imera senden vazgeçtim / İmera - Vazgeçtim (Klip 2016) | Live music poster, Live music band, Live music

Imera Senden Vazgeçtim

imera senden vazgeçtim

▄▃▁♬♪ [̲̅M̲̅][̲̅u̲̅][̲̅s̲̅][̲̅i̲̅][̲̅c̲̅]ТекстВидео
Imera - Vazgeçtim04:28

Kubilay Aka & Cem AdrianТекстВидео
Vazgeçtim Yokluğundan03:48

Feride Hilal AkınТекстВидео
Vazgeçtim02:36

Ersay ÜnerТекстВидео
Vazgeçtim03:09

İrem DericiТекстВидео
Vazgeçtim İnan03:58

Sezen AksuТекстВидео
Vazgeçtim05:07

Kubilay Aka ft. Cem AdrianТекстВидео
Vazgeçtim Yokluğundan03:48

Kubilay Aka & Cem AdrianТекстВидео
Vazgeçtim Yokluğundan (İÇ)03:48

Serenay SarikayaТекстВидео
Vazgeçtim ❤️01:22

Следующая страница

Вместе с Yıldız Tilbe также слушают

Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Vazgeçmelisin перевод на русский

Translate.vc / турецкий → русский / [ V ] / Vazgeçmelisin

171 параллельный перевод

Çünkü bu paranoyak tantrumlarla ikimizi de incitmekten vazgeçmelisin.

Хватит мучить себя и меня этими приступами паранойи.

Karen, böyle düşünmekten vazgeçmelisin.

Карен, тебе нужно прекратить об этом думать

Benim iyiliğim için bundan vazgeçmelisin.

Я умоляю тебя, ради меня. Не надо снова!

Ama bu kız hakkında hikaye anlatmaktan vazgeçmelisin En azından saygı göstergesi olarak.

Вам следовало бы прекратить рассказывать истории о ней, хотя бы ради уважения.

Eğer beni vücudunun dışında istiyorsan, böyle saçma hareketler yapmaktan vazgeçmelisin.

Хотите, чтобы я покинула ваше тело, прекратите так себя вести.

Belki de düşünmekten vazgeçmelisin.

-... и продолжаю ломать голову. - Возможно, тебе стоит... - Нет... перестать думать об этом.

Tatlım, seni istemeye gelenleri reddetmekten vazgeçmelisin.

Дорогуша, ты должна прекратить выгонять жениха за женихом.

Hercule kendi iyiliğin için bu işten vazgeçmelisin.

Ради собственного блага ты должен все это бросить.

İyileştirebilirim tabi ki, ama artık 21 yaşındaymış gibi Parisses Squares oynamaktan vazgeçmelisin.

Конечно, я могу его вылечить, но Вам пора бы прекратить играть паррисианские квадраты, так, как будто Вам все еще 21.

Bu adam söz konusuyken soygundan vazgeçmelisin.

С этим парнем расслабляться нельзя.

İnsanlarla ilgili kötü şeyler söylemekten vazgeçmelisin.

Тебе стоит пркратить говорить гадости о людях.

Senin üzerine gelmeye başladılar Magaldi Geç kalmadan vazgeçmelisin Sonunda oldu

Она рассказала про вашу тайную помолвку.

Annemlerle yaşamaktan vazgeçmelisin.

Ты должен убраться из маминого дома.

Ama hasta olduğunda.. popülerlik yarışınından vazgeçmelisin.

Но когда кто-то из близких болен... ты должна забыть о соревновании в популярности.

Vazgeçmemem gerektiğini. - Bence vazgeçmelisin. Ne?

- Нет, я думаю, ты должен сдаться.

Bundan kesinlikle vazgeçmelisin!

Ты должен это бросить!

Onu dinlemekten vazgeçmelisin.

лгм том айоус.

Ama ekonomi yapacaksan antika kalem toplamaktan vazgeçmelisin.

Но раз уж ты собрался экономить наверное, стоит пока забыть о старинных перьевых ручках.

Yaptığın çok yanlış bir şey ve bundan vazgeçmelisin.

То что ты сейчас делаешь, очень, очень неправильно. И тебе нужно прекратить это.

Veya her bulduğun saçmalığı bana getirmekten vazgeçmelisin.

Может, не надо сразу тащить ко мне всякий мусор?

Bence vazgeçmelisin.

Мы считаем, вы должны оставить это.

Benim hakkımda yazmaktan vazgeçmelisin.

Ты должен прекратить писать про меня.

Sonuç olarak, bir kurban olduğunu düşünmekten vazgeçmelisin.

Всё очень просто. Перестаньте рассматривать себя как жертву.

Çamaşır yıkamaktan vazgeçmelisin öyleyse!

Так, ты должен немедленно перестать стирать одежду.

- İki yıl. Duygularınla başa çıkmalı ve etrafta sürtmekten vazgeçmelisin.

А ты научись... обуздывать свои инстинкты.

Burayı, lanetlenmiş bir yer olarak görmekten, Vazgeçmelisin. - KAPA ÇENENİ!

Тебе надо перестать воспринимать это место как проклятье, Лекс.

Belki de külotlarını çalmaktan vazgeçmelisin.

Может, стоит перестать красть их трусики.

Bunu başarmak için, kendinden vazgeçmelisin.

Для достижения этой цели вы должны отказаться от своих интересов.

Belki de bu aptal bulmacayla uğraşmaktan vazgeçmelisin.

Ну, возможно, если Вы прекратите разгадывать этот глупый кроссворд.

Belki de vazgeçmelisin.

Ну так давай.

Benden kaçmaktan vazgeçmelisin.

Тебе придется перестать меня избегать

Hey, cidden, bunu yapmaktan vazgeçmelisin.

Эй, серьезно, хватит уже так делать.

Ama ödeyene kadar parlak şeylerden vazgeçmelisin.

Но до тех пор, пора отдавать камушки, давай.

Dünyayı değiştirmeye çalışmaktan vazgeçmelisin.

В нашем мире справедливости не найдешь.

Artık annenin spor salonuna gitmekten vazgeçmelisin.

Тебе надо поменьше гулять по маминому гимнастическому залу.

Beni dinle, Bree, onları bu kadar sert eleştirmekten vazgeçmelisin.

Бри, говорю тебе, тебе следует поменьше на них давить.

Vazgeçmelisin.

Тебе бы уйти.

Lex Luthor'u ifşa edecek bir yazı yazdığımı herkese duyurmaktan vazgeçmelisin.

Прекрати уже всем трепать, что я пишу статью про Лекса Лютера.

Harika kokuyorsun ama insanlara bunu sormaktan vazgeçmelisin.

О, ты пахнешь фантастически, но, ты не должна продолжать спрашивать людей об этом.

O çizgi romanları okumaktan vazgeçmelisin.

Тебе точно пора с комиксами завязывать.

Fi, eğer bana yardım etmek istiyorsan, Bu şekilde davranmaktan Vazgeçmelisin.

Фи, если ты собираешься мне помогать, то тебе стоит сменить свое отношение.

Bu suçluluk duygusundan vazgeçmelisin

Ты должен перебороть свои сомнения.

- Bunu yapmaktan vazgeçmelisin dostum.

- Ты должен скрывать эту вещь.

Beklenti içinde olmaktan vazgeçmelisin, bebeğim.

Тебе нужно перестать всё время ждать.

Belki de artık onu arzulamaktan vazgeçmelisin.

Чтобы ты перестала хотеть его в какой-то момент.

Sürekli şu kızı zihninde görmekten de vazgeçmelisin.

Ты должен забыть девчонку, о которой думаешь все время.

Hey, cidden, bunu yapmaktan vazgeçmelisin.

Пока никаких совпадений.

O şekerleri yemekten vazgeçmelisin.

Прекрати есть сладкое.

Bu güçten vazgeçmelisin.

Ты дoлжна oтречься oт этoй силы.

Bunun için Cuddy'i suçlamaktan vazgeçmelisin.

Престань винить в этом Кадди. Учитывая, что это её вина, это вполне уместно.

Bence onlara isim vermekten vazgeçmelisin.

Тебе вероятно стоит прекратить давать им имена.

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası