kottan mum lekesi nasıl çıkar / Kärcher K2 Compact | PDF

Kottan Mum Lekesi Nasıl Çıkar

kottan mum lekesi nasıl çıkar

Kärcher K2 Compact

Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 28
Nederlands 37
Español 46
Português 55
Dansk 64
Norsk 72
Svenska 80
Suomi 88
Ελληνικά 96
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
w
w
w.
k
ae
rc
he
r.c
om
/re
gi
st


er

(12/13)
-a
nd
-w
in
2
Sehr geehrter Kunde.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Umweltschutz
zung Ihres Gerätes diese Origi- Die Verpackungsmaterialien sind recy-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
und bewahren Sie diese für späteren Ge- gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
brauch oder für Nachbesitzer auf. Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
Inhaltsverzeichnis lingfähige Materialien, die einer Ver-
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3 wertung zugeführt werden sollten.
Bestimmungsgemäße Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 3 geeignete Sammelsysteme.
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE .. 3 Die Entnahme von Wasser aus öf-
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 3 fentlichen Gewässern ist in einigen
Ländern nicht erlaubt.
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE .. 6
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dür-
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE .. 6
fen nur auf flüssigkeitsdichten Ar-
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE .. 7 beitsflächen mit Anschluss an die
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 7 Schmutzwasserkanalisation durchgeführt
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 8 werden. Reinigungsmittel nicht in Gewäs-
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 8 ser oder Erdreich eindringen lassen.
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE .. 8 Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal-
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE .. 9 tiges Abwasser entsteht z. B. Moto-
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . DE .. 9 renwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 9 an Waschplätzen mit Ölabscheider durch-
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . 10 geführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
EG-Konformitätserklärung . . . . DE . 10
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
Lieferumfang den Sie unter:
funduszeue.info
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Sicherheit
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport- Bedeutung der Hinweise
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren  Gefahr
Händler. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
Bestimmungsgemäße fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
Verwendung
몇 Warnung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
ausschließlich für den Privathaushalt. che Situation, die zu schweren Körperver-
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu- letzungen oder zum Tod führen kann.
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa- 몇 Vorsicht
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit che Situation, die zu leichten Verletzungen
Zusatz von Reinigungsmitteln). führen kann.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zube- Achtung
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungs- Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
mitteln. Beachten Sie die Hinweise, die che Situation, die zu Sachschäden führen
den Reinigungsmitteln beigegeben sind. kann.
DE – 3 3
 Ungeeignete elektrische Verlänge-
Symbole auf dem Gerät
rungsleitungen können gefährlich sein.
Hochdruckstrahl nicht auf Per- Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-
sonen, Tiere, aktive elektri- gelassene und entsprechend gekenn-
sche Ausrüstung oder auf das zeichnete elektrische Verlängerungs-
Gerät selbst richten. leitungen mit ausreichendem Lei-
Gerät vor Frost schützen. tungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2;
10 - 30 m: 2,5 mm2
Das Gerät darf nicht unmittelbar
 Verlängerungsleitung immer vollstän-
an das öffentlichen Trinkwasser-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
netz angeschlossen werden.
 Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
Elektrische Komponenten grundsätzlich, das Gerät über einen Feh-
lerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu
 Gefahr betreiben.
 Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen. Sicherer Umgang
 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
 Gefahr
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
 Wichtige Komponenten, wie Hoch-
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
druckschlauch, Handspritzpistole und
verzüglich durch autorisierten Kunden-
Sicherheitseinrichtungen vor jedem Be-
dienst/ Elektrofachkraft austauschen
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
lassen. Gerät mit beschädigter Netzan-
Komponenten unverzüglich austau-
schlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
schen. Gerät mit beschädigten Kompo-
 Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
nenten nicht in Betrieb nehmen.
reich müssen strahlwassergeschützt
 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
sein.
oder sich selbst richten, um Kleidung
 Netzstecker und Kupplung einer Ver-
oder Schuhwerk zu reinigen.
längerungsleitung müssen wasserdicht
 Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
Die Kupplung darf weiterhin nicht auf
best) enthalten.
dem Boden liegen. Es wird empfohlen,
 Fahrzeugreifen/Reifenventile können
Kabeltrommeln zu verwenden, die ge-
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
währleisten, dass die Steckdosen sich
werden und platzen. Erstes Anzeichen
mindestens 60 mm über dem Boden
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
befinden.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
 Darauf achten, dass Netzanschluss-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini-
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
gung einhalten!
dergleichen verletzt oder beschädigt
 Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
und scharfen Kanten schützen.
몇 Warnung
몇 Warnung  Das Gerät darf nicht von Kindern oder
 Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
ben werden.
schild des Gerätes übereinstimmen.
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
 Das Gerät darf nur an einen elektri-
durch Personen mit eingeschränkten
schen Anschluss angeschlossen wer-
physischen, sensorischen oder geisti-
den, der von einem Elektroinstallateur
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrun-
gemäß IEC ausgeführt wurde.
gen und/oder mangels Wissen benutzt

4 DE – 4
zu werden, es sei denn, sie werden z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
durch eine für ihre Sicherheit zuständige öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
Person beaufsichtigt oder erhielten von explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be- dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-
nutzen ist und haben die daraus resultie- wenden, da sie die am Gerät verwende-
renden Gefahren verstanden. ten Materialien angreifen.
 Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.  Der Betrieb in explosionsgefährdeten
 Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel- Bereichen ist untersagt.
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
 Der Benutzer hat das Gerät bestim- reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die sprechenden Sicherheitsvorschriften
örtlichen Gegebenheiten zu berücksich- zu beachten.
tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
Persönliche Schutzausrüstung
auf Personen im Umfeld zu achten.
 Hochdruckschläuche, Armaturen und Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
Kupplungen sind wichtig für die Geräte- ser oder Schmutz geeignete Schutzklei-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh- dung und Schutzbrille tragen.
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
Standsicherheit
und Kupplungen verwenden.
 Das Gerät nicht verwenden, wenn sich 몇 Vorsicht
andere Personen in Reichweite befinden, Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
 Dieses Gerät wurde entwickelt für die Beschädigungen durch Umfallen des Ge-
Verwendung von Reinigungsmitteln, räts zu vermeiden.
die vom Hersteller geliefert oder emp-  Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
fohlen werden. Die Verwendung von währleistet, wenn es auf einer ebenen
anderen Reinigungsmitteln oder Che- Fläche abgestellt wird.
mikalien kann die Sicherheit des Gerä-
Sicherheitseinrichtungen
tes beeinträchtigen.
몇 Vorsicht 몇 Vorsicht
 Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Hauptschalter / Geräteschalter aus- Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-
schalten oder Netzstecker ziehen. ändert oder umgangen werden.
 Mindestens 30 cm Strahlabstand bei Geräteschalter
der Reinigung von lackierten Oberflä- Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
chen einhalten, um Beschädigungen zu sichtigten Betrieb des Gerätes.
vermeiden.
Verriegelung Handspritzpistole
 Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist. Die Verriegelung sperrt den Hebel der
 Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C Handspritzpistole und verhindert den unbe-
nicht betreiben. absichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Sonstige Gefahren
Das Überströmventil verhindert eine Über-
 Gefahr schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
 Keine brennbaren Flüssigkeiten ver- Wird der Hebel an der Handspritzpistole
sprühen. losgelassen, schaltet der Druckschalter die
 Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig- Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
keiten oder unverdünnte Säuren und Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen pe wieder ein.
DE – 5 5
Gerätebeschreibung Vor Inbetriebnahme
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
Zubehör montieren
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
fang (siehe Verpackung). triebnahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung
1 Hochdruckanschluss  Transportgriff befestigen.
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ Abbildung
3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-  Klammer für Hochdruckschlauch aus
schlauch und Netzanschlussleitung Handspritzpistole herausziehen (z.B.
4 Tragegriff mit Schlitz-Schraubendreher).
5 Aufbewahrung für Strahlrohr Abbildung
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole  Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
7 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb le stecken.
8 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit  Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
Filter) Sichere Verbindung durch Ziehen am
9 Kupplung für Wasseranschluss Hochdruckschlauch prüfen.
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker Abbildung
11 Handspritzpistole  Kupplung auf Wasseranschluss des
12 Verriegelung Handspritzpistole Gerätes schrauben.
13 Klammer für Hochdruckschlauch
Wasserversorgung
14 Hochdruckschlauch
15 Strahlrohr mit Dreckfräser Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
Für hartnäckige Verschmutzungen sche Daten.
———————————————–––– Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
Optionales Zubehör nehmens beachten.
16 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 몇 Warnung
Für normale Reinigungsaufgaben. Gemäß gültigen Vorschriften darf das Ge-
17 Waschbürste rät nie ohne Systemtrenner am Trinkwas-
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge- sernetz betrieben werden. Es ist ein geeig-
eignet. neter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER
18 Rotierende Waschbürste oder alternativ ein Systemtrenner gemäß
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge- EN Typ BA zu verwenden.
eignet. Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
Besonders geeignet für die Autoreinigung. flossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
19 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe- Achtung
hälter Systemtrenner immer an der Wasserversor-
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter gung, niemals direkt am Gerät anschließen.
angesaugt und es entsteht ein kraftvol- Achtung
ler Reinigungsmittelschaum. Verunreinigungen im Wasser können die
———————————————–––– Hochdruckpumpe und das Zubehör be-
Nicht im Lieferumfang schädigen. Zum Schutz wird die Verwen-
20 Wasserzulaufschlauch dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Son-
Einen gewebeverstärkten Wasser- derzubehör, Bestellnummer )
schlauch mit einer handelsüblichen empfohlen.
Kupplung verwenden. Durchmesser
mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge
mindestens 7,5 m.

6 DE – 6
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Inbetriebnahme Abbildung
Achtung  Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt cken und durch 90° Drehung fixieren.
zu Beschädigungen an der Hochdruck-  Hebel der Handspritzpistole entsperren.
pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Arbeiten mit Reinigungsmittel
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.  Gefahr
Abbildung Die Verwendung von falschen Reinigungs-
 Hochdruckschlauch mit dem Hoch- mitteln oder Chemikalien kann die Sicher-
druckanschluss des Gerätes verbinden. heit des Gerätes beeinträchtigen.
Abbildung Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-
am Wasseranschluss stecken. gungs- und Pflegemittel, da diese speziell
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-
im Lieferumfang enthalten. ckelt wurden. Die Verwendung von anderen
 Wasserzulaufschlauch an die Wasser- Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
versorgung anschließen. schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen
 Wasserhahn vollständig öffnen. der Garantieansprüche führen. Bitte infor-
 Netzstecker in Steckdose stecken. mieren Sie sich im Fachhandel oder fordern
 Gerät einschalten „I/ON“. Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
 Hebel der Handspritzpistole entsperren.  Gefahr
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Die falsche Verwendung von Reinigungs-
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), mitteln kann schwere Verletzungen oder
bis Wasser blasenfrei an der Hand- Vergiftungen verursachen.
spritzpistole austritt. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs-
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, mittel-Herstellers zu beachten, insbeson-
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck dere die Hinweise zur persönlichen Schut-
im System bleibt erhalten. zausrüstung.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Saugschlauch für Reinigungsmittel in
gewünschter Länge aus dem Gehäuse
Betrieb ziehen.
몇 Gefahr  Saugschlauch für Reinigungsmittel in
Durch den austretenden Wasserstrahl an einen Behälter mit Reinigungsmittellö-
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß- sung hängen.
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-  Strahlrohr von der Handspritzpistole
ren Stand sorgen, Handspritzpistole und trennen. Nur mit der Handspritzpistole
Strahlrohr gut festhalten. arbeiten.
몇 Gefahr Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Hochdruckstrahlen können bei unsachge- Reinigungsmittellösung dem Wasser-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der strahl zugemischt.
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive Empfohlene Reinigungsmethode
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät  Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
selbst gerichtet werden. ckene Oberfläche sprühen und einwir-
Achtung ken (nicht trocknen) lassen.
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober-  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser abspülen.
DE – 7 7
Optional
Abbildung
Lagerung
 Reinigungsmittellösung in Reinigungs- 몇 Vorsicht
mittelbehälter der Schaumdüse füllen Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
(Dosierungsangabe auf Gebinde der den bei der Auswahl des Lagerortes das
Reinigungsmittel beachten). Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Betrieb unterbrechen
Gerät aufbewahren
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi- sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal- achten.
ten „0/OFF“.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Betrieb beenden
Handspritzpistole stecken.
몇 Vorsicht  Strahlrohr in die Aufbewahrung für
Den Hochdruckschlauch nur von der Hand- Strahlrohr einrasten.
spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn  Netzanschlussleitung, Hochdruck-
kein Druck im System vorhanden ist. schlauch und Zubehör am Gerät ver-
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: stauen.
Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen be-
Frostschutz
treiben.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Achtung
 Gerät ausschalten „0/OFF“. Nicht vollständig entleerte Geräte und Zu-
 Wasserhahn schließen. behör können von Frost zerstört werden.
 Hebel der Handspritzpistole drücken, Gerät und Zubehör vollständig entleeren
um den noch vorhandenen Druck im und vor Frost schützen.
System abzubauen. Um Schäden zu vermeiden:
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Gerät vollständig von Wasser entlee-
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ren: Gerät ohne angeschlossenen
 Gerät von der Wasserversorgung tren- Hochdruckschlauch und ohne ange-
nen. schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
Transport kein Wasser mehr am Hochdruckan-
몇 Vorsicht schluss austritt. Gerät ausschalten.
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-  Gerät mit komplettem Zubehör in einem
den beim Transport das Gewicht des Gerä- frostsicheren Raum aufbewahren.
tes beachten (siehe technische Daten).
Pflege und Wartung
Transport von Hand
 Gefahr
 Gerät am Tragegriff hochheben und tra- Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-
gen. ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Pflege
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
 Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.

8 DE – 8
 Sieb im Wasseranschluss mit einer
Gerät undicht
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.  Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
Wartung
dichtheit den autorisierten Kunden-
Das Gerät ist wartungsfrei. dienst beauftragen.
Hilfe bei Störungen Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.  Strahlrohr von der Handspritzpistole
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den trennen. Nur mit der Handspritzpistole
autorisierten Kundendienst. arbeiten.
 Gefahr  Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle- mittel reinigen.
ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
schalten und den Netzstecker ziehen. Knickstellen überprüfen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
Zubehör und Ersatzteile
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Sonderzubehör
Gerät läuft nicht Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
 Hebel der Handspritzpistole ziehen, möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-
das Gerät schaltet ein. mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄR-
 Prüfen ob die angegebene Spannung CHER-Händler.
auf dem Typenschild mit der Spannung
Ersatzteile
der Stromquelle übereinstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädi- Verwenden Sie ausschließlich Original
gung prüfen. KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-
Gerät kommt nicht auf Druck anleitung.
 Wasserversorgung auf ausreichende
Fördermenge überprüfen.
Garantie
 Sieb im Wasseranschluss mit einer In jedem Land gelten die von unserer zu-
Flachzange herausziehen und unter ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
fließendem Wasser reinigen. gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
 Gerät entlüften: Gerät ohne ange- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
schlossenen Hochdruckschlauch ein- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
schalten und warten (max. 2 Minuten), fern ein Material- oder Herstellungsfehler
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck- die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
anschluss austritt. Gerät ausschalten wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
und Hochdruckschlauch wieder an- ren Händler oder die nächste autorisierte
schließen. Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
Starke Druckschwankungen funduszeue.info
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.

DE – 9 9
Technische Daten EG-Konformitätserklärung
Elektrischer Anschluss Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
Spannung V
zipierung und Bauart sowie in der von uns
1~50/60 Hz
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
Stromaufnahme 6A schlägigen grundlegenden Sicherheits-
Schutzgrad IP X5 und Gesundheitsanforderungen der EG-
Schutzklasse II Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
Netzabsicherung (träge) 10 A
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Wasseranschluss
Produkt: Hochdruckreiniger
Zulaufdruck 0,,2 MPa Typ: xxx
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Einschlägige EG-Richtlinien
Zulaufmenge (min.) 7 l/min /14/EG
Leistungsdaten //EG
/42/EG (+//EG)
Arbeitsdruck 8 MPa /65/EU
Max. zulässiger Druck 11 MPa Angewandte harmonisierte Normen
Fördermenge, Wasser 5,2 l/min EN
Fördermenge maximal 6,0 l/min EN –1: +A1: +A2:
EN –2: +A1: +A2:
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min EN –1
Rückstoßkraft der 12 N EN –2–79
Handspritzpistole EN –3–2: +A1: +A2:
Maße und Gewichte EN –3–3:
Länge mm EN
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
Breite mm
verfahren
Höhe mm /14/EG: Anhang V
Gewicht, betriebsbereit mit 4,7 kg Schallleistungspegel dB(A)
Zubehör Gemessen: 89
Ermittelte Werte gemäß EN Garantiert: 91
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
Unsicherheit K 0,3 m/s2 und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + 91 dB(A)
Unsicherheit KWA CEO Head of Approbation

Technische Änderungen vorbehalten. Dokumentationsbevollmächtigter:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Tel.: +49
Fax: +49
Winnenden, /12/01

10 DE – 10
Dear Customer.
Please read and comply with
Environmental protection
these original instructions prior The packaging material can be recy-
to the initial operation of your appliance and cled. Please do not place the packag-
store them for later use or subsequent own- ing into the ordinary refuse for dispos-
ers. al, but arrange for the proper recy-
cling.
Contents Old appliances contain valuable ma-
Scope of delivery . . . . . . . . . . . EN .. 3 terials that can be recycled. Please
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 3 arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
Environmental protection . . . . . EN .. 3
appliances using appropriate collec-
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 3
tion systems.
Description of the Appliance. . . EN .. 6 The extraction of water from public
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN .. 6 waters is prohibited in some coun-
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 7 tries.
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 7 Work with detergents must only be
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 8 performed on liquid-tight work surfac-
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 8 es with connections to the wastewa-
Maintenance and care . . . . . . . EN .. 8 ter runoff. Do not let release deter-
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN .. 9 gent into waters or earth.
Accessories and Spare Parts. . EN .. 9 Cleaning operations which produce
oily waste water, e.g. engine washes,
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 9
underbody washes, may only be car-
Technical specifications . . . . . . EN . 10
ried out using washing stations
EC Declaration of Conformity. . EN . 10 equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
Scope of delivery You will find current information about the
The scope of delivery of your appliance is il- ingredients at:
lustrated on the packaging. Check the con- funduszeue.info
tents of the appliance for completeness
when unpacking. Safety
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your Meaning of the notes
dealer.  Danger
Pointer to immediate danger, which leads
Proper use to severe injuries or death.
This high pressure cleaner is designed for 몇 Warning
domestic use only. Pointer to a possibly dangerous situation,
– for cleaning machines, vehicles, build- which can lead to severe injuries or death.
ings, tools, facades, terraces, garden- 몇 Caution
ing tools, etc. by means of a high-pres- Pointer to a possibly dangerous situation,
sure water jet (if necessary, with addi- which can lead to minor injuries.
tional cleaning agents). Caution
– with accessories, replacement parts Pointer to a possibly dangerous situation,
and cleaning agents approved by which can lead to property damage.
KÄRCHER. Please observe the infor-
mation accompanying the cleaning
agents.

EN – 3 11
pose and have an adequate cable
Symbols on the machine
cross-section: 1 m: mm2;
The high pressure jet may not 10 - 30 m: mm2:
be directed at persons, ani-  Always fully unreel the extension cable
mals, live electrical equipment from the cable drum.
or at the appliance itself.  For safety reasons, we recommend that
Protect the appliance against frost. you operate the appliance only via a re-
The appliance must not be direct- sidual current device (max. 30 mA).
ly connected to the public drinking Safe handling
water network.
 Danger
Electric components  Check important components, such as
 Danger high-pressure hose, hand spray gun and
 Never touch the mains plug and the safety installations, for damage prior to
socket with wet hands. every operation. Immediately replace
 Check the power cord with mains plug damaged components. Do not operate
for damage prior to every use. Immedi- appliance with damaged components.
ately have damaged power cord re-  The high-pressure jet must not be di-
placed by an authorised customer ser- rected at other persons or the user him-
vice / electrician. Do not operate an ap- /herself to clean clothing or footwear.
pliance if the power cord is damaged.  Never use the appliance to clean ob-
 All current-conducting parts in the work- jects containing hazardous substances
ing area must be protected against jet (e.g. asbestos).
water.  Vehicle tyres/tyre valves are suscepti-
 The mains plug and the coupling of an ble to damage from the high-pressure
extension cable must be watertight and jet and may burst. The first indication for
must never lie in water. Moreover, the this is a discolouration of the tyre. Dam-
coupling may never lie on the ground. aged vehicle tyres/tyre valves are peril-
The use of cable reels that ensure that ous. Keep a minimum jet distance of 30
the sockets are at least 60 mm above cm during cleaning!
the ground is recommended.  Keep packaging films away from chil-
 Make sure that the power cord or exten- dren, there is a risk of suffocation!
sion cable is not damaged by running 몇 Warning
over, pinching, dragging or the like. Pro-  The appliance must not be operated by
tect the power cords from heat, oil, and children or persons who have not been
sharp edges. instructed accordingly.
몇 Warning  This appliance is not intended for use
 The appliance may only be connected by persons with limited physical, senso-
to alternating current. The voltage must ry or mental capacities or lacking expe-
correspond with the type plate of the rience and/or skills, unless such per-
appliance. sons are accompanied and supervised
 The appliance may only be connected by a person in charge of their safety or
to an electric supply that has been in- they have received precise instructions
stalled by an electrician in accordance on the use of this appliance and have
with IEC understood the resulting risks.
 Unsuitable electrical extension cables  Children must not play with this appli-
can be hazardous. Only use electrical ance.
extension cables outdoors which have  Supervise children to prevent them
been approved and labelled for this pur- from playing with the appliance.

12 EN – 4
 The user must use the appliance as in-
Personal protective equipment
tended. The person must consider the
local conditions and must pay attention Wear protective clothing and safety gog-
to other persons in the vicinity when gles to protect against splash back contain-
working with the appliance. ing water or dirt.
 High-pressure hoses, fixtures and cou-
Stability
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos- 몇 Caution
es, fixtures and couplings recommend- Create stability for the appliance prior to
ed by the manufacturer. any work on or with the appliance to pre-
 Do not use the appliance when there vent accidents or damage.
are other persons around unless they  The stability of the appliance is warrant-
are also wearing protective clothing. ed when it is placed onto an even sur-
 This appliance was designed to be face.
used with detergents which are sup-
Safety Devices
plied or recommended by the manufac-
turer. The use of other detergents or 몇 Caution
chemicals may compromise the safety Safety installations serve the protection of
of the appliance. the user and may not be modified or by-
몇 Caution passed.
 In case of extended breaks, switch the Appliance switch
appliance off at the main switch / appli- The appliance switch prevents unintention-
ance switch or pull the mains plug. al operation of the appliance.
 Keep a distance of at least 30 cm when
using the jet for cleaning painted surfac- Lock trigger gun
es to avoid damage. This lock locks the lever of the trigger gun
 Never leave the appliance unattended and prevents the inadvertent start of the ap-
as long as it is in operation. pliance.
 Do not operate the appliance at temper- Overflow valve with pressure switch
atures below 0 °C. The overflow valve prevents the permissi-
Other risks ble working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
 Danger the pressure switch turns off the pump, the
 Do not spray flammable liquids. high pressure jet is stopped. If the lever is
 Never draw in fluids containing solvents pulled the pump is turned on again.
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist is highly inflamma-
ble, explosive and poisonous. Do not
use acetone, undiluted acids and sol-
vents, as they corrode the materials
used on the appliance.
 The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
 If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety regulations must be
observed.

EN – 5 13
Description of the Appliance Before Startup
These operating instructions describe the
Attaching the Accessories
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes Mount loose parts delivered with appliance
of delivery (see packaging). prior to start-up.
Illustrations on Page 2 Illustration
1 High pressure connection  Attach the transport handle.
2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ Illustration
3 Storage hook for high pressure hose  Pull out the clamp for the high-pressure
and mains connection cable hose from the hand spray gun (e.g. a
4 Carrying handle Philips screwdriver).
5 Storage for spray lance Illustration
6 Storage for trigger gun  Connect high pressure hose to trigger
7 Water connection with integrated sieve gun.
8 Detergent suction hose (with sieve)  Push the clamp in until it locks. Check
9 Coupling element for water connection the secure connection by pulling on the
10 Mains cable with mains plug high-pressure hose.
11 Trigger gun Illustration
12 Lock trigger gun  Screw the coupling element to the wa-
13 Clamp for high pressure hose ter connection on the appliance.
14 High pressure hose
Water supply
15 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations For connection values, see type plate/tech-
———————————————–––– nical data.
Optional accessories Observe regulations of water supplier.
16 Spray lance with high pressure nozzle 몇 Warning
For normal cleaning tasks. According to applicable regulations, the ap-
17 Washing brush pliance must never be used on the drinking
Suitable for use with detergents. water net without a system separator. A
18 Rotary washing brush suitable system separator by KÄRCHER or
Suitable for use with detergents. alternatively a system separator according
Especially suitable for cleaning cars. to EN type BA must be used.
19 Foam nozzle with detergent container Water that has flown through a system sep-
With powerful foam for effortless clean- arator is no longer classified as drinking
ing. water.
———————————————–––– Caution
Not included in the delivery Always connect the system separator to
20 Water supply hose the water supply, never directly to the appli-
Use a fabric reinforced water hose with ance!
a commercially available coupling. Min- Caution
imum diameter 13 mm (1/2 inch); mini- Impurities in the water can damage the
mum length m. high-pressure pump and the accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
) is recommended.

14 EN – 6
Caution
Start up Car tyres, paint or sensitive surfaces such
Caution as wood should not be cleaned with the dirt
Dry running of more than 2 minutes leads to blaster, as there is a risk of damage.
damage of the high-pressure pump. If the Illustration
appliance does not build up pressure within  Push the spray lance into the trigger
2 minutes, switch the appliance off and pro- gun and fasten it by turning it through
ceed in accordance with the instructions in 90°.
Chapter "Troubleshooting".  Unlock the lever on the trigger gun.
Illustration  Pull on the lever of the trigger gun; the
 Connect the high pressure hose to the device will switch on.
high pressure connection of the appli-
Working with detergent
ance.
Illustration  Danger
 Attach the water supply hose to the The use of wrong detergents or chemicals
coupling on the water connection. can compromise the safety of the appli-
Note: The supply hose is not included. ance.
 Connect the water supply hose to the Please use exclusively KÄRCHER deter-
water supply. gents and care products to carry out the re-
 Completely open the water tap. spective cleaning task, as these were spe-
 Insert the mains plug into the socket. cifically developed for your appliance. The
 Turn on the appliance “I/ON”. use of other detergents and care products
 Unlock the lever on the trigger gun. may lead to premature wear and can inval-
 Pull on the lever of the trigger gun; the idate your warranty claims. Please obtain
device will switch on. information at your local dealer or request
Switch the appliance on for a (max. of 2 information directly from KÄRCHER.
minutes) and wait until the water exits at  Danger
the hand spray gun without bubbles. The improper use of detergents can cause
 Release the lever on the trigger gun. severe injuries or toxication.
Note: Release the lever of the trigger When using detergents, the material data
gun; the device will switch off again. safety sheet issued by the detergent manu-
High pressure remains in the system. facturer must be adhered to, especially the
 Lock the lever on the trigger gun. instructions regarding personal protective
equipment.
Operation  Pull detergent suction hose as far as is
몇 Danger required out of the housing.
The water jet that is emitted from the high-  Suspend end of detergent suction hose
pressure nozzle results in a repulsion power in a container filled with detergent.
acting on the hand spray gun. Make sure  Detach spray lance from the trigger
that you have a firm footing and are also gun. Work only with the trigger gun.
holding the hand spray gun and spray lance Note: This will mix the detergent with
firmly. the water stream.
몇 Danger Recommended cleaning method
High-pressure jets can be dangerous if im-  Spray the detergent sparingly on the
properly used. The jet may not be directed dry surface and allow it to react, but not
at persons, animals, live electrical equip- to dry.
ment or at the appliance itself.  Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.

EN – 7 15
Optional
Illustration
Storage
 Fill the detergent solution in the deter- 몇 Caution
gent tank of the foam nozzle (observe In order to prevent accidents or injuries,
dosage instructions on the packaging of mind the weight of the appliance when
the detergent). choosing the storage location (see techni-
cal data).
Interrupting operation
Storing the Appliance
 Release the lever on the trigger gun.
 Lock the lever on the trigger gun. Prior to extended storage periods, as dur-
 During longer breaks (more than 5 min- ing the winter, also observe the instructions
utes), also turn the appliance off using in the Care section.
the "0/OFF" switch.  Park the machine on an even surface.
 Insert the trigger gun in its holder.
Finish operation
 Engage the spray lance in its compart-
몇 Caution ment.
Only separate the high-pressure hose from  Stow away the mains cable, the high-
the hand spray gun or the appliance when pressure hose and accessory on the
there is no pressure in the system. appliance.
 After operation with detergent: Run the
Frost protection
machine for approximately 1 minute for
a clear rinse. Caution
 Release the lever on the trigger gun. Appliances and accessories that are not
 Turn off the appliance "0/OFF". completely drained can be destroyed by
 Turn off tap. frost. Completely drain appliance and ac-
 Press the lever on the trigger gun to re- cessories and protect them against frost.
lease any remaining pressure in the To avoid damage:
system.  Completely drain all water from the ap-
 Lock the lever on the trigger gun. pliance: Switch the appliance on with
 Disconnect the mains plug from the detached high pressure hose and de-
socket. tached water supply (max. 1 minute)
 Detach the appliance from the water and wait, until no more water exits at the
supply. high pressure connection. Turn off the
appliance.
Transport  Store the appliance and the entire ac-
몇 Caution cessories in a frost free room.
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance during
Maintenance and care
transport (see technical data).  Danger
Risk of electric shock. Turn off the appli-
When transporting by hand
ance and remove the mains plug prior to
 Lift appliance by the carrying handle performing any care and maintenance
and carry it. work.
When transporting in vehicles Care
 Secure the appliance against shifting Prior to longer periods of storage, e.g. in
and tipping over. the winter:
 Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.

16 EN – 8
 Pull out the sieve in the water connec-
Strong pressure fluctuations
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.  Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
Maintenance
ing a needle and rinse through with wa-
The appliance is maintenance free. ter from the front.
 Check water flow quantity.
Troubleshooting
Appliance is leaking
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.  Slight leakage from the appliance pump
If in doubt, please consult the authorized is normal. If the leakage increases con-
customer service. tact the authorized customer service.
 Danger No detergent infeed
Risk of electric shock. Turn off the appli-
ance and remove the mains plug prior to  Detach spray lance from the trigger
performing any care and maintenance gun. Work only with the trigger gun.
work.  Clean the detergent suction hose filter.
Repair work and work on the electrical  Check the detergent suction hose for
components may only be performed by an kinks.
authorised customer service.
Accessories and Spare Parts
Appliance is not running
Special accessories
 Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on. Special accessories expand the possibili-
 Check whether the voltage indicated on ties of using your appliance. Please contact
the type plate corresponds to the volt- your KÄRCHER dealer for further informa-
age of the mains supply. tion.
 Check the mains connection cable for
Spare parts
damages.
Use only original KÄRCHER spare parts.
Pressure does not build up in the You will find a list of spare parts at the end
appliance of these operating instructions.
 Check water supply for adequate deliv-
ery rate.
Warranty
 Pull out the sieve in the water connec- The warranty terms published by the rele-
tion using flat-nose pliers and clean un- vant sales company are applicable in each
der running water. country. We will repair potential failures of
 Appliance ventilation: Switch the appli- your appliance within the warranty period
ance on with the high-pressure hose free of charge, provided that such failure is
detached and operate (max. 2 minutes) caused by faulty material or defects in man-
until the water exits the high-pressure ufacturing. In the event of a warranty claim
connection without bubbles. Switch off please contact your dealer or the nearest
appliance and reconnect high-pressure authorized Customer Service centre.
hose. Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
funduszeue.info

EN – 9 17
Technical specifications EC Declaration of Conformity
Electrical connection We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
Voltage V
basic safety and health requirements of the
1~50/60 Hz
EU Directives, both in its basic design and
Power consumption 6A construction as well as in the version put
Protection class IP X5 into circulation by us. This declaration shall
Protective class II cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Product: High pressure cleaner
Water connection
Type: xxx
Feed pressure 0,,2 MPa Relevant EU Directives
Max. feed temperature 40 °C /14/EC
Min. feed volume 7 I/min //EC
/42/EC (+//EC)
Performance data
/65/EU
Working pressure 8 MPa Applied harmonized standards
Max. permissible pressure 11 MPa EN
Water flow rate 5,2 I/min EN –1: +A1: +A2:
Max. flow rate 6,0 I/min EN –2: +A1: +A2:
EN –1
Detergent flow rate 0,3 I/min EN –2–79
Recoil force of trigger gun 12 N EN –3–2: +A1: +A2:
Dimensions and weights EN –3–3:
Length mm EN
Applied conformity evaluation method
Width mm /14/EC: Appendix V
Height mm Sound power level dB(A)
Weight, ready to operate with 4,7 kg Measured: 89
accessories Guaranteed: 91
Values determined as per EN
The undersigned act on behalf and under
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2 the power of attorney of the company man-
Uncertainty K 0,3 m/s2 agement.
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Un- 91 dB(A)
certainty KWA CEO Head of Approbation

Subject to technical changes. Authorised Documentation Representative


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Phone: +49
Fax: +49
Winnenden, /12/01

18 EN – 10
Cher client,
Lire cette notice originale avant
Protection de
la première utilisation de votre l’environnement
appareil, se comporter selon ce qu'elle re- Les matériaux constitutifs de l’embal-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul- lage sont recyclables. Ne pas jeter
térieure ou pour le propriétaire futur. les emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les remettre à un sys-
Table des matières tème de recyclage.
Contenu de livraison . . . . . . . . FR .. 3 Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR .. 3
quels doivent être apportés à un sys-
Protection de l’environnement . FR .. 3
tème de recyclage. Pour cette raison,
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR .. 4 utilisez des systèmes de collecte
Description de l’appareil. . . . . . FR .. 6 adéquats afin d'éliminer les appareils
Avant la mise en service . . . . . FR .. 7 usés.
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR .. 7 Il est dans certains pays interdit de
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . FR .. 8 prélever de l'eau dans les cours d'eau
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR .. 9 publiques.
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR .. 9 Les travaux avec du détergent ne
Entretien et maintenance . . . . . FR .. 9 doivent être faits que sur des plans
Assistance en cas de panne . . FR . 10 de travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux
Accessoires et pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 usées. Ne pas laisser le détergent
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Caractéristiques techniques. . . FR . 11 Tous travaux de nettoyage produi-
sant des eaux usées contenant de
Déclaration de conformité CE . FR . 11
l’huile, par exemple un nettoyage de
Contenu de livraison moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des
L'étendue de la fourniture de votre appareil postes de lavage équipés d’un sépa-
figure sur l'emballage. Lors du déballage, rateur d’huile.
contrôler l’intégralité du matériel. Instructions relatives aux ingrédients
S'il manque des accessoires ou en cas de (REACH)
dommages imputables au transport, infor- Les informations actuelles relatives aux in-
mer immédiatement le revendeur. grédients se trouvent sous :
Utilisation conforme funduszeue.info

Ce nettoyeur haute pression ne doit être


utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
KÄRCHER. Veuillez respecter les
consignes livrées avec les détergents.

FR – 3 19
 Toutes les pièces conductrices dans la
Sécurité zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
Signification des remarques
 La fiche secteur et le couplage d'une
 Danger conduite de rallonge doivent être
Signale la présence d'un danger imminent étanches et ne doivent pas reposer
entraînant de graves blessures corporelles dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si-
et pouvant avoir une issue mortelle. tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti-
몇 Avertissement liser des enrouleurs de câble qui garan-
Signale la présence d'une situation éven- tissent le fait que les prises se trouvent
tuellement dangereuse pouvant entraîner à au moins 60 mm au-dessus du sol.
de graves blessures corporelles et même  Veiller à ne pas abîmer ni endommager
avoir une issue mortelle. le câble d’alimentation ni le câble de ral-
몇 Attention longe en roulant dessus, en les coin-
Remarque relative à une situation poten- çant ni en tirant violemment dessus.
tiellement dangereuse pouvant entraîner Protéger les câbles d’alimentation
des blessures légères. contre la chaleur, l’huile et les bords
Attention tranchants.
Remarque relative à une situation éven- 몇 Avertissement
tuellement dangereuse pouvant entraîner  Branchement l’appareil uniquement à
des dommages matériels. du courant alternatif. La tension doit
être identique avec celle indiquée sur la
Symboles sur l'appareil plaque signalétique de l’appareil.
 L’appareil doit uniquement être raccor-
Le jet haute pression ne doit
dé à un branchement électrique mis en
être dirigé ni sur des per-
service par un électricien conformé-
sonnes ou des animaux, ni sur
ment à la norme IEC
des installations électriques actives, ni sur
 Des rallonges électriques non adaptées
l'appareil lui-même.
peuvent présenter des risques. Utiliser
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
à l’air libre uniquement des câbles de
L'appareil ne doit pas être directe- rallonge électriques autorisés et mar-
ment raccordé au réseau pu- qués de façon adéquate avec une sec-
blique d'eau potable. tion suffisante du conducteur :
Composants électriques 1 - 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2
 Toujours dérouler entièrement les ral-
 Danger longes de l’enrouleur de câble.
 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la  Pour des raisons de sécurité, nous re-
prise de courant avec des mains hu- commandons que l'appareil soit exploi-
mides. té avec un disjoncteur de courant de
 Vérifier avant chaque utilisation que le défaut (max. 30 mA).
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble Manipulation fiable
d’alimentation endommagé doit immé-  Danger
diatement être remplacé par le service  Avant toute utilisation, vérifier l'état des
après-vente ou un électricien agréé. Ne composants importants, comme le
pas mettre en service un appareil avec flexible haute pression, la poignée pis-
un câble d'alimentation électrique en- tolet et les dispositifs de sécurité. Rem-
dommagé. placer immédiatement les composants
endommagés. Ne pas mettre en ser-

20 FR – 4
vice un appareil avec des composants  L’appareil ne doit jamais être utilisé si
endommagés. d’autres personnes se trouvent dans le
 Ne jamais diriger le jet haute pression rayon de portée de l’appareil, à moins
sur soi-même ni sur d’autres personnes que ces personnes ne portent des vête-
dans le but de nettoyer les vêtements ments de protection.
ou les chaussures.  Cet appareil a été développé pour l’uti-
 Ne jamais laver au jet des objets conte- lisation de détergents ayant été fournis
nant des substances nocives (par ou recommandés par le fabricant. L’uti-
exemple de l’amiante). lisation d’autres détergents ou d’autres
 Le jet haute pression risque d’endom- produits chimiques peut nuire à la sécu-
mager les pneus/valves de véhicules et rité de l’appareil.
les pneus risquent d’éclater. Le premier 몇 Attention
indice d’endommagement est une dé-  Lors de pauses prolongées, mettre l'ap-
coloration du pneu. Des pneus/valves pareil hors service au niveau du sec-
de véhicules endommagés présentent tionneur général / de l'interrupteur d'ap-
des dangers de mort. Il faut toujours se pareil ou de la fiche secteur.
tenir au moins à 30 cm des pièces pour  Une distance d'au moins 30 cm entre la
les laver au jet ! lance et les surfaces peintes est néces-
 Tenir les feuilles d'emballage hors de la saire pour éviter tout endommagement
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !  Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
몇 Avertissement veillance lorsqu’il est en marche.
 L’appareil ne doit jamais être utilisé par  Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
des enfants ni par des personnes non ratures inférieures à 0 °C.
avisées.
Autres dangers
 Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa-  Danger
cités physiques, sensorielles ou men-  Ne pas pulvériser de liquides inflam-
tales réduites ou manquant d'expé- mables.
rience et/ou de connaissances, sauf si  Ne jamais aspirer des liquides conte-
ces mêmes personnes sont sous la su- nant des solvants ni des acides ou des
pervision d'une personne responsable solvants non dilués, tels que par
de leur sécurité ou ont été formées à exemple de l’essence, du diluant pour
l'utilisation de l'appareil. peinture ou du fioul ! Le nuage de pul-
 Les enfants ne doivent pas jouer avec vérisation est extrêmement inflam-
l'appareil. mable, explosif et toxique. Ne pas utili-
 Surveiller les enfants pour s'assurer ser d’acétone, d’acides ni de solvants
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. non dilués, du fait de leur effet corrosif
 L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa- sur les matériaux constituant l’appareil.
çon conforme. Il doit prendre en consi-  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
dération les données locales et lors du des domaines présentant des risques
maniement de l’appareil, il doit prendre d’explosion.
garde aux tierces personnes, et en par-  Si l’appareil est utilisé dans des zones
ticulier aux enfants. de danger (par exemple des stations
 les flexibles haute pression, les arma- essence), il faut tenir compte des
tures et les raccords sont importants consignes de sécurité correspon-
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser dantes.
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recomman-
dés par le fabricant.

FR – 5 21
Équipements de protection Description de l’appareil
personnels
Ces instructions de service décrivent l'équi-
Pour se protéger contre les éclaboussures pement maximum. Suivant le modèle, la
ou les poussières, porter le cas échéant fourniture peut varier (voir l'emballage).
des vêtements et des lunettes de protec- Illustrations voir page 2
tion. 1 Raccord haute pression
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
Stabilité
3 Crochet-support pour le flexible haute
몇 Attention pression et le câble d'alimentation
Avant d'effectuer toute opération avec ou 4 Poignée de transport
sur l'appareil, en assurer la stabilité afin 5 Support pour la lance
d'éviter tout accident ou tout endommage- 6 Support pour la poignée-pistolet
ment dû à une chute de l'appareil. 7 Arrivée d'eau avec tamis intégré
 La stabilité de l'appareil est assurée 8 Flexible d'aspiration du détergent (avec
lorsqu'il peut être posé sur une surface filtre)
plane. 9 Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche
Dispositifs de sécurité
secteur
몇 Attention 11 Poignée-pistolet
Le but des dispositifs de sécurité est de 12 Verrouillage poignée-pistolet
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au- 13 Agrafe pour le flexible haute pression
cun cas être transformés ou désactivés. 14 Flexible haute pression
Interrupteur principal 15 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
L'interrupteur principal empêche un fonc-
———————————————––––
tionnement involontaire de l'appareil.
Accessoire en option
Verrouillage poignée-pistolet 16 Lance avec buse haute pression
Le verrouillage verrouille le levier de la poi- Pour les travaux normaux de net-
gnée-pistolet et empêche un démarrage toyage.
non désiré de l'appareil. 17 Brosse de lavage
Clapet de décharge avec pressostat Approprié pour le travail avec du dé-
Le clapet de décharge évite un dépassage tergent.
de la pression de service admissible. 18 Brosse de lavage rotative
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est Approprié pour le travail avec du dé-
éteinte par un manu contacteur, le jet haute tergent.
pression est interrompu. Si vous appuyez à Particulièrement adapté pour l'auto-net-
nouveau sur le levier, la pompe est remise toyage.
en marche. 19 Buse de mousse avec récipient de dé-
tergent
Le détergent est aspiré hors du réci-
pient et mousse fortement.
———————————————––––
Pas comprise dans l'étendue de
livraison
20 Tuyau d'alimentation d'eau
Utiliser un flexible renforcé avec un rac-
cord standard. diamètre minimal 13 mm
(1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).

22 FR – 6
Attention
Avant la mise en service Des impuretés dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe haute pression et les ac-
Montage des accessoires
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- filtre à eau KÄRCHER (accessoires spé-
reil avant la mise en service. ciaux, référence ).
Illustration
 Fixer la poignée de transport.
Mise en service
Illustration Attention
 Sortir l'agrafe pour le flexible haute Une marche à sec de plus de 2 minutes en-
pression hors de la poignée-pistolet traîne des endommagements de la pompe
(par ex. avec un petit tournevis à lame haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
cruciforme). pression dans les deux minutes, le mettre
Illustration hors service et procéder de la manière indi-
 Enficher le flexible haute pression dans quée dans les instructions du chapitre
les poignée-pistolet. "Aide en cas de défauts".
 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles Illustration
s'enclenchent. Contrôler que la  Connecter le flexible haute pression
connexion est bien fixée en tirant sur le avec le raccord haute pression de l'ap-
flexible haute pression. pareil.
Illustration Illustration
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de  Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le
l'appareil. raccord sur le raccord d'alimentation en
eau.
Alimentation en eau
Remarque :Le flexible d'alimentation
Données de raccordement, voir plaque si- n'est pas compris dans la livraison.
gnalétique / caractéristiques techniques  Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
Respecter les prescriptions de votre socié- tion en eau.
té distributrice en eau.  Ouvrir le robinet d'eau complètement.
몇 Avertissement  Brancher la fiche secteur dans une
Selon les directives en vigueur, l'appareil prise de courant.
ne doit jamais être exploité sans sépara-  Interrupteur principal sur "I/ON".
teur de système sur le réseau d'eau po-  Déverrouiller la manette de la poignée-
table. Utiliser un séparateur système ap- pistolet.
proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alterna-  Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
tive un séparateur système selon EN vice.
type BA. Laisser l'appareil en service (2 minutes
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- au maximum) jusqu'à ce que l'eau res-
teur système est classifiée comme non po- sorte sans bulles au niveau de la poi-
table. gnée-pistolet.
Attention  Relâcher la manette de la poignée-pis-
Toujours connecter le séparateur de sys- tolet.
tème à l'alimentation en eau, et jamais di- Remarque : Si le levier est relâché,
rectement à l'appareil. l'appareil se met hors service. La haute
pression est conservée dans le sys-
tème.
 Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.

FR – 7 23
tergent doit être respectée, notamment les
Fonctionnement remarques relatives à l'équipment de pro-
몇 Danger tection personnel.
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-  Tirer le flexible d'aspiration pour le dé-
sion provoque une force de recul sur la poi- tergent du logement à la longueur sou-
gnée pistolet. Veiller à adopter une position haitée.
stable et à tenir la poignée et la lance fer-  Plonger le flexible d’aspiration pour le
mement. détergent dans un récipient contenant
몇 Danger une solution de détergent.
Une utilisation incorrecte des jets haute  Séparer la lance de la poignée-pistolet.
pression peut présenter des dangers. Le jet Travailler uniquement avec la poignée-
ne doit pas être dirigé sur des personnes, pistolet.
des animaux, des installations électriques Remarque : Ainsi, la solution de dé-
actives ni sur l'appareil lui-même. tergent est mélangée au jet d'eau lors
Attention du fonctionnement.
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie Méthode de nettoyage conseillée
ou les surfaces sensibles telles que le bois  Pulvériser le détergent sur la surface
avec la rotabuse pour éviter tout endom- sèche et laisser agir sans toutefois le
magement. laisser sécher complètement.
Illustration  Retirer les saletés dissoutes au moyen
 Raccorder la lance à la poignée-pistolet du jet haute pression.
et la fixer en effectuant une rotation à Option
90°. Illustration
 Déverrouiller la manette de la poignée-  Remplir la solution de détergent dans le
pistolet. récipient de détergent de la buse à
 Tirer le levier, l'appareil se met en ser- mousse (en respectant le dosage indi-
vice. qué sur le conditionnement du dé-
Travail avec le détergent tergent).

 Danger Interrompre le fonctionnement


L’utilisation de mauvais détergents ou  Relâcher la manette de la poignée-pis-
d’autres produits chimiques peut nuire à la tolet.
sécurité de l’appareil.  Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec- let.
tive exclusivement des détergents et des  En cas de pauses de longue durée
produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci (plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
ont été mis au point spécialement pour une pareil hors service avec l'interrupteur
utilisation avec votre appareil. L'emploi "0/OFF".
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'an- Fin de l'utilisation
nulation de la garantie. Veuillez vous infor- 몇 Attention
mer chez votre distributeur spécialisé ou Séparer le tuyau haute pression de la poi-
consultez Kärcher ® directement. gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
 Danger quand il n'y a pas de pression dans le sys-
La mauvaise utilisation de détergents peut tème.
entraîner de sérieuses blessures ou des in-  Après le travail avec le détergent : ex-
toxications. ploiter l'appareil pendant 1 minute envi-
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche ron pour le rincer.
de données de sécurité du fabricant du dé-
24 FR – 8
 Relâcher la manette de la poignée-pis-
Protection antigel
tolet.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Attention
 Fermer le robinet d'eau. Des appareils et des accessoires qui n'ont
 Actionner la gachette de la poignée-pis- pas été complètement vidés peuvent être
tolet afin de faire échapper la pression détruits par le gel. Vider complètement l'ap-
restante dans le système. pareil et les accessoires et les mettre à
 Verrouiller le levier de la poignée-pisto- l'abri du gel.
let. Pour éviter des dommages :
 Retirer la fiche secteur de la prise de  Vider complètement l'eau de l'appareil :
courant. Mettre l'appareil en service sans le
 Séparer l'appareil de l'alimentation en flexible haute pression raccordé et sans
eau. alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne
Transport sorte plus d'eau du raccord haute pres-
몇 Attention sion. Désactiver l'appareil.
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure  Conserver l'appareil et l'intégralité des
lors du transport, tenir compte du poids de accessoires dans un endroit à l'abri du
l'appareil (voir les caractéristiques tech- gel.
niques).
Entretien et maintenance
Transport manuel
 Danger
 Soulever l'appareil avec la poignée et le Risque d'électrocution. Avant tout travail
porter. d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-
pareil hors tension et débrancher la fiche
Transport dans des véhicules
secteur.
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de
Entretien
glisser et de basculer.
Avant un stockage prolongé, par exemple
Entreposage en hiver :
몇 Attention  Retirer le filtre du flexible d'aspiration
Afin d'éviter tout accident ou toute bles- pour détergent et le nettoyer à l'eau
sure, tenir compte du poids de l'appareil courante.
(voir les caractéristiques techniques) en  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
choisissant son emplacement pour le stoc- l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
kage. courante.
Ranger l’appareil Maintenance
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi- L'appareil ne nécessite aucune mainte-
ver, respecter en plus les recommanda- nance.
tions fournies au chapitre Entretien.
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
 Enclencher le tube d'acier uniquement
dans le support de tube d'acier.
 Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil.

FR – 9 25
Assistance en cas de panne Appareil non étanche
Il est possible de résoudre des pannes  Une fuite minime au niveau de l'appareil
sans trop grande gravité en utilisant la liste peut survenir sous certaines conditions
suivante. techniques. Si la fuite est importante,
En cas de doute, s'adresser au service contacter le service après-vente agréé.
après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
 Danger
Risque d'électrocution. Avant tout travail  Séparer la lance de la poignée-pistolet.
d'entretien et de maintenance, mettre l'ap- Travailler uniquement avec la poignée-
pareil hors tension et débrancher la fiche pistolet.
secteur.  Nettoyer le filtre situé sur le flexible
Seul le service après-vente agréé est auto- d'aspiration du détergent.
risé à effectuer des travaux de réparation  Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-
ou des travaux concernant les pièces élec- tergent n’est plié en aucun endroit.
triques de l'appareil.
Accessoires et pièces de
L'appareil ne fonctionne pas rechange
 Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service. Accessoires en option
 Vérifier que la tension indiquée sur la Les accessoires spéciaux élargissent le
plaque signalétique correspond à la champ d'action de votre appareil. Vous
tension de la prise de courant. trouverez de plus amples informations
 Vérifier si le câble d'alimentation est en- chez votre revendeur Kärcher ®.
dommagé
Pièces de rechange
L'appareil ne monte pas en
Utiliser uniquement des pièces de re-
pression
change de la marque Kärcher ®. Vous trou-
 Vérifier la présence d'un débit suffisant verez une liste des pièces de rechanges à
au niveau de l'alimentation en eau. la fin de cette notice.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau Garantie
courante. Dans chaque pays, les conditions de ga-
 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en rantie en vigueur sont celles publiées par
service sans flexible haute pression et notre société de distribution responsable.
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac- réparées gratuitement dans le délai de va-
cord haute pression. Mettre l'appareil lidité de la garantie, dans la mesure où
hors tension et raccorder le flexible celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
haute pression. d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Fluctuations de pression
deur ou au service après-vente agréé le
importantes
plus proche munis de votre preuve d'achat.
 Nettoyer la buse à haute pression : Vous trouverez les adresses sous :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice funduszeue.info
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.

26 FR – 10
Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE
Branchement électrique Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Tension V
conception et son type de construction ain-
1~50/60 Hz
si que de par la version que nous avons
Courant absorbée 6A mise sur le marché aux prescriptions fon-
Degré de protection IP X5 damentales stipulées en matière de sécuri-
Classe de protection II té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
Protection du réseau (à 10 A
portée à la machine sans notre accord rend
action retardée)
cette déclaration invalide.
Arrivée d'eau
Produit: Nettoyeur haute pression
Pression d'alimentation 0,,2 MPa Type: xxx
Température d'alimentation 40 °C Directives européennes en vigueur :
(max.) /14/CE
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min //CE
/42/CE (+//CE)
Performances
/65/UE
Pression de service 8 MPa Normes harmonisées appliquées :
Pression maximale admissible 11 MPa EN
Débit (eau) 5,2 l/min EN –1: +A1: +A2:
Débit maximum 6,0 l/min EN –2: +A1: +A2:
EN –1
Débit (détergent) 0,3 l/min EN –2–79
Force de réaction sur la 12 N EN –3–2: +A1: +A2:
poignée-pistolet EN –3–3:
Dimensions et poids EN
Longueur mm Procédures d'évaluation de la conformité
/14/CE: Annexe V
Largeur mm Niveau de puissance acoustique dB(A)
Hauteur mm Mesuré: 89
Poids, opérationnel avec 4,7 kg Garanti: 91
accessoires
Les soussignés agissent sur ordre et sur
Valeurs déterminées selon EN
procuration de la Direction commerciale.
Valeur de vibrations bras- <2,5 m/s2
main 0,3 m/s2
Incertitude K
Niveau de pression sonore LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Incertitude KpA 3 dB(A)
Responsable de la documentation:
Niveau de pression sonore LWA 91 dB(A) S. Reiser
+ incertitude KWA
Sous réserve de modifications techniques. Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Téléphone : +49
Télécopieur : +49
Winnenden, /12/01

FR – 11 27
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
presenti istruzioni originali, seguirle e con- imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
servarle per un uso futuro o in caso di riven- domestici, ma consegnati ai relativi
dita dell'apparecchio. centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
Indice materiali riciclabili preziosi e vanno
Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 3 perciò consegnati ai relativi centri di
Uso conforme a destinazione. . IT .. 3 raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i si-
Protezione dell’ambiente . . . . . IT .. 3
stemi di raccolta differenziata.
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 4
Il prelievo di acqua da impianti di ac-
Descrizione dell’apparecchio . . IT .. 6 que pubbliche in alcuni paesi non è
Prima della messa in funzione . IT .. 7 consentito.
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT .. 7 Gli interventi con detergenti possono
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT .. 8 essere eseguiti solo su superfici di la-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 9 voro impermeabili con collegamento
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 9 alla canalizzazione dell'acqua spor-
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT .. 9 ca. Non fare infiltrare il detergente
Guida alla risoluzione dei guasti IT . 10 nelle acque di scarico o nel terreno.
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT . 10 I lavori di pulizia durante i quali si pro-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 10 duce acqua di scarico contenente
olio, per funduszeue.info pulizia di motori, di sot-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 11
toscocche vanno effettuati esclusiva-
Dichiarazione di conformità CE IT . 11
mente in luoghi di lavaggio provvisti
Fornitura di separatori d'olio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
La fornitura del Suo apparecchio è riportata Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sulla confezione. Controllare che il conte- disponibili all'indirizzo:
nuto dell'imballaggio sia completo. funduszeue.info
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-
mente nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'ag-
giunta di detergenti).
– con accessori, ricambi e detergenti
omologati da KÄRCHER. Rispettate le
indicazioni allegate ai detergenti.

28 IT – 3
varsi in acqua. Il giunto non deve esse-
Sicurezza re appoggiato a terra. Si consiglia di uti-
lizzare tamburi avvolgicavo, i quali ga-
Significato delle avvertenze
rantiscono che le prese si trovino alme-
 Pericolo no 60 mm sopra il pavimento.
Indica un pericolo imminente che determi-  Prestare attenzione che il cavo di allac-
na lesioni gravi o la morte. ciamento alla rete o il cavo prolunga
몇 Attenzione non vengano lesionato o danneggiati
Indica una probabile situazione pericolosa passandovi sopra, schiacciandoli, tiran-
che potrebbe determinare lesioni gravi o la doli o simili. Proteggere i cavi di collega-
morte. mento elettrico dal calore, dall'olio e da
몇 Attenzione spigoli affilati.
Indica una probabile situazione pericolosa 몇 Attenzione
che potrebbe causare lesioni leggere.  Collegare l'apparecchio solo alla cor-
Attenzione rente alternata. La tensione deve corri-
Indica una probabile situazione pericolosa spondere a quella indicata sulla tar-
che potrebbe determinare danni alle cose. ghetta tipo dell'apparecchio.
 Collegare l'apparecchio solo ad un al-
Simboli riportati sull’apparecchio lacciamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
Il getto ad alta pressione non
norma IEC
va mai puntato su persone,
 Prolunghe di cavi elettrici non adatte
animali, equipaggiamenti elet-
possono risultare pericolose. All'aperto
trici attivi o sull'apparecchio stesso.
utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
omologate e contrassegnate con sezio-
L'apparecchio non deve essere ne cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2;
collegato direttamente alla rete 10 - 30 m: 2,5 mm2:
idrica pubblica.  Srotolare la prolunga cavo sempre
Componenti elettrici completamente dal tamburo avvolgica-
vo.
 Pericolo  Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
 Mai toccare e afferrare la spina e la pre- nea di principio di utilizzare l'apparec-
sa elettrica con mani bagnate. chio solo con un interruttore differenzia-
 Prima di ogni utilizzo controllare che il le (max. 30 mA).
cavo di allacciamento alla rete e la spi-
na di alimentazione non presentino Uso sicuro
danni. Fare sostituire immediatamente  Pericolo
il cavo di allacciamento alla rete dan-  Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio
neggiato dal servizio clienti autorizzato/ verificare i componenti principali, come
da un elettricista specializzato. Non tubo flessibile ad alta pressione, pistola
mettere in funzione l'apparecchio se il di spruzzo e i dispositivi di sicurezza ri-
cavo di allacciamento alla rete è dan- portano dei danni. Sostituire immedia-
neggiato. tamente i componenti danneggiati. Non
 Tutti i componenti conduttori nell'area di mettere in funzione l'apparecchio con
lavoro devono essere protetti contro i componenti danneggiati.
getti di acqua.  Non puntare il getto ad alta pressione
 La spina di alimentazione e il giunto di su altri o su se stessi per pulire indu-
un cavo prolunga utilizzati devono es- menti o calzature.
sere a tenuta d'acqua e non devono tro-

IT – 4 29
 Non spruzzare oggetti che contengono ze, a meno che non indossino indumen-
sostanze nocive alla salute (ad esem- ti protettivi adeguati.
pio amianto).  Questo apparecchio è stato sviluppato
 Pneumatici/ valvole di penumatici pos- per essere utilizzato con i detergenti
sono essere danneggiati e scoppiare a forniti dal produttore o da lui consigliati.
causa del getto ad alta pressione. Il pri- L'utilizzo di altri detergenti o agenti chi-
mo segno è dato dal cambiamento del mici può compromettere la sicurezza
colore del pneumatico. Pneumatici/ val- dell'apparecchio.
vole di pneumatici danneggiati possono 몇 Attenzione
essere pericolosissimi e causare la  In caso di pause di lavoro prolungate di-
morte. Mantenere una distanza del get- sattivare l'apparecchio dall'interruttore
to di almeno 30 cm durante la pulizia! principale / interruttore dell'apparecchio
 Tenere le pellicole di imballaggio fuori o tirare la spina di rete.
dalla portata dei bambini. Pericolo di  Mantenere una distanza minima di 30
asfissia! cm dal getto durante la pulizia di super-
몇 Attenzione fici verniciate, in modo da evitare dan-
 L'apparecchio non deve essere utilizza- neggiamenti.
to da bambini e da persone non autoriz-  Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
zate. dito quando è in funzione.
 Questo apparecchio non è indicato per  Non utilizzare l'apparecchio in caso di
essere usato da persone con delle limi- temperature inferiori a 0 °C.
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
Altri pericoli
tali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'appa-  Pericolo
recchio a meno che non vengano su-  Non nebulizzare alcun liquido infiam-
pervisionati per la loro sicurezza da una mabile.
persona incaricata o che abbiano da  Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
questa ricevuto istruzioni su come usa- venti o acidi indiluiti o solventi! Ne fanno
re l'apparecchio e dei pericoli da esso parte ad esempio benzina, diluenti per
derivante. vernici o gasolio. La nebbia di polveriz-
 I bambini non devono giocare con l'ap- zazione è altamente infiammabile,
parecchio. esplosiva e velenosa. Non utilizzare
 Sorvegliare i bambini per assicurarsi acetone, acidi indiluiti e solventi, in
che non giochino con l'apparecchio. quanto corrodono i materiali utilizzati
 L'utente deve utilizzare l'apparecchio in nell'apparecchio.
modo conforme alla sua destinazione.  È interdetto fare funzionare l'apparec-
Esso deve rispettare le condizioni del chio in aree potenzialmente a rischio di
luogo e durante il lavoro con l'apparec- esplosione.
chio, fare attenzione alle persone pre-  In caso di utilizzo dell'apparecchio in
senti sul luogo circostante. aree a rischio (ad esempio nelle stazio-
 I tubi flessibili ad alta pressione, i rac- ni di servizio) devono essere rispettate
cordi e i giunti di accoppiamento sono le relative norme di sicurezza.
importanti per la sicureza dell'apparec-
Dispositivi di protezione individuale
chio. Utilizzare solo tubi flessibili ad alta
pressione, raccordi e giunti di accoppia- Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
mento consigliati dal fabbricante. sporco indossare indumenti e occhiali di
 Non utilizzare l'apparecchio in presen- protezione adatti.
za di persone nelle immediate vicinan-

30 IT – 5
7 Collegamento dell'acqua con filtro mon-
Stabilità dell'apparecchio
tato
몇 Attenzione 8 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
Prima di qualsiasi attività con o sull'appa- gente (con filtro)
recchio è necessario renderlo stabile per 9 Giunto per collegamento dell'acqua
evitare incidenti o danneggiamenti dovuto 10 Cavo di allacciamento alla rete con con-
dalla caduta dell'apparecchio. nettore
 La stabilità dell'apparecchio è garantita 11 Pistola a spruzzo
quando viene posizionato su una su- 12 Blocco della pistola a spruzzo.
perficie piana. 13 Morsetto per tubo flessibile di alta pres-
sione
Dispositivi di sicurezza
14 Tubo flessibile alta pressione
몇 Attenzione 15 Lancia con fresa per lo sporco
I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Per lo sporco più resistente
zione dell'utente e non devono essere mo- ———————————————––––
dificati o essere raggirati. Accessori opzionali
Interruttore dell'apparecchio 16 Lancia con ugello alta pressione
Per operazioni normali di pulizia.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
17 Spazzola di lavaggio
l'azionamento accidentale dell'apparec-
Adatto per interventi con detergenti.
chio.
18 Spazzola di lavaggio rotante
Blocco della pistola a spruzzo Adatto per interventi con detergenti.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della Particolarmente indicata per la pulizia/
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona- lavaggio dell'auto.
mento accidentale dell'apparecchio. 19 Ugello per schiumatura con contenitore
Valvola di troppopieno con pressostato del detergente
La valvola di troppo pieno impedisce che Il detergente viene aspirato dal serbato-
venga superata la pressione di esercizio io e si crea una potente schiuma deter-
massima consentita. gente.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, ———————————————––––
il pressostato spegne la pompa, il getto ad Non rientra nella dotazione
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si 20 Tubo di alimentazione acqua
riattiva la pompa. Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto con un giunto com-
Descrizione dell’apparecchio merciale. Diametro minimo 13 mm (1/2
In questo manuale d'uso è descritta la do- pollice); Lunghezza minima 7,5 m.
tazione massima. In base al modello si pos-
sono verificare delle differenze nella forni-
tura (vedi imballaggio).
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ /
„I/ON“
3 Gancio di conservazione per tubo fles-
sibile di alta pressione e cavo di allac-
ciamento alla rete
4 Maniglia di trasporto
5 Custodia per lancia
6 Custodia per pistola a spruzzo
IT – 6 31
Attenzione
Prima della messa in funzione Impurità nell'acqua possono danneggiare
la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Montaggio degli accessori
Consigliamo come protezione di utilizzare il
Prima della messa in funzione montare i filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio
componenti singoli dell'apparecchio. speciale, codice d'ordine ).
Figura
 Fissare la maniglia per il trasporto.
Messa in funzione
Figura Attenzione
 Estrarre il morsetto del tubo flessibile di Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
alta pressione dalla pistola a spruzzo determina dei danneggiamenti sulla pompa
(utilizzando per es. un cacciavite a ta- ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-
glio). chio non produca alcuna pressione entro 2
Figura minuti, spegnere l'apparecchio e procedere
 Introdurre il tubo di alta pressione alla secondo le indicazioni riportate al capitolo
pistola a spruzzo. „Guida alla risoluzione dei guasti“.
 Introdurre il morsetto fino al suo aggan- Figura
cio. Accertarsi del corretto aggancio ti-  Collegare il tubo flessibile alta pressio-
rando il tubo flessibile di alta pressione. ne all'attacco alta pressione dell'appa-
Figura recchio.
 Avvitare il giunto fornito sul collegamen- Figura
to acqua dell'apparecchio.  Infilare il tubo flessibile di mandata
dell'acqua sul giunto dell'attacco d'ac-
Alimentazione dell'acqua
qua.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Avviso: Il tubo flessibile di alimentazio-
Dati tecnici. ne non è in dotazione.
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-  Collegare il tubo flessibile acqua all'ali-
cietà per l'approvvigionamento idrico. mentazione idrica.
몇 Attenzione  Aprire completamente il rubinetto.
Secondo quanto prescritto dalle regola-  Inserire la spina in una presa elettrica.
mentazioni in vigore, l'apparecchio non  Accendere l'apparecchio „I/ON“.
deve mai essere usato senza separatore di  Sbloccare la leva della pistola a spruz-
sistema alla rete idrica. Utilizzare un idoneo zo.
separatore di sistema della ditta KÄR-  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
CHER oppure in alternativa un separatore Fare funzionare l'apparecchio (max. 2
di sistema secondo la norma EN tipo minuti), finché l’acqua fuoriesce priva di
BA. bolle d’aria dalla pistola a spruzzo ma-
L'acqua che scorre attraverso un separato- nuale.
re di sistema non è più classificata come  Rilasciare la leva della pistola a spruz-
acqua potabile. zo.
Attenzione Avviso: Quando si rilascia la leva, l'ap-
Collegare il separatore di sistema sempre parecchio si spegne. L’alta pressione
alla mandata dell'acqua, mai direttamente nel sistema resta invariata.
all'apparecchio.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

32 IT – 7
 Estrarre dall'alloggiamento il tubo fles-
Funzionamento sibile di aspirazione per detergente ne-
몇 Pericolo cessario.
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta  Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
pressione causa una forza repulsiva sulla ne per detergente in un contenitore con
pistola a spruzzo. Assumere una posizione una soluzione detergente.
stabile, tenere con forza la pistola a spruz-  Staccare la lancia dalla pistola a spruz-
zo e la lancia. zo. Operare solo con la pistola a spruz-
몇 Pericolo zo.
Getti ad alta pressione possono risultare Avviso: In questo modo durante il fun-
pericolosi se usati in modo non conforme a zionamento al getto d'acqua viene ag-
destinazione. Il getto non va mai puntato su giunta la soluzione detergente.
persone, animali, equipaggiamenti elettrici Metodo di pulizia consigliato
attivi o sull'apparecchio stesso.  Spruzzare misuratamente il detergente
Attenzione e lasciare agire (non asciugare) sulla
Non usare la fresa per pulire pneumatici di superficie asciutta.
auto, vernici o superfici sensibili, rischio di  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
danneggiamento. alta pressione.
Figura Opzionale
 Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo Figura
e fissarla con una rotazione di 90°.  Versare la soluzione di detergente nel
 Sbloccare la leva della pistola a spruz- serbatoio dell'ugello per schiumatura
zo. (osservare le indicazioni sul dosaggio
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. riportate sulla confezione del detergen-
Operare con detergente te).

 Pericolo Interrompere il funzionamento


L'utilizzo di detergenti o agenti chimici errati  Rilasciare la leva della pistola a spruz-
può compromettere la sicurezza dell'appa- zo.
recchio.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia  Durante pause di lavoro prolungate (più
solo detergenti e prodotti di cura KÄR- di 5 min.) spegnere anche l'apparec-
CHER poiché sviluppati appositamente per chio „0/OFF“.
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può de- Terminare il lavoro
terminare una più rapida usura e la cancel- 몇 Attenzione
lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori Scollegare il tubo flessibile ad alta pressio-
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ- ne dalla pistola a spruzzo o dall'apparec-
zati o direttamente a KÄRCHER. chio, solo quando la pressione è scaricata
 Pericolo dal sistema.
L'uso sbagliato di detergenti può causare  Dopo gli interventi con il detergente:
lesioni gravi o avvelenamenti. Sciacquare l'apparecchio in funzione
All'impiego di detergenti va osservato la per circa 1 minuto.
scheda tecnica di sicurezza del produttore  Rilasciare la leva della pistola a spruz-
del detergente, in particolare le indicazioni zo.
riguardo all'equipaggiamento di protezione  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
individuale.  Chiudere il rubinetto.

IT – 8 33
 Premere la leva della pistola a spruzzo
Antigelo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema. Attenzione
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Apparecchi e accessori non completamen-
 Togliere la spina di alimentazione dalla te svuotati potrebbero venire danneggiati
presa. dal gelo. Svuotare completamente l'appa-
 Scollegare l'apparecchio dall'alimenta- recchio e gli accessori e proteggerli dal ge-
zione idrica. lo.
Per evitare danni:
Trasporto  Svuotare completamente l'acqua
몇 Attenzione dall'apparecchio: accendere l'apparec-
Per prevenire incidenti o lesioni durante il chio senza il tubo flessibile di alta pres-
trasporto è necessario osservare il peso sione collegato e senza l'alimentazione
dell'apparecchio (vedi Dati tecnici). idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
Posizione manuale
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
 Sollevare l'apparecchio con l'apposito Spegnere l’apparecchio.
manico e trasportarlo.  Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
Posizione in veicoli
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che
Cura e manutenzione
non possa scivolare o ribaltarsi.  Pericolo
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni
Supporto attività di cura e di manutenzione, spegne-
몇 Attenzione re l'apparecchio e staccare la spina.
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
Cura
del luogo di stoccaggio è necessario osser-
vare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec- Prima di depositi di lunga durata, per es. in
nici). inverno:
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di
Deposito dell’apparecchio
aspirazione per detergente e lavarlo
Prima di depositi di lunga durata, per es. in sotto acqua corrente.
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
portate al capitolo Cura. con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
 Depositare la spazzatrice su una super- qua corrente.
ficie piana.
Manutenzione
 Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-
stodia per la pistola a spruzzo. L'apparecchio è senza manutenzione.
 Far innestare la lancia nell'apposito al-
loggiamento.
 Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.

34 IT – 9
Guida alla risoluzione dei L'apparecchio perde
guasti  Alcune cause tecniche fanno sì che ci
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere sia una lieve permeabilità dell'apparec-
eliminati seguendo le seguenti istruzioni. chio. In caso di permeabilità elevata ri-
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- volgersi al servizio clienti autorizzato.
vizio assistenza autorizzato. Il detergente non viene aspirato
 Pericolo
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni  Staccare la lancia dalla pistola a spruz-
attività di cura e di manutenzione, spegne- zo. Operare solo con la pistola a spruz-
re l'apparecchio e staccare la spina. zo.
Lavori di riparazione e lavori su componenti  Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-
elettrici possono essere effettuati solo dal zione per detergente.
servizio clienti autorizzato.  Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione per detergente presenti delle in-
L'apparecchio non funziona crinature.
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e Accessori e ricambi
l'apparecchio si attiva.
 Controllare se la tensione dichiarata Accessori optional
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia. Gli accessori optional aumentano le possi-
 Verificare la presenza di eventuali dan- bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
ni sul cavo di allacciamento alla rete. informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
L'apparecchio non raggiunge
pressione Ricambi
 Verificare l'alimentazione dell'acqua su Impiegare solamente ricambi originali
sufficiente portata. KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua riportata alla fine del presente manuale
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- d'uso.
qua corrente. Garanzia
 Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
flessibile di alta pressione collegato ed spettivo paese di pubblicazione da parte
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua della nostra società di vendita competente.
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
raccordo di alta pressione. Spegnere tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi- se causati da difetto di materiale o di produ-
le di alta pressione. zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Forti variazioni di pressione pure al più vicino centro di assistenza auto-
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo- rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
vere con un ago lo sporco dai fori degli Gli indirizzi li trovate sotto:
ugelli e sciacquare con acqua dalla par- funduszeue.info
te anteriore.
 Controllare l'afflusso di acqua.

IT – 10 35
Dati tecnici Dichiarazione di conformità CE
Collegamento elettrico Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Tensione V
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
1~50/60 Hz
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
Potenza assorbita 6A forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
Grado di protezione IP X5 e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
Classe di protezione II difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
Protezione rete (fusibile ri- 10 A
perde ogni validità.
tardato)
Prodotto: Idropulitrice
Collegamento acqua
Modelo: xxx
Pressione in entrata 0,,2 MPa Direttive CE pertinenti
Temperatura in entrata 40 °C /14/CE
(max.) //CE
Portata (min.) 7 l/min /42/CE (+//CE)
/65/UE
Prestazioni
Norme armonizzate applicate
Pressione di esercizio 8 MPa EN
Pressione max. consentita 11 MPa EN –1: +A1: +A2:
Portata, acqua 5,2 l/min EN –2: +A1: +A2:
EN –1
Portata massima 6,0 l/min
EN –2–79
Portata, detergente 0,3 l/min EN –3–2: +A1: +A2:
Forza repulsiva della pistola a 12 N EN –3–3:
spruzzo EN
Dimensioni e pesi Procedura di valutazione della
Lunghezza mm conformità applicata
/14/CE: Allegato V
Larghezza mm Livello di potenza sonora dB(A)
Altezza mm Misurato: 89
Peso, pronto all'uso con 4,7 kg Garantito: 91
accessori
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Valori rilevati secondo EN
cura dell’amministrazione.
Valore di vibrazione mano- <2,5 m/s2
braccio 0,3 m/s2
Dubbio K
Pressione acustica LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Dubbio KpA 3 dB(A)
Responsabile della documentazione:
Pressione acustica LWA + 91 dB(A) S. Reiser
Dubbio KWA
Con riserva di modifiche tecniche. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Tel.: +49
Fax: +49
Winnenden, /12/01

36 IT – 11
Geachte klant
Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk baar. Deponeer het verpakkingsma-
en bewaar deze voor later gebruik of voor teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
een latere eigenaar. maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
Inhoud bevatten waardevolle materialen die
Leveringsomvang. . . . . . . . . . . NL .. 3 geschikt zijn voor hergebruik. Lever
Reglementair gebruik . . . . . . . . NL .. 3 de apparaten daarom in bij een inza-
melpunt voor herbruikbare materia-
Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL .. 3
len.
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 4
Het nemen van water uit publieke wa-
Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL .. 6 teren is in bepaalde landen niet toe-
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL .. 7 gestaan.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . NL .. 7 Werkzaamheden met reinigingsmid-
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 8 delen mogen enkel uitgevoerd wor-
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 9 den op een vloeistofdichte onder-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 9 grond die beschikt over een aanslui-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 9 ting met de vuilwaterafvoer. Reini-
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . 10 gingsmiddelen niet in waterlopen of
Toebehoren en de bodem laten dringen.
reserveonderdelen . . . . . . . . . . NL . 10 Verricht reinigingswerkzaamheden
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . 10 waarbij oliehoudend afvalwater ont-
Technische gegevens. . . . . . . . NL . 11 staat (zoals het afspuiten van moto-
ren of bodemplaten van voertuigen)
EG-conformiteitsverklaring. . . . NL . 11
uitsluitend op wasplaatsen die over
Leveringsomvang een olie-afscheider beschikken.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Het leveringspakket van het apparaat staat stoffen (REACH)
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij Huidige informatie over de inhoudsstoffen
het uitpakken of de inhoud volledig is. vindt u onder:
Mochten er eventueel accessoires ontbre- funduszeue.info
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
Reglementair gebruik
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend be-
stemd voor huishoudelijk gebruik:
– voor het reinigen van machines, voertui-
gen, gebouwen, gereedschap, gevels,
terrassen, tuintoestellen, enz. met een
hogedrukwaterstraal (indien nodig met
toevoeging van reinigingsmiddelen);
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebe-
horen, reserveonderdelen en reinigings-
middelen. Neem de instructies in acht
die bij de reinigingsmiddelen horen.

NL – 3 37
ling mag verder niet op de grond liggen.
Veiligheid Er wordt aanbevolen om kabeltrommels
te gebruiken die garanderen dat de
Betekenis van de instructies
contactdozen zich minstens 60 mm bo-
 Gevaar ven de grond bevinden.
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend  Let erop dat stroomleidingen en ver-
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- lengkabels niet aangetast of bescha-
chaamsverwondingen leidt. digd worden door overrijden, knellen,
몇 Waarschuwing rekken o.d. Bescherm de stroomleidin-
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke gen tegen hitte, olie en scherpe randen.
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- 몇 Waarschuwing
chaamsverwondingen kan leiden.  Sluit het apparaat enkel aan wissel-
몇 Voorzichtig stroom aan. De spanning moet over-
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si- eenstemmen met het typeplaatje van
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei- het apparaat.
den.  Het apparaat mag enkel aan een elek-
Opgelet trische aansluiting aangesloten zijn die
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke door een elektromonteur conform IEC
situatie die tot materiële schade kan leiden. werd uitgevoerd.
 Niet-geschikte elektrische verlengka-
Symbolen op het toestel bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
De hogedrukstraal mag niet
en overeenkomstig gekenmerkte elek-
gericht worden op personen,
trische verlengkabels met een voldoen-
dieren, actieve elektrische uit-
de grote diameter: 1 – 10 m: 1,5 mm2;
rusting of het apparaat zelf.
10 - 30 m: 2,5 mm2:
Apparaat tegen vorst beschermen.
 Rol de verlengkabel altijd volledig van
Het apparaat mag niet onmiddel- de kabeltrommel af.
lijk aangesloten worden op het  Om veiligheidsredenen bevelen wij aan
openbare drinkwaternet. om het apparaat via een aardlekscha-
Elektrische componenten kelaar (max. 30 mA) te gebruiken.

 Gevaar Veilige omgang


 Neem de netstekker en de contactdoos  Gevaar
nooit met vochtige handen vast.  Controleer belangrijke componenten
 Controleer de stroomaansluitleidingen zoals hogedrukslang, handspuitpistool
met netstekker voor elk gebruik op en veiligheidsinrichtingen voor elk ge-
schade. Laat beschadigde stroomaan- bruik op beschadigingen. Vervang be-
sluitleidingen onmiddellijk door een ge- schadigde componenten onmiddellijk.
autoriseerde klantenservice / electri- Neem een apparaat met beschadigde
cien vervangen. Neem een apparaat componenten niet in bedrijf.
met beschadigde stroomaansluitleiding  Richt de hogedrukstraal niet op u zelf of
niet in bedrijf. anderen om schoeisel of kledij te reini-
 Alle stroomvoerende voorwerpen bin- gen.
nen het werkgebied moeten spuitwater-  Spuit geen voorwerpen af die ongezon-
dicht zijn. de stoffen bevatten (bv. asbest).
 Netstekker en koppeling van een ver-  Voertuigbanden / bandventielen kun-
lengkabel moeten waterdicht zijn en nen door de hogedrukstraal beschadigd
mogen niet in water liggen. De koppe- worden en springen. Een eerste teken

38 NL – 4
daarvan is een verkleuring van de 몇 Voorzichtig
band. Beschadigde voertuigbanden /  Bij langere werkonderbrekingen moet
bandventielen zijn levensgevaarlijk. het apparaat met de hoofdschakelaar /
Respecteer bij de reiniging een mini- apparaatschakelaar uitgeschakeld of
mumstraalafstand van 30 cm! moet de netstekker uitgetrokken wor-
 Houd verpakkingsfolie uit de buurt van den.
kinderen, er bestaat verstikkingsge-  Respecteer bij de reiniging van gelakte
vaar! oppervlakken een minimumstraalaf-
몇 Waarschuwing stand van 30 cm om beschadigingen te
 Kinderen of niet-geïnstrueerd perso- vermijden.
neel mogen het apparaat niet gebrui-  Laat het apparaat nooit zonder toezicht
ken. staan terwijl het in bedrijf is.
 Dit apparaat mag niet gebruikt worden  Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
door personen met beperkte fysieke, ren onder 0 °C.
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
Andere gevaren
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan van een be-  Gevaar
voegde persoon die instaat voor hun  Verstuif geen brandbare vloeistoffen.
veiligheid of van die persoon instructies  Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
hebben gekregen over het gebruik van stoffen of onverdunde zuren en oplos-
het apparaat en de daaruit resulterende middelen op! Daartoe behoren bv. ben-
gevaren begrijpen. zine, verfverdunner of stookolie. De
 Kinderen mogen niet met het apparaat spuitnevel is zeer licht ontvlambaar, ex-
spelen. plosief en giftig. Gebruik geen aceton,
 Kinderen moeten gecontroleerd wor- onverdunde zuren en oplosmiddelen
den om te garanderen dat ze niet met aangezien deze de in het apparaat ge-
het apparaat spelen. bruikte materialen aantasten.
 De gebruiker moet het apparaat op re-  Het is verboden om het apparaat in ex-
glementaire wijze gebruiken. Hij moet plosiegevaarlijke bereiken te gebrui-
rekening houden met de plaatselijke ken.
omstandigheden en tijdens de werk-  Bij het gebruik van het apparaat in ge-
zaamheden met het apparaat letten op vaarlijke bereiken (bv. tankstations)
personen in de omgeving. moeten de overeenkomstige veilig-
 Hogedrukslangen, armaturen en koppe- heidsvoorschriften in acht genomen
lingen zijn belangrijk voor de veiligheid worden.
van het apparaat. Gebruik enkel door de
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
fabrikant aanbevolen hogedrukslangen,
armaturen en koppelingen. Draag de juiste beschermende kleding en
 Gebruik het apparaat niet wanneer zich een veiligheidsbril ter bescherming tegen
andere personen binnen de reikwijdte terugspattend water.
bevinden, behalve wanneer die perso-
nen beschermende kledij dragen.
 Dit apparaat werd ontwikkeld voor
gebruik met reinigingsmiddelen, die
door de fabrikant worden geleverd of
aanbevolen. Het gebruik van andere
reinigingsmiddelen of chemicaliën kan
de veiligheid van het apparaat nadelig
beïnvloeden.

NL – 5 39
Stabiliteit Beschrijving apparaat
몇 Voorzichtig In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-
Zorg er vóór alle handelingen met of aan male uitrusting omschreven. Afhankelijk
het apparaat voor dat het apparaat stabiel van het model zijn er verschillen in de leve-
staat om ongevallen of beschadigingen ringspakketten (zie verpakking).
door omvallen van het apparaat te vermij- Afbeeldingen: zie pagina 2
den. 1 Hogedrukaansluiting
 De stabiliteit van het apparaat is gega- 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
randeerd wanneer het op een effen on- 3 Opberghaak voor hogedrukslang en
dergrond wordt geplaatst. netsnoer
4 Handgreep
Veiligheidsinrichtingen
5 Houder voor de straalpijp
몇 Voorzichtig 6 Houder voor het handspuitpistool
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- 7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
ming van de gebruiker en mogen niet ver- 8 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met fil-
anderd of omzeild worden. ter)
Apparaatschakelaar 9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
10 Stroomleiding met stekker
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
11 Handpistool
hindert de onvoorziene werking van het ap-
12 Vergrendeling handspuitpistool
paraat.
13 Klemmen voor hogedrukslang
Vergrendeling handspuitpistool 14 Hogedrukslang
De vergrendeling blokkeert de hendel van 15 Spuitlans met vuilfrees
het handspuitpistool en verhindert de on- Voor hardnekkig vuil
voorziene start van het apparaat. ———————————————––––
Overstroomklep met drukschakelaar Optioneel toebehoren
De omloopklep verhindert de overschrij- 16 Spuitlans met hogedruksproeier
ding van de toegelaten werkdruk. Voor normale reinigingsopdrachten.
Wordt de hendel van het handspuitpistool 17 Wasborstel
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar Niet geschikt voor de werking met reini-
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. gingsmiddelen.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha- 18 Roterende wasborstel
kelt de drukschakelaar de pomp weer in. Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Uiterst geschikt voor de reiniging van
auto's.
19 Schuimsproeier met reinigingsmiddel-
tank
Reinigingsmiddel wordt uit de tank ge-
zogen en er ontstaat een krachtig
schuim van reinigingsmiddel.
———————————————––––
Niet in leveringspakket
20 Watertoevoerslang
Een versterkte waterslang met een cou-
rante koppeling gebruiken. Diameter
minstens 13 mm (1/2 inch); lengte min-
stens 7,5 m.

40 NL – 6
Opgelet
Voor de inbedrijfstelling Verontreinigingen in het water kunnen de
hogedrukpomp en de toebehoren bescha-
Toebehoren monteren
digen. Ter bescherming wordt het gebruik
Losse onderdelen die bij het apparaat gele- van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel- toebehoren, bestelnummer )
ling gemonteerd worden. aanbevolen.
Afbeelding
 Transportgreep bevestigen.
Inbedrijfstelling
Afbeelding Opgelet
 Klem voor hogedrukslang uit het hand- Een droogloop van meer dan 2 minuten
spuitpistool trekken (bv. met schroe- leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
vendraaier). pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
Afbeelding ten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
 Hogedrukslang in handspuitpistool ste- paraat uit en gaat u te werk volgens de in-
ken. structies in het hoofdstuk „Hulp bij storin-
 Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige gen“.
verbinding controleren door aan de ho- Afbeelding
gedrukslang te trekken.  Hogedrukslang met de hogedrukaan-
Afbeelding sluiting van het apparaat verbinden.
 De meegeleverde koppeling aan het Afbeelding
wateraansluitpunt van het apparaat  Watertoevoerslang op koppeling aan
schroeven. de wateraansluiting steken.
Instructie: De toevoerslang behoort
Watertoevoer
niet tot het leveringspakket.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-  Waterslang aan de watertoevoer aan-
sche gegevens. sluiten.
Voorschriften van de watermaatschappij in  Waterkraan volledig opendraaien.
acht nemen.  Netstekker in het stopcontact steken.
몇 Waarschuwing  Apparaat inschakelen "I/ON".
Conform de geldige voorschriften mag het  Hefboom van het handspuitpistool ont-
apparaat nooit zonder systeemscheider grendelen.
aan het drinkwaternet gebruikt worden. Er  Hendel aantrekken, het apparaat wordt
moet een geschikte systeemscheider van ingeschakeld.
de firma KÄRCHER of alternatief een sy- Apparaat laten draaien (max. 2 minu-
steemscheider conform EN type BA ten), tot water zonder bellen uit het
gebruikt worden. handspuitpistool komt.
Water dat door een systeemscheider is ge-  Hefboom van het handspuitpistool los-
stroomd, wordt als niet-drinkbaar be- laten.
schouwd. Instructie: Wanneer de hendel op-
Opgelet nieuw wordt losgelaten, schakelt het
Sluit de systeemscheider altijd aan de wa- apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in
tertoevoer en nooit direct aan het apparaat het systeem behouden.
aan.  Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.

NL – 7 41
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet
Werking het veiligheidsgegevensblad van de reini-
몇 Gevaar gingsmiddelfabrikant in acht genomen wor-
Door de naar buiten tredende waterstraal den, in het bijzonder de instructies betref-
aan de hogedruksproeier werkt een terug- fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
stootkracht op het handspuitpistool. Zorg  De zuigslang voor reinigingsmiddel tot
ervoor dat u stevig staat en houd het hand- de gewenste lengte uit de behuizing
spuitpistool en de straalpijp goed vast. trekken.
몇 Gevaar  Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij servoir met reinigingsmiddeloplossing
niet-reglementair gebruik. De straal mag hangen.
niet gericht worden op personen, dieren,  Maak de straalpijp los van het pistool.
onder stroom staande voorwerpen of het Alleen met het handspuitpistool wer-
apparaat zelf. ken.
Opgelet Instructie: Daardoor wordt tijdens de
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken werking de reinigingsmiddeloplossing
zoals hout mogen niet met de vuilfrees ge- bij de waterstraal gemengd.
reinigd worden wegens beschadigingsge- Aanbevolen reinigingsmethode
vaar.  Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
Afbeelding heid op het droge oppervlak sproeien
 Straalpijp in het handspuitpistool steken en laten inwerken (niet laten opdro-
en vastschroeven door hem 90° te gen!).
draaien.  losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
 Hefboom van het handspuitpistool ont- spoelen.
grendelen. Optioneel
 Hendel aantrekken, het apparaat wordt Afbeelding
ingeschakeld.  Reinigingsmiddeloplossing in reini-
Werken met reinigingsmiddelen gingsmiddeltank van de schuimsproei-
er vullen (doseringsindicatie op de ver-
 Gevaar pakking van het reinigingsmiddel in
Het gebruik van verkeerde reinigingsmid- acht nemen).
delen of chemicaliën kan de veiligheid van
het apparaat beïnvloeden. Werking onderbreken
Gebruik voor de overeenkomstige reini-  Hefboom van het handspuitpistool los-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder- laten.
houdsproducten van KÄRCHER, aange-  Hefboom van het handspuitpistool ver-
zien die speciaal ontwikkeld werden voor grendelen.
het gebruik met uw apparaat. Het gebruik  Bij langere werkonderbrekingen (langer
van andere reinigings- en onderhoudspro- dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
ducten kan leiden tot een versnelde slijtage schakelen "0/OFF".
en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vak-
handel of direct bij KÄRCHER informatie
aan te vragen.
 Gevaar
Het verkeerd gebruik van reinigingsmidde-
len kan ernstige verwondingen of vergifti-
ging veroorzaken.

42 NL – 8
 Apparaat op een egaal oppervlak neer-
Werking stopzetten
zetten.
몇 Voorzichtig  Handspuitpistool in houder voor hand-
Scheid de hogedrukslang enkel van het spuitpistool steken.
handspuitpistool of het apparaat wanneer  Straalpijp laten vastklikken in de houder
geen druk in het systeem voorhanden is. voor de straalpijp.
 Na het werken met reinigingsmiddel:  Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
Apparaat ongeveer 1 minuut laten wer- cessoires aan het apparaat opbergen.
ken om schoon te spoelen.
Vorstbescherming
 Hefboom van het handspuitpistool los-
laten. Opgelet
 Apparaat uitschakelen "0/OFF" Niet volledig leeggemaakte apparaten en
 Draai de waterkraan dicht. toebehoren kunnen door vorst vernield
 Druk de hendel van het handspuitpi- worden. Maak het apparaat en de toebeho-
stool in, om de nog aanwezige druk in ren volledig leeg en bescherm ze tegen
het systeem af te laten nemen. vorst.
 Hefboom van het handspuitpistool ver- Om schade te vermijden:
grendelen.  Water volledig uit het apparaat aflaten:
 Trek de stekker uit het stopcontact. Apparaat zonder aangesloten hoge-
 Apparaat scheiden van de watertoe- drukslang en zonder aangesloten wa-
voer. tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
Vervoer gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
몇 Voorzichtig schakelen.
Neem bij het transport het gewicht van het  Apparaat met alle accessoires in een
apparaat in acht om ongevallen of verwon- vorstvrije ruimte bewaren.
dingen te vermijden (zie technische gege-
vens).
Onderhoud
 Gevaar
Transport met de hand
Gevaar van funduszeue.infol het ap-
 Apparaat aan de draaggreep optillen en paraat voor alle instandhoudings- en on-
dragen. derhoudswerkzaamheden uit en verwijder
de netstekker.
Transport in voertuigen
Zorg
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen. Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
dens de winter:
Opslag  Filter van de reinigingsmiddel-zuig-
몇 Voorzichtig slang trekken en onder stromend water
Neem bij de keuze van de opslagplaats het reinigen.
gewicht van het apparaat in acht om onge-  De zeef in het wateraansluitpunt er met
vallen of verwondingen te vermijden (zie een platte tang uittrekken en onder stro-
technische gegevens). mend water reinigen.
Apparaat opslaan Onderhoud
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win- Het apparaat is onderhoudsvrij.
termaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
men worden.

NL – 9 43
Hulp bij storingen Apparaat ondicht
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met  Een geringe ondichtheid van het appa-
behulp van het volgende overzicht. raat is technisch bepaald. Als de pomp
Bij twijfel neemt u contact op met de be- echter erg lekt, moet contact worden
voegde klantenservice. opgenomen met de bevoegde klanten-
 Gevaar service.
Gevaar van funduszeue.infol het ap-
Reinigingsmiddel wordt niet
paraat voor alle instandhoudings- en on-
aangezogen
derhoudswerkzaamheden uit en verwijder
de netstekker.  Maak de straalpijp los van het pistool.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaam- Alleen met het handspuitpistool wer-
heden aan elektrische onderdelen mogen ken.
enkel door de geautoriseerde klantenser-  Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
vice uitgevoerd worden. slang reinigen.
 Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
Apparaat draait niet leren op knikplaatsen.
 Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Toebehoren en
 Controleren of de aangegeven span- reserveonderdelen
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron. Bijzondere toebehoren
 Stroomleiding op beschadiging contro- Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
leren. mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
Apparaat komt niet op druk
uw KÄRCHER-dealer.
 Watertoevoer op voldoende volume
controleren. Reserveonderdelen
 De zeef in het wateraansluitpunt er met Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
een platte tang uittrekken en onder stro- onderdelen. Een overzicht van de onderde-
mend water reinigen. len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
 Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aanwijzing.
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa- Garantie
ter zonder bellen uit de hogedrukaan- In ieder land zijn de door ons bevoegde
sluiting komt. Apparaat uitschakelen en verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
hogedrukslang opnieuw aansluiten. lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Sterke drukschommelingen
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
 Hogedruksproeier reinigen: Verontrei- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
nigingen met een naald uit het gat van storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
de sproeier verwijderen en met water rantietermijn contact op met uw leverancier
naar voren toe uitspoelen. of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
 Watertoevoervolume controleren. plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
funduszeue.info

44 NL – 10
Technische gegevens EG-conformiteitsverklaring
Elektrische aansluiting Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Spanning V
en in de door ons in de handel gebrachte
1~50/60 Hz
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Stroomopname 6A damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Veiligheidsklasse IP X5 sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Beschermingsklasse II EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Netzekering (traag) 10 A
met ons veranderingen aan de machine
Wateraansluitpunt worden aangebracht.
Toevoerdruk 0,,2 MPa Product: Hogedrukreiniger
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Type: xxx
Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Capaciteit /14/EG
///EG
Werkdruk 8 MPa /42/EG (+//EG)
Maximaal toegestane druk 11 MPa /65/EU
Opbrengst, water 5,2 l/min Toegepaste geharmoniseerde normen
Volume maximaal 6,0 l/min EN
EN –1: +A1: +A2:
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
EN –2: +A1: +A2:
Reactiekracht van het pistool 12 N EN –1
Maten en gewichten EN –2–79
Lengte mm EN –3–2: +A1: +A2:
EN –3–3:
Breedte mm
EN
Hoogte mm Toegepaste
Gewicht, bedrijfsklaar met 4,7 kg conformiteitsbeoordelingsprocedure
accessoires /14/EG: Bijlage V
Bepaalde waarden conform EN Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2
Onzekerheid K 0,3 m/s2 De ondergetekenden handelen in opdracht
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A) en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + 91 dB(A)
onveiligheid KWA
CEO Head of Approbation
Technische wijzigingen voorbehouden.

Laleli Dergisi Sayı:

LASİADЛАСИАД 1<br />

<strong>Sayı</strong>: <strong></strong> 05 LASİAD Yayın Organı<br />

Ayın Konuğu<br />

Rusya Federasyonu İstanbul Başkonsolosu<br />

Alexey<br />

Erkhov<br />

“Tarihsel Geleneği İtibari İle <strong>Laleli</strong>, Rus-Türk<br />

İlişkileri Kapsamında Çok Önemli Bir Piyasa”<br />

Гость Номера<br />

генеральный консул Российской Федерации Алексей<br />

Ерхов: «Так уж исторически сложилось, что район<br />

Лалели занимает особое место в общем контексте<br />

российско-турецких отношений».<br />

İstanbul Baharı<br />

Laleler İle Karşıladı<br />

Стамбул приветствует весну тюльпанами<br />

LASİAD’dan Hedef<br />

Pazarlar Araştırması -4<br />

Brezilya<br />

Исследование целевых рынков от<br />

LASİAD - 4 Бразилия<br />

Doğa ve Tarihin Bütünleştiği Yer<br />

Kapadokya<br />

Где природа и история сливаются в единое: Каппадокия<br />

май


2 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 3<br />

май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


Gençtürk Caddesi No/A <strong>Laleli</strong> - ISTANBUL Tel: +90 62 10 Fax: +90 51 91<br />

май<br />

май


май<br />

май


май<br />

май


44 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 45<br />

май<br />

май


46 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 47<br />

май<br />

май


48 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 49<br />

май<br />

май


50 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 51<br />

май<br />

май


52 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 53<br />

май<br />

май


54 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 55<br />

май<br />

май


56 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 57<br />

май<br />

май


58 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 59<br />

май<br />

май


<strong>Laleli</strong> mayis<br />

Май<br />

<br />

funduszeue.info<br />

92<br />

Гость Номера<br />

Alexey Erkhov: “Tarihsel Geleneği İtibari İle <strong>Laleli</strong>, Rus-Türk İlişkileri Kapsamında<br />

Çok Önemli Bir Piyasa”<br />

Алексей Ерхов: «Так уж исторически сложилось, что район Лалели занимает<br />

особое место в общем контексте российско-турецких отношений».<br />

funduszeue.info funduszeue.info funduszeue.info<br />

LASİAD <strong>Laleli</strong> Sanayici ve İşadamları Derneği<br />

adına sahibi / Владелец<br />

Giyasettin EYYÜPKOCA<br />

Yayın Kurulu / Печатный орган<br />

Erdem Soylu KARABAĞLI,<br />

Murat ÖZPEHLİVAN, Nada İSMAİL,<br />

Ersin AKÇAY<br />

Yayın Koordinatörü<br />

Координатор печати<br />

Zübeyir ARI<br />

[email protected]<br />

Editör / Редактор<br />

Zeynep Seda ÇAKIR<br />

[email protected]<br />

Görsel Sanat Yönetmeni<br />

Художественный руководитель<br />

Bünyamin KANAŞ<br />

[email protected]<br />

Grafik Uygulama<br />

Графика Приложение<br />

Hatice GÜLDÜREN<br />

Fotoğraf Editörü<br />

фоторедактор<br />

Zübeyir SÜĞLÜN<br />

Muhabir / Корреспондент<br />

Ceyda CANDAN<br />

[email protected]<br />

Damla LORT<br />

[email protected]<br />

Reklam Direktörü<br />

Рекламный директор<br />

Ahu KUL<br />

[email protected]<br />

Ayşe TOSUN<br />

[email protected]<br />

Sevil HANÇER<br />

[email protected]<br />

Sefa HANÇER<br />

[email protected]<br />

Bahri KOÇ<br />

[email protected]<br />

Rusça Editörü<br />

Редактор русского языка<br />

Akmaral TUGANOVA<br />

LASIAD<br />

64<br />

68<br />

76<br />

LASİAD, İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi’yi Kahvaltıda Ağırladı<br />

LASİAD принимал на организации председателя İHKİB Хикмета Танрыверди<br />

Kadir Topbaş’a Hayırlı Olsun Ziyareti<br />

Визит с поздравлениями уважаемому Кадыр Топбашу<br />

LASİAD, 23 Nisan’da Katip Kasım İlkokulu Öğrencilerini Yalnız Bırakmadı<br />

LASİAD был с учениками начальной школы Катип Касым на праздник 23 апреля<br />

Web Tasarım<br />

Вэб дизайн<br />

Şahin HANÇER<br />

[email protected]<br />

İngilizce Çeviri<br />

Перевод на английский язык<br />

Neslihan KÖSE<br />

Muhasebe<br />

Бухгалтерия<br />

Bahattin ÇAKIROĞLU<br />

[email protected]<br />

Dağıtım Sorumlusu<br />

Ответственный за<br />

распространение<br />

Kemal Akyıldız<br />

Yayın Türü<br />

Вид публикации<br />

YEREL SÜRELİ<br />

Ayda Bir Yayınlanır<br />

İdare Yeri / Администрация<br />

LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> Cd. No K.6 D. 38 <strong>Laleli</strong> / İstanbul<br />

Tel. 90 52 - Faks. 12 50<br />

funduszeue.info<br />

ЛАСИАД<br />

Baskı & Cilt<br />

Печать и переплет<br />

Pelikan Basım<br />

Gümüşsuyu Cad. Odin İş Mrk. No<br />

Topkapı / İstanbul<br />

Tel: 79 55<br />

Yayım - Basım - Hazırlık<br />

Публикация - Печать - Подготовка<br />

YÖN TANITIM<br />

Mahmut Şevket Paşa Mh. Ersan Sk. No: 22/2<br />

Okmeydanı / Şişli / İstanbul<br />

Tel. 22 93 - 23 39<br />

Faks 21 04<br />

funduszeue.info - [email protected]<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> LASİAD adına YÖN TANITIM<br />

tarafından yayınlanmaktadır.<br />

Журнал Лалели публикуется<br />

YÖN TANITIM от имени LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ismi başkaları tarafından kullanılmaz.<br />

Copyright Sahibinden izin alınmaksızın yazı ve<br />

fotoğraflar kullanılamaz. Reklamların sorumluluğu<br />

reklam veren firmaya ait olup, YÖN TANITIM hiçbir<br />

şekilde sorumlu tutulamaz. Dergide yayınlanan<br />

yazılar yazarın düşüncelerini kapsamaktadır.<br />

Moda<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Harika Bir Düğün İçin Öneriler<br />

Советы для чудесной свадьбы<br />

JADORE <strong>Laleli</strong>’de Mağaza Açtı<br />

Jadore открыл магазин в Лалели<br />

5 Yılda 5 Yıldızlı 5 Otel<br />

5 лет, 5 отелей, 5 звезд<br />

Gün Boyu Rahatlığın Tadını Çıkaracaksınız!<br />

Наслаждайтесь на протяжении всего дня!<br />

.<br />

Mehmet Yasubuğa: “14 Yaşımda İlk İhracatımı Yaptım”<br />

Мехмет Ясубуга: “Первый экспорт в 14 лет”<br />

Gezi<br />

<br />

Мода<br />

Путешествие<br />

История Успеха<br />

Doğa ve Tarihin Bütünleştiği Yer: Kapadokya<br />

Где природа и история сливаются в единое: Каппадокия<br />

май<br />

май


62<br />

Mesaj LASİADЛАСИАД<br />

Обращение<br />

LASİADЛАСИАД 63<br />

“<br />

май<br />

İyi ki varsınız<br />

Спасибо, что вы есть<br />

Bir adam sadece para kazanma fikriyle işe başladıysa,<br />

büyük ihtimalle başaramayacaktır”.<br />

Joyce Clyde Hall. yılında babası evi terk ettiğinde<br />

küçük bir çocuktu. Annesi ve kardeşlerine bakabilmek için 8<br />

yaşında çalışmaya başladı. 14 yaşına geldiğinde sadece $<br />

biriktirebilmişti. Düşündü ve resimli posta kartları alıp satmaya<br />

karar verdi. 17 yaşında ilk şirketini kurdu. yılında yanında<br />

yalnızca iki kutu posta kartıyla Kansas’a yerleşti. 24 yaşında<br />

açtığı dükkan yandığında tüm malvarlığını kaybetmişti.<br />

Vazgeçmedi, her şeye yeniden başladı ve bugün büyüklüğü 4<br />

Milyar dolara ulaşan, mağazası ve çalışanı olan<br />

“Hallmark Cards” şirketinin temellerini attı. ’da emekli<br />

olduktan sonra, ömrünün geri kalanını Kansas şehrinin gelişip<br />

büyümesine adadı.<br />

Cylde Hall’un bu küçük yaşam hikayesinin ulaştığı başarı, sanırım<br />

yazının en başında söylediği cümlenin içinde gizli. Özellikle<br />

<strong>Laleli</strong> ve Lasiad açısından değerlendirdiğimizde beş önemli<br />

benzerlik olduğu kanaatindeyim. Birincisi yaşamın yalnızca<br />

para kazanma odaklı olmadığı, paranın yaşamak için bir araç<br />

ancak amaç olmaması gerektiği üzerine. Bizler bölgemizin tek<br />

sivil toplum kuruluşu olan Lasiad’ın yıllardır yürüttüğü sosyal<br />

proje ve hizmetler yoluyla <strong>Laleli</strong>’nin bu ağır yükünü omuz-<br />

«Если человек начал работать только с идеей зарабатывать деньги, вероятнее<br />

всего, что ему это не удастся».<br />

Джойс Клайд Холл. В году его отец ушел из дома, когда он был<br />

ребенком. Чтобы прокормить мать и родных он начал работать в возрасте<br />

8 лет. В возрасте 14 лет ему удалось накопить всего $. Он подумал<br />

и начал продавать почтовые открытки. В 17 лет основал свою первую<br />

компанию. В году он переехал в Канзас только с двумя коробками<br />

открыток. Когда погорел его магазин, который он открыл в 24 года, он<br />

потерял все свои активы. Но он не сдавался и начал все заново, сегодня<br />

он является основателем компании «Hallmark Cards» бюджетом в 4 миллиарда<br />

долларов с магазинами и 16 сотрудниками. После ухода<br />

на пенсию в году, остальную часть жизни посетил развитию и росту<br />

города Канзас.<br />

Я думаю, что успех этой маленькой истории жизни Клайда Холла таится в<br />

предложении, которое я написал в начале. В этой истории есть пять важных<br />

схожих моментов для Лалели и Lasiad. Во-первых, жизнь не сосредоточены<br />

только на зарабатывании денег, деньги – это средство, а не цель<br />

жизни. Мы являемся единственной неправительственной организацией<br />

в нашем районе и в течение многих лет Lasiad несет на своих плечах<br />

эту сложную задачу, трудясь своими социальными проектами и услугами,<br />

благодаря проделанной работе этой организации Лалели знают в самых<br />

отдаленных уголках мира. Ассоциация объеденила нас всех вокруг общей<br />

цели и вместе с проектами социальной ответственности мы становимся<br />

lamakta, dünyanın en ücra köşelerine bu kadim dernek vasıtasıyla el<br />

uzatabilmekteyiz. Bizleri aynı amaç etrafında birleştiren derneğimiz,<br />

üstlendiği sosyal sorumluluk projeleri ile tabiri caizse bizleri hizaya<br />

getirmekte, önemli bir eksikliğimizi gidermektedir. İkinci husus ise <strong>Laleli</strong>’de<br />

yaşayan esnaf ve sanayicilerimizin tıpkı onun gibi iniş çıkışlarla<br />

dolu olan yaşam hikayeleridir. Yaşanan onca savaşlar, sürekli değişim<br />

gösteren pazarlar, gümrük sorunları, döviz kurları ve siyasi krizlere<br />

rağmen yılmadan, inançla yoluna devam eden esnaflarımız dükkanı<br />

yanan o genç çocuğa ne kadar da benziyor değil mi? Hayata kaç defa<br />

yeniden başladık kim bilir! Her şeye rağmen ümidini yitirmemek ve geleceğe<br />

umutla bakabilmek bana göre <strong>Laleli</strong>’nin ana felsefesidir. Üçüncü<br />

benzerlik; tıpkı Cylde Hall gibi yaşama çok küçük yaşlarda başlayıp hayatın<br />

ağır sorumluluklarını erken yaşlarda üstlenmenin bizlere hiç de<br />

yabancı gelmeyen sözcükler olduğudur. Farklı sosyal sınıflardan olsak<br />

da <strong>Laleli</strong>’deki herkesin bu sokak ve kaldırımlarla ilgili bazen hazin ama<br />

çoğunlukla hoş hatıraları olduğundan eminim. Bu anlamda <strong>Laleli</strong>’ye hepimizin<br />

şükran borcu olduğu su götürmez bir gerçektir. Dördüncü benzerlik<br />

ise, o küçük çocuğun kurduğu işletmenin ulaştığı ekonomik güç<br />

ve büyüklüğün tıpkı <strong>Laleli</strong> gibi, küçük, sakin ve nezih bir aile semtinin<br />

bugün dünya ölçeğinde hatırı sayılır moda merkezlerinden birisine dönüşmesidir.<br />

Kanımca <strong>Laleli</strong>’nin sahip olduğu en büyük değer, yine kendisinin<br />

ismi, imajı ve marka değeridir. Bu açıdan bakıldığında bu değeri<br />

korumak ve geliştirmek tüm <strong>Laleli</strong> mensuplarının başlıca görevi olmalıdır.<br />

Sonuncu benzerlik ise, Cylde Hall’un yaşamını kazandığı şehre olan<br />

sadakat borcunu, ömrünün geri kalanını o şehre hizmet etmeye adayarak<br />

ödemesidir. Bizler <strong>Laleli</strong>’de yaşar ve burada kazanırken, bu bölgeye<br />

eğer gerçekten bir şeyler katabiliyor ve üzerimizdeki borç yükünü bir<br />

nebze olsun mahsup edebiliyorsak bunu kuşkusuz Lasiad aracılığıyla<br />

mümkün kılabilmekteyiz. Bu vesileyle derneğimizin kuruluşundan bugüne<br />

emeği geçen tüm gönül dostlarımıza en derin saygı ve şükranlarımı<br />

sunuyorum. İyi ki böyle güçlü ve saygın bir derneğimiz, iyi ki bizlere<br />

her daim destek olan sizin gibi değerli dostlarımız var.<br />

Malumunuz üzere ay içerisinde İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon<br />

İhracatçılar Birliği (İHKİB)’nin Genel Kurulu gerçekleşti. Vizyonumuz<br />

ve belirlediğimiz stratejik hedefler doğrultusunda yürüttüğümüz çalışmalar<br />

neticesini verdi ve bölgemizden üç arkadaşımız bu çatı örgütün<br />

yönetim kademelerine sizlerin de teveccühleriyle seçilmiş oldular. Arkadaşlarımıza<br />

yeni görevlerinde başarılar dilerken, genel kurula katılım<br />

gösterip oy veren ya da bizleri her zaman olduğu gibi gönülden destekleyerek<br />

motive eden tüm üye ve yol arkadaşlarımıza sonsuz teşekkürlerimi<br />

sunuyorum. Bizler görevimizin hakkını vermek adına çabalarımızı<br />

aralıksız sürdürecek, <strong>Laleli</strong>’nin gür sesinin her platformda dikkate değer<br />

bir biçimde duyurulması adına her zamanki gibi gayret edeceğiz. Aynı<br />

amaca yönelen ve bölgemizin çıkarlarını bireysel menfaatlerinin önünde<br />

tutan sizlerin içten ve samimi destekleri var oldukça, <strong>Laleli</strong>’nin bu<br />

ilerleyiş ve yükselişinin devam edeceğinden şüpheniz olmasın. Bizleri iri<br />

ve diri tutan güç kuşkusuz hepimizin içinde var olan bu eşsiz kardeşlik,<br />

birlik ve beraberlik ruhudur.<br />

Geçtiğimiz Mart ayında gerçekleştirilen yerel seçimlerde Fatih Belediye<br />

Başkanlığı’na tekrardan seçilen değerli başkanımız <strong>Sayı</strong>n Mustafa Demir’i<br />

seçimde gösterdiği başarıdan ötürü kutluyor, bölgemize sağladığı<br />

sayısız hizmetlerin ve işbirliğimizin artarak devam etmesi ümidiyle<br />

bu yeni dönemde de kendisine şükran ve başarı dileklerimi sunuyorum.<br />

Kendisinin içten ve samimi desteklerini her zaman yanımızda hissettik,<br />

inanıyorum ki bu yeni süreçte de hissetmeye devam edeceğiz. Son olarak<br />

çevre ülkelerde yaşanan siyasi ve ekonomik buhranlar nedeniyle zor<br />

dönemlerden geçiyor olsak da sizlere ümit dolu, bol kazançlı ve sağlıklı<br />

günler diliyor, hepinizi saygıyla selamlıyorum.<br />

более компетентны и работаем над важным недостатком. Второй<br />

момент заключается в том, что ремесленники и промышленники<br />

в районе Лалели тоже прожили свою историю взлетов<br />

и падений так же, как в рассказе. Разве наши предпринематели,<br />

которые вынесли войны, постоянно меняющиеся рынки, таможенные<br />

проблемы, нестабильность валютных курсов и политические<br />

кризисы, но несмотря на это были неустрашимы и продолжали<br />

свой путь, не похожи на того парня, у которого сгорел<br />

магазин? Кто знает, сколько раз мы начинали занова! Несмотря<br />

ни на что не терять надежды и смотреть в будущее для меня<br />

является главной философией Лалели. Третье сходство – это то,<br />

что мы, как и Клайд Холл начали в очень раннем возрасте и взяли<br />

на себя тяжелые обязанности взрослой жизни. И хотя люди<br />

в Лалели из разных социальных классов, уверен, у каждого есть<br />

грустные, но больше приятные воспоминания, связанные с каждой<br />

улочкой этого района. В этом смысле у всех нас есть долг<br />

благодарности нашему Лалели. Четвертым сходством становится,<br />

экономическая мощь маленького мальчика и рост его бизнеса,<br />

так же, как Лалели из маленького, тихого и семейного района<br />

превратился в значительный центр моды в современном мире.<br />

На мой взгляд, наибольшее значение Лалели - его имя, имидж<br />

и ценность бренда. С этой точки зрения, защищать и укреплять<br />

эту значимость должно стать главной задачей всех членов Лалели.<br />

Последнее сходство – это любовь и приверженность Клайда<br />

Холла к своему родному городу и его посвящение своей жизни<br />

на его развитие. Мы живем в Лалели и если хотим сделать чтото<br />

на благо нашего района и реально внести свой вклад, то без<br />

сомнений мы можем сделать это с помощью нашей ассоциации<br />

Lasiad. По этому поводу я хочу выразить искреннюю благодарность<br />

и мое глубочайшее уважение тем, кто с момента ее<br />

создания и по сегодняшний день принимал участие в работах.<br />

Как хорошо, что есть такая сильная и уважаемая ассоциация и<br />

спасибо всем нашим дорогим друзьям, которые поддерживают<br />

и всегда рядом.<br />

Как вы знаете, состоялась генеральная ассамблея Ассоциации<br />

Экспортеров Одежды и Швейной Продукции Стамбула (İHKİB). В<br />

соответствии с нашим видением и стратегическими целями и<br />

вашей поддержкой, наши труды дали результат и трое наших<br />

друзей из Лалели были выбраны на посты в управление организации.<br />

Желаем нашим коллегам всяческих успехов на новых<br />

должностях и выражаем безмерную благодарность нашим друзьям,<br />

кто голосовал и всегда искренне поддерживал и мотивировал<br />

нас. Мы продолжаем нашу миссию, чтобы оправдать наши<br />

должности и прилагаем ряд усилий, чтобы о Лалели говорили<br />

со всех платформ и говорили громко и положительно, мы будем<br />

стремиться к этому. К той же цели и интересам нашего района<br />

направлены и ваша старательность и поддержка, вы можете не<br />

сомневаться, что рост и развитие Лалели будет продолжаться.<br />

Сила, которая держит нас в живых и здоровых, без сомнений,<br />

это несравнимый дух братства, единства и единения.<br />

Я вновь хочу выразить глубочайшую благодарность за оказанную<br />

помощь и поддержку в совместных проектах и с надеждой<br />

на продолжение сотрудничества Мустафу Демира и еще раз поздравить<br />

его с победой на местных выборах и с назначением на<br />

должность председателя муниципалитета Фатих. Мы чувствовали<br />

его искреннюю и дружескую поддержку всегда и считаем,<br />

что продолжим чувствовать эту поддержку. Наконец, из-за политических<br />

и экономических кризисов в соседних странах мы<br />

все переживаем не лучшие времена, но с надеждой на прибыльный<br />

и здоровый период я с уважением приветствую всех вас.<br />

С уважением<br />

Гиясеттин Эюпкоджа<br />

май


editor<br />

Notu<br />

ün<br />

редактор<br />

Şu özel, “günlük” kutlama merasimlerinden bir türlü kendimizi<br />

alamıyoruz insanoğlu olarak. Bir tanesi daha geldi çattı kapımıza.<br />

Nitekim sevgililer günü ve öğretmenler gününden çok daha<br />

hassasiyet gösterilmesi gerekeni varsa o da bana göre anneler<br />

günüdür. Sevgi adına ve dünyadaki en kutsal mesleklerden biri<br />

olarak az önce sözünü ettiğim günleri kutlamak kolaydır, zor<br />

olan hayatta olan veya maalesef ki olmayan en nadide parçamız,<br />

annelerimizi bir günlüğüne mutlu etme çabasına girmektir.<br />

Böyle bir merasim mademki hayatımıza girmiş, illaki kutlayacağız.<br />

“Anneler Gününüz Kutlu Olsun” diyeceğiz. Velâkin ya<br />

olmayanlar… Bu günü kutlayabilenler ve kutlayamayanlar olarak<br />

kaça ayrılmalıyız? Bu yüzden ben annesi hayatta olmayanların<br />

anısına ve acısına istinaden hiçbir anneler gününü gönül<br />

rahatlığıyla kutlayamamışımdır. Çünkü bana göre;<br />

Anneler günü çocuğu olmayan anneleri üzmektir…<br />

Anneler günü annesi olmayan çocukları üzmektir…<br />

Anneler günü annesi olup da ona hediye alamayan çocukları<br />

üzmektir…<br />

Anneler günü çocuğu kendisine hediye alamayan anneleri üzmektir…<br />

Anneler günü çocuğu annesine hediye alamayan babaları üzmektir<br />

Anneler günü çocuğu kendisinden uzak anneleri üzmektir…<br />

Anneler günü annesi kendisinden uzak çocukları üzmektir…<br />

Anneler günü tüketim toplumunu yaratmak, bunu kamçılamak<br />

uğruna insanlarımızı üzmektir…<br />

Çünkü Anne; merhamettir, yaşama gücüdür, azimdir, mücadeledir,<br />

şifadır.<br />

Demem o ki; dualarımız ve en güzel dileklerimiz, hayatta olanların<br />

sağlığına, aramızda olmayanların ruhlarına olsun. Her bir<br />

değerin kıymetinin zamanında bilinmesi dileği ile…<br />

‘<br />

Люди не могут отказаться от церемоний этих особенных<br />

«дней», которые несут в себе глубокий смысл<br />

и праздничное настроение. Вот еще один такой день.<br />

После праздников День Учителей и День Всех Влюбленных<br />

наконец пришел, на мой взгляд, гораздо нежный и<br />

полный эмоций праздник, День Матери. Этот праздник<br />

посвещен самым любимым членам наших семей – нашим<br />

мамам, быть мамой - священная профессия. Отпраздновать<br />

этот день не трудно, но сложнее даются усилия и<br />

старания угадать желания наших мам и обрадовать их<br />

оригинальностью. Поскольку такая церемония пришла<br />

в нашу жизнь, мы будем отмечать обязательно. Будем<br />

говорить «Счастливого Дня Матери» Разве мы можем<br />

поделить всех на тех, кто не может праздновать этот<br />

день, потому что их мам уже нет и тех, кто не может<br />

не отпраздновать эту радость? Я же каждый год праздную<br />

этот день со своей мамой, разделяя с ней радость и<br />

веселье, но сострадаю и разделяю грусть тех, кто уже<br />

утратил своих мам. Потому что для меня:<br />

День матери расстраивает матерей, у которых нет<br />

детей<br />

День матери расстраивает детей, у которых нет матерей<br />

День матери расстраивает детей, которые не смогли<br />

купить подарки для своих мам<br />

День матери расстраивает матерей, дети которых не<br />

смогли купить подарки для своих мам<br />

День матери расстраивает отцов, дети которых не<br />

смогли купить подарки для своих мам<br />

День матери расстраивает детей, матери которых<br />

далеко<br />

День матери расстраивает матерей, дети которых<br />

далеко<br />

День матери расстраивает наши народы ради создания<br />

общества потребителей и получения дохода с этого<br />

Мать – это сила жизни, самоотверженность, настойчивость,<br />

борьба и исцеление от всего.<br />

И пусть наши молитвы и наилучшие пожелания будут<br />

о здоровье мам, которые рядом с нами и за души тех<br />

мам, которых забрала жизнь. Давайте ценить вовремя<br />

все, что у нас есть<br />

Зейнеп Седа Чакыр<br />

А ТАК ЖЕ ВСЕХ МАМ С ПРАЗДНИКОМ ДЕНЬ МАТЕРИ<br />

май<br />

май


66<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 67<br />

GELENEKSEL LASİAD KAHVALTILARI<br />

LASİAD, İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi’yi Kahvaltıda Ağırladı<br />

Традиционные завтраки LASİAD<br />

LASİAD принимал на организации председателя İHKİB Хикмета Танрыверди<br />

Kahvaltıya; İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi, İTO Yönetim<br />

Kurulu Üyesi Servet Samsama, İHKİB Başkan<br />

Yardımcısı Özkan Karaca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu,<br />

Denetleme ve Disiplin üyeleri ile LASİAD Sekreteryası<br />

katıldı.<br />

Organizasyonun açılış konuşmasını LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca yaptı. Eyyüpkoca<br />

konuşmasında her yıl düzenledikleri <strong>Laleli</strong> Fashion<br />

Shopping Festival ile alakalı desteklerinden dolayı Tanrıverdi’ye<br />

teşekkür etti. Eyyüpkoca, İHKİB’in her daim<br />

sivil toplum kuruluşlarının yanında olduğuna dikkat<br />

çekerek, iş birliklerinden bahsetti. Toplantı, Giyasettin<br />

май<br />

LASİAD, 17 Nisan günü İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi ile<br />

Crowne Plaza Hotel’de kahvaltıda bir araya geldi.<br />

LASİAD принимал председателя İHKİB Хикмета Танрыверди на<br />

завтраке 17 апреля года в отеле Crowne Plaza Hotel.<br />

В завтраке принимали участие председател İHKİB Хикмет Танрыверди,<br />

член совета правления İTO Сервет Самсама, помощник<br />

председателя İHKİB Озкан Караджа, председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, члены совета правления<br />

LASİAD и члены Дисциплинарного Комитета и Комитета по Надзору<br />

LASİAD.<br />

Вступительное слово на организации произнес председатель совета<br />

правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа. В своей речи Эюпкоджа<br />

поблагодарил Хикмета Танрыверди за поддержку в организационных<br />

работах 3-го Фестиваля Торговли и Моды, который<br />

организуются ежегодно в Лалели. Эюпкоджа подчеркнул, что<br />

İHKİB всегда оказывает поддержку НПО и рассказал о совместной<br />

работе. Затем с речью выступил председатель İHKİB Хикмет<br />

Eyyüpkoca’nın ardından İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi’nin<br />

konuşması ile devam etti. Tanrıverdi LASİAD ile birlikte ciddi<br />

projeler gerçekleştirdiklerine dikkat çekerek, “ Sektörün<br />

kendi içerisinde belli alt sektörleri bulunmaktadır. LASİAD,<br />

bizim için önem arz eden <strong>Laleli</strong> piyasasının tek ve en önemli<br />

temsilcisi. Bizler için yüz akı olan <strong>Laleli</strong>, Türkiye ihracatının<br />

önemli bir kısmını karşılıyor” dedi. Yeni dönem projelerinden<br />

bahseden Tanrıverdi, “<strong>Sayı</strong>n Başbakanımızdan, Yeni Havalimanı<br />

inşaatı bölgesine yakın bir konumda liman, kargo ve<br />

depoların bir arada tutulacağı bir alanın yapılması konusunda<br />

talebimiz ve çalışmalarımız olacak. Gelecek dönemde yurt dışı<br />

fuarlarına biraz daha fazla ağırlık vereceğiz. Avrupa Birliği<br />

ve ABD arasında imzalanması planlanan Trans Atlantik Antlaşması<br />

kapsamında Türkiye’nin de bu planın içerisinde yer<br />

alması için projeler hazırlayacağız. Bu şekilde ABD üstünden<br />

Güney Amerika ülkelerine de ulaşmış olacağız. Diğer bir konu<br />

ise sektör ile tasarımcıları bir araya getirmeye devam edeceğiz.<br />

Bu noktada ülkemizin katma değerini de arttırmış olacağız”<br />

dedi.<br />

Toplantının sonunda katılımcılara, İHKİB Seçimlerinin 21<br />

Nisan tarihinde TİM Dış Ticaret Kompleksi’nde <br />

saatleri arasında yapılacağı, LASİAD’ın organizasyonuyla<br />

<strong>Laleli</strong> Darkhill Hotel’in önünden yarım saatte bir servislerin<br />

kaldırılacağı bilgisi verildi.<br />

Танрыверди. Танрыверди отметил серьезные проекты,<br />

осуществляемые совместно с LASİAD и добавил: «В самом<br />

секторе есть подотрасли. LASİAD - это важный и значимый<br />

представитель рынка Лалели. Очень важный для<br />

нас район Лалели вносит значительный вклад в экспорт<br />

Турции». Танрыверди говорил о новых проектах и отметил:<br />

«У нас будут предложения к уважаемому председателю<br />

по строительству новых портов, складов для груза<br />

вблизи нового аэропорта. В последующих периодах мы<br />

будем поддерживать более широкое участие в зарубежных<br />

выставках. Мы планируем проекты, направленные<br />

на участие Турции в Транс-атлантическом Договоре, который<br />

должен быть подписан между Европейским союзом<br />

и Соединенными Штатами Америки. Таким образом<br />

через США мы сможем достичь стран Южной Америки.<br />

Еще один вопрос повестки дня – работа сектора с дизайнерами.<br />

Таким образом мы увеличим добавленную стоимость<br />

нашей страны».<br />

В конце встречи участников оповестили о выборах İHKİB,<br />

которые состоятся 21 апреля в года в Комплексе по<br />

Внешней Торговле TİM между - часами. Благодаря<br />

организационным работам LASİAD каждые полчаса<br />

будут сервисные автобусы перед отелем Darkhill в<br />

Лалели.<br />

май


68 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 69<br />

Kadir Topbaş’a Hayırlı Olsun Ziyareti<br />

Визит с поздравлениями уважаемому Кадыр Топбашу<br />

LASİAD, İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı funduszeue.info<br />

Kadir Topbaş’ı 29 Nisan tarihinde makamında ziyaret<br />

etti. Ziyarete; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Vekili<br />

Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan<br />

Yardımcıları; İsmail Dark, Erdem Soylu Karabağlı, Ercan<br />

Çelik, Ahmet Turan, Mehmet Yasubuğa, Mehmet Ocaklı ve<br />

LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak katıldı.<br />

29 апреля LASİAD посетил с визитом мэра города Стамбул доктора<br />

наук и архитектора Кадира Топбаша на службе. В визите<br />

участие приняли председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />

LASİAD Мухаммед Санджактар, помощники председателя совета<br />

правления LASİAD Исмаил Дарк, Эрдем Сойлу Карабаглы, Эрджан<br />

Челик, Ахмет Туран, Мехмет Ясубуга, Мехмет Оджаклы и<br />

генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак.<br />

LASİAD, 30 Mart tarihinde<br />

yapılan yerel seçimlerde, 3. Kez<br />

İBB Başkanı seçilerek göreve kaldığı<br />

yerden devam eden funduszeue.info<br />

Kadir Topbaş’a hayırlı olsun ziyaretinde<br />

bulundu. İBB Başkanlık<br />

binasında gerçekleşen ziyarette<br />

Sn. Topbaş herkese ayrı ayrı hoş<br />

geldiniz dedikten sonra “ Burada<br />

bulunmama sizler vesile oldunuz<br />

ve sizlerin desteğiyle burada bulunuyorum”<br />

dedi. Topbaş, görevi<br />

boyunca yaptığı faaliyetlerden<br />

bahsetti ve “Beş yıl daha görevdeyiz”<br />

dedi.<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyasettin Eyyüpkoca “ Yabancısı<br />

olmadığınız makamınız tekrar hayırlı,<br />

uğurlu olsun. LASİAD olarak<br />

bize verdiğiniz desteklerden dolayı<br />

teşekkür ederiz” dedi. <strong>Sayı</strong>n<br />

Eyyüpkoca, İstanbul Büyükşehir<br />

Belediye Başkanı Kadir Topbaş’ın<br />

görevde bulunduğu süre zarfında<br />

İstanbul’u geliştirmek ve güzelleştirmek<br />

adına yaptığı çalışmalarından<br />

bahsetti. İstanbul Büyükşehir<br />

Belediye Başkanı Kadir Topbaş<br />

“Vatana, millete ve halkımıza hizmet<br />

etmekten dolayı çok mutluyum.<br />

Umarım bir kusurumuz olmaz”<br />

dedi. LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LA-<br />

SİAD adına İstanbul Büyükşehir<br />

Belediye Başkanı Sn. Topbaş’a Lale<br />

motifli tabak takdim etti.<br />

LASİAD посетил с поздравительным<br />

визитом доктора наук и архитектора<br />

Кадира Топбаша, который победил в<br />

местных выборах, состоявшихся 30<br />

марта года и в 3-й раз был избран<br />

мэром Стамбула. В ходе визита<br />

в городской мэрии Стамбула мэр Кадир<br />

Топбаш приветствовал отдельно<br />

каждого гостя и сказал: «Благодаря<br />

вам я сейчас нахожусь здесь и только<br />

с вашей поддержкой я занимаю этот<br />

пост». Топбаш рассказал о проделанной<br />

работе во время своей должности<br />

и добавил: «Мы на службе еще пять<br />

лет».<br />

Председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа сказал:<br />

«Поздравляем вас снова и желаем<br />

успешной и благоприятной службы<br />

на привычной вам должности. От<br />

лица LASİAD хотим поблагодарить<br />

вас за поддержку, которую вы оказывали<br />

нам». Господин Эюпкоджа рассказал<br />

о работе мэра Кадира Топбаша<br />

за период его должности, направленной<br />

на развитие и украшение города<br />

Стамбул. Мэр города Стамбул Кадир<br />

Топбаш отметил: «Мы счастливы служить<br />

на благо страны, нации и нашего<br />

народа. Надеюсь, у нас не будет недостатков<br />

и упущений». Председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа от имени LASİAD подарил<br />

мэру города Стамбул уважаемому Кадиру<br />

Топбашу тарелку с тюльпановым<br />

мотивом.<br />

май<br />

май


70<br />

LASİADЛАСИАД<br />

71<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 71<br />

Mustafa Demir; “LASİAD ile beraber yapacağımız daha çok projemiz var”<br />

Мустафа Демир: «Нам предстоит много проектов вместе с LASİAD»<br />

30 Mart tarihinde yapılan yerel seçimlerin sonucunda,<br />

Fatih Belediye başkanı Mustafa Demir, Ak<br />

Parti adayı olarak üçüncü kez Fatih Belediye Başkanı<br />

seçildi.<br />

31 Mart tarihinde LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyassettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcıları Erdem Soylu Karabağlı ve<br />

Ercan Çelik, LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi İrfan Akbaş<br />

ve LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak; Fatih<br />

Belediye Başkanı Mustafa Demir’i makamında ziyaret<br />

ederek tekrar Fatih Belediye Başkanı seçilmesinden<br />

dolayı tebrik etti.<br />

Ziyarette, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin<br />

Eyyüpkoca “ Türkiye için önemli bir bölge olan bu tarihi<br />

yarım adada sizinle bir kez daha projelerde yer alacak<br />

olmaktan ve bu göreve tekrar devam ettiğinizi görmekten<br />

çok mutluyuz” dedi. <strong>Sayı</strong>n Eyyüpkoca ve LASİAD’ın<br />

diğer üyeleri tebriklerini sunduktan sonra Fatih Belediye<br />

Başkanı Mustafa Demir teşekkür ederek“ LASİAD<br />

ile beraber yapacağımız daha çok projemiz var” dedi.<br />

Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir “Bu bölgesel değil<br />

ulusal bir başarıdır ve bu başarının devam etmesi<br />

isin çok çalışmamız gerekiyor” dedi.<br />

В результате местных выборов, состоявшихся 30 марта <br />

года мэр муниципалитета Фатих Мустафа Демир был выбран<br />

на третий срок мэром муниципалитета Фатих, как кандидат от<br />

партии справедливости и развития (ПСР).<br />

31 марта года председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />

LASİAD Мухаммед Санджактар, помощники председателя совета<br />

правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы и Эрджан Челик,<br />

член совета правления LASİAD Ирфан Акбаш и генеральный<br />

секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак посетили с визитом мэра<br />

муниципалитета Фатих Мустафа Демира и поздравили его с итогами<br />

выборов и должностью.<br />

В ходе визита председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа сказал: «Мы очень рады продолжить наше сотрудничество<br />

и участвовать в проектах в этом важном регионе и историческом<br />

полуострове Турции и счастливы, что вы продолжите<br />

занимать эту должность». После поздравлений уважаемого господина<br />

Эюпкоджа и других членов LASİAD мэр муниципалитета<br />

Фатих Мустафа Демир поблагодарив, добавил: «У нас есть много<br />

проектов, которые мы воплотим в жизнь вместе с LASİAD». Мэр<br />

Мустафа Демир также отметил: «Это не региональный, а национальный<br />

успех и для продолжения этого успеха необходимо<br />

много работать».<br />

май<br />

май


72 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 73<br />

LASİAD, İHKİB’in Seçimli Olağan Kurulu’na Katıldı<br />

LASİAD участвовал в выборах совета İHKİB<br />

21 Nisan tarihinde İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği (İHKİB)’in Seçimli<br />

Olağan Genel Kurulu yapıldı. Seçimin ardından kazanan, oy çokluğu ile mevcut başkan Hikmet<br />

Tanrıverdi ve listesi oldu.<br />

21 апреля года состоялись выборы генерального совета Ассоциации Экспортеров Одежды и<br />

Швейной Продукции Стамбула (İHKİB). В результате выборов большинством голосов победил нынешний<br />

председатель Хикмет Танрыверди и его команда.<br />

TİM’in Dış Ticaret Kompleksi’nde gerçekleştirilen seçimlere İHKİB<br />

Başkan Adayları Hikmet Tanrıverdi ve Hüseyin Öztürk, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Gıyassettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Yardımcıları ve Üyeleri, LASİAD Sekreteryası, OTİAD, BATİ-<br />

AD, MESİAD gibi dernek üyeleri katılırken birçok ihracatçı da yer<br />

aldı. İHKİB seçimlerine aylar öncesinden hazırlanan LASİAD, seçim<br />

öncesinde Fatih bölgesinde bulunan İHKİB üyelerini tespit ederek<br />

yetki belgesi topladı. Daha sonra sağlıklı listeler oluşturabilmek için<br />

üyelerin isimlerinden oluşan çizelge hazırlayıp İHKİB’e teslim etti.<br />

LASİAD’ın seçim çalışmalarında; üyelere sms gönderimi, kahvaltı organizasyonları,<br />

<strong>Laleli</strong>’de kurulan bilgilendirme ve danışma masalarının<br />

yanı sıra organizasyon alanına gitmek isteyen İHKİB üyeleri ve<br />

<strong>Laleli</strong> firmaları için üzerinde “Ücretsiz Seçim Aracı” yazan yaklaşık<br />

20 adet VİP seçim araçları hazırlattı. Seçim araçları organizasyonun<br />

öncesinde ve sonrasında üyelerin hizmetindeydi.<br />

Seçim başlamadan önce Denetim Kurulu faaliyetleri ve gündem<br />

maddeleri değerlendirilerek onaya sunuldu. Ardından Genel<br />

Kurulun açılışında İHKİB Başkan Adayı Hüseyin Öztürk konuşma<br />

yaptı. Öztürk konuşmasında yapacakları projelerden ve sektörden<br />

bahsetti. Daha sonra İHKİB ‘in mevcut başkanı ve aynı zamanda Başkan<br />

Adayı Hikmet Tanrıverdi söz aldı. Kürsüyü İHKİB Başkan Adayı<br />

В выборах, проведенных в комплексе по внешней торговле TİM,<br />

участие принемали кандидаты на пост председателя совета<br />

Хикмет Танрыверди и Хусейин Озтюрк, председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель председателя<br />

совета правления LASİAD, секретариат LASİAD, члены ассоциаций<br />

OTİAD, BATİAD, MESİAD и многие экспортеры. LASİAD подготивился<br />

к выборам İHKİB за несколько месяцев заранее, до выборов LASİAD<br />

провел работу по сбору информации о членах İHKİB в районе Фатих.<br />

После чего он составил таблицы с именами и списки, которые<br />

предоставил организации İHKİB. LASİAD провел ряд работ во время<br />

избирательного периода, как рассылка смс оповещений членам<br />

организации, организация завтраков, пункты информирования<br />

и консультирования в Лалели, а также обеспечение около 20 VIP<br />

автобусов «бесплатного избирательного транспорта» для членов<br />

İHKİB и фирм Лалели. Транспортный сервис был в использовании<br />

членов организации до и после выборов.<br />

До начала выборов Наблюдательный совет оценивал деятельность<br />

за год и повестку дня, затем был представлен на утверждение.<br />

Затем на открытии генерального совета кандидат на пост<br />

председателя İHKİB Хусейин Озтюрк выступил с речью. Озтюрк<br />

рассказал в своем выступлении о новых проектах и отрасли. Затем<br />

слово было предоставлено действующему председателю İHKİB и<br />

май<br />

май


74<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 75<br />

Hikmet Tanrıverdi devraldı ve konuşmasına; “Güzel yarınlar<br />

için çalışıp Türkiye’nin değerine değer katan sizleri selamlıyorum”<br />

diyerek başlayan Hikmet Tanrıverdi; “Türkiye’nin can simidi<br />

olan hazır giyim sektöründe başlattığımız değişim ve dönüşümü<br />

tamamlamak üzere, arkadaşlarımla beraber yeniden<br />

yönetime aday olduk” dedi. Geride kalan 6 yılda, İHKİB’in en<br />

çok proje üreten ihracatçı birliği olduğunu vurgulayan Tanrıverdi,<br />

ortaya koydukları performansın bir sonucu olarak sektörün<br />

önde gelen derneklerinin tamamının desteğini alarak son<br />

kez yönetime aday olduklarını ifade etti ve başta LASİAD olmak<br />

üzere, destek veren diğer STK’lara teşekkür etti.<br />

Türkiye’nin En Çok Proje Gerçekleştiren Birliği<br />

Tanrıverdi; Son on yılda önemli bir ivme kazanan Türkiye ekonomisinde<br />

pek çok yeni alanların açılmasına karşın, hazır giyim<br />

sektörünün hiçbir zaman önemini yitirmediğini ifade ederek<br />

taş üstüne taş koymak için görev üstlendiklerini, geleceği<br />

planlayarak İHKİB’i Türkiye’nin en çok proje gerçekleştiren<br />

birliği yaptıklarının altını çizdi. Tanrıverdi konuşmasına şöyle<br />

devam etti; “Göreve geldiğimiz günden bu yana dünyanın dört<br />

bir yanında 68 fuar gerçekleştirdik. ABD’den Danimarka’ya, Nijerya’dan<br />

modanın merkezi Fransa’ya kadar 15 ülkeye ticaret<br />

heyeti programı düzenledik.”<br />

Oy ile Tekrar Başkanlık Koltuğuna Oturdu<br />

Konuşmaların ardından seçimlere geçildi. Saat’da başlayan<br />

oy kullanma işlemi, saat’da son buldu. Ardından<br />

sandıklar açılarak sayımlar yapılmaya başlandı. Yüksek Seçim<br />

Kurulu temsilcisinin nezaretinde yapılan oy sayımının sonucunu<br />

divan başkanı açıkladı. Toplam geçerli oyun kullanıldığı<br />

genel kurulda Hikmet Tanrıverdi’nin listesi ipi göğüsledi.<br />

Hikmet Tanrıverdi oy alırken, Hüseyin Öztürk ise oyda<br />

kaldı. Böylece Hikmet Tanrıverdi yeniden İHKİB Yönetim Kurulu<br />

Başkanlığı’na seçilirken, LASİAD Başkanı Gıyasettin Eyyüpkoca<br />

TİM(Türkiye İhracatçılar Meclisi delegesi), LASİAD Başkan<br />

Yardımcısı Ercan Hardal (İHKİB Denetleme Kurulu Üyesi),<br />

LASİAD üyeleri Adnan Danışman ve Sabri Sami Yılmaz’da İH-<br />

KİB Yönetim Kurulu üyesi seçildiler.<br />

одновременно кандидату на этот же пост Хикмету Танрыверди. Председатель<br />

совета правления İHKİB Хикмет Танрыверди в своем выступлении<br />

сказал: «Я приветствую всех, кто сегодня присутствует здесь и<br />

трудился на благо нашего будущего, повышая ценность Турции». Затем<br />

Хикмет Танрыверди продолжил: «Для того, чтобы завершить начатую<br />

работу по развитию и изменению сектора готовой продукции, который<br />

является одной из основных артерий экономики Турции, я снова баллотируюсь<br />

в председатели нашей ассоциации, благодаря поддержке друзей».<br />

İHKİB за 6 лет работы стал организацией с самым большим числом<br />

проектов, что подчеркнул Танрыверди и добавил, что результате продуктивной<br />

работы, при поддержке всех ведущих ассоциаций сектора он<br />

в последний раз подает свою кандидатуру на пост председателя, затем<br />

поблагодарил LASİAD и другие НПО за помощь и поддержку.<br />

Ассоциация с самым большим числом проектов в Турции<br />

Танрыверди отметил, что в последнее десятилетие показали рост много<br />

важных для экономики Турции отраслей, но сектор готовой продукции<br />

никогда не терял своего значения и подчеркнул, что именно для<br />

приумножения этого успеха он снова вступил в гонку за пост председателя<br />

и сделал İHKİB организацией с самым большим показателем<br />

проектов в Турции. Танрыверди продолжил свою речь: «С первых дней<br />

нашей должности мы были на 68 выставках в мире. Организовали торговые<br />

делегации в 15 стран от Америки до Дании, от Нигерии до столицы<br />

моды Франции».<br />

Снова кресло председателя с голосами<br />

После выступлений состоялись выборы. Начатый в процесс голосования,<br />

закончался в Затем урны для голосования открыли<br />

и приступили к подсчету голосов. Подсчеты подводились под контролем<br />

представителя Верховного избирательного совета и в результате<br />

был объявлен победитель. Общее колличество голосов составило <br />

голоса и Хикмет Танрыверди и его команда получили голоса, в то<br />

время как голоса получил Хусейин Озтюрк. Таким образом Хикмет<br />

Танрыверди повторно стал председателем İHKİB и председатель совета<br />

правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, TİM (делегаты Ассамблеи Экспортеров<br />

Турции), помощник председателя совета правления LASİAD<br />

Эрджан Хардал, (член Наблюдательного Совета İHKİB), члены совета<br />

правления LASİAD Аднан Данышман и Сабри Сами Йылмаз также были<br />

избраны в члены совета İHKİB.<br />

май<br />

май


76 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 77<br />

İstanbul, LASİAD ve İTO İle İki Büyük Festivale Hazırlanıyor…<br />

Стамбул готовится к двум большим фестивалям вместе с LASİAD и İTO<br />

İstanbul Ticaret Odası, 15 Nisan tarihinde düzenlediği<br />

İstanbul Shopping Fest İstişare kahvaltı organizasyonuyla<br />

Sivil Toplum Kuruluşları’nı yerinde<br />

ağırladı.<br />

İstanbul Ticaret Odası’nın kahvaltı organizasyonuna;<br />

İstanbul Ticaret Odası Başkanı İbrahim Çağlar, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkan Yardımcları; Ercan Hardal ve<br />

Erdem Soylu Karabağlı, OTİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Ali Ulvi Orhon, MESİAD, BATİAD gibi birçok sivil<br />

toplum kuruluşu başkan ve üyeleri yer aldı.<br />

Organizasyonda, İTO Başkanı İbrahim Çağlar açılış konuşması<br />

yaptı. Konuşmasında, 7/29 Haziran tarihinde<br />

gerçekleşecek olan İstanbul Shopping Fest ile<br />

ilgili olarak dernek başkanlarının düşüncelerini aldı ve<br />

önerilerini değerlendirdi. <strong>Sayı</strong>n Çağlar konuşmasının<br />

devamında LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca’ ya katılımından dolayı teşekkür etti ve “<br />

<strong>Laleli</strong> hakkında projelerimiz var ve detaylarını konuşacağız”<br />

dedi. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca’ da konuşmasında desteklerini esirgemeyeceğini<br />

vurguladıktan sonra “ 11/17 Ağustos tarihinde<br />

LAİSAD’ın üçüncüsünü organize ettiği <strong>Laleli</strong> Fashion<br />

Shopping Festivali’nin de fırsatlar ve eğlencelerle<br />

dünyayı İstanbul’a getirmeyi hedefliyor” dedi.<br />

В завтраке 15 апреля года, посвященном организационным<br />

работам Фестиваля Торговли и Моды в Стамбуле Торговая<br />

Палата Стамбула принимала представителей неправительственных<br />

организаций (НПО).<br />

В мероприятии, организованном Торговой Палатой Стамбула<br />

участие принимали председатель Торговой Палаты Стамбула<br />

Ибрахим Чаглар, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, помощники председателя совета правления<br />

LASİAD Эрджан Хардал и Эрдем Сойлу Карабаглы, председатель<br />

совета правления OTİAD Али Ульви Орхон, председатели и члены<br />

совета правления MESİAD, BATİAD и других НПО.<br />

В организации вступительную речь произнес председатель Торговой<br />

Палаты Стамбула Ибрахим Чаглар. В своем выступлении<br />

он выслушал мнения председателей ассоциаций и оценил предложения<br />

по поводу Фестиваля Торговли И Моды, который состоится<br />

7/29 июня. Уважаемый Чаглар в своем выступлении поблагодарил<br />

председателя совета правления LASİAD Гиясеттина<br />

Эюпкоджа и сказал: «У нас есть проекты относительно Лалели<br />

и мы их еще обсудим». Председатель совета правления LASİAD<br />

Гиясеттин Эюпкоджа в своей речи отметил, что поддержит проекты<br />

и добавил: «Мы планируем пригласить в Стамбул гостей со<br />

всего мира на празднование и развлекательную программу 3-го<br />

Фестиваля Торговли и Моды, организованного LASİAD, который<br />

будет проходит 11/17 августа».<br />

май<br />

май


78 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 79<br />

Kâtip Kasım İlkokulu Öğrencileri İle<br />

“23 Nisan” Töreni<br />

Церемония «23 апреля» вместе с начальной<br />

школой Катип Касым<br />

LASİAD’ın himayesinde bulunan ve <strong>Laleli</strong> Bölgesi’nin<br />

tek okulu olan Katip Kasım İlkokulunda, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcısı ve Eğitim Komitesi Başkanı<br />

Erdem Soylu Karabağlı, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Yardımcıları; Ahmet Turan ve Mehmet Ocaklı,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi ve Eğitim Komitesi üyesi<br />

Murat Özpehlivan, LASİAD Yönetim Kurulu Üyeleri;<br />

Mehmet Özbayrak, Sabri Akten ve Rıfat Opan, LASİAD<br />

Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak, LASİAD Proje Sorumlusu<br />

Ersin Akçay ve LASİAD Dış İlişkiler Sorumlusu<br />

Muharrem Ay‘ın katıldığı 23 Nisan Ulusal Egemenlik<br />

ve çocuk bayramı öğrenci, öğretmen ve velilerin yoğun<br />

katılımı ile büyük bir coşkuyla kutlandı. Program, saygı<br />

duruşu ve istiklal marşının okunmasıyla başladı. Akabinde<br />

Okul Müdürü Serdar Esina açılış konuşması yaptı.<br />

Ardından LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı<br />

ve Eğitim Komitesi Başkanı Erdem Soylu Karabağlı<br />

söz aldı. <strong>Sayı</strong>n Karabağlı “ LASİAD adına hepinizi saygı<br />

ve sevgiyle selamlıyor 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve<br />

Çocuk Bayramı’nızı en içten dileklerimle kutluyorum<br />

” diye başladığı Konuşmasında, ‘’Katip Kasım İlkokulu<br />

öğrencilerinin ülkeyi daha iyi yerlere getireceğine<br />

inanıyorum’’ dedi. Konuşmalardan sonra LASİAD’ın<br />

desteğiyle okul öğrencilerinden kurulan halk oyunları<br />

ekipleri, Ülkemizin çeşitli yörelerine ait folklor gösterileri<br />

sergiledi. Tören,halk oyunları ve yine öğrenciler<br />

tarafından şiirler okunmasıyla devam etti.<br />

В единственной начальной школе района Лалели Катип Касым,<br />

которая находится под эгидой LASİAD ученики и учителя отмечали<br />

23 апреля День национального суверенитета и защиты<br />

детей; в мероприятии принимали участие заместитель председателя<br />

совета правления национального суверенитета и День<br />

детей и председатель Комитета по образованию Эрдем Сойлу<br />

Карабаглы, заместители председателя совета правления LASİAD<br />

Ахмет Туран и Мехмет Оджаклы, член совета правления LASİAD<br />

и член Комитета по образованию Мурат Озпехливан, члены совета<br />

правления LASİAD Мехмет Озбайрак, Сабри Актен и Рыфат<br />

Опан, генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак, ответственный<br />

по проектам LASİAD Эрсин Акчай и ответсвенный<br />

по внешним связям LASİAD Мухаррем Ай. Программа началась<br />

с Государственного гимна и минуты молчания. Затем директор<br />

школы Сердар Эсина произнес вступительную речь. Затем с речью<br />

выступил заместитель председателя совета правления национального<br />

суверенитета и День детей и председатель Комитета<br />

по образованию Эрдем Сойлу Карабаглы. Карабаглы начал<br />

свою речь со слов: «Я приветствую и поздравляю всех от имени<br />

LASİAD с праздником 23 апреля Днем национального суверенитета<br />

и защиты детей», добавив: «Я верю, что ученики начальной<br />

школы Катип Касым выдвинут нашу страну на более высокие<br />

и лучшие места в мире». После произнесения речей школьники<br />

представили выступления с народными танцами и региональными<br />

фольклорными постановками, которые были организованы<br />

при поддержке LASİAD. Празднование продолжалось также<br />

народными танцами и чтением стихов.<br />

май<br />

май


80 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 81<br />

Öğrencilerden<br />

LASİAD Yönetim Kuruluna Sürpriz…<br />

Сюрприз совету правления LASİAD от<br />

школьников<br />

Katip Kasım İlkokulu öğrencileri LASİAD’ a 23 Nisan<br />

Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı dolayısıyla Yönetim<br />

Kurulu toplantısında iken sürpriz yaptı. Öğrencileri şaşkınlıkla<br />

karşılayan LASİAD Yönetim Kurulu, koltukları<br />

çocuklara bıraktı. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca “ Bugün çok güzel bir gün; Türkiye<br />

Büyük Millet Meclisi’nin açılışının yılı aynı zamanda<br />

Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı. Okulunuzdaki etkinlikleri<br />

takip ediyoruz, hepsi çok güzel. Bu gün sizin<br />

gününüz ve makamlarımızı size bırakıyoruz, hepiniz hoş<br />

geldiniz” dedi. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca’nın başkanlık koltuğuna oturan 7. sınıf öğrencisi<br />

Ayşenur Öztürk, teşekkür ederek kendini tanıttı.<br />

Katılan diğer öğrenciler de kendilerini birer birer tanıttı.<br />

LASİAD’ın himayesinde bulunan Katip Kasım İlkokulu’nun<br />

öğrencileri, Sivil Toplum Kuruluşu gibi gündem<br />

konuları belirleyip, bu konular üzerine değerlendirme<br />

yaptılar. Başkanlık koltuğuna oturan Ayşenur Öztürk, Katip<br />

Kasım İlkokulu’u için bazı isteklerde bulundu. LASİ-<br />

AD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca “Her<br />

yıl yapılan çalışmaların yanı sıra bu isteklerinizi de yerine<br />

getireceğiz” dedi. Keyifli anlar yaşayan çocuklara LA-<br />

SİAD Yönetim Kurulu tarafından çeşitli hediyeler verildi.<br />

Ученики начальной школы Катип Касым сделали сюрприз для<br />

LASİAD на собрании, посвященном 23 апреля Дню Национального<br />

Суверинитета и Защиты Детей. Совет директоров LASİAD<br />

встретил школьников с изумлением и усадил их в свои кресла.<br />

Председатель совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа<br />

сказал: «Сегодня прекрасный день: ая годовщина создания<br />

парламента Турецкой Республики и День Национального Суверенитета<br />

и Защиты Детей. Мы следим за событиями в вашей<br />

школе, все очень хорошо. Сегодня ваш день и мы оставляем<br />

правление в ваши руки, мы рады приветствовать вас всех<br />

здесь». Ученица 7-го класса Айшенур Озтюрк села в кресло<br />

председателя совета правления LASİAD Гиясеттина Эюпкоджа<br />

и представила себя. Остальные ученики тоже рассказали о<br />

себе. Ученики начальной школы Катип Касым, которая находится<br />

под эгидой LASİAD обсудили темы повестки дня такие,<br />

как неправительственные организации и привели свои оценки.<br />

Айшенур Озтюрк, которая села в кресло правления сделала<br />

несколько предложений для своей школы. Председатель совета<br />

правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа сказал: «На ряду с<br />

ежегодными вкладами в начальную школу, мы также выполним<br />

и эти просьбы». После этих теплых и приятных приемов<br />

школьникам были вручены разные подарки от совета правления<br />

LASİAD.<br />

май<br />

май


82 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 83<br />

TÜMSİAD’dan LASİAD’ın Yeni Dernek Merkezine Ziyaret<br />

TÜMSİAD посетил с визитом новый центр LASİAD<br />

Ziyarete TÜMSİAD İstanbul Şube Başkanı Eyüp Topal,<br />

TÜMSİAD Sektör Kurulları Komisyonu Başkanı Yusuf<br />

Ziya Altuntaş, TÜMSİAD Tekstil Komisyon Başkanı <strong>Sayı</strong>n<br />

İbrahim BİRADLI, TÜMSİAD Sektör Kurulları Komisyonu<br />

Başkan Yardımcısı Murat Kilerci, TÜMSİAD<br />

Genel Koordinatörü Serhat Yalçın ve TÜMSİAD üyeleri<br />

yer alırken LASİAD’dan; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcıları; İsmail Dark, Erdem Soylu<br />

Karabağlı, Ercan Çelik ve Mehmet Ocaklı LASİAD Genel<br />

Sekreteri Şerafettin Yüzüak, LASİAD Başkanı Özel<br />

Kalemi Nada İsmail ve LASİAD Proje Sorumlusu Ersin<br />

Akçay katıldı.<br />

TÜMSİAD İstanbul Şube Başkanı Eyüp Topal “ İTO Başkanı<br />

İbrahim Çağlar’ın LASİAD hakkındaki konuşmalarından<br />

dolayı LASİAD’ı gıyaben tanıyoruz” dedi. <strong>Sayı</strong>n<br />

Topal, konuşmasında TÜMSİAD’dan ve çalışmalarından<br />

bahsetti. Ortak bir projede yer almak istediklerini<br />

vurguladı.<br />

В визите принимали участие председатель филиала TÜMSİAD<br />

в Стамбуле Эюп Топал, председатель Отраслевой Комиссии<br />

TÜMSİAD Юсуф Зия Алтунбаш, председатель Текстильной Комиссии<br />

TÜMSİAD Ибрахим Бирадлы, заместитель председатель<br />

Отраслевой Комиссии TÜMSİAD Мурат Килерджи, генеральный<br />

координатор TÜMSİAD Серхат Ялчын и другие члены TÜMSİAD,<br />

а также от LASİAD председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />

LASİAD Мухаммед Санжактар, помощники председателя совета<br />

правления Исмаил Дарк, Эрдем Сойлы Карабаглы, Эрджан Челик<br />

и Мехмет Оджаклы, генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин<br />

Юзуак, личный секретарь председателя совета правления<br />

LASİAD Нада Исмаил и ответственный по проектам LASİAD Эрсин<br />

Акчай.<br />

председатель филиала TÜMSİAD в Стамбуле Эюп Топал сказал:<br />

«Мы знакомы с Лалели заочно благодаря выступлениям и отзывам<br />

председателя Торговой Палаты Стамбула (İTO) Ибрахима<br />

Чаглар». Уважаемый Топал в своем выступлении говорил о<br />

TÜMSİAD и работах организации. Он подчеркнул, что хотели бы<br />

принять участие в совместном проекте.<br />

LASİAD, TÜMSİAD’ın Ticareti<br />

Geliştirme Platformuna Katıldı<br />

LASİAD принял участие в<br />

Платформе по развитию<br />

торговли от TÜMSİAD<br />

май<br />

май


84 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 85<br />

май<br />

май


86 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 87<br />

<strong>Laleli</strong> Markaları AYMOD Fuarı’nda !<br />

Бренды Лалели в выставке AYMOD !<br />

Nisan tarihleri arasında CNR EXPO’ da<br />

düzenlenen AYMOD Uluslararası Ayakkabı Moda<br />

Fuarı birçok ülkeyi bir araya getirdi.<br />

Avrupa’nın üçüncü büyük ayakkabı moda fuarı olan AYMOD<br />

Uluslararası Ayakkabı Moda Fuarı’nda yer alan <strong>Laleli</strong> markalarını,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Erdem<br />

Soylu Karabağlı ziyaret etti. Dünyaca ünlü yerli ve yabancı<br />

markalar, ayakkabı üreticileri, tedarikçiler, distribütörler<br />

ve tasarımcıların da katıldığı AYMOD Uluslararası Ayakkabı<br />

Moda Fuarı’nda Sonbahar – Kış ayakkabı modası<br />

ilk kez vitrine çıktı. 20 ülkeden firmanın katıldığı AY-<br />

MOD Uluslararası Ayakkabı Moda Fuarı’nda ülkemizin yanı<br />

sıra İspanya, İtalya, Almanya, Yunanistan, Portekiz, Ukrayna,<br />

Hindistan ve Pakistan fuarın katılımcı ülkeleri arasında<br />

bulunurken Avrupa, Balkanlar, Orta Doğu, Kuzey Afrika ve<br />

Rusya’dan da çok sayıda ziyaretçi geldi. <strong>Laleli</strong> kökenli bir<br />

firma olan La Pınta düzenlediği mini defilelerle gelen ziyaretçilerin<br />

ilgi odağı oldu.<br />

Международная выставка обуви AYMOD, которая проходила<br />

с 23 по 26 апреля года в выставочном комплексе<br />

CNR EXPO собрала посетителей из многих стран.<br />

Фирмы Лалели, которые приняли участие в третей по величине<br />

выставке модной обуви в Европе в Международной<br />

выставке обуву AYMOD посетил заместитель председателя<br />

совета правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы. Всемирно<br />

известные отечественные и зарубежные бренды, производители<br />

обуви, поставщики, дистрибьюторы и дизайнеры<br />

также приняли участие в Международной выставке обуви<br />

AYMOD, где впервые была представлена модная обувь сезона<br />

Осень - Зима В Международной выставке обуви<br />

AYMOD, в которой приняли участие фирм из 20 стран,<br />

среди стран участниц наряду с Турцией были Испания, Италия,<br />

Германия, Греция, Португалия, Украина, Индия и Пакистан<br />

и множество посетителей из Европы, Балканских стран,<br />

стран Ближнего Востока, Северной Африки и России. Фирма<br />

La Pinte, вышедшая из Лалели, была в центре внимания посетителей<br />

своими мини показами.<br />

май<br />

май


88 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 89<br />

DÜNYANIN 2. BÜYÜK KONFEKSİYON MAKİNELERİ FUARI GERÇEKLEŞTİ<br />

Состоялась 2-ая по величине в мире Международная выставка швейного оборудования<br />

Sektörün merakla beklediği Konfeksiyon Makineleri <br />

Fuarı Tüyap Fuarcılık Organizasyonu ile 24 Nisan <br />

tarihinde Tüyap Kongre ve Fuar Merkezinde gerçekleşti.<br />

Dünyanın, konusunda ikinci büyük fuarı olan Konfeksiyon<br />

Makineleri Fuarına LASİAD adına, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Üyesi Benan Çalabakul katıldı. Fuarda sektörün<br />

lider firmaları ile bir araya gelen Çalabakul standları ziyaret<br />

ederek katılımcı firmalar ile temaslarda bulundu.<br />

Bu yıl 24’üncüsü düzenlenen Uluslar arası Konfeksiyon<br />

Makineleri, Nakış Makineleri, Konfeksiyon Yan Sanayi ve<br />

Aksesuarları Fuarı sektör profesyonellerini bir araya getirdi.<br />

Fuar, organizasyon süresince Türkiye’nin ihracat<br />

hedeflerine hizmet etme amacıyla 9 salonda 98 bin metrekare<br />

sergileme alanında 26 ülkeden firma ve firma<br />

temsilciliğini, yerli ve yabancı sektör yatırımcılarını aynı<br />

platformda buluşturmayı hedefliyor.<br />

Выставка Швейного Оборудования , которую ждали с<br />

большим интересом, состоялась 24 апреля года в выставочном<br />

и конгресс центре Tüyap при организационных работах<br />

Tüyap Fuarcılık. Во второй по величине в данной отрасли<br />

выставке Швейного Оборудования от имени LASİAD принимал<br />

участие член совета правления LASİAD Бенан Чалабакул.<br />

В выставке Чалабакул ознакомился с ведущими компаниями<br />

в отрасли, посетив их стенды. Организованная в этом году<br />

ая Международная Выставка Швейного Оборудования,<br />

Вышивальных Машин, Швейных Аксессуаров и Подотрасли<br />

объединила профессионалов сектора. Торговая организация,<br />

направленная на увеличение экспорта Турции, состояла из<br />

компаний и предствительств из 26 стран, представленных<br />

на общей площади в 98 тысяч квадратных метров в 9 выставочных<br />

залах, а так же в этой платформе приняли участие<br />

отечественные и иностранные инвесторы.<br />

май<br />

май


90 LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ<br />

Sesi<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Sesi<br />

LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ 91<br />

Голос Лалели<br />

Aida Shamkhalova Müşteri<br />

Аида Шамхалов Покупатель<br />

Guseinova Raisat Müşteri<br />

Гусейнова Раисат Покупатель<br />

Magomedova Saida Müşteri<br />

Магомедова Саида Покупатель<br />

Radjabova Ninu Müşteri<br />

Раджабова Нину Покупатель<br />

Recep Aytekin Mağaza<br />

Sorumlusu – LASAGRADA<br />

Реджеп Айтекин Менеджер магазина - LASAGRADA<br />

Selahattin Bitane Müşteri<br />

Temsilcisi – LASAGRADA<br />

Селахаттин Битане Менеджер по работе с клиентами<br />

- LASAGRADA<br />

“<strong>Laleli</strong> Her Şeyiyle Mükemmel”<br />

<strong>Laleli</strong> bizim için çok önemli. Sadece ürünler ve<br />

tasarımları değil, ulaşım kaldığımız oteller, firmaların<br />

bize karşı davranışları yani kısaca <strong>Laleli</strong><br />

her şeyiyle bir bütün olarak mükemmel. Satışlara<br />

göre değişse de her ay gelmeye çalışıyorum.<br />

Her geldiğimde de <strong>Laleli</strong> yenilenmiş oluyor. Biz<br />

burada olmaktan mutluyuz.<br />

«Лалели прекрасен всем»<br />

Лалели очень важен для нас. В Лалели все прекрасно<br />

в целом, не только продукция и дизайны,<br />

но и отели, в которых мы проживали, фирмы и<br />

отношение сотрудников. Я стараюсь приезжать<br />

каждый месяц, даже не смотря на перемены в<br />

продажах. Лалели обновляется с каждым разом.<br />

Мы счастливы быть здесь.<br />

“<strong>Laleli</strong>’ye Bahar Yakışıyor”<br />

Bayan giyim sektöründeyim, devamlı olarak <strong>Laleli</strong>’<br />

den alış veriş yapıyorum ve her sene <strong>Laleli</strong>’de,<br />

ürünlerde daha da güzelleşiyor. <strong>Laleli</strong> tercih etmemdeki<br />

sebep, ürün çeşidi çok ve ürünlerin kaliteli<br />

olması. <strong>Laleli</strong> de alış veriş yaparken hiçbir problem<br />

yaşamıyoruz. Fiyatlarda artış olsa da ürüne ve<br />

kalitesine göre gayet normal. Yaz sezonu ürünleri<br />

de çok güzel ve canlı. <strong>Laleli</strong>’ye bahar yakışıyor.<br />

«Лалели к лицу весна»<br />

Я работаю с секторе женской одежды, каждый<br />

год я делаю покупки в Лалели и каждый раз продукция<br />

этого рынка становится более красивой.<br />

Я выбираю Лалели, потому что тут широкий<br />

ассортимент и высокое качество. Делая покупки<br />

в Лалели, мы не сталкиваемся с проблемами.<br />

Рост цен вполне нормальный в соответствии<br />

с качеством продукции. Модели и продукция<br />

летнего сезона очень яркие и красивые. Лалели<br />

к лицу весна.<br />

“<strong>Laleli</strong> Kendini Çok Hızlı<br />

Yeniliyor”<br />

Beş yıldır <strong>Laleli</strong>’ den alışveriş yapıyorum. Sürekli<br />

alışveriş yaptığım firmalar var. Kalitesi ve modelleri<br />

benim müşterilerime çok uygun. Benim için en<br />

önemli olan ürün teslimi; bu konuda sıkıntı yaşamıyorum<br />

ve kargoda hiç aksama olmuyor bu çok<br />

önemli. Yani <strong>Laleli</strong> bizim için çok büyük bir kolaylık<br />

ve çok hızlı şekilde kendini yenileniyor.<br />

«Лалели очень быстро<br />

обновляется»<br />

Пять лет я делаю покупки в Лалели. Есть компании,<br />

с которыми я работаю постоянно. Качество<br />

и модели очень подходят моим покупателям.<br />

Для меня самое главное поставка продукции, у<br />

меня нет проблемы в этом отношении, нарушений<br />

условий и сроков доставки, это очень важно.<br />

Лалели для нас – это большое удобство и этот<br />

рынок очень быстро обновляется.<br />

“Aradığımız Her şey Burada<br />

Mevcut”<br />

7 senedir <strong>Laleli</strong>’den alış-veriş yapıyor. <strong>Laleli</strong>’de ki ürünler<br />

çok iç açıcı, çok canlı, güzel ve kaliteli. Halkımız<br />

buradan aldığımız ürünleri seviyor. Çin’e de gidiyoruz<br />

alışveriş için ama müşterilerimiz Türk ürünleri istiyor.<br />

<strong>Laleli</strong>’de 7 sene öncesine göre çok büyük ve güzel<br />

farklar var. <strong>Laleli</strong>’de iş yapmak çok kolay. Aradığımız<br />

her şey burada mevcut.<br />

«Все, что мы искали находится<br />

здесь»<br />

7 лет я делаю покупки в Лалели. Продукция<br />

Лалели востребована, яркая, красивая и хорошего<br />

качества. Наши люди любят продукцию, которую<br />

мы покупаем здесь . Мы делаем закупки и в Китае,<br />

но наши покупатели хотят турецкие модели. В<br />

Лалели есть большие изменения по сравнению с<br />

положением 7 лет назад. Очень легко работать в<br />

Лалели. Все, что мы искали находится здесь.<br />

“<strong>Laleli</strong> Dünyanın Alışveriş Merkezi<br />

Haline Geldi”<br />

’dan beri <strong>Laleli</strong>’deyim. Burada ilk işe başlayan<br />

butikler artık dünya çapında tanınan markalara dönüştü.<br />

Kalite yükseldi, çeşitler arttı. Sokaklarına kadar<br />

her şeyi değişti. Dünyanın hemen her yerinden gelen<br />

müşterilimiz var. Dünyanın alışveriş merkezi haline<br />

geldi. Çok güzel bir gelişme sağladı <strong>Laleli</strong>.<br />

«Лалели стал мировым<br />

торговым центром»здесь»<br />

Я в Лалели с года. Фирмы, которые первыми<br />

начали работать здесь, сейчас превратились во<br />

всемирно узнаваемые бренды. Качество выросло,<br />

ассортимент увеличился. Все изменилось вплоть<br />

до улиц. У нас есть покупатели со всего мира.<br />

Лалели стал мировым торговым центром. В<br />

Лалели были очень хорошие изменения.<br />

“<strong>Laleli</strong> Türkiye’nin İncisi”<br />

’dan beri <strong>Laleli</strong>’de çalışıyorum. <strong>Laleli</strong> Türkiye’nin<br />

incisi ve Türkiye için birçok açıdan çok<br />

önemli bir lokasyon. Tekstil ve turizme çok büyük<br />

katkısı var ve istihdama açısından da oldukça<br />

önemli. Ayrıca Rusya’ya, Avrupa’ya, Asya’ya, Orta<br />

Doğu’ya yani dünyanın her yerine ürün verebilecek<br />

potansiyele ve çeşitliliğe sahip.<br />

«Лалели - жемчужина Турции»<br />

Я работаю в Лалели с года. Лалели -<br />

жемчужина Турции и имеет очень важное<br />

расположение. Лалели вносит огромный<br />

вклад в текстиль и туризм и имеет важное<br />

значение в занятости. Лалели имеет<br />

торговые отношения с Россией, Европой,<br />

Азией и странами Ближнего Востока, а так<br />

же потенциал, разнообразия продукции и<br />

возможность работать с любой точкой мира.<br />

май<br />

май


92 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 93<br />

май<br />

май


94<br />

LASİADЛАСИАД<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

95<br />

Dergimizin bu ay ‘Ayın Konuğu” köşesinde Rusya Federasyonunun<br />

İstanbul’daki en önemli temsilcisi olan Rusya<br />

Federasyonu İstanbul Başkonsolosu <strong>Sayı</strong>n Alexey Erkhov’u<br />

ağırladık. <strong>Sayı</strong>n Alexey Erkhov ile Türkiye-Rusya arasındaki<br />

ticari ilişkilerden, Türk ve Dünya tekstil sektörünün gidişatına<br />

yönelik özellikle <strong>Laleli</strong>’deki tekstil sektörünü kapsayan<br />

değerli görüşlerini <strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> okurları ile paylaştığı çok<br />

özel bir söyleşi gerçekleştirdik.<br />

В этом месяце «Гостем Номера» нашего журнала<br />

стал генеральный консул Российской Федерации в<br />

Стамбуле уважаемый господин Алексей Ерхов. Господин<br />

Ерхов поделился мнением о торговых отношениях<br />

между Турцией и Россией, о развитии текстильной<br />

промышленности в мире и в Турции, в частности о<br />

текстильном секторе в районе Лалели с читателями<br />

журнала Лалели.<br />

Rusya Federasyonu İstanbul Başkonsolosu<br />

Alexey Erkhov<br />

“Tarihsel Geleneği İtibari İle <strong>Laleli</strong>,<br />

Rus-Türk İlişkileri Kapsamında Çok Önemli Bir Piyasa”<br />

Алексей Ерхов<br />

«Так уж исторически сложилось, что район Лалели занимает особое место в общем<br />

контексте российско-турецких отношений».<br />

Rusya ve Türkiye arasındaki ticari ilişkileri nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />

Kuşkusuz günümüzde Türkiye, Rusya için olduğu gibi Rusya<br />

da Türkiye için başlıca ticari ortaklar arasında yer almaktalar.<br />

İstatistiklere göre geçen seneki ticari ciromuz 35<br />

milyar doları aşmıştır, üstelik daha da artması için gerekli<br />

koşullar mevcut. Rus ve Türk yöneticilerin belirledikleri hırslı<br />

hedefleri doğrultusunda bu cironun en kısa zamanda<br />

milyar dolara ulaşması öngörülmektedir. Bence bu<br />

devasa hedef gerçekleştirilebilir bir hedeftir; her iki ülke<br />

de gerekli potansiyele sahiptir.<br />

Rusya’da tekstil sanayi ile hizmet sektöründe Türkiye’nin<br />

değeri nedir?<br />

Tekstil sanayisi abartısız ikili ticaretin öncüsü olarak nitelendirilebilir’lı<br />

yıllarda bu sektörün Rus-Türk ilişkilerine<br />

verdiği güçlü ivmeyi dile getirmek gerekli. Günümüzde de<br />

rolü çok önemli. Rus yetkililerine göre yılında Türkiye,<br />

Rusya’ya yaklaşık milyon dolarlık tutarında tekstil<br />

ürünü ihraç etmiştir. Bu oldukça ciddi bir göstergedir. Bu<br />

bir sınır değildir ve daha da artabilir. Uzmanların ortak<br />

görüşüne göre tüm gerekli imkan burada da mevcut. Her<br />

şeyden evvel bu imkanlar üretim işbirliğinde aranmalı, Türk<br />

işadamların Rus tekstil üretimine yatırımı ve üretim teknolojilerin<br />

ortak geliştirilmesi ve uygulanması gerekir.<br />

Как Вы оцениваете торговые отношения между Россией и Турцией?<br />

Несомненно, на сегодняшний день Турция является одним из ведущих<br />

торговых партнеров для России, а Россия – для Турции. Согласно данным<br />

статистики, товарооборот между нашими странами за прошлый<br />

год превысил 35 funduszeue.info, имеются необходимые предпосылки<br />

для его дальнейшего роста. Руководством России и Турции поставлена<br />

амбициозная цель – уже в ближайшей обозримой перспективе<br />

достичь объема торговли в млрд. funduszeue.info Думаю, что эта<br />

масштабная цель вполне достижима – у наших стран есть для этого<br />

необходимый потенциал.<br />

Какое значение имеет Турция в России в сфере текстильной промышленности<br />

и сфере услуг?<br />

Текстильную промышленность можно без преувеличения назвать «пионером»<br />

двусторонней торговли – достаточно вспомнить, какой мощный<br />

импульс российско-турецким связям эта сфера дала в далекие от нас<br />

е годы. Важную роль в товарообмене она играет и сейчас – по<br />

данным российских ведомств, Турция в г. экспортировала в Россию<br />

текстильной продукции на сумму порядка funduszeue.info Это<br />

весьма серьезный показатель. Вместе с тем, разумеется, это далеко<br />

не предел, и эта цифра может увеличиться. Так, эксперты сходятся во<br />

мнении, что для этого имеются все необходимые возможности. Прежде<br />

всего их, как мне кажется, следует искать в развитии производственной<br />

кооперации, инвестировании турецкого бизнеса в российские текстильные<br />

производства, совместное развитие и продвижение передовых<br />

технологий.<br />

май<br />

май


96 AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

97<br />

Türk tekstili ile dünya tekstili kıyaslandığında <strong>Laleli</strong> dergisi<br />

okurlarına ne diyebilirsiniz?<br />

Tekstil ürünlerinin kalitesi açısından Türk tekstili, dünya çapında<br />

öncüler arasında hak ederek yer almaktadır. Bilindiği gibi<br />

birçok Avrupalı marka üretim ve ham madde temini konusunda<br />

Türk firmalar ile çalışmakta. “Türk tekstili” dediğimizde yüksek<br />

kalite ile beraber derin tarihi gelenekleri kastediyoruz. Bir<br />

tüketici olarak da konuşuyorum aynı zamanda: Türk imalatı<br />

gömlek ve takım elbiseleri memnunyetle giyerim.<br />

май<br />

Если сравнивать турецкий текстиль и мировой текстиль, что<br />

бы Вы могли сказать читателям журнала Лалели?<br />

Турция по достоинству занимает одно из ведущих мест в мире<br />

по качеству производимой здесь текстильной продукции. Как известно,<br />

многие европейские бренды взаимодействуют с турецкими<br />

фирмами в вопросах производства текстильной продукции и<br />

поставок сырья. Говоря «турецкий текстиль», мы подразумеваем<br />

высококачественную продукцию в совокупности с глубокими историческими<br />

традициями. Говорю это, кстати, и как потребитель: с<br />

удовольствием ношу турецкие костюмы и рубашки.<br />

Bildiğiniz gibi <strong>Laleli</strong> hem Türkler hem de yurtdışından<br />

gelen misafirler açısından önemli ve özel bir semttir;<br />

şehrin tarihi bölgesinde bulunmakta ayrıca hazır giyim,<br />

hizmet ev tekstil sektöründe ciddi bir rol oynamaktadır.<br />

Bu perspektiften <strong>Laleli</strong> ilgili görüşünüzü paylaşır<br />

mısınız?<br />

Tarihsel geleneği itibari ile <strong>Laleli</strong> genel Rus-Türk ilişkileri kapsamında<br />

çok önemli bir yeri kapsamaktadır. Çünkü ’lı<br />

yıllarda büyüyen yeni Rus piyasasının talebini karşılamak<br />

amacıyla devasa hacimlerde alışveriş yapmak üzere binlerce<br />

hatta on binlerce Rus tüccar akımı özellikle buraya<br />

yönelmiştir. Başlıca tekstil sektöründe Rus piyasasının ve<br />

Rus vatandaşlarının ihtiyaçlarını karşılamaya yönelik sanayi<br />

özellikle burada kurulmuştur. Günümüzde de burada Rusçanın<br />

konuşulduğunu duyabiliyor ve dükkanlar üzerindeki<br />

levhalarında da Rusça yazıların yer aldığını görebiliyoruz.<br />

Ancak artık ikili ticarete taraf olan herkese yeni koşulları empoze<br />

eden 2I. yüzyılda yaşadığımızı unutmamak lazım. LA-<br />

SİAD’ın Başkanı <strong>Sayı</strong>n Giyasettin Eyüppkoca Bey ile yaptığımız<br />

görüşmemizde bu konuya değinmiştik. Günümüzde<br />

işbirliğinde yeni yöntem/şekil arayışının ayrıca ticari ilişkilerini<br />

ilerletecek teknik ve araçların geliştirilmesinin önemli olduğuna<br />

dair sonucuna vardık. Kuşkusuz bu amaca yönelik<br />

en önemli adımlardan biri bu sene yapılacak 3. moda ve<br />

ticaret festivalidir. Rus iş adamların da bu etkinlikte aktif ve<br />

yararlı katılım sağlayacaklarını ümit ediyorum.<br />

Как Вы знаете, Лалели – это очень важный и особенный район,<br />

как для Турции, так и для иностранных посетителей, который<br />

расположен в исторической части города и занимает значительное<br />

место в секторе одежды, домашнего текстиля и сфере<br />

услуг. Пожалуйста, поделитесь своим мнением о Лалели в<br />

этом значении.<br />

Так уж исторически сложилось, что район Лалели занимает особое<br />

место в общем контексте российско-турецких отношений. Ведь<br />

именно сюда в е годы устремились тысячи и десятки тысяч россиян-«челноков»,<br />

именно здесь они закупали огромное количество<br />

товаров турецкого производства, призванных удовлетворить растущий<br />

спрос населения новой России. Именно здесь была создана<br />

ориентированная на российский рынок и на потребности россиян<br />

в целом индустрия, прежде всего в сферах текстиля и услуг. И по<br />

сей день мы повсеместно можем слышать здесь русскую речь, до<br />

сих пор многие вывески здесь дублируются на русском языке. Однако,<br />

конечно, не стоит забывать, что сейчас мы живем уже в XXI в.,<br />

который диктует новые условия всем, кто участвует в двусторонней<br />

торговле. Недавно мы обсудили эту тему с президентом ЛАСИАД<br />

уважаемым господином funduszeue.infoжой. Мы пришли к выводу, что сейчас<br />

очень важно искать новые формы и методы взаимодействия,<br />

совершенствовать набор приемов и средств, с помощью которых<br />

le livre du patre des patres chapitre cinquième/ Le retour à la pièce

CHAPITRE CINQUIÈME

 

LE RETOUR A LA PIÈCE

 

J’ai fini cette longue promenade dans les Préalapes suisse, je suis retourné dans la pièce.

Je suis dans la pièce, le centre nostalgique de l’univers, j’appelle mes chats, « Grand directeur

Chat noir, princesse Nelly », je m’écrie.

Grand directeur chat noir, n’est plus là, seul princesse Nelly répond à mon appel, je regarde par

La fenêtre et je me dis qu’il a dus partir parce que avant d’aller en montagne, là gérance m’avais

Demandé d’enlever la planche, qui leur permettais d’aller ce promené sur l’immense toit devant

Ma fenêtre.

De plus les doses quotidiennes qu’il avait mangé de datura, bien que je lui aie dis que ce n’était

Pas bon pour lui, lui avais probablement apporté quelques sentiments de toutes puissances,

Ces sentiments, lui a probablement donné le courage et l’idée de sauté par la fenêtre, bien que

Ce soit assez haute pour un petit chat, il n’y a pas de cadavre en dessous.

Princesse Nelly, elle est là, elle me miaule, afin que je lui donne à manger, je vais à la cuisine et

Le fait.

L’obscurité au fond du paysage alpin que je vois par la fenêtre tombe gentiment dans l’obscurité,

De mon regard, je la vois manger les derniers rayons du soleil, je me métamorphose psychiquement,

Elle ce terminera demain alors qu’un nouveau soleil mangera l’obscurité au matin venant, ce nouveau

Jour alors s’éteindra pour donner naissance à une nouvelle nuit, à chaque nouveau cycle de jour et de

Nuit, je me transforme en roi du soleil le jour et en roi scorpion la nuit, pour moi le paupé universalis,

Ces cycles sont une simple modalité journalière de fonction royale.

 

Pour les gens, l’univers et l’infinie, m’appartienne car je suis maintenant le maître et dirigeant, je suis celui qui, était, est et sera, je suis l’image de la clef de la sagesse.

Oui pour toi mécréant, toi qui vois ma grandeur spirituel en ton cœur, toi qui à compris comme moi,

Que nous sommes tous deux simples grains de poussière en mon royaume, l’infinie, oui pour toi

Je suis le grain de poussière de la toute puissance, tous ce qui peut exister ou fabriquer en ce monde

M’appartient, car je suis le paupé universalis. En mon cœur le grain de la compassion du Worisjule

Premier est alors né

 

Je suis là, de retour dans le centre de la pièce, dans l’ordre du centre de l’univers, le connu est l’inconnu est sous ma gouverne.

La nuit trône, sur la partie de la graine de poussière de notre planète dans ma propriété, l’univers,

Cette terre notre mère, celle que Monseigneur et maitre de la danse des mots de Baudelaire aurais

Nommé du paraphe de Cybèle, sans faire d’anathème à la courtoisie.

Mère lune en le ciel, me chante une berceuse, peut être que ce soir, je vais mourir.

Les étoiles clignotent, je sens le poison en mon sang, Hel, je te connais, car les poisons de Cybèle

Cours en mon sang et me mène à toi. Les étoiles clignotent, jouent à venir et disparaitre, cette danse

Quel font dans le ciel, je sais pourquoi elles le font, elles sont les astres de mon chant, je fume le poison suprême du scorpion de paille.

Je pense cette nuit, encore au désastre, que la mécréance cause à la nature, à l’aire que nous respirons,

L’aire que moi aussi je respire. Cette mécréance qui ce répercute sur ma demi race, sur ce monde Arien, ce monde que je regarde, je me pousse vers la morte, Hel, juste par acte de nonchalance,

Par manifeste qu’autrui m’impose dans mon incarnation terrestre, par ces actes de mécréance qu’il

Soutient comme vérité. Oui autrui, j’éprouve une haine terrible contre toi et ce que tu fais, dis.

Cette haine que maintenant je maitrise grâce à mon nouvel esprit éveillé, les drogues elle m’inflige

Ce que je devrais t’infliger.

La haine qui toutes ma vie à fait partie de mon sang, la haine qui est toujours là, la haine qui

Sera en chacun de mes mots, la haine qui poussera mon fantôme à te poursuivre toi et ta

Famille, autrui, car cette haine c’est moi.

Comment faire pour que je puisse vivre sans que la haine que j’ai pour autrui, ne me ronge,

Comment faire pour que la haine ne me détruise pas, sans jamais atteindre mon ennemi, autrui.

Tuer autrui avec une arme, ou lui tordre le coup afin d’être digne devant Wotan le jour du sans lendemain,

est forcement une solution, sauf que autrui est comme les gens il est nombreux.

Vivre dans un espace libre avec autrui et l’esprit enfermé par la haine, ou vivre dans un espace

Enfermé sans autrui et l’esprit libéré.

L’éveil m’apporte la force de surpassé la haine, mais la haine est toujours là, la drogue est sont

Garde fou qui me punis de la crainte de l’enfermement que m’imposerais les gens si j’en venais

à accomplir ma responsabilité de te délivrer de la vie autrui.

La drogue m’inflige sont châtiment, elle me met sous les auspices de Hel, qui ne me sent pas

Assez sage pour me délivrer de la vie. Mais Hel est sainte elle me couvre de ça cape afin que

Je n’aie à devenir comme autrui, pourris par l’indignité.

Dans la prière je trouve la réponse à cette fuite de ressembler à mon ennemi autrui, la drogue

Me berce à la mort comme un bébé, et la prière me répond par la prière de Kali, le Kaliman

La chante et la haine se transforme en doux sentiment de bien être, d’amour et de mort.

Kali humble divinité, la prière ma répondu par toi pour que je puisse vivre sans subir

La haine pour autrui, oui prière dicte moi le chemin de la vengeance, dicte moi un châtiment

Pour autrui qui ne mette me libérer de mouvement en péril, si j’assassine autrui, les gens

Auront peur de moi et s'acharneront sur moi comme des brebis galeuse.

La prière prend alors une forme de vie, la vengeresse en son centre me chante une douce

Mélodie, cette mélodie m’initie à la patience, à l’art de maudire, ainsi qu’à l’art de concevoir

Le dessein de la vengeance.

La prière alors insiste pour que je pratique le souffle initiatique en elle, que j’use d’elle pour

Agir dans la légalité.

La prière est maintenant devenue pour la conscience le dessein de ma vengeance, elle se propage

Comme un virus social dans l’océan de la conscience collective.

L’histoire, elle, est l’expression humaine de la prière qui maintenant ce protège par le dessein

Et la prière de ma vengeance.

La prière est la réponse au blasphème d’autrui, chaque-un de mes mots et caractères sont maintenant

Au sens obscur voulus pour nuire à mon ennemi.

Que mon ennemi pourrisse de la misère, répètes sans cesse l’écho de ma prière. Autrui pourrais

Être mon père, celui qui à planter le fruit de ma vie, je loue les anges bon et mauvais, pour qu’autrui

Cesse de ce prendre pour quelqu’un de bien et utile, je loue les anges pour qu’il cesse de ce croire

Plus haut que les autres, je loue les anges pour qu’il quitte ça mécréance et voie la vérité qu’il

N’est qu’un grain de poussière, comme toutes à chacun, enfin je loue les anges pour que ce jour

Il puisse voir de ça conscience la blessure éternelle de mon cœur, qu’ainsi le visage de ma souffrance,

De ma haine, en l’expression de ma prière, lui glace alors le sang, lui infligeant ainsi le châtiment

De ma vengeance par une longue souffrance éternelle à lui et à ça famille.

Ce microscopique grain de poussière qu’est autrui, et ce grain de poussière qui comme la goute d’eau

Qui fait déborder le vase est de trop, autrui est l’ennemi, et bléser l’ennemi c’est bien, mais le tuer c’est

Mieux.

L’ennemi ne sera jamais comparable à la beauté de la vie, l’art vaudou lui mène ma prière dans ça vie,

Car Ô ennemi, dans ce rêve de don de chance, que la vengeresse me berce de vents différents,

Tu n’es rien qu’une souillure et une insulte à la vie, oui mon ennemi je te maudis, afin que toi aussi tu

Puisse vivre avec cette haine que tu m’as apportée. Si tu ne peux t’arrêter ta déchéance en mon encontre, toi mon ennemi, alors probablement nous danserons ensemble un jour, sous l’acre de

La souffrance, sauf que en l’histoire que c’est moi qui écris, je suis l’envoyé de Yobha, pour te

Mener à la délivrance de tes pêchers.

Maintenant que je cesse de concentrer mon attention sur le clignotement des étoiles, je le sais,

Un jour autrui me remerciera d’avoir battus ces pensées par le vaudou, car grâce à moi, je l’espère,

Autrui trouvera un chemin digne de ces ancêtres. Ainsi dans l’avenir, la souche maléfique de

Autrui détruite, une nouvelle partie des gens, ira dans le bon sens, celui d’homme fier, ayant

Une descendance d’enfants qui ne feront pas semblant de les apprécier, voir de les aimer.

 

Cette réflexion méditative me pousse à tomber dans mon lit, d’un coup je me retrouve dans le sommeille,

je suis endormis dans l’évanouissement du poison suprême. Une trentaine de minute

Plus tard, je me réveille de mon coma, une bougie flambe sur le parquet, elle est tombée alors que

Je m’évanouissais. L’esprit étourdis et anéantis par les drogues, je trouve la force nécessaire, à me

Lever pour éteindre ce feu. Encore une fois, j’échappe à la mort, je suis presque malheureux de m’être

Réveillé, tellement le discoure que je viens d’entreprendre avec la morte, m’a rapporté le réconfort

De ça douceur, toutefois les esprits veillent sur moi, je suis le bienheureux.

 

AFRIKAANS


HOOFSTUK VYF


Die agterste kamer


Ek het klaar die lang loop in die Switserse Préalapes ek terug gegaan na die kamer.
Ek is in die drama, die nostalgie middelpunt van die heelal, ek bel my katte, "Grand Hoof swart kat, Prinses Nell," Ek uitroep.
Grand Hoof swart kat is weg, net Princess Nelly reageer op my bel, ek kyk by die venster uit en ek het gedink hy het te verlaat, want voordat hulle na die berge, waar bestuurders het my gevra om te verwyder die direksie, wat hulle toegelaat om te gaan dat die loop op die groot dak buite my venster.
Meer daaglikse dosisse hy Datura geëet het, maar ek sou sê dat hierdie ale was nie goed vir hom, het waarskynlik 'n paar gevoel van almag, hierdie sentimente waarskynlik het hom die moed en Die idee van spring by die venster uit, maar dit is hoog genoeg vir 'n katjie, is daar geen lyk onder.
Prinses Nelly, sy is daar, sy meows, so ek gee hom om te eet, ek gaan na die kombuis en gedoen het.
Die duisternis aan die onderkant van die berg landskap wat ek sien deur die venster mooi val in die donker in my oë, ek sien haar eet die laaste strale van die son, ek geestelik metamorfose, sal sy klaar is met hierdie môre wanneer 'n nuwe son eet die duisternis in die oggend gekom het, dan draai af hierdie nuwe dag geboorte te gee aan 'n nuwe nag, elke nuwe siklus van dag en
nag, ek sit in 'n koning van die son gedurende die dag en nag Scorpion King, vir my die Paupe universalis, hierdie siklusse is net' n af van die daaglikse koninklike funksie.
Vir die mense, die heelal en die oneindige, behoort aan my omdat ek nou die meester en leier, ek is die een wat was, is en sal, ek is die beeld van die sleutel tot wysheid.
Ja vir jou ongelowige, jy wat my geestelike grootheid in jou hart sien, jy verstaan dat vir my dat ons beide enkel graan van stof in my koninkryk, die oneindige, ja, vir jou Ek is die stof van die graan alle mag, almal wat kan bestaan in hierdie wêreld of maak myne, want ek is die Paupe universalis. In my hart die saad van medelye Worisjule
Een is gebore, so ek is hier, terug in die middel van die kamer, in die orde van die middelpunt van die heelal, die onbekende is bekend is op my horlosie.
Die nag troon, op die deel van die saad van ons planeet stof op my eiendom, die heelal, die aarde ons moeder, die heer en meester van die dans van woorde van Baudelaire sou geroep het die voorletters van Cybele, sonder om vervloeking aan die hoflikheid.
Moeder maan in die lug, het ek gesing 'n lullaby, miskien vanaand ek sal sterwe.
Die sterre flikker, ek voel die gif in my bloed, Hel, ek weet jy, soos Cybele gedurende gifstowwe in my bloed en dra my na jou toe. Die sterre flikker, speel te kom en gaan, hierdie dans
Wat in die hemel, ek weet waarom hulle dit doen, hulle is die sterre van my sing, ek rook skerpioen gif Supreme strooi.
Ek dink dat die nag, maar die ramp wat ongeloof as gevolg van die aard, area wat ons inasem, die gebied is dat ek ook asemhaal. Hierdie ongeloof dat hierdie invloed op my half ras op hierdie wêreld Arian, hierdie wêreld as ek kyk, ek druk myself tot die dood, Hel, net deur 'n daad van roekeloosheid,
Vir manifesteer wat op my dat ander mense in my aardse inkarnasie, deur hierdie dade van ongeloof as wat hy ondersteun die waarheid. Ja ander, ek voel 'n verskriklike haat teen jou en wat jy doen, sê.
Hierdie haat wat ek nou kan praat met my nuwe gedagtes wakker dwelms sy inflicts op my dat ek moet sit jouself deur.
Haat wat my hele lewe is in my bloed, haat nog steeds daar, haat te wees in my elke woord, haat wat my spook jy nog steeds jy en jou gesin, ander druk, want hierdie haat c 's my.
Hoe ek kan lewe sonder haat vir ander dat ek byt my, hoe kan dit haat my nie vernietig nie, nooit bereik my vyand, ander.
Doodmaak ander met 'n wapen, of wring die skoot aan verdienstelike Wotan voor die dag-nag word, is nie noodwendig' n oplossing nie, behalwe dat die ander is soos baie mense dit is.
Lewe in 'n ruimte met ander en die gees gevang deur haat, of woon in' n ingeslote ruimte sonder ander en die gees vrygestel.
Ontwaking bring krag oortref haat, maar haat is steeds daar, dwelms is 'n waarborg om my te straf vir vrees van gevangenisstraf opgelê op my deur mense as ek om te bereik my verantwoordelikheid om jou te red van 'n ander lewe.
Die dwelms myself is gestel deur straf, sy het my onder die vaandel van Hel, wat voel nie wys genoeg om myself te vry is van die lewe. Hel, maar dit is heilig dekmantel dat dek my sodat ek nie word soos ander, verrotte deur die vernedering.
In gebed het ek die antwoord op daardie lek soos my vyand ander, dwelms gly my na die dood soos 'n baba, en kan jy antwoord my in die gebed tot Kali, die Kaliman, sing en haat word ligte gevoel van welsyn, liefde en die dood.
Nederige godin Kali, my gebede beantwoord deur jou, sodat ek kan lewe sonder
haat vir ander ja, my asseblief dikteer die pad van wraak, vertel my 'n straf vir ander wat sou my by risiko vir die vrye verkeer, as ek' n ander moord, sal mense bang wees vir my en sal teister my soos die swart skaap.
Die gebed neem op 'n lewe vorm, die wraak myself in die middel sing' n mooi, dat die melodie self inisieer tot geduld en die kuns van vervloeking besweer, en die kuns van die ontwerp van die plan van wraak .
Gebed dan daarop aangedring dat ek die praktyk is die asem in haar inleiding dat ek haar klere op te tree binne die wet.
Gebed het nou die gewete vir die doel van my wraak, dit versprei soos 'n sosiale virus in die oseaan van die kollektiewe bewussyn.
Geskiedenis, is dit menslike uitdrukking van gebed dat dit nou die ontwerp en gebed van my wraak beskerm.
Gebed is die antwoord op die lastering van die ander, elkeen van my woorde, en karakters is nou wou donker my vyand seer te maak.
My vyand die verrotting ellende, gerepeteer voortdurend eggo in my gebede. Ander kon my pa te wees, die een wat die vrugte van my lewe geplant word, Ek loof die goeie en slegte engele, om te stop wat ander mense neem dit vir 'n goeie en bruikbare, ek loof die engele om op te hou glo dat dit hoër is as die ander, ek loof die engele wat hy dit en ongeloof na die waarheid wat hy is 'n splinter van die stof, soos alle almal, het ek uiteindelik gehuur dit vir die engele dag
Hy kon sien dat die bewussyn van die ewige wond my hart, so die aangesig van my lyding, my haat, die versekering van my gebede, dan hang sy bloed, en dit berokken die straf van my wraak Long ewige lyding aan hom is en dat familie.
Hierdie mikroskopiese spikkel wat ander, en dit splinter wat geproe soos water wat breek die kameel se rug is te veel, ander is die vyand en die vyand koring is goed, maar die doodmaak is beter.
Die vyand sal nooit vergelyk met die skoonheid van die lewe, kuns voodoo hom lei my gebed in hierdie lewe nie, want o vyand, in hierdie droom gawe van geluk, die wrange wind gly my anders, jy nie ' 'weer niks anders as' n smeer en 'n belediging vir die lewe, ja ek vloek my vyand, sodat jy ook kan lewe met hierdie haat wat jy gemaak het. As jy kan jou verbeuring teen my stop, jy is my vyand, dan miskien sal ons saam 'n dag dans, op' n akker van lyding nie, behalwe dat in die storie is ek wat skryf, ek is die 'Yobha gestuur om jou te lei tot die uitreiking van jou perskes.

Nou dat ek voortdurend fokus my aandag op die flikkerende sterre, ek weet een dag ander my sal bedank vir die feit dat hierdie gedagtes geslaan deur voodoo, want te danke aan my, ek hoop ander sal 'n manier waardig vind voorouers. So in die toekoms, die stam van 'n ander kwaad vernietig is, sal' n ander een van daardie mense gaan in die regte rigting, die trotse man, met 'n linie van kinders wat nie sal voorgee om dit te waardeer, is lief vir hulle om te sien .
Hierdie meditatiewe refleksie lei my om te val in my bed, skielik vind ek myself in die slaap, ek slaap in die verbleiking van die Hoogste gif. Ongeveer dertig minute later, het ek wakker uit my koma, 'n kers brand op die vloer, sy val terwyl ek moeg. Die gees stomgeslaan en verwoes deur die dwelms, vind ek die krag nodig om aan af op die vuur. Weer, ek spring die dood, ek is redelik tevrede met myself
wakker, sodat die toespraak wat ek het nou net begin met die dood, het my die gerief van hierdie sagte, maar die geeste waak oor my, ek is geseënd.

 

Shqiptar


KREU V


DHOMA BACK


Kam mbaruar shëtitje të gjatë në Préalapes zvicerane unë u ktheva në dhomë.
Unë jam në lojë, qendra nostalgjike e universit, unë e quaj macet e mia, "Grand Shefi macja e zezë, Princesha Nell," Unë thërras.
Grand cat Shefi i zi është zhdukur, vetëm Princess Nelly përgjigjet thirrjes sime, unë shoh nga dritarja dhe kam menduar se ai duhej të largohej, sepse para se të shkojnë në male, ku drejtuesit e kishte kërkuar më të hiqni bordit, e cila lejoi ata që të shkojnë që dolën në çati të madhe jashtë dritares time.
doza më të përditshme se ai kishte ngrënë Datura, edhe pse unë do të thoja se ky ale nuk ishte e mirë për të, kishte bërë ndoshta një kuptim të plotfuqishëm, këto ndjenja ndoshta i dha kurajo dhe Ideja e hedhur nga dritarja, edhe pse është mjaft e lartë për një kotele, nuk ka asnjë kufomë nën të.
Princesha Nelly, ajo është aty, ajo meows, kështu që unë do t'i jap për të ngrënë, të shkoj në kuzhinë dhe e bëri.
Errësirë në fund të peizazhit alpine që unë shoh nga dritarja bie bukur në errësirë në sytë e mi, unë e shoh atë hani rrezet e fundit të diellit, unë mendërisht metamorfozë, ajo do të përfundojë këtë nesër, kur një diell i ri hani errësira në mëngjes erdhi, pastaj fik këtë ditë të re për të lindë një natë të ri, çdo cikël të ri të ditës dhe
natën, unë të kthehet në një mbret të diellit gjatë ditës dhe natës King Scorpion, për mua universalis Paupe, këto cikle janë thjesht një mënyrë të funksionit të përditshme mbretërore.
Për njerëzit, universi dhe e pafund, më takon mua sepse unë jam tani master dhe udhëheqës, unë jam ai që ishte, është dhe do, unë jam i imazhit të çelësi i diturisë.
Po për ju maskara, ju që e shohin madhështinë time shpirtëror në zemrën tuaj, ju e kuptoni se për mua se ne jemi të dy kokërr të vetme e pluhurit në mbretërinë time, infinit, po, për ju unë jam pluhuri i drithërave të gjithë pushtetin, të gjithë që mund të ekzistojë në këtë botë ose të bëjë imja, sepse unë jam universalis Paupe. Në zemrën time pasardhësit e mëshirë Worisjule
Një është i lindur, kështu që unë jam këtu, përsëri në qendër të dhomës, në mënyrë që të qendër të universit, të panjohur është i njohur është në orës sime.
Fronin e natës, në pjesën e farës së pluhurit planetin tonë në pronën time, të universit, tokën nënën tonë, i zoti dhe zoti i valle e fjalët e Baudelaire do të kishte quajtur inicialet e Cybele, pa bërë mallkim për mirësjellje.
Nënë hënë në qiell, unë këndoi një ninull, ndoshta sonte unë do të vdes.
Edhe yjet janë të ndezje, ndjehem e helmit në gjakun tim, hel, unë e di ju, si Cybele gjatë helmet në gjakun tim dhe mbart unë për ty. Edhe yjet janë të ndezje, të luajtur të vijnë dhe shkojnë, kjo valle
Që janë në qiell, unë e di pse ata e bëjnë, ata janë yjet e kënduar tim, unë pi duhan helm kashte akrep Supreme.
Unë mendoj se atë natë, por të keqen që mosbesimi për shkak të natyrës, zonë që thithim, fushë që unë edhe merr frymë. Ky mosbesim se kjo ndikon në garë gjysma ime në këtë botë Arian, këtë botë se sa kam sy, kam shtyjë veten për hel vdekurit,, vetëm me një akt të pakujdesisë,
Për manifeston vendosura mbi mua që njerëzit e tjerë në mishërimin e mia tokësore, nga aktet e mosbesimit, si ai mbështet të vërtetën. të tjerët Po, unë ndihem një urrejtje të tmerrshme kundër jush dhe atë që bëni ju, them.
Kjo urrejtje që unë mund të flas tani me mendjen time droga të ri zgjuar ajo shkakton në mua se unë duhet të vënë veten përmes.
Urrej se të gjithë jetën time është në gjakun tim, urrejtja është ende aty, urrejtje që të jetë në çdo fjalë e mia, urrejtje që do të shtyjë shpirt mi ju vazhdoni ju dhe familjen tuaj, të tjerë sepse kjo urrejtje c 's mua.
Si të unë mund të jetojë pa urrejtje për të tjerët që unë kafshoj im, si mund që urrejtja nuk ka shkatërruar mua, pa arritur armiku im, të tjerët.
të tjerë të vrarë me një armë, apo shtrydhur të qëlluar të jetë Wotan denjë para-natë ditë, është domosdoshmërisht një zgjidhje, përveç se të tjerët janë si shumë njerëz ajo është.
Të jetosh në një hapësirë me të tjerët dhe frymën e burgosur nga urrejtja, ose jetojnë në një hapësirë të mbyllur, pa të tjerët dhe shpirtin e lëshuar.
Zgjimi sjell forcë tejkaluar urrejtjen, por urrejtja është ende atje, drogat janë një masë për të ndëshkuar mua nga frika e burgimit të vendosura mbi mua nga njerëzit nëse unë do të përmbushur e mia përgjegjësinë për t'ju çliruar nga një tjetër jetë.
Drogës janë vënë veten nëpërmjet ndëshkimit, ajo e vuri mua nën kujdesin e hel, të cilët nuk ndihen të mençur sa të pa veten nga jeta. Hel por ajo është e shenjtë mantel që mbulon mua kështu që kam bërë si të tjerët, rotted nga ofendim.
Në lutje kam gjetur përgjigje për këtë rrjedhje si të tjerët time armiku, droga lulls më bëni të vdes si një fëmijë, dhe ju lutem të më përgjigjet në lutje në Kali, Kaliman, këndon dhe urrejtja bëhet ndjenjë e butë e dashuri mirëqenien, dhe vdekje.
Përulur perëndeshë Kali, lutjet e mia përgjigje nga ju në mënyrë që unë mund të jetojë pa
urrejtje për të tjerët, po mua ju lutem diktojë rrugën e hakmarrjes, tregon me një dënim për të tjerët që do të vihet më në rrezik për lëvizjen e lirë, në qoftë se unë vrasje tjetër, njerëzit do të kenë frikë nga unë dhe do të bie në qafë mua si dele e zezë.
Falja e namazit të merr një formë jete, hakmerrej veten në mes këndon një melodi e ëmbël, që melodi të fillojë veten për durim, artin e mallkim, dhe artin e hartimit të planit të hakmarrjes .
Lutje atëherë këmbënguli që unë praktikë fillimin frymë në atë që unë veshin e saj për të vepruar në kuadër të ligjit.
Lutja është bërë tashmë në ndërgjegjen për qëllim të hakmarrjes tim, ai përhapet si një virus social në oqeanin e ndërgjegjes kolektive.
Historia, ajo është shprehje e njeriut e lutjes se ai tani mbron projektimin dhe lutja e hakmarrjes e mia.
Lutja është përgjigje për blasfeminë e të tjerëve, çdo një nga fjalët e mia, dhe karakteret janë tani të errët të kërkuar për të lënduar armiku im.
armiku im kalbur mjerimit, prova vazhdimisht jehonë në lutjet e mia. Të tjerët mund të jetë babai im, ai që mbjellë fryt i jetës sime, unë kremtoj engjëjt mira dhe të këqija, për të ndaluar që njerëzit e tjerë të marrë atë për një të mirë dhe të dobishme, unë kremtoj engjëjt për të ndërprerë besoj se kjo më e lartë se të tjerët, unë kremtoj engjëjt që ai e lënë atë dhe mosbesimin ndaj të vërtetës ai është një pikël të pluhurit, si të gjithë të gjithë, unë e marrë me qira në fund atë për engjëjt ditë
Ai mund të shohin se vetëdija e përjetshme plagë të zemrës sime, kështu fytyrën e vuajtjet e mia, urrejtja ime, sigurimet e lutjeve të mia, pastaj ngrin gjakun e tij, shkaktuar nga dënimi e hakmarrjes tim nga vuajtje të përjetshme të gjatë se tij dhe familjes.
Kjo pikël mikroskopike atë që të tjerët, dhe kjo kokërr e pluhurit që shijuar si uji që thyen përsëri e devesë është shumë, një tjetër është armik dhe armiku grurit është i mirë, por vrasin është më e mirë.
Armiku nuk do të krahasohet me bukurinë e jetës, VooDoo artit të të çojë lutja ime në këtë jetë, sepse armiku O, në këtë dhuratë ëndërr e fat, era hakmarrës lulls më të ndryshme, ju don ' 'asgjë re, por një shpifje dhe një fyerje për jetë, po të mallkoj armiku im, kështu që ju gjithashtu mund të jetojnë me këtë urrejtje që ti ke bërë. Nëse ju bëni mund të ndaluar humbjen tuaj kundër meje, ju jeni armiku im, atëherë ndoshta do të kërcejnë së bashku një ditë, në një acre e vuajtje, përveç se në histori është unë që jam me shkrim, unë jam 'Yobha dërguar për t'ju drejtuar në lëshimin e pjeshkë tuaj.

Tani që unë vazhdimisht përqendruar vëmendjen time në yje dridhje, unë e di një ditë do të falënderoj të tjerët më për të pasur këto mendime rrahur nga voodoo, sepse në sajë për mua, unë shpresoj që të tjerët do të gjejnë një mënyrë të denjë paraardhësit. Kështu që në të ardhmen, tendosje të keqe tjetër të shkatërruara, një tjetër një nga ata njerëz do të shkojnë në drejtimin e duhur, njeriu krenar, me një prejardhje të fëmijëve të cilët nuk do të pretendojë të vlerësojmë ata, dashurinë e tyre për të parë .
Ky reflektim meditues shpie mua të bie në shtratin tim, papritmas unë gjej veten në gjumë, unë jam duke fjetur në venitje e helmit Supreme. Rreth tridhjetë minuta më vonë, unë zgjohem nga koma tim, një djeg qiri në dysheme, ajo ra ndërsa unë i mekur. Shpirt të tronditur dhe të shkatërruar nga droga, të gjej forcën e nevojshme për të marrë deri tek pjesa e zjarr. Përsëri, unë e shpëtuar vdekjes, unë jam shumë e pakënaqur me veten time
zgjuar, kështu që fjalimin e kam filluar vetëm me të vdekurit, solli mua komoditetin e këtij butë, por e shpirtërore kujdesem për mua, unë jam i bekuar.

 

Deutsch


KAPITEL FÜNF


The Back Room


Ich beendete den langen Weg in den Schweizer Préalapes Ich ging zurück ins Zimmer.
Ich bin im Spiel, die nostalgische Zentrum des Universums, ich meine Katzen, rufen "Grand Chief schwarze Katze, Prinzessin Nell," rufe ich.
Grand Chief schwarze Katze ist weg, nur Prinzessin Nelly antwortet auf meine Aufforderung, schaue ich aus dem Fenster und ich dachte, er musste gehen, weil, bevor er in die Berge, wo Manager hatte mich gebeten, entfernen Sie die Platine, die sie zu gehen, dass niemand auf dem riesigen Dach vor meinem Fenster erlaubt.
Mehr Tagesdosen hatte er Datura gegessen, obwohl ich sagen würde, dass dieses Bier nicht gut für ihn war, hatte wahrscheinlich ein Gefühl der Allmacht gemacht, diese Gefühle wahrscheinlich gab ihm den Mut und die Die Idee der Sprung aus dem Fenster, obwohl sie hoch genug für ein Kätzchen, es gibt keine Leiche darunter.
Prinzessin Nelly, sie ist da, sie miaut, so gebe ich ihm zu essen, ich gehe in die Küche und tat.
Die Finsternis am Ende der alpinen Landschaft, die ich sehe durch das Fenster fällt schön im Dunkeln in meinen Augen, ich sehe sie essen die letzten Strahlen der Sonne, ich geistig Metamorphose, sie werde diese morgen, wenn eine neue Sonne essen der Dunkelheit in der Morgen kam, dann deaktivieren Sie diese neue Tag die Geburt einer neuen Nacht, jeden neuen Zyklus von Tag und geben
Nacht, ich in ein König der Sonne während des Tages und Nacht Scorpion King, wiederum für mich die Paupe universalis, sind diese Zyklen einfach eine Art der täglichen königliche Funktion.
Für Menschen, gehört das Universum und die unendliche, zu mir, weil ich jetzt der Meister und Führer bin ich derjenige war ich, ist und bleibt, bin ich das Bild der Schlüssel zur Weisheit.
Ja, für Sie Bösewicht, der du meine geistige Größe in deinem Herzen zu sehen, verstehen Sie, dass für mich, dass wir beide Single Staubkorn in meinem Reich, das Unendliche, ja, für dich ich den Staub des Korns bin alle Macht, alles, was in dieser Welt existieren kann oder machen mir, weil ich die Paupe universalis bin. In meinem Herzen den Samen des Mitgefühls Worisjule
Man wird geboren, also bin ich hier, zurück in die Mitte des Raumes, in der Reihenfolge der Mittelpunkt des Universums, das Unbekannte bekannt ist, ist auf meine Uhr.
Die Nacht Thron, auf dem ein Teil der Samen unseres Planeten Staub auf meinem Grundstück, das Universum, die Erde unsere Mutter, der Herr und Meister des Tanzes der Worte Baudelaire würde man die Initialen der Kybele haben, ohne dass Gräuel der Höflichkeit.
Mutter Mond am Himmel, ich sang ein Schlaflied, vielleicht heute abend werde ich sterben.
Die Sterne blinken, ich fühle das Gift in meinem Blut, Hel, ich kenne dich, als Kybele während Gifte im Blut und führt mich zu dir. Die Sterne blinken, spielen, kommen und gehen, dieser Tanz
Die im Himmel sind, ich mich, warum sie es tun, wissen, dass sie die Stars von meinem Gesang, ich rauche Skorpion Gift Supreme Stroh.
Ich denke, in dieser Nacht, doch die Katastrophe, die ungläubig wegen der Art, Fläche, die wir atmen, das Gebiet, dass ich auch atmet. Dieser Unglaube, dass dies wirkt sich meine halbe Rennen auf dieser Welt Arian, diese Welt als ich, ich dränge mich zu den Toten, Hel, schauen nur durch einen Akt der Sorglosigkeit,
Für manifestiert mir auferlegt, dass andere Leute in meinem irdischen Inkarnation, die durch die Rechtsakte des Unglaubens, als er unterstützt Wahrheit. Ja andere, fühle ich mich ein furchtbarer Hass gegen Sie und was Sie tun, zu sagen.
Dieser Hass, dass ich jetzt sprechen mit meinem neuen Geist wach Drogen sie zufügt mir, dass ich selbst stellen sollten durch.
Hate dass mein ganzes Leben lang in meinem Blut ist, Hass noch da ist, hasse es, in meinem jedes Wort, dass mein Hass Gespenst Sie weiterhin Ihnen und Ihrer Familie, andere schieben werden, weil dieser Hass c 's mir.
Wie kann ich ohne Haß gegen andere, dass ich beiße auf meine, wie kann das Hass mich nicht umbringt, nie erreicht mein Feind, anderen zu leben.
Kill andere mit einer Waffe, oder wringen den Schuss zu würdigen Wotan vor dem Tag-Nacht, ist unbedingt eine Lösung, außer dass andere wie viele Menschen es ist.
Das Leben in einem Raum mit anderen und den Geist von Hass gefangen, oder in einem geschlossenen Raum leben, ohne andere und der Geist freigesetzt.
Erwachen bringt Stärke übertroffen Hass, aber Hass ist noch da, sind Medikamente eine Schutzmaßnahme, um mich aus Angst vor Inhaftierung von Menschen auf mich verhängt werden, wenn ich zu bewerkstelligen waren meine bestrafen Verantwortung für die Sie aus einem anderen Leben zu liefern.
Die Medikamente sind selbst durch Strafe stellen, legte sie mir unter der Schirmherrschaft der Hel, der nicht das Gefühl, klug genug, um mich aus dem Leben frei. Hel, aber es ist heilig Mantel, der mich so, dass Ich mag andere geworden, verrottete durch die Demütigung abdeckt.
Im Gebet habe ich die Antwort gefunden, dass Leck, wie meine Feind andere, lullt Drogen mich zu Tode wie ein Baby, und bitte beantworten Sie mir im Gebet zu Kali, die Kaliman, singt und Hass wird mild Wohlbefinden, Liebe und Tod.
Humble Göttin Kali, meine Gebete von Ihnen beantwortet, so dass ich leben kann, ohne
Hass auf andere, ja mir bitte diktieren den Pfad der Rache, sagt mir eine Strafe für andere, die mich in Gefahr bringen auf Freizügigkeit würde, wenn ich einen anderen Mord, werden die Leute Angst vor mir und wird mich zu belästigen, wie das schwarze Schaf.
Das Gebet nimmt eine Lebensform, die Rache selbst in der Mitte singt eine süße Melodie, die Melodie zu initiieren mich zur Geduld, die Kunst zu verfluchen, und die Kunst der Gestaltung der Plan der Rache .
Gebet dann darauf bestanden, dass ich den Atem Einleitung in ihr, die ich trage sie im Rahmen des Gesetzes handeln Praxis.
Das Gebet ist inzwischen das Gewissen zum Zweck der Rache, es breitet sich wie ein Virus in der sozialen Ozean des kollektiven Bewusstseins.
Geschichte, es ist die menschliche Ausdruck des Gebets, dass es jetzt schützt die Konstruktion und das Gebet meiner Rache.
Das Gebet ist die Antwort auf die Lästerung von anderen, jedes meiner Worte und Zeichen sind nun wollte mein Feind verletzt verdunkeln.
Mein Feind der Verrottung Elend, proben und immer wieder klingen in meinen Gebeten. Andere könnte mein Vater sein, derjenige, der die Frucht meines Lebens gepflanzt, ich lobe die guten und bösen Engeln, zu stoppen, dass andere Leute es, bis eine gute und nützliche, lobe ich die Engel nicht mehr glauben, dass diese höher als die anderen, ich preise die Engel, die er verlassen und ungläubig auf die Wahrheit ist er ein Staubkorn, wie alle an alle, Ich es schließlich für die Engel vermietet Tag
Er konnte sehen, daß das Bewußtsein des ewigen mein Herz, damit das Gesicht meines Leidens, meinen Hass, den Ausdruck meiner Gebete Wunde, dann gefriert das Blut und verursacht die Bestrafung durch meine Rache Lange ewige Leid um ihn und die Familie.
Diese mikroskopisch kleinen Fleck, was andere, und dieses Staubkorn, die wie Wasser, der das Fass zurück zu viel bricht schmeckte, ist ein weiteres der Feind und der Feind Weizen ist gut, aber die töten ist besser.
Der Feind wird nie die Schönheit des Lebens, der Kunst Voodoo ihn führen mein Gebet in diesem Leben zu vergleichen, denn O Feind, in diesem Traum Geschenk des Glücks, lullt der rachsüchtigen Wind mich anders, Sie don ' 're nichts anderes als ein Abstrich und eine Beleidigung für das Leben, ja, ich verfluche mein Feind, so dass auch Sie können mit diesen Hass zu leben, dass du gemacht hast. Wenn Sie Ihren Verlust gegen mich stoppen wollen, du bist mein Feind, dann werden wir vielleicht tanzen gemeinsam einen Tag auf einem Acker des Leidens, außer dass in der Geschichte ist ich, der ich schreibe, bin ich der "Yobha an Sie, die Ausgabe von Ihrem Pfirsiche führen.

Jetzt, da ich ständig meine Aufmerksamkeit auf das flackernde Sterne, weiß ich eines Tages andere werden mich dafür, dass diese Gedanken durch Voodoo geschlagen danken, denn dank mir, ich hoffe, andere werden einen Weg finden würdig Vorfahren. Also in der Zukunft, die Belastung eines anderen Übels ausgerottet hat, wird einer von diesen Menschen in die richtige Richtung, der stolze Mann, mit einer Linie von Kindern, die nicht so tun wird, um sie schätzen zu gehen, sie lieben, um zu sehen .
Diese meditative Reflexion führt mich in mein Bett fallen, plötzlich finde ich mich im Schlaf, ich bin in den verblassenden des Obersten Gift schlafen. Etwa dreißig Minuten später, ich von meinem Koma aufwachen, eine Kerze brennt auf dem Boden, fiel sie, während ich ohnmächtig. Der Geist betäubt und verwüstet durch Drogen, finde ich die notwendige Kraft zum Aufstehen aus dem Feuer. Auch ich den Tod zu entgehen, bin ich ziemlich unzufrieden mit mir selbst
wach, so dass die Rede, die ich nur mit den Toten haben begonnen, mir hat die Bequemlichkeit dieser sanften, aber die Geister wachen über mich, ich bin gesegnet.

 

English


CHAPTER FIVE


THE BACK ROOM


I finished the long walk in the Swiss Préalapes I went back into the room.
I'm in the play, the nostalgic center of the universe, I call my cats, "Grand Chief black cat, Princess Nell," I exclaim.
Grand Chief black cat is gone, only Princess Nelly responds to my call, I look out the window and I thought he had to leave because before going to the mountains, where managers had asked me to remove the board, which allowed them to go that walked on the huge roof outside my window.
More daily doses he had eaten datura, although I would say that this ale was not good for him, had probably made some sense of omnipotence, these sentiments probably gave him the courage and The idea of jumping out the window, although it is high enough for a kitten, there is no corpse underneath.
Princess Nelly, she's there, she meows, so I give him to eat, I go to the kitchen and did.
The darkness at the bottom of the alpine landscape that I see through the window falls nicely in the dark in my eyes, I see her eat the last rays of the sun, I mentally metamorphosis, she will finish this tomorrow when a new sun eat the darkness in the morning came, then turn off this new day to give birth to a new night, each new cycle of day and
night, I turn into a king of the sun during the day and night Scorpion King, for me the Paupe universalis, these cycles are simply a mode of daily royal function.
For people, the universe and the infinite, belongs to me because I am now the master and leader, I'm the one who was, is and will, I am the image of the key to wisdom.
Yes for you miscreant, you who see my spiritual greatness in your heart, you understand that to me that we're both single grain of dust in my kingdom, the infinite, yes, for you I am the dust of the grain all power, all that can exist in this world or make mine, because I am the Paupe universalis. In my heart the seed of compassion Worisjule
One is born, so I'm here, back in the center of the room, in the order of the center of the universe, the unknown is known is on my watch.
The night throne, on the part of the seed of our planet dust on my property, the universe, the earth our mother, the lord and master of the dance of words of Baudelaire would have called the initials of Cybele, without making anathema to the courtesy.
Mother moon in the sky, I sang a lullaby, maybe tonight I'll die.
The stars are flashing, I feel the poison in my blood, Hel, I know you, as Cybele during poisons in my blood and carries me to you. The stars are flashing, play to come and go, this dance
Which are in heaven, I know why they do, they are the stars of my singing, I smoke scorpion poison Supreme straw.
I think that night, yet the disaster that disbelief because of the nature, area that we breathe, the area that I also breathes. This disbelief that this affects my half race on this world Arian, this world than I look, I push myself to the dead, Hel, just by an act of carelessness,
For manifests imposed on me that other people in my earthly incarnation, by these acts of disbelief as he supports truth. Yes others, I feel a terrible hatred against you and what you do, say.
This hate that I can speak now with my new mind awake drugs she inflicts on me that I should put yourself through.
Hate that all my life is in my blood, hatred is still there, hate to be in my every word, hatred that will push my ghost you continue you and your family, others because this hate c 's me.
How to I can live without hatred for others that I do bite my, how can that hatred does not destroy me, never reaching my enemy, others.
Kill others with a weapon, or wring the shot to be worthy Wotan before day-night, is necessarily a solution, except that others are like many people it is.
Living in a space with others and the spirit imprisoned by hatred, or live in an enclosed space without others and the spirit released.
Awakening brings strength surpassed hatred, but hatred is still there, drugs are a safeguard to punish me for fear of imprisonment imposed upon me by people if I were to accomplish my responsibility to deliver you from another life.
The drugs are put myself through punishment, she put me under the auspices of Hel, who do not feel wise enough to free myself from life. Hel but it is holy cloak that covers me so that I become like others, rotted by the indignity.
In prayer I found the answer to the leak of others like my enemy, drugs rocking me to death like a baby, and please answer me in prayer to Kali, the Kaliman, sings and hatred becomes mild sense of well being, love and death.
Humble goddess Kali, my prayers answered by you so that I can live without
hatred for others, yes me please dictate the path of revenge, tells me a punishment for others that would put me at risk to free movement, if I murder another, people will be afraid of me and will harass me like the black sheep.
The prayer takes on a life form, the avenging myself in the middle sings a sweet melody, that melody initiate myself to patience, the art of cursing, and the art of designing the plan of revenge .
Prayer then insisted that I practice the breath initiation in her that I wear her to act within the law.
Prayer has now become the conscience for the purpose of my revenge, it spreads like a social virus in the ocean of the collective consciousness.
History, it is human expression of prayer that it now protects the design and prayer of my revenge.
Prayer is the answer to the blasphemy of others, each one of my words, and characters are now obscure wanted to hurt my enemy.
My enemy the rotting misery, rehearsing constantly echo in my prayers. Others could be my father, the one who planted the fruit of my life, I praise the good and bad angels, to stop that other people take it for a good and useful, I praise the angels to cease believe this higher than the others, I praise the angels that he leave it and disbelief towards the truth he is a speck of dust, like all everyone, I finally rented it for the angels day
He could see that the consciousness of eternal wound my heart, thus the face of my suffering, my hatred, the assurances of my prayers, then freezes his blood, inflicting the punishment of my revenge by Long eternal suffering to him and that family.
This microscopic speck what others, and this grain of dust that tasted like water that breaks the camel's back is too much, another is the enemy and the enemy wheat is good, but the kill is better.
The enemy will never compare to the beauty of life, art voodoo him lead my prayer in this life, because O enemy, in this dream gift of luck, the vengeful wind lulls me different, you don ' 're nothing but a smear and an insult to life, yes I curse my enemy, so that you too can live with this hatred that thou hast made. If you do can stop your forfeiture against me, you are my enemy, then maybe we will dance together one day, on an acre of suffering, except that in the story is I who am writing, I am the 'Yobha sent to lead you to the issuance of your peaches.

Now that I constantly focus my attention on the flickering stars, I know one day others will thank me for having these thoughts beaten by voodoo, because thanks to me, I hope others will find a way worthy of ancestors. So in the future, the strain of another evil destroyed, another one of those people will go in the right direction, the proud man, with a lineage of children who will not pretend to appreciate them, love them to see .
This meditative reflection leads me to fall into my bed, suddenly I find myself in sleep, I'm sleeping in the fading of the Supreme poison. About thirty minutes later, I wake from my coma, a candle burns on the floor, she fell while I faint. The spirit stunned and devastated by drugs, I find the strength necessary to get up off the fire. Again, I escape death, I'm pretty unhappy with myself
awake, so the speech I have just started with the dead, brought me the comfort of this gentle, but the spirits watch over me, I am blessed.

 

 

&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;


&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;


&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;


&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; Préalapes &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; "&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;" &#;&#;&#; &#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; meows &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;
&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; universalis Paupe &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; universalis Paupe. &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; Worisjule
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;. &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;
&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;Kaliman &#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; .
&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;.
'&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; '&#;&#;&#;&#;&#; Yobha &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.

&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; .
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.

 

 

&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;


&#; &#; &#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;


&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;


&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; Préalapes &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; nostalgic &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, «&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; Nell« &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; meows, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;
&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; King, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; Paupe universalis, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; Paupe universalis. &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; Worisjule
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, HEL, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; Cybele &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;. &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; HEL, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;,
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; inflicts &#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
's me.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; Wotan &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, HEL, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;. HEL &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, rotted &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; rotting &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;.
'&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;. 'Yobha &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;.

&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;. .
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; wake &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#; stunned &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.

 

Azeri


BÖLÜM BE&#;


Back ODA


M&#;n oda geri getdi &#;sveçr&#; Préalapes olan uzun g&#;zm&#;k bitirmi&#;dir.
M&#;n oyun oldum, kainat&#;n nostaljik m&#;rk&#;zi, m&#;nim pi&#;iyi, z&#;ng "Grand ba&#; qara pi&#;iyi, Princess Nell" M&#;n exclaim.
Grand Ba&#; qara pi&#;ik yaln&#;z Princess Nelly m&#;nim z&#;ng cavab, getdi, m&#;n p&#;nc&#;r&#;nin boylanmaq v&#; m&#;n o, çünki burada menecerl&#;ri m&#;nd&#;n xahi&#; etdi da&#;larda ged&#;n &#;vv&#;l t&#;rk edib fikir onlara m&#;nim p&#;nc&#;r&#; k&#;narda böyük çat&#; g&#;zmi&#; ki, getm&#;k üçün icaz&#; &#;ura, sil.
Bu ale y&#;qin omnipotence b&#;zi hissi etmi&#;dir ki, onun üçün yax&#;&#; deyil ki, dem&#;k ki, baxmayaraq ki daha günlük doza o, dalea yeyilmi&#; ki, bu fikir y&#;qin ona v&#; c&#;sar&#;t verdi kifay&#;t bir do&#;maq üçün yüks&#;k olmas&#;na baxmayaraq, p&#;nc&#;r&#;nin ç&#;k&#;yor ideyas&#;, heç bir korpusu alt&#;nda yoxdur.
Princess Nelly, o, bel&#; M&#;n m&#;tb&#;x gedin v&#; idi, ona yem&#;k verm&#;k, o meows, yoxdur.
ki, m&#;n p&#;nc&#;r&#; vasit&#;sil&#; görm&#;k Alp land&#;aft alt&#;nda karanl&#;k m&#;nim gözl&#;ri qafil q&#;&#;&#;ng dü&#;ür, m&#;n onun gün&#;&#; &#;üalar&#; son yem&#;k gör&#;, m&#;n ruhi metamorfoz, o, bu sabah ba&#;a çatacaq yeni bir gün&#;&#; sonra, s&#;h&#;r zülm&#;t&#; g&#;ldi yem&#;k yeni bir gec&#;, h&#;r gün yeni dövrü v&#; do&#;um verm&#;k üçün bu gün yeni ba&#;lamaq
gec&#;, M&#;nim üçün, gün v&#; gec&#; Scorpion King zaman&#; gün&#;&#; &#;ah daxil Paupe universalis növb&#;sind&#;, bu dövrü sad&#;c&#; günlük royal funksiyas&#; rejimi olunur.
&#;ndi ana v&#; lider am çünki insanlar üçün, kainat&#;n v&#; sonsuz, m&#;n edilmi&#; bir ben m&#;n&#; m&#;xsusdur v&#; m&#;n hikm&#;t düym&#;sini resmi am ed&#;c&#;k.
B&#;li sizin üçün imans&#;z, sizin ür&#;k m&#;nim m&#;n&#;vi böyüklüyü oldu size d&#;rk ki, m&#;n sizin üçün tax&#;l toz am, m&#;nim Böyük Britaniya toz h&#;r bir tax&#;l, sonsuz, yes etdiyiniz m&#;n&#; ki, bütün dünyada mövcud v&#; ya mina etm&#;k, m&#;n Paupe universalis am çünki bütün gücü. m&#;nim ür&#;yimd&#; olan &#;&#;fq&#;t v&#; toxum Worisjule
Bir kainat&#;n M&#;rk&#;zin qaydada, nam&#;lum m&#;nim saat deyil m&#;lumdur, oda m&#;rk&#;zind&#; geri, burada oldum, buna gör&#; d&#; do&#;ulub.
vermeden m&#;nim &#;mlak, kainat, yer üzünd&#; bizim ana, R&#;bbi v&#; magistr Baudelaire sözl&#;ri v&#; r&#;qs CYBELE v&#; harflerini ça&#;&#;r&#;b ki, bizim planet toz, toxumu da bir hiss&#;si üzr&#; gec&#; taxta, Bu n&#;zak&#;t üçün l&#;n&#;t.
s&#;mada Ana ay, m&#;n b&#;lk&#; bu ax&#;am I öleceðiz, bir lullaby seslendirdi.
Ulduzlar M&#;n qan zehir &#;rzind&#; CYBELE kimi m&#;nim qan, HEL, m&#;n Bilirsiniz, ild&#; z&#;h&#;r hiss, flashing v&#; siz m&#;ni keçirir. Ulduzlar, g&#;lm&#;k v&#; getm&#;k bu r&#;qs oynamaq, flashing olunur
göy hans&#;, m&#;n onlar&#;n m&#;nim ifaç&#;l&#;q ulduzlar&#;, onlar n&#; bilirsiniz, m&#;n scorpion z&#;h&#;r Ali saman tüstü.
M&#;n hesab edir&#;m ki, gec&#;, h&#;l&#; f&#;lak&#;t ki, xarakterin&#; gör&#; kafir, biz n&#;f&#;s ki sah&#;si, m&#;n d&#; n&#;f&#;s alan. Bu küfrü bu Arian, m&#;n ehtiyats&#;zl&#;qdan akt&#; yaln&#;z il&#;, m&#;n, ölü HEL üçün özüm push, bax art&#;q bu dünyada, bu dünyada m&#;nim yar&#;m irqi t&#;sir göst&#;rir ki,
M&#;n&#; t&#;tbiq ç&#;xar üçün o haqq küfr bu aktlar&#; il&#; m&#;nim ola t&#;c&#;ssüm dig&#;r insanlar d&#;st&#;kl&#;yir ki. B&#;li ba&#;qa, m&#;n siz&#; qar&#;&#; d&#;h&#;&#;tli bir nifr&#;t hiss n&#; dem&#;k.
M&#;n öz yolu il&#; qoymal&#;d&#;r o m&#;n&#; inflicts Yeni fikir oyaq narkotik il&#; art&#;q dan&#;&#;maq olar ki, bu nifr&#;t.
Nifr&#;t bütün h&#;yat m&#;nim qan ki, nifr&#;t var h&#;l&#;, m&#;nim h&#;r bir sözü, siz&#; v&#; ail&#;, dig&#;rl&#;ri davam m&#;nim hayalet t&#;kan olacaq nifr&#;t olmaq nifr&#;t, çünki bu nifr&#;t c 's me.
Nec&#; ki, m&#;n, nec&#; ki, nifr&#;t heç vaxt, dig&#;rl&#;ri m&#;nim dü&#;m&#;n olmaq m&#;n&#; m&#;hv deyil ed&#; bil&#;r&#;mmi bite n&#; ba&#;qalar&#; üçün nifr&#;t olmadan ya&#;amaq ed&#; bil&#;rsiniz.
silah il&#; Available n&#;f&#;r v&#; ya gün &#;vv&#;l gec&#; layiqli Wotan olmaq vuru&#;u s&#;xmaq, mütl&#;q o istisna olmaqla, dig&#;r o bir çox insanlar kimi bir h&#;ll var.
ba&#;qalar&#; il&#; bir yer v&#; nifr&#;t ruhu il&#; azadl&#;qdan m&#;hrum edilmi&#; v&#; ya ya&#;amaq bir &#;lav&#; m&#;kan&#;nda ba&#;qalar&#; olmadan v&#; azad ruhunda Yurttas.
Oyan&#;&#; nifr&#;t geride gücü g&#;tirir, lakin h&#;l&#; nifr&#;t var, narkotik vasit&#;l&#;rin bir m&#;n yerin&#; yetirm&#;k idi &#;g&#;r insanlar&#;n m&#;n&#; sonra t&#;tbiq h&#;bs qorxusundan m&#;n&#; &#;zab verm&#;k qorumaq olan m&#;nim m&#;suliyy&#;t ba&#;qa bir h&#;yat siz&#; t&#;qdim etm&#;k.
Bu narkotik c&#;za vasit&#;sil&#; özüm qoyulur, O, kifay&#;t q&#;d&#;r h&#;yat dan özüm pulsuz müdrik hiss deyil HEL himay&#;si alt&#;nda m&#;ni qoydu. HEL ancaq m&#;n hakaret t&#;r&#;find&#;n rotted, dig&#;rl&#;ri kimi ol ki m&#;ni &#;hat&#; müq&#;dd&#;s gizli deyil.
dua M&#;n dü&#;m&#;n s. kimi ki, s&#;zma cavab tap&#;lmad&#;, narkotik vasit&#;l&#;rin, bir u&#;aq kimi ölüm m&#;ni lulls v&#; Kali, bu Kaliman, dua m&#;n&#; cavab edin oxuyur v&#; kin olur yax&#;&#; olan, sevgi v&#; ölüm mülayim hissi.
Aya&#;&#;çar&#;ql&#; tanr&#;s&#; Kali, siz cavab m&#;nim namaz I olmadan ya&#;amaq bil&#;r ki
ba&#;qa, insanlar&#;n m&#;n&#; qorxmaq ed&#;c&#;k I q&#;tli &#;g&#;r ba&#;qalar&#; üçün nifr&#;t, b&#;li m&#;n&#; intiqam yolunu dikt&#;, xahi&#; edirik, v&#; ki, s&#;rb&#;st h&#;r&#;k&#;t etm&#;k üçün risk m&#;n&#; qoymaq ki ba&#;qalar&#; üçün m&#;n&#; bir &#;zab deyir kimi m&#;ni narahat edir qara qoyun.
Namaz olan ortas&#;nda özümü avenging ki, s&#;br melodiya üçün özümü ba&#;lamaq bir &#;irin melodiya, qar&#;ama s&#;n&#;ti v&#; intiqam plan&#; dizayn s&#;n&#;tinin oxuyur, bir h&#;yat forma al&#;r .
Dua sonra M&#;n onun qanun ç&#;rçiv&#;sind&#; h&#;r&#;k&#;t etm&#;k geyimi öz ild&#; n&#;f&#;s t&#;&#;&#;bbüs praktiki israrl&#; olmu&#;lar.
Dua indi m&#;nim intiqam m&#;qs&#;di üçün vicdan olmu&#;dur, o, kollektiv &#;üurun okean bir sosial virus kimi yay&#;l&#;r.
Tarixi, o indi dizayn v&#; namaz m&#;nim intiqam v&#; qoruyur namaz insan ifad&#;sidir.
Namaz v&#; ba&#;qalar&#;n&#;n küfr, m&#;nim sözl&#;rin h&#;r biri üçün cavab Sand&#;q&#; indi m&#;nim dü&#;m&#;n z&#;r&#;r ist&#;yirdim qaranl&#;q edir.
M&#;nim dü&#;m&#;n olan daim m&#;nim namaz echo oxuyan, zill&#;t rotting. Dig&#;rl&#;ri, kim m&#;nim h&#;yat meyv&#; &#;kilmi&#; bir atam bil&#;r, m&#;n dig&#;r insanlar üçün edin ki, dayand&#;rmaq, yax&#;&#; v&#; pis m&#;l&#;kl&#;r h&#;md bir yax&#;&#; v&#; faydal&#;, m&#;n dayand&#;r&#;lmas&#; m&#;l&#;kl&#;ri h&#;md bu ali ba&#;qalar&#;n&#; deyil, m&#;n o, bütün ham&#; kimi toz bir l&#;k&#;, haqq olan qar&#;&#; bu v&#; küfr t&#;rk m&#;l&#;kl&#;ri h&#;md iman g&#;tirdik, m&#;n n&#;hay&#;t m&#;l&#;kl&#;r üçün icar&#;y&#; gün
Sonra il&#; m&#;nim intiqam v&#; &#;zab sa&#;laml&#;&#;a, onun qan görür, &#;b&#;di olan &#;üur bel&#;likl&#; m&#;nim ür&#;yimd&#;, m&#;nim &#;ziyy&#;t ç&#;k&#;n nominal, m&#;nim nifr&#;t, m&#;nim namaz v&#; &#;minlik yara gör&#; bil&#;r ona v&#; ail&#;sin&#; Uzun &#;b&#;di &#;ziyy&#;t.
hans&#; dig&#;r v&#; ki, d&#;v&#; geri çox olan fasil&#;l&#;ri su kimi tasted toz bu tax&#;l, ba&#;qa bir dü&#;m&#;n v&#; dü&#;m&#;n bu&#;da Bu mikroskopik l&#;k&#;, lakin öldürm&#;k yax&#;&#;d&#;r daha xeyirlidir.
, Bu u&#;urlar arzu h&#;diyy&#; olaraq, qisasç&#;l&#;q kül&#;k m&#;n&#; müxt&#;lif, siz Don lulls O dü&#;m&#;n çünki dü&#;m&#;n ", h&#;yat göz&#;llik, inc&#;s&#;n&#;t Voodoo ona bu h&#;yat m&#;nim namaz keçirm&#;k müqayis&#; heç vaxt 'yenid&#;n ancaq bir böhtan v&#; h&#;yat bir t&#;hqir, B&#;li, siz d&#; s&#;n etdi ki, bu nifr&#;t il&#; canl&#; bel&#; ki, m&#;nim dü&#;m&#;n l&#;'n&#;t. Bana qar&#;&#; forfeiture durdurabilirsiniz n&#; varsa, sonra b&#;lk&#; biz hekay&#; ki istisna olmaqla, &#;ziyy&#;t ç&#;k&#;n bir Acre üzr&#; birlikd&#; bir gün r&#;qs ed&#;c&#;k, m&#;nim dü&#;m&#;ndirl&#;r M&#;n yaz&#;ram, m&#;n AM 'Yobha sizin &#;aftali verilm&#;si sizi s&#;b&#;b gönd&#;rilir.

&#;ndi daimi flickering ulduzlar&#; bar&#;d&#; öz diqq&#;tini ki, m&#;n&#; say&#;sind&#;, çünki m&#;n ba&#;qa bir yol tapa layiqli ümid edirik ki, bir gün dig&#;r Voodoo t&#;r&#;find&#;n döyülüb bu fikirl&#;ri olan üçün m&#;n&#; t&#;&#;&#;kkür edir bilirik &#;cdadlar&#;. Bel&#; ki, g&#;l&#;c&#;kd&#; m&#;hv ba&#;qa pis v&#; g&#;rginlik, insanlar&#;n ba&#;qa bir onlara gör&#; sevgi, onlara t&#;&#;&#;kkür qoymaq olmaz u&#;aqlar bir övlad il&#; düzgün istiqam&#;td&#;, bu f&#;xr adam, getm&#;k ed&#;c&#;k .
Bu meditative &#;ks m&#;n&#; yuxu bird&#;n m&#;n özüm d&#; tapa, m&#;nim bed dü&#;m&#;k olur, m&#;n Ali z&#;h&#;r v&#; fading ild&#; yuxu oldum. sonra otuz d&#;qiq&#; haqq&#;nda, m&#;n koma-d&#;n yuxudan, söz bir mum Burns, o is&#; m&#;n z&#;if dü&#;üb. Ruhu stunned v&#; narkotik il&#; viran, m&#;n gücünün od up almaq üçün z&#;ruri tapa bil&#;rsiniz. Yen&#; d&#;, m&#;n ölüm qurtarmaq, m&#;n özüm olduqca memnun oldum
oyaq, buna gör&#; d&#; m&#;n yaln&#;z ölü il&#; ba&#;lam&#;&#;d&#;r ç&#;x&#;&#;, lakin m&#;n&#; bu inc&#; rahatl&#;&#;&#;n&#; g&#;tirilmi&#; spirtli m&#;n&#; çox izl&#;m&#;k, I am mübar&#;k.

 

Euskal


Bosgarren Kapitulua


ITZULI Room


Ibilbide luzea amaitu I Préalapes suitzarraren atzera joan nintzen gelan sartu zen.
I'm jokatu nuen, unibertsoaren erdian nostalgikoa, nire katuak, dei dut "Grand Burua beltza cat, Printzesa Nell," I exclaim.
Grand Chief beltza cat pasatu da, bakarrik Princess Nelly nire deia erantzuten ko naiz leiho eta utzi zuen aurretik dituelako mendietan, non kudeatzaileak zuen galdetu zidan egingo pentsatu nuen kendu taula, eta horrek aukera egiten duten Nire leihotik kanpo erraldoia teilatuan oinez haiek.
Gehiago eguneroko dosi jan zuen datura, ale hau ez dela beretzat ona izan zuen ziurrenik egin omnipotence zentzua batzuk dut esan baina gero, sentimendu horiek seguru asko eman zion adorea eta ko jauzi leihotik, da nahikoa Kitten bat nahiz eta ideia, han azpian dagoen gorpua ez da.
Princess Nelly, ez neska, bere meows, beraz, jan zion ematen diot, joan sukaldera dut eta hala izan da.
paisaia alpino ikus leihoan zehar I behealdean Iluntasuna erortzen diezaiokegu eta kitto nire begiak ilunpetan, eguzkiaren azken izpiak jan bere ikusten dut, metamorfosia buruko I, bihar honetan bukatuko da zuen berriak eguzki jan goizeko iluntasuna iritsi zen, gero itzali Egun berri honen jaiotza emateko berri bat gaua, eguneko ziklo berri bakoitza eta
gauean, txanda eguzkia errege, gau eta egun Eskorpioi erregearen garaian sartu naiz, niretzat Paupe universalis da, ziklo hauek besterik errege eguneroko funtzioaren modu bat.
lagunentzat, unibertsoa infinitua eta, nire kidea naiz orain ere maisu eta liderra, bat izan zen naiz, da eta izango da, irudi am dut jakinduria gakoaren.
Bai zuretzat miscreant, tú quien ikusi nire bihotzean zure handitasuna espiritualak, ulertzen niri duten hauts ale bakar bai nire Erreinuan, infinituaren, bai gara, zuretzat alea hautsaren naiz duten boterea, gai izan daitezen mundu honetan existitzen edo mina egiteko, naiz Paupe universalis duelako. nire bihotzean errukia urtean hazia Worisjule
Bat jaio zen, beraz, hemen nago, atzera gelaren erdian, unibertsoaren erdian ordenaren arabera, ezezaguna da ezagutzen nire erlojua dago.
Gaueko tronua, gure planetaren hautsak hazia nire jabetza, unibertsoa, lurra da gure ama, jaun eta maisua Baudelaire hitzetan dantza izeneko Otaegik Cybele inizialak, on aldetik egin gabe to kortesia du anathema.
Ama zeruko ilargia, lullaby bat abestu I, agian gaur gauean hil dut.
Izarrak dira, keinukaria Pozoia sentitu dut nire odola, Hel, badakizu I, Cybele bezala nire odoleko pozoi zehar eta ni egiten dizu. Izarrak dira, keinukaria jolastu eta joan etorri, dantza hau
Zein dira zeruan, zergatik ez dute ezagutzen dut, nire kantu izarrak dira, arrabioaren pozoiak Gorenak lastoa erretzen dut.
Uste dut gau hartan, oraindik hondamendia delako izaera sinesgaitza, area arnasten dugula, area ere arnasten dudan. sinesgaitza Hau nire erdia lasterketa eragiten mundu honetan Arian, mundu honetan baino itxura I, ni push dut hilik, Hel da, besterik carelessness lege baten bidez,
nire gainean ezarritako manifestuak bestea nire Enkarnazio lurreko jendea, sinesgaitza egintza horiek egia onartzen zuen. Bai beste, terrible gorrotoa bat sentitzen dut zure aurkako eta zer egin, esan.
gorroto hau orain ezin dut hitz egin nire gogoak berri esna droga inflicts nire gainean zuen hori zeuk jarri behar dut bitartez.
Hate nire bizitza osoa nire odola da, gorrotoa ez da oraindik, gorrotoa nire hitz guztiak, gorrotoa nire fantasma zuk eta zure familiak, besteak jarraitzen push egongo dira honen gorrotoa c delako 's me.
Nola beste batzuk ziztadak nire, nola gorrotatzen ez suntsitu dit, inoiz nire etsaia iritsi, beste do I gorrotoa gabe ezin dut bizi.
Kill arma batekin beste, edo wring jaurtiketa eguna-gaua baino lehen Wotan merezi izateko, nahitaez irtenbide bat, baina kasu honetan beste jende askok da bezalakoak dira.
besteei espazioa eta espiritua gorrotoa by preso, edo bizi bat itxi eta beste leku gabe eta espiritu askatutako bizitzea.
Esnatu indarra gainditu gorrotoa dakartza, baina gorrotoa ez da oraindik, droga bat babesteko me zigortzeko espetxe beldurra me inposatutako pertsona izan ziren naiz eta lortu bada, nire erantzukizun duzu entregatu bizitza batetik.
El Drogas jarriko dira ni zigor bidez, me jarri zuen Hel babesturiko, nor ez da nahikoa jakintsu sentitzen neure burua librea bizitzaren pean. Hel baina mantu santua estaltzen dituen me beraz bihurtzen diren beste batzuek I, indignity arabera rotted da.
otoitz erantzuna aurkitu nuen nire etsaia beste batzuek leak duten, drogak lulls me baby bezala heriotza, eta mesedez dit erantzuten otoitzean nahi Kali, Kaliman da, abestu eta gorroto bihurtzen da , ongizatea maitasunaren eta heriotzaren zentzua epela.
Humble Kali jainkosa, nire erantzungo otoitzak horrela gabe bizi naizen
beste batzuentzat gorrotoa, bai dictate mendeku bidea please me, esaten dit zigorra beste nigan jarri zuen arriskuan doan mugimenduaren, I hilketa bada beste pertsona dit beldur dira eta ni zirikatzen du atsegin ardi beltza da.
otoitz bizitza forma bat hartzen du, eta neu avenging erdian gozoa doinua, melodia hasi duten neu pazientzia, cursing arte, eta mendeku planaren diseinuan arte abesten .
Ondoren otoitz azpimarratu praktika dut bere has arnasa duten legearen barruan jarduteko, bere jantzi dut.
Otoitz bihurtu du orain nire mendeku helburuarekin kontzientzia, zabaltzen Kontzientzia kolektiboaren ozeanoan sozial birus bat bezala.
Historia, otoitz babesten du orain diseinu eta otoitz nire mendeku de adierazpen giza da.
Otoitz du beste blasphemy, nire hitzak bakoitzaren erantzuna da, eta pertsonaiak dira orain ilun nahi nire etsaia minik egin.
Nire etsaia miseria usteltzen, etengabe nire otoitzak ere oihartzuna rehearsing. Besteak nire aita litezke, bat duten landatu nire bizitza fruitua, ona eta txarra aingeruak laudorio I, beste pertsona eraman ezazu jartzeko gelditzeko ona eta erabilgarria, aingeruak laudorio dut etena uste handiagoa honetan besteek baino, aingeruak dela eta sinesgaitza utzi zuen egia bat hauts mota, denok guztiak bezalakoa da zion laudorio I, azkenik alokatzen dut aingeruak jartzeko Egun
ikusi betiereko kontzientzia duen zauria nire bihotza, beraz, nire sufrimendua, gorrotoa nire, nire otoitzak aseguruak, bere izotza denbora, odol aurpegia, nire mendeku eta zigor inflicting k izan zuen Long betiereko zion eta familia jasaten ari da.
Hau mikroskopikoak mota zein beste, eta hori hauts ale duten urak hausten gamelu bizkarrean gehiegi atsegin dastatu, beste etsai eta etsaia garia da ona, baina hil du hobea da.
Etsaia da inoiz bizitzaren edertasuna, artea voodoo nire bizitza honetan otoitz eramaten zion konparatzeko, O etsaia delako, suerte opari amets honetan, vengeful haizea lulls, hainbat nauzu don ' 're ezer baina Lohitu bat eta bizitza iraina, bai nire etsaia madarikazio I, beraz gehiegi duten dezakezu gorrotoa honetan bizi thou hast duten egin. duzu zure me aurka forfeiture gelditu ezin bada, nire etsai zara, eta agian elkarrekin dantzan egun bat egingo dugu, sufrimendu-Acre batean, ipuin que en izan ezik am neu idazten, hartu dut 'Yobha bidali dizu eramango zure mertxikak jaulkitzea.

Etengabe nuen nire arreta foku flickering izarrak on, egun batean beste me eskertuko dizu voodoo k jipoitu pentsamenduak horiek edukitzeaz dakit, niri esker delako, beste modu bat lortzeko aurki espero dut aurrekoak. Beraz, etorkizunean, gaiztoak beste suntsitu de tentsio du, pertsona horietako bat da beste norabide eskuinera, harro gizona, haurrak ez duten itxurak horiek baloratzen leinuaren batekin joatea, maitasuna ikusi ahal .
meditazio gogoeta honen ondorioz nire ohean sartu niri erori, bat-batean burua aurkitzen dut lo in, Gorenak Pozoia de la Iraungitu ari naiz lotan dago. hogeita hamar minutu beranduago-ri buruz, nire coma esnatzen naiz, lurrean erretzen kandela bat, I bitartean apal jaitsi zen. izpiritua stunned eta droga gogor astindu dute, indarra beharrezko jaiki sua itzali zait. Berriz, heriotza ihes I, polita ni ekin unhappy naiz
esna eta, beraz, hitzaldia berri dut hildakoen hasi zen, ekarri me leun honen erosotasuna, baina izpiritu ni baino gehiago zaintza, bedeinkatu naiz.

 

&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;


&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;


Back Room


&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; Préalapes &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, "&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;," &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#; meows, &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;
&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; Paupe Universalis, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; Paupe Universalis. &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; Worisjule
&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;. &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;
&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;'&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;,
&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;. &#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;, &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#;&#;&#;&#;.
&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;, &#;&#;&#; &#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#;&#; &#;&#;&#;&#; &#;&#; &#;&#;&#;&#;&#;.

1 D STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße Herzebrock-Clarholz Tel: +49// Fax: +49// A Steinel Austria GmbH Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 A Wien Tel.: +43/1/ Fax: +43/1/ [email protected] CH PUAG AG Oberebenestrasse 51 CH Bremgarten Tel.: + 41/56/ Fax: +41/56/ [email protected] GB STEINEL U. K. LTD. 25, Manasty Road Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44// Fax: +44// [email protected] IRL Socket Tool Company Ltd Unit Northwest Business Park Kilshane Drive Ballycoolin Dublin 15 Tel.: Fax: [email protected] F STEINEL FRANCE SAS ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F Lesquin Cedex Tél.: +33/3/ Fax: +33/3/ [email protected] NL Van Spijk B.V. Postbus HP OIRSCHOT De Scheper HP OIRSCHOT Tel Fax [email protected] B VSA Belgium Hagelberg 29 B Geel Tel.: +32/14/ Fax: +32/14/ [email protected] L Minusines S.A. 8, rue de Hogenberg L Luxembourg Tél. : (00 ) Fax : (00 ) /67 E I SAET S.L. C/ Trepadella, n 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/ Fax: +34/93/ saet94@saetcom STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I Milano Tel.: +39/02/ Fax: +39/02/ [email protected] P S DK FI N Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda. Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P Oliveira do Bairro Tel.: Fax: [email protected] KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 S Jönköping Tel.: +46/36/ Fax: +46/36/ Roliba A/S Hvidkærvej 52 DK Odense SV Tel.: Fax: STC-Trading Oy Konalantie 47 A FI Helsinki Tel.: Fax: [email protected] Vilan AS Olaf Helsetsvei 8 N Oslo Tel.: +47/ [email protected] GR PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. GR Athens Tel.: + 30// Fax: +30// [email protected] TR ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş. Tersane Cad. No: Karaköy / İstanbul Tel. +90// Pbx. Fax. +90// [email protected] CZ ELNAS s.r.o. Oblekovice CZ Znojmo Tel.: +4 20/5 15/ Fax: +4 20/5 15/ [email protected] PL H "LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. Byków, ul. Wrocławska 43 PL Mirków Tel.: Fax: [email protected] DINOCOOP Kft Radvány u. 24 H Budapest Tel.: +36/1/ Fax: +36/1/ [email protected] LT EST SLO SK RO HR LV BG Fortronic AS Tööstuse tee 10, EST, Tõrvandi, Tartumaa Tel.: +3 72/7/ Fax: +3 72/7/ [email protected] Elektro-Projekt Plus D.O.O. Suha pri predosljah 12 SLO Kranj Tel.: GSM: [email protected] NECO SK, A.S. Ružová ul. SK Ilava Tel.: +/42/ Fax: +/42/ [email protected] Steinel Distribution SRL Parc Industrial Metrom RO Brasov Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0) Fax: +40(0) Daljinsko upravljanje d.o.o. Bedricha Smetane 10 HR Zagreb t/ f/ [email protected] AMBERGS SIA Brivibas gatve LV Riga Tel.: Fax: RUS Инструмeнт Представитель в России: Телефон: () [email protected] CN KVARCAS Neries krantine 32 LT, Kaunas Tel.: +3 70/37/ Fax: +3 70/37/ [email protected] ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД Бул. Климент Охридски София, България Тел.: Факс: [email protected] Fustar Trading Co. Ltd. B, 5/F, Wing Lok Street Trade Centre Wing Lok Street Sheung Wan, Hong Kong Tel.: Fax: [email protected] /_I Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.

2 LT EST HR SLO RO PL SK CZ H TR LV RUS BG GR N FI DK S P E I NL F GB D Information HG E

3 HG E

4 HG E

5 D Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be die nungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahren quelle werden. Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und Brand gefahr folgende grundsätzliche Sicher heitsmaßnahmen zu be achten. Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Erstinbetriebnahme Bei erster Anwendung kann etwas Rauch austreten. Der Rauch entsteht durch Bindemittel, die sich bei dem ersten Gebrauch durch die Wärme aus der Isolationsfolie der Heizung herauslösen. Um einen zügigen Rauchaustritt zu erzielen, sollte das Gerät auf der Standfläche abgestellt werden. Das Arbeitsumfeld sollte bei der ersten Anwendung gut gelüftet werden. Der Rauchaustritt ist nicht schädlich! Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind

6 Sicherheitshinweise D Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberühr ung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be vor es weggepackt wird. Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungsgefahr. Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auftreten. Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr. Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie bedeuten. Reparaturen nur vom Elektrofachmann Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen

7 Sicherheitshinweise Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Resthitzeanzeige 12 Die Resthitzeanzeige dient als optischer Warnhinweis um Verletzungen bei direktem Hautkontakt mit dem heißen Ausblasrohr zu vermeiden. Die Resthitzeanzeige funktioniert auch bei gezogenem Netzkabel! Ab einem Betrieb von 90 Sekunden ist die Anzeige funktionsfähig und blinkt so lange, bis die Temperatur am Ausblasrohr bei Raumtemperatur auf unter 60 C gesunken ist. Ist das Gerät weniger als 90 Sekunden im Betrieb, so ist die Resthitzeanzeige nicht aktiv. In jedem Fall bleibt die Verantwortung beim Anwender, da im Umgang mit Heißluftgebläsen immer Vorsicht nötig ist. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf. Für Ihre Sicherheit Das Gerät ist mit einem Thermoschutz ausgestattet: Die Thermosicherung schaltet das Gerät bei Überlastung komplett ab. Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme Bitte beachten Sie: Der Abstand zum Bearbei tungs objekt richtet sich nach Material und beabsichtigter Bearbeitungsart. Machen Sie immer erst einen Test be züg lich Luftmenge und Tem peratur! Mit den als Zu behör erhältlichen auf steck baren Düsen (siehe Zubehör seite im Umschlag) lässt sich die Heiß luft punkt- oder flächengenau steuern. Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das Heiß luft gebläse als Stand gerät benutzen, achten Sie auf sich eren, rutschfesten Stand und sauberen Untergrund. Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,35 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. 1. Inbetriebnahme Das Gerät wird mit dem EIN/AUS-Taster 8 an der Rückseite des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Der Joystick 9 dient zur Regelung der Temperatur und der Luftmenge bzw. Lüfterdrehzahl. 2. Einstellung der Temperatur Die Temperatur kann in einem Bereich von C über den Joystick im Bedienbereich mit LCD-Anzeige eingestellt werden. Die tatsächliche Temperatur wird am Ausgang des Ausblasrohres gemessen und im Display angezeigt. Der Joystick 9 dient als Eingabetaste mit Plus-Minus-Funktion. Kurzes Drücken des +/ Joysticks lässt den eingestellten Wert in 10 C-Schritten an- bzw. absteigen. Längeres Drücken des Joysticks lässt die Temperatur werte schneller erreichen. Ist die gewünschte Tempe ratur eingestellt, braucht das Gebläse abhängig von der ge wählten Dreh zahl/luftmenge einige Sekunden, um den eingestellten Wert zu erreichen. Die eingestellte Soll-Temperatur erscheint für 3 s im Display. Danach wird dort die aktuelle Ist-Temperatur angezeigt. Das C/ F Zeichen blinkt so lange bis die Soll-Temperatur erreicht ist. Wollen Sie die Temperatur neu einstellen, dann bewegen Sie einfach wieder den Joystick, um den Wert zu erhöhen bzw. zu vermindern. Nach dem Ausschalten des Heißluftgebläses bleibt der zuletzt eingestellte Wert erhalten. 3. Luftmenge einstellen Um die Luftmenge zu verändern zunächst die Taste für den Luftmengenmodus 10 drücken; das Ventilator Symbol blinkt. Danach nehmen Sie die Einstellung über den Joystick vor. Wird für 5 s keine Änderung der Luftmenge vorgenommen, wird der Einstellmodus für Luftmenge automatisch verlassen. Wird nach Einstellung der Luftmenge erneut die Luftmengentaste betätigt, wird der Einstellmodus für Luftmenge sofort verlassen. Die Luft menge variiert von min l/min bis zu max. l/min. 4. Programmbetrieb [P] Werkseitig sind vier Programme für die häufigsten Arbeiten eingestellt. Drücken Sie die Taste P für Programmbetrieb. Es erscheint die Ziffer 1 für Pro gramm 1. Durch weiteres Drücken der Programm taste gelangen Sie zu den Pro grammen Durch erneutes Drücken gelangen Sie zurück in den Normalbetrieb

8 Voreingestellte Programme Programm Temperatur C Luft l/min ca ca ca ca Speicherfunktion [S] Die Werte der vier Programme können jederzeit verändert und gespeichert werden. Dazu drü cken Sie erst die Programm taste P 11, bis das zu ändernde Pro gramm angezeigt wird. Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luft menge ein. Das Speichersymbol im LCD blinkt um anzuzeigen, dass das gewählte Benutzerprogramm verändert wurde. Um diese Einstellung in dem gewählten Benutzerprogramm zu speichern, ist die Programmwahltaste zu drücken und zu halten. Das Speichersymbol blinkt für ca. 2 s weiter. Leuchtet das Speichersymbol starr auf, wurden die eingegebenen Werte im Programm gespeichert. Zur Rückkehr in die Normalfunktion drücken Sie die Programmtaste, bis das Pro gramm symbol im Display verschwunden ist. 1. Wichtig! Das Gerät vom Netz trennen. 2. Schraube d lösen und Abdeckkappe a abziehen. 3. Zugentlastung b lösen. 4. Netzklemmen c lösen. 5. Kabel e herausziehen. 6. Neues Kabel einlegen und in umgekehrter Reihenfolge (1. Netzklemmen festschrauben etc.) wieder befestigen. Heizungswechsel Die Heizung des HG E ist gesteckt und kann mit wenigen Handgriffen gewechselt werden D Temperaturerfassung am Werkstück Zur Temperaturerfassung am Werkstück empfehlen wir den STEINEL Temperaturscanner HG Scan PRO (funduszeue.info: ) Wartung Feinstaubfilter 3 a Dem HG E liegt ein Feinstaubfilter 3 bei. Zur Montage den Lufteinlass lösen und einen Filter einlegen. Zum Reinigen (mit Druckluft) die Schrauben (a) lösen, Abdeckung abnehmen, den Filter entnehmen. a 1. Wichtig! Das Gerät vom Netz trennen. 2. Schrauben vom Schutzrohr lösen (Abb. 1). 3. Schutzrohr entfernen (Abb. 1). 4. Die 4 Schrauben am Ende des Ausblasrohres lösen (Abb. 2). 5. Heizung abziehen und gegen neue Heizung austauschen (Abb. 2/3). 6. Heizung wieder festschrauben (Abb. 3). 7. Schutzrohr festschrauben (Abb. 4). Reparatur Kabelwechsel 14 Weitere Funktionen Wiederanlaufschutz Der Wiederanlaufschutz verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Heißluftgebläses nach einer Stromunterbrechung. Erst durch erneutes Einschalten des EIN/AUS-Tasters 8 ist das Heißluftgebläse wieder betriebsbereit. Ist das Netzkabel beschädigt, so kann es ohne Öffnen des Gehäuses problemlos ausgetauscht werden: LOC-Funktion Um ein versehentliches Verstellen der gewählten Einstellungen zu vermeiden verfügt das HG E über die Lockable Override Control Funktion (LOC). Um zu erfahren wie die LOC Funktion eingestellt werden kann, kontaktieren Sie bitte unseren Service unter

9 Geräteelemente 1 Edelstahl-Ausblasrohr 8 EIN/AUS-Taster 2 Abnehmbares Schutzrohr 9 Joystick (Einstellung Temperatur und Luftmenge) 3 Lufteinlass (inkl. Feinstaubfilter) 10 Taster für Luftmengenmodus 4 Softummantelung für rutschsicheren Stand 11 Programmwahltaste und Speichertaste 5 LCD-Displaya 12 Resthitzeanzeige 6 7 Entfernbare Kappe für Aufsatz des Temperaturscanners HG Scan PRO Belastbares Gummikabel Angenehmer Softgriff Netzkabel tauschbar Technische Daten Netzanschluss Leistung Temperatur Luftmenge Luftdruck Ø Ausblasrohr Lebensdauer Motor Lebensdauer Heizung Resthitzeanzeige Netzkabel Schutzklasse (ohne Schutzleiteranschluss) Thermosicherung Emissionsschalldruckpegel Schwingungsgesamtwert Gewicht ohne Netzkabel V, 50/60 Hz W C, stufenlos einstellbar l/min, stufenlos einstellbar Pa 30 mm, Verwendung von Professional-Düsen Ca Std. Ca. Std. ja H07 RN-F 2X1 3,0M II Ja 70 db (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Technische Änderungen vorbehalten Anwendungen Nachfolgend zeigen wir Ihnen einige Anwendungen für STEINEL Heißluftgebläse. Mit dieser Aus wahl sind die Mög lich keiten keineswegs er schöpft sicher fallen Ihnen sofort weitere Anwen dungs beispiele ein. - Schweißen von Bitumen. - Verschweissen von Planen und Folien. - Verschweissen von PVC Fußbodenbelägen und Linoleum. - Verarbeitung aller thermoplastischen Hartmaterialien im Kunststoff- und Behälterbau. - Verformen von thermoplastischen Kunststoffen. - Trocknen von feuchten Oberflächen. - Aktivieren und Lösen von Klebstoffen und Schmelzklebern. - Trocknungs- und Aufheizprozesse aller Art. Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen Werkstoff PVC hart PE hart (HDPE) Polyäthylen PP Polypropylen ABS Anwendungsarten Rohre, Fittings, Platten, Bauprofile, technische Formteile C Schweißtemperatur Wannen, Körbe, Kanister, Isolationsmaterial, Rohre C Schweißtemperatur HT-Abflussrohre, Sitzschalen, Verpackungen, KFZ-Teile C Schweißtemperatur KFZ-Teile, Gerätegehäuse, Koffer C Schweißtemperatur Erkennungsmerkmale Verkohlt in der Flamme, stechender Geruch; scheppernder Klang Helle gelbe Flamme, Tropfen brennen weiter, riecht nach verlöschender Kerze; scheppernder Klang Helle Flamme mit blauem Kern, Tropfen brennen weiter, stechender Geruch; scheppernder Klang Schwarzer, flockiger Rauch, süßlicher Geruch; scheppernder Klang

10 Zubehör (siehe Abb. Seite 2) Funktionsgarantie D Ihr Händler hält ein breites Sortiment an Zubehör für Sie bereit. 1 Runddüse 5 mm Art.-Nr Runddüse 10 mm Art.-Nr Ründdüse 5 mm, verlängert Art.-Nr Winkelflachdüse 20 x 2 mm Art.-Nr Winkelflachdüse 20 x 2 mm, gerade Art.-Nr Winkelflachdüse 40 x 2 mm Art.-Nr Winkelflachdüse 30 x 2 mm Art.-Nr Winkelflachdüse 40 x 2 mm, gelocht Art.-Nr Flachdüse 60 x 2 mm für Bitumen Art.-Nr Andrückrolle 50 mm Art.-Nr Andrückrolle 35 mm Art.-Nr Planenschere Art.-Nr Kehlfix Art.-Nr Schweißnahtschlitten Art.-Nr Schweißschuh Art.-Nr Schnellschweißschuh 3 mm Art.-Nr Schnellschweißschuh 4 mm Art.-Nr Schnellschweißschuh 5 mm Art.-Nr Schnellschweißschuh 3 mm, mit schmalem Luftschlitz Art.-Nr Schnellschweißschuh 4 mm, mit schmalem Luftschlitz Art.-Nr Schnellschweißschuh 5 mm, mit schmalem Luftschlitz Art.-Nr Fugenhobel Art.-Nr Viertelmondmesser Art.-Nr Lötreflektordüse Art.-Nr Reflektordüse 20 mm Art.-Nr Reflektordüse 35 mm Art.-Nr Siebreflektordüse 35 x 20 mm Art.-Nr Siebreflektordüse 50 x 35 mm Art.-Nr Schalenreflektordüse Art.-Nr HG Scan PRO Art.-Nr Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicher heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und an schließend einer Stichproben kontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 12 Monate bzw Betriebsstunden und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Ver braucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrika tions fehlern beruhen, die Garantie leistung erfolgt durch Instand setzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantie leistung entfällt für Schäden an Verschleiß teilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten, sowie für Bruch bei Sturz. Weiter gehende Folge schäden an fremden Ge gen ständen sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rech nung (Kauf datum und Händlerstempel), gut verpackt an die zu treffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Monaten dem Hän dler übergeben wird. Reparatur service: Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch fragen Sie Ihre nächste Servicestation nach der Möglichkeit einer Instandsetzung. Konformitätserklärung (siehe Seite ) - 9 -

11 GB Translation of the original operating instructions Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your new hot air tool will give you lasting satisfaction. About this document Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. - Subject to change in the interest of technical progress. Safety warnings Read and observe this information before using the tool. Failure to observe the operating instructions may result in the tool becoming a source of danger. When using electric power tools, observe the following basic safety precautions to avoid electric shock as well as the risk of injury and fire. Used carelessly, the tool can start an unintentional fire or injure persons. Check the tool for any damage (mains connection lead, housing etc.) before putting it into operation and do not use the tool if it is damaged. Do not leave the tool switched on unattended. Children should be supervised to make sure they do not play with the tool. First time of use A small quantity of smoke may occur when the tool is used for the first time. This smoke is caused by binding agents released from the heater&#;s insulating film during the first time of use. To let the smoke escape quickly, the tool should be set down on its standing surface. The area you are working in should be well ventilated when using the tool for the first time. Any smoke coming out of the tool is not harmful! Take the ambient conditions into account. Do not expose electric power tools to rain. Do not use electric power tools when they are damp or in a damp or wet environment. Exercise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmosphere. Heat emitted may be conducted to flammable materials that are hidden from direct sight. Protect yourself from electric shock. Avoid coming in contact with grounded objects, such as pipes, radiators, cookers or refrigerators

12 Safety warnings Do not leave the tool unattended while in operation. Store your tools in a safe place. After use, set the tool down on its standing surface and let it cool before putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of children&#;s reach. This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved. Do not allow children to play with the tool. Children are not allowed to clean or carry out maintenance work on the tool without supervision. Beware of toxic gases and fire hazards. Toxic gases may occur when working on plastics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and ignition hazards. For your own safety, only use accessories and attachments that are specified in the operating instructions or recommended or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury. Repairs must only be carried out by a qualified electrician. This electric power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of accidents. GB Do not overload your tools. Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool within the specified output range. Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pulling on the power cord. Protect the power cord from heat, oil and sharp edges

13 Safety warnings Residual heat indicator 12 The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot nozzle outlet. The residual heat indicator also works when the tool is unplugged. The indicator starts working after the tool has been in use for 90 seconds and keeps flashing until the temperature at the nozzle outlet has fallen below 60 C at room temperature. The residual heat indicator does not show if the tool has been in operation for less than 90 seconds. Responsibility always rests with the user as care must be taken at all times when handling hot air tools. Keep these safety precautions with the tool. For your safety The tool is protected from overheating: The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is overloaded. Tool description - Operation Please note: The distance from the object you are working on depends on material and intended method of working. Always try out the airflow and temperature on a test piece first. Using the attachable accessory nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled with maximum precision. Take care when changing hot nozzles! When using the hot air tool in the self-resting position, make sure it is standing on a stable, non-slip and clean surface. Switch-on procedures generate short-term voltage drops. In unfavourable grid conditions, adverse effects can occur on other devices. With grid impedances of less than ohms, no disturbances are expected. 1. Operation The tool is switched on and off at the ON/OFF button 8 on the back of the grip handle. The joystick 9 is used for controlling temperature and airflow or fan speed. 2. Setting the temperature Temperature can be infinitely varied over a range of C at the joystick on the control panel with LCD display. The actual temperature is measured at the hot air outlet nozzle and indicated on the display. The joystick 9 is used as an input button with plus/minus function. Briefly pressing the "+/ " joystick increases or reduces the temperature setting in 10 steps. Keeping the joystick pressed speeds up the temperature setting process. Once the temperature has been set, the tool takes a few seconds to reach temperature (depending on speed/airflow). The temperature setting selected is shown on the display for 3 seconds. The display then shows the current actual temperature. The " C/ F" symbol continues to flash until the selected temperature is reached. If you want to alter the setting, simply press the joystick again to increase or reduce the temperature. After switching off, the hot air tool stays in the last setting. 3. Setting airflow rate To change the airflow rate, first press the button for airflow mode 10 ; the fan symbol flashes. Now use the joystick to set the airflow rate. The airflow rate setting mode automatically closes if the airflow rate setting is not changed within 5 sec. Pressing the airflow button again after setting the airflow rate immediately closes the airflow rate setting mode. The airflow rate can be varied from a minimum of l/min to a maximum of l/min. 4. Programming mode [P] Four programmes are factory-set for the most common types of work. Press button "P" for programming mode. Number 1 is displayed for programme 1. Continuing to press the programme button will take you to programmes 2 4. Pressing the button again will return the tool to normal operation

14 Preset programmes Programme Temperature C Air l/min approx approx approx approx Memory function [S] The values selected for the four programmes can be changed and memorised at any time. To do this, first press the programme button "P" 11 until the display shows the programme you wish to change. Set the temperature and airflow rate you require. Memory symbol on the LCD flashes to indicate that the user programme selected has been changed. To memorise this setting in the user programme selected, press and hold down the programme selector button. The memory symbol continues to flash for approx. 2 sec. The settings entered are saved once the memory symbol stays on all the time. To return to normal operation, press the programme button until the programme symbol disappears from the display. 1. Important! Disconnect tool from power supply. 2. Undo screw d and pull off cover cap a. 3. Release cable grip b. 4. Undo mains terminals c. 5. Pull out cable e. 6. Insert new cable and secure in reverse order (1. Firmly screw down mains terminals etc.). Changing the heating element The plug-in heating element in the HG E can be changed in a matter of seconds GB Temperature measurement on the workpiece We recommend the STEINEL HG Scan PRO temperature scanner (Prod. No.: ) for measuring the temperature at the workpiece Maintenance Fine dust filter 3 a The HG E is supplied with a fine dust filter 3. To install it, undo the air inlet and insert the filter. To clean it (with compressed air), undo screws (a), take off cover and remove filter. Repair a 1. Important! Disconnect tool from power supply. 2. Undo guard sleeve screws (Fig. 1). 3. Remove guard sleeve (Fig. 1). 4. Undo 4 screws at the end of the hot air outlet nozzle (Fig. 2). 5. Detach heating element and replace it with a new one (Fig. 2/3). 6. Firmly screw heating element into place (Fig. 3). 7. Firmly screw guard sleeve back on (Fig. 4). Changing the power cord 14 Other functions Restart protection Restart protection prevents the hot air tool from starting after an interruption in the power supply. The hot air tool is only ready for operation again after switching it on at the ON/OFF button 8. LOC function If the power cord is damaged, it can easily be changed without opening the casing. To avoid altering the chosen settings unintentionally, the HG E comes with a Lockable Override Control Function (LOC). To find out how to set the LOC function, please contact our Service Department on +44//

15 Tool features Stainless steel outlet nozzle Removable guard sleeve Air inlet (including fine dust filter) Soft coating for non-slip standing LCD display Removable cap for mounting HG Scan PRO temperature scanner Heavy-duty rubber-insulated power cord ON/OFF button Joystick (for setting airflow rate and temperature) Button for airflow rate mode Programme selector button and memory button Residual heat indicator Soft grip handle for comfortable operation Replaceable mains power cord Technical Specifications Voltage Output Temperature Airflow rate Air pressure Delivery nozzle Ø Motor life Heater life Residual heat indicator Power cord Protection class (without earth terminal) Thermal cut-out Emission sound pressure level Total vibration value Weight without power cord V, 50/60 Hz W max C, continuously variable l/min, continuously variable Pa 30mm, using Professional nozzles approx. 10, hrs. approx. hrs. Yes H07 RN-F 2X1 M II Yes 70dB (A) m/s 2 / K = m/s kg Subject to technical modifications Applications Here are some of the applications you can use STEINEL hot air tools for. This selection is by no means exhaustive no doubt you can immediately think of other examples. - Welding bitumen. - Welding tarpaulins and films. - Welding PVC floor coverings and linoleum. - Working rigid thermoplastic materials in plastics and tank construction. - Shaping thermoplastics. - Drying wet surfaces. - Activating and removing glues and hot-melt adhesives. - Drying and heating processes of all kinds. Guide for selecting the right type of welding rod for welding plastics Material Rigid PVC Applications Pipes, fittings, tiles, structural sections, Characteristic signs Chars when held in flame, technical mouldings pungent odour; C welding temperature crashing sound Rigid PE (HDPE) Polyethylene PP Polypropylene ABS Tubs, baskets, canisters, insulating material, piping C welding temperature High-temperature drainpipes, seat buckets, packagings, automotive parts C welding temperature Automotive parts, equipment enclosures, cases C welding temperature Light yellow flame, drips continue to burn, smells of a candle being extinguished; crashing sound Bright flame with a blue core, drips continue to burn, pungent odour; crashing sound Black, fluffy smoke, sweet odour; crashing sound

16 Accessories (see Fig. on page 2.) 1 Round nozzle, 5 mm Prod. No Round nozzle, 10 mm Prod. No Round nozzle, 5 mm, extended Prod. No Flat angled nozzle, 20 x 2 mm Prod. No Flat angled nozzle, 20 x 2 mm, straight Prod. No Flat angled nozzle, 40 x 2 mm Prod. No Flat angled nozzle, 30 x 2 mm Prod. No Flat angled nozzle, 40 x 2 mm, perforated Prod. No Flat nozzle, 60 x 2 mm, for bitumen Prod. No Pressure roller, 50 mm Prod. No Pressure roller, 35 mm Prod. No Tarpaulin shears Prod. No Kehlfix Prod. No Weld slide Prod. No Welding nozzle Prod. No Fast welding nozzle, 3 mm Prod. No Fast welding nozzle, 4 mm Prod. No Fast welding nozzle, 5 mm Prod. No Fast welding nozzle, 3 mm, with narrow air slot Prod. No Fast welding nozzle, 4 mm, with narrow air slot Prod. No Fast welding nozzle, 5 mm, with narrow air slot Prod. No Jointing plane Prod. No Quarter moon knife Prod. No Soldering reflector nozzle Prod. No Reflector nozzle, 20 mm Prod. No Reflector nozzle, 35 mm Prod. No Sieve reflector nozzle, 30 x 20 mm Prod. No Sieve reflector nozzle, 50 x 35 mm Prod. No Shell reflector nozzle Prod. No HG Scan PRO Prod. No Functional Warranty This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The product is guaranteed for 12 months or 10, hours of operation commencing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. This guarantee does not cover damage to wearing parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance nor does it cover breakage as a result of the product being dropped. Further consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with sales receipt or invoice (date of purchase and dealer&#;s stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months. Repair service: If defects occur outside the warranty period or are not covered by warranty, ask your nearest service station for the possibility of repair. GB Declaration of Conformity (refer to page )

17 F Traduction des instructions d&#;utilisation originales Avant d&#;utiliser l&#;appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d&#;emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud vous apporte entière satisfaction. À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr! - Il est protégé par la loi sur les droits d&#;auteur. Une réimpression même partielle n est autorisée qu après notre accord préalable. - Sous réserve de modifications techniques. Consignes de sécurité Veuillez lire ces consignes avant d&#;utiliser l&#;appareil. L&#;appareil peut devenir une source de danger si le mode d&#;emploi n&#;est pas respecté. Lors de l&#;utilisation d&#;outillage électrique, il est absolument impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessure et d&#;incendie. Un incendie peut survenir et des personnes peuvent être blessées si l&#;appareil n&#;est pas manié avec précaution. Avant d&#;utiliser l&#;appareil, assurezvous qu&#;il ne présente pas de détérioration (conduite secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s&#;il est détérioré. Ne laissez-pas l&#;appareil sans surveillance. Veuillez surveiller que les enfants ne jouent pas avec l&#;appareil. Première mise en service Lors de la première utilisation, il se peut que l&#;appareil dégage une légère fumée. La fumée se dégage des liants qui se détachent du film isolant du chauffage lors de la première utilisation à cause de la chaleur. Il convient de poser l&#;appareil sur la surface de repos afin d&#;obtenir une sortie rapide de la fumée. Il convient de bien aérer l&#;environnement de travail lors de la première utilisation de l&#;appareil. La fumée qui se dégage n&#;est pas nocive! Tenez compte des conditions ambiantes. N&#;exposez jamais les appareils électriques à la pluie. N&#;utilisez pas l&#;appareil lorsqu&#;il est humide, ni dans un environnement humide ou mouillé. N&#;utilisez pas l&#;appareil à proximité de matières inflammables et ne le dirigez pas longtemps vers le même endroit. N&#;utilisez pas l&#;appareil en présence d&#;une atmosphère explosive. La chaleur dégagée peut être transmise à des matériaux inflammables cachés. Protection contre les accidents électriques. Évitez de toucher des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Ne laissez-pas l&#;appareil sans surveillance tant qu&#;il fonctionne

18 Consignes de sécurité Stockez l&#;appareil dans un endroit sûr. Après utilisation, posez l&#;appareil sur sa surface de repos et laissez-le refroidir avant de le remballer. Lorsqu&#;il n&#;est pas utilisé, l&#;appareil doit être conservé dans un local fermé à l&#;abri de l&#;humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d&#;expérience et de connaissance peuvent utiliser cet appareil s&#;ils sont surveillés ou s&#;ils ont été instruits en matière d&#;utilisation en toute sécurité de l&#;appareil et s&#;ils comprennent les risques qui en résultent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l&#;appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer l&#;appareil et d&#;effectuer sans surveillance les travaux d&#;entretien réservés à l&#;utilisateur. Ne soumettez pas votre appareil à une surcharge électrique. Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous respectez la plage de puissance indiquée. Ne vous servez jamais du câble pour transporter l&#;outil ou débrancher la fiche de la prise électrique. Protégez le câble de la chaleur, de l&#;huile et des arêtes coupantes Attention aux émanations de gaz toxiques et au danger d&#;inflammation. Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se produire sous l&#;action de la chaleur. Soyez attentifs aux risques d&#;incendie et d&#;inflammation. Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement les accessoires ou les appareils complémentaires indiqués dans le mode d&#;emploi et recommandés ou mentionnés par le fabricant de l&#;appareil. Si vous utilisez des appareils ou des accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d&#;emploi ou le catalogue vous vous exposez à des risques de blessures. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste en électricité. Cet appareil électrique est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien professionnel, dans le cas contraire il y a risque d&#;accident pour l&#;utilisateur. F

19 Consignes de sécurité Témoin d&#;affichage de la chaleur résiduelle 12 Le témoin d&#;affichage de la chaleur résiduelle sert de signal d&#;avertissement lumineux qui permet d&#;éviter des blessures en cas de contact cutané direct avec le tube de propulsion d&#;air très chaud. Le témoin d&#;affichage de la chaleur résiduelle fonctionne également après avoir débranché le câble secteur! Après 90 secondes de fonctionnement, le témoin d&#;affichage est opérationnel et clignote tant que la température au niveau du tube de propulsion d&#;air chaud est inférieure à 60 C à température ambiante. Le témoin d&#;affichage de la chaleur résiduelle n&#;est pas activé si l&#;appareil fonctionne depuis moins de 90 secondes. La responsabilité incombe dans tous les cas à l&#;utilisateur, la prudence étant toujours de mise lors de la manipulation des pistolets à air chaud. Conservez bien ces consignes de sécurité à proximité de l&#;appareil. Pour votre sécurité L&#;appareil est équipé d&#;une protection thermique : La sécurité thermique arrête complètement l&#;appareil en cas de surcharge. Description de l&#;appareil - Mise en service Note : la distance avec l&#;objet sur lequel on travaille dépend du matériau et de l&#;opération à effectuer. Avant de travailler, il faut toujours faire un essai pour déterminer le débit d&#;air et la température corrects! Avec les buses adaptables (voir page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d&#;air chaud. Soyez prudent en changeant les buses lorsqu&#;elles sont chaudes! Lorsque vous utilisez l&#;appareil à air chaud sur son socle, veillez à ce qu&#;il repose sur un emplacement stable, antidérapant et à la surface propre. Les mises sous tension génèrent des baisses de tension de courte durée. Des conditions de réseau défavorables peuvent endommager d autres appareils. Il ne faut pas s attendre à des interférences en cas d impédances de secteur inférieures à 0,35 ohms. 1. Mise en service L&#;appareil est mis en marche et arrêté au moyen du bouton de MARCHE/ARRÊT 8 situé à l&#;arrière de la poignée. La manette 9 permet de régler la température et le débit d&#;air ou la vitesse du ventilateur. 2. Réglage de la température Il est possible de régler la température entre 50 C et C en utilisant la manette dans la zone de commande à affichage ACL. La température réelle est mesurée à la sortie du tube de propulsion d&#;air et affichée sur l&#;écran. La manette 9 sert de touche d&#;entrée aux fonctions moins/plus. En appuyant brièvement sur la manette «+/», la valeur réglée augmente ou diminue par paliers de Une pression prolongée de la manette permet d&#;atteindre plus rapidement les valeurs de température souhaitées. Lorsque la température souhaitée est réglée, la soufflerie met quelques secondes à atteindre la valeur réglée, en fonction du régime et du débit d&#;air choisis. La température de consigne réglée s&#;affiche pendant 3 secondes à l&#;écran. La température réelle actuelle s&#;y affiche ensuite. L&#;unité «C/ F» clignote jusqu&#;à ce que la température de consigne soit atteinte. Si vous souhaitez modifier le réglage de la température, il vous suffit alors de faire bouger la manette afin d&#;augmenter ou de diminuer la valeur. Après l&#;arrêt du pistolet à air chaud, la dernière valeur réglée est conservée. 3. Réglage du débit d&#;air Appuyez tout d&#;abord sur la touche 10 pour modifier le débit d&#;air ; le symbole du ventilateur clignote. Procédez ensuite au réglage en utilisant la manette. Si aucune modification du débit d&#;air n&#;est effectuée dans les 5 secondes qui suivent la pression de la touche, l&#;appareil quitte automatiquement le mode de réglage du débit d&#;air. Si l&#;utilisateur réappuye sur le bouton de réglage du débit d&#;air après avoir réglé le débit d&#;air, l&#;appareil quitte immédiatement le mode de réglage du débit d&#;air. Le débit d&#;air varie entre min. l/min et max. l/min. 4. Fonctionnement programmé [P] Quatre programmes destinés aux travaux les plus fréquents sont programmés en usine. Appuyez sur la touche «P» pour le fonctionnement programmé. Le programme 1 est indiqué par le chiffre 1. En continuant d&#;appuyer sur la touche du programme vous arrivez aux programmes de 2 à 4. En appuyant à nouveau, vous revenez au fonctionnement normal

20 Programmes préréglés Programme Température C Air l/min env env env env. 5. Fonction mémoire [S] Les valeurs des quatre programmes peuvent être modifiées et mises en mémoire à tout moment. Pour cela, appuyez tout d&#;abord sur la touche du programme «P» 11 jusqu&#;à ce que le programme à modifier s&#;affiche. Réglez la température et le débit d&#;air souhaités. Le symbole de mémorisation s&#;affichant à l&#;acl clignote pour signaler que le programme utilisateur sélectionné a été modifié. Vous devez appuyer sur la touche de sélection des programmes et la maintenir enfoncée afin de pouvoir mémoriser ce réglage dans le programme utilisateur sélectionné. Le symbole de mémorisation continue de clignoter pendant env. 2 secondes. Lorsque le symbole de mémorisation s&#;allume en permanence, les valeurs entrées ont été mises en mémoire dans le programme. Pour revenir au fonctionnement normal, appuyez sur la touche programme, jusqu&#;à ce que le symbole programme disparaisse de l&#;écran. 1. Important! Débranchez l&#;appareil à air chaud. 2. Desserrez la vis d et retirez le capuchon de protection a. 3. Démontez le dispositif de protection contre les tractions b. 4. Dévissez les bornes c. 5. Débranchez le câble e. 6. Montez le nouveau câble secteur et réitérez les opérations en procédant dans l&#;ordre inverse (1. Revissez les bornes, etc.). Changement du chauffage Le chauffage de l&#;appareil HG E étant enfiché, il est facile de le changer F Saisie de la température sur la pièce à usiner Nous recommandons d&#;utiliser le scanner de thermodétection HG Scan PRO (réf ) de STEINEL pour saisir la température sur la pièce à usiner. Maintenance Filtre à micropoussières 3 Le modèle HG E est fourni avec un filtre à micropoussières 3. Pour le monter, desserrez l&#;entrée d&#;air et insérez un filtre. Pour le nettoyer (avec de l&#;air comprimé), desserrez les vis (a), enlevez le cache et retirez le filtre. Réparation Changement du câble secteur 14 a a 1. Important! Débranchez l&#;appareil à air chaud. 2. Desserrez les vis du manchon de protection (ill. 1). 3. Retirez le manchon de protection (ill. 1). 4. Desserrez les 4 vis à l&#;extrémité du tube de propulsion d&#;air (ill. 2). 5. Enlevez le chauffage et remplacez-le par un nouveau chauffage (ill. 2/3). 6. Revissez le chauffage (ill. 3). 7. Revissez le manchon de protection (ill. 4). Autres fonctions Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage empêche une remise en marche intempestive du pistolet à air chaud après une coupure du courant. Ce n&#;est qu&#;en appuyant à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT 8 que le pistolet à air chaud est de nouveau opérationnel. Si le câble secteur est endommagé, il n&#;est pas nécessaire d&#;ouvrir le boîtier pour le remplacer Fonction LOC Le modèle HG E est équipée de la fonction LOC (Lockable Override Control) pour éviter tout réglage effectué par inadvertance des réglages sélectionnés. Veuillez appeler notre service technique au n +33/3/ pour savoir comment régler la fonction LOC.

h Oui H07 RN-F 2X1 3,0 m II Oui 70 db (A) 2,5 m/s² / K = 0,08 m/s² 0,84 kg Sous réserve de modifications techniques Utilisations Nous vous indiquons ci-après quelques possibilités d&#;utilisation pour le pistolet à air chaud STEINEL. Ce choix n&#;étant nullement limitatif, vous trouverez sûrement vous-même et rapidement d&#;autres exemples d&#;utilisations. - Soudage du bitume. - Soudage des films plastiques et des bâches. - Soudage des revêtements de sol en PVC et du linoléum. - Traitement de tous les thermoplastiques durs dans la construction de cuves et avec des matières plastiques. - Thermoformage des thermoplastiques. - Séchage des surfaces humides. - Activation et retrait des colles classiques et des colles fusibles. - Processus de séchage et de chauffage de tous types. Guide de sélection de la bonne baguette à souder pour le soudage du plastique Matériau PVC rigide PE rigide (HDPE) Polyéthylène PP Polypropylène ABS Utilisations Tuyaux, raccords, plaques, profilés de construction, pièces techniques moulées Température de soudage de Cuves, corbeilles, bidons, matériau d&#;isolation, tuyaux Température de soudage de C Tuyaux d&#;écoulement haute température, coques de sièges, emballages, pièces de voitures Température de soudage de C Pièces de voitures, boîtiers d&#;appareils, valises Température de soudage de C Comment reconnaître les différents types de matière plastique? Se carbonise dans la flamme, odeur piquante ; bruit métallique Flamme claire jaunâtre, les gouttes continuent à brûler, odeur de bougie en train de s&#;éteindre ; bruit métallique Flamme claire au cœur bleu, les gouttes continuent à brûler, odeur piquante ; bruit métallique Fumée noire floconneuse, odeur douceâtre ; bruit métallique

22 Accessoires (voir ill. page 2) Votre magasin spécialisé tient un large assortiment d&#;accessoires à votre disposition. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 12 mois ou heures d&#;utilisation et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d&#;un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s&#;applique ni aux pièces d&#;usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou une maintenance incorrecte, ni aux bris de pièces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs causés à d autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s&#;applique que si l&#;appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d&#;une facture ou d&#;un ticket de caisse portant la date d&#;achat et le cachet du vendeur ou s&#;il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie. Service de réparation : Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l expiration de celle-ci. F Déclaration de conformité (voir page )

23 NL Vertaling van de originele handleiding Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe heteluchtpistool. Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. - Wijzigingen in het kader van de technische ontwikkelingen voorbehouden. Veiligheidsvoorschriften Deze voorschriften voor gebruik van het apparaat lezen en in acht nemen. Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd kan het apparaat gevaarlijke situaties veroorzaken. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van elektrische schokken, lichamelijk letsel en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig met het apparaat wordt omgegaan, zou er per ongeluk brand kunnen ontstaan of zouden mensen gewond kunnen raken. Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik. Het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld laten. Houd kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. Eerste ingebruikneming Bij het eerste gebruik kan er wat rook ontsnappen. De rook ontstaat door bindmiddelen die tijdens het eerste gebruik door de warmte uit de isolatiefolie van het verwarmingselement worden opgelost. Om een snelle rookafvoer te bereiken, zou het apparaat op het stavlak moeten worden neergezet. De werkplek zou bij het eerste gebruik goed geventileerd moeten worden. De ontsnappende rook is niet schadelijk! Houd ook rekening met omgevingsinvloeden. Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte funduszeue.infochtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare materialen. Niet gedurende lange tijd op dezelfde plek gericht houden. Het apparaat niet gebruiken in een explosieve omgeving. De ontsnappende warmte kan naar brandbare materialen, die niet zichtbaar zijn, worden geleid. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom dat u geaarde delen, zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat

24 Veiligheidsvoorschriften het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen. Berg uw gereedschap veilig op. Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het opruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afgesloten ruimte en een voor kinderen onbereikbaar plaats worden opgeborgen. Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook door mensen met beperkte fysieke, sensorische of psychische vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit onder toezicht doen of ingelicht werden over het veilige gebruik van het apparaat en de risico s die door het gebruik ontstaan. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan. Voorkom overbelasting van uw gereedschap. U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen. Draag het apparaat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken Let op giftige gassen en ontbrandingsgevaar. Bij de bewerking van kunststof, lak en soortgelijke materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Let op branden ontbrandingsgevaar. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvullende apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het apparaat aanbevolen of aangegeven worden. Het gebruik van ander dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot persoonlijk letsel. Laat reparaties alleen door een elektro-vakman uitvoeren. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een elektro-vakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker. NL

25 Veiligheidsvoorschriften Aanduiding restwarmte 12 De aanduiding voor restwarmte dient als optische waarschuwingsindicatie om letsel bij direct huidcontact met het hete uitblaasmondstuk te voorkomen. De aanduiding voor de restwarmte werkt ook wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken! Bij een werking vanaf 90 seconden is de aanduiding operationeel en deze blijft knipperen, tot de temperatuur van het uitblaasmondstuk bij kamertemperatuur tot onder de 60 C is gedaald. Als het apparaat korter dan 90 seconden wordt gebruikt, is de aanduiding voor de restwarmte niet actief. In elk geval blijft de gebruiker zelf verantwoordelijk voor het voorkomen van letsel, omdat er altijd voorzichtig met heteluchtpistolen moet worden omgegaan. Berg deze veiligheidsvoorschriften goed op bij het apparaat. Voor uw veiligheid Dit apparaat is voorzien van een thermobeveiliging: De thermobeveiliging schakelt het apparaat bij overbelasting helemaal uit. Apparaatbeschrijving - ingebruikname Let op: de afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp is afhankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd eerst een test uit met de luchtstroom en de temperatuur! Met de als toebehoren verkrijgbare opzetmondstukken (zie de pagina Accessoires op de omslag) kan de hete lucht precies worden gestuurd. Wees voorzichtig bij het verwisselen van hete mondstukken! Als u het heteluchtpistool wilt neerzetten, moet u erop letten dat het apparaat goed en stevig op een schone ondergrond staat. Inschakelprocessen genereren korte spanningsdalingen. Bij ongunstige stroomnetomstandigheden kan de werking van andere apparaten nadelig worden beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan 0,35 Ohm zijn geen storingen te verwachten. 1. Ingebruikname Het apparaat wordt met de AAN/UIT-schakelaar 8 aan de achterkant van de greep in- en uitgeschakeld. Met de joystick 9 worden de temperatuur en de luchthoeveelheid resp. het toerental van de ventilator geregeld. 2. Temperatuurinstelling De temperatuur kan met de joystick in een bereik van C via de temperatuur instelling op het lcd-display worden ingesteld. De daadwerkelijke temperatuur wordt bij de uitgang van het uitblaasmondstuk gemeten en op het display getoond. De joystick 9 dient als invoertoets met plus-/min-functie. Door kort te drukken op de &#;+/ &#; van de joystick kan de ingestelde waarde in stappen van 10 C worden verhoogd of verlaagd. Langer drukken op de joystick zorgt ervoor dat de temperatuur sneller bereikt wordt. Als de gewenste temperatuur ingesteld is, duurt het enkele seconden, afhankelijk van gekozen toerental/luchtstroom, voordat het heteluchtpistool de ingestelde waarde bereikt. De ingestelde temperatuur verschijnt circa 3 seconden op het display. Daarna wordt de daadwerkelijke temperatuur aangegeven. Het &#; C/ F&#;-teken blijft kinpperen ne ZOLANG tot de gewenste temperatuur is BEREIKT. Als u de temperatuur opnieuw wilt instellen, moet u gewoon weer de joystick bewegen om de waarde te verhogen of verlagen. Na het uitschakelen van het heteluchtpistool blijft de laatste ingestelde waarde gehandhaafd. 3. Luchtstroom instellen Om de luchthoeveelheid te veranderen, drukt u eerst op de knop voor de luchthoeveelheidmodus 10 ; het ventilatorsymbool knippert. Daarna voert u de instelling uit met de joystick. Als de luchthoeveelheid 5 seconden niet wordt veranderd, verlaat u automatisch de instelmodus voor de luchtstroom. Wanneer na het instellen van de luchtstroom opnieuw op de luchthoeveelheidtoets wordt gedrukt, wordt de instelmodus voor de luchtstroom onmiddellijk verlaten. De luchthoeveelheid varieert van min. l/min tot max. l/min. 4. Programmawerking [P] Er zijn af fabriek vier programma&#;s voor de meest uitgevoerde werkzaamheden ingesteld. Druk op toets &#;P&#; voor programmawerking. Cijfer 1 verschijnt voor programma 1. Door verder op de programmatoets te drukken komt u bij de programma&#;s 2 4. Door opnieuw te drukken keert u weer terug bij normaal bedrijf

26 Vooraf ingestelde programma&#;s Programma Temperatuur C Lucht l/min ca ca ca ca Geheugenfunctie [S] De waarden van de vier programma&#;s kunnen altijd veranderd en opgeslagen worden. Druk daarvoor eerst op programmatoets &#;P&#; 11, tot het te veranderen programma wordt getoond. Stel nu de gewenste temperatuur en de luchtstroom in. Het geheugensymbool op het display knippert om aan te geven dat het gekozen gebruikersprogramma werd veranderd. Om deze instelling op te slaan in het gekozen gebruikersprogramma moet de programmakeuzetoets ingedrukt worden gehouden. Het geheugensymbool knippert nog ca. 2 sec. Als het geheugensymbool blijft branden zijn de ingevoerde waardes in het programma opgeslagen. Om terug te keren naar de normale functie moet u op de programmatoets drukken tot het programmasymbool op het display is verdwenen. 1. Belangrijk! De stekker uit het stopcontact trekken. 2. Schoef d losmaken en afdekkapje a verwijderen. 3. Trekontlasting b losmaken. 4. Voedingsklemmen c losmaken. 5. Kabel e eruit trekken. 6. Nieuwe kabel PLAATSEN en in omgekeerde volgorde (1. voedingsklemmen vastschroeven etc.) weer bevestigen. Verwisselen van de verwarming Het verwarmingselement van de HG E is ingestoken en kan met slechts enkele handelingen worden verwisseld NL Temperatuurregistratie op het werkstuk Voor de temperatuurregistratie op het werkstuk adviseren wij de STEINEL temperatuurscanner HG Scan PRO (funduszeue.info: ). Onderhoud Fijnstoffilter 3 a Bij de HG E wordt een fijnstoffilter 3 geleverd. Bij de montage de luchtinlaat losmaken en het filter plaatsen. Draai voor de reiniging (met perslucht) de schroeven (a) los, neem de afdekking af en verwijder het filter. Reparatie a 1. Belangrijk! De stekker uit het stopcontact trekken. 2. Schroeven van de beschermhuls losdraaien (afb. 1). 3. Beschermhuls verwijderen (afb. 1). 4. De 4 schroeven aan het einde van het uitblaasmondstuk losdraaien (afb. 2). 5. Verwarming uitnemen en vervangen door een nieuwe verwarming (afb. 2/3). 6. Verwarming weer vastschroeven (afb. 3). 7. Beschermhuls vastschroeven (afb. 4). Vervanging van de kabel 14 Andere functies Bescherming tegen automatisch inschakelen De bescherming tegen automatisch inschakeleng voorkomt dat het heteluchtpistool na een stroomonderbreking opnieuw inschakelt. Pas door opnieuw op de AAN/UIT-schakelaar 8 te drukken, is het heteluchtpistool weer gebruiksklaar. Als de kabel beschadigd is, kan deze zonder de behuizing te openen gemakkelijk worden vervangen. LOC-functie Om te voorkomen dat de instellingen per ongeluk worden versteld, beschikt de HG E over de Lockable Override Control functie (LOC). Neem a.u.b. contact op met onze serviceafdeling, telefoonnr , als u meer te weten wilt komen over hoe de LOC functie kan worden ingesteld

27 Apparaatelementen 1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 8 AAN/UIT-knop 2 Afneembare beschermhuls 9 Joystick (instelling temperatuur en luchthoeveelheid) 3 Luchtinlaat (incl. fijnstoffilter) 10 Toets voor modus luchthoeveelheid 4 Softommanteling voor glijvaste stand 11 Programmakeuzetoets en geheugentoets 5 LCD-display 12 Aanduiding restwarmte 6 7 Verwijderbaar kapje voor plaatsing van de temperatuurscanner HG Scan PRO Belastbare rubberen kabel Aangename softgreep Netsnoer verwisselbaar Technische gegevens Netaansluiting Vermogen Temperatuur Luchthoeveelheid Luchtdruk Ø uitblaasmondstuk Levensduur motor Levensduur verwarming Aanduiding restwarmte Netsnoer Veiligheidsklasse (geen geaarde aansluiting) Thermobeveiliging Emissie-geluidsdrukniveau Totale trillingswaarde Gewicht zonder snoer V, 50/60 Hz W C, traploos instelbaar l/min, traploos instelbaar Pa 30mm, gebruik van &#;Professional&#;-mondstukken ca uur ca. uur ja H07 RN-F 2X1 3,0M II ja 70dB (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Technische wijzigingen voorbehouden Toepassingsmogelijkheden Wij tonen u hier enkele toepassingen voor heteluchtpistolen van STEINEL. Dit zijn geenszins alle mogelijke toepassingen u kunt vast andere toepassingsmogelijkheden bedenken. - Bitumen lassen. - Versmelten van folie en dekzeil. - Versmelten van PVC-vloeren en linoleum. - Verwerken van alle thermoplastische, harde materialen in de kunststof- en kuipenbranche. - Vervormen van thermoplastische kunststof. - Drogen van vochtige oppervlakken. - Activeren en losmaken van kleefstoffen en smeltlijm. - Alle soorten droog- en opwarmprocessen. Hulp bij het kiezen van de juiste lasdraad bij het kunststof lassen Materiaal PVC hard PE hard (HDPE) polyethyleen PP polypropyleen ABS Toepassingen Buizen, fittings, platen, bouwprofielen, technisch gevormde delen C lastemperatuur Kuipen, manden, jerrycans, isolatiemateriaal, buizen C lastemperatuur HT-afvoerbuizen, kunststof zittingen, verpakkingen, auto-onderdelen C lastemperatuur Auto-onderdelen, apparaatbehuizingen, koffers C lastemperatuur Herkenningskenmerken Verkoold in de vlam, bijtende geur; rammelend geluid Lichte, gele vlam, druppels branden verder, ruikt naar een uitgaande kaars; rammelend geluid Lichte vlam met blauwe kern, druppels branden verder, bijtende geur; rammelend geluid Zwarte, dikke rook, zoete geur; rammelend geluid

28 Accessoires (zie afb. pagina 2) Functioneringsgarantie U kunt een breed assortiment toebehoren bij uw winkelier kopen. 1 Rond mondstuk 5 mm funduszeue.info Rond mondstuk 10 mm art. nr Rond mondstuk 5 mm, verlengdt art.-nr Vlak hoekmondstuk 20 x 2 mm art. nr Vlak hoekmondstuk 20 x 2 mm, recht art. nr Vlak hoekmondstuk 40 x 2 mm art. nr Vlak hoekmondstuk 30 x 2 mm art.-nr Vlak hoekmondstuk 40 x 2 mm, geperforeerd art.-nr Vlak hoekmondstuk 60 x 2 mm voor bitumen art. nr Aandrukrol 50 mm art. nr Aandrukrol 35 mm art. nr Zeilschaar art. nr Kehlfix art. nr Lasnaadslede art. nr Lasschoen art. nr Snellasschoen 3 mm art. nr Snellasschoen 4 mm art. nr Snellasschoen 5 mm art. nr Snellasschoen 3 mm, met smalle luchtsleuf art. nr Snellasschoen 4 mm, met smalle luchtsleuf art.-nr Snellasschoen 5 mm, met smalle luchtsleuf art. nr Guts art. nr Sikkelmes art. nr Soldeerreflectormondstuk art. nr Reflectormondstuk 20 mm art. nr Reflectormondstuk 35 mm art. nr Zeefreflectormondstuk 30 x 20 mm art. nr Zeefreflectormondstuk 50 x 35 mm art. nr Schalenreflectormondstuk art. nr HG Scan PRO art. nr Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op een optimale staat en werking. De garantietermijn bedraagt 12 maanden, resp bedrijfsuren, en begint op de dag van verkoop aan de consument. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan alsmede bij breuk door vallen. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopdatum en winkelierstempel), goed verpakt, aan het betreffende serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier wordt teruggebracht. Reparatieservice: Na afloop van de garantieduur of bij gebreken die niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbijzijnde serviceadres naar de mogelijkheden van een reparatie vragen. NL Conformiteitsverklaring (zie pagina )

29 I Traduzione delle istruzioni per l uso originali Vi preghiamo di procedere all&#;impiego solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda. Riguardo a questo documento Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d&#;autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. - Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica. Avvertenze sulla sicurezza Leggete attentamente le presenti avvertenze sulla sicurezza prima di usare l&#;apparecchio. In caso di mancato rispetto delle istruzioni per l&#;uso, l&#;apparecchio può divenire una fonte di pericolo. Quando si usano utensili elettrici è necessario osservare le seguenti norme fondamentali per potersi proteggere da scosse elettriche e dal pericolo di ferimenti e d&#;incendio. Se non usate l&#;apparecchio con precauzione, sussiste il pericolo d&#;incendio o di lesione a persone. Prima della messa in funzione controllate che l&#;apparecchio non presenti eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all&#;involucro, ecc.); in caso doveste constatare danni, non mettete in funzione l&#;apparecchio. Non lasciate l&#;apparecchio incustodito. Prestate attenzione in presenza di bambini e badate che essi non giochino con l&#;apparecchio. pellicola isolante del riscaldatore. Al fine di ottenere una rapida fuoriuscita del fumo, si consiglia di posizionare l&#;apparecchio sulla superficie di appoggio. Al primo impiego l&#;ambiente di lavoro dovrebbe venire ben ventilato. Il fumo che fuoriesce non è nocivo! Tenete conto delle influenze ambientali. Non esponete le apparecchiature elettriche alla pioggia. Non utilizzate apparecchiature elettriche umide e non impiegatele in ambienti umidi o bagnati. Fate attenzione quando utilizzate gli apparecchi nelle vicinanze di materiali infiammabili. Non dirige-te mai l&#;apparecchio a lungo verso uno stesso punto. Non azionate mai l&#;apparecchio in presenza di miscele gassose esplosive. Il calore che fuoriesce può venire convogliato a materiali infiammabili che sono però nascosti. Prima messa in esercizio Al primo impiego potrebbe fuoriuscire un po&#; di fumo. Ciò è dovuto agli agglomeranti che al primo utilizzo, per effetto del calore, si staccano dalla ProteggeteVi dalla scossa elettrica. Evitate il contatto del corpo con parti collegate a terra, ad esempio tubi, elementi del riscaldamento, fornelli,

30 Avvertenze sulla sicurezza frigoriferi. Non lasciate l&#;apparecchio incustodito quando è in funzione. Conservate i Vostri utensili in un posto sicuro. Dopo l&#;uso appoggiate l&#;apparecchio su una superficie di appoggio sicura e fatelo raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo. Gli utensili che non vengono utilizzati devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave, a cui i bambini non abbiano accesso. Questo apparecchio può venire utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insufficienti solo sotto sorveglianza o se sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo dell&#;apparecchio e i possibili pericoli che da esso risultano. Non lasciate giocare i bambini con l&#;apparecchio. Non lasciate eseguire lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza che siano sorvegliati. Gli utensili non si devono mai sottoporre a sovraccarichi. Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si rimane nell&#;ambito delle prestazioni indicate per l&#;apparecchio. Non trasportate l&#;apparecchio tenendolo per il cavo e non tirate quest&#;ul- timo per sfilare la spina dalla presa. Proteggete il cavo dal calore e da contatti con olio e spigoli taglienti. Fate attenzione ai gas velenosi e al pericolo di accensione. Nella lavorazione di materiali sintetici, vernici e simili si possono generare gas velenosi. Attenzione al pericolo di provocare fiamme e incendi. Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate esclusivamente accessori e apparecchiature supplementari indicate nelle istruzioni per l&#;uso o consigliate o indicate dal costruttore dell&#;apparecchio. Se si impiegano degli accessori o apparecchi di complemento diversi da quelli indicati nelle istruzioni per l&#;uso o nel catalogo, sussiste il pericolo di lesioni. Per riparazioni rivolgetevi sempre a un elettrotecnico. Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza inerenti. Per eventuali riparazioni bisogna rivolgersi sempre a un elettrotecnico, altrimenti sussiste il rischio di incidenti nell&#;uso dell&#;apparecchio. I

31 Avvertenze sulla sicurezza Segnalazione del calore residuo 12 La segnalazione del calore residuo serve come avvertimento visivo per evitare lesioni dovute al contatto diretto della pelle con il tubo di soffiaggio bollente. La segnalazione del calore residuo funziona anche se il cavo di rete è staccato dalla presa! L&#;indicazione è funzionante a partire da 90 secondi di esercizio e lampeggia finché la temperatura sul tubo di soffiaggio a temperatura ambiente non è scesa sotto i 60 C. Se l&#;apparecchio è in funzione per meno di 90 secondi, l&#;indicazione del calore residuo non è attiva. In ogni caso la responsabilità è dell&#;utente, poiché nell&#;utilizzo di convogliatori ad aria calda occorre sempre prestare particolare attenzione. Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle vicinanze dell&#;apparecchio. Per la Vostra sicurezza L&#;apparecchio è dotato di una protezione termica: In caso di sovraccarico la sicurezza termica spegne l&#;apparecchio completamente. Descrizione dell&#;apparecchio - Messa in esercizio Attenzione: la distanza rispetto all&#;oggetto da lavorare si basa sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende effettuare. Eseguite prima un test del volume d&#;aria e della temperatura! Con gli ugelli applicabili disponibili come accessori (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda con elevata precisione puntuale e superficiale. Fate attenzione quando cambiate gli ugelli bollenti! Se utilizzate il convogliatore di aria calda come apparecchio non mobile, badate che esso venga ben fissato e che sia posto su una base sicura, antiscivolo e pulita. Le accensioni generano dei brevi cali di tensione. In caso di condizioni sfavorevoli della rete è possibile che altri apparecchi vengano compromessi. In caso di impedenze di rete inferiori a 0,35 Ohm è improbabile che si verificino anomalie. 1. Messa in funzione L&#;apparecchio viene acceso e spento mediante l&#;interruttore ON/OFF 8 che si trova sul retro del manico. Il joystick 9 serve alla regolazione della temperatura e del volume d&#;aria ossia del numero di giri del ventilatore. 2. Regolazione della temperatura La temperatura può venrie impostata in un campo compreso tra 50 C e C mediante il joystick presente nel quadro di comando con display a cristalli liquidi. La temperatura effettiva viene misurata all&#;uscita del tubo di soffiaggio e visualizzata sul display. Il joystick 9 serve come tasto di immissione con funzione più/meno. Premendo brevemente il joystick "+/ " si aumenta / diminuisce il valore impostato in passi da 10 C. Premendo il joystick più a lungo, i valori di temperatura vengono raggiunti più rapidamente. Quando è stata raggiunta la temperatura desiderata il convogliatore, in funzione del numero di giri / volume d&#;aria scelto, necessita di alcuni secondi per raggiungere il valore impostato. La temperatura nominale impostata compare per 3 secondi sul display. Dopo di ciò viene visualizzata la temperatura attuale. Il segno " C/ F" lampeggia fino a quando non viene raggiunta la temperatura nominale. Se volete impostare nuovamente la temperatura, basta che muoviate nuovamente il joystick per aumentare o diminuire il valore. Dopo lo spegnimento del convogliatore ad aria calda viene mantenuto il valore impostato per ultimo. 3. Impostazione del volume d&#;aria Per modificare il volume d&#;aria, premete innanzitutto il tasto per la modalità volume d&#;aria 10 ; il simbolo del ventilatore comincia a lampeggiare. Dopo di ciò effettuate l&#;impostazione tramite il joystick. Se per 5 secondi non il valore del volume d&#;aria non viene modificato, la modalità d&#;impostazione del volume d&#;aria viene automaticamente abbandonata. Se dopo l&#;impostazione del volume d&#;aria si aziona nuovamente il tasto per il volume d&#;aria, la modalità d&#;impostazione del volume d&#;aria viene immediatamente abbandonata. Il volume d&#;aria varia da min. l/min a max. l/min. 4. Funzionamento di programma [P] L&#;apparecchio fornito ha già quattro programmi impostati dal costruttore per i lavori più frequenti. Premete il tasto "P" per il funzionamento di programma. Compare la cifra 1 per programma 1. Premendo nuovamente il tasto di programma giungerete ai programmi da 2 a 4. Premendo ancora una volta ritornate al funzionamento normale

32 Programmi preimpostati Programma Temperatura C Aria l/min ca ca ca ca Funzione di memorizzazione [S] I valori dei quattro programmi possono venire modificati e memorizzati in ogni momento. A tale scopo premete prima il tasto di programma "P" 11 finché compare il programma che desiderate modificare. Dopodiché impostate la temperatura e il volume d&#;aria desiderati. Il simbolo di memoria sul display lampeggia per segnalare che il programma selezionato è stato modificato. Per memorizzare questa impostazione nel programma utente scelto, si deve premere e tenere premuto il tasto di selezione programma. ll simbolo di memorizzazione continua a lampeggiare per ca. 2 sec. Se il simbolo di memoria rimane acceso permanentemente, ciò significa che i valori immessi sono stati memorizzati nel programma. Per tornare al funzionamento normale premete il tasto di programma fino a che il simbolo di programma sul display non scompare. 1. Importante! Sconnettete l&#;apparecchio dalla rete. 2. Svitate la vite d e sfilate il tappo a. 3. Svitate il fermacavo b. 4. Svitate i morsetti di rete c. 5. Sfilate il cavo e. 6. Introducete un nuovo cavo e riavvitate nuovamente, seguendo l&#;opposta sequenza (1. Avvitate i morsetti di rete etc.). Sostituzione del dispositivo di riscaldamento Il dispositivo di riscaldamento del convogliatore d&#;aria calda HG E è semplicemente inserito nell&#;apparecchio e può pertanto venire sostituito con poche operazioni I Misurazione della temperatura sul pezzo Per il rilevamento della temperatura sul pezzo consigliamo lo scanner termico STEINEL HG Scan PRO (art. n.: ). Manutenzione Filtro per polveri sottili 3 a L&#;HG E viene consegnato assieme a un filtro per polveri sottili 3. Per il montaggio staccate l&#;ingresso dell&#;aria e inserite un filtro. Per pulire (con aria compressa) svitate le viti (a), prelevate il coperchio, rimuovete il filtro. Riparazione a 1. Importante! Sconnettete l&#;apparecchio dalla rete. 2. Svitate le viti dalla guaina protettiva (Fig. 1). 3. Rimuovete la guaina protettiva (Fig. 1). 4. Svitate le 4 viti alla fine del tubo di soffiaggio (Fig. 2). 5. Sfilate il dispositivo di riscaldamento e sostituitelo con uno nuovo (Fig. 2/3). 6. Riavvitate bene il dispositivo di riscaldamento (Fig. 3). 7. Avvitate bene la guaina protettiva (Fig. 4). Sostituzione del cavo 14 Ulteriori funzioni Protezione contro il riavvio La protezione contro il riavvio impedisce l&#;avvio involontario del convogliatore ad aria calda dopo un&#;interruzione della corrente elettrica. Solo dopo un nuovo azionamento del tasto ON/OFF 8 il convogliatore ad aria calda è di nuovo pronto per l&#;uso. Funzione LOC Affinché si possa evitare uno spostamento accidentale delle Se il cavo di allacciamento alla rete è danneggiato, lo potete impostazioni scelte, l&#;hg E dispone di una funzione di sostituire senza difficoltà e senza necessità di aprire la carcassa. impostare la funzione LOC, contattate il nostro servizio di Lockable Override Control Funktion (LOC). Per sapere come assistenza clienti +39/02/

33 Componenti dell&#;apparecchio Tubo di scarico dell&#;aria in acciaio inox Tubo di protezione asportabile Ingresso aria (incl. ore Sì H07 RN-F 2X1 3,0M II Sì 70dB (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Con riserva di modifiche tecniche Applicazioni Qui di seguito Vi illustriamo alcune applicazioni del convogliatore ad aria calda STEINEL. Questo elenco non esaurisce assolutamente le possibilità di applicazione - sicuramente Vi verranno in mente ulteriori esempi. - Saldatura di bitume. - Saldatura di teloni e pellicole. - Saldatura di pavimentazioni in PVC e linoleum. - Lavorazione di tutti i materiali termoplastici duri nella produzione di materie plastiche e nella costruzione di recipienti. - Modellatura di materiali termoplastici. - Asciugatura di superfici umide. - Attivazione e distacco di collanti e adesivi termoplastici. - Processi di asciugatura e di riscaldamento di ogni tipo. Suggerimenti per la scelta del giusto filo di apporto nella saldatura di plastica Materiale PVC duro PE duro (HDPE) Polietilene PP Polipropilene ABS Tipi di applicazione Tubi, guarnizioni, pannelli, profili per costruzioni, pezzi stampati tecnici temperatura di saldatura C Vasche, cesti, taniche, materiale isolante, tubi temperatura di saldatura C Tubi di scarico in HT, seggiolini, imballi, componenti di automobili temperatura di saldatura C Componenti di automobili, carcasse di apparecchi, valigie temperatura di saldatura C Caratteristiche distintive Carbonizza nella fiamma, odore penetrante, suono tintinnante Fiamma giallo chiaro, le gocce continuano a bruciare, odore di candela che si spegne; suono tintinnante Fiamma chiara con centro blu, le gocce continuano a bruciare, odore penetrante; suono tintinnante Fumo nero a nuvolette, odore dolciastro; suono tintinnante

34 Accessori (vedi fig. a pagina 2) Il Vostro rivenditore tiene a vostra disposizione un vasto assortimento di accessori. 1 Ugello tondo 5 mm art. n Ugello tondo 10 mm art. n Ugello tondo 5 mm, prolungato art. n Ugello angolare piatto 20 x 2 mm art. n Ugello angolare piatto 20 x 2 mm, diritto art. n Ugello angolare piatto 40 x 2 mm art. n Ugello angolare piatto 30 x 2 mm art. n Ugello angolare piatto 40 x 2 mm, traforato art. n Ugello piatto 60 x 2 mm per bitume art. n Rullo pressore 50 mm art. n Rullo pressore 35 mm art. n Forbice per teloni art. n Spatola art. n Carrello per cordone di saldatura art. n Zoccolo di saldatura art. n Zoccolo di saldatura 3 mm art. n Zoccolo di saldatura 4 mm art. n Zoccolo di saldatura 5 mm art. n Zoccolo di saldatura rapida 3 mm, con fenditura per l&#;aria stretta art. n Zoccolo di saldatura rapida 4 mm, con fenditura per l&#;aria stretta art. n Zoccolo di saldatura rapida 5 mm, con fenditura per l&#;aria stretta art. n Pialla per giunzioni art. n Coltello a mezza luna art. n Ugello a riflettore per saldature art. n Ugello a riflettore 20 mm art. n Ugello a riflettore 35 mm art. n Ugello a riflettore a vaglio 30 x 20 mm art. n Ugello a riflettore a vaglio 50 x 35 mm art. n Ugello a riflettore a vaschetta art. n HG Scan PRO art. n Garanzia di funzionamento Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. STEINEL garantisce la perfetta qualità e il funzionamento. La durata della garanzia è di 12 mesi e di ore di esercizio e decorre a partire dalla data della vendita al consumatore. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura e in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione impropri, come danni da caduta. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l&#;apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l&#;apparecchio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia. Centro assistenza riparazioni: dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di difetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia, siete pregati di rivolgervi al centro di assistenza più vicino per informarvi sulla possibilità di riparazione. I Dichiarazione di conformità (vedi pagina )

35 E Traducción de las instrucciones de uso originales Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente. Acerca de este documento Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. - Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. Indicaciones de seguridad Lea y observe estas indicaciones antes de utilizar el aparato. La no observancia de estas instrucciones de uso puede hacer del aparato una fuente de peligro. El uso de herramientas eléctricas requiere que se tengan en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamentales para evitar sacudidas eléctricas así como el peligro de lesiones e incendios. El manejo negligente del aparato puede provocar un incendio o daños personales. Compruebe el aparato previa puesta en funcionamiento con respecto a posibles defectos (línea de conexión de red, carcasa, etc.) y no ponga en funcionamiento el aparato si está defectuoso. No haga funcionar el aparato sin vigilancia. Los niños deben de estar controlados para asegurarse de que no jueguen con el aparato Primera puesta en funcionamiento Al utilizar el aparato por primera vez es posible que salga algo de humo. El humo se produce por los aglutinantes que se desprenden de la película aislante de la resistencia durante el primer uso debido al calor. Para que el humo salga pronto, el aparato debería colocarse sobre su pie. El área de trabajo debería estar bien ventilada durante el primer uso. El humo que sale no es nocivo! Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas o en un entorno húmedo o mojado. Tenga cuidado cuando utilice los aparatos cerca de materiales inflamables. No los dirija al mismo punto durante un tiempo prolongado. No utilice el aparato en una atmósfera explosiva. El calor producido puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan ocultos. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo tubos, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos. No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.

36 Indicaciones de seguridad Guarde sus herramientas en un sitio seguro. Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo. Las herramientas fuera de uso, se han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas con falta de experiencia y conocimientos si están bajo supervisión o han sido instruidos acerca de un uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser llevados a cabo por niños sin la debida vigilancia. No someta sus herramientas a esfuerzos excesivos. Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama de potencia indicada. No lleve la herramienta al cable y no use este para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos agudos. Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación. Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse gases tóxicos. Tenga presente el peligro de incendio e inflamación. Para su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y el equipo adicional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados o indicados por el fabricante de la herramienta. El uso de herramientas de trabajo o accesorios no recomendados en las instrucciones de uso o en el catálogo puede implicar, para usted personalmente, el riesgo de lesiones. Las reparaciones las deberá efectuar un técnico electricista. Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricista profesional cualificado, ya que, de lo contrario, el usuario podrá sufrir accidentes. E

37 Indicaciones de seguridad Indicador de calor restante 12 El indicador de calor restante funciona a modo de aviso óptico para evitar lesiones por contacto directo de la piel con el tubo de expulsión de aire caliente. El indicador de calor restante funciona también con el cable de red desconectado! El indicador está operativo tras 90 segundos de funcionamiento, y parpadea hasta que la temperatura en el tubo de expulsión de aire haya descendido, a temperatura ambiente, por debajo de los 60 C. Si el aparato funciona menos de 90 segundos, el indicador de calor restante no se activa. El usuario es responsable en cualquier caso ya que el manejo de pistolas de aire caliente requiere siempre mucho cuidado. Guarde bien estas indicaciones de seguridad cerca del aparato. Para su seguridad El aparato está equipado con una termoprotección: El termofusible desconecta el aparato completamente en caso de recalentamiento. Descripción del aparato - Puesta en servicio Por favor, tenga en cuenta: La distancia que debe mantenerse con respecto al objeto que se trabaja depende del material y del tipo de trabajo deseado. Por favor, compruebe siempre primero el caudal de aire y la temperatura! Con las toberas acoplables adquiribles como accesorio (vea la página de accesorios en la cubierta), es posible adaptar el caudal de aire caliente a cualquier punto o área. Tenga cuidado al cambiar toberas calientes! Cuando utilice la pistola de aire caliente como aparato estacionario, asegúrese de que la base de trabajo sea segura, antideslizante y limpia. El encendido genera caídas profundas de tensión temporales. Se pueden presentar alteraciones en otros aparatos en caso de condiciones de red desfavorables. No habrán interferencias en impedancias de red menores a 0,35 Ohm. 1. Puesta en servicio El aparato se conecta y desconecta con el pulsador 8 en la trasera de la empuñadura. El joystick 9 sirve para regular la temperatura y el caudal de aire, resp., la velocidad. 2. Regulación de temperatura La temperatura puede regularse sin etapas dentro de un rango de 50 a C a través del Joystick en la zona de mando con visualizador LCD. La temperatura real se mide en la salida del tubo de expulsión de aire y se indica en el visualizador. El joystick 9 sirve de pulsador de entrada con función más/menos. Pulsando brevemente el joystick "+/ ", se aumenta o disminuye el valor ajustado en pasos de Pulsando de forma prolongada, los valores de temperatura se alcanzan más rápidamente. Una vez ajustada la temperatura deseada, la pistola necesita algunos segundos para llegar al valor ajustado, tiempo que varía en función de la velocidad/el caudal de aire seleccionado. La temperatura requerida configurada aparece en la pantalla durante 3 segundos. Después, se indica la temperatura real actual. El símbolo " C/ F" parpadea hasta que se haya alcanzado la temperatura requerida. Si quiere volver a regular la temperatura, mueva simplemente el joystick para aumentar o disminuir el valor, respectivamente. Tras desconectar el aparato permanece el último valor ajustado. 3. Regular el caudal de aire Para modificar el caudal de aire, hay que pulsar primero el botón para el caudal de aire 10 ; el símbolo del ventilador parpadea. A continuación, regule a través del joystick. Dejando el caudal de aire inalterado durante 5 seg., la modalidad de configuración del caudal de aire se desactiva automáticamente. Pulsando el botón del caudal de aire de nuevo después de ajustarlo, se sale de la modalidad de configuración del caudal de aire inmediatamente. El caudal de aire varía entre un mín. de l/min. y un máx. de l/min. 4. Funcionamiento de programas [P] Cuatro programas para los trabajos más frecuentes están preconfigurados de fábrica. Pulse la tecla "P" para el funcionamiento de los programas. Aparece la cifra 1 por el programa 1. Pulsando la tecla más veces, accederá a los programas 2 4. Si pulsa otra vez la tecla regresará al modo de funcionamiento normal

38 Programas preconfigurados Programa Temperatura C Aire l/min aprox aprox aprox aprox Función de memorización [S] Los valores de los cuatro programas se pueden modificar y memorizar en cualquier momento. Para ello, pulse primero la tecla de programas "P" 11, hasta que aparezca el programa a modificar. Ajuste la temperatura y el caudal de aire deseados. El símbolo de memorización en el LCD parpadea para indicar que el programa de usuario seleccionado ha sido modificado. Para memorizar esta configuración en el programa de usuario, el selector de programa se ha de mantener presionado. El símbolo de memorización sigue parpadeando durante unos 2 seg. Una vez encendido el símbolo de memorización constantemente, los valores introducidos han quedado memorizados en el programa. Para regresar al funcionamiento normal, pulse la tecla de programas hasta que desaparezca del visualizador el símbolo de los programas. 1. Importante! Desconecte el aparato de la red. 2. Soltar el tornillo d y retirar la tapa a. 3. Soltar la descarga de tracción b. 4. Soltar los bornes de la red c. 5. Sacar el cable e. 6. Aplicar nuevo cable y sujetarlo en orden inverso (1. apretar los bornes de conexión etc.). Cambio de la resistencia La resistencia del HG E es de quita y pon y puede cambiarse en unos segundos E Registro de temperatura en la zona de trabajo Para registrar la temperatura de la zona de trabajo recomendamos el escáner de temperatura STEINEL HG Scan PRO (nº de art.: ). Mantenimiento Filtro de polvo fino 3 El HG E incluye un filtro de polvo fino 3. Para montarlo, suéltese la entrada de aire e introdúzcase un filtro. Para limpiarlo (con aire comprimido), suéltense los tornillos (a), retírese la tapa, extráigase el filtro. a a 1. Importante! Desconecte el aparato de la red. 2. Soltar los tornillos del tubo de protección (fig. 1). 3. Quitar tubo de protección (fig. 1). 4. Suelte los 4 tornillos del extremo del tubo de expulsión de aire (fig. 2). 5. Extraer la resistencia y sustituirla por una nueva (fig. 2/3). 6. Volver a atornillar la resistencia (fig. 3). 7. Atornillar el tubo de protección (fig. 4). Reparación Cambio del cable 14 Funciones adicionales Protección anticonexión La protección anticonexión impide que la pistola de aire caliente vuelva a conectarse sola después de una interrupción de la corriente. Únicamente activando el interruptor ON/OFF 8, la pistola de aire caliente volverá a ponerse en servicio. En caso de dañarse el cable, este puede cambiarse fácilmente sin necesidad de abrir la carcasa Función LOC Para evitar un desajuste no intencionado de las funciones seleccionadas, el HG E dispone de la función Lockable Override Control (LOC). Para saber como poner la función LOC, por favor, póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico a través de +34/93/

39 Elementos del aparato 1 Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 8 Pulsador ON/OFF 2 Tubo de protección desmontable 9 Joystick (regulación de temperatura y caudal de aire) 3 Entrada de aire (incl. filtro de polvo fino) 10 Pulsador para la modalidad caudal de aire 4 Revestimiento suave antideslizante 11 Tecla de selección de programas y memorización 5 Visualizador LCD 12 Indicador de calor restante 6 7 Tapa retirable para el elemento del escáner de temperatura HG Scan PRO Cable de goma resistente Empuñadura blanda agradable al tacto Cable de red intercambiable Datos técnicos Conexión a la red Potencia Temperatura Caudal de aire Presión de aire Ø tubo de expulsión de aire Vida útil del motor Vida útil de la resistencia Indicador de calor restante Cable de red Clase de aislamiento (sin toma de tierra) Termofusible Nivel de presión sonora Valor total de vibración Peso sin cable de alimentación V, 50/60 Hz W C, regulación sin etapas l/min, regulación sin etapas Pa 30 mm, utilización de toberas profesionales aprox h aprox. h sí H07 RN-F 2X1 3,0M II sí 70 db (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Reservado el derecho de modificaciones técnicas Aplicaciones A continuación le presentamos algunas de las aplicaciones de la pistola de aire caliente STEINEL. Esta lista, sin duda alguna, no reflejará todas las posibilidades, seguro que a usted, espontáneamente, se le ocurrirán más ejemplos de aplicación. - Soldar betún. - Soldar toldos y láminas. - Soldar revestimientos de suelo de PVC y sintasol. - Procesar cualquier material duro termoplástico en la construcción de plásticos y contendores. - Termoformar plásticos. - Secar superficies húmedas. - Activar y despegar pegamentos y termoencolados. - Procesos de secado y calentado de todo tipo. Ayuda para elegir la barrita de soldadura adecuada al soldar plástico Material PVC duro PE duro (HDPE) Polietileno PP Polipropileno ABS Tipos de aplicación Tubos, accesorios, placas, perfiles de construcción, piezas moldeadas técnicas, temperatura de soldadura C Bañeras, cestas, bidones, material de aislamiento, tubos, temperatura de soldadura C Tubos de desagüe resistentes a altas temperaturas, carcasas de asientos de sillas, embalajes, piezas de automóvil, temperatura de soldadura C Piezas de automóvil, carcasas de aparatos, maletas, temperatura de soldadura C Características distintivas Se carboniza en la llama, olor penetrante; ruido tintineante Llama amarilla brillante; las gotas siguen ardiendo, olor a una vela que se extingue; ruido tintineante Llama brillante con núcleo azulado; las gotas siguen ardiendo, olor penetrante; ruido tintineante Humo negro flocado, olor dulce; ruido tintineante

40 Accesorios (véase fig. pág. 2) Garantía de funcionamiento Su comercio especializado le podrá ofrecer una amplia gama de accesorios. Steinel garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 12 meses o horas de funcionamiento, comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por un uso o mantenimiento inadecuados y los causados por rotura en caso de caídas. Se excluyen los daños secundarios en objetos ajenos. La garantía es válida únicamente si se envía el aparato sin desmontar y con el comprobante o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado, al correspondiente centro de servicio o se entrega al vendedor en los primeros 6 meses después de la compra. Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos sin derecho de garantía, consulte con su centro de servicio más próximo acerca de una posible reparación. E Declaración de conformidad (véase página )

41 P Tradução do manual de instruções original Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente o satisfaça. Sobre este documento Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em local seguro! - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. - Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Instruções de segurança Leia e observe estas indicações antes de começar a trabalhar com o aparelho. O desrespeito pelas instruções contidas no Manual de Utilização pode tornar o aparelho perigoso. Ao utilizar ferramentas elétricas devem ser respeitadas as medidas de segurança fundamentais seguidamente enunciadas a título de proteção de choques elétricos, bem como para evitar outros perigos, entre os quais o de incêndio. Se o aparelho não for utilizado com a devida precaução, pode provocar acidentalmente um incêndio ou ferimentos. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se está danificado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funcionamento caso detete qualquer irregularidade. Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância! As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Primeira colocação em funcionamento Ao usar o aparelho pela primeira vez, é possível que saia um pouco de fumo. O fumo é gerado pelos aglutinantes que, em função do calor, são libertados da película de isolamento do aquecimento aquando da primeira utilização. Para assegurar a evacuação rápida do fumo, o aparelho deverá ser colocado de pé na base. O recinto onde se trabalha deverá ser bem ventilado aquando da primeira utilização. O fumo não é nocivo para a saúde! Tenha em consideração as influências ambientais. Não exponha ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em estado húmido nem em ambiente húmido ou molhado. Tenha cuidado ao utilizar o aparelho junto a materiais inflamáveis. Não o direcione por muito tempo para o mesmo local. Não o utilize em atmosferas suscetíveis de explosões. O calor emitido pode chegar a materiais inflamáveis que não estejam à vista

42 Instruções de segurança Proteja-se do choque elétrico. Evite o contacto corporal com peças ligadas à terra, por ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos. Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar. Guarde as suas ferramentas num local seguro. Depois de utilizar o aparelho e antes de o voltar a guardar na caixa, pouse -o e deixe-o arrefecer no suporte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas em local seco, fechado e fora do alcance das crianças. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, se forem vigiadas ou informadas relativamente à utilização segura do aparelho, acabando por compreender os riscos que daí advêm. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser executadas por crianças sem vigilância. Não sobrecarregue a ferramenta. Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de po- tência indicada. Não transporte a ferramenta pegando nela pelo cabo e não utilize o cabo para tirar a ficha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleo e arestas vivas. Preste atenção aos gases tóxicos e ao perigo de inflamação. Ao lidar com plásticos, tintas e materiais semelhantes poderão formar-se gases tóxicos. Cuidado com o perigo de incêndio e intoxicação. Para sua segurança, utilize apenas os acessórios e equipamentos extra mencionados no presente Manual de Utilização, ou então aconselhados ou indicados pelo fabricante. A utilização de outros apetrechos ou acessórios que não constem do Manual de Utilização nem do catálogo pode implicar perigo para o utilizador. Reparações, só por eletrotécnicos especializados. Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com as normas de segurança aplicáveis. As reparações só podem ser feitas por um eletrotécnico especializado, caso contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos. P

43 Instruções de segurança Indicador do calor residual 12 O indicador de calor residual serve de aviso ótico para evitar ferimentos causados pelo contacto direto do tubo de saída de ar quente com a pele. O indicador de calor residual também funciona depois de tirar a ficha da tomada elétrica! A partir de uma duração de funcionamento de 90 segundos, o indicador está operacional e fica intermitente até a temperatura no tubo de saída de ar descer abaixo dos 60 C, tendo o ambiente a temperatura ambiente normal. Se o aparelho estiver a funcionar durante menos de 90 segundos, o indicador de calor residual não ficará ativo. Em qualquer caso, a responsabilidade continuará sempre a ser do utilizador, uma vez que, o manuseamento com sopradores de ar quente requer sempre o devido cuidado. Guarde as instruções de segurança num local seguro perto do aparelho. Para a sua segurança O aparelho está equipado com uma proteção térmica: Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica desliga o aparelho por completo. Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento Por favor, observe o seguinte: a distância ao objeto que se pretende trabalhar depende do material e do tipo de trabalho que se pretende realizar. Comece sempre por fazer um teste para determinar o caudal de ar correto e a temperatura certa! Com os bicos comercializados como acessórios (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o num ponto ou numa superfície. Atenção ao trocar de bico enquanto ainda está quente! Ao usar o soprador de ar quente como aparelho estacionário, assegure-se de que se encontra sobre piso seguro, não derrapante e limpo. Os processos de ligação provocam quedas de tensão de pouca duração. Se as condições da rede elétrica forem desfavoráveis, isso pode ter influência sobre outros aparelhos. Mas com impedâncias de rede inferiores a 0,35 ohm é pouco provável haver interferências. 1. Colocação em funcionamento: O aparelho é ligado e desligado através do botão LIG/DESL 8 situado na parte de trás do punho. O joystick 9 destinase a regular a temperatura e o caudal de ar ou a velocidade do ventilador. 2. Regulação da temperatura A temperatura pode ser ajustada dentro de um intervalo de 50 a C, através do joystick na área de comando do painel com mostrador LCD. A temperatura efetiva é medida na saída da tubeira de saída de ar quente e o valor é visualizado no mostrador. O joystick 9 serve como meio de introdução de dados com função mais/menos. Premindo brevemente o sinal "+/ " no joystick, o valor ajustado é incrementado ou decrementado em passos de Premindo o joystick por mais tempo, os valores da temperatura mudam com maior rapidez. Depois da temperatura estar regulada, o ventilador precisa de alguns segundos (dependendo da rotação/caudal de ar selecionados) até alcançar o valor desejado. A temperatura nominal programada é exibida por 3 segundos no visor. A seguir, é exibida no visor a temperatura real. O símbolo " C/ F" fica intermitente até a temperatura nominal ser atingida. Se quiser redefinir a temperatura, movimente de novo o joystick para incrementar ou decrementar o valor. Depois de desligar o soprador de ar quente, o último valor ajustado é salvaguardado. 3. Regular o caudal de ar Para alterar o caudal de ar, premir primeiro a tecla para o modo de caudal de ar; 10 o símbolo do ventilador começa a piscar. Depois, proceda à configuração usando o joystick. Se durante 5 segundos não for feita nenhuma alteração no caudal de ar, o modo de configuração para o caudal de ar é automaticamente cancelado. Se depois da configuração o utilizador premir novamente a tecla do caudal de ar, o modo de configuração para o caudal de ar é imediatamente cancelado. O caudal de ar varia do valor mín. de l/min até ao valor máx. de l/min. 4. Funcionamento com programa [P] De fábrica, o aparelho vem com quatro programas predefinidos para os trabalhos mais frequentes. Carregue na tecla "P" para ativar o funcionamento de programa. Aparece o número 1 para o programa 1. Continuando a carregar na tecla de programas, passa-se para os programas 2 a 4. Carregando mais uma vez, volta-se para o modo de funcionamento normal

44 Programas predefinidos Programa Temperatura C Ar l/min aprox aprox aprox aprox Função de memória [S] Os valores dos quatro programas podem ser alterados e memorizados a qualquer momento. Para o fazer, carregue primeiro na tecla de programa "P" 11, até ser visualizado o programa que pretende alterar. Regule a temperatura e o caudal de ar desejada(o). O símbolo de memória pisca no LCD para mostrar que o programa de utilizador selecionado foi alterado. Mantenha premida a tecla de seleção do programa para memorizar esta configuração no programa de utilizador selecionado. O símbolo de memória continua a piscar durante aprox. 2 segundos. Se o símbolo de memória permanecer aceso, significa que os valores definidos ficaram salvaguardados no programa. Para voltar ao modo de funcionamento normal, carregue na tecla de programa até o símbolo de programa desaparecer no mostrador. 1. Importante! Desligue o aparelho da rede elétrica. 2. Desaperte o parafuso d e retire a tampa a. 3. Solte a descarga de tração b. 4. Solte os bornes c. 5. Retire o cabo e. 6. Coloque o cabo novo e volte a fixá-lo na ordem inversa à acima descrita (1. Apertar os bornes etc.). Substituição do elemento térmico O elemento térmico do HG E é de encaixar e pode ser trocado com grande facilidade P Deteção da temperatura na peça Para detetar a temperatura na peça recomendamos o scanner de temperatura da STEINEL HG Scan PRO (N.º de ref.ª: ) Manutenção Filtro de pó fino. 3 O HG E é fornecido com filtro de pó fino 3. Para o montar, desprenda a entrada de ar e coloque um filtro. Para limpar (com ar comprimido), desaperte o parafuso (a), levante a tampa e remova o filtro. a a 1. Importante! Desligue o aparelho da rede elétrica. 2. Desaperte os parafusos do tubo de proteção (fig. 1). 3. Retire o tubo de proteção (fig. 1). 4. Desaperte os 4 parafusos na extremidade da tubeira de saída de ar quente (fig. 2). 5. Saque o elemento térmico e substitua-o por um elemento térmico novo (fig. 2/3). 6. Volte a apertar o elemento térmico (fig. 3). 7. Aperte o tubo de proteção (fig. 4). Reparação Substituição do cabo 14 Outras funções Proteção contra reativação A proteção contra reativação impede o arranque acidental do soprador de ar quente depois de uma falha de energia. O soprador de ar quente só volta a estar operacional, ligando de novo o botão de ligar/desligar 8. Função LOC Para e evitar uma desregulação acidental das definições selecionadas, o HG E dispõe da função LOC (Controle Override bloqueável). Para saber como a função LOC pode Se o cabo de alimentação estiver danificado, pode ser substituído com facilidade sem ter de abrir o corpo do aparelho. ser regulada, contacte o nosso serviço de assistência técnica através do número

45 Elementos do aparelho 1 Tubeira de saída de ar quente em inox 8 Botão LIG/DESL 2 Tubo de proteção amovível 9 Joystick (regulação da temperatura e do caudal de ar) 3 Entrada de ar (incl. Aprox. horas. Sim H07 RN-F 2X1 3,0M II Sim 70dB (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Sob reserva de alterações técnicas. Aplicações Aqui encontrará alguns exemplos de aplicações para sopradores de ar quente da STEINEL. Com esta escolha as possibilidades não estão, de forma alguma, esgotadas certamente você ainda se vai lembrar de mais exemplos de aplicação. - Soldar betume - Soldar oleados e películas. - Soldar pavimentos em PVC e linóleo. - Processamento de todos os materiais termoplásticos rígidos na área de transformação de plásticos e construção de recipientes de plástico. - Deformação de termoplásticos. - Secagem de superfícies húmidas. - Ativar e soltar colas e cola adesiva de fusão. - Todos os tipos de secagem e aquecimento.

46 Acessórios (ver fig. na pág. 2) O seu revendedor tem uma vasta gama de acessórios à sua espera. 1 Bico redondo 5 mm N.º de ref.ª Bico redondo 10 mm N.º de ref.ª Bico redondo 5 mm, prolongado N.º de ref.ª Bico plano recurvado 20 x 2 mm N.º de ref.ª Bico plano recurvado 20 x 2 mm, reto N.º de ref.ª Bico plano recurvado 40 x 2 mm N.º de ref.ª Bico plano recurvado 30 x 2 mm N.º de ref.ª Bico plano recurvado 40 x 2 mm, perfurado N.º de ref.ª Bico plano 60 x 2 mm para betumes N.º de ref.ª Rolo pressor 50 mm N.º de ref.ª Rolo pressor 35 mm N.º de ref.ª Tesoura para oleados N.º de ref.ª Aplicador de películas Kehlfix N.º de ref.ª Cursor de cordão de solda N.º de ref.ª Bico para soldagem de plástico N.º de ref.ª Boca de soldagem rápida 3 mm N.º de ref.ª Boca de soldagem rápida 4 mm N.º de ref.ª Boca de soldagem rápida 5 mm N.º de ref.ª Boca de soldagem rápida 3 mm, com ranhura estreita para a saída do ar N.º de ref.ª Boca de soldagem rápida 4 mm, com ranhura estreita para a saída do ar N.º de ref.ª Boca de soldagem rápida 5 mm, com ranhura estreita para a saída do ar N.º de ref.ª Plaina para juntas N.º de ref.ª Faca semicircular N.º de ref.ª Bico refletor de brasagem N.º de ref.ª Bico refletor 20 mm N.º de ref.ª Bico refletor 35 mm N.º de ref.ª Bico refletor perfurado 35 x 20 mm N.º de ref.ª Bico refletor perfurado 50 x 35 mm N.º de ref.ª Bico refletor tipo concha N.º de ref.ª HG Scan PRO N.º de ref.ª Garantia de funcionamento Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 12 meses ou de horas de funcionamento a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorreta, bem como por rutura em função de uma queda. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revendedor, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor). Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de reparação. P Declaração de conformidade (ver página )

47 S Översättning av original driftsanvisningen Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för er varmluftspistol. För detta dokument Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt. kopiering av denna bruksavisning får ej göras utan vårt medgivande -Vi förbehåller för eventuella tekniska förändringar. Säkerhetsanvisningar Läs och beakta dessa anvisningar innan du använder verktyget. Om bruksanvisningen inte följs kan detta verktyg utgöra en säkerhetsrisk. Vid användning av elektriska verktyg ska nedanstående säkerhetsanvisningar följas för att elektriska stötar, personskador och brand ska kunna undvikas. Vid oförsiktig hantering av verktyget finns det risk för att brand kan uppstå. Kontrollera så inga eventuella skador har uppkommit på verktyget innan användning (kabel, hölje etc.) Använd inte verktyget om sådana skador har uppkommit. Var uppmärksam på att barn inte leker med verktyget. Första användning Vid den första användningen är rökbildning möjlig. Röken uppstår genom bindemedel som vid den första användningen upplöses i värmeenhetens isoleringsfolie pga. värmen. Placera enheten på ståytan så att röket kommer ut snabbare. Se till att det finns full ventilation i omgivningen vid den första användningen. Röken är inte skadlig! Ta hänsyn till omgivningens inverkan Använd ej maskinen i samband med regn. Använd ej maskinen i fuktigt tillstånd och heller ej i blöt och fuktig omgivning. Var försiktig vid användning av maskinen i närheten av brännbara material. Rikta aldrig maskinen under en längre tid mot ett och samma ställe. Använd aldrig maskinen i explosionsfarlig miljö. Värmen kan ledas till brännbara material som är dolda. Skydd dig mot el-stötar Undvik kroppskontakt med elektriskt jordade delar som t ex rör, värmeelement, spisar, kylskåp. Lämna inte maskinen utan uppsikt så länge den är igång. Förvara maskinen säkert Se till att maskinen har svalnat efter användning innan den åter förpackas i väska eller verktygslåda. Förvara verktyget i ett torrt utrymme och oåtkomligt för barn. Produkten är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatta

48 Säkerhetsanvisningar fysiska och mentala färdigheter eller som saknar erfarenhet och/ eller kunskap, utan överinseende eller fått instruktioner av en person med erfarenhet och kunskap av produkten. Överbelasta inte verktyget Arbetet blir bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. Bär inte maskinen i kabeln och dra inte stickkontakten ur ut taget med verktyget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. Se upp med giftiga gaser och antändningsfara Vid bearbetning av plastmaterial, lacker och liknande material kan giftiga gaser frigöras. Var uppmärksam mot brand och antändningsfaran. För Er egen säkerhet skall endast tillbehör och extra utrustning som anges i bruksanvisningen eller som rekommenderas av tillverkaren användas. Användning av andra än i bruksanvisningen eller katalogen angivna tillbehör kan leda till personliga skaderisker. Restvärmevisning 12 Tecknet för eftervärme ger en visuell information om att man ska undvika kontakt med utblåsningsröret. Även när maskinen inte är ansluten till nätspänning(sladd urdragen) kommer tecknet att lysa tills utblåsröret är avkylt. Efter 90 sekunders användning är funktionen för kontroll av eftervärme aktiv, tecknet börjar att blinka och gör det ända tills temperaturen på utblåsningsröret underskrider 60 C. Används maskinen kortare än 90 sekunder så är funktionen för kontroll av eftervärme inte aktiv. I så fall är det användaren som måste vara uppmärksam och försiktig med varma delar på maskinen. Förvara dessa säkerhetsanvisningar vid apparaten. S Reparationer får bara göras av elfackman. Detta elverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara utföras av behörig elfackman, annars kan olyckor ske

49 För din egen säkerhet Hetluftpistolen är utrustad med termoskydd: Termosäkringen stänger av hetluftpistolen helt vid överbelastning. Produktbeskrivning - driftsättning Observera: Avståndet till objektet som ska bearbetas, bestäms av material och typ av bearbetning. Testa alltid först luftmängd och temperatur! Med munstyckena som kan erhållas som tillbehör (se tillbehörssidan i omslaget), kan hetluften styras punkt- eller ytexakt. Var försiktig när du byter heta munstycken! När du använder hetluftspistolen som fast monterad apparat, måste underlaget vara halksäkert och rent. 1. Igångsättning Enheten startas och stängs av med TILL/FRÅN-brytaren 8 på handtagets baksida. Joysticken 9 används för reglering av temperaturen och luftmängden resp. fläktens varvtal. 2. Inställning av temperaturen Temperaturen kan ställas in med joysticken mellan C på manöverpanelen med LCD-visning. Den faktiska temperaturen mäts på utblåsningsrörets utgång och visas på bildskärmen. Joysticken 9 används som inmatningsknapp med plus-minus-funktion. Med ett kort tryck på "+/ " joysticken ökas resp. minskas det inställda värdet med steg om Med ett längre tryck på joysticken nås temperaturvärdena snabbare. När önskad temperatur har ställts in tar det - beroende av valt varvtal och vald luftmängd - några sekunder tills fläkten uppnår det inställda värdet. Den inställda börtemperaturen visas i 3 sekunder på bildskärmen. Därefter visas den aktuella ärtemperaturen. " C/ F" blinkar så länge tills börtemperaturen har uppnåtts. Vill du ställa in temperaturen på nytt, så använder du helt enkelt joysticken igen för att öka resp. minska värdet. Efter att hetluftspistolen har stängts av, sparas det sist inställda värdet. 3. Inställning av luftmängden Tryck på knappen för luftmängdläget för att ändra luftmängden 10 ; fläktsymbolen blinkar. Gör önskad inställning med joysticken. Görs ingen ändring av luftmängden inom 5 sekunder, lämnas inställningsläget för luftmängden automatiskt. Manövreras luftmängdknappen igen efter luftmängdens inställning, lämnas inställningsläget för luftmängden direkt. Luftmängden varierar från min. l/min upp till max. l/min. Förinställda program Program Temperatur C Luft l/min ca ca ca ca Minnesfunktion [S] Värdena för de fyra programmen kan alltid ändras och sparas. För detta trycker du först på "P" 11, tills det program som ska ändras visas. Ställ in önskad temperatur och luftmängd. Minnessymbolen på LCD blinkar för att visa att det valda användarprogrammet har ändrats. För att spara denna inställning i det valda programmet, trycker du på programvalsknappen och håller den intryckt. Minnessymbolen fortsätter att blinka i ca 2 sekunder. Lyser minnessymbolen med fast sken, har de inmatade värdena sparats i programmet. För att komma tillbaka till normalfunktionen, trycker du på programknappen tills programsymbolen har slocknat på displayen. Temperaturmätning på arbetsstycket För temperaturmätningen på arbetsstycket rekommenderar vi temperaturskannern HG Scan PRO (funduszeue.info: ) från STEINEL. Underhåll Findammfilter HG E bifogas ett findammfilter 3. Lossa luftintaget och lägg i ett filter. Lossa skruvarna (a) för rengöringen (med tryckluft), ta av skyddet och ta ut filtret. Reparation Byte av kabel 14 3 a a 5. Programdrift [P] Som leveransinställning har fyra program ställts in för de arbeten som oftast utförs. Tryck på knappen "P" för programdrift. Nu visas siffran 1 för program 1. Trycker du ytterligare en gång på programknappen, kommer du till programmen Genom att trycka på nytt kommer du tillbaka till normal drift. Om nätkabeln har skadats kan den utan problem bytas ut, utan att huset behöver öppnas

50 1. Viktigt! Skilj apparaten från nätet. 2. Lossa skruven d och dra av täckkåpan a. 3. Lossa dragavlastningen b. 4. Lossa c skruvarna i plinten. 5. Dra ut kabeln e. 6. Lägg i den nya kabeln och fixera den igen i omvänd ordning (skruva först fast klämmorna etc.). Byte av värmeenheten Värmeenheten för HG E är inskjuten och kan bytas med ett par enkla handgrepp. Ytterligare funktioner Återstartsskydd Återstartsskyddet förhindrar att hetluftspistolen oavsiktligt startar efter ett strömavbrott. Först efter att TILL/FRÅN-knappen tryckts 8 är hetluftspistolen driftklar igen. LOC-funktion För att förhindra att de valda inställningarna oavsiktligt ändras, är HG E utrustad med funktionen Lockable Override Control (LOC). För att ta reda på hur LOC-funktionen kan ställas in, v.g. kontaktavår kundtjänst på S Viktigt! Skilj apparaten från nätet. 2. Lossa skruvarna på skyddsröret (bild 1). 3. Avlägsna skyddsröret (bild 1). 4. Lossa de 4 skruvarna på utblåsningsrörets ände (bild 2). 5. Dra av värmeenheten och byt ut den mot en ny (bild 2/3). 6. Skruva fast värmeenheten igen (bild 3). 7. Skruva fast skyddsröret (bild 4). Hetluftspistolen består av följande delar Utblåsningsrör i rostfritt stål Avtagbart skyddsrör Luftintag (inkl. findammfilter) Mjukt bakstycke för halksäker ståyta LCD-bildskärm Avtagbar kåpa för montering av temperaturskannern HG Scan PRO Dragavlastad kabel i gummi TILL/FRÅN-knapp Joystick (inställning av temperatur och luftmängd) Knapp för luftmängd Programvalsknapp och minnesknapp Restvärmeindikering Soft-grepp Dragavlastad och utbytbar kabel

51 Tekniska data Spänning Effekt Temperatur Luftmängd Lufttryck Ø Utblåsningsrör Livslängd motor Livslängd värme-element Restvärmevisning Nätsladd Skyddsklass (behöver ej jordas) Termosäkring Ljudnivå Vibrationsnivå totalt Vikt utan nätkabel V, 50/60 Hz W C, kan ställas in steglöst l/min, kan ställas in steglöst Pa 30 mm, användning av professional-munstycken Ca timmar Ca timmar Ja H07 RN-F 2X1 3,0M II Ja 70dB (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Tekniska ändringar förbehålles Användningar Nedan visas några användningsexempel för hetluftspistoler från STEINEL. Det finns visserligen många fler användningsmöjligheter - du kommer säkert snabbt på ytterligare användningsområden. - Bitumensvetsning. - Svetsning av folier och presenningar. - Svetsning av PVC-golv och linoleum. - Bearbetning av alla termoplastiska hårdmaterial inom plast- och behållarbygge. - Formning av termoplastiska syntetmaterial. - Torkning av fuktiga ytor. - Härdning och borttagning av lim och smältlim. - Torknings- och uppvärmningsprocesser av alla slag. Hjälp vid val av rätt svetstråd vid plastsvetsning Material PVC hård PE hård (HDPE) polyetylen PP polypropylen ABS Användningstyper Rör, fittings, skivor, byggprofiler, tekniska formdelar C svetstemperatur Baljor, korgar, kanistrar, isolationsmaterial, rör C svetstemperatur HT-avloppsrör, sittskålar, förpackningar, fordonsdelar C svetstemperatur Fordonsdelar, apparathus, koffertar C svetstemperatur Kännetecken Förkolnar i flamman, stickande lukt; slamrande ljud Ljus, gul låga, dropparna brinner vidare, luktar som slocknande stearinljus; slamrande ljud Ljus låga med blå kärna, dropparna brinner vidare, stickande lukt; slamrande ljud Svart, flockig rök, söt lukt; slamrande ljud

52 Tillbehör (se bild sid. 2) Funktionsgaranti Din återförsäljare har ett brett tillbehörssortiment för dig. 1 Rundmunstycke 5 mm art.-nr Rundmunstycke 10 mm funduszeue.info Rundmunstycke 5 mm, förlängt funduszeue.info Platt vinkelmunstycke 20 x 2 mm art.-nr Platt vinkelmunstycke 20 x 2 mm, rakt art. nr Platt vinkelmunstycke 40 x 2 mm funduszeue.info Platt vinkelmunstycke 30 x 2 mm funduszeue.info Platt vinkelmunstycke 40 x 2 mm, med hål funduszeue.info Platt munstycke 60 x 2 mm för bitumen funduszeue.info Tryckrulle 50 mm funduszeue.info Tryckrulle 35 mm funduszeue.info Presenningssax funduszeue.info Kehlfix funduszeue.info Svetssömsläde funduszeue.info Svetssko funduszeue.info Snabbsvetssko 3 mm funduszeue.info Snabbsvetssko 4 mm funduszeue.info Snabbsvetssko 5 mm funduszeue.info Snabbsvetssko 3 mm, med smal luftslits funduszeue.info Snabbsvetssko 4 mm, med smal luftslits funduszeue.info Snabbsvetssko 5 mm, med smal luftslits funduszeue.info Foghyvel funduszeue.info Månskärekniv funduszeue.info Lödreflektormunstycke funduszeue.info Reflektormunstycke 20 mm funduszeue.info Reflektormunstycke 35 mm funduszeue.info Perforerat reflektormunstycke 30 x 20 mm funduszeue.info Perforerat reflektormunstycke 50 x 35 mm funduszeue.info Skålformat reflektormunstycke funduszeue.info HG Scan PRO funduszeue.info Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största noggrannhet, är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått enstickprovskontroll. Steinel garanterar produktens fullgoda beskaffenhet och funktion. Garantin gäller i 12 månader resp drifttimmar och börjar med inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfälligheter orsakade av material- eller tillverkningsfel. Garantin uppfylls genom reparation eller utbyte av bristfälliga delar efter vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktigt hanterande eller bristande underhåll samt brott när apparaten fallit ner. Följdskador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara demonterad, sändes väl förpackad och med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till respektive servicestation eller lämnas till inköpsstället inom 6 månader efter köpet. Reparationsservice: Kontakta nästa serviceställe för reparationer efter garantitidens utgång eller vid bristfälligheter som inte omfattas av garantin. S deklaration (se sidan )

53 DK Oversættelse af original betjeningsvejledning Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager apparatet i brug. Det er nemlig kun korrekt betjening, der sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye varmluftblæser. Om dette dokument Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun ske med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Sikkerhedsanvisninger Læs disse anvisninger, før du tager apparatet i brug. Følges betjeningsvejledningen ikke, kan apparatet blive en farekilde. For at undgå stød, skader og brand skal de efterfølgende sikkerhedsforskrifter overholdes ved brugen af el-værktøjer. Håndteres apparatet ikke med stor forsigtighed, kan det medføre brand eller personskade. Kontrollér apparatet for evt. skader (el-ledning, kabinet osv.), inden det tages i brug, og tag ikke apparatet i brug ved beskadigelse. Apparatet skal altid være under opsyn under drift. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Første ibrugtagning Første gang apparatet tages i brug, kan der opstå en smule røg. Røgen opstår, når varmen løsner bindemidlet fra isoleringsfolien ved første anvendelse. For at opnå en hurtig røgafdampning skal apparatet stilles på understøtningsfladen. Arbejdsområdet skal have en god udluftning ved første anvendelse. Røgen er ikke skadelig! Tag hensyn til påvirkninger udefra. Elektriske værktøjer må ikke udsættes for regn. Elektriske værktøjer må ikke bruges i fugtig stand eller under fugtige og våde betingelser. Vær forsigtig ved brug af apparaterne i nærheden af brændbare materialer. De må ikke rettes mod samme sted i længere tid. De må ikke anvendes ved fare for eksplosion. Varmen kan ledes videre til brændbare, skjulte materialer. Undgå stød. Undgå berøring med dele med jordforbindelse, funduszeue.info rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Apparatet skal holdes under opsyn, når det er i brug. Opbevar værktøj sikkert. Efter brug skal apparatet anbringes på understøtningsfladen og køle af, før det pakkes væk. Ubenyttede værktøjer skal opbevares utilgængeligt for børn i et tørt, aflåst rum. Dette apparat kan anvendes af børn, fra de er 8 år, og derudover af per-

54 Sikkerhedsanvisninger soner med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår faren i forbindelse med brug af apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er under opsyn. Værktøjerne må ikke overbelastes. De arbejder optimalt og sikkert inden for det anførte effektområde. Bær ikke værktøjet i ledningen, og brug ikke ledningen til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Vær opmærksom på giftige gasser og antændelsesfare. Ved bearbejdning af plast, maling og lignende materialer kan der opstå giftige gasser. Vær opmærksom på brand- og antændelsesfare. Af hensyn til din egen sikkerhed bør du kun anvende tilbehør og ekstraudstyr, der er anført i betjeningsvejledningen eller anbefales/oplyses af værktøjsproducenten. Anvendes andet tilbehør og udstyr end angivet i betjeningsvejledningen eller kataloget, kan dette medføre personskade. Reparationer må kun udføres af en elektriker. Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedsforskrifter. Reparation må kun udføres af en elektriker, ellers kan brugeren komme til skade. Restvarmeindikator 12 Restvarmeindikatoren er en optisk advarsel for at forhindre kvæstelser, som opstår ved direkte hudkontakt med det varme udblæsningsrør. Restvarmeindikatoren fungerer også, når el-ledningen er afbrudt! Fra en driftstid på 90 sekunder er indikatoren funktionsdygtig og blinker, indtil temperaturen ved udblæsningsrøret er faldet til under 60 C ved rumtemperatur. Er apparatet i drift i under 90 sekunder, så er restvarmeindikatoren ikke aktiv. Under alle omstændigheder har brugeren ansvaret, da der altid skal udvises største forsigtighed ved brug af varmluftblæsere. Opbevar sikkerhedsanvisningerne sammen med apparatet. DK

55 Sikkerhed Apparatet er udstyret med en termobeskyttelse: Ved overbelastning slukker termosikringen helt for apparatet. Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning Bemærk venligst: Den nødvendige afstand til den genstand, der skal bearbejdes, afhænger af materialet og forarbejdningsmåden. Gennemfør altid først en test af luftmængde og temperatur! Med de udskiftelige dyser (se tilbehørssiden på omslaget) har du mulighed for at styre varmluften målrettet. Vær forsigtig ved udskiftning af varme dyser! Hvis varmluftblæseren skal anvendes på fod, skal apparatet stå sikkert og på et rent underlag. Ved tænding dannes der kortvarige spændingsfald. Ved ugunstige forhold i el-nettet kan der forekomme påvirkninger af andre apparater. Ved netimpedanser mindre end 0,35 ohm forventes der ikke forstyrrelser. 1. Ibrugtagning Tænd og sluk apparatet med TIL/FRA-kontakten 8 bag på grebet. Joysticket 9 anvendes til at regulere temperaturen, luftmængden og blæserhastigheden. 2. Temperaturindstilling Temperaturen kan indstilles i et område på C vha. joysticket i betjeningspanelet med LCD-visning. Den faktiske temperatur måles ved udblæsningsrørets udgang og vises på displayet. Joysticket 9 fungerer som taster med plus-minus-funktion. Med et kort tryk på "+/ "-joysticket kan den indstillede værdi øges/sænkes i trin á 10 C. Når du trykker længere tid på joysticket, nås temperaturværdierne hurtigere. Når den ønskede temperatur er valgt, tager det blæseren nogle få sekunder at nå den indstillede værdi - afhængigt af det valgte omdrejningstal/luftmængden. Den indstillede, nominelle temperatur vises i 3 sekunder på displayet. Derefter vises den aktuelle, faktiske temperatur på displayet. " C/ F"-tegnet blinker, indtil den nominelle temperatur er nået. Skal temperaturen indstilles igen, bevæger du blot joysticket igen for at øge eller sænke værdien. Når varmluftblæseren slukkes, gemmes den senest indstillede værdi. 3. Indstilling af luftmængde Du ændrer luftmængden ved først at trykke på knappen "Luftmængde" Nu blinker ventilatorsymbolet. Derefter indstiller du med joysticket. Hvis du ikke ændrer luftmængden i 5 s, afsluttes indstillingen af luftmængden automatisk. Hvis du efter indstillingen af luftmængden igen trykker på knappen for luftmængde, afsluttes indstillingstilstanden for luftmængde med det samme. Luftmængden varierer fra min. l/min til maks. l/min. Programdrift [P] Fra fabrikken er der indstillet fire programmer for de hyppigste arbejdstyper. Tryk på tasten "P" for programdrift. Tallet 1 vises for program 1. Tryk igen på programknappen for at komme til program Tryk igen for at gå tilbage til normal drift. Forindstillede programmer Program Temperatur C Luft l/min ca ca ca ca. Hukommelsesfunktion [S] De fire programmers værdier kan altid ændres og gemmes. Tryk på programknappen "P" 11, indtil det program, der skal ændres, vises. Indstil den ønskede temperatur og luftmængde. Hukommelsessymbolet i LCD-displayet blinker for at vise, at det valgte brugerprogram er ændret. Tryk på programvælgeren, og hold den nede for at gemme denne indstilling i det valgte brugerprogram. Hukommelsessymbolet fortsætter med at blinke i ca. 2 s Når hukommelsessymbolet lyser permanent, er de indlæste værdier gemt i programmet. For at vende tilbage til den normale funktion skal du holde programknappen nede, indtil programsymbolet på displayet er forsvundet. Registrering af temperatur på emnet Vi anbefaler STEINELs temperaturscanner HG Scan PRO (artikelnr.: ) til registrering af temperaturen. Vedligeholdelse Finstøvfilter Der følger et finstøvfilter 3 med HG E. Løsn luftindtaget for at montere filtret, og læg et filter i. Ved rengøring (med trykluft) skal skruerne (a) løsnes, dækslet afmonteres og filtret tages ud. Reparation 3 Udskiftning af ledning 14 Hvis el-ledningen er beskadiget, kan den nemt udskiftes uden at åbne kabinettet. a a

56 1. Vigtigt! Træk stikket ud af kontakten. 2. Løsn skruen d og træk kappen a af. 3. Løsn trækaflastningen b. 4. Løsn klemmerne c. 5. Træk ledningen e ud. 6. Sæt en ny ledning i, og fastgør den i omvendt rækkefølge (1. skru klemmerne fast etc.). Andre funktionen Genstartbeskyttelse Genstartbeskyttelsen forhindrer, at varmluftblæseren genstarter utilsigtet efter en strømafbrydelse. Varmluftblæseren er først driftsklar, når du har trykket på TIL/FRA-tasten 8. Udskiftning af varmelegeme Varmelegemet HG E er trykket på og kan nemt udskiftes med et snuptag LOC-funktion For at undgå at de valgte indstillinger ændres ved et uheld, er HG E forsynet med funktionen lockable override control (LOC). Ønsker du at vide mere om, hvordan LOC-funktionen kan indstilles, kan du kontakte vores service på DK Vigtigt! Træk stikket ud af kontakten. 2. Løsn skruerne fra beskyttelsesrøret (fig. 1). 3. Fjern beskyttelsesrøret (fig. 1). 4. Løsn de 4 skruer for enden af beskyttelsesrøret (fig. 2). 5. Tag varmelegemet af, og sæt et nyt på (fig. 2/3). 6. Montér beskyttelsesrøret igen (fig. 3). 7. Skru beskyttelsesrøret fast (fig. 4). Apparatets dele 1 Udblæsningsrør i specialstål 2 Aftageligt beskyttelsesrør 3 Luftindtag (inkl. finstøvfilter) 4 Softkappe, der sikrer, at apparatet står stabilt 5 LCD-display 6 7 Aftagelig kappe til påsætning af temperaturscanneren HG Scan PRO Belastbar gummiledning 8 TÆND/SLUK-knap 9 Joystick (indstilling af temperatur og luftmængde) 10 Knap til luftmængdetilstand 11 Programvælger og hukommelsesknap 12 Restvarmeindikator 13 Behageligt softgreb 14 Udskiftelig netledning

57 Tekniske data Nettilslutning Effekt Temperatur Luftmængde Luftryk Ø udblæsningsrør Motorens levetid Varmelegemets levetid Restvarmeindikator Netledning Beskyttelsesklasse (uden beskyttelsesledertilslutning) Termosikring Støjniveau Samlet svingningsværdi Vægt uden netledning V, 50/60 Hz W C, kan justeres trinløst l/min, kan indstilles trinløst Pa 30 mm, anvendelse af Professional-dyser Ca timer Ca. timer Ja H07 RN-F 2X1 3,0M II Ja 70dB (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Med forbehold for tekniske ændringer Anvendelsesmuligheder Nedenfor ses nogle af STEINEL-varmluftblæserens anvendelsesområder. Men disse eksempler er på ingen måde udtømmende du kan sikkert komme i tanke om mange flere. - Svejsning af bitumen - Svejsning af folier og presenninger. - Svejsning af PVC-gulvbelægninger og linoleum. - Forarbejdning af alle termoplastiske hårdmaterialer i plastog beholderkonstruktion. - Formning af termoplastiske kunststoffer. - Tørring af fugtige overflader. - Aktivering og opløsning af klæbestoffer og smeltelim. - Tørrings- og opvarmningsprocesser af enhver art. Hjælp til valg af den rigtige svejsetråd ved svejsning af plast Materiale Hårdt PVC Hårdt PE (HDPE) Polyethylen PP Polypropylen ABS Anvendelsesområder Rør, fittings, plader, byggeprofiler, tekniske formdele C svejsetemperatur Baljer, kurve, dunke, isolationsmateriale, rør C svejsetemperatur Højtryks-afløbsrør, sæder emballage, bildele C svejsetemperatur Bildele, kabinetter, kufferter C svejsetemperatur Kendetegn Forkuller i flammen, skarp lugt; raslende lyd Lys gul flamme, dråber fortsætter med at brænde, lugter af nyslukket stearinlys; raslende lyd Lys flamme med blå kerne, dråber fortsætter med at brænde, skarp lugt; raslende lyd Sort røg i flager, sødlig lugt; raslende lyd

58 Tilbehør (se fig. side 2) Din forhandler har et bredt sortiment af tilbehør på lager. 1 Runddyse 5 mm art. nr Runddyse 10 mm art. nr Runddyse 5 mm, forlænget art. nr Vinkeldyse 20 x 2 mm art. nr Vinkelfladdyse 20 x 2 mm, lige art. nr Vinkelfladdyse 40 x 2 mm art. nr Vinkelfladdyse 30 x 2 mm art. nr Vinkelfladdyse 40 x 2 mm, perforeret art. nr Fladdyse 60 x 2 mm til bitumen art. nr Trykrulle 50 mm art. nr Trykrulle 35 mm art. nr Presenningsaks art. nr Keleværktøj art. nr Svejsesømslæde art. nr Svejsedyse art. nr Hurtigsvejsedyse 3 mm art. nr Hurtigsvejsedyse 4 mm art. nr Hurtigsvejsedyse 5 mm art. nr Hurtigsvejsedyse 3 mm, med smal luftspalte art. nr Hurtigsvejsedyse 4 mm, med smal luftspalte art. nr Hurtigsvejsedyse 5 mm, med smal luftspalte art. nr Fugehøvl art. nr Kvartmåneformet kniv art. nr Loddereflektordyse art. nr Reflektordyse 20 mm art. nr Reflektordyse 35 mm art. nr Si-reflektordyse 30 x 20 mm art. nr Si-reflektordyse 50 x 35 mm art. nr Skalreflektordyse art. nr HG Scan PRO art. nr Funktionsgaranti Dette STEINEL-produkt er fremstillet samt funktions- og sikkerhedskontrolleret med største omhu, i henhold til de gældende forskrifter og har derefter gennemgået en stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 12 måneder eller driftstimer fra den dag, apparatet blev solgt til forbrugeren. Vi afhjælper mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, og garantien ydes i form af reparation eller udskiftning af defekte dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og heller ikke, hvis apparatet er beskadiget pga. tab. Yderligere følgeskader på fremmede genstande dækkes ikke. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Derudover skal apparatet være komplet og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til reparation på serviceværkstedet, eller inden for de første 6 måneder afleveres til forhandleren. Reparationsservice: Når garantiperioden er udløbet eller i tilfælde af mangler, der ikke dækkes af garantien, skal du spørge nærmeste serviceværksted om mulighederne for reparation. DK (se side ) Overensstemmelseserklæring

59 FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Turvaohjeet Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttämistä ja noudata annettuja ohjeita. Jos käyttöohjetta ei noudateta, laite saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava seuraavia turvaohjeita suojaksi sähköiskun, loukkaantumis- ja tulipalovaaran varalta. Jos laitetta ei käsitellä huolellisesti, voi syttyä tulipalo tai sattua henkilövahinkoja. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, onko laitteessa jokin näkyvä vika (sähköjohto, kotelo jne.). Älä käytä viallista laitetta. Älä jätä laitetta ilman valvontaa. Lapsia tulisi valvoa etteivät he leiki laitteella. Ensimmäinen käyttöönotto Kun laitetta käytetään ensimmäistä kertaa, siitä voi tulla hieman savua. Savu syntyy sideaineista, jotka haihtuvat ensimmäisellä käyttökerralla lämmityksen eristyskalvosta lämmön vaikutuksesta. Savun poistumisen nopeuttamiseksi laite tulisi asettaa seisomaan alustalle. Työympäristöä tulisi tuulettaa hyvin ensimmäisellä käyttökerralla Poistuva savu ei ole terveydelle haitallista! Ota huomioon ympäristövaikutukset. Älä altista sähkötyökaluja sateelle. Älä käytä sähkötyökaluja kosteana ja kosteassa tai märässä ympäristössä. Ole varovainen käyttäessäsi laitteita helposti syttyvien materiaalien lähellä. Älä suuntaa laitetta pitkäksi aikaa samaan kohtaan. Älä käytä räjähdysalttiissa ympäristössä. Ulos tuleva lämpö voi johtua piilossa oleviin palaviin materiaaleihin. Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettuihin osiin (putkiin, lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin). Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on toiminnassa. Säilytä työkaluja turvallisesti. Aseta laite käytön jälkeen alustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin se pakataan pois. Työkaluja, jotka eivät ole käytössä, on säilytettävä kuivissa, suljetuissa tiloissa ja lapsilta ulottumattomissa.

60 Turvaohjeet Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heidät on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja tunnistavat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Älä ylikuormita työkalujasi. Laite toimii paremmin ja turvallisemmin annetulla tehoalueella. Älä kanna laitetta johdosta äläkä vedä johdosta irrottaessasi pistoketta pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Varo myrkyllisiä kaasuja ja huomioi syttymisvaara. Muoveja, maaleja ja vastaavia materiaaleja lämmitettäessä saattaa syntyä myrkyllisiä kaasuja. Huomioi palo- ja syttymisvaara. Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain käyttöohjeessa ilmoitettuja tai työkalun valmistajan suosittelemia tai ilmoittamia lisävarusteita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen käyttötyöka- lujen tai lisävarusteiden käyttö voi merkitä henkilökohtaista loukkaantumisvaaraa. Vain sähköalan ammattilainen saa suorittaa korjaukset. Tämä sähkötyökalu vastaa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen. Jäännöslämmön merkkivalo 12 Jäännöslämmön merkkivalo varoittaa kuumasta puhallusputkesta, jotta vältytään palovammoilta suorassa ihokosketuksessa. Jäännöslämmön merkkivalo toimii myös verkkojohdon irrottamisen jälkeen! Näyttö syttyy, kun laitetta on käytetty 90 sekuntia, ja vilkkuu niin kauan, kunnes puhallusputken lämpötila on laskenut alle 60 C asteen. Kun laitetta käytetään alle 90 sekuntia, jäännöslämmön merkkivalo ei aktivoidu. Vastuu jää joka tapauksessa käyttäjälle, koska kuumailmapuhallinten käsittelyssä on aina noudatettava varovaisuutta. Säilytä näitä turvaohjeita yhdessä laitteen kanssa. FI

61 Turvaohjeet Laite on varustettu lämpösulakkeella: Lämpösulake sammuttaa laitteen kokonaan laitteen kuormittuessa liikaa. Laitekuvaus - Käyttöönotto Huomio: Etäisyys työstettävään kohteeseen määräytyy materiaalin ja aiotun työstötavan mukaan. Testaa aina tarvittava ilmamäärä ja lämpötila ennen varsinaista käyttöä! Lisävarusteena saatavilla liitettävillä suuttimilla (katso kannessa oleva lisävarustesivu) kuumaa ilmaa voidaan ohjata tarkasti pisteittäin tai alueittain. Ole varovainen kuumia suuttimia vaihtaessasi! Jos käytät kuumailmapuhallinta itsestään seisovana laitteena, huolehdi vakaasta asennosta ja liukumattomasta, puhtaasta alustasta. Kytkentävaiheet aiheuttavat lyhytaikaisia jännitteen vaihteluita. Huonoissa verkko-olosuhteissa muihin laitteisiin voi tulla häiriöitä. Häiriöitä ei ole odotettavissa, kun verkkoimpedanssit ovat alle 0,35 ohmia. 1. Käyttöönotto Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvan taustapuolella olevalla virtakytkimellä 8. Ohjaussauva 9 on tarkoitettu vain lämpötilan ja ilmamäärän / puhaltimen kierrosluvun säätämiseen. 2. Lämpötilan asettaminen Lämpötila voidaan asettaa C:n alueella LCD-näytöllä varustetulla ohjausalueella sijaitsevan ohjaussauvan avulla. Todellinen lämpötila mitataan suuosan ulostulossa ja ilmoitetaan näytössä. Ohjaussauva 9 toimii plus-miinus-toiminnolla varustettuna syöttöpainikkeena. Arvoa voidaan suurentaa tai pienentää 10 asteen askelin ohjaussauvan "+/ "-painikkeella. Lämpötila-arvot saavutetaan nopeammin, kun painiketta painetaan pitempään. Kun haluttu lämpötila on asetettu, kestää muutaman sekunnin ajan, ennen kuin puhallin saavuttaa asetetun arvon. Aika riippuu valitusta kierrosluvusta/ilmamäärästä. Asetettu lämpötila näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan. Sen jälkeen näyttöön tulee todellinen senhetkinen lämpötila. "C/ F" vilkkuu, kunnes asetuslämpötila on saavutettu. Jos haluat asettaa lämpötilan uudelleen, liikuta taas ohjaussauvaa arvon suurentamiseksi tai pienentämiseksi. Viimeksi asetettu arvo jää voimaan, kun kuumailmapuhaltimesta katkaistaan virta. Esiasetetut ohjelmat Ohjelma Lämpötila C Ilma l/min n n n n Muistitoiminto [S] Kaikkien neljän ohjelman arvoja on mahdollista muuttaa ja tallentaa koska tahansa. Paina tätä varten ensin ohjelmointipainiketta "P" 11, kunnes muutettava ohjelma näkyy näytössä. Aseta haluttu lämpötila ja ilmamäärä. Muistisymboli vilkkuu LCD-näytössä merkkinä siitä, että valittua käyttäjäohjelmaa on muutettu. Tallentaaksesi tämän asetuksen valittuun käyttäjäohjelmaan sinun on painettava ja pidettävä painettuna ohjelmanvalintapainiketta. Muistisymbolin vilkkuminen jatkuu noin kahden sekunnin ajan. Kun muistisymbolin valo palaa vilkkumatta, annetut arvot on tallennettu muistiin. Palaa takaisin normaalitoimintoon painamalla ohjelmointipainiketta, kunnes ohjelmasymboli katoaa näytöstä. Lämpötilantunnistus työkappaleessa Lämpötilantunnistukseen työkappaleessa suosittelemme STEINEL-lämpötilaskanneria HG Scan PRO (tuotenro: ). Huolto Hienopölysuodatin 3 HG E -laitteen mukana tulee hienopölysuodatin 3. Avaa ilmanottoaukko asennusta varten ja pistä suodatin paikalleen. Avaa (paineilmalla tehtävää) puhdistusta varten ruuvit (a), ota kupu pois, irrota suodatin. a a 3. Ilmamäärän säätäminen Muuta ilmamäärää painamalla ensiksi ilmamäärätilan painiketta 10 ; tuulettimen symboli vilkkuu. Säädä ilmamäärä ohjaussauvalla. Ilmamäärän asetustilasta poistutaan automaattisesti, jos ilmamäärää ei muuteta viiden sekunnin kuluessa. Jos ilmamäärän painiketta painetaan uudelleen ilmamäärän asetuksen jälkeen, poistutaan ilmamäärän asetustilasta välittömästi. Ilmamäärä voi olla vähintään l/min ja enintään l/min. Korjaaminen Johdon vaihtaminen Ohjelmointikäyttö [P] Laitteeseen on asetettu tehtaalla neljä tavallisimmissa töissä tarvittavaa ohjelmaa. Paina painiketta "P" ohjelmointikäyttöä varten. Näyttöön tulee ohjelmaa 1 tarkoittava numero 1. Ohjelmapainiketta uudelleen painamalla päästään ohjelmiin Kun painat painiketta uudelleen, palaat normaalikäyttöön. Viallinen verkkojohto on helposti vaihdettavissa runkoa avaamatta:

62 1. Tärkeää! Irrota laite sähköverkosta. 2. Avaa ruuvi d ja irrota suojuskappale a. 3. Irrota vedonpoistin b. 4. Irrota verkkoliittimet c. 5. Vedä johto e irti. 6. Aseta uusi johto paikalleen ja kiinnitä vastakkaisessa järjestyksessä (1. Kiinnitä verkkoliittimet jne.). Vastuselementin vaihtaminen HG E -mallin vastuselementti on työnnetty paikoilleen ja se voidaan vaihtaa helposti Muita toimintoja Uudelleenkäynnistymissuoja Uudelleenkäynnistymissuoja estää kuumailmapuhaltimen tahattoman käynnistymisen sähkökatkoksen jälkeen. Kuumailmapuhallin on jälleen käyttövalmis vasta, kun virtapainike 8 on kytketty uudelleen päälle. LOC-toiminto Jotta valittujen asetusten muuttaminen vahingossa vältettäisiin, HG E -laitteessa on Lockable Override Control -toiminto (LOC). LOC-toiminnon säätämisestä saat lisätietoja ottamalla yhteyttä korjauspalveluumme numerossa FI Tärkeää! Irrota laite sähköverkosta. 2. Avaa ruuvit suojaputkesta (kuva 1). 3. Poista suojaputki (kuva 1). 4. Avaa 4 ruuvia suuosan päässä (kuva 2). 5. Irrota vastuselementti ja vaihda se uuteen vastuselementtiin (kuva 2/3). 6. Ruuvaa vastuselementti jälleen kiinni (kuva 3). 7. Ruuvaa suojaputki kiinni (kuva 4). Laitteen osat Teräksinen suuosa Irrotettava suojaputki Ilman sisääntuloaukko (sis. hienopölysuodattimen) Pehmeä päällyste huolehtii luistamattomasti asennosta LCD-näyttö Poistettava suojus lämpötilaskannerin HG Scan PRO lisäkettä varten Heavy-duty kumieristetty virtajohto Virtapainike Ohjaussauva (lämpötilan ja ilmamäärän säätö) Ilmamäärätilan painike Ohjelmanvalintapainike ja muistipainike Jäljellä olevan lämpötilan näyttö Miellyttävä pehmeä kahva Verkkojohto, joka voidaan vaihtaa

63 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Teho Lämpötila Ilmamäärä Ilmanpaine Suuosan Ø Moottorin käyttöikä Vastuselementin käyttöikä Jäännöslämmön merkkivalo Verkkojohto Suojausluokka (ilman maadoitusliitäntää) Lämpösulake Emissioäänenpainetaso Tärinän kokonaisarvo Paino ilman verkkojohtoa V, 50/60 Hz W C, portaattomasti säädettävissä l/min, portaattomasti säädettävissä Pa 30 mm, Professional-ssuutinten käyttö n h n. h kyllä H07 RN-F 2X1 3,0M II kyllä 70dB (A) 2,5 m/s 2 / K = 0,08 m/s 2 0,84 kg Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Käyttökohteet Mainitsemme seuraavassa muutamia STEINEL-kuumailmapuhaltimien käyttöesimerkkejä. Luettelo ei kuitenkaan ole kattava keksit varmasti heti myös muita esimerkkejä. - Bitumin hitsaus. - Pressujen ja kalvojen hitsaus. - PVC-lattiapinnoitteiden ja linoleumin hitsaus. - Kaikkien termoplastisten kovamateriaalien työstö muovi- ja säiliörakennuksessa. - Termoplastisten muovien muotoilu. - Kosteiden pintojen kuivaaminen. - Liimojen ja sulateliimojen aktivointi ja irrottaminen. - Kaikenlaiset kuivaus- ja lämmitysprosessit. Hitsattavien muovien tunnistaminen Materiaali PVC, kova PE, kova (HDPE) polyetyleeni PP polypropyleeni ABS Käyttöesimerkit Putket, putkiliittimet, levyt, rakennusprofiilit, tekniset muotokappaleet C:n hitsauslämpötila Ammeet, korit, kanisterit, eristemateriaali, putket C hitsauslämpötila HT-viemäriputket, istuinosat, pakkaukset, ajoneuvojen osat C:n hitsauslämpötila Ajoneuvojen osat, laitteiden rungot, matkalaukut C hitsauslämpötila Tunnisteet Hiiltyy liekissä, pistävä haju; koliseva ääni Kirkas, keltainen liekki, pisarat jatkavat palamista, haisee sammuvalta kynttilältä, koliseva ääni Kirkas liekki sinisellä sydämellä, pisarat jatkavat palamista, pistävä haju; koliseva ääni Musta, hahtuvamainen savu, makea haju; koliseva ääni

64 Lisävarusteet (katso kuva sivu 2) Toimintatakuu Jälleenmyyjältä on saatavilla suuri valikoima lisävarusteita. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 12 kuukautta / käyttötuntia ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuu ei koske kuluvien osien vaurioita, asiattoman käsittelyn tai huollon aiheuttamia vaurioita tai puutteita tai putoamisen aiheuttamia vaurioita. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Takuu on voimassa vain silloin, jos laitetta ei ole itse avattu ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivämäärä ja liikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisen 6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen. Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista. FI Selvitys yhdenmukaisuudesta (katso sivu )

65 N Oversettelse av original bruksanvisning Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha stor glede av din nye varmluftpistol. Om dette dokumentet Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. - Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Sikkerhetsmerknader Les disse merknadene nøye før apparatet tas i bruk. Apparatet kan utgjøre en farekilde dersom bruksanvisningen ignoreres. Ta hensyn til disse grunnleggende sikkerhetstiltakene for bruk av elektrisk verktøy. På denne måten unngår du elektrisk støt og reduserer faren for skader og brann. Benytt apparatet med omhu for å unngå brann eller personskader. Før apparatet tas i bruk, må det kontrolleres for eventuelle skader (tilkoblingsledning, hus etc.). Ikke ta apparatet i bruk dersom det er skadet. Apparatet må ikke brukes uten tilsyn. Barn må holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Første gangs bruk Ved første gangs bruk kan det sive ut litt røyk. Røyken oppstår fordi varmen gjør at bindemidler i isolasjonsfolien frigjøres. Dette skjer kun når apparatet tas i bruk for første gang. Still apparatet på støtten, slik at røyken slipper ut fort. Ved første gangs bruk bør omgivelsene der du arbeider luftes godt. Røyken som slipper ut, er ikke skadelig. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene. Elektrisk verktøy må aldri utsettes for regn. Ikke bruk elektrisk verktøy når det er fuktig eller i fuktige/våte omgivelser. Vær forsiktig ved bruk av apparatene i nærheten av brennbare materialer. Ikke hold apparatet for lenge mot ett og samme punkt. Ikke bruk apparatet i potensielt eksplosive omgivelser. Varmen fra apparatet kan ledes til brennbare materialer som befinner seg under overflaten. Unngå elektrisk støt. Unngå å berøre jordete deler som funduszeue.info rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap. Ikke la apparatet ligge uten tilsyn så lenge det er på. Oppbevar verktøyet på et sikkert sted. La apparatet ligge på støtten til avkjøling før det legges bort. Når verktøyet ikke er i bruk, må det

66 Sikkerhetsmerknader oppbevares i tørre, stengte rom og utilgjengelig for barn. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og kunnskap. Forutsetningen er at de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Verktøyet må ikke overbelastes. Du arbeider best og sikrest innenfor angitt effektområde. Ikke bær verktøyet i ledningen, og ikke dra i ledningen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Vær oppmerksom på giftig gass og antennelsesfare. Under bearbeiding av plast, maling og lignende materialer kan det oppstå giftige gasser. Vær oppmerksom på brann- og eksplosjonsfare. For din egen sikkerhets skyld bør du kun bruke tilbehør og tilleggsapparater som er nevnt i bruksanvisningen eller som anbefales av verktøysprodusenten Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som står oppført i bruksanvisningen eller i katalogen, kan medføre fare for personskader. Reparasjoner skal kun utføres av elektriker. Dette elektriske verktøyet oppfyller kravene i gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner skal kun utføres av elektriker, noe annet vil kunne medføre fare for brukeren. Restvarmevisning 12 Restvarmevisningen er et optisk varsel for å unngå skader som kan oppstå dersom det varme luftrøret kommer i kontakt med hud. Restvarmevisningen fungerer også når kontakten er trukket ut! Når apparatet har vært i drift i 90 sekunder, er indikatoren aktiv. Den blinker helt til temperaturen ved luftrøret har sunket til under 60 C i romtemperatur. Dersom apparatet er på i mindre enn 90 sekunder, er restvarmevisningen ikke aktiv. Uansett er brukeren ansvarlig. Vær alltid forsiktig ved bruk av varmluftpistolen. Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene sammen med apparatet. N

67

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası