havuçlu patates köftesi / Mor Patates Nasıl Pişirilir

Havuçlu Patates Köftesi

havuçlu patates köftesi

Форум о Турции

см. так же:
Турецкие супы
Изделия из теста: лахмаджун, пиде, бёрек и пр
Напитки алкогольные и безалкогольные в турецкой кухне
Турецкие сладости

Горячих блюд в Турции великое множество. Всё, наверное, перечислить будет сложно, тем более в каждой местности есть свои кулинарные фишки. Попробуем выделить основные виды горячих блюд

КЕБАБЫ (kebap, или kebab)

Некоторые рецепты кебабов и другие виды можно посмотреть на форуме. см. рецепты кебабов

Кебаб - самое распространенное горячее блюдо Турции. Идет оно еще из далекой старины и кочевого образа жизни тюркских народов. Видов кебабов огромное множество: это могут быть куски мяса, запеченные на гриле; тушенные кусочки мяса; жаренное мясо, нарезанное стружкой; мясо, приготовленное на шампуре. Кебабы в Турции готовят как из мяса (баранины, говядины, коздятины), так и из рыбы, дичи, морепродуктов, овощей. Способ приготовления кебабов тоже разнообразен: на гриле, тушенные, жаренные, в тандыре. Также кебабы готовят из фарша. Кебаб, приготовленный на шампуре, называется шиш-кебаб (şiş kebap).

Каждая область Турции может похвастаться своим приготовлением кебаба. Но , чтобы попробовать тот или иной вид кебаба, совсем не обязательно ехать в конкретную область. Часто виды наиболее популярных кебабов готовят по всей Турции.

Адана кебаб - adana kebap. Приготовлен из фарша в виде плоских длинных полосок. На форуме есть рецепт аданы кебаба

Image

Урфа кебаб - urfa kebap. На форуме можно посмотреть рецепт Урфа кебаба. Приготовлен из фарша на шампуре. Самый острый кебаб, который мне приходилось пробовать. Вообще, в Шанлыурфе, перец на столько популярен, что его , по-моему, кладут и в мороженое, и в компот

Image

Кебаб из Диярбакыра. Кусочки мяса, приготовленные на шампуре. Подается лепешками

Image

Шиш кебаб по-карски

Image

Кушбашы (Kuşbaşı) - мясо, приготовленное на шампуре с кусочками жира

Image

Тесты кебаб - testı kebap Кухня Каппадокии. Подается в закупоренном глиняном горшке, который разбивается с помощью ножа. Внутри - баранина с овощами. В путеводителе по Каппадокии можно почитать о кухне Каппадокии

Image

Шиш кебап - şiş kebap

Image

Дёнер кебаб - döner kebap - наша , с некоторых пор родная, шаурма. См. рецепт денера

Image

Тантуни (Tantuni) - брат дёнера очень популярный на юго-восточном побережье Средиземного моря. От денера отличается тем, что содержимое заворачивается в тонкую лепешку

Image

Искендер кебаб (İskender kebab) - тонко нарезанное мясо на лепешке под томатным соусом. см. рецепт Искендер кебаба

Image

Авджы кебаб (Avcı kebabı) - мясо с овощами. см. рецепт Авджы кебаба

Image

Чоп шиш кебаб (Çöp Şiş Kebabı) - маленькие кусочки мяса, поджаренные на тонких деревянных шпажках. Подаются в количестве примерно 10 штук.

Image

Али Низик (Ali Nazik) - кусочки мяса с овощами с нежным йогуртовым соусом

Image

Патлыджан кебаб (Patlıcan kebab) - шашлык из баклажанов. Но вегетарианцам он по вкусу не придется. Кусочки баклажана чередуются с кусочками мяса.

Image

Шефтали кебаб (Şeftali kebab) вовсе не из персиков. Это котлетки из баранины, которые перед жаркой обворачивают в тончайший слой бараньего жира. благодаря этому шефтали кебаб получается очень сочным

Image

Вот еще список кебабов, далеко не полный:

Ali Nazik
Bahçıvan Kebabı
Beğendili Patlıcan Kebabı
Biber Kebabı
Bolu Orman Kebabı
Bomonti Kebap
Bonfile Kebabı
Buğu Kebabı
Buğu Kebabı - I
Bıldırcın Kebap
Büryan Pilavı
Çağ Kebabı
Çardak Kebabı
Çardak Kebabı
Çeltik Kebabı
Çiftlik Kebabı
Çömlek Kebabı
Çöp Kebabi
Çöp Kebabı
Çöp Şiş Kebabı
Dizme Patlıcan Kebabı
Enginarlı Yuva Kebabı
Fener Çöp Şiş
Firinda Patlican Kebabi
Fırında Poşet Kebabı
Fıstıklı Kebap
Gelin Kebabı
Halil İbrahim Sofrası Kebabı
Kabaklı Kebap
Kaburga Kebap
Kağıt Kebabı
Kağıt Kebabı
Kağıt Kebabı
Kazan Kebabı
Kemalzade Kebabı
Kilis Kebabı
Kremalı Tas Kebap
Köfteli Kebap
Lavaş Ekmekli Yayla Kebabı
Manisa Kebabı
Mantarlı ve Jambonlu Sıra Kebabı
Mekik Böreği
Muzlu Jöleli Pasta
Nohutlu Püre Kebabı
Orman Kebabı
Pastırmalı Tarak Kebabı
Patates Kebabı
Patates Püreli Kebap
Patlıcanlı Kebap
Patlıcanlı Kebap
Patlıcanlı Kuzu Kebabı
Patlıcanlı Paşa Kebabı
Patlıcanlı Saksı Kebabı
Patlıcanlı Tencere Kebabı
Piliç Avcı Kebabı
Piliç Kebabı
Piliçli Patlıcan Saltanat Kebabı
Piti Kebabı
Pür Lezzet
Püreli Beykoz Kebabı
Sahan kebabı
Sebzeli Kebap
Sebzeli Kebap
Simit Kebabı
Talaş Kebabı
Tandır Kebabı
Tas Kebabı
Tavuklu kebap
Tencere Kebabı
Tepsi kebabı
Tepside Çubuk Kebabı
Testi Kebabı
Vişneli Kek
Yalancı İskender
Yanardağ Kebabı
Yayla Kebabı
İçli Adana
İncik Kebabı
Yoğurtlu Kebap
İskender
İstim Kebabı
Yufkalı Saç Kebab
Yörük Kebabı
Örtülü Kebap
Şam Kebabı
Şiş Kebap

Морковку Çeviri Türkçe

Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Морковку

146 parallel translation

- Да. А вы признаете, что 13-го дня вы ему сказали, цитирую : "Атлас, хочешь морковку?"

Ayın 13'ünde, bu ata şöyle dediğinizi itiraf eder misiniz?

Это все равно, что дать ослику морковку.

Bir eşek havuçla ne yapacağını bilir mi?

Я люблю морковку, но ненавижу морковный суп.

Havuç severim, ama havuçlu çorbadan nefret ederim.

Это как приехать в Айдахо и есть морковку.

Bu Idaho'ya gidip, havuç yemek gibi bir şey.

Я люблю морковку, но когда я в Айдахо, я хочу картошки.

Havuç severim, ama Idaho'daysam patates yerim.

И оставь в покое морковку!

Havuçları da yanlız bırak!

Дженни и я были похожи на морковку с горошком.

Jenny ve ben, köfte ve patates gibiydik.

Мы были похожи на морковку с горошком.

Yeniden köfte ve patates gibiydik.

Господи, им только покажи морковку и они тут же прибегут.

Fitillerini bir tutuşturdun mu, fırtına gibi eserler.

Морковку в торт не кладут, уж извините.

Benim pastamda havuç olamaz, üzgünüm.

Получи морковку.

Havuş alsana gerizekalı.

Ненавижу морковку со сметаной.

Havucu smetana ile yemekten nefret ediyorum.

- Ну-ну. - О боже, обожаю морковку!

Havuçlara da bayılıyorum.

Вы привезли морковку

Bir havuç getirmişsiniz.

Ты привезла морковку? !

Havuç mu getirdin?

Значит эту морковку.

Yani bu havuçlar?

Так что кролик побежал через дорогу потому что ему показалось, что он увидел морковку.

Ve tavşan karşıya geçer çünkü orada havuç gördüğünü sanır.

Продолжай жрать морковку, она тебе явно помогает

Havuçları yemeye devam et. İşe yarıyorlar galiba.

Дай мне морковку.

Havuç ver.

Я никогда не забуду эту морковку.

Bu havucu asla unutmayacağım.

Я пойду и добуду морковку.

Gidip havuç bulayım.

Он скажет мне о тумаках, которые получил и я дам ему морковку.

Yediği tekmelerden söz edecek, ben de ona havuç vereceğim.

К тому же о чём парню думать когда он натирает свою морковку?

Bunun dışında bir adam çavuşu tokatlarken ne düşünecek?

Прямо в его лук и морковку.

Havuçlarına ve soğanlarına doğru.

И она прыгает на тренажер на две минуты, ест морковку - бац!

İki dakikalığına iri kasları olan birini hayal ediyor.

Эй, где он нашел морковку?

Hey, bu havuçları nereden bulmuş ki?

Подгузники положил, сок и морковку взял.

Bezleri aldım, meyve sularını ve havuç çubuklarını alıyorum- - güneş kremi?

Съешь морковку.

Havuç ye havuç.

Ты помнишь про морковку, верно?

Havucu hatırlıyorsun değil mi?

Не слишком роскошно, но вы не ошибетесь, если возьмете морковку. [на самом деле крудитЭ [ Crudit? s ]]

Çok fazla dağınık değil ama bu kadarı da olmamalıydı.

Дай мне морковку.

Bir havuç ver.

Такие вот примерно. На морковку похожи.

Bu büyüklükte bir kutuda olmalılar ve havuca benzerler.

О, я только взяла морковку.

Sadece havuç alacağım.

И вот так муж начал выдавать все мои секреты. Закари, хочешь морковку?

Ve böylece, kocam benim sırlarımı paylaşmaya başladı.

Морковку или, может, свеколку?

Havuç mu yoksa pancar mı?

"Чую морковку."

"Havuç gibi kokuyor."

Если хочешь заставить кролика прыгнуть, надо отодвинуть морковку, Алекс.

Tavşanı koşturmak istiyorsan, havucu hareket ettirirsin, Alex.

Им приходится держать пиздятину как свисающую морковку, как что-то, что тяжело достать, чтобы он продолжал работать на конвейере выпуская больше дерьма, посылая больше коробок в долларовый магазин, бессмысленное дерьмо, которое никому не нужно.

Amcığı sarkıtılan bir havuç gibi, erişmesi zor bir şey olarak tutacaklar ki adam koşmaya devam etsin. Daha çok üretsin, bir milyoncuya kimsenin bir bokuna yaramayan daha çok şey yollasın.

Я положил тебе морковку, сельдерей и ореховое масло, да?

Havuçlarını, gazozunu ve fıstık ezmeni çantana koydum, tamam mı?

Кролик захотел в аптеке купить морковку.

Bir tavşan eczaneden havuç satınalmak istemiş.

Сэ Хи, ешь морковку.

Sae-hee, havuçlarını ye.

Я никогда не ем морковку, ты тоже не ешь!

Ne yaparsanız yapın, ben havuç yemem.

Мы думали тебе нужно немного сил.Возьми морковку.

- Biraz kas yapmalısın. - Bu havuç da benden.

И я понятия не имею, почему ты лопаешь всякую морковку.

Ve neden havuç yediğin hakkında hiçbir fikrim yok.

Дергал свою морковку.

Elden bozduruyordum.

Хочешь морковку?

Havuç ister misin?

Он уже чувствует член у себя во рту, яйца на носу и морковку в жопе! Глядите, глядите!

Bunu siz de gördünüz mü?

Эй, ты тоже не ешь морковку? И я не ем!

Hey.

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası