evin keçıka şirin sözleri / Kürtçe › Türkçe: Evin keçıka şirin

Evin Keçıka Şirin Sözleri

evin keçıka şirin sözleri

" Benimle dans edermisiniz Han&#x;mağam" dedi Merwan tek kaş&#x; havadayd&#x;. Yüzünde çapk&#x;n bir ifade vard&#x;.

Şevin,Merwan'&#x;n elini tutup ayağa kalkt&#x;.
Merwan masadaki kadife kutuyu eline ald&#x;. Şevin arkas&#x;n&#x; döndü Merwan kutunun içindeki büyük taşl&#x; kolyeyi Şevin'in boynuna takt&#x;.

Şevin boynundaki kolyesine bakt&#x;.
Ve önüne döndü.
" Teşekkür ederim Merwan" dedi Şevin.
Merwan gülümsedi.
" Dans " dedi

Merwan sağ elini Şevin'in beline dolad&#x;

Merwan sağ elini Şevin'in beline dolad&#x;. Sol eliyle Şevin'in elini tuttu.

Şark&#x;n&#x;n sözlerini duymalar&#x; ile dans etmeye başlad&#x;lar.

Bana bir merhaban bir ömürdür
Bir bak&#x;ş&#x;n bana gökyüzüdür
Hasret kald&#x;m sana Can verdim o cana
Yüreğinden aşk içtim ben kana kana Evin

güzel sevdiğim Hani uzatt&#x;ğ&#x;n s&#x;cak ellerin
Evin şiirim benim Hani bana bakan güzel gözleri
Evîn Keçika şirîn Te d&#x;lé min kir wek axa birîn
Evin tu buyî axîn Ez zivistan naxazim Tu bibe havîn

Suya hasret çölüm ben sensiz hayatta
Hayalin beni sarm&#x;ş her tarafta Ay&#x; senle sevdim
Günü senle bekledim Yaşam&#x;m&#x;m her an&#x;na seni ekledim
Evin güzel sevdiğim Hani uzatt&#x;ğ&#x;n s&#x;cak ellerin

Evin şiirim benim Hani bana bakan güzel gözlerin
Evîn Keçika şirîn Te d&#x;lé min kir wek axa birîn
Evin tu buyî axîn Ez zivistan naxazim Tu bibe havîn.

(Şark&#x;n&#x;n Türkçesini isteyenler googleden bak&#x;p gelsinler.)

" Şevin güzel sevdiğim" diye f&#x;s&#x;ldad&#x; Merwan, Şevin'in kulağ&#x;na.
Şevin ağ&#x;r ağ&#x;r ad&#x;ml&#x;yordu.

" Hayalin beni sarm&#x;ş her tarafta " dedi Şevin s&#x;cak nefesini Merwan'&#x;n boynuna üfledi.
Merwan dudaklar&#x;n&#x; Şevin'in saçlar&#x;na bast&#x;rd&#x;.
Uzun uzun öptü aş&#x;k olduğu kad&#x;n&#x;n saçlar&#x;n&#x;.
Merwan hafif eğildi. Anl&#x;'n&#x; Şevin'in anl&#x;na dayad&#x;.
Şevin'in burnuna küçük bir öpücük kondurdu.

"Sana kurban olurum Şeve " dedi Merwan h&#x;r&#x;lt&#x;l&#x; bir ses tonuyla.
Şevin Merwan'&#x;n elini b&#x;rak&#x;p iki elini Merwan'&#x;n boynuna dolad&#x;. Bir süre daha öyle dans ettiler.

Merwan dudaklar&#x;n&#x; Şevin'in dudaklar&#x; ile birleştirdi.
Nazikçe Şevin'i öpmeye başlad&#x;.
Ellerini Şevin'in belinden çözüp. Şevin'in saçlar&#x;na ç&#x;kard&#x;.
Şevin'in saçlar&#x;n&#x; hafifçe çekti.

Bir süre sonra Şevin'den ayr&#x;ld&#x;.
Nefes nefese kalm&#x;şlard&#x;.
Merwan Anl&#x;'n&#x; Şevin'in anl&#x;na yaslad&#x;.

" Şeve " dedi nefes nefese kalm&#x;ş ses tonuyla.
" Uyuyal&#x;m art&#x;k " dedi
Şevin tamam anlam&#x;nda kafas&#x;n&#x; sallad&#x;.

Merwan,Şevin'i kucağ&#x;na al&#x;p salondan ç&#x;kt&#x;.
Yatak odalar&#x;na gidip Şevin'i dikkatlice yatağa uzand&#x;rd&#x;.

" Bebeğimin annesi,hayat&#x;m&#x;n aşk&#x;, ömrümün sahibi " dedi Merwan ve Şevin'i anl&#x;ndan öptü.

Burhan Berken - Qumrîkê Kürtçe Şarkı Sözleri

Unknown





 Qumrîkê Kürtçe ve Türkçe Sözleri
 Qumrîkê ez Romî me (Kumrucuk ben Türk'üm)
 Belê delalê ez romî me (Evet güzelim ben Türk'üm)
 Kum sor û efendî me (Fesim kırmızıdır ve efendiyim)
 Belê kum sor û efendî me (Evet Fesim kırmızıdır ve efendiyim)
 Xulama çavên reş belek lê (Kara gözlerinin kölesiyim)
 Aşiqa keçika gundî me (Köylü kızın aşığıyım)

 De yar yar yar de yar yar (De yar yar yar de yar yar)
 De yar yar yar de yar yar (De yar yar yar de yar yar)
 Bê te sebra min nayê (Sensiz sabredemiyorum)

 Qumrîkê li ser zinara (Kumrucuk kayaların üstünde)
 Belê delalê li ser zinara (Evet güzelim kayaların üstünde)
 Kulîlka nava dara (Ağaçlar arasındaki çiçek)
 Belê kulîlka nava dara (Evet ağaçlar arasındaki çiçek )
 Heyfa çavên reş belek lê (Yazık o kara gözlere)
 Qumrîk dane neyara (Kumrucuğumu düşmana verdiler)

 De yar yar yar de yar yar (De yar yar yar de yar yar)
 De yar yar yar de yar yar (De yar yar yar de yar yar)
 Bê te sebra min nayê (Sensiz sabredemiyorum)

 Qumrîkê ser bi zêr e (Kumrucuğumun başı altın süslüdür)
 Belê delalê ser bi zêr e (Evet güzelimin başı altın süslüdür)
 Sîng dergêha vê bajarê (sinesi şehrin dergâhı misali)
 Belê sîndergêha vê bajarê (Evet sinesi şehrin dergâhı misali)
 Heyfa çavên reş belek lê (Yazık o kara gözlere)
 Qumrîk didin nemîrê (Kumrucuğumu namerde verdiler)

 De yar yar yar de yar yar (De yar yar yar de yar yar)
 De yar yar yar de yar yar (De yar yar yar de yar yar)
 Bê te sebra min nayê (Sensiz sabredemiyorum)

Unknown





 Îro dîsa Kürtçe ve Türkçe Sözleri
 Çay golano çay golano - (Bir yer ya da bölge ismi olduğunu düşünüyorum)
 Mal barkirin çûn zozano - (Evi yaylaya taşıdılar)
 Ez qurbana te zozano - (kurban olduğum yayla)
 Mala rindikê li nav daro - (O güzelin evi ağaçlar arasındadır)

 Îro dîsa îro dîsa ez dimirim îro dîsa - (Bugün yine bugün yine, ben ölürüm bugün yine)
 Hember malan tu jî malê - (Ben evinin karşısında, sen de evde)
 Ez dışevtim ava sare - (Ben üşürüm soğuk sudan)
 Sibê werim te bibînim - (Sabah gelip seni görürüm)
 Êvar herim histû xwar e - (Akşam boynu bükük dönerim)

 Îro dîsa îro dîsa ez dimirim îro dîsa - (Bugün yine bugün yine, ben ölürüm bugün yine)

 Zozan zozan ez digerim - (Yayla yayla ben gezerim)
 Şev û rojan xewam nayê - (Gece gündüz uykum gelmez)
 Ez heyrana bejna bilind - (Hayranım selvi boya)
 Çû zozanê çima nayê - (Yaylaya gitti, neden gelmez)

 Îro dîsa îro dîsa ez dimirim îro dîsa - (Bugün yine bugün yine, ben ölürüm bugün yine)

Unknown





 Tu Çûyî Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözleri
 Keçê welat bedewî (Kız, memleketim güzeldir)
 Tu nazikî weke wî (Sen de nazlısın onun gibi)
 Çende ez te nabînim (Kaç oldu seni görmeyeli)
 Dilêm bê te nahevî (Kalbim sensiz kurtulamıyor)

 Tu çûyî ez mam li virv (Gittin buralarda kaldım)
 Xelkê azadîya min bir (Eller özgürlüğümü aldı)
 Dilêm ketî nav agir (Gönlüm ateşe düşmüş)
 Min dîsa bêrîya tekir (Yine seni özledim)

 Tu gula mala min î (Evimin gülüsün)
 Hêsrêm ji te ra wek kanî (Gözyaşlarım senin için çeşmedir)
 Were dilêm dermanke (Gel gönlüme ilaç sür)
 Ji te hez dikim tu zanî (Seni seviyorum biliyorsun)
 Were dilêm jan ketî (Gel gönlüme sızı düşmüş)
 Ji te hezdikim tu zanî (Seni seviyorum biliyorsun)

 Tu çûyî ez mam li vir (Gittin buralarda kaldım)
 Xelkê azadîya min bir (Eller özgürlüğümü aldı)
 Dilêm ketî nav agir (Gönlüm ateşe düşmüş)
 Min dîsa bêrîya tekir (Yine seni özledim)

Unknown





Çima Yarê Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Dilê min tî bûye ji ber hez kirina te  - ( Kalbim susamıştır aşkından )
Tu ne bîr dibe , ne j î xûya dibe  - ( Ne unutulursun ne de bana görünürsün )
Ez li ku mêze dikim tu li ber çavê min e  - ( Nereye baksam gözlerimin önündesin )
Ez dibêm werim ba te, rastî xeyal dibe  - ( Yanına geleyim desem gerçekler hayal olur )
Kîjan rê min tîne ez nizanim li ba te  - ( Hangi yollar beni sana getirir bilmem )
Ma sitêrkên têne xar bila bibe roniya me  - ( Kayan yıldızlar aydınlığımız olsun )
Destê xwe vedikim hejar û hêsîr mame  - ( Ellerimi açarım dilenci ve esir kalmışım )
Bang ji Xwedê dikim ji bo qedera me  - ( Allaha yakarırım kaderimiz için )

Çima yarê çima çima  - ( Neden yarim neden neden )
Ji çavên me hêsir nema  - ( Gözlerimizde yaş kalmadı )
Ev çend sale ez hêviya te mam  - ( Kaç yıldır seni beklerim )
Xewn û xeyal bê te neman  - ( Sensiz hayal ve rüya kalmadı )

Evîna te pir xedar e  - ( Aşkın amansızdır )
Roj li me bû meh û salek  - ( Günler ay ve yıllar gibi oldu )
Bese êdî min vegere  - ( Yeter artık bana dön )
Birîn kûr e , kûr dinalim  - ( Yara derindir derinden inlerim )

Çima yarê çima çima  - ( Neden yarim neden neden )
Ji çavên me hêsir nema  - ( Gözlerimizde yaş kalmadı )
Ev çend sale ez hêviya te mam  - ( Kaç yıldır seni beklerim )
Xewn û xeyal bê te neman  - ( Sensiz hayal ve rüya kalmadı )

Pir giriyam te guh nekir  - ( Çok ağladım ses vermedin )
Kulê dilêm derman nekir  - ( Gönlümün yarasına merhem sürmedin )
Wek bilbilek ji gul vekir  - ( Bülbül için açtı gül )
Ez bûm denbêj çare nekir  - ( Dengbej oldum çare etmedi )

Çima yarê çima çima  - ( Neden yarim neden neden )
Ji çavên me hêsir nema  - ( Gözlerimizde yaş kalmadı )
Ev çend sale ez hêviya te mam  - ( Kaç yıldır seni beklerim )
Xewn û xeyal bê te neman  - ( Sensiz hayal ve rüya kalmadı )

Unknown





 Çûyîn Türkçe ve Kürtçe Sözleri
 Gava ku tu çûyî            - ( Gittiğin zaman )
 Destpê kir destpê kir    - ( Başladı başladı )
 Payîza min                    - ( Sonbaharım )
 Zer, pûç                        - ( Sarı, çürük )
 Çilmisî dilê min              - ( Soldu gönlüm )

 Çilmisî çilmisî                - ( Soldu, soldu )
 Çilmisî dilê min              - ( Soldu gönlüm )

 Gava ku tu çûyî             - ( Gittiğin zaman )
 Destpê kir destpê kir     - ( Başladı başladı )
 Zivistana min                 - ( Kışım )
 Bi sipî bi sar                  - ( Beyaz, soğuk )
 Çilmisî dilê min              - ( Soldu gönlüm )

 Çilmisî çilmisî                 - ( Soldu, soldu )
 Çilmisî dilê min               - ( Soldu gönlüm )

Unknown





Tu Dûr î Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Îro zivistana   - ( Bugün kıştır )
Wa dar hişk bûna   - ( Ağaçlar kurumuş )
Pel tim weşyana   - ( Yaprakların tümü dökülmüş )
Her der barane   - ( Her yer yağmurludur )

Gava tu li ba min   - ( Yanımda olduğunda )
Wek dinya ya min   - ( Sanki dünyalar benimdir )
Gava tu ji min dûr   - ( Uzakta olduğunda )
Hêsrê çavê min   - ( Göz yaşlarımsın )
Ez çi bikim   - ( Ne yapayım )
Tu yî sebra min   - ( Sensin sabrım )
Bê te nayê nayê   - ( SEnsiz gelmez, gelmez )
Nayê xewa min   - ( Gelmez uykum )

 Waya diborî   - ( İşte devam ediyor )
 Diçe ji emrê min   - ( Gidiyor ömrümden )
 Bê te tiştek   - ( Sensiz hiçbir şey )
 Nayê ji destê min   - ( Gelmez elimden )

 Gava tu li ba min   - ( Yanımda olduğunda )
 Wek dinya ya min   - ( Sanki dünyalar benimdir )
 Gava tu ji min dûr   - ( Uzakta olduğunda )
 Hêsrê çavê min   - ( Göz yaşlarımsın )
 Ez çi bikim   - ( Ne yapayım )
 Tu yî sebra min   - ( Sensin sabrım )
 Bê te nayê nayê   - ( SEnsiz gelmez, gelmez )
 Nayê xewa min   - ( Gelmez uykum )

 Wek dinya hemû   - ( Dünyanın tümü )
 Li ser serê min   - ( Başımın üstünde gibidir )
 Tu tu car naçî   - ( Sen hiç gitmezsin )
 Ji ber çavê min   - ( Gözlerimin önünden )

 Gava tu li ba min   - ( Yanımda olduğunda )
 Wek dinya ya min   - ( Sanki dünyalar benimdir )
 Gava tu ji min dûr   - ( Uzakta olduğunda )
 Hêsrê çavê min   - ( Göz yaşlarımsın )
 Ez çi bikim   - ( Ne yapayım )
 Tu yî sebra min   - ( Sensin sabrım )
 Bê te nayê nayê   - ( SEnsiz gelmez, gelmez )
 Nayê xewa min   - ( Gelmez uykum )

Unknown





Tu Yara Min î Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Tu yarî yarî yara min î  - ( Sen yarsın, yarimsin )
Kulîlka buhara min î  - ( Baharımın çiçeğisin )
Li herdem tu bîra min î  - ( Her zaman aklımdasın )
bîra min î, bîra min  - ( Aklımdasın aklımdasın )

Dûr nekeve tu ji min yarê  - ( Benden uzaklaşma yarim )
Dilê min ketiye zar e zarê Gönlüm inlemelerdedir
Ji sibê heya êvarê  - ( Sabahlardan akşamlara kadar )
Li herdem tu bîra min î  - ( Her zaman aklımdasın )

Tu yarî yarî yara min î  - ( Sen yarsın, yarimsin )
Kulîlka buhara min î  - ( Baharımın çiçeğisin )
Li herdem tu bîra min î  - ( Her zaman aklımdasın )
bîra min î, bîra min  - ( Aklımdasın aklımdasın )

Tu ya min î tu ya min î  - ( Sen benimsin benimsin )
Armanc û daxwaziya min î  - ( Amacım ve isteğimsin )
Şev û roj tu bîra min î  - ( Gece gündüz aklımdasın )
bîra min î, bîra min  - ( Aklımdasın aklımdasın )

Tu yarî yarî yara min î  - ( Sen yarsın, yarimsin )
Kulîlka buhara min î  - ( Baharımın çiçeğisin )
Li herdem tu bîra min î  - ( Her zaman aklımdasın )
bîra min î, bîra min  - ( Aklımdasın aklımdasın )

Unknown





 Keçê Dînê Türkçe ve Kürtçe Sözleri
 Keçê ji bona te ez dîn im  - ( Kız senin için deliyim )
 Kilama li ser te datînim  - ( Adına şarkılar bestelerim )
 Çavên xwe li te digerînim  - ( Gözlerim hep seni arar )
 Bawernakim te bibînim  - ( Seni bulacağıma dair ümitsizim )

 Sibê nîvro ber êvarê  - ( Sabah, öğlen, akşama doğru )
 Hêviya te me binê darê  - ( O ağacın altında seni beklerim )
 Gava tu hatî bibînim  - ( Geldiğini gördüğümde, )
 Dil û nav têne xarê  - ( Erir içim ve kalbim )

 Dibêm were çima nayê  - ( Gel diyorum neden gelmezsin )
 Tu kevoka vê dinyayê  - ( Bu dünyanın güvercinisin )
 Ser te ewr e nabe sayê  - (Üstünde kara bulutlar, güneşin doğmaz)
 Tu ji hêlîna xwe dernayê  - ( Bu yüzden yuvandan çıkamazsın )

 Keçê ji bona te ez dîn im  - ( Kız senin için deliyim )
 Kilama li ser te datînim  - ( Adına şarkılar bestelerim )
 Çavên xwe li te digerînim  - ( Gözlerim hep seni arar )
 Bawernakim te bibînim  - ( Seni bulacağıma dair ümitsizim )

Unknown





Derewe Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözleri
Jiyan çima ewqas zore, nizanim  - (Hayat neden bu kadar zordur, bilmiyorum )
Nema hêz nema evîn,nikarim  - (Sevgi kalmadı, aşk kalmadı, yapamıyorum )
Bide bide destê xwe bide  - (Ver ver ellerini ver )
Mêze mêze çavê min mêze  - (Bak bak gözlerime bak )

Lê lê şev derewe  - (Le le gece yalandır )
Reş û sipî derewe  - (Siyah ve beyaz yalandır )
Tu xewnî, xewn derewe  - (Sen rüyasın, rüya yalandır )
Were min bi xapîne  - (Gel beni kandır )

Lê lê çav derewe  - (Le le gözler yalandır )
Çav bi hêsir pa nabe  - (Gözler gözyaşlarıyla iyileşmez )
Dilê şikiya şa nabe  - (Kırık kalp mutlu olmaz )
Şa bibe jî derewe  - (Mutlu olsa da yalandır )

Lê lê hez derewe  - (Le le sevmek yalandır )
Dest bi desta, bi heve  - (Elele birlikte olsa )
Jor jêra jîyan wek heve  - (Hayatın aşağı yukarısı aynıdır )
Ew jî bila ji min wêda be  - (O da benden uzak olsun )

Lê lê al derewe  - (Le le bayrak yalandır )
Ala ku bi ba hêl dibe  - (Nerenin bayrağı olsa da rüzgar dalgalandırır )
Sond li ser wê pir dibe  - (Üzerine çokca yeminler edilir )
Sed rengi sed derewe  - (Yüz rengin yüzü de yalandır )

Unknown





Diyarbekir mala min e Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Diyarbekir mala min  - (Diyarbakır evimdir )
Tê de digîrî gula min  - (Neden ağlarsın gülüm )
Roja tu ji min dur ketî  - (Ateş düşmüş gönlüme )
Qêrîn ketiye canê min  - (Haykırış girmiş gönlüme )

Roja tu ji min dur ketî  - (Benden uzaklaştığın gün )
Axîn ketiye canê min  - (Ahlar girmiş gönlüme )
Ey yara min zû were  - (Ey yarim çabuk gel )
Êşa canê min zû were  - (Gönlümün ağrısı çabuk gel )

Ez ketime zikratê  - (Can çekişirim )
Evîndar im zû were  - (Aşığım çabuk gel )
Ez ketime zikratê  - (Can çekişirim )
Birîndar im zû were  - (Yaralıyım çabuk gel )

Çima digîrî dilberê  - (Neden ağlarsın dilberim )
Bûyi hîva qemberê  - (Ay olmuşsun )
Bê te naçim, ruhê min  - (Sensiz gitmem ruhum )
Bibe roja Mehşerê  - (Mahşer günüm ol )
Bê te naçim, dayika min  - (Sensiz gitmem annem )
Were roja Mehşerê  - (Gel Mahşer günüm )

Ey yara min zû were  - (Ey yarim çabuk gel )
Êşa canê min zû were  - (Gönlümün ağrısı çabuk gel )
Ez ketime zikratê  - (Can çekişirim )
Birîndar im zû were  - (Yaralıyım çabuk gel )

Unknown





Deniz Esmer Were Lê Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Ez gul im gula geliyan  - ( Ben gülüm, sarp dağların gülü )
Were lê lê lê  lê  - ( Gel le le le le le )
Deşt û zozan digeriyam  - ( Ova ve yaylalarda gezerdim )
Were lê lê lê lê  - ( Gel le le le le le )
Ez aşiqê te bûm keçê keçê  - ( Ben sana aşık oldum kız )
Were lê lê lê,bêbextê lê  - ( Gel le le le le le vefasız le )
Ez aşiqê te bûm xayîn xayîn  - ( Ben sana aşık oldum kız )
Were lê lê lê lê, bêbextê lê - ( Gel le le le le le, vefasız le )

Ezê mala xwe ji vir barkim  - ( Evimi buralardan taşıyacağım )
Were lê lê lê lê  - ( Gel le le le le le )
Bar bikim te ji bîr nakim  - ( Taşıyacam ama seni unutmayacağım )
Were lê lê lê lê  - ( Gel le le le le le )
Ser te ra qet kesî heznakim  - ( Senin üstüne kimseleri sevmeyeceğim )
Were lê lê lê lê Bêbextê lê  - ( Gel le le le le le )

Çû xerîbiyê çima nehatî  - ( Yaban ellere gittin gelmedin )
Were lê lê lê  - ( Gel le le le le le )
Tev dilê min kul û birîn dikî  - ( Gönlümü tümüyle yara ve hüzün edersin )
Were lê lê lê  - ( Gel le le le le le )
Tu bi xatirê xuda bikî keçê  - ( Allahın hatırı için kız )
Were lê lê lê  - ( Gel le le le le le )
Tu bi xatirê xuda bikî xayîn  - ( Allahın hatırı için hain )
Were lê lê lê lê, Bêbextê lê  - ( Gel le le le le le vefasız le )
Tu bi xatirê xuda bikî xayîn  - ( Allahın hatırı için hain )
Were lê lê lê lê, Zalimê lê  - ( Gel le le le le le, zalim le )

Unknown





Gewrê Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Gewrê gewra min - ( Kumral, kumralım )
Destê xwe bide destê min - ( Ellerini ellerime ver )
Gewrê gewra min - ( Kumral, kumralım )
Ez te nebînim bê hal im - ( Seni görmesem halsiz kalırım )
Ax gulê gulê dil neda min - ( Ah gülüm gülüm bana gönül vermedi)
Gewra min, gewra min  - ( Kumral, kumralım )

Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )
Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )

Tu neyê ez dinal im  - ( Sen gelmesen inlerim )
Tu neyê ez bê hal im  - ( Sen gelmesen halsiz kalırım )

Ax dilê min şewitî  - ( Ah gönlüm yandı )
îşev dîsa dorate digerim  - ( Bu gece yine etrafında dolaşırım )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Destê xwe bide destê min  - ( Ellerini ellerime ver )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Ez te bibînim dil şad im  - ( Seni gördüğümde mutlu olurum )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Destê xwe bide destê min  - ( Ellerini ellerime ver )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Ez te nebînim bê hal im  - ( Seni görmesem halsiz kalırım )

Ax gulê gulê dil neda min  - ( Ah gülüm gülüm bana gönül vermedi )
Gewra min, gewra min  - ( Kumralım, kumralım )

Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )
Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )

Tu neyê ez dinal im  - ( Sen gelmesen inlerim )
Tu neyê ez bê hal im  - ( Sen gelmesen ben halsiz kalırım )

Ax dilê min şewitî  - ( Ah gönlüm yandı )
îşev dîsa dorate digerim  - ( Bu gece yine etrafında dolaşırım )

Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )
Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )

Tu neyê ez dinal im  - ( Sen gelmesen inlerim )
Tu neyê ez bê hal im  - ( Sen gelmesen ben halsiz kalırım )
Ax keça dînê îşev dîsa  - ( Ah kız bu gece yine )
Li dorate digerim  - ( Etrafında dolaşırım )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Li dorate digerim  - ( Etrafında dolaşırım )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Êdî ez tu nikarim  - ( Artık yapamıyorum )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Li dorate digerim  - ( Etrafında dolaşırım )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Êdî ez tu nikarim  - ( Artık senle başedemiyorum )

Ax gulê gulê dil neda min  - ( Ah gülüm gülüm bana gönül vermedi )
Gewra min, gewra min  - ( Kumralım, kumralım )

Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )
Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )

Tu neyê ez dinal im  - ( Sen gelmesen inlerim )
Tu neyê ez bê hal im  - ( Sen gelmesen ben halsiz kalırım )

Ax keça dînê îşev dîsa  - ( Ah kız bu gece yine )
Li dorate digerim  - ( Etrafında dolaşırım )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Li dorate digerim  - ( Etrafında dolaşırım )

Gewrê gewra min  - ( Kumral, kumralım )
Êdî ez tu nikarim  - ( Artık senle başedemiyorum )

Ax gulê gulê dil neda min  - ( Ah gülüm gülüm bana gönül vermedi )
Gewra min, gewra min  - ( Kumralım, kumralım )

Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )
Wer ba min gewra min  - ( Yanıma gel kumralım )

Tu neyê ez dinal im  - ( Sen gelmesen inlerim )
Tu neyê ez bê hal im  - ( Sen gelmesen ben halsiz kalırım )

Unknown





Gewrê Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Li hev hatiye gewrê - ( Yakışmışlar kumralım )
Tava binê ewrê - ( Bulut altındaki güneşle )
Ax te xwar, te xwar - ( Sen yedin ah sen yedin )
Nîvê emrê - ( Ömrümün yarısını )

Evîn li bejna salan - ( Aşk yılların endamını )
Fesilîn zemanan - ( Zamanla parçaladı )
Dil hêlînan emanan - ( Gönlüm amanların yuvasıdır )
Lê lê yarê - ( le le yarim )

Emrê te xwar nayê - ( Yediğin ömür gelmez )
Şeva li min geryayê - ( beni saran geceler )
Emrê te bir nayê - ( Götürdüğün ömür gelmez )
Şeva li min geryayê - ( Beni saran geceler )
De hayê, hayê - ( De haye haye )
lê lê sebrê - ( Le le sabrım )

Evîn li bejna salan - ( Aşk yılların endamını )
Fesilîn zemanan - ( Zamanla parçaladı )
Dil hêlînan emanan - ( Gönlüm amanların yuvasıdır )
Lê lê yarê - ( le le yarim )

Unknown





Koma Demsal - Baran Bari Kürtçe ve Türkçe Şarkı Sözü
Ji derdê dinyayê  - (Dünyanın derdi )
Ax nayê zimanê  - (Ah anlatılamıyor )
Bi şev bi roj dinalim  - (Gece gündüz inlerim )
Ez girtî û hêsîrim  - (Ben tutuklu ve esirim )
Jiyana min ax bê te  - (Hayatım ah sensiz )
Ax bûye fîrarî  - (Ah firaridir )

Baran barî dinya tarî  - (Yağmur yağdı, dünya karanlık )
Tu evîna dilê min zanî  - (Sen gönlümdeki aşkı bilirsin )
Li benda te çol û çiyan  - (Seni beklerken dağlar ve kırlardan )
Diherike ava kanî  - (Akar kaynak suları )

Dem diçe devran diçe  - (Zaman akar devran döner )
Axîna dilê min naçe  - (Gönlümün iniltisi geçmez )
Xem û derdê min naçe  - (Hüzün ve dertlerim geçmez )
Xêr nemayê dinyayê   - (Bu dünyada hayır kalmamıştır )
Bûm bi hesret, tu nayê   - (Hasretlendim sen gelmezsin )
Çave min benda te maye  - (Gözlerim seni bekler )

Baran barî dinya tarî  - (Yağmur yağdı, dünya karanlık )
Tu evîna dilê min zanî  - (Sen gönlümdeki aşkı bilirsin )
Li benda te çol û çiyan  - (Seni beklerken dağlar ve kırlardan )
Diherike ava kanî  - (Akar kaynak suları )

Unknown





Were rindê Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Were rindê rindê rind rindê go
- (Gel güzelim güzelim güzelim )
Ez heyrana bejna zirav im
- (Güzele dedim ki, ince endamına hayran olam  )
Guharê bi guho
- (Kulağındaki küpelere )

Were rindê rindê rind rindê go
- (Gel güzelim güzelim güzelim )
Ez heyrana bejna zirav im
- (Güzele dedim ki, ince endamına hayran olam  )
Zêrê bi histûho
- (Boynundaki altınlara )

Ger ez rinda xwe birevînim
 - (Gerek güzelimi kaçırayım )
Ger ez kewa xwe birevînim
- (Gerek kekliğimi kaçırayım )
Kesek tune ji min şîvo evînê hevo
- (Kimse yoktur bana ? )

Were rindê rindê rind rindê go
- (Gel güzelim güzelim güzelim )
Ez heyrana bejna zirav im
- (Güzele dedim ki, ince beline hayran olam  )
Guharê bi guho
- (Kulağındaki küpelere )

Were rindê rindê rind rindê go
- (Gel güzelim güzelim güzelim )
Ez heyrana bejna zirav im
- (Güzele dedim ki, ince endamına hayran olam  )
Zêrê bi histûho
- (Boynundaki altınlara )

Unknown





Gulfiroş Kürtçe ve Türkçe Sözleri
Ez ji xew rabûm  - (Uykudan uyandım )
Gulfiroşek dît  - (Bir gül satıcı gördüm )

Pir gelek şa bûm  - (Çok fazla sevindim )
Gul bi dil didî  - (Gülü kalbe karşılık verir )

Hebû me yek dil  - (Bizde bir kalp vardı )
Tev jan û kul bû  - (Hepsi sızı ve yaraydı )

Ne bûme bawer  - (İnanamadım )
Gul bi dil didî  - (Gülü kalbe karşılık verdiğine )

Bazar me kir go,  - (Pazarlık Yaptım, )
ser bi ser nadim  - (Başa Baş Değişmem dedi )

Ê gulperest bî,  - (Güle Tapan, )
Can û dil didî.  - (Canınıda Kalbinide Verir dedi )

Min go kî didî,  - ( - (Kim Veriyor, dedim, )
Can û dil bi gul,  - (Canını da Kalbinide bir güle )

Go: ev bazar e,  - (Bu Pazarlıktır Dedi, )
Dil bi kul didî.  - (Kalbi yaraya Değişirsin )  )

Min can û dil dan  - (Ben canımı ve kalbimi verdim )
Dil kiriye qêrîn  - (Kalbim feryad etti )

Go ho cegerxwîn  - (Dedi Hey Cegerxwin, )
Dil bi gul didî  - (bir güle değişirsin gönlünü )

Helbestvan : Seydayê Cegerxwîn - (Şair : Üstat Cegerxwîn )

Unknown





Aşiqê Te Me Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözleri
Delalê zû were  - ( Güzelim çabuk gel )
Ez li benda te me  - ( Seni beklerim )
Delalê zû were  - ( Güzelim çabuk gel )
Dilê min pir xeme  - ( gönlüm çok hüzünlüdür )
Delalê zû were  - ( Güzelim çabuk gel )
Sebra min qet nema  - ( Sabrım tükendi )
Ax ji bê te me  - ( Ah sensizim )

Yarê tu tine yî  - ( Yarim sen yoksun )
Bê te ez nikarim  - ( Sensiz yapamıyorum )
Canê tu tine yî  - ( Canım sen yoksun )
Ez dil pê hewar im  - ( Gönlüm medet umar )
Dilê tu tine yî  - ( Gönlüm sen yoksun )
Bê çar û stuxwar im  - ( Çaresiz ve boynu büküğüm )
Ax ji bê te me  - ( Ah sensizim )

Yarê ji te hezdikim  - ( Yarim seni seviyorum )
Tu yî narîna min  - ( Sensin narinim )
Canê ji te hezdikim  - ( Canım seni seviyorum )
Tu yî şêrîna min  - ( Sensin şirinim )
Dilê ji te hezdikim  - ( Gönlüm seni seviyorum )
Tu yî evîna min  - ( Sensin aşkım )
Ax ji bê te me  - ( Ah sensizim )

Delalê zû were  - ( Güzelim çabuk gel )
Ez li benda te me  - ( Seni beklerim )
Xezalê zû were  - ( Ceylanım çabuk gel )
Dilê min pir xeme  - ( gönlüm çok hüzünlüdür )
Çavreşê zû were  - ( Karagözlüm çabuk gel )
Sebra min qet nema  - ( Sabrım tükendi )
Ax aşqiê te me  - ( Ah sana aşığım )

Unknown





Bawerî Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözü
Min dixwast ku dilê xwe  - ( İsterdim ki gönlümü )
Şa kim pê hatina te  - ( Gelişinle sevindireyim )
Lê tu nehatî îro   - ( Fakat sen gelmedin bugün )
Ez mame tenê, tenê , tenê  - ( Yalnız kalmışım ben yalnız yalnız)

Wek kulekî di hundirê min de  - ( İçimdeki bir yara gibi )
Pê de pê de mezin dibe  - ( Gittikçe büyüyor )
Oy çi bikim  - ( Oy ne yapayım )
Nikarim te ji bîr bikim  - ( seni unutamıyorum )
Sibe evar şev nivê şevê  - ( Sabah akşam, gece, gece yarısı )
Wez vemirî tu di hişêmin da  - ( Rüzgar dindi, sen aklımdasın )
Oy çi bikim  - ( Oy ne yapayım )
Nikarim te ji bîr bikim  - ( Seni unutamıyorum )
Na ne diçim ne diçim  - ( Hayır gitmiyorum, gitmiyorum )
Bila çavê min di rê de  - ( Gözlerim yollarda olsun )
Bila evîn di dilêmin da be  - ( Aşk gönlümde olsun )
Ezê tim li benda wî bibim  - ( Ben hep onu bekleyeceğim )
Heya dawîya emrê xwe  - ( Ömrümün sonuna dek )

Na derewe derewe derewe  - ( Hayır yalandır, yalandır )
Kekêmin tu car namire  - ( Abim hiçbir zaman ölmez )
Wî sozdayê min evê bifire  - ( O bana söz vermiş, kanatlanacaktı )
Hildêm rojê ezê bigêm wî  - ( Günü sırtlayıp ona yetişeceğim )
Zanim ew li tavêye  - ( Biliyorum ki o güneştedir )
Na ne diçî ne diçî ne diçî  - ( Hayır gitmiyor, gitmiyor )

Wek kulekî di hundirê min de  - ( İçimdeki bir yara gibi )
Pê de pê de mezin dibe  - ( Gittikçe büyüyor )

Unknown





Ava Evînê Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Ji te re nabêjim av, avê zelaltir î
( Sana su demem, sudan daha durusun )
Şêrînî şerbetî, hingiv şêrîntir î
( Şirinsin şerbetsin, baldan tatlısın )
Bermaliya mala min ( ????????? )
( Evimin kadını )
Ji te re nabêjim gul, tu gulê bêhntir î
( Sana gül demem gülden güzel kokarsın )

Şev dirêj bûn roj qet naçin,
( Geceler uzadı, günler geçmez oldu )
meh li min bûn weke salek
( Aylar bana bir yıl gibi uzun oldu )
Delala min çima nayê
( Güzelim neden gelmezsin )
Hatina te xewn û xeyal e
( Gelişin bir rüya bir hayaldir )

Eşq û evîndar im, delalê min dilketî
( Aşk ve aşığım, Güzelim ise sevilen )
Berbanga sibê de mina stêrkek vêketî
( Sabahın şafağında parlayan bir yıldızsın )
Ez bûm koçerên rêyan, çavê min te neketî
( Ben yolların göçeri oldum, gözlerim seni göremedi )
Êdî were rinda min canê min ar pêketî
( Artık gel güzelim canım yanıyor )
Êdî were rinda min malê min ar pêketî
( Artık gel güzelim evim yanıyor )

Şev dirêj bûn roj qet naçin,
( Geceler uzadı, günler geçmez oldu )
meh li min bûn weke salek
( Aylar bana bir yıl gibi uzun oldu )
Delala min çima nayê
( Güzelim neden gelmezsin )
Hatina te xewn û xeyal e
( Gelişin bir rüya bir hayaldir )

Tu wek Xec'a çelengî, li ser çiyayê Sîpan
( Sen Yakışıklının( Siyabend'i kastediyor ) Xec'isin, Süphan Dağının üstünde )
Şewq û şemala te, ax daye her deran
( Işıltın her yere vuruyor )
Evîndarê te me, ez dikişînim xeman
( Aşığınım, hüzünleri ben çekerim )
Bese were rinda min ez bûm jar û perîşan ( Artık yeter gel güzelim,algın ve perişan oldum)

Şev dirêj bûn roj qet naçin,
( Geceler uzadı, günler geçmez oldu )
meh li min bûn weke salek
( Aylar bana bir yıl gibi uzun oldu )
Delala min çima nayê
( Güzelim neden gelmezsin )
Hatina te xewn û xeyal e
( Gelişin bir rüya bir hayaldir )

Unknown





Hoy Zemano Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözü
Kî ji min bir xwena şevan  - (Kim çaldı benden gecelerin rüyalarını )
Kî kuşt kenê li ser lêvan  - (Kim öldürdü duduklardaki gülücükleri )
Kî rojame bire ava  - (Kim güneşimizi batırdı )
Hoy zemena hoy zemano hoy zemano oy  - (Oy zaman oy zaman oy zaman oy )

Ez civan bûm tez ji bir kirim   - (Genceciktim beni ihtiyar ettin )
Ji vê dinê te ji bir kirim  - (Bu dünyada unuttun beni )
Him birine jor, Him jêr kirin  - (Hem yukarı çıkardın hem aşağı ittin )
Hoy zemena hoy zemano hoy zemano oy  - (Oy zaman oy zaman oy zaman oy )

Zemanekî bi fetl û xefa  - (Gizli bir döngüdür zaman )
Xwe dike xwe di lê xiraba  - (Kendisi eder, kendisi harap der )
Bê me dikene wulo naba  - (Bizsiz güler, böyle olmaz )
Hoy zemena hoy zemano hoy zemano oy  - (Oy zaman oy zaman oy zaman oy )

Zemanekî bi xap û fena  - (Kandırıcı ve fena bir zaman )
Me dikuje dîsa dikena  - (Bizi öldürür yine de güler )
Dibê ma hîn wek min hena  - (Yine de hala benim gibisi var mı der  )
Hoy zemena hoy zemano hoy zemano oy  - (Oy zaman oy zaman oy zaman oy )

Unknown





 Lorîka min Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözü
Em koçerên rêya dûr in - ( Biz uzak yolların göçeriyiz )
Birîndarin, birîn kûr in - ( Yaralıyız, yaramız derindir )
Tî û birçî li van çolan - ( Aç ve susuz bu çöllerde )
Pîr û kal in, jin û hûr in - ( Yaşlılar, kadınlar ve çocuklar )
Pîr û kal in, jin û hûr in - ( Yaşlılar, kadınlar ve çocuklar )

Lorî lorî lorîka min - ( Nenni nenni nennim )
Sebr û arama jîna min - ( Yaşamımın sabrı ve huzuru )
Tu dihelî li ber çavên min - ( Sen erirsin gözlerimin önünde )
Çare nayê ji destê min - ( Elimden bir çare gelmez )

Wekî deva çav sor kirin - ( Devler gibi gözleri kızarmış )
Bi napalim erîş kirin - ( Napalm silahlarıyla direniyorlar )
Bihar tarî û reş kirin - ( Baharımızı karanlık ve kara ettiler )
Canê şêrîn li hev par kirin - ( Şirin canı aralarında paylaştılar )

Lorî lorî lorîka min - ( Nenni nenni nennim )
Sebr û arama jîna min - ( Yaşamımın sabrı ve huzuru )
Tu dihelî li ber çavên min - ( Sen erirsin gözlerimin önünde )
Çare nayê ji destê min - ( Elimden bir çare gelmez )

Kurêm canê şêrîn biha - ( Oğlum şirin can pahalıdır )
Erzan diçe ji îro wiha - ( Ucuza gider bugünden böyle )
Ev mirina bi vî rengê - ( Ölümün bu rengi )
Gelek tal e zor û zûha - ( Çok acıdır, zor ve kurudur )

Lorî lorî lorîka min - ( Nenni nenni nennim )
Sebr û arama jîna min - ( Yaşamımın sabrı ve huzuru )
Tu dihelî li ber çavên min - ( Sen erirsin gözlerimin önünde )
Çare nayê ji destê min - ( Elimden bir çare gelmez )

Unknown





Oy Nazê Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözü
Nazê - ( Naze = Bayan İsmi )
Naziya li min neke   - ( Bana naz yapma )
Mala min xeraw neke   - ( Evimi yıkma )
Dilê xwe ji min re veke   - ( Gönlünü bana aç )
Naziya dilê xwe bêje   - ( Gönlündeki nazı söyle )

Oy nazê..  - ( Oy naze )
Oy nazê gerdengazê   - ( Oy naze uzun boylu )
Ji êvar de benda te me   - ( Geceden bu yana seni beklerim )
Şev sare were razê   - ( Gece soğuktur gel yat )

Min digo bese naziya bike   - ( Dedim ki yeter naz etme )
Oy nazê nazê nazê   - ( Oy naze naze naze )
Tu bi qedrê bavê xwe bike.   - ( Babanın kadrini biliyorsan etme )
Oy nazê gerdengazê   - ( Oy naze uzun boylu )
Ji êvar de benda te me   - ( Geceden bu yana seni beklerim )
Oy nazê nazê nazê   - ( Oy naze naze naze )
Şev sare were razê   - ( Gece soğuktur gel yat )
Gerdenkin serfırazê   - ( Kısa gerdanlı, başarılı )

Oy nazê nazê nazê   - ( Oy naze naze naze )
Oy nazê gerdengazê   - ( Oy naze uzun boylu )
Ji êvar de li benda te me   - ( Geceden bu yana seni beklerim )
Şev sare were razê  - ( Gece soğuktur gel yat )
Oy nazê nazê nazê  - ( Oy naze naze naze )
Oy nazê gerdengazê   - ( Oy naze uzun boylu )
Oy nazê nazê nazê   - ( Oy naze naze naze )
Gerdemkın serfirazê   - ( Kısa gerdanlı, başarılı )

Ez û nazê çûn nazdaran   - ( Ben ve Naz'ım nazlılara gittik )
Oy nazê nazê nazê   - ( Oy naze naze naze )
Bi hev ketin mîna caran   - ( kavga ettik her seferki gibi )
Oy nazê gerdengazê   - ( Oy naze uzun boylu )
Min digo bese naziya bike   - ( Dedim ki yeter naz etme )
Oy nazê nazê nazê   - ( Oy naze naze naze )
Bo xatirê dost u yaran   - ( Eşin dostun hatırına )
Gerdenkin serfirazê   - ( Kısa gerdanlı, başarılı )

Oy nazê nazê nazê   - ( Oy naze naze naze )
Oy nazê gerdengazê   - ( Oy naze uzun boylu )
Ji êvar de benda te me   - ( Geceden bu yana seni beklerim )
Şev sare were razê   - ( Gece soğuktur gel yat )
Oy nazê nazê nazê  - ( Oy naze naze naze )
oy nazê gerdengazê  - ( Oy naze uzun boylu )
Oy nazê nazê nazê  - ( Oy naze naze naze )
Gerdenkin serfirazê  - ( Gerdanı kısa başarılı )

Unknown





Mixtacê Te Me (Sana Muhtacım)
Ka bêje te ji min xêr e (Söylesene benden ne istiyorsun)
Ma te li min çi awîr e (Nedir o bakışlar öyle)
Ka bêje te ji min xêr e (Söylesene benden ne istiyorsun)
Were destê min bigêre (Gel elimi tut)
Cano ez mixtacê te me (Cano ben sana muhtacım)

Têm ba te tu guh nadî min (Yanına gelirim ama beni umursamazsın)
Derd û xeman her didî min  (Hep dert ve hüzünler verirsin bana)
Têm ba te tu guh nadî min (Yanına gelirim ama beni umursamazsın)
Binêre li vî halê min (Bak bu halime)
Cano ez mixtacê te me (Cano ben sana muhtacım)

Şev û roj ez bi giriyan im (Gece ve gündüzler hep ağlamalarlayım)
Dil bi feryad û fîgan im (Gönlüm feryad ve figan içindedir)
Şev û roj ez bi giriyan im (Gece ve gündüzler hep ağlamalarlayım)
Çi bikim ez qet nizanim (Ne yapacağımı hiç bilmiyorum)
Cano ez mixtacê te me (Cano ben sana muhtacım)

Unknown





Digerim Nagerim Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Min dipirsî ji tenêbûna stêrkên li ezmana (Gökteki yıldızların yalnızlığına sorardım)
Keskesora efsûnî, xûşka rojê û barana ( Güneşin ve yağmurun kız kardeşi olan, Büyülü gökküşağına)

Digerim nagerim ez te nabînim lo (Arıyorum arıyorum seni bulamıyorum)
Ber sekeratê me ez bê hal dinalim lo (Ölüm döşeğinde halsiz inlerim)
Şev û roj li min tarî

xewna digerim lo (Geceler ve günler bana karanlıktır, rüyalarda ararım seni)

Min dipirsî dîroka bav û kalana kevnare (Atalarımın antik çağına sorardım)
Ji ew dildarên ku evîna wan tim pîrozwar e ( Aşkları hep Kutsal olan aşıklara)

Digerim nagerim ez te nabînim lo (Arıyorum arıyorum seni bulamıyorum)
Ber sekeratê me ez bê hal dinalim lo (Ölüm döşeğinde halsiz inlerim)
Şev û roj li min tarî xewna digerim lo (Geceler ve günler bana karanlıktır, rüyalarda ararım seni)

Min dipirsî peykerên me yên kevnare (Antik çağlardan kalma heykellerimize sorarım seni)
Ew hêzên veşartî, ew rûyên wan qe deng nade ( Onlarki duyguları saklı ve yüzleri hiç ses vermeyen)

Digerim nagerim ez te nabînim lo (Arıyorum arıyorum seni bulamıyorum)
Ber sekeratê me ez bê hal dinalim lo (Ölüm döşeğinde halsiz inlerim)
Şev û roj li min tarî xewna digerim lo (Geceler ve günler bana karanlıktır, rüyalarda ararım seni)

Unknown





Yarê Türkçe ve Kürtçe Sözleri (Yarim)
Rojek berf barî bû (Bir gün kar yağmıştı)
Rûçikên erdê sipî (Yer yüzü bembeyaz)
Û guliyên dara sipî bû (Ve ağaçların dalları beyaz)
Ez û tu tenê yarê (İkimiz baş başaydık yarim)

Ez û tu tenê yarê (İkimiz baş başaydık yarim)
Ez û tu tenê mabûn(İkimiz baş başa kalmıştık yarim)

Li çavên teyî hêşîn (O mavi gözlerin)
Berf qelaştin çûn (Karları yarıp gitti)
Deşta dilê min de (Gönlümün ovalarında)
Ba xepiçand çû (fırtınalar koparıp gitti)

Ez û tu tenê yarê (İkimiz baş başaydık yarim)
Ez û tu tenê mabûn(İkimiz baş başa kalmıştık yarim)

Her berf baranê de (Her kar ve yağmurda)
Dil bilûra xemda (Gönül hüzün kavalında)

Îro dîsa berf barî (Bugün yine kar yağdı)
Rûçikên erdê sipî (Yer yüzü bembeyaz)
Û guliyên dara sipî bûn (Ve ağaçların dalları beyaz)
Ez û tu tenê yarê (İkimiz baş başaydık yarim)

Îro ez tenê yarê (Bugün ben yalnızım yarim)
Îro ez tenê mabûm (Bugün ben yalnız kalmışım)

Unknown





Deryaya Xeyalan Sözleri (Hayaller Deryası)
Dilê min îşev li ser hespekî rewa ye (Gönlüm bu gece yolcu bir atın sırtındadır)

Dibaze wax dibaze, dibaze wax dibaze (Koşarda vah koşar, koşarda vah koşar)
Carna dikeve deryayê min xeyala (Bazen hayallerimin deryasına girer)
Û carna tenêtiya xwe de dimîne (Ve bazen yalnızlığında kalır)
Bayên dilê te, min digihîne hêviyên bê çare (Gönlünün rüzgarları, Beni çaresiz umutlara ulaştırır)
Tenêtî dimîne, ji evîna vê şevê re (Yalnızlık kalır bu gecenin aşkına)

Lê ne tenêye, qesrê şibakê vî dilî (Fakat yalnız değildir, Bu gönlün köşkünün penceresi)
Di dil de wax di dil de, di dil de wax di dil de (Gönülden vah gönülden, gönülden vah gönülden)
Tenêtiya te hembêz dikim, hembêz dikim (Yalnızlığını kucaklarım, kucaklarım)
Çavên te wax çavên te, çavên te wax çavên te (Gözlerin vah gözlerin, gözlerin vah gözlerin)
Tên deryaya vî dilî, tên deryaya vî dilî (Bu gönlün deryasına gelir, bu gönlün deryasına gelir)
Min ji bê çarebûnê xilaz bike, xilaz bike (Beni bu çaresizlikten kurtar, kurtar)

Unknown





Îro dîsa (Bugün yine)
Çay golano çay golano (Bir yer ya da bölge ismi olduğunu düşünüyorum)
Mal barkirin çûn zozano (Evi yaylaya taşıdılar)
Ez qurbana te zozano (kurban olduğum yayla)
Mala rindikê li nav daro (O güzelin evi ağaçlar arasındadır)

Îro dîsa îro dîsa ez dimirimîro dîsa (Bugün yine bugün yine, ben ölürüm bugün yine)

Hember malan tu jî malê (Ben evinin karşısında, sen de evde)
Ez dışevtim ava sare (Ben üşürüm soğuk sudan)
Sibê werim te bibînim (Sabah gelip seni görürüm)
Êvar herim histû xwar e (Akşam boynu bükük dönerim)

Îro dîsa îro dîsa ez dimirim îro dîsa (Bugün yine bugün yine, ben ölürüm bugün yine)

Zozan zozan ez digerim (Yayla yayla ben gezerim)
Şev û rojan xewam nayê (Gece gündüz uykum gelmez)
Ez heyrana bejna bilind (Hayranım selvi boya)
Çû zozanê çima nayê (Yaylaya gitti, neden gelmez)

Îro dîsa îro dîsa ez dimirim îro dîsa (Bugün yine bugün yine, ben ölürüm bugün yine)

Unknown





Evîna Min Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözü
Ew sitêrkên li ezmana (O gökyüzündeki yıldızlar,)
Çavên te tînin bîra min (Bana gözlerini hatırlatır)
Dema ku rojê dibînim (Güneşi gördüğüm zaman)
Rengê te tê li ber çavê min (rengin gelir gözlerimin önüne)
Ji te dûrketin pir zor e (Senden uzak çok zordur)
çi bikim ev e qedera min (Ne yapayım ki kaderimdir bu)

Ax û eman evîna min (Ah aman aşkım)
Ax û eman delala min (Ah aman güzelim)
Li dinyayê tenê carek (Dünyada bir tek)
Dîtina te hêviya min (Seni görebilmektir ümidim)

Navê te li ser dilê xwe (Adını kalbime)
Min nivîsandî gula min (Yazmışım gülüm)
Rengê te li ber çavên xwe (Rengini gözlerimin önünde)
Min kir xeyal evîna min (Hayal etmişim aşkım)

Por sipî bû li xerîbiyê (Saçlarım ağarmış gurbette)
Reş tarî maye bextê min(2) (Siyah ve karanlıktır bahtım)
Por sipî bû li xerîbiyê (Saçlarım ağarmış gurbette)
Reş tarî maye bextê min(2) (Siyah ve karanlıktır bahtım)

Ax û eman evîna min (Ah aman aşkım)
Ax û eman delala min (Ah aman güzelim)
Li dinyayê tenê carek (Dünyada bir tek)
Dîtina te hêviya min (Seni görebilmektir ümidim)

Unknown





Dîlberê (Dilber) Tükçe ve Kürtçe Şarkı Sözü
Dilbera rojê rojê were civînê (Güneşin dilberi gün vakti buluşmaya gel)
Dilê min birîndar e tu bikewîne (Gönlüm yaralıdır gel de dağla)
Dilberê lê esmerê lê  (Dilberim ah, esmerim ah)
Dilberê lê çavreşê lê (Dilberim ah, karagözlüm ah)

Bawerke dilê reben bê te şikestî (İnan ki bu biçare kalbim sensiz kırıktır)
Jiyana min pûç û ziwa, can pey te ketî (Hayatım sönük ve kuru, ruhum seni arar)
Dilberê lê esmerê lê  (Dilberim ah, esmerim ah)
Dilberê lê çavreşê lê (Dilberim ah, karagözlüm ah)

Jiyana dûrê çava, jiyanekî reş (Gözlerden uzak br hayat, kara bir hayat)
Dilê min kirye (dabê ????) min kirîye serxweş (???????????????)
Dilberê lê esmerê lê  (Dilberim ah, esmerim ah)
Dilberê lê çavreşê lê (Dilberim ah, karagözlüm ah)

Dilbera rojê rojê ma qey tu nayê (Güneşin dilberi gün vakti sen gelmeyecek misin ?)
Evîna dilê min ez kirime belayê (Gönlümdeki aşk beni belaya sokmuş)
Dilberê lê esmerê lê  (Dilberim ah, esmerim ah)
Dilberê lê çavreşê lê (Dilberim ah, karagözlüm ah)

Unknown






Dil şikestî (Kırık Kalpli) Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Lê havîna te li min çi sara (Yazın bana ne kadar da soğuk)
Çendî şikestî û dil bê wara (Gönül defalarca kırılmış ve yurtsuzdur)
Çav pirsîyarî ji gul û ji dara (gözlerim ağaçları ve gülleri sorgular)
Ma gelo rojekê tê li min vegera (acaba birgün bana döner misin)
xerîbê lê, vegera lê (Garibim, dön)
wekî berê, wekî berê (Eskiden olduğu gibi, eskiden olduğu gibi)

Hê li bîra min hêsrê çavê ta (Hala aklımda göz yaşların)
Gava tu çûyî te got bixatirê ta (Gittiğin zaman hoşçakal demiştin )
Ez bihêvîma go bêma bîra ta (Beni hatırlayacağına dair ümidim yok demiştin)
Bendewarim roja hatina ta (Bekleyicisiyim, geleceğin günün)
xerîbê lê, vegera lê (Garibim, dön)
wekî berê, wekî berê (Eskiden olduğu gibi, eskiden olduğu gibi)

Gava ku roj herê ava (Gün ağardığı vakit)
Pêra dimrê ronya tava (Onunla ölür günün aydınlığı)
Çûk û bilbil vedigerin hêlînê (Kuş ve bülbüller döner yuvaya)
tu bitenê tê bîra min  lê şêrînê. (Sen bir tek aklıma gelirsin, hey şirinim)
xerîbê lê, vegera lê(Garibim, dön)
wekî berê, wekî berê (Eskiden olduğu gibi, eskiden olduğu gibi)

Unknown





Jan/Sızı/Pain Kürtçe Şarkı Sözü
Çend sal e baran di min dibare
Ne dilxweş ne rûken
Xemgîniye para min
Bîranînên bi xûbar, ser nameyên dilê te

Evîn xilaz bû di jiyana min de
Hêvî wenda bû di pêşiya min de
Roj avabû di welatê min de
Xewn derbas bû di ber çavê min de

Destê xwe dayîne li ser dilê min
We demê tu we bibînî halê min
Pelên daristanê darijîn
Ji ber gotinên teyî dawîn
Tiştek nemaye para min
Ji xeynî navê te

Evîn xilaz bû di jiyana min de
Hêvî wenda bû di pêşiya min de
Roj avabû di welatê min de
Xewn derbas bû di ber çavê min de

Unknown





Dil Xayîne Dayê Türkçe ve Kürtçe Sözleri
Ez bêzar kirim (Beni bıktırdı)
Dil vê canê min (gönül bu canımdan)
Şevê min herimîn (Gecelerim haram oldu)
Roj min bûne tarî (Günlerim karardı)

Mehê li havîna (Yaz aylarında)
Li min berf barî (Bana karlar yağdı)
Dil xayîne dayê (Gönül haindir anam)
Dil zalime dayê (Gönül zalimdir anam)
Gazin qet lê nabe (Hiç sitem edilmez)
Dil bêbext e dayê (gönül vefasızdır anam)

Dil û can dinale (Gönül ve can inler)
Li derd û xema (Dertlerden ve hüzünlerden)
Evîna min çûye (Aşkım gitmiş)
Sebra min qet nema (Sabrım hiç kalmadı)

Ezê çawa bikim (Ben nasıl edecem)
Bê evînî li vira (Aşksız buralarda)
Dil xayîne dayê (Gönül haindir anam)
Dil zalime dayê (Gönül zalimdir anam)
Gazin qet lê nabe (Hiç sitem edilmez)
Dil bêbext e dayê (gönül vefasızdır anam)

Unknown





Dîlberê Îro Seher Türkçe ve Kürtçe'si
Dîlberê îro seher, dîlberê îro seher (Dilber bugün tan vaktinde)
Avête cergê min du dox (Yüreğime attı iki sancı)
Yek li sînê yek li dil da (Biri sineden biri gönülden vurdu)
Lew ji min tên ax û ox (Bu yüzdendir ah vah çekişlerim)

Ax û oxên min ji dil tên (Ahlarım ve vahlarım yürekten gelir)
Lê ji ber tîra qizil tên (Lakin sebebi kızıl oktur)
Yan ji kovanên di kul tên (Ya da yaralı hüzünlerden gelir)
Jê dizêt her xwin û zox (Doğar ondan tüm kan ve irin)

Xwîn ji dil co co rewan tê (Kan yürekten rahwan gibi gelir)
Wek &#;eqiq û erxewan tê (Akik ve erguvan çiçeği renginde gelir)
Lê ji dest selwa ciwan tê (Selvi boylu yarimin elindendir)
Ew şepala şeng û şox e (O ki alımlıdır)

Helbest : Melayê Cizîrî (Şiir : Melayê Cizîrî) (5 ASIR ÖNCE)
Muzîk : Diljen Ronî

Unknown





Were were Esmerxan (Gel gel Esmerhan)
Were were stu mercan (Gel gel mercan  boyunlu)
Ezê te birevînim, (Seni kaçıracağım)
Bibim Cizîra Botan (Cizira botana(Cizre) götürecem)

Navê te Esmerxan e, (Adın Esmerhan'dır)
Hem gul e hem rihan e (Hem gül hem reyhansın)
Kêfa dilê lawan e, (Erkeklerin gönlünün mutluluğudur)
Kêfa dilê xortan e (Gençlerin gönlünün mutluluğudur)

Were Were Esmerxan (Gel gel Esmerhan)
Were were stu mercan (Gel gel mercan  boyunlu)
Ezê te birevînim, (Seni kaçıracağım)
Bibim Cizîra Botan (Cizira botana(Cizre) götürecem)

Gotin û Muzîk : Gelêrî (Söz ve Müzik : Anonim)
Herem : Cizîra Botan (Bölge : Cizre)

Unknown





Tu Diçû - Sen Gidiyordun (Türkçe sözleri video da altyazı şeklindedir)
Baran dibariya bijangên te gul vedikir
Destê te , destê te bêhna axê
Min dixwest li cem te bimînim
Min dixwest, min dixwest

Serê te daynim li ser çokên xwe
Destê xwe bidim destê te
Serî rakim ji mirinê

Baran dibariya kenên te dibû bihar
Çavên te, çavên te deryaya evînê

Min dixwest li cem te bimînim
Min dixwest, min dixwest

Serê te daynim li ser çokên xwe
Destê xwe bidim destê te
Serî rakim ji mirinê

Gotin : Muslum Aslan (Söz : Müslüm Aslan)

Unknown





Neçe Zînam Kürtçe ve Türkçe'si
Neçe zînam neçe neçe     - ( Gitme Zîn'im gitme gitme )
Neçe zînam naziya neke   - ( Gitme Zîn'im naz etme )
Neçe Zînam neçe neçe     - ( Gitme Zîn'im gitme gitme )
Neçe malam xeraw neke  - ( Gitme evmi harab etme )
Piştê çavên reş û belek     - ( O kara gözlerden sonra )
Loqman hekîm fayde nake  - ( Lokman hekim çare olmaz )
Piştê çavên reş û belek       - ( O kara gözlerden sonra )
Doxtor û hekîm çare nake   - ( Doktor ve hekimler çare olmaz )

Zinê tu gellek ciwan î        - ( Zîn'im sen genceciksin )
Tu şêrina ber dilan î          - ( Sen gönüllerin tatlısısın )
Zinê tu gellek ciwan î        - ( zîn'im sen genceciksin )

Tu şêrina ber dilan î          - ( Sen gönüllerin tatlısısın )
Bo te heliyam vê dinê       - ( Senin için eridim bu dünyada )
Ma tu derdê min nizanî      - ( Sen bu derdimi bilmez misin ? )
Bo te heliyam vê dinê  - ( Senin için eridim bu dünyada )
Ma tu derdê min nizanî  - ( Sen bu derdimi bilmez misin ? )

Neçe zînam neçe neçe  - ( Gitme Zîn'im gitme gitme )
Neçe zînam naziya neke  - ( Gitme Zîn'im naz etme )
Neçe Zînam neçe neçe  - ( Gitme Zîn'im gitme gitme )
Neçe malam xeraw neke  - ( Gitme evmi harab etme )
Piştê çavên reş û belek  - ( O kara gözlerden sonra )
Loqman hekîm fayde nake  - ( Lokman hekim çare olmaz )
Piştê çavên reş û belek  - ( O kara gözlerden sonra )
Doxtor û hekîm çare nake  - ( Doktor ve hekimler çare olmaz )

Zînê te digo ez gul im  - ( Zin'im derdin ki ben gülüm )
Sal bi sal ez reng vedidim  - ( Her yıl renklenirim )
Zînê te digo ez gul im   - ( Zin'im derdin ki ben gülüm )
Sal bi sal ez reng vedidim  - ( Her yıl renklenirim )
Çi dinyake derewîn e  - ( Ne yalan bir dünyadır ki )
Rengê Zîna'm temirandin  - ( Zin'imin rengini soldurdular )
Çi dinyake derewîn e  - ( Ne yalan bir dünyadır ki )
Rengê Zîna'm temirandin  - ( Zin'imin rengini soldurdular )

Neçe zînam neçe neçe  - ( Gitme Zîn'im gitme gitme )
Neçe zînam naziya neke  - ( Gitme Zîn'im naz etme )
Neçe Zînam neçe neçe  - ( Gitme Zîn'im gitme gitme )
Neçe malam xeraw neke  - ( Gitme evmi harab etme )
Piştê çavên reş û belek  - ( O kara gözlerden sonra )
Loqman hekîm fayde nake  - ( Lokman hekim çare olmaz )
Piştê çavên reş û belek  - ( O kara gözlerden sonra )
Doxtor û hekîm çare nake  - ( Doktor ve hekimler çare olmaz )

Unknown





Leyla Leyla Türkçe'si ve Kürtçe'si
Tu bedew î, tu nazik î Leyla Leyla (Sen güzelsin, nazlısın Leyla Leyla)
Keça Kurda çiqas rind î Leyla Leyla (Kürt kızı, ne kadar da güzelsin Leyla Leyla)

Leyla Leyla Leyla&#;
Leyla Leyla bihar e (Leyla Leyla bahardır)
Dilê min zarezar e (Gönlüm inim inim inler)
Leyla Leyla êvar e (Leyla Leyla akşamdır)
Hêvya te me de were (Seni beklerim gel artık)
Leyla Leyla bihar e (Leyla Leyla bahardır)
Dilê min zare-zar e (Gönlüm inim inim inler)

Tu kulîlka çiyayê Kurda Leyla Leyla (Sen Kürt dağlarının çiçeğisin Leyla Leyla)
Tu dermanê dilê xorta Leyla Leyla (Sen gençlerin gönlünün dermanı Leyla Leyla)
Leyla Leyla Leyla&#;

Leyla Leyla bihar e (Leyla Leyla bahardır)
Dilê min zarezar e (Gönlüm inim inim inler)
Leyla Leyla êvar e (Leyla Leyla akşamdır)
Hêvya te me de were (Seni beklerim gel artık)
Leyla Leyla bihar e (Leyla Leyla bahardır)
Dilê min zare-zar e (Gönlüm inim inim inler)

Unknown





BABLÎSOK (HORTUM=HAVA OLAYI)
Bablîsokên vî bajarî (Bu şehrin hortumları)
Êşên xemgini ya min (Acılarımı ve hüzünlerimi)
Nêzîkî min dikin dîsa (Yakınlaştırır bana yine)
Dil çemê kula ye (Gönül dertlerin nehridir)
Xem tu yî, xemrevin tu yî (Hüznüm sensin, tesellim sensin)
Car caran bablîsok (Bazen hortumlar)
Car caran çavên te (Bazen gözlerin)
Car caran bablîsok Min dikujin (Bazen hortumlar beni öldürür)
Car caran çavên te (Bazen gözlerin)

Xem tu yî, xemrevin tu yî (Hüznüm sensin, tesellim sensin)

Sibe ye zu, mêvanê dilê min ê Xemgînî (Sabahtır erkendir, hüzünlü gönlümün misafirisin)
Di qeraxa vî dilî de (Bu gönlün kıyısında)
Hêvî sermest bu ne (Umutlar mest olmuş)

Car caran bablîsok (Bazen hortumlar)
Car caran çavên te (Bazen gözlerin)
Car caran bablîsok Min dikujin (Bazen hortumlar beni öldürür)
Car caran çavên te (Bazen gözlerin)

Gotin û muzîk: Nisret Imîr
Söz ve Müzik : Nisret Imîr

Unknown





İlk albümü ile Kürt müziğine iddialı bir giriş yapan Diljen Ronî, ikinci solo &#;Du Demsal&#; yani &#;İki Mevsim&#; adlı albümü ile Anadolu Müzik tarafından müzikseverlerle buluşturuluyor.

Albümün en büyük özelliği, albümde yer alan eserler açısından oldukça geniş ve zengin bir edebi altyapısının olmasıdır. Örneğin, Klasik Kürt edebiyatının önde gelen isimlerinden ve Alman filozof Goethe&#;nin &#;&#;Aşkı ona sorun&#;&#; diyerek tanımladığı Melayê CIZÎRÎ&#;nin &#;Dîlberê Îro Seher&#; adlı şiirine; Klasik Kürt edebiyatında yazılı şiirin öncülerinden biri olarak da kabul edilen ve felsefi görüşü, imgeleri, sınırsız doğa algısı ile kendinden sonra gelen Ömer Hayyam, Yunus Emre, Mevlana Celaleddinî Rumî, Feqîyê Teyran, Melayê Cizîrî ve Ehmedê Xanî gibi birçok şairi derinden etkileyen Baba Tahirê URYAN&#;ın &#;Tu Yî&#; adlı şiirine; ayrıca son dönem Kürt edebiyatının usta şairlerinden Arjen ARÎ&#;nin 21 Kasım tarihinde Mardin'in Kızıltepe ilçesinde babası ile birlikte, 12 yaşındayken 13 kurşunla öldürülen Uğur KAYMAZ için kaleme aldığı &#;Berî Her Zarokî&#; adlı şiirine de yer verildi.

Albüm aynı zamanda sanatçının doğup büyüdüğü ve Kürt müziğinin beste kaynağı olan Botan yöresine ait iki eseri de gün yüzüne çıkarıyor. Albüm, ilk Kürt şairleri ile bugünün şairlerinin aşk sözcüklerinin şifrelerini melodilere dökerek modern bir altyapı ve farklı yorumuyladikkat çekiyor. Kürt müziğinde reggae tarzını da deneyen sanatçı albümdeki müziklerin birçoğunun yaratıcısı olmakla birlikte söz yazarlığı konusunda da var olduğunu gösteriyor. Bu anlamda &#;&#;sanatçıya özgü&#;&#; bir albüm olduğunu söyleyebiliriz.

Albümün yönetmenliğini, özellikle rock ve reggae tarzında olan eserlerin aranjörlüğünü ünlü müzisyen Ayhan ORHUNTAŞ ve sanatçının ilk albümünde de imzası bulunan Seyithan KIZIL yapmış; grafik tasarımını ise yine Fransız fotoğraf sanatçısı Julie BARDOUX üstlendi.

Unknown





Car caran ji bo Xweda ketin Kerbela (Kimi zaman Allah için Kerbelada öldük)
Car caran ji bo însan ketin çarmixa îsa(Kimi zaman insanlar için İsa'nın çarmıhına gerildik)
Yek caran hember Dehaq bûn hesinkar Kawa (Bir defa Dehak'lar karşısında demirci Kawa olduk)
îro li ser Zagrosan bûn mîhraca insan (Bugün Zagrosların üstünde insanlığın miracı olduk)
Roja Şahmerdan im çar alîyê Kurdistan (Şahmerdanın günüyüz Kürdistan'ın dört bir tarafında)

Destpêk welatê xwe jîn bikin hemû cîhan (Memleketimizden başlayarak yaşatalım tüm dünyayı)
Bûn şefeqa insan ber erd û ezman da (İnsanlığın şafağı olduk yer ve göklerin arasında)
Em şêr Elîşêrin Sêwas û Dêrsim da (Biz aslan Alişer'iz Sivas ve Dersim'de)
Neqşa ewlîyanan ser erdê Kurdan da (Evliyaların süsüyüz Kürt topraklarında)
Em soz û peymanin îqrara merdan da (Biz söz ve anlaşmayız mertlerin açık sözlülüğünde)
Car caran Zerdeştim yekem min dît Xweda (Kimi zaman Zerdeştiz, ilk biz gördük Allah'ı)
Pir caran em darxistin barbarê romiyan (Çoğu zaman bizi indirdiler o barbar romlar)
Em bûn Şêx Bedreddîn û Halacê Mansûr (Biz Şeyh Betrettin olduk ve Hallacı Mansur)
Îro li ser Cudî da bûn murşîdê insan (Bugün cudi'de insanların yol göstericisi)
Şehîd in serwer in çar aliyê Kurdistan (Şehidiz özgürüz Kürdistan'ın her dört tarafında)
Tîr in em tîrêj in ronîkin hemû cîhan (Isıyız ve Işığız aydınlatalım tüm dünyayı)
Em bûn Spartakus ne yek bi hezaran (Biz Spartaküs olduk, bir değil binlerce)

Ref û ref belav bûn çar parçê Kurdistan (Akın akın dağıldık Kürdistan'ın her dört tarafına)
Em tevgerin tevger tev Qazî Muhemmed (Biz hareketiz hareket, tümümüz Qazi Muhammet)
Em bûne perspektîf şoreşa insan da (İnsanlığın devriminde perspektif olmuşuz)
Ezim Kurdistanim Dêrsim û Botanim (Ben Kürdistan'ım Amed ve Botan'ım)
Serhed û Behdînan Amed û Berzanim (Serhat ve Behdinanda Amed ve Berzan'ım)
Munzor û Dicleme Xabûr û Firatim (Munzur ve Dicleyim, Habur ve Fıratım)
Îro li ser Ararat Galîleyê insanim (Bugün Ağrı dağında insanlığın Galilesiyim)
Ji mirinan derxistim yekî jiyan da min  (Beni ölümlerden çıkardı biri, hayat verdi bana)
Her bijî bi hezaran serokê gelê min (Çok yaşa binlerce halkımın önderi)
Bûn Che Guevara sedan bi hezaran (Che Guevara olduk yüzlerden binlercesine)
Şêr û teyrên bazin şervanên Kurdistan (Kürdistan'ın savaşlıları aslan ve şahindir)
Çêbûne bi agiran jîn bûn bi şehîdan (Ateşten yapılmışlardır, şehitlerle hayat bulmuşlardır)
Rakirin ala sor danîn li textê cîhan (Kırmızı bayrağı kaldırıp cihanın tahtına diktiler)
Gotin û Muzîk: Comerd - Söz ve müzik : Comerd

Bülent Çakı Evin Mp3 İndir, Evin Müzik İndir Dinle

Evin
 
Bülent Çakı - Evin

Sanatçı

: Bülent Çakı

Albüm

: Evin ()

Şarkı

: Evin

Boyut

: MB

İndirme

: Toplam İndirme

Tarihinde eklendi, Toplam İndirme

Mp3 indirmek için tıklayın

Sanatçı'nın En Çok İndirilen Mp3leri

Kullanıcı Yorumları (Bülent Çakı - Evin )

Evin Şarkı Sözü

Evin İçin şarkı sözü eklenmemiş. Evin Şarkı sözlerini biliyorsanız bize gönderebilirsiniz.

Evin Anahtar Kelimeler

Bülent Çakı Evin Mp3 İndir Dinle , Bülent Çakı Evin Şarkı Sözleri , Bülent Çakı Albümleri , Bülent Çakı Evin Cep Telefonuna Mp3 İndir,Evin bedava mp3 indir ,Evin cepten ücretsiz indir

Sanatçı'nın Son Eklenen Mp3leri

Şuan Dinlenen Mp3'ler

Kürtçe

Yapılan tüm cümle çevirileri veritabanına kaydedilmektedir. Kaydedilen veriler, herkese açık ve anonim olarak web sitesinde yayınlanır. Bu sebeple yapacağınız çevirilerde kişisel bilgi ve verilerinizin yer almaması gerektiğini hatırlatırız. Kullanıcıların çevirilerinden oluşturulan içeriklerde argo, küfür, cinsellik ve benzeri öğeler bulunabilir. Oluşturulan çeviriler, her yaş ve kesimden insanlar için uygun olamayabileceğinden dolayı, rahatsızlık duyulan hallerde web sitemizin kullanılmamasını öneriyoruz. Kullanıcılarımızın, çeviri yaparak eklemiş olduğu içerikler de, telif hakkı ve ya kişiliğe hakaret ve benzeri öğeler bulunuyorsa, →"İletişim" elektronik posta adresinden iletişime geçebilirsiniz.


Gizlilik Politikası

Google dahil üçüncü taraf tedarikçiler, kullanıcıların web sitenize veya diğer web sitelerine yaptığı önceki ziyaretleri temel alan reklamlar yayınlamak için çerez kullanmaktadır. Google'ın reklam çerezlerini kullanması, Google ve iş ortaklarının kullanıcılara siteniz ve/veya internetteki diğer sitelere yaptıkları ziyaretleri temel alan reklamlar sunmasına olanak tanır. Kullanıcılar Reklam Ayarları sayfasını ziyaret ederek kişiselleştirilmiş reklamcılığı devre dışı bırakabilir. (Alternatif olarak, üçüncü taraf tedarikçilerin kişiselleştirilmiş reklamcılık için çerezleri kullanmasını devre dışı bırakmak isteyen kullanıcılar funduszeue.info web adresini ziyaret edebilirler.)

Bize Ulaşın

Mesajı aşağıdaki formda gönderin, mümkün olan en kısa sürede sizinle iletişime geçelim.

Mesaj başarıyla gönderildi.

Hata! Maalesef, formunuzu gönderirken bir hata oluştu.

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası