yılbaşına özel meze tarifleri / ÇERKEZ TAVUĞU - определение и синонимы слова Çerkez tavuğu в словаре турецкий языка

Yılbaşına Özel Meze Tarifleri

yılbaşına özel meze tarifleri

Сообщение #

Группа: Проверенные

Заядлый турист

Сообщений: 69

Награды: 0

Репутация: off

Урок 11

Упражнения:
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже
uçakta (в самолёте), bavulda (в чемодане), çantada (в сумке), pasaportta (в паспорте), evimizde (в нашем доме), Türkiye'de (в Турции), evde (в доме), sokakta (на улице), kitapta (в книге), mutfakta (на кухне), sende (у тебя), YEkaterinburg'Da (в Екатеринбурге), Rusya'da (в России).

2. Переведите на турецкий язык
Пример: ev – дом, в доме – evde
sokak – улица, на улице - sokakta
fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada
Paris – Париж, в Париже - Paris'te
odalar – комнаты, в комнатах - odalarda

3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос
у мужчины, у Ивана, у ребенка, у врача, у учеников, у меня
Erkekte, İvan'da, çocukta, doktorda, öğrencilerde, bende, güvenlikte (у охранника), mühendiste (у инженера)

дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос
в реке, в школе, в автобусе, в , в гостинице, в лесу, на кухне, на улице, в кровати, в машине, на море
Nehirde, okulda, otobüste, otelde, ormanda, mutfakta, sokakta, yatakta, arabada, denizde, şişede, eczanede.

4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы
sinemada (в кино), otelde (в отеле), otobüste (в автобусе), babada (у отца), müdürde (у начальника), üniversitede (в университете), bu odada (в этой комнате), bu şehirde (в этом городе), bu ülkede (в этой стране), komşularda (у соседей).

5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где?
я дома - evdeyim
я на балконе - balkondayım,
я у подруги - arkadaşımdayım
я не в школе - okulda değilim
я в Стамбуле - İstanbul'dayım
я не в Турции - Türkiye'de değilim
мы в баре - bardayız
мы на кухне - mutfaktayız
мы в ресторане - lokantadayız
мы в машине - arabadayız

6. Переведите фразы на турецкий язык
Ты где? - Я в магазине.
Nerdesin? - Mağazadayım.
Он в музее? Нет, он в библиотеке.
O müzede mi? Hayır, o kütüphanede
Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома.
Hastanede misiniz? Hayır, hastanede değiliz, evdeyiz.
Где он? - Он гуляет в парке.
Nerede o? - O parkta geziyor.
Моя мама на кухне. Она готовит ужин
Annem mutfakta. Akşam yemeği pişiriyor.
Его папа не работает в офисе, он работает в отеле.
Onun babası ofiste çalışmıyor, o otelde çalışıyor.
Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице.
Çocuklarınız odada mı? Hayır, sokakta oynuyorlar.
Где их врач? - Он в больнице.
Onların doktoru nerede? - Hastanede.
Извините, Али дома? - Да, Али дома.
Но сейчас он спит.
Affedersiniz, Ali evde mi? - Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor.
Где наши птицы? - Они в саду.
Kuşlarımız nerede? - Bahçede.
Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak).
Ablam şimdi okulda, abim üniversitede, ben evdeyim, ödevimi yapıyorum.
Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу.
Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni kitap okuyorum.
Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор.
NerEdesiniz? Salondayız, televizyon izliyoruz.
Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ.
Baban nerede? - Banyoda. Duş alıyor.


проверено

Урок 12

Упражнения
1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам
от друга– arkadaştan
от врага – düşmandan
от Евгении - Evgeniya'dan
от Бога – Tanrıdan
из университета – üniversiteden
с дерева – ağaçtan
от мужа – kocadan
с урока - dersten

2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова
evden - из дома
İstanbul'dan - из Стамбула
uçaktan - с самолета
Bodrum'dan - от (из) Бодрума (в контексте например, от Бодрума км)

3. Переведите на турецкий язык.
из школы, - okuldan
из сада, - bahçeden
из Турции, Türkiye'den
от Али, - Ali'den
от врача, - doktordan
от начальника, - müdürden
из душа, - duştan

4. Переведите на турецкий язык
я узнаю (öğrenmek) от тебя, - senden öğreniyorum
ты идешь от него, - ondan geliyorsun
он не берёт денег от нее, - ondan para almıyor
они нас не боятся, - bizden korkmuyorlar
я получаю письмо от вас, - sizden mektup alıyorum
от них нет известий (haber) - onlardan haber yok

5. Переведите текст на русский язык.
- Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun?
- Привет, Айше, куда ты идёшь?
- Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok
- Иду за покупками. Дома ничего нет.
- Ne almak istiyorsun?
- Что хочешь взять?
- Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze.
- Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи.
- Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze.
- Овощи и фрукты на базаре (рынке) дешевле и свежее.
- Evet ucuz ama her gün pazar yok.
- Да, дешевые, но базар не каждый день.
- Nereden et alıyorsun?
- Откуда мясо берёшь?
- Marketten
- Из магазина
- Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var.
- Я у мясника беру. На Бешикташе очень хороший мясник есть.
- Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum.
- Я много мяса не ем. Рыбу люблю.
- Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar
- на Таксиме хорошие рыбаки есть. Очень свежую рыбу продают.
- Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı?
- Иногда у тех рыбаков беру рыбу. На Таксиме продавцы цветов есть?
- Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar.
- На площади продавцы цветов, дешевые и очень красивые цветы продают.
- Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun?
- А ещё для дома шторы и скатерть взять хочу. Где есть, ты знаешь?
- Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var.
- Такого рода вещи в Сиркеджи. Сиркеджи в Стамбуле - старый торговый центр. Тут всё есть.
- Tamam, teşekkür ederim
- Ладно, благодарю.
- Bir şey değil. Sonra görüşürüz.
- Не за что. Увидимся позже.
- Görüşürüz.
- Увидимся.


проверено

Урок 13

Упражнения:
1. Образуйте род занятий и профессии от производных слов:
1. Пример: игра – oyun, игрок - oyuncu
2. лодка - kayık, лодочник - kayıkçı
3. помощь - yardım, помощник - yardımcı
4. буфет - büfe, буфетница - büfeci
5. вклад - yatırım, вкладчик - yatırımcı
6. баклава - baklava, продавец баклавы - baklavacı
7. лес - orman, лесник - ormancı
8. телефон - telefon, продавец телефонов - telefoncu
9. очки - gözlük, продавец очков - gözlükçü
аренда –kira, арендатор - kiracı
молоко - süt, молочник - sütçü
охота – av, охотник - avcı
дверь - kapı, швейцар (или установщик, продавец дверей) - kapıcı
паркет - parke, продавец паркета, установщик - parkeci
путь - yol, путешественник - yolcu
гитара – gitar, гитарист - gitarcı
история – tarih, историк - tarihçi
рыба – balık, рыбак - balıkçı
газета – gazete, журналист - gazeteci
работа – iş, рабочий - işçi

2. Переведите словосочетания на турецкий язык, используя суффиксы lı или sız
1. Сладкий чай şekerli çay
2. Кофе с молоком sütlü kahve
3. Солёная еда tuzlu yemek
4. Солнечная погода güneşli hava
5. Умный ребёнок akıllı çocuk
6. Дождливая погода yağmurlu hava
7. Слабая девушка güçsüz kız
8. Безработный человек işsiz adam
9. Бездомный человек evsiz adam
Бесстрашный юноша korkusuz genç
Несладкий кофе şekersiz kahve
Трёхэтажная вилла üç katlı villa
Пожилая женщина (в возрасте) yaşlı kadın
Мальчик в очках gözlüklü çocuk
Глупый человек akılsız adam
Лимонный кекс limonlu kek

3. Образуйте существительное, используя суффикс lık4, переведите
Hastalık болезнь
Yolculuk путешествие
Mutluluk счастье
Gözlük очки
Yalnızlık одиночество
Haftalık недельный
Kitaplık книжный шкаф
Lâzımlık - (муж подсказал горшок)


проверено

Урок 14

Упражнения:
1. Напишите 10 слов с использованием funduszeue.info куда (к кому) вы ходили (ездили):
Moskova’ya
okula
tuvalete
Dayısına, anneme, Rusya'ya, mağazaya, hastaneye, komşumuza, gezmeye, Kazakistan'a, İstanbul'a, yatak odasına

2. Переведите на турецкий язык
к двери, в ресторан, в комнату, к столу (на стол),
в коробку, в банк, на завод, в кино,
к такси, в бутылку, к стулу, к окну, в сад , на корабль,
к рабочему, к директору, в школу, к телевизору,
Kapıya, lokantaya, odaya, masaya,
kutuya, bankaya, fabrikaya, sinemaya, taksiye, şişeye, sandalyeye, pencereye, bahçeye, gemiye
İşçiye, müdüre, okula, televizyona

3. Допишите предложения и переведите на русский язык. Не забывайте про озвончение k —> ğ
Nerede oturuyorsunuz? Moskova'da oturuyoruz
Где вы живёте? В Москве живём.
Nerede çalışıyorsun? Turizm firmasında çalışıyorum
Где ты работаешь? В туристической фирме работаю.
Nereye gidiyoruz? Çıkışa gidiyoruz
Куда мы идем? Мы идём к выходу.
Neye biniyorlar? Uçağa biniyorlar
Куда они садятся? Они садятся в самолет.
Nereden iniyorsunuz? Uçaktan iniyoruz
Откуда вы выходите? Мы выходим из самолёта.
Kime soru soruyorsun? Hostese soru soruyorum
Кому ты задаешь вопрос? Я спрашиваю у стюардессы.
Nereye bakıyor? Sokağa bakıyor
Куда он смотрит? Он смотрит на улицу
Nereden geliyorsunuz? Tatilden geliyoruz
Откуда вы едете? Мы едем с отпуска
Nereye gidiyorsunuz? Eve gidiyoruz
Куда вы идете? Мы идём домой
Esin nerede bekliyor? Esin bekleme salonunda bekliyor
Где ждёт Эсин? Эсин ждет в зале ожидания.
Hakan nerede yaşıyor? Hakan İzmir'de yaşıyor
Где живет Хакан? Хакан живёт в Измире.
Kimden bahsediyorsun? Arkadaşımdan bahsediyorum
О ком ты говоришь? Я говорю о моем друге.
Köpekten korkuyorlar.
Они боятся собаки.

4. Переведите на турецкий funduszeue.infoе, что турецкий язык – логичный язык, все формы стандартные, ничего придумывать не надо, используйте только дательный, местный и исходный падеж, даже если вам кажется, что по-русски так нельзя сказать или что такого ещё не проходили.

Я иду к своей маме. Anneme gidiyorum.
Она идёт в школу. Okula gidiyor.
Он приходит из школы. Okuldan geliyor.
Мой брат приезжает из Москвы. Kardeşim Moskova'dan geliyor.
Мы уходим домой. Biz eve gidiyoruz.
Я говорю (demek) своему мужу. Kocama diyorum.
Мой сын меня спрашивает. Oğlum bana soruyor.
Ты смотришь (bakmak) на него. Sen ona bakıyorsun.
Она смотрит мне в глаза ( в мои глаза). O benim gözlerime bakıyor.
Я не еду во Францию. Fransa'ya gitmiyorum.
Я не хочу есть этот суп. Bu çorbayı içmek istemiyorum.
Мама покупает шоколадный пирог (kek) в этом магазине. Annem kakaolu keki bu marketten alıyor.
Ты мне не пишешь, я скучаю (özlemek). Bana yazmıyorsun, ben özlüyorum.
Ты мне не веришь? Sen bana inanmıyor musun?
У меня болит голова. Başım ağrıyor.

5. Переведите на русский:
Zeynep bahçede yalnız oturuyor. Kitap okuyor. Зейнеп в саду одна сидит. Читает книгу.
O sırada (и в это время, и тут) Ahmet geliyor. И тут приходит Ахмет.
Ahmet geveze bir çocuk(здесь:парень, пацан, мальчишка). Soru sormaya başlıyor. Ахмет болтливый парень. Начинает задавать вопросы.
Ne okuyorsun? Roman mı? Что ты читаешь? Роман?
Roman değil, hikaye. "Bin Bir Gece" adlı kitap. Не. Роман, рассказ. Книга называется " ночь".
Ama, bu hikayeler çocuklar için!
Но это рассказы для детей!
Tamam, madem çocuk değilsin. Şimdi lütfen buradan git (уходи)! Ладно, раз уж ты не ребенок. Сейчас, пожалуйста, отсюда уходи!

6. Аудирование. Прослушайте диалог, запишите услышанное, переведите.
Telefonda - По телефону.
AlO. MErhaba anne. Nasılsın, iyi misin?
Аллё. Привет, мама. Как ты? Хорошо?
İyiYİm kızım. Sen nasılsın?
Я хорошо, дочка. Ты как?
Ben de çok iyiYİm anneciĞİm. Babam nasıl?
Я тоже очень хорошо, мамочка. Как папа?
Baban da çok iyi kızım.
Папа тоже очень хорошо, дочка.
Görüşürüz anne. HoşÇAkal.
Увидимся, мама. До встречи.
Görüşürüz kızım, iyi günler.
Увидимся, дочка, хорошего дня.


проверено

Урок 15

Упражнения:
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа
художника - ressamı
Айше - Ayşe'yi
ученика - öğrenciyi
соседа - komşuyu
директора – müdürü
яблоко - elmayI
брюки - pantolonu
дверь – kapıyı

2. Переведите на русский язык
Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini.
Ольгу, девочку, невесту, доктора, ключи, комнату, дом, мыло, книгу, мою маму, моего мужа, твою работу.

3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык:
1. Bu işi bugün bitirmek lâzım. Эту работу сегодня закончить необходимо. (Оформленный В.П., объект "iş" обозначается указательным местоимением "bu")
2. Ben balık sevmiyorum. Я не люблю рыбу. (Неоформленный В.П., т.к. предмет неопределенный, о рыбе говорится в обобщённом смысле)
3. Orada bir şey görmüyorum. Я там ничего не вижу. (Неоформленный В.П., объект неопределенный, обозначается funduszeue.infoем "bir")
4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, мы тоже хотим это знать. (Оформленный В.П., в роли объекта употребляется указательное местоимение "bu")
5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum. Целый день что ты делаешь здесь? Я читаю очень интересную книгу. (В обоих предложения неоформленный В.П., в 1-м: к funduszeue.infoмению "ne" необязательно присоединяется суффикс, т.к. вопрос неопределенный; во 2-м: объект "kitap" оформлен неопределенным артиклем "bir")
6. Aç (открой) gözlerini. Открой глаза. (Оформленный В.П., объект содержит суффикс принадлежности)
7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? Ты читаешь "Три сестры"? (Оформленный В.П., объект определенный, т.е. название книги)
8. Neden pencere açmıyorsunuz? Hava serin de ondan. Почему вы не открываете окно? Погода прохладная, поэтому. (Неоформленный В.П., говорится об объекте в общем смысле)
9. Aç pencereyi. Открой окно. (Оформленный В.П., указывается на конкретный предмет)
Beni duymuyor musunuz? Вы меня не слышите? (Оформленный В.П., объект выражается личным местоимением "ben")

4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:

1. Beni dinlemiyor musun? Ты меня не слушаешь?
2. Annene bir mektup yaz. Напиши своей маме письмо.
3. Bu arabayı almak istiyorum. Я хочу купить эту машину.
4. Araba kullanıyorum. Я веду машину.
5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitabı okuyoruz. Что вы здесь делаете? Читаем книгу.
6. Ben de başkenti görmek istiyorum. Я тоже столицу хочу видеть.
7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему ты не говоришь "Здравствуйте"? Ты не видишь человека?
8. Ben de onu almak istiyorum. Я тоже хочу взять её (его, то).

5. Переведите на турецкий язык
1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun
2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı görüyor musun.
3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу
Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun?
4. Каждый день я звоню своему папе. Her gün babamı arıyorum.
5. Я скучаю по тебе. Seni özlüyorum
6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу. Ablam bir kitap almak istiyor.
7. Я не люблю бананы. Muz sevmiyorum.


проверено

Контрольная работа по падежам

1. Напишите каждое слово в исходном, дательном и винительном падежах.
Например, твой друг –arkadaşın – arkadaşından – arkadaşına – arkadaşını
Турция - Türkiye - Türkiye'den - Türkiye'ye - Türkiye'yi
Россия - Rusya - Rusya'dan - Rusya'ya - Rusya'yı
Евгения - Evgeniya - Еvgeniya'dan - Evgeniya'ya - Evgeniya'yı
Мелехат - Melehat - Melehat'tan - Melehat'a - Melehat'ı
Книга - kitap - kitaptan - kitaba - kitabı
Моя мама - annem - annemden - anneme - annemi
Наши дети - çocuklarımız - çocuklarımızdan - çocuklarımıza - çocuklarımızı

2. Переведите на турецкий слова.
На урок - derse
На кухне - mutfakta
В городе - şehirde
В сумке - çantada
В книге - kitapta
Во рту - ağızda
На работу - işe
В лес - ormana
Из Стамбула - İstanbul'dan
Из Египта - Mısır'dan
С работы - işten
Из магазина - marketten
С улицы - sokaktan
Эту кошку - bu kediyi
Моего малыша - bebeğimi

3. Напишите данные слова в винительном и дательном падежах, используя аффикс принадлежности 1 л. Ед. числа (т.е. МОЙ). Переведите.
Пример: ev – evimi – evime
Дом – мой дом – в мой дом
Обратите внимание, что в рус. яз слова funduszeue.info в funduszeue.info не изменяются, в турецком языке все слова принимают окончание i4
Anne (мама) - annemi ( мою маму) - anneme (моей маме)
İş (работа) - işimi (мою работу) - işime (на мою работу)
Oda (комната) - odamı (мою комнату) - odama (в мою комнату)
Dudak (губы) - dudağımı (мои губы) - dudağıma (в мои губы)
Kalp (сердце) - kalbimi (мое сердце) - kalbime (в моё сердце)
Araba (машина) - arabamı (мою машину) - arabama (в мою машину)
Akıl (ум) - aklımı (мой ум, моего ума) - aklıma (в мой ум, мне на ум)
Telefon (телефон) - telefonumu (мой телефон) - telefonuma (на мой телефон)

4. Переведите предложения на турецкий язык:
Я беру свои вещи (eşya) из машины.
Eşyalarımı arabadan alıyorum.
Он входит (girmek) с улицы в дом.
Dışarıdan eve giriyor.
Каждую ночь я вижу тебя во сне (моём сне)
Her gece rüyamda seni görüyorum
Почему ты не думаешь обо мне?
Neden beni düşünmüyorsun?
Мы идём сегодня вечером в кино
Bu akşam sinemaya gidiyoruz.
В Стамбуле сегодня дождливо.
İstanbul'da bugün yağmurlu.
Куда ты идёшь?
Nereye gidiyorsun?
Он не любит баклаву (baklava – турецкая сладость)
O baklava sevmiyor
Мы смотрим фильм.
Bir film izliyoruz.
Я перевожу (çevirmek) с русского на турецкий.
Rusça'dan Türkçe'ye çeviriyorum.
Почему ты не рассказываешь мне
Neden bana anlatmıyorsun
Я чищу (fırçalamak) зубы каждое утро.
Dişlerimi her sabah fırçalıyorum.
Моя подруга учится (okumak) в университете.
Kız arkadaşım üniversitede okuyor.
Они бегут к автобусу.
Otobüse koşuyorlar.
Моя мама любит смотреть сериалы.
Annem dizileri seyretmeyi seviyor.
Почему ты не смотришь за своим ребёнком?
Neden çocuğuna bakmıyorsun?
Ты берёшь мою книгу.
Kitabımı alıyorsun.
Я не хочу этого делать.
Bunu yapmak istemiyorum.
Каждое лето мы отдыхаем (tatil yapmak) в Турции
Her yaz Türkiye'de tatil yapıyoruz
Я сажусь (binmek – садиться в какой-либо транспорт) в автобус.
Otobüse biniyorum.

5. Ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, составьте с любым из словосочетаний своё предложение.

O arabadan iniyor ve küçük kızını kucağına alıyor, onun kulağına: "al, prensesim benim, seni her gün özlüyorum", diye fısıldıyor, sonra da öpüyor ve yeni bir oyuncak bebek veriyor.

Он выходит из машины и берёт на руки свою маленькую дочку и в ушко ей: "возьми, принцесса моя, я скучаю по тебе каждый день": шепчет; и потом целует и дает новую куклу.

6. Переведите на русский Рассказ о Ходже Насреддине (фольклорный персонаж мусульманского Востока, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов)

Size ne?
Какое ваше дело?
Bir gün Hoca çocuklara ders veriyor.
Однажды учитель учит детей. Çocuklar ders dinlemiyorlar.
Дети урок не слушают.
Pencereden dışarı bakıyorlar.
Смоточт из окна на улицу.
Birden sokakta fırıncıyı görüyorlar.
И тут на улице видят пекаря.
Fırıncının elinde bir tepsi baklava var.
В руках у пекаря противень баклавы.
Çocuklardan biri Hoca’ya sesleniyor:
Один из ребят обращается к наставнику:
- Hocam, fırıncı geçiyor, elinde de bir tepsi baklava var.
- Учитель мой, пекарь идет, а в руках у него противень баклавы.
Hoca çocuğa:
Наставник мальчику:
- Bana ne, diyor.
- А мне то что, - говорит.
Çocuk tekrar Hoca’ya:
Мальчик снова наставнику:
- Hocam, ama sizin eve doğru gidiyor.
- Учитель, но он направляется прямо к Вашему дому.
Hocam bu sözlere kızıyor ve:
Наставник сердится на эти слова и:
- Öyleyse size ne, diyor.
- В таком случае, какое ваше дело? - говорит.

7. Прослушайте слова, запишите и переведите
Bu, şu, o, kim, kalem, defter, oda, kapı, koridor, salon, portre, erkek, kadın,
(Этот, тот, она, кто, ручка, тетрадь, комната, дверь, коридор, гостиная, портрет, мужчина, женщина,)

memur, para, ruble, evet, hayır, daha, duvar, hokka, kitap, radyo, sandalye,
(служащий, деньги, рубль, да, нет, ещё, стена, чернильница, книга, радио, стул)

beyaz, kırmızı, mavi, siyah, ahbap, dost, subay, yazı, tahta, pek fena, iyi, ve, uzun kısa, temiz, pis,
(белый, красный, синий, чёрный, приятель, друг, офицер, надпись, доска, очень, плохо, хорошо, и, длинный, короткий, чистый, грязный)

harita, ev, iki, on, bay, bayan, bey, beyim, efendi, beyefendi, efendim, hanım, hanımefendi, yoldaş, var, yok, renk, merhaba, kedi.
(карта, дом, два, десять, господин, госпожа, господин, мой господин, хозяин, господин, мой хозяин (уважаемый), хозяйка, госпожа, товарищ, есть, цвет, привет, кот)



проверено

Отношения, испытанные расстоянием, вознаграждаются вечностью!

Сообщение отредактировал Green_Eyes - Пятница/ Cuma, ,

Оффлайн/ Off- line

irusik

Дата: Суббота/ Cumartesi, ,

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.