hindi kapama nasıl olur / Spotify for Podcasters

Hindi Kapama Nasıl Olur

hindi kapama nasıl olur

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS
Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих

Смешинка

Дата: Вторник/ Salı, 18.10.2011, 11:39 Сообщение # 831

Группа: Проверенные

Путешественник

Сообщений: 37

Награды: 0

Репутация: off

Урок 31

Упражнения
1. От данных глаголов образуйте форму возможности и невозможности 1 и 3 лица ед.ч. настоящего-будущего времени:
Satmak : satabilirim – satamam, satabilir – satamaz
Almak: alabilirim - alamam, alabilir - alamaz
Koymak: koyabilirim - koyamam, koyabilir - koyamaz
Konuşmak: konuşabilirim - konuşamam, konuşabilir - konuşamaz
Anlamak: anlayabilirim - anlayamam, anlayabilir - anlayamaz
Görmek: görebilirim - göremem, görebilir - göremez
Sevmek: sevebilirim - sevemem, sevebilir - sevemez
Gelmek: gelebilirim - gelemem, gelebilir - gelemez
Uyumak: uyuyabilirim - uyuyamam, uyuyabilir - uyuyamaz
Vermek: verebilirim - veremem, verebilir - veremez

2. От данных глаголов образуйте положительный вопрос в форме возможности 1 лица ед.ч. настоящего-будущего времени. Обязательно переведите на русский :

Almak: alabilir miyim – могу ли я взять? Можно я возьму? Можно мне взять?
Söylemek: söyleyebilir miyim - можно мне сказать?
Bakmak: bakabilir miyim - можно я посмотрю?
Vermek: verebilir miyim - можно мне дать?
Girmek: girebilir miyim - можно мне войти?
Gitmek: gidebilir miyim - я могу уйти?
Uyumak: uyuyabilir miyim - могу ли я спать?
Atmak: atabilir miyim - можно я кину?
Yemek: yiyebilir miyim - могу ли я есть?
Aramak: arayabilir miyim - я могу позвонить?

3. Переведите на русский:
Arif iki günde bütün evi boyayabilir. - Ариф может покрасить весь дом за два дня.
Bu köpek çok akıllı. Her türlü eşyayı on dakikada bulabilir. - Эта собака очень умная. Все различные предметы может найти за десять минут.
Emre elleriyle bu arabayı durdurabilir. - Эмре своими руками эту машину может остановить.
Siz ne kadar derine dalabilirsiniz? - Насколько глубоко Вы можете нырнуть?
Bu kıyıdan o kıyıya kadar yüzebilir misin? - Вы можете проплыть от этого берега до того?
Bu çuvalları sırtında taşıyabilir misin? - Ты можешь нести эти мешки на спине?
Bugün erken yatabilirim. - Сегодня я могу рано лечь спать.
İzinsiz gitmeyin. Babam kızabilir. - Не уходите без разрешения. Мой отец может разозлиться.
Sana bir şey sorabilir miyim. - Могу я спросить у тебя кое-что?
Yarın yağmur yağabilir. - Завтра может пойти дождь.
Said bu şiiri ezberleyemez. - Саид не может выучить наизусть это стихотворение.
Ben sabahları erken kalkamam. - Я не смогу вставать рано по утрам.
Recep'е güvenemeyiz.Мы не сможем доверять Реджепу.
Ben sana Rusça öğretemem. - Я не смогу научить тебя русскому языку.
Bu havada dışarı çıkamam. - В эту погоду я не смогу выйти наружу.
Özcan hasta. Sizinle gelemez. - Озджан болен. Он не сможет пойти с нами.
Sen şimdi onu hiç tanıyamazsın. - Ты теперь его совсем не сможешь узнать.
Bu yıl tatilde Uludağ'a gidebiliriz. - Этим летом мы возможно поедем в отпуск в Улудаг.
Biz seninle anlaşabiliriz. - Мы с тобой можем договориться.
Çantanı burada bırakabilirsin. - Свою сумку ты можешь оставить здесь.
Bu akşam seninle görüşebilir miyiz? - Мы с тобой можем встретиться этим вечером?
Beni arayabilir misin? - Ты можешь позвонить мне?
Bilgisayarını kullanabilir miyim? - Я могу пользоваться твоим компьютером?
Seninle biraz konuşabilir miyiz? - Мы можем немного поговорить с тобой?

4. Переведите на турецкий:
Я могу найти твою ручку. - Kalemini bulabilirim.
Дженгиз сможет сделать это? - Cengiz bunu yapabilir mi?
Ты можешь перевести этот текст на русский язык? - Sen bu metni Rusçaya çevirebilir misin?
Можешь ко мне прийти вечером? - Bu akşam bana gelebilir misin?
Если хочешь, можем поехать в Турцию - İstersen Türkiye'ye gidebiliriz.
Вместо йогурта (yoğurt yerine) мы можем положить сливки. - Yoğurt yerine kaymağı koyabiliriz.
Я могу храпеть ночью. - Gece horlayabilirim.
Можно с тобой поговорить? - Seninle konuşabilir miyim?
Ты можешь забыть, отдай брату. - Unutabilirsin, kardeşine ver.
Они не могут приехать. - Onlar gidemezler.
Ты не сможешь выучить русский язык. - Sen Rusça öğreNemezsin.
Мои друзья могут остаться сегодня у меня? - Bugün benim arkadaşlarım bende kalabilirler mi?
Можешь передать эти книги Мустафе? - Mustafa'ya bu kitapları götürebilir misin?
Я не могу спать в темноте. - Karanlıkta uyuyamam.
Мой брат не может водить машину. - Kardeşim araba süremez.
Ты не сможешь понять. - Sen anlayamazsın.
Я не могу дать тебе денег - Ben sana para veremem.
Он не может посмотреть? - O bakabilir mi?

5. Переведите диалог:

Bankada В банке

Roman: Affedersiniz, bir şey sormak istiyorum. Роман: Прошу прощения, я хочу кое-что спросить
Otel görevlisi: Efendim? Служащий отеля: Я Вас слушаю
Roman: ABD doları bozdurmak istiyorum. Bunu nerede yapabilirim? Р : Я хочу обменять доллары США. Где я могу это сделать?
Otel görevlisi: Dövizi bankada yada döviz bürolarında bozdurabilirsiniz. С : Вы можете обменять валюту в обменных пунктах в банке.
Roman: Bu otelde döviz bozma yeri var mı? Р.: В этом отеле есть обменник?
Otel görevlisi: Maalesef, yok. С.: К сожалению, нет.
Roman: Yakınlarda banka veya döviz bürosu var mı? Р.: Есть поблизости банк или обменный пункт?
Otel görevlisi: Döviz büfesi yok, ama banka var, efendim. С.: Обменного пункта нет, но банк есть, господин.
Roman: Bankaya nasıl gidebilirim? Р.: Как я могу пройти в банк?
Otel görevlisi: Otelden çıkın, sola dönün, yaklaşık yüz metre gidin. Kavşakta bankayı görürsünüz. С.: Выйдете из отеля, повернёте направо, идите примерно сто метров. На перекрёстке увидите банк.
Roman: Banka ne zaman açılır? Р.: Банк в какое время открыт?
Otel görevlisi: Banka sabah saat dokuzda açılır, akşam saat beş buçukta kapanır. С.: Банк открыт с девяти часов утра, закрывается в половине пятого.
Roman: Öğle tatili var mı? Р.: Есть перерыв на обед?
Otel görevlisi: Var, öğle tatili saat on iki buçuktan bir bucuğa kadar. С.: Есть, с половины двенадцатого да половины первого.
Roman: Teşekkür ederim. Р.: Большое спасибо.
Otel görevlisi: Rica ederim. С.: Не за что.
Memur 1: Günaydın, efendim. Nasıl yardımcı olabilirim? Служащий 1: Здравствуйте, чем могу помочь?
Roman: Günaydın. Döviz bozdurmak istiyorum. Р.: Здравствуйте. Я хочу обменять валюту.
Memur 1: Lütfen, döviz bozdurma gişesine gidiniz. С.: Пожалуйста, пройдите к окошку обменника.
Roman: Teşekkür ederim. Döviz bozdurabilir miyim? Р.: Спасибо. Я могу обменять валюту?
Memur 2: Tabii. Dolar mı, euro mu? Служащий 2: Конечно. Доллары? Евро?
Roman: Dolar bozdurmak istiyorum. Dolar kurunuz ne? Р.: Я хочу обменять доллары. Какой курс доллара?
Memur 2: Alış kurumuz bir lira altmış iki kuruş. Kaç dolar bozduracaksınız? С.: Покупка - 1 лира 62 куруша. Сколько долларов Вы хотите обменять?
Roman: Beş yüz dolar. Р.: 500 долларов.
Memur 2: Beş yüz dolar sekiz yüz on TL (Türk lirası) eder. С.: 500 долларов 810 тур.лир
Roman: İşte param. Bir de banka kartımdan para çekmek istiyorum. Nereden çekebilirim? Р.: Вот мои деньги. Я хочу также снять деньги с карты. Где я могу снять?
Memur 2: Kapının yanında ATM duruyor. Oradan çekebilirsiniz. С.: Возле двери стоит банкомат. Там можете снять.
Roman: Komisyon ne kadar? Р.: Сколько комиссия?
Memur 2: Komisyon yüzde iki. С.: Комиссия два процента.
Roman: Pardon! ATM banka kartımı yuttu. Р.: Простите! Банкомат "проглотил" мою карту.
Memur 1: Bir dakika. ATM'miz arıza yapmış (сломался). İşte banka kartınız, beyefendi. С.: Минутку. Наш банкомат сломался. Вот Ваша карта, господин.
Roman: Başka ATM nerede bulabilirim? Р.: Где я могу найти другой банкомат?
Memur 1: Diğer şubelerimizde, başka bankalarda yada mağazalarda, С.: В других наших отделениях, в других банках, в магазинах,
alışveriş merkezlerinde bulabilirsiniz. в торговых центрах Вы можете найти.
Roman: Tamam. Ya seyahat çeki bozuyor musunuz? Р.: Ладно. Дорожные чеки вы можете разменять?
Memur 1: Maalesef, şimdi seyahat çeki kabul etmiyoruz. С.: К сожалению сейчас дорожные чеки мы не принимаем.
Roman: Çok yazık. Р.: Очень жаль.


проверено

oxana
Оффлайн/ Off- line

greeniv

Дата: Вторник/ Salı, 28.03.2017, 16:09 Сообщение # 838

Группа: Пользователи

Новичок

Сообщений: 18

Награды: 0

Репутация: off

Ders 28

Упражнения:
1. С помощью подходящих аффиксов образуйте изафеты.
Ali – cüzdan: Ali'nin cüzdanı
Erol – ayakkabı: Erol'un ayakkabısı
Kerim – okul: Kerim'in okulu
Meryem – elbise: Meryemin elbisesi
Tren – bilet: tren bileti
Elma – ağaç: elma ağacı
Müzik - okul: müzik okulu
Türk – yemek: Türk yemeği

2. Переведите
Стол учителя – öğretmenin masası
Ключ от машины – arabanın anahtarı
Рубашка брата – kardeşimin gömleği
Цвет стен – duvarların rengi
Дверь моей машины – arabamın kapısı
Цвет твоего шкафа – dolabının rengi
Ayşe'nin elbisesi – платье Айше
Öğretmenin çantası – сумка учителя
Öğrencinin kitabı – книга ученика
Babamın arabası – машина моего отца
Турецкий язык – Türk dili
Домашние тапочки – ev terliği
Русская баня – Rus banyosu
Персики из Бурсы – Bursa şeftalisi
Учитель математики – matematik öğretmeni
Домохозяйка – ev kadını, ev hanımı
Площадь Таксим – Taksim meydanı
Сериал «Великолепный век» - Muhteşem Yüzyıl dizisi
Новости Турции – Türkiye haberleri
Моя спальня – benim yatak odam
Твой ужин - -senin akşam yemeğin
Ручка двери машины Али –Ali'nin arabasının kapısının kolu
Ключ двери класса – sınıfın kapısının anahtarı
Балкон дома Ахмета – Ahmet'in evinin balkonu
Дочь папиного друга – babamın arkadaşının kızı

3. Образуйте с помощью подходящих аффиксов изафеты. Переведите.
Çay + kaşık —» Çay kaşığı – чайная ложка
Bilgisayar + masa —» bilgisayar masası – компьютерный стол
Spor + ayakkabı –» spor ayakkabısı – спортивная обувь, кроссовки
Elbise + dolap –» elbise dolabı – платяной шкаф
Öğle + yemek –» öğle yemeği - обед
Fotoğraf + makine –» fotoğraf makinesi - фотоаппарат
Diş + fırça –» diş fırçası – зубная щетка
Futbol + top –» futbol topu – футбольный мяч

4. Раскройте скобки. Данные слова употребите с аффиксом принадлежности. Переведите.
Benim (duvar kağıdı) ........ duvar kağıdım sarı. – Мои обои желтые.

1-Senin (bebek arabası) büyük. – Senin bebek araban büyük. – Твоя коляска большая.
2-Onun (tırnak makası) yeni. – Onun tırnak makası yeni. – Его кусачки для ногтей новые.
3-Bizim (ekmek bıçağı) uzun. – Bizim ekmek bıçağımız uzun. – Наш нож для хлеба длинный.
4-Sizin (bulaşık sabunu) güzel. – Sizin bulaşık sabunUNuz güzel. – Ваша средство для мытья посуды
5-Onların (yemek odası) küçük. - Onların yemek odaları küçük. – Их столовая маленькая.

5. Переведите текст:

Atatürk
1881’de Selanik'te doğdu. Modern Türkiye Cumhuriyeti'nin kurucusudur. Birinci Dünya Savaşına katıldı. Ülkeyi düşmanlardan kurtardı. 1923 yılında Cumhuriyeti kurdu. Türkiye Cumhuriyeti'nin ilk Cumhurbaşkanı oldu. Kadınlara seçme ve seçilme hakkı verdi. Din ve devlet işlerini birbirinden ayırdı.
Bütün hayatı boyunca "Yurtta barış, dünyada barış" için çalıştı. 1938 yılında İstanbul'da Dolmabahçe Sarayında öldü. Atatürk'ün cenazesi Ankara'ya getirildi. 1953 yılında kendisi için yapılan Anıtkabir'e konuldu.
Atatürk'ün mozole olan Anıtkabir, Ankara'nın en önemli simgelerinden biri olmuştur.
Ататюрк
Он родился в 1881 году в Салониках. Он был основателем современной Турецкой Республики. Он участвовал в Первой Мировой войне. Он освобождал народ от врагов. В 1923 году он основал Республику. Он стал первым президентом Турецкой Республики. Он дал женщинам право избирать и быть избранными. Он отделил религию и государство друг от друга.
В течение всей своей жизни он трудился над «миром в стране, миром в мире». Он умер в 1938 году в Стамбуле во Дворце Долмабахче. Останки Ататюрка перенесли в Анкару. В 1953 году он был помещен в построенный для него Мавзолей.
Мавзолей Ататюрка, который Аны́ткаби́р, стал одним из самых важных символов Анкары.

Дополнительные упражнения

1. Переведите словосочетания на русский язык.
1. zafer günü – день победы
2. otomobil fabrikası – автомобильный завод
3. portakal ağacı – апельсиновое дерево
4. cep saati – карманные часы
5. temmuz ayı - июль
6. kol saati – наручные часы
7. kadın elbisesi – женское платье
8. erkek pantolonu – мужские штаны
9. salı günü - вторник
10. spor salonu – тренажерный зал
11. güzellik salonu – салон красоты, парикмахерская
12. domates suyu – томатный сок
13. pencere camı – оконное стекло
14. ders kitabı - учебник
15. uçak bileti – билет на самолет
16. ev telefonu – домашний телефон

2. Переведите словосочетания на турецкий язык
1. рабочий телефон – iş telefonu
2. настенные часы – duvar saati
3. лимонное дерево – lemon ağacı
4. женская сумка - kadın çantası
5. гостиничный номер – otel odası
6. мужской ремень – erkek kemeri
7. вишнёвый сок – kiraz suyu
8. коровье молоко - inek sütü
9. оливковое масло - zeytinyağı
10. комната для гостей – misafir odası
11. кофейная чашка – kahve fincanı
12. автобусный билет – otobüs bileti
13. городская площадь – şehir meydanı
14. чайная ложка - çay kaşığı

3. Переведите на турецкий язык словосочетания обращая внимание на употребление 1 и 2хаффиксного изафета, падежей и личных афф.
комната для гостей - misafir odası
в комнате моей мамы – benim annemin odasında
женская сумка - kadın çantası
сумка женщины - kadının çantası
жене моего друга – benim arkadaşımın karısına
детская обувь – çocuk ayakkabı
обувь ребёнка – çocuğun ayakkabısı
Мехмет любит свою жену – Mehmet karıSInı seviyor.
самая красивая девушка мира – dünyanın en güzel kızı
ты самая красивая девушка мира - Sen dünyanın en güzel kızısın.


проверено

Ders 29

Упражнения:

1. Переведите отглагольное имя на русский язык:
1-okuma - чтение
2-yazma – письмо
3-dinleme - прослушивание
4-konuşma - разговор
5-bekleme - ожидание
6-dinlenme - отдых
7-yürüme - ходьба
8-gezme - осмотр
9-susma - молчание
10-kalkma – отправление, подъем

2. Переведите на турецкий язык (отглагольным именем):
1-чтение - okuma
2-письмо - yazma
3-закрытие - kapatma
4-включение - açma
5-уход - gitme
6-спасение - kurtarma
7-ожидание - bekleme
8-договор - sözleşme
9-изучение - öğrenme
10-разговор - konuşma

3. Переведите предложения:
Son yıllarda ekonomide büyük gelişmeler oldu. – В последние годы в экономике были большие успехи.
Araba yıkama servisiniz var mı? – Услуга мойки машины есть?
Yangın söndürme cihazları satıyoruz. – Мы продаем оборудование для пожаротушения. огнетушители
Sen bunun kullanma talimatını okudun mu? – Вы читали эту инструкцию по эксплуатации?
Bu görüşme benim için çok önemli. – Это интервью очень важно для меня.
Bu çok ciddi bir suçlama. – Это очень серьезное обвинение.
Ben de paten yapmayı bilmiyorum. – Я тоже не умею на коньках.
Aygün bizimle sinemaya gelmeyi kabul etti. – Айгюн согласилась пойти с нами в кино.
Biz bu yıl Amerika'ya gitmeyi düşünüyoruz. – Мы думаем поехать в этом году в Америку.
Akın boş boş konuşmayı sevmez. – Акын не любит пустые разговоры.
Bundan sonra oraya gitmemeye karar verdim – После этого я решил не ходить туда.
Yarın arkadaşlarla yüzmeye gideceğiz. – Завтра мы пойдем с друзьями купаться.
Ödevlerimi bitirmeye çalışıyorum. – Я стараюсь закончить своё домашнее задание.
Ben de size yardım etmeye geldim. – Я тоже пришел, чтобы помочь вам.
İnsanların arkasından konuşmaktan hoşlanmam. – Я не люблю говорить за спиной у людей (сплетничать).
Aile sırlarını açmaktan nefret ederim. – Я ненавижу раскрывать семейные секреты.
Hep aynı işi yapmaktan bıktım. – Я устал делать одну и ту же работу.
Vaktimi çocuklarla geçirmekten zevk alıyorum. – Я люблю проводить время с детьми.

4. Допишите подходящие аффиксы к глаголам. Переведите.:
Ben televizyon seyretmekten hoşlanıyorum. – Мне нравится смотреть телевизор.
Dün üç saat evlenmekTEN bahsettik. – Вчера мы три часа говорили о замужестве.
Ben televizyon seyretmeyi seviyorum. – Я люблю смотреть телевизор
Her gün aynı yemeği yemekten sıkıldım. – Мне надоела одна и та же еда каждый день.
Arkadaşlarımı çay içmeye çağırdım. – Я пригласила своих друзей попить чай.
Aslan erken kalkmaya alıştı. – Аслан привык вставать рано
O kitap okumayı bitirdi. – Он закончил читать книгу.
İş yerimi değiştirmekten vazgeçtim. –Я раздумал менять место работы.
Devamlı aynı şeyleri anlatmaktan yoruldum. – Я устал рассказывать постоянно одно и то же.
O benimle evlenmeyi kabul etti. – Он согласился жениться на мне. Она согласилась выйти замуж
Tatilde Antalya'ya gitmeyi planlıyorum. – Я планирую поехать в отпуск в Анталию.
Babam bizi parka götürmeye söz verdi. – Пап обещал сводить нас в парк.

5. Придумайте предложения к каждому лицу, использую форму "хотеть чтобы (я, ты, он, мы, вы)..."
Образец:
Ben mutlu olmanı istiyorum - я хочу, чтобы ты был счастлив
O gelmemi istemiyor - он не хочет, чтобы я приезжал
...

Я хочу, чтобы она приехала. – Ben gelmesini istiyorum.
Ты не хочешь, чтобы он почитал? – Sen okumasını istemiyor musun?
Он хочет, чтобы мы купили эту книгу. – O bu kitabı almamızı istiyor.
Мы хотим, чтобы они спели. – Biz şarkı söylemelerini istiyoruz.
Вы хотите, чтобы я принес персики? – Siz şeftali getirmemi istiyor musunuz?
Они не хотят, чтобы он поехал в Китай. – Çina gitmesini istemiyorlar.


Teşekkür ederim
проверено

Ders 30


проверено

Ders 31

Упражнения

1. От данных глаголов образуйте форму возможности и невозможности 1 и 3 лица ед.ч. настоящего-будущего времени:
Satmak : satabilirim – satamam, satabilir – satamaz

Almak: alabilirim – alamam, alabilir - alamaz
Koymak: koyabilirim – koyamam, koyabilir - koyamaz
Konuşmak: konuşabilirim – konuşamam, konuşabilir - konuşamaz
Anlamak: anlayabilirim – anlayamam, anlayabilir - anlayamaz
Görmek: görebilirim – göremem, görebilir - göremez
Sevmek: sevebilirim – sevemem, sevebilir - sevemez
Gelmek: gelebilirim – gelemem, gelebilir - gelemez
Uyumak: uyuyabilirim – uyuyamam, uyuyabilir - uyuyamaz
Vermek: verebilirim – veremem, verebilir - veremez

2. От данных глаголов образуйте положительный вопрос в форме возможности 1 лица ед.ч. настоящего-будущего времени. Обязательно переведите на русский :
Almak: alabilir miyim – могу ли я взять? Можно я возьму? Можно мне взять?

Söylemek: söyleyebilir miyim? – Я могу говорить? Можно я скажу?
Bakmak: bakabilir miyim? – Могу ли я посмотреть? Можно я посмотрю?
Vermek: verebilir miyim? – Могу ли я отдать? Можно я дам?
Girmek: girebilir miyim? – Я могу войти? Можно я войду?
Gitmek: gidebilir miyim? – Я могу уйти? Можно я пойду?
Uyumak: uyuyabilir miyim? – Можно я посплю? Я могу спать?
Atmak: aTabilir miyim? – Я могу бросить? Можно я брошу?
Yemek: yiyebilir miyim? – Я могу есть? Можно мне поесть?
Aramak: arayabilir miyim? – Можно мне позвонить? Я могу позвонить?

3. Переведите на русский:

Arif iki günde bütün evi boyayabilir. – Ариф может покрасить весь дом за 2 дня.
Bu köpek çok akıllı. Her türlü eşyayı on dakikada bulabilir. – Эта собака очень умная. Любую вещь может найти за 10 минут.
Emre elleriyle bu arabayı durdurabilir. – Эмре может остановить эту машину руками.
Siz ne kadar derine dalabilirsiniz? – Вы насколько глубоко можете нырять?
Bu kıyıdan o kıyıya kadar yüzebilir misin? – Ты сможешь доплыть от этого берега до того берега?
Bu çuvalları sırtında taşıyabilir misin? –Ты можешь перенести эти мешки на спине?
Bugün erken yatabilirim. – Я могу сегодня рано лечь спать.
İzinsiz gitmeyin. Babam kızabilir. – Без разрешения не уходи. Мой отец может рассердиться.
Sana bir şey sorabilir miyim. – Я могу тебя кое о чем спросить?
Yarın yağmur yağabilir. – Завтра может пойти дождь.
Said bu şiiri ezberleyemez. – Саид не может запомнить это стихотворение.
Ben sabahları erken kalkamam. – Я не могу вставать рано по утрам.
Recep'е güvenemeyiz. – Mы не доверяем Реджепу.
Ben sana Rusça öğretemem. – Я не могу учить тебя русскому языку.
Bu havada dışarı çıkamam. – Я не могу выйти в такую погоду на улицу.
Özcan hasta. Sizinle gelemez. – Озджан болен. Он не пойдет с вами.
Sen şimdi onu hiç tanıyamazsın. – Ты сейчас вообще его не сможешь узнать.
Bu yıl tatilde Uludağ'a gidebiliriz. – В этом году мы можем поехать на выходные в Улудаг.
Biz seninle anlaşabiliriz. – Мы с тобой можем согласиться (прийти к согласию).
Çantanı burada bırakabilirsin. – Ты можешь положить здесь свою сумку.
Bu akşam seninle görüşebilir miyiz? – Мы можем увидеться с тобой сегодня вечером?
Beni arayabilir misin? – Ты мне можешь позвонить?
Bilgisayarını kullanabilir miyim? – Я могу использовать твой компьютер?
Seninle biraz konuşabilir miyiz? – Мы можем с тобой немного поговорить?

4. Переведите на турецкий:

Я могу найти твою ручку. – Kalemini bulabilirim.
Дженгиз сможет сделать это? – Cengiz bunu yapabilir mi?
Ты можешь перевести этот текст на русский язык? – Bu metni Rusçaya çevirebilir misin?
Можешь ко мне прийти вечером? – Bu akşam yanıma gelebilir misin?
Если хочешь, можем поехать в Турцию – İstersen Türkiye’ye gidebiliriz.
Вместо йогурта (yoğurt yerine) мы можем положить сливки. – Yoğurt yerine kaymak koyabiliriz.
Я могу храпеть ночью. – Gece horlayabilirim.
Можно с тобой поговорить? – Seninle konuşabilir miyim?
Ты можешь забыть, отдай брату. – Unutabilirsin, kardeşine ver.
Они не могут приехать. – Gelemezler.
Ты не сможешь выучить русский язык. – Rusçayı öğrenemezsin.
Мои друзья могут остаться сегодня у меня? – Arkadaşlarım bugün yanımda kalabilirler mi?

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası