kaliteli tül nasıl anlaşılır / iş fikirleri: Perde Mağazası İş Planı

Kaliteli Tül Nasıl Anlaşılır

kaliteli tül nasıl anlaşılır

Mirka Random Orbital Sander 150mm 125mm PDF

4-7
bg Инструкция за експлоатация . . . . . . . . . . . . . 8-11
cs Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
da Brugervejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-19
de Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-23
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27
en Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-31
es Instrucciones operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-35
et Kasutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-39
fi Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-43
fr Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-47
hr Upute za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-51
hu Kezelői útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55
it Istruzioni operative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-59
ja 取扱説明書. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
ko 사용 지침. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
lt Naudojimo instrukcijos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-71
lv Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-75
nl Bedieningsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
no Betjeningsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-83
pl Instrukcje dot. użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-87
pt Instruções de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-91
ro Instrucţiuni de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-95
ru Инструкции по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . 96-99
sl Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-103
sr Uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 104-107
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 108-111
tr Çalıştırma Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 112-115
zh 操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116-119
Parts Page
IT
1
2
3
4
5
23 6

A
7
39
L 38 C 45 M 8
9
24 44 10
11
37 43 12
13

42
H 13
13
13
1
I 25 26 46
14
15
41 16
2 40 47 17
18
19
20
3 48 21

F 49 22
23
4
27 J 23
24
50
25
5
K TO VACUUM SYSTEM
FOR CENTRAL VAC
25
25
26
6 27
28 28
29
8 7 29 30
30 52 31
32
9
I 31 51
33
34
35
10 53 36
TO
INLET 37
32 38
11 39
G TO
40
41
12 INLET 42
43
I 33 44
45
61 54 46
D 47
48
13 48
49
59 50
51
34 55 52
14 52
53
35 53
15 56 54
55
60 56
16 57
58
59
18 60
B 57 61

19 E 62

58
62 36

20
ITEM TORQUE SETTING NOTE
in.-lbs. (Nm) 1.
21 2.
12 55 - 65 (6.2 - 7.3)
39 16 - 20 (1.8 - 2.3)
22
43 60 - 72 (6.8 - 8.1)
45 36 - 48 (4.0 - 5.4)
58 30 - 35 (3.4 - 3.9)

1
Parts List
Item P/N Description Qty.
1 MPA0040 RETAINING RING 1
2 MPA0021 BEARING 1
3 MPB0017 REAR ENDPLATE 1
4 MPA0005 CYLINDER ASSEMBLY 1
5 MPA0042 O-RING 1
6 MPB0005 ROTOR 1
7 MPA0010 VANE 5
8 MPA0041 KEY 1
9 MPB0016 FRONT ENDPLATE 1
10 MPA0019 BEARING 1
11 MPA0045 O-RING 1
12 MPA0001 LOCK RING 1
MPB0277 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 125 mm (5 in.) PADS 1
MPB0278 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 150 mm (6 in.) PADS 1
13
MPB0279 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 125 mm (5 in.) PADS 1
MPB0280 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 150 mm (6 in.) PADS 1
14 MPA0122 FILTER 1
15 MPA0121 CHECK VALVE 1
16 MPA0120 RETAINER 1
17 N/A
18 MPA0938 DOUBLE ROW BEARING 1
19 MPA0016 SPACER 1
20 MPA0017 WASHER 1
21 MPA0018 RETAINING RING 1
22 MPB0018 SPINDLE 1
MPA1699 LEVER FOR 12,000 rpm, 125 mm (5 in.) / 150 mm (6 in.) PADS 5 mm (3/16 in.) ORBIT MACHINES 1
23
MPA1698 LEVER FOR 12,000 rpm, 125 mm (5 in.) / 150 mm (6 in.) PADS 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT MACHINES 1
24 MPA0031 PIN 1
MPA0288 65 mm (2 1/2 in.) GRIP (Optional) OPTIONAL
25 MPA0289 70 mm (2 3/4 in.) GRIP (Optional) OPTIONAL
MPA0290 75 mm (3 in.) GRIP (Standard)) 1
26 MPA0015 SLEEVE 1
27 MPA0244 HOUSING 1
28 MPA0008 VALVE STEM ASSEMBLY 1
29 MPA0043 O-RING 1
30 MPB0014 SPEED CONTROL 1
31 MPA0039 RETAINING RING 1
32 MPB0012 125/150 mm (5/6 in.) NON-VACUUM SHROUD 1
33 MPC0012 SuperVAC™ SHROUD for 125 mm (5 in.) Delta, TE, LP and Screen Abrasive pads 1
34 MPC0073 SuperVAC™ SHROUD for 150 mm (6 in.) Screen Abrasive and LP Pads 1
35 MPA0022 24 mm PAD WRENCH (supplied with each tool) 1
36 NA SEE LITERATURE FOR PADS (type/size determined by model) 1
37 MPA0062 INTERNAL MUFFLER (for 12,000 rpm Machines) 1
38 MPA0068 MUFFLER INSERT(for 12,000 rpm Machines) 1
39 MPA0166 MUFFLER HOUSING 1
40 MPA0009 SEAT 1
41 MPA0007 VALVE 1
42 MPA0014 VALVE SPRING 1
43 MPA0013 INLET BUSHING 1
44 MPA0044 O-RING 2
45 MPA0006 DB RETAINER 1
46 MPA0778 28mm (1 in.) HOSE SEAL 1
47 MPA0410 28 mm (1 in.) HOSE SuperVAC™ DB SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY (Standard for DB)) 1
MPA0856 19mm (3/4 in.) HOSE SEAL TAG OPTIONAL
48
MPA0931 28mm (1 in.) HOSE SEAL TAG 1
49 MPA0854 19mm (3/4 in.) HOSE SEAL OPTIONAL
50 MPA0409 19 mm (¾ in.) HOSE SuperVAC™ DB SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY (Optional for DB) OPTIONAL
51 MPC0108 SuperVAC™ DB EXHAUST ADAPTER (for use with SuperVAC™ Shroud) 1
Ø 19 mm (¾ in.) VAC HOSE TO Ø 19 mm (¾ in.) x Ø 28 mm (1 in.) HOSE ADAPTER COUPLING AND AIRLINE OPTIONAL
ASSEMBLY INCLUDES: MPA0200 Ø 19 mm (¾ in.) x 1.5 m (5 ft.) Vacuum Hose, MPB0088 19 mm (¾ in.) Hose x
MPA0300
28 mm (1 in.) Hose Adapter, MPA0302 Ø 6.3 mm (¼ in.) x 1.5 m (5 ft.) Airline with Fittings, MPA0301 Bungee for Ø
6.3 mm (¼ in.) Airline & Ø 19 mm (¾ in.) Vacuum Hose (5)
52
Ø 28 mm (1 in.) VAC HOSE TO Ø 28 mm (1 in.) x Ø 38 mm (1 ½ in.) FRICTION FIT ADAPTER AND AIRLINE OPTIONAL
ASSY. (Optional) INCLUDES: MPA0034 Ø 28 mm (1 in.) x 1.8 m (6 ft.) Vacuum Hose, MPB0092 Ø 28 mm (1 in.)
MPA0392
Hose Thread x Ø 38 mm (1 ½ in.) Friction Fit Adapter, MPA0033 Ø 6.3 mm (¼ in.) x 1.8 m (6 ft.) Airline with Fittings,
MPA0027 Bungee for Ø 6.3 mm (¼ in.) Airline & Ø 28 mm (1 in.) Vacuum Hose (5)
Ø 28 mm (1 in.) VAC HOSE TO Ø 28 mm (1 in.) DOUBLE BAG FITTING AND AIRLINE ASSY. (Standard for DB) 1
INCLUDES: MPA0034 Ø 28 mm (1 in.) x 1.8 m (6 ft.) Vacuum Hose, MPB0123 Ø 28 mm (1 in.) Hose to Double Bag
MPA0412
Vacuum Fitting, MPA0033 Ø 6.3 mm (¼ in.) x 1.8 m (6 ft.) Airline with Fittings, MPA0027 Bungee for Ø 6.3 mm (¼
in.) Airline & Ø 28 mm (1 in.) Vacuum Hose (5)
53
Ø 19 mm (¾ in.) VAC HOSE TO Ø 19 mm (¾ in.) DOUBLE BAG FITTING AND AIRLINE ASSEMBLY (Optional OPTIONAL
for DB) INCLUDES: MPA0200 Ø 19 mm (¾ in.) x 1.5 m (5 ft.) Vacuum Hose, MPB0133 Ø 19 mm (¾ in.) Hose To
MPA0411
Double Bag Vacuum Fitting, MPA0302 Ø 6.3 mm (¼ in.) x 1.5 m (5 ft.) Airline with Fittings, MPA0301 Bungee for Ø
6.3 mm (¼ in.) Airline & Ø 19 mm (¾ in.) Vacuum Hose (5)
54 MPA0099 SuperVAC™ CV 28 mm (1 in.) SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY (Standard for CV) 1
55 MPA0048 NUT 1
56 MPA0205 SuperVAC™ CV 19 mm (¾ in.) SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY (Optional for CV) OPTIONAL
57 MPA0047 WASHER 1
58 MPA0769 SCREW 1
59 MPA0465 10 PACK OF VACUUM BAG INSERTS 1
60 MPA0658 VACUUM BAG 1
61 MPA2541 FRONT BEARING DUST SHIELD 1
62 MPA2542 SPINDLE BEARING DUST SHIELD 1

2
Sander Spare Parts Kits

Scaled 50%

A MPA0797 12,000 rpm C MPA0798 Air Inlet Kit D MPA0980 Shaft Balancer Kit
Muffler Kit Code: 8993018811 150mm/5,0 Kit
Code: 8993017311 B MPA0802 ROS Code: 8993010611
Spindle Bearing Kit MPA1670 Shaft Balancer Kit
Code: 8993019711 150mm/2,5 Kit
Code: 8993013711

E MPA0988 CV Swivel F MPA0994 Cylinder & O-ring Kit G MPA0993 Lock Ring & H MPA0932 DB Swivel
Fitting Kit Code: 8993009211 O-ring Kit Fitting Kit
Code: 8993006611 Code: 8993007911
REVISED 05/26/09
Code: 8993011311

Scaled 50%

I MPA0799 Endplate J MPA0800 Speed K MPA0801 Rotor, Vanes L MPA0983 Lever Kit M MPA2551 DB
Bearing Kit Valve Kit & Key Kit 5.0 mm orbit Retainer Kit
Code: 8993019811 Code: 8993019011 Code: 8993017711 Code: 8993010811 Code: 8993018911
Scaled 50% MPA0984 Lever Kit
2.5 mm orbit
Code: 8993010911

3
‫ماكينات الصنفرة ‪ Mirka‬ذات مدار الدوران‬
‫المتغير بسرعة ‪ 12.000‬دورة في الدقيقة‪ ،‬مقاس‬
‫‪ 125‬مم (‪ 5‬بوصة) ومقاس ‪ 150‬مم (‪ 6‬بوصة)‬

‫إقرار المطابقة‬
‫‪.‬المحدودة ‪ KWH Mirka‬شركة‬
‫جيبّو‪ ،‬فنلندا ‪66850‬‬
‫نقر نحن من منطلق مسؤوليتنا الفردية بأن منتجات ماكينات الصنفرة ذات مدار الدوران المتغير‬
‫”مقاس ‪ 125‬مم (‪ 5‬بوصة) والماكينات مقاس ‪ 150‬مم (‪ 6‬بوصة) بسرعة ‪ 12.000‬دورة في الدقيقة (انظر جدول “تكوين‪ /‬مواصفات المنتج‬
‫بشأن الطراز المحدد) التي يتعلق بها هذا اإلقرار تتوافق مع المعيار (المعايير) أو المستند (المستندات) المعيارية األخرى التالية‪ .EN ISO 15744:2008 :‬كما تمتثل ألحكام توجيهات‬
‫المجموعة االقتصادية األوروبية ‪ 89/392/EEC‬والمُعدلة بالتوجيهات ‪ 91/368/EEC‬و ‪ 93/68/EEC 93/44/EEC‬والتوجيه الداعم ‪2006/42/EC‬‬

‫‪Jeppo 09.03.2016‬‬
‫ستيفان سجوبرج ‪ ،‬الرئيس التنفيذي‬ ‫الشركة ‬ ‫ ‬ ‫مكان وتاريخ اإلصدار‬ ‫ ‬

‫هام‬ ‫تعليمات للم ِّ‬


‫ُشغل‬
‫اقرأ هذه التعليمات جيدًا قبل تركيب هذه‬ ‫تشمل األقسام ‪ -‬يُرجى قراءة ما يلي واالمتثال له‪ ،‬االستخدام الصحيح للماكينة‪ ،‬مكان‬
‫الماكينة‪ ،‬أو تشغيلها‪ ،‬أو صيانتها أو إصالحها‪.‬‬ ‫العمل‪ ،‬صيانة الماكينة‪ ،‬تعليمات التشغيل‪ ،‬جداول تكوين‪/‬مواصفات المُنتج‪ ،‬صفحة أجزاء‬
‫احتفظ بهذه التعليمات في مكان آمن يسهل‬ ‫الماكينة‪ ،‬قائمة األجزاء‪ ،‬مجموعة أدوات قطع غيار ماكينة الصنفرة‪ ،‬ودليل استكشاف‬
‫الوصول إليه‪.‬‬ ‫الخلل وإصالحه‪.‬‬

‫أدوات السالمة الشخصية الالزمة‬ ‫المورد‬


‫جهة التصنيع‪َّ /‬‬
‫‪KWH Mirka Ltd.‬‬
‫أقنعة تنفس‬ ‫نظارات السالمة ‬ ‫ ‬ ‫‪66850 Jeppo, Finland‬‬
‫‪Tel: + 358 20 760 2111‬‬
‫جهازة حماية األذن‬ ‫قفازات السالمة ‬ ‫ ‬ ‫‪Fax: +358 20 760 2290‬‬

‫ضغط الهواء‬ ‫الحد األقصى الموصى به‬ ‫حجم أنبوب الهواء الموصى به ‪ -‬الحد‬
‫الحد األقصى لضغط التشغيل ‪ 90 bar 6.2‬رطل‪/‬بوصة مربعة‬ ‫لطول الخرطوم‬ ‫األدنى‬
‫ال يوجد‬ ‫ال يوجد ‬ ‫الحد األدنى الموصى به‬ ‫‪ 25‬قدمًا‬ ‫‪ 8‬أمتار ‬ ‫ ‬ ‫‪ 3/8‬بوصة‬ ‫ ‬
‫‪ 10‬مم‬ ‫ ‬

‫اإلرشادات األصلية‬
‫‪4‬‬
‫صيانة الماكينة‬ ‫يُرجى قراءة ما يلي واالمتثال له‬
‫استخدم خرطوم إمداد هواء نظيف مزيت يوفر ضغط هواء مقاس إلى الماكينة مقداره ‪6.2‬‬ ‫‪ )1‬لوائح الصحة والسالمة الصناعية العامة‪ ،‬الجزء ‪ ،1910‬معيار إدارة الصحة والسالمة‬
‫(بار) (‪ 90‬رطل‪/‬بوصة مربعة) عند تشغيل الماكينة مع الضغط على الذراع تمامًا‪ .‬يُوصى‬ ‫المهنية ‪ ،OSHA 2206‬متاح من خالل‪ :‬مراقب المستندات؛ المطبعة الحكومية؛ واشنطن‬
‫باستخدام خرطوم هواء بطول ‪ 10‬مم (‪ 3/8‬بوصة) × ‪ 8‬م (‪ 25‬قدمًا) كحد أقصى‪ .‬يوصى‬ ‫العاصمة ‪20402‬‬
‫بتوصيل الماكينة بمصدر اإلمداد بالهواء كما هو موضح في الشكل رقم ‪.1‬‬ ‫‪ )2‬قانون السالمة لألدوات المنقولة ً‬
‫جوا‪ ،‬معيار المعهد القومي األمريكي للمواصفات القياسية‬
‫‪ ANSI B186.1‬متاح من خالل‪ :‬المعهد القومي األمريكي للمعايير؛ ‪ 1430‬برودواي‪،‬‬
‫ال توصل الماكينة بنظام أنبوب إمداد الهواء دون تثبيت صمام غلق الهواء الذي يسهل الوصول‬ ‫نيويورك‪ ،‬نيو يورك ‪10018‬‬
‫إليه وتشغيله‪ .‬يجب تزييت أنبوب إمداد الهواء‪ .‬يُوصى بشدة استخدام مرشح هواء ومُنظم‬ ‫‪ )3‬لوائح الوالية واللوائح المحلية‪.‬‬
‫ومزيت (‪ )FRL‬كما هو موضح في الشكل رقم ‪ 1‬حيث إن ذلك سيوفر هوا ًء نظي ًفا ومزي ًتا‬
‫بالضغط المالئم للماكينة‪ .‬يُمكن الحصول على المزيد من التفاصيل حول هذه المُعدة من المورد‬
‫الخاص بك‪ .‬في حال عدم استخدام مثل هذه المُعدة يجب تزييت الماكينة يدويًا‪.‬‬ ‫االستخدام الصحيح للماكينة‬
‫لتزييت الماكينة يدويًا‪ ،‬افصل أنبوب الهواء‪ ،‬وضع في نهاية خرطوم (مدخل) الماكينة من‬ ‫تم تصميم ماكينة الصنفرة هذه لصقل جميع أنواع المواد‪ ،‬على سبيل المثال‪ ،‬المعادن‬
‫نقطتين إلى ثالث نقط من زيت الموتور الهوائي المناسب مثل فوجي كوسان ‪ ،FK-20‬أو‬ ‫واألخشاب واألحجار والمواد البالستيكية وما إلى ذلك باستخدام قرص كاشط مُصمم لهذا‬
‫موبيل ‪ ،ALMO 525‬أو شل ‪ .TORCULA® 32‬أعد توصيل الماكينة بأنبوب إمداد‬ ‫الغرض‪ .‬ال تستخدم ماكينة الصنفرة هذه ألي غرض آخر خال ًفا لما هو محدد دون الرجوع إلى‬
‫ثوان للسماح للهواء بتوزيع الزيت‪ .‬في حال استخدام الماكينة‬
‫ٍ‬ ‫الهواء ثم شغلها ببطء لبضع‬ ‫جهة التصنيع أو مورد معتمد من جهة التصنيع‪ .‬ال تستخدم بطانات تدعيم تقل سرعة عملها‬
‫باستمرار‪ ،‬قم بتزييتها يوميًا أو قم بتزييتها في حال عملها ببطء أو بأقل من قدرتها‪.‬‬ ‫عن ‪ 12000‬دورة في الدقيقة‪.‬‬
‫يُوصى بأن يكون ضغط الهواء بالماكينة عند ‪ 6.2‬بار (‪ 90‬رطل‪/‬بوصة مربعة) أثناء تشغيل‬
‫الماكينة‪ .‬يُمكن تشغيل الماكينة في حاالت الضغط المنخفض ولكن ليس أكبر من ‪ 6.2‬بار‬
‫(‪ 90‬رطل‪/‬بوصة مربعة)‪.‬‬
‫أماكن العمل‬
‫هذه الماكينة مُصممة لكي يتم تشغيلها كأداة محمولة يدويًا‪ .‬يُوصى دومًا باستخدام الماكينة أثناء‬
‫الوقوف على أرضية صلبة‪ .‬يمكن استخدام الماكينة في أي وضع‪ ،‬ولكن قبل االستخدام يجب‬
‫أن يكون المُش ِّغل في وضع آمن مع اإلمساك بإحكام والوقوف بثبات والعلم أن ماكينة الصنفرة‬
‫يمكن أن ينشأ عنها رد فعل لعزم الدوران‪ .‬انظر القسم “تعليمات التشغيل”‪.‬‬

‫تعليمات التشغيل‬
‫اقرأ جميع التعليمات قبل استخدام هذه الماكينة‪ .‬يتعيَّن تدريب جميع المُشغلِّين تدريبًا كامالً على استخدام هذه الماكينة وأن‬ ‫‪ )1‬‬
‫يكونوا على دراية بقواعد السالمة‪ .‬يجب إجراء جميع أعمال الصيانة واإلصالح من قِبل أفراد مُدربين‪.‬‬
‫ً‬
‫كاشطا مناسبًا‬ ‫تأ ّكد من فصل الماكينة من مصدر إمداد الهواء‪ .‬حدد قرصًا‬ ‫‪ )2‬‬
‫ﺃﻧﻅﻣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﺍﻟﻣﻐﻠﻘﺔ ﻣﺎﺋﻠﺔ‬ ‫وثبته في بطانة التدعيم‪ .‬كن حذرً ا وضع الكاشط في منتصف بطانة التدعيم‪.‬‬
‫ﺩﻋﺎﻣﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻳﻑ‬
‫ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ ‫ارت ِد دائمًا معدات السالمة المطلوبة عند استخدام الماكينة‪.‬‬ ‫‪ )3‬‬
‫ضع الماكينة دومًا على سطح العمل ثم ابدأ التشغيل عند الصنفرة‪ .‬أزل‬ ‫‪ )4‬‬
‫الماكينة دومًا عن سطح العمل قبل التوقف‪ .‬سيمنع هذا حدوث ثقوب في‬
‫ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﻛﺭﻭﻱ‬
‫سطح العمل نظرً ا للسرعة الزائد للقرص الكاشط‪.‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﻣﺣﻁﺔ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ‬
‫افصل دائمًا مصدر إمداد الهواء من ماكينة الصنفرة قبل تركيب القرص‬ ‫‪ )5‬‬
‫الكاشط أو بطانة التدعيم‪ ،‬أو ضبطهما‪ ،‬أو إزالتهما‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬
‫اختر دومًا موضعًا و‪/‬أو مكا ًنا ثاب ًتا وكن على دراية برد فعل عزم الماكينة‪.‬‬ ‫‪ )6‬‬
‫ﺻﻣﺎﻡ‬ ‫ال تستخدم إال قطع الغيار الصحيحة‪.‬‬ ‫‪ )7‬‬
‫ﺍﻟﻣﻧﻅﻡ‬
‫ﻛﺭﻭﻱ‬
‫تأ ّكد من تثبيت المادة المُراد صنفرتها جيدًا لمنع تحركها‪.‬‬ ‫‪ )8‬‬
‫ﺍﻟﻣُﺷﺣِﻡ‬
‫ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬
‫‪ )9‬افحص الخرطوم والتجهيزات بانتظام للتأكد من عدم تآكلها‪ .‬ال تحمل‬
‫ﺻﻣﺎﻡ ﻛﺭﻭﻱ‬
‫الماكينة من الخرطوم؛ احرص دائمًا على عدم تشغيل الماكينة أثناء حملها‬
‫ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﺗﺻﺭﻳﻑ‬
‫ومصدر إمداد الهواء متصالً بها‪.‬‬
‫‪ )10‬يمكن أن يكون الغبار قابالً لالشتعال بدرجة كبيرة‪ .‬يتعيّن تنظيف حقيبة‬
‫ﻣﺟﻔﻑ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ ‫أن‬ ‫كما‬ ‫ًا‪.‬‬
‫ي‬ ‫يوم‬ ‫استبدالها‬ ‫تجميع الغبار بوحدة التفريغ أو‬ ‫ ‬
‫تنظيف الحقيبة أو استبدالها يضمن الحصول على األداء األمثل‪.‬‬ ‫ ‬
‫‪ )11‬ال تتجاوز ضغط الهواء الموصى به‪.‬‬
‫ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬
‫استخدم معدات السالمة حسبما هو موصى به‪.‬‬ ‫ ‬
‫ﻟﻠﺗﻭﺻﻳﻝ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻧﻬﺎ‬
‫ﺿﺎﻏﻁ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ ‫‪ )12‬هذه الماكينة ليست معزولة كهربائيًا‪ .‬ال تستخدمها في حال وجود احتمال‬
‫ﻭﺍﻟﺧﺯﺍﻥ‬
‫اتصالها مع كهرباء مباشرة‪ ،‬أو أنابيب غاز‪ ،‬أو أنابيب مياه وما إلى غير‬ ‫ ‬
‫ذلك‪ .‬افحص منطقة التشغيل قبل تشغيل الماكينة‪.‬‬
‫‪ )13‬احرص على تجنب تشابك األجزاء المتحركة بالماكينة‬
‫مع المالبس‪ ،‬أو رابطات العنق‪ ،‬أو الشعر‪ ،‬أو أقمشة التنظيف‪ ،‬أو غيرها‪.‬‬ ‫ ‬
‫في حال حدوث تشابك‪ ،‬سيؤدي ذلك إلى انسحاب الجسم باتجاه‬
‫سطح العمل واألجزاء المتحركة للماكينة‪ ،‬مما يُمثل خطرً ا على‬ ‫ ‬
‫المُش ّغل‪.‬‬ ‫ ‬
‫‪ )14‬احتفظ باليدين بعيدًا عن بطانة الدوران أثناء االستخدام‪.‬‬
‫‪ )15‬في حالة ظهور خلل بتشغيل الماكينة‪ ،‬توقف عن استخدامها على الفور ورتب إلجراء عملية الصيانة واإلصالح‪.‬‬
‫‪ )16‬ال تسمح للماكينة بالعمل بسرعة حرة دون اتخاذ االحتياطات لحماية أي أشخاص أو‬
‫كائنات في حال انفكاك القرص الكاشط أو البطانة‪.‬‬ ‫ ‬

‫‪5‬‬
‫تكوين‪ /‬مواصفات المنتج‪ :‬ماكينة صنفرة ذات دوران عشوائي بسرعة ‪ 12000‬دورة في الدقيقة‬
‫استهالك الهواء لتر في‬ ‫*مستوى‬
‫*نسبة عدم اليقين‬ ‫*مستوى‬ ‫الطاقة وات‬ ‫الطول مم‬ ‫االرتفاع مم‬ ‫الوزن الصافي‬ ‫حجم البطانة‬
‫الدقيقة (قدم مكعب قياسي‬ ‫الضوضاء‬ ‫رقم الطراز‬ ‫نوع التفريغ‬ ‫المدار‬
‫م‪/‬ثانية مربعة‬ ‫االهتزاز م‪/‬ث‪2‬‬ ‫(قوة حصان)‬ ‫(بوصة)‬ ‫(بوصة)‬ ‫للمُنتج كجم (رطل)‬ ‫مم (بوصة)‬
‫في الدقيقة)‬ ‫ديسيبل‬
‫‪1.10‬‬ ‫‪2.10‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪79.0‬‬ ‫)‪148.4 (5.84‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.72 (1.59‬‬ ‫‪ROS525NV‬‬ ‫)‪125 (5‬‬
‫دون تفريغ‬
‫‪1.70‬‬ ‫‪3.30‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪83.0‬‬ ‫)‪161.1 (6.34‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.76 (1.68‬‬ ‫‪ROS625NV‬‬ ‫)‪150 (6‬‬
‫‪ 2.5‬مم‬
‫‪0.72‬‬ ‫‪2.29‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪78.0‬‬ ‫)‪148.4 (5.84‬‬ ‫)‪87.7 (3.45‬‬ ‫)‪0.78 (1.72‬‬ ‫‪ROS525CV‬‬ ‫)‪125 (5‬‬
‫التفريغ المركزي‬ ‫(‪32/3‬‬
‫‪0.71‬‬ ‫‪2.14‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪79.0‬‬ ‫)‪161.1 (6.34‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.85 (1.87‬‬ ‫‪ROS625CV‬‬ ‫)‪150 (6‬‬ ‫بوصة)‬
‫تفريغ مولد ذاتيًا‬
‫‪0.70‬‬ ‫‪2.11‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪84.0‬‬ ‫)‪164.1 (6.46‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.85 (1.87‬‬ ‫‪ROS625DB‬‬ ‫)‪150 (6‬‬
‫ومُغطى‬
‫‪1.30‬‬ ‫‪2.60‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪80.0‬‬ ‫)‪149.6 (5.89‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.75 (1.65‬‬ ‫‪ROS550NV‬‬ ‫)‪125 (5‬‬
‫دون تفريغ‬
‫‪1.90‬‬ ‫‪3.70‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪79.0‬‬ ‫)‪162.3 (6.39‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.79 (1.74‬‬ ‫‪ROS650NV‬‬ ‫)‪150 (6‬‬
‫‪0.77‬‬ ‫‪2.77‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪75.5‬‬ ‫)‪149.6 (5.89‬‬ ‫)‪87.7 (3.45‬‬ ‫)‪0.81 (1.79‬‬ ‫‪ROS550CV‬‬ ‫)‪125 (5‬‬ ‫‪ 5‬مم‬
‫التفريغ المركزي‬ ‫(‪16/3‬‬
‫‪0.74‬‬ ‫‪2.48‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪78.0‬‬ ‫)‪162.3 (6.39‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.85 (1.87‬‬ ‫‪ROS650CV‬‬ ‫)‪150 (6‬‬ ‫بوصة)‬
‫‪0.70‬‬ ‫‪2.11‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪83.0‬‬ ‫)‪152.6 (6.01‬‬ ‫)‪87.7 (3.45‬‬ ‫)‪0.83 (1.83‬‬ ‫‪ROS550DB‬‬ ‫)‪125 (5‬‬ ‫تفريغ مولد ذاتيًا‬
‫‪0.69‬‬ ‫‪2.00‬‬ ‫‪481‬‬ ‫)‪(17‬‬ ‫)‪209 (0.28‬‬ ‫‪83.0‬‬ ‫)‪165.3 (6.51‬‬ ‫)‪82.9 (3.26‬‬ ‫)‪0.88 (1.94‬‬ ‫‪ROS650DB‬‬ ‫)‪150 (6‬‬ ‫ومُغطى‬

‫يجري اختبار الضوضاء طب ًقا للمواصفة ‪ EN ISO 15744:2008‬األدوات اآللية اليدوية غير الكهربائية كود قياس الضوضاء الطريقة الهندسية (الدرجة ‪ )2‬والمواصفة ‪EN ISO 11203:2009‬‬
‫للضوضاء السمعية‬
‫الضوضاء المنبعثة من اآلالت والمعدات تحديد مستويات انبعاث ضغط الصوت بمحطة العمل والمواقع األخرى المحددة من مستوى قوة الصوت‪.‬‬

‫يجرى اختبار االهتزاز طبقا للمواصفة ‪ ،EN ISO 28927-3‬األدوات اآللية اليدوية طريقة اختبار تقييم صدور االهتزازات —الجزء ‪ :3‬ماكينات التلميع وماكينات الصنفرة الدوارة والدائرية العشوائية‪.‬‬

‫تخضع المواصفات للتغيير دون إشعار مسبق!‬

‫* إن القيم الواردة في الجدول هي نتاج االختبارات المعملية وفق القواعد والمعايير المُحددة كما أنها غير كافية إلجراء تقييم المخاطرة‪ .‬قد تكون القيم التي جرى قياسها في بيئة عمل مُحددة أكبر من‬
‫القيم المٌعلنة‪ُ .‬عد قيم التعرُّ ض الفعلية ومدى المخاطرة أو الضرر الواقع لفرد ما فريدة وخاصة بكل موقف وتعتمد على البيئة المحيطة والطريقة التي يعمل بها الفرد والمادة التي يتم العمل بها‪،‬‬
‫وتصميم مكان العمل ومدة التعرُّ ض والحالة الصحية للمُستخدم‪ .‬ال تتحمل شركة ‪ KWH Mirka‬المحدودة المسؤولية عن تبعات استخدام القيم المُعلنة بدالً من قيم التعرُّ ض الفعلية ألي تقييم مخاطر‬
‫فردي‪.‬‬

‫يُمكن الحصول على المزيد من معلومات الصحة والسالمة المهنية من الموقع التالي‪:‬‬
‫‪(https://osha.europa.eu/en‬أوروبا)‬
‫‪( http://www.osha.gov‬الواليات المتحدة األمريكية)‬

‫‪6‬‬
‫دليل استكشاف الخلل وإصالحه‬

‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العرض‬


‫تحقق من ضغط أنبوب الهواء بمدخل ماكينة الصنفرة عند تشغيلها‬ ‫ضغط الهواء غير كا ٍ‬
‫ف‬
‫بسرعة حرة‪ .‬يجب أن يصل الضغط إلى ‪ 6.2‬بار (‪ 90‬رطل‪/‬بوصة‬
‫مربعة ‪ 620 /‬كيلو باسكال)‪.‬‬
‫انظر القسم "فك المبيت" إلزالة كاتم الصوت‪ .‬يمكن تنظيف كاتم الصوت‬ ‫كاتم (كاتمات) الصوت مسدود(ة)‪.‬‬
‫‪ 37‬عن طريق دفق محلول تنظيف نظيف ومالئم حتى يتم إزالة جميع‬
‫الملوثات والعوائق‪ .‬في حال تعذر تنظيف كاتم الصوت جيدًا‪ ،‬استبدله‬
‫بأخر‪ .‬استبدل العنصر ‪ ،38‬تثبيت كاتم الصوت (انظر القسم "تركيب‬
‫المبيت")‪.‬‬
‫نظف شاشة المدخل باستخدام محلول تنظيف نظيف ومالئم‪ .‬إذا لم يتم‬ ‫ّ‬ ‫شاشة مدخل الهواء موصلة بالكهرباء‬
‫تنظيف الشاشة جيدًا‪ ،‬فاستبدلها‪.‬‬
‫ر ّكب مجموعة كاملة من الريَش الجديدة (يجب استبدال جميع الريَش‬ ‫ريشة أو أكثر مهترئة أو مكسورة‬ ‫طاقة منخفضة و‪ /‬أو سرعة حرة بطيئة‬
‫لضمان التشغيل السليم)‪ .‬قم بطالء جميع الريش بزيت الماكينة المضغوط‬
‫بالهواء من نوعية جيدة‪ .‬انظر "فك الموتور" و"تركيب الموتور"‪.‬‬
‫تحقق من محاذاة الموتور وتعشيق حلقة قفل الموتور بشكل صحيح‪ .‬تحقق‬ ‫يوجد تسريب هواء داخلي في مبيت الموتور يُشار إليه من‬
‫من عدم وجود حلقة دائرية تالفة في تجويف حلقة قفل الموتور‪ .‬أزل‬ ‫خالل استهالك الهواء بشكل أعلى من المعتاد وأقل من‬
‫مجموعة الموتور وأعد تركيبها‪ .‬انظر "فك الموتور" و"تركيب‬ ‫السرعة المُعتادة‪.‬‬
‫الموتور"‪.‬‬
‫قم بتصليح الموتور‪ .‬اتصل بمركز خدمات صيانة ‪ Mirka‬المُعتمد‪.‬‬ ‫اهتراء أجزاء الموتور‬
‫استبدل المحامل المهترئة أو المكسورة‪ .‬انظر "فك موازن العمود وعمود‬ ‫محامل عمود الدوران مهترئة أو مكسورة‪.‬‬
‫الدوران" و"محامل عمود الدوران‪ ™AirSHIELD ،‬وتركيب موازن‬
‫العمود"‪.‬‬
‫فك األجزاء المهترئة أو التالفة وافحصها واستبدلها‪ .‬انظر الخطوتين ‪2‬‬ ‫زنبرك صمام أو صمام أو مقعد صمام متسخ‪ ،‬أو مكسور أو‬ ‫يوجد تسريب هواء عبر جهاز التحكم في‬
‫و‪ 3‬من "فك المبيت" والخطوتين ‪ 2‬و‪ 3‬في "تركيب المبيت"‪.‬‬ ‫مثني‪.‬‬ ‫السرعة و‪/‬أو قضيب الصمام‪.‬‬
‫ال تستخدم إال البطانات ذات األحجام واألوزان المُصممة للماكينة‪.‬‬ ‫بطانة غير صحيحة‬
‫ال تستخدم سوى القرص الكاشط و‪/‬أو الواجهة المخصصة للماكينة‪ .‬ال‬ ‫تم إضافة بطانة واجهة أو مواد أخرى‪.‬‬
‫تر ّكب أي شيء بواجهة بطانة ماكينات الصنفرة يكون غير مُصمم‬
‫خصيصًا لالستخدام مع البطانة وماكينة الصنفرة‪.‬‬
‫قم بفك ماكينة الصنفرة ونظفها بمحلول تنظيف مالئم‪ .‬قم بتجميع الماكينة‪.‬‬ ‫تزييت غير مالئم أو تراكم أجسام غريبة‪.‬‬
‫(انظر "دليل الصيانة")‪.‬‬
‫اهتزاز‪/‬تشغيل مضطرب‪.‬‬
‫استبدل المحامل المهترئة أو المكسورة‪ .‬انظر "فك الموتور" و"تركيب‬ ‫محمل (محامل) موتور أمامية أو خلفية مهترئة أو مكسورة‬
‫الموتور"‪.‬‬
‫بالنسبة للماكينات ذاتية التفريغ‪ ،‬أضف فلكة (فلكات) إلى عمود البطانة‬ ‫بالنسبة إلى آالت التفريغ من الممكن وجود تفريغ كبير أثناء‬
‫لزيادة الفجوة بين البطانة والغطاء‪ .‬قلل التفريغ في ماكينات التفريغ‬ ‫سطح مستو مما يؤدي إلى‬
‫ٍ‬ ‫استخدام ماكينة الصنفرة على‬
‫المركزي عن طريق نظام التفريغ و‪/‬أو إضافة فلكة (فلكات) إضافية إلى‬ ‫التصاق البطانة بسطح الصنفرة‪.‬‬
‫البطانة‪.‬‬

‫‪DOC A3048 Rev 07/05/16‬‬

‫‪7‬‬
Mirka 12,000 об./мин.
125 мм (5 инча) & 150 мм (6 инча)
ЕКСЦЕНТРИКОВИ
ШЛАЙФМАШИНИ
Декларация за съответствие
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Финландия
декларира на собствена отговорност, че продуктите
ексцентрикови шлайфмашини 125 мм (5 инча) и 150 мм (6 инча) 12,000 об./мин. (Вижте таблицата “Конфигурация/
Спецификации на продукта” за конкретния модел),
за които се отнася тази декларация, е в съответствие със следния стандарт(и) или друг нормативен документ(и) EN ISO
15744:2008. Съгласно разпоредбите на 89/392/ЕИО, с поправките и допълненията от Директиви 91/368/ЕИО, 93/44/ЕИО и 93/68/
ЕИО и консолидиращата Директива 2006/42/EC
Jeppo 09.03.2016
Място и дата на издаване Компания Щефан Сьоберг, Главен изпълнителен директор

Инструкции за оператора Важно


Включващи – Прочетете и спазвайте следните норми, Преди инсталиране, работа,
Правилна употреба на инструмента, Работни места, поддръжка или ремонтиране
Пускане на инструмента в експлоатация, Инструкции на инструмента, прочетете
за експлоатация, Таблици с продуктови конфигурации/ внимателно тези инструкции.
спецификации, Страница със съставните части, Списък Съхранявайте тези инструкции
на съставните части, Комплекти с резервни части за на сигурно и лесно достъпно
шлайфмашината, Ръководство за отстраняване на място.
неизправности

Производител/Доставчик Необходими лични предпазни средства


KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Финландия Предпазни очила Дихателни маски
тел: + 358 20 760 2111
факс: +358 20 760 2290 Защитни ръкавици Защита за слуха

Препоръчителна Препоръчителна Въздушно налягане


пневматична линия максимална
Максимално работно налягане 6.2 bar 90 psig
Минимален размер дължина на маркуча Препоръчително минимално NA NA
10 мм 3/8 инча 8 метра 25 фута

Оригиналните инструкции
8
Прочетете и спазвайте следните норми Пускане на инструмента в експлоатация
1) Общите регламенти за здраве и безопасност в промишлени Използвайте система за захранване с чист и смесен с лубрикант
условия (General Industry Safety & Health Regulations), Part 1910, въздух, която ще осигури измерено налягане на въздуха от 6.2
OSHA 2206, които можете да получите от: Ръководителя на bar (90 psig), когато инструментът работи с натиснат докрай
управление на документацията в правителствената печатница на лост. Препоръчително е използването на одобрен маркуч за
САЩ (Superintendent of Documents; Government Printing Office); въздух 10 mm (3/8 инча) x 8 м. (25 фута) максимална дължина.
Washington DC 20402 Препоръчително е инструментът да се свърже към системата за
2) Кодекс за безопасност при работа с преносими пневматични захранване с въздух, както е показано на Фигура 1.
инструменти (Safety Code for Portable Air Tools), ANSI B186.1 който
можете да получите от: American National Standards Institute, Inc.; Не свързвайте инструмента към системата за въздух под налягане
1430 Broadway; New York, New York 10018 без да сте интегрирали в нея леснодостъпен и лесен за работа
3) Държавни и местни регламенти. спирателен кран за въздух. Захранването с въздух трябва да има
добавяне на лубрикант. Силно препоръчваме използването на
Правилна употреба на инструмента въздушен филтър, регулатор и лубрикатор (FRL), както е показано
на Фигура 1, тъй като така ще се подава чист въздух, смесен с
Тази шлайфмашина е предназначена за шлайфане на всякакви
лубрикант и с правилното налягане към инструмента. Данни за
видове материали т.е. метали, дърво, камък, пластмаса и
това оборудване може да се получат от вашия доставчик. Ако не
др. с абразивни листи предназначени за конкретната цел. Не
се използва такова оборудване, инструментът трябва да се смазва
използвайте шлайфмашината за цели различни от посочените
ръчно.
без да се консултирате с производителя или с упълномощения му
доставчик. Не използвайте работни плотове, които имат работни
За да смажете ръчно инструмента, откачете въздухопроводния
обороти по-малко от 12,000 об./мин. на свободен ход.
маркуч и капнете 2 до 3 капки от подходящо масло за смазване на
пневматични мотори като например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO
Работни места 525 или Shell TORCULA® 32, върху накрайника на маркуча (на
входа) на машината. Съединете отново инструмента към системата
Инструментът е предназначен за употреба като ръчен инструмент.
за захранване с въздух и стартирайте машината на ниски обороти
Препоръчваме винаги при работа с инструмента да сте стъпили
за няколко секунди, за да позволите на въздуха да разнесе
стабилно на пода. Може да се работи във всяка позиция, но преди
маслото. Ако ще използвате често инструмента, смазвайте го
подобна употреба, операторът трябва да е заел стабилна стойка
ежедневно или ако усетите, че забавя обороти или губи мощност.
и опора и да държи здраво инструмента, като има предвид, че
Препоръчително е въздушното налягане при машината да е 6.2 bar
шлайфмашината има склонност към завъртане. Вижте раздела
(90 psig), когато тя работи. Машината може работи при по-ниско
“Инструкции за експлоатация”.
налягане, но никога при налягане по-високо от 6.2 bar (90 psig).

Инструкции за експлоатация
1) Прочетете всички инструкции преди да използвате този инструмент. Всички оператори трябва да са преминали обучение за
работа с него и да познават тези правила за безопасност. Всички дейности, свързани с поддръжка и ремонт на инструмента,
трябва да се извършват от обучен за целта персонал.
2) Уверете се, че инструментът е изключен от пневматичното захранване. Изберете подходящ абразивен лист и го осигурете към
работния плот. Внимателно центрирайте листа на шкурката към работния плот.
3) Винаги носете необходимите средства за защита, когато използвате инструмента.
4) При шлайфане, винаги поставяйте инструмента
върху обработваната повърхност и след това го Наклонена затворена тръбопроводна
стартирайте. Винаги повдигайте машината от система по посока на въздушния поток
Пробка за
обработваната повърхност преди да я спрете. Така източване
ще предотвратите повреди от задълбаване на
Сферичен клапан
обработваната повърхност поради прекомерните
обороти на абразивния диск.
5) Винаги прекъсвайте захранването с въздух към
шлайфмашината преди да поставите, регулирате или Към станцията
на инструмента
махнете абразивния диск или работния плот.
Филтър
6) Винаги заемайте стабилна стойка и/или позиция и
имайте предвид, че шлайфмашината има склонност Сферичен Регулатор
клапан
към завъртане. Мазилен модул
7) Използвайте само точните резервни части. Сферичен Въздушен поток
8) Винаги се уверявайте, че заготовката, която ще Кран за
клапан

шлайфате, е добре застопорена и не може да се източване

движи.
9) Редовно проверявайте маркучи и фитинги за
Изсушител
признаци на износване. Не носете инструмента за въздух
като използвате маркуча вместо дръжка; винаги Към съединителя при
или близо до инструмента
внимавайте, за да предотвратите неволното Маркуч
за въздух
стартиране на инструмента, докато го носите със
свързано захранване с въздух. Въздушен
компресор и резервоар
10) Прахът може да бъде силно запалим.
Прахоуловителната торба на вакуумния блок трябва
да се почиства или подменя ежедневно. Освен това
почистването или подмяната на прахоуловителната торба гарантира оптимална производителност.
11) Не превишавайте максималното препоръчително въздушно налягане. Използвайте средствата за защита, според препоръките.
12) Инструментът не е електро-изолиран. Не го използвайте на места, където има вероятност за допир с електрическо
напрежение, газови тръби, водоснабдителни тръби и др. Проверявайте работната зона преди работа.
13) Отделяйте специално внимание, за да предотвратите заплитане и увличане на дрехи, връзки, коса, кърпи за почистване и др.
в движещите се части на инструмента. Ако нещо се заплете, то ще издърпа тялото ви към обработвания детайл и движещите
се части на машината, а това може да бъде много опасно.
14) Дръжте ръцете си далеч от въртящия се плот по време на работа.
15) Ако инструментът изглежда повреден, незабавно го извадете от употреба и организирайте обслужването и ремонта му.
16) Не оставяйте инструмента да се движи на свободен ход, без да вземете предохранителни мерки за защита на хора или
предмети в случай на изхвръкване на абразивния диск или работния плот.

9
Конфигурация/спецификации на продукта: Ексцентрикова шлайфмашина 12,000 об./мин.
Нето * *
Мощност
Размер на тегло на Височина Дължина Ниво Разход на * Ниво на
Ексцен- Тип Номер на във Неопределеност
подложката продукта мм мм на въздух л/ вибрации
тритет вакуум модела ватове K
мм (инча) в кг (инча) (инча) шума мин. (scfm) м/с2
(к.с.) м/с2
(фунтове) dBA
125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 79.0 209 (0.28) 481 (17) 2.10 1.10
Без вакуум
150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 83.0 209 (0.28) 481 (17) 3.30 1.70

Централен 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45) 148.4 (5.84) 78.0 209 (0.28) 481 (17) 2.29 0.72
2.5 mm вакуум 150 (6) ROS625CV 0.85 (1.87) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 79.0 209 (0.28) 481 (17) 2.14 0.71
(3/32
инча)
Самогене-
риран
150 (6) ROS625DB 0.85 (1.87) 82.9 (3.26) 164.1 (6.46) 84.0 209 (0.28) 481 (17) 2.11 0.70
вакуум с
кожух

125 (5) ROS550NV 0.75 (1.65) 82.9 (3.26) 149.6 (5.89) 80.0 209 (0.28) 481 (17) 2.60 1.30
Без вакуум
150 (6) ROS650NV 0.79 (1.74) 82.9 (3.26) 162.3 (6.39) 79.0 209 (0.28) 481 (17) 3.70 1.90

Централен 125 (5) ROS550CV 0.81 (1.79) 87.7 (3.45) 149.6 (5.89) 75.5 209 (0.28) 481 (17) 2.77 0.77
5.0 мм
вакуум 150 (6) ROS650CV 0.85 (1.87) 82.9 (3.26) 162.3 (6.39) 78.0 209 (0.28) 481 (17) 2.48 0.74
(3/16
инча) Самогене- 125 (5) ROS550DB 0.83 (1.83) 87.7 (3.45) 152.6 (6.01) 83.0 209 (0.28) 481 (17) 2.11 0.70
риран
вакуум с 150 (6) ROS650DB 0.88 (1.94) 82.9 (3.26) 165.3 (6.51) 83.0 209 (0.28) 481 (17) 2.00 0.69
кожух

Изпитването на шум е извършено в съответствие с EN ISO 15744:2008 – Ръчно държани неелектрически машини – Код за измерването
на шума – Инженерен метод (клас на точност 2) и EN ISO 11203:2009 емитиран акустичен шум от машини и оборудване – Определяне
на емисиите на нивата на звуково налягане на работна станция и други позиции определени от нивото на звуковата мощност.

Изпитването на вибрации е извършено в съответствие с EN ISO 28927-3, преносими ръчни машини – метод за изпитване за оценяване
на излъчените вибрации – Част 3: Полиращи машини и ротационни, кръгови и ексцентрикови шлифовъчни машини.

Спецификациите са предмет на промяна без предизвестие.

*Посочените в таблицата стойности са от лабораторните изпитания съгласно декларираните кодекси и стандарти и не са


достатъчни за оценка на риска. Измерените стойности на конкретното работно място може да са по-високи от декларираните.
Действителните стойности на експозиция и сумарния риск или вреда, на които е изложен конкретния оператор са индивидуални
за всяка ситуация и зависят от околната среда, начина на работа на оператора, конкретния обработван материал,
разположението на работното място, както и от времето на експозиция и физическото състояние на потребителя. KWH Mirka,
Ltd. не носи отговорност за последиците от използването на декларираните стойности, вместо действителните стойности на
експозиция при извършването на индивидуалната оценка на риска.

Допълнителна информация за здравословни и безопасни условия на труд може да се получи от следните уебсайтове:
https://osha.europa.eu/en (за Европа)
http://www.osha.gov (САЩ)

10
Ръководство за отстраняване на неизправности
Признак Възможна причина Решение
Недостатъчно въздушно налягане Проверете налягането на въздушната
линия на входа на шлайфмашината, докато
инструментът работи на празен ход. Трябва да
бъде 6.2 Bar (90 psig/620 kPa).
Запушен заглушител(и) Вижте раздела “Демонтаж на корпуса” за
отстраняване на заглушителя. Елемент 37
заглушителя може да се промие обратно с
чист, подходящ разтвор за почистване, докато
всички замърсители и пречки бъдат отстранени.
Ако заглушителят не може да се почисти
добре, подменете го. Подменете елемент 48,
заглушителна вложка (Вижте раздела “Монтаж
на корпуса”).
Задръстена входна решетка Почистете входната решетка с бистър,
подходящ почистващ разтвор. Ако решетката не
се почисти, подменете я.
Една или повече износени или счупени Монтирайте пълен комплект нови работни
Слаба мощност и/или ниски работни лопатки лопатки (всичките трябва да се подменят за
обороти на празен ход правилна работа на инструмента). Намажете
всички работни лопатки с качествено масло
за пневматични инструменти. Вижте раздела
“Демонтаж на мотора” и “Монтаж на мотора”.
Вътрешен теч на въздух в корпуса на Проверете за правилно подравняване на
мотора, който се определя по по-висок мотора и за задействането на стопорния
от нормалния разход на въздух и по- пръстен. Проверете за повреден O-пръстен в
ниски от нормалните обороти. жлеба на стопорния пръстен. Демонтирайте
възела на мотора и го монтирайте обратно.
Вижте “Демонтаж на мотора” и “Монтаж на
мотора”.
Износени части на мотора Направете основен ремонт на мотора.
Свържете се с оторизиран сервизен център
на Mirka.
Износени или счупени лагери на Подменете износените или счупени лагери.
шпиндела Вижте раздела “Балансьор на вала и демонтаж
на шпиндела” и “Лагери на шпиндела, Air-
SHIELD™ и Монтаж на балансьора на вала”.
Замърсена, счупена или огъната Разглобете, инспектирайте и подменете
Въздушен теч от регулатора
клапанна пружина, клапан или клапанно износените или повредени части. Вижте стъпки
на оборотите и/или стеблото
седло. 2 и 3 в раздела “Демонтаж на корпуса” и стъпки
на клапана.
2 и 3 в “Монтаж на корпуса”.
Неправилен работен плот Използвайте само работни плотове с размери и
тегло предназначени за машината.
Добавяне на преходен плот или друг Използвайте само абразивни дискове и/
материал или преходни плотове предназначени за
машината. Не прикрепяйте нищо към плота
на шлайфмашината, което не е специално
предназначено за използване с този плот и
шлайфмашина.
Неправилно смазване или натрупване Разглобете шлайфмашината и почистете
на външни отпадъци. с подходящ почистващ разтвор. Сглобете
Вибрации/неравномерна
шлайфмашината. (Вижте “Наръчник за
работа
обслужване”)
Износен(и) или счупен(и) заден(и) или Подменете износените или счупени лагери.
преден(и) лагер(и) на мотора Вижте “Демонтаж на мотора” и “Монтаж на
мотора”.
При машини с вакуум, може да При DB машините добавете допълнителна
вакуумът да е прекомерен, докато шайба(и) към шпиндела на плота, за да
шлайфате плоска повърхност, което да увеличите разстоянието между плота и
кара работния плот да се залепва към кожуха. При CV машини, намалете вакуума
шлайфаната повърхност. чрез системата за вакуум и/или добавете
допълнителна шайба(и) към плота.

DOC A3048 Rev 07/05/16

11
Mirka 12 000 ot/min
125 mm a 150 mm
EXCENTRICKÉ ORBITÁLNÍ BRUSKY

Prohlášení o shodě
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finsko
prohlašujeme na naši výhradní zodpovědnost, že výrobky
excentrické orbitální brusky 125 mm a 150 mm, 12 000 ot/min (viz tabulka „Konfigurace/specifikace výrobku“ pro
příslušný model), ke kterým se toto prohlášení vztahuje, jsou ve shodě s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty
EN ISO 15744:2008. Podle ustanovení směrnice 89/392/EHS doplněného směrnicemi 91/368/EHS, 93/44/EHS a 93/68/EHS a slučující
směrnicí 2006/42/ES.

Jeppo 09.03.2016
Datum a místo vydání Společnost Stefan Sjöberg, CEO

Pokyny pro obsluhu Důležité


Obsah – Přečtěte si a dodržujte, Správné použití přístroje, Tyto pokyny si důkladně přečtěte
Pracoviště, Práce s přístrojem, Návod k použití, Tabulky s před instalací, používáním,
konfigurací/specifikací výrobku, Součásti, Seznam součástí, servisem a údržbou přístroje.
Sady náhradních dílů k brusce, Pokyny k řešení potíží Uchovávejte tyto pokyny na
bezpečně přístupném místě.

Výrobce/dodavatel Požadované prostředky osobní ochrany


KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finsko Bezpečnostní brýle Dýchací maska
Tel: + 358 20 760 2111
Fax: +358 20 760 2290 Bezpečnostní rukavice Ochrana uší

Doporučená velikost Doporučená maximální Tlak vzduchu


vzduchové linky - minimální délka hadice Maximální pracovní tlak 6,2 barů 90 psig
10 mm 3/8 in 8 meters 25 feet Doporučený minimální NA NA

Originální návod
12
Přečtěte si a dodržujte následující Práce s přístrojem
1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Používejte přívod čistého mazaného vzduchu, který poskytuje
OSHA 2206 (Všeobecné předpisy pro ochranu zdraví a měřený tlak vzduchu do přístroje o hodnotě 6,2 baru při běžícím
bezpečnosti v průmyslu, část 1910, OSHA 2206) lze vyžádat přístroji s plně stisknutou páčkou. Doporučuje se používat vz-
od: Superintendent of Documents; Government Printing Office; duchovou hadici o rozměrech 10 mm (3/8 palce) x 8 m (maximální
Washington DC 20402 délka). Doporučuje se přístroj připojit k přívodu vzduchu, jak je
2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 (Bezpečnostní ukázáno na obr. 1.
předpisy pro přenosné vzduchové přístroje, ANSI B186.1) lze
vyžádat od: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Nepřipojujte přístroj ke vzduchovému systému, aniž by byl k
Broadway; New York, New York 10018 dispozici snadno přístupný a ovladatelný uzavírací ventil. Přívod
3) Celostátní a místní předpisy. vzduchu musí být promazáván. Důrazně se doporučuje používat
filtr vzduchu, regulátor a maznici (FRL) jak je ukázáno na obr.
1, neboť takto se zajistí přívod čistého mazaného vzduchu do
Správné použití přístroje přístroje za správného tlaku. Podrobnosti k tomuto zařízení lze
Bruska je určena k broušení všech druhů materiálu, tj. kovů, získat od vašeho dodavatele. Není-li použito takové zařízení, je
dřeva, kamene, plastů, atd. s použitím brusného materiálu pro nutné přístroj mazat ručně.
daný účel. Tuto brusku nepoužívejte bez konzultace s výrobcem
nebo s autorizovaným dodavatelem výrobce k žádnému jinému Pro ruční mazání přístroje odpojte vzduchovou hadici a přidejte
účelu, než pro který je určena. Nepoužívejte podložné kotouče, 2 až kapky oleje pro mazání pneumatických motorů, jako je Fuji
jejich pracovní rychlost je nižší než 12 000 ot/min volné rychlosti. Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 nebo Shell TORCULA® 32 do
vstupu přístroje pro hadici. Znovu připojte přístroj k přívodu vz-
Pracoviště duchu a nechte jej pomalu běžet několik sekund, aby vzduch olej
cirkuloval. Je-li přístroj používán často, mažte jej každý den nebo
Přístroj se při použití drží rukou. Doporučuje se, aby pracovník, vždy, když se přístroj zpomalí nebo začne ztrácet sílu.
který jej používá, stál na pevné podlaze. Lze jej používat v Doporučený tlak vzduchu v běžícím přístroji je 6,2 baru. Přístroj
jakékoli pozici, avšak před použitím musí pracovník zaujmout může běžet při nižším tlaku, avšak nikoli při vyšším než 6,2 atm.
bezpečnou pozici s pevným úchopem a s pevně usazenými
chodidly a počítat s tím, že bruska může vyvinout reakční kroutící
moment. Viz část „Pokyny pro obsluhu“.

Pokyny pro obsluhu


1) Před používáním přístroje si přečtěte všechny pokyny. Všichni pracovníci musí být plně vyškoleni v používání
přístroje a musí být seznámeni s bezpečnostními pokyny. Servis a údržbu musí provádět vyškolení pracovníci.
2) Ověřte, že přístroj je odpojen od přívodu vzduchu. Vyberte vhodný brusný materiál a připevněte jej na podložný
kotouč. Věnujte pozornost vycentrování brusného materiálu na podložném kotouči.
3) Při používání tohoto přístroje vždy používejte prostředky osobní ochrany.
4) Při broušení vždy položte přístroj na zpracovávaný povrch a poté přístroj spusťte. Před zastavením přístroj vždy
sejměte ze zpracovávaného povrchu. Tím se zabrání
Potrubní systém uzavřené smyčky
vyhlubování zpracovávaného povrchu vlivem vysoké se sklonem ve směru proudění vzduchu
rychlosti brusného materiálu. Drenážní odbočka
5) Před nasazením, úpravou a sejmutím brusného
materiálu z podložného kotouče vždy odpojte přívod
kulový ventil
vzduchu.
6) Vždy zaujměte pevný postoj a pozici a počítejte s
K pracovišti
možností reakčního kroutícího momentu brusky.
7) Používejte pouze správné náhradní díly.
8) Předmět určený k broušení musí být vždy pevně uchy- Filtr

cen, aby se nemohl pohybovat. kulový Regulátor

9) Pravidelně kontrolujte hadici a spoje, zda u nich nedo-


ventil
Lubrikátor
chází k opotřebení. Nepřenášejte přístroj držením za kulový Průtok vzduchu

hadici. Přenášíte-li jej s připojeným přívodem vzduchu, Drenážní ventil


ventil

dbejte, aby nedošlo k jeho spuštění.


10) Prach může být vysoce hořlavý. Sběrný vak odsávací
jednotky je nutné čistit nebo měnit každý den. Čištění Sušič vzduchu
a výměna vaku též zaručují optimální funkčnost.
11) Nepřekračujte maximální doporučený tlak vzduchu.
Vzduchová
Používejte doporučené bezpečnostní prostředky. K přípojce nářadí hadice
12) Přístroj není elektricky izolován. Nepoužívejte jej tam, Vzduchový kompresor
kde existuje možnost kontaktu s živým se vzdušníkem

elektrickým proudem, plynovým potrubím, vodním


potrubím, apod. Zkontrolujte pracoviště
před zahájením práce.
13) Dávejte pozor, aby se do pohyblivých částí přístroje nedostaly
části oděvu, vázanky, vlasy, čisticí tkaniny, apod. Může tak dojít k přitažení těla
k obráběcím a pohyblivým částem přístroje a to mlže být velmi
nebezpečné.
14) Během používání se nedotýkejte rukama hnacího kotouče.
15) Nefunguje-li přístroj správně, okamžitě ukončete jeho používání a zajistěte jeho servis
a opravu.
16) Chcete-li nechat přístroj běžet neomezenou rychlostí, musíte učinit opatření pro ochranu osob a
předmětů v případě uvolnění abrasivního materiálu nebo kotouče.

13
Konfigurace/specifikace výrobku: Excentrická orbitální bruska 12 000 ot/min
*Hladi- *Nejistota
Velikost Čistá *Hladina
Typ Číslo na Výkon Spotřeba vzdu-
Orbit kotouče hmotnost Výška mm Délka mm vibrací* K
odsávání modelu hluku Watt chu (l/min)
mm výrobku kg m/s2 m/s2
dBA
125 ROS525NV 0,72 82,9 148,4 79,0 209 481 2,10 1,10
Bez odsávání
150 ROS625NV 0,76 82,9 161,1 83,0 209 481 3,30 1,70

Centrální 125 ROS525CV 0,78 87,7 148,4 78,0 209 481 2,29 0,72
2,5 mm odsávání 150 ROS625CV 0,85 82,9 161,1 79,0 209 481 2,14 0,71
Kryté
automatické 150 ROS625DB 0,85 82,9 164,1 84,0 209 481 2,11 0,70
odsávání
125 ROS550NV 0,75 82,9 149,6 80,0 209 481 2,60 1,30
Bez odsávání
150 ROS650NV 0,79 82,9 162,3 79,0 209 481 3,70 1,90

Centrální 125 ROS550CV 0,81 87,7 149,6 75,5 209 481 2,77 0,77
5,0 mm odsávání 150 ROS650CV 0,85 82,9 162,3 78,0 209 481 2,48 0,74
Kryté 125 ROS550DB 0,83 87,7 152,6 83,0 209 481 2,11 0,70
automatické
odsávání 150 ROS650DB 0,88 82,9 165,3 83,0 209 481 2,00 0,69

Měření hluku provedeno v souladu s normou EN ISO 15744:2008 – Neelektrická ruční nářadí – Předpis pro měření hluku – Technická metoda
(třída přesnosti 2) a norma EN ISO 11203:2009 Akustika – Hluk vydávaný nářadím a vybavením – Určení hladin akustického tlaku na pracovišti
a jiných zadaných místech z hladin akustického výkonu.

Měření vibrací provedeno v souladu s normou EN ISO 28927-3, Ruční mechanizované nářadí – Zkušební metoda pro hodnocení emise vibrací –
Část 3: Leštičky a rotační, vibrační a excentrické brusky.

Specifikace se mohou změnit bez předchozího oznámení.

*Hodnoty uvedené v tabulce byly získány v laboratorním uspořádání v souladu s uvedenými zákony a normami a nejsou postačující k
vyhodnocení rizik. Hodnoty naměřené na konkrétním pracovišti mohou být vyšší než uvedené hodnoty. Skutečné hodnoty expozice a
stupeň nebezpečnosti nebo poškození jednotlivých osob jsou specifické pro každou situaci a závisí na okolním prostředí, způsobu práce
jednotlivé osoby, zpracovávaném materiálu, uspořádání pracoviště, na době expozice a fyzickém stavu pracovníka. Společnost KWH
Mirka Ltd. nenese zodpovědnost za následky plynoucí z použití uvedených hodnot místo hodnot skutečné expozice pro individuální
vyhodnocení rizik.

Další informace týkající se ochrany zdraví a bezpečnosti při práci lze získat na těchto internetových stránkách:
https://osha.europa.eu/en (Evropa)
http://www.osha.gov (USA)

14
Pokyny pro řešení potíží

Projev potíží Možná příčina Řešení


Nedostatečný tlak vzduchu Zkontrolujte tlak vzduchu na vstupu do brusky za
běhu přístroje při volné rychlosti. Tlak musí být 6,2
baru (90 psig/620 kPa).
Ucpané tlumiče Vyjmutí tlumiče naleznete v části „Demontáž
krytu“. Tlumič (37) lze zpětně propláchnout vhod-
ným čisticím roztokem a tím odstranit nečistoty
a ucpávající předměty. Nelze-li tlumič náležitě
vyčistit, vyměňte jej. Vyměňte součást vložku
tlumiče (38) (Viz část „Montáž krytu“).
Ucpané sítko na přívodu vzduchu Vyčistěte sítko vhodným čistícím roztokem. Nelze-
li sítko vyčistit, vyměňte je.
Jedna nebo více opotřebovaných nebo Namontujte kompletní sadu nových lopatek (pro
Nízký výkon a/nebo nízká poškozených lopatek správný provoz je nutné vyměnit všechny lopatky).
volná rychlost. Aplikujte na všechny lopatky vrstvu kvalitního oleje
na pneumatické nástroje. Viz části „Demontáž
motoru“ a „Montáž motoru“.
Vnitřní únik vzduchu v krytu motoru in- Zkontrolujte seřízení motoru a nasazení pojistného
dikovaný nadnormální spotřebou vzduchu kroužku. Zkontrolujte, zda není poškozený
při nižší než normální rychlosti. o-kroužek ve žlábku pojistného kroužku. Vyjměte
motor a znovu jej namontujte. Viz části „Demontáž
motoru“ a „Montáž motoru“.
Opotřebované součásti motoru. Nechte provést generální opravu motoru. Obraťte
se na servisní středisko společnosti Mirka.
Opotřebovaná nebo poškozená ložiska Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte.
hřídele. Viz části „Demontáž vyvažovače osy“ a „Montáž
ložisek hřídele, AirSHIELD™ a vyvažovače osy“.
Znečistěná, zlomená, nebo ohnutá pružina Odmontujte, zkontrolujte a vyměňte opotřebované
Únik vzduchu ovladačem či sedlo ventilu nebo ventil. nebo poškozené díly. Viz kroky 2 a v části
rychlosti nebo dříkem ventilu. „Demontáž krytu“ a kroky 2 a 3 v části „Montáž
krytu“.
Nesprávný kotouč Používejte pouze kotouče o velikosti a hmotnosti
určené pro přístroj.
Přidání vložky nebo jiného materiálu. Používejte pouze brusný materiál a vložky určené
pro přístroj. Nepřipevňujte ke kotouči brusky nic, co
není specificky určeno k použití pro tento kotouč
a brusku.
Nesprávné mazání nebo hromadění Demontujte brusku a vyčistěte ji ve vhodném
cizorodých nečistot. čisticím roztoku. Smontujte brusku. (Viz Servisní
Vibrace/nerovnoměrný běh
příručka)
Opotřebovaná nebo poškozená přední Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte.
nebo zadní ložiska motoru. Viz části „Demontáž motoru“ a „Montáž motoru“.
U přístrojů s odsáváním může při U přístrojů DB přidejte podložky na hřídel
přílišném podtlaku během broušení na kotouče, aby se zvětšila mezera mezi kotoučem
rovném povrchu dojít k ulpění kotouče k a krytem přístroje. U přístrojů CV snižte podtlak v
broušenému povrchu. odsávacím systému a/nebo přidejte podložky ke
kotouči.

DOC A3048 Rev 07/05/16

15
Mirka 12.000 rpm 125 mm (5”)
og 150 mm (6”) OSCILLERENDE
RONDELSLIBEMASKINER

Overensstemmelsesdeklaration
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland
erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne 125 mm (5”) og 150 mm (6”) 12.000 rpm oscillerende rondelslibemaskiner (se
”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med
følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene
91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC

Jeppo 09.03.2016
Sted og dato for udstedelse Virksomhed Stefan Sjöberg, CEO

Brugervejledning Vigtigt
Omfatter – Side med dele, Fortegnelse over dele, Reser- Læs disse vejledninger omhyg-
vedelssæt for slibemaskiner, Læs venligst, og følg, Korrekt geligt igennem inden installering,
brug af værktøj, Arbejdsstationer, Ibrugtagningsvejledning, brug, service eller reparation af
Brugervejledning, Produktkonfiguration/specifikationstabel, dette værktøj. Opbevar denne
Fejlsøgningsguide vejledning et sikkert og tilgæn-
geligt sted.

Producent/Leverandør Krævede personlige værnemidler


KWH Mirka Ltd
66850 Jeppo, Finland Sikkerhedsbriller Åndedrætsværn
Tlf.: + 358 20 760 2111
Fax: +358 20 760 2290 Sikkerhedshandsker Høreværn

Anbefalet størrelse på luft- Anbefalet maksimal slan- Lufttryk


slange Størrelse - minimum gelængde Maksimalt arbejdstryk 6,2 bar 90 psig
10 mm 3/8” 8 meter 25 fod Anbefalet minimum Ingen oplysninger

Oversætning af brugsanvisning
16
Læs venligst, og følg Ibrugtagning
1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2
OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget
ernment Printing Office; Washington DC 20402 trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange
2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: med dimensioner på maksimalt 10 mm (3/8”) x 8 m (25 fod). Det
American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; anbefales, at værktøjet kobles til luftkilden iht. figur 1.
New York, New York 10018
3) Nationale og regionale forordninger. Forbind ikke værktøjet til luftsystemet uden en tilkoblet afluknings-
ventil, som er nem at komme til. Luftkilden bør være smurt. Det
anbefales på det kraftigste, at anvende et luftfilter, en regulator
Korrekt brug af værktøjet og et smøremiddel (FRL), som vist på figur 1, da dette forsyner
værktøjet med ren smurt luft med det korrekte tryk. Nærmere
Denne slibemaskine er designet til slibning af alle typer materiale
oplysninger om dette udstyr kan fås hos din forhandler. Hvis et
dvs. metal, træ, sten plastik osv. ved brug af slibemidler, beregnet
sådant udstyr ikke benyttes, bør værktøjet smøres manuelt.
hertil. Anvend ikke slibemaskinen til andre formål end de specifi-
cerede uden først at rette forespørgsel til producenten eller en af
For at smøre værktøjet manuelt, afkobles luftslangen, og der
producenten autoriseret forhandler. Anvend ikke underlagsplader
dryppes 2 til 3 dråber egnet pneumatisk motorolie som fx Fuji
med en lavere arbejdshastighed end 12.000 rpm fri hastighed.
Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 ind i
slangens ende (maskinens luftindtag). Forbind atter værktøjet
Arbejdsstationer til maskinen, og lad værktøjet køre på lave omdrejning et par
sekunder for at lade luften cirkulere olien. Benyttes værktøjet ofte,
Værktøjet er beregnet til at anvendes som håndværktøj. Det bør det smøres dagligt, eller hvis det begynder at køre langsom-
anbefales altid, at værktøjet står på et stabilt underlag. Det kan mere eller tabe kraft.
anvendes i alle positioner, men man bør på forhånd sikre sig, at Det anbefales, at lufttrykket ved værktøjet er 6,2 bar (90 psig), når
brugeren befinder sig i en sikker arbejdsstilling på et stabilt under- værktøjet kører. Værktøjet kan køre ved lavere tryk, men aldrig
lag med et stabilt greb i slibemaskinen samt er opmærksom på, ved et højere tryk end 6,2 bar (90 psig).
at slibemaskinen kan forårsage en vridningsreaktion. Se afsnittet
”Brugervejledning”.

Brugervejledning
1) Læs hele vejledningen igennem, inden værktøjet benyttes. Alle brugere skal være instrueret i,
hvordan værktøjet anvendes, og de skal være bekendt med sikkerhedsreglerne. Al service og
reparation må kun udføres af uddannet personale.
2) Du skal sikre dig, at værktøjet er frakoblet luftkilden. Vælg et egnet slibemateriale, og sæt det
fast på underlagspladen. Vær omhyggelig med at centrere slibematerialet på underlagsp-
laden.
3) Benyt altid de krævede værnemidler, når værktøjet anvendes.
4) Ved slibning bør værktøjet altid anbringes på arbejdsemnet, Lukket rørsløjfesystem med
inden der tændes for det. Fjern altid værktøjet fra arbejd- hældning i luftstrømmens retning
Drænstang
semnet, inden du slukker for værktøjet. Dette vil forhindre, at
der opstår dybe spor på arbejdsemnet som følge af for høj
hastighed for sliberondellen. Kugleventil
5) Luftkilden skal altid frakobles, inden sliberondel eller under-
lagsplade monteres, justeres eller fjernes. Til værktøjsstation
6) Sørg altid for et stabilt fodfæste/en stabil arbejdsstilling, og
vær opmærksom på slibemaskinens vridningsreaktion. Filter
7) Benyt kun originale reservedele. Kugleventil Regulator
8) Kontroller altid, at det materiale, der skal slibes, er anbragt Smøreanordning
sikkert og stabilt for at forhindre, at det flytter sig. Luftgennemstrømning
Kugleventil
9) Tjek slange og fittings regelmæssigt for slid. Bær ikke værk- Drænventil
tøjet i slangen; vær altid omhyggelig med, at slibemaskinen
ikke startes, mens du bærer værktøjet med tilkoblet luftkilde.
10) Støv kan være meget letantændeligt. Støvsugerposen bør Lufttørrer
rengøres eller udskiftes dagligt, eller når posen er halv fyldt
eller vejer 2,3 kg (5 lbs.). Rengøring eller udskiftning af Luftslange
posen sikrer desuden optimal funktionalitet.
11) Overskrid ikke det anbefalede maksimale lufttryk.Benyt de Luftkompressor og beholder
Til tilslutning på eller i
anbefalede værnemidler. nærheden af værktøjet
12) Værktøjet er ikke elektrisk isoleret. Benyt det ikke steder,
hvor der er mulighed for kontakt med elektriske installa-
tioner, gasrør, vandrør osv. Tjek arbejdsområdet inden brug.
13) Sørg for, at bevægelige dele ikke kommer i kontakt med tøj, slips, rengøringsklude osv. Kom-
mer disse i kontakt med slibemaskinen, vil de blive trukket hen mod slibemaskinen og dens
bevægelige dele, hvilket kan være meget farligt.
14) Hold hænderne væk fra den roterende underlagsplade under brug.
15) Hvis værktøjet ikke fungerer, som det bør, tages det øjeblikkelig ud af brug, og der sørges for
service og reparation.
16) Lad ikke slibemaskinen køre med fri hastighed uden at tage forholdsregler til at beskytte
personer og genstande mod skader, hvis slibepapiret eller pladen skulle løsne sig.

17
Produktkonfiguration/specifikationer: 12.000 rpm oscillerende rondelslibemaskine
*Usikker-
*Vibra-
Pladestør- Produkt hedsfak-
Oscil- Modelnum- Højde mm Længde *Støjniveau Effekt watt Luftforbrug tion-
Vakuumtype relse nettovægt tor
lering mer (“) mm (“) dBA (HP) LPM (scfm) sniveau
mm (“) kg (lbs) K
m/s2
m/s2
125 (5) ROS525NV 0,72 (1,59) 82,9 (3,26) 148,4 (5,84) 79,0 209 (0,28) 481 (17) 2,10 1,10
Uden vakuum
150 (6) ROS625NV 0,76 (1,68) 82,9 (3,26) 161,1 (6,34) 83,0 209 (0,28) 481 (17) 3,30 1,70
2,5 mm
Centralt 125 (5) ROS525CV 0,78 (1,72) 87,7 (3,45) 148,4 (5,84) 78,0 209 (0,28) 481 (17) 2,29 0,72
(3/32”)
vakuum 150 (6) ROS625CV 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 161,1 (6,34) 79,0 209 (0,28) 481 (17) 2,14 0,71
Selvgen,
150 (6) ROS625DB 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 164,1 (6,46) 84,0 209 (0,28) 481 (17) 2,11 0,70
vakuum
125 (5) ROS550NV 0,75 (1,65) 82,9 (3,26) 149,6 (5,89) 80,0 209 (0,28) 481 (17) 2,60 1,30
Uden vakuum
150 (6) ROS650NV 0,79 (1,74) 82,9 (3,26) 162,3 (6,39) 79,0 209 (0,28) 481 (17) 3,70 1,90

5,0 mm Centralt 125 (5) ROS550CV 0,81 (1,79) 87,7 (3,45) 149,6 (5,89) 75,5 209 (0,28) 481 (17) 2,77 0,77
(3/16”) vakuum 150 (6) ROS650CV 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 162,3 (6,39) 78,0 209 (0,28) 481 (17) 2,48 0,74

Selvgen, 125 (5) ROS550DB 0,83 (1,83) 87,7 (3,45) 152,6 (6,01) 83,0 209 (0,28) 481 (17) 2,11 0,70
vakuum 150 (6) ROS650DB 0,88 (1,94) 82,9 (3,26) 165,3 (6,51) 83,0 209 (0,28) 481 (17) 2,00 0,69

Støjtesten er udført i overensstemmelse med EN ISO 15744:2008 – Ikke elektriske håndmaskiner – Metode til måling af støj – Teknisk metode
(klasse 2) samt EN ISO 11203:2009. Akustik – Støj fra maskiner og udstyr – Måling af lydtryk ved operatørens øre (støjemission) – Beregning
på grundlag af lydeffektniveau.

Der udføres vibrationstest i overensstemmelse med EN ISO 28927-3, Kraftdrevne håndmaskiner – Prøvningsmetoder til evaluering af
vibrationsemission – Del 3: Polermaskiner, rystepudsere, oscillerende slibemaskiner og pudsemaskiner med roterende bevægelse.

Specifikationer kan ændres uden forudgående meddelelse.

*De i tabellen anførte værdier stammer fra laboratorietest under fastsatte forhold med angivne koder og standarder og er ikke tilstræk-
kelige til risikovurdering. Værdier, målt på en bestemt arbejdsplads, kan være forskellige fra de oplyste værdier. De faktiske eksponerings-
værdier og størrelsen af de risiko- og sikkerhedsfaktorer, et individ udsættes for, er forskellige for de forskellige situationer, og afhænger
af omgivelserne, måden personen arbejder på, det bearbejdede materiale, udformningen af arbejdsstationen samt eksponeringstiden og
brugerens fysiske kondition. KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de
faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.

Yderligere oplysning om arbejdssundhed og -sikkerhed findes på følgende websites: https://osha.europa.eu/en (Europa)


http://www.osha.gov (USA)

18
Fejlfindingsguide

Symptom Mulig årsag Løsning


Utilstrækkeligt lufttryk Tjek luftslangetrykket ved slibemaskinens indtag,
mens værktøjet kører med fri hastighed. Det skal
være 6,2 Bar (90 psig/620 kPa).
Tilstoppet lyddæmper(e) Se afsnittet ”Demontering af maskinhus” om de-
montering af lyddæmper. Del 60, støddæmper, kan
gennemskylles med et rent, egnet rengøringsmid-
del, indtil alle urenheder og tilstopninger er fjernet.
Kan lyddæmperen ikke renses tilstrækkeligt,
udskiftes den. (Se afsnittet ”Montering af maski-
nhus”).
Tilstoppet indløbssi Rens indløbssien med en ren, egnet rensemiddelo-
pløsning. Bliver sien ikke ren, udskiftes den.
En eller flere slidte eller knækkede Monter et komplet sæt nye lameller (alle lameller
Ingen kraft og/eller lav fri lameller bør udskiftes for korrekt funktion). Overstryg alle
hastighed lameller med kvalitetsolie til pneumatisk værktøj.
Se ”Demontering af motor” og ”Montering af
motor”.
Intern luftlækage i motorhuset viser sig Kontroller motorens opstilling, og at låseringen
som et højere luftforbrug og en lavere sidder rigtigt. Kontroller for skader på O-ringen
hastighed end normalt. i låseringssporet. Fjern motormonteringen, og
monter den igen. Se ”Demontering af motor” og
”Montering af motor”
Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret
Mirka servicecenter.
Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De-
montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt
”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og
balanceaksel”.
Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede
tighedskontrollen og/eller ventil eller ventilsæde. dele. Se Trin 2 og 3 i ”Demontering af maskinhus”
ventilhuset. og Trin 2 og 3 i ”Montering af maskinhus”.
Forkert plade Brug kun de pladestørrelser og vægte, der er
beregnet til maskinen.
Brug af ekstra interfaceplade eller andet Brug kun de sliberondeller og/eller interface, der er
materiale beregnet til maskinen. Fastgør ikke andet til slibe-
maskinens pladeoverside end det, der er specielt
designet til at benyttes sammen med pladen eller
slibemaskinen.
Utilstrækkelig smøring eller ophobning Demonter slibemaskinen, og rengør med et egnet
Vibration/Uensartet gang af affald. rengøringsmiddel. Monter slibemaskinen. (Se
”Servicemanual”)
Slidt eller knækket bag- eller forleje(r) Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”Demon-
tering af motor” og ”Montering af motor”.
Ved vakuummaskiner kan der opstå for På DB-maskiner indsættes ekstra spændskive(r)
stort vakuum under slibning af en plan til slibepladens drejeaksel for at øge mellemrum-
overflade, hvilket får pladen til at klæbe til met mellem pladen og skærmen. På CV-maskiner
overfladen. reduceres vakuum via vakuumsystemet og/eller
ved at indsætte ekstra spændskive(r) til pladen.

DOC A3048 Rev 07/05/16

19
Mirka 12.000 U/MIN
125 mm (5”) & 150 mm (6”)
EXZENTER SCHLEIFMASCHINE

Konformitätserklärung
KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finnland
erklärt unsere einzige Verantwortung dass die Produkte 125 mm (5“) und 150 mm (6“) 12.000 U/min. Exzenter Schleifmaschinen
(Siehe “Produkt-Konfiguration/Spezifikationen” Tafel für spezielle Modelle)
auf welche sich diese Erklärung bezieht, konform mit den folgenden Grundnormen oder sonstigen normativen Dokumenten EN ISO
15744:2008. Den Bestimmungen 89/392/EEC wie korrigiert von 91/368/EEC
& 93/44/EEC 93/68/EEC Richtlinien und bestätigende Richtlinien 2006/42/EC folgend.

Jeppo 09.03.2016
Ort und Datum Unternehmen Stefan Sjöberg, CEO

Gebrauchsanweisung Wichtig
Inhalt: Instruktionen zum Lesen und beachten; Korrekter Lesen Sie diese Instruktionen
Gebrauch der Maschine; Arbeitsplatz; Inbetriebnahme; sorgfältig, bevor Sie die Mas-
Bedienungsanleitung; Tabellen für Produktkonfiguration/Spezi- chine in Betrieb nehmen, warten
fikation; Verzeichnis von Teilen; Liste von Teilen; Ersatzteile für oder reparieren. Bewahren Sie
Schleifmaschine; Störungsbehebung die Instruktionen sorgfältig auf.

Fabrikant/Lieferant Erforderliche Persönliche Schutzausrüstung


KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland Schutzbrille Atemschutzmaske
Tel: + 358 20 760 2111
Fax: +358 20 760 2290 Sicherheitshandschuhe Gehörschutz

Empfohlene Größe der Empfohlene Maximale Luftdruck


Luftleitung Schlauchlänge Maximaler Arbeitsdruck 6.2 bar 90 psig
Ø10 mm 8 Meter Empfohlene Minimum k.A. k.A

Übersetzung der Original-Anleitung


20
Hinweis, bitte lesen und beachten: Inbetriebnahme
1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Benutzen Sie eine saubere geschmierte Luftversorgung, die der
OSHA 2206, erhältlich von: Sup’t of Documents; Government Maschine einen gemessenen Luftdruck von 6.2 bar /90 PSI unter
Printing Office; Washington DC 20402 Vollast geben kann. Es wird empfohlen, einen zugelassenen
2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 erhältlich von: Luftschlauch von Ø10 mm (3/8“) x 8 m maximaler Länge zu be-
American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; nutzen. Es wird empfohlen, das Gerät mit der Druckluftversorgung
New York, NY 10018 so zu verbinden wie auf Bild 1 gezeigt.
3) Nationale und lokale Vorschriften. Verbinden Sie das Gerät nicht mit der Druckluftversorgung, ohne
ein leicht erreichbares und einfach zu bedienendes Absperrventil
angebracht zu haben. Die Druckluft muss geschmiert sein. Es
Bestimmungsgemäße Verwendung wird dringend empfohlen, ein FRL, d.h. ein kombinierter Filter,
Regler und Schmierer zu gebrauchen, wie auf Bild 1 gezeigt.
Diese Schleifmaschine ist hergestellt zum Schleifen aller Typen Dieser sorgt dafür, dass das Gerät saubere, geschmierte Luft mit
von Materialen, d.h. Metalle, Holz, Stein, Plastik, etc. mittels Ge- dem richtigen Druck bekommt. Weitere Informationen bekommen
brauch von Schleifpapier, das für diesen Zweck entwickelt wurde. Sie von Ihrem Händler. Ohne ein FRL muss das Gerät manuell
Diese Schleifmaschine darf nicht für irgendwelche andere Zwecke geschmiert werden.
gebraucht werden, ohne beim Hersteller oder den autorisierten Um das Gerät manuell zu schmieren, nehmen Sie den Druck-
Liefereranten des Herstellers nachzufragen. Schleifteller deren luftschlauch ab und lassen Sie 2-3 Tropfen eines pneumatischen
Arbeitsgeschwindigkeit geringer als 12.000 U/min. ist, dürfen nicht Motorenschmieröls, wie z.B. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO
verwendet werden. 525 oder Shell TORCULA® 32 in das Schlauchende (Einlass)
der Maschine kommen. Das Gerät wieder an die Druckluft
Arbeitsplätze anschließen und langsam einige Sekunden laufen lassen, sodass
die Luft das Öl verteilen kann. Falls das Gerät öfters gebraucht
Das Gerät wird als handgehaltene Maschine bedient. Es wird wird, muss es täglich geschmiert werden, jedoch spätestens
empfohlen, immer auf festem Boden zu stehen, wenn das Gerät dann, wenn es langsamer wird oder Kraft verliert.
in Betrieb ist. Es kann in jeder Position bedient werden, der Es wird empfohlen, das der Betriebsluftdruck 6.2 bar/90 PSI
Betreiber muss aber in einer sicheren Position stehen und sich beträgt. Das Gerät kann mit niedrigeren Drücken arbeiten, aber
auch darüber bewusst sein, dass die Maschine ein „Drehmoment“ niemals höher als mit 6.2 bar/ 90 PSI.
entwickeln kann.(Ausbrechen). Den Abschnitt „Bedienungsanlei-
tung“ sorgfältig lesen.

Bedienungsanleitung
1) Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Alle Benutzer müssen in die Handhabung des
Gerätes eingewiesen werden und die Sicherheitsbestimmungen kennen. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifi-
ziertem Personal ausgeführt werden.
2) Unterbrechen Sie die Druckluftzufuhr des Gerätes.
Geschlossenes Ringleistungssystem
Wählen Sie eine passende Schleifscheibe und befesti-
in Richtung des Luftstroms geneigt
gen Sie diese in der Mitte des Schleiftellers. Drainageabfluss
3) Tragen Sie immer die geforderte Schutzausrüstung,
wenn Sie das Gerät benutzen
4) Beim Schleifen immer das Gerät zuerst auf die Kugelventil
Arbeitsfläche anbringen, bevor das Gerät gestartet
wird. Ebenso immer das Gerät von der Arbeitsfläche zur
wegnehmen, bevor das Gerät gestoppt wird. Dies Werkzeugstation
verhindert eine Aushöhlung der Oberfläche durch eine
Übergeschwindigkeit der Schleifscheibe. Filter
5) Immer die Druckluftzufuhr zur Schleifmaschine unter- Kugel- Regler
brechen, bevor Sie eine Schleifscheibe wechseln oder ventil
Schmierstoffgeber
sonstige Arbeiten am Schleifteller ausführen. Luftstrom
6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und Kugelventil
rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. Ablassventil
7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden.
8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um
ein „wandern“ zu verhindern. Lufttrockner
9) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Ab-
nutzung kontrollieren. Das Gerät niemals am Schlauch
tragen; es wird empfohlen die Druckluftzufuhr zu Luftschlauch
unterbrechen, wenn das Gerät getragen wird. zur Kupplung
10) Staub kann sehr feuergefährlich sein. Der Staub- am oder in der Luftverdichter
Nähe des Werkzeugs und Tank
fangsack sollte täglich gereinigt oder ausgetauscht
werden. Die Reinigung bzw. der Austausch des
Staubfangsacks sorgt auch für optimale Leistung.
11) Der angegebene Höchstluftdruck darf nicht überschritten werden. Sicherheitsausrüstung soll wie empfohlen verwendet werden.
12) Das Gerät hat keine elektrische Isolierung. Benutzen Sie es nicht, wenn die Gefahr besteht, dass es beim Arbeiten zu einem Kontakt
mit elektrischem Strom, Gasleitungen, Wasserleitungen etc kommen kann. Überprüfen Sie die Arbeitsfläche, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen.
13) Stellen Sie sicher, das sich Haare, Putzlappen, Kleidung und ähnliches Dinge nicht in den beweglichen Teilen der Maschine verfangen
können.
14) Die Hände sorgfältig von den drehenden Teilen fernhalten, wenn die Maschine in Betrieb ist.
15) Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion muss das Gerät sofort außer Betrieb genommen werden.
16) Das Gerät darf nicht frei drehen, ohne dass man Maßnahmen getroffen hat, dass Personen und Objekte nicht gefährdet sind, falls sich
eine Schleifscheibe oder der Schleifteller löst.

21
Produktkonfiguration/Spezifikationen: 12.000 U/min. Exzenterschleifer
*Unsicher-
Scheiben- Netto
Absau- Höhe mm Länge mm *Sch. Leistung Luftverbrauch *Vibrations- heitsfaktor
Hub größe Modellnr. gewicht
gung (Zoll) (Zoll) pegel dBA Watt (PS) LPM (scfm) level m/s2 K
mm (zoll) kg (Pfund)
m/s2
125 (5) ROS525NV 0,72 (1,59) 82,9 (3,26) 148,4 (5,84) 79,0 209 (0,28) 481 (17) 2,10 1,10
Ohne NV
150 (6) ROS625NV 0,76 (1,68) 82,9 (3,26) 161,1 (6,34) 83,0 209 (0,28) 481 (17) 3,30 1,70
2,5 mm
(3/32 in,) Zentral 125 (5) ROS525CV 0,78 (1,72) 87,7 (3,45) 148,4 (5,84) 78,0 209 (0,28) 481 (17) 2,29 0,72
CV 150 (6) ROS625CV 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 161,1 (6,34) 79,0 209 (0,28) 481 (17) 2,14 0,71
Eigen DB 150 (6) ROS625DB 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 164,1 (6,46) 84,0 209 (0,28) 481 (17) 2,11 0,70
125 (5) ROS550NV 0,75 (1,65) 82,9 (3,26) 149,6 (5,89) 80,0 209 (0,28) 481 (17) 2,60 1,30
Ohne NV
150 (6) ROS650NV 0,79 (1,74) 82,9 (3,26) 162,3 (6,39) 79,0 209 (0,28) 481 (17) 3,70 1,90

5,0 mm Zentra 125 (5) ROS550CV 0,81 (1,79) 87,7 (3,45) 149,6 (5,89) 75,5 209 (0,28) 481 (17) 2,77 0,77
(3/16 in,) CV 150 (6) ROS650CV 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 162,3 (6,39) 78,0 209 (0,28) 481 (17) 2,48 0,74

Eigen 125 (5) ROS550DB 0,83 (1,83) 87,7 (3,45) 152,6 (6,01) 83,0 209 (0,28) 481 (17) 2,11 0,70
DB 150 (6) ROS650DB 0,88 (1,94) 82,9 (3,26) 165,3 (6,51) 83,0 209 (0,28) 481 (17) 2,00 0,69

Der Schalltest wurde gemäß EN ISO 15744:2008 - Handgehaltene nicht-elektrisch betriebene Maschinen - Geräuschmessverfahren - Ver-
fahren der Genauigkeitsklasse 2 und EN ISO 11203:2009 Akustik – Geräuschabstrahlung von Maschinen und Geräten – Bestimmung von
Emissions-Schalldruckpegeln am Arbeitsplatz und an
anderen festgelegten Orten aus dem Schallleistungspegel ausgeführt.

Der Schwingungstest wurde gemäß ISO 28927-3 ausgeführt, Handgehaltene motorbetriebene Maschinen - Messverfahren zur Ermittlung der
Schwingungsemission – Teil 3: Poliermaschinen sowie Rotationsschleifer, Schwingschleifer und Exzenterschleifer.

Spezifikationen können zu jeder Zeit ohne vorausgegangene Ankündigung geändert werden.

*Die Werte in den Tabellen stammen von Laborprüfungen in Übereinstimmung mit angegebenen Standards und Grundnormen und sind
nicht für eine Risikoschätzung ausreichend. Werte auf einem bestimmten Arbeitsplatz können höher als die erklärten Werte sein. Die
tatsächlichen Werte und die Größe von Risiko oder Verletzung, die eine Person erlebt, sind für jede Situation einmalig und sind von der
Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der
physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse-
quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.

Weitere Informationen über Arbeitsgesundheit und -sicherheit sind von den folgenden Webseiten erhältlich:

https://osha.europa.eu/en (Europa)

http://www.osha.gov (USA)

22
STÖRUNGSBEHEBUNG
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Ungenügender Luftdruck Den Luftdruck am Einlass der Schleifmaschine
kontrollieren, während das Gerät mit freier Drehzahl
läuft. Er muss 6.2 Bar (90 psig/620 kPa) betragen.
Verstopfte(r) Schalldämpfer In dem “Demontage von Gehäuse”-Abschnitt wird
dargestellt wie man den Schalldämpfer ausbaut.
Der Schalldämpfer (Teil Nummer 37) kann mit einer
sauberen, passenden Reinigungslösung gespült
werden, bis alle Verschmutzungen und Verstop-
fungen entfernt sind. Falls der Schalldämpfer nicht
ordnungsgemäß gereinigt werden kann, muss er
ausgetauscht werden. Mit dem Teil 38, Schalldämp-
fereinsatz, ersetzen (wird im Abschnitt „Montage
des Gehäuses“ beschrieben.
Verstopfter Lufteinlassfilter Den Lufteinlassfilter mit einer sauberen, geeigneten
Lösung reinigen. Falls der Lufteinlassfilter nicht
sauber wird, muss er ausgetauscht werden.
Ein oder mehrere Blätter abgenutzt oder Ein komplettes Set von neuen Blättern installieren
Niedrige Kraft und/oder niedrige
gebrochen (für eine gute Wirkung müssen alle Blätter ausge-
freie Drehzahl
tauscht werden). Alle Blätter mit einem Qualitätsöl
für pneumatische Geräte bestreichen. Beschreibung
in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und
„Montage des Motors“.
Luft-Leckage im Motorgehäuse, zu erkennen Kontrollieren Sie ob der Motor richtig justiert ist und
an überhöhtem Luftverbrauch und niedriger der Verschlussring ordentlich sitzt. Kontrollieren Sie
Drehzahl. ob der O-Ring in dem Verschlussringnute beschä-
digt ist. Den Motor demontieren und wieder montie-
ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage
des Motors“ und „Montage des Motors“.
Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser-
vice Center kontaktieren.
Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager
austauschen. Beschreibung in den Abschnitten
“Demontage von Achsenstabilisator und Spindel”
und “Spindellager, AirSHIELD™ und Montage von
Achsenstabilisator ”.
Luft entweicht aus Geschwin- Ventilschaft, Ventil oder Ventilsitz schmutzig, Abgenutzte oder beschädigte Teile demontieren,
digkeitsregelung und/oder gebrochen oder verbogen. prüfen und ersetzen. Beschreibung in Schritt 2 und
Ventilschaft. 3 in “Demontage von Gehäuse” und Schritt 2 und 3
in “ Montage des Gehäuses ”.
Falsche Schleifscheibe Nur Schleifscheiben von richtiger Größe und
Gewicht, die für die Maschine hergestellt sind,
gebrauchen.
Gebrauch von Schleifscheiben Nur Schleifscheiben und/oder Interface gebrauchen,
die für die Maschine hergestellt sind. Nichts an der
Schleifmaschine festmachen, was nicht für den
Gebrauch mit Scheibe und Schleifmaschine speziell
hergestellt wurde.
Unzureichende Schmierung oder Versch- Die Schleifmaschine demontieren und mit einer
mutzung durch Aufbau von Fremdstoffen geeigneten Reinigungslösung reinigen. Die Schleif-
Starke Vibrationen oder un- maschine montieren. (Beschreibung in “Wartung-
ruhiger Lauf shandbuchl”)
Abgenutzte oder gebrochene Motorlager Der/die abgenutzte(n) oder gebrochene(n) Lager
ersetzen. Beschreibung in den Abschnitten „Demon-
tage des Motors“ und „Montage des Motors“.
Bei Maschinen mit Eigenabsaugung besteht Bei Maschinen mit Eigenabsaugung eine
die Möglichkeit, das der das ein Unterdruck zusätzliche Unterlegscheibe zur Scheibenspin-
entsteht, wenn eine ebene Oberfläche ge- del montieren, um den Zwischenraum zwischen
schliffen wird. Dies bewirkt dass die Scheibe Scheibe und Mantel zu erweitern. Bei Maschinen
auf der Schleiffläche hängenbleibt. mit Zentralabsaugung durch das Vakuumsystem re-
duzieren und/oder eine zusätzliche Unterlegscheibe
zur Scheibe montieren.

DOC A3048 Rev 07/05/16

23
Mirka 12.000 σ.α.λ.
125 mm (5 in) και 150 mm (6 in)
ΕΚΚΕΝΤΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΑ ΤΡΙΒΕΙΑ

Δήλωση συμμόρφωσης
Η KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland (Φινλανδία)
δηλώνει υπεύθυνα ότι τα προϊόντα
Έκκεντρα περιστροφικά τριβεία 125 mm (5 in) και 150 mm (6 in) 12.000 σ.α.λ. (δείτε τον πίνακα «Διαμόρφωση προϊόντος/
Προδιαγραφές» για το συγκεκριμένο μοντέλο), με το οποίο σχετίζεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
άλλα κανονιστικά έγγραφα EN ISO 15744:2008. Σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 89/392/EΟΚ, όπως αυτή τροποποιήθηκε από τις
οδηγίες 91/368/EΟΚ και 93/44/EΟΚ 93/68/EΟΚ και στην οποία συμπεριλαμβάνεται η οδηγία 2006/42/EΚ

Jeppo 09.03.2016
Τόπος και ημερομηνία έκδοσης Εταιρεία Stefan Sjöberg, εκτελεστικός αντιπρόσωπος

Οδηγίες χειρισμού Σημαντικό


Περιλαμβάνουν τις ενότητες: Διαβάστε και τηρήστε, Διαβάστε αυτές τις οδηγίες
Κατάλληλη χρήση του εργαλείου, Σταθμοί εργασίας, Έναρξη προσεκτικά πριν από την
λειτουργίας του εργαλείου, Οδηγίες χειρισμού, Πίνακες εγκατάσταση, τη χρήση, τη
διαμόρφωσης προϊόντος/προδιαγραφών, Σελίδα μερών, Λίστα συντήρηση ή την επισκευή του
μερών, Ανταλλακτικά κιτ τριβείου, Οδηγός αντιμετώπισης εργαλείου. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
προβλημάτων σε ασφαλές ευπρόσιτο μέρος

Κατασκευαστής/Προμηθευτής Απαιτούμενα μέσα ατομικής προστασίας


KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finland (Φινλανδία) Προστατευτικά γυαλιά Αναπνευστικές μάσκες
Τηλ.: + 358 20 760 2111
Φαξ: +358 20 760 2290 Προστατευτικά γάντια Ωτασπίδες

Συνιστώμενο μέγεθος Recommended Maximum Air Pressure


γραμμής αέρα - Ελάχ. Hose Length Maximum Working Pressure 6.2 bar 90 psig
10 mm 3/8 in 8 meters 25 feet Recommended Minimum NA NA

αρχικό Οδηγίες
24
Διαβάστε και τηρήστε Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου
1) Γενικοί κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας στη βιομηχανία, Μέρος Να χρησιμοποιείτε παροχή καθαρού, λιπαινόμενου αέρα που δίνει
1910, OSHA (Διοίκηση ασφάλειας και υγιεινής στον χώρο εργασίας) μετρούμενη πίεση αέρα στο εργαλείο 6,2 bar (90 psig) όταν το
2206, διατίθενται από: Superintendent of Documents, Government εργαλείο λειτουργεί με τον μοχλό πατημένο μέχρι το τέρμα. Συνιστάται
Printing Office, Washington DC 20402 η χρήση εγκεκριμένης γραμμής αέρα πλάτους 10 mm (3/8 in) και
2) Κώδικας ασφάλειας για φορητά εργαλεία αέρα, ANSI B186.1, μέγιστου μήκους 8 μ. (25 ft). Συνιστάται η σύνδεση του εργαλείου
διατίθεται από: American National Standards Institute, Inc., 1430 στην παροχή αέρα με τον τρόπο που φαίνεται στην Εικ. 1.
Broadway, New York, New York 10018
3) Κρατικοί και τοπικοί κανονισμοί. Μη συνδέετε το εργαλείο στο σύστημα γραμμής αέρα χωρίς να έχει
τοποθετηθεί μια εύκολα προσβάσιμη και εύχρηστη βαλβίδα διακοπής
Κατάλληλη χρήση του εργαλείου της ροής αέρα. Η παροχή του αέρα πρέπει να λιπαίνεται. Θα πρέπει
να χρησιμοποιείται φίλτρο αέρα, ρυθμιστής και λιπαντής (FRL) όπως
Αυτό το τριβείο έχει σχεδιαστεί για τη λείανση όλων των τύπων φαίνεται στην Εικ. 1, προκειμένου να παρέχεται καθαρός, αέρας
υλικών δηλ. μέταλλα, ξύλο, πέτρα, πλαστικό κ.λπ. με τη χρήση με λίπανση, στη σωστή πίεση στο εργαλείο. Λεπτομέρειες για τον
λειαντικών μέσων σχεδιασμένων για τον συγκεκριμένο σκοπό. εξοπλισμό αυτό μπορείτε να λάβετε από τον προμηθευτή σας. Εάν
Μη χρησιμοποιείτε το τριβείο για οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός δεν χρησιμοποιηθεί τέτοιος εξοπλισμός, τότε το εργαλείο θα πρέπει
του καθορισμένου, χωρίς προηγουμένως να συμβουλευτείτε να λιπαίνεται χειροκίνητα
τον κατασκευαστή ή προμηθευτή που έχει εξουσιοδοτήσει ο
κατασκευαστής. Μη χρησιμοποιείτε εφεδρικούς δίσκους που έχουν Για τη χειροκίνητη λίπανση του εργαλείου, αποσυνδέστε τη γραμμή
ταχύτητα λειτουργίας μικρότερη από την ταχύτητα ρελαντί των αέρα και ρίξτε 2 έως 3 σταγόνες λιπαντικού λαδιού κατάλληλου για
12.000 σ.α.λ. πνευματικά μοτέρ, όπως το Fuji Kosan FK-20, το Mobil ALMO 525
ή το Shell TORCULA® 32, μέσα στο άκρο (είσοδος) του ελαστικού
Σταθμοί εργασίας σωλήνα του μηχανήματος. Συνδέστε ξανά το εργαλείο στην παροχή
του αέρα και αφήστε το να λειτουργήσει αργά για λίγα δευτερόλεπτα,
Το εργαλείο προορίζεται για χρήση ως εργαλείο χειρός. Το
ώστε ο αέρας να κυκλοφορήσει το λάδι. Εάν το εργαλείο
εργαλείο θα πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα από χειριστή που
χρησιμοποιείται συχνά, θα πρέπει να το λιπαίνετε καθημερινά ή
στέκεται όρθιος πάνω σε στέρεο έδαφος. Μπορεί να βρίσκεται
όποτε αρχίζει να λειτουργεί σε χαμηλές στροφές ή με ανεπαρκή ισχύ.
σε οποιαδήποτε θέση αλλά πριν από τέτοια χρήση, ο χειριστής
Συνιστάται η πίεση αέρα στο εργαλείο να είναι 6,2 bar (90 psig)
πρέπει να έχει σταθερή θέση με σταθερό κράτημα και πάτημα και
όταν το εργαλείο λειτουργεί. Το εργαλείο μπορεί να λειτουργεί σε
να γνωρίζει ότι το τριβείο μπορεί να αναπτύξει αντίδραση ροπής.
χαμηλότερες πιέσεις αλλά ποτέ πάνω από τα 6,2 bar (90 psig).
Ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγίες χειρισμού».

Οδηγίες χειρισμού
1) Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Όλοι οι χειριστές πρέπει να είναι πλήρως εκπαιδευμένοι στη
χρήση του και να γνωρίζουν αυτούς τους κανόνες ασφάλειας. Όλες οι εργασίες σέρβις και επισκευών πρέπει να εκτελούνται από
εκπαιδευμένο προσωπικό.
2) Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει αποσυνδεθεί από την παροχή του αέρα. Επιλέξτε κατάλληλο λειαντικό μέσο και ασφαλίστε το στον
εφεδρικό δίσκο. Τοποθετήστε το προσεκτικά και κεντράρετέ το πάνω στον δίσκο.
3) Να χρησιμοποιείτε πάντα τον απαιτούμενο εξοπλισμό ασφάλειας όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.
4) Όταν εκτελείτε εργασίες λείανσης, πρέπει να τοποθετείτε
πάντα το εργαλείο πάνω στο τεμάχιο εργασίας και στη Κλειστό κύκλωμα σωληνώσεων με κλίση
προς την κατεύθυνση ροής του αέρα
συνέχεια, να το θέτετε σε λειτουργία. Να απομακρύνετε Διακλάδωση
πάντα το εργαλείο από το τεμάχιο εργασίας πριν αποστράγγισης
σταματήσετε. Με τον τρόπο αυτό, θα αποτραπεί η
Σφαιρική
αυλάκωση του τεμαχίου εργασίας λόγω υπερβολικών βαλβίδα
στροφών του λειαντικού μέσου.
Προς σταθμό
5) Πριν από την τοποθέτηση, προσαρμογή ή αφαίρεση εργαλείου
του λειαντικού μέσου ή του εφεδρικού δίσκου, να
αποσυνδέετε πάντα την παροχή αέρα από το τριβείο. Φίλτρο
Σφαιρική
6) Να φροντίζετε ώστε να έχετε πάντα σταθερό πάτημα βαλβίδα
Ρυθμιστής
και/ή θέση και να προσέχετε την αντίδραση της ροπής Σύστημα λίπανσης
που αναπτύσσεται από το τριβείο. Σφαιρική Ροή αέρα
7) Να χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά ανταλλακτικά. Βαλβίδα
βαλβίδα
8) Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το υλικό που πρόκειται να αποστράγγισης
λειανθεί είναι καλά στερεωμένο, ώστε να αποτρέπεται η
μετακίνησή του. Ξηραντήρας αέρα
9) Να ελέγχετε τακτικά τον ελαστικό σωλήνα και τα Προς σύνδεσμο
εξαρτήματα σύνδεσης για τυχόν φθορά. Μη μεταφέρετε στο ή κοντά στο εργαλείο
Εύκαμπτος
το εργαλείο κρατώντας το από τον ελαστικό σωλήνα. Να σωλήνας αέρα
προσέχετε πάντα ώστε να αποτρέπεται η τυχόν έναρξη Αεροσυμπιεστής
και δοχείο
λειτουργίας του εργαλείου κατά τη μεταφορά του με την
παροχή αέρα συνδεδεμένη.
10) Η σκόνη μπορεί να είναι ιδιαίτερα εύκαυστη. Η σακούλα
συλλογής σκόνης του συστήματος κενού πρέπει
να καθαρίζεται ή να αντικαθίσταται καθημερινά. Ο
καθαρισμός ή η αντικατάσταση της σακούλας διασφαλίζει επίσης βέλτιστη απόδοση.
11) Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συνιστώμενη πίεση αέρα.
Να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό ασφάλειας σύμφωνα με τις συστάσεις.
12) Το εργαλείο δεν είναι ηλεκτρικά μονωμένο. Μην το χρησιμοποιείτε σε μέρη όπου υπάρχει πιθανότητα να έρθει σε επαφή με ρέον
ηλεκτρικό ρεύμα, σωλήνες αερίου, σωλήνες νερού κ.λπ. Να ελέγχετε την περιοχή εργασίας πριν το χρησιμοποιήσετε.
13) Προσέχετε ώστε να αποφύγετε την εμπλοκή ενδυμάτων, μαλλιών, γραβατών, πανιών καθαρισμού κ.λπ. με τα κινούμενα μέρη του
εργαλείου. Σε τέτοια περίπτωση, θα προκληθεί ώθηση του σώματος προς το τεμάχιο εργασίας και τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος
και αυτό μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο.
14) Να διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τον στρεφόμενο δίσκο κατά τη διάρκεια της χρήσης.
15) Εάν το εργαλείο παρουσιάσει κάποια δυσλειτουργία, διακόψτε αμέσως τη χρήση και φροντίστε για το σέρβις και την επισκευή του.
16) Μην αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί ελεύθερα χωρίς τη λήψη μέτρων προφύλαξης για την προστασία ατόμων ή αντικειμένων από
τυχόν απώλεια του λειαντικού μέσου ή του δίσκου.
25
Διαμόρφωση προϊόντος/Προδιαγραφές: Έκκεντρο περιστροφικό τριβείο 12.000 σ.α.λ.
Μέγεθος Καθαρό
Κατανάλωση *Αβεβαιότητα
δίσκου βάρος Ύψος, σε Μήκος, σε *Επίπεδο *Επίπεδο
Αριθμός Ισχύς αέρα, λίτρα/
Τροχιά Τύπος κενού σε προϊόντος, χιλιοστά χιλιοστά θορύβου κραδασμών K
μοντέλου (HP) λεπτό (κυβ.
χιλιοστά κιλά (ίντσες) (ίντσες) dBA m/s2 m/s2
πόδια/λεπτό)
(ίντσες) (λίβρες)
148,4 209
125 (5) ROS525NV 0,72 (1,59) 82,9 (3,26) 79,0 481 (17) 2,10 1,10
(5,84) (0,28)
Χωρίς κενό
161,1 209
150 (6) ROS625NV 0,76 (1,68) 82,9 (3,26) 83,0 481 (17) 3,30 1,70
(6,34) (0,28)
148,4 209
125 (5) ROS525CV 0,78 (1,72) 87,7 (3,45) 78,0 481 (17) 2,29 0,72
(5,84) (0,28)
2,5 mm Κεντρικό κενό
(3/32 in) 161,1 209
150 (6) ROS625CV 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 79,0 481 (17) 2,14 0,71
(6,34) (0,28)
Αυτόματη
δημιουργία
164,1 209
κενού σε 150 (6) ROS625DB 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 84,0 481 (17) 2,11 0,70
(6,46) (0,28)
προστατευμένο
κάλυμμα
149,6 209
125 (5) ROS550NV 0,75 (1,65) 82,9 (3,26) 80,0 481 (17) 2,60 1,30
(5,89) (0,28)
Χωρίς κενό
162,3 209
150 (6) ROS650NV 0,79 (1,74) 82,9 (3,26) 79,0 481 (17) 3,70 1,90
(6,39) (0,28)
149,6 209
125 (5) ROS550CV 0,81 (1,79) 87,7 (3,45) 75,5 481 (17) 2,77 0,77
(5,89) (0,28)
5,0 mm Κεντρικό κενό
(3/16 in) 162,3 209
150 (6) ROS650CV 0,85 (1,87) 82,9 (3,26) 78,0 481 (17) 2,48 0,74
(6,39) (0,28)
Αυτόματη 152,6 209
125 (5) ROS550DB 0,83 (1,83) 87,7 (3,45) 83,0 481 (17) 2,11 0,70
δημιουργία (6,01) (0,28)
κενού σε
προστατευμένο 165,3 209
150 (6) ROS650DB 0,88 (1,94) 82,9 (3,26) 83,0 481 (17) 2,00 0,69
κάλυμμα (6,51) (0,28)

Η δοκιμή θορύβου πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το EN ISO 15744:2008 – Μη ηλεκτρικά εργαλεία χειρός – Κώδικας μέτρησης θορύβου
– Μηχανική μέθοδος (κατηγορία 2) και EN ISO 11203:2009 – Ακουστική – Θόρυβος εκπεμπόμενος από μηχανήματα και συσκευές –
Προσδιορισμός της στάθμης ηχητικής πίεσης εκπομπής σε μια θέση εργασίας και σε άλλες καθορισμένες θέσεις από τη στάθμη ηχητικής ισχύος.

Η δοκιμή δόνησης πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το EN ISO 28927-3 – Φορητά εργαλεία ισχύος – Μέθοδοι δοκιμής για την εκτίμηση της
μετάδοσης των δονήσεων – Μέρος 3: Τριβεία στίλβωσης και περιστροφικά, ελλειπτικά και τυχαίας τροχιάς λειαντικά.

Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

*Οι τιμές που δηλώνονται στον πίνακα προέρχονται από εργαστηριακές δοκιμές συμμόρφωσης με τους αναφερόμενους κώδικες και τα
πρότυπα και δεν επαρκούν για αξιολόγηση κινδύνου. Οι τιμές που μετρώνται σε έναν συγκεκριμένο χώρο εργασίας ενδέχεται να είναι
μεγαλύτερες από τις τιμές που δηλώνονται εδώ. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και ο βαθμός κινδύνου ή βλάβης για κάποιο άτομο είναι
μοναδικά για κάθε περίπτωση και εξαρτώνται από τον περιβάλλοντα χώρο, τον τρόπο με τον οποίο το άτομο εργάζεται, το συγκεκριμένο
υλικό στο οποίο εκτελείται η εργασία, τη σχεδίαση του χώρου εργασίας, καθώς και από τον χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του
χρήστη. Η KWH Mirka, Ltd. δεν φέρει ευθύνη για τις επιπτώσεις της χρήσης των δηλούμενων τιμών αντί των πραγματικών τιμών έκθεσης
για μεμονωμένη αξιολόγηση κινδύνου.

Περισσότερες πληροφορίες για την υγιεινή και ασφάλεια στον χώρο εργασίας μπορείτε να λάβετε από τους ακόλουθους ιστότοπους:
https://osha.europa.eu/en (Ευρώπη)
http://www.osha.gov (Η.Π.Α.)

26
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση
Ανεπαρκής πίεση αέρα Ελέγξτε την πίεση της γραμμής αέρα στην είσοδο
του τριβείου, ενώ το εργαλείο λειτουργεί στις
στροφές ρελαντί. Πρέπει να είναι 6,2 bar (90
psig/620 kPa).
Φραγμένοι σιγαστήρες Ανατρέξτε στην ενότητα «Αποσυναρμολόγηση
περιβλήματος» για την αφαίρεση του σιγαστήρα.
Ο σιγαστήρας, στοιχείο 37, μπορεί να εκπλυθεί με
ανάστροφη ροή καθαρού, κατάλληλου καθαριστικού
διαλύματος, ώστε να απομακρυνθούν όλοι οι
ρύποι και τα τεμαχίδια που έχουν συγκεντρωθεί.
Εάν δεν είναι δυνατόν να καθαριστεί σωστά,
αντικαταστήστε τον. Αντικαταστήστε το στοιχείο
38, ένθετο σιγαστήρα (Ανατρέξτε στην ενότητα
«Συναρμολόγηση περιβλήματος»).
Φραγμένο πλέγμα εισόδου Καθαρίστε το πλέγμα εισόδου με καθαρό,
κατάλληλο καθαριστικό διάλυμα. Εάν το πλέγμα δεν
καθαρίζεται, αντικαταστήστε το.
Ένα ή περισσότερα φθαρμένα ή σπασμένα Τοποθετήστε ένα πλήρες σετ νέων πτερυγίων (για
Χαμηλή ισχύς και/ή χαμηλές
πτερύγια τη σωστή λειτουργία, πρέπει να αντικατασταθούν
στροφές ρελαντί
όλα τα πτερύγια). Απλώστε σε όλα τα πτερύγια
λάδι κατάλληλο για πνευματικά εργαλεία. Ανατρέξτε
στις ενότητες «Αποσυναρμολόγηση μοτέρ» και
«Συναρμολόγηση μοτέρ».
Εσωτερική διαρροή αέρα στο περίβλημα Ελέγξτε εάν είναι σωστή η ευθυγράμμιση του μοτέρ
του μοτέρ που υποδηλώνεται από την και η εμπλοκή του δακτυλίου ασφάλισης. Ελέγξτε
υψηλότερη της κανονικής κατανάλωση εάν ο στεγανοποιητικός δακτύλιος στο αυλάκι
αέρα και τη χαμηλότερη της κανονικής τιμή του δακτυλίου ασφάλισης είναι κατεστραμμένος.
στροφών. Αφαιρέστε το συγκρότημα του μοτέρ και
τοποθετήστε το ξανά. Ανατρέξτε στις ενότητες
«Αποσυναρμολόγηση μοτέρ» και «Συναρμολόγηση
μοτέρ».
Φθαρμένα μέρη του μοτέρ Απαιτείται γενική επισκευή του μοτέρ. Απευθυνθείτε
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Mirka.
Φθαρμένα ή σπασμένα έδρανα στροφέα. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή σπασμένα έδρανα.
Ανατρέξτε στις ενότητες «Αποσυναρμολόγηση
ζυγώθρου και στροφέα» και «Συναρμολόγηση
εδράνων στροφέα, AirSHIELD™ και ζυγώθρου».
Το ελατήριο βαλβίδας, η βαλβίδα ή η βάση Αποσυναρμολογήστε, επιθεωρήστε και
της βαλβίδας έχει λερωθεί, σπάσει ή λυγίσει. αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα
Διαρροή αέρα μέσω της
μέρη. Δείτε τα βήματα 2 και 3 στην ενότητα
διάταξης ελέγχου στροφών
«Αποσυναρμολόγηση περιβλήματος» και τα
και/ή του μίσχου βαλβίδας.
βήματα 2 και 3 στην ενότητα «Συναρμολόγηση
περιβλήματος».
Εσφαλμένος δίσκος Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους μεγέθους και
βάρους που έχουν σχεδιαστεί για το συγκεκριμένο
μηχάνημα.
Προσθήκη ενδιάμεσου δίσκου ή άλλου Να χρησιμοποιείτε μόνο λειαντικό και/ή ενδιάμεσο
υλικού υλικό σχεδιασμένο για το συγκεκριμένο μηχάνημα.
Μην προσαρτάτε στην επιφάνεια του δίσκου
οτιδήποτε δεν έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση μαζί
με τον δίσκο και το τριβείο.
Μη σωστή λίπανση ή ανάπτυξη Αποσυναρμολογήστε το τριβείο και καθαρίστε με
Κραδασμοί/Μη ομαλή ακαθαρσιών. κατάλληλο καθαριστικό διάλυμα. Συναρμολογήστε το
λειτουργία τριβείο. (Δείτε το «Εγχειρίδιο σέρβις»)
Φθαρμένα ή σπασμένα πίσω ή μπροστινά Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή σπασμένα έδρανα.
έδρανα μοτέρ Ανατρέξτε στις ενότητες «Αποσυναρμολόγηση
μοτέρ» και «Συναρμολόγηση μοτέρ».
Για τα μηχανήματα με λειτουργία κενού είναι Για τα μηχανήματα DB, προσθέστε επιπλέον
πιθανό να υπάρχει πολύ μεγάλος βαθμός ροδέλες στον στροφέα του δίσκου ώστε να αυξήσετε
κενού κατά τη διαδικασία της λείανσης το κενό μεταξύ του δίσκου και του προστατευτικού

Babayar G., Kubatin A. Eski Türkçe yazılı Kuzey Kafkasya sikkeleri - Бабаяр Г., Кубатин А. Монеты Северного Кавказа с древнетюркскими надписями. Ғылым " баспасы Астана -2016

The paper attempts to identify historical characters of the Yenisei Qïrqïz people of the 9th century documented in Chinese written sources, by reconstructing the pronunciation of the names and titles cited and comparing them with the data of Old Turkic runic writing monuments found on the territory of the Yenisei River basin. The undertaken reconstruction of the Middle Chinese pronunciation builds on the system of the Canadian sinologist E.G. Pulleyblank. Drawing from previous research, the author suggests formal correspondences for eight out of the ten Qïrqïz characters mentioned in Chinese sources in the onomasticon of Yenisei runic epitaphs. For the most part, these correlations rely on personal names matching, either exact or partial, that is, manifested in combinations of individual elements. In some cases, the correspondences between the data in Chinese sources and certain biographical episodes in Yenisei epitaphs suggest full equivalence of the mentioned historical figures. On some occasions, particularly those related to the dating of inscriptions, the arguments are backed by archaeological findings. The author also notes the prospects of dating the Yenisei runic monuments based on an integrated approach to their further exploration / Статья посвящена попытке идентификации исторических персонажей енисейских кыркызов IX в., упоминаемых в китайских письменных источниках, на основе реконструкции оригинального звучания зафиксированной в них личной ономастики и его сопоставления с данными памятников древнетюркской рунической письменности енисейского бассейна. В основе реконструкции среднекитайской фонетики лежит система канадского синолога Э. дж. пуллиблэнка. учитывая опыт предшественников, автор статьи предлагает возможности для формального сопоставления наименований восьми из десяти персонажей из китайских источников с ономастиконом мемориантов енисейских рунических эпитафий. Значительная часть сопоставлений основана только на факте совпадения наименований исторических деятелей — полного или частичного, т.е. комбинации отдельных элементов. для некоторых персоналий предложена возможность прямых соответствий, что, по мнению автора, может быть сделано за счет выявления соответствий данных китайских источников и отдельных эпизодов биографии мемориантов енисейских эпитафий. кроме того, в отдельных случаях в качестве дополнительной аргументации — прежде всего касательно датировок надписей — привлекаются результаты изысканий археологов. Также автор отмечает перспективы датировки енисейских рунических памятников, основанных на комплексном подходе к их исследованию.

2012 keten pantolon modelleri, abiye elbise nasıl dikilir, bayan keten gömlek modelleri, bebek elbise lekeleri, boydan elbise nasıl dikilir, elbise küf lekesi, elbise leke çıkarma, elbise leke çıkarma yöntemleri, elbise leke çıkarıcı, elbise lekeleri, elbise lekesi nasıl çıkar, elbise nasıl çizilir, elbise nasıl biçilir, elbise nasıl boyanır, elbise nasıl dikilir resimli anlatım, elbise nasıl dikilir uzman tv, elbise nasıl dikilir video, elbise nasıl dikilir video izle, elbise nasıl dikilir youtube, elbise nasıl katlanır, elbise nasıl kesilir, elbise nasıl yapılır, elbiselik keten kumaş, elbiselik keten kumaş fiyatları, erkek keten pantolon modelleri 2012, erkek keten pantolon modelleri ve fiyatları, fashion ketens belgie, fashion ketens nederland, gömleği keten, gömleği keten dede, gömleği keten ola, günlük keten elbiseler, keten elbise kumaş, keten elbise modelleri, keten elbise modelleri 2010, keten elbise modelleri 2011, keten elbise modelleri 2012, keten elbise modelleri 2013, keten elbise modelleri 2014, keten elbise modelleri ve fiyatları, Keten Elbise nasıl ütülenir, keten elbiseler 2013, keten erkek gömleği, keten erkek takım elbise fiyatları, keten gömlek modelleri erkek, keten gömlek nasıl boyanır, keten gömlek nasıl giyilir, keten gömlek nasıl yıkanır, keten gömlek nasıldır, keten gömleğin içine atlet, keten hamile elbiseleri, keten kumaş çeşitleri, keten kumaş özellikleri, keten kumaş üreticileri, keten kumaş elbise modelleri, keten kumaş fiyatları, keten kumaş nasıl anlaşılır, keten kumaş nasıl çeker, Keten kumaş nasıl ütülenir, keten kumaş nasıl elde edilir, keten kumaş nasıl temizlenir, keten kumaş nasıl yapılır, keten kumaş nasıl yıkanır, keten kumaş nedir, keten kumaş nerden alınır, keten kumaştan elbise modelleri, keten kumaşın özellikleri, keten kumaşının özellikleri, keten moda, keten pantolon modelleri bay, keten pantolon modelleri bayan, keten pantolon modelleri erkek, keten pantolon modelleri ve fiyatları, keten takım elbise fiyatları, keten takım elbise modelleri, keten takım elbiseler, leke elbise, son moda keten pantolonlar, tesettür keten elbiseler, uzun keten elbiseler, vero moda keten, yazlık keten elbiselerile etiketlendi

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası