türkçe ingilizce cümle çeviri alıştırmaları / Türkçeden İngilizceye Çeviri İlkeleri – Dragoman Language Solutions

Türkçe Ingilizce Cümle Çeviri Alıştırmaları

türkçe ingilizce cümle çeviri alıştırmaları

Home

Çeviri ve sözlük robotumuzu oluştururken ana dilimizin organik ve canlı yapısından ilham aldık. Dil içerisindeki binlerce deyim, yan anlam ve alegori, dilin daha sofistike bir şekilde kullanılmasına olanak tanıyor. Öyleyse farklı bir dilde metin üretimi gerçekleştirmek istediğinizde bu zenginlikten mahrum kalmayı kabul etmek size çok şey kaybettirir.

Dilin güçlü aktarımı, sosyal dünyada ve iş hayatında kendinizi ifade edebilme gücünüzü geliştirerek daha hızlı bir şekilde ilişkiler kurmanıza imkan tanır. Bu yüzden gündelik olarak kullandığınız ifadelerden ilettiğiniz bir e-posta’daki cümlelerinize kadar her dil alanı, özenle inşa edilmiş bir dil yapısına sahip olmalıdır.

Neyse ki artık, daha sınırlı bir dil algısını, yalnızca ilk anlam tercümesini gerçekleştiren metin çeviri robotlarını ve sizi yanlış aktaracak onlarca cümleyi kabul etmek zorunda değilsiniz! Bizler, funduszeue.info ailesi olarak sizin için doğruluk payı oldukça yüksek olan bu robotu ürettik! Kurduğunuz ya da okuduğunuz Türkçe cümlelerin birebir aktarımını değil, ‘’dildeki gerçek karşılığı’’ ile tercümesini gerçekleştiren robotumuz, okuduğunuzun bir tercüme olduğunu size unutturacak.

Çeviri Robotunu Hangi Alanlarda Kullanabilirsiniz?

Günümüzde İngilizce çeviri işlemleri özellikle aşağıdaki alanlarda kullanılıyor:

  • İngilizce sözlük olarak bir kelimenin anlamı öğrenilmek istenildiğinde kullanılır. Bu bağlamda robotumuz ihtiyacınızı yeterince görür.
  • Bilimsel makalelerin anlaşılması için paragraf tercümelerini robotumuzla deneyin!
  • İş hayatında karşılaşılan dokümanların anlaşılması için tercümeler, sektörün sahip olduğu özel jargona bağlı kalınarak oluşturulmak zorunda. Bunu en iyi funduszeue.info yapar!
  • Akademik ya da mesleki e-posta’ların anlaşılması için kullanılan sistemler, e-posta oluşturmak için kullanılan özel kalıpları tam da olduğu gibi anlamak zorunda. Bunun için güçlü dil, bağlam ve kültürel alt yapısı ile çevirmen robotumuz hazır.
  • Hazırlanan e-posta’nın istenen anlamı ifade edip etmediğinin kontrol edilmesi gereken durumlarda, kullandığınız Türkçeyi İngilizceye çeviri robotuna gerçekten güveniyor olmanız gerekir.
  • Turizm odaklı iş fırsatlarının değerlendirilmesi ya da gündelik yaşamda turizm odaklı diyalogların gerçekleştirilmesi için gündelik hayatın teklifsiz konuşma stili konusunda bütüncül bir dil yapısına sahip olan bir robot kullanmanız gerekir. Robotumuz sadece formal ve standart cümle kurallarına sahip olan metinlerin değil, teklifsiz yaşamın devrik ve organik cümlelerinin de en iyi aktarımını yapar.

Kendinizi tek dilli kaynaklar ile sınırlamak zorunda hissetmeyin! Güçlü bir çeviri robotu kullanmak, dünyada yayınlanan çok daha fazla kaynaktan doğrudan yararlanmanızı sağlayacak. Sınırlar yok, ‘’fakat’’ yok! Daha geniş bir bilgi havuzunda daha fazlasına erişme fırsatınız ve güçlü iletişim beceriniz var. İşte bizler Türkçe İngilizce ve İngilizce Türkçe çeviri robotumuzu tam olarak bunun için geliştirdik!

Yeni Nesil, Akıllı ve Güçlü: Türkçeden İngilizceye Çeviri Robotu

Akademik hayatta, iş hayatında ve gündelik metin okuma pratiklerinizde yabancı dildeki içerikleri en hızlı ve en doğru şekilde anlamanızı sağlamak için her geçen gün daha çok çalışıyoruz! Web sitemizde sunduğumuz tercüman robotumuz, İngilizce dilindeki kelimelerin yalın anlamlarından daha fazlasını bilir! Bu sayede bir metnin tercümesini yapmak artık hem daha keyifli hem de daha kolay. Dili bir bütün yapan şey öncelikle onu var eden bireylerin yaşam tarzı, onun var olduğu coğrafyanın yapısıdır. O halde bütün bu faktörleri hesaba katarak cümle çeviri algoritmalarının zengin ve esnek bir sisteme sahip olacak şekilde dizayn edilmesi gerekir ki bu Translatedict ile mümkün hale gelmiştir.

İfade stili, dildeki kendine özgü nüansların ortaya çıktığı alanlardan biri. Cümlelerin ya da metinlerin birebir tercümesini gerçekleştiren robotların büyük bir çoğunluğu, ortaya çıkan içerikte ifade stilinin neredeyse tamamen kaybolmasına sebep olur. Samimi bir konuşma stili formal bir metne dönüşür, formal bir metin ise iş yaşamında kabul edilebilir olmayan devrik cümle yapıları ile karşılanır. Bu durum çoğu zaman iletişim ya da kaynak problemleri yaşamanıza sebep olabilir.

Bu tür tatsız durumları deneyimlememek adına dil ve anlatım konusunda profesyonel olan ve yeterli eğitime sahip uzmanları tercih edin! Her biri kendi alanında uzmanlaşmış ekibimizde yazılım çalışmaları dil bilimcilerin tavsiyeleri ve yönlendirmeleri çerçevesinde gelişmektedir. Dilin organik yapısına en uygun şekilde oluşturduğumuz tercümelerin sizin için en iyi sonuçları vermesini önemsiyoruz.

Ulak merhaba,

 

funduszeue.info often does your gold fish beying feed?

1. Japon bal&#;&#;&#;n ne kadar s&#;kl&#;kla beslenmeli?

2.I am tired enough to sleep all night.

funduszeue.info bütün gece uyuyacak kadar yorgunum. Do&#;ru

funduszeue.info´s too stupid to understand.

3. O, anlamayacak kadar aptald&#;r.

4. I have enough money to pay the bill.

4. Benim faturay&#; ödeyebilecek param var.

5. You are clever enough to solve that problem.

5. Sen, o sorunu çözecek kadar zekisin. Do&#;ru

funduszeue.info bought the ticket for the concert after queuing for one hour.

6. Bir saat içinde  kuyrukta girdikten bekledikten sonra konser biletini sat&#;n ald&#;.

6. Konser biletini, bir saat kuyrukta bekledikten sonra ald&#; / alabildi.

7. The students pass their exams afterthey had studied hard for three months.

7. Ö&#;renciler, üç ayl&#;k yo&#;un bir çal&#;&#;man&#;n ard&#;ndan s&#;nav&#; geçti.

8. I have a computer that can fit into my pocket.

8. Cebime uyabilen s&#;&#;abilen bir bilgisayar&#;m var.

9. They don´t seem to be able to come to a decision.

9. Onlar,   bir karar verebildi&#;ini verebilecek gibi görünmüyor.

We can meet outside the cinema, if it´s ok with you.

Sana uyarsa, biz sineman&#;n d&#;&#;&#;nda bulu&#;abiliriz.

Senin için uygun olursa, sineman&#;n d&#;&#;&#;nda bulu&#;abiliriz.

When the new road is built , I will be able to drive to work in less than an hour.

Yeni yol kurulunca ( kuruldu&#;unda),  yap&#;l&#;nca / bitince, arabayla i&#;e bir saatten daha az bir süredegidebilece&#;im.

The teacher asked me the time.

 Ö&#;retmen saat kaç oldu&#;unu bana saatin kaç oldu&#;unu sordu.

My classmate wondered how long I had been learning English.

S&#;n&#;f arkada&#;&#;m benim ne kadar uzun zamand&#;r Ingilizce ö&#;rendi&#;imi bana sordu.

Mother inquired if the door was open.

14 Annem kap&#;n&#;n aç&#;k olup olmad&#;&#;&#;n&#; sordu. Do&#;ru

They warned him he would have to leave earlier.

Onlar, onu daha erken gitmesi gerekti&#;i konusunda uyard&#;lar.

My friend promised to come and see me  if he could.

Arkada&#;&#;m ,   ona mümkünse olursa / imkan&#; olursa (bana) gelip beni görmeye( görece&#;ine) söz verdi.

Father said he might phone me from the airport if he had time.

17 Babam , vakti olursa ( vaktin varsa)  havaalan&#;ndan beni arayabilece&#;ini söyledi.

18 She never thought that one day she would appear in films instead of watching them.

18 Filmleri seyredece&#;ine seyretmek yerine, bir gün onlarda oynayaca&#;&#;n&#; hiç dü&#;ünmedi.

 



Edited (12/28/) by Umut_Umut

Hem YDS, YÖKDİL, TIPDİL, YKS İNGİLİZCE gibi sınavlarda çeviri sorularını firesiz çözebilmeniz hem de günlük yaşantınızda ve akademik çalışmalarınız doğru bir çeviri yapabilmeniz için 22 dersten oluşan İngilizceden Türkçeye çeviri eğitimi hazırladık. Bu eğitimle çeviri tekniklerinin tüm detaylarını uygulamalı olarak öğreneceksiniz. Ayrıntılara geçmeden önce İngilizceden Türkçeye çevirilerde uygulanan temel kuralları sizinle paylaşıyoruz.

YÖKDİL çeviri sorularını bu teknikleri kullanarak rahatça çözebilirsiniz.

 

 

TEMEL KURAL 

İngilizceden Türkçeye cümle çevirilerinde YÜKLEM ÖNCESİ -YÜKLEM SONRASI ve YÜKLEMşeklinde bir çeviri sırası takip edilmelidir. Tüm çeviri uygulamalarında ilk uygulanması gereken kuralın bu TEMEL KURAL olacağı ve sonraki tüm uygulamaların bunun üzerine bina edileceği unutulmamalıdır.

 

1. DERS: TEMEL CÜMLE YAPISI

 

 Özne –Yüklem

Bir ifadenin cümle olabilmesi için en az bir YÜKLEM’e ihtiyacı vardır ve çeviride ilk olarak YÜKLEM bulunmalı ve YÜKLEM ÖNCESİnden çeviriye başlanmalıdır. YÜKLEM kimi zaman sıfat ya da isim soylu bir sözcük olabilir.

Elephants arebig. : Filler büyüktür.

Life is good. : Yaşam güzeldir

You are a leader. : Sen bir lidersin.

 

YÜKLEM bir eylem ile de oluşturulabilir.

 

People work. : İnsanlar çalışır.

I carry. :  (Ben ) taşırım.

Children play. : Çocuklar oynar.

You are reading. : (Sen) okuyorsun.

We will help. : (Biz) yardım edeceğiz

The film ended. : Film bitti.

 

Özne - Yüklem – Nesne

Birçok cümle ÖZNE-YÜKLEM-NESNE şeklinde karşımıza çıkar. Bu durumda çeviri sıramız TEMEL KURAL’da söylediğimiz gibi YÜKLEM ÖNCESİ - YÜKLEM SONRASI - YÜKLEM şeklinde olmalıdır.

 

We speak English. : (Biz) ingilizce konuşuruz.

My parents called my friends. : (Benim) ebeveynlerim (benim) arkadaşlarımı aradı.

funduszeue.infoson willbuy a computer. : Bay Parkinson bir bilgisayar satınalacak.

Politicians mayvisit this small village. : Politikacılar bu küçük köyü ziyaretedebilirler.

Everybody knows the answer. : Herkes cevabı biliyor.

PUT UP

Özne – Yüklem - Nesne – Tümleç

Kimi cümleler üç temel öğe dışında ek öğeler de içerebilirler. Bu durumda da yine YÜKLEM ÖNCESİ- YÜKLEM SONRASI-YÜKLEM kuralımızın uygulanması beklenir.

 

The students are studying English carefully.

Öğrenciler dikkatli bir şekilde İngilizce çalışıyorlar.

 

The robbers entered the bank secretly two hours ago.

Soyguncular iki saat önce bankaya gizlice girdiler.

 

I will submit my thesis next month.

Tezimi gelecek ay teslim edeceğim.

 

Some drivers are driving their cars recklessly.

Bazı sürücüler arabalarını dikkatsiz şekilde sürüyorlar.

 

Turkish education system needs creativity and technology.

Türk eğitim sistemi yaratıcılık ve teknolojiye ihtiyaç duyuyor.

 


ÜCRETSİZ ÜYE OLARAK ÇEVİRİ EĞİTİMİNİN TAMAMINA ULAŞABİLİRSİNİZ.

TÜM DERSLERDE KONU ANLATIM VİDEOLARI, SORULAR VE SORU ÇÖZÜM VİDEOLARI BULUNMAKTADIR.

ÇEVİRİ EĞİTİMİNİN DİĞER KONU BAŞLIKLARI

DERS 1- Çeviri Teknikleri      

DERS 2- Preposition Kullanımlı Cümleler    

DERS 3- Tense-Modal Cümleleri       

DERS 4- Active-Passive Cümleler     

DERS 5- Miktar İfadeleri        

DERS 6- Relative Pronoun + Eylem Yapıları           

DERS 7- Relative Pronoun + Özne Yapıları

DERS 8- Prepostion + Relative Yapılarıı

DERS 9- Relative Aktif Kısaltma Yapıları

DERS Relative Passive Kısaltma Yapıları

DERS Noun Clause Yapıları (WH-Grubu)

DERS Noun Clause Yapıları (That-Grubu)

DERS Noun Clause Yapıları (WHETHER- IF Grubu ve Kısaltma Yapılar)          

DERS Sıfat Zarf Yapıları ve Karşılaştırmalar       

DERS Sıfat Zarf Yapıları (THAT, TO ve THE MORE Kullanımları)                     

DERS Bağlaçlı Cümleler (İsim Alanlar)    

DERS Bağlaçlı Cümleler (Cümle Alanlar)                        

DERS Bağlaçlı Cümleler (Hem İsim Hem Cümle Alabilenler)               

DERS Bağlaçlı Cümleler (Eylem Alanlar)

DERS Bağlaçlar (Virgül Alabilen Bağlaçlar)

DERS   Genel Paragraf Çeviri -1

DERS Genel Paragraf Çeviri -2

Temel İngilizce seviyesi alıştırmaları

İngilizce başlangıç seviyesindeki öğrenciler, temel İngilizce gramer ve kelime dağarcığı tabanına sahiptir. Temel İngilizce bilginizle kelime dağarcığınızı inşa etme ve basit, günlük konuları anlama kapasitenizi geliştirme yolunda ilerlemektesiniz.

Hedefiniz, İngilizceyi günlük yaşantınız haline getirmek olmalı ve tekrar ve alıştırma yapmak çok önemlidir. Yeni bir dil öğrenmenin zaman aldığını ve kendinize zaman tanımanız gerektiğini unutmayın. İşte başlangıç seviyesindekiler için birkaç alıştırma yapma fikri:

  • Satın alınacaklar listenizi İngilizce hazırlayın ya da en sevdiğiniz tarifleri İngilizce yemek kitabından bulun (ve hazırlayın). Bilmediğiniz kelimelere sözlükten bakın ve çalışma listenize ekleyin. Listeler, başlangıç seviyesindekilerin İngilizcesini geliştirmesi açısından önemlidir.

  • Gün içerisinde yaptıklarınızla ilgili bir not defteri ya da günlük tutun. Her gün birkaç temel İngilizce cümle yazmak ve bilmediğiniz kelimelere sözlükten bakmak, kelime dağarcığınızı zaman içerisinde geliştirecektir.

  • En sevdiğiniz filmi ya da televizyon dizisini İngilizce alt yazıyla izleyin; böylece konuşmaları gözünüzle takip edebilirsiniz. Konuyu bilmeniz dinlemeye odaklanmanıza ve İngilizce ne dendiğini anlamanıza yardımcı olacaktır.

  • Birlikte bol miktarda konuşma alıştırması yapabileceğiniz bir konuşma partneri bulun; ana dilinin İngilizce olması şart değil. İngilizce başlangıç seviyesi denemek ve hata yapmaktır, bu yüzden hava durumu, en sevdiğiniz tatil veya önceki hafta sonu hakkında konuşun. Konuşma alıştırması yapmak, kendinize olan güveninizi arttırmak ve temel İngilizce becerinizi geliştirmek açısından çok önemlidir.

  • EF SET sınavını çözün ve dilediğiniz kadar tekrarlayın. Bu sınav İngilizce seviyenize adapte olur ve dinleme ile okuma becerilerinize, temel İngilizce gramer yeterliliğinize ve kelime dağarcığınıza odaklanır.

İngi̇li̇zceni̇zi̇ sinayin


nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası