excel sekmeler arası veri aktarımı / Hello world! – Cherish Memory Bears

Excel Sekmeler Arası Veri Aktarımı

excel sekmeler arası veri aktarımı

Hach CL17sc Руководство пользователя

DOC

CL17sc

11/, Edition 2

User Manual

Bedienungsanleitung

Manuale utente

Manuel de l’utilisateur

Manual del usuario

Manual do utilizador

Návod k použití

Gebruikershandleiding

Brugervejledning

Instrukcja obsługi

Bruksanvisning

Ръководство за потребителя

Руководство пользователя

Kullanıcı Kılavuzu

Korisnički priručnik

Εγχειρίδιο χρήσης

مدختسملا ليلد

Table of Contents

English

Deutsch

27

Italiano

53

Français

78

Español

Português

Čeština

Nederlands

Dansk

Polski

Svenska

български

Русский

Türkçe

Hrvatski

Ελληνικά

ةيبرعلا

2

Table of Contents

1 Specifications on page 3

2 General information on page 4

3 Installation on page 7

4 Configuration on page 17

5 Operation on page 18

6 Calibration and adjustment on page 18

7 Maintenance on page 18

8 Troubleshooting on page 24

9 Replacement parts and accessories on page 25

Section 1 Specifications

Specifications are subject to change without notice.

Table 1 General specifications

Specification

Dimensions (W x H x D)

Enclosure

Shipping weight

Mounting

Protection class

Pollution degree

Electrical installation category

Power requirements

Operating temperature

Operating humidity

Storage temperature

Fittings

Indicator lights

Certifications

Warranty

Details

x x cm ( x x in.)

IP66 per IEC with the door closed and latched

1

kg (9 lb) without bottles; kg ( lb) with full bottles

Wall mount

III

3

I (indoor installation)

12 VDC, mA maximum (supplied by the controller)

5 to 40 °C (41 to °F)

0 to 90% non-condensing relative humidity

to 60 °C ( to °F)

Sample line: ¼-in. OD quick-connect fitting for plastic tubing

Drain lines: slip-on fitting for ½-in. ID soft plastic tubing

Analyzer status and measurement cycle

CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC

1 year (EU: 2 years)

Table 2 Sample requirements

Specification Details

Pressure to bar ( to 75 psig) supplied to Y-strainer; to bar ( to 5 psig) supplied to analyzer

Flow rate 60 to mL/min through the instrument

Temperature 5 to 40 °C (41 to °F)

Filtration Y-strainer with 40 mesh screen or higher

1

Drain holes closed with plugs for testing requirements.

English

3

Table 3 Measurement specifications

Specification

Light source

Details

LED, measurement at nm; 1 cm light pathlength

Measurement range –10 mg/L free or total residual chlorine as Cl

2

Measurement interval seconds

Event log and data log 2 weeks capacity minimum, all measurements

Service log 24 hours capacity minimum

Accuracy

Precision

Limit of detection

Limit of quantitation

±5% or ± mg/L from 0 to 5 mg/L (the larger value) as Cl

2

±10% from 5 to 10 mg/L as Cl

2

±5% or ± mg/L (the larger value) as Cl

2

mg/L as Cl

2

mg/L

Calibration

Reagent usage

Factory calibration

Optional: 2-point user calibration with calibration standards in Calibration Verification Kit

L of buffer solution and L of indicator solution in 31 days

Section 2 General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.

Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E

The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.

Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.

Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

W A R N I N G

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

C A U T I O N

Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.

N O T I C E

Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.

4

English

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.

Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.

Certification

C A U T I O N

This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments.

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES, Class A

:

Supporting test records reside with the manufacturer.

This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing

Equipment Regulations.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC Part 15, Class "A" Limits

Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC

Rules. Operation is subject to the following conditions:

1.

The equipment may not cause harmful interference.

2.

The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:

1.

Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference.

2.

If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.

3.

Move the equipment away from the device receiving the interference.

4.

Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.

5.

Try combinations of the above.

English

5

Product overview

D A N G E R

Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or dialysis feed water for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.

The CL17sc analyzer measures the free chlorine or total chlorine concentration in water in the range of to 10 mg/L at second intervals.

Figure 1 gives an overview of the analyzer.

Connect the analyzer to an SC Controller for power, operation, data collection, data transmission and diagnostics. Refer to the SC Controller manual for an overview of the controller.

Note: More than one analyzer can be connected to an SC Controller if the controller has more than one quickconnect fitting.

Figure 1 CL17sc

1

Indicator bottle

2

Measurement cycle lights (

Table 4 on page 7)

3

Pump clamp

4

Tubing clip

5

Analyzer status light (

Table 5 on page 7)

6

Flow meter

7

Buffer bottle

8

Colorimetric cell

Flow meter

The analyzer has a flow meter that measures the sample flow through the analyzer. Refer to Figure 1

on page 6.

Sample flows through the analyzer only when the analyzer flushes the cell. At other times, there is no sample flow and the flow rate shown is zero. Push the

RIGHT

arrow on the controller to show the flow rate.

6

English

Measurement cycle lights

The measurement cycle lights show the step of the measurement cycle being done. Refer to

Table 4 .

Table 4 Measurement cycle lights

Lights on

Description

The cell is flushed with water. The buffer solution and the indicator solution are added to the cell.

The sample is measured.

Analyzer status light

The analyzer status light changes from green to yellow when there is a warning or to red when there is an error. Refer to

Table 5 .

Table 5 Analyzer status light

Color Description

Green Normal operation

Yellow The system needs attention to prevent a failure in the future. Measurements continue.

To show the warnings, push

menu

and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > WARNING LIST.

Refer to

Warnings—Yellow light on page

Red The system needs immediate attention. Measurements have stopped.

To show the errors, push

menu

and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > ERROR LIST. Refer to

Errors—Red light

on page

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2

. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.

Figure 2 Product components

1

CL17sc analyzer

2

Installation kit

3

Tubing Kit (tubing harness and stir bar)

Section 3 Installation

C A U T I O N

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

English

7

Installation guidelines

• The analyzer is supplied with a standpipe installation kit or a pressure regulator installation kit to control the water pressure to the analyzer. The user selects the installation kit at the time of purchase.

• Install the analyzer indoors in an environment with minimum vibration. Refer to the operating temperature and humidity specifications in

Specifications on page 3.

• Do not install the analyzer in direct sunlight or near a heat source.

• For standpipe installations, install the analyzer in a location with 61 cm (2 ft) of free space above the analyzer for the standpipe mounting.

• Install the analyzer near an open drain. Refer to local regulatory agency instructions for disposal.

Step 1: Air purge (optional)

Air purge may be necessary if the analyzer is installed in a location with high humidity and/or fumes that cause corrosion. The air purge keeps positive pressure in the instrument with dry and clean air.

Supply clean, dry instrument-quality air at m

3

/minute ( ft

3

/minute) at 20 psig maximum.

Refer to the illustrated steps that follow. The

3

/ the user.

8

-inch quick-connect fitting and tubing is supplied by

8

English

Step 2: Mount and plumb the analyzer

C A U T I O N

Only the tubing specified by Hach Company may be used with the instrument. Other tubing may absorb chlorine that is in the sample water and have a negative effect on chlorine readings (decrease the chlorine readings).

1.

Attach the analyzer (item 9) to a wall with four screws. Make sure that the analyzer is level.

Note: The user supplies the mounting hardware.

2.

Attach the SC Controller (item 7) to a wall, panel or pipe. Refer to the SC Controller documentation for instructions.

3.

Assemble the Y-strainer. Refer to the instructions on the packing list.

4.

Use the 1-inch conduit clamp to mount the Y-strainer assembly (item 5 in Figure 3

or Figure 4

).

5.

Do step

6

or

7

.

The analyzer is supplied with a standpipe installation kit (refer to Figure 3

) or a pressure regulator installation kit (refer to

Figure 4 ) to control the water pressure to the analyzer. The user selects

the installation kit at the time of purchase.

6.

If a standpipe installation kit was selected at the time of purchase, install the standpipe as follows:

a.

Assemble the standpipe. Refer to the instructions on the packing list.

b.

Use the smaller conduit clamp to mount the standpipe assembly a minimum of 61 cm (24 in.) above the top of the analyzer. Refer to item 10 in

Figure 3 .

c.

With the black tubing, install the sample bypass tubing (item 8). Push the tubing behind and then into the standpipe. Put the tubing 10–13 cm (4–5 in.) in the top of the standpipe.

d.

With the clear tubing, plumb the bottom of the standpipe to an open drain (item 11). Refer to

Drain line guidelines on page

7.

If a pressure regulator installation kit was selected at the time of purchase, install the pressure regulator (item 10 in

Figure 4 ).

8.

With the black tubing, connect the Y-strainer inlet (item 5) to the sample source.

Refer to

Sample line guidelines on page 12 and Sample requirements

on page

9.

With the black tubing, connect the Y-strainer outlet (or the outlet of the pressure regulator) to the sample inlet fitting (item 1) on the bottom of the analyzer. Make the tubing as short as possible and a maximum of m (8 ft).

If a pressure regulator was installed, install the sample bypass tubing (item 8 in Figure 4

).

Assemble and plumb the grab sample assembly (item 4) as follows:

a.

Assemble the grab sample assembly.

b.

Plumb the tee fitting between the Y-strainer and the analyzer. Refer to

Figure 3 or

Figure 4

.

With the clear tubing, connect the sample drain (item 2) and case drain (item 3) to an open drain.

Refer to

Drain line guidelines on page

English

9

Figure 3 Installation with a standpipe

1

Sample inlet tubing

2

Sample drain tubing

3

Case drain tubing (optional)

4

Grab sample assembly

5

Y-strainer assembly

6

Shut-off valve at Y-strainer inlet

10

English

7

SC Controller

8

Sample bypass tubing

9

Analyzer

10

Standpipe

11

Standpipe drain tubing

Figure 4 Installation with a pressure regulator

1

Sample inlet tubing

2

Sample drain tubing

3

Case drain tubing (optional)

4

Grab sample assembly

5

Y-strainer assembly

6

Shut-off valve at Y-strainer bypass

7

SC Controller

8

Sample bypass tubing

9

Analyzer

10

Pressure regulator (not adjustable)

English

11

Sample line guidelines

Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system.

To prevent erratic readings:

• Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the process stream.

• Make sure that the samples are sufficiently mixed.

• Make sure that all chemical reactions are complete.

• Install the analyzer as near the sample source as possible ( m (15 ft) maximum).

Sample requirements

The water from the sample source(s) must agree with the specifications in Specifications

on page 3.

Keep the sample flow rate and operating temperature as constant as possible for best performance.

Drain line guidelines

N O T I C E

Incorrect installation of the drain lines can cause liquid to go back into the instrument and cause damage.

• Make the drain lines as short as possible.

• Make sure that the drain lines have a constant slope down.

• Make sure that the drain lines do not have sharp bends and are not pinched.

• Make sure that the drain lines are open to air and are at zero back pressure.

12

English

Step 3: Install the stir bar and tubing harness

Do the illustrated steps that follow.

Step 4: Install the reagent bottles

C A U T I O N

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets

(MSDS/SDS) for safety protocols.

Items to collect:

• Personal protective equipment (refer to MSDS/SDS)

• Indicator bottle

• Buffer bottle

• DPD compound bottle

1.

Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS).

2.

Install the buffer bottle on the right side and the indicator bottle on the left side. Refer to the illustrated steps that follow.

Note: (Optional) Use the top of the analyzer as a shelf.

English

13

14

English

Step 5: Set the sample flow to on

1.

Slowly turn the shut-off valve(s) to the open position ¼ turn.

2.

Make sure that there are no leaks at the plumbing connections. If there is a leak, push the tube farther into the fitting or tighten the connection with a wrench.

3.

For standpipe installations, do the steps that follow:

a.

Fully open the shut-off valve at the Y-strainer outlet.

b.

Turn the shut-off valve at the Y-strainer inlet (item 6 in Figure 3

on page 10) until a small stream of water comes out of the standpipe drain tubing.

4.

For pressure regulator installations, do the steps that follow:

a.

Fully open the shut-off valves at the Y-strainer inlet and outlet.

b.

Turn the shut-off valve at the Y-strainer bypass (item 6 in Figure 4

on page 11) until a small stream of water comes out of the Y-strainer bypass tubing.

Step 6: Electrical installation

Connect the analyzer to the controller

W A R N I N G

Electrical shock hazard. Externally connected equipment must have an applicable country safety standard assessment.

Connect the analyzer cable to the quick-connect fitting of the SC controller. Refer to

Figure 5 .

Keep the connector cap to seal the connector opening in case the cable must be removed.

Note: Extension cables are available. Refer to

Replacement parts and accessories

on page The maximum

cable length is 15 m (49 ft).

English

15

Figure 5 Connect the cable to a quick-connect fitting

Connect the controller to power

Connect the controller to line power by hard-wiring in conduit or wiring to a power cord. Refer to the controller documentation for instructions.

Connect external devices to the controller

Connect the controller relays, analog outputs and digital inputs to external devices as necessary.

Refer to the controller documentation for instructions.

Step 7: Set up and prime the analyzer

1.

If the controller does not recognize the analyzer is connected, push

menu

, then select

TEST/MAINT > SCAN SENSORS.

2.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.

Step 8: Set the flow rate

1.

Push the

RIGHT

arrow on the controller to show the flow rate. Sample flows through the analyzer only when the analyzer flushes the cell. At other times, there is no sample flow and the flow rate shown is zero. Refer to

Table 4 on page 7 for descriptions of the measurement cycle steps.

2.

Use the shut-off valves to set the flow rate between 60 and mL/min when the analyzer flushes the cell with water.

Step 9: Install the latest software

Make sure that the SC Controller has the latest software installed. Use an SD card to install the latest software on the SC Controller.

1.

Go to the product page for the applicable SC Controller on funduszeue.info

.

2.

Click the "Downloads" tab.

3.

Scroll down to "Software/Firmware".

4.

Click the link for the SC Controller software.

5.

Save the files to an SD card.

6.

Install the files on the SC Controller. Refer to the software installation instructions supplied with the software files.

16

English

Section 4 Configuration

Step Configure the analyzer

Set the analyzer name, signal average, type of chlorine measured, bubble reject and chlorine alarm setpoints.

1.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > CONFIGURE.

2.

Select and configure each option.

Option

EDIT NAME

SIGNAL AVERAGE

MEASUREMENT

BUBBLE REJECT

HIGH CL ALARMS

LOW CL ALARMS

Description

Sets the name of the analyzer. The name of the analyzer shows on the controller display and in the log files.

Sets the number of measurements used to calculate the average measurement shown on the display. Options: 1 (default), 2, 3 or IRREGULAR VALUE.

When SIGNAL AVERAGE is set to 1, signal averaging is disabled.

When SIGNAL AVERAGE is set to 2 or 3, an average reading shows on the display.

For example, the measurement on the display is equal to the last and previous measurement divided by two when SIGNAL AVERAGE is set to 2.

When SIGNAL AVERAGE is set to IRREGULAR VALUE, the analyzer rejects a reading that is unusually higher or lower than the latest readings. When a reading is rejected, the last good reading shows on the display and is saved to the data log. No more than three consecutive readings are rejected.

Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by bubbles and/or larger particles in the sample.

Sets the type of chlorine measured. If the buffer and indicator bottles have "Free

Chlorine" on their labels, select FREE CHLORINE (default).

If the buffer and indicator bottles have "Total Chlorine" on their labels, select TOTAL

CHLORINE.

Sets the bubble reject to on or off (default). Set BUBBLE REJECT to ON to decrease noise caused by bubbles in the sample. Air bubbles in the sample can cause the readings to not be stable.

Sets the chlorine concentration setpoint for the high chlorine alarm— to

mg/L (default: mg/L).

Sets the chlorine concentration setpoint for the low chlorine alarm— to

mg/L (default: mg/L).

SENSOR INFO

Shows the analyzer serial number, software version, boot version and driver version.

DEFAULT SETTINGS

Select YES to change the configuration settings back to the factory default values.

SERVICE

For service use only

System configuration

Refer to the controller documentation for system configuration, general controller settings and setup for outputs and communications.

User navigation

Refer to the controller documentation for keypad description and navigation information.

Push the

RIGHT

arrow key on the controller multiple times to show more information on the home screen and to show a graphical display.

English

17

Section 5 Operation

Data, event and service logs

The controller provides a data log, event log and service log for each connected instrument. The

CL17sc measurements are saved to the data log at second intervals. The event log shows the events that have occurred. The event log and data log capacity are 2 weeks minimum. The service log capacity is 24 hours minimum.

Refer to the controller documentation to download the data log, event log and/or service log. The data log is an XML file that can be changed to CSV or Excel format. The event log and service log are files in CSV format.

Measure a GRAB SAMPLE IN

Use the GRAB SAMPLE IN menu to add a water sample of known chlorine concentration to the cell for measurement. When necessary, measure a grab sample for verification or to measure a water sample collected from another location.

1.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > GRAB SAMPLE IN.

2.

Complete the steps that show on the display. When prompted, remove the cell lid and add 50 mL of the grab sample to the cell. Some of the sample will flow to the sample drain.

Modbus registers

A list of Modbus registers is available for network communication. Refer to the manufacturer's website for more information.

Section 6 Calibration and adjustment

The calibration curve of the analyzer is set at the factory for performance to specifications.

Calibration can be done for performance verification.

No user adjustments to the factory calibration curve are recommended unless required by a regulatory agency for compliance reporting purposes, or a large repair of the analyzer is done.

For more information, refer to the instructions in the Calibration Verification Kit or contact technical support.

Section 7 Maintenance

C A U T I O N

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

N O T I C E

Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.

18

English

Maintenance schedule

Table 6

shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and operating conditions may increase the frequency of some tasks.

Table 6 Maintenance schedule

6 months As necessary Task

Clean the cell

on page 19

Replace the reagent bottles

on page 20

Replace the stir bar and tubing harness

3

Clean the screen in the Y-strainer

on page 21

1 month

X

2

X

X

X

Clean the cell

C A U T I O N

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets

(MSDS/SDS) for safety protocols.

Clean the cell at 1-month intervals or more frequently if necessary.

Items to collect:

Cotton swabs

4

Sulfuric Acid Solution

4

1.

Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS).

2.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > TASKS > CLEAN CELL.

3.

Push

enter

to stop measurements.

4.

Select an option.

Option

HOLD

TRANSFER

Description

The controller outputs are held at the last measured value.

The controller outputs change to the transfer value.

5.

When the status light flashes, do the illustrated steps that follow. Make sure that there is no unwanted material in the cell. When done, push

enter

.

2

3

4

Clean the cell more or less frequently as necessary.

Refer to the instructions supplied with the Tubing Kit.

Refer to Replacement parts and accessories

on page

English

19

6.

When "TASK COMPLETE" shows on the display, push

enter

.

The analyzer starts a measurement cycle in approximately 30 seconds.

Replace the reagent bottles

C A U T I O N

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets

(MSDS/SDS) for safety protocols.

C A U T I O N

Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.

Replace the reagents bottles at 1-month intervals.

1.

Put on the personal protective equipment identified in the safety data sheets (MSDS/SDS).

2.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > TASKS > CHANGE REAGENTS.

3.

Push

enter

to stop measurements.

4.

Select an option.

Option

HOLD

TRANSFER

Description

The controller outputs are held at the last measured value.

The controller outputs change to the transfer value.

5.

Wait for the status light to flash.

6.

Replace the buffer bottle as follows:

Note: (Optional) Use the top of the analyzer as a shelf.

a.

Remove the cap and seal from the new buffer bottle.

b.

Remove the used buffer bottle from the analyzer.

c.

Put the buffer tubing in the new buffer bottle on the right side of the analyzer. Tighten the cap.

7.

Replace the indicator bottle as follows:

a.

Remove the cap and seal from the indicator bottle and the brown DPD bottle.

b.

Fill the brown DPD bottle approximately ¼ full with indicator solution.

20

English

c.

Swirl the DPD bottle to mix.

d.

Put the contents of the DPD bottle into the indicator bottle.

e.

Invert the indicator bottle until all of the powder is dissolved (2 minutes).

f.

Remove the used indicator bottle from the analyzer.

g.

Put the indicator tubing in the new indicator bottle on the left side of the analyzer. Tighten the cap.

8.

Push

enter

.

9.

When "TASK COMPLETE" shows on the display, push

enter

. The analyzer starts a measurement cycle in approximately 30 seconds.

Clean the screen in the Y-strainer

Clean the screen in the Y-strainer when there is a blockage, which is identified with a LOW SAMPLE

FLOW warning. Complete the illustrated steps that follow.

English

21

Prepare for storage

C A U T I O N

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets

(MSDS/SDS) for safety protocols.

If power to the analyzer will be removed for more than 3 days or the analyzer will not be used for more than 3 days, prepare the analyzer for storage.

Items to collect:

Beaker with deionized water (2x) Disposable dropper or no-lint cloth

1.

Remove the reagents from the reagent lines as follows:

a.

Remove the indicator bottle and buffer bottle from the analyzer.

b.

Put two beakers (or containers) that contain deionized water in the analyzer.

c.

Put the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing in the beakers.

d.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.

The analyzer removes the reagents from the reagent lines.

2.

Remove the deionized water from the reagent lines as follows:

a.

Remove the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing from the beakers.

b.

Remove the two beakers from the analyzer.

c.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] >PRIME.

The analyzer removes all of the liquid from the reagent lines.

3.

Disconnect the analyzer cable from the controller (or remove power to the controller).

4.

Turn the shut-off valve to the closed position to stop sample flow to the Y-strainer.

5.

Remove the pump clamp. Refer to

Figure 6 . Keep the pump clamp for later use.

6.

Remove the water from the cell as follows:

a.

Remove the lid from the cell.

b.

Remove the water from the cell with a disposable dropper or a no-lint cloth.

c.

Install the lid on the cell.

7.

To start the analyzer after storage, do the steps that follow:

a.

Install the pump clamp. Refer to Figure 6

.

b.

Install reagent bottles. Refer to Step 4: Install the reagent bottles on page

c.

Set the shut-off valve to open to start sample flow to the Y-strainer.

d.

Connect the analyzer cable to the controller, if the cable was disconnected.

e.

Supply power to the controller, if power was removed.

f.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.

22

English

Figure 6 Remove the pump clamp

Prepare for shipping

C A U T I O N

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets

(MSDS/SDS) for safety protocols.

To prepare the analyzer for shipping, do the steps that follow.

Items to collect:

Beaker with deionized water (2x) Original packaging

1.

Remove the reagents from the reagent lines as follows:

a.

Remove the indicator bottle and buffer bottle from the analyzer.

b.

Put two beakers (or containers) that contain deionized water in the analyzer.

c.

Put the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing in the beakers.

d.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.

The analyzer removes the reagents from the reagent lines.

2.

Remove the deionized water from the reagent lines as follows:

a.

Remove the indicator bottle tubing and the buffer bottle tubing from the beakers.

b.

Remove the two beakers from the analyzer.

c.

Push

menu

, then select SENSOR SETUP > [select analyzer] > PRIME.

The analyzer removes all of the liquid from the reagent lines.

3.

Disconnect the analyzer cable from the controller.

4.

Turn the shut-off valve to the closed position to stop sample flow to the Y-strainer.

5.

Disconnect the sample inlet (black) tubing and drain (clear) tubing from the analyzer.

6.

Remove the pump clamp. Refer to

Figure 6

on page

7.

Remove the tubing harness and stir bar from the analyzer. Keep the tubing harness for shipment with the analyzer. Refer to

Step 3: Install the stir bar and tubing harness on page

8.

Install the pump clamp without the tubing harness. Put tape on the tubing clamp to hold the tubing clamp tightly.

9.

Remove the water from the cell with a disposable dropper or a no-lint cloth.

English

23

Remove the analyzer from the wall.

Put the analyzer back in the original packaging.

Clean the instrument

N O T I C E

Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.

Clean spills

C A U T I O N

Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.

1.

Obey all facility safety protocols for spill control.

2.

Discard the waste according to applicable regulations.

Section 8 Troubleshooting

Errors—Red light

To show the errors, push

menu

and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > ERROR LIST. A list of possible errors is shown in

Table 7 .

The analyzer status light changes to red when an error occurs. When an error occurs, measurements stop, the measurement screen flashes and all outputs are held as specified in the controller menu.

Table 7 Error messages

Error Description

DETECTOR ERROR A detector does not operate correctly.

DIRTY CELL

CODE ERROR

LED ERROR

Solution

Contact technical support.

The cell is stained or dirty.

A firmware error occurred.

Clean the cell. Refer to Clean the cell

on page

Contact technical support.

The light in the cell does not operate correctly. Contact technical support.

PUMP ERROR

SAMPLE LEAK

The pump does not operate correctly.

There is a sample leak in the analyzer.

Contact technical support.

Contact technical support.

Warnings—Yellow light

To show the warnings, push

menu

and select DIAGNOSTICS > [select analyzer] > WARNING LIST.

A list of possible warnings is shown in

Table 8 .

The status indicator light changes to yellow when a warning occurs. If sufficient sample flow is available, a warning does not affect the operation of menus. A warning does not affect the operation

24

English

of the relays and outputs. A warning icon flashes and a message is shown on the bottom of the controller display.

Table 8 Warning messages

Warning

BUBBLES

DETECTED

Description

There are bubbles in the cell.

CLEAN CELL

SOON

The cell is getting stained or dirty and should be cleaned soon to prevent an error.

HIGH CHLORINE The chlorine concentration is at or more than the HIGH CL ALARMS setpoint.

Solution

Clean the cell. Refer to Clean the cell on page

Clean the cell. Refer to Clean the cell on page

LOW CHLORINE The chlorine concentration is at or less than the LOW CL ALARMS setpoint.

LOW SAMPLE

FLOW

HIGH SAMPLE

FLOW

The sample flow measured is less than the minimum sample flow rate.

Refer to

Specifications

on page 3.

The sample flow measured is more than the maximum sample flow rate.

Refer to

Specifications

on page 3.

Increase the HIGH CL ALARMS setting. Refer to

Step Configure the analyzer

on page

Or

Decrease the chlorine concentration of the sample supplied to the analyzer.

Decrease the LOW CL ALARMS setting. Refer to

Step Configure the analyzer

on page

Or

Increase the chlorine concentration of the sample supplied to the analyzer.

Set the sample flow rate. Refer to Step 8: Set the flow rate on page

Clean the filter in the Y-strainer if necessary to

remove a blockage. Refer to Clean the screen in the

Y-strainer

on page

Note: When a LOW SAMPLE FLOW warning occurs, the analyzer temporarily stops measurements. When the flow rate is again within the flow rate specification, the analyzer automatically starts measurements.

Set the sample flow rate. Refer to Step 8: Set the flow rate on page

Section 9 Replacement parts and accessories

W A R N I N G

Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.

Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.

Consumables

Quantity Item no.

Description

Reagent Set, Free Chlorine, includes:

Buffer bottle, indicator bottle and DPD bottle

Reagent Set, Total Chlorine, includes:

Buffer bottle, indicator bottle and DPD bottle

Cell cleaning kit, includes:

Sulfuric Acid, N, mL, dropper bottle and cotton swabs (10x)

1

1

1

English

25

Consumables (continued)

Description

Calibration Verification Kit

Calibration Verification Refill Kit

Replacement parts

Description

Tubing Kit, includes:

Tubing harness and stir bar

Installation kit with standpipe

Installation kit with pressure regulator

Accessories

Description

Extension cable for analyzer, 1 m ( ft)

Extension cable for analyzer, m (25 ft)

Extension cable for analyzer, 15 m (50 ft)

Tubing adapter, 6 mm OD to 1/4-inch OD

Quantity

1

1

Item no.

Item no.

Item no.

=A=

26

English

Inhaltsverzeichnis

1 Technische Daten auf Seite 27

2 Allgemeine Informationen auf Seite 28

3 Installation auf Seite 32

4 Konfiguration auf Seite 41

5 Betrieb auf Seite 43

6 Kalibrierung und Einstellung auf Seite 43

7 Wartung auf Seite 43

8 Fehlersuche und Behebung auf Seite 49

9 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 51

Kapitel 1 Technische Daten

Änderungen vorbehalten.

Tabelle 1 Allgemeine Technische Daten

Technische Daten

Abmessungen (B x H x T)

Gehäuse

Versandgewicht

Montage

Schutzklasse

Details

32,9 x 34,2 x 17,7 cm

IP66 gemäß IEC mit geschlossener und verriegelter Tür

4,1 kg ohne Flaschen; 5,1 kg mit vollen Flaschen

Wandmontage

III

Verschmutzungsgrad 3

Elektrische Installationskategorie I (Installation im Innenbereich)

Spannungsversorgung

Betriebstemperatur

12 V DC, max. mA (wird vom Controller bereitgestellt)

5 bis 40 °C

1

Luftfeuchtigkeit bei Betrieb

Lagerungstemperatur

Anschlussstücke

Statusleuchten

Zertifizierungen

Garantie

0 bis 90 % relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend)

bis 60 °C

Einlassleitung für Proben: ¼-Zoll AD für Kunststoffschläuche mit

Schnellverschlusskupplung

Abflussleitungen: Aufsteckanschluss für ½-Zoll ID für weiche

Kunststoffschläuche

Analysatorstatus und Messzyklus

CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC

1 Jahr (EU: 2 Jahre)

Tabelle 2 Probenanforderungen

Technische Daten Details

Druck 0,31 bis 5,17 bar (4,5 bis 75 psig) am Y-Sieb; 0,1 bis 0,34 bar (1,5 bis 5 psig) am Analysator

Durchflussrate

Temperatur

Filtrierung

60 bis mL/min durch das Gerät

5 bis 40 °C

Y-Sieb mit einem Maschensieb oder höher

1

Abflusslöcher mit Abflussstopfen für Testanforderungen geschlossen.

Deutsch

27

Tabelle 3 Messspezifikationen

Technische Daten

Lichtquelle

Messbereich

Messintervall

Reagenzverbrauch

Details

LED, Messung bei nm; 1 cm Licht-Schichtdicke

bis 10 mg/L freies Chlor oder Gesamt-Restchlor als Cl

2

Sekunden

Ereignisprotokoll und Datenprotokoll Mindestkapazität von 2 Wochen, alle Messungen

Serviceprotokoll Mindestkapazität von 24 Stunden

Genauigkeit

Präzision

Nachweisgrenze

Quantifizierungsgrenze

±5 % oder ±0,04 mg/L von 0 bis 5 mg/L (der größere Wert) als Cl

2

±10 % von 5 bis 10 mg/L als Cl

2

±5 % oder ±0,01 mg/L (der größere Wert) als Cl

2

mg/L als Cl

2

mg/L

Kalibrierung Werkseitige Kalibrierung

Optional: 2-Punkt-Benutzerkalibrierung mit Kalibrierstandards im

Kalibrierungsprüffiltersatz

0,5 L Pufferlösung und 0,5 L Indikatorlösung in 31 Tagen

Kapitel 2 Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der

Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S

Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche

Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende

Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren

Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.

Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.

W A R N U N G

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.

V O R S I C H T

Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann.

28

Deutsch

H I N W E I S

Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Warnhinweise

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen

Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die

Geräte ohne Kosten für den Benutzer.

Zertifizierung

V O R S I C H T

Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Wohnumgebungen bestimmt und kann in solchen Umgebungen keinen angemessenen Schutz vor Funkwellen bieten.

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, ICES, Klasse A

:

Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit.

Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"

Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-

Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:

1.

Das Gerät darf keine Störungen verursachen.

2.

Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.

Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die

Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der

Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-

Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen

Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der

Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:

1.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.

2.

Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen

Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.

3.

Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.

4.

Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.

5.

Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.

Deutsch

29

Produktübersicht

G E F A H R

Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder das

Dialysespeisewasser zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und

Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der

Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des

Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer

Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.

Der CL17sc Analysator misst die Konzentration an freiem Chlor oder Gesamt-Chlor im Wasser

innerhalb des Bereichs von bis 10 mg/L in Intervallen von Sekunden. Abbildung 1

liefert einen Überblick über den Analysator.

Schließen Sie den Analysator zur Stromversorgung, für den Betrieb, zur Datensammlung,

Datenübertragung und Diagnose an einen SC Controller an. Einen Überblick über den Controller finden Sie im Handbuch des SC Controllers.

Hinweis: Es kann mehr als ein Analysator an einen SC Controller angeschlossen werden, wenn der Controller

über mehr als eine Schnellverschlusskupplung verfügt.

Abbildung 1 CL17sc

1

Indikatorflasche

2

Messzyklusleuchten ( Tabelle 4

auf Seite 31)

3

Pumpenklemme

4

Schlauchklemme

5

Analysatorstatusleuchte ( Tabelle 5 auf Seite 31)

6

Durchflussmesser

7

Pufferflasche

8

Colorimetrische Zelle

Durchflussmesser

Der Analysator verfügt über einen Durchflussmesser, der den Probendurchfluss durch den

Analysator misst. Siehe

Abbildung 1 auf Seite

Die Probe fließt nur durch den Analysator, wenn der Analysator die Zelle spült. Ansonsten ist kein

Probendurchfluss vorhanden, und die angezeigte Durchflussrate ist Null. Drücken Sie den

RECHTS

-

Pfeil auf dem Controller, um die Durchflussmenge anzuzeigen.

30

Deutsch

Messzyklusleuchten

Die Messzyklusleuchten zeigen den Schritt des Messzyklus an, der durchgeführt wird. Siehe

Tabelle 4

.

Tabelle 4 Messzyklusleuchten

Leuchten ein

Beschreibung

Die Zelle wird mit Wasser gespült.

Die Pufferlösung und die

Indikatorlösung werden zu der Zelle hinzugefügt.

Die Probe wird gemessen.

Analysatorstatusleuchte

Die Statusanzeige des Analysators wechselt von grün zu gelb, wenn eine Warnung angezeigt wird,

oder zu rot, wenn ein Fehler vorliegt. Siehe Tabelle 5

.

Tabelle 5 Analysatorstatusleuchte

Farbe

Grün

Gelb

Rot

Beschreibung

Normalbetrieb

Es muss eingegriffen werden, um einen zukünftigen Ausfall zu verhindern. Die Messungen werden fortgesetzt.

Zur Anzeige der Sensorwarnungen drücken Sie auf

menu

, und wählen Sie DIAGNOSE > [wählen Sie den Analysator] > WARNUNGEN. Siehe

Warnungen – Gelbe Anzeige auf Seite

Es muss sofort eingegriffen werden. Messungen wurden gestoppt.

Für die Anzeige des Sensorfehlers drücken Sie auf

menu

, und wählen Sie DIAGNOSE > [wählen Sie

den Analysator] > FEHLER. Siehe Fehler – Rote Anzeige auf Seite

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe

Abbildung 2

. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.

Abbildung 2 Produktkomponenten

1

CL17sc-Analysator

2

Installationssatz

3

Schlauchset (Schlauchhalterung und Rührstab)

Deutsch

31

Kapitel 3 Installation

V O R S I C H T

Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Installationsanleitungen

• Der Analysator wird mit einem Ablaufrohr-Einbausatz oder einem Druckregler-Einbausatz geliefert, um den Wasserdruck zum Analysator zu steuern. Der Benutzer wählt den Einbausatz zum

Zeitpunkt der Bestellung aus.

• Installieren Sie den Analysator in einer erschütterungsarmen und geschützten Umgebung. Weitere

Informationen zur Betriebstemperatur und den Feuchtigkeitsspezifikationen finden Sie unter

Technische Daten

auf Seite

• Installieren Sie den Analysator nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle.

• Für die Installation mit Ablaufrohr installieren Sie den Analysator so, dass über dem Analysator

61 cm Abstand für die Ablaufrohrhalterung vorhanden sind.

• Installieren Sie den Analysator in der Nähe eines offenen Abflusses. Informationen zum Entsorgen erhalten Sie vom lokalen Ordnungsamt.

Schritt 1: Luftspülung (optional)

Eine Luftspülung ist möglicherweise erforderlich, wenn der Analysator an einem Ort mit hoher

Luftfeuchtigkeit oder Dämpfen, die Korrosion verursachen, installiert ist. Die Luftspülung hält den

Überdruck im Gerät mit trockener und sauberer Luft aufrecht.

Stellen Sie saubere, trockene Instrumentenluft mit 0, m

3

/Minute (0,1 ft

3

/Minute) bei maximal

20 psig bereit.

Berücksichtigen Sie dabei die folgenden bebilderten Schritte. Die

3 und die Schläuche werden vom Benutzer bereitgestellt.

/

8

-Zoll-Schnellverschlusskupplung

32

Deutsch

Schritt 2: Montieren und Anschließen des Analysators

V O R S I C H T

Verwenden Sie für das Gerät nur die von Hach Company spezifizierten Schläuche. Andere Schläuche absorbieren möglicherweise Chlor, das sich im Probenwasser befindet, und führen zu Minderbefunden der Chlormesswerte (reduziert die Chlormesswerte).

1.

Befestigen Sie den Analysator (Element 9) mit vier Schrauben an einer Wand. Stellen Sie sicher, dass der Analysator waagerecht hängt.

Hinweis: Der Benutzer stellt das Befestigungsmaterial bereit.

2.

Befestigen Sie den SC Controller (Element 7) an einer Wand, einem Panel oder einem Rohr.

Anleitungen finden Sie in der Dokumentation zum SC Controller.

3.

Bauen Sie den Y-Sieb zusammen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Packliste.

4.

Verwenden Sie die 1 Zoll große Kabelklemme, um die Y-Sieb-Baugruppe zu montieren

(Punkt 5 in

Abbildung 3 oder

Abbildung 4

).

5.

Führen Sie Schritt 6 oder 7

durch.

Der Analysator wird mit einem Ablaufrohr-Einbausatz (siehe Abbildung 3 ) oder einem

Druckregler-Einbausatz (siehe

Abbildung 4

) geliefert, um den Wasserdruck zum Analysator zu steuern. Der Benutzer wählt den Einbausatz zum Zeitpunkt der Bestellung aus.

6.

Wenn zum Zeitpunkt der Bestellung ein Ablaufrohr-Einbausatz ausgewählt wurde, installieren Sie das Ablaufrohr wie folgt:

a.

Montieren des Ablaufrohrs. Beachten Sie die Anweisungen auf der Packliste.

b.

Verwenden Sie die kleinere Rohrklemme, um die Ablaufrohr-Baugruppe in mindestens 61 cm

Höhe über der Oberseite des Analysators zu montieren. Siehe Element 10 in

Abbildung 3

.

c.

Installieren Sie den Probenableitungsschlauch mit dem schwarzen Schlauch (Element 8).

Schieben Sie den Schlauch nach hinten und dann in das Ablaufrohr. Stecken Sie den

Schlauch 10 bis 13 cm in die obere Öffnung des Ablaufrohrs.

d.

Schließen Sie die untere Öffnung der Abflussleitung an einen offenen Ablauf mit dem

durchsichtigen Schlauch an (Element 11). Siehe Richtlinien zur Abflussleitung auf Seite

7.

Wenn zum Zeitpunkt der Bestellung ein Druckregler-Einbausatz ausgewählt wurde, den

Druckregler (Elemente 10 in

Abbildung 4

) einbauen.

8.

Schließen Sie den Y-Siebeinlass (Element 5) mit dem schwarzen Schlauch an die Probenquelle an.

Siehe

Richtlinien für die Probenahme auf Seite 36 und Probenanforderungen auf Seite

9.

Schließen Sie den Y-Siebauslass (oder den Druckreglerauslass) mit dem schwarzen Schlauch an das Probeneinlassanschluss (Element 1) an der Unterseite des Analysators an. Halten Sie den

Schlauch so kurz wie möglich (maximal 2,5 m).

Wenn ein Druckregler installiert wurde, installieren Sie den Probenableitungsschlauch

(Element 8 in

Abbildung 4

).

Montieren und schließen Sie die Stichproben-Baugruppe (Element 4) wie folgt an:

a.

Montieren Sie die Stichproben-Baugruppe.

b.

Bringen Sie das T-Stück zwischen dem Y-Sieb und dem Analysator an. Siehe Abbildung 3

oder Abbildung 4 .

Verbinden Sie mithilfe des durchsichtigen Schlauchs den Probenabfluss (Element 2) und den

Gehäuseabfluss (Element 3) mit einem offenen Abfluss. Siehe Richtlinien zur Abflussleitung

auf Seite

Deutsch

33

Abbildung 3 Installation mit einem Ablaufrohr

1

Probenzulaufschlauch

2

Probenabflussschlauch

3

Gehäuseabflussschlauch (optional)

4

Stichproben-Baugruppe

5

Y-Sieb-Baugruppe

6

Absperrventil am Y-Siebeinlass

34

Deutsch

7

SC Controller

8

Probenableitungsschlauch

9

Analysator

10

Ablaufrohr

11

Abflussschlauch des Ablaufrohrs

Abbildung 4 Installation mit einem Druckregler

1

Probenzulaufschlauch

2

Probenabflussschlauch

3

Gehäuseabflussschlauch (optional)

4

Stichproben-Baugruppe

5

Y-Sieb-Baugruppe

6

Absperrventil an der Y-Siebableitung

7

SC Controller

8

Probenableitungsschlauch

9

Analysator

10

Druckregler (nicht einstellbar)

Deutsch

35

Richtlinien für die Probenahme

Für das bestmögliche Betriebsverhalten des Geräts wählen Sie einen geeigneten, repräsentativen

Probenahmepunkt. Die Probe muss für das gesamte System repräsentativ sein.

So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen:

• Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender Entfernung zu Punkten befinden, an denen dem System chemische Zusätze hinzugefügt werden.

• Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt sind.

• Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen abgeschlossen sind.

• Installieren Sie den Analysator so nahe wie möglich an der Probenquelle (max. 4,6 m).

Probenanforderungen

Das Wasser aus der oder den Probenquelle(n) muss den Spezifikationen in

Technische Daten

auf Seite 27 entsprechen.

Um optimale Ergebnisse zu gewährleisten, sollten die Probendurchflussrate und die

Betriebstemperatur so konstant wie möglich gehalten werden.

Richtlinien zur Abflussleitung

H I N W E I S

Bei unsachgemäßer Installation der Abflussleitungen können Flüssigkeiten zurück in das Gerät gelangen und

Schäden verursachen.

• Halten Sie die Abflussleitungen so kurz wie möglich.

• Stellen Sie sicher, dass Abflussleitungen ein konstantes Gefälle aufweisen.

• Stellen Sie sicher, dass Abflussleitungen keine scharfen Biegungen vollziehen und nicht abgeklemmt werden.

• Stellen Sie sicher, dass Abflussleitungen frei enden und dass sich in den Abflussleitungen kein

Staudruck aufbauen kann.

36

Deutsch

Schritt 3: Installieren des Rührstabs und der Schlauchhalterung

Führen Sie die folgenden bebilderten Schritte aus.

Schritt 4: Installieren der Reagenzflaschen

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die

Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Erforderliche Artikel:

• Persönliche Schutzausrüstung (siehe MSDS/SDS)

• Indikatorflasche

• Pufferflasche

• DPD-Reaktionsflasche

1.

Legen Sie die in den Sicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS) benannte persönliche

Schutzausrüstung an.

2.

Bringen Sie die Pufferflasche auf der rechten Seite und die Indikatorflasche auf der linken Seite an. Berücksichtigen Sie dabei die folgenden bebilderten Schritte.

Hinweis: (Optional) Verwenden Sie die Oberseite des Analysators als Ablage.

Deutsch

37

38

Deutsch

Schritt 5: Einstellen des Probendurchflusses

1.

Drehen Sie das Absperrventil/die Absperrventile um eine ¼ Drehung in die geöffnete Position.

2.

Stellen Sie sicher, dass an den Schlauchverbindungen keine Lecks vorhanden sind. Falls ein

Leck vorhanden ist, drücken Sie den Schlauch weiter in das Anschlussstück hinein oder ziehen

Sie die Verbindung mit einem Schraubenschlüssel fest.

3.

Führen Sie für die Installation mit Ablaufrohr die folgenden Schritte aus:

a.

Öffnen Sie das Absperrventil am Y-Siebauslass vollständig.

b.

Drehen Sie das Absperrventil am Y-Siebeinlass (Element 6 in

Abbildung 3

auf Seite 34), bis ein kleiner Wasserstrom aus dem Abflussschlauch des Ablaufrohrs fließt.

4.

Führen Sie für die Installation mit Druckluftregler, die folgenden Schritte aus:

a.

Öffnen Sie die Absperrventile am Y-Siebeinlass und -auslass vollständig.

b.

Drehen Sie das Absperrventil am Y-Siebauslass (Element 6 in Abbildung 4 auf Seite 35), bis

ein kleiner Wasserstrom aus dem Y-Siebableitungsschlauch fließt.

Schritt 6: Elektroinstallation

Anschließen des Analysators an den Controller

W A R N U N G

Stromschlaggefahr. Extern angeschlossene Geräte müssen über eine entsprechende

Sicherheitsnormenbeurteilung des jeweiligen Landes verfügen.

Schließen Sie das Analysatorkabel an die Schnellverschlusskupplung des SC Controllers an.

Siehe Abbildung 5

.

Bewahren Sie die Abdeckkappe des Steckers auf, falls das Kabel einmal abgenommen werden muss.

Deutsch

39

Hinweis: Verlängerungskabel sind erhältlich. Siehe

Ersatzteile und Zubehör

auf Seite Die maximale

Kabellänge beträgt 15 m.

Abbildung 5 Anschließen des Kabels an eine Schnellverschlusskupplung

Anschließen des Controllers an eine Stromquelle

Schließen Sie den Controller entweder über ein Netzkabel an die Stromquelle an, oder verdrahten

Sie ihn fest mit einer Leitung. Anweisungen finden Sie im Handbuch des Controllers.

Anschließen von externen Geräte an den Controller

Schließen Sie die Controller-Relais, analogen Ausgänge und digitalen Eingänge nach Bedarf an externe Geräte an. Anweisungen finden Sie im Handbuch des Controllers.

Schritt 7: Analysator einrichten und vorbereiten

1.

Wenn der Regler den angeschlossenen Analysator nicht erkennt, drücken Sie die Taste

menu

, und wählen Sie dann SERVICE > SUCHE SENSOREN.

2.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

EINBR..

Schritt 8: Einstellen der Durchflussrate

1.

Drücken Sie den

RECHTS

-Pfeil auf dem Controller, um die Durchflussmenge anzuzeigen. Die

Probe fließt nur durch den Analysator, wenn der Analysator die Zelle spült. Ansonsten ist kein

Probendurchfluss vorhanden, und die angezeigte Durchflussrate ist Null. Eine Beschreibung der

Messzyklusschritte finden Sie unter Tabelle 4

auf Seite

2.

Stellen Sie die Durchflussrate mit den Absperrventilen auf einen Wert zwischen 60 und

mL/min ein, wenn der Analysator die Zelle mit Wasser spült.

Schritt 9: Installieren der aktuellen Software

Stellen Sie sicher, dass der SC Controller die aktuelle Software besitzt. Verwenden Sie eine SD-

Karte, um die aktuelle Software auf dem SC Controller zu installieren.

1.

Um zum entsprechenden SC Controller zu gelangen, navigieren Sie zur Produktseite auf funduszeue.info

.

2.

Klicken Sie auf die Registerkarte „Downloads“.

3.

Scrollen Sie zu „Software/Firmware“.

4.

Klicken Sie auf den Link für die SC Controller-Software.

5.

Speichern Sie die Dateien auf einer SD-Karte.

6.

Installieren Sie die Dateien auf dem SC Controller. Die Software-Installationsanleitung finden Sie in den mitgelieferten Software-Dateien.

40

Deutsch

Kapitel 4 Konfiguration

Schritt Konfigurieren des Analysators

Geben Sie den Analysatornamen, den Signal Mittelwert, die Art des gemessenen Chlors, die

Blasenunterdrückung und die Alarmsollwerte für Chlor ein.

1.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

KONFIGURIEREN.

2.

Wählen und konfigurieren Sie jede Option.

Option

NAME MESSORT

Beschreibung

Legt den Analysatornamen fest. Der Analysatorname wird auf dem Display des

Controllers und in den Protokolldateien angezeigt.

SIGNAL MITTELW

Legt die Anzahl der Messungen fest, die zur Berechnung eines Mittelwerts verwendet werden, der auf dem Display angezeigt wird. Optionen: 1 (Standard), 2, 3 oder

UNREGELM WERT.

Wenn SIGNAL MITTELW auf 1 eingestellt ist, wird die Signalmittelung deaktiviert.

Wenn SIGNAL MITTELW auf 2 oder 3 eingestellt ist, wird ein Durchschnittswert auf dem Display angezeigt. Beispiel: Die Messung auf dem Display ist gleich der Summe der letzten und der vorletzten Messung geteilt durch zwei, wenn SIGNAL MITTELW auf 2 eingestellt ist.

Wenn SIGNAL MITTELW auf UNREGELM WERT eingestellt ist, lehnt der Analysator ein Ergebnis ab, das ungewöhnlich höher oder niedriger als das letzte Ergebnis ist.

Wenn ein Ergebnis abgelehnt wird, wird das letzte gültige Ergebnis auf dem Display angezeigt und im Datenprotokoll gespeichert. Es werden nicht mehr als drei aufeinanderfolgende Ergebnisse abgelehnt.

Die Signalmittelung korrigiert Ergebnisfluktuationen, die durch Blasen und/oder größere Partikel in der Probe verursacht werden.

MESSUNG

Legt die Art des gemessenen Chlors fest. Wenn auf den Etiketten der Puffer- und

Indikatorflaschen „Free Chlorine“ (Freies Chlor) steht, wählen Sie FREIES CHLOR

(Standard).

Wenn auf den Etiketten der Puffer- und Indikatorflaschen „Gesamt-Chlor“ steht, wählen

Sie CHLOR GESAMT.

LUFTBL UNTERDR

Aktiviert oder deaktiviert die Blasenunterdrückung (standardmäßig deaktiviert). Stellen

Sie LUFTBL UNTERDR auf EIN, um die Geräusche der Blasen in der Probe zu reduzieren. Luftblasen in der Probe können dazu führen, dass die Messwerte nicht stabil sind.

ALARM HOHES CL

Legt den Sollwert der Chlorkonzentration für den Alarm für hohen Chlorgehalt fest –

0,00 bis 4,00 mg/L (Standard: 10,00 mg/L).

ALARM NIEDR. CL

Legt den Sollwert der Chlorkonzentration für den Alarm für niedrigen Chlorgehalt fest –

0,20 bis 10,00 mg/L (Standard: 0,00 mg/L).

SENSORINFOS

Zeigt die Analysatorseriennummer, die Softwareversion, die Bootversion und die

Treiberversion an.

STANDARDEINST.

Wählen Sie JA, um die Konfigurationseinstellungen auf die standardmäßigen

Werkseinstellungen zurückzusetzen.

SERVICE

Nur für Service

Systemkonfiguration

Informationen zur Systemkonfiguration, zu allgemeinen Controllereinstellungen und zur Konfiguration von Ausgängen und Kommunikation entnehmen Sie der Controller-Dokumentation.

Deutsch

41

Benutzernavigation

Eine Beschreibung der Bedienung und Menüführung entnehmen Sie bitte der Controller-

Dokumentation.

Drücken Sie auf dem Controller mehrmals auf die Pfeiltaste

RECHTS

, um weitere Informationen auf dem Startbildschirm und eine grafische Anzeige zu erhalten.

42

Deutsch

Kapitel 5 Betrieb

Daten-, Ereignis- und Serviceprotokolle

Der Controller stellt für jedes angeschlossene Gerät ein Daten-, Ereignis- und Serviceprotokoll bereit.

Die CL17sc Messungen werden in Intervallen von Sekunden im Datenprotokoll gespeichert. Im

Ereignisprotokoll werden die aufgetretenen Ereignisse aufgeführt. Die Mindestkapazität des Ereignisund des Datenprotokolls beträgt 2 Wochen. Die Mindestkapazität des Serviceprotokolls beträgt

24 Stunden.

Informationen zum Herunterladen des Daten-, Ereignis- und/oder Serviceprotokolls finden Sie in der

Controller-Dokumentation. Das Datenprotokoll ist eine XML-Datei, die in ein CSV- oder Excel-Format umgewandelt werden kann. Das Ereignisprotokoll und das Serviceprotokoll sind Dateien im CSV-

Format.

Messung von STICHPROBE EING

Verwenden Sie das Menü STICHPROBE EING, um der Zelle zur Messung eine Wasserprobe bekannter Chlorkonzentration hinzuzufügen. Nehmen Sie bei Bedarf eine Stichprobe zur

Überprüfung vor oder zur Messung einer Wasserprobe, die an einem anderen Ort entnommen wurde.

1.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

STICHPROBE EING.

2.

Führen Sie die auf dem Display angezeigten Schritte aus. Entfernen Sie bei Aufforderung den

Deckel der Zelle, und fügen Sie 50 mL der Stichprobe zur Zelle hinzu. Ein Teil der Probe fließt in den Probenabfluss.

Modbus-Register

Für die Netzwerkkommunikation ist eine Liste der Modbus-Register verfügbar. Weitere Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.

Kapitel 6 Kalibrierung und Einstellung

Die Kalibrierkurve des Analysators ist werkseitig auf die Leistung gemäß den Spezifikationen eingestellt. Die Kalibrierung kann zur Leistungsüberprüfung durchgeführt werden.

Es werden keine Benutzeranpassungen der werkseitigen Kalibrierkurve empfohlen, es sei denn, dies wird zu Zwecken der Konformitätsberichterstattung von der Aufsichtsbehörde verlangt oder es wird eine umfangreiche Reparatur des Analysators durchgeführt.

Weitere Informationen finden Sie in den Anweisungen im Kalibrierungsprüffiltersatz oder Sie wenden sich an den technischen Support.

Kapitel 7 Wartung

V O R S I C H T

Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

H I N W E I S

Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von internen

Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.

Deutsch

43

Wartungsplan

In Tabelle 6 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. In Abhängigkeit von den Anforderungen

der Anlage und den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.

Tabelle 6 Wartungsplan

6 Monate Wie erforderlich Aufgabe

Reinigen der Zelle auf Seite 44

Austauschen der Reagenzflaschen auf Seite 45

Austausch des Rührstabs und der Schlauchhalterung

3

Reinigen des Siebs im Y-Sieb auf Seite 46

1 Monat

X

2

X

X

X

Reinigen der Zelle

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die

Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Reinigen Sie die Zelle einmal im Monat oder bei Bedarf häufiger.

Erforderliche Artikel:

Wattestäbchen

4

Schwefelsäurelösung

4

1.

Legen Sie die in den Sicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS) benannte persönliche

Schutzausrüstung an.

2.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

AUFGABEN > ZELLE REINIGEN.

3.

Drücken Sie auf

enter

, um die Messungen zu stoppen.

4.

Wählen Sie eine Option.

Option

HALTEN

ERSATZWERT

Beschreibung

Die Controllerausgänge werden bei der letzten Messung gestoppt.

Die Controllerausgänge wechseln zum Ersatzwert.

5.

Wenn die Statusleuchte blinkt, führen Sie die folgenden bebilderten Schritte aus. Stellen Sie sicher, dass sich kein unerwünschtes Material in der Zelle befindet. Drücken Sie auf

enter

, wenn

Sie fertig sind.

2

3

4

Reinigen Sie die Zelle bei Bedarf häufiger oder seltener.

Informationen hierzu finden Sie in den Anweisungen, die im Lieferumfang des Schlauchsets enthalten sind.

Siehe Ersatzteile und Zubehör auf Seite

44

Deutsch

6.

Wenn „AUFG ABGESCHL.“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie auf

enter

.

Der Analysator startet in ungefähr 30 Sekunden einen Messzyklus.

Austauschen der Reagenzflaschen

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die

Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

V O R S I C H T

Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.

Tauschen Sie die Reagenzflaschen einmal im Monat aus.

1.

Legen Sie die in den Sicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS) benannte persönliche

Schutzausrüstung an.

2.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

AUFGABEN > REAGENZIEN ÄND.

3.

Drücken Sie auf

enter

, um die Messungen zu stoppen.

4.

Wählen Sie eine Option.

Option

HALTEN

ERSATZWERT

Beschreibung

Die Controllerausgänge werden bei der letzten Messung gestoppt.

Die Controllerausgänge wechseln zum Ersatzwert.

5.

Warten Sie, bis die Statusleuchte blinkt.

6.

Tauschen Sie die Pufferflasche wie folgt aus:

Hinweis: (Optional) Verwenden Sie die Oberseite des Analysators als Ablage.

a.

Entfernen Sie die Kappe und die Dichtung von der neuen Pufferflasche.

b.

Entfernen Sie die alte Pufferflasche aus dem Analysator.

c.

Stecken Sie den Pufferschlauch in die neue Pufferflasche auf der rechten Seite des

Analysators. Schrauben Sie die Kappe fest.

Deutsch

45

7.

Tauschen Sie die Indikatorflaschen wie folgt aus:

a.

Entfernen Sie die Kappe und die Dichtung der Indikatorflasche und der braunen DPD-

Flasche.

b.

Füllen Sie die braune DPD-Flasche zu ca. ¼ mit Indikatorlösung.

c.

Schwenken Sie die DPD-Flasche, um den Inhalt zu mischen.

d.

Füllen Sie den Inhalt der DPD-Flasche in die Indikatorflasche.

e.

Drehen Sie die Indikatorflasche, bis das Pulver vollständig aufgelöst ist (2 Minuten).

f.

Entfernen Sie die alte Indikatorflasche aus dem Analysator.

g.

Stecken Sie den Indikatorschlauch in die neue Indikatorflasche auf der linken Seite des

Analysators. Schrauben Sie die Kappe fest.

8.

Drücken Sie auf

enter

.

9.

Wenn „AUFG ABGESCHL.“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie auf

enter

. Der

Analysator startet in ungefähr 30 Sekunden einen Messzyklus.

Reinigen des Siebs im Y-Sieb

Reinigen Sie das Sieb im Y-Sieb, wenn eine Verstopfung vorliegt, die durch Warnung NIEDR.

PROBENDURCHFL. angezeigt wird. Führen Sie die folgenden bebilderten Schritte aus.

46

Deutsch

Vorbereiten zur Lagerung

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die

Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Wenn der Analysator länger als 3 Tage von der Stromversorgung getrennt wird oder der Analysator länger als 3 Tage nicht benutzt wird, bereiten Sie den Analysator zu Lagerung vor.

Erforderliche Artikel:

Becher mit entionisiertem Wasser (2x) Einweg-Pipette oder fusselfreies Tuch

1.

Entfernen Sie die Reagenzien von den Reagenzleitungen wie folgt:

a.

Entfernen Sie die Indikatorflasche und die Pufferflasche aus dem Analysator.

b.

Stellen Sie zwei Becher (oder Behälter) mit entionisiertem Wasser in den Analysator.

c.

Stecken Sie den Indikatorflaschenschlauch und den Pufferflaschenschlauch in die Becher.

d.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

EINBR..

Der Analysator entfernt die Reagenzien aus den Reagenzleitungen.

2.

Entfernen Sie das entionisierte Wasser aus den Reagenzleitungen wie folgt:

a.

Entnehmen Sie den Indikatorflaschenschlauch und den Pufferflaschenschlauch aus den

Bechern.

b.

Entfernen Sie die zwei Becher aus dem Analysator.

c.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator]

>EINBR..

Der Analysator entfernt die gesamte Flüssigkeit aus den Reagenzleitungen.

3.

Trennen Sie das Analysatorkabel vom Controller (oder trennen Sie die Stromversorgung des

Controllers).

4.

Drehen Sie das Absperrventil zu, damit keine Probe in das Y-Sieb läuft.

5.

Entfernen Sie die Pumpenklemme. Siehe

Abbildung 6

. Bewahren Sie die Pumpenklemme für den späteren Gebrauch auf.

6.

Entfernen Sie das Wasser aus der Zelle wie folgt:

a.

Entfernen Sie den Deckel von der Zelle.

b.

Entfernen Sie mit einer Einweg-Pipette oder einem fusselfreien Tuch das Wasser aus der

Zelle.

Deutsch

47

c.

Setzen Sie den Deckel auf die Zelle.

7.

Führen Sie die folgenden Schritte durch, um den Analysator nach der Lagerung zu starten:

a.

Montieren Sie die Pumpenklemme. Siehe

Abbildung 6

.

b.

Setzen Sie die Reagenzflaschen ein. Siehe Schritt 4: Installieren der Reagenzflaschen

auf Seite

c.

Öffnen Sie das Absperrventil, um den Probendurchfluss in das Y-Sieb zu beginnen.

d.

Schließen Sie das Analysatorkabel an den Controller an, falls das Kabel getrennt war.

e.

Schließen Sie den Controller an die Stromversorgung an, falls er von der Stromversorgung getrennt war.

f.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

EINBR..

Abbildung 6 Entfernen Sie die Pumpenklemme

Vorbereitung für den Versand

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die

Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Führen Sie die folgenden Schritte durch, um den Analysator für den Versand vorzubereiten.

Erforderliche Artikel:

Becher mit entionisiertem Wasser (2x) Originalverpackung

1.

Entfernen Sie die Reagenzien von den Reagenzleitungen wie folgt:

a.

Entfernen Sie die Indikatorflasche und die Pufferflasche aus dem Analysator.

b.

Stellen Sie zwei Becher (oder Behälter) mit entionisiertem Wasser in den Analysator.

c.

Stecken Sie den Indikatorflaschenschlauch und den Pufferflaschenschlauch in die Becher.

d.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

EINBR..

Der Analysator entfernt die Reagenzien aus den Reagenzleitungen.

2.

Entfernen Sie das entionisierte Wasser aus den Reagenzleitungen wie folgt:

a.

Entnehmen Sie den Indikatorflaschenschlauch und den Pufferflaschenschlauch aus den

Bechern.

48

Deutsch

b.

Entfernen Sie die zwei Becher aus dem Analysator.

c.

Drücken Sie auf

menu

, wählen Sie dann SENSOR-SETUP > [wählen Sie den Analysator] >

EINBR..

Der Analysator entfernt die gesamte Flüssigkeit aus den Reagenzleitungen.

3.

Trennen Sie das Analysatorkabel vom Controller.

4.

Drehen Sie das Absperrventil zu, damit keine Probe in das Y-Sieb läuft.

5.

Trennen Sie den Probenzulaufschlauch (schwarz) und den Abflussschlauch (durchsichtig) vom

Analysator.

6.

Entfernen Sie die Pumpenklemme. Siehe

Abbildung 6

auf Seite

7.

Entfernen Sie die Schlauchhalterung und den Rührstab aus dem Analysator. Heben Sie die

Schlauchhalterung für den Versand mit dem Analysator auf. Siehe

Schritt 3: Installieren des

Rührstabs und der Schlauchhalterung

auf Seite

8.

Montieren Sie die Pumpenklemme ohne die Schlauchhalterung. Bringen Sie Klebeband an der

Schlauchklemme an, um die Schlauchklemme zu befestigen.

9.

Entfernen Sie mit einer Einweg-Pipette oder einem fusselfreien Tuch das Wasser aus der Zelle.

Entfernen Sie den Analysator von der Wand.

Legen Sie den Analysator zurück in die Originalverpackung.

Reinigen des Geräts

H I N W E I S

Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und Zubehör, keine Reinigungsmittel wie

Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.

Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.

Reinigen von Spritzern

V O R S I C H T

Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.

1.

Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle

2.

Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.

Kapitel 8 Fehlersuche und Behebung

Fehler – Rote Anzeige

Für die Anzeige des Sensorfehlers drücken Sie auf

menu

, und wählen Sie DIAGNOSE > [wählen Sie

den Analysator] > FEHLER. Tabelle 7

zeigt eine Liste der möglichen Warnmeldungen.

Die Analysatorstatusleuchte wechselt zu rot, wenn ein Fehler auftritt. Wenn ein Fehler auftritt, werden die Messungen angehalten, der Messbildschirm blinkt, und alle im Controllermenü angegebenen Ausgänge werden gehalten.

Tabelle 7 Fehlermeldungen

Fehler Beschreibung

DETEKTORFEHLER Ein Detektor funktioniert nicht ordnungsgemäß.

ZELLE VERSCHM.

Die Zelle ist verunreinigt.

CODE-FEHLER.

Ein Firmwarefehler ist aufgetreten.

Lösung

Wenden Sie sich an den technischen

Support.

Reinigen Sie die Zelle. Siehe Reinigen der

Zelle

auf Seite

Wenden Sie sich an den technischen

Support.

Deutsch

49

Tabelle 7 Fehlermeldungen (fortgesetzt)

Fehler

LED-FEHLER

Beschreibung

Die Leuchte in der Zelle funktioniert nicht ordnungsgemäß.

PUMPENFEHLER Die Pumpe funktioniert nicht ordnungsgemäß.

AUSLAUF PROBEN Im Analysator laufen Proben aus.

Lösung

Wenden Sie sich an den technischen

Support.

Wenden Sie sich an den technischen

Support.

Wenden Sie sich an den technischen

Support.

Warnungen – Gelbe Anzeige

Zur Anzeige der Sensorwarnungen drücken Sie auf

menu

, und wählen Sie DIAGNOSE > [wählen

Sie den Analysator] > WARNUNGEN. Tabelle 8 zeigt eine Liste der möglichen Warnmeldungen.

Die Statusanzeigeleuchte leuchtet Gelb, wenn eine Warnung auftritt. Wenn der Probendurchfluss ausreichend ist, hat eine Warnung keine Auswirkungen auf die Funktion der Menüs. Eine Warnung hat keine Auswirkungen auf die Relais und Ausgänge. Ein Warnsymbol blinkt, zudem wird unten in der Controlleranzeige eine Meldung angezeigt.

Tabelle 8 Warnhinweise

Warnung

BLASEN ERKANNT

ZELLE BALD

REINIGEN

HOHES CHLOR

NIEDRIGES CHLOR

Beschreibung

Es befinden sich Blasen in der

Zelle.

Lösung

Reinigen Sie die Zelle. Siehe

Reinigen der Zelle

auf Seite

Die Zelle ist verunreinigt und sollte bald gereinigt werden, um eine

Störung zu verhindern.

Die Chlorkonzentration liegt bei oder über dem Sollwert der ALARM

HOHES CL.

Die Chlorkonzentration liegt bei oder unter dem Sollwert der ALARM

NIEDR. CL.

Reinigen Sie die Zelle. Siehe auf Seite

Reinigen der Zelle

Erhöhen Sie die Einstellung der ALARM

HOHES CL. Siehe Schritt Konfigurieren des

Analysators auf Seite

Oder

Verringern Sie die Chlorkonzentration der

Proben, die dem Analysator hinzugefügt werden.

Verringern Sie die Einstellung der ALARM

NIEDR. CL. Siehe

Schritt Konfigurieren des

Analysators auf Seite

Oder

Erhöhen Sie die Chlorkonzentration der

Proben, die dem Analysator hinzugefügt werden.

50

Deutsch

Warnung

NIEDR.

PROBENDURCHFL.

PROBENDURCHFL

HOCH

Ersatzteile

Beschreibung

Schlauchset, enthält:

Schlauchhalterung und Rührstab

Installationssatz mit Ablaufrohr

Installationssatz mit Druckregler

Tabelle 8 Warnhinweise (fortgesetzt)

Beschreibung

Der gemessene Probendurchfluss ist niedriger als die minimale

Probendurchflussrate.

Siehe Technische Daten

auf Seite

Der gemessene Probendurchfluss ist höher als die maximale

Probendurchflussrate.

Siehe Technische Daten

auf Seite

Lösung

Einstellen der Probendurchflussrate.

Siehe

Schritt 8: Einstellen der Durchflussrate

auf Seite

Reinigen Sie bei Bedarf den Filter im Y-Sieb, wenn er verstopft ist. Siehe

Reinigen des Siebs im Y-Sieb auf Seite

Hinweis: Wenn die Warnung NIEDR.

PROBENDURCHFL. auftritt, stoppt der Analysator vorübergehend die Messungen. Wenn die

Durchflussrate wieder innerhalb der Spezifikation für die

Durchflussrate liegt, startet der Analysator die

Messungen automatisch.

Einstellen der Probendurchflussrate.

Siehe

Schritt 8: Einstellen der Durchflussrate

auf Seite

Kapitel 9 Ersatzteile und Zubehör

W A R N U N G

Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu

Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem

Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.

Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.

Verbrauchsmaterial

Menge Teile-Nr.

Beschreibung

Reagenziensatz, Freies Chlor, enthält:

Pufferflasche, Indikatorflasche und DPD-Flasche

Reagenziensatz, Gesamt-Chlor, enthält:

Pufferflasche, Indikatorflasche und DPD-Flasche

Zellenreinigungssatz, enthält:

Schwefelsäure, 5,25 N, mL, Pipettenflasche und Wattestäbchen

(10x)

Kalibrierungsprüffiltersatz

Kalibrierungsprüffiltersatz zum Nachfüllen

1

1

1

1

1

Artikelnr.

Deutsch

51

Zubehör

Beschreibung

Verlängerungskabel für den Analysator, 1 m

Verlängerungskabel für den Analysator, 7,7 m

Verlängerungskabel für den Analysator, 15 m

Schlauchadapter, 6 mm AD bis 1/4 Zoll AD

Artikelnr.

=A=

52

Deutsch

Sommario

1 Specifiche tecniche a pagina 53

2 Informazioni generali a pagina 54

3 Installazione a pagina 58

4 Configurazione a pagina 67

5 Funzionamento a pagina 69

6 Calibrazione e regolazione a pagina 69

7 Manutenzione a pagina 69

8 Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 75

9 Parti di ricambio e accessori a pagina 77

Sezione 1 Specifiche tecniche

Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.

Tabella 1 Specifiche generali

Dato tecnico

Dimensioni (L x A x P)

Alloggiamento

Peso di spedizione

Montaggio

Classe di protezione

Dettagli

32,9 x 34,2 x 17,7 cm (12,9 x 13,5 x 7,0 poll.)

IP66 per IEC con lo sportello chiuso e bloccato

1

4,1 kg (9 libbre) senza flaconi; 5,1 kg (11,2 libbre) con flaconi pieni

Montaggio a parete

III

Grado di inquinamento 3

Categoria di installazione elettrica I (installazione al chiuso)

Requisiti di alimentazione

Temperatura di funzionamento

12 V CC, mA max (fornita dal controller)

Da 5 a 40 °C (da 41 a °F)

Umidità di esercizio

Temperatura di stoccaggio

Raccordi

Spie

Certificazioni

Garanzia

Da 0 a 90% di umidità relativa, senza formazione di condensa

Da a 60 °C (da a °F)

Linea campione: raccordo ad attacco rapido per tubo in plastica dal DE di ¼ poll.

Linee di scarico: raccordo scorrevole per tubo morbido in plastica dal DI di ½ poll.

Stato analizzatore e ciclo di misurazione

CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC

1 anno (EU: 2 anni)

Tabella 2 Requisiti dei campioni

Dato tecnico Dettagli

Pressione Da 0,31 a 5,17 bar (da 4,5 a 75 psig) fornita al filtro a Y; da 0,1 a 0,34 bar (da 1,5 a 5 psig) fornita all'analizzatore

Portata Da 60 a mL/min attraverso lo strumento

Temperatura Da 5 a 40 °C (da 41 a °F)

Filtrazione Filtro a Y con rete filtrante da 40 o più maglie

1

Fori di scarico chiusi con tappi per requisiti di test.

Italiano

53

Tabella 3 Specifiche di misurazione

Dato tecnico

Sorgente luminosa

Intervallo di misura

Intervallo di misurazione

Uso di reagenti

Dettagli

LED, misurazione a nm; cammino ottico di 1 cm

–10 mg/L di cloro libero o totale residuo come Cl

2

secondi

Registro eventi e registro dati Capacità minima di 2 settimane, tutte le misurazioni

Registro servizi Capacità minima di 24 ore

Accuratezza

Precisione

Limite di rilevamento

Limite di quantificazione

±5% o ±0,04 mg/L da 0 a 5 mg/L (il valore maggiore) come Cl

2

±10% da 5 a 10 mg/L come Cl

2

±5% o ±0,01 mg/L (il valore maggiore) come Cl

2

mg/L come Cl

2

mg/L

Calibrazione Calibrazione di fabbrica

Opzionale: calibrazione dell'utente a 2 punti con standard di calibrazione nel kit di verifica calibrazione

0,5 L di soluzione tampone e 0,5 L di soluzione indicatore in 31 giorni

Sezione 2 Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O

Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.

Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.

Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Indicazioni e significato dei segnali di pericolo

P E R I C O L O

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.

A V V E R T E N Z A

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.

A T T E N Z I O N E

Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.

54

Italiano

A V V I S O

Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.

Etichette precauzionali

Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.

Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.

Certificazioni

A T T E N Z I O N E

Questa apparecchiatura non è destinata all'uso in ambienti residenziali e potrebbe non fornire un'adeguata protezione alla ricezione radio in tali ambienti.

Normativa canadese sulle apparecchiature che causano interferenze radio ICES, Classe

A

:

Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.

Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.

FCC Parte 15, Limiti Classe "A"

Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:

1.

L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.

2.

L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni.

Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in ambiti commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:

1.

Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno.

2.

Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.

3.

Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.

4.

Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.

5.

Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Italiano

55

Panoramica del prodotto

P E R I C O L O

Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di trattamento e/o l'acqua utilizzata per la dialisi per cui esistono limiti normativi e requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso.

L'analizzatore CL17sc misura la concentrazione di cloro libero o totale nell'acqua nella gamma compresa tra e 10 mg/L a intervalli di secondi.

Figura 1 fornisce una panoramica

dell'analizzatore.

Collegare l'analizzatore a un controller SC per l'alimentazione, il funzionamento, la raccolta e la trasmissione dei dati e la diagnostica. Per una panoramica del controller SC, fare riferimento al relativo manuale.

Nota: se il controller SC è dotato di più raccordi ad attacco rapido, è possibile collegare più di un analizzatore.

Figura 1 CL17sc

1

Flacone indicatore

2

Spie del ciclo di misurazione (

Tabella 4

a pagina 57)

3

Morsetto della pompa

4

Clip per tubi

5

Spia di stato analizzatore ( Tabella 5

a pagina 57)

6

Flussometro

7

Flacone tampone

8

Cella del colorimetro

Flussometro

L'analizzatore è dotato di un flussometro che misura il flusso del campione attraverso l'analizzatore.

Fare riferimento a

Figura 1 a pagina

Il campione scorre attraverso l'analizzatore solo quando l'analizzatore lava la cella. In altri casi, il flusso del campione non è presente e la portata visualizzata è pari a zero. Premere la freccia

destra

sul controller per visualizzare la portata.

56

Italiano

Spie del ciclo di misurazione

Le spie del ciclo di misurazione mostrano i passaggi del ciclo di misurazione in corso. Fare

riferimento alla Tabella 4

.

Tabella 4 Spie del ciclo di misurazione

Spie accese

Descrizione

La cella viene lavata con acqua.

La soluzione tampone e la soluzione indicatore vengono aggiunte alla cella.

Il campione viene misurato.

Spia di stato analizzatore

La spia di stato dell'analizzatore passa da verde a gialla quando è presente un avviso o diventa rossa quando si verifica un errore. Fare riferimento a

Tabella 5

.

Tabella 5 Spia di stato analizzatore

Colore Descrizione

Verde Funzionamento normale

Giallo Il sistema richiede attenzione per impedire un guasto futuro. Le misurazioni proseguono.

Per visualizzare gli avvisi, premere

menu

e selezionare DIAGNOSTICA (DIAGNOSTICA) > [scelta

analizzatore] > LISTA AVVISI (LISTA AVVISI). Fare riferimento alla sezione Avvisi - Spia gialla

a pagina

Rosso Il sistema richiede attenzione immediata. Le misurazioni si sono arrestate.

Per visualizzare gli errori, premere

menu

e selezionare DIAGNOSTICA (DIAGNOSTICA) > [scelta

analizzatore] > LISTA ERRORI (LISTA ERRORI). Fare riferimento alla sezione Errori — Spia rossa

a pagina

Componenti del prodotto

Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento alla sezione

Figura 2

. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.

Figura 2 Componenti del prodotto

1

CL17sc analiz

2

Kit di installazione

3

Kit tubi (cablaggio tubi e ancoretta di agitazione)

Italiano

57

Sezione 3 Installazione

A T T E N Z I O N E

Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

Linee guida per l'installazione

• L'analizzatore viene fornito con un kit di installazione del tubo di livello o del regolatore di pressione per controllare la pressione dell'acqua nell'analizzatore. L'utente seleziona il kit di installazione al momento dell'acquisto.

• Installare l'analizzatore al chiuso, in un ambiente con vibrazioni minime. Fare riferimento alle specifiche di umidità e temperatura di funzionamento nella sezione

Specifiche tecniche

a pagina 53

• Non installare l'analizzatore in punti soggetti ad illuminazione solare diretta o vicino a fonti di calore.

• Per le installazioni con tubo di livello, installare l'analizzatore in un punto con 61 cm (2 piedi) di spazio libero sopra l'analizzatore per il montaggio del tubo di livello.

• Installare l'analizzatore accanto ad uno scarico aperto. Per lo smaltimento, fare riferimento alle istruzioni dell'agenzia di regolamentazione locale.

Passaggio 1 - Sfiato dell'aria (opzionale)

Può essere necessario installare uno sfiato dell'aria se l'analizzatore si trova in un ambiente con elevata presenza di umidità e/o vapori corrosivi. Lo sfiato dell'aria mantiene una pressione positiva nello strumento con aria secca e pulita.

Soffiare un getto d'aria secca e pulita per strumenti a 0, m

3 pressione massima di 20 psig.

/minuto (0,1 piedi

3

/minuto) a una

Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Il tubo e il raccordo ad attacco rapido da

3

/

8

" sono a carico dell'utente.

58

Italiano

Passaggio 2 - Montaggio e collegamento idraulico dell'analizzatore

A T T E N Z I O N E

Con lo strumento è possibile utilizzare solo i tubi specificati da Hach Company. Altri tubi possono assorbire il cloro presente nell'acqua campione ed avere un effetto negativo sui valori del cloro

(riducendo i valori).

1.

Fissare l'analizzatore (articolo 9) a una parete con quattro viti. Accertarsi che l'analizzatore sia in piano.

Nota: la bulloneria di montaggio è a carico dell'utente.

2.

Fissare il controller SC (articolo 7) su una parete, un pannello o un tubo. Per le istruzioni, fare riferimento alla documentazione del controller SC

3.

Assemblare il filtro a Y. Fare riferimento alle istruzioni riportate sulla distinta di imballaggio.

4.

Utilizzare il morsetto della canalina da 1" per fissare il complessivo filtro a Y (articolo 5 in Figura 3

o

Figura 4 ).

5.

Eseguire il passo

6

o

7

.

L'analizzatore viene fornito con un kit di installazione del tubo di livello (fare riferimento a

Figura 3 ) o del regolatore di pressione (fare riferimento a

Figura 4

) per controllare la pressione dell'acqua nell'analizzatore. L'utente seleziona il kit di installazione al momento dell'acquisto.

6.

Se al momento dell'acquisto è stato selezionato un kit di installazione del tubo di livello, installare il tubo di livello come indicato di seguito:

a.

Assemblare il tubo di livello. Fare riferimento alle istruzioni riportate sulla distinta di imballaggio.

b.

Utilizzare il morsetto della canalina più piccolo per montare il complessivo tubo di livello a un'altezza minima di 61 cm (24") al di sopra della parte superiore dell'analizzatore. Fare

riferimento all'articolo 10 in Figura 3 .

c.

Con il tubo nero, installare il tubo di bypass del campione (articolo 8). Spingere il tubo indietro e quindi nel tubo di livello. Posizionare il tubo a 10–13 cm (4–5") sulla parte superiore del tubo di livello.

d.

Con il tubo trasparente, collegare idraulicamente la parte inferiore del tubo di livello a uno

scarico aperto (articolo 11). Fare riferimento alla sezione Linee guida per le tubazioni di scarico a pagina

7.

Se al momento dell'acquisto è stato selezionato un kit di installazione del regolatore di pressione, installare il regolatore di pressione (articolo 10 in

Figura 4 ).

8.

Con il tubo nero, collegare l'ingresso del filtro a Y (articolo 5) alla fonte di campionamento.

Fare riferimento a

Linee guida sulla linea dei campioni

a pagina 62 e a

Requisiti dei campioni

a pagina

9.

Con il tubo nero, collegare l'uscita del filtro a Y (o l'uscita del regolatore di pressione) al raccordo di ingresso del campione (articolo 1) sulla parte inferiore dell'analizzatore. Accorciare il tubo il più possibile in modo che la lunghezza massima sia di 2,5 m (8 piedi).

Se è stato installato un regolatore di pressione, installare il tubo di bypass del campione (articolo

8 in

Figura 4 ).

Assemblare e collegare idraulicamente il complessivo campione istantaneo (articolo 4) come indicato di seguito:

a.

Assemblare il complessivo campione istantaneo.

b.

Collegare idraulicamente il raccordo a T tra il filtro a Y e l'analizzatore. Fare riferimento a

Figura 3 o a

Figura 4

.

Con il tubo trasparente, collegare lo scarico del campione (articolo 2) e il drenaggio (articolo 3) a

uno scarico aperto. Fare riferimento a Linee guida per le tubazioni di scarico

a pagina

Italiano

59

Figura 3 Installazione con un tubo di livello

1

Tubo di ingresso campione

2

Tubo di scarico campione

3

Tubo di drenaggio (opzionale)

4

Presa manuale

5

Complessivo filtro a Y

6

Valvola di intercettazione sull'ingresso del filtro a Y

7

Controller SC

8

Tubo di bypass campione

9

Analizzatore

10

Tubo di livello

11

Tubo di scarico tubo di livello

60

Italiano

Figura 4 Installazione con un regolatore di pressione

1

Tubo di ingresso campione

2

Tubo di scarico campione

3

Tubo di drenaggio (opzionale)

4

Presa manuale

5

Complessivo filtro a Y

6

Valvola di intercettazione in corrispondenza del punto di bypass del filtro a Y

7

Controller SC

8

Tubo di bypass campione

9

Analizzatore

10

Regolatore di pressione (non regolabile)

Italiano

61

Linee guida sulla linea dei campioni

Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di campionamento appropriato e rappresentativo. Il campione deve essere rappresentativo di tutto l'impianto.

Per evitare letture irregolari:

• Prelevare i campioni da zone sufficientemente distanti dai punti in cui le sostanze chimiche vengono aggiunte al flusso di processo.

• Verificare che i campioni siano sufficientemente omogeneizzati.

• Verificare che tutte le reazioni chimiche vengano completate.

• Installare l'analizzatore il più vicino possibile alla fonte di campionamento (massimo 4,6 m

(15 piedi)).

Requisiti dei campioni

L'acqua dalle fonti di campionamento deve soddisfare le specifiche illustrate in

Specifiche tecniche

a pagina

Per ottenere le migliori prestazioni, mantenere la portata del campione e la temperatura di funzionamento più costanti possibile.

Linee guida per le tubazioni di scarico

A V V I S O

Un montaggio non corretto delle tubazioni di scarico può causare il ritorno del liquido nello strumento e provocare danni.

• Accertarsi che le tubazioni di scarico siano quanto più corte possibile.

• Accertarsi che le tubazioni di scarico abbiano una pendenza costante.

• Accertarsi che le tubazioni di scarico non siano disposte con curve strette o schiacciate.

• Accertarsi che le tubazioni di scarico siano aperte e che non sia presente una contropressione.

62

Italiano

Passaggio 3 - Installazione del cablaggio tubi e dell'ancoretta di agitazione

Effettuare i passaggi illustrati di seguito.

Passaggio 4 - Installazione dei flaconi dei reagenti

A T T E N Z I O N E

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

Articoli necessari:

• Dispositivi di protezione individuale (DPI) (fare riferimento a MSDS/SDS)

• Flacone indicatore

• Flacone tampone

• Flacone composto DPD

1.

Indossare i dispositivi di protezione individuale indicati nella schede tecniche sulla sicurezza

(MSDS/SDS).

2.

Installare il flacone del tampone sul lato destro e il flacone dell'indicatore sul lato sinistro. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito.

Nota: (opzionale) utilizzare la parte superiore dell'analizzatore come ripiano.

Italiano

63

64

Italiano

Passaggio 5 - Attivazione del flusso di campione

1.

Ruotare lentamente di ¼ di giro le valvole di intercettazione in posizione di apertura.

2.

Accertarsi che non siano presenti perdite dai collegamenti idraulici. In presenza di una perdita, spingere il tubo più in profondità nel raccordo o serrare il collegamento idraulico con una chiave.

3.

Per le installazioni con tubo di livello, eseguire i passi descritti di seguito:

a.

Aprire completamente la valvola di intercettazione all'uscita del filtro a Y.

b.

Ruotare la valvola di intercettazione all'ingresso del filtro a Y (articolo 6 in

Figura 3

a pagina 60) fino a far fuoriuscire un piccolo rivolo di acqua dal tubo di scarico del tubo di livello.

4.

Per le installazioni con regolatore di pressione, eseguire i passi descritti di seguito:

a.

Aprire completamente le valvole di intercettazione all'ingresso e all'uscita del filtro a Y.

b.

Ruotare la valvola di intercettazione in corrispondenza del punto di bypass del filtro a Y

(articolo 6 in Figura 4 a pagina 61) fino a far fuoriuscire un piccolo rivolo di acqua dal tubo di

bypass del filtro a Y.

Passaggio 6 - Installazione elettrica

Collegamento dell'analizzatore al controller

A V V E R T E N Z A

Pericolo di folgorazione. Gli apparecchi con collegamento esterno devono essere sottoposti a valutazione in base alle norme di sicurezza locali.

Collegare il cavo dell'analizzatore al raccordo ad attacco rapido del controller SC. Fare riferimento a

Figura 5

.

Italiano

65

Conservare il cappuccio del connettore per chiudere l’apertura nel caso in cui si voglia rimuovere il cavo.

Nota: sono disponibili cavi di prolunga. Fare riferimento alla sezione

Parti di ricambio e accessori

a pagina La lunghezza massima dei cavi è di 15 m (49 piedi).

Figura 5 Collegare il cavo ad un raccordo ad attacco rapido

Collegamento del controller all'alimentazione

Collegare il controller all'alimentazione di linea tramite il cablaggio in canalina oppure tramite il cablaggio con un cavo di alimentazione. Per le istruzioni, fare riferimento alla documentazione del controller.

Collegamento dei dispositivi esterni al controller

Collegare i relè, le uscite analogiche e gli ingressi digitali del controller ai dispositivi esterni, secondo necessità. Per le istruzioni, fare riferimento alla documentazione del controller.

Passaggio 7 - Configurazione e adescamento dell'analizzatore

1.

Se il controller non riconosce che l'analizzatore è collegato, premere

menu

, quindi selezionare

TEST/CONTROLLO (TEST/CONTROLLO) > ANALISI SONDE (ANALISI SONDE).

2.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA (SETUP SONDA) > [scelta analizzatore] >

ADESCAMENTO (ADESCAMENTO).

Passaggio 8 - Impostazione della portata

1.

Premere la freccia

destra

sul controller per visualizzare la portata. Il campione scorre attraverso l'analizzatore solo quando l'analizzatore lava la cella. In altri casi, il flusso del campione non è presente e la portata visualizzata è pari a zero. Per le descrizioni dei passaggi del ciclo di

misurazione, fare riferimento a Tabella 4

a pagina

2.

Utilizzare le valvole di intercettazione per impostare la portata tra 60 e mL/min quando l'analizzatore lava la cella con acqua.

Passaggio 9 - Installazione del software più recente

Accertarsi che sul controller SC sia installato il software più recente. Utilizzare una scheda SD per installare il software più recente sul controller SC.

1.

Passare alla pagina del prodotto per il controller SC applicabile su funduszeue.info

2.

Fare clic sulla scheda "Download".

3.

Scorrere verso il basso fino a "Software/Firmware".

4.

Fare clic sul link del software del controller SC.

66

Italiano

5.

Salvare i file su una scheda SD.

6.

Installare i file sul controller SC. Fare riferimento alle istruzioni di installazione del software fornite con i relativi file.

Sezione 4 Configurazione

Passaggio 10 - Configurazione dell'analizzatore

Impostare il nome dell'analizzatore, la media del segnale, il tipo di cloro misurato, l'espulsione delle bolle e i setpoint di allarme del cloro.

1.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] >

CONFIGURAZIONE.

2.

Selezionare e configurare ciascuna opzione.

Opzione

INSERIRE NOME

MEDIA SEGNALE

MISURA

COMPENS BOLLE

ALLARMI CLORO

ALTO

ALARMI CLORO

BASSO

INFO SENSORI

IMPOSTAZIONI

PREDEFINITE

SERVICE

Descrizione

Consente di impostare il nome dell’analizzatore. Il nome dell'analizzatore viene visualizzato sul display del controller e nei file di registro.

Consente di impostare il numero delle misurazioni utilizzate per calcolare la media visualizzata sul display. Opzioni: 1 (impostazione predefinita), 2, 3 o VALORE

IRREGOLARE.

Quando MEDIA SEGNALE è impostata su 1, il calcolo della media del segnale viene disattivato.

Quando MEDIA SEGNALE è impostata su 2 o 3, sul display viene visualizzato un valore di media. Ad esempio, la misurazione sul display è uguale all'ultima e alla precedente misurazione divisa per due quando MEDIA SEGNALE è impostata su 2.

Quando MEDIA SEGNALE è impostata su VALORE IRREGOLARE, l'analizzatore scarta un valore che è stranamente superiore o inferiore agli ultimi valori. Quando un valore viene scartato, l'ultimo valore corretto viene visualizzato sul display e salvato nel registro dati. Vengono scartati al massimo tre valori consecutivi.

La media del segnale corregge le fluttuazioni di valore causate da bolle e/o da particelle di dimensioni maggiori nel campione.

Consente di impostare il tipo di cloro misurato. Se i flaconi di tampone e soluzione indicatore presentano la dicitura "Cloro libero" sull'etichetta, selezionare CLORO

LIBERO (CLORO LIBERO) (impostazione predefinita).

Se i flaconi di tampone e soluzione indicatore presentano la dicitura "Cloro totale" sull'etichetta, selezionare CLORO TOTALE.

Consente di attivare o disattivare la compensazione delle bolle (impostazione predefinita). Impostare COMPENS BOLLE (ESPULS BOLLE) su ACCESO

(ACCESO) per ridurre il rumore causato dalle bolle nel campione. La presenza di bolle d'aria nel campione può compromettere la stabilità dei valori.

Consente di impostare il setpoint della concentrazione di cloro per l'allarme cloro alto

— da 0,00 a 10,00 mg/L (impostazione predefinita: 4,00 mg/L).

Consente di impostare il setpoint della concentrazione di cloro per l'allarme cloro basso — da 0,00 a 10,00 mg/L (impostazione predefinita: 0,20 mg/L).

Mostra il numero di serie, la versione software, la versione del programma di avvio e del driver dell'analizzatore.

Selezionare SI per modificare la configurazione ripristinando i valori predefiniti di fabbrica

Solo per manutenzione

Configurazione del sistema

Fare riferimento alla documentazione del controller per la configurazione del sistema, le impostazioni generali del controller e per l'impostazione delle uscite e delle comunicazioni.

Italiano

67

Navigazione dell'utente

Per la descrizione del tastierino e le informazioni sulla navigazione., fare riferimento alla documentazione del controller.

Premere più volte il tasto freccia

DESTRA

sul controller per visualizzare maggiori informazioni sulla schermata Home e per ottenere una visualizzazione grafica.

68

Italiano

Sezione 5 Funzionamento

Registri dati, eventi e servizi

Il controller fornisce un registro dati, un registro eventi e un registro servizi per ogni strumento collegato. Le misurazioni CL17sc vengono salvate nel registro dati a intervalli di secondi. Il registro eventi mostra gli eventi che si sono verificati. La capacità minima del registro eventi e del registro dati è di 2 settimane. La capacità minima del registro servizi è di 24 ore.

Fare riferimento alla documentazione del controller per scaricare il registro dati, il registro eventi e/o registro servizi. Il registro dati è un file XML che può essere modificato nel formato CSV o Excel. Il registro eventi e il registro servizi sono file in formato CSV.

Misurazione CAMPIONE ISTANTANEO (CAMPIONE ISTANTANEO)

Utilizzare il menu CAMPIONE ISTANTANEO (CAMPIONE ISTANTANEO) per aggiungere un campione d'acqua con concentrazione di cloro nota alla cella per la misurazione. Se necessario, misurare un campione istantaneo per la verifica o per misurare un campione di acqua prelevato da un'altra posizione.

1.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] > CAMPIONE

ISTANTANEO.

2.

Completare i passaggi indicati sul display. Quando viene richiesto, rimuovere il coperchio della cella e aggiungere 50 mL di campione istantaneo nella cella. Parte del campione fluisce nel relativo scarico.

Registri Modbus

È disponibile un elenco dei registri Modbus per la comunicazione in rete. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al sito Web del produttore.

Sezione 6 Calibrazione e regolazione

La curva di calibrazione dell'analizzatore viene impostata in fabbrica per garantire prestazioni conformi alle specifiche. È possibile eseguire la calibrazione a scopo di verifica delle prestazioni.

Si sconsiglia la regolazione della curva di calibrazione di fabbrica da parte dell'utente, a meno che non sia richiesto da un ente di regolamentazione per scopi di reporting sulle conformità o non venga eseguita una riparazione di considerevole entità dell'analizzatore.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni contenute nel kit di verifica della calibrazione o contattare l'assistenza tecnica.

Sezione 7 Manutenzione

A T T E N Z I O N E

Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

A V V I S O

Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.

Italiano

69

Pianificazione degli interventi di manutenzione

Nella Tabella 6 è riportata la pianificazione consigliata degli interventi di manutenzione. Requisiti

strutturali e condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcuni interventi.

Tabella 6 Pianificazione degli interventi di manutenzione

Intervento

Pulizia della cella

a pagina 70

Sostituzione dei flaconi dei reagenti a pagina 71

Sostituzione del cablaggio tubi e dell'ancoretta di agitazione

3

Pulizia della rete filtrante all'interno del filtro a Y a pagina 72

Ogni mese 6 mesi Secondo necessità

X

2

X

X

X

Pulizia della cella

A T T E N Z I O N E

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

Pulire la cella a intervalli di un mese o più frequentemente se necessario.

Articoli necessari:

Tamponi di cotone

4

Soluzione di acido solforico

4

1.

Indossare i dispositivi di protezione individuale indicati nella schede tecniche sulla sicurezza

(MSDS/SDS).

2.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] > ATTIVITÀ >

PULIZIA CELLA.

3.

Premere

enter

per arrestare le misurazioni.

4.

Selezionare un'opzione.

Opzione

HOLD

TRASFERIRE

Descrizione

Le uscite del controller mantengono l'ultimo valore misurato.

Le uscite del controller passano al valore di trasferimento.

5.

Quando la spia di stato lampeggia, effettuare le operazioni illustrate di seguito. Assicurarsi che non vi sia materiale indesiderato nella cella. Una volta terminato, premere

enter

(invio).

2

3

4

Pulire la cella più o meno frequentemente, secondo necessità.

Fare riferimento alle istruzioni fornite nel kit tubi.

Fare riferimento a Parti di ricambio e accessori

a pagina

70

Italiano

6.

Quando sul display viene visualizzato "ATTIVITÀ COMPLETATA.", premere

enter

.

L'analizzatore avvia un ciclo di misurazione in circa 30 secondi.

Sostituzione dei flaconi dei reagenti

A T T E N Z I O N E

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

A T T E N Z I O N E

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.

Sostituire i flaconi dei reagenti a intervalli di un mese.

1.

Indossare i dispositivi di protezione individuale indicati nella schede tecniche sulla sicurezza

(MSDS/SDS).

2.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] > ATTIVITÀ >

CAMBIO REAGENTI.

3.

Premere

enter

per arrestare le misurazioni.

4.

Selezionare un'opzione.

Opzione

HOLD

TRASFERIRE

Descrizione

Le uscite del controller mantengono l'ultimo valore misurato.

Le uscite del controller passano al valore di trasferimento.

5.

Attendere che la spia di stato lampeggi.

6.

Sostituire il flacone del tampone come indicato di seguito:

Nota: (opzionale) utilizzare la parte superiore dell'analizzatore come ripiano.

a.

Rimuovere il tappo e la guarnizione dal nuovo flacone del tampone.

b.

Rimuovere il flacone del tampone usato dall'analizzatore.

c.

Inserire il tubo del tampone nel nuovo flacone del tampone sul lato destro dell'analizzatore.

Serrare il tappo.

Italiano

71

7.

Sostituire il flacone dell'indicatore come indicato di seguito:

a.

Rimuovere il tappo e la guarnizione dal flacone dell'indicatore e dal flacone marrone del DPD.

b.

Riempire il flacone marrone del DPD fino a circa ¼ con la soluzione dell'indicatore.

c.

Agitare in senso rotatorio il flacone del DPD per miscelare.

d.

Trasferire il contenuto del flacone del DPD nel flacone dell'indicatore.

e.

Capovolgere il flacone dell'indicatore fino a dissolvere tutta la polvere (2 minuti).

f.

Rimuovere il flacone dell'indicatore usato dall'analizzatore.

g.

Inserire il tubo dell'indicatore nel nuovo flacone dell'indicatore sul lato sinistro dell'analizzatore. Serrare il tappo.

8.

Premere

enter

.

9.

Quando sul display viene visualizzato "ATTIVITÀ COMPLETATA.", premere

enter

. L'analizzatore avvia un ciclo di misurazione in circa 30 secondi.

Pulizia della rete filtrante all'interno del filtro a Y

Pulire la rete filtrante all'interno del filtro a Y quando è presente un'ostruzione, identificabile tramite l'avviso FLUSSO CAMPIONE BASSO (FLUSSO CAMPIONE BASSO). Completare i passaggi illustrati di seguito.

72

Italiano

Preparazione per lo stoccaggio

A T T E N Z I O N E

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

Se lo strumento viene tenuto spento per più di 3 giorni o se l'analizzatore non viene utilizzato per più di 3 giorni, preparare l'analizzatore per un periodo di inattività.

Articoli necessari:

Becher con acqua deionizzata (2x) Contagocce monouso o panno che non lasci peli

1.

Rimuovere i reagenti dalle relative linee come indicato di seguito:

a.

Rimuovere il flacone dell'indicatore e il flacone del tampone dall'analizzatore.

b.

Collocare due becher (o contenitori) che contengono acqua deionizzata nell'analizzatore.

c.

Collocare il tubo del flacone dell'indicatore e il tubo del flacone del tampone nei becher.

d.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] >

ADESCAMENTO.

L'analizzatore rimuove i reagenti dalle relative linee.

2.

Rimuovere l'acqua deionizzata dalle linee dei reagenti come indicato di seguito:

a.

Rimuovere il tubo del flacone dell'indicatore e il tubo del flacone del tampone dai becher.

b.

Rimuovere i due becher dall'analizzatore.

c.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] >

ADESCAMENTO.

L'analizzatore rimuove tutto il liquido dalle linee dei reagenti.

3.

Scollegare il cavo dell'analizzatore dal controller (o rimuovere l'alimentazione dal controller).

4.

Ruotare la valvola di intercettazione in posizione di chiusura per arrestare il flusso del campione diretto al filtro a Y.

5.

Rimuovere il morsetto della pompa. Fare riferimento alla

Figura 6

. Conservare il morsetto della pompa per poterlo riutilizzare.

6.

Rimuovere l'acqua dalla cella come indicato di seguito:

a.

Rimuovere il coperchio dalla cella.

b.

Rimuovere l'acqua dalla cella con un contagocce monouso o un panno che non lasci peli.

Italiano

73

c.

Installare il coperchio sulla cella.

7.

Per avviare l'analizzatore dopo un periodo di inattività, eseguire i passi descritti di seguito.

a.

Installare il morsetto della pompa. Fare riferimento alla sezione Figura 6

.

b.

Installare i flaconi dei reagenti. Fare riferimento alla sezione

Passaggio 4 - Installazione dei flaconi dei reagenti

a pagina

c.

Impostare la valvola di intercettazione in posizione di apertura per avviare il flusso del campione verso il filtro a Y.

d.

Collegare il cavo dell'analizzatore al controller, se era stato scollegato.

e.

Se l'alimentazione era stata rimossa, alimentare il controller.

f.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA (SETUP SONDA) > [scelta analizzatore]

> ADESCAMENTO (ADESCAMENTO).

Figura 6 Rimozione del morsetto della pompa

Preparazione per la spedizione

A T T E N Z I O N E

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

Per preparare l'analizzatore per la spedizione, eseguire i passi descritti di seguito.

Articoli necessari:

Becher con acqua deionizzata (2x) Confezione originale

1.

Rimuovere i reagenti dalle relative linee come indicato di seguito:

a.

Rimuovere il flacone dell'indicatore e il flacone del tampone dall'analizzatore.

b.

Collocare due becher (o contenitori) che contengono acqua deionizzata nell'analizzatore.

c.

Collocare il tubo del flacone dell'indicatore e il tubo del flacone del tampone nei becher.

d.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] >

ADESCAMENTO.

L'analizzatore rimuove i reagenti dalle relative linee.

2.

Rimuovere l'acqua deionizzata dalle linee dei reagenti come indicato di seguito:

a.

Rimuovere il tubo del flacone dell'indicatore e il tubo del flacone del tampone dai becher.

b.

Rimuovere i due becher dall'analizzatore.

74

Italiano

c.

Premere

menu

, quindi selezionare SETUP SONDA > [scelta analizzatore] >

ADESCAMENTO.

L'analizzatore rimuove tutto il liquido dalle linee dei reagenti.

3.

Scollegare il cavo dell'analizzatore dal controller.

4.

Ruotare la valvola di intercettazione in posizione di chiusura per arrestare il flusso del campione diretto al filtro a Y.

5.

Scollegare il tubo di ingresso (nero) del campione e scaricare il tubo (trasparente) dall'analizzatore.

6.

Rimuovere il morsetto della pompa. Fare riferimento a

Figura 6

a pagina

7.

Rimuovere il cablaggio tubi e l'ancoretta di agitazione dall'analizzatore. Conservare il cablaggio

tubi per la spedizione con l'analizzatore. Fare riferimento alla sezione Passaggio 3 - Installazione del cablaggio tubi e dell'ancoretta di agitazione

a pagina

8.

Installare il morsetto della pompa senza il cablaggio tubi. Applicare del nastro sul morsetto per tubi per fissare saldamente il morsetto.

9.

Rimuovere l'acqua dalla cella con un contagocce monouso o un panno che non lasci peli.

Rimuovere l'analizzatore dalla parete.

Ricollocare l'analizzatore nella confezione originale.

Pulizia dello strumento

A V V I S O

Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.

Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una soluzione detergente delicata.

Pulizia di fuoriuscite

A T T E N Z I O N E

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.

1.

Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite.

2.

Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.

Sezione 8 Individuazione ed eliminazione dei guasti

Errori — Spia rossa

Per visualizzare gli errori, premere

menu

e selezionare DIAGNOSTICA > [scelta analizzatore] >

LISTA ERRORI. Un elenco dei possibili errori viene mostrato nella

Tabella 7

.

La spia di stato dell'analizzatore diventa rossa quando si verifica un errore. Quando si verifica un errore, la misurazione si arresta, la schermata di misurazione lampeggia e tutte le uscite vengono bloccate secondo quando specificato dal menu del controller.

Tabella 7 Messaggi di errore

Errore Descrizione

ERRORE RILEVATORE Un rilevatore non funziona correttamente.

CELLA SPORCA.

CODICE ERRORE.

La cella è macchiata o sporca.

Si è verificato un errore del firmware.

Soluzione

Contattare il servizio di assistenza tecnica.

Pulire la cella. Fare riferimento alla sezione

Pulizia della cella

a pagina

Contattare il servizio di assistenza tecnica.

Italiano

75

Errore

ERRORE LED

ERRORE POMPA

PERDITA CAMPIONE

Tabella 7 Messaggi di errore (continua)

Descrizione

La spia nella cella non funziona correttamente.

La pompa non funziona correttamente.

È presente una perdita di campione nell'analizzatore.

Soluzione

Contattare il servizio di assistenza tecnica.

Contattare il servizio di assistenza tecnica.

Contattare il servizio di assistenza tecnica.

Avvisi - Spia gialla

Per visualizzare gli avvisi, premere

menu

e selezionare DIAGNOSTICA > [scelta analizzatore] >

LISTA AVVISI. Un elenco di possibili avvisi è mostrato nella

Tabella 8

.

La spia di stato diventa gialla in presenza di un avviso. Se è disponibile un flusso di campione sufficiente, un messaggio di avviso non influisce sul funzionamento dei menu. Un messaggio di avviso non influisce sul funzionamento di relè e uscite. Un'icona di avviso lampeggia e viene mostrato un messaggio in fondo al display del controller.

Tabella 8 Messaggi di avviso

Avviso Descrizione

RILEVATE BOLLE Presenza di bolle nella cella.

PULIZIA

SUGGERITA

(PULIZIA

SUGGERITA)

CLORO ALTO

La cella si è macchiata o sporcata e deve essere pulita al più presto per prevenire un errore.

La concentrazione di cloro è pari o superiore al setpoint degli ALLARMI

CLORO ALTO.

Soluzione

Pulire la cella. Fare riferimento alla sezione

Pulizia della cella

a pagina

Pulire la cella. Fare riferimento alla sezione

Pulizia della cella

a pagina

CLORO BASSO

FLUSSO

CAMPIONE BASSO

Il flusso del campione misurato è inferiore alla portata minima del campione. Fare riferimento alla

sezione Specifiche tecniche

a pagina

FLUSSO

CAMPIONE ALTO

(FLUSSO

CAMPIONE ALTO)

La concentrazione di cloro è pari o inferiore al setpoint degli ALARMI

CLORO BASSO.

Il flusso del campione misurato è superiore alla portata massima del campione. Fare riferimento a

Specifiche tecniche a pagina

Aumentare l'impostazione ALLARMI CLORO ALTO.

Fare riferimento alla sezione

Passaggio 10 -

Configurazione dell'analizzatore a pagina

o

Ridurre la concentrazione di cloro del campione erogato all'analizzatore.

Ridurre l'impostazione ALARMI CLORO BASSO.

Fare riferimento alla sezione

Passaggio 10 -

Configurazione dell'analizzatore a pagina

o

Aumentare la concentrazione di cloro del campione erogato all'analizzatore.

Impostare la portata del campione. Fare riferimento alla sezione

Passaggio 8 - Impostazione della portata

a pagina

Pulire il filtro all'interno del filtro a Y, se necessario, per rimuovere un'ostruzione. Fare riferimento alla

sezione Pulizia della rete filtrante all'interno del filtro a Y

a pagina

Nota: Quando viene visualizzato l'avviso FLUSSO

CAMPIONE BASSO (FLUSSO CAMPIONE BASSO) l'analizzatore interrompe temporaneamente le misurazioni.

Quando la portata rientra nuovamente nella specifica, l'analizzatore avvia automaticamente le misurazioni.

Impostare la portata del campione. Fare riferimento

a Passaggio 8 - Impostazione della portata

a pagina

76

Italiano

Sezione 9 Parti di ricambio e accessori

A V V E R T E N Z A

Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione sono approvate dal produttore.

Nota: numeri di prodotti e articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.

Materiali di consumo

Quantità Prodotto n.

Descrizione

Set di reagenti, per cloro libero, include:

Flacone del tampone, flacone dell'indicatore e flacone del DPD

Set di reagenti, per cloro totale, include:

Flacone del tampone, flacone dell'indicatore e flacone del DPD

Kit di pulizia celle, include:

Acido solforico, 5,25 N, mL, flacone con contagocce e tamponi di cotone (10x)

Kit di verifica calibrazione

Kit di ricarica per la verifica della calibrazione

1

1

1

1

1

Parti di ricambio

Descrizione

Kit tubi, include:

Cablaggio tubi e ancoretta di agitazione

Kit di installazione con tubo di livello

Kit di installazione con regolatore di pressione

Accessori

Descrizione

Cavo di prolunga per analizzatore, 1 m (3,2 piedi)

Cavo di prolunga per analizzatore, 7,7 m (25 piedi)

Cavo di prolunga per analizzatore, 15 m (50 piedi)

Adattatore per tubo, da D.E. di 6 mm a D.E. di 1/4"

Articolo n.

Articolo n.

=A=

Italiano

77

Table des matières

1 Caractéristiques techniques à la page 78

2 Généralités à la page 79

3 Installation à la page 83

4 Configuration à la page 92

5 Fonctionnement à la page 94

6 Etalonnage et réglage à la page 94

7 Maintenance à la page 94

8 Dépannage à la page

9 Pièces de rechange et accessoires à la page

Section 1 Caractéristiques techniques

Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.

Tableau 1 Caractéristiques générales

Caractéristique

Dimensions (L x H x P)

Boîtier

Poids d’expédition

Montage

Classe de protection

Niveau de pollution

Détails

32,9 x 34,2 x 17,7 cm (12,9 x 13,5 x 7,0 po)

IP66 conformément à la norme CEI avec porte fermée et verrouillée

1

III

3

4,1 kg (9 lb) sans les flacons ; 5,1 kg (11,2 lb) avec tous les flacons

Montage mural

Catégorie d'installation électrique I (installation intérieure)

Alimentation électrique 12 V CC, mA maximum (fournie par le transmetteur)

Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à °F)

Humidité de fonctionnement 0 à 90 % humidité relative sans condensation

Température de stockage

Raccords

à 60 °C ( à °F)

Conduite d'échantillon : raccord à connexion rapide de diamètre externe ¼ po pour tuyaux en plastique

Conduites d'évacuation : raccord coulissant de diamètre interne 0,5 po pour tuyaux en plastique souple

Voyants indicateurs

Certifications

Garantie

Etat de l'analyseur et cycle de mesure

CE DoC, FCC SDoC, IC, RCM, KC

1 an (UE : 2 ans)

Tableau 2 Exigences relatives à l'échantillon

Caractéristique Détails

Pression

Débit

0,31 à 5,17 bar (4,5 à 75 psig) fournis au filtre en Y ; 0,1 à 0,34 bar (1,5 à 5 psig) fournis à l'analyseur

60 à mL/min dans l'appareil

Température

Filtration

5 à 40 °C (41 à °F)

Filtre en Y avec crépine avec mailles de 40 ou plus

1

Trous d'évacuation fermés avec fiches pour les exigences de test.

78

Français

Tableau 3 Caractéristiques relatives aux mesures

Caractéristique

Source de lumière

Plage de mesure

Intervalle de mesure

Journal des événements et journal de données

Journal de service

Exactitude

Détails

LED, mesure à nm ; 1 cm de trajectoire lumineuse

à 10 mg/L de chlore résiduel libre ou total pour Cl

2

secondes

Capacité minimale de 2 semaines, toutes les mesures

Précision

Limite de détection

Limite de quantification

Etalonnage

Utilisation de réactif

Capacité minimale de 24 heures

±5 % ou ±0,04 mg/L de 0 à 5 mg/L (la plus grande valeur) pour Cl

2

±10 % de 5 à 10 mg/L pour Cl

2

±5 % ou ±0,01 mg/L (valeur la plus élevée) pour Cl

2

mg/l pour Cl

2

mg/L

Etalonnage en usine

Facultatif : étalonnage de l'utilisateur en deux points avec des solutions étalons dans le kit de vérification de l'étalonnage

0,5 L de solution tampon et 0,5 L de solution témoin en 31 jours

Section 2 Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S

Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.

L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.

Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.

Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Informations sur les risques d'utilisation

D A N G E R

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.

A V E R T I S S E M E N T

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.

A T T E N T I O N

Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

Français

79

A V I S

Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées.

Etiquettes de mise en garde

Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.

Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.

Certification

A T T E N T I O N

Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements.

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, ICES, Classe

A

:

Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.

Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC part 15, limites de classe A :

Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme

à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :

1.

Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.

2.

Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.

Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet

équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :

1.

Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations

2.

Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.

3.

Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.

4.

Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.

5.

Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

80

Français

Présentation générale du produit

D A N G E R

Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou des eaux d'alimentation de dialyse auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument de connaître et d'appliquer les normes en vigueur et d'avoir à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.

L'analyseur CL17sc mesure la concentration de chlore libre ou celle de chlore total entre et

10 mg/L à intervalles de secondes. La

Figure 1 donne une vue d'ensemble de l'analyseur.

Connectez l'analyseur à un transmetteur SC pour assurer son alimentation électrique, son fonctionnement, la collecte de données, la transmission de données et les diagnostics. Reportezvous au manuel du transmetteur SC pour bénéficier d'une vue d'ensemble du transmetteur.

Remarque : Plusieurs analyseurs peuvent être connectés à un transmetteur SC si celui-ci dispose de plus d'un raccord à connexion rapide.

Figure 1 CL17sc

1

Flacon de solution témoin

5

Voyant d'état de l'analyseur ( Tableau 5

à la page 82)

6

Débitmètre

2

Voyants du cycle de mesure ( Tableau 4

à la page 82)

3

Collier de la pompe

4

Clip

7

Flacon de solution tampon

8

Cellule colorimétrique

Débitmètre

L'analyseur est équipé d'un débitmètre mesurant le débit d'échantillon dans l'analyseur. Reportezvous à la section

Figure 1 à la page

L'échantillon circule uniquement dans l'analyseur lorsque l'analyseur rince la cellule. Dans les autres cas, il n'y a pas de débit d'échantillon et le débit affiché est zéro. Appuyez sur la flèche

RIGHT

(DROITE)

du transmetteur pour afficher le débit.

Français

81

Voyants du cycle de mesure

Les voyants du cycle de mesure indiquent l'étape du cycle de mesure en cours. Reportez-vous au

Tableau 4

.

Tableau 4 Voyants du cycle de mesure

Voyants allumés

Description

La cellule est en phase de rinçage.

La solution tampon et la solution témoin sont ajoutées à la cellule.

L'échantillon est mesuré.

Voyant d'état de l'analyseur

Le voyant d'état de l'analyseur passe du vert au jaune lorsqu'un avertissement survient ou au rouge en cas d'erreur. Reportez-vous à la section

Tableau 5 .

Tableau 5 Voyant d'état de l'analyseur

Couleur Description

Vert Fonctionnement normal

Jaune

Rouge

Le système doit être surveillé pour prévenir une défaillance future. Les mesures se poursuivent.

Pour afficher les avertissements, appuyez sur

menu

, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE >

[sélectionner l'analyseur] > LISTE AVERTIS.. Reportez-vous à la section Avertissements - Voyant jaune à la page

Le système a besoin d'une attention immédiate. Les mesures ont cessé.

Pour afficher les erreurs, appuyez sur

menu

, puis sélectionnez DIAGNOSTIQUE > [sélectionner

l'analyseur] > LISTE ERREURS. Reportez-vous à la section Erreurs - Voyant rouge à la page

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la

Figure 2 . Si un élément est

absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.

Figure 2 Composants du produit

1

Analyseur CL17sc

2

Kit d'installation

82

Français

3

Kit de tuyaux (harnais de tuyau et agitateur)

Section 3 Installation

A T T E N T I O N

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Conseils d'installation

• L'analyseur est fourni avec un kit d'installation à tube vertical ou un kit d'installation à régulateur de pression pour contrôler la pression de l'eau vers l'analyseur. L'utilisateur sélectionne le kit d'installation au moment de l'achat.

• Installez l'analyseur à l'intérieur dans un environnement soumis à un minimum de vibrations.

Reportez-vous aux spécifications relatives à la température de fonctionnement et à l'humidité de la section

Caractéristiques techniques à la page

• N'exposez pas l'analyseur aux rayons directs du soleil et ne l'installez pas à proximité d'une source de chaleur.

• Pour les installations à tube vertical, installez l'analyseur sur un emplacement offrant un dégagement de 61 cm (2 pieds) au-dessus de l'analyseur pour le montage en tube vertical.

• Installez l'analyseur près d'un égout à ciel ouvert. Reportez-vous aux instructions des organismes de réglementation locaux concernant la mise au rebut.

Etape 1 : Purge d'air (en option)

Une purge d'air peut se révéler nécessaire si l'analyseur est installé dans un endroit exposé à une humidité élevée et/ou des vapeurs provoquant de la corrosion. La purge d'air maintient une pression positive dans l'appareil avec de l'air sec et propre.

Envoyez de l'air propre, sec et de qualité pour l'instrument à 0, m

3 maximum.

/minute (0,1 pi

3

/min) à 20 psig

Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous. Le raccord et les tuyaux à connexion rapide de

3

/ de pouce sont fournis par l'utilisateur.

8

Français

83

Etape 2 : Montage et raccordement de l'analyseur

A T T E N T I O N

Seuls les tuyaux spécifiés par Hach Company peuvent être utilisés avec l'instrument. D'autres peuvent absorber le chlore présent dans l'eau d'échantillonnage et ont un effet négatif sur les mesures de chlore (diminution des mesures de chlore).

1.

Fixez l'analyseur (élément 9) à un mur à l'aide de quatre vis. Assurez-vous que l'analyseur est à niveau.

Remarque : L'utilisateur fournit le matériel de montage.

2.

Fixez le transmetteur SC (élément 7) à un mur, à un panneau ou à un tuyau. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur SC.

3.

Assemblage du filtre en Y. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste d'emballage.

4.

Utilisez le collier de conduite de 1 pouce pour monter l'ensemble pour filtre en Y (élément 5 de la

Figure 3

ou de la Figure 4

).

5.

Suivez l'étape 6 ou 7 .

L'analyseur est fourni avec un kit d'installation à tube vertical (voir Figure 3

) ou un kit d'installation

à régulateur de pression (voir Figure 4

) pour contrôler la pression de l'eau vers l'analyseur.

L'utilisateur sélectionne le kit d'installation au moment de l'achat.

6.

Si vous avez sélectionné un kit d'installation à tube vertical au moment de l'achat, installez le tube vertical comme suit :

a.

Assemblez le tube vertical. Reportez-vous aux instructions figurant sur la liste d'emballage.

b.

Utilisez le plus petit collier de conduite pour monter l'assemblage du tube vertical à un minimum de 61 cm (24 pouces) au-dessus du haut de l'analyseur. Reportez-vous à l'élément 10 sur la

Figure 3 .

c.

A l'aide du tuyau noir, installez le tube de dérivation de l'échantillon (élément 8). Poussez le tube par derrière, puis dans le tube vertical. Placez le tuyau 10–13 cm (4–5 po) en haut du tube vertical.

d.

A l'aide du tuyau transparent, raccordez le bas du tube vertical à un égout à ciel ouvert

(élément 11). Reportez-vous à la section Instructions des conduites d'évacuation

à la page

7.

Si vous avez sélectionné un kit d'installation à régulateur de pression au moment de l'achat, installez le régulateur de pression (élément 10 dans la

Figure 4 ).

8.

A l'aide du tuyau noir, connectez l'entrée du filtre en Y (élément 5) à la source d'échantillon.

Reportez-vous aux sections Directives de conduite d'échantillonnage à la page 87 et Exigences relatives à l'échantillon

à la page

9.

A l'aide du tuyau noir, connectez la sortie du filtre en Y (ou la sortie du régulateur de pression) au raccord d'entrée de l'échantillon (élément 1) en bas de l'analyseur. Faites en sorte que le tuyau soit le plus court possible et mesure au maximum 2,5 m (8 pi).

Si un régulateur de pression a été installé, installez le tuyau de dérivation de l'échantillon

(élément 8 de la Figure 4

).

Assemblez et raccordez l'ensemble d'échantillonnage ponctuel (élément 4) comme suit :

a.

Assemblez l'ensemble d'échantillonnage ponctuel.

b.

Raccordez le raccord en T entre le filtre en Y et l'analyseur. Reportez-vous à Figure 3

ou

Figure 4 .

A l'aide des tuyaux transparents, connectez l'évacuation de l'échantillon (élément 2) et l'évacuation du boîtier (élément 3) à un égout à ciel ouvert. Reportez-vous à la section

Instructions des conduites d'évacuation à la page

84

Français

Figure 3 Installation avec un tube vertical

1

Tube d'entrée de l'échantillon

2

Tuyau d'évacuation de l'échantillon

3

Tuyau d'évacuation du boîtier (en option)

4

Ensemble pour échantillonnage ponctuel

5

Ensemble pour filtre en Y

6

Vanne d'arrêt au niveau de l'entrée du filtre en Y

7

Transmetteur SC

8

Tuyau de dérivation de l'échantillon

9

Analyseur

10

Tube vertical

11

Tuyau d'évacuation du tube vertical

Français

85

Figure 4 Installation avec un régulateur de pression

1

Tube d'entrée de l'échantillon

2

Tuyau d'évacuation de l'échantillon

3

Tuyau d'évacuation du boîtier (en option)

4

Ensemble pour échantillonnage ponctuel

5

Ensemble pour filtre en Y

86

Français

6

Vanne d'arrêt au niveau de la dérivation du filtre en

Y

7

Transmetteur SC

8

Tuyau de dérivation de l'échantillon

9

Analyseur

10

Régulateur de pression (non réglable)

Directives de conduite d'échantillonnage

Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.

Pour éviter les relevés irréguliers :

• prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits chimiques du flux à traiter ;

• assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;

• assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.

• Installez l'analyseur le plus près possible de la source de l'échantillon (4,6 m (15 pieds) maximum).

Exigences relatives à l'échantillon

La composition des échantillons doit être conforme aux spécifications (voir Caractéristiques techniques

à la page 78).

Maintenez un débit et une température de fonctionnement aussi constants que possible pour obtenir des performances optimales.

Instructions des conduites d'évacuation

A V I S

Une installation incorrecte des conduites d'évacuation peut entraîner le retour du liquide dans l'instrument et causer des dommages.

• Faites les conduites d'évacuation aussi courtes que possible.

• Assurez-vous que les conduites d'évacuation ont une pente constante vers le bas.

• Assurez-vous que les conduites d'évacuation ne sont ni pliées ni pincées.

• Assurez-vous que les conduites de vidange sont à découvert et ne sont pas sous contre-pression.

Français

87

Etape 3 : Installation de l'agitateur et du harnais de tuyau

Procédez aux étapes illustrées suivantes.

Etape 4 : Installation des flacons de réactif

A T T E N T I O N

Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les

équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.

Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.

Eléments à réunir :

• Equipement de protection individuelle (reportez-vous aux fiches de données de sécurité

[MSDS/SDS])

• Flacon de solution témoin

• Flacon de solution tampon

• Flacon de composé DPD

1.

Portez l'équipement de protection individuelle identifié dans les fiches de données de sécurité

(MSDS/SDS).

2.

Installez le flacon de solution tampon sur le côté droit et le flacon de solution témoin sur le côté gauche. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous.

Remarque : (facultatif) Utilisez le haut de l'analyseur comme une étagère.

88

Français

Français

89

Etape 5 : Activation du débit d'échantillon

1.

Ouvrez progressivement les vannes d'arrêt (¼ de tour).

2.

Assurez-vous qu'il n'y a aucune fuite au niveau des connexions des raccords. En cas de fuite, poussez plus loin le tube dans le raccord ou serrez la connexion à l'aide d'une clé.

3.

Pour les installations à tube vertical, procédez comme suit :

a.

Ouvrez complètement la vanne d'arrêt à la sortie du filtre en Y.

b.

Tournez la vanne d'arrêt à l'entrée du filtre en Y (élément 6 de la Figure 3

à la page 85) jusqu'à ce qu'une petite voie d'eau s'écoule du tube d'évacuation du tube vertical.

4.

Pour les installations à régulateur de pression, procédez comme suit :

a.

Ouvrez complètement les vannes d'arrêt à l'entrée et la sortie du filtre en Y.

b.

Tournez la vanne d'arrêt au niveau de la dérivation du filtre en Y (élément 6 de la

Figure 4

à la page 86) jusqu'à ce qu'une petite voie d'eau s'écoule du tube de dérivation du filtre en Y.

Etape 6 : Installation électrique

Connexion de l'analyseur au transmetteur

A V E R T I S S E M E N T

Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables.

Connectez le câble de l'analyseur au raccord rapide du transmetteur SC. Reportez-vous à la

Figure 5 .

Conservez le bouchon du connecteur pour en sceller l'ouverture au cas où le câble devrait être retiré.

Remarque : Des câbles d'extension sont disponibles. Reportez-vous à la section

Pièces de rechange et accessoires

à la page La longueur de câble maximale est de 15 m (49 pi).

90

Français

Figure 5 Connexion du câble à un système de raccordement rapide

Connexion du transmetteur à l'alimentation

Connectez le transmetteur à l'alimentation électrique par passage des câbles dans un conduit ou par connexion à un câble d'alimentation. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur.

Connexion des appareils externes au transmetteur

Connectez les relais, les sorties analogiques et les entrées numériques du transmetteur aux appareils externes selon les besoins. Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la documentation du transmetteur.

Etape 7 : Configuration et amorçage de l'analyseur

1.

Si le régulateur ne détecte pas que l'analyseur est connecté, appuyez sur

menu

, puis sélectionnez TEST/CONTROLE > SCANNER CAPT..

2.

Appuyez sur

menu

, puis sélectionnez PROGR. CAPTEUR > [sélectionner l'analyseur] >

AMORÇ.

Etape 8 : Réglage du débit

1.

Appuyez sur la flèche

RIGHT (DROITE)

du transmetteur pour afficher le débit. L'échantillon circule uniquement dans l'analyseur lorsque l'analyseur rince la cellule. Dans les autres cas, il n'y a pas de débit d'échantillon et le débit affiché est zéro. Reportez-vous à la

Tableau 4

à la page 82 pour les descriptions des étapes du cycle de mesure.

2.

Utilisez les vannes d'arrêt pour régler le débit entre 60 et mL/min lorsque l'analyseur rince la cellule avec de l'eau.

Etape 9 : Installation de la dernière version du logiciel

Vérifiez que le transmetteur SC dispose de la dernière version du logiciel. Utilisez une carte SD pour installer la dernière version du logiciel sur le transmetteur SC.

1.

Rendez-vous à la page produit du site funduszeue.info

pour connaître le contrôleur SC applicable.

2.

Cliquez sur l'onglet « Téléchargements ».

3.

Faites défiler jusqu'à « Logiciel/Micrologiciel ».

4.

Cliquez sur le lien pour télécharger le logiciel du transmetteur SC.

5.

Enregistrez les fichiers sur une carte SD.

6.

Installez les fichiers sur le transmetteur SC. Reportez-vous aux instructions d'installation du logiciel fournies avec les fichiers du logiciel.

Français

An Analytical Evaluation of the Interaction between Nationalism and Language Policies in Turkey’ p.

Problem Durumu Sosyalleşme, bireyin ait olduğu toplumsal grubun bir parçası haline gelmeyi öğrendiği ve o toplumsal grubun uyguladığı ve kabul ettiği davranışları göz önüne alarak, kendi tutum ve davranışlarını ortaya çıkardığı süreci tanımlayan bir kavramdır. Birey bu süreç esnasındaki tutum ve davranışlarını, diğer bireylerle etkileşim yoluyla yapılandırır (Craig, ; Kağıtçıbaşı, ). Yazın alanına baktığımızda, sosyal davranışlar çeşitli değişkinlerle ilişkilendirilmiştir. Bu değişkenler arasında, bağlanma stili, sosyal yeterlilik (arkadaşlık becerisi ve akran ilişkileri), cinsiyet ve anne-babanın çocuklarıyla ilişkileri yer almaktadır (Kapıkıran, İvrendi, Adak, ). Sosyalleşmenin gerçekleşmesi sürecinde sosyal uyum kavramı önemli bir yer tutmaktadır. Sosyal uyum, kişinin kendisi ve sosyal çevresi ile tutarlı, dengeli ve sürdürülebilir bir etkileşim kurabilmesidir. Birey sosyal uyum sahibiyse, sosyal açıdan yeterli olduğu düşünülmekte ve sosyal becerilerin etkili kullanıldığı kabul edilmektedir. Başka bir ifade ile sosyal uyum, sosyal becerilerin kazanılmasına bağlıdır (Çifci ve Sucuoğlu, ; Avcıoğlu, ; Yavuzer, ; Bacanlı, ). Sosyal uyum, bireyin diğer insanlarla uyum gösterebilme başarısı, grupta özgün bir biçimde var olmasıdır (Akıncı, ). Sosyal uyum, bireyin diğer bireylerle ilişkilerinde uyumlu olma başarısı gösterme ve çevresi içinde kendi bireyselliğini özgün bir biçimde tanıtabilme çabasıdır. Sosyal uyumdaki başarının bazı ölçütleri vardır. Bunlar;  Farklı gruplara uyum gösterme: Farklı gruplara uygun biçimde davranan, ilişki kuran, yaşıtları ile olduğu kadar yetişkinlere de uyum gösteren birey sosyal açıdan uyumlu bir birey olarak kabul edilmektedir.  Sosyal tutumlar: Toplumca istenen tutum ve tavırları diğer insanlara yönelten, sosyal yaşama bu özellikle katılan kişiler sosyal bakımdan uyumlu sayılmaktadırlar.  Kişisel doyum: Toplumsal ortamda aldığı rolle, kurduğu ilişkiden yeterince doyum sağlayan birey sosyal bakımdan uyumlu olarak kabul edilmektedir (Yavuzer, ; Allsopp ve Santos, ). Sosyal uyum kavramı irdelendiğinde aslında her alanda kişinin hayatına nüfuz eden ve tek bir disiplinin konusu olmanın dışında, disiplinler arası ağda kendine yer bulan bir ifade olduğu sonucuna ulaşılır. Türkiye’de sosyal uyum alanında yapılan çalışmaların yılında artış gösterdiği görülmektedir. Yapılan çalışmalar farklı değişkenler açısından analiz edilmeli ve sosyal uyum konusunda en çok çalışılan başlıklar tespit edilmelidir. Çalışmaların bakış açılarının ve yöntemlerinin tespit edilmesi alanda çalışacak araştırmacılar için önem arz etmektedir. Farklı bakış açıları konunun disiplinlerarası ele alınmasını kolaylaştıfunduszeue.info bağlamda sosyal uyum kavramının literatürde kullanımıyla ilgili ve disiplinler arası karşılıkları ile ilgili çalışmaların incelenmesinin ve sonuçlarının değerlendirilmesinin önem taşıdığı düşünülmektedir. Bu öneme istinaden Türkçe literatürde yapılan tez çalışmalarında ilgili kavramın ele alınışı ve çalışma alanlarının sınıflandırılması, içeriklerin incelenmesi amacıyla Türkiye ölçeğinde yayınlanmış olan tez çalışmaları incelenerek bir içerik analizi çalışması yapılmıştır ve aşağıdaki sorulara yanıtlar aranmıştır; 1. Mezuniyet tezlerinin mezuniyet derecesine göre dağılımı nedir? 2. Mezuniyet tezlerinin üniversitelere göre dağılımı nedir? 3. Mezuniyet tezlerinin başlıklarına göre dağılımı nedir? 4. Mezuniyet tezlerinin bölümlere göre dağılımı nedir? 5. Mezuniyet tezlerinin araştırma desenine (modeline) göre dağılımı nedir? 6. Mezuniyet tezlerinin araştırma metodolojisine göre dağılımı nedir? 7. Mezuniyet tezlerinin veri toplama araçlarına göre dağılımı nedir? 8. Mezuniyet tezlerinin örneklem stratejilerine göre dağılımı nedir? 9. Mezuniyet tezlerinin veri analiz tekniklerine göre dağılımı nedir? Araştırma Yöntemi Araştırmada bilimsel araştırma tekniklerinden nitel araştırma yöntemi olan “doküman analizi” kullanılmıştır. Veri olarak doküman kullanımı görüşme ya da gözlemden farklı değildir ve araştırmalarda sıklıkla kullanılmaktadır. Her tür doküman, anlamın ortaya çıkması, belirsizliklerin ortadan kalkması ve problem sorusu ile ilgili içgörünün keşfedilmesinde araştırmacıya Bildiri Özetleri Kitabı yardımcı olur (Merriam, ).Bu araştırmada “sosyal uyum“ anahtar sözcüğü temel alınarak yayınlanan tüm tezler taranmıştır. Ulaşılan tezler; araştırmacılar tarafından belirlenen ölçütler temel alınarak; araştırmanın teması, araştırmanın yılı, araştırmanın yapıldığı bölüm, araştırmanın yapıldığı üniversite, araştırma modeli, araştırmanın veri toplama aracı, araştırmanın örneklem kitlesi, araştırmanın örneklem tekniği, araştırmanın analiz tekniği alt başlıklarında toplanarak içerik analizi ile bulgulara ulaşılmıştır. İçerik analizi metinlerin ya da eldeki materyallerin içerisinde gizli kalmış anlamların, verilmek istenen mesajların, belirlenmiş bir sistematik içinde gruplandırılarak incelenmesine olanak tanıyan bilimsel bir yaklaşımdır (Güler & Halıcıoğlu &Taşğın, ). İçerik analizinin temel amacı, toplanan verileri açıklayabilecek kavramlara ve ilişkilere ulaşmaktır. Mesajın ne olduğunu anlamaya yönelik verileri tümevarım yoluyla analiz eden bir yöntemdir (Güler & Halıcıoğlu &Taşğın, ). Örneklem seçiminde amaçlı örnekleme yöntemi kullanılmıştır. Örneklem belirlenirken doküman olarak, yıllarında Türkiye’de yazılan ve YÖK’te yayınlanan tezler kullanılmıştır. Tezlere Yüksek Öğretim Kurulu’nun internet sitesi (funduszeue.info) üzerinden ulaşılmıştır. Çalışmada; 4 doktora 2 tıpta uzmanlık 47 yüksek lisans tezi olmak üzere toplam 53 tez kullanılmıştır. Geçerlik ve güvenirliği sağlamada örneklem seçiminin önemli olduğu düşünülerek mevcut örneklem sayısı korunmuştur. Anahtar Kelimeler Sosyal Uyum, İçerik Analizi, Tez İncelemesi. Kaynakça Akıncı, G. (). Engelli Çocuğa Sahip Olan ve Olmayan Babaların Aile İşlevlerini Algılamaları ile Sosyal Uyum Düzeylerinin İncelenmesi. Yüksek Lisans Tezi. Ankara: Ankara Üniversitesi. Fen Bilimleri Enstitüsü. Allsopp, T. & Santos, D. H. (). Coloborating To Teach Prosocial Skills. Intervention in School and Clinic, 35 (3); Avcıoğlu, H. (). Etkinliklerle Sosyal Beceri Öğretimi. Ankara: Kök Yayıncılık. Bacanlı, H. (). Sosyal Beceri Eğitimi. Ankara: Asal Yayınları. Craig, W. (). Childhood Social Development. London: Blackwell Publisher. Çifci, İ. & Sucuoğlu, B. (). Bilişsel Süreç Yaklaşımıyla Sosyal Beceri Öğretimi. Ankara: Kök Yayıncılık. Güler, A., Halıcoğlu, M.B. ve Taşğın, S. (). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma, 2. Baskı, Ankara: Seçkin Yayıncılık. Kağıtçıbaşı, Ç. (b). Kültürel Psikoloji. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. Kapıkıran, A.N., İvrendi, A. B., Adak, A. (). Okul Öncesi Çocuklarında Sosyal Beceri: Durum Saptaması, Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi, Sayı 19, Merriam, B.S. (). Nitel Araştırma (Çeviren: Prof. Dr. Selahattin TURAN), 3. Baskı, Ankara: Nobel Akademi. Şimşek, H., & Yıldırım, A. (). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. Seçkin Yayıncılık: Ankara. Yavuzer, H. (). Çocuk Psikolojisi. İstanbul: Remzi Kitabevi.

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası