deniz suyu sıcaklıkları kıbrıs / Benim adim kirmizi (Cagdas Turkce edebiyat) - PDF Free Download

Deniz Suyu Sıcaklıkları Kıbrıs

deniz suyu sıcaklıkları kıbrıs

Cappadocia Medium Trail

В прошлом году после финиша на UTMB () было чувство разочарования и того, что не всё сделала для того, чтобы уложиться в желаемое время (отчёт года). После драки кулаками не машут. Своё горе я утопила в и километрах Каппадокии, благодаря неудачному UTMB, здесь я отработала на отлично.

Мой первый старт UTMB тоже прошёл не совсем удачно для меня (отчёт года). Поэтому, как только вопрос с участием в третий раз был решён, я понимала, что права на ошибку у меня нет и в этот раз всё должно пойти так, как я это распланирую. С Катей Митяевой составили план тренировочных стартов и начали готовиться. Тренировочные старты в Турции:

Помимо указанных стартов, было несколько более коротких гонок на скорость.

Объёмы тренировок можно посмотреть здесь.

Тренировки в основном проходили в лесу. За месяц до старта удалось сделать км с набором около м за четыре дня в горах, получилась своеобразная имитация гонки.

Время пролетело очень быстро и вот мы в Шамони! В и годах мы жили довольно большой компанией в хостеле и далековато от старта. В этот раз решили жить только вдвоём с мужем, нашли очень милый отель рядом со стартом. Как всегда, дни перед стартом пролетели незаметно и вот тот самый день! Дождь&#; Всё как я люблю. На старт прибыли около Заняли место перед церковью. Полчаса ожидания и вот он тот момент, к которому готовился целый год.

qSecZxEc

Невероятная атмосфера и непередаваемые эмоции, тысячи людей, живущие одной мечтой! Прошло около 10 – 15 минут прежде чем я смогла нормально бежать.

T4Nd2POs

Всё было точно по пульсу. В голове была какая-то нереальная концентрация. Всё делала на автомате. Гели, питьё и контроль пульса. Через контрольный пункт (КП)  LeDelevret( км) я пробежала на позиции. Последующий подъём был отработан отлично.

Перез спуском к КП Saint-Gervais ( км)начался дождь и стемнело, так как дождевик и фонарик я надела ещё на старте, то, не теряя времени, приступила к спуску. На контрольном пункте пополнила запасы воды, випила немного колы, с собой взяла хлеб с сыром, фрукты и отправилась в темноту. Умудлирась забыть палки, но опомнилась ещё не отходя от кассы. Напомнила себе, что надо быть внимательной. С этого момента и почти до самого утра всё происходящее походило на монотонную цепочку событий: подъёмы и спуски, впереди и позади меня бесконечный ручей фонарей, повсюда на трассе множество бодрящих и мотивирующих тебя незнакомцев и отточенные до автоматизма действия. Такое впячатление, что я сама себя запрограмировала. Прибегая на контрольный пункт, я выбрасывала мусор, наполняла воду и изотоник, брала суп и хлеб, пила чай или кофе с шоколадкой и опять в путь. Самой себе была дана установку, до Курмайора &#; это тренировка, а вот после него &#; это уже соревнования. На одном из пунктов проверили обязательное funduszeue.infoт я встречала на вершине Mt – Favre ( км). В прошлом году рассвет я встречала в этом же месте. После ночного снегопада небо было кристально чистое, розовый рассвет окрасил вершины со свежим белоснежным снегом в непередаваемую палитру. Это был самый незабываемый рассвет в моей жизни. В этом году из-за облаков вершины были укутаны туманом.

До Курмайора оставалось совсем немного и мы с группой парней весело сбежали вниз.

В  я была на КПCourmayeur ( км). Получив сумку, добралась до зала, нашла свободное место и приступила к процедуре самообновления. Поставила на зарядку часы и фонарь, полностью переоделась и сменила носки и обувь (та же модель Columbia Montrail Bajada 3). Подкрепилась протеиновым коктейлем, макаронами и супом. Набрала воды, освободилась от всего мусора и, взяв кофе, пошла сдавать сумку. Я потратила на этом пункте 38 минут, из которых отдыхала только в то время, когда ела. Всё остальное время была занята переодеванием и упаковкой рюкзака. И да, мой приём сработал, выходя из Курмайора, мне не хотелось спать и у меня было довольно много сил. Конечно, я устала, но не было мысли: &#;Ещё переться 90 км!&#;

DSC

Ещё на старте я сказала себя, что музыку начну слушать на второй половине гонки (моя музыка &#; это своеобразная солянка от классики до поп музыки). Сытая, чистая и навеселе (от музыки) я шагала по площади Курмайора, моя позиция была . Под &#;Часики&#; Валерии и &#;Я свободен&#; Арии вбежала (правда бежала, да ещё и пела по дороге 🙂 ) в гору и на КП Refuge Bertone ( км)я была уже . Это была моя маленькая победа. Два года у меня были большие проблемы после Курмайора, я страдала, хотела сойти, в голове был рой мыслей. А сейчас всё было отлично. Я помирилась с собой, не старалась соревноваться с собой, а шла с собой в ногу. 

Спустившись до КПArnouvaz ( км), я одела дождевик, штаны и перчатки и отправилась в третий раз влезать на Grand Col Ferret ( 3 км). Выйдя с контрольного пункта, я перенеслась на год назад. Погода была почти как в прошлом году, только снега не хватало. Тут настигла меня грусть и тоска, жизнь показалась монотонной и скучной, а подъём нескончаемым.

На вершине ветер и видимости никакой.

 

Mr6aP5eY
evZ1wLPo

 

Начался спуск, на котором до нас  помесили грязь около человек.

 

y4yBhsVE

На определённом отрезке спуска мне стало неимоверно жарко, поэтому я сменила дождевик на ветровку и освободилась от водонепроницаемых штанов, припустила на КП La Fouly ( км)С этим местом у меня связаны особые воспоминания, 5 лет назад я собиралась здесь сойти, в прошлом году я чуть саму себя здесь не оставила, в этом году всё было отлично! Быстро поев, набрала мужа (он сошёл на ом км). Здесь сделаю небольшое отступление, я бежала по пульсу, но в голове для ориентира держала план и часов с копейками. До Курмайора я добралась по плану, а вот времени КП Champex – Lac ( км)я никак припомнить не могла, раскладку, чтобы не нервировала, оставила в отеле. Пока болтала с мужем, узнала, что первый мужчина уже финишировал. По дороге пропустила поворот, окликнула меня девочка из чей-то группы поддержки. В этом году немного поменялась трасса и вместо части асфальта нас загнали в лес. Оказавшись на тропинке, я начала переживать, было очень странно, что вокруг меня вообще никого не было, ни позади ни впереди. Если бы не разметка, я точно подумала бы, что потерялась. В голову стали лезть мысли, а вдруг это какая-то другая разметка, ведь предыдущие годы я постоянно бежала в компании и вокруг всегда было полно бегущих. При пересечении тропы и асфальта увидела группу поддержки, внутри как отпустило. Увидела уже знакомые места, милая деревня с удивительными домами, цветами и сказочными фигурками во дворах. Впереди не было ни души, позади меня маячила одинокая фигура. В раздумьях о том, как хорошо было бы здесь жить, я добралась до КП Champex – Lac ( км). Начался дождь. Этот момент я ждала целый год! В прошлом году здесь я полакомилась черничным пирогом и не смогла его забыть. Здесь мне нужно было хорошенько подкрепиться. Поев руками макарон (ложку я решила с собой не брать), выпив супа с вермишелью (половина было опрокинута на себя), я приступила к самому главному &#; поеданию пирога с чаем. После трёх кусков я решила, что пора выходить и начала собираться. Вдруг заметила пару, которая пристально на меня смотрит (бегун и поддерживающая его жена). Посмотрела на саму себя их глазами. Перед рюкзака замазан гелями, лицо перемазано пирогом, на номере гель и черничное варенье, а весь правый рукав белого дождевика перемазан гелем коричневого цвета. Самой стало очень смешно. Перед выходом на глаза попался экран, я шла в четвёртой сотне. На этом пункте я пробыла ровно 21 минуту. Выйдя с пункта, поняла, что очень сильно похолодало, присев на лестницу, одела штаны. Вокруг было очень много поддерживающих, кто-то уже отправил бегуна, кто-то прохаживался в нетерпеливом ожидании. Я опять включила музыку, поглотила гель со вкусом то ли эспрессо, то ли нутеллы и под пение Селин Дион отправилась карабкаться на последние 3 вершины. Настроение было отличное, самочувствие тоже! Будучи на первой вершине начало смеркаться, я одела фонарь, выключила музыку (в темноте, в горах я предпочитаю тишину) и приступила к спуску. После КП Trient ( км) начался очередной подъём. В начале тропы увидела несколько сидящих (читай спящих) спортсменов, осведомившись о их самочувствии, полезла дальше. За мной зацепился молодой человек и так вдвоём мы дошли до вершины. Он остался на верху, а я убежала вниз. На вершине было довольно туманно, хотя фонарик у меня и силён, но туман был настоль густой, что приходилось всматриваться, чтобы разглядеть разметку. Немного спустившись, стало получше. Не знаю почему, но именно этот спуск, включая все его особенности, остался у меня в голове с прошлого года. В прошлом году до КП Vallorcine ( км) я добралась утром, сейчас же был только час ночи, что мне придало сил. До финиша осталось ну совсем немного. Выпив супа, вышла в ночь. Перед последним подъёмом считывали номера, меня окликнули по имени. Было приятно видеть знакомое лицо (в качестве волонтёра был один из наших друзей). Попросила сообщить мужу, чтобы стелил красную дорожку, Лена на подходе в Шамони! 🙂 С прошлого года ещё была свежа память об этом последнем участке. Подъём ещё ничего, а вот спуск по огромным камням, которые в ночи казались ещё более большими, начал напрягать.  Поэтому когда закончился спуск и начался последний подъём, я вздохнула с облегчением. По дороге так захотелось есть, что в ход пошла половинка батончика, который хотела выкинуть на финише (что-то не пошёл он у меня), а тут прям на ура зашёл! Жуя и карабкаясь вверх, в кромешной тьме я пыталась разглядеть силуэты подъёмников. И вот они долгожданные, я начала ликовать! Ну вот почти и всё! Казалось, что последний контрольный пункт так близко, но карабкались к нему мы ещё довольно долго. Вроде, шла одна, а тут в одно мгновение оказалась в компании молодых людей. Пролетев через последний КП La Flégère ( км), приступила к такому родному и до боли знакомому спуску. В этот раз он так не хотел заканчиваться. И вот я на подходе к Шамони, радости почему-то особой нет, а в голове мысли: &#;Я такая грязная, это же всё сейчас стирать надо будет!&#; Хотя в середине дистанции я думала, что буду на финише либо плакать, либо смеяться. Ни того, ни другого не хотелось. Пробегая по тихим и почти безлюдным улицам Шамони, нас прогнали ещё через парочку мостов. И вот он финиш!

Время &#; , ая в общем зачёте, я по женщинам и ая в своей возрастной категории.

Eil4yOVQ

Спасибо горам, которые дали мне финишировать третий раз. По дороге я познакомилась с новой Леной, рассудительной и не форсирующей события (я по характеру довольно импульсивный человек). Вот эта Лена опять хочет вернуться в Шамони и пробежать ещё лучше! Время покажет. Радость от всего происходящего я осознала уже лёжа в чистой постели и до утра слушая крики поддержки за окном (отель был рядом с финишем). А какой был невероятный рассвет в это утро, глядя на красоту заснеженных вершин, осознаёшь весь пройденный путь и, не смотря на усталость, хочешь опять сюда вернуться.

RZTD

Размышления во время и после гонки:

  1. За это гонку я поняла, что чем свежее прибежишь в Курмайор, тем лучше. В этот раз я применила к себе такой приём, как будто гонка начинается здесь и для меня это сработало. Два года именно после этого пункта у меня всё шло наперекосяк, удалось преодолеть психологический барьер.
  2. Научилась блокировать какие-либо мысли вообще, когда реально плохо и попадаешь в яму. Просто не думаю ни о чём, а тупо шагаю. Так как ничего не длится вечно, это состояние проходит само самой.
  3. Музыку начала слушать со второй половины гонки, не постоянно, а когда нужна мотивация, постоянная музыка меня раздражает.
  4. За гонку съела 24 геля, два протеиновых батончика и один протеиновый коктейль. Практически везде пила суп. С желудком вообще проблем не было.
  5. Все подъёмы отработала на отлично, а вот спуски, конечно, надо ещё работать и работать. Моя самая большая проблема – это страх. Два года назад я очень неудачно упала с ужасным вывихом лодыжки, до сих пор не могу побороть страх.
  6. Ну и, конечно, идеально иметь поддержку на трассе. Так как на больших станциях вместо того, чтобы отдохнуть ходишь туда-сюда, то одно взять, то другое.

В этот раз и время проведённое в Шамони и сама гонка – всё для меня было просто идеально. Огромное спасибо Кате и всем тем, кто меня поддерживал. Надеюсь, увидимся в следующем году в Шамони!

Немного статистики

 

_
_

 

_
_
_

Мои талисманы, ногти и кольцо с профилем UTMB

 

IMG_E
_

Laleli Dergisi Sayı:

LASİADЛАСИАД 1<br />

<strong>Sayı</strong>: <strong></strong> 07 / LASİAD Yayın Organı<br />

Ayın Konuğu<br />

İSO Başkanı<br />

Erdal<br />

Bahçıvan<br />

Председатель İSO Эрдал Бахчиван<br />

Denizin Ortasındaki Güzellikler<br />

İstanbul Adaları<br />

Красоты в середине моря - острова Стамбула<br />

LASİAD’dan Hedef<br />

Pazarlar Araştırması -6<br />

Fas<br />

Исследования Целевых Рынков От<br />

LASİAD – 6 Марокко<br />

Dosso Dossi,<br />

Unutulmayacak Bir Etkinliğe<br />

Daha İmza Attı<br />

Еще одно незабываемое<br />

событие от Dosso Dossi<br />

temmuzИюле<br />

<br />

8 SEPTEMBER - 14 SEPTEMBER


2 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 3<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


10 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 11<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


Gençtürk Caddesi No/A <strong>Laleli</strong> - ISTANBUL Tel: +90 62 10 Fax: +90 51 91<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


42 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 43<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


44 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 45<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


46 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 47<br />

KEİKEİ<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


48 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 49<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


50 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 51<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


52 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 53<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


54 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 55<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


LASİADЛАСИАД 59<br />

temmuzИюле


60 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 61<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


temmuzИюле<br />

temmuzИюле


64 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 65<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


<strong>Laleli</strong>Июле<br />

funduszeue.info<br />

temmuz<br />

8 SEPTEMBER - 14 SEPTEMBER<br />

<br />

98<br />

Гость Номера<br />

İSO Başkanı Erdal Bahçıvan: “<strong>Laleli</strong>, İstanbul’un Olduğu Kadar Ülkemizin De<br />

Önemli Değeri ”<br />

Председатель İSO Эрдал Бахчиван: «Эрдал Бахчиван: «Лалели имеет<br />

большую ценность как для Стамбула, так и для всей нашей страны»»<br />

funduszeue.info funduszeue.info funduszeue.info<br />

LASİAD <strong>Laleli</strong> Sanayici ve İşadamları Derneği<br />

adına sahibi / Владелец<br />

Giyasettin EYYÜPKOCA<br />

Yayın Kurulu / Печатный орган<br />

Erdem Soylu KARABAĞLI,<br />

Murat ÖZPEHLİVAN, Nada İSMAİL,<br />

Ersin AKÇAY<br />

Yayın Koordinatörü<br />

Координатор печати<br />

Zübeyir ARI<br />

[email protected]<br />

Editör / Редактор<br />

Ceyda CANDAN<br />

[email protected]<br />

Tasarım Ekibi<br />

Проектная группа<br />

Bünyamin KANAŞ<br />

Erkan DOMAN<br />

Onur KADAKOĞLU<br />

[email protected]<br />

Fotoğraf Editörü<br />

фоторедактор<br />

Zübeyir SÜĞLÜN<br />

Muhabir / Корреспондент<br />

Damla LORT<br />

[email protected]<br />

Reklam Direktörü<br />

Рекламный директор<br />

Ahu KUL<br />

[email protected]<br />

Ayşe TOSUN<br />

[email protected]<br />

Sevil HANÇER<br />

[email protected]<br />

Rusça Editörü<br />

Редактор русского языка<br />

Akmaral TUGANOVA<br />

Web Tasarım<br />

Вэб дизайн<br />

S. Yasir AKEL<br />

[email protected]<br />

İngilizce Çeviri<br />

Перевод на английский язык<br />

Neslihan KÖSE<br />

LASIAD<br />

70<br />

81<br />

84<br />

LASİAD Soma Faciasına Duyarsız Kalmadı<br />

LASİAD не остался безучастным к трагедии в Сома<br />

LASİAD Başkan Yardımcısı Mehmet Yasubuğa ‘Tekstil Platin Ödülü’ne Layık Görüldü<br />

Помощник председателя совета правления LASİAD Мехмет Ясыбуга был удостоин<br />

«Платиновой Текстильной Награды»<br />

“Siz Büyüksünüz, Büyük İşler Başarıyorsunuz”<br />

«Вы сильные и проводите успешную работу»<br />

Kurumsal İletişim<br />

Корпоративные коммуникации<br />

Nurten ALICI<br />

[email protected]<br />

Muhasebe<br />

Бухгалтерия<br />

Bahattin ÇAKIROĞLU<br />

[email protected]<br />

Dağıtım Sorumlusu<br />

Ответственный за<br />

распространение<br />

Kemal Akyıldız<br />

Yayın Türü<br />

Вид публикации<br />

YEREL SÜRELİ<br />

Ayda Bir Yayınlanır<br />

İdare Yeri / Администрация<br />

LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> Cd. Lale Han No K.6 <strong>Laleli</strong> / İstanbul<br />

Tel. 90 52 - Faks. 12 50<br />

funduszeue.info<br />

ЛАСИАД<br />

Baskı & Cilt<br />

Печать и переплет<br />

Pelikan Basım<br />

Gümüşsuyu Cad. Odin İş Mrk. No<br />

Topkapı / İstanbul<br />

Tel: 79 55<br />

Yayım - Basım - Hazırlık<br />

Публикация - Печать - Подготовка<br />

YÖN TANITIM<br />

Mahmut Şevket Paşa Mh. Ersan Sk. No: 22/2<br />

Okmeydanı / Şişli / İstanbul<br />

Tel. 22 93 - 23 39<br />

Faks 21 04<br />

funduszeue.info - [email protected]<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> LASİAD adına YÖN TANITIM<br />

tarafından yayınlanmaktadır.<br />

Журнал Лалели публикуется<br />

YÖN TANITIM от имени LASİAD<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ismi başkaları tarafından kullanılmaz.<br />

Copyright Sahibinden izin alınmaksızın yazı ve<br />

fotoğraflar kullanılamaz. Reklamların sorumluluğu<br />

reklam veren firmaya ait olup, YÖN TANITIM hiçbir<br />

şekilde sorumlu tutulamaz. Dergide yayınlanan<br />

yazılar yazarın düşüncelerini kapsamaktadır.<br />

Moda<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Мода<br />

Sezonun Güncel Trendleri İle Modaya Ayak Uydurun!<br />

Идите в ногу с модой вместе с последними модными тенденциями сезона!<br />

İstanbul Medeniyetler Defilesi<br />

Стамбульское Дефиле Цивилизаций<br />

3 Farklı Konsepti ile Fark Yaratıyor<br />

Сaоздает отaличие с тремя различными концепциями<br />

Dosso Dossi, Unutulmayacak Bir Etkinliğe Daha İmza Attı<br />

Еще одно незабываемое событие от Dosso Dossi<br />

Röportaj<br />

<br />

funduszeue.info Biçer: “<strong>Laleli</strong>, Modayı Uluslararası Pazara Taşıyan Bir Noktada”<br />

Х. Октай Бичер: «Лалели переносит моду на международный рынок»<br />

Gezi<br />

<br />

Путешествие<br />

Репортаж<br />

Denizin Ortasındaki Güzellikler; İstanbul Adaları<br />

Красоты в середине моря - острова Стамбула<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


68<br />

Mesaj Обращение<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Hakkını Vermek<br />

Отдать должное Лалели<br />

Ü<br />

lke olarak yılı için belirlediğimiz ihracat hedefi<br />

Milyar dolardır. Geçtiğimiz yıl ise toplam bazda<br />

,7 Milyar dolar ihracat gerçekleştirmiş olduk (TİM).<br />

Bu şu anlama geliyor. İhracat yapan her bir fert 10 yıl<br />

sonrasında şimdikinden yaklaşık 3 kat fazla efor sarf edecek,<br />

yurtdışı satışlarsa en az üçe katlanacak. Dünya ölçeğinde gelişmiş<br />

ülkeler arasında yer almak istiyorsak buna mecburuz.<br />

Bu konuya değinmemin ana sebebi, <strong>Laleli</strong>’deki işletmelerin<br />

abartısız tamamının satışlarını yurtdışına yapıyor olmasıdır.<br />

Bundan dolayı belirlenen rakamlar ivedilikle irdelenmeli, bölgesel<br />

politikalar mutlaka denklemin içine konmalıdır. Şu bir<br />

gerçek; bugünün ürün ve fiyat gamasıyla hedeflerimize ulaşmamız<br />

kesinlikle mümkün değildir. Algı açısından bu, on yıl<br />

öncesinin ürünlerini bugün satışa sunmaya benzer ki on yıl sonra<br />

da durum bundan farklı olmayacaktır. Değişmeyen tek şey,<br />

değişime ayak uyduramayanların on yıl sonraki resimde yer<br />

alamayacağıdır. Gelişen dünya ve artan rekabet koşulları bize<br />

şimdiden bunun sinyallerini vermektedir. Peki o zaman neler<br />

yapmalı, işletmelerimizi büyütmek, en azından ayakta tutabilmek<br />

adına ne tür reçeteler uygulamalıyız.<br />

Bunun cevabı çok da zor değil aslında. Çağımızda kullanılan<br />

anahtar sözcüklere bakarsak stratejik planlarımızı ne yönde<br />

temmuzИюле<br />

Как страна, мы поставили цель экспорта в году на млрд. долларов.<br />

В прошлом году общий объем экспорта составил ,7 млрд. долларов (TİM).<br />

Это означает следующее. Каждый, кто занимается экспортом после 10 лет<br />

будет примерно в 3 раза больше прилагать усилий, зарубежные продажи будут,<br />

по крайней мере в три раза больше. Если мы хотим занимать свое место среди<br />

развитых стран в мировом масштабе, мы должны это сделать.<br />

Главной причиной того, что я затронул вопрос о зарубежных продажах, является<br />

то, что почти все предприятия в Лалели имеют продажи за рубежом. Поэтому<br />

цифры должны быть рассмотрены незамедлительно и обязательно должны занимать<br />

место в региональной политике. Дело в том, что с сегодняшней гаммой<br />

продукции и цен абсолютно невозможно достичь наших целей. С точки зрения<br />

восприятия, предлагаемая десять лет назад продукция сегодня в продаже, десять<br />

лет спустя, подобная ситуация не будет сильно отличаться. Единственная<br />

постоянная вещь – это те, кто не может идти в ногу с изменениями не будут<br />

на картине в следующее десятилетие. Развивающийся мир и усиление конкуренции<br />

дают нам сигналы уже сейчас. Так что же мы должны делать и какие<br />

нужны рецепты, чтобы наши предприятия расли или по крайней мере, чтобы<br />

оставались на плаву.<br />

Ответ на этот вопрос, на самом деле, не такой уж сложный. Если мы посмотрим<br />

на ключевые слова, используемые в наш век, то мы увидим в каком направлении<br />

нам нужно развивать наш стратегический план. На самом деле, эта точка<br />

зрения составляет основу политики производства и сбыта стран, которые<br />

уже сейчас реализуют наши на год. Глобальный бизнес и пять основных<br />

критериев продукции определяется как «SETIC». Быть сервис-ориентированными<br />

(Service-oriented), экологически чистыми (Eco-friendly), технологическими<br />

geliştirmemiz gerektiğini görebiliriz. Aslında bu perspektif, hedeflerimizi<br />

daha şimdiden realize etmekte olan ülkelerin üretim ve satış<br />

politikalarının temelini oluşturmaktadır. Artık global anlamda işletme<br />

ve ürünlerde aranan 5 temel kriter “SETIC” olarak tanımlanıyor. Hizmet<br />

odaklı (Service-oriented), doğa dostu (Eco-friendly), teknolojik (Technologic),<br />

yenilikçi (Innovative) ve rekabetçi (Competitive) olmak. Şirketleri<br />

ve ülkeleri uluslararası arenada başarıya götüren yolun anahtarı bu 5<br />

temel kriterleri yerine getirmekten geçiyor. Uzun ve meşakkatli bu yolu<br />

gerçekten başarıyla tamamlayan ve o ivmede kalıcı olma yetkinliğini kazanan<br />

firmalar ülke ekonomilerine büyük katkı sağlarken, ülke imajı ve<br />

marka değerini de güçlendiriyorlar. Bunu başaran şirketler büyüyor, küresel<br />

alıcıların talep gösterdiği kurumsal sistemler halini alıyorlar.<br />

Özellikle bizler, <strong>Laleli</strong> olarak bölgesel bir marka olma yolunda ilerlerken<br />

çağın gerisinde kalmayı asla düşünemeyiz. Aksine farkımızla ve ortaya<br />

koyduğumuz çıktılarla izleyen değil izlenen, taklit eden değil özgün olan<br />

bir yapı olmanın yollarını aramalıyız. Bu günlere güçlü bir şekilde ulaşabilmemizin<br />

temelinde de aslında bu derin unsur yatmakta. Geriye, on<br />

yıllar öncesine dönüp baktığımızda her zaman çağı yakalayan ve güncel<br />

olan bir <strong>Laleli</strong> görmekteyiz. Lasiad olarak yaptığımız festival, proje ve faaliyetler<br />

hep bu özgünlüğümüzü arttıran etkenler olmuştur. Gelecek on<br />

yıl boyunca bu dinamizmimizi korumalı, şirketlerimizi daha sistematik<br />

işleyen ve detaylara önem veren işletmelere dönüştürmeliyiz. Bildiğiniz<br />

gibi ürün ve hizmet kombinasyonunda kalite kavramı her zaman ayrıntılarda<br />

gizli olmuştur. İnsanların bilinç algılarını ve zihinsel oluşumlarını<br />

hep bu ince ve fark edilmesi güç öğeler belirlemiştir. Doğru ürün, doğru<br />

zamanda ve doğru bir prezantasyonla sunulduğunda başarı kaçınılmazdır.<br />

Bugünün gelişmiş olarak varsayılan tüm ülkeleri bunu başarmışlardır.<br />

Esasen bunu başardıkları için gelişebilmişlerdir.<br />

Bizler de dünyada bir eşi benzeri daha olmayan ve bu denli güçlü kapasiteye<br />

sahip bir bölgenin mensupları olarak en azından <strong>Laleli</strong>’nin hakkını<br />

vermek adına çaba sarf etmeli, var olan bireysel değerlerimizi dünya ölçeğinde<br />

hatırı sayılır bölgesel güçlere dönüştürmeliyiz. Bu sayede belki<br />

küresel anlamda bilinir markalarımız çoğalacak ve günümüz koşullarında<br />

gerçekleştirilmesi güç görünen ihracat hedeflerimize daha rahat<br />

ulaşacağız. Bunun için kuşkusuz yapısal açıdan bazı köklü reformlar gerçekleştirmek<br />

zorundayız. Her yeni gün dünü ve bizleri eskitirken, şirketlerimiz<br />

yaşlanmamalı, her zaman dinç ve dinamik olmalıdırlar. Güneşin<br />

her doğuşunda dünyanın sayısız ülkesinden alıcı ve misafirler ağırlayan<br />

<strong>Laleli</strong> gibi nadide bir eserin çağın gerisinde kalması zaten mümkün değildir.<br />

Yeter ki günün gereklerini yerine getirelim, bir ve birlik olalım. O<br />

zaman inanın sırtımız yere gelmeyecek, ülkemizi hak ettiği yere taşımada<br />

<strong>Laleli</strong>’miz öncü rol üstlenecektir. Politik ve coğrafi dalgalanmalar bizi etkilemeyecek,<br />

sahip olduğu güçlü firmalar ve kendi marka değeri ile <strong>Laleli</strong>,<br />

her zaman olduğu gibi yoluna emin adımlarla devam edecektir.<br />

Bildiğiniz gibi sivil toplum kuruluşlarının bir diğer misyonu da birlik-beraberliğin<br />

getirdiği güçle sosyal acıların dindirilmesine katkı sunmaktır.<br />

Acımız ölçülemeyecek kadar büyük, yüreğimiz yangın yeri, kalbimiz buruk,<br />

gönlümüz kapkara, tıpkı kömür gibi. Giden geri gelmiyor, gelmez,<br />

gelemez, acılar dinmez, bunu biliyoruz. Her şeye rağmen yürek sızımızı<br />

kalbimize gömdük ve Lasiad olarak ay içerisinde Soma’ya bir gezi tertipledik.<br />

Yürekleri yıkan bu sarılması imkansız yaranın bir nebze olsun<br />

hafifletilmesi adına <strong>Laleli</strong>’deki esnaflarımızdan toplanan TL’lik<br />

nakdi yardımı maden şehitlerimizin ailelerine ulaştırılması için yetkililere<br />

teslim etmiş olduk. İnşallah ülke olarak bir daha böyle elim kazalar yaşamaz,<br />

analarımız canları olan evlatlarını, minik yavrularımız ise biricik<br />

babalarını madenlerde yitirmez.<br />

Bu dua ve temennilerle sizleri selamlıyor, mübarek Ramazan ayının başta<br />

sizlere, ülkemiz ve İslam alemine, sonra da tüm dünyaya huzur, barış ve<br />

sağlık getirmesi dileğiyle saygılar sunuyorum.<br />

(Technologic), инновационными (Innovative) и конкурентоспособными<br />

(Competitive). Путь к международному успеху компаний и стран<br />

лежит через выполнение этих пяти основных критериев. После<br />

успешного завершения этого долгого и сложного пути и сохранения<br />

устойчивого развития в этом направлении фирмы внесут важный<br />

вклад в национальную экономику, в то время как имидж страны и<br />

значимость бренда будут укреплены. Компании, достигшие этого,<br />

растут, становясь корпоративной системой, которая отвечает требованиям<br />

глобальных покупателей.<br />

Особенно мы, идя в направлении развития, как региональный бренд<br />

Лалели, ни в коем случае не можем оставаться позади века. Напротив,<br />

с нашими отличиями и результатами, мы должны создать структуру,<br />

которая не повторяет, а является оригиналом, которая не ведома, а<br />

ведет. На самом деле, именно эти глубокие составляющие лежат в основе<br />

того, что мы дошли до этих дней с такой мощью. Если вернуться<br />

на десять лет назад, мы Лалели, который всегда шел в ногу со своим<br />

веком и был актуален. Наша организация фестивалей, проектов и<br />

мероприятий, как Lasiad, всегда были факторами, которые повышают<br />

нашу уникальность. В течение следующих десяти лет мы должны<br />

сохранить этот динамизм, создать предприятия систематического<br />

функционирования и уделяющие внимание к деталям. Как вы знаете,<br />

понятие качества в продукции и услугах всегда была в деталях.<br />

Сознательные восприятия и умственные заключения людей всегда<br />

определяли эти тонкие и трудно замечаемые пункты. Правильный<br />

продукт, в нужное время и при правильном представлении делает<br />

успех неизбежным. Развитые на сегодняшний день страны добились<br />

этого успеха. Именно потому что они смогли добиться этого успеха,<br />

они развивались.<br />

Мы также являемся совершенно уникальным и настолько мощным<br />

миром, что должны отдать должное хотя бы региону Лалели, приложить<br />

максимум усилий и приумножить существующие индивидуальное<br />

и региональное значение. Таким образом, может быть, будут<br />

расти наши бренды, узнаваемые по всему миру и мы достигнем<br />

поставленной цели экспорта, которую кажется трудно достичь в современных<br />

условиях. Для этого, конечно, со структурной точки зрения,<br />

мы должны принимать некоторые фундаментальные реформы.<br />

Каждый новый день заставляет стареть нас и вчерашний день, но<br />

наши компании не должны стареть, должны оставаться энергичными<br />

и динамичными. Лалели, который принимает покупателей и гостей<br />

из многочисленных стран мира с каждым восходом солнца, не<br />

может быть позади века. Достаточно выполнять требования каждого<br />

нового времени и быть едиными. Поверьте, тогда мы будем успешны<br />

и Лалели будет играть ведущую роль в занятии нашей страны места,<br />

которое она заслуживает. Политические и географические колебания<br />

не повлияют на нас, Лалели со своими мощными фирмами и значительным<br />

брендом по-прежнему, будет следовать своему пути.<br />

Как вы знаете, одной из миссий организаций гражданского общества<br />

является внесение вклада в преодоление сильных социальных<br />

потрясений, которые объединяют народ. Наши страдания неизмеримы,<br />

наши сердца горят и пропитались едким газом, наши души<br />

стали черные, как уголь. Умершие не возвращаются, не вернуться,<br />

не смогут вернуться, наша боль не утихнет, мы знаем это. Несмотря<br />

ни на что, мы похоронили нашу боль в наших сердцах и как Lasiad<br />

организовали поездку в Сома. Для того, чтобы немного облегчить<br />

боль от раны, которая не заживет, мы в составе Lasiad оказали материальную<br />

помощь в размере турецких лир, собранную при<br />

поддержке предпринимателей Лалели, семьям шахтеров, погибших<br />

в аварии на шахте. Я надеюсь, что в нашей стране больше не будет<br />

таких несчастных случаев, матери не потеряют сыновей, дети не потеряют<br />

отцов в шахтах.<br />

Приветствую вас с молитвами и пожеланиями всего наилучшего,<br />

желая нашей стране и исламскому миру, а также всему миру спокойствия,<br />

мира и здоровья в предверии священного месяца Рамадан.<br />

Гиясеттин Эюпкоджа<br />

temmuzИюле


editor<br />

Notu<br />

ün<br />

От редактора<br />

Modaya dair güncel trendler, yeni sezon koleksiyonları ve yaz<br />

aylarına yakışır capcanlı bir içerikle yeni sayımızı siz değerli<br />

okuyucularımıza sunmanın haklı sevincini yaşıyoruz.<br />

Dergimizin bu ay ‘Ayın Konuğu’ köşesinde İstanbul Sanayi Odası<br />

Başkanı <strong>Sayı</strong>n Erdal Bahçivan’ı konuk ettik. <strong>Sayı</strong>n Bahçivan,<br />

tekstil ve hazır giyim sektöründen <strong>Laleli</strong>’nin ticari potansiyeline<br />

kadar birçok konu üzerinde değerli görüşlerini bizlerle paylaştı.<br />

Tasarımcı köşemizde ise Koza Genç Tasarımcı Yarışması’nın ilk<br />

10 finalisti arasına giren Şenay Özok ile Türk ve Dünya Tekstil<br />

piyasalarının tasarım noktasındaki önemine ilişkin özel bir röportaj<br />

gerçekleştirdik.<br />

‘On Bir Ayın Sultanı’ diye tabir edilen Ramazan ayına girdiğimiz<br />

şu günlerde Ramazan Kültürünü anlatan özel köşelerimizde;<br />

Ramazan gelenekleri, Ramazan’da sağlıklı beslenme<br />

tekniklerine yönelik önemli bilgileri de sizlerle paylaştık. Ramazan<br />

ayı oruç, ibadet ve sabır ayıdır. Allah’ın rahmet ve bağış<br />

kapılarının açıldığı aydır. Sevgili Peygamberimiz, Ramazan<br />

ayında içtenlikle yapılan dua, ibadet ve iyiliklerin Allah katında<br />

daha değerli olacağını bildirmiştir.<br />

<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> Ekibi olarak bizler de Ramazan ayında ettiğiniz<br />

bütün duaların kabul olmasını diler ve bu mübarek ayın hayırlı<br />

olmasını temenni ederiz.<br />

‘<br />

Мы испытываем искреннюю радость о того, что можем<br />

поделиться с нашими уважаемыми читателями,<br />

новостями об актуальных тенденциях в моде, о новых<br />

коллекциях сезона, ярким настроением лета и красочным<br />

содержанием нового выпуска.<br />

В выпуске этого месяца мы принимали в гостях председателя<br />

Промышленной палаты Стамбула уважаемого<br />

Эрдала Бахчивана в рубрике «Гость номера». Уважаемый<br />

Бахчиван поделился своим мнением о текстильной<br />

и швейной промышленности и дал оценку коммерческому<br />

потенциалу Лалели. В рубрике «Уголок дизайнера» в<br />

этом месяце Шенай Озок, которая вошла в 10 финалистов<br />

Конкурса молодых дизайнеров Koza и дала интервью<br />

нашему журналу о месте дизайна на турецком и<br />

мировом текстильном рынке.<br />

В предверии священного месяца Рамадан, который называют<br />

«Султаном одиннадцати месяцев», мы создали<br />

специальный уголок в нашем журнале, посвященный<br />

культуре и традициям месяца Рамадан и поделились<br />

важной и полезной информацией о методах здорового<br />

питания во время Рамадана. Месяц Рамадан – это месяц<br />

поклонения, поста и терпения. Месяц, когда открываются<br />

двери милости и милосердия Аллаха. Наш<br />

любимый Пророк говорил, что искренние молитвы и<br />

поклонение в месяц Рамадан дадут нам благоволение в<br />

глазах Аллаха.<br />

Команда журнала Лалели поздравляет всех с приходом<br />

священного месяца Рамадан и желает, чтобы все ваши<br />

молитвы были услышаны.<br />

temmuzИюле


72 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 73<br />

LASİAD, Soma Faciasına Duyarsız Kalmadı<br />

LASİAD не остался безучастным к трагедии в Сома<br />

Türkiye’de tekstil ve hazır giyim ihracatının lokomotifi<br />

<strong>Laleli</strong> Sanayici İşadamları Derneği (LASİAD) Soma<br />

faciasında babasını, oğlunu, kardeşini, eşini kaybeden<br />

aileleri unutmadı.<br />

İhracatçı firmaları ile gücünü emeğinden alan <strong>Laleli</strong>’yi<br />

devletler düzeyinde temsil eden LASİAD Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı’nın<br />

(AFAD) resmi hesabı üzerinden TL yardım çekini<br />

babalar günü öncesi Manisa Valisi Erdoğan Bektaş’a sundu.<br />

Bu tarz felaketlere LASİAD olarak duyarsız kalmadıklarını<br />

söyleyen Giyasettin Eyyüpkoca, “Daha önce Somali’ye,<br />

Van depreminde Van’a yardımda bulunduk. Şimdi ise<br />

Bosna’da Bosna’ya ve Soma’ya yardımda bulunuyoruz. Bu<br />

yardımı göz önünde yapmamızın sebebi, insanları teşvik<br />

etme amacı gütmektir” dedi. <strong>Laleli</strong> Sanayici ve İşadamları<br />

Derneği (LASİAD), Manisa’nın Soma ilçesinde gerçekleşen<br />

maden faciası sonucunda hayatını kaybeden maden<br />

işçisinin ailesini unutmadı. Yakınlarını kaybetmenin yanı<br />

sıra maddi sıkıntı içine düşen ailelere Türkiye’nin çeşitli<br />

bölgelerinden gönderilen yardıma, LASİAD’ın desteği<br />

de eklendi. Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı’nın<br />

(AFAD) resmi hesabı üzerinden yapılan TL yardımın<br />

çeki, 13 Haziran’da Manisa Valisi Erdoğan Bektaş’a<br />

Локомотив текстильной и швейной отрасли Турции Ассоциация<br />

промышленников и предпринимателей Лалели<br />

(LASİAD) не забыла о семьях, которые потеряли отцов, сыновей,<br />

братьев и супругов в бедствии в Соме.<br />

Председатель совета правления LASİAD, представляющий на уровне<br />

государств Лалели, который пожинает плоды работы своих экспортеров,<br />

Гиясеттин Эюпкоджа оказал помощь провинции Сома города<br />

Маниса и за день празднования Дня Отцов вручил губернатору<br />

Эрдогану Бекташу турецких лир, через официальный счет<br />

Министерства чрезвычайных ситуаций и бедствий (AFAD). Гиясеттин<br />

Эюпкоджа сказал, что, как LASİAD они не могут не сострадать<br />

к таким бедствиям и добавил: «Раннее мы помогали Сомали, народу<br />

города Ван при последствиях землетрясения. Теперь оказываем<br />

помощь в Боснии и в Соме. Причина оказания публичной помощи<br />

– это привлечь людей к оказанию такой помощи и поддержки». Ассоциация<br />

промышленников и предпринимателей Лалели (LASİAD)<br />

не забыла о семьях погибшего шахтера в бедствии в провинции<br />

Сома в городе Маниса. Вместе с потерей близких самьи переживали<br />

финансовые трудности, поэтому из различных регионов Турции<br />

была направлена помощь, к которой присоединились и представители<br />

LASİAD. 13 июня губернатору города Маниса Эрдогану<br />

Бекташу был вручен чек на турецких лир, перечисленных<br />

через официальный счет Министерства чрезвычайных ситуаций и<br />

бедствий (AFAD). В визите в Манису участие приняли председатель<br />

sunuldu. Ziyarete LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muhammed<br />

Sancaktar, Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları Ercan Çelik<br />

ve Ahmet Turan, Yönetim Kurulu Üyesi Rıfat Opan, Genel<br />

Sekreter Şerafettin Yüzüak ile Üye ve Halkla İlişkiler Sorumlusu<br />

Halil Kılınç katıldı.<br />

‘İnsanları yardıma teşvik etmek istiyoruz’<br />

Vali Erdoğan Bektaş’a geçmiş olsun ve taziye dileklerini sunan<br />

Başkan Eyyüpkoca “Biz LASİAD olarak bu tür felaketlere<br />

ve olaylara duyarsız kalmadık ve kalmıyoruz. Daha önce<br />

Somali’ye, Van depreminde Van’a yardımda bulunduk. Şimdi<br />

ise Bosna’da yaşanan sel felaketi nedeniyle Bosna’ya ve Soma’ya<br />

yardımda bulunuyoruz. Bizim için Soma ne ise Bosna<br />

da odur. Bu yardımı biraz da göz önünde yapmamızın sebebi,<br />

insanları teşvik etme amacı gütmektir. Yoksa el altından ve<br />

gizli olarak birçok üyemiz yardımda bunmuştur’’ diye konuştu.<br />

‘İstanbul Üniversitesi mezunu olarak bana gurur verdiniz’<br />

Manisa Valisi Erdoğan Bektaş ise “Ne güzel, bir grup işadamı<br />

<strong>Laleli</strong>’den, İstanbul’dan kalkmış buralara kadar gelmiş yardımda<br />

bulunuyorsunuz. Bunun için sizlere sonsuz teşekkür<br />

ediyorum. Ayrıca <strong>Laleli</strong>’yi de kurumsallaştırmış ve bir marka<br />

yapmışsınız. İstanbul Üniversitesi mezunu olarak bana<br />

gurur verdiniz. Sizler ayrıca Türkiye’mizin tüm renklerini<br />

ve gruplarını temsil ediyorsunuz’’ şeklinde konuştu. Konuşmaların<br />

ardından Başkan Eyyüpkoca TL tutarındaki<br />

çeki Manisa Valisi Erdoğan Bektaş’a takdim etti. Başkan<br />

Eyyüpkoca ayrıca Manisa Valisi olarak göreve yeni başlayan<br />

Bektaş’a Lale motifli porselen LASİAD tabağı hediye funduszeue.infoki<br />

programın ardından Soma’ya geçen LASİAD heyeti<br />

burada AFAD yetkililerinin refakatinde Maden faciasında hayatını<br />

kaybeden maden şehitlerinin mezarlarını ziyaret etti.<br />

Oldukça duygusal anların yaşandığı mezarlıkta dualar edildi.<br />

LASİAD heyeti daha sonra İstanbul’a hareket etti.<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель<br />

председателя совета правления LASİAD Мухаммед Санджактар,<br />

помощники председателя совета правления LASİAD Эрджан Челик<br />

и Ахмет Туран, член совета правления LASİAD Рыфат Опан,<br />

генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак, ответственный<br />

по связям с общественностью LASİAD Халил Кылынч.<br />

«Мы хотим стимулировать людей оказывать помощь»<br />

Председатель Эюпкоджа выразил соболезнования губернатору<br />

Эрдогану Бекташу и добавил: «Мы, как LASİAD не можем не<br />

сострадать горю от таких бедствий и инцидентов. Раннее мы<br />

помогали Сомали, народу города Ван при последствиях землетрясения.<br />

Теперь оказываем помощь в Боснии в преодолении последствий<br />

от наводнения и помогаем в Соме. Для Сома и Босния<br />

одинаковы. Причина оказания публичной помощи – это привлечь<br />

людей к оказанию такой помощи и поддержки. Хотя, было<br />

много членов нашей организации, которые оказали помощь и<br />

пожелали не оглашения их имен».<br />

«Вы заставили меня, как выпускника Стамбульского университета,<br />

гордиться»<br />

Губернатор города Маниса Эрдоган Бекташ сказал: «Как хорошо,<br />

группа бизнесменов из Лалели, собралась и приехала сюда из<br />

Стамбула. Я благодарю вас за это. Также вы сделали Лалели организацией<br />

и признанной маркой. Как выпускник Стамбульского<br />

университета, я испытываю гордость. Вы также представляете<br />

все цвета и группы нашей Турции». После выступления, председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа вручил<br />

губернатору города Маниса Эрдогану Бекташу чек на турецких<br />

лир. Председатель Эюпкоджа также вручил губернатору<br />

города Маниса Бекташу фарфоровую тарелку с тюльпановым<br />

мотивом. После программы делегация LASİAD в сопровождении<br />

сотрудников AFAD в Манисе отправилась на могилы погибших в<br />

Соме шахтеров. На кладбище были прочтены молитвы за души<br />

шахтеров. Затем делегация LASİAD вернулась в Стамбул.<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


74 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 75<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


76<br />

LASİADЛАСИАД<br />

77 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 77<br />

TİM Genel Kurulu “4 Yıl Daha Büyükekşi İle Devam” Dedi<br />

Генеральный совет TİM сказал «Еще 4 года вместе с Бюйюкекши».<br />

Türkiye İhracatçılar Meclisi (TİM) 21’inci Olağan Genel<br />

Kurulu tamamlandı. Tekrar seçilen Mehmet Büyükekşi,<br />

4 yıl daha başkanlık görevini sürdürecek.<br />

Genel Kurul’a Başbakan Recep Tayyip Erdoğan’ın yanı sıra<br />

Başbakan Yardımcısı Ali Babacan, Ekonomi Bakanı Nihat<br />

Zeybekci, Gümrük ve Ticaret Bakanı Hayati Yazıcı, Maliye<br />

Bakanı Mehmet Şimşek, Gençlik ve Spor Bakanı Çağatay<br />

Kılıç, çok sayıda milletvekili, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyasettin Eyyüpkoca ve Sivil Toplum Kuruluşlarının<br />

Başkanları katıldı.<br />

TİM Başkanı Mehmet Büyükekşi, “ 4 yıllık yeni dönemde,<br />

en az milyar dolarlık ihracat gerçekleştireceğiz”<br />

yılında 1 milyar doların üzerinde ihracat gerçekleştiren<br />

11 firmaya da ödülleri verildi. Koç Grubu 4 firma ile<br />

ödüllere damga vurdu. Türkiye İhracatçılar Meclisi 21’inci<br />

Olağan Genel Kurulu ve İhracat Şampiyonları Ödül<br />

Töreni, Başbakan Recep Tayyip Erdoğan ve Ekonomi Bakanı<br />

Nihat Zeybekci ile çok sayıda bakanın katılımıyla gerçekleştirildi.<br />

Açılış konuşmalarının ardından, 60 ihracatçı<br />

birliğine bağlı yaklaşık delege, 26 ihracatçı sektör<br />

temmuzИюле<br />

Ассоциация экспортеров Турции (TİM) завершила ю Ординарную<br />

Генеральную Ассамблею. Мехмет Бюйюкекши<br />

был переизбран и будет по-прежнему на посту президента<br />

еще на 4 года.<br />

На собрании Генеральной Ассамблеи наряду с премьер-министром<br />

Турции Реджепом Тайип Эрдоганом, присутсвовали вице-премьер<br />

Али Бабаджан, министр экономики Нихат Зейьекчи, министр таможни<br />

и торговли Хаяти Языджы, министр финансов Мехмет Шимсек,<br />

министр по делам молодежи и спорта Чагатай Кылыч, многие<br />

государственные представители, председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа и председатели организаций гражданского<br />

общества.<br />

Председатель TİM Мехмет Бюйюкекши «За четыре года выполним<br />

минимально на миллиардов долларов экспорта»<br />

11 компаний, которые произвели в году более чем на 1 млрд.<br />

долларов экспорта, были награждены призами. Компания Koç Group<br />

получила награды с 4 компаниями. ая Ординарная Генеральная<br />

Ассамблея и Церемония награждения года Ассоциации экспортеров<br />

Турции состоялась с участием премьер-министра Турции<br />

Реджепа Тайип Эрдогана и министра экономики Нихата Зейбекчи<br />

и многочисленных министров. После открытия, делегатов<br />

из 60 ассоциаций экспортеров проголосовали за Совет отраслей<br />

temsilcisi tarafından oluşturulan TİM Sektörler Konseyi<br />

için oy kullandı. TİM Sektörler Konseyi’ne seçilen 26 başkan<br />

arasından tek aday olan Mehmet Büyükekşi delegelerin<br />

tamamının oyuyla tekrar başkan seçildi. Konsey, ilk<br />

toplantısında 12 kişilik yönetim kurulunu seçecek. Genel<br />

Kurul’da konuşan TİM Başkanı Mehmet Büyükekşi, “Türkiye’nin<br />

dinamik ihracatçıları olarak dönemini<br />

kapsayan 4 yılda, ekonomimize tam milyar dolar<br />

döviz kazandırdık” dedi. Önümüzdeki 4 yıllık dönemde en<br />

az milyar dolarlık ihracat yapmayı hedeflediklerini<br />

söyleyen Büyükekşi şöyle devam etti: “İhracat, bu seneki<br />

sanayi üretimi artışının da taşıyıcı kolonu oldu. İnşallah<br />

Türkiye’nin büyümesine de olumlu katkı vererek, büyümenin<br />

itici gücü olacak. Bugün başetmemiz gereken üç<br />

temel yapısal sorunun çözümü de ihracattır. Yüksek cari<br />

açığımız var, çözümü ihracattır. Yatırımlarda dış kaynaklara<br />

bağımlıyız, çözümü ihracattır. Büyüme eşittir dış açık<br />

sarmalından kurtulmanın yegane yolu, yüksek katma-değerli<br />

ihracattır. Yüksek katma-değer için Ar-Ge’ye, İnovasyona,<br />

Tasarıma ve Markalaşmaya daha fazla kaynak ayırmak<br />

gerekiyor. Bu da sanayicinin ve ihracatçının karlılık<br />

düzeyinin artmasıyla mümkün.”<br />

TİM, состоящий из представителей 26 экспортных отраслей. Единственный<br />

кандидат из 26 президентов Мехмет Бюйюкекши был<br />

повторно избран президентом единогласием всех делегатов. Совет<br />

выберет 12 директоров на первом заседании. Выступивший в Генеральной<br />

Ассамблеи Мехмет Бюйюкекши, сказал: «Как динамичные<br />

экспортеры Турции в охватывающий год период, мы заработали<br />

для нашей экономики funduszeue.infoов». Председатель<br />

отметил, что в предстоящий четырехлетний период запланировано<br />

произвести экспорт на миллиардов долларов минимум и продолжил:<br />

«Экспорт стал несущей колонной в росте промышленного<br />

производства в этом году. Надеюсь, что давая позитивный вклад в<br />

рост Турции, станем движущей силой роста экономики. Сегодня мы<br />

должны обсудить три фундаментальные структурные проблемы,<br />

решением которых тоже является экспорт. У нас есть высокий дефицит<br />

текущего счета, решение которого экспорт. Мы зависим от<br />

внешних источников инвестиций, решение - экспорт. Рост составляет<br />

единственным способом избавиться от внешнего дефицита, решение<br />

- экспорт с высокой добавленной стоимостью. Для экспорта<br />

с высокой добавленной стоимостью необходимо выделять больше<br />

ресурсов на исследование и развитие, инновации, дизайн и брендинг.<br />

Это возможно с повышением уровня дохода промышленников<br />

и экспортеров».<br />

temmuzИюле


78 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 79<br />

Tasarım ve Modelhanelere AR-GE Devlet Desteği<br />

Государственная поддержка на исследования и развитие студий моделирования и дизайна<br />

İTO 38 No’lu Meslek Komitesi STK’larla Bir Araya Geldi<br />

ой Профессиональный Комитет İTO встретился с НПО<br />

4 Haziran tarihinde İstanbul Ticaret Odası’nda 38<br />

No’lu Meslek Komitesi ve STK’lar bir araya geldi. İTO 38<br />

No’lu Meslek Komitesi’nin toplantı gündemini İran’da<br />

düzenlenmesi planlanan Türk Hazır Giyim Fuarı oluşturdu.<br />

Toplantıya; İTO Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı<br />

Dursun Topçu, İTO 38 No’lu Meslek Komitesi Başkanı<br />

ve Meclis Üyesi Şenol Aras, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkanı, İTO 38 No’lu Meslek Komitesi ve Meclis Üyesi<br />

Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan<br />

Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Yardımcıları; Ercan Hardal ve Erdem Soylu<br />

Karabağlı, LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak,<br />

LASİAD Başkan Özel Kalemi Nada İsmail, OTİAD ve ME-<br />

SİAD ‘ın yönetici ve temsilcileri katıldı. Toplantının açılış<br />

konuşmasını İTO Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı<br />

Dursun Topçu yaptı. Ardından 38 No’lu Meslek Komitesi<br />

Başkanı ve Meclis Üyesi Şenol Aras ve İTO Fuarlar ve Dış<br />

İlişkiler Şubesi Müdürü Aysun Yılmaz gündem hakkında<br />

bilgi verdi. LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı<br />

Ercan Hardal İran’daki araştırma gezisi sonucundaki<br />

gözlemlerini aktararak “ İran, Türk ürünlerinin de bulunduğu<br />

zengin ve iyi bir pazar” dedi. Toplantının devamında<br />

katılımcılar görüşlerini bildirdi. LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı İTO 38 No’lu Meslek Komitesi ve Meclis<br />

Üyesi Giyasettin Eyyüpkoca, fuar organizasyonunu sıradan<br />

bir şirketin değil İTO’nun düzenlediğine dikkat<br />

çekerek “ Gideceğimiz ülkenin hassasiyetini göz önünde<br />

bulundurarak hareket etmeliyiz” dedi.<br />

4 июня года ой Профессиональный Комитет Торговой<br />

Палаты Стамбула встретился с НПО. Повестка дня заседания<br />

го Профессионального Комитета İTO состояла из вопроса<br />

проведения турецкой выставки одежды в Иране. На встрече<br />

присутствовали заместитель председателя İTO Дурсун Топчу,<br />

председатель го Профессионального Комитета İTO и<br />

член парламента Шенол Арас, председатель совета правления<br />

LASİAD, член совета го Профессионального Комитета İTO и<br />

член парламента Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель председателя<br />

совета правления LASİAD Мухаммед Саджактар, помощники<br />

председателя совета правления LASİAD Эрджан Хардал и<br />

Эрдем Сойлу Карабаглы, генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин<br />

Юзуак, личный секретарь председателя совета правления<br />

LASİAD Нада Исмаил, председатели и представители OTİAD<br />

и MESİAD. Вступительную речь заседания произнес заместитель<br />

председателя İTO Дурсун Топчу. Затем председатель го<br />

Профессионального Комитета İTO и член парламента Шенол<br />

Арас и руководитель филиала по торговле и внешних связей<br />

Айсун Йылмаз рассказали о повестке дня. Помощник председателя<br />

совета правления LASİAD Эрджан Хардал поделился<br />

результатами исследовательской поездки в Иран и отметил:<br />

«Иран – хороший и богатый рынок, где также продается продукция<br />

из Турции». В продолжение встречи участники высказали<br />

свои мнения. председатель совета правления LASİAD, член совета<br />

го Профессионального Комитета İTO и член парламента<br />

Гиясеттин Эюпкоджа отметил, что выставку организует не<br />

обычная компания, а İTO и добавил: «Мы должны действовать<br />

с учетом всех особенностей страны, в которую мы собираемся».<br />

“38 No’lu Hazır Giyim ve Konfeksiyon Meslek Komitesi Zümre<br />

Toplantısı” 18 Haziran tarihinde İstanbul Ticaret<br />

Oda’sının Meclis Salonu’nda gerçekleşti. Toplantıya; İHKİB<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Hikmet Tanrıverdi, Bilim, Sanayi<br />

ve Teknoloji Bakanlığı Bilim-Teknoloji Genel Müdürlüğü Daire<br />

Başkanı Hülya Öztoprak Yılmaz, Türk Patent Enstitüsü<br />

Endüstriyel Tasarımlar Dairesi Başkanı Fatih Karahan, İSO<br />

Yönetim Kurulu Sayman Üyesi Ali Ulvi Orhan, İTO 38 No’lu<br />

Hazır Giyim ve Konfeksiyon Meslek Komitesi Başkanı Şenol<br />

Aras, İTO Yönetim Kurulu Üyesi Servet Samsama, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Üyeleri, LASİAD Denetleme ve Disiplin Kurulu Üyeleri<br />

, İTO 38 No’lu Hazır Giyim ve Konfeksiyon Meslek Komitesi<br />

Üyesi Adnan Danışman,OTİAD Yönetim Kurulu Başkanı İlker<br />

Karataş, MESİAD temsilcisi ve çok sayıda LASİAD Üyesi<br />

katıldı.<br />

Toplantının açılış konuşmasını İTO Yönetim Kurulu Üyesi<br />

Servet Samsama yaptı. Konuşmasında, üretimi artırmak ve<br />

eşit şartlarda rekabet etmek için markalaşmanın öneminden<br />

söz eden Samsama, “Markalaşmanın yolu araştırma<br />

ve geliştirmeden geçiyor” dedi. Ardından; Bilim, Sanayi ve<br />

Teknoloji Bakanlığı, Bilim Teknoloji Genel Müdürlüğü Daire<br />

Başkanı Hülya Öztoprak Yılmaz ve Türk Patent Enstitüsü,<br />

Endüstriyel Tasarımlar Daire Başkanı Fatih Karahan “Hazır<br />

Giyim ve Konfeksiyon Sektöründe Tasarım ve Modelhanelerin<br />

Ar-Ge Devlet Desteği Kapsamına Alınması” nı anlatan<br />

sunumlarını yaptılar. Toplantının devamında İHKİB Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Hikmet Tanrıverdi söz aldı. Tanrıverdi,<br />

konuşmasında, “Devletin sağladığı teşviklere bireysel olarak<br />

ulaşmak zor. Dolayısıyla birlikte hareket edilmesi uygulamayı<br />

daha kolay ve verimli hale getirir” dedi. Toplantı<br />

soru cevap ve plaket faslının ardından sona erdi.<br />

«Заседание го Специализированного комитета готовой швейной<br />

продукции» прошло 18 июня года в актовом зале Стамбульской<br />

торговой палаты. На встрече присутствовали председатель<br />

İHKİB Хикмет Танрыверди, председатель Генерального департамента<br />

науки-технологий Министерства науки, промышленности и<br />

технологий Хюлья Озтопрак Йылмаз, председатель Департамента<br />

промышленного дизайна Патентного института Турции Фатих Карахан,<br />

член совета правления и казначей İSO Али Ульви Орхан, председатель<br />

го Специализированного комитета готовой швейной<br />

продукции İТO Шенол Арас , член совета правления İТO Сервет Самсама,<br />

председатель совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа,<br />

заместитель председателя совета правления LASİAD Мухаммед<br />

Санджактар, помощники председателя совета правления LASİAD,<br />

члены совета правления LASİAD, члены Наблюдательного и дисциплинарного<br />

совета LASİAD, член совета го Специализированного<br />

комитета готовой швейной продукции İТO Аднан Данышман, председатель<br />

совета правления OTİAD Илькер Караташ, представители<br />

MESİAD и многие члены LASİAD.<br />

Вступительное слово на заседании произнес член совета правления<br />

İТO Сервет Самсама. В своем выступлении Самсама отметил важность<br />

увеличения производство и способности конкурировать на<br />

равных условиях и важность брендинга в этом процессе, так же добавил:<br />

«Путь брендинга лежит через исследования и разработки».<br />

Затем свои презентации на тему «Поддержка правительства для исследований<br />

и развития студий моделирования и дизайна в секторе<br />

швейной промышленности» представили председатель Генерального<br />

департамента науки-технологий Министерства науки, промышленности<br />

и технологий Хюлья Озтопрак Йылмаз, председатель<br />

Департамента промышленного дизайна Патентного института Турции<br />

Фатих Карахан. В продолжение встречи слово взял председатель<br />

İHKİB Хикмет Танрыверди. Танрыверди в своем выступлении<br />

сказал: «Добиться государственной поддержки в одиночку тяжело.<br />

Поэтому, действовать вместе делает применение приложения более<br />

простым и эффективным». Встреча продолжилась методом вопросы-ответы<br />

и завершилась вручением плакеток.<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


80 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 81<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


82 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 83<br />

LASİAD Başkan Yardımcısı Mehmet Yasubuğa<br />

Tekstil Platin Ödülü’ne Layık Görüldü<br />

Помощник председателя совета правления LASİAD Мехмет Ясыбуга был удостоин<br />

«Платиновой Текстильной Награды»<br />

Türk Modasının En Güzel Kelebekleri Geleceğe Kanat Çırpıyor<br />

Самые красивые бабочки турецкой моды машут крыльями в будущее<br />

İTKİB çatısı altında yer alan hazır giyim, tekstil, deri ve halı<br />

sektöründe başarılı ihracatçılar için 16 Haziran tarihinde<br />

Hilton Hotel’de ödül töreni gerçekleşti.<br />

Törene; TİM Başkanı Mehmet Büyükekşi, İTHİB Başkanı İsmail<br />

Gülle, İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcıları; Ercan Hardal, Mehmet Yasubuğa<br />

ve çok sayıda sivil toplum kuruluşunun temsilcileri<br />

katıldı.<br />

Gecede, üretim ve ihracatta gösterilen performans ile ülke<br />

ekonomisine katkı sağlayan firmalar ödüllendirildi. LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkan Yardımcımız ve aynı zamanda Süper<br />

Tekstil’in sahibi Mehmet Yasubuğa da firma olarak yakaladıkları<br />

ihracat başarısından dolayı ‘Tekstil Platin Ödülü”ne<br />

layık görüldü. Açılış konuşmalarının ve ödül törenin ardından<br />

program Sibel Can konseri ile son buldu.<br />

16 июня года в отеле Хилтон под эгидой İTKİB состоялась<br />

Церемония награждения успешных экспортеров в секторе одежды,<br />

текстиля, ковров и кожевенной продукции.<br />

На церемонии присутствовали президент TİM Мехмет Бюйюкекши,<br />

председатель İTHİB Исмаил Гюлле, председатель правления<br />

İTHİB Хикмет Танрыверди, председатель совета правления<br />

LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель председателя совета<br />

правления LASİAD Мухаммад Санджактар, помощники председателя<br />

совета правления LASİAD Эрджан Хардал, Мехмет Ясыбуга<br />

и многочисленные представители организаций гражданского<br />

общества.<br />

На мероприятии были награждены фирмы, которые внесли свой<br />

вклад в экономику страны своим производством и экспортом.<br />

Помощник председателя совета правления LASİAD и владелец<br />

фирмы Süper Tekstil Мехмет Ясыбуга был удостоин «Платиновой<br />

Текстильной Награды». После вступительных речей и церемонии<br />

награждения, вечер завершился концертной программой<br />

певицы Сибель Джан.<br />

Koza Genç Moda Tasarımcıları Yarışması 18 Haziran<br />

tarihinde Four Seasons Hotel’de gerçekleşti. Gecede;<br />

İHKİB Yönetim Kurulu Başkanı Hikmet Tanrıverdi, LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcısı Mehmet Yasubuğa, İHKİB<br />

Başkan Yardımcısı Volkan Atik, İMA Genel Direktörü Seda<br />

Lafçı, Moda Tasarımcıları; Hakan Yıldırım, Atıl Kutoğlu,<br />

Gamze Saraçoğlu, Moda ve Stil Danışmanı Ece Sükan gibi sanat<br />

ve cemiyet hayatının tanıdık isimleri yer aldı. Moda dünyasına<br />

genç soluklar kazandırmak amacıyla düzenlenen “<br />

Koza Genç Moda Tasarımcıları Yarışması” bu yıl da sektöre<br />

yeni yıldızlar kattı. İHKİB tarafından Ekonomi Bakanlığı’nın<br />

desteğiyle bu yıl si düzenlenen yarışma finale kalan 10<br />

genç moda tasarımcısı, yeni ve özgün çizgileriyle Four Seasons<br />

Hotel’deki defileri ile juri önüne çıktı. Tasarımlarını<br />

sergileyen 10 finalist arasından yarışmayı kazanan, Emel<br />

Melike Bakıcı oldu.<br />

ой Конкурс молодых дизайнеров Koza прошел 18 июня<br />

года в отеле Four Seasons. На мероприятии присутствовали<br />

председатель İHKİB Хикмет Танрыверди, председатель<br />

совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, помощник<br />

председателя совета правления LASİAD Мехмет Ясыбуга,<br />

помощник председателя İHKİB Волкан Атык, генеральный<br />

директор İMA Седа Лафчы, модельеры Хакан Йылдырым,<br />

Атыл кутоглу, Гамзе Сарачоглу, консультант моды и стиля<br />

Эдже Сюкан и другие известные имена мира искусства и<br />

общественной жизни. «ой Конкурс молодых дизайнеров<br />

Koza», организованный для выявления молодых талантов, в<br />

этом году добавил новые звезды в отрасль моды. 10 финалистов<br />

го конкурса, организованного İHKİB при поддержке<br />

Министерства экономики, представили новые и оригинальные<br />

модные линии перед жюри в отеле Four Seasons. Победителем<br />

конкурса дизайнеров, среди 10 финалистов стала<br />

Эмель Мелике Бакыджы.<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


84 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 85<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


86<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 87<br />

“Siz Büyüksünüz, Büyük İşler Başarıyorsunuz”<br />

«Вы сильные и проводите успешную работу»<br />

Beş yıl İETT Genel Müdürlüğü görevini başarıyla yürüten<br />

Dr. Hayri Baraçlı, İBB Genel Sekreterliği’ne atandı.<br />

LASİAD, Dr. Hayri Baraçlı’nın İstanbul Büyükşehir Belediyesi’nde<br />

ki yeni görevini tebrik etmek adına 21 Haziran<br />

tarihinde Dr. Hayri Baraçlı’yı makamında ziyaret<br />

etti. Ziyarete; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Vekili<br />

Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan<br />

Yardımcısı İsmail Dark, LASİAD Başkan Özel Kalemi Nada<br />

İsmail katıldı.<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, İBB Genel<br />

Sekreteri Dr. Hayri Baraçlı’ya yeni görevinin hayırlı<br />

olması temennisinde bulundu. Eyyüpkoca, LASİAD’ın çalışmalarından<br />

ve yeni projelerinden bahsetti. LASİAD’ın<br />

öncülüğünde bölge adına yapılan düzenlemelerin, tarihi<br />

dokuya uygun bir şekilde entegre edildiğine vurgu yaptı.<br />

Bu yıl 3.sü düzenlenecek olan <strong>Laleli</strong> Fashion Shoping Festivali’nden<br />

bahsetti. İBB Genel Sekreteri Dr. Hayri Baraçlı,<br />

“Siz büyüksünüz, büyük işler başarıyorsunuz” dedi. Konuşmasının<br />

devamında LASİAD’ı yerinde ziyaret etmek<br />

ve <strong>Laleli</strong>’yi daha yakından tanımak istediğini vurguladı.<br />

“<strong>Laleli</strong> ve LASİAD adına ne gerekiyorsa yaparız” dedi.<br />

Др. Хайри Барачлы, который пять лет успешно работал в позиции<br />

генерального директора İETT, был назначен генеральным<br />

секретарем İBB. LASİAD посетил с визитом Др. Хайри Барачлы<br />

на новой должности муниципалитета города Стамбул 21 июня<br />

года. В визите участие принимали председатель совета<br />

правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель председателя<br />

совета правления LASİAD Мухаммед Санджактар, помощник<br />

председателя совета правления LASİAD Исмаил Дарк<br />

и личный сектретарь председателя совета правления LASİAD<br />

Нада Исмаил.<br />

Председатель совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа<br />

поздравил генерального секретаря İBB Др. Хайри Барачлы с<br />

новой должностью и приветствовал его с наилучшими пожеланиями.<br />

Эюпкоджа говорил о работе и новых проектах LASİAD.<br />

Было подчеркнуто, что проведенные от имени LASİAD проекты<br />

в регионе были в соответствии с историческим аспектом региона.<br />

Он также рассказал о предстоящем в этому году 3-м Фестивале<br />

Моды и Торговли Лалели. Генеральный секретарь İBB Др.<br />

Хайри Барачлы сказал : «Вы сильные и проводите успешную<br />

работу». В продолжении своего выступления он подчеркнул,<br />

что хотел бы посетить LASİAD и узнать Лалели больше. Добавил:<br />

«Мы готовы сделать все возможное для LASİAD и Лалели».<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


88<br />

LASİADЛАСИАД<br />

88 LASİADЛАСИАД<br />

89 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 89<br />

Tarihi Yarımada Yayalaştırma Projesi<br />

Пешеходный проект на историческом полуострове<br />

“İSO Meslek Komiteleri Ortak Toplantısı”<br />

«Профессиональный комитет İSO провел совместное совещание»<br />

EMBARQ Türkiye’nin Tarihi Yarımada Yayalaştırma Projesi<br />

Raporu kapsamında 13 Haziran tarihinde; Dönem<br />

New York Belediye Başkanı Michael Bloomberg, İBB<br />

Başkanı Dr. Mimar Kadir Topbaş, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Yardımcısı Erdem Soylu Karabağlı, EMBARQ Türkiye<br />

Direktörü Arzu Tekir, Akıllı Ulaşım Sistemleri Birimi Başkanı<br />

Ass. Prof. Dr. Hediye Yaman Tüydeş bir araya geldi.<br />

Tarihi Yarımada’da sürdürülebilir ulaşımı mümkün kılmak,<br />

yaşam kalitesini yükseltmek ve Tarihi Yarımada’yı herkes<br />

için kolayca erişebilir hale getirmek için yılında 22<br />

sokakla başlayan yayalaştırma projesi kapsamında düzenlenen<br />

organizasyon Dönem New York Belediye Başkanı<br />

Michael Bloomberg ve İBB Başkanı Dr. Mimar Kadir<br />

Topbaş’ın tarihi yarımadayı gezmesi ile başladı. Ardından<br />

“Yeşil Ev” de kahvaltı ile devam etti. Kahvaltı da Michael<br />

Bloomberg, İBB Başkanı Dr. Mimar Kadir Topbaş ve LASİAD<br />

Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Erdem Soylu Karabağlı,<br />

EMBARQ Türkiye Direktörü Arzu Tekir’den yayalaştırma<br />

projesi hakkında bilgi aldılar. Michael Bloomberg, “Dünyanın<br />

en önemli kültürel miraslarından birisi olan Tarihi Yarımada,<br />

yayalaştırmadan sonra daha güvenilir, daha temiz ve<br />

her yıl burayı ziyaret eden milyonlarca kişi için daha rahat<br />

erişilebilir hale geldi” dedi.<br />

В рамках Доклада о пешеходном проекте на историческом полуострове<br />

от EMBARQ 13 июня года встретились мэр го<br />

текущего срока города Нью-Йорк Майкл Блумберг, мэр города<br />

Стамбул доктор и архитектор Кадир Топбаш, помощник председателя<br />

совета правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы, директор<br />

EMBARQ в Турции Арзу Текир, директор Отдела смарт-транспортных<br />

систем Асс. профессор Др. Хедийе Яман Туйдеш.<br />

С целью сделать возможным устойчивый транспорт, улучшить<br />

качество жизни в историческом полуострове и сделать исторический<br />

полуостров доступным для всех, в году был начат<br />

пешеходный проект с х улиц, в рамках этой организации<br />

встретились и осмотрели полуостров мэр го текущего срока<br />

города Нью-Йорк Майкл Блумберг и мэр города Стамбул доктор<br />

и архитектор Кадир Топбаш. Затем встреча продожилась за завтраком<br />

в «Зеленом доме». Во время завтрака Майкл Блумберг,<br />

мэр города Стамбул доктор и архитектор Кадир Топбаш и помощник<br />

председателя совета правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы<br />

получили информацию о пешеходном проекте от директора<br />

EMBARQ в Турции Арзу Текир. Майкл Блумберг сказал: «Исторический<br />

полуостров, который является одним из наиболее<br />

важных мест в мире культурного наследия, после пешеходного<br />

проекта стал более безопасным, чистым и более доступным для<br />

миллионов посетителей, которые приезжают сюда каждый год».<br />

İstanbul Sanayi Odası’nın geleneksel “Meslek Komiteleri<br />

Ortak Toplantısı” 17 Haziran tarihinde İstanbul<br />

Ceylan InterContinental Otel’de gerçekleşti. Toplantıya;<br />

Maliye Bakanı Mehmet Şimşek, İSO Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Erdal Bahçıvan, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin<br />

Yüzüak, OTİAD Yönetim Kurulu Başkanı İlker Karataş,<br />

Meslek Komiteleri’nin Başkanları, Üyeleri ve çok sayıda<br />

işadamı katıldı. Sanayi ve ekonomi ile ilgili güncel konuların<br />

ele alındığı toplantının açılış konuşmasını yapan<br />

İSO Başkanı Erdal Bahçıvan, Türkiye sanayisinin sorunlarına<br />

yönelik çözüm arayışında Maliye Bakanlığı ile iş<br />

dünyasının sinerji yaratmasının önemine dikkat çekerek<br />

“Maliye politikalarında, sanayicilerin vizyonuna yönelik<br />

belirlenmesi açısından masada yer almamız gerekiyor”<br />

dedi. İSO Başkanı, vergi affının toplumda rahatsızlık<br />

yarattığını söyleyerek “Vergi affı alışkanlık ve zaafiyete<br />

neden oluyor” dedi. Toplantının devamında Meslek Komitesi<br />

Üyeleri sunumlarını yaptı. 11 Komitenin sunumunun<br />

ardından Maliye Bakanı Mehmet Şimşek, gündem<br />

değerlendirmesi yaptı.<br />

Традиционное собрание «Совместное совещание Профессионального<br />

комитета» Промышленной палаты Стамбула состоялось 17<br />

июня года в Стамбуле в отеле Ceylan InterContinental. На встрече<br />

присутствовали Министр финансов Мехмет Шимсек, председатель<br />

İSO Эрдал Бахчиван, председатель совета правления LASİAD<br />

Гиясеттин Эюпкоджа, генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин<br />

Юзуак, председатель совета правления OTİAD Илькер Караташ,<br />

председатели, члены Профессионального комитета и многие бизнесмены.<br />

На совещании, главными вопросами повестки которой<br />

стали актуальные темы промышленности и экономики, вступительную<br />

речь произнес председатель İSO Эрдал Бахчиван, который<br />

отметил важность сотрудничества Министерства финансов Турции<br />

и делового мира, чтобы создать синергию и решить проблемы промышленности<br />

страны и добавил: «Мы должны принимать участие<br />

в видении налогово-бюджетной политики и улучшении условий<br />

для промышленников». председатель İSO заявил, что налоговая<br />

амнистия создает дискомфорт в обществе и отметил: «Налоговые<br />

льготы вызывают привыкание и слабость». В продолжении совещания,<br />

члены комитета выступили со своими презентациями. После<br />

презентаций 11 комететов, министр финансов Мехмет Шимсек<br />

дал оценку вопросам посетки дня.<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


90<br />

LASİADЛАСИАД<br />

Rusya Ulusal Gün<br />

Resepsiyonu<br />

Belarus Konsolosluğu<br />

Bağımsızlık Günü Resepsiyonu<br />

Прием в честь<br />

Национального Дня России<br />

Прием в честь Дня Независимости<br />

в консульстве Республики Беларусь<br />

Rusya Federasyonu İstanbul Başkonsolosluğu,10 Haziran tarihinde<br />

Rusya Ulusal Günü sebebiyle resepsiyon düzenledi.<br />

Resepsiyona; Rusya Başkonsolosu Alexey Erkhov, Belarus Başkonsolosu<br />

Igor BELY, İstanbul Vali Yardımcısı Kazım Tekin,<br />

Türk Tarih Profesörü İlber Oltaylı, LASİAD Yönetim Kurulu<br />

Başkan Yardımcısı Ahmet Turan, LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi<br />

Sabri Akten, LASİAD Üyesi Ömer Turan ve çok sayıda davetli<br />

katıldı.<br />

Resepsiyonun açılışı Rusya ve Türkiye’nin ulusal marşlarının<br />

okunması ve saygı duruşunun ardından başladı ve kokteyl ile<br />

devam etti.<br />

Генеральное консульство Российской Федерации 10 июня организовало<br />

прием в честь Национального Дня России.<br />

В приеме участие принимали генеральный консул Российской<br />

Федерации Алексей Ерхов, консул Беларусии Игорь Белый,<br />

заместитель губернатора Стамбула Казым Текин, профессор<br />

турецкой истории Ильбер Олтайлы, помощник председателя<br />

совета правления LASİAD Ахмет Туран, член совета правления<br />

LASİAD Сабри Актен, член LASİAD Омер Туран и многочисленные<br />

гости.<br />

Приеме начался с национальных гимнов России и Турции и<br />

минуты прочтения, затем продолжился коктейлем.<br />

Belarus İstanbul Konsolosluğu, Bağımsızlık Günü’ne özel 26 Haziran<br />

tarihinde Conrad Hotel’de resepsiyon düzenledi.<br />

Resepsiyona; Rusya İstanbul Başkonsolosu Aleksey Yerkov, LA-<br />

SİAD Yönetim Kurulu Üyesi Sabri Akten, İstanbul Konsolosluk<br />

Temsilcileri ve çok sayıda davetli katıldı. Resepsiyon Türkiye ve<br />

Belarus’un Milli Marşlarının okunması ve saygı duruşunun ardından<br />

Belarus İstanbul Başkonsolosu Igor Belly’nin açılış konuşması<br />

ile başladı.<br />

Belly açılış konuşmasında Türkiye ve Belarus işbirliğinin önemine<br />

dikkat çekerek, “Türkiye ve Belarus arasında Haziran ayı<br />

itibari ile vizeler kaldırılmıştır. Türkiye ve Belarus arasındaki işbirliği<br />

neticesinde her iki ülkenin de turist sayısında artışın olacağını<br />

düşünüyorum” dedi.<br />

Консульство Республики Белорусь в Стамбуле провело прием<br />

в честь Дня Независимости 26 июня года в отеле Conrad<br />

Hotel. В приеме участие принимали Генеральный Консул России<br />

в Стамбуле Алексей Ерхов, член совета правления LASİAD<br />

Сабри Актен, представители консульства в Стамбуле и другие<br />

приглашенные гости. Прием начался с государственных гимнов<br />

Турции и Республики Беларусь и с приветственной речи<br />

Генерального консула Республики Беларусь Игоря Белого. Белый<br />

в своей вступительной речи подчеркнул важность сотрудничества<br />

Турции и Республики Беларусь и добавил: «Между<br />

Турцией и Республикой Беларусь с июня был отменен визовый<br />

режим. Я считаю, что в результате сотрудничества Турции и Республики<br />

Беларусь будет увеличение числа туристов в обеих<br />

странах».<br />

temmuzИюле


92<br />

LASİADЛАСИАД<br />

92 LASİADЛАСИАД<br />

93<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 93<br />

“<strong>Laleli</strong> Bizim İçin Dünyaya Açılan Bir Kapı”<br />

«Для нас Лалели – вход в мир»<br />

LASİAD, 24 Haziran tarihinde İstanbul Emniyet Müdürlüğü’ne<br />

atanan Aksaray Valisi Selami Altınok’ a hayırlı<br />

olsun ziyaretinde bulundu. Ziyarete; LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkan Yardımcısı İsmail Dark ve LASİAD Başkan<br />

Özel Kalemi Nada İsmail katıldı.<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

ziyarette; <strong>Laleli</strong>’nin ihracat potansiyeline ve LASİAD’ın<br />

<strong>Laleli</strong> Bölgesi’nin gelişimi adına gerçekleştirdiği projelerden<br />

bahsetti. İstanbul Emniyet Müdürü Selami Altınok ise<br />

<strong>Laleli</strong> ve Fatih Bölgesi’ni çok önemsediğine vurgu yaptı.<br />

Sn Altınok, “<strong>Laleli</strong> ve Fatih Bölgesi’ni iyi bilirim. Bu bölgelerde<br />

olan sorunlarla da yakından ilgilenirim” dedi. Sn Altınok,<br />

konuşmasını devamında ise “Bölgede ki sorunlarla<br />

daha da yakından ilgilenmeye devam edeceğim. Çünkü <strong>Laleli</strong><br />

bizim için dünyaya açılan bir kapı ve buranın sorunlarına<br />

çözüm bulmak da bizim için önem arz etmekte ”dedi.<br />

LASİAD 24 июня года посетил с визитом губернатора района<br />

Аксарай Селами Алтынок, назначенного в Полицейский департамент<br />

города Стамбул. В визите участие приняли председатель совета<br />

правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, помощник председателя<br />

совета правления LASİAD Исмаил Дарк и личный секретарь<br />

председателя совета правления LASİAD Нада Исмаил.<br />

В ходе визита председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа рассказал об экспортном потенциале района Лалели<br />

и о проектах LASİAD, направленных на развитие района Лалели.<br />

Начальник Полицейского департамента города Стамбул Селами<br />

Алтынок подчеркнул, что район Лалели и муниципалитет Фатих<br />

для него очень важны. Г-н Алтынок сказал : «я очень хорошо знаю<br />

район Лалели и муниципалитет Фатих. Я внимательно отношусь к<br />

решению вопросов и проблем этой области». Г-н Алтынок в продолжение<br />

своей речи добавил: «Я продолжу также внимательно<br />

относиться в проблемам в регионе. Потому что Лалели для нас –<br />

это вход в мир и решения проблем, имеющихся здесь имеет для нас<br />

большое».<br />

LASİAD, “Osmanbey Weekend” Etkinliği’ne Katıldı<br />

LASİAD принял участие в мероприятии «Уикэнд Османбей»<br />

İstanbul’ un marka değerlerinden biri olma yolunda<br />

hızla ilerleyen İstanbul Shopping Fest rüzgarı 14<br />

Haziran tarihinde “Osmanbey Weekend” kapsamında<br />

kutlandı.<br />

Osmanbey’de gerçekleştirilen etkinliğe Şişli Belediye Başkanı<br />

Hayri İnönü, Şişli Eski Belediye Başkanı Mustafa Sarıgül,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muhammed<br />

Sancaktar, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcıları;<br />

Ercan Hardal ve Erdem Soylu Karabağlı, LASİAD Üyesi<br />

Cengiz Polatdemir ,OTİAD Yönetim Kurulu Başkanı İlker<br />

Karataş katıldı.<br />

Osmanbey Weekend sadece alışveriş konusunda değil<br />

festival havasına uygun eğlence ve şovlarıyla da dikkat<br />

çekti.Şair Nigar sokakta kurulan metre uzunluğundaki<br />

“catwalk” ile etkinliğin açık hava defilesine ev sahipliği<br />

yaptı.<br />

Фестиваль İstanbul Shopping Fest, претендующий стать брендом<br />

Стамбула, 14 июня года был отмечен в рамках мероприятия<br />

«Уикэнд Османбей».<br />

На мероприятии в Османбее участие принимали мэр муниципалитета<br />

Шишли Хайри Иненю, бывший мэр муниципалитета Шишли<br />

Мустафа Сарыгюль, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления LASİAD<br />

Мухаммед Санджактар, помощники председателя совета правления<br />

LASİAD Эрджан Хардал и Эрдем Сойлу Карабаглы, член LASİAD<br />

Дженгиз Полатдемир, председателя совета правления OTİAD Илькер<br />

Караташ.<br />

Мероприятие Уикэнд Османбей привлек внимание не только покупками,<br />

но и праздничным настроением и развлекательной программой.<br />

метровый «подиум» на улице Шаир Нигяр был местом<br />

проведения дефиле на открытом воздухе.<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


94<br />

LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 95<br />

Türk Ekonomisi İyi Durumda<br />

«Турецкая экономика в хорошем состоянии»<br />

Türkiye İhracatçılar Meclisi’nin ev sahipliği yaptığı “İhracatın<br />

Finansmanı” zirvesi 23 Haziran tarihinde<br />

Ceylan Intercontinental Otel ‘de gerçekleşti. Programa;<br />

Ekonomi Bakanı Nihat Zeybekci, TİM Yönetim Kurulu<br />

Başkanı Mehmet Büyükekşi, Fifth Third Bank Başkan Yardımcısı<br />

ve Uluslararası Ticaret Finansmanı Uzmanı Walter<br />

“Buddy” Baker, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />

Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı<br />

Ercan Hardal, LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi Tarık<br />

Nayman, LASİAD Başkan Özel Kalemi Nada İsmail, TGSD<br />

Yönetim Kurulu Başkanı Cem Negrin, OTİAD Yönetim<br />

Kurulu Başkanı İlker Karataş, TEB Holding A.Ş. Yönetim<br />

Kurulu Üyesi Varol Civil, Arçelik AŞ Genel Müdürü Levent<br />

Çakıroğlu, COFACE Türkiye Genel Müdürü Belkıs Alpergun<br />

ve birçok kişi katıldı. Nişantaşı Üniversitesi Rektörü<br />

ve Ekonomi Profesörü olan Prof. Dr. Kerem Alkin moderatörlüğündeki<br />

panelin açılış konuşmasını TİM Yönetim<br />

Kurulu Başkanı Mehmet Büyükekşi yaptı. Büyükekşi, “Dış<br />

ticaret finansmanına erişim konusunda sorunlar yaşayan<br />

ihracatçılarımız, her şeye rağmen güzel işlere imza atıyorlar”<br />

dedi. Ardından Ekonomi Bakanı Nihat Zeybekci söz<br />

aldı. Zeybekci, “Dış ticarette ülkemizin sağladığı girişim,<br />

dünyada az görülen bir girişimdir” dedi. Konuşmasının<br />

devamında ihracatın, ’lerden günümüze kadar uzanan<br />

bir değerlendirmesini yaptı. Zeybekci, “Türkiye emin<br />

ellerde ve Türk Ekonomisi’ de iyi bir durumda” dedi. Panel,<br />

diğer konuşmacıların sunumu ile devam etti.<br />

Ассамблея экспортеров Турции провела саммит «Экспортное<br />

финансирование» в отеле Ceylan Intercontinental 23 июня <br />

года. В программе участие приняли Министр экономики Нихат<br />

Зейбекчи, председатель совета правления TİM Мехмет Бюйюкекши,<br />

вице-президент банка Fifth Third Bank и специалист по<br />

международному торговому финансированию Вальтер «Бадди»<br />

Бейкер, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, помощник председателя совета правления LASİAD<br />

Эрджан Хардал, член совета правления LASİAD Тарик Найман и<br />

личный секретарь председателя совета правления LASİAD Нада<br />

Исмаил, председатель TGSD Джем Негрин, председатель совета<br />

правления OTİAD Илькер Караташ, член совета правления<br />

TEB Holding A.Ş. Варол Дживиль, генеральный директор Arçelik<br />

A.Ş. Левент Чакыроглу, генеральный директор COFACE Турция<br />

Белкис Алпергюн и многие другие гости. Модератором панели<br />

выступил ректор университета Нишанташы, профессор экономических<br />

наук, проф. др. Керем Алкин, вступительную речь<br />

на которой произнес председатель совета правления TİM Мехмет<br />

Бюйюкекши. Бюйюкекши сказал: «Проблемы финансирования<br />

внешней торговли сказываются на наших экспортерах,<br />

которые, несмотря ни на что, ведут успешную деятельность».<br />

Затем слово взял Министр экономики Нихат Зейбекчи. Зейбекчи<br />

отметил: «Достижения нашей страны во внешней торговле<br />

– это редкий случай в мире». В ходе своей речи он дал оценку<br />

экспорта, начиная с х по настоящее время. Зейбекчи добавил:<br />

«Турция в надежных руках и Турецкая экономика в хорошем<br />

состоянии». Панель продолжилась выступлением других<br />

предствителей.<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


96 LASİADЛАСИАД<br />

LASİADЛАСИАД 97<br />

Geleneksel Bahar Kahvaltısı<br />

Традиционный весенний завтрак<br />

Türkiye Triko Sanayicileri Derneği tarafından düzenlenen geleneksel<br />

bahar kahvaltısı 31 Mayıs tarihinde Cemile Sultan<br />

Korusu’nda gerçekleşti. Kahvaltıya ; İHKİB Yönetim Kurulu<br />

Başkanı Hikmet Tanrıverdi, TRİSAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />

Mustafa Balkuv, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca,<br />

LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı İsmail<br />

Dark, OTİAD, BATİAD ve MESİAD’ın başkanları ve birçok dernek<br />

üyesi katıldı. Boğaz manzarası eşliğinde gerçekleştirilen<br />

kahvaltı programının açılış konuşmasını TRİSAD Yönetim Kurulu<br />

Başkanı Mustafa Balkuv yaptı. Balkuv, konuşmasında LASİ-<br />

AD başta olmak üzere katılan derneklere teşekkürlerini sundu<br />

ve Soma’da yaşanan maden kazası sebebiyle geleneksel bahar<br />

kahvaltısının ertelenerek 31 Mayıs tarihine alındığını<br />

vurguladı. Balkuv, konuşmasının devamında “Geçen senelerde<br />

yaşanan krizlere rağmen yılmadan yoluna devam eden sektörümüzü<br />

hiçbir olumsuzluk sekteye uğratamaz” dedi.<br />

Ассоциация производителей трикотажа Турции организовала<br />

традиционный весенний завтрак в Джемиле<br />

Султан 31 мая года. На завтраке присутсвовали<br />

председатель İHKİB Хикмет Танрыверди, председатель<br />

TRİSAD Мустафа Балкув, председатель LASİAD Гиясеттин<br />

Эюпкоджа, помощник председателя LASİAD Исмаил Дарк,<br />

председатели OTİAD, BATİAD и MESİAD и многие члены<br />

ассоциации. Вступительное слово программы завтрака с<br />

видом на Босфор произнес председатель TRİSAD Мустафа<br />

Балкув. Балкув в своем выступлении поблагодарил участвующих<br />

ассоциаций, в частности LASİAD и отметил, что<br />

традиционный завтрак был перенесен на 31 мая из-за<br />

траура после аварии на шахте в Сома. Балкув в продолжении<br />

своего выступления сказал: «Несмотря на кризис в<br />

прошлом году, наш неустрашимый сектор идет своим путем<br />

и ничто не собьет его с этого пути».<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


98 LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ<br />

LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ 99<br />

Голос Лалели<br />

Sesi<br />

<strong>Laleli</strong>’nin Sesi<br />

Joelle Boiya Laini –Kongo<br />

Kinshasa - Afrika Logistics / Halkla İlişkiler<br />

Жоэль Бойя Лаини - Конго / Киншаса - Afrika Logistics<br />

/ Связь с общественностью<br />

Tarık Nayman<br />

Afrika Logistics / Firma Sahibi<br />

Тарик Найман - Afrika Logistics / Владелец компании<br />

Issa Nkuba Muya - Kongo<br />

Kinshasa – Dış İlişkiler Sorumlusu<br />

Исса Нкуба Муйя - Конго / Киншаса – Ответсвенный<br />

по внешним связям<br />

Gulshat Karyyova<br />

Türkmenistan / Aşkabat – Müşteri<br />

Гульшат Карийова - Туркменистан /<br />

Ашхабад - Покупатель<br />

Mustafa Keleş<br />

Ventuno / Mağaza Müdürü<br />

Мустафа Келеш - Ventuno / Управляющий магазином<br />

Mehmet Toprak<br />

Liberty Hotel / Genel Müdür<br />

Мехмет Топрак - Liberty Hotel / Генеральный директор<br />

“İnsanlar Burada Alışveriş<br />

Yaparken Eğleniyorlar”<br />

“<strong>Laleli</strong>, Bizi Dünyaya<br />

Entegre Etti”<br />

“Ülkemdekilerin de <strong>Laleli</strong><br />

Ürünlerini Görmesini İstiyorum”<br />

“<strong>Laleli</strong> Her Sene Daha Da<br />

Güzelleşiyor”<br />

“Markalar Modanın Kalbi Olan<br />

<strong>Laleli</strong>’ den Çıkacak”<br />

“<strong>Laleli</strong>, Turistlere Türkiye’yi<br />

Sevdiriyor”<br />

5 aydır buradayım ve <strong>Laleli</strong>yi çok sevdim. Burda çok<br />

farklı bir atmosfer var. Çok farklı ülkelerden insanların<br />

gelmesi, buranın birleştirici bir çatı olması güzel.<br />

İnsanlar burada alışveriş yaparken eğleniyorlar da aynı<br />

zamanda. Kendi tasarladığım modelin bile siparişini verebilirim.<br />

<strong>Laleli</strong>’nin çok farklı özellikleri ve imkanları var<br />

yılından beri buradayım. <strong>Laleli</strong> bir hayat benim<br />

için. <strong>Laleli</strong> bana çok şey kattı ve çok güzel tecrübeler<br />

edinmemi sağladı. <strong>Laleli</strong>’de çalışanda müşteri de<br />

çok farklı kültürden insanlarla tanışıyor ve iletişim<br />

kurabiliyor. Burada insanlar sadece ürün almıyor;<br />

Tatil yapmaya gelenler, gayri menkul almaya<br />

gelenler hatta evlenip burada kalanlar bile oluyor.<br />

Kısacası <strong>Laleli</strong>, bizi de dünyaya entegre etti.<br />

2 yıldır <strong>Laleli</strong>’de çalışıyorum. <strong>Laleli</strong>’nin insanları çok<br />

içten ve samimi olduğu için hiçbir zorluk yaşamadan<br />

çok çabuk alıştım. Gelişen dünyaya <strong>Laleli</strong>, çok<br />

çabuk uyum sağlamış ve gelişmeleri çok yakından<br />

takip ediyor. Ülkemdekilerin de <strong>Laleli</strong> ürünlerini<br />

görmesini istiyorum.<br />

Bayan giyim sektöründeyim, 3 senedir <strong>Laleli</strong>’ den alış<br />

veriş yapıyorum ve <strong>Laleli</strong> her sene daha da güzelleşiyor.<br />

<strong>Laleli</strong>’yi tercih etmemdeki sebep çok fazla çeşit<br />

ve ürünlerin kaliteli olması. Teslimat ve kargoda da her<br />

hangi bir sorun yaşamadan ticaret yapabiliyoruz.<br />

7 yıldır <strong>Laleli</strong>’deyim. Çeşit olarak inanılmaz zengin<br />

bir yapı hakim. Ama markalaşma yolunda daha<br />

ilerlememiz lazım. İtalyan markaları aratmayacak<br />

derecede firmalarımız mevcut fakat marka olma<br />

konusunda zayıf kalıyoruz. Markalar modanın kalbi<br />

olan <strong>Laleli</strong>’ den çıkacak.<br />

15 yıldır <strong>Laleli</strong>’ deyim ve <strong>Laleli</strong>’ de müthiş bir<br />

değişme ve gelişme söz konusu. Artık insanlar<br />

daha güvenilir bir ortamda daha huzurlu bir şekilde<br />

alışveriş yapıyor. Küçük Türkiye olan <strong>Laleli</strong>,<br />

turistlere yön veriyor ve Türkiye’yi sevdiriyor.<br />

«Люди веселятся, делая покупки<br />

здесь»<br />

«Лалели интегрирует нас в<br />

мир»<br />

«Я хочу, чтобы мои<br />

соотечественники были<br />

знакомы с продукцией Лалели»<br />

«Лалели становится лучше с<br />

каждым годом»<br />

«Бренды будут из Лалели,<br />

который является сердцем<br />

моды»<br />

«Лалели помогает туристам<br />

полюбить Турцию»<br />

Я здесь пять месяцев, мне понравился район<br />

Лалели. Здесь есть очень другая атмосфера.<br />

Сюда приезжают люди из разных стран, это<br />

место, как объединяющая крыша для всех. Люди<br />

веселятся, делая покупки здесь. Я тут могу заказать<br />

даже собственную модель. Лалели имеет очень<br />

различные функции и средства.<br />

Я здесь с года. Лалели для меня жизнь.<br />

Лалели дал мне многое и позволил приобрести<br />

очень хороший опыт. В Лалели и покупателю<br />

и работники могут познакомиться с людьми из<br />

разных культур и общаться с ними. Люди здесь<br />

не только делают покупки, они приезжают сюда<br />

в отпуск, покупают недвижимость и даже остаются<br />

здесь и женятся, выходят замуж. В общем,<br />

Лалели интегрирует нас в мир.<br />

Я работаю два года в районе Лалели. В Лалели<br />

очень честные и искренние люди, поэтому я привык<br />

очень быстро и без каких-либо затруднений.<br />

Лалели очень быстро адаптировался к развивающимся<br />

странам и следит за развитием очень<br />

внимательно. Я хочу, чтобы мои соотечественники<br />

были знакомы с продукцией Лалели.<br />

Я в секторе женской одежды, в течение 3 лет<br />

делаю закупки в Лалели и Лалели становится<br />

лучше с каждым годом. Я выбираю Лалели,<br />

потому что здесь есть большое разнообразие<br />

продуктов и качество. Можно работать и вести<br />

торговлю, не переживая за доставку и сдачу<br />

товара.<br />

Я уже 7 лет в Лалели. Имеет невероятно богатую<br />

структуру. Но нам нужно двигаться в направлении<br />

брендинга для достижения дальнейшего<br />

прогресса. Мы имеемм настолько много фирм,<br />

которые не уступают итальянским марак, но они<br />

очень слабы в создании бренда. Бренды будут<br />

из Лалели, который является сердцем моды.<br />

Я 15 лет в Лалели и наблюдаю в Лалели<br />

большые изменение и развитие. Сейчас люди<br />

делают свои покупки более спокойно в доверенном<br />

и безопасном районе. Лалели – это малая<br />

Турция, которая дает направление для туристов<br />

и помогает полюбить Турцию.<br />

temmuzИюле<br />

temmuzИюле


AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />

AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА <br />

Dergimizin Temmuz <strong>Sayı</strong>sının Ayın Konuğu; İstanbul Sanayi<br />

Снимки экрана

Описание

v
METEOROLOJİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ TARAFINDAN GELİŞTİRİLEN HAVA DURUMU UYGULAMASI :

İllerimiz ve belirli ilçelerimiz için,

Anlık
- Hava Durumu
- Sıcaklık
- Hissedilen Sıcaklık
- Basınç
- Rüzgar
- Nem
- Yağış Miktarı
- Kar Kalınlıkları
- Dinamik görüntüler
- Güneşin doğuş ve batış saatleri ile anlık konumu

Tahmin
- Gün içinde tahmin edilen saatlik hava durumu
- Saatlik tahmin grafiği
- Gelecek 5 güne ait tahmin edilen hava durumu, en yüksek ve en düşük sıcaklıklar
- Üzerine basıldığında açılan saatlik ve günlük tahmin detayları

Harita Görünümleri
- Son Gözlemler
- 5 Günlük Tahminler
- Uydu
- Radar
- Deniz Suyu Sıcaklıkları
- Kar Kalınlıkları
- Yıldırım Takip
- Meteorolojik Uyarılar

Kayıtlı Merkezler
- İl ve ilçe arama ve kaydetme
- Kayıtlı merkezlerin düzenlenmesi
- GPS üzerinden hesaplanan en yakın merkezin hava durumu ve tahmin bilgileri
- Kayıtlı merkezlere ait uyarıları alabilme

Son Gözlemler
- Tüm il ve ilçelerdeki istasyonların son durum verileri

Tarımsal Hava Durumu
- Tarımsal tahminler ve zirai uygulamalar

Yıldırım Takibi
- Son bir saat içinde gerçekleşen yıldırım ve şimşek olayları

Uyarılar
- Konum tabanlı uyarı sistemi ile favori merkezlerdeki uyarı bildirimlerini alabilme
- Harita üzerinde il ve ilçe bazında meteorolojik uyarıların şiddetine göre renklendirilerek görüntülenmesi
- Yapılan son meteorolojik uyarı, değerlendirmeler ve uyarı bildirimleri
- Meteorolojik uyarıların sosyal medyada paylaşılması

Paylaşım
- Son durum ve tahmin verilerinin sosyal medyada paylaşımı
- Kamera görüntülerinin son durum verileriyle beraber sosyal medyada paylaşımı
- Meteorolojik uyarıların sosyal medyada paylaşımı

Radyo
- Uygulama içinden "Meteorolojinin Sesi Radyosu"nu dinleyebilme

Widget
- Bildirim merkezinde yer alan widget ile uygulamayı açmadan bulunulan konumdaki ya da "Ayarlar" menüsünden seçilen merkezin hava durumu ve tahmin bilgisini görüntüleme

3D Touch
- 3D Touch özelliği ile hızlı başlangıç

MGM

Версия

Harita üzerinde son gözlemler ve haritalı 5 günlük hava tahminleri eklendi.

Оценки и отзывы

Wrf meteogram

Wrf meteogram ve wrf model haritalar bilgilerine de uygulama üzerinden erişebilmek gerekiyor.

Great App

I’m living in Armenia as an American, and Armenia has only Soviet era MRL-5 radars without software conversion to make them useful for weather online. Turkey beats even the US when it comes to government provided weather service, and although the radar gets blocked by the mountains, it is enough to make a good guess with visual cues.

The only thing this app is missing is the lightning data. This works extremely well even into Georgia and Iran. I save a bookmark to the desktop site for this, but the lightning data fills in the doppler holes well with storms.

It would be nice if someday the border were open and Armenia could add its radars to the Turkish network so everyone in the region could benefit.

Çok eksiği var

Uygulama Meteoroloji Genel Müdürlüğü tarafından geliştirilmiş olması sebebiyle çok önemli ancak uzun süredir hiç geliştirilmiyor. Çok fazla hata var. Şu anda tüm günler Çarşamba yazıyor.
Ayrıca bir kez eklenen şehir bir daha silinemiyor. Uygulamanın içine de bir feedback bölümü yapılmalı.
Çok kullanılan bir uygulama ama ilgilenilmemesi çok yazık.

Конфиденциальность приложения

Разработчик Meteoroloji Genel Mudurlugu указал, что в соответствии с политикой конфиденциальности приложения данные могут обрабатываться так, как описано ниже. Подробные сведения доступны в политике конфиденциальности разработчика.

Сбор данных не ведется

Разработчик не ведет сбор данных в этом приложении.

Конфиденциальные данные могут использоваться по-разному в зависимости от вашего возраста, задействованных функций или других факторов. Подробнее

Информация

Продавец
Meteoroloji Genel Mudurlugu

Размер
,8 МБ

Категория
Погода

Совместимость
iPhone
Требуется iOS  или новее.
iPad
Требуется iPadOS  или новее.
iPod touch
Требуется iOS  или новее.
Mac
Требуется macOS  или новее и компьютер Mac с чипом Apple M1 или новее.
Языки

английский, турецкий

Возраст
4+

Copyright
© Meteoroloji Genel Mudurlugu

Цена
Бесплатно

Другие приложения этого разработчика

Вам может понравиться

Benim adim kirmizi (Cagdas Turkce edebiyat)

ÖN KAPAKTAKİ at ve arka kapağın yüzeyi, Caminin Heft Evreng'inin 'da Sultan İbrahim Mirza tarafından yaptırılmış ya

Author: Orhan Pamuk


86 downloads Views 3MB Size Report

This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!

Report copyright / DMCA form

ÖN KAPAKTAKİ at ve arka kapağın yüzeyi, Caminin Heft Evreng'inin 'da Sultan İbrahim Mirza tarafından yaptırılmış yazmasının, Marianna Shreve Simpson tarafından Sultan İbrahim Mirza's Haft Awrang adlı kitabında yayımlanmış fotoğraflarından- yorgan altındaki sevgililer, mavi topraktaki çiçek, parmağı ağzında Safevi genci ve Çin-Türkmen tarzı bulutlar, Firdevsi'nin Şehnamesinin 'de Safevi Şahı Tahmasp tarafından yaptırılmasına başlanmış yazmasının Stuart Cary Welch'in A King’s Book of Kings adlı kitabında yayımlanmış ayrıntı fotoğraflarından; kapağın üst ve alt çerçeveleri Şükrü Bitlisi'nin Selimnamesi'nin 'de yapılmış bir yazmasının cildinin ve ön kapaktaki kadının gözleri, yıllarında Tebriz'de hazırlanmış bir Miraçname nüshasının, Filiz Çağman, Zeren Tanındı ve J.M. Rogers'ın The Topkapı Saray Museum, The Albuıns and Illustrated Manııscripts adlı kitabındaki fotoğraflarından alındı.

İletişim Yayınları • Çağdaş Türkçe Edebiyat 74 ISBN © İletişim Yayıncılık A. Ş. 1. BASKI İstanbul, Aralık ( adet)

KAPAK VE SAYFA TASARIMI Hakkı Mısırlıoğlu DİZGİ ve UYGULAMA Hüsnü Abbas KAPAK, K BASKI ve CİLT Mart Matbaacılık

İletişim Yayınları Klodfarer Cad. iletişim Han No. 7 Cağaloglu istanbul Tel: 22 • Fax: 12 58 e-mail: [email&#;protected] • web: funduszeue.info

Rüya'ya

Bir adam öldürdüler ve aralarında tartıştılar. Kuran, Bakara, 72

Körle gören bir olmaz. Kuran, Fâtır, 19

Doğu da Batı da Allah'ındır Kuran, Bakara,

İÇİNDEKİLER

1. B e n Ö l ü y ü m 6 2. B e n i m A d ı m K a r a 8 3. B e n , K ö p e k 10 4. K a t i l D i y e c e k l e r B a n a 12 5. B e n E n i ş t e n i z i m 16 6. B e n , O r h a n 19 7. B e n i m A d ı m K a r a 22 8. B e n i m A d ı m E s t e r 24 9. B e n , Ş e k ü r e 26 B e n B i r A ğ a c ı m 30 B e n i m A d ı m K a r a 32 B a n a K e l e b e k D e r l e r 37 B a n a L e y l e k D e r l e r 41 B a n a Z e y t i n D e r l e r 44 B e n i m A d ı m E s t e r 47 B e n , Ş e k ü r e 50 B e n E n i ş t e n i z i m 53 K a t i l D i y e c e k l e r B a n a 56 B e n , P a r a 59 B e n i m A d ı m K a r a 62 B e n E n i ş t e n i z i m 64 B e n i m A d ı m K a r a 67 K a t i l D i y e c e k l e r B a n a 70 B e n i m A d ı m Ö l ü m 73 B e n i m A d ı m E s t e r 75 B e n , Ş e k ü r e 79 B e n i m A d ı m K a r a 86 K a t i l D i y e c e k l e r B a n a 89 B e n E n i ş t e n i z i m 95 B e n , Ş e k ü r e B e n i m A d ı m K ı r m ı z ı B e n , Ş e k ü r e B e n i m A d ı m K a r a B e n , Ş e k ü r e B e n , A t B e n i m A d ı m K a r a B e n E n i ş t e n i z i m Ü s t a t O s m a n , B e n B e n i m A d ı m E s t e r B e n i m A d ı m K a r a Ü s t a t O s m a n , B e n B e n i m A d ı m K a r a B a n a Z e y t i n D e r l e r B a n a K e l e b e k D e r l e r B a n a L e y l e k D e r l e r

K a t i l D i y e c e k l e r B a n a B e n , Ş e y t a n B e n , Ş e k ü r e B e n i m A d ı m K a r a B i z , İ k i A b d a l Ü s t a t O s m a n , B e n B e n i m A d ı m K a r a B e n i m A d ı m E s t e r B e n , K a d ı n B a n a K e l e b e k D e r l e r B a n a L e y l e k D e r l e r B a n a Z e y t i n D e r l e r K a t i l D i y e c e k l e r B a n a B e n , Ş e k ü r e

1

1. B e n Ö l ü y ü m

Şimdi bir ölüyüm ben, bir ceset, bir kuyunun dibinde. Son nefesimi vereli çok oldu, kalbim çoktan durdu, ama alçak katilim hariç kimse başıma gelenleri bilmiyor. O ise, iğrenç rezil, beni öldürdüğünden iyice emin olmak için nefesimi dinledi, nabzıma baktı, sonra böğrüme bir tekme attı, beni kuyuya taşıdı, kaldırıp aşağı bıraktı. Taşla önceden kırdığı kafatasım kuyuya düşerken parça parça oldu, yüzüm, alnım, yanaklarım ezildi yok oldu; kemiklerim kırıldı, ağzım kanla doldu. Dört gün oldu eve dönmeyeli: Karım, çocuklarım beni arıyorlardır. Kızım ağlaya ağlaya tükenmiş, bahçe kapısına bakıyordur; hepsinin gözü yolda, kapıdadır. Gerçekten kapıda mıdır, onu da bilmiyorum. Belki de alışmışlardır, ne kötü! Çünkü insana buradayken, arkada bıraktığı hayatın eskiden olduğu gibi sürüp gitmekte olduğu duygusu geliyor. Ben doğmadan önce arkamda sınırsız bir zaman vardı. Ben öldükten sonra da, bitip tükenmeyecek bir zaman! Yaşarken hiç düşünmezdim bunları; ışıklar içinde yaşayıp giderdim, iki karanlık zamanın arasında. Mutluydum, mutluymuşum; şimdi anlıyorum: Padişahımızın nakkaşhanesinde en iyi tezhipleri ben yapardım ve ustalığı bana yaklaşabilecek başka bir müzehhip de yoktu. Dışarıda yaptığım işlerle elime ayda dokuz yüz akçe geçerdi. Bunlar da tabii, ölümümü daha da dayanılmaz kılıyor. Yalnızca nakış ve tezhip yapardım; sayfa kenarlarını süsler, çerçeve içine renkler, renkli yapraklar, dallar, güller, çiçekler, kuşlar çizerdim: Kıvrım kıvrım Çin usûlü bulutlar, birbirinin içine geçen yapraklar, renk ormanları ve içlerinde gizlenmiş ceylanlar, kadırgalar, padişahlar, ağaçlar, saraylar, atlar, avcılar Eskiden bazen bir tabak içine nakış yapardım; bazen bir aynanın arkasına, bir kaşığın içine, bazen Boğaziçi'nde bir yalının, bir konağın tavanına, bazen bir sandığın üzerine Son yıllarda ise yalnızca kitap sayfaları üzerinde çalışıyordum, çünkü Padişahımız çok para veriyordu nakışlı kitaplara. Ölümle karşılaşınca paranın hayatta hiç önemli olmadığım anladım, diyecek değilim. İnsan hayatta değilken bile paranın önemini biliyor. Şimdi bu durumumda benim sesimi işitiyor olmanıza, bu mucizeye bakıp şöyle düşüneceğinizi biliyorum: Bırak şimdi yaşarken kaç para kazandığını. Bize orada gördüklerini anlat. Ölümden sonra ne var, ruhun nerede, Cennet ve Cehennem nasıl, orada neler görüyorsun? Ölüm nasıl bir şey, canın yanıyor mu? Haklısınız. Yaşarken insanın öte tarafta neler olup bittiğini çok merak ettiğim biliyorum. Sırf bu merakı yüzünden kanlı savaş meydanlarında cesetler arasında gezmen birinin hikâyesini anlatmışlardı Can çekişmekte olan yaralı cengâverler arasında ölüp de dirilen birine rastlarım da, o da bana öbür dünyanın sırlarını verir diye aranan bu adamı Timur'un askerleri düşman sanıp bir kılıç darbesiyle ikiye biçmişler de, o da, öte dünyada insanın ikiye bölündüğünü sanmış. Böyle bir şey yok. Hatta dünyada ikiye bölünen ruhların burada birleştiğini bile söyleyebilirim. Ama, dinsiz kâfirlerin, zındıkların ve Şeytan'a uyan küfürbazların iddialarının tersine bir öbür dünya da, şükür var. Oradan size sesleniyor olmam bunun kanıtı. Öldüm, ama gördüğünüz gibi yok olmadım. Öte yandan, Kuran-ı Kerim'de sözü edilen ve altlarından ırmaklar akan altından, gümüşten Cennet köşklerine, dolgun meyvalı iri yapraklı ağaçlara, bakire güzellere rastlayamadığımı söylemek zorundayım. Oysa Vakıa suresinde anlatılan Cennetteki o iri gözlü hurileri pek çok kereler nasıl da keyiflenerek resmettiğimi şimdi çok iyi hatırlıyorum. Kuran-ı Kerim'in değil de, İbni Arabi gibi geniş hayallilerin ballandırarak anlattıkları sütten, şaraptan, tatlı sudan ve baldan yapılmış o dört ırmağa da tabii hiç rastlayamadım. Haklı olarak öte dünyanın umut ve hayalleriyle yaşayan pek çok kişiyi inançsızlığa sürüklemek istemediğim için bütün bunların kendi özel durumumla ilgili olduğunu hemen belirtmem gerekir: Ölümden sonraki hayat konusunda biraz olsun malumatı olan her mümin, benim durumumdaki bir huzursuzun Cennet'in ırmaklarını görmekte zorlanacağını kabul eder. Kısaca: Nakkaşlar bölüğünde ve üstatlar arasında Zarif Efendi diye bilinen ben öldüm, ama gömülmedim. Bu yüzden de, ruhum gövdemi bütünüyle terk edemedi. Cennet, Cehennem, neresiyse kaderim, ruhumun oralara

yaklaşabilmesi için gövdemin pisliğinden çıkabilmesi gerekir. Başkalarının başına da gelen bu istisnai durumum, ruhuma korkunç acılar veriyor. Kafatasımın paramparça olmasını, gövdemin yarısının buz gibi bir suda kırıklar ve yaralar içinde çürümesini duymuyorum da, gövdemi terk etmek için çırpman ruhumun derin azabını hissediyorum. Sanki bütün âlem benim içimde bir yerde sıkışarak daralmaya başlıyor. Bu daralma hissini, o eşsiz ölüm anımda hissettiğim şaşırtıcı genişlik hissiyle karşılaştırabilirim ancak. O hiç beklemediğim taş darbesiyle kafatasım kenarından kırıldığında, o alçağın beni öldürmek istediğini hemen anladım da, öldürebileceğine inanamadım. Umutla dopdoluymuşum, ama nakkaşhane ile evim arasındaki solgun hayatımı yaşarken hiç farketmezmişim bunu. Hayata parmaklarım, tırnaklarım ve onu ısırdığım dişlerimle tutkuyla sarıldım. Başıma yediğim diğer darbelerin acısıyla sizlerin canını sıkmayayım. Öleceğimi kederle anladığım zaman, içimi inanılmaz bir genişlik hissi sardı. Geçiş anım, bu genişlik hissiyle yaşadım: Bu yana varmam, insanın kendi rüyasında kendini uyur gibi görmesi gibi yumuşacık oldu. En son, alçak katilimin karlı, çamurlu ayakkabılarını gördüm. Gözlerimi uyur gibi kapadım ve tatlı bir geçişle bu yana vardım. Şimdiki şikâyetim, dişlerimin kanlı ağzıma leblebi gibi dökülmesinden, yüzümün tanınmayacak kadar ezilmesinden, ya da bir kuyunun dibine sıkışıp kalmış olmaktan değil; hâlâ yaşıyor sanılmaktan. Beni sevenlerin sık sık beni düşünüp, İstanbul'un bir kösesinde aptalca bir meşgaleyle hâlâ oyalanıyor olduğumu, hatta başka bir kadının peşinden gittiğimi hayal etmeleri huzursuz ruhuma büsbütün azap veriyor. Bir an önce cesedimi bulsunlar, namazımı kılıp, cenazemi kaldırıp beni gömsünler artık! Daha önemlisi, katilim bulunsun! O alçak bulunmadıkça, istiyorlarsa en muhteşem mezara gömsünler beni, huzursuzluk içinde mezarımda döne döne bekleyeceğimi, hepinize inançsızlık aşılayacağımı bilmenizi isterim. Katilim olacak orospu çocuğunu bulun, ben de size öte dünyada göreceklerimi tek tek anlatayım! Ama katilimi bulduktan sonra ona mengene aletiyle işkence edip kemiklerinden sekiz onunu, tercihan göğüs kemiklerini, yavaş yavaş çıtırdatarak kırmanız, sonra da o iğrenç ve yağlı saçlarım, işkencecilerin bu iş için yapılmış şişleriyle kafatasının derisini delerek, tek tek ve bağırtarak yolmanız gerekir. Onca öfke duyduğum katilim kim, hiç beklenmedik bir şekilde beni niye öldürdü? Merak edin bunları. Âlem beş para etmez alçak katillerle dolu, ha biri, ha diğeri mi diyorsunuz? O zaman sizi şimdiden uyarıyorum: Ölümümün arkasında dinimize, geleneklerimize, âlemi görüş şeklimize karşı iğrenç bir kumpas var. Açın gözlerinizi, inandığınız ve yaşadığınız hayatın, İslam'ın düşmanları beni neden öldürdü, bir gün sizi neden öldürebilir öğrenin. Bütün sözlerini gözyaşlarıyla dinlediğim büyük vaiz Erzurumlu Nusret Hoca'nın dedikleri bir bir çıkıyor. Başımıza gelenlerin, hikâye edilip bir kitapta yazılsa bile, en usta nakkaşlârca bile asla resimlen enleyeceğini de söyleyeyim size. Tıpkı Kuran-ı Kerim gibi, -yanlış anlaşılmasın, hâşa!- bu kitabın sarsıcı gücü asla resimlenemez oluşundan da gelir. Bunu anlayabildiğinizden kuşkuluyum. Bakın, ben de çıraklığımda derinlerdeki gerçekten, ötelerden gelen seslen korkar da dikkatimi vermez, alay ederdim böyle şeylerle. Sonum bu rezil kuyunun dibi oldu! Sizin de başınıza gelebilir bu; gözünüzü dört açın. Şimdi iyice çürürsem, iğrenç kokumdan beni belki bulurlar diye umutlanmaktan başka yapacak hiçbir şeyim yok. Bir de rezil katilime, bulunduğunda, hayırsever birinin edeceği işkenceleri hayal etmekten başka.

2

2. B e n i m A d ı m K a r a

İstanbul'a, doğup büyüdüğüm şehre, on iki yıl sonra bir uyurgezer gibi girdim. Ölecekler için toprak çekti derler, beni de ölüm çekmişti. İlk başta şehre girdiğimde yalnızca ölüm var sanmıştım, sonra aşk ile de karşılaştım. Ama aşk, o ara, İstanbul'a ilk girdiğimde, şehirdeki hatıralarım kadar uzak ve unutulmuş bir şeydi. On iki yıl önce İstanbul'da teyzemin çocuk yaştaki kızına âşık olmuştum. İstanbul'u terk ettikten yalnızca dört yıl sonra, Acem ülkesinin bitip tükenmez bozkırında, karlı dağlarında ve kederli şehirlerinde gezer, mektup taşır, vergi toplarken, İstanbul'da kalan çocuk sevgilimin yüzünü yavaş yavaş unuttuğumu farkettim. Telaşa kapılıp bu yüzü hatırlamaya çok gayret ettim ama, ne kadar çok severseniz sevin, insanın hiç görmediği bir yüzü yavaş yavaş unutacağını da anladım. Doğu'da kâtiplikler ve yolculuklarla paşaların hizmetinde geçirdiğim yılların altıncısında hayalimde canlandırdığım yüzün İstanbul'daki sevgilimin yüzü olmadığım biliyordum artık. Altıncı yılda yanlış hatırladığım yüzü, daha sonra, sekizinci yılda bir kere daha unutup, yine bambaşka bir şey olarak hatırladığımı da biliyordum. On iki yıl sonra, otuz altı yaşımda şehrime geri döndüğümde, sevgilimin yüzünü böyle böyle çoktan unutmuş olduğumun acıyla farkındaydım. Dostlarımın, akrabalarımın, mahallemdeki tanıdıkların çoğu bu on iki yılda ölmüşlerdi. Haliç'e bakan mezarlığa gittim, annem ve yokluğumda ölen amcalarım için dua ettim. Çamurlu toprağın kokusu hatıralarımla karıştı; birisi annemin mezarının kenarında bir testi kırmıştı, nedense kırık parçalara bakarken ağlamaya başladım. Ölülere mi, onca yıldan sonra tuhaf bir şekilde hâlâ hayatımın başında olmama mı, yoksa tam tersini sezdiğim, hayat yolculuğumun sonuna geldiğimi hissettiğim için mi ağlıyordum, bilmiyorum. Belli belirsiz bir kar atıştırmaya başlamıştı. Oradan oraya savrulan tek tük tanelere dalıp gitmiştim, kendi hayatımın belirsizlikleri içinde yolumu kaybetmiştim ki, baktım mezarlığın karanlık bir köşesinde karanlık bir köpek bana bakıyor. Gözyaşlarım dindi. Burnumu sildim. Kara köpeğin bana dostlukla kuyruğunu salladığını görüp mezarlıktan çıktım. Daha sonra, baba tarafından akrabalarımdan birinin eskiden oturduğu evlerden birini kiralayıp mahalleye yerleştim. Ev sahibesi kadın, savaşta Safevi askerlerinin öldürdüğü oğluna benzetti beni. Eve çekidüzen verecek, yemeklerimi yapacaktı. İstanbul'a değil de, dünyanın öbür ucundaki Arap şehirlerinden birine geçici olarak yerleşmişim de şehir nasıl bir yerdir diye meraklanıyormuşum gibi sokaklara çıktım, uzun uzun, doya doya yürüdüm. Sokaklar mı darlaşmıştı, yoksa bana mı öyle geliyordu? Kimi yerlerde, birbirlerine karşılıklı uzanmış evler arasına sıkışmış sokaklarda, üzerleri yüklü atlara çarpmamak için duvarlara, kapılara sürüne sürüne yürümek zorunda kaldım. Zenginler de artmış mıydı, yoksa bana mı öyle geliyordu. Gösterişli bir araba gördüm, böylesi ne Arabistan'da, ne Acem ülkesinde vardır; mağrur atların çektiği bir kale gibiydi. Çemberlitaş'ın orada, Tavukpazarı'ndan gelen pis kokunun içinde birbirlerine sokulmuş, paçavralar içinde arsız dilenciler gördüm. Biri kördü ve yağan kara bakıp gülümsüyordu. Eskiden İstanbul daha fakir, daha küçük, daha mutluydu deseler inanmazdım belki, ama kalbim böyle diyordu. Çünkü arkamda bıraktığım sevgilimin evi yerli yerinde ıhlamur ve kestane ağaçlarının içindeydi, ama kapıdan sordum bir başkası oturuyordu artık orada. Sevgilimin annesi, teyzem, ölmüş, Eniştem ile kızı taşınmışlar ve böyle durumlarda kalbinizi ve hayallerinizi nasıl da acımasızca kırdıklarını hiç farketmeyen kapıdaki adamların söylediği gibi, başlarından bazı felaketler geçmişti. Size şimdi bunları anlatmayayım da eski bahçedeki ıhlamur ağacının dallarından küçük parmağım büyüklüğünde buz parçacıkları sarktığını, sıcak, yemyeşil ve güneşli yaz günlerini hatırladığım bahçenin kederden, kardan ve bakımsızlıktan insanın aklına ölümü getirdiğini söyleyeyim. Akrabalarımın başlarına gelenlerin bir kısmını Eniştemin bana, Tebriz'e yolladığı mektuptan biliyordum zaten. O mektupta, Eniştem beni İstanbul'a çağırmış, Padişahımız için gizli bir kitap hazırladığını, benim ona yardım etmemi istediğim yazmıştı. Benim, bir dönem Tebriz'de Osmanlı paşaları, valiler, İstanbul'daki ricacılar için kitaplar hazırlattığımı Eniştem işitmişti. Tebriz'de yaptığım, kitap sipariş eden ricacılardan peşin para alıp, savaşlardan ve Osmanlı askerinden şikâyetçi nakkaşlardan ve hattatlardan hâlâ şehri terk edip Kazvin'e ve diğer

Acem şehirlerine gitmemiş olanları bulmak ve parasızlık ve ilgisizlikten şikâyetçi bu büyük üstatlara sayfaları yazdırtıp, nakşettirip, ciltlettirip kitabı İstanbul'a yollamaktı. Gençliğimde Eniştemin bana geçirdiği nakış ve güzel kitap aşkı olmasaydı hiç giremezdim bu işlere. Eniştemin bir zamanlar oturduğu sokağın çarşıya açılan ucundaki berber ustası, hâlâ dükkânında, aynı aynalar, usturalar, ibrikler, sabun telleri arasındaydı. Göz göze geldik, ama beni tanıdı mı bilemiyorum. İçine sıcak su doldurduğu baş yıkama kabının, tavandan sarkan zincirin ucunda hâlâ aynı yayı çizerek ileri geri sallandığım görmek neşelendirdi beni. Gençliğimde yürüdüğüm kimi mahalleler, kimi sokaklar, on iki yılda yanıp, kül ve duman olup uçmuştu da yerlerinde köpeklerin yol kestiği, meczupların çocukları korkuttuğu yangın yerleri açılmış, kimine de benim gibi uzaklardan geleni şaşırtan zengin konakları yapılmıştı. Bunların bazılarının pencerelerine en pahalısından, renkli Venedik camları takmışlardı. Yüksek duvarların üzerinden sarkan cumbalardan, yokluğumda İstanbul'da iki katlı pek çok zengin evi yapıldığını gördüm. Başka pek çok şehirde olduğu gibi İstanbul'da da paranın hiç mi hiç değeri kalmamıştı artık. Benim Doğu'ya gittiğim yıllarda bir akçeye dört yüz dirhemlik kocaman bir ekmek çıkaran fırınlar şimdi aynı paraya bunun yarısı ve üstelik tadı tuzu insanın çocukluğunu hiç mi hiç hatırlatmayan bir ekmek veriyorlardı. Rahmetli annem on iki yumurta için üç akçe saymak gerektiğini görseydi tavuklar şımarıp kafamıza sıçmadan başka bir diyara kaçalım, derdi, ama biliyordum bu düşük para her yeri sarmıştı. Felemenk'ten, Venedik'ten gelen tüccar gemilerinin sandık sandık bu kalp paralarla dolu olduğu söyleniyordu. Darphanede eskiden yüz dirhem gümüşten beş yüz akçe kesilirken şimdi Safeviler ile bitip tükenmeyen savaşlar yüzünden sekiz yüz akçe kesilmeye başlanmış, Yeniçeriler, aldıkları akçenin Haliç'e düştüğünde, sebze iskelesinden denize dökülen kuru fasulyeler misali suda yüzdüğünü görüp isyan etmişler ve düşman kalesiymiş gibi Padişahımızın sarayını muhasara etmişlerdi. Beyazıt Camii'nde vaaz veren ve Hazreti Muhammed soyundan bir seyyid olduğunu ilan eden Nusret adlı bir vaiz de işte bütün bu ahlaksızlık, pahalılık, cinayetler, soygunlar sırasında nam salmıştı. Erzurumi denen vaiz, son on yıl içerisinde İstanbul'u kasıp kavuran bütün felaketleri, Bahçekapı ve Kazancılar Mahallesi yangınlarını, şehre her girişinde on binlerce ölü alan vebayı, Safevilere karşı savaşta onca can verilmesine karşın bir sonuç almamasını, Batı'da Hıristiyanların isyanlar çıkarıp küçük Osmanlı kalelerini geri almalarını, Hazreti Muhammed'in yolundan sapılmasıyla, Kuran-ı Kerim'in emirlerinden uzaklaşılması, Hıristiyanların hoş görülüp, serbestçe şarap satılıp tekkelerde çalgı çalınmasıyla açıklıyordu. Bana Erzurumlu vaizden heyecanla bahsedip bu haberleri veren turşucu, çarşı pazarı saran kalp paranın, yeni dukaların, aslanlı sahte Florinlerin, gümüşü gittikçe azalan akçelerin tıpkı sokakları dolduran Çerkezler, Abazalar, Mingeryahlar, Boşnaklar, Gürcüler, Ermeniler gibi insanı kesin ve geri dönüşü zor bir ahlaksızlığa sürüklediğini söyledi. Ahlaksızlar, isyankârlar kahvehanelerde toplanıyorlarmış, sabahlara kadar dedikodu ediyorlarmış. Ne idüğü belirsiz cascavlaklar, afyonkeş meczuplar, Kalenderi kalıntıları Allah'ın yolu budur diye tekkelerde sabahlara kadar musikiyle oynayıp, oralarına buralarına şişler sokup, her türlü edepsizliği yaptıktan sonra birbirlerini ve küçük oğlanları beceriyorlarmış. Tatlı bir ud sesi duydum da onu mu arayıp izledim, yoksa anılarım ve isteklerim dediğim akıl karışıklığı zehir turşucuya daha fazla dayanamayıp bana bir çıkış yolu mu sezdirdi, bilmiyorum. Bildiğim, bir şehri severseniz, orada çok gezerseniz, yıllar sonra o şehrin sokaklarını yalnız ruhunuz değil, gövdeniz de kendiliğinden öyle bir tanır ki, karın kederli kederli serpiştirdiği bir keder anında bacaklarınız sizi kendiliğinden sevdiğiniz bir tepeye çıkarır. Böylece Nalbant Çarşısı'ndan ayrılıp Süleymaniye Camii'nin hemen yanından Haliç'e yağan karı seyrettim: Kuzeye bakan damlarda, kubbelerin poyraz alan köşelerinde kar şimdiden tutmuştu. Şehre giren bir geminin bana pır pır selam yollayarak indirilen yelkenleri Haliç'in yüzeyiyle aynı kurşuni sis rengindeydi. Servi ve çınar ağaçları, damların görünüşü, akşamüstünün hüznü, aşağı mahallelerin iç sesleri, satıcıların bağırışları ve cami avlusunda oynayan çocukların çığlıkları kafamda birleşip, bana hiç şaşmayacak bir şekilde bundan sonra hayatınım şehrinden başka bir yerde yaşayamayacağımı duyuruyordu. Bir an, sevgilimin yıllardır unuttuğum yüzü gözlerimin önünde beliriverecek sandım. Yokuştan aşağı indim. Kalabalıkların içine girdim. Akşam ezanından sonra bir ciğerci dükkanında karnımı doyurdum. Boş dükkanın kedi besler gibi şefkatle lokmalarımı izleyerek beni besleyen sahibinin anlattıklarını dikkatle dinledim. Ondan aldığım ilham ve tarifle, sokakların iyice kararmasından sonra Esir Pazarı'nın arkalarındaki dar sokaklardan birine saptım, burada kahvehaneyi buldum. İçerisi kalabalık ve sıcaktı. Tebriz'de, Acem şehirlerinde pek çok benzerlerini gördüğüm ve orada meddah değil de perdedar denen hikayeci arkada ocağın yanında bir yükseltiye yerleşmiş, tek bir resim, kaba kâğıda aceleyle, ama hünerle yapılmış bir köpek resmi açıp asmış, arada bir resimdeki köpeği işaret ede ede hikâyesini o köpeğin ağzından anlatıyordu.

3

3. B e n , K ö p e k

Gördüğünüz gibi, azı dişlerim o kadar sivri ve uzundur ki ağzıma zorlukla sığarlar. Bunun bana korkutucu bir görüntü verdiğini biliyorum, ama hoşuma gidiyor. Bir keresinde bir kasap azı dişlerimin büyüklüğüne bakıp: "Ayol bu köpek değil domuz" demişti. Bacağından öyle bir ısırdım ki onu, dişlerimin ucunda, yağlı etinin bittiği yerde uyluk kemiğinin sertliğini hissettim. Bir köpek için hiçbir şey, içten gelen bir öfke ve hırsla berbat bir düşmanın etine dişlerini daldırmak kadar zevkli olamaz. Böyle bir fırsat önümde belirdiğinde, ısırılmayı hak eden kurbanım salak salak önümden geçerken zevkten gözlerim kararır, dişlerim sanki sızlayarak kamaşır ve farkına varmadan gırtlağımdan sizleri korkutan hırlamalar çıkarmaya başlarım. Bir köpeğim ben ve sizler benim kadar makul yaratıklar olmadığınız için hiç köpek konuşur mu diyorsunuz. Ama öte yandan da ölülerin konuştuğu, kahramanların bilmedikleri kelimeleri kullandığı bir hikâyeye inanır gözüküyorsunuz. Köpekler konuşur, ama dinlemesini bilene. Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde, bir zamanlar bir payitahtın en büyük camilerinden birine, hadi diyelim ki adı Beyazıt Camii olsun, bir taşra şehrinden bir görgüsüz vaiz gelmiş. Adını belki saklamalı, mesela Husret Hoca demeli ona, ama başka ne yalan söylemeli, kalın kafalı bir vaizmiş bu adam. Ama kafasında ne kadar az çekirdek varsa dilinde de, maşallah, o kadar kudret varmış. Her cuma cemaati öyle bir coşturur, öyle bir ağlatırmış ki gözleri kuruyup bayılanlar, fenalık geçirenler olurmuş. Aman, sakin yanlış anlaşılmasın; dili kuvvetli öteki vaizler gibi ağlamazmış o hiç; tam tersi, herkes ağlarken onun kirpiği bile oynamaz, cemaati azarlar gibi konuşmaya daha da kuvvet verirmiş. Azarlanmayı sevdiklerinden olsa gerek, bütün bostancılar, hassa gılmanları, helvacılar, ayak takımından kalabalıklar ve kendi gibi pek çok vaiz bu adama kul köle olmuşlar. Eh, o da köpek değil ya, çiğ süt emmiş insanoğluymuş; bu hayran kalabalığı karşısında kendinden iyice geçmiş ve bakmış ki cemaati ağlatmak kadar korkutmanın da bir tadı var, üstelik bu işte de daha çok ekmek var, kantarın topunu iyice kaçırıp demeğe getirmiş ki: Pahalılığın, vebanın, yenilgilerin tek sebebi, Hazreti Peygamberimiz zamanındaki İslam'ı unutup, Müslümanlık diye başka kitaplara ve yalanlara kanıp inanmamızdır. Hazreti Muhammed zamanında mevlit okutmak mı vardı? Ölüye kırk töreni yapmak, ruhu için helva ve lokma döktürmek mi vardı? Hazreti Muhammed zamanında Kuran-ı Kerim'i şarkı gibi makamla okumak mı vardı? Minareye çıkıp sesim ne kadar güzel, Arapçam nasıl da Arap gibi deyip kibir kibir kibirlenerek, zenne gibi kırıta kırı ta makamla ezan okumak mı vardı? Mezarlara gidip yakarıyorlar, ölülerden medet umuyorlar, türbelere gidip putperestler gibi taşa tapıyorlar, bez bağlıyorlar, adak adıyorlar. Bu akılları veren tarikatçılar mı vardı Hazreti Muhammed zamanında? Tarikatçıların akıl hocası İbni Arabi, Firavun'un imanla öldüğüne yemin edip günahkâr olmuştur. Tarikatçılar, Mevleviler, Halvetiler, Kalenderiler, çalgı çalarak Kuran-ı Kerim okuyup, çocuk oğlan hep birlikte, dua ediyoruz diye raks edip oynayanlar, bunlar kâfirdir. Tekkeler yıkılmalı, temelleri yedi arşın kazılmalı, çıkan toprak denize dökülmeli ki ancak oralarda namaz kılınabilinsin. Daha da azıtıp ağzından salyalar saçarak bu Husret Hoca, ey müminler, kahve içmek haramdır, demekteymiş. Peygamberimiz Hazretleri bunun zihni uyuşturduğunu, mideyi deldiğini, bel fıtığı ve kısırlık yaptığını bildikleri ve kahvenin Şeytan'ın oyunu olduğunu anladıkları için içmemişlerdir. Ayrıca, şimdi kahvehaneler keyif ehlinin, zevk düşkünü zenginlerin, dizdize oturup her türlü edepsizliği yaptığı yerlerdir ve hatta tekkelerden önce kahvehaneler kapatılmalıdır. Fukaranın kahve içecek parası mı var? Kahvelere gidiyor, kahveyle kafayı buluyor, ipin ucunu öyle bir kaçırıyorlar ki, orada itin köpeğin konuştuklarını sahi zannedip dinliyorlar; köpektir işte bana ve dinimize küfreder, diyormuş bu Husret Hoca. Müsaadenizle, bu vaiz efendinin son sözünü cevaplamak istiyorum. Hacı-hoca-vaiz-imam takımının, biz köpekleri hiç sevmemeleri malumunuzdur elbette. Bana kalırsa, mesele Hazreti Muhammed'in üzerinde uyuyakalan bir kediyi uyandırmamak için eteğini kesmesiyle ilgili. Kediye gösterilen bu zarafetin bizlere

gösterilmediği hatırlanarak ve nankör olduğu en aptal âdemoğlu tarafından bile bilinen bu mahlukla ezeli savaşımız yüzünden Rusulullah'ın köpeklere bir düşmanlığı vardı, denmek isteniyor. Abdest bozar diye camilere sokulmayışımız, yüzyıllardır cami avlularında kayyımların sırıklı süpürgelerinden yediğimiz dayaklar, kötü niyetlerle yapılmış bu yanlış tefsirin sonucudur. Sizlere Kuran-ı Kerim'in en güzel surelerinden Kehf suresini hatırlatmak isterim. Bu güzel kahvede, aramızda Kuran-ı Kerim okumaz kitapsızlar bulunduğundan değil, şöyle hafızaları tazeleyelim diye: Bu surede putperestler arasında yaşamaktan bıkmış yedi genç hikâye edilir. Bunlar bir mağaraya sığınırlar ve uyurlar. Allah bunların kulaklarına birer mühür vurur ve onları tam üç yüz dokuz sene uyutur. Uyandıklarında aradan şu kadar sene geçtiğini bu yedi gençten birisi insanlar arasına karıştığında, elindeki geçer olmayan sikkeden anlar; çok şaşırırlar. İnsanoğlunun Allah'a bağlılığını, onun mucizelerini, zamanın geçiciliğini, derin bir uykunun tatlılığını anlatan surenin haddim olmayarak sizlere hatırlatacağım on sekizinci ayetinde bu yedi gencin uyuduğu Eshabı Kehf nam mağaranın girişinde yatan köpekten bahis vardır. Tabii ki, herkes Kuran-ı Kerim'de kendi adının geçmesiyle gururlanabilir. Bir köpek olarak bu sureyle övünüyor ve düşmanlarına it kopuk, diyen Erzurumilerin akıllarını inşallah başlarına getirir diyorum. O zaman köpeklere karşı bu düşmanlığın aslı esası nedir? Köpek murdardır niye dersiniz, evinize köpek girerse niye her yeri baştan aşağı yıkar, şartlarsınız? Bize dokunanın niye abdesti bozulur, kaftanınızın ucu bir köpeğin nemli tüylerine şöyle bir dokunsa niye o kaftanı kafadan çatlak asabi karılar gibi yedi kere yıkamayı şart koşarsınız? Bir köpek tencereyi yaladı diye o tencerenin ya atılması ya kalaylanması gerektiği yalanını ancak kalaycılar çıkarabilir. Belki de kediler. Ne zaman ki köyden, kırdan, göçebelikten vazgeçilip şehire oturuldu, çoban köpekleri köyde kaldı, o zaman biz köpekler murdar olduk. İslamiyet'ten önce on iki aydan biri it ayı idi. Şimdi ise it oldu bir uğursuz. Kendi dertlerimle şu akşam vakti biraz kıssa, biraz hisse almak isteyen siz dostlarımı üzmek istemem, benim kızgınlığım vaiz efendinin kahvehanelerimize atıp tutmasına. Bu Erzurumlu Husret'in babasının belirsiz olduğunu söylesem ne buyurulur? Bana da demişlerdir ki, sen ne biçim köpeksin, ustan bir kahvede resim asmış hikâye anlatır bir meddahtır diye sen onu korumak için, hoşt, vaiz efendiye dil uzatıyorsun. Hâşâ, dil uzatmıyorum. Ben kahvehanelerimizi çok severim. Bilir misiniz ki resmim böyle ucuz bir kâğıt üzerine nakşolunduğu için ya da bir köpek olduğum için üzülmüyorum da, ben sizlerle birlikte adam gibi oturup kahve içemediğime hayıflanıyorum. Bizler kahvemiz ve kahvehanelerimiz için ölürüz Ama o da ne Ustam, bak bana cezveden kahve veriyor. Hiç resim kahve içer mi? demeyin; bakın bakın, köpek lıkır lıkır kahve içiyor. Ooh, aman çok iyi geldi, içimi ısıttı, gözlerimi keskinleştirdi, zihnimi açtı ve bakın aklıma ne geldi. Venedik Doçu, Padişahımız Hazretleri'nin kızları Nurhayat Sultan'a hediye olarak Çin ipeğinden top top kumaşlardan, üzeri mavi çiçekli Çin çömleklerinden başka ne yollamış biliyor musunuz? Tüyleri ipekten, samurdan yumuşak işveli bir Frenk köpeği. Bu köpek öyle nazlıymış ki, bir de kırmızı ipekten elbisesi varmış. Bizim arkadaşlardan biri onu becermiş de ondan biliyorum: Bu köpek cima ederken bile elbisesiz yapamıyormuş. Bu Frenk ülkesinde zaten köpeklerin hepsi böyle elbise giyermiş. Orada sözümona kibarlar kibarı bir Frenk karısı çıplak bir köpek mi görmüş, yoksa köpeğinkini mi görmüş bilemiyorum artık, "Ayy hayvan çıplak!" diye düşüp bayılmış, diye hikâye ederler. Frenk gâvurlarının ülkesinde zaten her köpeğin bir sahibi varmış. Zavallı köpekler boyunlarında zincir, en sefil köleler gibi zincirlenmiş olarak tek tek sürüklene sürüklene sokaklarda gezdirilirlermiş. Bu adamlar sonra bu zavallı köpekleri zorla evlerine sokarlar, hatta yataklarına da alırlarmış onları. Bir köpek diğeriyle değil koklaşıp sevişsin, çift bile gezemezmiş. Zincirler içinde o zavallı halleriyle sokakta rastlaşırlarsa hüzünlü gözlerle birbirlerini uzaktan süzerlermiş, o kadar. Bizim İstanbul sokaklarında sürüler, cemaatler halinde serbestçe gezen köpekler olmamız, efendi sahip tanımadan icabında yol kesmemiz, keyfimizin çektiği sıcak köşeye kıvrılıp, gölgeye yatıp mışıl mışıl uyumamız, istediğimiz yere sıçıp istediğimizi ısırmamız, gâvurların akıllarının alacağı şeyler değil. Acaba bu yüzden mi Erzurumlu'nun hayranları İstanbul sokaklarında sadaka için dualarla köpeklere et atılmasına, bunun için vakıflar kurulmasına karşılar, diye düşünmedim değil. Eğer bunların niyeti köpeklere düşmanlıktan başka ayrıca gâvurluk etmekse, köpek milletine düşmanlığın zaten gâvurluğun ta kendisi olduğunu hatırlatırım. Bu rezillerin umarım uzak olmayan idamlarında, bazen ibret olsun diye yaptıkları gibi cellat arkadaşlar bizleri de parça yiyelim diye çağırırlar. Şunu anlatayım son olarak: Bundan önceki efendim çok adil bir insandı. Gece soyguna çıktığımızda işi bölüşürdük: Ben havlamaya başlayınca, o kurbanın gırtlağını keser, böylece herifin çığlığı duyulmazdı. Karşılığında da cezalandırdığı suçluları keser, kaynatır, bana verirdi de yerdim. Ben çiğ et sevmem. Erzurumlu vaizin celladı bunu da artık inşallah düşünür de o pisin etini çiğ çiğ yeyip midemi bozmam.

4

4. K a t i l D i y e c e k l e r B a n a

O budalayı öldürmeden az önce bile, herhangi birinin canını alacağını bana söylense inanmazdım. Bu yüzden yapmış olduğum şey bazen ufukta kaybolan yabancı bir kalyon gibi benden gittikçe uzaklaşıyor. Bazen hiçbir cinayet işlememişim gibi de hissediyorum. Zavallı Zarif kardeşimi hiç de istemeden gebertmemin üzerinden dört gün geçti, ve şimdiden duruma biraz alıştım. Önüme çıkı veren berbat meseleyi adam öldürmeden çözebilmeyi çok isterdim, ama hemen de anladım başka bir yol olmadığını. İşi hemen orada bitirdim; bütün sorumluluğu yüklendim. Bir akılsızın iftirası yüzünden bütün nakkaşlar camiasının tehlikeye atılmasına izin vermedim. Yine de ama katilliğe alışmak zor. Evde duramıyorum, sokağa çıkıyorum, sokakta duramıyorum, öteki sokağa yürüyorum, sonra o sokaktan sonrakine yürüyorum ve insanların yüzlerine baktıkça görüyorum ki ellerine daha cinayet işleme fırsatı geçilmemiş oldukları için pek çok kişi masum zannediyor kendini. Bu küçük talih ve kader meselesi yüzünden, insanların çoğunun benden daha ahlaklı ya da iyi olduğuna inanmak zor. Olsa olsa henüz cinayet işlemedikleri için biraz daha aptal suratlı oluyorlar ve bütün aptallar gibi iyi niyetli gözüküyorlar. Gözünde bir zekâ ışıltısı, yüzünde ruhundan yansıyan bir gölge gördüğüm herkesin gizli bir katil olduğunu anlamam için o zavallıyı öldürdükten sonra, İstanbul sokaklarında dört gün yürümem yetti. Yalnızca aptallar masumdur. Bu akşam mesela, Esir Pazarı'nın arkalarındaki kahvehanede sıcak kahvem ile ısınır, arkadaki köpek resmine bakıp köpeğin anlattıklarına herkesle birlikte kendimi koyuvererek gülerken, yanımda oturan bir herifin de benim gibi katilin teki olduğu duygusuna kapıldım. O da benim gibi meddaha gülebiliyordu, ama kolunun benim kolumun yanıbaşında kardeş kardeş durmasından mı, fincanı tutan kıpır kıpır parmaklarının huzursuzluğundan mı neden bilmiyorum, onun da benim soyumdan olduğuna hükmediverdim ve birden dönüp suratına dik dik baktım. Hemen korktu, yüzü allak bullak oldu. Kahve dağılırken bir tanıdığı onun koluna girmiş: "Artık Nusret Hocacılar burayı basar," diyordu. Ötekini kaş göz işaretiyle susturdu. Onların korkuları bana da bulaştı. Kimse kimseye güvenmiyor, her an karşısındakinden bir alçaklık bekliyor herkes. Hava daha da soğumuş ve sokakların köşelerinde, duvar diplerinde kar iyice tutmuş, yükselmiş. Kör karanlıkta gövdem yolunu dar sokakları ancak hissederek buluyor. Bazen de, kepenkleri iyice çekili, pencereleri kapkara tahtayla kaplı evlerin bir yerinden içerde hâlâ yanan bir kandilin soluk ışığı dışarı sızıp karda yansıyor, çoğu zaman ise hiçbir ışık, hiçbir şey göremiyorum da bekçilerin sopalarının taşlara vuruşuna, çılgın köpek sürülerinin ulumalarına, evlerin içlerinden gelen iniltilere kulak verip yolumu buluyorum. Bazen, gece yarıları şehrin dar ve korkutucu sokakları karın sanki kendi içinden sızan harika bir ışıkla aydınlanıyor ve karanlıkta, yıkıntılar ve ağaçlar arasında yüzlerce yıldır İstanbul'u tekinsiz kılan hayaletleri gördüğümü sanıyorum. Bazen de, evlerin içinden mutsuzların uğultusu geliyor; ya harıl harıl öksürüyor, ya burunlarını çekiyor, ya rüyalarında ağlayarak çığlık atıyor, ya da karı kocalar, yanıbaşlarında çocukları ağlarken birbirlerini boğazlamaya girişiyorlar. Katil olmadan önceki mutlu hayatımı hatırlamak, neşelenmek için bir iki akşam bu kahvede meddahı dinlemeye geldim. Bütün ömrümü birlikte geçirdiğim nakkaş kardeşlerimin çoğu her akşam gelirler. Tâ çocukluktan beri birlikte nakşettiğimiz bir budalaya kıydım kıyalı hiçbirini görmek istemiyorum artık. Birbirlerini görüp dedikodu etmeden yapamayan kardeşlerimin hayatında, buradaki rezil eğlence havasında beni utandıran çok şey var. Beni burnu büyük bulup iğnelemesinler diye bir iki resim de ben yaptım meddah için, ama bunun kıskançlığı durduracağını da sanmam. Ama kıskanmakta çok da haklılar.. Renk karıştırmakta, cetvel çekmekte, sayfa istifinde, konu seçiminde, yüz çizmekte, kalabalık savaş ve av meclislerini yerleştirmekte, hayvanları, padişahları, gemileri, atları, savaşçıları, âşıkları resmetmekte, nakşın içine ruhun şiirini dökmekte, hatta, tezhipte de en usta benim. Bunu size

övünmek için değil beni anlayın diye söylüyorum. Kıskançlık, zamanla usta nakkaşın hayatında boya kadar vazgeçilmez bir malzeme olur. Huzursuzluktan gittikçe uzayan yürüyüşlerimin ortasında bazen saf mı saf, masum mu masum din kardeşlerimden birisiyle gözgöze geliyorum ve birden şu tuhaf düşünce beliriyor içimde: Şimdi katil olduğumu düşünürsem, karşımdaki bunu yüzümden anlayacak. Böylece hemen kendimi başka şeyler düşünmeye zorluyorum; tıpkı ilk gençlik yıllarımda namaz kılarken kadınları düşünmemek için utanç içinde kıvranarak kendimi zorladığım gibi. Ama çiftleşmeyi aklımdan bir türlü çıkaramadığım o gençlik buhranlarının tersine, işlediğim cinayeti unutabiliyorum. Bütün bunları durumumla ilişkili olduğu için anlattığımı anlıyorsunuzdur. Bir şeyi aklımdan bile geçirirsem her şeyi anlarsınız. Bu da aranızda bir hayalet gibi gezinen adsız, hüviyetsiz bir katil olmaktan çıkarır da beni, yakayı ele vermiş, yüzü belirgin, kafası vurulacak sıradan bir suçlu durumuna düşürür. İzin verin de her şeyi düşünmeyeyim; kendime bir şeyler saklayayım: Sizin gibi ince kişiler de ayak izlerine bakarak hırsızı bulur gibi, kelimelerimden ve renklerimden benim kim olduğumu keşfe çalışsınlar. Bu da bizi şimdi çok revaçta olan üslup konusuna getiriyor: Nakkaşın kendi şahsi usûlü, kendine mahsus bir rengi, sesi, var mıdır, olmalı mıdır? Ustalar ustası, nakşın piri Behzat'ın bir resmini ele alalım. Bir cinayet resmi olduğu için, benim durumuma da iyi uyan bu harika şeye, acımasız bir taht kavgasında öldürülmüş bir Acem şehzadesinin kütüphanesinden çıkmış Herat işi doksan yıllık bir kusursuz kitabın Hüsrev ile Şirin'in hikâyesini anlatır sayfalarında rastlamıştım. Hüsrev ile Şirin'in sonunu bilirsiniz; Firdevsi'nin değil de Nizami'nin anlattığını diyorum: İki âşık ne maceralar ve fırtınalardan sonra evlenirler, ama Hüsrev'in önceki karısından olan çocuğu genç Şiruye Şeytan gibidir, onları rahat bırakmaz. Babasının tahtında ve genç karısı Şirin'de gözü vardır bu şehzadenin. Nizami'nin "Ağzı aslanlar gibi pis kokardı," dediği Şiruye, bir yolunu bulup babasını esir alır ve tahtına oturur. Bir gece, babasının Şirinle yattığı odaya girer, karanlıkta dokuna dokuna onları yatakta bulur ve hançeriyle babasını ciğerinden bıçaklar. Babanın kanı sabaha kadar akacak ve yanında huzurla uyuyan güzel Şirin ile paylaştıkları yatakta ölecektir. Büyük üstat Behzat'ın resmi, bu hikâye kadar yıllardır içinde taşıdığım gerçek bir korkuyu da işliyordu: Gece yarısı karanlıkta uyanıp, göz gözü görmez odada tıkırtılar çıkaran başka birisi olduğunu farketmenin dehşeti! O başka birisinin bir elinde bir hançer olduğunu, öbür eliyle de sizin boğazınıza sarıldığını düşünün. Odadaki ince ince işlenmiş duvar, pencere ve çerçeve süslerinin, sıkılmış gırtlağınızdan çıkan sessiz çığlığın rengindeki kızıl halının kıvrım ve yuvarlaklarının ve katilinizin sizi öldürürken çıplak ve iğrenç ayağıyla acımasızca bastığı harika yorgana inanılmaz bir incelikle ve neşeyle işlenmiş sarı ve mor çiçeklerin hepsi, aynı amaca hizmet ederler: Bir yandan bakmakta olduğunuz resmin güzelliğini vurgularken, bir yandan da içinde ölmekte olduğunuz odanın, terketmekte olduğunuz dünyanın ne de güzel bir yer olduğunu hatırlatırlar. Resmin ve dünyanın güzelliğinin sizin ölümünüze kayıtsızlığı, ölürken yanınızda karınız da olsa yapayalnız oluşunuz resme bakarken kafanıza dank eden asıl manadır. "Behzat'ın," demişti yirmi yıl önce benimle birlikte titreyen ellerimdeki kitaba bakan ihtiyar usta. Yüzü yanı başımızdaki mumdan değil, görme zevkinden aydınlanmıştı. "O kadar Behzat'ın ki, imzaya gerek yok." Behzat da bunu bildiği için imzasını resmin gizli bir köşesine bile atmamıştı. İhtiyar ustaya göre Behzat'ın bu tutumunda bir utanç ve sıkılma vardı. Gerçek hüner ve ustalık hem erişilmez bir harika resmetmek, hem de bu harikada nakkaşın kimliğini ele veren hiçbir iz bırakmamaktır. Zavallı kurbanımı can havliyle bulduğum sıradan ve kaba bir usûlle öldürdüm. Eserimden geriye beni ele verecek kişisel herhangi bir iz kalıp kalmadığını araştırmak için geceleri bu yangın verine geldikçe üslup sorunları kafama daha da çok üşüşmeye başladı. Üslup diye tutturdukları şey, kişisel bir iz bırakmamıza yol açan bir hatadır yalnızca. Yağan karın aydınlığı olmasaydı da burayı bulurdum: Burası, yirmi beş yıllık arkadaşımı katlettiğim yangın yeri. Kar, benim imzam olarak görülebilecek bütün izleri örtüp yok etmiş. Bu, Allah'ın da üslup ve imza konusunda benimle ve Behzat'la aynı fikirde olduğunu kanıtlıyor. Dört gece önce, o akılsızın ileri sürdüğü gibi bağışlanmaz bir günahı, farkında olmadan bile olsa, kitabı nakşederken işlemiş olsaydık, Allah biz nakkaşlara bu sevgiyi göstermezdi. O gece, Zarif Efendi'yle bu yangın yerine girdiğimizde kar yağmıyordu daha. Uzaklardan yankılanarak gelen köpek ulumalarını işitiyorduk. "Niye buraya geldik?" diye soruyordu zavallı. "Bu vakitte bana burada ne göstereceksin?" "İleride bir kuyu, ondan on iki adım ötede de yıllardır biriktirdiğim gömülü param var," dedim. "Bu anlattıklarımı kimseye söylemezsen Enişte Efendi de, ben de seni sevindiririz."

"Demek baştan beri ne yaptığını bildiğini kabul ediyorsun" dedi hevesle. "Ediyorum," diye çaresizlikle yalan söyledim. "Yaptığınız resim çok büyük bir günahtır biliyor musun?" dedi saflıkla. "Kimsenin cüret edemediği bir küfür, bir zındıklık. Cehennem'in en dibinde yanacaksınız. Azabınız, acılarınız hiç dinmeyecek. Beni de ortak ettiniz." Bu sözleri işitirken dehşetle anlıyordum ki, pek çok kişi ona inanacaktı. Niye? Çünkü bu sözlerin öyle bir gücü, öyle bir çekimi vardı ki, ister istemez insan ilgi duyuyor, başka alçaklar hakkında gerçek çıksın istiyordu. Yaptırdığı kitabın gizliliği ve verdiği paralar yüzünden Enişte Efendi hakkında bu tür dedikodular zaten çok çıkıyordu; Ayrıca Başnakkaş Üstat Osman da ondan nefret ediyordu. Müzebhip biraderimin iftirasını bile bile bu gerçeklerin üzerine kurnazca oturttuğunu da düşünmüştüm. Ne kadar samimiydi? Bizi birbirimize düşüren iddialarını ona tekrarlattım. Lafı evirip çevirerek gevelemedi. Sanki, birlikte geçirdiğimiz çıraklık yıllarımızda kendimizi Üstat Osman'ın dayağından korumak için bir kabahati örtmeye çağırıyordu beni. İçtenliğini o sırada inanılır buluyordum. Çıraklığında da gözlerini böyle kocaman açardı, ama o zamanlar tezhipten küçülmemişti daha onlar. Ama ona sevgi duymak istemedim hiç, çünkü her şeyi başkalarına anlatmaya hazırdı. "Bak," dedim zorlama-bir pişkinlikle. "Tezhip yaparız, kenar süsü buluruz, cetvel çeker, sayfaları renkli altınla parıl parıl süsler, en güzel resimleri biz yapar, dolapları, kutuları şenlendiririz. Yıllardır bunları yapıyoruz. Bu bizim işimiz. Bize resim sipariş ederler, şu çerçevenin içine bir gemi, bir ceylan, bir padişah oturt, şöyle kuşlar, bunun gibi adamlar olsun, hikâyenin şu meclisi, filanca şöyle dursun, derler, biz de yaparız. Bak, bu sefer 'içinden gelen bir at çiz şuraya,' dedi Enişte Efendi. Üç gün içimden gelen at resminin ne olduğunu anlamak için eski büyük üstatlar gibi yüzlerce kere at çizdim." Elimi alıştırmak için kaba Semerkand kâğıda çizdiğim bir dizi atı çıkarıp gösterdim ona. İlgilenip kâğıdı aldı ve solgun ay ışığında gözlerini yaklaştırıp siyah beyaz atları seyretmeye başladı. "Şirazlı, Heratlı eski üstatlar," dedim, "Allah'ın istediği ve gördüğü hakiki bir at resmi çizebilmek için nakkaşın elli yıl,biç durmadan at çizmesi gerektiğini söyler ve zaten en iyi at resminin karanlıkta çizileceğini eklerlerdi. Çünkü elli yılda gerçek nakkaş çalışa çalışa kör olur ve eli çizdiği atı ezberler." Yüzünde tâ çocukluk yıllarımızda onda gördüğüm masum bakış benim çizdiğim atlara dalıp gitmişti. "Bize sipariş ederler, biz de en gizli, en erişilmez atı eski üstatların çizdiği gibi çizmeye çalışırız, o kadar. Sipariş ettikleri şeyden sonra bizi sorumlu tutmaları haksızlık." "Bilmiyorum bu doğru mu?" dedi. "Bizim de sorumluluklarımız, irademiz var. Ben Allah hariç kimseden korkmuyorum. O da bize, iyiyle kötüyü ayırdedelim diye bir akıl vermiş." Yerinde bir cevaptı. "Allah her şeyi görür, bilir" dedim Arapça olarak. "Senin, benim, bizlerin bu işi bilmeden yaptığımızı da anlayacaktır. Enişte Efendi'yi kime ihbar edeceksin? Bu işin arkasında Padişahımız Hazretleri'nin iradesi olduğuna inanmıyor musun?" Sustu. Düşündüm: Gerçekten bu kadar kuş beyinli miydi, yoksa içten bir Allah korkusundan soğukkanlılığını kaybetmiş de saçmalıyor muydu? Kuyunun yanında durduk. Karanlıkta bir an gözlerini görür gibi oldum da anladım korktuğunu. Ona acıdım. Ok yaydan çıkmıştı bir kere. Karşımdakinin yalnızca akılsız bir korkak değil, bir rezil olduğunu bir kere daha kanıtlaması için Allah'a dua ettim. "Buradan on iki adım sayıp kazacaksın," dedim. "Sonra siz ne yapacaksınız?" "Söylerim Enişte Efendi'ye, resimleri yakar. Başka ne yapabiliriz ki? Erzurumlu Nusret Hoca'nın cemaatinden böyle bir laf olduğunu duyarlarsa ne bizi sağ koyarlar, ne de nakkaşhane kalır. Onlardan hiç tanıdığın var mı? Bu parayı şimdi sen kabul et ki bizi onlara, ihbar etmeyeceğini anlayalım." "Para neyin içinde?" "Eski bir turşu küpünün içinde yetmiş beş tane Venedik altını var." Venedik dukalarım anladım da bu turşu küpü niye gelmişti aklıma? O kadar saçmaydı ki, inandırıcı oldu. Böylece, Allah'ın benim yanımda olduğunu bir kere daha anladım, çünkü her yıl daha da paragöz olan çıraklık arkadaşım gösterdiğim yönde on iki adımı saymaya hevesle başlamıştı bile.

Aklımda o an iki şey vardı. Toprağın altında Venedik altını maltını yok hiç! Para veremezsem bu alçak budala bizi mahvedecek! Bir an, o alçak budalaya çıraklığımızda bazen yaptığım gibi sarılıp öpmek geldi içimden, ama yıllar bizi birbirimizden o kadar uzaklaştırmıştı ki! Aklım toprağın nasıl kazıtacağına takılmıştı. Tırnaklarımızla mı? Bütün bunları düşünmem, buna düşünmek denebilirse bir göz kırpması kadar sürdü, sürmedi. Kuyunun yanı başında duran kayayı telaşla iki elimle kavradım. O daha yedinci sekizinci adımındayken yetişip başının arka kısmına bütün gücümle indirdim. Taş kafasına öyle hızla ve sert bir şekilde indi ki bir an sanki kendi kafama inmiş gibi irkildim, acıdım hatta. Ama yaptığım şeye dertleneceğime, başladığım işi bir an önce bitirmek istiyordum. Çünkü yerde öyle bir şekilde debelenmeye başlamıştı ki, insan ister istemez daha da telaşlanıyordu. Onu kuyudan aşağıya attıktan çok sonradır ki, yaptığım işte bir nakkaşın inceliğine hiç mi hiç yakışmayacak kaba bir yan olduğunu düşünebildim.

5

5. B e n E n i ş t e n i z i m

Ben Kara'nın Enişte Efendisiyim, ama başkaları da Enişte der bana. Bir zamanlar, annesi bana Kara'nın öyle seslenmesini isterdi, sonra bunu yalnız Kara değil, herkes kullanır oldu. Kara, evimize gidip gelmeye bundan otuz yıl önce, Aksaray'ın arkalarında kestane ve ıhlamur ağaçlarının gölgelediği o karanlık ve nemli sokağa yerleşmemizden sonra başladı. O bundan önceki evimizdi. Yazları ben Mahmut Paşa ile sefere çıkarsam, sonbaharda İstanbul'a döndüğümde Kara'yı annesiyle bizim eve sığınmış bulurdum. Rahmetli anası, benim rahmetli hanımın ablasıydı. Bazen de, kış akşamları eve döndüğümde anasıyla benimkini birbirlerine sarılmış gözleri yaşlı dertleşirlerken görürdüm. Hiçbirinde tutunamadığı küçük ve ücra medreselerde müderrislik eden babası huysuzdu, öfkeliydi ve iyice de içerdi. Kara, o zamanlar altı yaşındaydı, annesi ağlıyor diye ağlar, annesi sustu diye susar, bana, Eniştesine korkuyla bakardı. Şimdi onu karşımda kararlı, kemale ermiş ve saygılı bir yeğen olarak görmekten memnunum. Bana gösterdiği saygı, elimi öpüşündeki dikkat, hediye getirdiği Moğol hokkasını verirken "yalnızca kırmızı mürekkep için," deyişi, karşımda dizlerini dikkatlice birleştirmiş olarak derli toplu oturuşu, bütün bunlar, yalnız onun olmak istediği aklı başında, yetişkin adam olduğunu değil, benim de olmak istediğim ihtiyar adam olduğumu bana bir kere daha hatırlatıyor. Bir iki kere gördüğüm babasına benziyor: Uzun boylu, ince, biraz asabice el kol hareketleri var, ama bu ona yakışıyor. Ellerini dizlerine koyuşu, ben önemli bir şey söylerken "anlıyorum, hürmetle dinliyorum", diyen bakışlarla gözlerimin içine içine istekle bakışı ve sözlerimin veznine uygun gizli bir makamla başını sallayışı çok yerinde. Bu yaşıma geldim, gerçek saygının yürekten değil, küçük kurallardan ve boyun eğmekten kaynaklandığını bilirim. Anasının, bizim evimizde oğluna bir gelecek gördüğü için her bahaneyle onu buraya sık sık getirdiği yıllarda kitaplardan hoşlandığını keşfetmem bizi birbirimize bağladı ve ev halkının yakıştırdığı sözle, bana çıraklık etti. Ona Şirazlı nakkaşların ufuk çizgisini resmin tâ yukarısına çekmekle Şiraz'da yeni bir usûlü ortaya çıkarttıklarını anlatırdım. Leylasının aşkından deliren Mecnun'u herkes çöllerde perişan resmederken, büyük usta Behzat'ın nasıl onu yemek pişiren, üfleyerek odunları tutuşturmaya çalışan, çadırlar arasında yürüyen kadınların kalabalığı içinde, ama daha da yalnız gösterebildiğini anlatırdım. Hüsrev'in gece yarısı gölde yıkanan Şirin'i çırılçıplak seyrettiği anı resimleyen nakkaşların çoğunun Nizami'nin şiirini okumayıp âşıkların atlarını ve elbiselerini akıllarına esen renklerle boyamalarının ne kadar gülünç olduğunu söyler, resimlediği metni şöyle dikkatle ve akıllıca okuyamayacak kadar ilgisizse o nakkaşın eline kalemi fırçayı almasının paradan başka hiçbir nedeni olmayacağını anlatırdım. Şimdi Kara'nın başka bir temel bilgiyi de edinmiş olduğunu sevinçle görüyorum: Nakış ve sanatta hayâl kırıklığına uğramak istemiyorsan eğer, sakın onu mesleğin olarak görme. Ne kadar hünerin ve yeteneğin olursa olsun parayı ve iktidarı başka yerlerde ara ki, hüner ve emeğinin karşılığını alamayınca sanata küsmeyesin. İstanbul'daki ve taşradaki paşalara ve zenginlere kitaplar yaptırdığı için tek tek tanıdığı Tebriz'in üstat nakkaş ve hattatlarının yoksulluk ve umutsuzluk içinde olduğunu anlattı. Yalnız Tebriz'de değil, Meşhed'de, Halep'te parasızlık ve ilgisizlikten pek çok nakkaş kitap nakşetmeyi bırakmış ve tek yapraklık resimler yapmaya, Frenk seyyahlarını eğlendirecek acayiplikleri resmetmeye ve açık saçık resimler çizmeye başlamışlar. Şah Abbas'ın, Tebriz'de barış antlaşması sırasında Padişahımıza hediye verdiği kitabın şimdiden parçalanıp sayfalarının başka bir kitap için kullanılmaya başlandığını işitmiş. Hint Padişahı Ekber yeni bir büyük kitap için öyle paralar saçmaya başlamış ki, Tebriz ve Kazvin'in en parlak nakkaşları ellerindeki işi bırakıp onun sarayına koşmuşlar. Bütün bunları bana anlatırken arada tatlılıkla başka hikâyeler sıkıştırıyor: Mesela düzmece bir Mehdi'nin eğlenceli hikâyesini, ya da Safevilerin barış olsun diye Özbeklere rehin verdiği aptal şehzadenin üç gün içinde ateşlenerek ölüvermesi üzerine o tarafta çıkan telaşı tarif ediyor ve bana gülümsüyor. Ama gözlerine düşen bir gölgeden anlıyorum ki, ikimizi de korkutan o bahsedilmesi zor mesele hâlâ bitmemiş.

Evimize girip çıkan, bizim hakkımızda anlatılanları işiten, uzaktan da olsa onun varlığından haberdar her genç erkek gibi Kara da tabii ki tek ve güzel kızım Şeküre'ye âşık olmuştu. Güzeller güzeli kızıma o zamanlar, çoğu onu hiç mi hiç görmeden, herkes âşık olduğu için bu benim gözümde üzerinde durulacak tehlikeli bir şey değildi belki. Ama Kara'nınki eve girip çıkan, evde kabul ve sevgi gören ve Şeküre'yi görme fırsatı bulan bir gencin kara sevdasıydı. Umduğum gibi sevdasını içine gömmeyi başaramadı ve içindeki şiddetli yangını doğrudan kızıma açmak gibi yanlış bir iş yaptı. Bunun üzerine evimizden ayağını kesmek zorunda kaldı. İstanbul'u terk etmesinden üç yıl sonra kızımın en güzel yaşında, bir sipahi ile evlendiğini, bu aklı bir karış havada savaşçının kızıma iki oğlan çocuk doğurttuktan sonra sefere çıkıp bir daha dönmediğini ve dört yıldır ondan kimsenin haber dahi almadığını şimdi Kara'nın da bildiğini sanıyorum. Böyle dedikodu ve havadisler İstanbul'da çabuk yayıldığı için değil, aramızdaki sessizlik anlarında gözümün içine bakışından her şeyi çoktan öğrendiğini seziyorum. Hatta şu anda, rahlenin üzerinde açık duran Kitab-ur Ruh'a göz atarken, evin içinde gezen çocukların seslerine kulak kesildiğini, çünkü iki yıldır kızımın iki oğluyla birlikte baba evine geri dönmüş olduğunu bildiğini de anlıyorum. Kara'nın yokluğunda yaptırdığım bu yeni evden önce hiç söz etmedik. Büyük bir ihtimalle, servet ve itibar sahibi olmayı aklına koymuş istekli bir gencin hissedebileceği gibi Kara, bu konulardan söz açmayı çok ayıp bir şey olarak görüyor. Ama yine de daha eve girer girmez merdivenlerde ikinci katın her zaman daha kuru olduğunu, kemiklerimdeki ağrılara ikinci kata taşınmanın iyi geldiğini söyledim. İkinci kat, derken tuhaf bir utanç duyuyordum, ama şunu bilmenizi de isterim: Benden çok az serveti olanlar, küçük bir tımarı olan basit sipahiler bile yakında iki katlı ev yaptırabiliyor olacaklar. Biz kışları nakış odası olarak kullandığım odadaydık. Bitişikteki odadaki Şeküre'nin varlığını Kara'nın hissettiğini sezdim. Onu İstanbul'a çağırmak için Tebriz'e yolladığım mektupta anlattığım asıl konuya girdim hemen. "Tıpkı senin Tebriz'deki hattatlar ve nakkaşlarla yaptığın gibi ben de bir kitap hazırlatıyordum," dedim. "Benim siparişçim Âlemin Temeli Padişahımız Hazretleri'dir. Kitap gizli olduğundan, Padişahımız benim için Hazinedarbaşı'ndan gizli bir para çıkarttı. Padişahımızın nakkaşhanesinin en usta nakkaşlarıyla tek tek anlaştım. Onların kimine bir köpeği, kimine bir ağacı, kimine kenar süsleriyle ufuktaki bulutları, kimine atları resimlettiriyordum. Resmettirdiğim şeyler, tıpkı Venedikli üstatların resimlerindeki gibi, Padişahımızın bütün âlemini temsil etsin istiyordum. Ama bunlar Venediklilerin yaptığı gibi malın mülkün değil, tabii ki iç zenginliğinin ve Padişahımızın âleminin sevinçlerinin ve korkularının resimleri olacaktı. Para'yı resmettirdiysem küçümsemek içindir, Şeytan'ı ve Ölüm'ü korkuyoruz diye koydum. Bilmiyorum dedikodular ne diyor. Ağaçlarının ölümsüzlüğü, atlarının yorgunluğu, köpeklerinin arsızlığı Padişahımız Hazretleri'ni ve âlemini temsil etsin istedim. Leylek, Zeytin, Zarif ve Kelebek takma adlı nakkaşlarım da keyiflerince konu seçsin istedim. En soğuk, en uğursuz kış geceleri bile Padişahımın nakkaşlarından biri kitap için resmettiği şeyi göstermeye gizlice bana gelirdi." "Nasıl resimler yapıyorduk ve neden öyle yapıyorduk, onu şimdi tam söyleyemem. Senden sakladığım, söyleyemeyeceğim için değil. Resimlerin neyi anlattığım sanki tam ben de bilmediğim için. Ama onların nasıl resimler olması gerektiğini biliyorum." Kara'nın benim mektubumdan dört ay sonra İstanbul'a döndüğünü eski evimizin sokağındaki berberden işitmiş, onu eve ben çağırmıştım. Hikâyemde bizi birbirimize bağlayacak bir dert ve bir mutluluk vaadi olduğunu biliyordum. "Her resim bir hikâye anlatır," dedim. "Okuduğumuz kitabı güzelleştirmek için nakkaş, hikâyenin en güzel meclisini resmeder. Âşıkların birbirini ilk defa görüşü; kahraman Rüstem'in şeytani canavarın kafasını kesişi; öldürdüğü yabancının kendi oğlu olduğunu anlayan Rüstem'in kederi; aşkından aklını kaçıran Mecnun ıssız ve vahşi tabiatın içinde aslanlar, kaplanlar, geyikler, çakallar arasında; İskender savaştan önce kuşlardan geleceği okumak için gittiği ormanda kendi çulluğunun koca bir kartal tarafından paralandığını görünce dertleniyor Bu hikâyeleri okurken yorulan gözümüz resme bakarak dinlenir. Eğer hikâyede aklımızın ve hayal gücümüzün canlandırmakta zorlandığı bir şey varsa, resim hemen imdada yetişir. Resim hikâyenin renklerle çiçeklenişidir. Kimse hikâyesi olmayan bir resim düşünemez." "Düşünemez sanırdım," diye ekledim sanki bir pişmanlıkla. "Ama bu yapılabiliyormuş. İki yıl önce Padişahımızın elçisi olarak bir kere daha Venedik'e gitmiştim. Hep İtalyan üstatlarının yaptığı yüz resimlerine bakıyordum. Resmedilenin hangi hikâyenin hangi meclisi olduğunu bilmeden, ama anlamaya ve hikâyeyi çıkarmaya çalışarak. Günün birinde, bir saray duvarında bir resimle karşılaşınca tutulup kaldım." "Resim her şeyden çok, birinin, benim gibi birinin resmiydi. Bir kâfir elbette, bizim gibi biri değil. Ama ona baktıkça ona benzediğimi hissediyordum. Üstelik, bana hiç mi hiç de benzemiyordu. Kemiksiz, yuvarlak bir yüz,

elmacık kemikleri hiç yok, buna karşılık, benim masallardık çeneden onda hiç iz yok. Bana hiç benzemiyor, ama nedense baktıkça sanki benim resmimmiş gibi yüreğimi oynatıyor." "Bana sarayını gezdiren Venedikli beyden, duvardaki resmin bir dostunun, kendi gibi bir soylu beyin resmi olduğunu öğrendim. Hayatında kendi için önemli ne varsa, hepsini kendi resmine koydurtmuştu: Arkadaki açık pencereden gözüken manzaradaki çiftlik, köy ve renkleri birbirine karışarak hakiki gibi gözüken orman. Önündeki masada, saat, kitaplar, zaman, kötülük, hayat, kalem, harita, pusula, kutular, içlerinde altın paralar, başka şeyler, ıvır zıvır, kimbilir pek çok resimde olduğu gibi anlamadığım ve sezdiğim şeyler Cinin, Şeytan'ın gölgesi ve sonra babasının yanında güzeller güzeli rüya gibi kızı." "Hangi hikâyeyi süslemek ve tamamlamak için bu resim yapılmıştı? Resme bakarken anlıyordum ki bu resmin hikâyesi kendisiydi. Bir hikâyenin uzantısı değildi de resim, kendisi için bir şeydi." "Karşısında öyle şaşakaldığım resim hiç aklımdan çıkmadı. Saraydan çıktım, misafir kaldığım eve döndüm ve bütün gece o resmi düşündüm. Ben de öyle resmedilebilmek isterdim. Hayır, benim haddim değil, Padişahımız öyle resmedilmeli! Padişahımızı sahip olduğu şeylerle, âlemini gösteren ve kuşatan her şeyle birlikte resmetmeli. Bu fikirle bir kitap resmedilebilir, diye düşündüm." "Venedikli beyin resmini öyle bir şekilde yapmıştı ki İtalyan üstadı, o resmin o beyin resmi olduğunu hemen anlıyordun. O adamı hiç görmemişsen ve kalabalık içinde o adamı bul deseler, binlerce adam içinden o resim sayesinde onu bulup çıkarabilirdin, İtalyan üstatları herhangi bir adamı, bir diğerinden kıyafetleri ve nişanlarıyla değil, yüzünün şekliyle ayırabilecek gibi resmetmenin usûllerini ve hünerini bulmuşlar. Portre dedikleri şey bu." "Yüzün bir kere olsun böyle resmedilmişse artık hiç kimse unutturamaz seni. Sen çok uzaklardayken bile, resmine bir bakan, seni yakınındaymış gibi içinde hisseder. Yaşarken seni hiç görmemiş olanlar bile, senin ölümünden yıllar sonra, sanki sen karşılarındaymışsın gibi seninle göz göze gelebilirler." Uzun bir süre sustuk. Sofadan sokağa bakan ve aşağı kısmındaki kepenklerini hiç açmadığımız küçük pencerenin balmumlu kumaşla yeni kapladığım üst kısmından içeriye dışarının soğuğu renginde ürpertici bir ışık geliyordu. "Bir nakkaşım vardı," dedim. "Padişahımın bu gizli kitabı için, öteki nakkaşlar gibi, gizlice bana gelir, sabahlara kadar çalışırdık. En iyi tezhibi o yapardı. Zavallı Zarif Efendi bir gece buradan çıktı, ama evine hiç dönmemiş. Öldürmüşlerdir usta müzehhibimi diye korkuyorum."

6

6. B e n , O r h a n

"Öldürmüşler midir?" dedi Kara. Uzun boylu, ince ve biraz da korkutucuydu bu Kara. Onlara doğru gidiyordum ki, "Öldürmüşlerdir," dedi dedem ve beni gördü. "Ne yapıyorsun sen burada?" Ama öyle bir bakıyordu ki bana, hiç çekinmeden gidip kucağına çıkıp oturdum, ama hemen beni indirdi. "Kara'nın elini öp," dedi. Elini öptüm. Kokusuzdu. "Çok sevimli," dedi Kara beni yanağımdan öptü. "İleride aslan gibi olacak." "Bu Orhan, altı yaşında. Bir de büyüğü var, Şevket, yedi yaşında. İnatçıdır o çok." "Aksaray'daki sokağa gittim," dedi Kara. "Soğuktu, her yer kar ve buz içindeydi, ama sanki hiçbir şey değişmemişti." "Her şey değişti, bozuldu her şey," dedi dedem. "Hem de çok." Bana döndü. "Ağabeyin nerede?" "Ustanın yanında." "Sen niye buradasın?" "Ustam bana, aferin, sen artık git." dedi. "Yolu tek başına mı geldin?" dedi dedem. "Seni ağabeyin getirmeli." Sonra Kara'ya dedi ki: "Haftada iki kere Kuran mektebinden sonra gittikleri bir ciltçi dostum var, çıraklık ediyor, ciltçilik öğreniyorlar." "Deden gibi nakış yapmayı da seviyor musun?" dedi Kara. Sustum. "Peki," dedi dedem. "Hadi bakalım sen şimdi." Mangaldan yayılan sıcaklık o kadar tatlıydı ki yanlarından hiç ayrılmak istemedim. Boya ve zamk kokusunu koklayarak bir an durdum. Kahve de kokuyordu. "Başka türlü nakşetmek, başka türlü görmek midir?" dedi dedem. "Zavallı müzehhibi bu yüzden öldürdüler. Üstelik o eski usul tezhip yapardı. Öldürüldüğünü bile bilmiyorum, yalnıza kayıp. Padişahımız için Üstat Başnakkaş Osman'ın emrinde bunlar bir surname resimliyorlar. Hepsi evlerinde çalışır. Üstat Osman nakkaşhanededir. Önce oraya gitmeni ve her şeyi kendi gözünle görmeni istiyorum. Ötekiler, aralarında tartışıp birbirlerini öldürmüşlerdir diye de korkuyorum. Yıllar önce ustaları Başnakkaş Osman'ın verdiği takma adlarla: Kelebek, Zeytin, Leylek.. Onları gider evlerinde görürsün" Merdivenlerden ineceğime gerisin geri döndüm. Hayriye'nin geceleri uyuduğu gömme dolaplı odadan bir tıkırtı geliyordu, oraya girdim. İçeride Hayriye değil, annem vardı. Beni görünce utandı. Gövdesinin yarısı dolabın içindeydi. "Neredeydin sen?" dedi. Ama biliyordu nerede olduğumu. Dolabın içinde bir delik vardır, oradan dedemin nakış odası, onun kapısı açıksa sofa, sonra sofanın öbür tarafında dedemin yattığı odanın içi gözükür, tabi onun da kapısı açıksa. "Dedemin yanındaydım," dedim. "Anne sen ne yapıyorsun burada?"

"Sana misafir var, yanına girilmeyecek, demedim mi?" Bağırıyordu, ama çok yüksek sesle değil, çünkü misafir duymasın istiyordu. "Ne yapıyorlardı?" diye sordu sonra, tatlı sesiyle. "Oturmuşlardı. Boyalarla değil ama. Dedem anlatıyordu, öbürü dinliyordu." "Nasıl oturmuştu?" Birden hop yere oturdum, misafiri taklit ettim: Ben şimdi çok ciddi bir adamım bak anne; ben şimdi kaşlarımı çatmış dedemi dinliyorum, ve mevlit dinler gibi kafamı makamla ciddi ciddi misafir gibi sallıyorum. "Git aşağı," dedi annem. "Hayriye'yi çağır bana. Hemen." Oturdu, kucağına aldığı yazı tahtasının üzerindeki bir küçük kâğıda yazmaya başladı. "Anne ne yazıyorsun sen?" "Çabuk aşağı git Hayriye'yi çağır demedim mi sana." Mutfağa gittim. Ağabeyim gelmiş. Hayriye, önüne misafirin pilavından bir sahan koymuş. "Kalleş," dedi ağabeyim. "Bırakıp beni ustayla, gittin. Bütün kıvırmayı ben yaptım. Parmaklarım mosmor oldu." "Hayriye, annem çağırıyor." "Yemeğim bitince seni dövücem," dedi ağabeyim. "Tembelliğinin, kalleşliğinin cezasını çekeceksin." Hayriye çıkınca ağabeyim pilavını bile bitirmeden kalkıp üzerime geldi. Kaçamadım. Kolumu yakaladı bileğimden, bükmeye başladı. "Yapma Şevket yapma, canım çok acıyor." "Bir daha işi yıkıp kaçacak mısın?" "Kaçmayacağım." "Yemin et." "Yemin ederim." "Kuran üzerine et." "Kuran üzerine ederim." Ama bırakmadı. Beni sininin yanına çekti, çökertti. Bir yandan pilavını kaşıklıyor, bir yandan, benden o kadar kuvvetli ki, kolumu daha da büküyor. "Yine kardeşine işkence etme zalim," dedi Hayriye. Örtünmüş sokağa çıkıyordu. "Bırak onu." "Sen karışma esir kızı," dedi ağabeyim. Kolumu hâlâ büküyordu. "Nereye gidiyorsun sen?" "Limon alacağım," dedi Hayriye. "Yalancı," dedi ağabeyim, "dolap limon dolu." Kolumu gevşettiği için birden kendimi kurtardım, tekme attım, Şamdanı sapından tuttum, ama üzerime atılıp beni altına aldı. Şamdana vurdu, sini devrildi. "Allahın belaları!" dedi annem. Misafir duymasın diye bağırmıyordu. Kara'ya gözükmeden sofayı geçip merdivenden aşağı nasıl inmişti? Bizi ayırdı. "Siz insanı rezil edersiniz, piç kuruları." "Orhan yalan söyledi bugün," dedi Şevket. "Beni ustamın yanında bütün işle bırakıp kaçtı." "Sus," dedi annem, ona bir tokat attı. Hafifçe vurmuştu, ağabeyim de ağlamadı. "Ben babamı istiyorum," dedi. "Babam dönünce Hasan Amca'nın kırmızı kılıcını çekecek ve biz bu evden Hasan Amca'nın yanına döneceğiz." "Sus," dedi annem. Birden öyle öfkelendi ki Şevket'i kolundan tuttuğu gibi çekti sürükleyerek, taşlığın ucundaki karanlığa götürdü. Ben de peşlerinden gitmiştim. Annem kapıyı açtı, beni de görünce: "Girin ikiniz de içeri," dedi. "Ama anne ben bir şey yapmadım," dedim, ama girdim içeri Annem kapıyı üzerimize kapadı, içerisi kör karanlık değildi, nar ağacına bakan kepenklerin aralığından içeriye hafif bir ışık vuruyordu, ama korktum.

"Anne kapıyı aç," dedim. "Üşüyorum." "Ağlama korkak," dedi Şevket, "Açar şimdi." Annem kapıyı açtı. "Misafir gidene kadar uslu duracak mısınız?" dedi. "Peki o zaman, Kara gidene kadar mutfakta ocağın başında oturursunuz, yukarı çıkmayacaksınız." "Orada sıkılırız," dedi Şevket. "Hayriye nereye gitti?" "Her şeye karışıyorsun, çok oluyorsun sen," dedi annem. Ahırda bir atın hafifçe kişnediğini duyduk. Sonra bir daha duyduk. Dedenin atı değil, Kara'nın atıydı bu. Bir panayır günü ya dîni bir bayram sabahı başlıyormuş gibi bir neşe geçti aramızdan. Annem gülümsedi, sanki bizim de gülümsememizi isteyerek. İki adım atıp ahırın bu yana bakan kapısını açtı. "Drrsss," diye seslendi içeri doğru. Döndü, bizi Hayriye'nin yağ kokan fareli mutfağına sokup oturttu. "Sakın misafir gidene kadar buradan çıkayım demeyin Kavga da etmeyin aranızda ki kimse sizin şımarık, huysuz çocuklar olduğunuzu düşünmesin." "Anne," dedim kapıyı kapamadan önce. "Anne, bir şey söyleyeceğim. Dedemin zavallı müzehhibini öldürmüşler."

7

7. B e n i m A d ı m K a r a

Çocuğunu ilk gördüğümde, yıllardır Şeküre'nin yüzünün nesini yanlış hatırladığımı hemen anladım. Orhan'ın yüzü gibi Şeküre'ninki de inceydi, çenesi de hatırladığımdan daha uzundu. Bu yüzden sevgilimin ağzı, tabii ki yıllar boyunca düşündüğümden daha küçük ve dar olmalıydı. On iki yıl boyunca, o şehir senin bu şehir benim gezerken hayalimde Şeküre'nin ağzım istekle genişletmiş, dudaklarını daha derli toplu, ama iri ve parlak bir vişne gibi daha etli ve dayanılmaz hayal etmiştim. Şeküre'nin yüzünün İtalyan üstatlarının usulleriyle yapılmış bir resmi olsaydı yanımda, demek ki, on iki yıl süren yolculuğumun ortalarında bir yerde geride bıraktığım sevgilimin yüzünü artık hiç mi hiç hatırlayamıyorum diye kendimi yersiz yurtsuz hissetmeyecektim hiç. Çünkü içinizde kalbinize nakşeylediğiniz bir sevgilinin yüzü yaşıyorsa eğer, dünya hâlâ sizin evinizdir. Şeküre'nin oğlunu görmek, onunla konuşmak ve yüzüne yakından bakıp öpmek içimde uğursuzlara, katillere, günahkârlara özgü bir huzursuzluk başlattı hemen. İçimden bir ses, "Haydi, şimdi Şeküre'yi git gör." diyordu bana. Bir ara, Eniştemin yanından hiçbir şey demeden çıkayım, sofaya açılan kapıları -göz ucuyla saymıştım, biri merdivenlerinki beş karanlık kapı- hepsini Şeküre'yi bulana kadar tek tek açayım diye düşündüm. Ama yüreğimden geçenleri zamansız ve hesapsızca açıverdiğim için sevgilimden on iki yıl uzak kalmıştım ben. Sessizce ve sinsice bekledim ve Şeküre'nin kimbilir ne kadar sık oturduğu minderlere, dokunduğu eşyalara bakıp Eniştemi dinledim. Sultan'ın bu kitabı Hicret'in bininci yıldönümüne yetiştirmek istediğini anlattı bana. Cihanpenah Padişahımız takvimin bininci yılında, kendisinin ve devletinin Frenklerin usûllerini de onlar kadar kullanabileceğini göstermek istiyordu. Padişah ayrıca bir de surname yaptırttığı için çok meşgul olduğunu bildiği usta nakkaşların evlerinden çıkmamalarını, nakkaşhanenin kalabalığında değil, evlerinde çalışmalarını buyurmuştu. Onların gizlice Enişteme geldiklerinden de haberdardı tabii. "Başnakkaş Üstat Osman'ı görürsün," dedi Eniştem. "Kör olmuş diyorlar, bunamış diyorlar: Bence hem kör hem bunaktır." Usta bir nakkaş olmamasına, aslında bu onun zanaatı hiç olmamasına rağmen Eniştemin Padişah'ın izni ve teşvikiyle bir kitap yaptırıp denetlemesi elbette yaşlı Üstat Başnakkaş Osman ile arasını açacaktı. Çocukluğumu hatırlayarak evin içindeki eşyalara verdim, dikkatimi. Yerdeki Kula işi mavi kilimi, bakır sürahiyi, kahve tepsisini ve bakracı, tâ Çin'den Portekiz üzerinden geldiğini rahmetli teyzemin kaç kere iftiharla söylediği kahve fincanlarını on iki yıl önceden de hatırlıyordum. Bu eşyalar, tıpkı kenardaki sedef kakmalı rahle, duvardaki kavukluk, yumuşaklığını hatırlayarak dokunduğum kırmızı kadife yastık gibi Şeküre'yle çocukluğumuzu geçirdiğimiz Aksaray'daki evden kalmaydı ve o evdeki mutlululuk ve resim günlerimin ışıltısından hâlâ birşeyler taşıyorlardı. Mutluluk ve resim. Bunları hikâyeme ve kederime dikkat gösterecek sevgili okurlarımın benim âlemimin başlangıç noktası olarak hep akıllarında tutmalarını isterim. Bir zamanlar burada kitaplar, kalemler ve resimler arasında çok mutluydum. Sonra âşık oldum da bu Cennet'ten kovuldum. Gençliğimde hayatı ve dünyayı iyimserlikle benimsememe yol açtığı için Şeküre'ye ve ona olan aşkıma çok şey borçlu olduğumu aşk sürgünlüğü çektiğim yıllarda çok düşünmüşümdür. Bir çocuk saflığıyla, aşkıma karşılık alacağımdan kuşkum olmadığı için, aşırı iyimserdim ve dünyayı da iyimserlikle kabul edip iyi bir yer olarak görüyordum. Kitapları, Eniştemin o zamanlar bana oku dediği şeyleri, medresede öğretilenleri, nakşı ve resmetmeyi işte bu iyimserlikle benimseyerek sevdim. Eğitimimin güneşli ve şenlikli bu ilk ve en zengin yarısını Şeküre'ye duyduğum aşka borçlu olduğum kadar, onu berbat eden karanlık bilgilerimi de reddedilmeye borçluyum: Buz gibi gecelerde, han odalarında ocağın sönen aleviyle birlikte yok olup gitme isteği, seviştikten sonra rüyalarımda sık sık yanımdaki

kadınla birlikte ıssız bir uçuruma düştüğümü görmem ve "beş para etmez herifin tekiyim" fikri Şeküre'den bana mirastır. "Ölümden sonra," dedi Eniştem çok sonra, "ruhlarımızın bu dünyada yataklarında mışıl mışıl uyumakta olanların ruhlarıyla buluşabileceğini biliyor muydun?" "Bilmiyordum." "Ölümden sonra bir uzun yolculuk var, bu yüzden ölmekten korkmuyorum. Korktuğum Padişahımızın kitabını bitiremeden ölmek." Aklımın bir yanı kendimi Enişteme göre daha güçlü, daha aklı başında ve sağlam bulurken, diğer yanı da on iki yıl önce kızının benimle evlenmesine izin vermeyen bu adama gelirken aldığım kaftanın pahalılığına, merdivenden şimdi inip ahırdan çıkarıp bineceğim atın gümüş koşumlarına ve işlemeli eğer takımına takılmıştı. Nakkaşlar arasında öğrendiğim her.şeyi ona yetiştireceğimi söyledim. Elini öptüm, merdivenleri indim, avluya çıktım, kar soğuğunu üzerimde hissettim de ne bir çocuk ne de yaşlı bir adam olduğumu hatırladım: Dünyayı mutlulukla tenimde hissediyordum. Ahırın kapısını kaparken bir rüzgâr esti. Taşlıktan avluya geçerken geminden tutup çektiğim beyaz atım benimle birlikte ürperdi: Onun geniş damarlı güçlü bacaklarım, sabırsızlığını, o zor zaptedilir halini kendimin bildim. Sokağa çıkar çıkmaz, tam bir hamlede atımın üzerine atlamak üzereydim ki, tam bir daha hiç dönmem diyen masalsı atlı gibi dar sokaklardan kaybolacaktım ki, nereden çıktığını hiç anlayamadığım koskocaman bir kadın, baştan aşağı pembeler giyen bir Yahudi, elinde bohçası üzerime geldi. O kadar büyük ve genişti ki, dolap gibiydi. Ama hareketli, canlı, hatta işveliydi de. "Aslanım, delikanlım, hakikaten dedikleri kadar yakışıklıymışsın sen," dedi. "Evli misin, bekâr mısın, gizli sevgilin için İstanbul'un en başta gelen bohçacısı Ester'den ipek mendil alır mısın?" "Yok." "Atlastan bir kızıl kuşak?" "Yok." "Yok, yok, deme bakayım! Senin gibi bir aslanın nişanlısı, gizli sevgilisi olmaz mı hiç? Kaç gözü yaşlı kız senin için cayır cayır yanıyordur kimbilir?" Bir anda gövdesi bir cambazın narin gövdesi gibi uzadı ve şaşırtıcı bir zarafetle bana sokuldu. Aynı anda yoktan var eden hokkabazın hüneriyle, elinde bir mektup belirdi. Mektubu kaşla göz arasında kaptım ve sanki yıllardır bu an için terbiye edilmişim gibi hünerle kuşağımın içine soktum. Koca bir mektuptu ve kuşağımın içinde belimle göbeğimin arasında buz gibi tenimin üzerinde şimdiden ateş gibi hissediyordum onu. "Atına bin, rahvan sür onu," dedi bohçacı Ester. "Bu duvarla birlikte sağa sokağa dön, istifini hiç bozmadan git, ama nar ağacının yanına gelince dön ve çıktığın eve bak, karşındaki penceresine." Yoluna devam edip bir anda kayboldu. Ata bindim, ama hayatında ilk defa ata binen acemi gibi. Kalbim koşar gibi atıyordu, aklım telaşa kapılmıştı, ellerim atın koşumlarını nasıl tutacağım şaşırmıştı, ama bacaklarım atın gövdesini sıkı sıkıya sarınca sağlam bir akıl ve hüner hakim oldu atıma ve bana ve Ester'in dediği gibi, tamı tamına rahvan yürüdü akıllı atım ve sağa sokağa da döndük ne güzel! O zaman hissettim belki de gerçekten yakışıklı olduğumu. Masallardaki gibi her kepengin, her kafesin arkasından mahalleli bir kadın beni seyrediyordu ve ben yeniden aynı yangınla yanmak üzere olduğumu hissediyordum. Bu muydu istediğim? Onca yıllık hastalığa geri mi dönüyordum? Birden güneş açılıverdi de şaşırdım. Nar ağacı nerede? İşte bu kederli, cılız ağaç mı? Evet o! Atımın üzerinde hafifçe yan döndüm: Tam karşımda bir pencere vardı, ama kimse yoktu orada. Cadaloz Ester beni aldattı! Diyordum ki, birden, buzla kaplı kepenk patlar gibi açıldı ve orada güneşte ışıl ışıl parlayan pencerenin çerçevesi içinde gördüm on iki yıl sonra, güzel yüzü karlı dallar arasından. Kara gözlüm bana mı bakıyordu, benden ötede başka bir hayata mı? Hüzünlü müydü, gülümsüyor muydu, yoksa hüzünle mi gülümsüyordu anlayamadım. Ahmak atım, yüreğime uyma sen, yavaşlasana! Yine de eğerimin üzerinde pervasızca geri döndüm, sonuna kadar özlemle baktım, beyaz dalların arkasındaki zarif ve ince yüzü kayboluncaya kadar. Benim atımın üzerinde, onun da pencerede duruşumuzun Hüsrev'in Şirin'in penceresinin altına geldiği o binlerce kere resmedilmiş meclise -aramızda ama biraz arkada kederli bir ağaç da vardı- ne kadar da çok benzediğini çok sonra, bana verdiği mektubu açtıktan, içindeki resmi gördükten sonra anladığımda sevdiğimiz bayıldığımız o kitaplarda resmedildiği gibi aşktan cayır cayır yanmaktaydım.

8

8. B e n i m A d ı m E s t e r

Kara'ya verdiğim mektupta neler yazdığım hepinizin merak ettiğini biliyorum. Bu bende de bir merak olduğu için hepsini öğrendim. İstiyorsanız hikâyenizin sayfalarını geri geri çeviriyormuş gibi yapın da bakın ben ona o mektubu vermeden daha önce neler oldu, bir anlatayım. Şimdi, akşamüstündeyiz, Haliç'in çıkışındaki bizim Yahudi mahalleciğimizdeki evimizde kocam Nesim'le oturuyoruz da ocağa of-puf iki ihtiyar, odun atarak ısınmaya çalışıyoruz. Bakmayın şimdi kendime ihtiyar deyivermeme, ipek mendillerin, eldivenlerin, çarşafların, Portekiz gemisinden çıkma renkli gömlekliklerin arasına yüzüktü, küpeydi, gerdanlıktı gibi hem pahalısından hem ucuzundan karıları heyecanlandıracak incikboncuk da koydum mu, takarım bohçamı koluma İstanbul kazan Ester kepçe, girmediğim sokak kalmaz. Kapıdan kapıya taşımadığım mektup, dedikodu yoktur ve bu İstanbul'un kızlarının yarısını ben evlendirdim, ama şimdi bu sözü övünmek için açmamıştım. Diyordum ki, akşamüstü oturuyorduk, tık tık, kapı çaldı, gittim açtım, karşımda bu salak cariye Hayriye. Elinde de mektup. Soğuktan mı, heyecandan mı anlayamadım titreye titreye bana Şeküremin ne istediğini anlatıyor. Önce bu mektup Hasan'a götürülecek sandım da şaşırdım. Güzel Şeküre'nin savaştan bir türlü dönmeyen kocası -bana kalırsa postu çoktan deldirtmiştir o bahtsız- var ya. İşte evine dönmez savaşçı kocanın bir de gözü dönmüş kardeşi var; Hasan'dır adı. Ama anladım ki Şeküre'nin mektubu Hasan'a değil, bir başkasınaymış. Ne yazıyor mektupta, Ester meraktan kuduracak. Sonunda mektubu okumayı başardım. Sizlerle de öyle fazla tanışmıyoruz. Açıkçası, birden bir utanma sıkılma geldi üzerime. Mektubu nasıl okudum size söylemeyeceğim Belki benim merakımı -siz de en azından berberler kadar meraklı değil misiniz sanki- ayıplar, bor görürsünüz beni. Ben size yalnızca mektubu bana okurlarken işittiğimi söyleyivereyim. Şöyle yazmıştı şeker Şeküre: "Kara Efendi, babamla olan yakınlığına dayanarak evime geliyorsun. Ama zannetme ki benden herhangi bir işaret alacaksın. Sen gittiğinden beri çok şey oldu. Evlendim, aslan gibi iki çocuğum var. Bir tanesi Orhan, demin içeri girmiş de görmüşsün. Ben dört yıldır kocamı bekliyorum ve başka da bir şey düşünmüyorum. Kendimi iki çocuk ve ihtiyar bir babayla kimsesiz, çaresiz ve güçsüz hissedebilirim, bir erkeğin gücüne ve koruyuculuğuna ihtiyacım olabilir, ama kimse bu durumumdan yararlanabileceğini sanmasın. Bu yüzden lütfen bir daha kapımızı çalma. Bir kere zaten mahcup etmiştin ve o zaman benim, babamın gözünde kendimi temize çıkarmam için ne kadar çile çekmem gerekmişti! Sana bu mektupla birlikte, aklı bir karış havada bir gençken nakşedip bana yolladığın resmi de geri gönderiyorum. Hiçbir umut beslemeyesin, hiçbir yanlış işaret almayasın diye. İnsanların bir resme bakıp âşık olabileceklerini sanmak yalanmış. Ayağın evimizden kesilsin, en iyisi budur" Zavallı Şeküreciğim, bir erkek, bey, paşa değil ki altına gösterişli mührünü vursun! Kâğıdın dibine adının ilk harfini, küçük, ürkek bir kuş gibi atmış, o kadar. Mühür, dedim. Ben bu mühürlü mektupları nasıl açıp kapıyorum diye merak ediyorsunuzdur. Mühürlü değil ki mektuplar. Bu Ester cahil bir Yahudidir, bizim yazımızı sökemez diye düşünüyor canım Şekürem. Doğru, ben sizin yazınızı okuyamam, ama başkasına okuturum. Mektubunuzu ise pekâlâ kendim okurum. Aklınız mı karıştı? Şöyle izah edeyim ki en kalın kafalınız da anlasın. Bir mektup diyeceğini yalnız yazıyla demez. Mektup tıpkı kitap gibi, koklayarak, dokunarak, elleyerek de okunur. Bu yüzden akıllı olanlar, oku bakalım, mektup ne diyor, derler. Aptallar da; oku bakalım, ne yazıyor, derler. Hüner yalnız yazıyı değil, mektubun tümünü okumakta. Dinleyin bakalım Şeküre başka ne demiş, 1. Mektubu gizlice yolluyorsam da, mektup taşımayı iş ve huy edinmiş Ester ile yollamakla öyle fazla bir gizlilik maksadım yoktur, diyor.

2. Kâğıdın muska böreği gibi fazla fazla katlanması da gizlilik ve sır anlamına geliyor. Oysa mektup açık. Üstelik yanında koca bir resim var. Maksat sırrımızı aman herkesten saklayalım, gibi yapmak. Bu da, aşkı geri çevirme mektubundan çok, aşka davet mektubuna yakışır. 3. Ki mektubun kokusu da bunu doğruluyor. Eline alanın kararsız kalacağı kadar belirsiz (acaba bilerek mi koku sürülmüş?) ama kayıtsız kalamayacağı kadar çekici (bu bir ıtır kokusu mu yoksa onun elinin kokusu mu?) bu koku, mektubu bana okuyan zavallının aklını başından almaya yetti. Sanırım Kara'nın da aynı şekilde aklını başından alacaktır. 4. Okumaz yazmaz bir Ester'im ben, ama hattın akışından, bu kalemin, aman acele ediyorum, önemsemeden dikkatsizce yazıveriyorum demesine rağmen, harflerin hep birlikte tatlı bir rüzgâra kapılmış gibi zarifane titreyişlerinden, içinden içinden tam tersini söylediği anlaşılıyor. Orhan'dan söz ederken "demin" diyerek şimdi yazıldığını ima etmesine rağmen, belli ki bir müsvette yapılmış, çünkü dikkat seziliyor her satırda. 5. Mektupla yollanan resim, ben Yahudi Ester'in bile bildiği masaldaki güzel Şirin'in yakışıklı Hüsrev'in resmine bakıp âşık olmasını anlatıyor. İstanbul'un hülyalı kadınlarının hepsi bayılırlar bu hikâyeye, ama ilk defa resminin yollandığını görüyorum. Siz okuryazar talihlilerin sık sık başına gelir: Okuması olmayan biri yalvarır da ona gelmiş bir mektubu okursunuz. Yazılanlar el kadar sarsıcı, heyecan verici, huzursuz edicidir ki, mektup sahibi kendi mahremiyetine ortak olmanızdan da mahcup, utana sıkıla yazıyı bir daha okumanızı rica eder. Yine okursunuz. Sonunda mektup o kadar çok okunur ki ikiniz de ezberlersiniz. Bundan sonra mektubu ellerine alır, bu lafı şurada mı ediyor, şunu burada mı demiş, diye size sorar ve parmağınızın ucuyla sizin gösterdiğiniz noktaya oradaki harfleri anlamadan bakarlar. Okuyamadıkları ama ezberledikleri sözlerin harflerin kıvrılışına bakarken bazen, bazen öyle içlenirim ki ben, kendimin de okuma yazma bilmediğini unutur da mektuplara gözyaşı döken bu okumasız yazmasız kızları öpmek gelir içimden. Bir de şu uğursuzlar vardır, sakın benzemeyin onlara: Kız mektubunu eline alıp ona yeniden dokunmak, nerede hangi sözün dendiğini anlamadan bakmak istediğinde ona, "Ne yapacaksın, okuman yok, daha neye bakacaksın," diyen bu hayvanların, kimisi sanki kendisinmiş gibi kızın mektubunu geri bile vermezler de onlarla kavga edip mektubu geri almak bazen bana, Ester'e düşer. Böyle iyi bir karıyımdır işte ben Ester, seversem sizi, size de yardım ederim

9

9. B e n , Ş e k ü r e

Kara, beyaz atının üzerinde, tam karşımdan geçerken ben niye! orada penceredeydim? Tam o anda, bir sezgiyle niye kepengi açmıştım da karlı nar dallarının arasından onu görünce öyle uzun uzun bakmıştım? Bunları size tam söyleyemem. Hayriye ile Ester'e ben haber saldım; Kara'nın oradan geçeceğini biliyordum elbette. Nar ağacına bakan gömme dolaplı odaya, o ara, ben tek başıma sandıklardaki çarşaflara bakmak için çıkmıştım. İçimden öyle geldiği için kepengi o an coşkuyla bütün gücümle itince önce odaya güneş doldu: Pencerede durdum ve Kara ile güneşten gözlerim kamaşır gibi göz göze geldim; çok güzeldi. Büyümüş, olgunlaşmış, gençliğindeki o sarsak sallantılı halini üzerinden atmış da yakışıklı olmuş. Bak Şeküre, dedi yüreğim bana, Kara yalnızca yakışıklı değil, gözlerinin içine bak, yüreği çocuk gibi, ne kadar temiz, ne kadar yalnız. Evlen onunla. Ama ben ona tam tersini yazdığım bir mektup gönderdim. Benden on iki yaş büyük olmasına rağmen, ben on ikisindeyken, ondan daha yetişkin olduğumu bilirdim. O zamanlar karşımda bir erkek gibi dimdik durup, şunu yapacağım, bunu yapacağım, şuradan atlayıp, buraya tırmanacağım diyeceğine, her şeyden utanmış olarak önündeki kitabın ve resmin içine gömülür, gizlenirdi. Sonra o da bana âşık oldu. Bir resim çizip aşkını ifade etti. İkimiz de büyümüştük artık. On iki yaşıma geldiğimde Kara'nın benim gözlerimin içine bakamadığını, sanki göz göze gelirsek bana âşık olduğunu anlayacağımdan korktuğunu sezdim. "Şu fildişi saplı bıçağı verir misin?" derdi mesela, ama bıçağa bakardı da sonra gözünü kaldırıp benim gözümün içine bakamazdı. "Vişne şerbeti güzel mi?" diye sorarsam mesela, bani hepimizin ağzımız doluyken yaptığı gibi tatlı bir gülümseme, bir yüz ifadesiyle güzel olduğunu ifade edemezdi. Bir sağırla konuşur gibi bütün gücüyle "Evet," diye bağırırdı. Çünkü korkudan suratıma bakamazdı. Çok güzeldim o zamanlar. Bütün erkekler, uzaktan, perdeler, kapılar ve kumaşların kalabalığı arasından da olsa, bir kere beni görebilmiş olanlar hemen âşık olurlardı bana. Bunları övünmek için değil, hikâyemi anlayın da kederimi paylaşın diye söylüyorum. Herkesin bildiği Hüsrev ile Şirin'in hikâyesinde bir an vardır, Kara ile ben çok konuşmuştuk bunu. Hüsrev ile Şirin'i birbirlerine âşık etmeye niyetlidir Şapur. Bir gün, Şfunduszeue.infoleriyle birlikte kır gezintisine çıktığında, altlarında oturup dinlendikleri ağaçlardan birinin dalma Şapur gizlice Hüsrev'in resmini asar. Şirin yakışıklı Hüsrev'in o güzel bahçenin bir ağacına asılı resmim görünce âşık olur ona. Bu ânı, nakkaşların dediği gibi bu meclisi, Şirin'in Hüsrev'in dala asılı resmine hayranlık ve şaşkınlıkla bakışını gösterir çok resim yapılmıştır. Kara babamla çalışırken pek çok kere görüp bir iki kere de baka baka istinsah etmişti bu resmi tam aynısı gibi. Sonra bana âşık olunca bir kere de kendi için yeniden yapmış. Ama resimdeki Hüsrev ile Şirin'in yerine kendisiyle beni, Kara ile Şeküre'yi resmetmiş. Resimdeki kız ile erkeğin bizler olduğunu altındaki yazı olmasaydı bir tek ben anlayabilirdim, çünkü bazen şakalaşırken beni ve kendini aynı hatlarla, renklerle resmederdi: Ben maviler içinde; kendisi de kırmızı olurdu. Bu yetmiyormuş gibi, bir de Hüsrev'in ve Şirin'in resimlerinin altına adlarımızı yazmıştı. Resmi bir suç gibi, benim görebileceğim bir yere bırakmış kaçmıştı. Resme bakışımı, ondan sonra ne yapacağımı seyrettiğini hatırlıyorum. Şirin gibi ona âşık olamayacağımı çok iyi bildiğim için önce hiç renk vermedim. Tâ Uludağ'dan getirildiği söylenen buzlarla soğutulan vişne şuruplarıyla serinlemeye çalıştığımız o yaz gününün akşamı, Kara evine döndükten sonra, onun bana ilam aşk ettiğini babama söyledim. Kara o zamanlar medreseden yeni çıkmıştı. Kenar mahallelerde müderrislik ediyor, kendi isteğinden çok babamın zorlamasıyla pek güçlü, pek itibarlı olan Naim Paşa'ya intisap etmeye çalışıyordu. Babama göre aklı bir karış havadaydı. Naim Paşa'nın yanına girebilmesi, en azından bir katiplikle işe başlayabilmesi için dertlenen ve Kara'nın da bunun için pek bir şey yapmadığını, yani akılsızlık ettiğini söyleyen babam, o akşam bizi kastederek, "Gözü çok daha yukarılardaymış meğer fakir yeğenin," demişti. Anneme aldırmayarak, şöyle de demişti: "Sandığımızdan da akıllıymış meğer." Ondan sonraki günlerde babam neler yaptı, ben Kara'dan nasıl uzak durdum, önce evimizden, sonra bütün bütün semtimizden; ayağı nasıl kesildi, bütün bunları kederle hatırlıyorum, ama size anlatmak istemiyorum: Babamı ve beni sevmezsiniz diye. İnanın bana, başka çaremiz yoktu. Umutsuz aşk umutsuz olduğunu anlar,

kural tanımaz gönül dünyanın kaç bucak olduğunu kavrar da böyle zamanlarda makul insanlar kibarca "bizi birbirimize uygun bulmadılar" diyerek kısa keserler ya haklı olarak: Öyleydi işte. Annemin birkaç kere "Bari çocuğun kalbini kırmayın," dediğini hatırlatayım. Annemin çocuk dediği Kara yirmi dört, ben ise onun yarı yaşındaydım. Babam Kara'nın aşk ilanını küstahça bulduğu için annemin ricasını kasten yerine getirmemiş de olabilir. İstanbul'dan gittiği haberini aldığımızda onu büsbütün unutmadıysak bile gönlümüzden tamamen çıkarmıştık. Yıllarca hiçbir şehirden haberini de almadığımız için, yapıp da bana gösterdiği resmi çocukluk hatıralarımızın ve çocukça arkadaşlığımızın bir nişanesi olarak saklamamın yerinde olduğunu düşünmüşümdür. Önceleri babam, sonraları da savaşçı kocam resmi bulup huzursuz olmasın, kıskanmasın diye altındaki Şeküre ile Kara kelimelerinin üstünü babamın Hasan Paşa mürekkebi sanki damlamış da damladan çiçekler yapılmış gibi ustaca örtmüştüm. Bugün ona o resmi geri yolladığıma göre, aranızda pencerede onun karşısına çıkıvermiş olmamı benim aleyhime yorumlamaya çalışanlar varsa, belki biraz utanır, belki biraz düşünürler. Onun karşısına on iki yıl sonra birdenbire çıktıktan sonra orada, pencerenin önünde, akşam güneşinin kızıl ışıkları içinde bir süre kaldım da, bahçenin bu ışıkta hafifçe kırmızımsı bir renge, turunç rengine bürünüşüne, iyice üşüyene kadar hayranlıkla baktım Hiç rüzgâr yoktu. Sokaktan geçen biri ya da babam beni açık pencerede görseydi, ya da Kara atıyla geri dönüp önümden geçseydi ne derlerdi umurumda değildi. Haftada bir güle oynaya hamama gittiğim Ziver Paşa'nın kızlarından o hem sürekli gülen, eğlenen, hem de en olmadık zamanda en şaşırtıcı lafı eden Mesrure bir keresinde, hiçbir zaman tam ne düşündüğünü insanın kendisinin bile bilemeyeceğini söylemişti bana. Ben şöyle düşünürüm: Bazen bir şey söylüyorum, onu düşünmüş olduğumu söylerken anlıyorum, ama anladığını vakit tam tersim inançla düşünüyorum. Babamın eve çağırdığı ve hepsini tek tek dikizlediğimi sizden saklamayacağım nakkaşlardan zavallı Zarif Efendi'nin kocam gibi kayıp olmasına üzüldüm. En çirkin ve fakir ruhluları da oydu. Kepengi kapadım, odadan çıktım, aşağıya mutfağa indim. "Anne, Şevket seni dinlemedi," dedi Orhan. "Kara ahırdan atını alırken mutfaktan çıktı da delikten onu seyretti." "Ne var!" dedi Şevket elinde havanın eli. "Annem de dolabın içindeki delikten seyrediyordu onu." "Hayriye," dedim. "Akşama bunlara badem ezmeli, şekerli ekmek kızartırsın az yağda." Orhan tepinerek sevindi de, Şevket hiç ses etmedi. Yukarı merdivenleri çıkarken ikisi de bağıra bağıra arkamdan yetişip, paldır küldür, bir neşeyle itişerek yanımdan geçerlerken: "Yavaş, yavaş," dedim ben de kahkahalar atarak. "Kör olasıcalar." Birer tatlı yumruk indirdim narin sırtlarına. Ne kadar güzeldir akşamüstü evde çocuklarla birlikte olmak! Babam sessizce kitabına vermişti kendini. "Misafiriniz gitti," dedim. "Umarım sıkmamıştır sizi." "Yok," dedi. "Eğlendirdi beni. Eskisi gibi Eniştesine saygılı." "İyi." "Ama ihtiyatlı ve hesaplı da." Bunu, benim tepkimi ölçmekten çok Kara'yı küçümser bir havayla, konuyu kapatmak için söylemişti. Başka zaman olsaydı sivri dilimle bir cevap yetiştirirdim. Bu sefer, hâlâ beyaz atı üzerinde ilerlediğini hissettiğim o adamı düşündüm de ürperdim. Sonra, dolaplı odada nasıl oldu bilmiyorum Orhan ile birbirimize sarılmış bulduk kendimizi. Şevket de sokuldu; bir an aralarında itiştiler. Kavgaya tutuştular zannediyordum ki sedire yuvarlanmış bulduk kendimizi. Köpek yavruları gibi onları sevdim; başlarının arkasından, saçlarından öptüm, göğsüme bastırdım onları, ağırlıklarım memelerimin üzerinde hissettim. "Hımmn" dedim. "Saçlarınız kokuyor sizin. Hayriye ile hamama gidersiniz yarın." "Ben artık Hayriye ile hamama gitmek istemiyorum," dedi Şevket. "Çok mu büyüdün sen," dedim. "Anne niye bu güzel mor gömleğini giydin?" dedi Şevket. İçeri odaya gittim, mor gömleği çıkardım. Hep giydiğim soluk yeşili geçirdim üzerime. Giyinirken üşüdüm, ürperdim, ama tenimin ateş gibi olduğunu, dahası gövdemin canlılığını, diriliğini hissettim. Yanaklarımda bir parça allık vardı, çocuklarla itişir, öpüşürken silinip dağılmıştır, ama onu da tükürüp avucumun içiyle iyice yaydım. Biliyor musunuz, hısım akrabalar, hamamda gördüğüm kadınlar, beni gören herkes yirmi dört yaşında

iki çocuklu geçkin bir kadın değil de. on altı yaşında bir genç kız gibi olduğumu söylerler. Onlara inanmanızı, sizin de inanmanızı istiyorum, anladınız mı, yoksa hiç anlatmayacağım. Sizinle konuşmamı yadırgamayın. Babamın kitaplarındaki resimlere yıllardır bakar, içlerinde hep kadınları, güzelleri ararım. Seyrek de olsa vardırlar ve hep mahcup, utangaç, önlerine, en fazla özür diler gibi birbirlerine bakarlar. Erkekler, savaşçılar ve padişahlar gibi başlarını kaldırıp dimdik dünyaya baktıkları hiç olmaz. Ama aceleyle nakışlanmış ucuz kitaplarda, ressamın dikkatsizliği yüzünden bazı kadınların gözleri yere, hatta resmin içinde başka bir şeye, ne bileyim bir kadehe ya da sevgiliye bakmaz da, doğrudan okuyucuya bakar. Kimdir baktıkları o okuyucu, diye düşünürüm hep. Tâ Timur zamanından kalma iki yüz yıllık kitaplarla, meraklı gâvurların altınları verip tâ memleketlerine götürdükleri ciltler aklıma gelince ürperirim: Belki de benim şu hikâyemi öyle tâ uzaklardan biri, bir gün dinleyecektir. Kitaplara geçme isteği bu değil mı, bütün padişahlar, vezirler, kendilerini anlatan, kendilerine adanmış kitapları yazanlara keseler dolusu altını bu ürperti için vermiyorlar mı? Bu ürpertiyi içimde duyduğumda, ben de, tıpkı bir gözü kitabın içindeki hayata, bir gözü de kitabın dışına bakan o güzel kadınlar gibi, beni kimbilir tâ hangi yerden ve zamandan seyretmekte olan sizlerle de konuşmak isterim. Ben güzelim, akıllıyım ve beni seyrediyor olmanız da hoşuma gidiyor. Arada bir bir iki yalan söylesem de, bu benim hakkımda yanlış bir fikir edinmeyesiniz diyedir. Belki sezmişsinizdir, babam beni çok sever. Benden önce üç oğlu olmuş, ama Allah onların canını teker teker almış da ben kıza dokunmamış. Babam üzerime titrer, ama onun seçtiği bir adamla evlenmedim ben; kendi görüp beğendiğim bir sipahiye vardım. Babama kalsa beni vereceği adam hem en büyük âlim olacak, hem nakıştan, sanattan anlayacak, hem güç iktidar sahibi olacak, hem de Karun gibi zengin olacaktı ki, böyle bir şey onun kitaplarında bile olmayacağı için ben yıllarca evde oturup bekleyecektim. Kocamın yakışıklılığı dillere destandı, kendim de aracılarla haber salıp bir fırsatını bulup hamam dönüşü karşıma çıkıverince gördüm, gözlerinden ateş çıkıyordu, hemen âşık oldum. Esmerdi, bembeyaz tenli, yeşil gözlü bir güzeldi; güçlü kolları vardı, ama aslında uyuyakalmış çocuk gibi hep masum ve sessizdi. Belki de, bütün gücünü savaşlarda adam öldürerek, ganimet toplayarak tükettiği için, bana belli belirsiz kan kokar gibi gelirdi, ama evde hamın gibi yumuşacık ve sakin dururdu. Babamın yoksul bir savaşçı diye önce istemediği ve ben kendimi öldürürüm dediğim için beni vermeye razı olduğu bu adam, savaştan savaşa kahramanca koşarak en büyük yiğitlikleri yaparak on bin akçelik bir tımar sahibi oldu ki herkes bizi kıskanırdı. Dört yıl önce Safevilerle savaştan dönen orduyla birlikte geri gelmemesine önceleri aldırmadım. Çünkü savaştıkça ustalaşıyor, kendi başına işler çeviriyor, daha büyük ganimetler getiriyor, daha büyük tımarlara çıkıyor, daha çok asker yetiştiriyordu. Ordunun yürüyüş kolundan ayrılıp kendi adamlarıyla birlikte dağlara doğru gittiğini söyleyen şahitler de vardı. Önceleri hep şimdi dönecek diye umdum, ama iki yılda yavaş yavaş yokluğuna alıştım, İstanbul'da benim gibi kocası kayıp ne kadar çok savaşçı karısı olduğunu anlayınca durumumu kabullendim. Geceleri yataklarımızda çocuklarla birlikte birbirimize sarılır ağlaşırdık. Ağlaşmasınlar diye onlara bir yalan atar, mesela filanca söylemiş, kanıtı var, babanız bahar gelmeden dönüyor der, daha sonra benim yalanım onların ağzından, başkalarının kulağına değişe dolaşa, dönüp bana "Müjde" diye geri gelince herkesten önce ben inanırdım. Kocamın gün görmemiş, ama çelebi ruhlu Abaza babası ve onun gibi yeşil gözlü kardeşiyle birlikte Çarşıkapı'da bir kira evinde oturuyorduk. Evin orta direği kocam kaybolunca sıkıntılar; başladı. Kayınpeder büyük oğlunun savaşa savaşa zenginleşmesi üzerine bıraktığı aynacılık işine o yaştan sonra geri döndü. Kocamın gümrükte çalışan bekâr kardeşi Hasan, eve getirip bıraktığı para çoğaldıkça erkeklik taslamaya başladı. Ev işlerini gören cariye kızı, kirayı verememekten korktukları bir kış, alelacele esir pazarına götürüp sattılar ve benden onun gördüğü mutfak işlerini görmemi, çamaşırı yıkamamı, hatta çarşı pazara çıkıp alışveriş etmemi istediler. Ben bu işleri görecek kadın mıyım, demedim, yüreğime taş basıp hepsini yaptım. Ama artık geceleri odasına alacak bir cariyesi olmayan kayınbirader Hasan, benim kapımı zorlamaya başlayınca ne yapacağımı şaşırdım. Elbette hemen buraya, baba evine dönebilirdim, ama kadıya göre kocam hukuken yaşadığına göre, onları öfkelendirirsem beni çocuklarla birlikte zorla kayınpederimin yanına, yani kocamın evine geri götürmekle kalmaz, bunu yaparken beni ve beni alıkoyan babamı cezalandırıp aşağılayabilirlerdi. Aslına bakılırsa, kocamdan daha insancıl ve makul bulduğum ve tabii ki bana çok fena âşık olduğunu bildiğim Hasan ile sevişebilirdim. Ama bunu düşüncesizce yapmak beni sonunda onun karısı değil, Allah korusun, cariyesi olmaya götürürdü. Çünkü, mirastan payımı istemeye kalkarım, hatta belki de, onları terk eder, çocuklarla babamın yanına dönerim diye korktukları için, kocamın kadı gözünde öldüğünü onlar da kabul etmeye razı değillerdi hiç. Kocam kadıya göre ölmemişse, Hasan ile evlenemezdim tabii, ama başka birisiyle de evlenemeyeceğini için ve bu durum da o eve ve evliliğe beni bağladığı için kocamın "kayıp" olması, sürüp gitmekte olan o belirsiz durum, onlara göre

tercih edilebilir bir şeydi. Çünkü unutmayın ki, onların ev işlerini görüyor, yemeklerinden çamaşırlarına her işlerini yapıyordum ve biri de bana deli gibi âşıktı. Kayınpederim ve Hasan için en iyi çözüm, benim Hasan ile evlenmemdi, ama bunun için önce şahitleri ayarlamak, sonra kadıyı ikna etmek şarttı. O zaman kayıp kocamın en yakınları, babası ve kardeşi de rıza gösterdiğine göre, kocamın artık ölüden sayılmasına karşı çıkan biri olmayacağına göre, kadı da, biz bu adamın savaşta ölüsünü gördük, diyen yalancı şahitlere üç beş akçeye inanır gözükecekti. En büyük sorun, dul düştükten sonra evi terketmeyeceğime, miras hakkı, ya da evlenmek için para istemeyeceğime, daha önemlisi kendi seçimim ile Hasan ile evleneceğime onu inandırabilmemdi. Bu konuda ona güven vermek için onunla sevişmem ve bunu boşanabilmek için değil -inandırıcı olacak bir şekilde- ona âşık olduğum için yapmam gerektiğini elbette anlamıştım. Gayret etsem Hasan'a âşık olabilirdim. Hasan kayıp kocamdan sekiz yaş küçüktü, kocam evdeyken kardeşim gibiydi ve bu duygu beni ona yaklaştırmıştı. İddiasız, ama tutkulu oluşunu, çocuklarımla oynamayı sevişini ve bana bazen sanki o susuzluktan ölen birisi, ben de bir bardak soğuk vişne şerbetiymişim gibi özlemle bakışını seviyordum. Ama bana çamaşır yıkatan, cariyeler, köleler gibi çarşı pazar gezip alışveriş etmemden gocunmayan birine âşık olabilmem için çok gayret etmem gerektiğini de biliyordum. Babamın evine gidip gidip tencerelere, kap kaçağa, fincanlara bakıp uzun uzun ağladığım ve geceleri birbirimize destek olmak için çocuklarla koyun koyuna uyuduğumuz o günlerde Hasan bana o fırsatı vermedi. Benim de ona âşık olabileceğime, evlenebilmemiz için gerekli bu tek yolun gerçekleşebileceğine inanamadığı, kendine güveni olmadığı için edepsizlikler etti. Bir iki kere beni sıkıştırmaya, öpmeye, ellemeye kalktı, kocamın hiç dönmeyeceğini beni öldüreceğini söyledi, tehditler savurdu, çocuk gibi ağladı ve aceleciliği ve telaşıyla efsanelerde anlatılan gerçek ve soylu aşka vakit tanımadığı için onunla evlenemeyeceğimi anladım. Bir gece çocuklarla birlikte yattığımız odanın kapısını zorlayınca hemen kalktım, çocukların korkmasına aldırmadan avazım çıktığı kadar bağırıp eve kötü cinlerin girdiğini söyledim. Kayınpederi uyandırdım ve daha hevesinin şiddeti geçmemiş olan Hasan'ı cin korkuları ve çığlıklarım arasında babasına teşhir ettim. Benim abuk sabuk ulumalarım, ipe sapa gelmez cin laflarım arasında, aklı başında ihtiyar, berbat gerçeği, oğlunun sarhoş olduğunu ve diğer oğlunun iki çocuklu karısına edepsizce yaklaştığını utançla farketti. Sabaha kadar uyumayacağımı, cine karşı oğullarımı kapının önünde oturup bekleyeceğimi söyleyince ses etmedi. Sabah hasta babama bakmak için uzun bir zamanlığına, çocuklarla birlikte baba evine döneceğimi ilan edince yenilgiyi kabullendi. Kocamın satmayıp savaşlardan bana getirdiği Macar'dan ganimeti zilli saati, en asabi Arap atının sinirinden yapılmış kamçıyı, çocukların taşlarını savaş oyunları oynarken kullandıkları Tebriz yapımı fildişinden satranç takımını ve satılmasın diye ne kavgalar ettiğim Nahcivan savaşından ganimet gümüş şamdanları evlilik hayatımın nişaneleri olarak alıp baba evine geri döndüm. Gaib kocamın evini terk etmem, beklediğim gibi, Hasan'ın bana olan saplantılı, saygısız aşkını, çaresiz, ama saygıdeğer bir yangına dönüştürdü. Babasının kendisini desteklemeyeceğini bildiği için, beni tehdit etmek yerine, köşelerinde kuşların, gözü yaşlı aslanların ve mahzun ceylanların oturduğu aşk mektupları yollamaya başladı. Bir nakkaş ve şair ruhlu dostu yazıp resimlemiyorsa eğer, Hasanla aynı çatı altında yaşarken farkedemediğim zengin hayal âlemini gösteren bu mektupları son zamanlarda yeniden yeniden okumaya başladığımı sizden saklamayacağım. Son mektuplarında Hasan’ın beni ev işlerine köle etmeyeceğini, çünkü çok para kazandığını anlatması, saygılı, tatlı ve şakacı dili ve çocukların bitip tükenmez kavgalarıyla istekleri ve babamın şikayetleri kafamı kazan gibi yaptığı için penceremin kepengini sanki dünyaya bir "oh" diyebilmek için de açmıştım. Hayriye akşam sofrasını kurmadan önce babama Arabistan'dan gelen en iyi hurma çiçeğinden ılık bir kavi yaptım, içine bir kaşık bal koyup azıcık limon suyuyla karıştırdım, sessizce yanına girdim ve Kitab-ur Ruh'u okurken, tam da istediği gibi, kendimi hiç farkettirmeden, bir ruh gibi önüne koydum. Öyle kederli ve cılız bir sesle, "Kar yağıyor mu?" diye sordu ki bana, bunun zavallı babamın hayatında göreceği son kar olduğunu hemen anladım.

10

B e n B i r A ğ a c ı m

Ben bir ağacım, çok yalnızım. Yağmur yağdıkça ağlıyorum. Allah rızası için kulak verin şu anlatacaklarıma. Kahvelerinizi için, uykunuz kaçsın, gözleriniz açılsın, bana cin gibi bakın da size niye bu kadar yalnız olduğumu anlatayım. 1. Üstat meddahın arkasında bir ağaç resmi olsun diye aharsız kaba kâğıda alelacele resmedildiğimi söylüyorlardır. Doğru. Şimdi yanımda ne başka narin ağaçlar, ne yedi yapraklı bozkır otları, ne kimi zaman Şeytan'a ve insana benzeyen lüle lüle karanlık kayalar, ne de gökte kıvrım kıvrım Çin bulutları var. Bir yer, bir gök, bir ben, bir de ufuk çizgisi. Ama hikâyem daha karışık. 2. Bir ağaç olarak illaki bir kitabın parçası olmam şart değil. Ama bir ağaç resmi olarak herhangi bir kitabın sayfası değilim diye huzurum kaçıyor. Bir kitapta bir şey göstermiyorsam putataparlar ve kâfirler gibi resmimin duvara asılıp bana secde edilip tapılacağı geliyor aklıma. Erzurumi Hocacılar duymasın, bundan gizlice övünüyorum ve sonra utançla çok korkuyorum. 3. Yalnızlığımın asıl sebebi ise hangi hikâyenin parçası olduğumu benim de bilmemem. Bir hikâyenin parçası olacaktım, ama bir yaprak gibi düştüm oradan. Onu anlatayım:

AĞAÇTAN DÜŞEN YAPRAK GİBİ HİKÂYEMDEN DÜŞÜŞÜMÜN HİKÂYESİ Acem Şahı Tahmasp, ki hem Osmanlı'nın baş düşmanıydı, hem de cihanın en nakışsever padişahıydı, bundan kırk yıl önce bunamaya başlayınca ilk iş eğlenceydi, şaraptı, musikiydi, şiirdi, nakıştı, bunlardan soğudu. Kahveyi de bırakınca kafası durdu; asık suratlı, karanlık ihtiyarların evhamlarıyla Osmanlı'nın askerinden uzak olsun diye payitahtını o zaman Acem mülkü olan Tebriz'de Kazvin'e taşıdı. Daha da yaşlanınca bir gün cin çarpmasıyla buhrana kapılıp, şaraba, oğlancılığa ve nakşetmeye tövbeler tövbesi dedi ki bu yüce şahın kahve zevkinden sonra aklıselimini de kaybettiğinin iyi bir ispatıdır. Böylece, Tebriz'de yirmi yıldır cihanın en büyük harikaların yapan mucize elli ciltçiler, hattatlar, müzehhipler, nakkaşlar çil yavrusu gibi şehir şehir dağıldılar. Bunların en parlaklarını, Şal Tahmasp'ın yeğeni ve damadı, Sultan İbrahim Mirza, vali olduğu Meşhed'e çağırdı ve onları nakkaşhanesine yerleştirip Timur zamanında Herat'ta en büyük şair olan Câmi'nin Heft Evreng'in yedi mesnevisini yazdırıp nakışlı, resimli harika bir kitap yaptırmaya başladı. Akıllı ve hoş yeğenini hem seven hem kıskanan, kızını ona verdiği için pişmanlık duyan Şah Tahmasp bu harika kitabı işitince haset etti ve öfkeyle yeğenini Meşhed valiliğinden Kain şehrine, sonra yine bir öfkeyle daha küçük Sebzivar şehrine sürdü. Meşhed'deki hattatlar ve nakkaşlar da böylece başka şehirlere, başka memleketlere, başka sultanların, şehzadelerin nakkaşhanelerine dağıldılar. Ama bir mucizeyle Sultan İbrahim Mirza'nın harika kitabı yarıda kalmadı; çünkü hakikatli bir kitapdarı vardı. Bu adam atına atlar, hüner, en iyi tezhibi yapan usta oradadır diye ta Şiraz'a gider, oradan en zarif nestalik hattı yazan hattat için iki sayfayı alır Isfahan'a götürür, sonra dağları geçip ta Buhara'ya çıkıp Özbek Han'ının yanında nakşeden büyük üstat nakkaşa resmin istifini yaptırır, insanlarını çizdirir; Herat'a inip bu sefer yarı kör eski üstatlardan birine otların ve yaprakların kıvrım kıvrım kıvrılışını ezberden nakşettirir; Herat'ta başka bir hattata uğrayıp resmin içindeki kapının üstündeki levhadaki yazıyı altın rika ile yazdırıp hadi yine güneye, Kain'e gider ve altı ay yolculuk ederek yarılayabildiği sayfayı Sultan İbrahim Mirza'ya gösterip aferini alırdı. Bu gidişle kitabın hiç bitmeyeceğini anladılar ve Tatar ulaklar tuttular. Her birinin eline üzerine işlenip yazılacak sayfayla birlikle sanatçıya istenilen şeyi tarif eden birer mektup verdiler. Böylece bütün Acem ülkesinin, Horasan'ın, Özbek memleketinin, Mavaünnehir'in yanından kitap sayfalarını taşıyan ulaklar geçti.

Ulaklar gibi kitabın yapımı da hızlandı. Bazen elli dokuzuncu yaprakla yüz altmış ikinci yaprak karlı bir gece kurt ulumalarının işitildiği bir kervansarayda karşılaşır, yarenlik ederken aynı kitap için çalıştıklarını anlayıp, odalarından çıkarıp getirdikleri sayfaların hangi mesnevinin neresine düştüğünü, birbirlerine göre yerlerini anlamaya çalışırlardı. Bugün bitirildiğini kederle işittiğim bu kitabın bir sayfasında da ben olacaktım. Ne yazık ki soğuk bir kış günü beni taşıyarak kayalık geçitlerden geçen Tatar ulağın yolunu haramiler kesti. Önce dövdüler zavallı Tatar'ı, sonra harami usulünce soydular, ırzına geçip imansızca öldürdüler. Bu yüzden ben de bilmiyorum hangi sahifeden düştüğümü. Sizden ricam bana bakıp bunu söylemeniz: Acaba Leyla'yı çadırında çoban kılığında ziyaret eden Mecnun'a gölge mi olacaktım? Umutsuz inançsızın ruhundaki karanlığı anlatayım diye gecenin içine mi karışacaktım? Bütün cihandan kaçıp denizler aşıp, kuşlar, meyvelerle dolu bir adada huzur bulan iki sevgilinin mutluluğuna eşlik etmek isterdim! Diyar-ı Hind'i fethederken basma güneş geçip günlerce burnu kanaya kanaya ölen İskender'in son anlarına gölge olmak isterdim. Yoksa oğluna aşk ve hayat nasihatları veren babanın gücünü ve yaşını ima etmeye mi yarayacaktım? Hangi hikâyeye mana ve zarafet katacaktım? Ulağı öldürüp, beni yanlarına alıp dağ şehir demeden gezdiren haramilerden biri, arada bir kıymetimi biliyor, bir ağaç resmine bakmanın, bir ağaca bakmaktan daha hoş olduğunu anlayacak kadar incelik gösteriyordu, ama bu ağacın hangi hikâyenin parçası olduğunu bilmediği için çabuk sıkılıyordu benden. Beni şehir şehir gezdirdikten sonra korktuğum gibi yırtıp atmadı bu haydut, bir handa ince bir adama bir testi şaraba sattı. Geceleri bazen ağır bir mum ışığında bana bakardı bu zavallı ince adam. Kederden ölünce mallarını sattılar. Beni alan üstat meddah sayesinde tâ İstanbul'a kadar geldim. Şimdi çok mutluyum, bu gece burada Osmanlı Padişahı'nın siz mucize elli, kartal gözlü, çelik iradeli, zarif bilekli, hassas ruhlu nakkaşları ve hattatları arasında olmakta şeref duyuyorum ve Allah aşkına, bir üstat nakkaşın duvara assın diye beni kötü kâğıda alelacele çizdiğini söyleyenlere inanmayın diye yalvarıyorum. Bakın ne yalanlar, ne iftiralar, ne pervasız yakıştırmalar daha var: Dün gece hani buraya duvara bir köpek resmini asıp bu edepsiz köpeğin serüvenlerini hikâye etmişti ya üstadım, bu arada, Erzurumlu bir Husret Hoca'nın serüvenlerini anlatmıştı ya! Şimdi Erzurumlu Nusret Hoca Hazretleri'ni sevenler bunu yanlış anlamış; sözümona biz ona laf dokunduruyormuşuz. Biz büyük vaiz Efendimiz Hazretleri'ne babası belirsiz diyebilir miyiz? Hâşa! Hiç aklımızdan geçer mi? Bu nasıl bir fitne sokmak, ne pervasız bir yakıştırmadır! Madem Erzurumlu Husret, Erzurumlu Nusret ile karışıyor, ben size Sivaslı Şaşı Nedret Hoca'nın ağaç hikâyesini anlatayım. Bu Sivaslı Şaşı Nedret Hoca da güzel oğlanları sevmekle nakşetmeyi lanetlemekten başka, kahvenin Şeytan işi olduğunu, içenin Cehennem'e gideceğim söylüyormuş. E Sivaslı, sen benim şu koca dalımın nasıl eğildiğini unuttun mu? Size anlatayım, ama kimseye söylemeyeceğinize yemin edin, çünkü Allah kuru iftiradan saklasın. Bir sabah bir baktım, maşallahı var, minare boylu, aslan pençe dev gibi bir adam ile yukarıda adı geçen benim bu dala çıkıp gül yapraklarımın arasına gizlenmiş, afedersiniz takır takır iş görüyorlar. Sonradan Şeytan olduğunu anladığım dev bizimkini becerirken güzel kulağını hem şefkatle öpüyor, hem de içine fısıldıyor: "Kahve haramdır; kahve günahtır" diye. Kahvenin zararına inanan, güz dinimizin buyruklarına değil Şeytan'a inanır ona göre. Bir de son olarak Frenk nakkaşlarından söz edeceğim ki, onlara özenen soysuz varsa ibret alsın. Şimdi bu Frenk nakkaşları, kralların, papazların, beylerin, hatta hanımların yüzlerini öyle bir nakşediyorlar ki, o kişiyi resmine bakıp sokakta tanıyabiliyorsun. Bunların karıları zaten sokakta serbest gezer, artık gerisini siz düşünün. Ama bu da yetmemiş, işleri daha ileri götürmüşler. Pezevenklikte değil, nakışta diyorum Bir büyük üstat Frenk nakkaşı ile başka büyük bir nakkaş ustası bir Frenk çayırında yürürler ve ustalık ve sanat üzerine konuşurlarmış. Karşılarına bir orman çıkmış. Daha usta olanı, ötekine şöyle demiş: "Yeni usûllerle resmetmek öyle bir hüner gerektirir ki" demiş, "bu ormandaki ağaçlardan birini resmettin mi, resme bakan meraklı buraya gelip, isterse o ağacı diğerlerinden ayırt edip bulur." Ben fakir, gördüğünüz ağaç resmi, böyle bir akılla resmedilmediğim için Allahıma şükrediyorum. Frenk usullerince resmedilseydim beni sahici bir ağaç sanan İstanbul'un bütün köpekleri üzerime işer diye korktuğumdan değil. Ben bir ağacın kendisi değil, manası olmak istiyorum.

11

B e n i m A d ı m K a r a

Geç vakit başlayan kar sabaha kadar yağdı. Şeküre'nin mektubunu bütün gece yeniden yeniden okudum. Boş evin boş odasında aşağı yukarı sinirli sinirli yürürken şamdana sokuluyor, soluk mumun titreyen ışığında sevgilimin öfkeli harflerinin asabi titreyişlerini, bana yalan söylemek için attıkları taklaları, sağdan sola kıvırta kıvırta ilerleyişlerini seyrediyordum. Derken gözümü önünde kepengin birden açılışı ve sevgilimin karşıma çıkıveren yüzü ve kederli gülümseyişi beliriyordu. Son altı yedi yıldır aklımın içinde Şeküre'dir diye değiştire değiştire taşıdığım ve vişne rengindeki ağızları gittikçe genişleyen yüzlerin hepsini, onun gerçek yüzünü görünce unutmuştum. Gece vakti bir ara evlilik düşlerine kaptırdım kendimi. Hayalimde aşkımdan hiç şüphem yoktu, aşkımın karşılık gördüğünden de. Böylece büyük bir mutluluk içinde evleniyorduk biz, ama merdivenli bir evde hayallerimdeki mutluluk tuzla buz oluyordu. Doğru dürüst bir iş bulamıyor, karımla kavga edip söz geçiremiyordum. Bu karanlık hayalleri Arabistan'daki bekâr gecelerim sırasına okuduğum Gazzali'nin Ihya-ı Ulum'unun evliliğin zararları kısmından apardığımı anlayınca, gecenin ortasında, aynı sayfalara evliliğin yararları konusunda daha fazla laf olduğu geldi aklıma Ama kendimi onca zorlamama rağmen kaç kere okuduğum bu faydaların yalnızca ikisini hatırlayabildim. Erkek evlenince evini birisi düzene sokuyordu, ama hayalimdeki merdivenli evde hiç düzen yoktu. İkincisi, suçlu suçlu otuz bir çekmekten ve daha da suçlulukla karanlık arka sokaklarda pezevenklerin arkasından orospu peşinde sürüklenmekten kurtuluyordum. Bu kurtuluş düşüncesi, gecenin ilerlemiş bir saatinde aklıma yine otuz bir çekmeyi getirdi. Bir saflık isteğiyle, takıntıyı bir an önce kafamdan çıkarmak için her zamanki alışkanlıkla odanın bir köşesine çekildim, ama bir süre sonra otuz bir çekemediğimi anladım. On iki yıldan sonra ben yine âşık olmuştum! Bu şaşmaz kanıt yüreğime öyle bir heyecan ve korku saldı ki mumun ışığı gibi neredeyse titreye titreye yürüdüm odada. Pencereye çıkıp kendini gösterecekse Şeküre, bir de tam tersi mantığı harekete geçirdiği o mektuba ne gerek vardı ki? Kızı beni o kadar istemiyorsa, babası niye çağırıyor, bunlar, baba kız bana oyun mu oynuyorlardı? Odada aşağı yukarı yürüyor, kapının, duvarın, gıcırdayan döşemenin her soruma gacır gucur bir cevap vermeye çalışarak benim gibi kekelediğini hissediyordum. Yıllar önce yaptığım o resme, Şirin'in bir ağacın dalına asılı Hüsrev'in resmini görüp ona tutuluşunu anlatır resme baktım. Tebriz'den gelip Eniştemin eline yeni geçmiş vasat bir kitaptaki aynı resimden aldığım ilhamla yapmıştım onu. Resme bakmak, ne sonraki yıllarda her hatırlayışımda olduğu gibi utandırdı beni (resmin ve aşk ilanının basitliği yüzünden) ne de mutlu gençlik hatıralarıma geri götürdü. Sabaha doğru aklım duruma hakim oldu da, resmi bana geri yollamasını, Şeküre'nin benim için ustaca kurmakta olduğu bir aşk satrancının bir hamlesi olarak gördüm. Oturdum, şamdanın ışığında Şeküre'ye bir cevap mektubu yazdım. Biraz uyuduktan sonra sabah mektubu göğsümün üzerine koydum ve sokaklara çıktım, uzun uzun yürüdüm. Kar İstanbul'un dar sokaklarını genişletmiş, şehri de kalabalığından arındırmıştı. Her şey çocukluğumda olduğu gibi daha sessiz ve hareketsizdi. Çocukluğumun karlı kış günlerinde zannettiğim gibi, İstanbul'un anılarını, kubbelerini, bahçelerini kargalar sarmış gibi geldi bana. Karın üzerindeki ayak seslerimi dinleyerek ağzımdan çıkan buhara bakarak hızla yürüyor, Eniştemin gitmemi istediği saray nakkaşhanesinin de sokaklar gibi sessiz olduğunu düşünerek heyecanlanıyordum. Yahudi mahallesine girmeden mektubumu Şeküre'ye ulaştıracak Ester'e bir çocukla haber saldım, öğle namazından önce buluşmak için yer söyledim. Ayasofya'nın arkasındaki nakkaşhane binasına erkenden gittim. Çocukluğumda bir ara çıraklık ettiğim, Enişte'nin aracılığıyla girip çıktığım nakkaşhane binasının görünüşünde, saçaklardan sarkan buzlar hariç hiçbir değişiklik yoktu. Genç ve yakışıklı bir çırak önde, ben arkada, zamk ve çiriş kokuları içerisinde başları dönmüş yaşlı cilt ustalarının, erken yaşta kamburu çıkmış usta nakkaşların, gözleri ocağın alevlerine kederle takıldığı için

dizlerinin üzerindeki kâselere bakmadan boya karıştıran gençlerin arasından geçtik. Bir köşede kucağındaki devekuşu yumurtasını özenle boyayan bir ihtiyar, bir çekmeceyi neşeyle nakşeden bir amca, onları saygıyla izleyen genç bir çırağı gördüm. Açık bir kapıdan, ustalarının azarladığı genç öğrencilerin yaptıkları yanlışı anlamak için kıpkırmızı yüzlerini önlerindeki kâğıtlara değdirircesine yaklaştırdıklarını gördüm. Bir başka hücrede kederli ve hüzünlü bir çırak renkleri, kâğıtları, nakşı unutmuş, benim az önce heyecanla yürüdüğüm sokağa bakıyordu. Açık hücre kapılarının önünde nakış istinsah eden, kalıp boya hazırlayan, kalemlerini sivrilten nakkaşlar ben yabancıya yan gözle düşmanca baktılar. Buzlu merdivenleri çıktık. Nakkaşhane binasının ikinci katlı dört yanından dolanan revakının altından yürüdük. Aşağıda kat kaplı iç avluda çocuk yaşta iki öğrenci, kalın aba kumaştan cübbelerine rağmen belli ki soğuktan tir tir titreyerek bir şeyi, belki verilecek bir cezayı bekliyorlardı. İlk gençliğimizde tembellik eden ya da pahalı boyaları ziyan eden öğrencilere atılan dayakları, ayaklarını kanatıncaya kadar tabanlarına vurulan sopaları hatırladım. Sıcak bir odaya girdik. Dizlerinin üzerine rahatça oturmuş nakkaşlar gördüm, ama hayallerimin ustaları değil, çıraklıktan yeni çıkmış gençlerdi bunlar. Bir zamanlar bende fazlasıyla saygı heyecan uyandıran bu oda, Üstat Osman'ın takma adlar verdiği büyük ustalar artık evlerinde çalıştıkları için bir büyük zengin padişahın nakkaşhanesi değil de, Doğu'da ıssız dağlar içinde yitip gitmiş bir kervansarayın büyükçe bir odasına benziyordu şimdi. Hemen kenarda, bir piştahtanın başında on beş yıl sonra ilk defa gördüğüm Başnakkaş Üstat Osman, bir gölgeden çok bir hortlakmış gibi geldi bana. Yolculuklarım sırasında ne zaman nakşetmeyi, resmetmeyi düşlesem, Behzat gibi hayallerim içinde hayranlıkla beliren büyük usta, Ayasofya tarafına bakan pencereden gelen kar beyazı ışığın içinde beyaz kıyafetleriyle sanki çoktan öteki dünyanın hayaletlerine karışmıştı bile. Üzerinin benlerle kaplanmış olduğunu gördüğüm elini öptüm, kendimi hatırlattım. Eniştemin beni buraya çocukluğumda soktuğunu, ama benim kalemi tercih edip çıktığımı, yıllarımı yollarda, Doğu şehirlerinde paşalara katiplik, defterdar katipliği ederek geçirdiğimi, Serhat Paşa ve öteki paşalarla birlikte Tebriz'de hattat ve nakkaşları tanıyıp kitaplar hazırlattığımı, Bağdat ve Halep'te, Van'da ve Tiflis'te bulunduğumu, savaşlar gördüğümü söyledim. "Ah, Tiflis!" dedi büyük üstat penceredeki muşambadan süzülüp karlı bahçeden içeri vuran ışığa bakarak. "Orada şimdi kar mı yağıyor?" Sanatında ustalaşa ustalaşa körleşen ve bir yaştan sonra yarı evliya yarı bunak hayatı süren ve bitip tükenmez efsaneleri anlatılan eski Acem üstatları gibi davranıyordu, ama cin gibi gözlerinden Eniştemden şiddetle nefret ettiğini, benden şüphelendiğini görebildim hemen. Yine de ona Arap çöllerinde karın, burada olduğu gibi yalnızca Ayasofya Camii'ne değil, hatıralara da yağdığım anlattım. Tiflis kalesine kar yağdığı zaman çamaşır yıkayan kadınların çiçek renginde şarkılar söylediğini, çocukların da yastıklarının altında yaz için dondurma sakladıklarını hikâye ettim. "Gittiğin ülkelerde nakkaşlar, ressamlar ne nakşediyor, ne resmediyorlar anlat," dedi. Bir köşede sayfalara cetvel çekerken hayaller içinde dalıp gitmiş hülyalı genç nakkaş rahlesinden başını kaldırıp, bana, en gerçek masalı şimdi anlat, dercesine ötekilerle birlikte baktı. Çoğu mahallesinde bakkal kimdir, komşu manavla niye kavgalıdır, ekmeğin okkası kaçadır bilmeyen bu insanların Tebriz'de, Kazvin'de, Şiraz ve Bağdat'ta kimin nasıl nakış yaptığından, hangi hanların, şahların, padişahların, şehzadelerin kitap için kaç para döktüğünden haberdar olduklarından, en azından bu çevrelerde veba gibi hızla yayılan en son dedikodu ve söylentileri fazla fazla işitmiş olduklarından hiç kuşkum yoktu, ama yine de anlattım. Çünkü ben oradan, Doğu'dan, orduların savaştığı, şehzadelerin birbirini boğazlayıp şehirleri yağmalayıp yaktığı, savaş ve barışın her gün konuşulduğu ve asırlardır en iyi şiirlerin yazılıp, nakşın ve resmin yapıldığı Acem ülkesinden geliyordum. "Elli iki yıldır tahtta oturan Şah Tahmaşp son yıllarında, bildiğiniz gibi kitap, nakış, resim aşkını unutup şairlere, nakkaşlara, hattatlara sırtını dönüp kendini ibadete vererek ölmüş, yerine de oğlu İsmail oturmuştu," dedim. "Huysuzluğunu ve kavgacılığını bildiği için babasının yirmi yıl hapiste tuttuğu yeni şah tahta geçer geçmez kudurup kardeşlerini boğazlattı, kimini de kör edip başından attı. Ama düşmanları sonunda afyonlayıp zehirleyip ondan kurtuldu da tahta yarım akıllı ağabeyi Muhammet Hüdabende'yi geçirdik Onun zamanında bütün şehzadeler, kardeşler, valiler, Özbekler, herkes ayaklandı, birbirleriyle ve bizim Serhat Paşamızla öyle bir savaşa tutuştular ki Acem ülkesi toz duman içinde kaldı, taruman oldu. Parasız, pulsuz, akılsız ve yarı kör şimdiki Şahın ne kitap yazdıracak hali var, ne resimletecek. Böylece, Kazvin'in ve Herat'ın efsanevi nakkaşları, Şah Tahmasp'ın nakkaşhanesinde harikalar yaratan bütün o yaşlı ustalar ve çırakları, fırçaları atları dörtnala koşturan, kelebekleri sayfadan çıkarıp uçuran ressamlar, renkbazlar, bütün o usta ciltçiler, hattatlar, hepsi işsiz güçsüz, parasız pulsuz hatta yersiz yurtsuz kaldılar. Kimi kuzeye Şeybaniler arasına, kimi Hindistan'a, kimi buraya İstanbul'a göç etti. Kimi başka işlere girip, orada kendini ve şerefini tüketti. Kimi de her biri birbirine düşmüş küçük şehzadelerin, valilerin yanına girip en fazla üç beş yaprak resmi olan avuç içi kadar kitaplar için

çalışmaya başladılar. Sıradan askerlerin, görgüsüz paşaların, şımarık şehzadelerin zevki için alacele yazılıp şıpınişi nakışlanmış ucuz kitaplar sardı her yeri." "Ne kadardan gidiyor?" diye sordu Üstat Osman. "Koskoca Sadıki Bey'in bir Özbek sipahisi için yalnızca kırk altına bir Acaip-ül Mahlukat resmettiği söyleniyor. Doğu seferinden Erzurum'a geri dönen görgüsüz bir paşanın çadırında, araların üstat Siyavuş'un elinden çıkma resimler de olan, açık saçık resimlerle dolu bir murakka gördüm. Resmetmekten cayamayan büyük ustalar bir kitabın, funduszeue.infoâyenin parçası olmayan tek tek resimler yapıp satıyorlar. O tek resme bakarken bu hangi hikâyenin hangi meclisidir demiyorsun da, yalnızca resmin kendisi için, görme zevki için bakıp, mesela tam bir at olmuş bu, ne güzel diyor, ressama parayı bu yüzden veriyorsun. Savaş resimleri de, sikiş resimleri de pek isteniyor. Kalabalık bir savaş meclisi üç yüz akçeye kadar düşmüş ve sipariş eden yok gibi. Bazıları ucuz olsun alıcı çıksın diye aharsız, cilasız kâğıda, boya bile sürmeden siyah beyaz resimler yapıyorlar." "Mutlu mu mutlu, hünerli mi hünerli bir müzehhibim vardı," dedi Üstat Osman. "Öyle bir zarafetle iş görürdü ki, biz ona Zarif Efendi derdik. Ama o da bizi bıraktı gitti. Altı gün oluyor, ortalıkta yok. Sırra kadem bastı." "İnsan bu nakkaşhaneyi, bu mutlu baba evini nasıl bırakır da gidebilir?" dedim. "Çıraklıklarından beri yetiştirdiğim benim dört genç üstadım, Kelebek, Zeytin, Leylek ve Zarif, Padişahımızın iradesiyle artık evlerinde nakşediyorlar," dedi Üstat Osman. Görünüşte bütün nakkaşhanenin ilgilendiği Surname için daha rahat çalışabilsinler diyeydi bu. Sultan bu sefer usta nakkaşlarına özel bir kitap için saray avlusunda bir özel köşe açtırmamış, onlara evlerinde çalışmalarını buyurmuştu. Bu buyruğun Eniştemin kitabı için verilmiş olabileceği aklıma gelince sustum. Üstat Osman ne kadar imalı konuşuyordu? "Nuri Efendi," diye seslendi, kambur ve solgun bir nakkaşa, "Kara Çelebi'ye bir vaziyet ver!" "Vaziyet," nakkaşhanede olup bitenleri çok yakından takip ettiği o heyecanlı zamanlarda, Padişahımızın her iki ayda bir nakkaşhane binasını ziyaretleri sırasında yapılan bir törendi. Hazinedarbaşı Hazım, Şehnamecibaşı Lokman ve Başnakkaş Üstat Osman'ın eşliğinde Padişahımıza nakkaşhanenin üstatlarının, hangi kitapların hangi sahifeleri üzerinde çalıştığı, kimin hangi tezhibi yaptığı, kimin hangi resmi renklendirdiği, renkbazların, cetvelkeşlerin, müzehhiplerin, ellerinden her iş gelir on parmağında on marifet usta nakkaşların tek tek hangi işlerin üzerinde oldukları anlatılırdı. Nakşedilen kitapların çoğunun yazarı Şehnamecibaşı Lokman Efendi elden ayaktan düşüp evinden çıkmaz olduğu, Bâşnakkaş Osman sürekli bir kırgınlık ve öfkenin dumanları içinde kaybolduğu ve Kelebek, Zeytin, Leylek ve Zarif takma adlı dört üstat evlerinde çalıştığı ve Padişahımız da artık nakkaşhanede çocuk gibi heyecanlanamadığı için artık hiç yapılmayan bu tören yerine onun bir taklidinin yapılması beni kederlendirdi. Pek çok nakkaşa olduğu gibi, hayatı hiç yaşayamadan ve zanaatında hiç ustalaşamadan boşu boşuna ihtiyarlamıştı Nuri Efendi, ama iş tahtasına yıllarca eğilip boşu boşuna kambur olmuş değildi: Nakkaşhanede olup bitenlere, kimin hangi güzel sayfayı yaptığına dikkat etmişti hep. Böylece, Padişahımızın şehzadelerinin sünnet düğünü törenlerini anlatan Surname'nin efsane sayfalarını ilk defa heyecanla seyrettim. Her meslekten, her loncadan bütün İstanbul'un katıldığı bu elli iki gün süren sünnet düğününün hikâyelerini tâ Acemistan'da duymuş, töreni anlatan kitabı daha yapılırken işitmiştim. Önüme konan ilk resimde, Cihanpenah Padişahımız merhum' İbrahim Paşa'nın sarayının şehnişinine kurulmuş, aşağıda At Meydanı'nda yapılan şenlikleri hoşgörülü bir bakışla seyrediyorlardı. Yüzü, onu başkalarından ayırabilecek kadar ayrıntılı olmasa da, iyi ve saygıyla çizilmişti. Padişahımızın solunda yerleştiği iki sayfalık resmin sağ yanında ise pencerelerde, kemerler içinde vezirler, paşalar, Acem, Tatar, Frenk ve Venedik elçileri vardı. Padişah olmadıkları için acele ve dikkatsizce çizilen ve hedefe odaklanmayan gözlerini meydandaki harekete dikmişlerdi hepsi. Daha sonra diğer resimlerde de aynı yerleştirme ve istifin, duvar işlemeleri, ağaçlar, kiremitler başka türlü ve başka renklerle çizilse tekrarlandığını gördüm. Yazılar hattatlarca yazılıp resimleri bitirilip Surname ciltlendiğinde, sayfaları çeviren okur, böylece hep aynı duruşla hep aynı meydana bakan Padişah'ın ve davetli kalabalığının bakışları altındaki At Meydanı'nda her seferinde bambaşka renkler içinde bambaşka bir hareketi görecekti. Ben de gördüm: Oraya, At Meydanı'na konmuş yüzlerce kâse pilavı kapışanları ve kızarmış sığırı yağmalarken içinden çıkan tavşanlardan, kuşlardan korkanları gördüm. Tekerlekli bir arabaya binip lonca halinde Padişahımızın önünden geçerken aralarından birini arabaya yatırıp çıplak göğsü üzerindeki köşeli bir örste bakır döverken çekiçleri çıplak adama isabet ettirmeden vuran usta bakırcıları gördüm. Padişahının önünden araba içinde geçerken camların üzerine karanfiller, serviler işleyen camcıları ve develere inildenmiş çuvallar dolusu şeker ile kafesler içinde şekerden papağanlarla geçerken tatlı şiirler okuyan şekercileri ve araba

içinde çeşit çeşit askılı, zarflı, sürmeli, dişli kilitlerini sergileyerek ve yeni zamanların ve yeni kapıların kötülüklerinden şikâyet ederek geçen ihtiyar kilitçileri gördüm. Hokkabazları gösterir resme usta nakkaşlardan hem Kelebek, hem Leylek, hem de Zeytin dokunmuştu: Bir hokkabaz bir sırığın üzerinde yumurtaları sanki geniş bir mermerin üzerinde yürütür gibi hiç düşürmeden yürütüyor, bir başkası da ona tef çalıyordu. Kaptanıderya Kılıç Ali Paşa denizlerde yakalayıp esir ettiği kâfirlere çamurdan bir kefere dağı yaptırmış, hepsini arabaya bindirmiş ve Padişah'ın tam önündeyken dağın içindeki barutu patlatarak kâfirin memleketini toplarıyla nasıl inim inim inlettiğini göstermişti, resimde aynen gördüm. Ellerinde satırları gül ve patlıcan renkli elbiseler giyen sakalsız, bıyıksız kadın yüzlü kasapların çengelden sarkan derisi yüzülmüş pembe koyunlara gülümsediklerini gördüm. Zincirler ile Padişahımızın huzuruna getirilmiş aslan kızdırılıp alay edilince gözleri kan içinde kalıp öfkelenmiş, seyirciler bakıcıları alkışlamışlar ve İslam'ı temsil eden aslan, öbür sayfada domuz gâvuru temsil eden boz ve pembeye boyanmış domuzu kovalamıştı. Padişah'ın huzurundan geçerken arabanın üzerine yerleştirilmiş dükkânının tavanından baş aşağı sarkıp müşterisini tıraş eden berberin ve o müşteriye gümüş kap içinde kokulu sabunla ayna tutup bahşiş bekleyen kırmızılar içindeki berber çırağının resmine de doya doya baktıktan sonra harika nakkaşın kim olduğunu sordum. "Resmin, güzelliğiyle insanı hayatın zenginliğine, sevgiye, Allah'ın yarattığı âlemin renklerine saygıya, iç düşünceye ve imana çağırması önemlidir. Nakkaşın kimliği değil." Eniştemin beni buraya soruşturmaya yolladığını anlayıp da ihtiyatlı mı davranıyordu sandığımdan çok daha incelikli olan nakkaş Nuri yoksa Başnakkaş Üstat Osman'ın sözlerini mi tekrarlıyordu? "Bütün bu tezhipleri Zarif Efendi mi yapmıştı?" diye sordum. "Onun yerine tezhipleri kim yapıyor şimdi?" Açık kapının iç avluya bakan aralığından çocuk çığlıkları, haykırışlar gelmeye başladı. Aşağıda serbölüklerden biri, büyük iri mal, ceplerinde lal tozu, ya da kâğıt içinde altın varak saklayan şakirtleri, herhalde az önce soğukta titreyerek bekleyen ikisini falakaya yatırtmıştı. Dalga geçmek için fırsat kollayan genç nakkaşlar seyir için kapıya koşuştular. "Çıraklar, meydanın zeminini, bu resimde Osman ustamız buyurduğu gibi gülgûni bir pembeye boyayıp bitirene kadar," dedi Nuri Efendi ihtiyatla, "Zarif Efendi kardeşimiz de gittiği yerden dönüp bu iki sayfanın tezhibini yapar bitirir inşallah. Nakkaş Osman üstadımız, Zarif Efendi'den At Meydanı'nın toprak zemin her seferinde başka bir renge boyanmasını istedi. Gülgûni pembe, hint yeşili, safran sarısı ya da kaz boku rengine. Çünkü resme bakan göz oranın meydan olduğunu, toprak rengi olacağını ilk resimde anlar da, ikinci, üçüncü resimde oyalanmak için başka renkler ister. Nakış, sayfayı şenlendirmek için yapılır." Bir köşede bir kalfanın bıraktığı, üzeri, resmedilmiş bir kitap gördük. Bir zafername için donanmanın savaşa gidişini gösteren bir tek sayfalık resim üzerinde çalışıyormuş, ama belli ki ayak tabanları sopalarla parçalanan arkadaşlarının çığlıklarını duyup seyretmeye koşmuştu. Bir kalıbın üzerinden geçe geçe çizdiği bir örnek gemilerle yaptığı donanma sanki denizin üzerine hiç oturmuyordu bile, ama bu iğretilik, yelkenlerin rüzgârsızlığı kalıptan değil, genç nakkaşın yeteneksizliğindendi. Kalıbın ne olduğu çıkaramadığım eski bir kitaptan, belki bir murakkadan vahşi kesilip çıkarıldığını kederle gördüm. Üstat Osman belli ki aldırmıyordu artık pek çok şeye. Sıra kendi iş tahtasına gelince Nuri Efendi üç haftadır üzerinde çalıştığı tuğra tezhibinin bittiğini gururlanarak söyledi. Kime, hangi amaçla yollanacağı anlaşılmasın diye boş kâğıda çizim tuğraya ve tezhibine saygıyla baktım. Doğu'da pek çok huysuz paşanın, Padişah'ın tuğrasının bu soylu ve güç dolu güzelliği görüp isyandan vazgeçtiğini bilirim. Sonra hattat Cemal'in yazıp bitirip bıraktığı en son harikaları gördük de, asıl sanatın hat, nakşın hattı öne çıkarmak için bir bahane olduğunu söyleyen renk ve nakış düşmanlarına hak vermemek için çabuk geçtik. Cetvelkeş Nasır, Timur'un oğulları zamanından kalma bir Nizami Hamse'sinden bir sayfayı, Hüsrev'in Şirin'i yıkanırken çıplak görüşünü tasvir eden bir resmi, tamir ediyorum diye bozuyordu. Altmış yıl önce Tebriz'de Üstat Behzat'ın elini öptüğünü ve o sırada efsane büyük üstadın kör ve sarhoş olduğunu iddia etmekten başka bir hikâyesi olmayan doksan iki yaşındaki yarı kör bir eski usta Padişahımıza üç ay sonra bitirip vereceği bayram hediyesi kalem kutusunun işlemelerini kendi titreyen elleriyle gösterdi. Alt kat odalarındaki dar hücrelerinde, seksene yakın nakkaş, öğrenci ve çırağın çalıştığı bütün nakkaşhaneyi bir sessizlik sarmıştı. Benzerlerini çok dinlediğim dayak sonrası sessizliğiydi bu; bazen sinir bozucu bir kahkaha ya da bir şaka, bazen de çıraklık yıllarını hatırlatan bir iki hıçkırık ve bastırılmış bir ağlama öncesi iniltisiyle kesilir, usta nakkaşlar da kendi çıraklık yıllarında yedikleri dayakları hatırlarlardı. Doksan iki yaşındaki yarı kör usta bana bir an daha derin bir şeyi, burada bütün savaşlardan ve alt üst oluşlardan uzakta her şeyin sona ermekte olduğunu hissettirdi. Kıyamet kopmadan hemen önce de böyle bir sessizlik olacaktır. Nakış aklın sessizliği, gözün musikisidir.

Veda etmek için Üstat Osman'ın elini öperken yalnız büyük bir saygı değil, ruhumu altüst eden bambaşka bir şey de duydum: Bir evliyaya duyacağınız cinsten hayranlıkla karışık bir acıma: Tuhaf bir suçluluk duygusu. Belki de Frenk üstatlarının usûlleri gizlice açıkça taklit edilsin isteyen Eniştem ona bir rakip olduğu için. Aynı anda büyük üstadı hayatta son kere gördüğüme karar veriverdim ve hoşuna gitmek, onu sevindirmek telaşıyla bir soru sordum. "Büyük üstadım, efendim, has bir nakkaşı, sıradan bir nakkaştan ne ayırır?" Biraz dalkavukça olan bu tür sorulara alışık Başnakkaş baştan savma bir cevap vereceğini, zaten şu anda beni bütünüyle unutmakta olduğunu sanıyordum. "Has nakkaşı hünersiz, imansız nakkaştan ayıracak tek bir kıstas yoktur," dedi ciddiyetle. "Zamana göre değişir bu. Sanatıma tehdit eden kötülüklere karşı nakkaşın ahlakının ve hünerinin ne olduğu önemli. Bugün bir genç nakkaş ne kadar has, anlamak için üç şeyi sorardım ona." "Nedir bunlar?" "Yeni âdete uyup Çinlilerin ve Frenklerin etkisiyle aman beni şahsi bir nakış usûlüm, bir üslubum olsun diye tutturuyor mu? Nakkaş olarak herkesten ayrı bir edası, bir havası olsun istiyor, bunu da nakşının bir yerine Frenk üstatları gibi imza koyarak kanıtlamaya çalışıyor mu? İşte bunu anlamak için ben ona üslup ve imzayı sorardım ilk." "Sonra?" diye sordum saygıyla. "Sonra kitaplarımızı ısmarlayan şahlar ve padişahlar ölüp, ciltler el değiştirip parçalanıp yaptığımız resimler başka kitaplarda, başka zamanlarda kullanılınca bu nakkaş ne hissediyor onu öğrenmek isterdim. Üzülmekle de, sevinmekle de üstesinden gelinmeyecek bir hassas şeydir. Bu yüzden nakkaşa zamanı sorardım. Nakşın zamanını ve Allah'ın zamanını. Anlıyor musun oğlum?" Hayır. Ama öyle demedim de, "Üçüncüsü?" diye sordum. "Üçüncüsü körlüktür!" dedi büyük üstat Başnakkaş Osman ve bu söylediği yorum gerektirmez aşikâr bir şeymiş gibi sustu. "Körlüğün nesidir?" dedim ezile büzüle. "Körlük sessizdir. Demin dediğim birinciyle ikinciyi birleştirsen körlük belirir. Nakşın en derin yeri, Allah'ın karanlığında belireni görmektir." Sustum, dışarı çıktım. Buzlu merdivenleri acele etmeden indim. Büyük üstadın üç büyük sorusunu Kelebek'e, Zeytin'e, Leylek'e yalnız lafı açmak için değil, yaşarken efsane olan bu yaşıtlarımı anlamak için de soracağımı biliyordum. Ama hemen usta nakkaşların evlerine gitmedim. Yahudi mahallesine yakın, Haliç'in Boğaziçi'ne açıldığı yeri tepeden görür yeni bir pazar yerinde Ester ile buluştum. Alışveriş eden köle kadınlar, yoksul mahallelerin soluk ve bol kaftanlar giyen kadınları ve havuçlara, ayvalara, soğan ve turp demetlerine dalıp gitmiş kalabalık içinde giymek zorunda olduğu pembe Yahudi elbisesi, hareketli koca gövdesi, hiç durmayan çenesi ve fıldır fıldır oynayarak bana işaretler yollayan kaşları ve gözleriyle Ester cıvıl cıvıldı. Ona verdiğim mektubu sanki bütün çarşı bizi dikizliyormuş gibi pek esrarlı ve pek işbilir hareketlerle şalvarından içeri soktu. Şeküre'nin beni düşündüğünü söyledi. Bahşişini aldı ve "Aman acele acele doğru götür," demem üzerine, daha pek çok işi olduğunu bohçasını işaretle gösterdi ve mektubu ancak öğleye doğru Şeküre'ye ulaştıracağını söyledi. Ondan, Şeküre'ye üç büyük genç üstadı görmeye gittiğimi söylemesini istedim.

12

B a n a K e l e b e k D e r l e r

Öğle namazından önceydi. Kapı vuruldu, açtım baktım: Kara Çelebi. Çıraklık yıllarımızda bir ara aramızdaydı. Sarılıp öpüştük. Şimdi Eniştesinden bir haber mi getirmiş, diye merak ediyordum ki nakşettiğim sayfalara, resimlerime bakacağını, dostluk için geldiğini ve beni Padişahımız adına bir soruyla sınayacağını söyledi: Peki, dedim. Bana düşen soru nedir? Söyledi! Peki!

ÜSLUP VE İMZA Nakşı göz zevki ve imanı için değil de parası ve namı için yapan soysuzlar çoğaldıkça, dedim, üslup ve imza merakı gibi daha pek çok çirkinlik ve tamahkârlık göreceğiz demektir. İnanarak değil, usûldendir diye yapıyordum bu girişi: Çünkü hakiki yetenek ve hüner, altın ve ün sevgisiyle bile bozulmaz. Hatta, doğrusunu söylemek gerekirse, bana olduğu gibi, para ve ün hüner sabibinin hakkıdır ve onu aşka getirir. Ama bunu söylersem, nâkkaşlar bölüğünün kıskançlıktan kuduran sıradan nakkaşları, açık verecek bir söz ettim diye üzerime gelirler de bu işi onlardan daha çok sevdiğimi kanıtlamak için pirinç üzerine ağaç resmederim. Frenk etkisiyle Batı'dan ve cizvit papazlarının götürdüğü resimlere kanıp yoldan çıkmış bazı zavallı Çinli üstatların etkisiyle Doğu'dan bu üslup, imza ve şahsiyet heveslerinin tâ yakınımıza kadar geldiğini bildiğim için sizlere bu konuda kıssa olacak üç hikâye anlatayım.

ÜÇ ÜSLUP VE İMZA MESELİ Elif Bir zamanlar Herat'ın kuzeyindeki dağlardaki kalesinde nakşa ve resme meraklı bir genç han yaşamış. Haremindeki kadınlardan yalnızca birini severmiş bu han. Deli gibi sevdiği bu güzeller güzeli Tatar kızı da hana aşıkmış. Sabahlara kadar terleye terleye öyle çok sevişirlermiş ve öyle mutluymuşlar ki hayatları hep böyle sürsün isterlermiş. Bu dileklerini gerçekleştirmenin en iyi yolunun da kitapları açıp eski üstatların yaptığı harika ve kusursuz resimlere saatlerce, günlerce bakmak, hiç durmamacasına bakmak olduğunu keşfetmişler. Aynı hikâyelerin hiç şaşmadan, hep birbirini tekrar eden kusursuz resimlerine baktıkça, zamanın durduğunu ve hikâyede anlatılan altın devrin mutlu zamanına kendi mutluluklarının karıştığını hissederlermiş. Hanın nakkaşhanesinde aynı resimleri aynı kitapların sayfaları için yeniden aynı kusursuzlukla yapan ustalar ustası bir de nakkaş varmış. Âdet olduğu üzere usta nakkaş, Ferhat'ın Şirin'e olan aşkından acı çekişinin, Mecnun ile Leyla'nın birbirlerini görüp hayranlık ve özlemle bakışmalarını ya da Hüsrev ile Şirin'in Cennet misali masal bahçesinde birbirlerini çift anlamlı, manidar bakışlarla süzmelerini bir kitap sahifesinde resmederken âşıkların yerine Han ile Tatar güzelinin resmini çizermiş. Han ile sevgilisi bu sayfalara bakınca kendi mutluluklarının hiç bitmeyeceğine iyice inanır, usta nakkaşı övgüye ve altına boğarlarmış. İltifat ve altının çokluğu usta nakkaşı sonunda yoldan çıkarmış ve Şeytan'ın da dürtmesiyle resimlerinin kusursuzluğunu eski üstatlara borçlu olduğunu unutmuş ve kendi şahsiyetinden de bir parça koyarsa resimleri daha da beğenilir sanmış gururla. Oysa, usta nakkaşın yaptığı bu yenilikleri, kişisel üslup izlerini, han ile sevgilisi birer kusur olarak görüp huzursuz olmuşlar. Uzun uzun baktığı resimlerde eski mutluluklarının şurasından burasından bozulduğunu hissedince Han, önce sahifelerde o resmediliyor diye Tatar güzelini kıskanmış. Sonra o güzel Tatarı kıskandırmak için başka bir cariye ile sevişmiş. Harem dedikoducularından bunu öğrenmek o kadar kederlendirmiş ki Tatar güzelini, kendini

Harem avlusundaki sedir ağacına sessizce asmış. Yaptığı yanlışı farkeden ve bunun arkasında nakkaşın kendi üslup merakı olduğunu gören Han da Şeytan'ın kandırdığı ustayı aynı gün kör ettirmiş.

Be Doğu memleketlerinin birinde nakışsever mutlu ve yaşlı bir padişah varmış, yeni evlendiği güzeller güzeli Çinli karısıyla çok mutlu yaşarmış. Derken padişahın önceki karısından yakışıklı oğluyla genç karısının gönülleri birbirine kaymış. Babasına ihanetten ödü kopan oğul, yasak aşkından utanıp kendini nakkaşhaneye kapatıp resme vermiş. Aşkının kederi ve gücüyle resmettiği için resimlerinin her biri o kadar güzel olurmuş ki, bakanlar eski üstatlarınkinden ayıramazlar, padişah baba da oğluyla çok gururlanırmış. Çinli genç karısı ise resimlere bakıp, "Evet, çok güzel" dermiş. "Ama yıllar geçecek, bu güzelliği onun yaptığını imza atmazsa kimse bilmeyecek." "Oğlum resme imza atarsa eski ustaları, taklitle yaptığı bu resmi haksız olarak kendi üzerine almış olamaz mı?" dermiş padişah. "Üstelik imza atarsa resmim benim kusurumu taşıyor demiş olmaz mı?" Yaşlı kocasını ikna edemeyeceğini anlayan Çinli karısı, bu imza lakırdılarını, nakkaşhaneye kendini kapatmış olan genç oğula duyurmayı sonunda başarmış; Dahası, aşkını içine gömmek zorunda kaldığı için gururu kırık olan oğul, güzel ve genç üvey anasının verdiği bu akıla, Şeytan'ın da teşvikiyle kanıp bir resmin köşesine, duvarla otların arasında, hiç görülmez sandığı bir köşeye imzasını atmış. İmzaladığı ilk resim ise Hüsrev ile Şirin'den bir meclismiş. Hani bilirsiniz: Hüsrev, Şirinle evlendikten sonra ilk evliliğinden olan oğlu Şiruye, Şirin'e âşık olur ve bir gece camdan girip hançerini Şirin'in yanında yatan babasının ciğerine daldırıverir. İşte, ihtiyar padişah oğlunun yaptığı bu meclisi gösteren resme bakarken, birden resimde bir kusur sezmiş; imzayı gördüğü, ama pek çoğumuzun yaptığı gibi, gördüğünü farketmediği için resimden ona yalnızca "bu bir kusurlu resim," duygusu geçmiş. Bu eski üstatların yapacağı bir şey olmadığı için ihtiyar padişah telaşa kapılmış. Çünkü bu, okuduğu cilt bir hikâyeyi, bir efsaneyi değil, bir kitaba en yakışmaz şeyi, bir hakikati anlatıyor demekmiş. İhtiyar bunu sezince korkmuş. Aynı anda da, nakkaş oğlu tıpkı yaptığı resimdeki gibi, pencereden içeri girmiş ve resimdeki kadar iri hançerini babasının korkudan büyüyen gözlerine bakmadan göğsüne daldırmış.

Cim Bundan iki yüz elli yıl önce Kazvin'de kitap süslemenin, hattın ve nakşın en itibarlı, en sevilen .sanatlar olduğunu Raşidüddini Kazvini tarihinde keyifle yazar. Kazvin'de o sırada tahtında oturan, Bizans'tan Çin'e kırk memlekete hükmeden (nakış sevgisi bu büyük gücün sırrı olabilir) zamanın şahının, ne yazık ki, erkek evladı yokmuş. Ölümünden sonra fethettiği memleketler bölünmesin diye şah, güzel kızına akıllı bir nakkaş koca bulmaya karar verince, nakkaşhanesindeki üçü de bekâr üç büyük genç üstat arasında bir yarışma açmış. Raşidüddin'in tarihine göre, yarışmanın çok basit bir konusu varmış: Kim en güzel resmi yapacak! Tıpkı Raşidüddin gibi, genç nakkaşlar da bunun eski üstatlar gibi resmetmek olduğunu bildikleri için, üçü de, en sevilen bir meclisi çizmişler. Cennet misali bir bahçede, servi ve sedir ağaçları, ürkek tavşanlar ve telaşlı kırlangıçlar arasında aşktan kedere boğulmuş, gözü yerde bir güzel kız. Birbirlerinden habersiz aynı resmi, tıpkı eski üstatlar gibi çizen üç nakkaştan en çok farkedilmek isteyeni ise, resmin güzelliğini sahiplenmek için bahçenin en kuytu yerine nergis çiçekleri arasına imzasını gizlemiş. Ama kendisinin eski üstatların alçakgönüllülüğünden uzaklaştıran bu küstahlığı yüzünden derhal Kazvin'den Çin'e sürülmüş. Böylece öteki iki nakkaş arasında yeniden bir yarışma açılmış. Bu sefer ikisi de güzel bir kızı harika bahçede at üzerinde gösterir şiir kadar güzel birer resim çizmişler. Nakkaşlardan biri, fırçasının sürçmesi yüzünden mi, yoksa mahsus mu, bilinmez, Çinli gibi çekik gözlü, çıkık elmacık kemikli kızın beyaz atının burnunu biraz tuhaf çizmiş: Bu hemen, baba kız tarafından bir kusur olarak görülmüş. Gerçi imza atmamışmış bu nakkaş, ama harika resminde atın burnuna ustaca bir kusur yerleştirmişmiş ki farkedilsin. Kusur üslubun anasıdır, demiş Şah ve bu nakkaşı da Bizans'a sürmüş. Hiçbir imzasız, hiçbir kusursuz, tıpkı eski üstatlar gibi çizen hünerbaz nakkaşın, şahın kızı ile düğününün hazırlıkları yapılırken, Raşidüddini Kazvini'nin o kalın tarihine göre, son bir gelişme daha olmuş: Düğünden bir gün önce, şahın kızı, ertesi gün kocası genç ve yakışıklı büyük üstadın yaptığı resme bütün gün kederle bakmış. Akşam karanlığı çökerken babasının yanına çıkmış: "Eski üstatlar, harika resimlerinde güzel kızları Çinliler gibi çizerlerdi ve bu Doğu'dan gelen şaşmaz bir kuraldır, evet doğru," demiş. "Ama birini sevdiklerinde bu güzelin kaşına, gözüne, dudağını saçına, gülüşüne, hatta kirpiğine sevdikleri güzelden bir iz, bir şey koyarlardı. Resimlerine yerleştirdikleri bu gizli kusur, onların aşklarının ancak kendilerinin ve sevgililerinin bilebileceği işaret olurdu. Ata binen güzel kızın resmine bütün gün baktım, babacığım, benden hiç iz yok onda! Bu nakkaş belki bir büyük usta, hem de genç ve yakışıklı, ama beni sevmiyor." Böylece Şah düğünü hemen iptal etmiş ve baba kız ömürlerinin sonuna kadar birlikte yaşamışlar.

"Üslup denen şeyi başlatan kusur, o zaman, bu üçüncü hikâyeye göre," dedi Kara pek kibar, pek saygılı bir edayla. "Nakkaş âşık olduğu güzelin yüzünün, gözünün, gülüşünün gizli işaretinden mi çıkıyor?" "Hayır," dedim kendimden emin ve mağrur bir edayla. "Üst nakkaşın sevdiği kızdan resmine geçen şey, kusur değil kural olur sonunda. Çünkü bir süre sonra, herkes üstadı taklitle kızların yüzünü o güzel kızınki gibi resmetmeye başlar." Biraz sustuk. Anlattığım üç hikâyeyi pür dikkat dinleyen Kara'nın, sofada, yan odada gezinen güzel karımın tıkırtılarına dikkat kesildiğini görünce gözlerimi gözlerinin içine diktim. "Birinci hikâye üslubun bir kusur olduğunu gösterir," dedim. "İkinci hikâye kusursuz resmin imza istemediğini gösterir. Üçüncü hikâye de, birinciyle ikincinin aklını birleştirir ve o halde imza ve üslup kusurla küstahça ve aptalca böbürlenmekten başka bir şey değildir, bunu gösterir." Ders verdiğim bu adam nakıştan ne kadar anlıyordu? Dedim ki: "Hikâyelerimden benim kim olduğumu anladın mı?" "Anladım," dedi ama inandırıcı değildi hiç. Onun bakışı ve idraki ile sınırlanarak beni anlamaya çalışmayın ve size doğrudan ben söyleyivereyim kim olduğumu. Elimden her şey gelir. Eğlenerek ve gülerek, Kazvinli eski üstatlar gibi çizer, renklendiririm. Gülümseyerek söylüyorum: Herkesten iyiyim Ve sezgilerim doğruysa eğer, Kara'nın buraya geliş nedeni olan müzehhip Zarif Efendi'nin kaybolmasıyla benim hiç mi hiç alakam yoktur. Kara bana evlilik ile sanat birlikte nasıl oluyor diye sordu. Çok çalışırım ve severek çalışırım. Mahallenin en güzel kızıyla yeni evlendim. Nakşetmiyorsam onunla deliler gibi sevişiriz. Sonra yine çalışırım. Demedim bunları. Büyük bir meseledir, dedim. Eğer nakkaşın fırçası kâğıdın üzerinde harikalar döktürüyorsa, karısına girince aynı şenliği kopartamaz, dedim. Tam tersi de doğru olup, karıyı mutlu ediyorsa nakkaşın kamışı, kâğıdın üzerinde öteki kamış sönük kalır, diye ekledim. Nakkaşın hünerini kıskanan herkes gibi, Kara da bu yalanlara inanıp sevindi. En son nakşettiğim sayfaları görmek istediğini söyledi. Onu iş tahtamın başına, boyaların, hokkaların, mührelerin, fırça ve kalem ve maktaların araşma oturttum. Şehzademizin sünnet düğünü törenlerini gösterir Surname için yapmakta olduğum iki sayfalık resmi Kara seyrederken, yanındaki kırmızı mindere oturdum ve minderin sıcaklığından, az önce orada güzel kalçalı güzel karımın oturmakta olduğunu hatırladım. Ben kamış kalemimle Padişahımızın önündeki bahtsız mahkûmların kederini çizerken, akıllı karım benim kamışımı tutardı. Resmetmekte olduğum iki sayfalık meclis, borç alıp ödeyemedikleri için hapse düşen mahkûmların ve ailelerinin Padişah'ın ihsanıyla kurtulmalarını gösteriyordu. Hünkârı, tıpkı tören sırasında gördüğüm gibi, üzeri torba torba gümüş akçeler dolu bir halının kenarına oturtmuş, az arkasına Defterdarbaşı'nı oturtup onun eline borç kayıtlarını okumakta olduğu defteri vermiş, birbirlerine boyunlarındaki bukağı ve zincirlerle bağlanmış borç mahkûmlarını, Padişah'ın huzurunda elem ve acı içinde, kaşlar çatık, yüzler asık, kimini gözü yaşlı göstermiş, Padişah'ın onları hapisten kurtaracak ihsanı keseden verivermesi üzerine hepsinin mutlulukla söylediği dualara, şiirlere eşlik eden udi ve tamburiyi kırmızılar içinde ve güzel yüzlü çizmiş, borca batmanın acı utancını iyi anlatsın diye de, hiç hesapta olmadığı halde, mutsuz mahkûmların sonuncusunun yanına, perişanlıktan çirkinleşmiş mor elbiseli karısıyla, kızıl feraceli, uzun saçlı ve kederli, güzelim kızını çizmiştim. Zincirler içinde sıra sıra borçluların iki sayfayı nasıl yayıldıklarını, resmin içindeki kırmızının gizli mantığını, eski üstatların hiç yapmadığı bir şeyi, aşkla nakşediverdiğim kenardaki köpekle Padişah'ın atlastan kaftanını aynı renge boyamam gibi bakıp bakıp karımla gülüşe gülüşe konuştuklarımızı, bu çatık kaşlı Kara'ya da anlatacaktım ki, nakşetmenin hayatı sevmek demek olduğunu anlasın, ama o çok ayıp bir şey sordu bana. Zavallı Zarif Efendi'nin nerede olabileceğini biliyor muymuşum acaba? Ne zavallısı! Beş para etmez bir taklitçi, tezhibi yalnızca parası için yapan, ilhamı kıt bir budaladır, demedim. "Hayır," dedin "Bilmiyorum." Erzurumlu vaizin çevresindeki saldırganların Zarif Efendi'ye bir kötülük yapmış olabileceğini düşünmüş müydüm hiç? Kendimi tuttum ve, o da onlardandır, demedim. "Hayır," dedim. "Niye?" Şu İstanbul şehrinde esiri olduğumuz yoksulluk, veba, ahlaksızlık, rezillik Peygamberimiz Resulullah zamanındaki İslamiyetten uzaklaşıp yeni, çirkin âdetler edinmemizden ve Frenk usullerinin aramıza sızmış olmasından başka hiçbir şeyle açıklanamaz. Vaiz Erzurumi de böyle diyor yalnızca, ama düşmanları, Erzurumilerin musiki çalan tekkelere saldırdıklarını, evliya mezarlarını bozduklarını ileri sürüp Padişah'ı

kandırmak istiyorlar. Şimdi benim Erzurumi Hazretleri'ne onlar gibi düşmanlık beslemediğini bildikleri için, demek ki, kibarca, Zarif Efendi'yi sen mi öldürdün, demek istiyorlar. Bu söylentilerin nakkaşlar arasında çoktan yayıldığı bir anda kafama dank etti. İlhamsız, hünersiz yeteneksizler takımı şimdi büyük bir keyifle, benim alçak katilin teki olduğumu yayıyorlardır. Bu kıskanç nakkaşlar kalabalığının iftiralarını, sırf ciddiye aldığı için, bu budala Kara'nın, o Çerkez kafasına hokkayı indirmek geldi içimden. Kara gördüğü her şeyi aklında tutarak nakış odamı seyrediyor; uzun kâğıt makaslarıma, zırnık dolu çanaklara, boya kâselerine, çalışırken ara ara dişlediğim elmaya, arkadaki ocağın kenarında duran cezveme, kahve fincanlarıma, minderlere, pencerenin yarı aralığından sızan ışığa, sayfanın endamını denetlemek için kullandığım aynaya, mintanlarıma ve orada, kapı vurulduktan sonra alelacele odadan çıkarken düşürdüğü için kenarda bir günah gibi duran karımın kırmızı kuşağına dikkatle bakıyor Ondan düşüncelerimi saklamama rağmen, yaptığım resimleri ve içinde yaşadığım bu odayı pervasız ve saldırgan bakışlarına teslim ediyorum. Biliyorum, hepinizi şaşırtacak bu gurur, ama en çok parayı kazanan ve demek ki en iyi olan nakkaş benim! Çünkü Allah nakşın bir şenlik olmasını istemiştir ki, âlemin de bir şenlik olduğunu bakmasını bilene göstersin.

13

B a n a L e y l e k D e r l e r

Öğle namazı vaktiydi. Kapı vuruldu, baktım tâ çocukluğumuzda Kara. Sarıldık birbirimize. Üşümüş, içeri aldım, evin yolunu nasıl bulduğunu bile sormadım. Eniştesi onu bana, Zarif Efendi neden kayıp, nerede, ağzımı aramak için yollamıştır. Ama yalnız o değil, Üstat Osman'dan da haber getirdi; ve bir sorum var, dedi; has nakkaşı ötekilerden ayıracak şey, demiş Üstat Osman, zamandır: Nakşın zamanı. Ne mi düşünüyorum? Dinleyin.

NAKIŞ VE ZAMAN Herkesin bildiği gibi eskiden bizim âlemimizin nakkaşları, mesela eski Arap ustaları da dünyaya Frenk kâfirinin bugün baktığı gibi bakar ve sokaktaki serseriyle itin, dükkândaki tezgâhtarla kerevizlerin durduğu yerden seyredip resmederlerdi her şeyi. Bugün Frenk üstatlarının mağrurca övündüğü perspektif usûlünden de habersiz oldukları için, bu onların âlemini itin ve kerevizin görebileceği kadar sınırlı ve sıkıcı yapardı. Sonra bir şey oldu ve bütün nakış âlemimiz değişiverdi. Oradan başlayarak size anlatıvereyim.

ÜÇ NAKIŞ VE ZAMAN HİKÂYESİ Elif Bundan üç yüz elli yıl önce, Bağdat'ın Moğolların eline düştüğü ve acımasızca yağmalandığı soğuk şubat günü İbni Şakir, yalnız bütün Arap âleminin değil, bütün İslam'ın en namlı ve en usta hattatıydı ve genç yaşına rağmen, Bağdat'ın dünyaca meşhur kütüphanelerinde onun yazdığı, çoğu Kuran-ı Kerim, yirmi iki cilt vardı. Bu kitapların kıyamete kadar yaşayacağına inandığı için İbni Şakir, derin ve sonsuz bir zaman fikriyle yaşardı. Birkaç içinde Moğol Hakanı Hülagü'nün askerlerince hepsi teker teker yırtılıp, parçalanıp, yakılıp, Dicle'nin sularına atılan ve bugün bilinmeyen bu efsane kitaplardan sonuncusu için, bütün bir gece şamdanların titrek ışığında kahramanca çalışmıştı. Güneşin doğuşuna sırtını dönüp, batıya, ufka bakmak, geleneğe ve kitapların ölümsüzlüğü fikrine bağlı üstat Arap hattatlarının, beş asırdır körlüğe karşı göz dinlendirmek için başvurdukları bir yol olduğu için, İbni Şakir, sabah serinliğinde Halife Camii'nin minaresine çıktı ve beş yüz yıldır sürüp gitmekte olan bütün bir yazı geleneğini sona erdirecek her şeyi şerefeden gördü. Hülagü'nün acımasız askerlerinin Bağdat'a girişini gördü ilk ve minarenin tepesinde kaldı. Bütün şehrin yağmalanışını ve yıkılışını, yüz binlerce insanın kılıçtan geçirilişini, beş yüz yıldır Bağdat'a hükmeden İslam halifelerinin sonuncusunun öldürülüşünü, kadınların ırzına geçilişini, kütüphanelerin yakılışını, on. binlerce cilt kitabın Dicle'ye atılışını gördü. İki gün sonra, ceset kokuları ve ölüm çığlıkları içerisinde, atılan kitaplardan çıkan mürekkebin rengiyle kırmızıya kesen Dicle'nin akışını seyrederken, güzel yazıyla yazdığı ve şimdi yok olmuş onca cildin bu korkunç katliam ve tahribatın durdurulmasına hiç yaramadığını düşündü ve bir daha yazı yazmamaya yemin etti. Dahası, o güne kadar Allah'a bir başkaldırı olarak gördüğü ve küçümsediği resim sanatıyla acısını ve gördüğü felaketi ifade etmek geldi içinden ve hiçbir zaman yanından ayırmadığı kâğıda minareden gördüklerini resmetti. Moğol istilası sonrası, İslam resminin üç yüz yıl süren gücünü ve onu puta tapanların ve Hıristiyanların resminden ayıran şeyi, âlemin Allah'ın gördüğü yerden, yukarıdan, ufuk çizgisi çizilerek ve içten bir acıyla resmedilmesini bu mutlu mucizeye borçluyuz. Bir de, İbni Şakir'in katliamdan sonra, elindeki resimler ve yüreğindeki nakış azmiyle, kuzeye, Moğol, ordularının geldiği yöne yürüyüp, Çinli ustaların resmini öğrenmesine Böylece, beş yüz yıldır Arap hattatlarının gönlünde yatan sonsuz zaman fikrinin yazıda değil, resimde gerçekleşeceği

anlaşıldı. Bunun ispatı, kitapların, ciltlerin parçalanıp yok olması, ama içindeki resimli sayfaların, başka kitapların, başka ciltlerin içine girerek sonsuza kadar yaşayıp Allah'ın âlemini göstermeye devam etmesidir.

Be Her şeyin her şeyi tekrar ettiği ve bu yüzden yaşlanıp ölmek olmasa insanın zaman diye bir şeyin varolduğunu hiç farkedemediği ve âlemin de zaman hiç yokmuş gibi hep aynı hikâyeler ve resimlerle resmedildiği hem eski hem yeni bir zamanda, Fahir Şah'ın küçük ordusu, Selahattin Han'ın askerlerini, Semerkantlı Salim'in kısa tarihinde de anlattığı gibi, "perişan" etti. Muzaffer Fahir Şah, esir aldığı Selahattin Han'ı işkenceyle öldürttükten sonra, gelenek olduğu üzere, ilk iş olarak kendi mührünü vurmak için rahmetlinin kütüphanesini ve haremini ziyaret etti. Kütüphanede tecrübeli ciltçisi, ölü şahın kitaplarını parçalayıp, sayfalarını karıştırıp, yeni ciltler yapmaya, hattatları ketebelerdeki "her zaman galip" Selahattin Han'ın adını "Muzaffer" Fahir Şah'ın adıyla değiştirmeye ve nakkaşları kitapların en güzel resimlerine ustaca işlenmiş rahmeti Selahattin Han'ın şimdiden unutulmaya yüz tutmuş yüzünü silip yerine, Fahir Şah'ın daha genç yüzünü resmetmeye giriştiler. Hareme girince Fahir Şah, en güzel kadını hemen bulmakta hiç zorlanmadı, ama ona zorla sahip olmak yerine, kitaptan ve nakıştan anlayan ince biri olduğu için, gönlünü kazanmaya karar verdi ve konuştu onunla. Böylece, rahmetli Selahattin Han'ın güzeller güzeli ve gözü yaşlı karısı Neriman Sultan, yeni kocası olacak Fahir Şah'tan tek şey istedi. Leyla ile Mecnun'un aşkını anlatır bir kitapta, Leyla olarak çizilmiş Neriman Sultan'ın karşısına, Mecnun olarak yüzü çizilmiş rahmetli kocası Selahattin Han'ın yüzünün kazılıp silinmemesiydi isteği. Kocasının yıllardır yaptırdığı kitaplar aracılığıyla elde etmeye çalıştığı ölümsüzlük hakkı, hiç olmazsa bir sayfada, rahmetliden esirgenmemeliydi. Muzaffer Fahir Şah bu basit isteği cömertçe kabul etti ve bir tek o resme nakkaşlar dokunmadı. Böylece, Neriman ile Fahir hemen seviştiler ve kısa sürede birbirlerini sevip geçmişin korkunçluğunu unuttular. Ama Fahir Şah, Leyla ile Mecnun cildindeki o resmi unutamadı. Ona huzursuzluk veren karısının eski kocasıyla resmedilmesi ya da kıskançlık değildi, hayır. O harika kitapta, eski efsanelerin içinde resmedilmediği için, karısıyla birlikte sonsuz zamana, ölümsüzlerin arasına karışamamaktı içini kemiren. Bu şüphe kurdu beş yıl içini kemirdikten sonra, Fahir Şah, Neriman ile uzun uzun seviştiği mutlu bir gecenin sonunda, elinde şamdanı, kendi kütüphanesine gizlice hırsız gibi girdi, Leyla ile Mecnun cildini açtı ve Neriman'ın rahmetli kocasının yüzü yerine, Mecnun olarak kendi yüzünü işlemeğe girişti. Ama nakşı seven pek çok han gibi, acemi bir nakkaştı ve kendi yüzünü iyi çizemedi. Böylece, bir şüphe üzerine sabah kitabı açan kitapdârı, Neriman yüzlü Leyla'nın karşısında rahmetli Selahattin Han'ın yüzü yerine, yeni bir yüz belirdiğini, ama bu yüzün Fahir Şah'ın değil, baş düşmanı genç ve yakışıklı Abdullah Şah'ın resmi olduğunu ilan etti. Bu dedikodu Fahir Şah'ın askerlerinin maneviyatını bozduğu gibi, komşu memleketin genç ve saldırgan yeni hükümdarı Abdullah Şah'a da cesaret verdi. O da, ilk savaşta Fahir Şah'ı bozguna uğrattı, esir alıp öldürttü, haremine ve kütüphanesine kendi mührünü vurdu ve her zaman güzel Neriman Sultan'ın yeni kocası oldu.

Cim İstanbul'da nakkaş Uzun Mehmet, Acem ülkesinde Muhammed , Horasani diye bilinen nakkaşın hikâyesi çoğunlukla nakkaşlar arasında uzun ömür ve körlüğe misal olsun diye anlatılır, ama aslında nakış ve zaman konusunda bir meseldir. Dokuz yaşında bir çırak olarak mesleğe girişine bakılırsa, aşağı yukarı yüz on yıl kör olmadan nakış yapan bu üstadın en büyük özelliği, özelliksizliğidir. Ama burada kelime oyunu yapmıyor, içten bir övgü sözü söylüyorum. Her şeyi, herkes gibi, daha çok da eski büyük üstatların tarzında resmederdi ve bu yüzden en büyük üstattı. Alçakgönüllülüğü, Allah'a hizmet olarak gördüğü nakış işine bütünüyle bağlılığı, onu çalıştığı bütün nakkaşhanelerin içerisindeki kavgalardan ve yaşı uygun olmasına rağmen başnakkaş olma heveslerinden uzak tuttu hep. Bütün nakış hayatı boyunca, yüz on yıl kenarda köşede kalmış ayrıntıları, sayfanın köşesini doldurmak için çizilen otları, ağaçların binlerce yaprağını, bulutların kıvrımlarını, atların tek tek taranması gereken yelelerini, tuğla duvarları ve birbirini hep tekrar eden sayısız duvar süsünü ve çekik gözlü, ince çeneli, hepsi birbirinin aynı on binlerce yüzü sabırla nakşetti. Çok mesuttu ve çok sessizdi. Kendini hiç ortaya çıkarmaya, üslup ve kişilik taleplerinde bulunmaya kalkmadı. O ara hangi hanın ya da şehzadenin nakkaşhanesi için çalışıyorsa, orayı bir ev, kendini de o evin bir eşyası olarak gördü. Hanlar, şahlar birbirlerini boğazlayıp, nakkaşlar da harem kadınları gibi şehirden şehire yeni efendilere gidince, yeni nakkaşhanenin üslubu, onun çizdiği yapraklarda, çimende, eşyaların kıvrımında, onun sabrının gizli kıvrımlarında belirirdi ilk. Seksen yaşındayken onun ölümlü olduğu unutuldu da, resmettiği efsaneler içinde yaşadığına inanılmaya başlandı. Belki de bu yüzden, onun zamanın dışında varolduğunu, bu yüzden yaşlanıp da ölmeyeceğini söylerdi bazıları. Evsiz, yurtsuz hayatını nakkaşhane odalarında, çadırlarında geceleyerek ve vaktinin çoğunu kâğıda bakarak geçirmesine rağmen, sonunda kör olmamasını da, onun için zamanın durduğu mucizesiyle açıklayanlar

vardı. Bazıları da aslında kör olduğunu, ama her şeyi ezberden çizdiği için nakşetmek için artık görmesine gerek kalmadığını söylerdi. Hayatında hiç evlenmemiş, hiç sevişmemiş bu efsane üstat, yüz yıl çizdiği çekik gözlü, sivri çeneli ve ay yüzlü güzel erkek örneğine, Çinli ve Hırvat kırması kanlı canlı on altı yaşında bir çırak olarak Şah Tahmasp'ın nakkaşhanesinde yüz on dokuz yaşında rastlayınca, haklı olarak hemen ona âşık oldu ve inanılmaz güzellikteki oğlan çırağı elde etmek için, gerçek bir âşığın yapacağı gibi nakkaşlar arasında iktidar kavgalarına, dolap çevirmeye girişip, yalana, dolana, hileye verdi kendini. Yüz yıl boyunca uzak kalmayı başardığı gününün taleplerine yetişmeğe çalışmak, Horasanlı üstat nakkaşı önce canlandırdıysa da, eski efsane zamanların sonsuzluğundan da kopardı. Güzelim çırağı seyre daldığı bir ikindi vakti, açık pencere önünde Tebriz'in soğuk rüzgârıyla üşüttü, ertesi gün hapşırırken kör oldu ve iki gün sonra nakkaşhanenin yüksek taş merdivenlerinden düşüp öldü. "Horasanlı Uzun Mehmet'in adım duymuştum, ama bu hikâyeyi bilmiyordum," dedi Kara. Hikâyenin bittiğini anladığını, kafasının anlattıklarımla dolu olduğunu belirtmek için incelikle söylemişti bu sözleri. Biraz sustum ki beni doya doya seyretsin. Çünkü ellerimin boş durması beni huzursuz ettiği için, ikinci hikâyeyi anlatmaya başladıktan hemen sonra, kapı vurduğunda kaldığım yerden nakşetmeye devam etmiştim. Her zaman dizimin dibinde oturup boyalarımı karıştıran kalemlerimi yontup, kimi zaman hatalarımı silen güzel çırağım Mahmut, yanı başımda beni hem dinleyip hem seyrederek sessizce oturuyor, içeriden karımın çıkardığı tıkırtılar geliyordu. "Aa," dedi Kara, "Padişah ayağa kalkmış." Resme hayretle bakarken, ben onun hayret nedeni önemsizmiş gibi davrandım, ama size doğrudan söyleyivereyim: Surname kitabında tasvir ettiğimiz sünnet düğünü törenleri sırasında, kurulduğu şehnişinin penceresi dibinden, esnafın, loncaların, ahalinin, askerlerin ve haydutların geçişini elli iki gün boyunca izleyen yüce Padişahımız, iki yüz resmin hepsinde oturur gözükür. Bir tek bu yaptığım resimde, meydandaki kalabalığa florin dolu keselerden para atarken, onu ayakta çizdim. Paraları kapışmak için birbirlerini boğazlayan, yumruk yumruğa dövüşen, tekmeleşen, yerden para toplarken götleri göğe kalkan kalabalığın hayret ve neşesini resmedebilmek için yaptım bunu. "Bir resmin konusunda aşk varsa, resim de aşkla çizilmelidir," dedim. "Acı varsa resimden de acı akmalıdır. Ama acı, resimdeki kişilerden ya da onların gözyaşlarından değil, resmin ilk anda gözükmez, ama hissedilir iç ahenginden çıkmalıdır. Ben asırlardır hayretin resmini çizen yüzlerce üstat nakkaş gibi işaret parmağını ağzının yuvarlağına sokan birini çizmedim de, bütün resmi hayret ettirdim. Bu da hünkârı ayağa kaldırmakla olur." Bir iz arayarak eşyalarıma ve nakış malzememe, aslında bütün hayatıma bakışına aklım takıldı da, onun gözünden kendi evimi gördüm. Hani bir dönem Tebriz'de, Şiraz'da yapılmış saray, hamam, kale resimleri vardır; her şeyi gören ve anlayan ulu Allah'ın dikkatine resim de koşut olsun diye, nakkaş, resmettiği sarayı, sanki orta yerinden bir büyük mucize ustura ile kesivermişçesine, içindeki kap kacağa bardaklara, dışarıdan hiç görülmez duvar işlemelerine perdelerine, kafesteki papağana ve en mahrem köşelerine, yastıklarına ve yastığa oturan güneş yüzü görmemiş güzeller güzeline kadar nakşeder. O resme hayranlıkla bakan meraklı olduğu gibi, boyalarımı, kâğıtlarımı, kitaplarımı, güzel çırağımı, Freni gezginleri için yaptığım kıyafetname ve murakka sayfalarını, bir paşa için gizlice çırpıştırdığım sikiş resimlerini ve edepsiz sayfaları camdan, tunçtan, topraktan renk renk hokkalarımı, fildişinden kalemtıraşlarımı, altın saplı kalemlerimi ve güzel çırağımın bakışını seyrediyordu. "Eski ustaların aksine çok savaş gördüm ben, çok," dedim sessizliği kendi varlığımla doldurmak için. "Savaş makineleri, toplar, ordular, ölüler. Padişahımızın, paşalarımızın savaş çadırlarının tavanlarını hep ben nakşettim. Savaşlardan sonra İstanbul'a dönüldüğünde, herkesin unutacağı savaş manzaralarını, ikiye bölünmüş cesetleri birbirine karışmış orduları, kuşatılmış kalelerin burçlarından toplarımıza ve ordularımıza korkuyla bakan zavallı kâfirin askerini, kafaları kesilen isyancıları, dörtnala saldıran atların coşkusunu da ben resmettim. Gördüğüm her şey aklımda kalır: Yeni bir kahve değirmeni, hiç görmediğim cins bir pencere halkası, bir top, yeni cins bir Frenk tüfeğinin tetiği, bir ziyafet sırasında kimin ne renk giydiği, kimin ne yediği, kimin elini nereye nasıl koyduğu" "Anlattığın o üç hikâyenin hissesi nedir?" diye sordu Kara her şeyi özetler ve biraz hesap sorar bu edayla. "Elif," dedim. "Minareli birinci hikâye, nakkaşın hüneri ne olursa olsun kusursuz resmi yapanın zaman olduğunu gösterir. Be: Haremli, kitaplı ikinci hikâye, zamanın dışına çıkmanın tek yolunun hüner ve nakış olduğunu gösterir. Üçüncüsünü de seni söyle o zaman." "Cim!" dedi Kara kendine güvenle. "Yüz on dokuz yaşındaki nakkaşın üçüncü hikâyesi de, elif ile beyi birleştirir ve kusursuz hayattan ve nakıştan ayrılanın zamanı biter ve ölür, işte bunu gösterir."

14

B a n a Z e y t i n D e r l e r

Öğle namazından sonraydı; acele acele ama keyifle tatlı oğlan yüzleri çiziyordum ki kapı vuruldu. Elim titredi heyecanla, kalemimi bıraktım. Kucağımdaki iş tahtasını zar zor dikkatle kenara koydum ve uçar gibi koştum ve kapıyı açmadan önce bir dua ettim: Allah'ım Şu anlatacaklarımı kitabın içinden işiten sizler, Allah'a bizlerin şu kirli ve sefil dünyasından ve Padişahımızın alçak kullarından çok daha yakın olduğunuz için, sizden saklamayacağım: Hint Padişahı, cihanın en zengin şahı Ekber Han, dillere destan olacak bir kitap yaptırtıyormuş, İslam ülkesinin dört bir yanına haber salmış ki, cihanın en parlak nakkaşları yanına gelsinler. İstanbul'a yolladığı adamları dün bana geldiler, diyarı Hind'e davet ettiler. Kapıyı açtım, bu sefer, onlar değil, çocukluktan unuttuğum Kara. Eskiden aramıza giremez, kıskanırdı bizi. Evet? Konuşmaya, dostluk etmeye, nakşımı görmeye gelmiş. Buyur ettim ki her şeyimi görsün. Üstat Başnakkaş Osman'ın da yeni elini öpmüş. Büyük üstat, bir büyük laf söylemiş ona: Nakkaşın hası körlükten ve hafızadan söz ederken anlaşılır demiş. Anlayın o zaman:

KÖRLÜK VE HAFIZA Nakıştan önce bir karanlık vardı ve nakıştan sonra da bir karanlık olacak. Boyalarımızla, hünerimiz ve aşkımızla Allah'ın bize görün, dediğini hatırlarız. Hatırlamak gördüğünü bilmektir. Bilmek, gördüğünü hatırlamaktır. Görmek, hatırlamadan bilmektir. Demek ki nakşetmek karanlığı hatırlamaktır. Büyük üstatların resim aşkı, renklerin ve görmenin karanlıktan yapıldığını bilip, Allah'ın karanlığına renklerle dönmeyi ister. Hafızası olmayan ne Allah'ı hatırlar, ne de onun karanlığını. Bütün büyük üstatların resmi, renklerin içinde, zamanın dışındaki o derin karanlığı arar. Herat'ın eski büyük üstatlarının bulduğu bu karanlığı hatırlamak ne demektir, anlayın diye size anlatayım.

ÜÇ KÖRLÜK VE HAFIZA HÎKAYESİ Elif Şair Câmi'nin evliya menkıbelerini kaleme aldığı Nefehât-ül Üns'ünün Lâmii Çelebi tarafından çevrilmiş Türkçesinde, Karakoyunlu hükümdarı Cihan Şah'ın nakkaşhanesinde nam salmış üstat Şeyh Ali Tebrizi'nin, Hüsrev ile Şirin'in harika bir nüshasını nakşettiği yazılmış. Benim işittiğime göre, yapımı tam on bir yıl süren bu efsane kitapta üstatlar üstadı nakkaş Şeyh Ali, öyle bir hüner göstermiş ve ancak eski ustalardan en büyüğü Behzat'ın nakşedebileceği öyle harika sayfalar döktürmüş ki, Cihan Şah, dünyada bir eşi benzeri olmayan harika bir kitaba sahip olmak üzere olduğunu daha kitap yarılanmadan anlamış. Kendine baş düşman ilan ettiği Akkoyunlu hükümdarı genç Uzun Hasan'ın korkusu ve ona duyduğu kıskançlıkla yaşayan Karakoyunlu Cihan Şah'ın hemen aklına, harika kitap bittikten sonra kazanacağı itibar kadar, bu kitabın daha da iyisinin Akkoyunlu Uzun Hasan için resmedilebileceği gelmiş. Kendi mutluluklarını "ya başkaları da bu kadar mutlu olursa!" korkusuyla zehirleyen gerçek kıskançlardan olduğu için Cihan Şah, üstat nakkaşının bu kitaptan bir tanesini daha, hatta daha iyisini resmederse, bunu baş düşmanı Uzun Hasan için yapacağını hemen sezmiş. Böylece, bu harika kitaba kendinden başka kimse sahip olmasın diye, kitabı bitirdikten sonra, üstat nakkaş Şeyh Ali'yi öldürtmeye karar vermiş. Ama haremindeki iyi kalpli bir Çerkez güzeli, usta nakkaşı kör etmesinin yeterli olacağını hatırlatmış ona. Cihan Şah'ın hemen benimseyip çevresindeki dalkavuklara açtığı bu parlak karar, üstat nakkaş Şeyh Ali'nin kulağına da gitmiş, ama sıradan başka nakkaşların yapacağı gibi kitabı yarıda bırakıp

Tebriz'i terk etmemiş o. Hatta, körlüğünü geciktirmek için kitabı yavaşlatmak ya da kitap kusursuz olmasın diye kötü resmetmek gibi yollara da sapmamış. Her zamankinden daha da yoğun bir şevk ve inançla çalışmış. Tek başına oturduğu evinde, sabah namazından sonra çalışmaya başlar, gece yarısı şamdanların ışığında yorgun gözlerinden acı yaşları akana kadar hep aynı atları, servileri, âşıkları, ejderhaları ve yakışıklı şehzadeleri resmedermiş. Çoğu zaman Heratlı eski büyük üstatların yaptığı bir sayfaya günlerce bakar, bir yandan da hiç bakmadığı bir kâğıda aynı resmi olduğu gibi yaparmış. Sonunda, Karakoyunlu Cihan Şah için yaptığı kitap bitmiş, üstat nakkaş beklediği gibi önce övülüp altına boğulmuş, sonra ucu sivri bir sorguç iğnesiyle kör edilmiş. Şeyh Ali, daha acısı bile dinmeden hemen Herat'ı terk edip, Akkoyunlu hükümdarı Uzun Hasan'ın yanına gitmiş. "Evet, körüm," demiş ona. "Ama son on bir yıldır nakşettiğim kitabın bütün güzellikleri, her kalem vuruşuna her fırçasına kadar hafızamda ve elim onları ben görmeden ezberden çizmeyi biliyor. Hakanım, sana gelmiş geçmiş en güzel kitabı nakşedebilirim. Çünkü gözlerim bu dünyanın pisliğine artık hiç takılıp oyalanmadığı için, Allah'ın bütün güzelliklerini hafızamdan en saf şekliyle çizebilirim." Uzun Hasan, büyük üstat nakkaşa hemen inanmış, üstat da sözünü tutup gelmiş geçmiş en harika kitabı Akkoyunlu hakanına ezberden çizmiş. Daha sonra, Akkoyunlu Uzun Hasan'ın Karakoyunlu Cihan Şahı Bingöl yakınlarında bir baskınla yenip öldürmesinin arkasında, muzaffer hakanın yeni kitabının verdiği manevi güç olduğunu herkes bilir. Bu harika kitap, üstat Şeyh Ali Tebrizi'nin rahmetli Cihan Şah'a yaptığı bir önceki kitapla birlikte, muzaffer Uzun Hasan, rahmetli Fatih Sultan Mehmet Han'a, Otlukbeli Savaşı'nda yenik düşünce, Padişahımızın hazinesine katılmıştır. Görenler bilir.

Be Cennetmekân Kanuni Sultan Süleyman Han hattatlara daha çok kıymet verdiği için, zamanın bahtsız nakkaşları, şu anlatacağım hikâyeyi nakşın hattan daha önemli olduğuna misal olsun diye söylerlermiş, ama dikkatle her dinleyenin farkedeceği gibi, bu kıssa körlük ve hafıza üzerinedir. Cihan hakimi Timur'un ölümünden sonra birbirlerine düşen ve aralarında acımasızca savaşan oğullarının ve torunlarının, birbirlerinin şehirlerini fethettiklerinde yaptıkları ilk iş, kendi adlarına para basıp, camide hutbe okutmak ise, ikinci işleri birbirlerinden ele geçirdikleri kitapları parçalayıp, başına kendilerini "cihan hakimi" diye öven yeni bir ithaf ve yeni bir ketebe koyup, yeniden ciltlemeleriydi ki, görenler bu hükümdarın kitabına bakıp cihan hakimi olduğuna inana. Bunlardan, Timur'un torunu Uluğ Bey'in oğlu Abdüllatif, Herat'ı ele geçirince babası adına hemen bir kitap yapılsın diye nakkaşlarını, hattatlarını ve ciltçilerini öyle bir hızla seferber edip, öyle bir acele ettirmiş ki onları, parçalanan ciltlerden çıkan resimler, yazılı sayfalar yırtılıp yakılırken birbirine karışmış. Hangi kitabın hikâyenin parçası olduğuna aldırmadan resimleri gelişigüzel ciltletip murakkalar yaptırmak, nakışsever Uluğ Bey'e yakışmayacağı için, oğlu, Herat'ın bütün nakkaşlarını toplayıp resimleri bir sıraya dizebilmek için hikâyelerini söylemelerini istemiş. Ama her kafadan başka bir hikâye çıkmış ve resimler daha da birbirine karışmış. O zaman, son elli dört yılda Herat'ta hüküm sürmüş bütün şahların, şehzadelerin kitaplarına göz nuru döktükten sonra unutulmuş son ihtiyar başnakkaş aranıp bulunmuş. Resimlere bakan eski üstadın kör olduğu anlaşılınca bir telaş olmuş, hatta gülenler çıkmış, ama ihtiyar üstat yedi yaşına varmamış, akıllı ama okuması yazması olmayan bir çocuk istemiş. Hemen bulup getirmişler. Çocuğun önüne bir resim koymuş, gördüğünü anlat, demiş ihtiyar nakkaş. Çocuk resimde gördüklerini anlatırken, ihtiyar nakkaş da görmez gözlerini gökyüzüne dikip dikkatle dinlemiş ve sonra şöyle deyivermiş: "Firdevsi'nin Şehname'sinden İskender'in ölen Dara'yı kucaklaması Sadi'nin Gülistan'ından güzel öğrencisine âşık olan hocanın hikâyesi Nizami'nin Mahze Esrar'ından hekimlerin yarışması" İhtiyar ve kör nakkaşa öfkelenen öteki nakkaşlar, "Bunları biz de söylerdik," demişler, meşhur hikâyelerin en bilinen meclisleri bunlar." İhtiyar ve nakkaş, çocuğun önüne bu sefer en zor resimleri koydurmuş ve yine dikkatle dinlemiş onu. "Firdevsi'nin Şehname'sinden Hürmüz'ün hattatları zehirleyerek tek tek öldürmesi," demiş yine göğe bakarak. "Mevlana'nın Mesnevi'sinden, karısını ve karısının aşığını armut ağacının tepesinde yakalayan kocanın kötü hikâyesi ve ucuz resmi," demiş ve böyle böyle göremediği bütün resimleri çocuğun tarifinden tanıyıp, kitapların ciltlenmesini sağlamış. Uluğ Bey Herat'a ordusuyla girdiğinde, ihtiyar nakkaşa, usta nakkaşların görmekle anlayamadıkları hikâyeleri, kendisinin hiç görmeden çıkarabilmesinin sırrını sormuş. "Sanıldığı gibi kör olduğum için hafızamın kuvvetli olması değil bunun nedeni," demiş ihtiyar nakkaş. "Ben yalnızca hikâyelerin hayallerle değil, kelimelerle hatırlandığını unutmuyorum hiç." Uluğ Bey o kelimeleri ve hikâyeleri kendi nakkaşlarının da bildiklerini, ama resimleri sıraya dizemediklerini söylemiş. "Çünkü," demiş ihtiyar nakkaş. "Onlar kendi hüner ve sanatları olan nakşı çok iyi düşünüyorlar, ama eski üstatların bu resimleri Allah'ın hatıralarından yaptıklarını bilmiyorlar." Uluğ Bey bir çocuğun bunu nasıl bilebildiğini sormuş. "Çocuk bilmiyor," demiş ihtiyar nakkaş. "Yalnızca kör ve ihtiyar bir nakkaş olarak ben, Allah'ın âlemi yedi yaşındaki akıllı bir çocuğun görmek isteyeceği gibi yarattığını biliyorum. Çünkü Allah âlemi önce görülsün diye yarattı. Sonra da gördüğümüzü birbirimizle paylaşalım, konuşalım diye kelimeleri verdi bize, ama biz kelimelerden hikâyeler yaptık da nakşı bu hikâyeler için yapılır sandık. Oysa nakış doğrudan Allah'ın hatıralarını aramak, âlemi onun gördüğü gibi görmektir."

Cim Nakkaş soyunun haklı ve ezeli korkusu körlük endişesi yüzünden bir dönem Arap nakkaşların gün doğarken batıya, ufka uzun uzun baktıkları, bir asır sonra Şiraz'da çoğu nakkaşın sabahları aç karnına ceviz içiyle dövülmüş gül yaprağı ezmesi yediklerini bilinir. Yine aynı dönem, Isfahanlı yaşlı nakkaşların vebaya yakalanır gibi sırayla yakalandıkları körlüğün nedeni olarak gördükleri güneş ışığı doğrudan çalışma tahtalarına değmesin diye, odanın yarı karanlık bir köşesinde ve çoğu zaman şamdanların ışığında çalışırlar ve Buhara'daki Özbek nakkaşhanelerinde, üstatlar gün sonunda Şeyhlerce okunmuş bir suyla gözlerini yıkarlardı. Bütün bu usuller içinde körlüğe en saf yaklaşanı, tabii ki, Herat'ta, büyük üstat Behzat'ın hocası üstat nakkaş Seyyit Mirek tarafından bulunanıdır. Üstat nakkaş Mirek'e göre, körlük bir bela değil, bütün hayatını onun güzelliğine adayan nakkaşa Allah'ın vereceği son mutluluktur. Çünkü nakış, Allah'ın âlemi nasıl gördüğünü nakkaşın aramasıdır ve bu eşsiz görüntü, ancak yoğun bir çalışma hayatından sonra gözler yorulup, nakkaş iyice yıprandığında ulaşılan körlükten sonra hatırlanarak olur. Demek ki, Allah'ın âlemi nasıl gördüğü bir tek kör nakkaşların hafızalarından anlaşılır, ihtiyar nakkaş, bu hayal kendine geldiğinde, yani hatıralar ve körlüğün karanlığı içinde gözünün önünde Allah'ın manzarası belirdiğinde, harika resmi el kendiliğinden kâğıda geçirebilsin diye, bütün hayatı boyunca el alıştırması yapar. Dönemin Heratlı nakkaşları ve menkıbeleri üzerine de yazmış tarihçi Mirza Muhammet Haydar Duglat'a göre, üstat Seyyit Mirek, bu nakış anlayışına, bir at resmi çizmek isteyen nakkaştan misal de vermiş. Buna göre en yeteneksiz nakkaş bile, kafasının içi bomboş olduğu için, tıpkı bugünkü Frenk ressamları gibi, bir ata baka baka at resmi çizerken bile, resmi hafızadan yapar. Çünkü, aynı anda hem ata hem de üzerine atın resmini çizdiği kağıda kimse bakamaz. Önce ata bakar nakkaş, sonra aklındakini hemen kâğıda çizer. Aradan göz kırpacak kadar bir zaman bile geçse bile nakkaşın kâğıda geçirdiği, görmekte olduğu at değil, az önce gördüğü atın hatırasıdır ki, bu da en sefil nakkaş için bile, resmin ancak hafızayla mümkün olabileceğinin kanıtıdır. Nakkaşın faal meslek hayatını, daha sonra gelecek mutlu körlüğe ve körlerin hatıralarına bir hazırlık olarak gören bu anlayışın sonucu olarak, dönemin Heratlı üstatları, kitapsever şahlar ve şehzadeler için yaptıkları resimleri bir el alıştırması, bir temrin olarak görür, çalışmayı, durmadan çizmeyi ve günlerce dur durak bilmeden şamdanların ışığında sayfalara bakmayı nakkaşı körlüğe götüren mutlu bir iş olarak kabul ederlerdi. Üstat nakkaş Mirek, bütün hayatı boyunca kimi zaman tırnak, pirinç, hatta saç üzerine bütün yapraklarıyla ağaçlar çizip körlüğe kasten ve hızla yaklaşarak, kimi zaman da mutlu ve güneşli bahçeler çizip karanlığı ihtiyatla erteleyerek, bu en mutlu sona ulaşacağı en uygun zamanı aramıştır hep. Yetmiş yaşındayken Sultan Hüseyin Baykara kilit üzerine kilit sakladığı hazinesinde birikmiş binlerce kitabın sayfalarını, bu büyük üstadı ödüllendirmek için ona açtı. Üstat Mirek, silahlar, ipek ve kadife kumaşlar ve altın dolu hazine odasının altın şamdanlarının ışığında Heratlı eski ustaların her biri birer efsane kitaplarının harika sayfalarına üç gün üç gece hiç durmadan baktıktan sonra kör oldu. Allah'ın meleklerini karşılar gibi olgunluk ve tevekkülle karşıladığı bu yeni durumundan sonra, büyük üstat bir daha hiç konuşmamış ve hiç de resim yapmamıştı. Tarihi Raşidi yazarı Mirza Muhammet Haydar Duglat bunu, Allah'ın ölümsüz zamanının manzaralarına kavuşmuş bir nakkaşın, sıradan ölümlüler için yapılan kitap sayfalarına artık hiçbir zaman geri dönememesiyle açıklar ve der ki: Kör nakkaşın hatıralarının Allah'a ulaştığı yerde, mutlak bir sessizlik, mutlu bir karanlık ve boş sayfanın sonsuzluğu vardır. Üstat Osman'ın körlük ve hafıza üzerine sorusunu, Kara'nın bana gerçekten cevabımı öğrenmekten çok, eşyalarıma, odama, resimlerime bakarken rahat edebilmek için sorduğunu elbette biliyordum. Yine de ama, anlattığım hikâyelerin içine işlediğini görmekten mutlu oldum. "Körlük Şeytan'ın ve suçun giremeyeceği bir mutlu âlemdir," dedim ona. "Tebriz'de," dedi Kara, "Üstat Mirak'ın etkisiyle körlüğü Allah'ın ihsanı en büyük erdem olarak gören eski usûl nakkaşlardan bazıları, yaşları ilerlediği halde hâlâ kör olamamalarından utandıkları, bunun yeteneksizlik ve hünersizliklerinin bir kanıtı olarak görülmesinden korktukları için kör taklidi yapıyorlar hâlâ. Kazvinli Cemalettin'den de etkiler taşıyan bu ahlak yüzünden, bazıları gerçekten kör olmadıkları halde âleme bir kör gibi bakabilmeyi öğrenebilmek için karanlıkta aynalar arasına oturup, bir kandilin soluk alevinin ışığında, Heratlı eski ustaların sayfalarına haftalarca yemeden içmeden bakıyorlar. Kapı vuruldu. Açtım, baktım, nakkaşhaneden, güzel gözlerini kocaman açmış bir güzel çırak. Müzehhip Zarif Efendi kardeşimizin cesedinin bir kör kuyuda bulunduğunu, cenazenin Mihrimah Camii'nden ikindi vakti kaldırılacağını söyledi ve haberi başkalarına yetiştirmek için koştu gitti. Allahım sen bizi koru.

15

B e n i m A d ı m E s t e r

Aşk mı insanı budala yapıyor, yoksa yalnızca budalalar mı âşık oluyor? Yıllardır bohçacılık, çöpçatanlık yapıyorum, bunun cevabını bilemiyorum. Birbirlerine tutuldukça daha zekileşen, daha bir kurnaz olup akıllıca dolaplar çeviren bir çifti, hele bir erkeği tanımak isterdim çok. Bildiğim; kurnazlıklara, küçük tuzaklara, hilelere başvuruyorsa, bir erkeğin hiç mi hiç âşık olmadığıdır. Kara Efendimiz ise daha şimdiden soğukkanlılığını kaybettiğini, benimle Şeküre'den bahsederken bile bütün ölçüleri kaçırdığını gösteriyor. Pazar yerinde ona Şeküre'nin sürekli onu düşündüğünü, onun cevabını sorduğunu, onu hiç böyle görmediğimi ve bunun gibi, herkese söylediğim nakaratı ezberden söyledim. Öyle bir bakıyordu ki bana, acıdım ona. Bana verdiği mektubu acele doğru Şeküre'ye götürmemi söyledi. Bütün budalalar, aşklarında sanki çok özel bir acele gerektiren bir durum var sanıp, aşklarının şiddetini açığa vurup, âşıklarının eline silah verir; onlar da akıllıysalar cevabı geciktirirler. Sonuç: Aşkta acele işleri geciktirir. Bu yüzden, Kara Efendi, "acele acele" diye verdiği mektubu önce başka bir yere götürdüğümü bilseydi bana şükrederdi. Çârşı yerinde onu uzun uzun beklerken donmuştum. Isınmak içini önce yolumun üzerindeki evlatlarımdan birine uğrayayım dedim. Mektubunu taşıyıp, kendi elimle evlendirdiğim kızlarıma, evladım, derim ben. Bu kaknem kız öyle müteşekkirdir ki bana, peşimde çevremde pervane olmaktan başka, elime birkaç akçe de tutuşturur. Gebeymiş, sevinçliydi. Ihlamur kaynattı, tadım çıkararak içtim. Yalnız kaldığımda Kara Efendi'nin verdiği paraları da saydım. Yirmi akçe. Tekrar yola koyuldum. Ara sokaklardan, çamuru donup yürünmez hale gelmiş uğursuz geçitlerden geçtim. Evin kapısını vururken şakacılığım tuttu da bağırdım. "Bohçacı geldi, bohçacı," dedim. "Padişah'a layık en âlâsından raksbendi tülbentim var, Keşmir'den gelmiş harika şallarım, Bursa kadifesinden kuşaklığım, en iyisinden kenarı ipekli Mısır bezinden gömlekliğim, nakış nakış tülbentten örtülerim, döşek ve yatak çarşaflarım, rengârenk mendillerim var, bohçacı!" Kapı açıldı, içeri girdim. Her zamanki gibi ev, yatak, uyku, kızarmış yağ ve nem kokuyordu. Yaşlanmakta olan bekâr erkeklerin o korkunç kokusu. "Cadaloz," dedi. "Niye bağırıyorsun?" Hiçbir şey demeden çıkarıp mektubu verdim. Yarı karanlık odada gölge gibi yaklaşıp bir anda kaptı onu elimden. Yan odaya geçti, orada yanan bir lamba vardır hep. Kapının eşiğinde durdum. "Baban Efendi yok mu?" dedim. Cevap vermedi. Kendinden geçmiş, mektubu okuyordu. Bıraktım okusun. Lamba arkasında olduğu için yüzünü hiç göremiyordum. Mektubu bitirince, bir daha okumaya başladı. "Evet," dedim. "Ne yazmış?" Hasan okudu: "Sevgili Şeküre Hanım. Ben de, yıllarca bir tek kişinin hayaliyle yaşadığını için kocam beklemeni, ondan başka hiç kimseyi düşünmemeni takdirle anlıyorum. Senin gibi bir kadından dürüstlük ve iffetten başka ne beklenir ki. (Bir kahkaha attı Hasan!) Ama nakış için babanı görmeye gelmem seni taciz etmek değildir. Bu hiç aklımdan geçmez. Senden işaret, hele cesaret aldığımı öne sürecek hiç değilim. Yüzün pencerede bana nur gibi gözüktüğünde, bunun Allah'ın bana bir ihsanı olduğundan başka bir şey düşünmedim. Çünkü senin yüzünü görebilmek mutluluğu bana yeter. ("Burasını Nizami'den araklamış" diye araya girdi öfkeyle.) Ama madem bana yaklaşma diyorsun, söyle, bir melek misin ki sen yanına yaklaşmak korkunç olsun? Dinle beni, şunu dinle: Gece yarıları umutsuz bir hancı ile idam kaçkını haydutlardan baş kimseciklerin konaklamadığı ıssız ve lanetli kervansarayların pencerelerinden çıplak dağlara vuran ay ışığını seyrederek ve benden de bahtsız yalnız

kurtların ulumalarını dinleyerek uyumaya çalışırken, bir gün ansızın bana, işte o pencerede göründüğün gibi görüneceğini düşünürdüm. Dinle: Şimdi kitap için babana geri geldiğimde, çocukluğumda yaptığım resmi bana geri veriyorsun. Bu benim için seni bulduğumun işaretidir, biliyorum. Ölümün değil. Oğullarından birini, Orhan'ı gördüm. Zavallı yetim. Onun babası olacağım!" "Maşallah, iyi yazmış," dedim. "Şair olmuş bu." "Melek misin ki sen yanına yaklaşmak korkunç olsun," dedi. "İbni Zerhani'den çalmış o sözü. Ben daha iyi yazarım."'Cebinden kendi mektubunu da çıkardı. "Al götür bunu Şeküre'ye." Mektuplarla birlikte verdiği para ilk defa huzursuz etti beni. Bu adamın karşılık alamadığı aşkına çılgınca bağlanmasında tiksinti verici bir şey hissettim. Sanki sezgilerimi doğrulamak ister gibi Hasan, uzun zamandır ilk defa efendiliği bir yana bıraktı ve şöyle dedi kabadayıca: "Söyle ona, istersek onu kadı zoruyla eve getiririz." "Gerçekten söyleyeyim mi?" Bir sessizlik oldu. "Söyleme," dedi. Odadaki lambanın ışığı yüzüne vurdu da, suçunu bilen bir çocuk gibi önüne baktığını gördüm. Bu hallerini bildiğim için aşkına saygı duyar, mektupları taşırım. Sanıldığı gibi para için değil. Evden çıkıyordum, beni kapıda durdurdu Hasan. "Şeküre'ye onu ne kadar çok sevdiğimi söylüyor musun?" sordu heyecanla ve akılsızca. "Mektuplarında bunu sen yazmıyor musun?" "Söyle bana, onu, babasını nasıl ikna edebilirim onları?" "İyi bir insan olarak," dedim, kapıya yürüdüm. "Bu yaştan sonra çok geç" dedi, içten bir acıyla. "Çok para kazanmaya başladın Hasan Çavuş. İnsanı iyi yapar bu" dedim, çıktım. Evin içi o kadar karanlık ve kasvetliydi ki, dışarıda hava ısınmış gibi geldi bana. Yüzüme güneş vurdu. Şeküre'nin mutlu olmasını istediğimi düşündüm. Ama nemli, soğuk ve karanlık evi gördüğüm o zavallıyı da bir şekilde sayıyordum. Hiç hesaplarımda yokken, içimden geliverdiği için, Laleli'deki Baharatçılar Çarşısı'na saptım, tarçın, safran, biber kokuları arasında kendime gelirim sanıyordum, ama yanılmışım. Evinde, Şeküre, mektupları aldıktan sonra Kara'yı sordu ilk. Aşk yangınının her yerini acımasızca sardığını söyledim, hoşuna gitti. "Evlerinde örgü ören karılar dahil herkes zavallı Zarif Efendi'nin niye öldürüldüğünden söz ediyor," diye sözü değiştirdim sonra. "Hayriye, helva yap da zavallı Zarif Efendi'nin karısı Kalbiye'ye götür," dedi Şeküre. "Cenazesine bütün Erzurumiler, pek çok kalabalık gelecekmiş," dedim. "Akrabaları kanı yerde kalmayacak diyorlarmış." Ama Şeküre, Kara'nın mektubunu okumaya başlamıştı. Bütün dikkatimle ve öfkeyle yüzüne baktım. Bu kadının o kadar hayat deneyimi vardır ki tutkularının yüzüne yansıyış biçimini denetleyebilir. Mektubu okurken, susmamın hoşuna gittiğini, bunu Kara'nın mektubuna verdiği özel önemin benim tarafımdan da onaylanması olarak gördüğünü hissettim. Böylece, mektubu bitirip bana gülümseyince Şeküre'nin hoşuna gitsin diye, şu soruyu ona sormak zorunda kaldım: "Ne diyor?" "Çocukluğundaki gibi Bana âşık." "Ne düşünüyorsun?" "Ben evliyim. Kocamı bekliyorum." Tahminlerinizin aksine, benim ilgilenmemi istedikten sonra, bu yalanı atıvermesine hiç kızmadım, hatta bunun beni rahatlattığını söylemeliyim. Mektup taşıyıp, hayat üzerine öğütler verdiğim pek çok genç kız ve kadın Şeküre'nin gösterdiği dikkati gösterseydiler hem benim işim, hem onların işi yarı yarıya kolaylaşır, hatta bazıları çok daha iyi kocalara varabilirlerdi. "Öteki ne diyor?" diye sordum yine de.

"Hasan'ın mektubunu şimdi okumak istemiyorum," diye cevap verdi. "Hasan'ın, Kara'nın İstanbul'a döndüğünden haberi var mı?" "Varlığından bile haberi yok." "Hasan'la konuşuyor musunuz?" diye sordu güzelim kara gözlerini açarak. "Sen istediğin için." "Evet?" "Acılar içinde. Seni çok seviyor. Gönlün bir başkasına meyletse bile, bundan sonra ondan kurtulman çok zor. Mektuplarını kabul etmen onda çok umutlar uyandırdı. Ondan kork. Çünkü değil seni eve geri getirmek, ağabeyinin öldüğünü kabul ettirip seninle evlenmeye hazırladı kendini." Son sözümün tehditkâr yanını dengelesin ve beni o mutsuzun sözcüsü durumuna düşürmesin diye gülümsedim. "Öteki ne diyor peki?" diye sordu, ama kimi sorduğunu biliyor muydu? "Nakkaş mı?" "Aklım karmakarışık," dedi birden, belki de düşüncelerinden korkarak. "Her şey daha karışacakmış gibi de geliyor bana. Yaşlanıyor artık babam. İleride bizlere, bu yetim çocuklara ne olacak? Hepimize bir kötülüğün yaklaştığını, Şeytan'ın bizler için kötülükler hazırladığını seziyorum. Ester, bana öyle bir şey söyle, mutlu olayım." "Sen hiç merak etme canım Şekürem," dedim içim titreyerek, "Gerçekten çok akıllısın, çok güzelsin sen. Bir gün yakışıklı kocanla aynı yatakta yatacak, ona sarılacak, bütün dertlerini unutup mutlu olacaksın. Bunu gözlerinin içinde okuyorum." Öyle bir sevgi yükseldi ki içimde gözüm nemlendi. "İyi de hangisi olacak o koca?" "Bunu senin o akıllı yüreğin sana söylemiyor mu?" "Yüreğimin ne dediğini anlayamadığım için mutsuzum beri Bir sessizlik oldu. Bir an Şeküre'nin bana hiç mi hiç güvenmediğini, ağzımdan laf almak için güvensizliğini ustalıkla gizlemekte olduğunu, kendini açındırdığını düşündüm. Mektuplara şu anda bir cevap vermeyeceğini anladığım zaman, bütün kızlara, şaşılara bile söylediğim şu sözü söyleyip bohçamı kapıp, çıkıp sıvıştım. "O güzel gözlerini dört açarsan başına kötü bir şey gelmez canım, merak etme sen."

16

B e n , Ş e k ü r e

Eskiden bohçacı Ester'in her gelişinde, benim gibi akıllı, güzel, iyi yetişmiş, dul ama namuslu bir kadının yüreğini küt küt attıracak âşığın, en sonunda harekete geçip, mektubunu yazıp gönderdiğini hayal ederdim. Gelen mektupların her zamanki taliplerimden olduğunu görünce de, hiç olmazsa kocamı beklemek için güç ve sabır kazanırdım. Şimdiyse, bohçacı Ester'in her gidişinden sonra aklım karışıyor ve kendimi daha da zavallı hissediyorum. Dünyanın seslerini dinledim. Mutfaktan kaynama fokurtusu ve limon ve soğan kokusu geliyor: Biliyorum Hayriye kabak kaynatıyor. Şevket ile Orhan avluda, nar ağacının orada itişerek kılıç oynuyor, bağırışlarını duyuyorum. Babam, sessiz, yan odada. Açıp Hasan'ın mektubunu okudum ve merak edilebilecek hiçbir şey olmadığını bir daha anladım. Yalnızca ondan biraz daha korktum ve onunla aynı evi paylaştığım zamanlar, koynuma girmek için gösterdiği çabalara direndiğim için kendimi kutladım. Sonra Kara'nın mektubunu sanki incinebilecek kırılgan bir şeymiş gibi dikkatle tutarak okudum ve aklım karıştı. Mektupları bir daha okumadım; güneş çıktı ve şöyle düşündüm: Gecelerin birinde Hasan'ın koynuna girseydim ve onunla sevişseydim hiç kimse farketmezdi bunu; Allah hariç. Kayıp kocamla benzeşiyor, aynı şey. Bazen böyle saçma ve tuhaf bir düşünce aklıma düşüveriyor. Güneş ve birden ısınınca sanki bir gövdem olduğunu, tenimi, göğüslerimin ucunu bile hissetmiştim. Güneş kapıdan üzerime öyle vururken birden Orhan giriverdi içeri. "Anne, ne okuyorsun?" dedi. Peki, demin Ester'in son getirdiği mektupları bir daha okumadım dedim ya, size yalan söylemiştim. Yine okuyordum. Ama sefer gerçekten mektupları katlayıp koynuma soktum ve Orhan'a dedim ki. "Gel bakayım buraya sen kucağıma." Geldi. "Ooff maşallah, ne kadar da ağırsın, kocaman olmuşsun," dedim ve öptüm. "Buz gibisin," derken ben: "Anne ne kadar sıcaksın," dedi, sırtını göğüslerime yasladı. Birbirimize sıkı sıkıya dayanmış, hiç konuşmadan oturmak ikimizin de hoşuna gidiyordu. Boynunu kokladım, öptüm. Daha da sıkı sarıldım. Sessizlik oldu, öylece durduk. "Gıdıklanıyorum," dedi çok sonra. "Söyle bakalım," dedim ciddi sesimle. "Cinler padişahı gelse dile benden ne dilersin dese, hayatta en çok neyi istersin?" "Şevket bizimle olmasın isterim." "Başka ne istersin? Bir baban olsun ister misin?" "Hayır. Büyüyünce seninle ben evleneceğim." Kötü olan şey yaşlanmak, çirkinleşmek, hatta kocasız ve yok kalmak değil, hayatta kimsenin sizi kıskanmaması, diye düşündüm. Orhan'ın ısınan gövdesini kucağımdan indirdim. Benim gibi kötü ruhlu biri, iyi bir insanla evlenmeli diye düşünerek babama yanına çıktım. "Padişahımız Hazretleri kitabın bittiğini kendi gözleriyle görüp, sizi ödüllendirecek," dedim. "Venedik'e gideceksiniz yine." "Bilemiyorum," dedi babam. "Bu cinayet beni korkuttu. Düşmanlarımız güçlü olmalı." "Benim bu durumumun da onları cesaretlendirdiğini, yanlış anlamalara, temelsiz umutlanmalara yol açtığını biliyorum." "Nasıl?"

"Artık bir an önce evlenmeliyim." "Ne?" dedi babam. "Kiminle?" dedi. "Ama sen evlisin," "Bu nereden çıktı?" diye sordu, "isteyenin kim? Çok makul ve dayanılmaz bir isteyenin olsa bile," dedi makul babam, "öyle birini kolay bulup beğeneceğimizi sanmıyorum ya," diye araya ekleyip, şöyle özetledi talihsiz durumumu: "Evlenebilmen için çözmemiz gereken çok büyük meseleler var biliyorsun." Uzun bir sessizlikten sonra da şöyle dedi: "Beni bırakıp gitmek mi istiyorsun canım?" "Kocamın öldüğünü dün rüyamda gördüm," dedim. Ama bu rüyayı gerçekten görmüş bir kadın gibi ağlamadım. "Nakşa bakıldığında onu okumayı bilenler gibi, rüyayı da okumayı bilmek gerek." "Gördüğüm rüyayı size anlatmamı uygun bulur musunuz?" Bir an bir durgunluk oldu ve konuştukları şeylerden çıkarılabilecek diğer bütün sonuçlan hızlı hızlı gözden geçiren akıllı insanların yapacağı gibi birbirimize gülümsedik. "Rüyanı yorumlayarak onun öldüğüne inanabilirim ama, kayınpederin, kayınbiraderin ve onlara kulak vermek zorunda olan kadı başka kanıtlar isteyecektir." "Çocukları alıp eve döneli iki yılı geçti, ama kayınpeder ile kayınbirader beni geri getiremiyorlar." "Çünkü bir kusurları olduğunu gayet iyi biliyorlar," dedi babam. "Ama bu senin boşanmana razı oldukları anlamına gelmez." "Mezhebimiz Maliki ya da Hanbeli olsaydı," dedim, "Aradan dört yıl geçtiğine bakıp kadı beni boşar, bir de üstüne nafaka bağlardı. Ama biz Allaha şükürler olsun Hanefi olduğumuz için bunu da yapamıyoruz." "Bana Üsküdar Kadısının Şafii naibinden bahsetme. Onlar çürük işler." "Savaşta kocası kayıp olan bütün İstanbullu kadınlar boşanmak için tanıklarıyla ona gidiyorlarmış. Şafii olduğu için, kocan kayıp mıdır, kaç zamandır kayıptır, geçim sıkıntısı mı çekiyorsun, bunlar da tanıkların mıdır, deyip hemen boşuyormuş." "Kim sokuyor bunları senin kafana benim canım kızım?" dedi. "Aklını başından alan kim?" "Bir kere boşandıktan sonra, aklımı başından alabilecek birisi varsa eğer, onu tabii ki siz bana söyleyeceksiniz ve ben kiminle evlenmem konusunda sizin kararınızdan asla çıkacak değilim." Benim kurnaz babam, kızının da kendisi kadar kurnaz olduğunu görüp gözlerini kırpıştırmaya başladı. Aslında babam, gözlerini böyle hızla üç sebepten kırpıştırır: 1. Sıkıştığı zamanlarda kurnazlık bulmak için acele acele kafasını çalıştırırken. 2. Sessizlik ve kederden içtenlikle ağlayacağı zamanlarda. 3. Sıkıştığı zamanlarda kurnazlık edip birinci ve ikinci nedeni karıştırarak sonra kederden ağlayabilirmiş izlenimi vermek için. "Çocukları alıp gidiyor, ihtiyar babam yalnız mı bırakıyorsun? Biliyor musun ki kitabımız -kitabımız dedi evet- yüzünden öldürülmekten korkuyordum, ama şimdi sen çocukları alıp gitmek isteyince ben zaten ölmeyi istiyorum." "Babacığım, o işe yaramaz kayınbiraderden kurtulabilmek için boşanmam gerektiğini her zaman siz söylemez miydiniz?" "Beni terketmeni istemiyorum. Kocan bir gün geri dönebilir. Dönmese de, evli olmanın bir zararı yok. Yeter ki bu evde babanla otur." "Bu evde sizinle oturmaktan başka hiçbir şey istemiyorum." "Canım, az önce bir an önce evlenmek istediğini de söylemiyor muydun?" İşte böyledir babayla tartışmak: Sonunda haksız olduğuma ben de inanırım. "Söylüyordum," dedim önüme bakarak. Sonra ağlamamak için kendimi tutarken aklıma geliveren şeyin haklılığından cesaretlenerek dedim ki: "Peki, ben bir daha hiç evlenmeyecek miyim?" "Seni benden alıp uzaklara götürmeyecek bir damadın başımın üzerinde yeri var. Talibin kim, bizimle birlikte bu evde oturur mu?" Sustum. Bizimle birlikte bu evde oturacak damada babamın saygı duymayıp onu yavaş yavaş ezeceğini elbette ikimiz de biliyorduk. Babam, içgüveysi diye o damadı öyle bir sinsice ve ustalıkla küçümseyecekti ki, ben o adama kendimi vermek bile istemeyecektim.

"Babanın onayı olmadan bu halinle evlenmenin neredeyse imkansız olduğunu biliyorsun değil mi? Evlenmeni istemiyorum! İzin vermiyorum." "Ben evlenmek değil, boşanmak istiyorum." "Çünkü kendi çıkarlarından başka hiçbir şeye aldırmayan düşüncesiz bir hayvan seni incitebilir. Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun, değil mi canım kızım. Bu kitabı da bitirmemiz lazım." Sustum. Çünkü konuşmaya başlasaydım, öfkemin farkına varmış olan Şeytan da dürtüyordu, babamın yüzüne, geceleri Hayriye'yi yatağına aldığını bildiğimi söyleyiverecektim, ama benim gibi bir kıza yaşlı babasına cariye ile yattığını bildiğini söylemek hiç yakışır mı? "Kim evlenmek istiyor seninle?" Önüme baktım ve sustum, ama utancımdan değil de öfkemden. Daha kötüsü, bu kadar öfkelendiğimi bilmeme rağmen bir türlü cevap verememek daha da öfkelendiriyordu beni. O zaman hayalimde babamla Hayriye'yi o gülünç ve iğrenç durumda yatakta düşünüyordum. Tam ağlayacaktım ki, önüme bakarak dedim ki: "Ocakta kabak var, yanmasın." Merdivenin yanında, hiç açılmayan penceresi kuyuya bakan odaya geçtim, karanlıkta el yordamıyla hızla yatağımı bulup serdim, kendimi üzerine attım: Ah ne kadar da güzeldir çocukken haksızlığa uğrayıp, yatağa yatıp ağlaya ağlaya uyuyakalmak! Bir tek ben seviyorum kendimi ve bu yalnızlık o kadar acıklı ki, kendi yalnızlığıma ağlarken benim hıçkırıklarımı ve çığlıklarımı duyan sizler yardımıma geliyorsunuz. Biraz sonra baktım, Orhan, benim yatağıma uzanmış. Başını göğüslerimin arasına soktu, baktım o da orada iç çekerek gözyaşı döküyor, iyice kendime çekip bastırdım onu. "Ağlama anne," dedi biraz sonra. "Babam savaştan dönecek." "Nereden biliyorsun?" Sustu. Ama o kadar sevdim, öyle bir göğsüme bastırdım ki onu, bütün sıkıntılarımı unuttum. İnce kemikli Orhanımın narin gövdesine sarılıp uyuyakalmadan önce, şimdi, bir tek derdim var, onu söyleyeyim size. Demin babam ve Hayriye hakkında öfkeyle size söylediğim şeyden şimdi pişmanım. Hayır, dediğim yalan değildi, ama yine de bunu söylemiş olmaktan öyle utanıyorum ki, Siz o dediğimi unutun, hiç söylenmemiş, babam da Hayriye ile öyle yapmıyormuş gibi bakın bizlere olmaz mı?

17

B e n E n i ş t e n i z i m

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası