kanuni windy 150 yedek parça / Kanuni Windy Orjinal Arka Çamurluk Fiyatı, Yorumları - Trendyol

Kanuni Windy 150 Yedek Parça

kanuni windy 150 yedek parça

1 SOUND TOP ENERGY D GB F I E P TF ΕΛ CZ FI SVN DA LV SW DU BU SK RO PL EE NO LT HU RUS HR BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER USER INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L UTILISATEUR ISTRUZIONI D USO PER L UTENTE INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO INSTRUÇOES PARA O USO KULLANICI TALİMATLARI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD K OBSLUZE KÄYTTÖOHJEET NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING LIETOTĀJA INSTRUKCIJAS ANVÄNDARINSTRUKTIONER GEBRUIKERSHANDLEIDING ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ NÁVOD PRE UŽÍVATEĽA INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KASUTUSJUHEND BRUKERINSTRUKSER NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ UPUTE ZA UPORABU UM REV. G

2 Modello/Modèlè/Model/Modell/Modelo/Modelo Model/Malli/Μοντέλο/Modelis/Modell/Модел/Mude Modelis/Модель l Fabbricante/ConstructeurManufacturer/Hersteller Fabricante/Fabricante/Üretici/Výrobce/Valmistaja Proizvajalec/Producent/Κατασκευαστής/Ražotājs Tillverkare/Fabrikant/Производител/Výrobca Producător/Producent /Valmistaja/Produsent Gamintojas/Gyártó/Производитель/Proizvođač SOUND TOP ENERGY (SOUIV21, SOUIV25) Epta S.p.A. - Via Mecenate Milano - ITALIA Unità Locale: Via degli Alpini Limana (BL) - ITALIA - Tel. / DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ ČESKY SUOMI SLOVENŠČINA DANSK LATVIEŠU SVENSKA DUTCH БЪЛГАРСКИ SLOVENČINA ROMÂNĂ POLSKI EESTI NORSK LIETUVIŠKAI MAGYAR ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК HRVATSKI JEZIK

3 1 3 LINEAR fig. 1 BACK TO BACK

4 LINEAR fig. 2 Se il mobile monta il KIT SPECCHIO PER CARNI, quando viene programmato in funzione BT (bassa temperatura) il kit specchio DEVE ESSERE RIMOSSO per assicurare un corretto funzionamento del mobile. If the cabinet features a MIRROR KIT FOR MEAT, when set for LT operation (low temperature) the mirror kit MUST BE REMOVED to ensure correct cabinet performance. Si le meuble comprend un KIT MIROIR POUR VIANDE, il faudra ENLE- VER LE KIT MIROIR lors de la programmation du fonctionnement BT (basse température) pour assurer un fonctionnement correct du meuble. Falls das Möbel mit einem Bausatz SPIEGEL FÜR FLEISCH ausgestattet sein sollte, MUSS dieser bei der Programmierung TK für Tiefkühlung ENTFERNT WERDEN, damit ein fehlerfreier Möbelbetrieb gewährleistet werden kann. Si el mueble incorpora un KIT ESPEJO PARA CARNES, para garantizar un correcto funcionamiento del mueble HABRÁ QUE RETIRAR EL KIT ESPEJO en caso de programación para funcionamiento BT (baja temperatura). Caso seja montado no móvel o KIT ESPELHO PARA CARNES, quando è programado na função BT (temperatura baixa), o kit espelho DEVE SER REMOVIDO para garantir o funcionamento correto do móvel. 4

5 BACK TO BACK fig. 2a X 2 X 2 5

6 LINEAR

7 BACK TO BACK

8 fig. 3 fig. 4 >70 cm tab. I L = / Kg L = / Kg H fig. 5 P L P x L x H mm x / x mm fig C lx 60% fig. 7 8

9 fig. 8 3 mt 4 mt fig. 9 9

10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig

11 1 2 3 fig. 16 fig. 16a OK! OK! 11

12 fig fig fig. 19 a b 3 fig

13 DEUTSCH EINLEITUNG Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist einfach zu lesen und gut verständlich, so daß Sie Ihr SOUND TOP - Kühlmöbel von Grund auf kennenlernen können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie diese beim Kühlmöbel auf. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab für Schäden an Dingen und Personen, die auf die Nicht- beachtung der in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanweisung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind ab. Jede Person, die das Kühlmöbel betreiben will, muß vor-her diese Gebrauchs- und Bedienungsanweisung lesen. In Bezug auf die Richtlinie für Druckgeräte (97/23/CE) gehört dieses Möbel keiner höheren Kategorie als der ersten an. Für die Druckkreisläufe gilt, daß der Betrag aus P x V niedriger als < bar x Liter ist, die Rohre DN < 32 sind und das Kühlmittel im Kühlkreislauf der Gruppe 2 angehört. Die Baugruppen sind in der Kategorie I klassifiziert. Dieses Möbel entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Maschinen (/42/CE) und ist aufgrund des Artikels vom Wirkungsbereich der Richtlinie PED ausgeschlossen. HINWEISE ZUR SICHERHEIT DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN DES KÜHLMÖBELGEHÄUSES FREI HALTEN. KEINE ANDEREN ALS DIE VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN MECHANISCHEN ODER ANDEREN HILF- SMITTEL ZUM BESCHLEUNIGEN DES ABTAUVORGANGS VERWENDEN. KEINE ANDEREN ALS DIE VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN ELEKTRISCHEN GERÄTE IN DEN FÜR DIE AUFBEWAHRUNG VON TIEFGEKÜHLTEN LEBENSMITTELN BESTIMMTEN ABTEILUNGEN VERWEN- DEN. KEINE EXPLOSIVSTOFFE, WIE UNTER DRUCK STEHENDE BEHÄLTER MIT ENTFLAMMBAREN TREIBMITTELN, IM KÜHLMÖBEL AUFBEWAHREN. ES DÜRFEN AUF KEINEN FALL ARZNEIMITTEL UND GLASFLASCHEN ODER GLASVERPACKUNGEN IM KÜHLMÖBEL EINGELAGERT WERDEN, DIE ZERBRECHEN UND DAMIT ZU EINER GEFAHRENQUELLE WERDEN KÖNNTEN. DAS KÜHLMÖBEL NICHT DER WITTERUNG AUSSETZEN. DAS KÜHLMÖBEL NIEMALS MIT EINEM DIREKTEN ODER INDIREKTEN WASSERSTRAHL AB- ODER BESPRITZEN. DAS KÜHLMÖBEL NICHT MIT NASSEN ODER FEUCHTEN HÄNDEN ODER FÜSSEN BERÜHREN; DAS MÖBEL NICHT BARFUSS BEDIENEN. DAS MÖBEL IST NICHT DAZU BESTIMMT, VON PERSONEN (KINDER EINGESCHLOSSEN) VERWENDET ZU WERDEN, DEREN KÖRPERLICHE FÄHIGKEITEN, SINNESORGANE ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN BEEINTRÄCHTIGT SIND ODER DIE KEINE ERFAHRUNG ODER NICHT DAS NÖTIGE WISSEN BESITZEN, ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON IN BEZUG AUF DAS MÖBEL ÜBERWACHT ODER ANGELEITET WERDEN. KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WER- DEN, UM ZU VERHINDERN, DASS SIE MIT DEM MÖBEL SPIELEN. DIE ANSCHLUSSKABEL MÜSSEN GANZ GLATT VERLEGT WERDEN, FERN VON FLÜSSIGKEITEN ODER WASSER, WOBEI NASSE ODER FEUCHTE STELLEN UND WÄRMEQUELLEN UNBEDINGT ZU VERMEI- DEN SIND UND AUCH UNGESCHÜTZTE STELLEN, WO SIE EVENTUELLEN STÖSSEN AUSGESETZT SEIN KÖNNTEN. DIE KABEL DÜRFEN NICHT BESCHÄDIGT SEIN. 13

14 ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL MUSS GEERDET WERDEN. DIEJENIGEN ARBEITSGÄNGE, DIE DEN KÜHLBETRIEB ODER DIE ELEKTROANLAGE BETREFFEN, DÜR- FEN NUR VON FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN UND VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DER VER- SORGUNGSSTECKER DES MÖBELS AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN WERDEN. UM DIE RISIKEN IN VERBINDUNG MIT DER ENTFLAMMBARKEIT ZU VERMINDERN, DARF DIE INSTAL- LATION DES KÜHLMÖBELS NUR VON ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. JEDER ANDERE GEBRAUCH DES KÜHLMÖBELS, DER IN DIESEM HANDBUCH NICHT AUSDRÜCKLI- CH ERWÄHNT IST, MUSS ALS GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN, WOBEI DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTET, DIE AUF UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER UNVERNÜNFTIGE HANDHABUNG DES KÜHLMÖBELS ZURÜCKZUFÜHREN SIND. 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das Kühlmöbel SOUND TOP ist für die Aufbewahrung von Eiskrem und Tiefkühlkost und von frischen, vorverpackten Lebensmitteln konstruiert und hergestellt. Es ist in Längen mm. Die Haupteigenschaften der einzelnen Modelle und deren Maße sind in den Abbildungen 1 und 2a-2b-2c auf Seite 3,4,5 und 6 angeführt. Die Abbildungen auf Seite 3 beziehen sich auf Folgendes: 1) Verflüssigerbereich 2) Bedienungstafel 3) Netzkabel 4) Schild mit technischen Daten 5) Wasserabfluss 6) Steckdosenhalterung. Das Gewicht der leeren und noch verpackten Möbel ist in der Seite 7 angegeben. Es steht ein umfangreiches Angebot an Zubehören (gegen Mehrpreis erhältlich) zur Verfügung, um das Kühlmöbel noch funktionsgerechter zu gestalten. Wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst, auch für die eventuell auszuführende Montage. 2. TRANSPORT DES KÜHLMÖBELS Das Kühlmöbel wird in einer Verpackung mit Holzgestell angeliefert, die speziell für den transport mit einem Gabelstapler geeignet ist. Für den Transport des Kühlmöbels ist das dafür vorgesehene Gestell oder ein geeigneter Ersatz zu verwenden. Einen für den Transport dieser Kühlmöbel geeigneten Handhubkarren oder Elektrohubkarren mit der nötigen Hubleistung verwenden (siehe Seite 7 - Abb.3 und 4) Jeglicher Transport oder Standortwechsel des Kühlmöbels muss von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. 3. ÜBERNAHME UND LAGERUNG Vor der Übernahme des Kühlmöbels vom Spediteur ist der Zustand der Verpackung zu überprüfen. Sollte diese außen sichtbare Schäden aufweisen, ist es möglich, dass auch das Kühlmöbel davon betroffen ist. Packen Sie das Kühlmöbel in diesem Fall im Beisein des Fahrers aus und unterschreiben Sie den Lieferschein nur mit Vorbehalt. Auf Transport oder falsche Lagerung zurückzuführende Schäden können nicht dem Kühlmöbel-Hersteller zur Last gelegt werden. Überlassen Sie das Auspacken dem bevollmächtigten technischen Kundendienst. Die Temperatur im Lagerraum muss zwischen C und + 55 C liegen und die Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 95%. Das Kühlmöbel darf nicht der Sonne bzw. Witterungseinflüssen ausgesetzt werden. 4. INSTALLATION UND RAUMVERHÄLTNISSE Das Kühlmöbel darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen gasförmige Substanzen aufbewahrt werden, die explodieren können. Das Möbel darf nicht im Freien verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden. Vor Anschluss des Möbels ist unbedingt sicherzustellen, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit den Eigenschaften der zur Verfügung stehenden Stromleitung übereinstimmen, an die das Möbel angeschlossen werden soll (siehe Seite 8 - Abb. 8 ). Um einen einwandfreien Möbelbetrieb zu gewährleisten, ist das Kühlmöbel auf einem ebenen Fußboden aufzustellen (siehe Seite 7, Abb.5), wobei unbedingt zu vermeiden ist, dass es in der Nähe von Hitzequellen, Türen, Fenstern, Ventilatoren und Lüftungsöffnungen aufgestellt oder einer direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird (siehe Seite 7, Abb.6). Weiterhin ist sicherzustellen, dass den Kunden frontseitig genügend Platz für eine bequeme Bedienung zur 14

15 Verfügung steht. Die Verhältnisse am Aufstellungsort müssen den Angaben entsprechen, die auf Seite 7 in Abb.7 angeführt sind. WENN DAS KÜHLMÖBEL AUSGESCHALTET IST, MÜSSEN DIE TÜREN GEÖFFNET BLEIBEN, UM DEN FILM GEGEN KONDENSWASSER NICHT ZU BESCHÄDIGEN 5. ELEKTROANSCHLUSS WICHTIG: VOR DEM KÜHLMÖBEL IST UNBEDINGT EIN AUF DIE HÖCHSTLEISTUNGSAUFNAHME AUSGELEGTER, ALL- POLIGER SICHERHEITSTRENNSCHALTER ANZUBRINGEN (SIEHE ABB), DESSEN KONTAKTE SICH UM MINDESTENS 3 MM VONEINANDER ÖFFNEN. DER TRENNSCHALTER MUSS UNMITTELBAR IN DER NÄHE DES KÜHLMÖBELS ANGEBRA- CHT WERDEN (HÖCHSTENS 3M ABSTAND) UND MUSS IM NOTFALL VOM BETREIBER LEICHT BETÄTIGT WERDEN KÖN- NEN. JEDER, DER DAS KÜHLMÖBEL VERWENDET, MUSS DARÜBER IN KENNTNIS GESETZT WERDEN, WO SICH DER SCHALTER BEFINDET. Das Kühlmöbel muss von qualifizierten Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Das Möbel wird mit 3 m langen Anschlusskabeln - weiß für die Kältetechnik und schwarz für die Beleuchtung - mit Steckern angeliefert, wobei beim Aufstellen des Möbels und beim Anschluss an die Netzsteckdose dieser Abstand nicht überschritten werden darf (siehe Abb.9 auf Seite 8). Die Anschlusskabel müssen ganz glatt verlegt werden, fern von Flüssigkeiten oder Wasser, wobei nasse oder feuchte Stellen und Wärmequellen unbedingt zu vermeiden sind und auch ungeschützte Stellen, wo sie eventuellen Stößen ausgesetzt sein könnten. Die Kabel dürfen nicht beschädigt sein. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt, wobei zu beachten ist, dass die Netzspannung höchstens um ± 6% von ihrem Nennwert abweichen darf. Vor dem Anschluss prüfen, dass die Impedanz der elektrischen Stromversorgungsquelle dasselbe oder ein niedrigeres Modul als 0, Ohm benutzt. WICHTIG: DAS KÜHLMÖBEL MUSS ÜBER DEN NETZSTECKER GEERDET WERDEN. Der Hersteller lehnt bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungsvorschrift jegliche Haftung ab. Falls das Kühlmöbel in einer gewissen Entfernung von der Netzsteckdose installiert werden soll, müssen Sie sich vergewissern, dass der Elektroanschluss gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt wird.. Das Kühlmöbel ist ausschließlich so konzipiert, dass es mit der Rückseite an einer Wand oder an der Rückwand eines anderen Möbels steht. NETZKABEL: WEIß / LICHTKABEL: SCHWARZ DER HERSTELLER KANN NICHT FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN VERANTWORTLICH GEMACHT WERDEN, DIE AUF EINE FALSCHE INSTALLATION ZURÜCKZUFÜHREN SIND. 6. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die im Kühlmöbel eingebaute elektrische Anlage umfasst Schalt- und Schutzelemente, die sich im oberen und unteren Möbelbereich befinden. Pläne und dazugehörige Ersatzteillisten sind gemeinsam mit diesem Handbuch in einer Plastiktüte eingeschweißt und sind zusammen aufzubewahren. Die technischen Daten sind ebenfalls auf dem Geräteschild im Möbel angegeben (siehe Abb.8, Seite 8). Der Geräuschpegel bei Möbelbetrieb liegt unter 55dB (A). Das Kühlmöbel verursacht keine schädlichen Vibrationen. HIERMIT WIRD BESTÄTIGT, DASS DAS KÜHLMÖBEL DER GESETZESBESTIMMUNG 25/01/ NR. IN DURCHFÜH- RUNG DER EG-RICHTLINIE 89/ BEZÜGLICH MATERIALIEN UND DINGEN, DIE MIT LEBENSMITTELN IN BERÜHRUNG KOMMEN, ENTSPRICHT. 15

16 HIERMIT WIRD BESTÄTIGT, DASS DAS KÜHLMÖBEL FÜR DIE AUFBEWAHRUNG VON TIEFKÜHLWAREN GEMÄSS DER GESETZESBESTIMMUNG 30/04/42 NR UND DEREN ÄNDERUNGEN UND DEM D.M/01/81 funduszeue.info 26/03/81 NR GEEIGNET IST. 7. BESCHICKEN DES KÜHLMÖBELS MIT WAREN Das Kühlmöbel am Haupttrennschalter an der Wand einschalten. Das Kühlmöbel beginnt nun mit dem Kühlbetrieb. Nach ungefähr 6 Stunden kann das Kühlmöbel mit Lebensmitteln beschickt werden, die schon die geforderte Lagertemperatur besitzen. DAS KÜHLMÖBEL WIRD WERKSEITIG FÜR DEN VORGESEHENEN BETRIEB EINGESTELLT. Beim Beschicken des Möbels mit Lebensmitteln ist unbedingt darauf zu achten, dass: die im Möbel befindlichen Lebensmittel gleiche Packungsgröße und Qualität besitzen; daß das zulässige Höchstgewicht von kg/m² für die Auslagenflächen. Die Waren nicht den oberen Luftauslas und das untere Rückluftgitter blockieren 8. GEBRAUCH DES MÖBELS Das Kühlmöbel wurde ausschließlich für die Aufbewahrung von Eiskrem und Tiefkühlkost in der Ausführung BT geplant und hergestellt und von frischen, vorverpackten Lebensmitteln in der Ausführung TN. Das Möbel behält die Temperatur der Lebensmittel bei, kann sie aber nicht senken. DESHALB DARF DAS MÖBEL NUR MIT SOLCHEN LEBENSMITTELN BESCHICKT WERDEN, DIE SCHON DIE GEFORDERTE LAGERTEMPERATUR BESITZEN. Deshalb dürfen keine Waren im Möbel eingelagert werden, die angetaut sind oder nicht die geforderten Temperaturen besitzen. Verwenden Sie gefütterte Handschuhe für das Umschichten von tiefgekühlten oder gefrorenen Lebensmitteln. Für einen einwandfreien Betrieb, empfiehlt es sich außerdem: das Möbel gemäß den Anweisungen im vorangegangenen Punkt zu beschicken; Die Türen niemals offen oder angelehnt lassen. WIR EMPFEHLEN regelmäßig zu überprüfen, dass alle Türen zu sind. (Abb, Seite 9) : dadurch werden ein unnötiger Energieverlust und die Eisbildung an den Wänden vermieden und gleichzeitig wird eine optimalere Aufbewahrung der ausgestellten Lebensmittel garantiert. Das Abtauwasser wird über ein Abflußrohr in eine im unteren Möbelbereich befindliche Verdunstungsschale abgeführt. Vergewissern Sie sich regelmäßig, daß das Abtauwasser problemlos abgeführt wird. Sollte dies nicht der Fallsein, ist das Abflußlrohr mit einer biegsamen Sonde zu reinigen. BESCHREIBUNG DER SCHALTELEMENTE FUNKTION DER TASTEN Taste defrost & down Led II Taste i standby Taste M & P Taste X & standby 16

17 REGLER LAE BR Umstellung TK-NK und NK-TK : Umstellung Bt/Tn (TK/NK) = Die Taste M bedienen, es erscheint die Mitteilung Bt (TK) oder Tn (NK), mit der Taste Down die Funktion Bt (TK) oder Tn (NK) anwählen und dann mit der Taste i bestätigen. Led II in ON = Tn (NK) / LED II OFF = Bt (TK) Manuelle Abtauung: die Taste Defrost (nebenstehende Abb.) 5 Sekunden lang bedienen. Summer Der Summer ertönt immer, wenn ein Alarm vorliegt; um den Summer abzuschalten genügt es, eine beliebige Taste zu bedienen. ACHTUNG: Die Einstellung des Thermostats ist ausschließlich dem technischen Kundendienst vorbehalten. Das Kühlmöbel ist für einen einwandfreien Betrieb bereits ab Werk eingestellt. Mit dem Auswechseln der LED Lampen ist der technische Kundendienst zu beauftragen, an den Sie sich bitte im gegebenen Fall wenden sollen. 9. NORMALE WARTUNG WICHTIG Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsstelle während der Reinigung oder Wartung ausreichend beleuchtet ist. Falls nötig, verwenden Sie eine zusätzliche Lichtquelle. Meiden Sie heiße oder bewegliche Einbauteile (diese sind mit speziellen Symbolen gekennzeichnet). Benutzen Sie Arbeitshandschuhe. ACHTUNG: Der Kühlkreislauf verändert die natürliche chemische Zusammensetzung des vom Kühlmöbel stammenden und auf in der Luft enthaltenen Wasserdampf zurückzuführenden Abtauwassers nicht. Es ist jedoch möglich, daß sich das Abtauwasser und das Reinigungswasser mit Verunreinigungen oder Rückständen vermischen, die von den gelagerten Lebensmitteln, der Art und Weise der Lagerung, zufälligen Beschädigungen der Verpackungen, Auslaufen von gelagerten Flüssigkeiten oder dem Gebrauch von unerlaubten Reinigungsmitteln herrühren (siehe Abschn. 10, Punkt ) DESHALB SIND DIE VON KÜHLANLAGEN STAMMENDEN FLÜSSIGKEITEN BZW. DAS FÜR DEREN REINIGUNG VERWENDETE WASSER UNBEDINGT IN DIE KANALISATION ODER IN EINE KLÄRANLAGE ABZUFÜHREN, WIE DIES VOM GESETZ GEFORDERT WIRD. ACHTUNG: VOR JEDEM EINGRIFF INS MÖBEL IST DER STECKER AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSZUZIEHEN, DAMIT DAS MÖBEL NICHT UNTER SPANNUNG STEHT (ABB. 17); ANTISCHWITZ-SCHICHT AUF DEN TÜREN Die Türen des Kühlmöbels sind mit einer Antischwitz-Schicht versehen, die verhindert, dass sich die Glasscheiben beschlagen, egal welche Temperatur- oder Feuchtigkeitsverhältnisse vorhanden sind, selbst nach längerem Eintauchen in Wasser oder bei häufigem Reinigen. Die Wasser auf Schicht nimmt und bildet Wassertröpfchen, die sich ausbreiten und nicht in Dampf verwandeln, der die Scheiben beschlägt. Obwohl die Schicht Wasser aufnimmt, löst sie sich nicht in Wasser auf und wird bei Nässe nicht fleckig. Sie bleibt bei Verwendung handelsüblicher Glasreiniger, Fleckenreiniger, Ammoniak, Alkohol und Benzin unbeschädigt und sie verfärbt sich bei Einwirkung von Sonnelicht oder Hitze nicht. Die beschichteten Glasflächen können mit handelsüblichen Glasreinigern und einem Schwamm, Lappen oder Papiertuch geputzt werden Es dürfen keine Reinigungsmittel verwendet werden, die scheuernde, stark säurehaltige oder kaustische Stoffe enthalten. Schmierige Rückstände von Zigarettenrauch oder in der Raumluft enthaltenen Ölen, die sich eventuell auf der Schicht abgelagert haben und nicht entfernt werden, können die Wirkung der Antischwitz-Schicht verringern. Diese Rückstände sind mit speziellen Ölfleckenmitteln zu beseitigen. 17

18 REINIGUNG DES KÜHLMÖBELS 1) Regelmäßig einmal wöchentlich das Möbel außen nur mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder feuergefährliche Erzeugnisse wie Alkohol, Azeton oder Lösungsmittel für die Reinigung verwenden. NIEMALS EINEN WASSERSTRAHL FÜR DIE REINIGUNG DES MÖBELS BENUTZEN. Für die Reinigung der Glasflächen ausschließlich spezielle, für Glas geeignete Reinigungsmittel verwenden. Wir empfehlen, kein Wasser zu verwenden, da sich Kalk auf den Scheiben ablagern kann. 2) Halten Sie die Oberflächen im Möbelinneren ganz sauber. Dazu ist das Möbel abzutauen. Dieser Arbeitsvorgang ist immer dann auszuführen, wenn sich an den Innenwänden des Möbels eine Eisschicht gebildet hat, die dicker als 5 mm ist und den einwandfreien Betrieb des Möbels beeinträchtigen kann. Das Möbel kann aber bei Bedarf auch vorher abgetaut werden, z.b. wenn dies aus ästhetischen Gründen notwendig sein sollte, um die ausgestellten Waren vorteilhafter zu präsentieren. Das Möbel wird wie folgt abgetaut: a) Räumen Sie das Möbel ganz aus und lagern Sie alle Waren so lange in einer Tiefkühltruhe oder in einem Tiefkühlraum zwischen, die die Temperatur der Waren beibehalten. b) Spannung zum Möbel unterbrechen; dazu den Möbelstecker aus der Speisungssteckdose herausziehen. c) Warten Sie, bis das Möbel die Raumtemperatur erreicht hat und vergewissern Sie sich, dass die Innenwände des Bottichs ganz eisfrei sind. Entfernen Sie das Eis niemals mit Metallspachteln oder scharfen Werkzeugen, um etwaige Beschädigungen der Innenwände zu vermeiden. d) Waschen Sie die Innenflächen des Bottichs sorgfältig mit lauwarmem Wasser und neutraler Seife ab, und wischen Sie sie danach mit einem weichen Tuch gut trocken. e) Vergewissern Sie sich, dass die Wände ganz trocken sind (falls nötig noch trocknen lassen), die Türen schließen und das Möbel wieder einschalten. f) Das Möbel kann nach etwa 3 Stunden wieder mit Waren beschickt werden. 3) Alle 30 Tage ist der Verflüssiger zu reinigen, wobei mit einer harten Bürste (aber nicht aus Metall) eventuell vorhandener Staub, Schmutz und Spinnweben zwischen den Lamellen zu entfernen sind. Der Verflüssiger befindet sich auf der Decke des Möbels. (siehe Abb. 19, 20 Seite 10). Schmutzige Verflüssiger kühlen weniger, wobei das Kühlmöbel schlecht funktioniert und unnötig viel Strom verbraucht. Benutzen Sie bitte Arbeitshandschuhe. Falls das Kühlmöbel außer Betrieb genommen werden soll, zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dann sind die oben genannten Arbeitsschritte auszuführen, wobei jedoch die Türen nicht geschlossen werden dürfen, um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden. Wartungsarbeiten, die in den vorangegangenen Punkten nicht erwähnt sind, sind von dazu bevollmächtigten Kundendiensten oder von qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. HINWEISE FÜR DAS VORGEHEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN 1) Das Kühlmöbel schaltet sich nicht ein oder schaltet sich aus: Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen ist; Überprüfen Sie, ob der Haupttrennschalter vor dem Möbel eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob die Möbelstecker richtig in der Netzsteckdose eingesteckt sind. Liegt die Störung nicht an einem der oben erwähnten Gründe, ist sofort der nächstgelegene Kundendienst zu verständigen. Das Kühlmöbel muss unbedingt ganz ausgeräumt werden und die Lebensmittel müssen sofort in geeigneten Tiefkühltruhen oder Tiefkühlräumen zwischengelagert werden, um zu garantieren, dass die Lebensmittel ihre Lagertemperatur beibehalten. 2) Das Kühlmöbel kühlt nicht genügend: Vergewissern Sie sich, dass die Glastüren nicht offen oder halb offen sind; in diesem Fall schaltet sich die rote Alarm- Kontrolllampe aus, sobald das Möbel erneut die Betriebstemperatur erreicht hat. Stellen Sie sicher, dass das Möbel korrekt beschickt wurde. Vergewissern Sie sich, dass die Eisschicht an den Innenwänden des Möbels nicht dicker als 5 mm ist. Sollte sie dicker sein, muss das Möbel wie im Abschnitt zuvor beschrieben abgetaut werden; Stellen Sie sicher, dass das Möbel nicht in der Nähe einer Hitzequelle steht oder einem Luftzug ausgesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Lebensmittel kälter als C sind, wenn Sie diese in das Kühlmöbel einschichten. 18

19 Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, dass das Kühlmöbel ganz waagrecht steht. Stellen Sie sicher, dass die Raumverhältnisse denen auf Seite 7 entsprechen. Liegt die Störung nicht an einem der oben erwähnten Gründe oder bei anhaltender Störung trotz Ausführung obiger Kontrollmaßnahmen, ist sofort der nächstgelegene Kundendienst zu verständigen. Sollte das Aussetzen der Kühlung wirklich an einer Betriebsstörung im Möbel liegen, ist es auch hier unentbehrlich, das Möbel ganz auszuräumen und die Lebensmittel sofort in geeigneten Tiefkühltruhen oder Tiefkühlräumen zwischen zu lagern, um zu garantieren, dass die Lebensmittel ihre Lagertemperatur beibehalten. 3) Das Kühlmöbel ist ungewöhnlich laut: Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern gut festgezogen sind. Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, dass das Kühlmöbel ganz waagrecht steht. Bei anhaltender Störung ist der nächstgelegene Kundendienst zu verständigen. BEI GASAUSSTRÖMUNG ODER FEUER die entstehenden Dämpfe nicht einatmen, und den Raum gut lüften. Das Möbel ausschalten, dazu die Stromzufuhr am Haupttrennschalter vor dem Möbel unterbrechen (Abb). KEIN WASSER, SONDERN SPEZIELLE FEUERLÖSCHER MIT TROCKENMITTELN ZUM FEUERLÖSCHEN VERWENDEN. TECHNISCHER KUNDENDIENST Falls der Eingriff eines Kundendiensts notwendig ist, wird empfohlen, sich an einen Dienst zu wenden, der die entsprechende Kompetenz besitzt, worunter auch das in der Liste auf der Rückseite des Handbuchs aufgelistete Kundendienstnetz fällt. Falls Ersatzteile verwendet werden müssen, verlangen Sie originale Ersatzteile und vergewissern Sie sich, dass nur solche verwendet werden. Es wird empfohlen, eventuelle kleinere Betriebsmängel sofort an das Kundendienstnetz zu melden. Der Verfasser lehnt jegliche Verantwortung ab, falls Eingriffe von nicht dazu befugtem oder inkompetentem Personal durchgeführt werden oder keine originale Ersatzteile verwendet werden. Die in dieser Druckschrift enthaltenen Angaben sind als Empfehlungen zu verstehen. Der Verfasser kann jederzeit Änderungen in der Druckschrift vornehmen, die technische oder kommerzielle Gründe haben. Der Kunde wird gebeten, sich für weitere Informationen an das Kundendienstnetz zu wenden. ABBAU UND BESEITIGUNG DES KÜHLMÖBELS Die verschiedenen Materialien gemäß den in ihrem Land geltenden Umweltschutzgesetzen getrennt entsorgen. Das Kühlmöbel kann in seine Einzelteile zerlegt und nach Materialien getrennt entsorgt oder rückgewonnen recycled werden. Die einzelnen Kühlmöbelteile sind nicht als normaler Abfall zu betrachten, wovon nur die Teile aus Metall eine Ausnahme bilden, da in den meisten europäischen Ländern Metall nicht als Sondermüll gilt. DER KÜHLKREISLAUF DARF NICHT IN SEINE EINZELTEILE ZERLEGT UND/ODER BESCHÄDIGT WERDEN, SON- DERN IST KOMPLETT UND UNBESCHÄDIGT ZU SPEZIELLEN SAMMELSTELLEN ZU BRINGEN, DIE FÜR DIE RÜCKGEWINNUNG VON KÜHLMITTELN ZUSTÄNDIG SIND. ENTSORGUNG MÜSSEN ERBRACHT WERDEN DAPERSONALE QUALIFIZIERTE 19

20 ENGLISH INTRODUCTION This manual was written simply and logically, in order for the reader to become familiar with the SOUND TOP display case. Please, read this manual carefully and keep it with the machine. The manufacturer declines all responsibility for any personal injury or property damage caused by failure to comply with the instructions contained in this manual. All users of the equipment must read this manual. With regard to the Pressure Equipment Directive (97/23/CE), this refrigerated cabinet is rated in category 1. With reference to pressure circuits, P x V < bar x litre, DN < 32 for piping and the working fluid in the refrigeration circuit belongs in group funduszeue.info components of the circuit are rated in category 1. This cabinet complies with the Machinery Directive (/42/CE) and is outside the scope of the PED directive under article SAFETY INSTRUCTIONS ENSURE THAT THE AIR SLOTS ON THE EQUIPMENT&#;S CASING ARE FREE AND UNOBSTRUCTED. DO NOT USE TOOLS OR MEANS OTHER THAN THOSE RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER TO SPEED UP DEFROSTING. DO NOT USE ANY ELECTRICAL APPLIANCES INSIDE THE FROZEN FOOD STORAGE COMPARTMENTS, UNLESS SPE- CIFICALLY RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER. DO NOT STORE EXPLOSIVE SUBSTANCES SUCH AS PRESSURIZED FLAMMABLE PROPELLANT CONTAINERS IN THE REFRIGERATED CABINET. KEEPING PHARMACEUTICALS, GLASS BOTTLES OR FLASKS IN THE CABINET IS STRICTLY FORBIDDEN AS THEY COULD BREAK AND ENTAIL A SAFETY HAZARD. DO NOT EXPOSE THE EQUIPMENT TO ATMOSPHERIC AGENTS. DO NOT USE DIRECT OR INDIRECT WATER JETS ON THE CABINET. DO NOT TOUCH THE EQUIPMENT WITH DAMP OR WET HANDS OR FEET; DO NOT OPERATE IT WHILE BAREFOOT. THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS HAVING IMPAIRED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES (CHILDREN INCLUDED), OR BY PERSONS HAVING POOR EXPERIENCE OR KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE ASSISTED BY SOMEBODY IN CHARGE OF THEIR SAFETY OR BY INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE EQUIP- MENT. SURVEILLANCE MUST BE EXERCISED ON CHILDREN IN ORDER FOR THEM NOT TO PLAY WITH THE EQUIP- MENT. THE POWER CORDS MUST BE SPREAD OUT, SAFE FROM SHOCKS, FAR FROM LIQUIDS, WATER AND HEAT SOURCES AND THEY MUST BE IN PERFECT CONDITION. ENSURE THAT THE AVAILABLE MAINS VOLTAGE MEETS THE DETAILS ON THE RATING PLATE OF THE CABINET. THE CABINET MUST BE PROPERLY CONNECTED TO THE EARTHING SYSTEM. JOBS INVOLVING THE COOLING CIRCUIT OR THE WIRING SYSTEM MAY ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PER- SONNEL. BEFORE ANY SERVICING, ALWAYS DISCONNECT THE PLUG OF THE CABINET FROM THE MAINS OUTLET. 20

21 IN ORDER TO REDUCE FLAMMABILITY-RELATED HAZARDS, THIS CABINET MAY ONLY BE INSTALLED BY SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL. USES OTHER THAN EXPLICITLY INDICATED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZARDOUS. THE MANU- FACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USE. funduszeue.infoT DESCRIPTION The SOUND TOP cabinet, designed for the preservation of ice-creams and frozen foods and for the display of fresh prepacked foods, is available in the following lengths: mm. The main features and dimensions are illustrated in drawings 1, 2a, 2b and 2c on pages 3, 4, 5 and 6. The pictures on page 3 refer to the following parts: 1) Condenser area 2) Control panel 3) Power cord 4) Rating plate 5) Water drain 6) Support for power funduszeue.info for cabinet weights, empty and packed, see on page 7. A wide range of optional accessories is available for enhanced functions. In this respect, contact the after-sales service, the sole authorised accessories installer. funduszeue.infoORTATION AND HANDLING The cabinet is delivered in a special package including a pallet, for ease of handling by the use of fork lift trucks. Handle the machine on its own pallet or on a similar platform; use a manual or electric fork lift truck, provided that it is suitable for this equipment and that it provides the required lifting capacity (see page 7-figs.3 and 4).Handling is reserved for the authorised after-sales service. funduszeue.infoRY AND WAREHOUSING Prior to accepting the cabinet from the carrier, check the conditions of the package. If it shows visible damage, the cabinet may have been damaged too. If so, unpack the equipment in the presence of the carrier and sign the receipt as conditionally accepted. The manufacturer disclaims all liability for damage caused by transportation or incorrect handling during storage. Unpacking is reserved for the authorised after-sales service. Warehousing temperature must be between C and +55 C, with air humidity between 30% and 95%. Keep the cabinet away from direct sunlight and the elements. funduszeue.infoLATION AND AMBIENT CONDITIONS The cabinet must not be installed in premises containing explosive gas substances. It cannot be used outdoors or exposed to the rain. Prior to connecting the cabinet, make sure that the rating plate data meet the features of the available electrical system (see page 8 - fig.8). For correct operation, the cabinet must be placed on a level floor (see page 7 - fig.5), far from heat sources and/or direct sunlight, doors, windows, fans or ventilation outlets (see page 7 - fig.6). It must be granted the free front area required for use by shoppers. The room where the appliance is installed must meet the requirements on page 7, fig WHEN THE REFRIGERATOR IS OFF, KEEP THE DOORS OPEN TO AVOID DAMAGING THE ANTI-FOG FILM. funduszeue.infoICAL CONNECTION IMPORTANT:AHEAD OF THE CABINET THERE MUST BE AN ALL-POLE CIRCUIT BREAKER WITH CONTACT GAP OF AT LEAST 3 MM AND THE SUITABLE CIRCUIT-BREAKING CAPACITY. The position of the circuit breaker must enable its use in any emergency situation (maximum distance 3 m). Show the position of the circuit breaker to all cabinet users. The cabinet must be installed by professionally qualified personnel, in accordance with the instructions provided by the 21

22 manufacturer and with local wiring regulations. Incorrect installation may result in damage to persons, animals and property. The manufacturer cannot be held liable for such damage. The cabinet is supplied with two 3m long cords (white for the power supply, black for the lighting system), and with the appropriate plugs. Do not exceed this length when connecting to the wall power outlet (see fig.9 on page 8). The power cord must be spread out, safe from shocks and far from liquids, water and heat sources, and in perfect condition.(if THE CORD IS DAMAGED, HAVE IT REPLACED BY SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL). Ensure that the available power voltage matches the values on the rating plate of the equipment. Consider also that the maximum voltage fluctuation allowed is +/-6%. Before connection, check that the power source impedance is equal to or lower than 0, Ohm. POWER CORD: WHITE/ LIGHTING CORD: BLACK IMPORTANT: CONNECTION TO THE EARTHING SYSTEM IS MANDATORY. Failure to meet this safety provision discharges the manufacturer from all responsibility. If the equipment is installed far from the power source, provide for a connection that complies with the standards in force. The cabinet was designed only to be installed against a wall or back-to-back (back to back). THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL RESPONSIBILITY FOR ANY PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE ARISING FROM INCORRECT INSTALLATION. funduszeue.infoCAL FEATURES The built-in electrical system is composed of safety and control devices suitably located in the top and the bottom part of the cabinet, see fig. 1 on page 3. A sealed plastic envelope containing the relevant diagrams and part lists is attached to this instruction manual and must be kept with it. The technical details of the cabinet, appear on the rating plate affixed onto the inside of the same (see fig.8 on page 8). The sound level generated by the cabinet under operation is below 55 db(a). The cabinet does not generate harmful vibrations. WE HEREBY DECLARE THAT THE EQUIPMENT COMPLIES WITH ITALIAN LAW OF 25/JAN/ N THAT IMPLE- MENTS EEC DIRECTIVE 89/ ON MATERIALS AND OBJECTS FIT FOR CONTACT WITH FOODSTUFFS. WE HEREBY DECLARE THAT THE CABINET IS SUITABLE FOR THE PRESERVATION OF FROZEN FOODS UNDER ITALIAN LAW NO DATED 30/APRIL/42 AND SUBSEQUENT AMENDMENTS, AND UNDER DECREE LAW OF 29/JAN/81, OFFICIAL GAZETTE DATED 26/MARCH/81 NO LOADING PRODUCTS Power the cabinet up using the wall circuit breaker. The cabinet will then start its cooling cycle. Allow approximately 6 hours before loading any foods, which must already be at their preservation temperature. THE CABINET IS FACTORY- SET FOR THE ANTICIPATED PERFORMANCE. When loading products make certain that: they are similar in size and type; they DO NOT EXCEED the shelf limit of kg/sq.m Products must not block the upper air discharge or the lower air return. 22

23 funduszeue.info This cabinet was designed and manufactured exclusively for the display of ice creams and deep frozen foods in the LT version and for the display of fresh pre-packed foods in the MT version. Its function is holding food temperature, not lowering it. Therefore, when loaded, the foods MUST ALREADY BE AT THEIR PRESERVATION TEMPERATURE. This is why foods that have undergone heating must never be introduced in the cabinet. Use padded gloves when handling ice-creams and frozen food. For best cabinet operation, we recommend: loading the products as explained in the previous section; never leaving doors open or ajar (fig. 13 on page 9). It is ADVISABLE to frequently check that all doors are closed in order to avoid unnecessary energy consumption, frost build-up on walls and also for better food preservation. Defrost water is collected by a drain tube and conveyed to an evaporation tray located in the base of the cabinet. Regularly check that defrost water flows off normally. If it does not, unclog by the use of a blunt flexible probe. DESCRIPTION OF CONTROLS Controller LAE BR "Defrost & down KEY Led II i KEY standby M & UP KEY X & standby" KEY Function of keys: Switching from LT to MT and the other way around: From LT to MT: press the "M" key, the display will read Bt (LT) or Tn (MT); using the Down key, select the desired operating mode, Bt (for LT) or Tn (for MT), then confirm using the "i" key. Led II ON = MT / LED II OFF = LT Manual defrost: Hold the defrost key down for 5 secs. Buzzer The buzzer always goes off when in an alarm condition; press any key to stop it. 23

24 CAUTION: thermostat adjustment is reserved for the technical after-sales service. The cabinet is factory-adjusted for correct perfomance. CAUTION: LED lamps must be replaced only by the after-sales service. 9. ORDINARY MAINTENANCE IMPORTANT: when servicing the equipment, be sure that the light in the working area is sufficient. If necessary, use an additional source of light. Exercise caution also when approaching the hot and moving parts marked with the relevant symbol. The use of heavy-duty gloves is recommended. CAUTION: The refrigeration system does not alter the chemical nature of the defrost water produced by the cabinet in any way, which is only produced by the air moisture contained. Defrost and wash water may nonetheless mix with pollutants due to the products stored in the equipment, to preservation methods and food remains, to the accidental crush of recipients containing liquids or to the use of improper detergent (see section 10 point 1). THE WATER PRODUCED BY THE REFRIGERATION SYSTEM MUST THEREFORE BE DISPOSED OF THROUGH THE SEWER OR PURIFICATION SYSTEM IN COMPLIANCE WITH THE APPLICABLE REGULATIONS. CAUTION: BEFORE ANY JOBS ON THE CABINET, DISCONNECT THIS FROM THE POWER SUPPLY BY UNPLUGGING IT (fig). DOOR ANTIFOG LINER FILM Cabinet doors are provided with an antifog liner film that prevents mist from building up in any temperature and humidity condition, even after long immersion in water or frequent cleaning. Being extremely hydrophilic, this lining causes water droplets to spread out without turning into mist. However water absorbing, the antifog film does not dissolve in water and consequently does not get stained when soaking wet. The antifog film is not damaged by commercial glass cleaners, stain removers, ammonia, alcohol or benzine and does not discolour when exposed to the sunlight or heat. Surfaces so treated may be cleaned using common glass cleaner and a sponge, a rag or a paper towel. Do not use detergent containing abrasive, strongly acidic or caustic substances. Unless removed, greasy residue from cigarettes or airborne oil may diminish the film&#;s antifog properties. Greasy residue must be removed using oil stain remover. CLEANING THE CABINET 1) Clean all outer parts of the cabinet on a weekly basis using only a soft dry cloth. Never clean it using flammable or abrasive cleaning agents, alcohol, acetone or solvents. NEVER CLEAN THE CABINET BY THE USE OF WATER JETS. Clean glass surfaces using glass-cleaning products only. The use of water on glass is not recommended, as it may cause limescale to build up. 2) Keep internal surfaces perfectly clean. As part of internal cleaning, defrost the cabinet whenever frost thickness on the walls exceeds 5 mm, which could impair cabinet performance. However, the cabinet can be defrosted sooner if food display purposes recommend it. Proceed as follows: a) Empty the cabinet, store its contents in coldrooms or freezers suitable for the required preservation temperature. b) Unplug the cabinet from the power outlet. c) Wait until the cabinet reaches ambient temperature and no trace of ice remains on the walls. Do not try to speed up the process by using metal or sharp tools that may damage the walls. d) Carefully clean the inside of the cabinet with lukewarm water and mild soap, then wipe thoroughly with a soft cloth. e) When the inside surfaces are perfectly dry (check and if not, let them dry on), close the doors and start the cabinet again. f) After approximately three hours, load the products back into the cabinet. 3) Clean the condenser at least every 30 days with a hard non-metal brush, removing dust and dirt from between the 24

25 fins. The condenser is on the roof of the cabinet. A soiled condenser cools less, so causing energy wastes and poor performance. Wear heavy-duty gloves when cleaning the condenser (fig on page 9). When taking the cabinet out of service, disconnect the power supply and follow the steps above, but leave the doors open to avoid foul odour. Any maintenance operation not dealt with above, must be carried out by the authorised after-sales service or by qualified personnel. EMERGENCY SITUATIONS 1) The cabinet does not start or does not stay on: there may be a power outage; check that the wall circuit breaker is ON; make certain that the cabinet plugs are properly plugged in. If power failure is not due to any of the above causes, call the nearest after-sales service immediately, empty the cabinet and store the foods in coldrooms or refrigerators that ensure preservation temperature. 2) The cabinet does not cool sufficiently: check that the doors are not open or ajar; ensure that the cabinet load is correct. check that frost thickness inside the cabinet does not exceed 5 mm; if it does, defrost the cabinet as explained in the previous section; make certain that the cabinet is not exposed to sources of heat or draught; ensure that the foods were deep frozen when placed in the freezer ( C); check cabinet flatness by the use of a spirit level; mmake certain that ambient conditions meet the requirements on page 7. If the cabinet does not cool sufficiently due to any of the above reasons, call the nearest after-sales service centre. If failure is actually due to cabinet malfunction, it is absolutely necessary to remove the foods and store them low-temperature coldrooms or freezers that ensure the required preservation temperature. 3) The cabinet is noisy: make sure that all screws and bolts are tight; check cabinet flatness by the use of a spirit level. Should the malfunction persist, contact the nearest after-sales service centre. IN CASE OF A GAS LEAK OR FIRE, do not breathe in the room that houses the cabinet before having aired it properly. Disconnect the power supply by the main circuit breaker (fig, page 14). FOR FIRE FIGHTING PURPOSES DO NOT USE WATER BUT ONLY DRY-AGENT EXTINGUISHERS. AFTER-SALES SERVICE Should after-sales assistance be needed, we recommend resorting to professionals possessing the required skills, like those listed on the back of this manual under the official after-sales network section. If spare pars are needed, request original spares and ensure that only original spares are used on the equipment. Malfunction, however small, should be reported to the after-sales centre right away. 25

26 The manufacturer disclaims responsibility for any jobs performed by personnel lacking authorisation or the specific skills required or for the use of non-original parts. The information in this documentation is for reference only. This publication may be changed by the manufacturer at any time, if this is required for technical or marketing reasons. For further details, clients are kindly requested to resort to the after-sales network. DISMANTLING AND DISPOSAL For the sake of the environment, please sort the parts and materials composing the display case in accordance with the waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All its parts cannot be treated as household waste, except for the metal parts, which nevertheless are not considered as special waste in most European countries THE PARTS COMPOSING THE REFRIGERATING CIRCUIT MUST NOT BE SEVERED OR SEPARATED BUT DELIVERED INTACT TO A CENTRE SPECIALISED IN RECYCLING REFRIGERANT GAS. THE DISMANTLING AND DISPOSAL MUST HAVE DONE BY QUALIFIED PERSONAL. 26

27 FRANÇAIS INTRODUCTION e présente livret d instructions a été réalisé de façon simple et rationelle, pour que Vous puissiez connaître à fond votre meuble SOUND TOP. On recommande de lire attentivement son contenu et de le conserver avec le meuble. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d&#;éventuels dommages dus au manque d observance des avertissements et indications contenues dans ce manuel. Quiconque utilise ce meuble, doit en tous les cas lire ce manuel avant de le mettre en marche. Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meuble est classé comme appartenant à une catégorie 1 Pour les circuits sous pression, le produit P x V est inférieur à bar x litre, pour les tuyaux DN < 32 et le fluide opérateur du circuit de réfrigération appartient au groupe 2. Les composants du circuit sont classés dans la catégorie 1. Ce meuble, qui répond à la Directive Machines (/42/CE), est exclu de la sphère d&#;action de la directive PED, sur la base de l&#;article AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ MAINTENIR LES OUVERTURES DE VENTILATION BIEN DÉGAGÉES DANS LE BOITIER DE L APPAREIL. NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES OU AUTRES MOYENS POUR ACCÉLÉRER LE PRO- CESSUS DE DÉGIVRAGE DIFFÉRENTS DE CEUX QUI SONT RECOMMANDÉS PAR LE CONSTRUC- TEUR. NE PAS UTILISER D APPAREILS ÉLECTRIQUES A L INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS POUR LA CON- SERVATION DES ALIMENTS CONGELÉS PAR L APPAREIL, SI CEUX-CI NE SONT PAS DU TYPE RECOMMANDÉ PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS CONSERVER À L INTÉRIEUR DU MEUBLE FRIGORIFIQUE DE SUBSTANCES EXPLOSIVES COMME DES RÉCIPIENTS SOUS PRESSION CONTENANT DU GAZ PROPULSEUR INFLAMMABLE IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D EXPOSER DES PRODUITS PHARMACEUTIQUES ET DES BOU- TEILLES OU DES EMBALLAGES EN VERRE, CAR ILS POURRAIENT SE CASSER ET DEVENIR DANGE- REUX. NE PAS LAISSER L APPAREIL EXPOSÉ AUX AGENTS ATMOSPHÉRIQUES. NE JAMAIS UTILISER DE JETS D EAU DIRECTS OU INDIRECTS SUR LE MEUBLE. NE PAS TOUCHER L APPAREIL AVEC LES MAINS OU LES PIEDS MOUILLÉS OU HUMIDES, NE PAS UTILISER L APPAREIL LES PIEDS NUS. L APPAREIL N EST PAS DESTINÉ A ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (ENFANTS COMPRIS) DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D EXPÉRIENCE OU DE CONNAISSANCES À MOINS QU ELLES PUISSENT BÉNÉFICIER, PAR L IN- TERMÉDIAIRE D UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ, D UNE SURVEILLANCE OU D INSTRUCTIONS CONCERNANT L APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS DE FAÇON À CE QU ILS NE JOUENT PAS AVEC L APPAREIL. 27

28 LES CÂBLES D ALIMENTATION DOIVENT ÊTRE BIEN TENDUS, EN POSITION NON EXPOSÉE À D É- VENTUELS HEURTS, NE PAS ÊTRE À PROXIMITÉ DE LIQUIDES OU D EAU ET DE SOURCES DE CHA- LEUR ET NE PAS ÊTRE ENDOMMAGÉS. S ASSURER QUE LA TENSION D ALIMENTATION CORRESPOND AUX DONNÉES DE PLAQUETTE DU MEUBLE. IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LE MEUBLE A LA TERRE. LES OPÉRATIONS QUI SONT CONCERNÉES PAR LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT OU PAR L IN- STALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUA- LIFIÉ ET AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT BRANCHER LA FICHE DU BANC DE LA PRISE ÉLEC- TRIQUE D ALIMENTATION AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES LIÉS A L INFLAMMABILITÉ, L INSTALLATION DE CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE EFFECTUE QUE PAR DU PERSONNEL ADÉQUATEMENT QUALIFIÉ. TOUT AUTRE USAGE NON EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ DANGEREUX, ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE RETENU RESPONSABLE POUR D ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT D UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE ET IRRAISONNABLE. 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Le meuble SOUND TOP, projeté pour la conservation de produits glacés et surgelés et de denrées alimentaires fraîches pré confectionnées, est fabriqué dans la longueur mm. Les caractéristiques générales et les dimensions sont clairement reportées dans les figures 1 et 2. Les repères des images à la page 3 sont les suivants: 1) zone condenseur 2) panneau contrôles 3) câble d&#;alimentation 4) Plaque données techniques 5) Écoulement eau 6) Support prises électriques. Les poids du meuble, vide et emballé, sont reportés dans la page 7. Une vaste gamme d accessoires est à disposition sur demande afin de rendre le meuble encore plus fonctionnel. Veuillez appeler le centre d assistance autorisé également pour l éventuel montage. 2. TRANSPORT DU MEUBLE Le meuble est emballé et pourvu de base qui en permet le déplacement par chariots élévateurs. S il faillait transporter le meuble, il faudrait utiliser exclusivement sa base en bois ou une équivalente; utiliser un chariot élévateur à main ou électrique capable de transporter ces meubles et ayant une capacité de soulèvement suffisante (voir page 7 - fig. 3 et 4 et tab. I). Les opérations de déplacement doivent être faites par le service d assistance technique autorisé. 3. RÉCEPTION ET STOCKAGE Avant de confirmer la réception du meuble au transporteur, contrôler les conditions de l emballage. S il présente des dommages évidents sur l extérieur, il est possible que le meuble aussi soit endommagé. En ce cas, il faut procéder au déballage devant le transporteur et signer, avec réserve, le document de livraison. Les éventuels dommages dus au transport ou à un stockage erroné ne peuvent en aucun cas être attribués au constructeur. Les opérations de déballage sont réservées au service d assistance technique autorisé. La température de stockage doit être comprise entre C et + 55 C, l humidité entre 30% et 95%. Le meuble doit être placé à l abri du soleil et des intempéries. 4. INSTALLATION ET CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT L appareil ne peut pas être placé dans des locaux où il a des gaz explosifs. Le meuble ne peut pas être utilisé à ciel ouvert et ne doit jamais être exposé à la pluie. Avant de connecter le meuble, s assurer que les données sur la plaquette technique correspondent aux caractéristiques du réseau électrique auquel il doit être branché (voir page 12 - fig. 8). Pour un fonctionnement correct du meuble, il faut 28

29 vérifier qu il est posé sur un sol bien mis à niveau (voir page 7- fig 5), qu il n est pas proche de sources de chaleur et/ou de radiations solaires directes, de portes, de fenêtres, de ventilateurs et de bouches d aération (voir page 7 - fig.6) et que l espace frontal nécessaire pour son utilisation de la part de la clientèle est présent. Le milieu ambiant dans lequel sera placé le meuble doit être conforme à ce qui est indiqué à la page 7 fig. 7. QUAND LE REFRIGERATEUR EST ETEINT, TENIR LES PORTES OUVERTES POUR NE PAS RUINER LE FILM ANTI- FOG. 5. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE IMPORTANT: En amont du meuble il faut installé un interrupteur disjoncteur omnipolaire ayant une distance minimum entre ses contacts de 3 mm et un pouvoir coupant adéquat. La position de l interrupteur disjoncteur doit permettre un actionnement facile de la part de l opérateur dans n importe quelle situation d urgence (distance maximum 3 m). Instruire quiconque utilise le meuble sur la position de cet interrupteur. L installation doit être effectuée d après les instructions du constructeur, par du personnel professionnellement qualifié et conformément aux normes sur les installations électriques en vigueur dans chaque pays. Une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses, à l égard desquels le constructeur ne peut être tenu responsable. Le meuble est fourni avec un câble - blanc pour l&#;alimentation et noir pour l&#;éclairage - d une longueur de 3 m complet de fiches. Il ne faut donc pas dépasser cette longueur pour le raccordement à la prise sur la paroi (voir fig. 9 page 8). Les câbles d alimentation doivent être bien tendus, en position non exposée à d éventuels chocs, non à proximité de liquides ou d eau et de sources de chaleur, non endommagés. S assurer que la tension d alimentation correspond aux données de la plaque du meuble. Considérer en outre que les variations maximales de la tension d alimentation permises sont de +/-6%. Avant le branchement, vérifier que l&#;impédance de la source d alimentation électrique est en module équivalant ou inférieur à 0, Ohm. IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LE MEUBLE A LA TERRE. Le constructeur décline toutes responsabilités si cette norme de sécurité n était pas respectée. Si le meuble doit être installé loin de la source d énergie électrique, prévoir un branchement conforme aux normes en vigueur. CORDON D ALIMENTATION: BLANC / CORDON ECLAIRAGE: NOIR Le meuble est conçu pour un fonctionnement au mur ou dos à dos. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTES RESPONSABILITÉS POUR D ÉVENTUELS BLESSURES AUX PERSONNES OU DOMMAGES AUX CHOSES, CAUSÉS PAR UNE INSTALLATION ERRONÉE. 6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L&#;installation électrique à l&#;intérieur du meuble est composée d éléments de protection et de contrôle, assemblés adéquatement et situés dans la partie supérieur et inférieure du meuble. Les schémas et les listes relatives sont livrés dans une enveloppe fermée en plastique unie à ce manuel d&#;instructions et doivent être conservés avec celui-ci. Les données techniques du meuble sont indiquées bien visiblement sur la plaquette signalétique située à l intérieur du meuble (voir fig. 8 à la page 8). Le niveau de bruit généré par le fonctionnement du meuble est inférieur à 55 db(a). Le meuble ne cause aucune vibration nuisible. 29

30 ON DÉCLARE QUE LE MEUBLE EST CONFORME AU D.L. DU 25/01/ N EN ACTIVATION DE LA DIRECTIVE CEE 89/ CONCERNANT LES MATÉRIAUX ET LES OBJETS DESTINÉS À ÊTRE EN CONTACT AVEC DES PRODUITS ALI- MENTAIRES. On déclare que le meuble est apte à conserver les produits surgelés conformément aux dispositions de la loi 30/04/42 n et modifications et au D.M/01/81 J.O. du 26/03/81 n CHARGEMENT DU PRODUIT Mettre l appareil sous tension en allumant l interrupteur général mural. Le cycle de refroidissement commence alors. A peu près 6 heures après la mise en marche, il est possible de charger le meuble avec les denrées à conserver se trouvant déjà à leur température de conservation. LE MEUBLE EST RÉGLÉ EN USINE POUR FOURNIR LES PRESTATIONS PRÉ- VUES. Pendant le chargement des denrées alimentaires faire attention: que le chargement soit homogène aussi bien pour ces dimensions que pour le genre de denrées; NE PAS DÉPASSER la charge maximum de kg/m² pour les étagères Les produits ne doivent obstruer le soufflage supérieur ou la reprise supérieure 8. UTILISATION DU MEUBLE Le meuble a été projeté et produit exclusivement pour l exposition de denrées alimentaires glacées et de produits surgelés et de denrées alimentaires fraîches pré confectionnées dans la version. Le meuble est apte à conserver la température du produit mais pas à le refroidir. Les denrées alimentaires doivent y donc être introduites si elles sont DÉJÀ REFROIDIES À LEUR TEMPÉRATURE DE CONSERVATION. C est pour cela que des produits qui ont subi un réchauffement ne doivent en aucun cas être introduits dans le meuble. Pour le chargement et déplacement des produits, veuillez utiliser des gants de protection. Pour un meilleur fonctionnement du meuble, veuillez agir comme suit: Charger le produit comme indiqué dans le point qui précède; Ne jamais laisser les portes supérieurs (fig à la page 9) ouverts ou entrouverts. Nous recommandons de vérifier fréquemment que tous les portes sont fermés: vous éviterez d&#;inutiles consommations d&#;énergie et la formation de givre sur les parois obtenant par là même une meilleure conservation des produits exposés. L eau de dégivrage est récoltée par un écoulement qui la décharge dans la cuvette d évaporation placée dans la base du meuble. Contrôler régulièrement que l eau de dégivrage coule normalement. Si tel n était pas le cas, introduire une sonde flexible non pointue pour dégager l écoulement. ATTENTION: le réglage du thermostat est réservé exclusivement au service technique d assistance. Le meuble est programmé en usine pour un fonctionnement correct. SUBSTITUTION DES LAMPES: ces interventions sont réservées exclusivement au personnel technique d assistance auquel nous vous invitons à vous adresser en cas de problèmes. Le tableau de commandes se trouve sur la partie antérieure gauche du meuble 30

31 RÉGULATEUR LAE BR FONCTION DES TOUCHES : TOUCHE «Defrost & down» LED «II» TOUCHE «i» standby TOUCHE «M & UP» TOUCHE «X & standby» Passage BT-TN et TN-BT : Passage Bt/Tn = Appuyer sur la touche «M», l expression Bt ou Tn apparaît, avec la touche Down, sélectionner la fonction Bt ou Tn, puis confirmer avec la touche «i». Led II sur ON = Tn / LED II OFF = Bt Dégivrage manuel : Appuyer pendant 5 secondes sur la touche defrost Buzzer Le buzzer est toujours déclenché en cas d alarme, pour l arrêter il suffit d&#;appuyer sur n&#;importe quelle touche. ATTENTION : le réglage du thermostat est réservé exclusivement au service technique d assistance. Le meuble est programmé en usine pour un fonctionnement correct. ATTENTION: La substitution des lampes LED est réservée au service après vente autorisé. 9. ENTRETIEN ORDINAIRE IMPORTANT: s assurer d avoir une bonne visibilité dans la zone d intervention, si nécessaire se servir d une source lumineuse additionnelle. Faire attention aux parties chaudes et en mouvement signalées par l étiquette appropriée. Il est opportun d employer des gants de protection. ATTENTION : L installation frigorifique ne comporte aucune modification de nature chimique de l eau de dégivrage produite par le meuble et provenant exclusivement de la vapeur contenue dans l air qui y circule. Il peut toutefois se produire que l eau de dégivrage et de lavage se mélangent avec des substances polluantes dues au produit même, à sa conservation et à d éventuels résidus, à des ruptures accidentelles des confections contenant des liquides et à la possible utilisation de détergents interdits (voir par. 10, point 1). IL EST DONC NÉCESSAIRE QUE L EAU PRODUITE PAR LES INSTALLATIONS FRIGORIFIQUES, OU UTILISÉE POUR LEUR LAVAGE, SOIT TOUJOURS ÉVACUÉE AU TRAVERS DU RÉSEAU D ÉGOUTS OU D UNE INSTALLATION D ÉPURATION CONFORME AUX LOIS EN VIGUEUR. ATTENTION: AVANT TOUTE INTERVENTION SUR LE MEUBLE, ENLEVER LA TENSION AU MEUBLE EN DÉBRANCHANT LA FICHE DE LA PRISE ÉLECTRIQUE D ALIMENTATION (fig). 31

32 REVÊTEMENT ANTIBUÉE DES PORTES Les portes du meuble ont un revêtement antibuée qui prévient la formation de buée dans n importe condition de température et d humidité, même après des immersions prolongées dans de l eau ou des nettoyages fréquents. Avec ses grandes qualités hydrophiles, le revêtement produit des gouttes d eau qui se propagent et ne se transforment donc pas en buée. Tout en absorbant l humidité, le revêtement ne se dissout pas dans l eau et, par conséquent, il ne se tache pas s il est mouillé. La pellicule n est pas endommagée par des détergents commerciaux pour verre, détachants, ammoniac, alcool et essence et ne se décolore pas s il est exposé au soleil ou à la chaleur. Les surfaces traitées peuvent être nettoyées en utilisant des détergents communs pour verre et une éponge, un chiffon ou une serviette en papier. Il ne faut pas utiliser des détergents qui contiennent des éléments abrasifs, des acides puissants ou des substances caustiques. Les éventuels résidus gras provoqués par la fumée de cigarette ou par des huiles transportées par l air peuvent, s ils ne sont pas éliminés, diminuer les propriétés antibuée. La contamination grasse doit être enlevée avec des détachants pour substances huileuses. NETTOYAGE DU MEUBLE 1) Nettoyer toutes les semaines toutes les parties externes du meuble en utilisant exclusivement un chiffon doux sec. Ne jamais utiliser des produits abrasifs ou inflammables comme alcool, acétone ou solvants. NE JAMAIS UTILISER DE JETS D EAU POUR LE NETTOYAGE DU MEUBLE. Pour les surfaces en verre, utiliser uniquement des produits pour le nettoyage des vitres. Il n est pas conseillé d utiliser de l eau, car elle laisse des traces de calcaire sur la vitre. VITRAGES COULISSANTS: afin de conserver la propriété de glissement des vitrages coulissants, il faut éliminer durant le nettoyage hebdomadaire la saleté et la poussière qui peuvent s&#;accumuler sur le châssis. Pour les vitrages coulissants bombés de la tête de gondole, un "crayon lubrifiant" approprié est fourni à utiliser si les couvercles ne glissent plus facilement.. Après le nettoyage, lubrifier avec le crayon prévu à cet effet la partie de fronton sur laquelle glissent les couvercles. On recommande de vérifier périodiquement l intégrité du joint qui court tout autour des vitrages. 2) Maintenir les surfaces internes parfaitement propres. Cette opération, qui prévoit le dégivrage des parois internes, doit être faite quand l&#;épaisseur du givre sur les parois est plus de 5mm et peut donc influer d une façon négative sur les performances du meuble. De toute façon veuillez tenir en considération aussi les raisons esthétiques et si nécessaire procéder au dégivrage avant que l épaisseur rejoigne les 5 mm. Il faut procéder au dégivrage du meuble comme suit: a) Vider le meuble, en stockant les produits dans des chambre froides ou des congélateurs pour en maintenir la température de conservation. b) Couper la tension au banc en débranchant la fiche de la prise électrique d alimentation; c) Attendre que l intérieur du meuble soit à température ambiante en vérifiant que les parois à l intérieur de la cuve sont sans traces de glace. Surtout ne pas chercher à accélérer cette opération en ôtant la glace avec des objet métallique ou coupants, cela afin de ne pas endommager les parois de la cuve. d) Nettoyer avec soin l intérieur du meuble avec de l eau tiède et du savon neutre, puis essuyer soigneusement avec un chiffon. e) Après avoir contrôlé attentivement que les parois internes sont complètement sèches (si cela est utile, laisser encore sécher), fermer les vitrages coulissants et remettre l&#;appareil en fonction. f) Après à peu près trois heures, charger à nouveau le meuble avec les produits. 3) Tous les 30 jours au maximum, nettoyer le condenseur avec une brosse à poils raides non métallique, et ôter tous les résidus ou la poussière qui se sont accumulés entre les ailettes. Le condenseur se trouve sur le toit du meuble (voir fig page 10). Un condenseur sale se refroidit moins, ce qui provoque d inutiles consommations d énergie et de mauvaises prestations du meuble. Il est opportun de se mettre des gants de protection avant de procéder à cette opération. Si l on veut mettre le meuble hors de service, le débrancher de la prise de courant et agir comme décrit ci-dessus en ayant soin de laisser les vitrages coulissants supérieurs ouverts pour éviter la formation de mauvaises odeurs. 32

33 Toute opération d entretien non prévue aux points précédents doit être effectuée par les centres d assistance autorisés par nos revendeurs ou par du personnel qualifié. SITUATIONS D URGENCE 1) Le meuble ne démarre pas ou s arrête Vérifier qu il n y a pas de coupure de courant; Contrôler que l interrupteur général mural est allumé; Contrôler que la fiche du meuble est correctement connectée à la prise de courant. Si l interruption électrique ne dépend pas d une de ces raisons, appeler de suite le centre d assistance le plus proche, vider complètement le meuble et stocker les produits dans des chambre froides ou des congélateurs aptes à maintenir leur température de conservation. 2) Le meuble ne refroidit pas suffisamment Vérifier que les vitrages coulissants ne sont pas restés ouverts ou entrouverts; dans ce cas, dès que le meuble aura à nouveau atteint la température de plein régime, le voyant d&#;alarme rouge s&#;éteindra. Contrôler que le chargement du meuble est correct Vérifier que l épaisseur de givre à l intérieur du meuble n est pas supérieure à 5mm. Dans ce cas il est nécessaire de faire dégivrer le meuble comme indiqué dans le paragraphe précédent; Contrôler que le meuble n est pas près de sources de chaleur ou de courants d air; S assurer que les produits introduits dans le meuble ne dépassent pas la température de 18 C lors de l introduction. Contrôler avec un niveau à bulle que le meuble est parfaitement mis à niveau. Vérifier que les conditions du milieu ambiant sont conformes à ce qui est indiqué à la page 7. Si le manque de refroidissement ne dépend pas de ces raisons, ou si le manque de réfrigération persiste après les vérifications recommandées, appeler le centre d assistance le plus proche. Si l arrêt dépend effectivement d une panne du meuble, il est indispensable de le décharger complètement et de stocker les produits en chambre froide à température négative ou dans des congélateurs capables de les conserver à leur température de conservation. 3) Le meuble est bruyant: Contrôler que les vis et boulons sont parfaitement serrés. Contrôler avec un niveau à bulle que le meuble est parfaitement mis à niveau. Si le problème persiste, appeler le centre d assistance le plus proche. EN CAS DE FUITE DE GAZ OU D INCENDIE, ne pas stationner dans la pièce si celle ci elle n a pas été aérée parfaitement, débrancher le meuble du courant en éteignant le disjoncteur en amont du meuble (fig, page 14). NE PAS UTI- LISER D EAU POUR ÉTEINDRE LES FLAMMES MAIS SEULEMENT DES EXTINCTEURS À SEC. ASSISTANCE TECHNIQUE Si une intervention d assistance est nécessaire, nous vous conseillons de vous adresser à des centres disposant des compétences spécifiques, parmi lesquels ceux indiqués dans le réseau officiel d assistance dont les coordonnées sont reportées sur l arrière de ce manuel. En cas de besoin de pièces détachées, demander et s assurer que les pièces sont bien des pièces originales. Nous vous conseillons de signaler immédiatement au réseau d assistance les éventuelles petites anomalies de 33

34 fonctionnement. L entreprise décline toute responsabilité en cas d interventions effectuées par du personnel non autorisé ou ne possédant pas les compétences spécifiques, en cas d utilisation de pièces détachées non originales. Les données contenues dans cette publication sont fournies à titre indicatif. L entreprise pourra à tout moment apporter des modifications à cette publication pour des raisons de nature technique ou commerciale. Pour de plus amples informations, le client est prié de s adresser au réseau d assistance MISE HORS DE SERVICE ET ÉLIMINATION DU MEUBLE En conformité avec les normes pour l&#;élimination des déchets en vigueur dans votre pays et pour le respect du milieu ambiant, dans lequel nous vivons, nous vous prions de séparer les parties de la machine de façon à pouvoir les éliminer séparément et/ou les recycler opportunément. Toutes les parties, qui composent le meuble ne sont pas assimilables aux déchets urbains, exception faite pour les parties métalliques, qui de toute façon ne figurent pas parmi les déchets spéciau dans la majrité des pays Européens. LES COMPOSANTS DU CIRCUIT DE RÉFRIGÉRATION NE DOIVENT PAS ÊTRE COUPÉS ET/OU SÉPARÉS. ILS DOIVENT ÊTRE MIS A DISPOSITION DES CENTRES SPÉCIALISÉS POU LA RÉCUPÉRATION DU GAZ DE RÉFRIGÉRATION. LA MISE HORS DE SERVICE ET ELIMINATION COULEMENT DOIT ÊTRE FAIT PAR PERSONNEL QUALIFIÉ. 34

35 ITALIANO INTRODUZIONE Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché leggendolo conosciate a fondo il vostro mobile SOUND TOP. Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente al mobile. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avvertenze contenute in questo manuale. Qualsiasi persona utilizzi questo mobile dovrà leggere il presente manuale d uso. Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2. I componenti del circuito sono classificati entro la categoria 1. Questo mobile risponde alla Direttiva Macchine (/42/CE) ed è escluso dalla sfera d&#;azione della direttiva PED in base all&#;articolo AVVERTENZE DI SICUREZZA MANTENERE LIBERE DA OSTRUZIONI LE APERTURE DI VENTILAZIONE NELL INVOLUCRO DELL APPARECCHIO. NON USARE DISPOSITIVI MECCANICI O ALTRI MEZZI PER ACCELERARE IL PROCESSO DI SBRINAMENTO DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE. NON USARE APPARECCHI ELETTRICI ALL INTERNO DEGLI SCOMPARTI PER LA CONSERVA- ZIONE DEI CIBI CONGELATI DALL APPARECCHIO, SE QUESTI NON SONO DEL TIPO RAC- COMANDATO DAL COSTRUTTORE. NON CONSERVARE ALL INTERNO DEL BANCO FRIGORIFERO SOSTANZE ESPLOSIVE QUALI CONTENITORI SOTTO PRESSIONE CON PROPELLENTE INFIAMMABILE SI FA ESPRESSO DIVIETO DL ESPORRE PRODOTTI FARMACEUTICI E BOTTIGLIE O IMBALLI IN VETRO, IN QUANTO POTREBBERO ROMPERSI E DIVENIRE PERICOLOSI. NON LASCIARE ESPOSTO L APPARECCHIO AGLI AGENTI ATMOSFERICI. NON UTILIZZARE MAI GETTI D ACQUA DIRETTI O INDIRETTI SUL MOBILE. NON TOCCA- RE L APPARECCHIO CON MANI E PIEDI BAGNATI O UMIDI, NON USARE L APPARECCHIO A PIEDI NUDI. L APPARECCHIO NON E DESTINATO AD ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE (BAMBINI COMPRESI) LE CUI CAPACITA FISICHE, SENSORIALI O MENTALI SIANO RIDOTTE, OPPURE CON MANCANZA DI ESPERIENZA O DI CONOSCENZA A MENO CHE ESSE NON ABBIA- NO POTUTO BENEFICIARE, ATTRAVERSO L INTERMEDIAZIONE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA, DI UNA SORVEGLIANZA O DI ISTRUZIONI RIGUARDANTI L APPARECCHIO. I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI IN MODO CHE NON GIOCHINO CON L APPARECCHIO. 35

36 I CAVI DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE BEN STESI, IN POSIZIONE NON ESPOSTA A EVEN- TUALI URTI, NON DEVONO ESSERE IN PROSSIMITÀ DI LIQUIDI O ACQUA E A FONTI DI CALO- RE, NON DEVONO ESSERE DANNEGGIATI. ACCERTARSI CHE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE CORRISPONDA AI DATI DI TARGA DEL MOBILE. E OBBLIGATORIO COLLEGARE IL MOBILE A TERRA. LE OPERAZIONI CHE VANNO AD INTERESSARE IL CICLO DI RAFFREDDAMENTO O L IMPIANTO ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E PRIMA DI OGNI INTERVENTO SI DEVE SCOLLEGARE LA SPINA DEL BANCO DALLA PRESA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL INFIAMMABILITA, L INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA- RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA- TO. OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E DA CONSIDERARSI PERICOLOSO ED IL COSTRUTTORE NON PUO ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE. 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile SOUND TOP, progettato per la conservazione di prodotti gelati e surgelati e di alimenti freschi preconfezionati, è previsto nella lunghezza: mm. Le caratteristiche generali e le dimensioni sono illustrate dai disegni 1, 2a, 2b e 2c a pag. 3, 4, 5 e 6. I riferimenti delle immagini a pagina 3 sono i seguenti: 1) zona condensatore 2) quadro comandi 3) Cavo di alimentazione 4) Taga dati tecnici 5) Scarico acqua 6) Supporto prese elettriche. I pesi del mobile, vuoto ed imballato, sono riportati a pag. 7. E disponibile una vasta gamma di accessori optional per rendere il mobile ancora più funzionale. Rivolgersi al servizio di assistenza unico autorizzato anche all eventuale montaggio. 2. TRASPORTO DEL MOBILE Il mobile è contenuto in uno specifico imballo provvisto di pedana per la movimentazione con carrelli a forca. Qualora si debba trasportare l apparecchiatura utilizzare esclusivamente l apposita pedana o una equivalente; utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di questi mobili e con capacità di sollevamento sufficiente (vedi pag.7 - fig. 3 e 4I). Le operazioni di movimentazione devono essere svolte dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. 3. RICEZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO Prima di prendere in consegna il mobile dal trasportatore, controllare le condizioni dell imballo. Se il medesimo presenta danni evidenti all esterno, può darsi che anche il mobile abbia subito delle conseguenze. In tal caso sballate la macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, il relativo documento di consegna. Eventuali danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice del mobile. Le operazioni di sballaggio sono riservate al servizio di assistenza tecnica autorizzato. La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa fra C e +55 C, l umidità dell aria deve essere compresa fra 30% e 95%. Il banco deve essere posto al riparo da sole e intemperie. 4. INSTALLAZIONE E CONDIZIONI AMBIENTALI L apparecchio non può essere collocato in ambienti nei quali vi è presenza di sostanze gassose esplosive. L apparecchio non può essere usato all aria aperta e non deve mai essere esposto alla pioggia. 36

37 Prima di collegare il mobile accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettrica a cui deve essere collegato (vedi pag fig. 8). Per un corretto funzionamento del mobile verificare che venga collocato su un pavimento livellato (vedi pag. 7 - fig 5), che non sia in prossimità di fonti di calore e/o di radiazione solare diretta nonché di porte, finestre, ventilatori e bocche di aerazione (vedi pag.7 - fig.6) e che vi sia lo spazio frontale necessario per permettere l uso da parte della clientela. L ambiente nel quale verrà posto il mobile dovrà essere conforme a quanto indicato a pag. 7 - fig. 7. QUANDO IL MOBILE FRIGO E SPENTO, TENERE LE PORTE APERTE PER NON ROVINARE LA PELLI- COLA ANTI-CONDENSA. 5. COLLEGAMENTO ELETTRICO IMPORTANTE: A MONTE DEL MOBILE DEVE ESSERE INSTALLATO UN INTERRUTTORE SEZIONATORE OMNI- POLARE CON DISTANZA MINIMA DEI CONTATTI DI 3 mm E CON POTERE DI INTERRUZIONE ADEGUATO. La posizione dell interruttore sezionatore deve essere tale da poter essere facilmente azionato dall operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima 3 m). Istruire chiunque usi il mobile sulla posizione di questo interruttore. L installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Il mobile è fornito con cavi bianco per l alimentazione e nero per l illuminazione e relative spine con una lunghezza di 3 mt, per cui è necessario non superare questa lunghezza per il collegamento alla presa a parete (vedi fig. 9 a pag. 8). Il cavo di alimentazione deve essere ben steso, in posizione non esposta a eventuali urti, non deve essere in prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato (SE LO FOSSE FARLO SOSTITUIRE DA PERSONALE INPOSSESSO DELLE AUTORIZZAZIONI DI LEGGE). Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le variazioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%. Prima del collegamento verificare che l&#;impedenza della sorgente di alimentazione elettrica sia in modulo pari o inferiore a 0, Ohm. CAVO DI ALIMENTAZIONE: BIANCO / CAVO ILLUMINAZIONE: NERO IMPORTANTE : E OBBLIGATORIO COLLEGARE IL MOBILE A TERRA. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma anti infortunistica non venga rispettata. Nel caso in cui il mobile debba essere installato lontano dalla fonte di energia elettrica, prevedere un allacciamento in conformità alle Norme vigenti. ll mobile è concepito esclusivamente per un utilizzo a parete o schiena contro schiena. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI A PERSONE O COSE PROVO- CATI DA UNA ERRATA INSTALLAZIONE. 6. CARATTERISTICHE TECNICHE l impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inserite nella parte superiore e inferiore del mobile. Gli schemi e le distinte relative accompagnano in un apposita busta chiusa in plastica il presente manuale di istruzioni e vanno conservati unitamente allo stesso. I dati tecnici del mobile sono riportati sulla targhetta dati posta allinterno del mobile (vedi fig. 8 a pag. 8). Il livello sonoro generato dal funzionamento del mobile è inferiore a 55 db(a). Il mobile non provoca vibrazioni dannose. SI DICHIARA CHE L APPARECCHIATURA E CONFORME A D.L. DEL 25/01/ N ATTUAZIONE DELLA DIRETTIVA CEE 89/ CONCERNENTE I MATERIALI E GLI OGGETTI DESTINATI A VENIRE A CONTATTO 37

38 CON PRODOTTI ALIMENTARI. SI DICHIARA CHE IL MOBILE È IDONEO A CONSERVARE I PRODOTTI SURGELATI IN CONFORMITÀ ALLE DISPOSIZIONI DELLA LEGGE 30/04/42 N E SUCCESSIVE MODIFICHE E AL D.M. 29/01/81 G.U. DEL 26/03/81 N CARICAMENTO DEL PRODOTTO Dare tensione all apparecchiatura agendo sull interruttore sezionatore generale a parete. A questo punto il mobile inizia il ciclo di raffreddamento. Dopo circa 6 ore dalla messa in funzione è possibile caricare il mobile con le derrate da esporre già raffreddate alla loro temperatura di conservazione. IL MOBILE E REGOLATO IN FABBRICA PER FORNI- RE LE PRESTAZIONI PREVISTE. Nel caricamento delle derrate alimentari prestare la massima attenzione a: che il carico sia omogeneo sia per dimensione che per qualità delle derrate; che NON SUPERINO il limite massimo di kg/m² per i ripiani. I prodotti non devono ostruire la mandata aria in alto né la ripresa aria in basso. 8. USO DEL MOBILE Il mobile è stato progettato e realizzato esclusivamente per l esposizione di derrate alimentari gelate e surgelate nella versione BT e di prodotti freschi preconfezionati nella versione TN. Il mobile è atto a conservare la temperatura del prodotto e non ad abbatterla; le derrate, quindi, devono essere introdotte al suo interno SOLO SE GIÀ RAF- FREDDATE ALLE LORO RISPETTIVE TEMPERATURE DI CONSERVAZIONE. Per cui, prodotti che abbiano subito un riscaldamento non devono mai essere introdotti nel banco. Per la movimentazione di derrate gelate e surgelate utilizzare guanti imbottiti. Per un migliore funzionamento del banco vi raccomandiamo di: caricare il prodotto come indicato al punto precedente; Non lasciare mai aperte o socchiuse le porte (fig. 12 a pag. 9). Si RACCOMANDA di verificare frequentemente che tutte le porte siano chiuse: eviterete inutili consumi di energia e formazioni di brina sulle pareti ottenendo nel contempo una migliore conservazione dei prodotti esposti. L acqua di sbrinamento viene raccolta da un apposito scarico e convogliata in una bacinella di dissipazione posta nella base del mobile. Verificare periodicamente che l acqua di sbrinamento defluisca normalmente. Se così non fosse intervenire mediante una sonda flessibile non appuntita. DESCRIZIONE DEI COMANDI CONTROLLORE LAE BR Tasto defrost & down Led II Tasto i standby Tasto M & P TASTO X & standby 38

39 Funzione Tasti: Passaggio BT-TN e TN-BT : Passaggio Bt/Tn = Premere il tasto M, compare la scritta Bt o Tn, con il tasto Down selezionare la funzione Bt o Tn e quindi confermare con il tasto i. Led II in ON = Tn / LED II OFF = Bt Sbrinamento Manuale : Premere per 5 sec il tasto defrost. Buzzer Il buzzer si attiva sempre in presenza di un allarme, per tacitarlo è sufficiente premere un tasto qualsiasi. ATTENZIONE: la regolazione del termostato è riservata esclusivamente al servizio tecnico di assistenza. Il mobile è già impostato in fabbrica per un corretto funzionamento. ATTENZIONE: le lampade LED devono essere sostituite da personale qualificato. 9. MANUTENZIONE ORDINARIA IMPORTANTE: assicurarsi una buona visibilità nella zona di intervento, eventualmente servendosi di una ulteriore fonte di illuminazione. Prestare inoltre attenzione alle parti calde o in movimento contrassegnate con l apposito simbolo. E consigliato l uso di guanti da lavoro. ATTENZIONE: L impianto frigorifero non comporta nessuna modifica chimica alla natura dell acqua di sbrinamento prodotta dal banco e proveniente esclusivamente dal vapore contenuto nell aria che circola al suo interno. Può comunque accadere che l acqua di sbrinamento e di lavaggio si mescoli a sostanze inquinanti dovute alla natura del prodotto, alle sue modalità di conservazione ed eventuali residui, a rotture accidentali di involucri contenenti liquidi nonché dal possibile uso di detergenti non consentiti (vedi par. 10 punto1). E QUINDI NECESSARIO CHE L ACQUA PRODOTTA DAGLI IMPIANTI FRIGORIFERI, O USATA PER IL LORO LAVAGGIO, VENGA SEMPRE SMALTITA ATTRAVERSO RETE FOGNARIA O IMPIANTO DI DEPURAZIONE CONFORMI ALLE VIGENTI LEGGI. ATTENZIONE: PRIMA DI OGNI INTERVENTO SUL MOBILE TOGLIERE LA TENSIONE AL BANCO TOGLIENDO LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE (fig); RIVESTIMENTO ANTIAPPANNAMENTO PORTE Le porte del mobile hanno un rivestimento antiappannamento che previene il formarsi di appannamento in qualsiasi condizione di temperatura ed umidità, anche dopo prolungate immersioni in acqua o frequenti puliture. Estremamente idrofilico, il rivestimento produce goccioline d acqua che si propagano e non si trasformano, quindi, in appannamento. Pur assorbendo l umidità, il rivestimento non si scioglie in acqua e, di conseguenza, non si macchia se bagnato. La pellicola non viene danneggiata da detergenti commerciali per vetro, smacchiatori, ammoniaca, alcool e benzina e non si scolorisce se esposta al sole o al calore. Le superfici trattate possono essere pulite utilizzando comuni detergenti per vetro ed una spugna, uno straccio o un asciugamano di carta. Non vanno utilizzati detergenti che contengono abrasivi, acidi potenti o sostanze caustiche. Gli eventuali residui untuosi provocati dal fumo di sigaretta o da olii trasportati dall aria possono, se non eliminati, diminuire le proprietà antiappannamento. La contaminazione untuosa va rimossa con smacchiatori per sostanze oleose PULIZIA DEL MOBILE 1) Pulire con cadenza settimanale tutte le parti esterne del mobile utilizzando esclusivamente uno straccio morbido asciutto. Non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi come alcool, acetone o solventi. NON USARE MAI GETTI D ACQUA PER LA PULIZIA DEL MOBILE. Per le superfici in vetro usare unicamente prodotti per la pulizia dei vetri. Non è consigliabile usare acqua in quanto può depositare calcare sulla superficie del vetro. 39

40 2) Mantenere perfettamente pulite le superfici interne. Questa operazione, che prevede lo sbrinamento delle pareti interne, va fatta sempre quando lo spessore di brina sulle pareti supera i 5 mm e può influire negativamente sulle prestazioni del mobile. Tuttavia, per motivi estetici che possono influire sulla valorizzazione del prodotto esposto, lo sbrinamento può essere fatto anche prima che la brina raggiunga questo spessore. Agire nel modo di seguito indicato: a) Svuotare il banco, stoccando tutti i prodotti in celle o congelatori atti a mantenerne la temperatura di conservazione. b) Staccare la spina dalla presa di corrente. c) Attendere che l interno del banco abbia raggiunto la temperatura ambiente verificando che non siano rimaste tracce di ghiaccio sulle pareti. Non cercare di accelerare l operazione togliendo il ghiaccio con oggetti metallici o taglienti per evitare di danneggiare le pareti stesse. d) Pulire accuratamente l interno del banco con acqua tiepida e sapone neutro, quindi asciugare con cura con un panno morbido. e) Dopo aver controllato attentamente che le pareti interne siano completamente asciutte (se serve lasciare asciugare ancora), chiudere le porte rimettere in funzione l apparecchio. f) Dopo circa 3 ore caricare nuovamente il prodotto. 3) Ogni 30 giorni al massimo pulire il condensatore asportando con una spazzola a setole rigide non metallica tutti i residui o la polvere che si fosse accumulata fra le alette. Il condensatore si trova sul tetto del mobile. Un condensatore sporco si raffredda meno provocando inutili consumi di energia e cattive prestazioni del mobile. E opportuno eseguire quest operazione proteggendosi le mani con guanti da lavoro. Nel caso si voglia mettere fuori servizio il mobile, scollegarlo dalla presa di corrente ed agire come sopra descritto avendo cura di lasciare le porte aperte per evitare la formazione di cattivi odori. Qualsiasi operazione di manutenzione non prevista ai punti precedenti, va effettuata dai centri di assistenza autorizzati dai nostri rivenditori o da personale qualificato. SITUAZIONI DI EMERGENZA 1) Il mobile non parte o si arresta Verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico; Controllare che l interruttore generale a parete sia acceso; Controllare che le spine del mobile siano correttamente collegate alla presa di corrente. Nel caso l interruzione elettrica non dipendesse da questi motivi chiamare immediatamente il più vicino centro di assistenza e procedere allo svuotamento completo ed allo stoccaggio immediato del prodotto in celle o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conservazione. 2) Il mobile non raffredda a sufficienza Verificare che gli scorrevoli in vetro non siano rimasti aperti o socchiusi; Controllare che il caricamento del mobile sia corretto. Verificare che lo spessore di brina all interno del mobile non sia superiore a 5 mm. In questo caso è necessario procedere allo sbrinamento del mobile come indicato al paragrafo precedente. Controllare che il mobile non sia in vicinanza di fonti di calore o di correnti d aria. Accertarsi che il prodotto sia stato immesso nel mobile ad una temperatura inferiore a C. Controllare tramite una livella la planarità del mobile. Verificare che le condizioni ambientali siano conformi a quanto indicato a pagina 7. Se il mancato raffreddamento non dovesse dipendere da questi motivi, o se dovesse persistere anche dopo le verifiche sopra consigliate, chiamare immediatamente il più vicino centro di assistenza. Se effettivamente l arresto dipende da un guasto del banco è indispensabile inoltre procedere allo svuotamento completo ed allo stoccaggio immediato del prodotto in celle a bassa temperatura o congelatori atti a conservarne la temperatura di conservazione. 3) Il mobile è rumoroso: Controllare che viti e bulloni siano perfettamente chiusi. Controllare, tramite una livella che il mobile sia ben livellato. 40

41 Se il disturbo persistesse rivolgersi al più vicino centro di assistenza. IN CASO DI FUGA DI GAS O DI INCENDIO, non sostare con la testa nel vano se questo non è stato prima opportunamente aerato scollegare il mobile agendo sull interruttore generale a monte dell apparecchiatura (fig. 17, pag 14). NON USARE ACQUA PER SPEGNERE LE FIAMME MA SOLO ESTINTORI A SECCO. ASSISTENZA TECNICA Qualora si rendesse necessario un intervento di assistenza, si consiglia di rivolgersi a centri dotati delle specifiche competenze, tra cui quelli indicati nella rete ufficiale di assistenza i cui recapiti sono riportati sul retro di questo manuale. Nel caso in cui vi fosse la necessità di usare pezzi di ricambio, chiedere ed accertarsi che vengano utilizzati ricambi originali. Si consiglia di segnalare subito alla rete di assistenza eventuali piccole anomalie di funzionamento. La scrivente declina ogni responsabilità per interventi effettuati da personale non autorizzato o non dotato delle specifiche competenze o per l utilizzo di ricambi non originali. I dati contenuti in questa pubblicazione sono forniti a titolo indicativo. La scrivente potrà apportare in qualsiasi momento modifiche a questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni, il cliente è pregato di rivolgersi alla rete di assistenza SMANTELLAMENTO, ELIMINAZIONE DEL MOBILE. In conformità alle norme per lo smantellamento dei rifiuti vigenti nei singoli paesi e per il rispetto dell ambiente in cui viviamo, vi preghiamo di dividere le parti del mobile in modo da poterle smaltire separatamente od eventualmente recuperare opportunamente. Tutte le parti componenti la macchina non sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche che comunque non figurano tra i rifiuti speciali per la maggior parte dei paesi europei. I COMPO- NENTI DEL CIRCUITO Dl REFRIGERAZIONE NON DEVONO ESSERE TAGLIATI E/O SEPARATI MA DEVONO ESSERE POR- TATI INTEGRI IN CENTRI SPECIALIZZATI PER IL RECUPERO DEL GAS REFRIGERANTE. LO SMALTIMENTO E LA ROTTAMAZIONE DEVONO AVVENIRE A CURA DI PERSONALE QUALIFICATO. 41

42 ESPAÑOL INTRODUCCION El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo Ud. pueda conocer a fondo su mueble SOUND TOP. Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. El constructor no se reponsabiliza por los daños a personas u objetos que puedan ser ocasionados por incumplimiento de las prescripciones contenidas en el presente manual. Quienquiera que emplee este aparato deberá leer el presente manual de uso. Con respecto a la Directiva Equipos a presión (97/23/CE), este mueble se clasifica como perteneciente a la categoría 1. Para los circuitos a presión el producto P x V es inferior < bar x litro, para las tuberías DN < 32 y el fluido operador del circuito de refrigeración pertenece al grupo 2. Los componentes del circuito se clasifican en la categoría 1. Este mueble cumple con la Directiva Máquinas (/42/CE) y por lo tanto no recae en el campo de acción de la Directiva PED de acuerdo con el artículo ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD MANTENER ABIERTAS LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DEL ENVOLTORIO DEL EQUIPO. NO UTILIZAR DISPOSITIVOS MECÁNICOS U OTRO TIPO DE MEDIOS PARA ACELERAR EL PROCESO DE DESESCARCHE, EXCEPTUANDO LOS QUE EL CONSTRUCTOR MISMO RECOMIENDA. NO UTILIZAR APARATOS ELÉCTRICOS DENTRO DE LOS COMPARTIMIENTOS PARA LA CONSERVA- CIÓN DE LOS ALIMENTOS CONGELADOS DEL EQUIPO A NO SER QUE EL CONSTRUCTOR MISMO LOS RECOMIENDE. NO CONSERVAR EN EL MUEBLE REFRIGERADO SUSTANCIAS EXPLOSIVAS COMO RECIPIENTES BAJO PRESIÓN CON PROPELENTE INFLAMABLE. SE PROHIBE EXPRESAMENTE EXPONER PRODUCTOS FARMACÉUTICOS, BOTELLAS O FRASCOS DE VIDRIO, PUES SU ROTURA ACCIDENTAL PODRÍA SER UNA FUENTE DE PELIGRO. NO DEJAR EL EQUIPO A LA INTEMPERIE. NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA DIRECTOS O INDIRECTOS SOBRE EL MUEBLE. NO TOCAR EL EQUIPO CON LAS MANOS O LOS PIES MOJADOS O HÚMEDOS; NO USAR EL APARATO CON LOS PIES DESCALZOS. EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA RESPONSABLE POR SU SEGURIDAD, CON VIGILANCIA APROPIADA O CON LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL EQUIPO MISMO. VIGILAR A LOS NIÑOS PRESENTES PARA QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO. LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN DEBEN ESTAR BIEN TENDIDOS, EN UNA POSICIÓN NO EXPUESTA A GOLPES, ALEJADA DE LÍQUIDOS Y FUENTES DE CALOR Y DEBE NO DEBEN ESTAR DAÑADOS. COMPROBAR QUE EL VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN CORRESPONDA A LOS DATOS DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL MUEBLE. LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA. 42

43 LAS OPERACIONES QUE TIENEN QUE VER CON EL CICLO DE ENFRIAMIENTO O LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA SON TAREA EXCLUSIVA DEL PERSONAL CUALIFICADO. ANTES DE CUALQUIER INTER- VENCIÓN SE DEBE DESCONECTAR EL ENCHUFE DEL MUEBLE DE LA TOMA DE CORRIENTE DE ALI- MENTACIÓN. PARA REDUCIR LOS RIESGOS RELACIONADOS CON LA INFLAMABILIDAD, SOLAMENTE PERSONAL CON LAS CUALIFICACIONES ADECUATAS ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR LA INSTALACIÓN DE ESTE EQUIPO. CUALQUIER OTRO USO NO INDICADO EXPRESAMENTE EN ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERA- DO PELIGROSO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR LOS EVENTUALES DAÑOS DERIVA- DOS DE UN USO IMPROPIO, INCORRECTO O DESATINADO. 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble SOUND TOP proyectado para la conservación de productos helados y congelados y de alimentos frescos empaquetado, viene en longitude mm. Las características generales y las dimensiones se ilustran con claridad en los dibujos 1 y 2 de las págs. 9 y Las referencias de las imágenes de la página 3 son las siguientes: 1) zona condensador 2) tablero de controles 3) Cable de alimentación 4) Placa de datos técnicos 5) Desagüe 6) Soporte de tomas de corriente. Los pesos del mueble, vacío y con embalaje, aparecen en la pág. 7. Para una mayor funcionalidad del mueble, es posible adquirir una amplia gama de accesorios opcionales. Para esto y para el eventual montaje consultar al servicio de asistencia autorizado. 2. TRANSPORTE DEL MUEBLE El mueble viene en un específico embalaje con paleta de carga para su desplazamiento con carros elevadores de horquilla. Si se lo debe transportar, usar exclusivamente su paleta de carga o una equivalente; utilizar un carro elevador manual o eléctrico adecuado para el traslado de tales muebles y con suficiente capacidad de carga (ver pág. 7 - fig. ). Las operaciones de desplazamiento están reservadas para el servicio de asistencia técnica autorizado. 3. ENTREGA Y ALMACENAMIENTO Al recibir el mueble del transportista, controlar las condiciones del embalaje. Si el mismo presenta daños evidentes en su exterior, es posible que también el mueble haya sufrido algún daño. De ser así se aconseja desembalar la máquina a la presencia del transportista y firmar con reserva la boleta de entrega. Los posibles daños debidos al transporte o a un depósito inapropiado no se le pueden atribuir a la casa constructora de la máquina. Las operaciones de desembalaje se le reservan al servicio de asistencia técnica autorizado. La temperatura del depósito debe estar comprendida entre C y +55 C, con humedad del aire entre 30% y 95%. Almacenar en un sitio reparado del sol y de la intemperie. 4. INSTALACIÓN Y CONDICIONES AMBIENTALES El mueble no puede ser colocado en ambientes en que haya sustancias gaseosas explosivas. No se lo puede usar al aire libre ni se lo debe exponer a la lluvia. Antes de efectuar la conexión, comprobar que los datos de la placa correspondan con las características de la red eléctrica a la que se conectará el mueble (ver pág. 7 - fig. 7). Para que el mueble funcione correctamente, se recomienda verificar que esté colocado sobre un piso bien nivelado (ver pág. 7 - fig. 5), que no esté cerca de fuentes de calor y/o de radiaciones solares directas, de puertas, ventanas, ventiladores o bocas de aireación (ver pág. 7- fig.6) y que disponga del espacio frontal necesario para permitir su uso por parte de la clientela. El ambiente en que se coloca el mueble debe satisfacer los requisitos indicados en la pág. 7 - fig

44 CUANDO EL CONGELADOR ESTA APAGADO, MANTENER LAS PUERTAS ABIERTAS PARA NO PERJUDICAR LA PELICULA ANTI-FOG. 5. CONEXIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE: ANTES DEL MUEBLE HAY QUE INSTALAR UN INTERRUPTOR DISYUNTOR OMNIPOLAR CON UNA DISTANCIA MÍNIMA ENTRE LOS CONTACTOS DE 3 MM Y CAPACIDAD CORTACIRCUITOS ADECUADA La posición del interruptor disyuntor debe permitir su accionamiento por parte del operador en cualquier situación de emergencia (distancia máxima 3 m). Comunicar a los encargados la posición del interruptor disyuntor. La instalación debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente cualificado y de conformidad con las normas para las instalaciones eléctricas vigentes en el país en cuestión. Una mala instalación puede ocasionar daños a personas, animales o cosas, por los cuales el fabricante no se responsabiliza. El mueble se suministra con cables - blanco por la alimentación eléctrica y negro para la iluminación -y con los enchufes correspondientes, de la longitud de 3 m. NO SUPERAR dicha longitud en la conexión a la toma de corriente de pared (ver fig. 9 de pág. 8) Los cables de alimentación deben estar bien tendidos, en una posición no expuesta a golpes, alejada de líquidos y fuentes de calor y debe no deben estar dañados. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del aparato. Considerar además que las máximas variaciones de voltaje permitidas son del +/-6%. Antes de la conexión, verificar que la impedancia de la fuente de alimentación eléctrica sea igual o inferior a 0, Ohm. IMPORTANTE: LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA. El constructor declina cualquier responsabilidad en caso de que se ignoren tales normas de seguridad para los ambientes de trabajo. Si el mueble debe ser instalado en una posición alejada de la fuente de energía eléctrica, prever la conexión correspondiente de acuerdo con las normas vigentes. CABLE DE ALIMENTAZION: BLANCO / CABLE DE ILLUMINACION: NEGRO El mueble está proyectado exclusivamente para un uso de pared o espalda contra espalda. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS A PERSONAS O COSAS QUE UNA MALA INSTALACIÓN PUDIERA PROVOCAR. 6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS La instalación eléctrica incorporada en la máquina está compuesta por aparatos de control y seguridad oportunamente alojados en la parte superior y inferior del mueble. Los esquemas y las listas de consignas de regulación correspondientes se entregan en un sobre de plástico cerrado, junto con el presente manual de instrucciones y al igual que este último deben ser conservados. Los datos técnicos del mueble aparecen en la placa de características ubicada en el interior del mueble (ver fig. 8 de pág 8) El nivel sonoro generado por el funcionamiento del mueble es inferior a 55 db(a). El mueble no origina vibraciones perjudiciales. POR LA PRESENTE SE DECLARA QUE EL APARATO CUMPLE CON EL D.L. (DECRETO LEGISLATIVO) DEL 25/01/ N , EN APLICACIÓN DE LA DIRECTIVA CEE 89/ QUE CONCIERNE A LOS MATERIALES Y OBJETOS DESTINADOS A ESTAR EN CONTACTO CON PRODUCTOS ALIMENTICIOS. Se declara que el mueble es apropiado para la conservación de productos congelados en apego a las disposiciones de la ley 30/04/42 N y modificaciones subsiguientes del D.M. 29/01/81 G.U. del 26/03/81 N

45 7. CARGA DE PRODUCTOS Alimentar el mueble por medio del interruptor general de pared. El mueble comienza pues su ciclo de enfriamiento. Aproximadamente 6 horas después de la puesta en marcha será posible cargar el mueble con alimentos que ya estén a su temperatura de conservación. EL MUEBLE VIENE YA REGULADO DE FÁBRICA PARA OFRECER LAS PRESTACIONES PREVISTAS. Al cargar los alimentos se aconseja lo siguiente: introducir alimentos homogéneos en cuanto a dimensiones y calidad; no superar el límite máximo de kg/m² los planes de exposición Los productos no deben obstruir la salida de aire superior o la toma de aire inferior. 8. USO DEL MUEBLE El mueble se ha proyectado y realizado exclusivamente para la exposición de alimentos helados y congelados en la versión BT y de alimentos frescos empaquetados en su versión TN. El mismo sirve para conservar la temperatura del producto y no para bajarla. Es por eso que los alimentos deben ser INTRODUCIDOS YA ENFRIADOS A SUS RESPECTIVAS TEMPERATURAS DE CONSERVACIÓN. Por consiguiente, no hay que colocar en él productos que hayan sufrido un recalentamiento. Para desplazar alimentos helados utilizar guantes con acolchado. Para un mejor funcionamiento del mueble se recomienda: Cargar el mueble como se indica en la sección anterior; Nunca dejar las taquillas abiertas o entreabiertas (fig. 13 de pág. 9). Se aconseja verificar a menudo que todos las taquillas estén cerrados: se evitarán así inútiles consumos de energía así como la formación innecesaria de escarcha sobre las paredes, y al mismo tiempo se obtendrá una mejor conservación de los productos expuestos. Un tubo de desagüe recoge el agua de desescarche y la conduce a la cubeta de evaporación ubicada en la base del funduszeue.infocar además con regularidad que el agua de desescarche evacue normalmente. De lo contrario desatascar con una sonda flexible no puntiaguda. Controlador LAE BR FUNCIÓN DE LAS TECLAS Tecla Defrost & down Led II Tecla i standby Tecla M & UP Tecla X & standby 45

46 Cambio de BT-TN y de TN-BT : Cambio de Bt/Tn = Oprimir la tecla M, aparecerá la inscripción Bt o Tn. Con la tecla Down seleccionar la función Bt (temperatura negativa) o Tn (temperatura positiva) y luego confirmar con la tecla i. Led II ON = Tn / LED II OFF = Bt Desescarche Manual: Oprimir la tecla defrost 5 segundos. Chicharra La chicharra se enciende siempre en caso de alarma; para apagarla es suficiente tocar una tecla cualquiera. ATENCIÓN: la regulación del termostato queda reservada exclusivamente para el servicio técnico de asistencia. El mueble viene programado de fábrica para un correcto funcionamiento. REMPLAZO DE LAS LÁMPARAS: estas tareas están reservadas exclusivamente para el personal técnico de asistencia, al que habrá que dirigirse en caso de problemas. 9. MANTENIMIENTO ORDINARIO IMPORTANTE: asegurarse de que existan buenas condiciones de visibilidad en la zona en que se trabaja, utilizando eventualmente una fuente de luz adicional. Cuidado con las partes calientes o en movimiento, las cuales vienen marcadas con el símbolo correspondiente. Se aconseja usar guantes de trabajo adecuados. ATENCIÓN: La instalación frigorífica no conlleva ninguna transformación química de la composición del agua de desescarche producida por el mostrador, que es únicamente el resultado de la condensación del vapor contenido en el aire que circula en su interior. Es posible, sin embargo, que el agua de desescarche o de lavado se mezcle con sustancias contaminantes debidas a la naturaleza de los alimentos allí guardados, a su modo de conservación, a eventuales residuos, a la rotura accidental de envases que contengan líquidos o al uso de detergentes no autorizados (ver sección 10 punto 1). POR LO TANTO ES NECESARIO QUE EL AGUA PRODUCIDA POR LAS INSTALACIONES DESAGOTE EN LA RED DE ALCANTARILLADO O EN INSTALACIONES DEPURADORAS QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LAS LEYES VIGENTES. ATENCIÓN: ANTES DE CUALQUIER TRABAJO QUE AFECTE AL MUEBLE DESCONECTARLO DE LA CORRIENTE DESEN- CHUFÁNDOLO (fig). REVESTIMIENTO ANTIEMPAÑAMIENTO DE LAS PUERTAS Las puertas del mueble vienen con un revestimiento antiempañamiento que previene la formación de condensación en todo tipo de condición de humedad y temperatura, aún después de prolongadas inmersiones en agua o frecuentes limpiezas. Siendo extremadamente hidrófilo, el revestimiento produce pequeñas gotas de agua que se propagan y no se transforman pues en empañamiento. Aunque absorba la humedad, el revestimiento no se derrite en agua y por ende no se mancha cuando se moja. La película no se deteriora por contacto con detergentes comerciales para vidrios, quitamanchas, amoníaco, alcohol y gasolina y no se decolora cuando se la expone al sol o al calor. Las superficies tratadas se pueden limpiar con comunes detergentes para vidrios y una esponja, un trapo o una servilleta de papel. No utilizar detergentes que contengan abrasivos, fuertes ácidos o sustancias cáusticas. Si no se lo retira, todo posible residuo graso provocado por el humo de cigarrillos o aceites transportados por el aire, puede disminuir las propiedades de antiempañamiento. La contaminación con sustancias grasas se debe retirar con productos quitamanchas para sustancias oleosas. 46

47 LIMPIEZA DEL MUEBLE 1) Limpiar una vez por semana todas las partes externas del mueble usando únicamente un trapo suave y seco. No usar nunca productos inflamables o abrasivos como alcohol, acetona o solventes; NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA PARA LA LIMPIEZA DEL MUEBLE. Para las superficies de vidrio usar únicamente productos específicos para limpiar vidrios. No se aconseja usar agua pues eso podría provocar la acumulación de depósitos calcáreos sobre las superficies de vidrio. VIDRIOS CORREDIZOS para mantener eficiente el deslizamiento de los vidrios corredizos es necesario eliminar, durante la limpieza semanal, la suciedad y el polvo que se pueden haber acumulado en el marco. Para los vidrios corredizos curvos del mueble de cabeza, se suministra con el equipo un lubrificador para utilizar cuando las tapas no se deslicen con facilidad. Después de la limpieza lubrificar la parte del marco donde corren las tapas. Se aconseja además comprobar con regularidad que las juntas perimetrales de los vidrios estén en buen estado. 2) Mantener perfectamente limpias las superficies internas. Esta operación, que contempla el desescarche de las paredes internas, se debe realizar sin falta cuando el espesor de la escarcha sobre las paredes supere los 5 mm y pueda tener un efecto negativo sobre las prestaciones del mueble. Sin embargo, por motivos estéticos que puedan reflejarse sobre la valorización del producto expuesto, el desescarche se puede realizar también antes de que la escarcha alcance dicho espesor. Proceder de la forma indicada a continuación: a) Vaciar el mostrador, almacenando todos los productos en cámaras frigoríficas o refrigeradores apropiados para mantener su temperatura de conservación. b) Desconectar el mueble de la red de electricidad; c) Esperar hasta que el interior del mueble haya alcanzado la temperatura ambiente verificando que no hayan quedado rastros de hielo en las paredes. No intentar acelerar la operación retirando el hielo con objetos metálicos o cortantes para evitar que se dañen las paredes mismas. d) Limpiar esmeradamente el interior del mueble con agua tibia y jabón neutro, luego secar cuidadosamente con un paño suave. e) Después de haber controlado atentamente que las paredes internas estén bien secas (si no lo estuvieran, dejar secar más), cerrar los vidrios corredizos y volver a encender el aparato. f) Después de tres de horas volver a cargar los productos. 3) A más tardar cada 30 días, limpiar el condensador quitando de entre las aletas todos los residuos y el polvo con un cepillo no metálico de cerda dura. El condensador se encuentra sobre el techo del mueble (ver fig 19 de pág. 14). Un condensador sucio enfría menos y por consiguiente produce malas prestaciones y gastos inútiles de energía. Se recomienda efectuar la limpieza del condensador con las manos protegidas por guantes de trabajo. Si se desea poner el mueble fuera de servicio, desconectarlo de la toma de corriente y dejar las cubiertas corredizas abiertas para evitar la generación de olores desagradables. Cualquier operación de mantenimiento no prevista en los puntos anteriores debe ser efectuada por los centros de asistencia autorizados por nuestros revendedores o por personal capacitado. SITUACIONES DE EMERGENCIA 1) El mueble no arranca o se para: Comprobar que no haya un apagón general; Controlar que el interruptor general de pared esté encendido; Controlar que los enchufes del mueble estén correctamente conectados con la toma de corriente. Si la interrupción eléctrica no se debiera a los motivos anteriores, llamar inmediatamente al centro de asistencia más cercano y vaciar el mostrador completamente, almacenando inmediatamente los productos en cámaras frigoríficas o en refrigeradores que garanticen su temperatura de conservación. 2) El mueble no enfría lo suficiente: Comprobar que los vidrios corredizos no estén abiertos o entreabiertos. Después de haberlos cerrado bien, la luz de alarma roja se apagará cuando se alcance la consigna de temperatura. Controlar que el mueble esté cargado correctamente. Verificar que el espesor de hielo dentro del mueble no supere los 5 mm. En este caso es necesario proceder al desescarche del mueble como se indica en el párrafo anterior; 47

48 Controlar que el mueble no esté cerca de fuentes de calor o corrientes de aire; Comprobar que al entrar en el mueble los productos hayan estado a una temperatura inferior a C. Controlar que el mueble esté bien nivelado por medio de un nivel de burbuja. Verificar que las condiciones ambientales correspondan a lo indicado en la pág. 7. Si el mal enfriamiento no dependiera de los motivos expresados, o si persistiera aún después de los controles aconsejados arriba, llamar inmediatamente al centro de asistencia más cercano. Si en cambio el defecto depende de una falla del mueble, es indispensabile vaciar el mostrador completamente, almacenando inmediatamente los productos en cámaras frigoríficas de baja temepratura o en congeladores que garanticen la temperatura de conservación necesaria. 3) El mueble hace mucho ruido: Controlar que los tornillos y los pernos estén bien cerrados. Controlar que el mueble esté bien nivelado por medio de un nivel de burbuja; Si el inconveniente persiste, llamar al centro de asistencia más cercano. EN CASO DE ESCAPE DE GAS O INCENDIO, no respirar dentro del ambiente antes de haberlo ventilado; desconectar el mueble por medio del interruptor general ubicado corriente arriba del equipo (fig. 17, pág. 14). NO USAR AGUA PARA APAGAR LAS LLAMAS, SINO SÓLO EXTINGUIDORES EN SECO. ASISTENCIA TÉCNICA Si necesita Ud. asistencia técnica, le aconsejamos dirigirse a los centros que posean competencia específica, como los enumerados en la red oficial de asistencia cuyos datos aparecen en la contratapa del presente manual. De ser necesario usar piezas de repuesto, solicite piezas originales y compruebe que se utilicen piezas originales. Se aconseja notificar a la red de asistencia todo eventual desperfecto, por pequeño que sea. La firma no se responsabiliza por los trabajos realizados por personal no autorizado o que no posea la competencia específica y tampoco se responsabiliza por el uso de repuestos no originales. Los datos contenidos en esta publicación se suministran como referencia. La firma se reserva el derecho de modificar esta publicación en cualquier momento por motivos de tipo técnico o comercial. Para más información el cliente se deberá dirigir a la red de asistencia. DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN Les rogamos dividir las partes del mueble de manera que puedan ser destinadas o recuperadas por separado de conformidad con las normas para la disposición de los deshechos en el país correspondiente y para el respeto del medio ambiente en que vivimos. Todas las partes que componen el mueble no son asimilables a los residuos sólidos domésticos, excepto las partes metálicas, que de cualquier manera no figuran en la categoría de los residuos especiales para la mayoría de los países europeos. LAS PARTES QUE COMPONEN EL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN NO DEBEN SER CORTA- DAS NI SEPARADAS, SINO QUE DEBEN SER LLEVADAS ÍNTEGRAS A UN CENTRO ESPECIALIZADO PARA LA RECUPERACIÓN DEL GAS REFRIGERANTE. LA ELIMINACIÓN TIENE QUE SER HECHA POR PERSONAL CALIFICADO. 48

49 PORTUGUÊS INTRODUÇÃO O presente manual foi realizado de modo simples e racional, a fim de que, ao ser lido, permita conhecer totalmente o vosso móvel SOUND TOP. Recomenda-se ler atentamente seu conteúdo e conservá-lo sempre junto ao móvel. O fabricante nega qualquer responsabilidade relativa a danos causados a pessoas ou coisas que seja devido ao não respeito das advertências contidas neste manual. Todas as pessoas que utilizarem este móvel deverão ler o presente manual de uso Conforme a Directiva de Equipamentos sob pressão (97/23/CE), este móvel é classificado como de categoria 1. Para os circuitos sob pressão, o produto P x V é inferior a < bar por litro, para os tubos DN < 32 e o fluido operador do circuito de refrigeração pertence ao grupo 2. Os componentes do circuito são classificados como de categoria 1. Este móvel atende a Directiva de Máquinas (/42/CE) e foi excluído do campo de actuação da directiva PED conforme o artigo ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA MANTER LIVRES DE OBSTRUÇÕES AS ABERTURAS DE VENTILAÇÃO NO INVÓLUCRO DO EQUIPAMENTO. NÃO USAR DISPOSITIVOS MECÂNICOS OU OUTROS MEIOS PARA ACELERAR O PRO- CESSO DE DESCONGELAÇÃO DIVERSOS DAQUELES RECOMENDADOS PELO FABRI- CANTE. NÃO USAR EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS DENTRO DOS COMPARTIMENTOS PARA A CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS CONGELADOS PELO EQUIPAMENTO, SE ESTES NÃO FOREM DO TIPO RECOMENDADO PELO FABRICANTE. NÃO CONSERVE DENTRO DO MÓVEL FRIGORÍFICO SUBSTÂNCIAS EXPLOSIVAS COM RECIPIENTES SOB PRESSÃO COM PROPELENTE INFLAMÁVEL É EXPRESSAMENTE PROIBIDO EXPOR PRODUTOS FARMACÊUTICOS E GARRAFAS OU EMBALAGENS DE VIDRO, POIS ESTES PODERIAM ROMPER-SE, TORNANDO-SE PERIGO- SOS. NÃO DEIXAR QUE O EQUIPAMENTO FIQUE EXPOSTO A AGENTES ATMOSFÉRICOS. NUNCA UTILIZAR JACTOS DE ÁGUA DIRECTOS OU INDIRECTOS NO MÓVEL. NÃO TOCAR O EQUIPAMENTO COM MÃOS OU PÉS MOLHADOS OU HÚMIDOS; NÃO USAR O EQUIPAMENTO COM OS PÉS DESCALÇOS. O EQUIPAMENTO NÃO É DESTINADO A SER UTILIZADO POR PESSOAS (CRIANÇAS INCLUÍDAS) CUJAS CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS SEJAM REDUZI- DAS, OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA OU DE CONHECIMENTO, A MENOS QUE NÃO SE BENEFICIARAM, POR INTERMÉDIO DE UMA PESSOA RESPONSÁVEL PELA SUA SEGU- RANÇA, DE UMA SUPERVISÃO OU DE INSTRUÇÕES RELATIVAS AO EQUIPAMENTO. AS CRIANÇAS DEVEM SER SUPERVISIONADAS DE MODO QUE NÃO BRINQUEM COM O EQUIPAMENTO. 49

50 OS CABOS DE ALIMENTAÇÃO DEVEM ESTAR BEM ESTENDIDOS, EM UMA POSIÇÃO NÃO EXPOSTA A EVENTUAIS CHOQUES, NÃO DEVEM ESTAR PRÓXIMOS DE LÍQUIDOS OU ÁGUA E DE FONTES DE CALOR, NÃO DEVEM SER DANIFICADOS. CERTIFICAR-SE DE QUE A TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO CORRESPONDA AOS DADOS DA PLACA DO MÓVEL. É OBRIGATÓRIO EFETUAR A LIGAÇÃO DO MÓVEL À TERRA. AS OPERAÇÕES QUE ENVOLVERÃO O CICLO DE REFRIGERAÇÃO OU O SISTEMA ELÉC- TRICO, DEVEM SER EFECTUADAS EXCLUDIVAMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO, E ANTES DE CADA INTERVENÇÃO DEVE-SE DESLIGAR A FICHA DO MÓVEL DA TOMADA ELÉCTRICA DE ALIMENTAÇÃO A FIM DE REDUZIR OS RISCOS LIGADOS À INFLAMABILIDADE, A INSTALAÇÃO DESTE EQUIPAMENTO NÃO DEVE SER EFECTUADA A NÃO SER POR PESSOAL ADEQUADA- MENTE QUALIFICADO. QUALQUER OUTRO USO QUE NÃO ESTIVER INDICADO EXPLICITAMENTE NESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO PERIGOSO E O FABRICANTE NÃO PODERÁ ASSU- MIR NENHUMA RESPONSABILIDADE EM RELAÇÃO A EVENTUAIS DANOS CAUSADOS POR USO IMPRÓPRIO, INCORRECTO OU NÃO-RACIONAL. 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel SOUND TOP, projectado para a conservação de produtos gelados e congelados et de produtos frescos confeccionados, é previsto em comprimento de mm. As características gerais e as dimensões são claramente ilustradas pelos desenhos 1 e 2. Os pesos do móvel, vazio e embalado, estão indicados na pág. 7. É disponível uma vasta gama de acessórios opcionais para tornar o móvel ainda mais funcional. Contactar o serviço de assistência único autorizado também para eventual montagem. 2. TRANSPORTE DO MÓVEL O móvel foi colocado numa embalagem dotada de estrado para a movimentação com empilhadeira. Sempre que for necessário transportar o equipamento, utilizar exclusivamente o estrado próprio ou um equivalente; utilizar um carro elevador manual ou eléctrico apto ao transporte deste tipo de móvel e com capacidade de levantamento suficiente (ver pág.7 fig. 3 e 4) As operações de movimentação devem ser efectuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado. 3. RECEBIMENTO E ARMAZENAMENTO Antes de receber o móvel da empresa transportadora, verificar as condições da embalagem. Se esta apresentar danos evidentes na parte externa, é possível que, por consequência, o móvel também tenha sofrido danos. Neste caso, desembalar a máquina na presença do próprio transportador e assinar, com reservas, o relativo documento de entrega. Possíveis danos devidos ao transporte ou à armazenagem incorrecta não devem ser atribuídos ao fabricante do móvel. As operações de desembalagem devem ser feitas pelo serviço de assistência técnica autorizado. A temperatura de armazenagem deve estar entre ºC e +55ºC, a humidade do ar deve estar entre 30% e 95%. O móvel deverá estar protegido do sol e intempéries. 4. INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES AMBIENTAIS O equipamento não pode ser colocado em ambientes nos quais existe presença de substâncias gasosas ou explosivas. O equipamento não pode ser usado ao ar livre e não pode nunca ficar exposto à chuva. Antes de efectuar as ligações do móvel, certificar-se de que as indicações da placa de dados correspondam às carac- 50

51 terísticas da rede eléctrica na qual deve ser ligado (ver pág fig. 8). Para um correcto do móvel, verificar que seja colocado num piso nivelado (ver pág. 7 - fig. 5), que não esteja próximo a fontes de calor e/ou radiação solar directa, nem de portas, janelas, ventiladores e bocais de ventilação (ver pág. 7 - fig. 6) e, ainda, que o espaço frontal seja suficiente para que os clientes possam utiliza-lo. O ambiente no qual será colocado o móvel deverá respeitar as indicações da pág. 7 fig LIGAÇÃO ELÉCTRICA IMPORTANTE: A montante do móvel deve ser instalado um interruptor seccionador omnipolar com distância mínima dos contactos de 5 mm e com poder de interrupção adequado. A posição do interruptor seccionador deve ser tal a poder ser facilmente accionado pelo operador em uma situação de EMERGÊNCIA (distância máxima de 3 m). Todas as pessoas que utilizam o móvel devem ser instruídas quanto à posição deste interruptor. A instalação deve ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante, pelo pessoal profissionalmente qualificado e em conformidade com as normas relativas aos sistemas eléctricos vigentes em cada país. Uma instalação incorrecta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, diante das quais o fabricante não pode ser considerado responsável. O móvel é fornecido com cabos - branco para a provisão de poder e desmaia para a iluminação - e respectivas fichas, com comprimento de 3 m, portanto não deve ser superado este comprimento para a ligação até a tomada de força da parede (ver fig.9 a pág. 12) Os cabos de alimentação devem estar bem estendidos, em uma posição não exposta a eventuais choques, não devem estar próximos de líquidos ou água e de fontes de calor, não devem ser danificados. Certificar-se de que a tensão de alimentação corresponda às indicações da placa de dados do móvel; além disso, levar em conta que as variações máximas da tensão de alimentação permitidas são de +/-6%. Antes da ligação, verificar se a impedância da fonte de alimentação eléctrica esteja num módulo igual ou inferior a 0, Ohm. IMPORTANTE: É OBRIGATÓRIO EFECTUAR A LIGAÇÃO DO MÓVEL À TERRA. O fabricante recusa qualquer responsabilidade quando esta norma contra os acidentes no trabalho não for respeitada. No caso em que o móvel tenha de ser instalado longe da fonte de energia eléctrica, providenciar uma ligação em conformidade com as Normas vigentes. O móvel é concebido exclusivamente para ser utilizado encostado na parede ou encostado na parte de trás de outro móvel. O FABRICANTE RECUSA QUALQUER RESPONSABILIDADE DE POSSÍVEIS DANOS A PESSOAS OU COISAS QUE TENHAM SIDO CAUSADOS POR UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA. 6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O sistema eléctrico a bordo da máquina é composto de equipamentos de protecção e controlo devidamente introduzidos na parte superior e inferior do móvel. Os esquemas eléctricos e as listas relativas acompanham o presente manual de instruções em um apropriado envelope fechado de plástico e devem ser conservados junto do mesmo. Os dados técnicos do móvel indicados na placa dos dados colocada na parte externa do móvel (ver fig. 8 na pág. 8). O nível sonoro gerado pelo funcionamento do móvel é inferior a 55 db(a). O móvel não provoca vibrações danosas. 51

52 DECLARA-SE QUE O EQUIPAMENTO ESTÁ EM CONFORMIDADE AO D.L. DE 25/01/ N , ACTUAÇÃO DA DIRECTIVA CEE 89/, RELATIVA AOS MATERIAIS E OBJECTOS DESTINADOS A TER CONTACTO COM PRODUTOS ALIMENTARES. DECLARA-SE QUE O MÓVEL É IDÓNEO PARA CONSERVAR OS PRODUTOS CONGELADOS EM CONFORMIDADE ÀS DISPOSIÇÕES DA LEI 30/04/42 N E SUCESSIVAS MUDANÇAS E NO D.M. 29/01/81 G.U. DE 26/03/81 N CARREGAMENTO DO PRODUTO Fornecer tensão ao equipamento utilizando o interruptor seccionador geral de parede. Após ter accionado o móvel, tem início o ciclo de resfriamento. Depois de aproximadamente 6 horas, a partir do início do funcionamento, é possível carregar o móvel com os produtos a serem expostos já resfriados nas suas temperaturas de conservação. O MÓVEL JÁ FOI AJUSTADO NA FÁBRICA PARA QUE TENHA O DESEMPENHO PREVISTO. Ao colocar os produtos alimentares no móvel, certificar-se de que: o carregamento seja homogéneo, tanto em dimensões como na qualidade dos produtos; que NÃO SUPEREM o limite máximo de kg/m² para as estantes Os produtos não devem bloquear a saída de ar superior ou o retorno de ar inferior. 8. USO DO MÓVEL O móvel foi projectado e realizado exclusivamente para a exposição de produtos alimentares gelados e congelados na versão BT et de produtos frescos confeccionados na versão TN.O móvel é capaz de conservar a temperatura do produto e não diminui-la; portanto, os produtos devem ser introduzidos no seu interior SOMENTE SE JÁ ESTIVEREM RESFRIADOS NAS SUAS RESPECTIVAS TEMPERATURAS DE CONSERVAÇÃO. Por isso, produtos que tenham sofrido aquecimento NÃO devem ser introduzidos no balcão. Para a movimentação de produtos gelados e congelados, utilizar luvas acolchoadas. Para um melhor funcionamento do balcão, recomendamos: carregar o produto como indicado no item anterior; Nunca deixar abertas ou entreabertas as portas de vidro (fig. 13 na pág. 9). ACONSELHA-SE verificar frequentemente que todas as portas estejam fechadas: evitar inúteis consumos de energia e formações de gelo nas paredes, obtendo simultaneamente uma melhor conservação dos produtos expostos. A água de descongelação é recolhida numa bandeja de evaporação que se encontra na base do móvel dotado dum sistema (formado por uma resistência, uma bóia e respectivo termóstato) que favorece a evaporação da água. Verificar periodicamente se a água de descongelação flui normalmente. Se isso não ocorrer, utilizar uma sonda flexível, não pontiaguda, para restabelecer o fluxo normal. DESCRIÇÃO DE CONTROLES "Descongele & abaixo CHAVE Led II i CHAVE standby M & UP CHAVE X & standby" CHAVE 52

53 CONTROLADOR LAE BR Função de chaves: Trocando de LT a MT e ao contrário: De LT para MT: aperte o "M" teclam, a exibição lerá Bt (LT) ou Tn (o MT); usando o Abaixe chave, selecione o modo operacional desejado, Bt (para LT) ou Tn (para MT), então confirme usando a chave de "i." Led II EM = o MT / COMEÇOU II = LT Manual descongela: Segure o descongele chave abaixo para 5 secs. Cigarra A cigarra sempre vai quando em uma condição de alarme; aperte qualquer chave para parar isto. ATENÇÃO: a regulação do termostato é reservada exclusivamente ao serviço técnico de assistência. O móvel já foi configurado na fábrica para um funcionamento correcto. RECAUÇÃO: Abajures LED só devem ser substituídos pelo serviço depois de-de vendas. 9. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA IMPORTANTE: certificar-se de que há boa visibilidade na zona de operação, podendo ser utilizada uma fonte de iluminação complementar. Além disso, muito cuidado com as partes quentes ou em movimento da máquina marcadas com o respectivo símbolo. Aconselha-se o uso de luvas de trabalho. ATENÇÃO: A instalação de refrigeração não implica em nenhuma modificação química na natureza da água de descongelamento produzida e proveniente exclusivamente pelo vapor contido no ar que circula no seu interior. Mesmo assim, pode ocorrer que a água de descongelamento e de lavagem se misturem com substâncias poluentes devido à natureza do produto, às suas modalidades de conservação e eventuais resíduos e às rupturas acidentais de invólucros que contenham líquidos, para além do uso possível uso de detergentes não permitidos (ver par. 10 item 1). ENTÃO, É NECESSÁRIO QUE A ÁGUA PRODUZIDA PELAS INSTALAÇÕES DE REFRIGERAÇÃO, OU USADA PARA A SUA LAVA- GEM, SEJA SEMPRE ELIMINADA ATRAVÉS DA REDE DE ESGOTO OU DE SISTEMAS DE DEPURAÇÃO EM CONFORMI- DADE COM AS LEIS EM VIGOR. ATENÇÃO: ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO NO MÓVEL, DESLIGAR A TENSÃO DO BALCÃO, RETIRANDO A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA DE ALIMENTAÇÃO (fig. 17). REVESTIMENTO ANTI-EMBACIAMENTO PARA PORTAS As portas do móvel possuem um revestimento anti-embaciamento que previne a formação de embaciamento em qualquer condição de temperatura e humidade, mesmo após prolongadas imersões em água ou frequentes limpezas. Extremamente hidrofílico, o revestimento produz gotículas de água que se propagam e não se transformam, então, em embaciamento. Apesar de absorver a humidade, o revestimento não se dissolve em água e, consequentemente, não se mancha quando molhado. A película não é danificada por detergentes comerciais para vidro, removedores de manchas, amónia, álcool e benzina e não se descolore quando exposta à luz solar ou ao calor. As superfícies tratadas podem ser limpas utilizando detergentes comuns para vidro e uma esponja, um pano ou uma toalha de papel. Não devem ser utilizados detergentes que contenham abrasivos, ácidos potentes ou substâncias cáusticas. Os eventuais resíduos oleosos provocados pela fumaça de cigarro ou por óleos transportados pelo ar podem, se não eliminados, diminuir as propriedades anti-embaciamento. A contaminação oleosa deve ser removida com removedores de manchas para substâncias oleosas 53

54 LIMPEZA DO MÓVEL 1) Limpar semanalmente todas as partes externas do móvel, utilizando exclusivamente um pano macio seco. Não utilizar absolutamente produtos inflamáveis ou abrasivos, como álcool, acetonas ou solventes. NUNCA UTILIZAR JAC- TOS DE ÁGUA PARA A LIMPEZA DO MÓVEL. Para as superfícies de vidro, utilizar somente produtos para a limpeza de vidros. Não é aconselhável usar água, pois o calcário poderia depositar-se na superfície do vidro. CORREDIÇAS DE VIDRO: a fim de conservar a propriedade de corrimento das corrediças, é necessário eliminar durante a limpeza semanal a sujeira e a poeira acumuladas no chassi. Para as corrediças curvas do móvel da extremidade, é fornecido um apropriado pincel lubrificante a utilizar caso as tampas não corram mais com facilidade. Após a limpeza, lubrificar com o apropriado pincel a parte de moldura na qual correm as tampas. Além disso, aconselha-se verificar periodicamente a integridade da junta de vedação dos contornos dos vidros. 2) Manter perfeitamente limpas as superfícies internas. Esta operação, que prevê o descongelamento das paredes internas, deve ser feita sempre que a espessura de gelo nas paredes superar os 5 mm e pode influir negativamente nos desempenhos do móvel. Todavia, por motivos estéticos que podem influir na valorização do produto exposto, o descongelamento também pode ser feito antes que o gelo atinja esta espessura. Actue no modo indicado a seguir: a) Esvaziar o balcão, estocando todos os produtos em câmaras frigoríficas aptas a manter a temperatura de conservação. b) Desligar a tensão eléctrica do móvel c) Espere que o interior do balcão tenha atingido a temperatura ambiente, verificando que não ficaram traços de gelo nas paredes. Não tente acelerar a operação retirando o gelo com objectos metálicos ou de corte, a fim de evitar danificar as próprias paredes. d) Limpe com cuidado o interior do balcão com água morna e sabão neutro, em seguida seque com cuidado com um pano macio. e) Após ter controlado atentamente que as paredes internas estejam completamente secas (se serve, deixar secar ainda), fechar as corrediças e voltar a ligar o equipamento. f) Após aproximadamente 3 horas, carregar novamente o produto. 3) A cada 30 dias no máximo, limpar o condensador retirando com uma escova de cerdas rígidas, não metálicas, todos os resíduos ou pó que estiverem acumulados entre as alheias. C condensador està lolalizado na cobertura do mòvel (ver fig. 19 da pág. 14). Um condensador sujo se arrefece menos, provocando consumos inúteis de energia e um desempenho ruim do móvel. É aconselhável efectuar esta operação protegendo as mãos com luvas de trabalho. Caso desejar colocar o móvel fora de serviço, desligá-lo da tomada de corrente e actuar como descrito acima, tendo o cuidado de deixar as corrediças superiores abertas para evitar a formação de odores desagradáveis. Qualquer operação de manutenção não citada nos pontos anteriores, deverá ser efectuada pelos centros de assistência autorizados pelos nossos revendedores ou por pessoal qualificado. SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA 1) O móvel não parte ou pára. Verificar que não haja situação de black-out eléctrico; Controlar se o interruptor geral de parede está ligado; Controlar se as fichas do móvel estejam correctamente ligadas à tomada de corrente. Se a interrupção eléctrica não depender destas causas, contactar imediatamente o centro de assistência mais próximo e efectuar o esvaziamento completo e o armazenamento imediato do produto em câmaras frigoríficas ou refrigeradores aptos a manter a temperatura de conservação. 2) O móvel não se arrefece suficientemente. 54

55 Verifique que as corrediças de vidro não estejam abertas ou entreabertas. Neste caso, assim que o móvel atingir novamente a temperatura de regime, o indicador luminoso de alarme vermelho será desligado. Controlar que o carregamento do móvel seja correcto. Verificar que a espessura do gelo no interior do móvel não seja superior a a 5 mm. Neste caso, é necessário proceder ao descongelamento do móvel como indicado no parágrafo anterior; Controlar que o móvel não esteja próximo a fontes de calor ou de correntes de ar; Certificar-se de que o produto tenha siso colocado no móvel a uma temperatura inferior a C. Controlar, utilizando um nível de bolha, que o móvel esteja bem nivelado. Verificar se as condições ambientais sejam próprias, conforme as indicações da pág. 7. Se a refrigeração não ocorrida não depender destes motivos, ou se persistir mesmo após as verificações aconselhadas acima, chamar imediatamente o mais próximo centro de assistência. Além disso, se efectivamente a parada depender de uma avaria do balcão, é indispensável proceder ao esvaziamento completo e à estocagem imediata do produto em câmaras frigoríficas sob baixa temperatura ou congeladores aptos a conservar a sua temperatura de conservação. 3) O móvel produz muito ruído: Controlar que os parafusos e porcas estejam perfeitamente presos. Controlar, utilizando um nível de bolha, que o móvel esteja bem nivelado. Se o distúrbio persistir, contactar o centro de assistência mais próximo. EM CASO DE FUGA DE GÁS OU DE INCÊNDIO, não colocar a cabeça no vão, caso este não tiver sido devidamente arejado, desligue o móvel actuando no interruptor geral a montante do equipamento (fig, pág. 14). NÃO USAR ÁGUA PARA APAGAR AS CHAMAS, MAS SOMENTE EXTINTORES A SECO. ASSISTÊNCIA TÉCNICA Caso for necessária uma intervenção de assistência, aconselha-se dirigir-se aos centros dotados com as específicas competências, entre os quais aqueles indicados na rede oficial de assistência cujos endereços estão indicados na parte de trás deste manual. Caso exista a necessidade de usar peças sobresselentes, solicitar e certificar-se de que sejam utilizadas peças originais. Aconselha-se avisar imediatamente a rede de assistência de eventuais pequenas anomalias de funcionamento. O redactor declina qualquer responsabilidade por intervenções efectuadas por pessoal não autorizado ou que não possua as específicas competências ou pela utilização de peças sobresselentes não originais. Os dados contidos nesta publicação são fornecidos para identificação. O redactor poderá efectuar em qualquer momento mudanças nesta publicação devido a razões de natureza técnica ou comercial. Para ulteriores informações, o cliente deverá contactar a rede de assistência. DESMANTELAMENTO E TRATAMENTO DOS RESÍDUOS Em conformidade com as normas para o desmantelamento de resíduos, vigentes em cada país, e respeitando o ambiente onde vivemos, solicitamos que as partes do móvel sejam divididas de modo que possam ser eliminadas separadamente ou devidamente reaproveitadas. Todas as partes que compõem o aparelho não são assimiláveis aos resíduos sólidos urbanos, com excepção das partes metálicas, que, mesmo assim, não estão entre os resíduos especiais para a maioria dos países europeus. OS COMPONENTES DO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO NÃO DEVEM SER CORTADOS E/OU SEPARA- DOS, MAS DEVEM SER LEVADOS DE FORMA ÍNTEGRA AOS CENTROS ESPECIALIZADOS PARA A RECUPERAÇÃO DE GÁS REFRIGERANT. A DESMANTEKAMENTO DEVE TER FEITO DE PESSOAL QUALIFICADO, 55

56 TÜRKÇE GİRİŞ Bu kılavuz, kullanıcının SOUND TOP vitrin dolabını tanıması için basit ve anlaşılır bir dille yazılmıştır. Lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun ve makine ile birlikte muhafaza edin. Üretici firma, bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmaması nedeniyle oluşan kişisel yaralanma veya mal hasarlarından sorumlu değildir. Cihazı kullanan herkes bu kılavuzu okumalıdır. Basınçlı Ekipmanlar Yönetmeliği (97/23/AT) uyarınca bu soğutmalı teşhir dolabı kategori 1 içinde sınıflandırılır. Basınç devreleri için P x V < bar x litre, DN < 32 (boru tesisatı için) olup soğutma devresindeki akışkan sıvı grup 2&#;ye aittir. Devre bileşenleri kategori 1 içinde sınıflandırılır. Bu kabin, Makine Direktifi (/42/CE) ile uyumludur ve madde altında PED direktifi kapsamının dışındadır. GÜVENLİK TALİMATLARI CİHAZIN GÖVDESİ ÜZERİNDEKİ HAVA DELİKLERİNİN AÇIK VE ENGELLENMEMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUN. BUZ ÇÖZME İŞLEMİNİ HIZLANDIRMAK İÇİN ÜRETİCİ TARAFINDAN ÖNERİLENLERİN DIŞINDA ALET VEYA ARAÇ- LAR KULLANMAYIN. ÜRETİCİ TARAFINDAN ÖZELLİKLE ÖNERİLMEDİKÇE DONDURULMUŞ GIDA SAKLAMA BÖLMELERİNDE ELEK- TRİKLİ CİHAZ KULLANMAYIN. SOĞUTMALI TEŞHİR DOLABI İÇİNDE ÇABUK TUTUŞAN BASINÇLI İTİCİ GAZ KAPLARI VB. PATLAYICI MADDELERİ DEPOLAMAYIN. DOLAP İÇİNDE TIBBİ ÜRÜN, CAM ŞİŞE VEYA CAM TÜP SAKLAMAK KESİNLİKLE YASAKTIR. KIRILMA TEHLİKESİ VARDIR VE GÜVENLİĞİ TEHDİT EDEBİLİRLER. CİHAZI ATMOSFERİK MADDELERE MARUZ BIRAKMAYIN. DOLAP ÜZERİNDE DOĞRUDAN VEYA DOLAYLI SU PÜSKÜRTÜCÜLER KULLANMAYIN. CİHAZA NEMLİ VEYA ISLAK ELLE DOKUNMAYIN. CİHAZI YERE ÇIPLAK AYAKLA BASARAK ÇALIŞTIRMAYIN. BU CİHAZ, GÖZETİM ALTINDA OLMADIKLARI VEYA GÜVENLİKLERİNDEN SORUMLU BİR KİŞİ TARAFINDAN CİHA- ZIN KULLANIMI İLE İLGİLİ TALİMAT ALMADIKLARI SÜRECE ZİHİNSEL YETENEKLERİ ZAYIF, FİZİKSEL DUYU KAYBI VEYA TECRÜBE VE BİLGİ YETERSİZLİĞİ OLAN KİŞİLER TARAFINDAN (ÇOCUKLAR DAHİL) KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMAMIŞTIR. ÇOCUKLARIN CİHAZLA OYNAMAMALARINI SAĞLAMAK İÇİN DAİMA GÖZETİM ALTINDA TUTULMALARI GEREKİR. GÜÇ KABLOSU AÇILMALI, DARBELERE, SU, SIVI VE ISI KAYNAKLARINA MARUZ BIRAKILMAMALI VE HER ZAMAN MÜKEMMEL BİR DURUMDA TUTULMALIDIR. MEVCUT ŞEBEKE GERİLİMİNİN KABİN ÜRÜN ETİKETİ ÜZERİNDEKİ DEĞERE UYGUN OLDUĞUNDAN EMİN OLUN. KABİN, TOPRAKLAMA HATTINA UYGUN ŞEKİLDE BAĞLANMALIDIR. SOĞUTMA DEVRESİ VEYA KABLO TESİSATI İÇEREN İŞLER SADECE UZMAN PERSONEL TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. HER TÜRLÜ SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE, KABİNİN ELEKTRİK FİŞİ MUTLAKA ÇIKARIL- MALIDIR. SOĞUTMA DEVRESİNE ZARAR VERMEYİN: KABİNİN DUVARLARINI DELMEK VEYA KESMEK - İÇERDEN VEYA DIŞARDAN - KESİNLİKLE YASAKTIR (ÖRN. BİR ÜST BİRİM MONTAJI İÇİN). AKSİ TAKDİRDE EVAPORATÖR VE KABİN DUVARLARINA TAKILI KONDENSER BORULARI HASAR GÖREBİLİR. KABİN ÜZERİNE REKLAM ETİKETLERİ YAPIŞTIRILACAKSA, SADECE İNCE FOLYO ETİKET KULLANIN. CİHAZIN DIŞ DUVARLARINA KALIN YALITIM MALZEMELERİ DÖŞEMEYİN: BÖYLE YAPILMASI KABİN PERFORMANSINI BOZABİ- LİR. ALE ALMA İLE İLGİLİ TEHLİKELERİ AZALTMAK İÇİN, BU KABİN SADECE YETKİLİ UZMAN KİŞİLER TARAFINDAN MONTE EDİLMELİDİR. BU KILAVUZDA AÇIKÇA BELİRTİLENLERİN DIŞINDAKİ KULLANIMLAR TEHLİKELİ KULLANIM OLARAK DİKKATE ALI- NIR. YANLIŞ, HATALI VEYA MAKUL OLMAYAN KULLANIM SONUCU OLUŞAN HASARLARDAN ÜRETİCİ SORUMLU DEĞİLDİR. 56

57 funduszeue.info AÇIKLAMASI SOUND TOP soğutma dolabı, dondurma ve dondurulmuş gıda muhafazası için tasarlanmış olup aşağıdaki uzunluklarda kullanıma sunulmuştur: mm. Ana özellikler ve ölçüler sayfa 3, 4, 5 ve 6&#;da yer alan 1, 2a, 2b ve 2c çizimlerinde gösterilmiştir. Sayfa 3&#;teki resimlerde aşağıdaki parçalar belirtilmiştir: 1) Kondenser alanı 2) Kontrol paneli 3) Güç kablosu 4) Ürün etiketi 5) Su tahliyesi 6) Elektrik prizi için destek. Dolap ağırlıkları ile ilgili olarak (boş ve paketli) sayfa 7&#;de tablo I&#;e bakın. Gelişmiş işlevler için isteğe bağlı geniş bir aksesuar çeşidi mevcuttur. Bu konuda tek yetkili aksesuar birimi olan satış sonrası servis ile irtibata geçin. funduszeue.infoE VE TAŞIMA Dolap bir palet üzerinde özel ambalaj içinde teslim edilir. Bu nedenle forklift ile taşınması kolaydır. Makineyi kendi paleti veya benzeri bir platform üzerinde taşıyın; bu cihaz için uygun ve yeterli kaldırma kapasitesine sahip elektrikli veya manuel bir forklift kullanın (bkz. sayfa 7 -Şek.3 ve 4 - tablo I). Taşıma işlemi yetkili satış sonrası servis için ayrılmıştır. funduszeue.infoĞITIM VE MAĞAZACILIK Dolabı nakliyeciden kabul etmeden önce, ambalaj durumunu kontrol edin. Gözle görülür hasarlar varsa, dolapta da hasar olma riski vardır. Bu tür bir durumda paketi nakliyecinin yanında açın ve teslim alma belgesini koşullu kabul ederek imzalayın. Nakliye veya depolama sırasında hatalı kullanım nedeniyle oluşan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Ambalajı sadece yetkili satış sonrası servis açabilir. Saklama sıcaklığı C ve +55 C arasında, havadaki nem oranı %30 ve %95 arasında olmalıdır. Dolabı doğrudan güneş ışığı ve kötü hava koşullarına maruz bırakmayın. funduszeue.info VE ORTAM KOŞULLARI Soğutma dolabı patlayıcı gaz madde içeren tesislere monte edilmemelidir. Açık havada kullanılmamalı veya yağmura maruz bırakılmamalıdır. Dolabı bağlamadan önce ürün etiketi üzerindeki verilerin mevcut elektrik sistemine ait değerlere uygun olduğundan emin olun (bkz. sayfa 12 - Şek.8). Doğru çalıştırma için dolap düz bir yüzey üzerine yerleştirilmeli (bkz. sayfa 7 - Şek.5), ısı kaynaklarından ve/veya güneş ışığından, kapı, pencere, fan veya havalandırma deliklerinden uzak tutulmalıdır (bkz. sayfa 7 - Şek.6). Alışveriş yapan kişiler tarafından kullanım için ön tarafta boş alan sağlanmalıdır. Cihazın kullanılacağı oda sayfa 7, şek.7 de yer alan gereksinimleri karşılamalıdır. funduszeue.infoİK BAĞLANTISI ÖNEMLİ: DOLAP BAĞLANTISININ ÖNÜNDE KONTAK AÇIKLIĞI EN AZ 3 MM OLAN, UYGUN HAT KAPASİTESİNE SAHİP VE TÜM KUTUPLARI KESEN BİR DEVRE KESİCİ BULUNMALIDIR. Devre kesicinin konumu acil bir durumda kullanımı engellemeyecek şekilde olmalıdır (maksimum mesafe: 3 m). Devre kesicinin yerini tüm dolap kullanıcılarına gösterin. Dolap, üretici tarafından sağlanan talimatlara ve yerel tesisat yönetmeliklerine uygun olarak uzman personel tarafından monte edilmelidir. Hatalı montaj kişiler ve hayvanlarda yaralanmaya ve mal hasarına yol açabilir. Üretici bu tür hasarlardan sorumlu tutulamaz. Dolap iki adet 3m uzunluğunda kablo (güç beslemesi için beyaz, aydınlatma sistemi için siyah - İSTEĞE BAĞLI -) ve uygun fişlerle teslim edilir. Duvar prizine bağlarken bu uzunluğu aşmayın (bkz. şek.9 sayfa 12). Güç kablosu açılmalı, darbelere, su, sıvı ve ısı kaynaklarına maruz bırakılmamalı ve her zaman mükemmel bir durumda tutulmalıdır (KABLO HASAR GÖRÜRSE, UZMAN PERSONEL TARAFINDAN DEĞİŞTİRİLMESİNİ SAĞLAYIN). ADAPTÖR FİŞ KULLANIMI ÖNERİLMEZ. Gerçekten kullanılması gerekiyorsa, sadece topraklama bağlantısı olan onaylı adaptör fişlerini kullanın. Mevcut şebeke geriliminin kabin ürün etiketi üzerindeki değere uygun olduğundan emin olun. İzin verilen maksimum gerilim dalgalanması % +/- 6&#;dır. Bağlantı öncesinde güç kaynağı empedansının 0, Ohm veya daha düşük bir değerde olduğunu kontrol edin. GÜÇ KABLOSU: BEYAZ/ AYDINLATMA KABLOSU: SİYAH ÖNEMLİ: TOPRAKLAMA BAĞLANTISINI YAPMAK ZORUNLUDUR. Bu güvenlik önlemine uyulmaması üreticinin sorumluluğunda değildir. Cihazın güç kaynağından uzak monte edilmesi durumunda, yürürlükteki standartlara uygun bir bağlantı sağlayın. Dolap sadece duvara karşı veya sırt sırta (back to back) monte edilecek şekilde tasarlanmıştır.üretici FİRMA, HATALI MONTAJ NEDENİYLE OLUŞAN KİŞİSEL YARALANMA VEYA MAL HASARLARINDAN SORUMLU DEĞİLDİR. 57

58 funduszeue.info ÖZELLİKLER Dahili elektrik sistemi, dolabın alt kısmında yer alan güvenlik ve kontrol cihazlarından oluşur. Bkz. şek. 5 sayfa 3. Bu kullanma kılavuzunun ekinde plastik kapalı bir zarf içinde ilgili şemalar ve parça listeleri verilmiştir ve bunların kılavuzla birlikte saklanması gerekir. Dolabın teknik bilgileri dış gövdeye takılı ürün etiketi üzerinde (bkz. şek.8 sayfa 12) ve tablo III, sayfa 12&#;de verilmiştir. Çalışan bir dolap tarafından üretilen ses seviyesi 55 db(a)&#;in altındadır. Dolap zararlı titreşimler üretmez. BURADA BU CİHAZIN 89/ EEC DİREKTİFİNİ TAMAMLAYAN GIDA İLE TEMAS EDEN MALZEME VE NESNELER HAKKINDAKİ 25/OCAK/ N NO&#;LU İTALYAN KANUNUNA UYGUN OLDUĞUNU BEYAN EDERİZ. BURADA BU DOLABIN NO&#;LU 30/NİSAN/42 TARİHLİ DONDURULMUŞ GIDALARIN SAKLANMASI İLE İLGİLİ İTALYAN KANUNU&#;NA VE MÜTEAKİP DÜZENLEMELERİNE VE 26/MART/81 NO TARİHİNDE RESMİ GAZETEDE YAYINLANAN 29/OCAK/81 TARİHLİ KANUN HÜKMÜNDE KARARNAMEYE UYGUN OLDUĞUNU BEYAN EDERİZ. 7.ÜRÜNLERİN YÜKLENMESİ Duvar devre kesicisini kullanarak dolabın gücünü açın. Dolabın soğutma döngüsü başlayacaktır. Besinleri yüklemeden önce yaklaşık 6 saat bekleyin. Yükleme sırasında besinler saklama sıcaklığında olmalıdır. DOLAP FABRİKADAN SEVK EDİLMEDEN ÖNCE KENDİSİNDEN BEKLENEN PERFORMANSA GÖRE AYARLANMIŞTIR. Ürünleri yüklerken aşağıdaki hususlardan emin olun: ürün boyları ve tipleri benzer olmalı; kg/metrekare raf sınırını AŞMAMALI funduszeue.infoIM Bu dolap, LT (Düşük Sıcaklık) sürümünde dondurma ve derin dondurulmuş gıdaların, MT (Orta Sıcaklık) sürümünde önceden paketlenmiş taze gıdaların teşhiri için özel olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Çalışma şekli gıda sıcaklığını korumaktır, düşürmek değildir. Bu nedenle, besin maddeleri yüklenirken HALİHAZIRDA SAKLAMA SICAKLIĞINDA OLMALIDIR. Sıcaklığı geçmiş gıdaların asla dolaba yüklenmemesinin nedeni budur. Dondurma ve dondurulmuş gıdaları tutarken içi dolgulu eldiven kullanın. Dolabın çalışmasından en iyi verimi almak için: gıda maddelerini önceki bölümde açıklandığı şekilde yükleyin; kapakları asla açık veya aralık bırakmayın (şek. 12 sayfa 9). Gereksiz elektrik tüketimini ve duvarlarda buzlanma olmasını önlemek ve gıdaların daha iyi saklanmasını sağlamak için tüm kapakların kapalı olduğu sık sık kontrol edilmelidir. Çözülen buzların suyu bir tahliye borusu tarafından toplanır ve dolabın tabanında yer alan buharlaşma tepsisine taşınır. Çözülen suyun normal bir şekilde aktığını düzenli olarak kontrol edin. Akmıyorsa, ucu sivri olmayan esnek bir çubuk ile tıkanıklığı giderin. KUMANDA DÜĞMELERİNİN AÇIKLAMASI KONTROL CİHAZLI DOLAP LAE BR "buz çözme ve aşağı" DÜĞMESİ Led II "i" DÜĞMESİ standby M ve Yukarı DÜĞMESİ "X ve bekleme" DÜĞMESİ 58

59 Düğmelerin işlevi: LT ve MT arasında geçiş yapma: LT&#;den MT&#;ye: "M" düğmesine basın, ekranda Bt (LT) veya Tn (MT) görüntülenir; Aşağı düğmesini kullanarak istenen çalışma modunu, Bt (LT için) veya Tn (MT için), seçin, ardından "i" düğmesi ile onaylayın. Led II AÇIK = MT / LED II KAPALI = LT Manuel buz çözme: Buz çözme düğmesini 5 saniye süreyle basılı tutun. Sesli uyarı Bir alarm durumunda sesli uyarı kapanır; durdurmak için herhangi bir tuşa basın. DİKKAT: termostat ayarı sadece satış sonrası teknik servis tarafından yapılabilir. Dolap fabrikadan sevk edilmeden önce doğru performansa göre ayarlanmıştır. DİKKAT: LED lambalar sadece satış sonrası servis tarafından değiştirilmelidir. 9. DÜZENLİ BAKIM ÖNEMLİ: cihaz üzerinde bakım yaparken çalışma alanında yeteri kadar aydınlatma olduğundan emin olun. Gerekirse, ek ışık kaynağı kullanın. İlgili sembol ile işaretlenmiş sıcak ve hareketli parçalara ulaşırken de dikkatli olun. Ağır hizmet eldivenlerinin kullanılması önerilir. DİKKAT: Soğutma sistemi dolap tarafından üretilen buz çözme suyunun kimyasal doğasını değiştirmez. Bu su sadece havadaki nem tarafından üretilir. Bununla birlikte buz çözme ve yıkama suyu, cihaz içinde saklanan ürünler nedeniyle kirletici maddelerle karışabilir (koruma yöntemi ve kalan besinler, sıvı içeren tariflerin yanlışlıkla ezilmesi veya hatalı deterjan kullanımı - bkz. bölüm 10 nokta 1). SOĞUTMA SİSTEMİ TARAFINDAN ÜRETİLEN SU BU NEDENLE YÜRÜRLÜKTEKİ DÜZENLEMELERE GÖRE ATIK SU VEYA SU ARINDIRMA SİSTEMİ ÜZERİNDEN İMHA EDİLMELİDİR. DİKKAT: DOLAP ÜZERİNDE HERHANGİ BİR ÇALIŞMA GERÇEKLEŞTİRMEDEN ÖNCE, FİŞİNİ PRİZDEN ÇEKEREK GÜÇ BAĞLANTISINI KESİN (Şek. 17). KAPAK ANTİFOG ÖZELLİKLİ LİNER FİLM Dolap kapakları, herhangi bir sıcaklıkta ve nemlilik durumunda (suya uzun süre daldırma sonrası veya sık sık temizleme dahil) buğu oluşumunu önleyen antifog özellikli liner film içermektedir. Son derece su emici/nem alıcı özellikli olan bu astar su damlacıklarının buğu yapmadan yayılmasını sağlar. Ancak su emen, antifog özellikli film su içinde çözünmez ve dolayısıyla ıslaklığı emdiğinde leke yapmaz. Ticari cam temizleyiciler, leke gidericiler, amonyak, alkol veya benzin antifog filme zarar vermez ve güneş ışığı veya ısıya maruz kaldığında rengi solmaz. Bu şekilde işlem gören yüzeyler sıradan cam temizleyiciler ve sünger, bez veya kağıt havlu ile temizlenebilir. Aşındırıcı, güçlü asidik veya yakıcı maddeler içeren deterjanları kullanmayın. Giderilmediği sürece sigaralardan veya havada dolaşan yağlardan gelen tortular filmin antifog özelliğini azaltabilir. Yağlı tortular yağ lekesi giderici ile temizlenmelidir. DOLABIN TEMİZLENMESİ 1) Dolabın dış yüzeylerini haftada bir kez yumuşak kuru bir bezle temizleyin. Asla yanıcı veya aşındırıcı temizlik maddeleri, alkol, aseton veya çözücülerle temizlemeyin. DOLABI ASLA BASINÇLI SU PÜSKÜRTEREK TEMİZLEMEYİN. Cam yüzeyleri sadece cam temizleme ürünleri ile temizleyin. Cam üzerinde su kullanımı önerilmez, kireç tortusu birikmesine neden olabilir. 2) İç yüzeyleri mükemmel şekilde temiz tutun. İç temizliğin bir parçası olarak, duvar yüzeylerindeki buzlanma 5 mm&#;yi aştığında buzu çözdürün, aksi takdirde dolap performansı düşebilir. Bununla birlikte, gıdalar teşhir amacıyla konulmuşsa daha önceden de buz çözdürme yapılabilir. Aşağıdaki yolu izleyin: a) Dolabı boşaltın, içindeki gıda ürünlerini saklama sıcaklığına uygun soğuk hava depolarında veya soğutucularda muhafaza edin. b) Dolabın fişini prizden çekin. c) Dolap ortam sıcaklığına ulaşıncaya ve duvarlarda buzlanma izi kalmayıncaya kadar bekleyin. Metal veya keskin aletler kullanarak işlemi hızlandırmaya çalışmayın, duvarlara zarar verebilirsiniz. d) Dolabın içini ılık su ve hafif sabun ile dikkatlice temizleyin, ardından yumuşak bir bezle tamamen silin. e) İç yüzeyler mükemmel bir şekilde kuru olduğunda (kontrol edin ve değilse, kurumasını bekleyin) kapakları kapatın ve dolabı tekrar başlatın. f) Yaklaşık üç saat sonra, ürünleri dolaba geri yükleyin. 3) Kondenseri sert metal olmayan bir fırça ile en az her 30 günde bir temizleyerek soğutma kanatçıkları arasındaki toz ve kirleri giderin. Kondenser dolabın üst kısmında yer alır. Kirli kondenser daha az soğutma yapar, boşa enerji harcanmasına 59

60 ve kötü performansa neden olur. Kondenseri temizlerken ağır hizmet eldivenleri kullanın. Dolabı servis dışına alırken güç beslemesini kesin ve yukarıdaki adımları izleyin, ancak kapakları açık bırakarak pis koku oluşumunu önleyin. Yukarıdaki hususları içermeyen bir bakım işlemi yetkili satış sonrası servis veya uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. ACİL DURUMLAR 1) Dolap çalışmıyor veya çalışır durumda kalmıyor: elektrik kesintisi olabilir; duvar devre kesicisinin AÇIK konumunda olduğunu kontrol edin; dolap fişlerinin düzgün takıldığından emin olun. Güç arızasının nedeni yukarıdakilerden biri değilse, en yakın satış sonrası servisi çağırın, dolabı boşaltın ve gıda maddelerinin sıcaklığını bozmadan soğuk hava depolarında veya soğutucularda muhafaza edin. 2) Dolap yeteri kadar soğutma yapmıyor: kapakların açık veya aralık olmadığını kontrol edin; dolap yükünün doğru olduğundan - yük sınırını aşmadığından - emin olun. Dolap içindeki buz kalınlığının 5 mm&#;yi aşmadığını kontrol edin. Aşıyorsa, önceki bölümde açıklandığı şekilde dolabın buzunu çözün. dolabın ısı veya havalandırma kaynaklarına maruz kalmadığından emin olun; gıda maddeleri dondurucuya yerleştirildiğinde derin dondurulmuş olduğundan emin olun ( C); bir su terazisi kullanarak dolabın terazisini kontrol edin; ortam koşullarının sayfa 7 &#;deki gereksinimleri karşıladığından emin olun. Dolap yukarıdaki nedenlerden dolayı yeteri kadar soğutma yapmıyorsa, en yakın satış sonrası servis merkezini arayın. Sorun aslında dolap arızasından kaynaklanıyorsa, gıda maddelerinin saklama sıcaklığını korumak için kesinlikle boşaltılması ve soğuk hava depolarında veya soğutucularda muhafaza edilmesi gerekir. 3) Dolap gürültülü: tüm vida ve cıvataların sıkı olduğundan emin olun; bir su terazisi ile dolabın düz olduğunu kontrol edin. Sorun devam ediyorsa, en yakın satış sonrası servis merkezi ile irtibata geçin. GAZ SIZINTISI VEYA YANGIN DURUMUNDA, dolabın içinde yer aldığı odayı iyice havalandırmadan odadaki havayı içinize çekmeyin. Güç kaynağını ana devre kesici üzerinden kesin (şek. 17, sayfa 14). YANGINLA MÜCADELE KAPSAMINDA SU YERİNE SADECE KURU YANGIN SÖNDÜRÜCÜLER KULLANIN. SATIŞ SONRASI SERVİS Satış sonrası yardım gerektiğinde, uygun yeteneklere sahip uzmanlara - örn. bu kılavuzun arkasında resmi satış sonrası ağ listesi altında verilenler - başvurulmasını öneririz. Yedek parça gerekirse, orijinal parçaları talep edin ve cihazda sadece orijinal yedek parça kullanıldığından emin olun. Küçük bile olsa her türlü arıza satış sonrası servis merkezine bildirilmelidir. Üretici firma, yetkisiz personel tarafından gerçekleştirilen, özel yetenek gerektiren işlerden veya orijinal olmayan parça kullanımından dolayı sorumlu değildir. Bu belgede yer alan bilgiler sadece referans amaçlıdır. Bu yayın, teknik veya pazarlama amaçlı olarak gerektiğinde üretici tarafından herhangi bir zamanda değiştirilebilir. Daha fazla bilgi almak için, müşterilerimizin satış sonrası servis merkezine başvurmaları rica olunur. 60

61

BACKGROUND

Yes! Ankara is the capital of the country Turkey, but our focus today is on the Ankara fabric.

Formally known as &#;Dutch Wax Print&#;, it was manufactured by the Dutch for the Indonesian funduszeue.info prints however, gained more interest in West Africa than Indonesia. Hence, west Africa became the focus. It is known by several names like, dutch wax print, veritable java print,English wax, and many more.

The Ankara fabric was made generally popular by West African countries like Ghana, Nigeria and Senegal, but, unfortunately, the cloth is not originally from any of the above funduszeue.info process of making Ankara was initially influenced by Batik, a method of dyeing cloth using wax resist technique in Indonesia(Java).However, Ankara fabric is made by the Dutch wax funduszeue.info method began in under Dutch colonial rule in Indonesia.

In the midth century, these handmade textiles attracted West African men. These men were recruited by the Dutch to Indonesia to augment their armies.

These west Africans, some of whom were slaves and mercenaries, brought the textiles back to their homeland.

Indonesian batik became suddenly popular in West Africa and was adopted as their funduszeue.infogh West African-made and Chinese-made fabrics are relatively cheap today, many in West Africa still have a preference for European-made funduszeue.info Ankara fabric is made of % cotton and various colorful designs.

With advancement in technology, African prints have funduszeue.info a result, Fashion designers can incorporate modern styles into their designs and funduszeue.info,African designers have made the Ankara fabric more popular churning out unique and beautiful designs.

Celebrities are not left out in joining the Ankara fashion funduszeue.info have seen top Models, Actors, Music divas, like Rihanna, Beyonce, Naomi Campbell, Agbani Darego, Lupita Nyong&#;O and so many others rock the Ankara designs in public gatherings and runways.

 

The ankara fabric is very versatile as both genders can create various styles from funduszeue.info was used to make simple blouse and wrapper called &#;iro and bubba&#;. But things have changed now as there are tons of styles and designs out there. These styles ranges from gowns, blazers,skirts,trousers,jumpsuits,and a host of others and can be worn to weddings, formal events, birthdays, and casual wears.

Other things like purses, shoes, pillows,swim wears, jewelries,hats, e.t.c. can also be made from ankara.


Image source: funduszeue.info

Tags:ankarabatikcottondutchfabricghanaindonesianigeriasenegalwestafrica

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası