mega hafıza şikayet / Штанов А.В. - Базовый Курс Турецкого Языка - | PDF

Mega Hafıza Şikayet

mega hafıza şikayet

Francais mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me- sure. Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des dis- tances actuellement affichée en tant que constante, mainte- nez appuyée latouche liste des valeurs de mesure 7 jusqu’a ce que « CST » apparaisse sur I'écran. Il n’est pas possible de mémoriser ultérieurement une entrée dans laliste des valeurs de mesure en tant que constante. Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de me- sure 7, choisissez I'entrée souhaitée et acquittez en appuyant sur la touche résultat 6. Effacement des valeurs de mesure En appuyant brievement sur la touche 8, il est possible d'effa- cer dans toutes les fonctions de mesure la derniére valeur in- dividuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois brievement sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont effa- cées dans l'ordre inverse. Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af- fichée, appuyez brievement sur la touche 8. Pour effacer la liste complete des valeurs de mesure et la constante « CST », maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et appuyez brievement en méme temps sur la touche 8. En mode mesure de surfaces murales, la derniere valeur indi- viduelle est effacée lorsque la touche 8 est appuyée brieve- ment une premiere fois ; si 'on appuie une deuxieme fois, toutes les longueurs B, sont effacées et, si l'on appuie une troisieme fois, la hauteur de la piece A est effacée. Additionner des valeurs de mesure Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me- sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus Pour confirmer, « + » apparait sur I'afficheur. Effectuez ensuite une deuxiéme mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste des valeurs de mesure. gp45, , Pourlinterrogationde lasomme des deux Em + mesures, appuyez sur la touche résultat 6. Le calcul est affiché sur les lignes des п = valeurs de mesure a, la somme est sur la ligne de résultat c. / 2 IM Une fois la somme calculée, d'autres va- leurs de mesure ou valeurs de la liste des valeurs de mesure peuvent étre additionnées a ce résultat, si 'on appuie sur la touche plus 11 avant d’effectuer une mesure. L’addition est terminée en appuyant sur la touche résultat 6. Notes pour I'addition : — II n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon- gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, seafoodplus.info, l'on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur- face, et que l'on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR » apparait sur I'écran. Ensuite, l'appareil de mesure passe a la derniere fonction de mesure active. — Cestlerésultat d'une mesure (p. ex. valeur de volume) qui est a chaque fois additionné, pour les mesures continues c'est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c. Il nest pas possible d’additionner des valeurs de mesure individuelles des lignes de valeurs de mesure a. Soustraction des valeurs de mesure Pour soustraire des valeurs de mesure, В - appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer, trucciones, para trabajar sin to de medicion. Si el aparato de medicion no se utiliza se- gun las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de me- dicion. Jamas desvirtue las senales de advertencia del aparato de medicion. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIO- NES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICION. » Atencion: en caso de utilizar unos dispositivos de ma- nejo y ajuste diferentes de los aqui indicados, o al se- guir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposicion peligrosa a la radiacion. Ne jetez pas les accus/piles avec les or- collectés, recyclés ou éliminés, si pos- peligro y riesgo con el apara- Espanol 21 Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time. The lithium-ion battery can be charged at any time without re- ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery. When the bottom segment of the battery charge-control indi- cator g flashes, only afew more measurements can be carried out. Charge the battery. The charge procedure begins as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the charge connector 21 is plugged into socket The battery charge-control indicator g indicates the charging progress. During the charging procedure, the segments flash one after the other. When all segments of battery charge-con- trol indicator g are displayed, the battery is completely charged. Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for longer periods. The measuring tool cannot be used during the charging proce- dure. » Protect the battery charger against moisture! Recommendations for Optimal Handling of the Battery Store the battery only when within the allowable temperature range, see “Technical Data”. As an example, do not leave the battery in a vehicle in summer. A significantly reduced working period after charging indi- cates that the battery is used and must be replaced. Observe the notes for disposal. Operation Initial Operation » Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. » Do not subject the measuring tool to extreme tempera- tures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari- ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in tempera- ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired. » Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac- curacy Check and Calibration of the Grade Measurement (see figure H)” and “Accuracy Check of the Distance Meas- urement” on page 26) each time before continuing to work). Switching On and Off » Do not leave the switched-on measuring tool unattend- ed and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam. For switching on the measuring tool, the following possibili- ties are given: Bosch Power Tools A1YP[() ® OBJ BUCHbook Page 22 Monday, December 21, РМ 22 () Bosch Power Tools ® OBJ BUCHbook Page 43 Monday, December 21, РМ Operacion Puesta en marcha » Proteja el aparato de medicion de la humedad y de la exposicion directa al sol. » No exponga el aparato de medicion ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.€j., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa- rato de medicion ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri- mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre- cision del aparato de medicion. » Evite los golpes fuertes o caidas del aparato de medi- cion. Si el aparato de medicion ha sufrido un mal trato, an- tes de continuar trabajando con él debera realizarse una comprobacion de la precision (ver “Comprobacion de la precision y calibracion de la inclinacion (ver figura H)” y “Comprobacion de la precision en la medicion de distan- cias”, pagina 47). Conexion/desconexion » No deje desatendido el aparato de medicion estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. Elrayo laser podria llegar a deslumbrar a otras personas. El aparato de medicion puede conectarse de diversas for- mas: — Pulse la tecla de conexion/desconexion 8: El aparato de medicion se conecta activandose automaticamente la fun- cion de medicion de longitud. El laser no es conectado. — Pulse lateclade medicion 2: Se conectan el aparato de me- diciony el laser. En el aparato de medicion se activa la fun- cion de medicion de longitud. Si el aparato de medicion es- ta alojado en la base de medicion 24 se activa lafuncion de medicion de inclinaciones. » No oriente el rayo laser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo laser, incluso encon- trandose a gran distancia. Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla de conexion/desconexion 8. Con el fin de proteger las pilas, el aparato de medicion se des- conecta automaticamente si no se pulsa ninguna tecla duran- te aprox. 5 min. Si en la modalidad “Medicion de inclinaciones” no se varia el an- gulo del aparato de medicion durante aprox. 5 min, éste se des- conecta entonces automaticamente para proteger las pilas. Al desconectarse automaticamente el aparato, todos los valo- res memorizados se mantienen. Procedimiento de medicion Tras su conexion mediante la pulsacion de la tecla de medi- cion 2, el aparato de medicion se encuentra siempre en la fun- cion de medicion de longitud, o bien, en la de medicion de in- clinaciones, en caso de estar montado en la base de medicion Las demas funciones de medicion pueden ajustarse con la respectiva tecla selectora de funcion (ver “Funciones de medicion”, pagina 44). Espanol

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir