parça filosu şase / AKYEL Treyler | Gaziantep

Parça Filosu Şase

parça filosu şase

DOC023.98.80240 2ed

80240

5500sc SiO2
07/2016, Edition 2

Installation
Installation
Installazione
Installation
Instalación
Instalação
Instalace
Installation
Installatie
Instalacja
Installation
Asentaminen
Инсталиране
Telepítés
Instalarea
Montavimas
Установка
Kurulum
Inštalácia
Namestitev
Ugradnja
Εγκατάσταση
Paigaldamine
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 24
Italiano ............................................................................................................................ 46
Français ......................................................................................................................... 68
Español .......................................................................................................................... 90
Português .................................................................................................................... 112
Čeština ......................................................................................................................... 134
Dansk ............................................................................................................................156
Nederlands ................................................................................................................. 177
Polski ............................................................................................................................ 198
Svenska ....................................................................................................................... 220
Suomi ............................................................................................................................241
български ................................................................................................................... 262
Magyar ......................................................................................................................... 284
Română ....................................................................................................................... 305
lietuvių kalba ............................................................................................................... 327
Русский ........................................................................................................................ 349
Türkçe ........................................................................................................................... 372
Slovenský jazyk ......................................................................................................... 393
Slovenski ..................................................................................................................... 414
Hrvatski ........................................................................................................................ 435
Ελληνικά ...................................................................................................................... 456
eesti keel ..................................................................................................................... 478

2
Table of contents
Safety information on page 3 Wiring connections overview on page 13

Product overview on page 4 Connect optional devices on page 16

Mechanical installation on page 6 Preparation for use on page 17

Plumbing on page 6 Specifications on page 21

Electrical installation on page 11

General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.

Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information


DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.

CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.

NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.

Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.

English 3
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.

This symbol indicates the need for protective eye wear.

This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained
to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery
systems associated with the equipment.

This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.

This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care.

This symbol indicates that a risk of fire is present.

This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other hazardous substance and a risk of
chemical harm. Only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals
or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.

Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.

Chemical and biological safety


DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.

Product overview
The analyzer uses the heteropoly blue chemistry to measure low concentrations of silica for high-
purity steam cycle applications.
Refer to Figure 1 for the analyzer overview. The doors can be easily removed for better access
during installation and maintenance procedures. The doors must be installed and closed during
operation. Refer to Figure 2.

4 English
Figure 1 Product overview

1 Upper and lower doors 5 Display and keypad 9 Analytics panel


2 Funnel cover 6 SD card slot 10 Reagent bottle tray
3 Grab sample input funnel 7 Power switch 11 Colorimeter cover
4 Status indicator light 8 Power LED (on = analyzer is on) 12 Grab sample valve

Figure 2 Door removal

Theory of operation
The analyzer uses a pressurized reagent system and solenoid valves to supply sample, reagents
and calibration solutions to the sample cell. At the start of each measurement cycle, sample flows
into the sample cell. When the sample cell is full, reagents flow into the sample cell. A stirrer mixes
the reagents with the sample. The stirrer stops to let the mixture become stable and to let air bubbles
dissipate. The analyzer measures the color of the sample. When the measurement is complete, new
sample flushes the sample cell, and the measurement cycle starts again.

English 5
During a calibration cycle, the calibration solution flows into the sample cell. The analyzer adds the
reagents, measures the color of the calibration solution and calculates the slope of the calibration
curve. The analyzer uses the slope to calculate the concentration of samples.
In the heteropoly blue method1, an acidic molybdate reagent reacts with silica and phosphate to form
molybdosilicic and molybdophosphoric acids. A citric acid/surfactant reagent removes the
phosphomolybdic acid complexes. The surfactant prevents the formation of air bubbles on the
sample cell walls. The analyzer uses the absorbance of this solution as the zero reference, which
corrects for interference from background turbidity or color, changes in lamp intensity or optical
changes of the sample cell. An amino acid reagent reduces the molybdosilicic acid to a blue color.
The analyzer measures the intensity of the blue color and calculates the silica concentration.
More information is available on the manufacturer's website.

Installation
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.

Mechanical installation
DANGER
Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the
equipment.

WARNING
Personal injury hazard.
Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move.
The object is heavy. Make sure that the instrument is securely attached to a wall, table or floor for a
safe operation.

This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an
altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break
down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with
concerns contact technical support.
Install the analyzer indoors, in a non-hazardous environment. Refer to the supplied mounting
documentation.

Plumbing
DANGER

Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.

NOTICE
Do not install reagents until all plumbing is complete.

Make sure to use the specified tubing size.

1 Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial
Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-SiO2 D.

6 English
Plumbing access ports
Make plumbing connections through the plumbing access ports. Refer to Figure 3, Figure 4 or
Figure 5. To keep the enclosure rating, make sure that plugs are installed in the plumbing ports that
are not used.
If using an external air purge, refer to the instructions supplied with the air purge kit to remove the fan
filter and replace it with a plug. Refer to the operations manual for instructions on enabling the air
purge. Refer to the maintenance and troubleshooting manual for the part number for the air purge kit.

Figure 3 Ports for one or two sample streams

1 Drain vent-keep open 4 Air purge inlet (optional) 7 Case drain for spills or leaks
2 Not used 5 Sample 1 bypass drain 8 Sample 1 inlet
3 Two sample stream analyzers 6 Chemical drain 9 Two sample stream analyzers
only: Sample 2 bypass drain only: Sample 2 inlet

Figure 4 Ports for four sample streams

1 Not used 5 Sample 2 bypass drain 9 Sample 1 inlet


2 Sample 4 bypass drain 6 Sample 1 bypass drain 10 Sample 2 inlet
3 Sample 3 bypass drain 7 Chemical drain 11 Sample 3 inlet
4 Air purge inlet (optional) 8 Case drain for spills or leaks 12 Sample 4 inlet

English 7
Figure 5 Ports for six sample streams

1 Sample 6 bypass drain 6 Sample 2 bypass drain 11 Sample 2 inlet


2 Sample 5 bypass drain 7 Sample 1 bypass drain 12 Air purge inlet (optional)
3 Sample 4 bypass drain 8 Chemical drain 13 Sample 3 inlet
4 Sample 6 inlet 9 Case drain for spills or leaks 14 Sample 4 inlet
5 Sample 3 bypass drain 10 Sample 1 inlet 15 Sample 5 inlet

Plumb the sample and drain lines


CAUTION

Explosion hazard. Use only the supplied regulator from the manufacturer.

CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.

NOTICE
Do not connect the drain lines to other lines or backpressure and damage to the analyzer can occur. Make sure
that the drain lines are open to air.

NOTICE
The pressure regulator is set to a fixed pressure and cannot be changed.

Use the supplied tubing (6 mm), Y-strainer with filter and pressure regulator to plumb the drain and
the sample to the analyzer. Refer to Figure 6. The sample line tubing that goes into the plumbing
access ports must be 6 mm. Tubing of 1/4 in. may be used for the sample line up to the valve/y-
strainer but not into the plumbing access ports of the analyzer.

8 English
Figure 6 Sample and drain lines

1 Sample in (single-stream) 4 Non-adjustable pressure 7 Case drain


regulator (set at 4 psi to protect
analyzer)
2 Shut-off valve 5 Sample bypass drain
3 Y-strainer with filter 6 Chemical drain

Drain line guidelines


Correct installation of the drain lines is important to make sure that all of the liquid is removed from
the instrument. Incorrect installation can cause liquid to go back into the instrument and cause
damage.

• Make the drain lines as short as possible.


• Make sure that the drain lines have a constant slope down.
• Make sure that the drain lines do not have sharp bends and are not pinched.
• Make sure that the drain lines are open to air and are at zero pressure.

Sample line guidelines


Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must
be representative of the entire system.
To prevent erratic readings:

• Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the
process stream.
• Make sure that the samples are sufficiently mixed.
• Make sure that all chemical reactions are complete.

Connect the sample stream


Install each sample line into the center of a larger process pipe to minimize interference from air
bubbles or bottom sediment. Figure 7 shows examples of good and bad installation.

English 9
Keep the sample lines as short as possible to prevent the accumulation of bottom sediment. The
sediment can absorb some of the analyte from the sample and cause low readings. The sediment
can later release the analyte and cause high readings. This exchange with the sediment also causes
a delayed response when the analyte concentration in the sample increases or decreases.

Figure 7 Sampling methods

1 Air 2 Sample flow

Set the bypass flow rate


NOTICE
Do not loosen the screw by more than 4 turns for the multi-stream.

The bypass flow can be adjusted when the analyzer is in shutdown mode. Adjust the flow rate of the
sample bypass line with the flow valve as shown in Figure 8 or Figure 9. Refer to Specifications
on page 21 for the sample flow rate range. Use an external meter to measure the flow rate of the
sample bypass line. Increase the flow rate of the sample bypass line when the process stream is far
from the analyzer for a faster response to changes in the process stream.

Figure 8 Bypass flow rate adjustment - one stream

10 English
Figure 9 Bypass flow rate adjustment - multi-streams

Connect the air purge (optional)


To keep dust and corrosion out of the instrument enclosure, use the optional air-purge kit. Supply
clean, dry instrument-quality air at 0.425 m3/hour (15 scfh). The air purge fitting is a 6 mm OD push-
to-connect fitting for plastic tubing.

1. Remove the fan filter and replace it with a plug. Refer to the instructions supplied with the air
purge kit.
2. Find the air purge connection on the instrument enclosure. Refer to Plumbing access ports
on page 7.
3. Install the tubing.
4. Enable the air purge in the instrument menu. Refer to the operations manual.

Electrical installation
DANGER
Electrocution hazard.
Use either high voltage (more than 30 V RMS and 42.2 V PEAK or 60 VDC) or low voltage (less than
30 V RMS and 42.2 V PEAK or 60 VDC). Do not use a combination of high and low voltage.
Always remove power to the instrument before making electrical connections.
Do not connect AC power directly to a DC powered instrument.
If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt
(GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Protective Earth Ground (PE) connection is required.
Use only fittings that have the specified environmental enclosure rating. Obey the requirements in the
Specifications section.

English 11
WARNING
Electrical shock and/or fire hazards.
Install the instrument in accordance with local, regional and national regulations.
Externally connected equipment must have an applicable country safety standard assessment.
A local disconnect is needed for a conduit installation.
Make sure to identify the local disconnect clearly for the conduit installation.
For a cord-connected instrument, make sure to install the instrument so that the cord can be
disconnected easily from the supply socket.

Remove the access plugs


Install cables and conduit through the electrical access ports. Refer to Figure 10. Remove rubber
sealing plugs by pushing them out from inside the enclosure to unlock the seal, and then remove
completely by pulling from the outside. Remove knockouts as necessary from the electrical access
plate with a hammer and screwdriver. To keep the enclosure rating, put a cover on all ports that are
not used.

Figure 10 Electrical access ports

1 Power in (power cord only), no ground plate. Do not 3 Communication and network modules (8x)
use for conduit.
2 Communication and network modules (3x) 4 Power in or out (conduit or power cord), ground
plate, communication and network modules (8x)

12 English
Remove the access cover
Remove the access cover to connect to the wiring terminals. Refer to Figure 11.

Figure 11 Access cover removal

Wiring connections overview


Figure 12 shows all of the possible wiring connections. Make sure to use the wire gauge that is
specified for the connection (refer to Specifications on page 21).

English 13
Figure 12 Connections on the main circuit board

1 External controller connection 4 Digital inputs 7 Power out


2 Smart probe connection 5 Power in 8 Power out LED (on = power is
connected to the analyzer)
3 4–20 mA outputs 6 Power switch and LED (on = 9 Relays
analyzer is on)

Connect to power
WARNING

Electrocution hazard. Use a crimp‐on ring terminal on the main protective earth connection.

WARNING
Electrical shock and fire hazards. Make sure that the user-supplied power cord and non‐locking plug
meet the applicable country code requirements.

WARNING
Electrocution hazard. Make sure that the protective earth conductor has a low impedance connection of
less than 0.1 ohm. The connected wire conductor must have the same current rating as the AC mains
line conductor.

NOTICE
The instrument is used for a single phase connection only.

Cord installation: The manufacturer recommends to use the optional cord and sealing gland. Refer
to the maintenance manual for the replacement parts list. For a customer-supplied cord, three
1.0 mm2 (18 AWG) conductors are required with a waterproof outer jacket, and the cord must be
shorter than 3 meters (10 feet). Use a sealing type strain relief to keep the environmental rating of
the instrument. Refer to Specifications on page 21. To connect power to the instrument, refer to
Table 1 or Table 2 and Figure 13.

14 English
Table 1 AC wiring information (AC models only)
Terminal Description Color—North America Color—EU

1 Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe

2 Neutral (N) White Blue

3 Hot (L1) Black Brown

Table 2 DC wiring information (DC models only)


Terminal Description Color—North America Color—EU

1 Protective Earth (PE) Ground Green Green with yellow stripe

2 24 VDC return (–) Black Black

3 24 VDC (+) Red Red

Figure 13 Power connection

English 15
Connect optional devices
Install the cables for output or input devices as shown in Figure 14. Make sure to use the wire gauge
that is specified for the connection. Refer to Specifications on page 21. To configure a device, refer
to the operations manual.

Figure 14 Device connection

Connect to the relays


DANGER
Electrocution hazard. Do not mix high and low voltage. Make sure that the relay connections are all
high voltage AC or all low voltage DC.

CAUTION
Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or
breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section.

NOTICE
Wire gauge less than 1.0 mm2 (18 AWG) is not recommended.

The analyzer contains relays for sample concentration alarms (2x), analyzer system warning and
analyzer system shutdown. Refer to Wiring connections overview on page 13 to connect a device
(NO = normally open, COM = common, NC = normally closed).

Connect to the 4–20 mA outputs


Use twisted pair shielded wire for the 4–20 mA output connections. Connect the shield at the
recorder end or the analyzer end. Do not connect the shield at both ends of the cable. Use of non-
shielded cable can result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed
levels.
Refer to Wiring connections overview on page 13 to connect the device. Refer to Specifications
on page 21 for wiring and load impedance specifications.
Note: The 4-20 mA outputs cannot be used to provide power to a 2-wire (loop-powered) transmitter.

16 English
Connect to the digital inputs
The analyzer can receive a digital signal or contact closure from an external device that causes the
analyzer to skip a sample channel. For example, a flow meter can send a digital signal when the
sample flow is low and the analyzer skips the applicable sample channel. The analyzer continues to
skip the applicable sample channel until the digital signal stops. All sample channels cannot be
skipped. A minimum of one sample channel must be in use.
Note: If all of the sample channels have no sample, the user cannot put the analyzer in shutdown mode with the
digital inputs. To put the instrument into shutdown mode or back into operation remotely, use the optional Modbus
module and write to Modbus register 49937. Write 40007 (decimal) to put the analyzer in shutdown mode. Write
40008 (decimal) to put the analyzer back into operation.
Each digital input can be configured as an isolated TTL type digital input or as a relay/open-collector
type input. Refer to Figure 15. By default, the jumpers are set for isolated TTL type digital input (logic
low = 0 to 0.8 VDC and logic high = 2 to 5 VDC; maximum voltage 30 VDC). Refer to Wiring
connections overview on page 13 to connect the device.

Figure 15 Isolated TTL type digital input

1 Jumper (12x) 3 Isolated TTL type digital input


2 Digital input connectors 4 Relay/Open-collector type input

Install additional modules


Modules can be added for additional output, relay or communications options. Refer to the
documentation that is supplied with the module.

Preparation for use


Install the analyzer bottles and stir bar. Refer to the operations manual for the startup procedure.

English 17
Prepare Reagent 3
Reagent 3 is supplied as a liquid and a powder that must be mixed together before use. The
approximate shelf life of the prepared reagent is 4 months.

1. Remove the cap from the new liquid bottle #R3.


2. Put the funnel in the new liquid bottle #R3.
3. Add the powder to the liquid.
4. Tighten the cap on the bottle.
5. Invert the bottle again and again until the powder is dissolved.
6. Remove the cap from the bottle. Discard the cap.
7. Tighten the analyzer cap assembly on the bottle.
8. Put the bottle in the analyzer.

Install the analyzer bottles


CAUTION

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

NOTICE
Do not use the SiO2 citric acid reagent (R2) if the reagent freezes or is turbid. Keep the citric acid reagent (R2)
away from direct sunlight.

18 English
Refer to Figure 16 to install the analyzer bottles. Make sure that the color and number on the cap is
the same as the color and number on the analyzer bottle.

Figure 16 Analyzer bottle installation

English 19
Install the stir bar
A stir bar is included in the installation kit. Prior to the installation, remove the funnel cover, funnel
and colorimeter cover. Refer to Figure 17. Install the stir bar in the sample cell of the colorimeter as
shown in the illustrated steps. Refer to Figure 18.

Figure 17 Colorimeter cover and funnel removal

Figure 18 Stir bar installation

20 English
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Table 3 General specifications
Specification Details

Dimensions (W x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.)

Enclosure Rating: NEMA 4x/IP56 (with closed doors)


Material: PC/ABS case, PC door, PC hinges and latches, 316 SST hardware
Indoor use only. Keep away from direct sunlight.

Weight 20 kg (45 lb) without reagents and standards, 36.3 kg (80 lb) with reagents

Mounting Wall, panel or table

Protection class I

Pollution degree/installation 2/II


category

Power requirements AC: 100–240 VAC, 50/60 Hz


AC instrument: 0.5 A nominal, 8.3 A maximum
Accessory output: 100–240 VAC, 5.0 A maximum
DC: 24 VDC
DC instrument: 1.2 A nominal, 9 A maximum
Accessory output: 24 VDC, 1.6 A maximum
Connection: 0.82 to 1.31 mm2 (18 to 16 AWG) wire, 0.82 mm2 (18 AWG)
stranded recommended; field wiring insulation must be rated to 65°C (149 ºF)
minimum, insulation rated for wet locations, 300 V minimum.

Operating temperature 5 to 50 °C (41 to 122 °F)

Operating humidity 5 to 95% non-condensing

Storage temperature –20 to 60 °C (–4 to 140 °F)

4–20 mA outputs Four; load impedance: 600 Ω maximum


Connection: 0.33 to 1.31 mm2 (22 to 16 AWG) wire, 0.33 to 0.52 mm2 (22 to
20 AWG) recommended, twisted pair shielded wire

Alarm relay outputs Four; type: not powered SPDT relays, each rated at 5 A resistive, 240 VAC
maximum
Connection: 0.82 to 1.31 mm2 (18 to 16 AWG) wire, 0.82 mm2 (18 AWG)
stranded recommended, insulation rated for 300 V minimum and for wet
locations to maintain enclosure ratings.

Digital inputs Six; connection: 0.33 to 1.31 mm2 (22 to 16 AWG) wire, 0.33 to 0.52 mm2 (22 to
20 AWG) stranded (isolated DC voltage input or an open-collector/relay contact
closure input) recommended, insulation rated for 300 V minimum and for wet
locations to maintain enclosure ratings.

Fuses Input power—AC: T 1.6 A, 250 VAC; DC: T 6.3 A, 250 VAC
Output power—AC: T 5.0 A, 250 VAC; DC: T 1.6 A, 250 VAC
Alarm relay outputs: T 5.0 A, 250 V

Fittings Sample line and sample bypass drain: 6 mm OD push-to-connect fitting for
plastic tubing
Air purge air inlet: 6 mm OD push-to-connect fitting for plastic tubing
Chemical and case drains: 11 mm (7/16 in.) ID slip-on fitting for soft plastic tubing

English 21
Table 3 General specifications (continued)
Specification Details

Sample pressure, flow rate, Pressure: 20–600 kPa (2.9–87 psi) to preset pressure regulator
and temperature Flow rate: 55–300 mL/minute
Temperature: 5 to 50 °C (41 to 122 °F)
Maximum pressure versus temperature for the Y-strainer:

• 6.00 bar (87 psi) maximum at 42 °C (108 °F)


• 5.17 bar (75 psi) maximum at 46 °C (114 °F)
• 4.14 bar (60 psi) maximum at 50 °C (122 °F)

Number of sample streams 1, 2, 4 or 6; programmable sequence

Air purge (optional) 0.425 m3/hour (15 scfh2), instrument quality air

Certifications ETL certified to UL and CSA standards, CE marked

Table 4 Measurement specifications


Specification Details

Light source Class 1M LED (light emitting diode) with a peak wavelength of 810 nm

Measurement range 0.5–5000 µg/L as SiO2

Accuracy 0–500 µg/L: ±1% or ±1 µg/L (the larger value), 500–5000 µg/L: ±5%

Precision/Repeatability ±0.5 ppb or ±1% (the larger value)

Response time Typical 9.5 minutes at 25 °C (77 °F), changes with temperature

Stabilization time After initial startup or annual maintenance: 5 measurement cycles


After standby: 1 measurement cycle
After calibration: 0 measurement cycles

Calibration time Slope calibration: 10 minutes

Minimum detection limit 0.5 µg/L

Reagent usage Usage: 2 L of each reagent every 90 days with a 15 minute cycle time
Container: 2 L, PETE with polypropylene caps

Standard usage Usage: 2 L of standard for every 10 calibrations


Container: 2 L, PETE with polypropylene caps

Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:

2 standard cubic feet per hour

22 English
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.

Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:

1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

English 23
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise auf Seite 24 Überblick über die Anschlüsse auf Seite 34

Produktübersicht auf Seite 25 Anschluss optionaler Geräte auf Seite 37

Mechanische Montage auf Seite 27 Vorbereitung für den Gebrauch auf Seite 39

Montage der Schläuche auf Seite 27 Technische Daten auf Seite 43

Elektrische Installation auf Seite 32

Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen


GEFAHR
Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen
führen, falls sie nicht vermieden werden.

WARNUNG
Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen
führen können, falls sie nicht vermieden werden.

VORSICHT
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu kleineren oder geringfügigen Verletzungen führen
können.

HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
eine besondere Hervorhebung erforderlich machen.

Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät
angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.

24 Deutsch
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die
Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.

Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.

Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personen, die im Umgang mit
Chemikalien geschult und entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder
Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des Gerätes vornehmen.

Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.

Dieses Symbol gibt an, dass die bezeichnete Stelle heiß werden kann und deswegen ohne
entsprechende Schutzvorkehrungen nicht berührt werden sollte.

Dieses Symbol weist auf Brandgefahr hin.

Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark korrodierenden oder anderen gefährlichen
Substanz und auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit Chemikalien
geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen
Systemen des Geräts vornehmen.

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.

Chemische und biologische Sicherheit


GEFAHR
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine
chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der
Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des
Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für
ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer
Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.

Produktübersicht
Dieses Gerät verwendet das Heteropolyblau-Verfahren zur Messung geringer Konzentrationen von
Kieselsäure in Anwendungen mit einem hochreinen Dampfkreislauf.
Abbildung 1 enthält eine Übersicht des Analysator. Die Türen lassen sich ganz leicht öffnen, um den
Zugang bei Installation und Wartung zu vereinfachen. Während des Betriebs müssen die Türen
installiert und geschlossen sein. Siehe Abbildung 2.

Deutsch 25
Abbildung 1 Produktübersicht

1 Obere und untere Tür 5 Display und Tastatur 9 Analysebedienfeld


2 Trichterdeckel 6 SD-Kartensteckplatz 10 Reagenzflaschenfach
3 Stichprobenzulauftrichter 7 Netzschalter 11 Kolorimeterdeckel
4 Status-Anzeigeleuchte 8 Ein/Aus-LED (leuchtet = 12 Stichprobenventil
Analysator ist eingeschaltet)

Abbildung 2 Ausbau der Türen

Funktionsweise
Das Gerät verwendet ein mit Druck beaufschlagtes Reagenzsystem und Magnetventile zur
Bereitstellung von Probe, Reagenzien und Kalibrierungslösungen in der Probenzelle. Zu Beginn
jedes Messzyklus fließt die Probe in die Probenzelle. Ist die Probenzelle voll, fließen Reagenzien in
die Probenzelle. Ein Rührer vermischt die Reagenzien mit der Probe. Der Rührer stoppt, damit die
Mischung stabil wird und Luftblasen austreten können. Der Analysator misst die Farbe der Probe. Ist

26 Deutsch
die Messung abgeschlossen, wird die Probenzelle mit einer neuen Probe gespült, und der
Messzyklus beginnt erneut.
Während des Kalibrierungszyklus fließt die Kalibrierungslösung in die Probenzelle. Der Analysator
fügt die Reagenzien hinzu, misst die Farbe der Kalibrierungslösung und berechnet die Steigung der
Kalibrierungskurve. Der Analysator verwendet den Steigungswert zur Berechnung der
Probenkonzentration.
Bei der Heteropolyblau-Methode1reagiert ein saures Molybdat-Reagenz mit Kieselsäure und
Phosphat und bildet molybdosilizische und molybdophosphorische Säuren. Ein
Zitronensäure-/Tensid-Reagenz entfernt die phosphomolybdischen Säurekomplexe. Das Tensid
verhindert die Bildung von Luftblasen an den Wänden der Probenzelle. Das Gerät verwendet die
Extinktion dieser Lösung als Nullreferenz und korrigiert so Störungen aufgrund von
Hintergrundtrübung oder Farbe, Veränderungen der Lampenintensität oder optischen Änderungen
der Probenzelle. Ein Aminosäure-Reagenz reduziert die molybdosilizische Säure zu einer blauen
Farbe. Der Analysator misst die Intensität der blauen Farbe und berechnet so die
Kieselsäurekonzentration.
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.

Installation
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Eingriffe dürfen
ausschließlich von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.

Mechanische Montage
GEFAHR
Verletzungs- und Lebensgefahr. Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache
Gewicht der Ausrüstung tragen kann.

WARNUNG
Verletzungsgefahr.
Die Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein.
Das Gerät ist schwer. Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest an einer Wand, auf einem Tisch oder auf
dem Boden montiert ist, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten.

Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 2000 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer
Höhe von über 2000 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen
elektrischen Schlag herbeiführen kann. Benutzer sollten bei Bedenken den technischen Support
kontaktieren.
Installieren Sie den Analysator in geschlossenen Räumen in einer ungefährlichen Umgebung.
Weitere Angaben hierzu finden Sie in der mitgelieferten Montagedokumentation.

Montage der Schläuche


GEFAHR

Feuergefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet.

HINWEIS
Installieren Sie Reagenzien erst dann, wenn alle Leitungen angeschlossen sind.

1 Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial
Edition, APHA, AWWA, WEF, Seiten 4–167, 4500-SiO2 D.

Deutsch 27
Achten Sie darauf, die angegebenen Leitungsgrößen zu verwenden.
Schlauchanschlüsse
Stellen Sie Schlauchverbindungen über die Schlauchanschlüsse her. Siehe Abbildung 3, Abbildung 4
oder Abbildung 5. Um die Schutzklasse des Geräts nicht zu beeinträchtigen, stellen Sie sicher, dass
Stopfen auf die nicht verwendeten Schlauchanschlüsse gesteckt werden.
Wenn eine externe Luftspülung verwendet wird, beachten Sie die mit dem Luftspülungssatz
mitgelieferten Anweisungen, um den Lüfterfilter auszubauen und durch einen Stopfen zu ersetzen.
Anweisungen zur Aktivierung der Luftspülung finden Sie in der Bedienungsanleitung. Die
Teilenummer für den Luftspülungssatz finden Sie im Wartungs- und Fehlerbehebungshandbuch.

Abbildung 3 Anschlüsse für ein oder zwei Probenflüsse

1 Entlüftungsöffnung – geöffnet 4 Luftspülungseinlass (optional) 7 Gehäuse-Ablauf für Überlauf


lassen und Lecks
2 Nicht belegt 5 Probe 1 Bypass-Ablauf 8 Probe 1 Einlass
3 Nur bei Analysatoren mit zwei 6 Chemikalien-Ablauf 9 Nur bei Analysatoren mit zwei
Probenflüssen: Probe Probenflüssen: Einlass Probe
2 Bypass-Ablauf 2

Abbildung 4 Anschlüsse für vier Probenflüsse

1 Nicht belegt 5 Probe 2 Bypass-Ablauf 9 Probe 1 Einlass


2 Probe 4 Bypass-Ablauf 6 Probe 1 Bypass-Ablauf 10 Probe 2 Einlass
3 Probe 3 Bypass-Ablauf 7 Chemikalien-Ablauf 11 Probe 3 Einlass
4 Luftspülungseinlass (optional) 8 Gehäuse-Ablauf für Überlauf 12 Probe 4 Einlass
und Lecks

28 Deutsch
Abbildung 5 Anschlüsse für sechs Probenflüsse

1 Probe 6 Bypass-Ablauf 6 Probe 2 Bypass-Ablauf 11 Probe 2 Einlass


2 Probe 5 Bypass-Ablauf 7 Probe 1 Bypass-Ablauf 12 Luftspülungseinlass (optional)
3 Probe 4 Bypass-Ablauf 8 Chemikalien-Ablauf 13 Probe 3 Einlass
4 Probe 6 Einlass 9 Gehäuse-Ablauf für Überlauf 14 Probe 4 Einlass
und Lecks
5 Probe 3 Bypass-Ablauf 10 Probe 1 Einlass 15 Probe 5 Einlass

Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen


VORSICHT

Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Original-Regler.

VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.

HINWEIS
Schließen Sie Ablaufleitungen nicht an anderen Leitungen an, da sonst ein Gegendruck erzeugt wird und der
Analysator beschädigt werden kann. Stellen Sie sicher, dass die Ablaufleitungen zur Außenluft hin geöffnet sind.

HINWEIS
Der Druckregler ist auf einen festen Wert eingestellt, der nicht geändert werden kann.

Verwenden Sie den mitgelieferten Schläuche (6 mm), das Y-Sieb mit Filter und den Druckregler, um
die Ablauf- und Probenleitungen am Analysator anzuschließen. Siehe Abbildung 6. Der
Probenleitungsschlauch, der an den Schlauchanschlüssen angeschlossen wird, muss 6 mm groß
sein. 1/4 Zoll-Schläuche können für die Probenleitungen bis zum Ventil/Y-Sieb verlegt werden,
dürfen aber nicht an die Schlauchanschlüsse des Analysators angeschlossen werden.

Deutsch 29
Abbildung 6 Proben- und Ablaufleitungen

1 Probenzufuhr (Einfachstrom) 4 Nicht einstellbarer Druckregler 7 Gehäuse-Ablauf


(eingestellt auf 4 psi, als
Analysatorschutz)
2 Absperrventil 5 Proben-Bypass-Ablauf
3 Y-Sieb mit Filter 6 Chemikalien-Ablauf

Richtlinien zur Ablassleitung


Die korrekte Installation der Ablassleitungen ist von grundlegender Bedeutung, um sicherzustellen,
dass die gesamte Flüssigkeit aus dem Gerät abgelassen werden kann. Bei falscher Installation kann
Flüssigkeit zurück in das Gerät gelangen und Schäden verursachen.

• Halten Sie die Ablassleitungen so kurz wie möglich.


• Stellen Sie sicher, dass die Ablassleitungen eine konstante Neigung nach unten aufweisen.
• Stellen Sie sicher, dass die Ablassleitungen keine scharfen Biegungen vollziehen und nicht
abgeklemmt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Ablassleitungen zur Luft hin offen und drucklos sind.

Richtlinien für die Probenahme


Um beste Geräteleistung zu erzielen, wählen Sie einen guten, repräsentativen Probenahmepunkt.
Die Probe muss für das gesamte System repräsentativ sein.
So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen:

• Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender Entfernung zu Punkten befinden,
an denen dem System chemische Zusätze hinzugefügt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen abgeschlossen sind.

30 Deutsch
Anschließen des Probenstroms
Installieren Sie jede Probenleitung innerhalb einer größeren Prozessleitung, um Störungen durch
Luftblasen oder Ablagerungen am Boden zu minimieren. In Abbildung 7 finden Sie Beispiele für eine
gute und schlechte Installation.
Halten Sie Probenleitungen möglichst kurz, um Ablagerungen am Boden zu verhindern. Die
Ablagerungen können Teile des Analyten von der Probe absorbieren, sodass die Messwerte zu
niedrig sind. Die Ablagerungen können später den Analyten wieder freigeben, sodas die Messwerte
zu hoch sind. Diese Wechselwirkung mit den Ablagerungen können auch zu einer verzögerten
Reaktion führen, wenn sich die Analytkonzentration in der Probe erhöht oder verringert.

Abbildung 7 Probenmethoden

1 Luft 2 Probenfluss

Einstellen der Bypass-Durchflussmenge


HINWEIS
Lösen Sie bei mehreren Flüssen die Schraube höchstens 4 Umdrehungen.

Der Bypass-Durchfluss kann eingestellt werden, wenn der Analysator ausgeschaltet ist. Stellen Sie
die Durchflussmenge der Proben-Bypass-Leitung wie in Abbildung 8 oder Abbildung 9 dargestellt mit
dem Flussventil ein. Technische Daten auf Seite 43 enthält Angaben zum
Probendurchflussbereich. Messen Sie mit einem externen Messgerät die Durchflussmenge der
Proben-Bypass-Leitung. Erhöhen Sie die Durchflussmenge der Proben-Bypass-Leitung, wenn der
Prozessfluss vom Analysator weit entfernt ist, um eine schnellere Reaktion auf Änderungen im
Prozessfluss zu erhalten.

Abbildung 8 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – ein Fluss

Deutsch 31
Abbildung 9 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – mehrere Flüsse

Anschließen der Luftspülung (optional)


Verwenden Sie das optionale Luftspülungs-Kit, um Staub und Korrosion vom Gerätegehäuse
fernzuhalten. Stellen Sie hierzu trockene Druckluft in einer für Messgeräte angemessenen Qualität
mit 0,425 m3/h (15 scfh) bereit. Luftspülungseinlass: 6 mm AD, Steckanschluss für
Kunststoffleitungen.

1. Entfernen Sie den Lüfterfilter, und ersetzen Sie diesen durch einen Stopfen. Informationen hierzu
finden Sie in den Anweisungen, die im Lieferumfang des Luftspülung-Kits enthalten sind.
2. Suchen Sie nach dem Luftspülungsanschluss am Instrumentengehäuse. Siehe
Schlauchanschlüsse auf Seite 28.
3. Schließen Sie die Schläuche an.
4. Aktivieren Sie die Luftspülung im Instrumentenmenü. Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung.

Elektrische Installation
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag.
Verwenden Sie entweder eine hohe Spannung (mehr als 30 Veff und 42,2 V SPITZE oder 60 V
Gleichspannung) oder eine niedrige Spannung (weniger als 30 Veff und 42,2 V SPITZE oder 60 V
Gleichspannung). Verwenden Sie keine Kombination aus hoher und niedriger Spannung.
Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Geräts, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden.
Schließen Sie den Wechselstromanschluss niemals direkt an ein mit 24 V DC gespeistes Modell an.
Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Es ist eine Schutzerdung erforderlich.
Verwenden Sie nur Anschlüsse mit der angegebenen Umgebungsschutzart. Halten Sie sich an die
Anforderungen im Abschnitt mit den Spezifikationen.

32 Deutsch
WARNUNG
Elektrische Gefahren und/oder Brandgefahr
Installieren Sie das Gerät entsprechend den lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Extern angeschlossene Geräte müssen über eine entsprechende Sicherheitsnormenbeurteilung des
jeweiligen Landes verfügen.
Für eine Leitungsinstallation wird eine örtliche Netzabschaltung benötigt.
Stellen Sie sicher, dass Sie für die Leitungsinstallation die örtliche Netzabschaltung eindeutig
identifizieren.
Achten Sie bei einem kabelgebundenem Gerät darauf, dass das Gerät so installiert ist, dass das Kabel
einfach von der Steckdose getrennt werden kann.

Ausbau der Zugangsstopfen


Installieren Sie die Kabel und Leitung durch die elektrischen Zugänge. Siehe Abbildung 10.
Entfernen Sie die Gummistopfen. Drücken Sie sie dazu aus der Einfassung, um die Dichtung zu
lösen, und ziehen Sie von außen, um sie dann komplett zu entfernen. Entfernen Sie bei Bedarf mit
einem Hammer und Schraubenzieher die Vorprägungen aus der elektrischen Zugangsplatte. Um die
Schutzklasse des Geräts nicht zu beeinträchtigen, verschließen Sie alle nicht verwendeten
Anschlüsse mit einer Abdeckung.

Abbildung 10 Elektrische Zugänge

1 Eingang Spannungsversorgung (nur Netzkabel), 3 Kommunikations- und Netzwerkmodule (8x)


keine Masseplatte. Nicht für die Leitung verwenden.
2 Kommunikations- und Netzwerkmodule (3x) 4 Ein- oder Ausgang Spannungsversorgung (Leitung
oder Netzkabel), Masseplatte, Kommunikations-
und Netzwerkmodule (8x)

Deutsch 33
Ausbau der Schutzabdeckung
Bauen Sie die Schutzabdeckung aus, um die Verdrahtungsklemmen anzuschließen. Siehe
Abbildung 11.

Abbildung 11 Ausbau der Schutzabdeckung

Überblick über die Anschlüsse


Abbildung 12 zeigt alle möglichen Verdrahtungsanschlüsse. Achten Sie darauf, Leitungsquerschnitte
zu verwenden, die für den Anschluss spezifiziert sind (siehe Technische Daten auf Seite 43).

34 Deutsch
Abbildung 12 Anschlüsse auf der Hauptplatine

1 Externer Steuerungsanschluss 4 Digitaleingänge 7 Ausgang Spannungsversorgung


2 Anschluss für intelligente Sonde 5 Eingang Spannungsversorgung 8 LED Spannungsversorgung
(leuchtet = Analysator wird mit
Spannung versorgt)
3 4-20 mA-Ausgänge 6 Netzschalter und Ein/Aus-LED 9 Relais
(leuchtet = Analysator ist
eingeschaltet)

An die Stromversorgung anschließen


WARNUNG
Gefahr von Stromschlägen. Verwenden Sie am zentralen Schutzleiteranschluss einen Crimp-
Kabelschuh.

WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass das benutzerseitig bereitgestellte Kabel
und der nicht einrastende Stecker den Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.

WARNUNG
Gefahr von Stromschlägen. Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter eine niederohmige Verbindung
von weniger als 0,1 Ohm hat. Der angeschlossene Drahtleiter muss den gleichen Nennstrom wie der
Wechselstrom-Netzleiter aufweisen.

HINWEIS
Das Gerät wird nur für einen einphasigen Anschluss verwendet.

Deutsch 35
Installation der Kabel: Der Hersteller empfiehlt, die optionale Kabel- und Dichtungsstopfbuchse zu
verwenden. Die Ersatzteileliste finden Sie im Wartungshandbuch. Bei einem vom Kunden
bereitgestellten Kabel sind drei Leiter mit je 1,00 mm2 (AWG 18) mit einer wasserdichten
Ummantelung erforderlich. Das Kabel muss kürzer als 3 m (10 Fuß) sein. Verwenden Sie eine
Zugentspannung mit Dichtung, um die Schutzklasse des Geräts nicht zu beeinträchtigen. Siehe
Technische Daten auf Seite 43. Angaben dazu, wie das Gerät an eine Stromversorgung
angeschlossen wird, finden Sie unter Tabelle 1 oder Tabelle 2 und Abbildung 13.
Tabelle 1 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung (nur für Modelle mit
Wechselstromanschluss)
Anschlussklem Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU
me

1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben Streifen

2 Nullleiter (N) Weiß Blau

3 Phase (L1) Schwarz Braun

Tabelle 2 DC-Verdrahtungsinformationen (nur DC-Modelle)


Anschlussklem Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU
me

1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben Streifen

2 24 VDC-Rückführung (–) Schwarz Schwarz

3 24 VDC (+) Rot Rot

36 Deutsch
Abbildung 13 Stromversorgungsanschluss

Anschluss optionaler Geräte


Installieren Sie die Kabel für Ausgabe- oder Eingabegeräte; siehe Abbildung 14. Achten Sie darauf,
Leitungsquerschnitte zu verwenden, die für den Anschluss spezifiziert sind. Siehe Technische Daten
auf Seite 43. Angaben zur Konfiguration der Geräte finden Sie in der Bedienungsanleitung.

Deutsch 37
Abbildung 14 Anschluss von Geräten

Anschluss an die Relais


GEFAHR
Gefahr von Stromschlägen. Vermischen Sie nicht Hoch- und Niederspannung. Stellen Sie sicher, dass
alle Relais-Anschlüsse entweder Hochspannungs-Wechselstrom oder Niederspannungs-Gleichstrom
sind.

VORSICHT
Feuergefahr. Alle Angaben zu den Kontakten beziehen sich ausschließlich auf Ohm'sche Lasten.
Beschränken Sie den durch Relais fließenden Strom stets mit einer externen Sicherung oder einem
Trennschalter. Halten Sie sich an die Relaisnennspannungen, die im Abschnitt mit den Spezifikationen
angegeben sind.

HINWEIS
Ein Querschnitt von weniger als 1,0 mm2 (AWG 18) ist nicht zu empfehlen.

Der Analysator enthält Relais für Probenkonzentrationsalarme (2x),


Analysatorsystemwarnmeldungen und die Analysatorsystemabschaltung. Angaben zum Anschluss
eines Geräts finden Sie unter Überblick über die Anschlüsse auf Seite 34 (NO = Schließer, COM =
Bezugspotenzial, NC = Öffner).

Anschluss an die 4-20 mA-Ausgänge


Verwenden Sie geschirmtes Twisted-Pair-Kabel für den Anschluss an die 4-20 mA-Ausgänge.
Schließen Sie den Schirm am Recorder oder Analysator an. Schließen Sie den Schirm NICHT an
beiden Kabelenden an! Die Verwendung ungeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen
Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige Maß hinaus führen.
Angaben zum Anschluss des Geräts finden Sie unter Überblick über die Anschlüsse auf Seite 34.
Weitere Informationen zur Verdrahtung und zur Spezifikation des Lastwiderstands finden Sie in
Technische Daten auf Seite 43.
Hinweis: Die 4-20 mA-Ausgänge können nicht zur Durchleitung von Strom zu einem 2-adrigen
(schleifenbetriebenen) Sender verwendet werden.

38 Deutsch
Anschluss an die Digitaleingänge
Der Analysator kann ein Digitalsignal oder einen Kontaktschluss von einem externen Gerät
empfangen, wodurch der Analysator einen Probenkanal überspringt. Beispiel: ein Durchflussmesser
kann bei geringem Durchfluss ein Digitalsignal senden, und der Analysator überspringt den
jeweiligen Probenkanal. Der Analysator überspringt den betreffenden Probenkanal, bis das
Digitalsignal stoppt. Das Überspringen aller Probenkanäle ist nicht möglich. Es muss mindestens ein
Probenkanal verwendet werden.
Hinweis: Liegt an keinem der Probenkanäle eine Probe an, kann der Benutzer den Analysator nicht mit den
Digitaleingängen herunterfahren. Wenn Sie das Gerät per Fernbedienung herunterfahren oder wieder in Betrieb
nehmen möchten, verwenden Sie das optionale Modbus-Modul, und schreiben Sie in das Modbus-Verzeichnis
49937. Schreiben Sie 40007 (dezimal), um den Analysator in den Abschaltmodus zu versetzen. Schreiben Sie
40008 (dezimal), um den Analysator wieder in Betrieb zu nehmen.
Jeder Digitaleingang kann als isolierter TTL-Digitaleingang oder als Relais-/Open-Collector-Eingang
konfiguriert werden. Siehe Abbildung 15. Standardmäßig sind die Steckbrücken auf einen isolierten
TTL-Digitaleingang eingestellt (logisches Minimum = 0 bis 0,8 VDC, logisches Maximum = 2 bis
5 VDC; Maximalspannung 30 VDC). Angaben zum Anschluss des Geräts finden Sie unter Überblick
über die Anschlüsse auf Seite 34.

Abbildung 15 Isolierter TTL-Digitaleingang

1 Steckbrücke (12x) 3 Isolierter TTL-Digitaleingang


2 Anschlüsse für Digitaleingänge 4 Relais-/Open-Collector-Eingang

Installation zusätzlicher Module


Module können für zusätzliche Ausgänge, Relais oder Kommunikationsoptionen hinzugefügt werden.
Weitere Informationen entnehmen Sie der Dokumentation, die mit dem Modul geliefert wird.

Vorbereitung für den Gebrauch


Installieren Sie die Analysatorflaschen und den Rührbolzen. Informationen zur Inbetriebnahme finden
Sie in der Bedienungsanleitung.

Deutsch 39
Reagenz 3 vorbereiten
Reagenz 3 wird als Flüssigkeit und Pulver geliefert, die vor dem Einsatz miteinander gemischt
werden müssen. Die Haltbarkeit des vorbereiteten Reagenz beträgt ungefähr 4 Monate.

1. Nehmen Sie den Deckel von der Flasche R3 ab.


2. Setzen Sie den Trichter auf die neue Flüssigkeitsflasche R3.
3. Geben Sie das Pulver zur Flüssigkeit hinzu.
4. Schrauben Sie den Deckel auf der Flasche fest.
5. Drehen Sie die Flasche mehrmals um, bis das Pulver aufgelöst ist.
6. Nehmen Sie den Deckel von der Flasche ab. Entsorgen Sie den Deckel.
7. Schrauben Sie die Analysatorkappe auf der Flasche fest.
8. Setzen Sie die Flasche in den Analysator ein.

Installation der Analysatorflaschen


VORSICHT

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im
Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS).

HINWEIS
Verwenden Sie das SiO2-Zitronensäurereagenz (R2), wenn das Reagenz gefriert oder trüb ist. Setzen Sie das
Zitronensäurereagenz (R2) keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.

40 Deutsch
Abbildung 16 enthält Angaben zur Installation der Analysator. Achten Sie darauf, dass die Farbe und
Nummer auf der Kappe identisch mit der Farbe und Nummer auf der Analysator ist.

Abbildung 16 Installation der Analysatorflasche

Deutsch 41
Rührbolzen einsetzen
Der Installationssatz enthält einen Rührbolzen. Entfernen Sie vor der Installation den Trichterdeckel,
den Trichter und den Kolorimeterdeckel. Siehe Abbildung 17. Installieren Sie wie dargestellt den
Rührbolzen in der Probenzelle des Kolorimeters. Siehe Abbildung 18.

Abbildung 17 Ausbau des Kolorimeterdeckels und Trichters

Abbildung 18 Installation des Rührbolzens

42 Deutsch
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Tabelle 3 Allgemeine technische Daten
Technische Daten Details

Abmessungen (B x T x H) 452 mm x 360 mm x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.)

Gehäuse Einstufung: NEMA 4x/IP56 (mit geschlossenen Türen)


Material: Gehäuse aus PC/ABS, Tür aus PC, Scharniere und
Verriegelungen aus PC, Befestigungsteile aus 316 SST
Nur im Innenbereich. Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen.

Gewicht 20 kg (45 lb) ohne Reagenzien und Standards, 36,3 kg (80 lb)
mit Reagenzien

Befestigung Wand, Schalttafel oder Tisch

Schutzklasse I

Verschmutzungsgrad/Installationskategorie 2/II

Stromversorgung Wechselspannung: 100-240 VAC, 50/60 Hz


Wechselstrom Gerät: 0,5 A Nennstrom, maximal 8,3 A
Zubehörausgang: 100-240 VAC, maximal 5,0 A
Gleichstrom: 24 VDC
Gleichstrom Gerät: 1,2 A Nennstrom, maximal 9 A
Zubehörausgang: 24 VDC, maximal 1,6 A
Verbindung: 0,82-1,31 mm2 (AWG 18-16), 0,82 mm2 (AWG
18) mit Litzen empfohlen. Die Isolierung von Verkabelung vor
Ort muss mindestens für 65 °C (149 °F) geeignet sein. Die
Isolierung muss für Feuchträume und für mindestens 300 V
ausgelegt sein.

Betriebstemperatur 5 bis 50 °C (41 bis 122 °F)

Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 5 bis 95% nicht kondensierend

Lagertemperatur -20 bis 60 °C (-4 bis 140 °F)

4-20 mA-Ausgänge Vier; Lastwiderstand: max. 600 Ω


Verbindung: 0,33-1,31 mm2 (AWG 22-16), 0,33-0,52 mm2
(AWG 22-20) empfohlen, abgeschirmtes Twisted Pair-Kabel

Alarmrelaisausgänge Vier; Typ: potenzialfreie SPDT-Relais, Nennstrom 5 A ohmsch,


max. 240 VAC
Verbindung: 0,82-1,31 mm2 (AWG 18-16), 0,82 mm2 (AWG
18) mit Litzen empfohlen. Die Isolierung muss für mindestens
300 V ausgelegt und auch für Feuchträume geeignet sein, um
die Gehäuse-Einstufung beizubehalten.

Digitaleingänge Sechs; Verbindung: 0,33 bis 1,31 mm2 (AWG 22 bis 16),
0,33 bis 0,52 mm2 (AWG 22 bis 20) mit Litzen (isolierter DC-
Spannungseingang oder ein Eingang mit Open-
Collector/Relaiskontakt-Schließung) empfohlen, Isolierung für
mindestens 300 V und für Feuchträume ausgelegt, um die
Gehäuse-Einstufung beizubehalten.

Sicherungen Eingangsleistung, Wechselstrom: T 1,6 A, 250 VAC;


Gleichstrom: T 6,3 A, 250 VAC
Ausgangsleistung, Wechselstrom: T 5,0 A, 250 VAC;
Gleichstrom: T 1,6 A, 250 VAC
Alarmrelaisausgänge: T 5,0 A, 250 VAC

Deutsch 43
Tabelle 3 Allgemeine technische Daten (fortgesetzt)
Technische Daten Details

Anschlussstücke Probenleitung und Probe-Bypass-Ablauf: 6 mm AD,


Steckanschluss für Kunststoffleitungen
Luftspülungseinlass: 6 mm AD, Steckanschluss für
Kunststoffleitungen
Chemikalien- und Gehäuseablauf: 11 mm (7/16 Zoll) ID-
Aufsteckanschluss für weiche Kunststoffschläuche

Probendruck, Durchflussmenge und Temperatur Druck: 20-600 kPa (2,9-87 psi) zur Voreinstellung des
Druckreglers
Flussrate: 55-300 ml/min
Temperatur: 5 bis 50 °C (41 bis 122 °F)
Maximaldruck und Temperatur für das Y-Sieb:

• 6,00 bar (87 psi) maximal bei 42 °C (108 °F)


• 5,17 bar (75 psi) maximal bei 46 °C (114 °F)
• 4,14 bar (60 psi) maximal bei 50 °C (122 °F)

Anzahl der Probenflüsse 1, 2, 4 oder 6; programmierbare Reihenfolge

Luftspülung (optional) 0,425 m3/Stunde (15scfh2), Instrumentenluft

Zertifizierungen ETL-zertifiziert nach UL und CSA-Standards, CE-


Kennzeichnung

Tabelle 4 Messspezifikationen
Technische Daten Details

Lichtquelle LED (Leuchtdiode), Klasse 1M, mit einer Spitzenwellenlänge von 810 nm

Messbereich 0,5–5000 µg/l bei SiO2

Genauigkeit 0–500 µg/l: ±1 % oder ±1 µg/l (größerer Wert), 500–5000 µg/l: ±5 %

Genauigkeit/Wiederholgenauigkeit ±0,5 ppb oder ±1 % (größerer Wert)

Ansprechzeit Typisch 9,5 Minuten bei 25 °C (77 °F), abhängig von der Temperatur

Ansprechzeit Nach der Inbetriebnahme oder jährlichen Wartung: 5 Messzyklen


Nach einem Standby: 1 Messzyklus
Nach einer Kalibrierung: 0 Messzyklen

Kalibrierungszeit Steigungskalibrierung: 10 Minuten

Unterer Erfassungsgrenzwert 0,5 µg/l

Reagenzverbrauch Verbrauch: 2 l pro Reagenz alle 90 Tage bei einer Zykluszeit von 1 Minute
Behälter: 2 l, PETE mit Polypropylenkappen

Standardnutzung Verbrauch: 2 l Standard alle 10 Kalibrierungen


Behälter: 2 l, PETE mit Polypropylenkappen

Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.

2 Standardkubikfuß pro Stunde

44 Deutsch
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:

1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.


2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.

Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:

1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.

Deutsch 45
Sommario
Informazioni sulla sicurezza a pagina 46 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio
a pagina 56

Descrizione del prodotto a pagina 47 Collegamento dei dispositivi opzionali a pagina 59

Installazione dei componenti meccanici a pagina 49 Preparazione all'uso a pagina 61

Tubazioni a pagina 49 Dati tecnici a pagina 65

Installazione elettrica a pagina 54

Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.

Informazioni sulla sicurezza


AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.

Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si


raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Indicazioni e significato dei segnali di pericolo


PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.

AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.

ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.

AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.

Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un
simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.

46 Italiano
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.

Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi.

Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che solo individui qualificati e addestrati
a lavorare con sostanze chimiche devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione
di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.

Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.

Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato può essere caldo e deve essere toccato con le
dovute precauzioni.

Questo simbolo indica un rischio di incendio.

Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva o altra sostanza pericolosa e un
rischio di danno chimico. Solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di
sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.

Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.

Rischio chimico e biologico


PERICOLO
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di
trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione
di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle
normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso.

Descrizione del prodotto


L'analizzatore utilizza il metodo blu di eteropolo per misurare le basse concentrazioni di silice per
applicazioni con ciclo di vapore a purezza elevata.
Fare riferimento alla Figura 1 per la descrizione dell'analizzatore. Gli sportelli possono essere
facilmente smontati per un miglior accesso durante le procedure di installazione e manutenzione.
Durante il funzionamento, gli sportelli devono essere montati e chiusi. Fare riferimento alla Figura 2.

Italiano 47
Figura 1 Descrizione del prodotto

1 Sportello superiore e inferiore 5 Display e tastiera 9 Pannello analisi


2 Coperchio imbuto 6 Slot per scheda SD 10 Vassoio per bottiglie reagente
3 Imbuto di ingresso 7 Interruttore di alimentazione 11 Coperchio colorimetro
campionamento manuale
4 Spia di stato 8 LED di alimentazione (acceso = 12 Valvola di campionamento
analizzatore attivo) manuale

Figura 2 Rimozione dello sportello

Principio di funzionamento
L'analizzatore utilizza un sistema a reagenti pressurizzati e valvole a solenoide per erogare
campioni, reagenti e soluzioni di calibrazione alla cella del campione. All'inizio di ciascun ciclo di
misurazione, il campione fluisce nella relativa cella. Quando la cella è piena, vi fluiscono i reagenti.
Un agitatore miscela i reagenti con il campione. L'agitatore si arresta per consentire la stabilizzazione

48 Italiano
della miscela e la dissipazione delle bolle d'aria. L'analizzatore misura il colore del campione. Una
volta completata la misurazione, il nuovo campione fluisce nella relativa cella e il ciclo di misurazione
viene riavviato.
Durante il ciclo di calibrazione, l'apposita soluzione fluisce nella cella del campione. L'analizzatore
aggiunge i reagenti, misura il colore della soluzione di calibrazione e calcola la pendenza della curva
di calibrazione. La pendenza viene utilizzata dall'analizzatore per calcolare la concentrazione dei
campioni.
Nel metodo blu di eteropolo1, un reagente al molibdato acido reagisce con silice e fosfato per
formare acido molibdosilicico e acido molibdofosforico. Un reagente tensioattivo/acido citrico elimina
i complessi acidi fosfomolibdici. Il tensioattivo previene la formazione di bolle d'aria sulle pareti della
cella del campione. L'analizzatore utilizza l'assorbanza di questa soluzione come riferimento zero,
che corregge l'interferenza del colore o della torbidità di fondo, oltre che variazioni nell'intensità della
luce o ottiche della cella del campione. Il reagente amminoacido riduce l'acido molibdosilicico ad un
colore blu. L'analizzatore misura l'intensità del colore blu e calcola la concentrazione di silice.
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.

Installazione
PERICOLO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.

Installazione dei componenti meccanici


PERICOLO
Rischio di lesioni o morte. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte
superiore a quello dell'apparecchio.

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali.
Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamento richiedere assistenza.
Oggetto pesante. Per un funzionamento sicuro, verificare che lo strumento sia fissato saldamente alla
parete, al tavolo o al pavimento.

Questo strumento è adatto per l'uso a un'altitudine massima di 2000 m (6562 piedi). L'uso di questo
strumento a un'altitudine superiore a 2000 m può aumentare leggermente la possibilità di rottura
dell'isolamento elettrico, generando un pericolo di scosse elettriche. Il produttore consiglia agli utenti
che rilevano problemi di contattare l'assistenza tecnica.
Installare i componenti interni dell'analizzatore in un ambiente sicuro. Fare riferimento alla
documentazione fornita relativa all'installazione.

Tubazioni
PERICOLO

Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso con liquidi infiammabili.

AVVISO
Non installare reagenti fino a quando l'impianto idraulico non è completato.

Utilizzare tubazioni delle dimensioni specificate.

1 Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial
Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-SiO2 D.

Italiano 49
Attacchi dell'impianto idraulico
Eseguire i collegamenti dell'impianto idraulico attraverso i relativi attacchi. Fare riferimento alla
Figura 3, alla Figura 4 o alla Figura 5. Per mantenere le caratteristiche del corpo macchina,
assicurarsi che negli attacchi non utilizzati siano applicati dei tappi.
Se si utilizza uno spurgo dell'aria esterno, fare riferimento alle istruzioni fornite con il kit di spurgo
dell'aria per rimuovere il filtro della ventola e applicarvi un tappo. Fare riferimento al manuale
operativo per le istruzioni sull'attivazione dello spurgo dell'aria. Fare riferimento al manuale di
manutenzione e risoluzione dei problemi per il numero di parte del kit di spurgo dell'aria.

Figura 3 Attacchi per uno o due flussi di campione

1 Sfiato di scarico aperto 4 Presa di spurgo d'aria 7 Drenaggio per versamenti o


(opzionale) perdite
2 Non utilizzato 5 Scarico di bypass a 1 flusso di 8 Ingresso per 1 flusso di
campione campione
3 Solo analizzatori a due flussi 6 Scarico chimico 9 Solo analizzatori a due flussi
di campioni: scarico di bypass di campioni: ingresso per
a 2 flussi di campioni 2 flussi di campioni

Figura 4 Attacchi per quattro flussi di campione

1 Non utilizzato 5 Scarico di bypass a 2 flussi di 9 Ingresso per 1 flusso di


campione campione
2 Scarico di bypass a 4 flussi di 6 Scarico di bypass a 1 flusso di 10 Ingresso per 2 flussi di
campione campione campione
3 Scarico di bypass a 3 flussi di 7 Scarico chimico 11 Ingresso per 3 flussi di
campione campione
4 Presa di spurgo d'aria 8 Drenaggio per versamenti o 12 Ingresso per 4 flussi di
(opzionale) perdite campione

50 Italiano
Figura 5 Attacchi per sei flussi di campione

1 Scarico di bypass a 6 flussi di 6 Scarico di bypass a 2 flussi di 11 Ingresso per 2 flussi di


campione campione campione
2 Scarico di bypass a 5 flussi di 7 Scarico di bypass a 1 flusso di 12 Presa di spurgo d'aria
campione campione (opzionale)
3 Scarico di bypass a 4 flussi di 8 Scarico chimico 13 Ingresso per 3 flussi di
campione campione
4 Ingresso per 6 flussi di 9 Drenaggio per versamenti o 14 Ingresso per 4 flussi di
campione perdite campione
5 Scarico di bypass a 3 flussi di 10 Ingresso per 1 flusso di 15 Ingresso per 5 flussi di
campione campione campione

Collegamento delle tubazioni di campione e di scarico


ATTENZIONE

Pericolo di esplosione. Utilizzare unicamente il regolatore fornito dal produttore.

ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.

AVVISO
Non collegare le tubazioni di scarico ad altre tubazioni per evitare contropressione o altri danni dell'analizzatore.
Verificare che le tubazioni di scarico siano aperte.

AVVISO
Il regolatore di pressione è impostato su un valore fisso e non può essere modificato.

Utilizzare la tubazione fornita (6 mm), il raccordo a Y con filtro e il regolatore di pressione per
collegare lo scarico e il campione all'analizzatore. Fare riferimento alla Figura 6. La tubazione del
campione diretto agli attacchi dell'impianto idraulico deve essere di 6 mm. La tubazione da 1/4 poll.
può essere utilizzata per collegare il tubo di campione alla valvola/raccordo a Y ma non per il
collegamento agli attacchi dell'impianto idraulico dell'analizzatore.

Italiano 51
Figura 6 Tubazioni di campione e di scarico

1 Ingresso campione (flusso 4 Regolatore di pressione fisso 7 Drenaggio


singolo) (impostato a 4 psi per garantire
la protezione dell'analizzatore)
2 Valvola di intercettazione 5 Scarico di bypass del campione
3 Raccordo a Y con filtro 6 Scarico chimico

Linee guida per le tubazioni di scarico


È importante montare correttamente le tubazioni di scarico per assicurarsi che tutto il liquido venga
eliminato dallo strumento. Un montaggio non corretto può causare il ritorno del liquido nello
strumento e provocare danni.

• Accertarsi che le tubazioni di scarico siano quanto più corte possibile.


• Accertarsi che le tubazioni di scarico abbiano una pendenza costante.
• Accertarsi che le tubazioni di scarico non siano disposte con curve strette o schiacciate.
• Accertarsi che le tubazioni di scarico siano aperte e che non sia presente pressione.

Linee guida sulla linea dei campioni


Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di campionamento appropriato
e rappresentativo. Il campione deve essere rappresentativo di tutto l'impianto.
Per evitare letture irregolari:

• Prelevare i campioni da zone sufficientemente distanti dai punti in cui le sostanze chimiche
vengono aggiunte al flusso di processo.
• Verificare che i campioni siano sufficientemente omogeneizzati.
• Verificare che tutte le reazioni chimiche vengano completate.

Collegare il flusso del campione


Collocare le tubazioni del campione al centro di un tubo di processo più grande, al fine di ridurre al
minimo le interferenze generate dalle bolle d'aria o dai sedimenti che si depositano sul fondo della
tubazione. Nella Figura 7 vengono mostrati esempi di un'installazione corretta ed errata.

52 Italiano
Mantenere le tubazioni di campione quanto più corte possibile per impedire il deposito di sedimenti
sul fondo. I sedimenti possono assorbire l'analita del campione e causare letture errate. Inoltre,
l'analita può essere rilasciato in un momento successivo e causare letture elevate. Tale scambio può
causare anche una risposta ritardata in seguito all'aumento o alla riduzione della concentrazione di
analita nel campione.

Figura 7 Metodi di campionamento

1 Aria 2 Flusso del campione

Impostazione della portata di bypass


AVVISO
Non allentare la vite per più di 4 giri per la configurazione a più flussi.

La portata di bypass può essere regolata con l'analizzatore in modalità di spegnimento. Regolare la
portata della tubazione di bypass del campione tramite la valvola di flusso come mostrato nella
Figura 8 o nella Figura 9. Fare riferimento alla Dati tecnici a pagina 65 per il range di portata del
campione. Utilizzare un dispositivo di misurazione esterno per misurare la portata della tubazione di
bypass del campione. Per una risposta più rapida alle variazioni nel flusso di processo, aumentare la
portata della tubazione di bypass del campione se il flusso di processo è lontano dall'analizzatore.

Figura 8 Regolazione della portata di bypass - un flusso

Italiano 53
Figura 9 Regolazione della portata di bypass - più flussi

Collegamento dello spurgo dell'aria (opzionale)


Per impedire l'ingresso di polvere e la corrosione dell'alloggiamento dello strumento, utilizzare il kit di
spurgo dell'aria opzionale. Eroga aria strumento di qualità secca e pulita a 0,425 m3/h (15 scfh). La
presa di spurgo dell'aria è un raccordo a pressione con D.E. di 6 mm per tubazioni in plastica.

1. Rimuovere il filtro della ventola e sostituirlo con un tappo. Fare riferimento alle istruzioni fornite
nel kit dello spurgo dell'aria.
2. Individuare il raccordo di spurgo dell'aria sull'alloggiamento dello strumento. Fare riferimento a
Attacchi dell'impianto idraulico a pagina 50.
3. Installazione dei tubi.
4. Abilitare lo spurgo dell'aria nel menu dello strumento. Fare riferimento al manuale operativo.

Installazione elettrica
PERICOLO
Pericolo di folgorazione.
Utilizzare alta tensione (superiore a 30 V RMS e 42,2 V PEAK o a 60 V CC) o bassa tensione (inferiore
a 30 V RMS e 42,2 V PEAK o a 60 V CC). Non usare una combinazione di alta e bassa tensione.
Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
Non collegare l'alimentazione in c.a. a uno strumento alimentato in c.c.
Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla
sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale.
È necessario predisporre la messa a terra.
Utilizzare esclusivamente raccordi con il grado di protezione ambientale specificato. Attenersi ai
requisiti riportati nella sezione Specifiche tecniche.

54 Italiano
AVVERTENZA
Pericolo di incendio e/o folgorazione.
Installare lo strumento conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
Gli apparecchi con collegamento esterno devono essere sottoposti a valutazione in base alle norme di
sicurezza locali.
Per l'installazione del condotto è necessario un interruttore di disconnessione dell'alimentazione locale.
Individuare con precisione l'interruttore di disconnessione dell'alimentazione per l'installazione del
condotto.
Per uno strumento collegato via cavo, effettuare l'installazione in modo che il cavo possa essere
scollegato facilmente dalla presa di alimentazione.

Rimozione dei tappi degli attacchi


Inserire i cavi e la canalina negli attacchi elettrici. Fare riferimento alla Figura 10. Rimuovere i tappi di
tenuta in gomma spingendoli dall'interno del corpo macchina per depressurizzarli, quindi rimuoverli
completamente tirandoli dall'esterno. Rimuovere gli estrattori secondo necessità dalla piastra di
copertura della centralina elettrica con un martello e un cacciavite. Per mantenere le caratteristiche
del corpo macchina, applicare un tappo a tutti gli attacchi che non vengono utilizzati.

Figura 10 Prese elettriche

1 Ingresso alimentazione (solo cavo di 3 Moduli di comunicazione e rete (8x)


alimentazione), senza piastra di terra. Non utilizzare
per la canalina.
2 Moduli di comunicazione e rete (3x) 4 Ingresso o uscita di alimentazione (canalina o cavo
di alimentazione), piastra di massa, moduli di
comunicazione e rete (8x)

Italiano 55
Rimozione del coperchio di accesso
Rimuovere il coperchio di accesso per collegare i terminali del cablaggio. Fare riferimento alla
Figura 11.

Figura 11 Rimozione del coperchio di accesso

Panoramica dei collegamenti per il cablaggio


Nella Figura 12 vengono mostrati tutti i possibili collegamenti del cablaggio. Utilizzare il diametro per
fili specificato per il collegamento (fare riferimento a Dati tecnici a pagina 65).

56 Italiano
Figura 12 Collegamenti al circuito stampato principale

1 Collegamento del controller 4 Ingressi digitali 7 Uscita di alimentazione


esterno
2 Collegamento della sonda 5 Ingresso alimentazione 8 LED uscita di alimentazione
intelligente (acceso = alimentazione
collegata all'analizzatore)
3 Uscite da 4–20 mA 6 Interruttore e LED di 9 Relè
alimentazione (acceso =
analizzatore attivo)

Collegamento all'alimentazione
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione. Utilizzare un connettore a crimpare ad anello sul collegamento protettivo di
massa principale.

AVVERTENZA
Pericolo di incendio e folgorazione. Verificare che il cavo di alimentazione in dotazione all'utente e la
spina senza blocco soddisfino i requisiti relativi al codice paese.

AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione. Verificare che il conduttore di massa abbia una connessione a bassa
impedenza inferiore a 0,1 ohm. Il conduttore collegato deve avere lo stesso valore nominale di corrente
del conduttore della linea principale CA.

AVVISO
Lo strumento viene utilizzato esclusivamente per il collegamento monofase.

Italiano 57
Installazione del cavo: il produttore raccomanda di utilizzare il cavo e il premistoppa di tenuta
opzionali. Fare riferimento al manuale di manutenzione per l'elenco delle parti di ricambio. Per il cavo
fornito dall'utente, sono necessari tre conduttori da 1,0 mm2 (18 AWG) con un rivestimento esterno
impermeabile; il cavo non deve inoltre superare i 3 metri (10 piedi) di lunghezza. Utilizzare un
serracavo a tenuta per mantenere il rating ambientale dello strumento. Fare riferimento a Dati tecnici
a pagina 65. Per il collegamento dell'alimentazione allo strumento, fare riferimento alla Tabella 1 o
alla Tabella 2 e alla Figura 13.
Tabella 1 Informazioni sul cablaggio CA (solo per i modelli con alimentazione CA)
Morsetto Descrizione Colore - America del Nord Colore - UE

1 Messa a terra protettiva (PE) Verde Verde con banda gialla

2 Neutro (N) Bianco Blu

3 Fase (L1) Nero Marrone

Tabella 2 Informazioni sul cablaggio CC (solo modelli CC)


Terminale Descrizione Colore-America del Nord Colore-UE

1 Messa a terra protettiva (PE) Verde Verde con banda gialla

2 Ritorno 24 VCC (–) Nero Nero

3 24 VCC (+) Rosso Rosso

58 Italiano
Figura 13 Collegamento dell'alimentazione

Collegamento dei dispositivi opzionali


Installare i cavi per i dispositivi di uscita o ingresso come mostrato nella Figura 14. Utilizzare il calibro
per fili specificato per il collegamento. Fare riferimento a Dati tecnici a pagina 65. Per configurare
un dispositivo, fare riferimento al manuale operativo.

Italiano 59
Figura 14 Collegamento del dispositivo

Collegamento ai relè
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Non utilizzare simultaneamente alta tensione e bassa tensione. Verificare che
i collegamenti siano tutti ad alta tensione CA o tutti a bassa tensione CC.

ATTENZIONE
Pericolo di incendio. I carichi dei relè devono essere resistivi. Limitare sempre la corrente dei relè con
un fusibile esterno o un interruttore. Rispettare i valori di targa dei relè riportati nella sezione Specifiche
tecniche.

AVVISO
Si raccomanda di non utilizzare fili con sezione inferiore a 1,0 mm2 (18 AWG).

L'analizzatore è dotato di due allarmi configurabili sulla misura del campione, uno per gli avvisi e uno
per lo spegnimento/stanby del sistema. Fare riferimento a Panoramica dei collegamenti per il
cablaggio a pagina 56 per collegare un dispositivo (NO = normalmente aperto, COM = comune, NC
= normalmente chiuso).

Collegamento alle uscite da 4–20 mA


Per i collegamenti delle uscite da 4–20 mA, utilizzare il cavo a doppino intrecciato schermato.
Collegare la schermatura al lato registratore o analizzatore. Non collegare la schermatura a
entrambe le estremità del cavo. L'uso di un cavo non schermato può determinare l'emissione di
radiofrequenze o livelli di suscettibilità superiori a quelli consentiti.
Fare riferimento a Panoramica dei collegamenti per il cablaggio a pagina 56 per collegare il
dispositivo. Per le specifiche di cablaggio e impedenza del carico, fare riferimento alle Dati tecnici
a pagina 65.
Nota: le uscite da 4-20 mA non possono essere utilizzate per alimentare un trasmettitore a 2 cavi (auto alimentato).

60 Italiano
Collegamento agli ingressi digitali
L'analizzatore può ricevere un segnale digitale o la chiusura di un contatto da un dispositivo esterno
e quindi ignorare il canale del campione. Per esempio, un flussometro può inviare un segnale digitale
se il flusso del campione è basso e l'analizzatore quindi ignora il canale del campione interessato.
L'analizzatore continua ad ignorare tale canale fino all'interruzione del segnale digitale. Non è
possibile ignorare tutti i canali del campione; almeno uno deve essere in uso.
Nota: se in tutti i canali non è presente alcun campione, è possibile attivare la modalità di spegnimento
dell'analizzatore con gli ingressi digitali. Per attivare la modalità di spegnimento o riattivare lo strumento in remoto,
utilizzare il modulo Modbus opzionale e scrivere sul registro Modbus 49937. Scrivere 40007 (decimale) per
spegnere l'analizzatore o 40008 (decimale) per riattivarlo.
Ciascun ingresso digitale può essere configurato come TTL isolato o come ingresso a relè o a
collettore aperto. Fare riferimento alla Figura 15. Per impostazione predefinita, i ponticelli sono
impostati per ingressi digitali TTL isolati (logica bassa = 0 - 0,8 V CC e logica alta = 2 - 5 V CC;
tensione massima 30 V CC). Fare riferimento a Panoramica dei collegamenti per il cablaggio
a pagina 56 per collegare il dispositivo.

Figura 15 Ingresso digitale TTL isolato

1 Ponticello (12x) 3 Ingresso digitale TTL isolato


2 Connettori ingressi digitali 4 Ingresso a relè/collettore aperto

Installazione di moduli aggiuntivi


È possibile aggiungere moduli per le opzioni di uscità, relè o comunicazione aggiuntive. Consultare
la documentazione fornita insieme al modulo.

Preparazione all'uso
Installare le bottiglie dell'analizzatore e l'ancoretta di agitazione. Fare riferimento al manuale
operativo per la procedura di avviamento.

Italiano 61
Preparazione del reagente 3
Il reagente 3 viene fornito con una parte liquida e una parte in polvere da miscelare prima dell'uso.
La durata approssimativa del reagente preparato è di 4 mesi.

1. Rimuovere il tappo dalla nuova bottiglia del liquido N. R3.


2. Inserire l'imbuto nella nuova bottiglia del liquido N. R3.
3. Aggiungere polvere al liquido.
4. Avvitare il tappo sulla bottiglia.
5. Rovesciare ripetutamente la bottiglia fino a disciogliere la polvere.
6. Rimuovere il tappo dalla bottiglia. Gettare il tappo.
7. Avvitare l’assieme tappo / tubetti dell'analizzatore sulla bottiglia.
8. Inserire la bottiglia nell'analizzatore.

Installazione delle bottiglie dell'analizzatore


ATTENZIONE

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e


indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

AVVISO
Non utilizzare il reagente acido citrico SiO2 (R2) se il reagente congela o è torbido. Tenere il reagente acido
citrico (R2) lontano dalla luce diretta del sole.

62 Italiano
Fare riferimento alla Figura 16 per l'installazione delle bottiglie analizzatore. Assicurarsi che il colore
e il numero sul tappo corrispondano a quelli sulla bottigliaanalizzatore.

Figura 16 Installazione delle bottiglie dell'analizzatore

Italiano 63
Installazione dell'ancoretta di agitazione
Il kit di installazione contiene un'ancoretta di agitazione. Prima di procedere con l'installazione,
rimuovere il coperchio dell'imbuto, l'imbuto e il coperchio del colorimetro. Fare riferimento alla
Figura 17. Installare l'ancoretta di agitazione nella cella di campione del colorimetro come mostrato
nei passi illustrati. Fare riferimento alla Figura 18.

Figura 17 Rimozione del coperchio del colorimetro e dell'imbuto

Figura 18 Installazione dell'ancoretta di agitazione

64 Italiano
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Tabella 3 Dati tecnici generali
Dati tecnici Dettagli

Dimensioni (L x P x A) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 poll.)

Contenitore Rating: NEMA 4x/IP56 (con sportelli chiusi)


Materiale: corpo in PC/ABS, sportello in PC, cerniere e serrature in PC,
bulloneria 316 SST
Solo per uso in interni. Conservare lontano dalla luce solare diretta.

Peso 20 kg (45 lb) senza reagenti e soluzioni standard, 36,3 kg (80 lb) con
reagenti

Montaggio A parete, su pannello o banco

Classe di protezione I

Grado di inquinamento/categoria 2/II


installazione

Requisiti di alimentazione CA: 100–240 VCA, 50/60 Hz


Assorbimento CA: 0,5 A nominale, 8,3 A max
Uscita accessori: 100–240 V CA, 5,0 A max
CC: 24 V CC
Assorbimento CC: 1,2 A nominale, 9 A max
Uscita accessori: 24 V CC, 1,6 A max
Collegamento: filo da 0,82 a 1,31 mm2 (18 - 16 AWG), trefoli da 0,82 mm2
(18 AWG) consigliati; l'isolamento del cablaggio di campo deve avere un
valore nominale minimo di 65°C (149 ºF), valore nominale isolamento per
ubicazioni umide, 300 V min.

Temperatura di esercizio da 5 a 50 °C (da 41 a 122 °F)

Umidità di esercizio Dal 5% al 95%, non condensante

Temperatura di conservazione –20 - 60 °C (–4 - 140 °F)

Uscite da 4–20 mA Quattro; impedenza di carico: 600 Ω massima


Collegamento: filo da 0,33 a 1,31 mm2 (22 - 16 AWG), doppino intrecciato
schermato da 0,33 a 0,52 mm2 (22 - 20 AWG) consigliato

Uscite dei relè di allarme Quattro; tipo: relè SPDT non alimentati, ciascuno con carico resistivo
nominale a 5 A, 240 VCA massima
Collegamento: filo da 0,82 a 1,31 mm2 (18 - 16 AWG), trefolo da 0,82 mm2
(18 AWG) consigliato, valore nominale isolamento 300 V min e per
ubicazioni umide per mantenere i valori nominali dell'alloggiamento.

Ingressi digitali Sei; collegamento: filo da 0,33 a 1,31 mm2 (22 - 16 AWG), trefolo da 0,33 a
0,52 mm2 (22 - 20 AWG) (ingresso tensione CC isolato o ingresso di
chiusura contatto relè/collettore aperto) consigliato, valore nominale
isolamento per 300 V min e per ubicazioni umide per mantenere i valori
nominali dell'alloggiamento.

Fusibili Alimentazione in ingresso — CA: T 1,6 A, 250 VCA; CC: T 6,3 A, 250 VCA
Alimentazione in uscita — CA: T 5,0 A, 250 VCA; CC: T 1,6 A, 250 VCA
Uscite relè di allarme: T 5,0 A, 250 V

Italiano 65
Tabella 3 Dati tecnici generali (continua)
Dati tecnici Dettagli

Raccordi Tubazione del campione e scarico di bypass del campione: raccordi a


pressione con D.E. di 6 mm per tubazioni in plastica
Presa di spurgo d'aria: raccordo a pressione con D.E. di 6 mm per tubazioni
in plastica
Scarico chimico e drenaggio: raccordi a scorrimento con D.I. di 11 mm
(7/16 poll.) per tubazioni in plastica morbida

Pressione, portata e temperatura Pressione: 20–600 kPa (2,9–87 psi) per la programmazione del regolatore di
del campione pressione
Portata: 55–300 mL/minuto
Temperatura: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)
Pressione massima - temperatura del raccordo a Y:

• 6,00 bar (87 psi) max a 42 °C (108 °F)


• 5,17 bar (75 psi) max a 46 °C (114 °F)
• 4,14 bar (60 psi) max a 50 °C (122 °F)

Numero di flussi di campioni 1, 2, 4 o 6; sequenza programmabile

Spurgo d'aria (opzionale) 0,425 m3/ore (15 scfh2), alimentazione aria strumento di qualità

Certificazioni Certificato ETL di conformità agli standard UL e CSA, con contrassegno CE

Tabella 4 Specifiche di misurazione


Dato tecnico Dettagli

Sorgente luminosa LED (diodo ad emissione luminosa) di classe 1M con una lunghezza d'onda di
picco di 810 nm

Intervallo di misura 0,5–5000 µg/L come SiO2

Accuratezza 0–500 µg/L: ±1% o ±1 µg/L (valore maggiore), 500–5000 µg/L: ±5%

Precisione/ripetibilità ±0,5 ppb o ±1% (valore maggiore)

Tempo di risposta Generalmente 9,5 minuti a 25 °C (77 °F), variabile in base alla temperatura

Tempo di stabilizzazione Dopo l'avviamento iniziale o la manutenzione annuale: 5 cicli di misurazione


Dopo lo standby: 1 ciclo di misurazione
Dopo la calibrazione: 0 cicli di misurazione

Tempo di calibrazione Calibrazione della pendenza: 10 minuti

Limite minimo di rilevazione 0,5 µg/L

Uso di reagenti Uso: 2 L di ciascun reagente ogni 90 giorni con un ciclo di 15 minuti
Contenitore: 2 L, PETE con tappi in polipropilene

Uso di soluzione standard Uso: 2 L di soluzioni standard ogni 10 calibrazioni


Contenitore: 2 L, PETE con tappi in polipropilene

Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.

2 piede cubico standard all'ora

66 Italiano
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:

1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.


2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.

Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente


responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo
apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo
la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una
protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni
commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare
interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona
residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a
proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:

1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Italiano 67
Table des matières
Consignes de sécurité à la page 68 Présentation des connexions pour câblage
à la page 78

Présentation du produit à la page 69 Branchement de périphériques en option à la page 81

Installation mécanique à la page 71 Préparation à l'utilisation à la page 83

Plomberie à la page 71 Caractéristiques à la page 87

Installation électrique à la page 77

Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.

Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement


de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques


DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est
pas évitée.

AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.

ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
qui doivent être soulignées.

Etiquettes de mise en garde


Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.

68 Français
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.

Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.

Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées
pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des
opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits
chimiques.

Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.

Ce symbole indique que l’élément signalé peut être chaud et que des précautions doivent être prises
avant de le toucher.

Ce symbole indique un risque d'incendie.

Ce symbole identifie la présence d’une substance fortement corrosive ou autre substance


dangereuse et donc, un risque de blessure chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour
travailler avec des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou procéder à des
travaux de maintenance sur les systèmes de distribution chimique associés à l’équipement.

Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.

Sécurité chimique et biologique


DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.

Présentation du produit
L'analyseur utilise la chimie à bleu de molybdène pour mesurer les faibles concentrations de silice
pour les applications de cycle à vapeur haute pureté.
Reportez-vous à la Figure 1 pour une présentation de l'analyseur. Les portes peuvent être retirées
aisément pour faciliter l'accès pendant les procédures d'installation et de maintenance. Les portes
doivent être en place et fermées pendant le fonctionnement. Voir Figure 2.

Français 69
Figure 1 Présentation du produit

1 Portes supérieure et inférieure 5 Ecran et clavier 9 Panneau des analyses


2 Couvercle de l'entonnoir 6 Logement de la carte SD 10 Plateau des flacons de réactif
3 Entonnoir d'introduction des 7 Interrupteur marche/arrêt 11 Couvercle du colorimètre
échantillons ponctuels
4 Voyant d'état 8 DEL d'alimentation (allumée = 12 Vanne d'échantillon ponctuel
analyseur sous tension)

Figure 2 Retrait de la porte

Principe de fonctionnement
L'analyseur utilise un système de réactif sous pression et des électrovannes pour alimenter la cellule
d'échantillon en échantillon, réactifs et solutions d'étalonnage. Au début de chaque cycle de mesure,
l'échantillon s'écoule dans la cellule d'échantillon. Lorsque la cellule d'échantillon est pleine, les
réactifs s'écoulent dans la cellule d'échantillon. Un agitateur mélange les réactifs et l'échantillon.

70 Français
L'agitateur s'arrête pour laisser le mélange se stabiliser et pour que les bulles d'air se dissipent.
L'analyseur mesure la couleur de l'échantillon. Lorsque la mesure est terminée, un nouvel échantillon
rince la cellule d'échantillon, et le cycle de mesure redémarre.
Pendant un cycle d'étalonnage, la solution d'étalonnage s'écoule dans la cellule d'échantillon.
L'analyseur ajoute les réactifs, mesure la couleur de la solution d'étalonnage et calcule la pente de la
courbe d'étalonnage. L'analyseur utilise la pente pour calculer la concentration des échantillons.
Dans la méthode à bleu de molybdène1, un réactif molybdique acide réagit avec la silice et le
phosphate pour former des acides molybdosiliciques et molybdophosphoriques. Un réactif à l'acide
citrique/tensioactif élimine les complexes d'acide phosphomolybdique. Le tensioactif empêche la
formation de bulles d'air sur les parois de la cellule d'échantillon. L'analyseur utilise l'absorption de
cette solution comme référence zéro, qui corrige l'interférence de la turbidité ou couleur d'arrière-
plan, les changements d'intensité de la lampe ou les changements optiques de la cellule
d'échantillon. Un réactif à l'acide aminé réduit l'acide molybdosilicique à une couleur bleue.
L'analyseur mesure l'intensité de la couleur bleue et calcule la concentration de silice.
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.

Installation
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.

Installation mécanique
DANGER
Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter
4 fois le poids de l'équipement.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles.
Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul.
Cet objet est très lourd. Assurez-vous que l'instrument est correctement fixé au mur, à la table ou au
sol pour garantir une utilisation en toute sécurité.

Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une
altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et
entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de
contacter l'assistance technique.
Installez l'analyseur dans un environnement non dangereux, à l'intérieur. Reportez-vous à la
documentation de montage fournie.

Plomberie
DANGER

Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.

AVIS
N'introduisez pas de réactifs avant d'avoir installé toute la tuyauterie.

Assurez-vous d'utiliser des tubes de la dimension appropriée.

1 Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial
Edition, APHA, AWWA, WEF, p. 4–167, 4500-SiO2 D.

Français 71
Orifices d'entrée de la tuyauterie
Raccordez la tuyauterie via les orifices d'entrée de la tuyauterie. Reportez-vous à la Figure 3,
Figure 4 ou Figure 5. Pour respecter l'indice de protection du boîtier, assurez-vous que des
bouchons sont installés sur les orifices de la tuyauterie non utilisés.
Si vous utilisez un purgeur d'air externe, reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de purge
d'air pour retirer le filtre du ventilateur et le remplacer par un bouchon. Reportez-vous au manuel
d'utilisation pour savoir comment activer la purge d'air. Reportez-vous au manuel de maintenance et
de dépannage pour connaître la référence du kit de purge d'air.

Figure 3 Orifices pour un ou deux flux d'échantillon

1 Conduit de vidange (à garder 4 Arrivée de la purge d'air (en 7 Vidange du boîtier pour les
ouvert) option) débordements ou les fuites
2 Non utilisé 5 Vidange de dérivation de 8 Arrivée de l'échantillon 1
l'échantillon 1
3 Analyseurs deux flux 6 Ecoulement chimique 9 Analyseurs deux flux
d'échantillon uniquement : d'échantillon uniquement :
vidange de dérivation de arrivée de l'échantillon 2
l'échantillon 2

72 Français
Figure 4 Orifices pour quatre flux d'échantillon

1 Non utilisé 5 Vidange de dérivation de 9 Arrivée de l'échantillon 1


l'échantillon 2
2 Vidange de dérivation de 6 Vidange de dérivation de 10 Arrivée de l'échantillon 2
l'échantillon 4 l'échantillon 1
3 Vidange de dérivation de 7 Ecoulement chimique 11 Arrivée de l'échantillon 3
l'échantillon 3
4 Arrivée de la purge d'air (en 8 Vidange du boîtier pour les 12 Arrivée de l'échantillon 4
option) débordements ou les fuites

Figure 5 Orifices pour 6 flux d'échantillon

1 Vidange de dérivation de 6 Vidange de dérivation de 11 Arrivée de l'échantillon 2


l'échantillon 6 l'échantillon 2
2 Vidange de dérivation de 7 Vidange de dérivation de 12 Arrivée de la purge d'air (en
l'échantillon 5 l'échantillon 1 option)
3 Vidange de dérivation de 8 Ecoulement chimique 13 Arrivée de l'échantillon 3
l'échantillon 4
4 Arrivée de l'échantillon 6 9 Vidange du boîtier pour les 14 Arrivée de l'échantillon 4
débordements ou les fuites
5 Vidange de dérivation de 10 Arrivée de l'échantillon 1 15 Arrivée de l'échantillon 5
l'échantillon 3

Raccordement des conduites d'échantillon et de vidange


ATTENTION

Risque d'explosion. Utilisez uniquement le régulateur fourni par le fabricant.

Français 73
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.

AVIS
Ne raccordez pas les conduites de vidange à d'autres conduites pour éviter tout risque de contre-pression ou
d'endommagement de l'analyseur. Veillez à ce que les conduites de vidange débouchent à l'air libre.

AVIS
Le régulateur de pression est réglé sur une pression fixe, qui ne peut pas être modifiée.

Utilisez les tubes (6 mm), le filtre en Y et le régulateur de pression fournis pour raccorder les
conduites de vidange et d'échantillon à l'analyseur. Voir Figure 6. Les tubes de conduite d'échantillon
pénétrant dans les orifices d'entrée de la tuyauterie doivent être de 6 mm. Des tubes de 1/4 po.
peuvent être utilisés pour la conduite d'échantillon jusqu'à la vanne/jusqu'au filtre en Y, mais pas
dans les orifices d'entrée de la tuyauterie de l'analyseur.

Figure 6 Conduites d'échantillon et de vidange

1 Entrée de l'échantillon (flux 4 Régulateur de pression non 7 Vidange de boîtier


simple) réglable (réglé sur 4 psi pour
protéger l'analyseur)
2 Vanne d'arrêt 5 Vidange de dérivation
3 Filtre en Y 6 Ecoulement chimique

Instructions des conduites d'évacuation


Il est important d'installer correctement les conduites d'évacuation afin de s'assurer que tout le
liquide est éliminé de l'instrument. Une installation incorrecte peut entraîner le retour du liquide dans
l'instrument et causer des dommages.

• Faites des conduites d'évacuation aussi courtes que possible.

74 Français
• Assurez-vous que les conduites d'évacuation ont une pente constante vers le bas.
• Assurez-vous que les conduites d'évacuation ne sont ni pliées, ni pincées.
• Assurez-vous que les conduites d'évacuation sont à découvert et ne sont pas sous pression.

Directives de ligne d'échantillonnage


Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal
de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter les relevés irréguliers :

• prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits
chimiques au flux à traiter ;
• assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;
• assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.

Raccordement du flux d'échantillon


Installez chaque conduite d'échantillon au centre d'un tuyau de process de diamètre supérieur, afin
de limiter les interférences liées aux bulles d'air ou les dépôts de sédiments. Des exemples
d'installations correctes et incorrectes sont fournis à la Figure 7.
Les conduites d'échantillon doivent être aussi courtes que possible pour empêcher l'accumulation de
dépôts de sédiments. Les sédiments peuvent absorber une partie de l'échantillon à analyser et de
générer des mesures faibles. Ils risquent par la suite de libérer l'échantillon et de générer des
mesures élevées. Cet échange avec les sédiments est également susceptible d'entraîner une
réponse tardive lors des hausses ou des baisses de concentration d'analyte dans l'échantillon.

Figure 7 Méthodes d'échantillonnage

1 Air 2 Débit de l'échantillon

Réglage du débit de dérivation


AVIS
Ne desserrez pas la vis de plus de 4 tours pour le flux multiple.

Le débit de dérivation peut être réglé quand l'analyseur est en mode Arrêt. Réglez le débit de la
conduite de dérivation d'échantillon à l'aide de la vanne de débit, comme illustré à la Figure 8 ou à la
Figure 9. Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 87 pour connaître la plage de débit
d'échantillon. Utilisez un débitmètre externe pour mesurer le débit de la conduite de dérivation de
l'échantillon. Augmentez le débit de la conduite de dérivation d'échantillon lorsque le flux de process
est loin de l'analyseur pour obtenir une réponse plus rapide aux changements de flux du process.

Français 75
Figure 8 Réglage du débit de dérivation - flux simple

Figure 9 Réglage du débit de dérivation - flux multiple

Raccordement de la purge d'air (en option)


Pour éviter que la poussière et la corrosion pénètrent dans le boîtier de l'instrument, utilisez le kit de
purge d'air en option. Fournissez une alimentation en air propre, sec et adapté à l'instrument à
0,425 m3/heure (15 pi³ (std)/h). Le raccord de purge d'air est un raccord instantané avec un diamètre
extérieur de 6 mm pour tuyaux en plastique.

1. Retirez le filtre du ventilateur et remplacez-le par un bouchon. Reportez-vous aux instructions


fournies avec le kit de purge d'air.
2. Trouvez le raccordement de la purge d'air sur le boîtier de l'instrument. Reportez-vous à la
section Orifices d'entrée de la tuyauterie à la page 72.
3. Installation de la tuyauterie.
4. Activez la purge d'air dans le menu de l'instrument. Reportez-vous au manuel d'utilisation.

76 Français
Installation électrique
DANGER
Risque d'électrocution.
Utilisez soit la haute tension (supérieure à 30 V RMS et CRETE de 42,2 V ou 60 V CC) soit la basse
tension (inférieure à 30 V RMS et CRETE de 42,2 V ou 60 V CC). N'utilisez pas de combinaison de
haute tension et de basse tension.
Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique.
Ne branchez pas directement l'alimentation en courant alternatif un instrument alimenté en courant
continu.
Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source
d'alimentation secteur.
Un raccordement à la terre est nécessaire.
Utilisez uniquement des équipements ayant les caractéristiques environnementales prescrites.
Respectez les exigences décrites dans la section Spécifications.

AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique et/ou d'incendie.
Jetez l'appareil·conformément à la réglementation locale, régionale et nationale.
Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes
nationales applicables.
Un dispositif de déconnexion est nécessaire pour l'installation du conduit.
Assurez-vous d'identifier clairement l'emplacement du dispositif de déconnexion local pour l'installation
du conduit.
Lorsque vous installez un instrument relié par un cordon, veillez à ce que le cordon puisse être
facilement débranché de la prise d'alimentation.

Retrait des bouchons obturateurs


Installez les câbles et les conduits sur les orifices d'entrée électrique. Voir Figure 10. Retirez les
bouchons obturateurs en caoutchouc en les poussant de l'intérieur du boîtier pour les libérer, puis
retirez-les complètement de l'extérieur. Retirez le cas échéant les débouchures de la plaque d'entrée
électrique à l'aide d'un marteau ou d'un tournevis. Pour respecter l'indice de protection du boîtier,
installez un cache sur chaque orifice non utilisé.

Figure 10 Orifices d'entrée électrique

1 Mise sous tension (cordon d'alimentation 3 Modules de communication et de réseau (8x)


uniquement), aucune plaque de mise à la terre. A
ne pas utiliser pour les conduits.
2 Modules de communication et de réseau (3x) 4 Mise sous et hors tension (conduit ou cordon
d'alimentation), plaque de mise à la terre, modules
de communication et de réseau (8x)

Français 77
Retrait du cache
Retirez le cache pour effectuer le câblage des bornes. Voir Figure 11.

Figure 11 Retrait du cache

Présentation des connexions pour câblage


La Figure 12 présente toutes les possibilités de câblage. Assurez-vous d'utiliser le calibre de câble
spécifié pour le branchement (reportez-vous à la section Caractéristiques à la page 87).

78 Français
Figure 12 Connexions sur la carte principale

1 Connexion du transmetteur 4 Entrées numériques 7 Hors tension


externe
2 Connexion de la sonde 5 Sous tension 8 DEL de mise hors tension
intelligente (allumée = analyseur sous
tension)
3 Sorties 4–20 mA 6 Interrupteur et DEL 9 Relais
d'alimentation (allumée =
analyseur sous tension)

Branchement à l'alimentation
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Utilisez une borne circulaire à sertissage sur la connexion de masse de
protection.

AVERTISSEMENT
Risques de choc électrique et d'incendie. Assurez-vous que le cordon et la fiche non verrouillable
fournis par l'utilisateur sont conformes aux normes du pays concerné.

AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Assurez-vous que le conducteur de masse de protection présente une faible
impédance (inférieure à 0,1 ohm). Le fil conducteur connecté doit avoir le même courant nominal que
le conducteur des lignes principales AC.

AVIS
Cet instrument est conçu pour un branchement monophasé uniquement.

Français 79
Installation du cordon : le fabricant recommande d'utiliser le cordon et le presse-étoupe fournis en
option. Reportez-vous au manuel de maintenance pour obtenir la liste des pièces de rechange. Pour
un cordon fourni par le client, trois conducteurs de 1,0 mm2 (18 AWG) sont requis avec une
enveloppe extérieure imperméable, et la longueur du cordon doit être inférieure à 3 mètres
(10 pieds). Utilisez un protecteur de cordon de type étanche pour respecter la classification
environnementale de l'instrument. Voir Caractéristiques à la page 87. Pour raccorder l'alimentation
à l'instrument, reportez-vous au Tableau 1 ou Tableau 2 et à la Figure 13.
Tableau 1 Informations relatives au câblage en courant alternatif (modèles alimentés en
courant alternatif uniquement)
Borne Description Couleur (Amérique du Couleur (UE)
Nord)

1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes


jaunes

2 Neutre (N) Blanc Bleu

3 Chaud (L1) Noir Marron

Tableau 2 Données de câblage CC (modèles CC seulement)


Borne Description Couleur (Amérique du Couleur (UE)
Nord)

1 Mise à la terre Vert Vert avec des bandes


jaunes

2 Retour de 24 V CC (–) Noir Noir

3 24 V CC (+) Rouge Rouge

80 Français
Figure 13 Branchement électrique

Branchement de périphériques en option


Installez les câbles des périphériques de sortie ou d'entrée comme illustré à la Figure 14. Veillez à
utiliser le calibre de câble spécifié pour le branchement. Reportez-vous à la Caractéristiques
à la page 87. Pour configurer un périphérique, reportez-vous au manuel d'utilisation.

Français 81
Figure 14 Branchement de périphériques

Branchement sur les relais


DANGER
Risque d'électrocution. Ne mélangez pas de tensions basses et hautes. Assurez-vous que les
raccordements du relais présentent tous une haute tension AC ou une basse tension DC.

ATTENTION
Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les
relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués
dans la section Spécifications.

AVIS
Les câbles ayant un calibre inférieur à 1,0 mm2 (18 AWG) ne sont pas recommandés.

L'analyseur est doté de relais pour les alarmes de concentration d'échantillons (2x), l'avertissement
système de l'analyseur et l'arrêt système de l'analyseur. Reportez-vous à la section Présentation des
connexions pour câblage à la page 78 pour brancher un périphérique (NO = normalement ouvert,
COM = commun, NC = normalement fermé).

Branchement sur les sorties 4–20 mA


Utilisez un câble à paires torsadées blindé pour les branchements sur les sorties 4–20 mA.
Connectez le blindage côté enregistreur ou côté analyseur. Ne connectez pas le blindage aux deux
extrémités du câble. L'utilisation d'un câble non blindé peut entraîner l'émission de fréquences radio
ou une susceptibilité supérieure aux niveaux autorisés.
Reportez-vous à la section Présentation des connexions pour câblage à la page 78 pour brancher le
périphérique. Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 87 pour connaître les spécifications de
câblage et d'impédance de charge.
Remarque : Les sorties 4-20 mA ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur à 2 fils (circuit bouclé).

82 Français
Branchement sur les entrées numériques
L'analyseur peut recevoir un signal numérique ou une fermeture à contact d'un périphérique externe
lui faisant ignorer un canal d'échantillon. Par exemple, un débitmètre peut envoyer un signal
numérique lorsque le débit d'échantillon est faible et l'analyseur ignore le canal d'échantillon
applicable. L'analyseur continue à ignorer le canal d'échantillon applicable jusqu'à l'arrêt du signal
numérique. Tous les canaux d'échantillon ne peuvent pas être ignorés. Au moins un canal
d'échantillon doit être utilisé.
Remarque : Si aucun canal d'échantillon n'a d'échantillon, l'utilisateur ne peut pas mettre l'analyseur hors tension
avec les entrées numériques. Pour mettre l'instrument hors tension ou le remettre en marche à distance, utilisez le
module Modbus en option et écrivez dans le registre Modbus 49937. Ecrivez 40007 (décimal) pour mettre
l'analyseur hors tension. Ecrivez 40008 (décimal) pour remettre l'analyseur en marche.
Chaque entrée numérique peut être configurée en tant qu'entrée numérique de type TTL isolée ou
en tant qu'entrée de type relais/collecteur ouvert. Voir Figure 15. Par défaut, les cavaliers sont réglés
pour une entrée numérique de type TTL isolée (logique basse = 0 à 0,8 VCC et logique haute = 2 à
5 VCC ; tension maximum 30 VCC). Reportez-vous à la section Présentation des connexions pour
câblage à la page 78 pour brancher le périphérique.

Figure 15 Entrée numérique de type TTL isolée

1 Cavalier (12x) 3 Entrée numérique de type TTL isolée


2 Connecteurs d'entrée numérique 4 Entrée de type relais/collecteur ouvert

Installation de modules supplémentaires


Des modules peuvent être ajoutés pour des sorties, relais ou options de communication
supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module.

Préparation à l'utilisation
Installez les flacons de l'analyseur et le barreau d'agitation. Pour la procédure de démarrage,
reportez-vous au manuel d'instructions.

Français 83
Préparer le réactif 3
Le réactif 3 est fourni sous forme de liquide et de poudre qui doivent être mélangés avant utilisation.
La durée de conservation du réactif préparé est d'environ 4 mois.

1. Retirez le bouchon du nouveau flacon de liquide #R3.


2. Placez l'entonnoir dans le nouveau flacon de liquide #R3.
3. Ajoutez la poudre dans le liquide.
4. Serrez le bouchon sur le flacon.
5. Retournez le flacon à plusieurs reprises jusqu'à ce que la poudre soit dissoute.
6. Retirez le bouchon du flacon. Jetez le bouchon.
7. Serrez l'ensemble du bouchon de l'analyseur sur le flacon.
8. Placez le flacon dans l'analyseur.

Installation des flacons de l'analyseur


ATTENTION

Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.

AVIS
N'utilisez pas le réactif à l'acide citrique SiO2 (R2) si le réactif se solidifie ou s'il est trouble. Conservez le réactif à
l'acide citrique (R2) à l'abri de la lumière directe du soleil.

84 Français
Reportez-vous à la Figure 16 pour installer les flacons dans l'analyseur. La couleur et le numéro du
bouchon doivent correspondre à la couleur et au numéro du flacon de l'analyseur.

Figure 16 Installation des flacons de l'analyseur

Français 85
Installation de l'agitateur
Un agitateur est fourni avec le kit d'installation. Avant de procéder à son installation, retirez le
couvercle de l'entonnoir, l'entonnoir et le couvercle du colorimètre. Voir Figure 17. Installez l'agitateur
dans la cellule d'échantillon du colorimètre conformément aux illustrations. Voir Figure 18.

Figure 17 Retrait du couvercle du colorimètre et de l'entonnoir

Figure 18 Installation de l'agitateur

86 Français
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Tableau 3 Caractéristiques générales
Caractéristique Détails

Dimensions (l x P x H) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 po)

Boîtier Indice de protection : NEMA 4x/IP56 (avec les portes fermées)


Matériel : boîtier PC/ABS, porte PC, charnières et verrous PC, accessoires en
acier inoxydable 316
Utilisation intérieure seulement. Installez le système à l'abri des rayons directs du
soleil.

Poids 20 kg (45 lb) sans réactifs et étalons, 36,3 kg (80 lb) avec réactifs

Montage Mur, panneau ou table

Classe de protection I

Degré de pollution/catégorie 2/II


de l'installation

Alimentation requise CA : 100–240 V CA, 50/60 Hz


Instrument CA : nominale 0,5 A, maximum 8,3 A
Sortie accessoire : 100–240 V CA, maximum 5,0 A
CC : 24 V CC
Instrument CC : nominale 1,2 A, maximum 9 A
Sortie accessoire : 24 V CC, maximum 1,6 A
Connexion : câble de 0,82 à 1,31 mm2 (18 à 16 AWG), toron de 0,82 mm2
(18 AWG) recommandé ; l'isolation du câblage sur site doit être de 65 °C (149 ºF)
minimum, isolation adaptée aux endroits humides, 300 V minimum.

Température de 5 à 50 °C (41 à 122 °F)


fonctionnement

Humidité de fonctionnement 5 à 95% sans condensation

Température de stockage –20 à 60 °C (–4 à 140 °F)

Sorties 4–20 mA Quatre ; impédance de charge : 600 Ω maximum


Connexion : câble de 0,33 à 1,31 mm2 (22 à 16 AWG), 0,33 à 0,52 mm2 (22 à
20 AWG) recommandé, câble blindé à paire torsadée

Sorties de relais d'alarme Quatre ; type : relais SPDT hors tension, réglés à une charge résistive de 5 A
chacun, 240 V CA maximum
Connexion : câble de 0,82 à 1,31 mm2 (18 à 16 AWG), toron de 0,82 mm2
(18 AWG) recommandé ; isolation adaptée à 300 V minimum et aux endroits
humides pour conserver l'indice de protection du boîtier.

Entrées numériques Six ; connexion : câble de 0,33 à 1,31 mm2 (22 à 16 AWG), toron de 0,33 à
0,52 mm2 (22 à 20 AWG) recommandé (entrée de tension CC isolée ou entrée à
fermeture à contacts à relais/collecteur ouvert), isolation adaptée à 300 V minimum
et aux endroits humides pour conserver l'indice de protection du boîtier.

Fusibles Puissance d'entrée—CA : T 1,6 A, 250 V CA ; CC : T 6,3 A, 250 V CA


Puissance de sortie—CA : T 5,0 A, 250 V CA ; CC : T 1,6 A, 250 V CA
Sorties relais d'alarme : T 5,0 A, 250 V

Français 87
Tableau 3 Caractéristiques générales (suite)
Caractéristique Détails

Raccords Conduite d'échantillon et vidange de dérivation de l'échantillon : raccord instantané


de diamètre extérieur 6 mm pour les tubes en plastique
Arrivée d'air de purge : raccord instantané de diamètre extérieur 6 mm pour les
tubes en plastique
Ecoulement chimique et vidange du boîtier : 11 mm (7/16 po.) Raccord coulissant
de diamètre interne pour les tubes en plastique souple

Pression, débit et Pression : 20–600 kPa (2,9–87 psi) pour le régulateur de pression réglé
température de l'échantillon Débit : 55–300 mL/minute
Température : 5 à 50 °C (41 à 122 °F)
Pression maximum en fonction de la température pour le filtre en Y :

• 6,00 bar (87 psi) maximum à 42 °C (108 °F)


• 5,17 bar (75 psi) maximum à 46 °C (114 °F)
• 4,14 bar (60 psi) maximum à 50 °C (122 °F)

Nombre de flux d'échantillon 1, 2, 4 ou 6 ; séquence programmable

Purge d'air (en option) 0,425 m3/heure (15 scfh2), air de qualité pour instruments

Certifications Certification ETL aux normes de sécurité UL et CSA, homologation CE

Tableau 4 Caractéristiques relatives aux mesures


Caractéristique Détails

Source de lumière DEL classe 1M (diode électroluminescente) avec une longueur d'onde maximale
de 810 nm

Plage de mesure 0,5–5000 µg/l pour SiO2

Précision 0–500 µg/l : ±1 % ou ±1 µg/l (selon la valeur la plus élevée), 500–5000 µg/l : ±5 %

Précision/Répétabilité ±0,5 ppb ou ±1 % (selon la valeur la plus élevée)

Temps de réponse durée standard de 9,5 minutes à 25 °C (77 °F), variable selon la température

Temps de stabilisation Après le démarrage initial ou la maintenance annuelle : 5 cycles de mesure


Après une veille : 1 cycle de mesure
Après un étalonnage : 0 cycle de mesure

Durée d'étalonnage Etalonnage de la pente : 10 minutes

Limite minimum de détection 0.5 µg/l

Utilisation de réactif Utilisation : 2 l de chaque réactif tous les 90 jours avec un temps de cycle de
15 minutes
Récipient : 2 l, PETE avec bouchons en polypropylène

Utilisation standard Utilisation : 2 l de solution standard tous les 10 étalonnages


Récipient : 2 l, PETE avec bouchons en polypropylène

Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.

2 standard cubic feet per hour (pied au cube par minute dans des conditions standard)

88 Français
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :

1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.


2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.

Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :

1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Français 89
Tabla de contenidos
Información de seguridad en la página 90 Descripción general de las conexiones de cableado
en la página 100

Descripción general del producto en la página 91 Conexión de dispositivos opcionales en la página 103

Instalación mecánica en la página 93 Preparación para su uso en la página 105

Conexiones hidráulicas en la página 93 Especificaciones en la página 109

Instalación eléctrica en la página 99

Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación,
los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.

Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos


PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.

PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.

AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.

Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.

90 Español
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.

Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.

Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por
personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también
los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con
este equipo.

Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.

Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución.

Este símbolo indica que hay riesgo de incendio.

Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y
el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con
químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de
químicos asociados con el equipo.

En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

Seguridad química y biológica


PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda la normativa
aplicable y disponer de los mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas
vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo.

Descripción general del producto


El analizador emplea el método de análisis con azul de heteropolio para medir concentraciones
bajas de sílice en aplicaciones de ciclo de vapor de alta pureza.
Consulte la Figura 1 para obtener una descripción general del analizador. Las puertas pueden
retirarse con facilidad para disponer de un mejor acceso durante la instalación o los procedimientos
de mantenimiento. Las puertas deben estar instaladas y cerradas mientras el instrumento está en
funcionamiento. Consulte la Figura 2.

Español 91
Figura 1 Descripción general del producto

1 Puertas superior e inferior 5 Pantalla y teclado 9 Panel de analíticas


2 Cubierta del embudo 6 Ranura de tarjeta SD 10 Bandeja de botella de reactivo
3 Embudo de entrada de muestra 7 Interruptor de encendido 11 Cubierta del colorímetro
manual
4 Luz indicadora de estado 8 LED de encendido (on = el 12 Válvula de muestra manual
analizador está encendido)

Figura 2 Extracción de la puerta

Teoría de operación
El analizador emplea un sistema de reactivo presurizado y válvulas de solenoide para suministrar la
muestra, los reactivos y las soluciones de calibración a la cubeta de muestra. Al comienzo de cada
ciclo de medición, la muestra fluye hasta la cubeta de muestra. Cuando la cubeta de muestra está
llena, los reactivos fluyen hasta la cubeta de muestra. Un agitador mezcla los reactivos con la

92 Español
muestra. El agitador se detiene para permitir que la mezcla se estabilice y que las burbujas de aire
se disipen. El analizador mide el color de la muestra. Cuando la medición se completa, la muestra
nueva se descarga en la cubeta de muestra y el ciclo de medición vuelve a iniciarse.
Durante un ciclo de medición, la solución de calibración fluye hasta la cubeta de muestra. El
analizador añade los reactivos, mide el color de la solución de calibración y calcula la pendiente de
la curva de calibración. El analizador utiliza la pendiente para calcular la concentración de las
muestras.
En el método de azul de heteropolio1, un reactivo de molibdato ácido reacciona con la sílice y el
fosfato para formar ácidos molibdosilicatos y molibdofosfóricos. Un reactivo de ácido
cítrico/tensioactivo elimina los complejos de ácidos fosfomolíbdicos. El tensioactivo evita la
formación de burbujas de aire en las paredes de la cubeta de muestra. El analizador utiliza la
absorbancia de esta solución como la referencia cero, que se corrige para eliminar la interferencia
del color y la turbidez de fondo y que se modifica con la intensidad de la lámpara o con los cambios
ópticos de la cubeta de muestra. Un reactivo de aminoácido reduce el ácido molibdosilicato a un
color azul. El analizador mide la intensidad del color azul y calcula la concentración de sílice.
En la página web del fabricante encontrará más información.

Instalación
PELIGRO
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.

Instalación mecánica
PELIGRO
Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces
superior al del equipo.

ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal.
Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos.
El objeto es pesado. Asegúrese de que el instrumento queda bien fijado a una pared, mesa o al suelo
para que el funcionamiento sea seguro.

Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. El uso de
este instrumento a una altitud superior a los 2000 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de
fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante
recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.
Instale el analizador en interiores, en un lugar que no presente riesgos. Consulte la documentación
de montaje suministrada.

Conexiones hidráulicas
PELIGRO

Peligro de incendio. Este producto no ha sido diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.

AVISO
No instale reactivos hasta que estén completadas las conexiones hidráulicas.

1 Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial
Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-SiO2 D.

Español 93
Asegúrese de utilizar el tamaño de tubos especificado.
Puertos hidráulicos de acceso
Realice las conexiones hidráulicas a través de los puertos de acceso. Consulte la Figura 3, Figura 4
o Figura 5. Para mantener el grado de protección, asegúrese de que los tapones se instalan en los
puertos hidráulicos que no se utilicen.
Si se utiliza una purga de aire externa, consulte las instrucciones suministradas con el kit de purga
de aire para extraer el filtro del ventilador y sustituirlo por un tapón. Consulte el manual de
operaciones para obtener instrucciones sobre la activación de la purga de aire. Consulte el manual
de mantenimiento y de solución de problemas para conocer el número de referencia del kit de purga
de aire.

Figura 3 Puertos para una o dos corrientes de muestra

1 Ventilación del drenaje - 4 Entrada de purga de aire 7 Desagüe de la caja para


mantener abierta (opcional) derramamientos o fugas
2 No se usa 5 Drenaje de derivación de 8 Entrada de muestra 1
muestra 1
3 Solo analizadores con dos 6 Drenaje químico 9 Solo analizadores con dos
corrientes de muestra: Drenaje corrientes de muestra: Entrada

Valorificarea strategiilor inovaţionale de dezvoltare a învăţămîntului artistic contemporan : Volumul Conf. şt.-practice intern. dedicat memoriei Dr. habilitat în pedagogie Vladimir Babii

În ultimele trei, patru decenii, pedagogia muzicală din Republica Moldova a cunoscut un salt calitativ semnificativ, parcurgând o etapă de dezvoltare ascendentă, cu rezultate notorii, recunoscute pe plan naţional şi regional. Acest interval de timp a oferit şi un cadru propice pentru elaborarea unor studii de sinteză, cu o pronunțată substanță teoretică în pedagogia muzicală. Și-a spus cuvântul contribuţia Universității de Stat "Alecu Russo‖ din Bălți, instituţie prestigioasă de învăţământ superior, componentă importantă a ariei naţionale a educaţiei şi ştiinţei, care a devenit o adevărată forjerie de specialiști în acest domeniu. Printre profesioniștii de marcă ai școlii bălțene este și profesorul universitar, doctor habilitat în pedagogie Vladimir Babii. Trecerea sa subită în lumea celor drepți nu-i estompează realizările, dimpotrivă, le proiectează într-o lumină nouă. Vom încerca să creionăm un portret al distinsului profesor şi cercetător, personalitate cunoscută şi recunoscută...

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası