rahatlatıcı yabancı müzikler / 🦄 @funduszeue.info - Serhat Kurt - TikTok

Rahatlatıcı Yabancı Müzikler

rahatlatıcı yabancı müzikler

[email protected]

Ah Sevimlim

Ah sevimlim, nefesini verdiğinde seninle olacağım,

Sahip olduğunu sandığın son anlamlı hatırayı kovalayacağım.

Güzel, parlak ve neşeli korkunç bir sahneyle

Göğsünde işini gören

 

Ama ah sevimlim,

Tahmin etmek isteyeceğin kadar güzel değil

Hatıralarında, bana hayranlığından şaşkınsın

Hiçbir anlamı yok

 

Ah sevimlim,

Tüm arkadaşların üflemene izin veriyor,

Kıllı ve çirkin, deliklerden düşen meyvelerle patlayan

Güzel, parlak ve neşeli bir arkadaşın

Kulağına rahatlatıcı şeyler demeye ihtiyaç duyabilirsin

 

Ama ah sevimlim,

Burada öyle bir arkadaş bulamazsın

Yanımda dururken

O sadece benim düşmanım

Sahip olduğum her şeyle onu ezeceğim.

 

Ne dersen de

Eksik yöntemlerine tutun

Ağzını hareket ettir geri almak için

Bana gönderişmiş tüm mucizelerini

 

Baban et yalayan hanımlarla fetüsler oluşturuyordu,

Sen ve annen karavan kampında uyurken.

Stadyumların karanlığından çıkan gürültülü ışıklar,

Rahatlamak için dinlediğin müzik ve kullandığın ilaç.

Bu yüzden tüm şişko etli parmaklarını harekete geçir,

Ve tüm aptal tellerine vur, tüm notlarını bük benim için.

Yumuşak aptal müzik anlamlı ve sihirlidir,

Hareketler güzeldi, hepsi yumurtalıklarında.

Hepsi sütlenirdi yeşil dolgun çiçeklerle,

Güçlü pistonlar şekerli tatlı makinelerken.

Bahçenin altında sperm kokusu

Bana hala inandığın zamanlar ihtiyacın olan tek şeydi.

 

Ne dersen de

Eksik yöntemlerine tutun

Ağzını hareket ettir geri almak için

Bana gönderişmiş tüm mucizelerini

 

Biliyorum onun vücudunu da gömdüklerini, diğerleriyle

Kız kardeşi ve annesi ve aile

Ve beni hatırlayacak mı 50 yıl sonra?

Keşke onu kurtarabilseydim, bir çeşit zaman makinesiyle.

 

Tüm düşmanlarını tanı.

 

Biz düşmanlarımızı tanıyoruz.

 

Goldaline, hayatım,

Beraber donacağız ve katlanacağız

Buradan uzaklarda

Sonsuza kadar güneş ve bahar ve yeşil var.

 

Ama şimdi hissetmek için bir yabancının karnında hareket ediyoruz.

 

Vücudunu buraya yerleştir,

Teninin benimkiyle karışmasına izin ver.

 

И на случай перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ И ] / И на случай

1, параллельный перевод

И на случай, если ты не заметил, мы тут не часто занимается мягким.

Biz duyguları sömürürüz.

Моя марка, на случай, если доспехи восхитят и другого рыцаря.

Başka bir şövalye zırhı beğenirse diye ticari sembolüm.

Можешь мне поверить. Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.

Gerçekten çok rahatlatıcı, Swan, ama ne olur ne olmaz, ben yine de kaçıp arazi olayım da.

Нельзя провести самый прекрасный в жизни вечер с незнакомым человеком и оставить это на случай. Что, можно?

Sen hayatının en inanılmaz gecesini mükemmel bir yabancı ile geçirdikten sonra gerisini şansa bırakamaz mısın?

Декстер, Гиссингу и мне нужно, чтобы вы поджидали около офиса на случай, если приедут немцы..

Dexter, Gissing ve benim Alman iş adamı olarak yutturabileceğimiz birilerine ihtiyacımız var.

Или были Вы на участке основной болельщика и случайно связывал к USGS участку?

Yoksa porno sitelerinde sörf yaparken kazara JM sitesine mi girdin?

Но мое настоящее путешествие началось, когда ступила на эту лестницу и случайно постучала в дверь Микеле.

Fakat asıl yolculuğum apartman merdivenlerini çıkarken başladı.. ve Michele'in kapısını çalmamla.

Я на самом деле не был готов к мысли, что я меняю мир, пусть и случайно

Bu fikre cidden hazır değildim, nerdeyse kazayla dünyayı değiştiriyordum ben.

Они все это уже говорили раньше. Просто на случай, если это пророчество окажется верным, и мы все умрем.

Bu kehanet gerçekleşirse, ölmemiz ihtimaline karşı söylediler.

Я увидела объявление "требуется помощь" и заполнила на всякий случай анкету.

Yardım aranıyor ilanını gördüm ve hemen başvuru formunu doldurdum.

Найлс, тебе, как и мне, прекрасно известно, что случайностей не существует.

Niles, sen de benim kadar biliyorsun ki, kaza diye bir şey yoktur.

Я случайно испачкал твой ковёр а ты поджёг единственную важную для меня вещь в твоём доме и выкинул её на улицу!

Ben kazara senin halını kirlettim. Ve sen bu dairede önem verdiğim tek şey olan koltuğu ateşe verip, kaldırıp caddeye attın!

Это мой маршрут и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.

Bu benim gideceğim yer ve otelim, belki bana ulaşman gerekir

Лучше, если я зайду туда и постою там в уголке на случай, если возникнут проблемы.

Ancak içeri tek başıma girmenin daha iyi olduğunu düşünüyorum. Bir sorun olursa diye, arka tarafta beklesem.

Хорошо, слушай. На днях наши глаза случайно встретились в переполненной комнате, и это было как вспышка. Это был знак, которого я ждала всю жизнь.

Tamam geçen gün, kalabalık bir odada gözlerimiz karşılaştı, ve aniden- - bir kıvılcım çaktı, tüm yaşamımm boyunca beklediğim ışığı gördüm.

и мы поняли, что кто-то еще нумерует помещения так? Вот тогда я и подумал : неплохо бы нам помечать комнаты, на тот случай, если мы начнем плутать

O zaman geride işaretler bırakmamız gerektiğini düşünmüştüm eğer geri dönmemiz gerekirse, yolu bulabilelim diye.

Контактные линзы и деньги на крайний случай, не нужны, выбрасывайте.

Hayır, lenslerim ve acil durumda kullanılacak para. Neyse at gitsin, gerek yok.

- И ты останешься со мной, на случай

- Sen de benimle kalacak mısın peki?

Знаешь, на случай если ты проспал, и твои колёса уехали без тебя?

Uyuyakalıp minibüsü kaçırman durumunda ne yapacaktın?

И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка, всегда найдётся раздражительный тип автора, утвержда - ющий, что может написать лучше.

Eğer bir gün tesadüfen yazdıklarını kampusun posta kutusundan daha büyük bir yerde yayınlatabilirsen, eleştirilere alınıp daha iyisini yazacaksın.

Как можно случайно сидеть на занятии и прикидываться студентом?

Yanlışlıkla bir sınıfa girip öğrenci rolü mü yaptın?

Давай не обращать внимание на тот факт, что ты "случайно" подобрал кольцо моей бабушки и ты "случайно" сделал предложение Рейчел.

Büyükannemin yüzüğünü kazayla alıp Rachel'a kazayla evlenme teklif ettiğini bir tarafa koyalım.

Это Дэйв Ригальски, христианский аккомпаниатор, с которым мы с мамой познакомились по совершенно невинному поводу на танц. марафоне, и с которым я вновь случайно встретилась, когда нашла его объявление о частных концертах религиозной музыки

Bu Dave Rygalski, yerel Hıristiyan gitarı çalıyor annem ve ben dans maratonunda masum bir şekilde tanıştık ve ben tesadüfen onunla tekrar karşılaştım Hıristiyan gitar çalan birini ararken kilisemizin ilan tahtasında

На случай, если вы не в курсе, мы испытываем нехватку в средствах, пособиях и опытных педагогах, поэтому нам пришлось умерить свои стандарты.

Belki bilmiyorsunuzdur. İyi öğretmen bulmak zordur. Bu da standartları düşürmemize neden oluyor.

- Ты лазал по сети, и случайно зашел на её сайт? Мне что-то так не кажется.

İnternette dolaşırken birden onun sitesini mi buldun?

На случай если Вы вопросом, Тилк и я никогда не сканировались.

Eğer merak ediyorsan, Teal'c ve ben hiç taranmadık.

Пришел к ним и сказал, что стоял на углу, словил случайную пулю.

Orada ayakta duruyordum, kurşunlardan biri sekip bana geldi dedim.

Норрис и Холли будут в шоковом центре, на случай, если она вдруг заговорит.

Norris ve Holley yoğun bakımda duracaklar, belki kalkar konuşur.

Да, и мои знания все равно при мне, Так что, если надо будет, я их извлеку и использую, как реактивный ранец на непредвиденный случай.

Ayrıca aklım hep yerinde kalacak yani ona ihtiyacım olursa çekip çıkarırım ve gizli acil durum roket paketi gibi kullanırım.

На случай, если кому-то захочется воспользоваться печально знаменитым и вошедшим в легенду коротким путём к старушечьей скамейке.

Yaşlı kadının bankına, kestirme bile denmeyecek o yoldan gitmeye kalkanları önlemek için konulmuştu bu zincirler.

Это вам на случай если стошнит и не добежите до туалета.

Kusma durumun olursa diye. Soldaki üçüncü kapı olan banyoya yetişemezsin belki.

Но вообще, друзья,.. я хочу поделиться с вами одним секретом. На случай, если откину здесь копыта и превращусь в Пита-снеговика.

Konuşmak istediğim bir konu var bakarsın burada nalları diker tahtalı köyü boylarım diye.

Я случайно оглянулся во время еды и увидел официантку принимающую заказ, и поймал себя на мысли, какого цвета на ней нижнее белье.

Yemek yerken gözüm sipariş alan garsona kaydı. Ve içimdeki düşünce onun giydiği iç çamaşırın ne renk olduğuydu.

¬ их гибели было много странного и, на первый взгл € д, случайного.

Demek istediğim, ölüm şekilleri tesadüfmüş gibi görünüyor ama öylesine garip ki.

Семь недель в море, и он как бы случайно нападает на нас в темноте.

Yedi hafta yolculuk ve karanlıkta tam yerimizi buldu.

Я просто решила спросить на случай, если я права, и тебе не с кем об этом поговорить, потому что никто тебя даже не спрашивал, хоть тебе бы этого и хотелось. Нет, нет, мой ответ — нет!

Soruyu sordum, çünkü konuşacak birine ihtiyacın olduğunu, konuşmak istesen bile kimsenin sana bunu sormadığını düşündüm.

И на всякий случай, поищи шприцы.

Odasında iğne olup olmadığına bak.

Я дам вам назначение и мой контактный номер телефона, на случай, если вам будет нужно позвонить мне.

Sana bir randevu ayarlıyorum ve ihtiyacın olduğunda beni araman için direkt hattımı veriyorum.

Есть также номер телефона и адрес вдовы, на случай если вы заинтересуетесь.

Ayrıca ilgilenirseniz, kadının telefon numarası ve adresi de var.

Да, и на всякий случай, номер моего сотового телефона

Eğer gerek olursa, cep numaram

И случайно наткнулся вот на что.

Sonunda bununla karşılaştım.

Да у нас есть, на случай порезов и всего такого.

- Şu saç için olanlardan var.

Так что ступайте и на всякий случай ещё раз поищите фюрера.

Neyse, git ve Başkomutana tekrar bak, ne olur ne olmaz.

На случай восстания или бунта нам необходимы отборные силы, которые будут на шаг опережать мятежников и усмирять их.

Ayaklanma ve isyan olduğunda seçkin askerlere ihtiyaç duyuyoruz. Bu askerler, isyanları bastırabilir.

Может быть, на всякий случай, потрём лампу и вызовем джинна?

Yine de ne olur ne olmaz şu lambayı ovalım, belki içinden bir cin çıkar.

Ты наступил на них случайно и потом проплакал всю ночь.

Kazara onları ezdin ve bütün gece ağladın.

И возьми пакетик на случай, если он капнет топливом.

Tuvaletini yapma ihtimaline karşı da bir torba götür.

Ну, на тот случай, если не будет, знаешь фейерверков и фанфар, и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.

Havai fişekleri görmesek de, müzik duymasak da, Pittsburgh Orkestrası Overture 'yi çalmasa da, sonumuz Vic ve Carlos gibi olmayacak.

И я подумал, что ты захочешь просмотреть список гостей, на случай, если вы с профессором решите заглянуть.

Profesörle senin uğrama ihtimalini göz önüne alarak sizi de konuk listesine eklemeliyim diye düşündüm. 21 : 00'de yatağa giriyorlar.

Обладание оружием скрытое ношение оружия, угроза оружием ограбление, угроза жизни с применением оружия, вновь обладание оружием зачем нарушение условий досрочного освобождения, по оружейным обвинениям затем один случай покушения на убийство и наконец применение оружия при совершении преступления.

Tüfek bulundurma çeşitli silah bulundurma hırsızlık, ölümcü silah kullanma yine silah bulundurma şartlı tahliye şartlarını çiğnemek bir çok öldürmeye teşebbüs tüfek kullanarak teşebbüs.

- Если они не подгонят тягач отгони его в штабеля и постучи по нему, на всякий случай.

- Tıra falan almazlarla geri dönüp mutlaka almalarını sağlayacaksın.

© - funduszeue.info

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası