bornova semt haritası / İZBAN Часы İZBAN Станции и карта İZBAN

Bornova Semt Haritası

bornova semt haritası

  • Alpaslan hafriyat

    Yapı ve inşaat , демонтаж пресса

    35310 Güzelbahçe/Muammer Aksoy Cd., M. Fevzi Çakmak, İzmir

    2 • İşini layıkıyla yapan güzel insan Vedat beye çok teşekkürler. Gözünüz kapalı güvenip iş yapabilirsiniz.

  • Zeybek Hafriyat & Peyzaj

    Yapı ve inşaat , демонтаж пресса

    35430 Urla/Harbiye Cd. No:24, Denizli, İzmir

    6 • Gayet profesyonel bir ekip ile Urla ve çevre ilçelere peyza ve benzer hizmetler sunan firma

  • New Kompozit

    Yapı ve inşaat , демонтаж пресса

    35310 Güzelbahçe/226. Sk. No 2, Yalı, İzmir

    1 • teknoloji harikası ahşap ve polimerin muhteşem birleşimi kompozit ürünler

  • İzmir Yıkım

    Yapı ve inşaat , демонтаж пресса

    35140 Karabağlar/Mehmetçik Blv., Fahrettin Altay, İzmir

    3 • Profesyonel hizmet, bilinçli ve kaliteli ekip.

  • Karot Ege

    Yapı ve inşaat , демонтаж пресса

    35150 Karabağlar/Bahçelievler Mahallesi, 372. Sok., No 2,Karabağlar, Türkiye, İzmir

  • Selezneva V Populyarny Russko-Turetskiy Razgovornik Rusca-Turkce Populer Konusma Kilavuzu 2009 PDF

    0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
    261 просмотров225 страниц

    Оригинальное название

    Selezneva_V_Populyarny_russko-turetskiy_razgovornik_Rusca-turkce_populer_konusma_kilavuzu_2009.pdf

    Авторское право

    Доступные форматы

    PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd

    Поделиться этим документом

    Поделиться или встроить документ

    Этот документ был вам полезен?

    0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
    261 просмотров225 страниц

    Оригинальное название:

    Selezneva_V_Populyarny_russko-turetskiy_razgovornik_Rusca-turkce_populer_konusma_kilavuzu_2009.pdf

    POPULER
    KONUSMA KILAVUZU

    ПОПУЛЯРНЫЙ
    РУССКОТУРЕЦКИЙ
    РАЗГОВОРНИК

    Составитель В.С. Селезнева

    Москва
    ÓÄÊ 811.512’374
    ÁÁÊ 81.2(5Òóö)
    Ï58

    Îõðàíÿåòñÿ Çàêîíîì ÐÔ îá àâòîðñêîì ïðàâå.


    Âîñïðîèçâåäåíèå âñåé êíèãè èëè ëþáîé åå ÷àñòè
    âîñïðåùàåòñÿ áåç ïèñüìåííîãî ðàçðåøåíèÿ èçäàòåëÿ.
    Ëþáûå ïîïûòêè íàðóøåíèÿ çàêîíà
    áóäóò ïðåñëåäîâàòüñÿ â ñóäåáíîì ïîðÿäêå.

    Îôîðìëåíèå õóäîæíèêà
    È.À. Îçåðîâà

    Ï58 Ïîïóëÿðíûé ðóññêî-òóðåöêèé ðàçãîâîð-


    íèê / Ñîñò. Â.Ñ. Ñåëåçíåâà. — Ì.: Öåíòð-
    ïîëèãðàô, 2009. — 222 ñ.
    ISBN 978-5-9524-4086-9
    Ýòà êíèãà — ïðåäìåò ïåðâîé íåîáõîäèìîñòè äëÿ âñÿêî-
    ãî, êòî ñîáèðàåòñÿ ïîåõàòü â Òóðöèþ, — íà îòäûõ èëè ïî
    äåëàì. Ñ ïîìîùüþ ðàçãîâîðíèêà âû ñìîæåòå áåç ïðîáëåì
    ïîñåùàòü êëóáû, ìàãàçèíû, âîñòî÷íûå áàçàðû è ìóçåè, îá-
    ìåíèâàòü âàëþòó, îáùàòüñÿ ñ òàìîæåííèêîì, îôèöèàíòîì,
    ïðîäàâöîì, àïòåêàðåì, ãèäîì, òàêñèñòîì, à òàêæå ïåðñîíà-
    ëîì ãîñòèíèöû è äðóãèìè òóðåöêîïîääàííûìè.
    Ïðèâîäèìàÿ â êíèãå îáùåóïîòðåáèòåëüíàÿ ëåêñèêà ñ
    ðóññêîé òðàíñêðèïöèåé ïîìîæåò ïîääåðæàòü ðàçãîâîð â
    ëþáîé ñèòóàöèè. Íàø ðàçãîâîðíèê ïîçâîëÿåò íå ïðîñòî çà-
    ó÷èòü íàáîð ñëîâ è âûðàæåíèé, îí äàåò âîçìîæíîñòü ëåãêî
    ñîñòàâëÿòü ñîáñòâåííûå ôðàçû. Â íåì ñîäåðæèòñÿ ìíîæå-
    ñòâî òåìàòè÷åñêèõ ñëîâàðèêîâ, êîòîðûå ïîìîãóò âàì â ýòîì.
    Êíèãà, áåçóñëîâíî, áóäåò ïîëåçíà íå òîëüêî ïóòåøåñò-
    âåííèêàì, íî è òåì, êòî èçó÷àåò òóðåöêèé ÿçûê.

    ÓÄÊ 811.512’374
    ÁÁÊ 81.2(5Òóö)

    © Õóäîæåñòâåííîå îôîðìëåíèå,
    ÇÀÎ «Öåíòðïîëèãðàô», 2009
    ISBN 978-5-9524-4086-9 © ÇÀÎ «Öåíòðïîëèãðàô», 2009
    

    К читателям
    Дорогие друзья! Перед вами новый русско-турецкий
    разговорник. В этой небольшой книжечке мы по­ста­
    рались поместить максимальный объем ин­формации,
    которая может пригодиться вам, если вы поедете в эту
    замечательную страну. Такой разговорник просто необ-
    ходимо иметь, если вы собираетесь посетить Турцию с
    различными целями. Он поможет туристам, студентам,
    бизнесменам сориентироваться в незнакомой обстанов-
    ке и значительно расширит возможности эффективного
    общения. Даже если вы не знакомы с турецким языком,
    то мы это предусмотрели. Русская транскрип­ция позво-
    лит воспроизвести турецкие фразы и выражения так,
    чтобы вас поняли!
    Разговорник будет полезен и тем читателям, кто не
    сможет в обозримом будущем поехать в Турцию, но жела-
    ет поболь­ше узнать об этой стране. Здесь вы найдете не
    толь­ко информацию об известных турецких достопри­
    мечательно­стях, но и сможете узнать многое об образе
    жизни в Турции, их традициях, обычаях и историю. Инте-
    ресна информация о том, что в Турции много религиоз-
    ных праздников, что турки свято оберегают традиции,
    чтут их и передают из поколения в поколение, а также
    многое другое. Вы узнаете, как принято вести себя в Тур-
    ции, в турецком ресторане, магазине, в мечети.
    Разговорник окажет добрую услугу и тем, кто начи-
    нает или продолжает изучение турецкого языка. Такие
    
    читатели уже не нуждаются в русской транскрипции, но
    им пригодятся гото­вые речевые конструкции, рекоменду-
    емые к употреблению в различных ситуациях.
    Следует иметь в виду, что предлагаемые турецкие
    фразы не являются дословным переводом русского текс-
    та, а отража­ют, прежде всего, ситуативное соответствие.
    Разговорник построен по принципу постепенного
    озна­комления с турецкой спецификой. В первой части по-
    мещена информация, необходимая для создания общего
    впечатления о стране. Вторая часть содержит граммати-
    ческий минимум и краткий перечень слов и выраже­ний,
    употребляемых в той или иной конкретной ситуации. В
    третьей части приведена информация о достопримеча-
    тельностях Турции, праздниках, традициях. Также мы
    даем советы, как себя вести, как одеваться, что попробо-
    вать и что посмотреть.
    Обратите внимание на то, что каждая ситуация рас-
    сматривается в отдельной главе. В каждой главе есть те-
    матический словарик.
    Мы надеемся, дорогие читатели, что этот разговор-
    ник поможет вам лучше узнать эту удивительную страну,
    прочувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стан-
    дартной ситуации и получить как можно больше удоволь-
    ствия от посещения Турции.
    

    Знакомство с Турцией

    Общие сведения
    Большая часть территории Турции находится в Азии
    (Анатолия на полуострове Малая Азия) и сравнительно
    небольшая — в Европе (Восточная Фракия). Эти части
    разделены проливом Дарданеллы (длина 64 км), Мрамор-
    ным морем и проливом Босфор (32 км). Европейская
    часть страны граничит на севере с Болгарией, омывается
    Черным морем и водами пролива Босфор на востоке и
    Мраморным морем и проливом Дарданеллы на юге. На
    западе Турция соседствует с Грецией, страной, с которой
    на протяжении многих веков связана историческими и
    экономическими связями. На западе Турция также имеет
    выход к Эгейскому морю. Азиатская часть Турции — это
    широкое побережье Черного моря на севере и граница
    с Грузией и далее на востоке с Арменией. Турция также
    граничит с Азербайджаном и с Ираном, а на юге с Ираком
    и Сирией, но линии этих границ невелики. Горы с севера
    и Тавр с юга, как стены окружают Анатолийскую возвы-
    шенность, находящуюся внутри страны. На востоке нахо-
    дятся потухшие вулканы, а также истоки рек Тигр и Евф-
    рат. Длина береговой линии Турции составляет 8500 км,
    а сухопутная граница имеет длину 2628 км. С юга она ог-
    раничена в основном Средиземным морем, с запада —
    Эгейским морем.
    Столицей Турции является Анкара. Крупные города
    Турции: Стамбул — торговый центр и просто очарова-
    тельный город, Бодрум — богемный, артистический го-
    род необычайной красоты, Измир и т. д.
    Рельеф Турции
    Турция преимущественно гористая страна. Мощные
    окраинные хребты окружают высокое внутреннее плос-
    когорье, по окраинам простираются узкие равнины.
    
    Если смотреть на Турцию с высоты птичьего полета,
    особенно заметными кажутся Понтийские горы, которые
    тянутся вдоль побережья на восток. В этом районе можно
    увидеть много речных долин, сужающихся в низовьях
    рек до глубоких ущелий. Нависающие над побережьем
    Понтийские горы уже на расстоянии в 30 км от моря до-
    стигают уровня 1850—2150 м, а самые высокие точки
    достигают 3000—3700 м.
    Для побережья Черного моря характерно отсутствие
    хороших естественных гаваней. Единственный залив на-
    ходится между Синопом и Самсуном. Вдоль берега про-
    стирается равнинная полоса шириной в несколько кило-
    метров. В ряде мест она разделена горными отрогами,
    выходящими к морю.
    На побережье Эгейского и Мраморного морей (Эгей-
    ская Анатолия) наблюдаются значительно меньшие высо-
    ты, чем в Причерноморье. Прибрежная полоса сильно
    изрезана, там много заливов и каменистых полуостровов,
    а также множество островов. Но здесь также имеются
    глубоко вдающиеся в берег бухты, обеспечивающие до-
    ступ во внутренние районы.
    Центральную часть страны, ее внутренние районы,
    занимает Анатолийское плоскогорье. Это плоскогорье,
    высотой 900—1500 м, окружено горами, которые воз-
    вышаются над ним на 600—1200 м. На севере плоского-
    рья горные массивы рассечены многочисленными доли-
    нами рек, впадающими в Черное море. Рельеф разнооб-
    разят потухшие вулканы с застывшими лавовыми пото-
    ками. На востоке Анатолийское плоскогорье постепен-
    но переходит в Армянское нагорье, которое начинается
    у города Сивас.
    У южной границы страны, рядом с городом Диярба-
    кыр, пролегает северная окраина Сирийского плато.
    К югу местность плавно понижается, но там она разделе-
    на глубоко врезанными речными долинами, так что пло-
    щадь равнинных участков невелика.
    

    Климат Турции
    На территории Турции климат сильно варьируется от
    места к месту, в целом это субтропический переходный
    климат на побережье Черного моря, субтропический сре-
    диземноморский климат на побережье Эгейского и Среди-
    земного и континентальный климат Армянского нагорья,
    для которого характерна суровая и продолжительная зима.
    Население Турции
    В течение многих веков на территории Турции про-
    исходили постоянные контакты и смешение многих наро-
    дов. Сейчас в стране проживают турки, курды, арабы,
    черкесы, греки, армяне, грузины, лазы и евреи. 99 % насе-
    ления считают себя мусульманами.
    Около 35 % населения проживают в сельской мест-
    ности, но население городов постоянно увеличивается.
    Государственный язык Турции — турецкий. Современ-
    ный турецкий язык сложился на основе тюркских языков.
    Для письма используется латинский алфавит. В туристи-
    ческих центрах употребляются: английский, немецкий,
    русский, французский.
    Государственная символика Турции
    До начала XX в. на гербе Турции находился, на фоне
    военных трофеев, щит с золотым месяцем на зеленом
    поле. Венчал щит султанский тюрбан. Однако со време-
    нем султанат был упразднен, соответственно необходимо
    было внести изменения в символику государства. В наше
    время на гербе и на флаге этой державы можно увидеть
    золотой полумесяц со звездой на красном поле. О проис-
    хождении этих символов существует множество легенд.
    Одна из них связана с далеким 339 г. до н. э., когда войска
    Филиппа Македонского, отца знаменитого полководца
    Александра Македонского, окружили город Византий,
    так назывался в древности Стамбул. Осада была долгой и
    
    кровопролитной, жители отчаянно сопротивлялись, мно-
    жество людей погибло тогда в борьбе за свободу. Тогда
    неприятель решил ночью произвести подкоп под непри-
    ступную крепость. Но ночью, когда неприятель произво-
    дил подкоп, внезапно из-за тяжелых туч показался месяц
    и рядом с ним звезда, отражаясь в лужах крови у город­
    ских стен. Дозорные на башнях заметили врага и подняли
    тревогу. С большими потерями воины Филиппа отступи-
    ли, и город был спасен. В память об этом событии и как
    символ свободы от захватчиков, полумесяц со звездой
    стал эмблемой Византии. Через столетия, в 1453 г., орды
    турецкого султана захватили город, а затем и всю Восточ-
    ную Римскую империю. Эмблема перешла на стяг побе-
    дителей, и с тех пор полумесяц со звездой красуется на
    флаге Турции.
    Турция вчера и сегодня
    Турция — страна с многовековой историей и древни-
    ми традициями, памятниками архитектуры и искусства,
    вошедшими в сокровищницу мировой цивилизации.
    9 объектов на территории Турции внесены в список Все-
    мирного природного и культурного наследия человечест-
    ва ЮНЕСКО. Богатое историческое наследие, благодат-
    ный климат, первоклассный сервис и традиционное ту-
    рецкое гостеприимство привлекают миллионы туристов
    из разных уголков мира в эту колоритную восточную
    страну. Особое географическое положение сыграло важ-
    нейшую роль в историческом развитии страны. Сменяя
    друг друга, разные народы — выходцы из Европы и
    Азии — населяли эту землю. Каждая цивилизация оста-
    вила свой след в истории страны, оказала свое влияние на
    формирование культуры и традиций. Следы древнейших
    поселений, существовавших около 150 000 лет назад, об-
    наружены в гроте Караин близ Анталии. Во время раско-
    пок на холме Чатал-Хююк был обнаружен небольшой
    город, возникновение которого датируется 6500—5500 гг.
    
    до н.э. В IX—VI вв. до н. э. персы захватывают Малую
    Азию. В 334—133 г. до н. э. принадлежавшие селевкидам
    территории Малой Азии находятся под властью Пергамс-
    кого царства, а в I веке до н.э. они входят в состав Римс-
    кой империи. В результате завоевательных войн и прихо-
    да к власти Османской династии сложилась обширная
    Османская империя, достигшая своего расцвета в XVI в.
    при Сулеймане Великолепном. Начиная со второй поло-
    вины XVII в. и вплоть до начала XX в. происходит мед-
    ленный распад империи. 23 апреля 1920 г. под руководс-
    твом Мустафы Кемаля было создано Национальное соб-
    рание. В 1923 г. была провозглашена Турецкая Республи-
    ка со столицей в городе Анкара. Последующие экономи-
    ческие и политические реформы, проведенные Мустафой
    Кемалем, полностью изменили облик страны, превратили
    Турцию в светское демократическое государство. В знак
    большой признательности народа Мустафа Кемаль полу-
    чил имя Ататюрк («Отец турков»).
    В течение последних десятилетий экономика Турции
    развивается очень быстро. Сегодня это мощное индустри-
    ально-аграрное государство. Турция является кандидатом
    в Европейское сообщество и с 1952 г. состоит в НАТО.
    Основная отрасль сельского хозяйства — земледелие (зер-
    новые, хлопчатник, табак, сахарная свекла). Хорошо раз-
    виты текстильная и кожевенная промышленность, добыча
    и переработка угля, химическая промышленность. Одной
    из самых перспективных отраслей экономики является ту-
    ризм. Российско-турецкие отношения занимают одно из
    приоритетных направлений внешней политики Турции.
    С каждым годом крепнут и развиваются российско-турец-
    кие связи во всех отраслях народного хозяйства, чему спо-
    собствовали различные форумы на самом высоком уров-
    не, в частности посещение Турции президентом России,
    проведением фестивалей культуры Турции в России.
    10

    Несколько слов
    о турецком языке
    Общие сведения
    Турецкий язык (устаревшее название — османс-
    кий) — язык турок. Это государственный язык Турции, на
    части острова Кипр (один из официальных языков), а так-
    же официальный язык в Сирии, Ираке, Ливане и некото-
    рых других странах. Жители большой турецкой общины
    в Германии также считают турецкий своим родным язы-
    ком. На турецком языке говорят 45—50 миллионов чело-
    век. Этот язык входит в огузскую группу тюркских языков.
    Диалекты языка делятся на 2 основные группы: западную,
    или дунайско-турецкую, с адакалийским, адрианополь-
    ским, боснийским и македонским диалектами, и восточно-
    анатолийскую с айдынским, измирским, кара-манским,
    конийским, сивасским диалектами (к этой же группе отно-
    сится кипрский диалект и городской говор Анкары, став-
    ший основой современных норм литературного турецкого
    языка). Литературный турецкий язык начал формировать-
    ся в середине XIX в., он сменил османский литературный
    язык, в котором было большое количество заимствований
    из арабского и персидского языков. Современное звучание
    литературный турецкий язык приобрёл в 30—50-х гг. XX в.
    До 1928 г. в Турции писали арабскими буквами, с 1928 г.
    стали писать латинскими. Латинский алфавит в Турции
    ввел Мустафа Кемаль Ататюрк. Так что современный ту-
    рецкий язык — язык молодой, развивающийся. Однако ту-
    рецкий язык сохранил общие для тюркских языков черты:
    в фонетике существует закон сингармонизма гласных, речь
    о котором пойдет ниже, и ассимиляции согласных, в мор-
    фологии — агглютинативный тип словообразования и сло-
    воизменения, в синтаксисе — фиксированный порядок
    компонентов словосочетания и предложения, в лексике —
    общность основного словарного фонда.
    11
    Основы фонетики и грамматики

    Фонетика
    Турецкий алфавит
    Первым шагом на пути к разговорному турецкому яв-
    ляется изучение алфавита. Если вы знаете латинский алфа-
    вит, у вас не возникнет никаких трудностей с чтением ту-
    рецких букв. Однако прежде всего все-таки необходимо
    уяснить, как же читаются буквы в турецком языке. Перед
    вами турецкий алфавит, собранный в удобную таблицу.
    Обратите внимание на примечания, которые идут после
    таблицы. Они помогут разобраться в чтении тех букв, ана-
    логов которых нет ни в русском, ни в латинском алфавите.

    Буква Как читается Пример


    Aa а ama [амб] — но
    Bb б biz [биз] — мы
    Cc дж’ birinci [биринджъ] —
    первый
    Çç ч çay [чай] — чай
    Dd д adam [адам] —
    человек
    Ee э ev [эв] — дом
    Ff ф defter [дэфтэр] —
    тетрадь
    Gg г gün [гюн] — день
    Ğğ читается как й dağ [даа] — гора
    или удлиняет
    предшествующую
    гласную (см. приме-
    чание 1)
    12

    Буква Как читается Пример


    Hh х hafta [хафтб] —
    произносится неделя
    мягче, чем
    в русском языке
    почти неслышно
    Iı ы kapı [капы] — дверь
    İi и dil [диль] — язык
    Jj ж bej [беж] — бежевый
    (цвет)
    Kk к kalem [калем] —
    мягкая после ручка
    e, i, ö, ü yemek [йемекь] —
    есть
    Ll л — после a, ı, o, u bal [бал] — мед
    ль — после e, i, ö, ü el [эль] — рука
    Mm м masa [маса] — стол
    Nn н burun [бурун] — нос
    Oo о oda [ода] — комната
    Öö ё как в слове göz [гёз] — глаз
    слёзы (см. примеча-
    ние 2)
    Pp п hesap [хесап] — счет
    Rr р kara [кара] — черный
    в конце слова
    приглушается
    Ss с saat [саат] — час
    Şş ш şişe [шишй] —
    бутылка
    13

    Буква Как читается Пример


    Tt т tren [трэн] — поезд
    Uu у uzak [узак] — дале-
    кий
    Üü ю — как в слове dün [дюн] — вчера
    тюль (см. примеча-
    ние 3)
    Vv в evet [эвйт] — да
    Yy й sayfa [сайфа] —
    страница
    Zz з beyaz [бейаз] —
    белый
    Примечания:
    1. Если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными (e,
    i, ö. ü), между твёрдой гласной (a, ı, o, u) и согласной, или же
    после твёрдой гласной в конце слова, то она не читается, а удли-
    няет предыдущую гласную при этом добавляя ей некое горловое
    звучание.
    Если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными (e, i,
    ö. ü), между мягкой гласной и согласной, или же после мягкой
    гласной на конце слова, то она читается, как четкая й.
    2. Буквы ö читается как звук, получаемый при слиянии рус-
    ских гласных о и ё (как в слове весёлый).
    3. ü читается как звук, получаемый при слиянии в речи двух
    русских звуков у и ю (как в слове блюз).
    4. Буквы латинского алфавита X, Q и W чаще всего встреча-
    ются в заимствованных словах и словах иностранного проис-
    хождения.

    Гласные, согласные и их произношение


    Гласные. В турецком языке восемь гласных букв: a, ı,
    o, u, e, i, ö, ü. Они делятся на твёрдые: a, ı, o, u и. мягкие:
    e, i, ö, ü.
    14
    Согласные. В турецком языке 20 согласных букв.
    Они делятся на глухие: p, ç, t, k, h, f, s, ş и звонкие: b, c, d,
    ğ, g, j, l, m, n, r, v, z.
    Если слово из нескольких слогов кончается на глу-
    хую согласную p, ç, t, k и после неё стоит окончание, или
    приставка следующего слова, начинающаяся гласной,
    тогда эта глухая согласная меняется на звонкую: p → b,
    ç → c, t → d, k → ğ
    Согласная j встречается в иностранных словах: jüri
    (жюри), jeton (жетон), judo (дзюдо).В турецком языке сло-
    ва никогда не оканчиваются на согласные: b, c, d, g.

    Дифтонги и их произношение
    При соединении буквы y с отдельными согласными
    возникают дифтонги. В турецком языке — два вида диф-
    тонгов: восходяшие, нисходящие.
    Восходящие: y + гласная:
    y + a = ya (я) y + e = ye (e)
    y + ı = yı (йы) y + i = yi (йи)
    y + o = yo (ё) y + ö = yö (йо)
    y + u = yu (ю) y + ü = yü (йю)
    Нисходящие: гласная + у: а +у = ау (ай)
    I + у = ıу (ый) i + у = iу (ий)
    o + у = oу (ой) ö + у = öу (ёй)
    u + у = uу (уй) ü + у = üу (юй)

    Грамматика
    В турецком языке корень слова не изменяется, в неко-
    торых случаях при присоединении окончания из корня
    слова лишь выпадает последняя гласная.
    Также следует помнить, что в турецком языке приста-
    вок нет. Новые слова и формы слов образовываются с по-
    мощью суффиксов.
    Предлогов в турецком языке нет, их также заменяют
    суффиксы.
    15
    В турецком языке нет мужского, среднего и женского
    рода для существительных.
    Множественное число образуется с помощью суф-
    фикса -lar (-ler)
    gün — günler (день — дни)
    hafta — haftalar (неделя — недели)
    В турецком языке после корня могут присоединяться
    несколько суффиксов.
    arkadaş-lar-ı-mız-ın (наших друзей)

    Порядок слов в предложении


    Для турецкого языка характерен ряд особенностей
    расположения слов в предложении. А именно:
    1. Сказуемое всегда ставится в конце предложения.
    2. Определение всегда употребляется перед опреде-
    ляемым:
    yeni bir bina — новое здание.
    3. В вопросительном предложении вопросительное
    слово обычно ставится в конец предложения. Однако,
    если вопросительное слово является одновременно опре-
    делением, оно ставится перед определяемым словом.
    В основе фонетики турецкого языка находятся два
    основных закона — закон гармонии гласных и закон гар-
    монии согласных.

    Закон гармонии гласных


    Смысл закона гармонии гласных заключается в
    том, что окончания (а для того чтобы образовать новую
    форму слова, в турецком используются окончания, кото-
    рые последовательно прибавляются к основе слова) вы-
    бираются и присоединяются к слову в зависимости от
    того, какая гласная стоит в этом слове последней.
    Например, haftalar (недели), но kalemler (ручки), yol-
    lar (дороги), но günler (дни); Moskova’lı (житель Моск-
    вы), но İstanbul’lu (житель Стамбула).
    16
    Окончания бывают преимущественно двух типов (по
    количеству существующих вариантов окончания):
    Двухвариантные: окончания типа окончания мно-
    жественного числа -lar, в которых может быть два вари-
    анта гласной — a или e. Вариант окончания в этом случае
    выбирается так. Надо посмотреть, какая гласная стоит в
    слове, от которого надо образовать новую форму (в дан-
    ном случае множественное число) последней. Так, если
    последней гласной исходной формы является гласная a, ı,
    o, u, то мы выбираем окончание -lar. Если же последняя
    гласная в слове e, i, ö, ü — то используем окончание -ler.
    При выборе правильного окончания, ориентируйтесь
    на следующую таблицу:

    Последняя гласная Гласная в прибавляемом


    в основе слова окончании
    a, ı, o, u -a
    e, i, ö, ü -e

    Четырехвариантные: окончания типа -lı, в которых


    может быть 4 варианта гласной — ı, i, u или ü. Если пос-
    ледней гласной исходной формы является гласная a, ı, то
    мы выбираем окончание -lı; если же последняя гласная e
    или i, то выбираем окончание -li; если гласные o или u, то
    ставим окончание -lu; если ö или ü, то окончание -lü.
    При выборе правильного окончания, ориентируйтесь
    на следующую таблицу:

    Последняя гласная в Гласная в прибавляемом


    основе слова окончании
    a, ı -ı
    e, i -i
    o, u -u
    ö, ü -ü
    17
    Закон гармонии согласных
    Закон гармонии согласных состоит в том, что
    окончания выбираются также в зависимости от того, ка-
    кая согласная стоит в слове последней — глухая или
    звонкая. Окончаниие соответственно также будет упот-
    ребляться либо с глухой, либо со звонкой согласной.
    После гласных употребляется звонкий вариант соглас-
    ной аффикса.
    Например, balıkçı (рыбак), но avcı (охотник); ayda (в
    месяце; y — звонкая согласная), но dolapta (в шкафу);
    odada (в комнате).

    Род
    Понятия рода для неодушевленных существитель-
    ных в турецком языке нет. Соответственно прилагает-
    льное, выступающее определением, меняться не будет.

    Артикль
    В качестве неопределенного артикля в турецком
    языке используется слово «bir», которое также имеет зна-
    чение числительного «один». В этом случае артикль ука-
    зывает на принадлежность предмета к какому-либо клас-
    су однородных предметов, но не выделяет его, придавая
    ему характеристики конкретного предмета. Определен-
    ный артикль в турецком языке отсутствует.

    Личные местоимения
    Ben (бэн) — я
    sen (сэн) — ты
    o (о) — он, она, оно
    biz (биз) — мы
    siz (сиз) — вы
    onlar (онлар) — они
    Личные местоимения изменяются как существи-
    тельные.
    18
    Личные местоимения в винительном падеже:
    Beni (бэни) — меня
    seni (сэни) — тебя
    onu (ону) — ого, ее
    bizi (бизи) - нас
    sizi (сизи) — вас
    onları (онлары) — их

    Личные местоимения в родительном падеже (от-


    вечают на вопрос чей?)
    Benim (бэним) — мой
    senin (сэнин) — твой
    onun (онун) — его, ее
    bizim (бизим) — наш
    sizin (сизин) — ваш
    onların (онларын) — их

    Личные местоимения в дательном падеже:


    Bana (бана) — мне
    Sana (сана) — тебе
    Ona (она) — ему, ей
    Bize (бизэ) — нам
    Size (сизэ) — вам
    Onlara (онлара) — им

    Множественное число. Окончание -lar.


    Множественное число образуется путем прибавле-
    ния к слову окончания -lar или -ler. Ударение падает на
    окончание.

    Последняя гласная Гласная в прибавляемом


    в основе слова окончании
    a, ı, o, u -lar
    e, i, ö, ü -ler
    19
    Примеры:
    hafta — haftalar (неделя — недели)
    Kapı — kapılar (дверь — двери)
    Pilot — pilotlar (летчик — летчики)
    Muz — muzlar (банан — бананы)

    Ударение
    В основном ударение в турецких словах падает на
    последний слог, однако это не является обязательным
    правилом. Поэтому для удобства в нашем разговорнике
    гласная, на которую падает ударение, выделена жирным
    шрифтом.

    Количественные числительные
    SAYILAR

    0 ноль sıfır сыфыр


    1 один bir бир
    2 два iki ики
    3 три üç ючь
    4 четыре dört дёрт
    5 пять beş бэш
    6 шесть altı алты
    7 семь yedi йэди
    8 восемь sekiz сэкиз
    9 девять dokuz докуз
    10 десять on он
    11 одиннадцать on bir он бир
    12 двенадцать on iki он ики
    13 тринадцать on üç он ючь
    14 четырнадцать on dört он дёрт
    15 пятнадцать on beş он бэш
    16 шестнадцать on altı он алты
    20

    17 семнадцать on yedi он йеди


    18 восемнадцать on sekiz он сэкиз
    19 девятнадцать on dokuz он докуз
    20 двадцать yirmi йирми
    21 двадцать один yirmi bir йирми бир
    22 двадцать два yirmi iki йирми ики
    23 двадцать три yirmi üç йирми ючь
    24 двадцать четыре yirmi dört йирми дёрт
    25 двадцать пять yirmi beş йирми бэш
    26 двадцать шесть yirmi altı йирми алты
    27 двадцать семь yirmi yedi йирми йэди
    28 двадцать восемь yirmi sekiz йирми сэкиз
    29 двадцать девять yirmi dokuz йирми докуз
    30 тридцать otuz отуз
    40 сорок kırk кырк
    50 пятьдесят elli элли
    60 шестьдесят altmış алтмыш
    70 семьдесят yetmiş йэтмиш
    80 восемьдесят seksen сэксэн
    90 девяносто doksan доксан
    100 сто yüz йюз
    110 сто десять yüz on йюз он
    200 двести iki yüz ики йюз
    300 триста üç yüz ючь йюз
    500 пятьсот beş yüz бэш йюз
    1000 тысяча bin бин
    2000 две тысячи iki bin ики бин
    100 000 сто тысяч yüz bin йюз бин
    1 000 000 миллион milyon мильйон
    1 000 000 000 миллиард milyar, bilyon мильяр
    21
    Порядковые числительные
    SIRA SAYILARI

    первый birinci биринджи


    второй ikinci икинджи
    третий üçüncü ючюнджю
    четвертый dördüncü дёрдюнджю
    пятый beşinci бэшинджи
    шестой altıncı алтынджы
    седьмой yedinci йединджи
    восьмой sekizinci сэкизинджи
    девятый dokuzuncu докузунджу
    десятый onuncu онунджу
    одиннадцатый on birinci он биринджи
    двадцать второй yirmi ikinci йирми икинджи
    сотый yüzüncü йюзюнджю
    пятьсот сорок elli yüz kırk элли йюз кырк
    шестой altıncı алтынджы

    Дни недели
    GÜNLER

    понедельник pazartesi пазартэси


    вторник salı салы
    среда çarşamba чаршамба
    четверг perşembe пэршэмбэ
    пятница cuma джума
    суббота cumartesi джумартэси
    воскресенье pazar пазар
    в понедельник pazartesi günü пазартэси гюню
    во вторник salı günü салы гюню
    в среду çarşamba günü чаршамба гюню
    22

    в четверг perşembe günü пэршэмбэ гюню


    в пятницу cuma günü джума гюню
    в субботу cumartesi günü джумартэси
    гюню
    в воскресенье pazar günü пазар гюню
    вчера dün дюн
    сегодня bugün бугюн
    завтра yarin ярын
    позавчера önceki gün ёнджэки гюн
    послезавтра öbür gün ёбюр гюн
    утро sabah сабах
    утром sabahleyin сабахлейин
    день öğleden sonra ёйледэн сонра
    днем öğleden sonra ёйледэн сонра
    вечер akşam акшам
    вечером akşamleyin акшамлейин
    ночь gece гэджэ
    ночью geceleyin гэджэлейин

    Месяцы
    AYLAR

    январь ocak оджак


    февраль şubat шубат
    март mart март
    апрель nisan нисан
    май mayıs майыс
    июнь haziran хазиран
    июль temmuz тэммуз
    август ağustos аустос
    23

    сентябрь eylül эйлюль


    октябрь ekim эким
    ноябрь kasım касым
    декабрь aralık аралык
    в январе ocak ayında оджак айында
    в феврале şubat ayında шубат айында
    в марте mart ayında март айында
    в апреле nisan ayında нисан айында
    в мае mayıs ayında майыс айында
    в июне haziran ayında хазыран айында
    в июле temmuz ayında тэммуз айында
    в августе ağustos ayında аустос айында
    в сентябре eylül ayında эйлюль айында
    в октябре ekim ayında эким айында
    в ноябре kasım ayında касым айында
    в декабре aralık ayında аралык айында

    Времена года
    MEVSİMLER

    лето yaz йаз


    осень sonbahar сонбахар
    зима kış кыш
    весна ilkbahar илькбахар
    летом yazın язын
    осенью sonbaharda сонбахарда
    зимой kışın кышын
    весной ilkbaharda илькбахарда
    24

    Азы разговорного
    турецкого языка

    Общепринятые слова
    Да Evet Эвет
    Нет Hayır Хайир
    Пожалуйста Lütfen Лютфэн
    (когда просите
    что-либо)
    Спасибо Teşekkür ederim Тэшеккюр
    эдэрим
    Добро пожало- Hoş geldin Хош гэльдин
    вать (ед. ч)
    Добро пожало- Hoş geldiniz Хош гэльдиниз
    вать (мн. ч)
    Здесь Burada Бурада (в разгов.
    речи бурда)
    Я здесь Buradayım Бурадайим
    (в разгов. речи
    бурдайим)
    Мы здесь Buradayız Бурадайиз
    (в разгов. речи
    бурдайиз)
    Они здесь Buradalar Бурадалар
    (в разгов. речи
    бурдалар)
    Там Orada Орада (в разгов.
    речи орда)
    25
    Я там Oradayım Орадайим
    (в разгов. речи
    ордайим)
    Мы там Oradayız Орадайиз
    (в разгов. речи
    ордайиз)
    Они там Oradalar Орадалар
    (в разгов. речи
    ордалар)
    Есть Var Вар
    Есть? Var mı? Вар мы
    Нет Yok Йок
    Ничего нет Hiç bir şey yok Хич бир шэй йок
    Я знаю Biliyorum Билийорум
    Я не знаю Bilmiyorum Бильмийорум
    Я так думаю Öyle sanıyorum Ёйле саныйорум
    Я спешу Acelem var Аджэлем вар
    Оставьте меня Beni rahat bırakın Бени рахат
    в покое быракын
    Минуточку, Bir dakika lütfen Бир дакика
    пожалуйста лютфэн
    Сюда, пожалуй­ Bu taraftan lütfen Бу тарафтан
    ста лютфэн
    Заходите İçeri gelin Ичери гэлин
    Заходи İçeri gel Ичери гэль
    26
    Вопросительные слова
    SORULAR
    Что? Ne? Нэ
    Что это? Bu ne? Бу нэ
    Кто? Kim? Ким
    Кто это? O kim? О ким
    Как? Nasıl? Насыл
    Где? Nerede? Нэрэдэ
    (в разгов. речи
    нэрдэ)
    Сколько? Ne kadar? Kaç Нэ кадар, кач
    tane? танэ
    Когда? Ne zaman? Нэ заман
    Почему? Niçin? Neden? Ничин, нэдэн
    Какой? Hangi? Ханги
    Как далеко? Ne kadar Нэ кадар
    uzaklıkta? узаклыкта
    Как долго? Ne kadar zaman? Нэ кадар заман
    Могу я? … alabilir … алабилир
    miyim? мийим
    Как мне туда Oraya nasıl Орайа насыл
    добраться? gidebilirim? гидэбилирим
    Что я должен де- Ne yapmam Нэ япмам герэк
    лать? gerek?
    Где я могу най­- Nerede … Нэрдэ …
    ти …? bulabilirim? булабилирим
    27
    Где я могу взять, Nerede … Нэрдэ …
    купить …? alabilirim? алабилирим
    Как поживаете, Nasılsınız? Насылсыныз
    как дела?
    Что случилось? Ne oldu? Нэ олду
    Чего желаете? Ne istiyorsun Нэ истийорсун
    (uz)? (уз)
    У вас есть …? Sizde … var mı? Сиздэ … вар мы
    Не могли бы вы Bana yardım Бана ярдым
    мне помочь? edebilir misiniz? эдэбилирмисиниз
    Могу я вам чем- Size yardım Сизэ ярдым
    то помочь? edebilir miyim? эдэбилир
    мийим?
    Не могли бы вы Bana … Бана …
    мне сказать …? söyleyebilir сёйлейэбилир
    misiniz? мисиниз?
    Не могли бы вы Bana … Бана …
    мне показать…? gösterebilir гёстэрэбилир
    misiniz? мисиниз?

    Приветствие
    SELAMLAŞMALAR — KARŞILAŞMALAR
    Привет Merhaba Мэраба
    Доброе утро Gün aydın Гюн айдын
    Добрый день Нyi günler Ии гюнлер
    Добрый вечер Нyi akşamlar Ииякшамлар
    Спокойной ночи Нyi geceler Ии гэджэлер
    28
    Добро пожало- Hoş geldiniz Хош гэльдиниз
    вать
    Поздравляю Tebrikler Тэбриклер
    Hayırlı olsun Хаирлы олсун
    Хорошо провес- Нyi tatiler Ии татилер
    ти выходные
    Удачи Нyi şanslar Ии шанслар
    Счастливого Нyi yolculuklar Иийолджулуклар
    пути
    С наилучшими Нyi dileklerimle Ии дилеклеримле
    пожеланиями
    С новым годом Нyi yıllar Ии йыллар
    С днем рожде- Mutlu yıllar Мутлу йыллар
    ния
    Как поживаете? Nasılsın Насылсыныз?
    Хорошо, спаси- Нyiyim, Иим,
    бо. А вы? teşekkürler. тэшэккюрлер.
    Siz nasıl? Сиз насыл?
    Как поживает Karınız (eşiniz) Карыныз
    ваша жена (суп- nasıl? (эшиниз) насыл?
    руга)?
    Как поживает ваш Kocanız (eşiniz) Коджаныз
    муж (супруг)? nasıl? (эшиниз) насыл?
    Как поживает Oğlunuz/kızınız Ойлунуз/
    ваш сын/дочь? nasıl? кызыныз насыл?
    Увидимся потом/ Sonra/yarın Сонра/ярын
    завтра görüşürüz гёрюшюрюз
    29
    Передайте при- Karınıza/ Карыныза/
    вет жене, мужу, kocanıza/ коджаныза/
    сыну, дочери oğlunuza/kızınıza ойлунуза/кызы­
    selamlar ныза селямлар
    До свидания Allahaısmarladık/ Алахаысмарла­
    Hoşça kalın дык, хошчакалын
    Пока Güle güle Гюле гюле

    Как попросить прощения, поблагодарить


    Простите Afedersiniz Афедерсиниз
    Простите Özür dilerim/ Ёзюр дилерим/
    Pardon Пардон
    Спасибо Teşekkür ederim Тэшэккюр
    эдэрим
    Большое Çok teşekkür Чок тэшэккюр
    спасибо ederim эдэрим
    Не за что Bir şey değil Бир шэй деиль
    Все в порядке? Her şey yolunda Хэр шэй йолунда
    mı? мы?
    Я вас беспокою? Sizi rahatsız Сизи рахатсыз
    ediyor muyum? эдийор муйум
    Спасибо за вашу Yardımınız için Ярдымыныз
    помощь teşekkür ederim ичин тэшэккюр
    эдэрим

    Проблемы взаимопонимания
    Вы говорите по- Rusça biliyor Русча билийор
    русски? musunuz? муснуз?
    30
    Здесь кто-нибудь Burada birisi Бурда бириси
    говорит по-рус- rusça biliyor mu? русча билийор
    ски? му?
    Я не говорю по- Türkçe Тюркче
    турецки bilmiyorum бильмийорум
    Понимаете? Analdınız mı? Анладыныз мы?
    Понимаешь? Anladın mı? Анладын мы?
    Понимаю Anlıyorum Анлыйорум
    Я не понимаю Anlamıyorum Анламыйорум
    Понятно Anlаdım Анладым
    Я не понял/-а Anlamadım Анламадым
    Вы не могли бы Lütfen, daha Лютфэн, даха
    говорить помед- yavaş konuşun яваш конушун
    леннее?
    Если вы говори- Daha yavaş Даха яваш
    те медленнее, я konuşursanız, конушурсаныз,
    понимаю anlayabilirim анлайабилирим
    Не могли бы вы Tekrar söyler Текрар сёйлер
    повторить, пожа- misiniz, lütfen мисиниз лютфэн
    луйста?
    Повторите, по- Tekrar edin, Тэкрар эдин,
    жалуйста lütfen лютфен
    Не могли бы вы Lütfen, onu yazar Лютфэн, ону
    написать это? mısınız? язар мысыныз?
    Что это значит в O Türkçe ne О тюркче нэ
    турецком? demek istiyor? дэмек истийор?
    Как это называ- Türkçede o nasıl Тюркчедэ буна
    ется по-турецки? denir? нэ дэнир?
    31
    Как это сказать Türkçe o nasıl Тюркче о насыл
    по-турецки? söylenir? сёйленир?
    Не могли бы вы Sözcüğü/deyimi/ Сёзджюю/
    показать это сло- tümceyi kitapta дэйими/тюмд­
    во/эту фразу/это gösterir misiniz, жейи китапта
    предложение в lütfen? гёстерир миси­
    книге? низ, лютфэн
    Не могли бы вы Bunu bana Буну бана
    мне это перевес- tercüme edebilir тэрджюмэ
    ти? misiniz? эдэбилир
    мисиниз

    Если вы хотите что-либо попросить, воспользуйтесь


    следующими фразами:
    Я хочу … … istiyorum Истийорум
    Мне бы хоте- … rica ediyorum Риджа эдийорум
    лось…
    Пожалуйста, Lütfen bana … Лютфэн, бана
    дайте/принеси- veriniz/getiriniz/ … вериниз/
    те/покажите gösteriniz гетириниз/
    мне … гёстериниз
    Я устал/а Yoruldum Йоргулдум
    Я хочу есть Acıktım Аджыктым
    Я хочу пить Susadım Сусадым
    Я ищу … … arıyorum … арыйорум
    Я заблудился/за- Kayboldum Кайболдум
    блудилась
    Это важно Őnemli Ёнемли
    Это срочно Acele Аджэле
    32
    Как представиться
    Меня зовут … Benim adım … Беним адым
    Как вас зовут? Adınız ne? Адыныз нэ?
    Хочу познако- Size karımı/ Сизе карымы/
    мить вас с моей kocamı/oğlumu/ коджамы/
    женой, моим kızımı ойлуму, кызымы
    мужем, моим tanıştırabilir таныштыраби­
    сыном, моей miyim лир мийим
    дочерью
    Это моя жена/ Bu benim karım/ Бу беним карым/
    мой муж/моя kocam/kızım/ коджам/кызым/
    дочь/мой сын oğlum ойлум
    Это мой моло- Bu benim erkek Бу беним эркек
    дой человек/моя arkadaşım/kız аркадашым/кыз
    девушка arkadaşım аркадашым
    Рада познако- Memnun oldum Мемнун олдум
    миться

    Как рассказать о себе и своей семье


    Какой вы нацио- Milliyetiniz ne? Милийетиниз
    нальности? нэ?
    Я русский/ Ben rusum Бен русум
    русская
    Немец/немка Alman Алман
    Американец/ Amerikalı Америкалы
    американка
    Француз/фран- Fransız Франсыз
    цуженка
    33
    Англичанин/ Нngiliz Ингилиз
    англичанка
    Испанец/ Нspanyol Испаньйол
    испанка
    Итальянец/ Нtalyan Итальян
    итальянка
    Канадец/канадка Kanadalı Канадалы
    Русский/русская Rus Рус
    Турок/турчанка Türk Тюрк
    Грек/гречанка Yunanlı Юнанлы
    Он/она америка- O Amerikalı О америкалы
    нец/американка
    Откуда вы? Neresiliniz? Нэрэлисиниз?
    Откуда ты? Nerelisin? Нэрэлисин?
    Я из России Rusyalıyım Русьялийим
    Он/она из России O Rusyalı О Русьяли
    Как долго вы Ne kadar zaman Нэ кадар заман
    здесь находитесь? buradasınız? бурдасыныз?
    Я здесь …дней/ … gün/hafta/ay/ … гюн/хафта/
    недель/месяцев/ yıl buradayim ай/йыл
    лет бурдайым
    Вы один/одна? Yalnız mısınız Ялныз
    мысыныз?
    Я с женой/му- Karımlı/kocamlı/ Карымлы/
    жем/сыном/до- oğlumlu/kızımlı коджамлы/
    черью birlikteyim ойлумлу/кызым­
    лы бирликтейим

    2 «Русско-турецкий разговорник»
    34
    Моя семья Ailem Айлем
    Мой друг Arkadaşım Аркадашым
    Мои дети Çocuklarım Чоджукларым
    Моя жена Karım Карым
    Мой муж Kocam Коджам
    Мой супруг Eşim Эшим
    Моя дочь Kızım Кызым
    Мой сын Oğlum Ойлум
    Вы женаты/за- Bekar mısınız?/ Бэкар мысыныз?/
    мужем? Evli misisniz? Эвли мисиниз?
    Я не женат/неза- Bekarım Бэкарым
    мужем
    Я женат/замужем Evliyim Эвлим
    У вас есть дети? Çocuğunuz varmı Чоджуунуз
    вармы?
    У меня один ре- Bir çocuğum var Бир чоджуум
    бенок вар
    У меня двое/ İki/üç çocuğum Ики/юч чоджуум
    трое детей var вар
    У меня сын Oğlum var Ойлум вар
    У меня дочь Kızım var Кызым вар
    У меня нет детей Çocuğum yok Чоджуум йок
    Сколько лет Oğlunuz/kızınız Ойлунуз/
    вашему сыну/до- kaç yaşında кызыныз кач
    чери? яшында?
    35
    Моему сыну/до- Oğlum/kızım … Ойлум/кызым …
    чери … лет yaşında яшында
    У вас есть бра- Erkek kardeşiniz Эркэк кардэши­
    тья или сестры? ya da kız низ я да кыз кар­
    kardeşiniz varmı дэшиниз вармы?
    У меня … брать- … erker … эркек
    ев/сестер kardeşim/kız кардешым/кыз
    kardeşim var кардешым вар
    Где вы остано- Nerede Нэрдэ
    вились? kalıyorsunuz калыйорсунуз?
    Мы останови- Bir otelde Бир отэльдэ
    лись в отеле kalıyoruz калыйоруз
    Я остановился/ Bir otelde Бир отэльдэ
    остановилась в kalıyorum калыйорум
    отеле
    Вы в отпуске? Tatilde misiniz Татильдэ
    мисиниз?
    Я в отпуске Tatildeyim Татильдейим
    Мы в отпуске Tatildeyiz Татильдейиз
    Я здесь по делам Burada Бурда бир иш
    гезисиндейим
    Вы здесь первый Bu ilk gelişiniz Бу ильк
    раз? mi? гелишиниз ми?
    Я здесь первый Bu ilk gelişim Бу ильк гелишим
    раз
    Мы здесь вто- Bu buraya ikinci/ Бу бурайа
    рой/третий раз üçüncü gelişimiz икинджи/
    ючюнджю
    гелишимиз
    36
    Где вы живете? Nerede Нэрдэ
    yaşıyorsunuz йашыйорсунуз?
    Я живу в Москве Moskova’da Московада
    yaşıyorum йашыйорум
    У вас есть хоб- Hobiniz varmı Хобиниз вар мы?
    би?
    Мое хобби му- Hobim müzık/ Хобим мюзик/
    зыка/спорт/кино spor/sinema спор/синема
    Вам нравить- … den/dan … ден/дан
    ся…? hoşlanır mısınız хошланыр
    мысыныз?
    Мне нравить- … den/dan … дэн/дан
    ся… hoşlanırım хошланырым
    танцевать Dans etmek Данс этмек
    читать Okuma Окума
    плавать Yüzme Юзмэ
    путешество- Yolculuk etme Йолджулук
    вать этме
    играть в фут- Futbol oyunama Футбол
    бол ойунама
    Кем вы работае- Mesleğiniz ne Меслейиниз нэ?
    те?
    Кем он/она рабо- Onun mesleği ne Онун меслейи
    тает? нэ?
    Я учитель Ben öğretmen Бен ёрэтменим
    Он/она бизнес- O iş adam / iş О иш адам/иш
    мен kadın кадын
    37
    Профессии
    MESLEKLER
    адвокат avukat авукат
    актер aktör актёр
    актриса aktris актрис
    археолог arkeolog аркеолог
    архитектор mimar мимар
    банковский слу- banka memuru банка мемуру
    жащий
    бизнесмен, iş adamı, iş kadını иш адамы,
    бизнес-леди иш кадыны
    библиотекарь kütüphane кютюпханэ
    görevlisi гёревлиси
    бухгалтер muhasebeci мухасэбэджи
    ветеринар veteriner вэтэринэр
    водитель şoför шофёр
    военный asker аскер
    гид rehber рэхбэр
    дантист diş hekimi диш хэкими
    дизайнер dekoratör декоратёр
    доктор doktor доктор
    домохозяйка ev hanımı эв ханымы
    журналист gazeteci газэтэджи
    инженер mühendis мюхэндис
    38
    кассир kasiyer касийер
    летчик pilot пилот
    медсестра hemşire хэмширэ
    механик tamirci тамирджи
    милиционер polis полис
    модель manken манкен
    моряк denizci денизджи
    музыкант müzisyen мюзисьен
    носильщик hamal хамаль
    нотариус noter нотэр
    оператор kameraman камераман
    официант garson гарсон
    парикмахер berber бербер
    (в мужском зале)
    парикмахер kuaför куафёр
    (в женском зале)
    певец şarkıcı шаркыджы
    пенсионер emekli эмэкли
    переводчик çevirmen, чевирмэн,
    tercuman терджуман
    писатель yazar язар
    повар aşçı ашчы
    пожарный itfaiyeci итфаийеджи
    политик politikacı политикаджы
    39
    портной terzi тэрзи
    почтальон postacı постаджы
    поэт şair шаир
    программист programcı програмджы
    продавец satıcı сатыджы
    психолог psikilog псиколог
    рабочий işçi ишчи
    рекламный агент reklamcı рэкламджи
    риэлтор emlakçi эмлякчи
    священник papaz папаз
    секретарь sekreter сэкрэтэр
    скульптор heykeltıraş хэйкельтыраш
    страховой агент sigortacı сигортаджы
    судья hakim хаким
    танцор/танцов- dansçi дансчи
    щица
    техник teknisyen текнисьен
    ученый bilim adamı билим адамы
    учитель öğretmen ёрэтмэн
    фармацевт eczacı эджзаджи
    фермер çiftçi чифтчи
    флорист çiçekçi чичекчи
    фотограф fotoğrafçi фотоорафчи
    40
    хирург cerrah джеррах
    художник ressam рэссам
    чиновник memur мэмур
    шахтер madenci мадэнджи
    экономист ekonomist экономист
    электрик elektrikçi электрикчи

    Время
    ZAMANI SÖYLEMEK
    Сколько време- Saat kaç Саат кач
    ни?
    Пять часов Saat beş Саат бэш
    Десять минут Altıyı on geçiyor Алтыйи он
    седьмого гечьёр
    Без пяти семь Yediye beş var Йэдийе бэш вар
    Половина девя- Dokuz buçuk Докуз бучук
    того
    Без пятнадцати İkiye çeyrek var Икийе чэйрэк
    два вар
    Пятнадцать ми- Onu çeyrek Ону чэйрэк
    нут одиннадца- geçiyor гэчиёр
    того
    41
    Полезные антонимы
    BAZI KARŞITLAR
    большой/ма- büyük/küçük бюйюкь/кючюкь
    ленький
    быстро/медлен- çabuk/avaş чабук/яваш
    но (быстрый/
    медленный)
    жарко/холодно sıcak/soğuk сыджак/соук
    (жаркий/холод-
    ный)
    полный/пустой dolu/boş долу/бош
    легкий/трудный kolay/zor колай/зор
    тяжелый/легкий ağır/hafif айыр/хафиф
    открытый/закры- açık/kapalı ачык/капалы
    тый
    правильный/не- doğru/yanlış доору/янлыш
    правильный
    старый/новый eski/yeni эски/йени
    старый/молодой ihtiyar/genç ихтийяр/гэнч
    следующий/про- gelecek/son гэледжэк/сон
    шлый
    красивый/урод- güzel/çirkin гюзэль/чиркин
    ливый
    свободный/заня- serbest/meşgul сэрбэст/
    тый мэшгюль
    хороший/плохой iyi/kötü ии/кётю
    42
    лучше (лучший)/ daha iyi/daha даха ии/даха
    хуже (худший) kötü кётю
    рано (ранний)/ erken/geç эркэн/геч
    поздно (позд-
    ний)
    дешевый/доро- ucuz/pahalı уджуз/пахалы
    гой
    далеко (дале- yakın/uzak якын/узак
    кий)/близко
    (близкий)
    здесь/там burada/orada бурда/орда
    мало/много biraz (az)/çok бираз (аз)/чок
    43

    Разговорный турецкий
    в разных ситуациях
    Итак, вы освоили азы разговорного турецкого языка
    и отправились в Турцию на отдых или в командировку.
    Далее вашему вниманию представлены фразы и выраже-
    ния, которые помогут сориентироваться на таможне, в го-
    роде, в гостинице, в ресторане, в магазине.

    На таможне
    VARIŞTA
    Ваш паспорт, по- Pasaportunuz Пасапортунуз
    жалуйста lütfen лютфэн
    Пожалуйста, вот Buyurun Буюрун
    мой паспорт pasaportum пасапортум
    Как долго вы Burada ne kadar Бурда нэ кадар
    пробудете здесь? kalacaksınız? каладжаксыныз?
    Я пробуду здесь Birkaç gün/bir Биркач гюн/бир
    несколько дней/ hafta/bir ay хафта/бир ай
    неделю/месяц kalacağım каладжайым
    Вы путешеству- Birlikte misiniz? Бирликтэ
    ете вместе? мисиниз?
    Я путешествую Yalnız yolculuk Ялныз
    один/одна ediyorum йолджулук
    эдийорум
    Я путешествую Bir arkadaşımla Бир
    с другом/подру- yolculuk аркадашымла
    гой ediyorum йолджулук
    эдийорум
    Сколько у вас с Ne kadar paranız Нэ кадар
    собой денег? var? параныз вар?
    44
    У меня … долла- … dolarım/avrom … доларым/
    ров/евро var авром вар
    Я в команди­ İş için buradayım Иш ичин
    ровке бурдайим
    Я в отпуске Burada tatildeyim Бурда
    татилдейим
    Я здесь проез- Transit geçiyorum Трансит
    дом гэчийорум
    Есть ли у вас Deklare edecek Дэкларэ эдэджэк
    вещи, полежа- bir şeyiniz var бир шейиниз вар
    щие обложению mı? мы?
    пошлиной?
    У меня нет ве- Deklare edecek Дэкларэ эдэджэк
    щей, подлежа- bir şeyim yok бир шейим йок
    щих обложению
    пошлиной
    Откройте, пожа- Lütfen bu çantayı Лютфэн бу
    луйста, эту сумку açın чантайы ачын
    У вас есть еще Başka bagajınız Башка
    багаж? var mı? багажыныз вар
    мы?
    У меня есть … Yanımda … var Янымда … вар
    Это для личного O özel О ёзэль
    пользования kullanımım için кулланымым
    ичин
    Мне надо пла- Bunun için Бунун ичин
    тить за это пош- gümrük vergisi гюмрюк вэргиси
    лину? ödemem ёдэмэм
    gerekiyor mu? гэрэкийор му?
    45
    Как поменять деньги
    PARA BOZDURMA
    Где находится En yakın banka/ Эн якын банка/
    ближайший dövuz bürosu дёвуз бюросу
    банк/пункт об- nerede? нэрдэ?
    мена валют?
    Я хочу поменять Dolar/аvro/sterlin Долар/авро/
    доллары/евро/ bozdurmak стэрлин
    фунты стерлин- istiyorum боздурмак
    гов истийорум
    Я хочу обменять Seyahat çeki Сэйахат чэки
    дорожные чеки bozdurmak боздурмак
    istiyorum истийорум
    Где я могу по­ Nerede biraz Нэрдэ бираз
    менять доллары/ dolar/аvro/sterlin долар/авро/
    евро/фунты bozdurabilirim? стэрлин бозду­
    стерлингов? рабили­рим?
    Какой сегодня Bugünkü dolar/ Бугюнкю долар/
    курс доллара/ аvro/sterlin kuru авро/стэрлин
    евро/фунта стер- ne? куру нэ?
    лингов?
    Вы можете обме- Bunu dolara/ Буну долара/
    нять это на дол- аvroye/sterline авройэ/стэрлинэ
    лары/евро/фунты çevirebilir чэвирэбилир
    стерлингов? misiniz? мисиниз?
    Какой вы берете Ne kadar Нэ кадар
    процент? komisyon комисьон
    alıyorsunuz? алыйорсунуз?
    Не могли бы вы Daha küçük kağıt Даха кючюк
    мне выдать более para verin lütfen? кайит пара
    мелкие купюры? вэрин лютфэн?
    46
    В банке - Bankada
    Я хочу открыть Bir hesap Бир хэсап
    счет açtırmak ачтырмак
    istiyorum истийорум
    Сколько денег у Hesabımda ne Хэсабымда нэ
    меня на счету? kadar param var? кадар парам вар?
    Я хочу попол- Hesabımda para Хэсабымда пара
    нить счет yatırmak ятырмак
    istiyorum иситийорум
    Я хочу положить Bunu hesabımda Буну хэсабымда
    столько на мой yatırmak ятырмак
    счет istiyorum истийорум
    Я хочу снять не- Biraz para Бираз пара
    много денег çekmek istiyorum чэкмэк
    истийорум
    Я жду денег из Moskova dan Московадан
    Москвы. Их уже para bekliyorum. пара
    перевели? Geldi mi? бэклийорум.
    Гэльди ми?
    Дайте мне, по- … lık banknоtlar … лык
    жалуйста, банк- verin lütfen банкнотлар
    ноты по … лир вэрин лютфэн
    У вас есть удос- Bir kimliğiniz Бир кимлийиниз
    товерение лич- var mı? вар мы?
    ности?
    Распишитесь Burayı imzalayın Бурайы
    здесь, пожалуй­ lütfen имзалайин
    ста лютфэн
    Пройдите в кас- Veznedara gidin, Вэзнэдара гидин,
    су, пожалуйста lütfen лютфэн
    47
    В городе
    ŞEHİRDE

    А теперь начнем наше путешествие по городу.

    Где находится … … nerede? … нэрдэ?


    автобусная otobüs durağı отобюс дурайи
    остановка
    билетная касса bilet gişesi билет гишеси
    вокзал istasyon истасьон
    газетный киоск gazete bayii газэтэ байии
    платформа 4 peron 4 пэрон дёрт
    справочная danışma bürosu данышма
    бюросу
    Где я могу сесть Nerede bir taksi Нэрдэ бир такси
    в такси? bulabilirim? булабилирим?
    Как мне доб- Şehir merkezine Шэхир
    раться до центра nasıl gidebilirim? мэркэзинэ насыл
    города? гидэбилирим?
    Есть ли автобу- Şehir merkezine Шэхир
    сы, идущие в го- bir otobüs var mı? мэркэзинэ бир
    род? отобюс вар мы?
    Как долго туда Oraya gitmek ne Орайа гитмек нэ
    ехать? kadar zaman alır? кадар заман
    алыр?
    Сколько кило- Kaç kilometre? Кач киломэтрэ?
    метров?
    48
    Некоторые полезные надписи и вывески
    Входная плата Giriş serbset Гириш сэрбэст
    (bedava) (бэдава)
    Прибытие Varış (Geliş) Варыш (гелиш)
    Отъезд Gidiş (Hareket) Гидиш/харэкэт
    Автобус Otobüs Отобюс
    Осторожно, злая Köpek var Кёпэк вар
    собака
    Касса Kasa Каса
    Внимание! Dikkat Диккат
    Закрыто Kapalı Капалы
    Открыто Açık Ачык
    Дорожка для ве- Bisiklet yolu Бисиклет йолу
    лосипедистов
    Опасно Tehlike Техликэ
    Не прикасаться Dokunmayınız Дукунмайыныз
    Питьевая вода İçme suyu Ичмэ суйю
    Аварийный выход Acil çıkısı Аджыл чыкысы
    Вход Giriş Гириш
    Выход Çıkış Чыкыш
    Продается Satılık Сатылык
    Сдается в аренду Kiralık Киралык
    … запрещено … yasaktır … ясактыр
    Мужской Baylar Байлар
    49
    Женский Bayanlar Байанлар
    Справочная Danışma Данышма
    Лифт Asansör Асансёр
    Бюро находок Kayıp eşya Кайып эшйя
    Посторонним Yetkili olmayan Йеткили
    вход воспрещен giremez олмайян гирэмэз
    Не курить Sigara içilmez Сигара ичильмэз
    Свободных мест Boş yer yoktur Бош йэр йоктур
    нет
    Не для питья İçilmez Ичильмэз
    Занято Meşgul Мэшгюль
    Улица с односто- Tek yollu cadde Тэк йоллу джадэ
    ронним движе-
    нием
    Открыто с … по Saat … den … e Саат … дэн …э
    … kadar açık кадар ачык
    Звонить Lütfen zili çalınız Лютфен, зили
    чалыныз
    На себя Çekiniz Чекиниз
    От себя İtiniz Итиниз
    Зарезервировано Rezerve Рэзэрвэ
    Билетов нет Yer yok Йэр йок
    Метро Metro Мэтро
    Зал ожидания Bekleme odası Бэклемэ одасы
    Вход только для Yalnızca Yetkili Ялнызджа
    сотрудников Personel Girişi йэткили
    пэрсонэл гириши
    50
    В отеле
    OTELDE

    Как забронировать номер, регистрация в отеле —


    Oda ayirtma – kaydolma
    Меня зовут … Adım … Адым …
    У меня заброни- Rezervasyonum Резервасьонум
    рован номер var вар
    У меня заброни- Iki oda reserve Ики ода рэзэрвэ
    ровано два номе- ettirdim эттирдим
    ра
    Вот подтвержде- Işte teyit Иштэ тэйит
    ние
    У вас есть сво- Hiç boş odanız Хич бош оданыз
    бодные номера? var mı? вар мы?
    У нас нет сво- Hiç boş yerimiz Хич бош
    бодных номеров yok йэримиз йок
    Вы можете посо- Başka iyi bir otel Башка ийи бир
    ветовать другой bilior musunuz? отэль билийор
    хороший отель? мусунуз?
    Как долго вы Ne kadar Нэ кадар
    планируете оста- kalacaksınız? каладжак­сы­
    ваться здесь? ныз?
    Мы хотим толь- Yalnızca bir gece Йалнызджа бир
    ко переночевать kalacağız гэджэ
    каладжайыз
    Мы планируем Birkaç gün/bir Биркач гюн/бир
    задержаться на hafta kalacağız хафта
    несколько дней/ каладжайыз
    одну неделю
    51
    Это только на Yalnıca bir Йалнызджа бир
    дну ночь? gecelik mi? гэджэклик ми?
    На каком этаже Oda kaçıncı Ода качинджы
    номер? katta? катта?
    Номер на вто- Oda ikinci/ Ода икинджи/
    ром/третьем/чет- üçüncü/dödüncü/ ючюнджю/
    вертом/пятом beşinci katta дёрдюнджю/
    этаже бэшинджи
    катта
    У вас есть номе- Birinci katta bir Биринджи
    ра на первом odanız var mı? катта бир
    этаже? оданыз вар мы?
    У вас есть дру- Başka bir odanız Башка бир
    гой номер? var mı? оданыз вар мы?
    Это единствен- Tek boş oda bu Тэк бош ода бу
    ный свободный
    номер
    Нам одномест- Tek yatıklı/çift Тэк ятаклы/
    ный/двухмест- yatıklı bir oda чифт ятаклы
    ный номер rica ediyoruz бир ода риджа
    эдийорум
    Свободные но- Kiralık odalar Киралык одалар
    мера
    Мест нет Boş oda yok Бош ода йок
    У вас есть номер … bir odanız var … бир оданыз
    с …? mı? вар мы?
    c балконом Balkonlu балконлу
    c ванной Banyolu Банйолу
    c видом на море Denize bakan Дэнизэ бакан
    52
    c душем Duşlu Душлу
    c отоплением Isıtmalı Ысытмалы
    c двуспальной İki kişilik Ики кишилик
    кроватью yataklı ятаклы
    с двумя одно- Нki yataklı Ики ятаклы
    спальными
    кроватями
    c горячей водой Sıcak sulu Сыджак сулу
    c телефоном Telefonlu Тэлефонлу
    c телевизором Televisyonlu Тэлевизьйонлу
    Там есть конди- Klimaci var mı? Климаджи вар
    ционер? мы?
    Нам нужен ти- Sessiz bir oda rica Сэссиз бир ода
    хий номер ediyoruz риджа эдийоруз
    В отеле есть пра- Otelde Отэльдэ
    чечная/обслужи- çamaşirhane/oda чамаширханэ/
    вание в номе- servisi var mı? ода сэрвиси вар
    рах? мы?
    В номере есть Odada telefon/ Одада тэлефон/
    телефон/радио/ radio/televizyon радьйо/тэле­
    телевизор? var mı? визьйон вар мы?
    Можно посмот- Odayı görebilir Одайы
    реть номер? miyiz? гёрэбилир
    мийиз?
    Нам не нравить- Bu odayı Бу одайы
    ся номер beğenmediz бээнмедиз
    Хорошо. Номер Iyi. Bu odayı Ии. Бу одайы
    нам подходит tutuyorum тутуйорум
    53
    Там слишком… Çok … Чок …
    шумно gürültülü гюрюльтюлю
    темно karanlık каранлык
    мало места küçük кючюк
    жарко sıcak сыджак
    холодно soğuk соук
    У вас есть что- Daha iyi bir Даха ии бир
    нибудь полу- şeyiniz var mı? шейиниз вар
    чше? мы?
    Можно поменять Başka bir oda Башка бир ода
    номер? alabilir miyiz? алабилир мийиз?
    Сколько стоит Odanın gecelik/ Оданын гэджэ­
    номер за ночь/в haftalık fiyatı ne лик/хафталык
    неделю? kadar? фийаты нэ
    кадар?
    Обслуживание/ Servis/kahvaltı Сэрвис/
    завтрак включен dahil mi? кахвальты
    (о)? дахиль ми?
    НДС включен? KDV (katma Кдв (катма дээр
    değer vergisi) вэргиси) дахиль
    dahil mi? ми?
    Сколько стоит Yatak ve kahvaltı Ятак вэ
    номер и завтрак? fiyatı ne kadar? кахвальты
    фийаты нэ
    кадар?
    Сколько стоит Tam pansiyon/ Там пансийон/
    полный пансион/ yarım pansiyon ярым пансийон
    полупансион? fiyatı ne kadar? фийаты нэ
    кадар?
    54
    Очень дорого Çok pahalı Чок пахалы
    У Вас есть что- Daha ucuz bir Даха уджуз бир
    нибудь подешев- şeyiniz yok mu? шейиниз йок му?
    ле?
    Сколько надо Çocuklar için ne Чоджуклар ичин
    платить за де- kadar ödüyoruz? нэ кадар
    тей? ёдюйоруз?
    Какой номер Oda numarası Ода нумарасы
    комнаты? kaç? кач?
    Где можно при- Arabamı nereye Арабамы нэрэйэ
    парковаться? par edebilirim? парк
    эдэбилирим?
    Кто-нибудь по- Bagajımızı yukarı Багажимызы
    может донести gönderir misiniz? юкары гёндэрир
    багаж до номера? мисиниз?
    Можно ваш пас- Pasaprtunuzu Пасапортунузу
    порт? görebilir miyim, гёрэбилир мийим
    lütfen? лютфэн?
    Заполните, по- Bu kayıt formunu Бу кайыт
    жалуйста, регис- doldurur формуну
    трационную musunuz? долдурур
    форму мусунуз?
    Распишитесь Burayı imzalayın, Бурайы
    здесь, пожалуй­ lüfen имзалайин,
    ста лютфэн

    Регистрационная форма — Kayit formu


    ФИО Soyadı – adı Сойады – Ады
    Номер паспорта Pasaprt numarası Пасапорт
    нумарасы
    55
    Адрес Adres Адрэс
    Город постоян- Semt/mahalle Сэмт/махаллэ
    ного проживания
    Улица Sokak/cadde Сокак/джаддэ
    Номер дома Numara Нумара
    Город –страна Şehir – ülke Шэхир – юлькэ
    Национальность Uyruk (tabiiyet) уйрук (тябиийэт)
    Род занятий Meslek Мэслэк
    Место рождения Doğum yeri Доум йэри
    Дата рождения Doğum tarihi Доум тарихи
    Дата Tarih Тарих
    Подпись Imza Имза

    Где находится Yemek salonu Йэмек салону


    столовая? nerede? нэрдэ?
    Где находятся Tuvaletler Тувалетлер
    туалеты? nerede? нэрдэ?
    Во сколько за- Kahvaltı ne Кахвальты
    втрак? zaman? нэзаман?
    У вас есть швед- Bir büfe(niz) var Бир бюфэ(низ)
    ский стол? mı? вар мы?
    Для меня есть Benim için mesaj Бэним ичин
    какие-нибудь со- var mı? мэсаж вар мы?
    общения?
    Мне кто-нибудь
    звонил? Beni arayan var Бэни арайан вар
    mı? мы?
    56
    Можно оставить Bunu sizin Буну сизин
    это у вас в сей- kasanıza касаныза
    фе? bırakabilir быракабилир
    miyim? мийим?
    Вызовите такси, Bir taksi çağırın, Бир такси
    пожалуйста lütfen чайырын
    лютфэн
    Я вернусь очень Çok geç Чок гэч
    поздно döneceğim дёнэджейим
    Разбудите меня в Beni saat …de Бэни саат … дэ
    … , пожалуйста uyandırır mısınız, уяндырыр мысы­
    lütfen ныз лютфэн?
    Ключ от номера … odanın … оданын анах­
    … пожалуйста anahtarı lütfen тары лютфэн
    Где находится Asansör nerede? Асансёр нэрдэ?
    лифт?
    Какое здесь на- Burada voltaj ne? Бурда вольтаж
    пряжение? нэ?
    Завтрак в номер, Kahvaltı odama Кахвальты
    пожалуйста istiyorum, lütfen одама истийо­
    рум лютфэн
    Можно принести Biraz daha askı Бираз даха аскы
    еще вешалок, alabilir miyim, алабилир мийим
    пожалуйста? lütfen? лютфэн?
    Можно поменять Başka bir çarşaf Башка бир чар­
    простыню? alabilir miyim, шаф алабилир
    lütfen? мийим лютфэн?
    Принесите, Bir battaniye Бир баттанийэ
    пожалуйста, alabilir miyim, алабилир мийим
    одеяло lütfen? лютфэн?
    57
    Принесите, по- Bir okuma Бир окума лам­
    жалуйста, лампу lambası alabilir басы алабилир
    для чтения miyim, lütfen? мийим лютфэн?
    У меня в номере Odamda hiç kül Одамда хич кюль
    нет пепельницы/ tablası/sabun yok табласы/сабун
    мыла йок
    У меня в номере Odamda hiç sıcak Одамда хич
    нет горячей su/havlu yok сыджак су/хавлу
    воды/полотенец йок
    Наш номер не Odamız Одамыз
    подготовили к hazırlanmamış хазырланмамыш
    нашему приезду
    Кран в номере Musluk damlıyor Муслук
    протекает дамлыйор
    В раковине не Lavabo tıkalı Лявабо тыкалы
    уходит вода
    В туалете нет ту- Tuvalette hiç Тувалетте хич
    алетной бумаги tuvalet kağıdı yok тувалет кайыды
    йок
    … не работает … çalışmıyor …чалышмыйор
    Выключатель Elektrik Электрик
    düğmesi дююмэси
    Отопление Isıtma Ысытма
    Свет Işık Ышык
    Радио Radyo Радьйо
    Кондиционер Klimaci Климаджи
    Телевизор Televizyon Тэлевизьон
    Вентилятор Vantilatőr Вантилятёр
    58
    Лампочка пере- Ampul yanmış Ампул йанмыш
    горела
    Сломалась ро- Elektrik fişi/ Электрик
    зетка/дверца/жа- panjur/kepenk Фиши/панжур/
    люзи bozuk кэпэнк бозук
    Не могли бы Вы Tamir ettebilir Тамир
    починить? misiniz? эттэбилир
    мисиниз?
    Я уезжаю завтра Sabah erkenden Сабах эркэндэн
    утром ayrılıyorum аурылыйорум
    Можно счет, по- Hesabımı alabilir Хэсабими
    жалуйста miyim, lütfen? алабилир мийим
    лютфэн?
    Я буду выезжать Öğleye doğru Ёйлейе доуру
    где-то в полдень ayrılacağım айрыладжайим
    Мне нужно уе- Hemen Хэмэн
    хать сразу же ayrılmamız айрылмамыз
    gerekiyor гэрэкьйор
    Я заплачу налич- Nakit ödeyeceğim Накит
    ными ёдэйэджэйим
    Я расплачусь кре- Kredi kartı ile Крэди карты
    дитной картой ödeyeceğim иле
    ёдэйэджэйим
    Кажется, в счете Sanırım hesapta Санырым
    ошибка bir yanlışlık var хэсапта бир
    йанлышлык вар
    Вызовите мне Bana bir taksi Бана бир такси
    такси, пожалуй­ çağırır mısınız чайырыр
    ста lütfen мысыныз
    лютфэн?
    59
    Отнести вниз Bagajımı aşağı Багажымы
    мой багаж, по- getirir misiniz ашайи гэтирир
    жалуйста lüfen? мисиниз,
    лютфэн
    Сообщения и Gideceğim yerin Гидэджэйим
    письма отправ- adresi burada йэрин адрэси
    ляйте по этому бурда
    адресу
    Мне очень пон- Burada kalmak Бурда калмак
    равилось в ва- çok güzeldi чок гюзэльди
    шем отеле

    Персонал отеля — Otel personeli


    администратор resepsiyon рэсэпсьйон
    görevlisi гёревлиси
    горничная oda temizlikçisi ода
    темизликчиси
    носильщик hamal хамаль
    оператор santral memuru сантрал мэмуру
    официант garson гарсон
    официантка kadın garson кадын гарсон
    посыльный komi коми
    управляющий müdür мюдюр
    щвейцар kapıcı капыджы
    60
    Ресторан
    RESTORAN
    Если вы проголодались и решили зайти в ресторан,
    вам могут пригодиться следующие слова и выражения.

    Вы не могли бы İyi/ucuz bir Ии/уджуз бир


    посоветовать ка- restoran tavsiye рэсторан
    кой-нибудь хоро- edebilir misiniz? тавсийэ
    ший/недорогой эдэбилир
    ресторан? мисиниз?
    Я хочу есть Acıktım Аджыктым
    Я хочу пить Susadım Сусадым
    Где можно пере- Nerede hafif Нэрдэ хафиф
    кусить? yemekler йемеклер
    bulabiliriz? булабилириз?
    Я бы хотел (а) İki/üç/dört kişilik Ики/юч/дёрт
    заказать столик bir masa ayırtmak кишилик бир
    на двоих/троих/ istiyorum маса айыртмак
    четверых иситийорум
    У вас есть сто- İki/üç/dört kişilik Ики/юч/дёрт
    лик на двоих/ bir masanız var кишилик бир
    троих/четверых? mı? масаныз вар мы?
    У вас есть сто- … bir masa var … бир маса вар
    лик …? mı? мы?
    в углу Bir köşede Бир кёшэдэ
    на открытом Dışarıda Дышарыда
    воздухе
    около окна Pencere Пэнджэрэ
    kenarında кэнарында
    на террасе Terasta Тэраста
    61
    в зале для не- Sigara içilmeyen Сигараисилмэй­
    курящих bir yerde эн бир йэрдэ
    Я бы хотел (а) Bu akşama/yarına Бу акшама/
    заказать столик bir masa ayırtmak йарына бир маса
    на сегодняшний istiyorum айыртмак
    вечер/на завтра истийорум
    Мы бы хотели Akşam yemeği Акшам йемеи
    заказать столик için bir masa ичин бир маса
    на ужин ayırtmak айыртмак
    istiyorum истийорум
    Мы придем в во- Saat sekizde Саат сэкиздэ
    семь geliriz гэлириз
    Меня зовут … Benim adım … Бэним адым …
    Я заказал (а) сто- İki/üç/dört kişilik Ики/юч/дёрт
    лик на двоих/ bir masa кишилик бир
    троих/четверых ayırtmıştım маса айыртмыш­
    тым
    Сюда, пожалуй­ Bu taraftan lütfen Бу тарафтан
    ста лютфэн
    Официант/офи- Garson! Гарсон!
    циантка
    Нам бы что-ни- Yemek/içmek için Йемек/ичмек
    будь поесть/по- bir şey istiyoruz ичин бир шэй
    пить истийоруз
    Можно посмот- Mönüye bakabilir Мёньюйэ
    реть меню? miyim lütfen? бакабилир
    мийим лютфэн?
    У вас есть блю- Çabuk hazır olan Чабук хазыр
    да, которые быс- bir şeyiniz var олан шэйиниз
    тро готовятся? mı? вар мы?
    62
    У вас есть мест- Yerli yemekleriniz Йэрли йемеклери­
    ные блюда? var mı? низ вар мы?
    Вы подаете за- Hafif yemekler Хафиф йемеклер
    куски? veriyor musunuz? верийор мусунуз?
    Что бы вы посо- Ne tavsiye Нэ тавсийэ
    ветовали? edersiniz? эдэрсиниз?
    Мы спешим Acelemiz var Аджэлемиз вар
    Можно салфет- Bir peçete alabilir Бир пэчэтэ
    ки, пожалуйста miyim? алабилир
    мийим?
    Можно мне не- Biraz ekmek Бираз экмек
    много хлеба? alabilir miyim? алабилир
    мийим?
    Можно фасоль Bezelye yerine Бэзэлйэ йэринэ
    вместо гороха? fasulye alabilir фасулйэ
    miyim? алабилир
    мийим?
    Без соуса/масла, Sossuz (salçasız)/ Соссуз
    пожалуйста yağsız lütfen (сальчасыз)/
    яасыз лютфэн
    Можно еще не- Biraz daha rica Бираз даха
    много? ediyorum риджа эдийорум
    Больше ничего Bu kadar yeter Бу кадар йэтэр
    не надо, спасибо teşekkür ederim тэшэккюр
    эдэрим
    Я на диете Özel bir Ёзэль бир
    rejimdeyim рэжимдэйим
    Я не упортебляю Alkol Алколь
    алкогольные на- kullanmıyorum кулланмыйорум
    питки
    63
    Мне нельзя есть … içeren … ичэрэн
    блюда с… yemekler йэмеклер
    yememeliyim йэмемелийим
    сахаром Şeker Шэкэр
    солью Tuz Туз
    мукой Un Ун
    жиром Yağ Яа
    У вас есть веге- Vejetaryen Вэжэтарьйен
    тарианские блю- yemekleriniz var йемеклериниз
    да? mı? вар мы?
    У вас есть спе- Şeker hastaları Шэкэр
    циальное меню için őzel bir mönü хасталары ичин
    для диабетиков? var mı? ёзэль бир мёню
    вар мы?
    Можно мне Yapay tatlandırıcı Йапай татлан­
    заменитель (Sakarin) alabilir ды­­рыджы (сака­
    сахара? miyim? рин) алабилир
    мийим?
    Можно мне пе- Bir kül tablası Бир кюль таб­
    пельницу? alabilir miyim? ласы алабилир
    мийим?
    Где находятся Tuvaletler Тувалетлер
    туалеты? nerede? нэрдэ?
    Что бы вы хоте- Ne arzu Нэ арзу
    ли заказать? edersiniz? эдэрсиниз?
    Не хотите ли …? … ister misiniz? … истэр
    мисиниз?
    Что будете пить? Ne içersiniz? Нэ ичэрсиниз?
    64
    У нас нет … Bizde … . yok Биздэ … йок
    Я бы порекомен- Bunu tavsiye Буну тавсийэ
    довал (пореко- ederim эдэрим
    мендовала) …
    Не хотите ли … denemek … дэнэмек
    попробовать …? (tatmak) ister (татмак) истэр
    misiniz? мисиниз?
    Я бы хотел/хоте- Kahvaltı Кахвальты
    ла позавтракать istiyorum lütfen истийорум
    лютфэн
    Я буду … Biraz … alırım Бираз …
    алырым
    Можно мне …? … alabilir … алабилир
    miyim? мийим?
    Что вы будете İçecek ne Ичэджэк нэ
    пить? alırsınız? алырсыныз?
    Мне стакан вод- Bir bardak votka/ Бир бардак
    ки/джин тоника, cin-tonik rica вотка/джин-
    пожалуйста ediyorum тоник риджа
    эдийорум
    Двойное виски, Bir duble viski Бир дубле виски
    пожалуйста lütfen лютфэн
    За ваше здоро- Şerefe!/Sağlınıza! Шэрэфэ!/
    вье! саалыныза!
    Бутылку/стакан Bir şişe/bardak Бир шишэ/
    пива, пожалуй­ bira rica бардак бира
    ста ediyorum риджа эдийорум
    Темное/светлое Siyah/beyaz bir Сийах/бэйаз бир
    пиво, пожалуй­ста bira lütfen бира лютфэн
    65
    Бутылку вина, Bir şişe şarap rica Бир шишэ
    пожалуйста ediyorum шарап риджа
    эдийорум
    Бутылку местно- Bir şişe yerli Бир шишэ йэрли
    го вина, пожа- şarap rica шарап риджа
    луйста ediyorum эдийорум
    Как называется Bu şarabın adı Бу шарабин ады
    это вино? ne? нэ?
    Принесите Bir … daha Бир … даха
    еще…, пожалуй- getirir misiniz гэтирир
    ста lütfen? мисиниз
    лютфэн?
    Принесите шам- Şampanya getirir Шампанья
    панского, пожа- misiniz lütfen гэтирир
    луйста мисиниз
    лютфэн
    Принесите ста- Bir bardak su rica Бир бардак су
    кан воды, пожа- ediyorum риджа эдийорум
    луйста
    Я бы хотел/хоте- Bir maden suyu/ Бир мадэн суйу/
    ла минеральной meyve suyu rica мэйвэ суйу
    воды/фруктовый ediyorum риджа эдийорум
    сок
    Чашку чая/кофе, Bir fincan çay/ Бир финджан
    пожалуй­ста kahve lütfen чай/кахвэ
    лютфэн
    Здесь нет стака- Bir bardak/tabak Бир бардак/
    на/тарелки eksik табак эксик
    Это не то, что я Bu ısmarladığım Бу ысмарла­
    заказывал/зака- şey değil дыйым шэй
    зывала дэиль

    3 «Русско-турецкий разговорник»
    66
    Должно быть, Bir yanlışlık Бир янлышлык
    это ошибка. olmalı. Ben … олмалы. Бэн …
    Я заказывал/за- ısmarlamıştım ысмарламыш­
    казывала … тым
    У меня нет лож- Kaşığım/çatalım/ Кашыйым/
    ки/вилки/ножа bıçağım yok чаталым/
    бычайым йок
    Мне это не нра- Bunu Буну бээнмедим
    вится beğenmedim
    Слишком соле- Bu çok tuzlu/ekşi/ Бу чок тузлу/
    ное/кислое/пер- baharatlı экши/бахаратлы
    ченое
    Мясо … Et … Эт …
    недожаренное az pişmiş аз пишмиш
    непрожаренное çok çiğ чок чии
    пережаренное çok pişmiş чок пишмиш
    жесткое sert сэрт
    Еда холодная Yemek soğuk Йэмек соук
    Это несвежее Bu bayat Бу байат
    Эта тарелка/этот Bu tabak/bıçak/ Бу табак/бычак/
    нож/эта ложка/ kaşık/bardak кашык/бардак
    этот стакан гряз- temiz değil тэмиз дэиль
    ный
    Попросите по- Şef garsonu Шэф гарсону
    дойти метрдоте- çağırır mısınız чайырыр мысы­
    ля lütfen ныз лютфэн
    Счет, пожалуй­ Hesap lütfen Хэсап лютфэн
    ста
    67
    Я хочу распла- Hesabı vermek Хэсаби вэрмек
    титься istiyorum истийорум
    Можно раздель­ Ayrı hesaplar Айры хэсаплар
    ный счет? alabilir miyiz? алабилир мийиз?
    Обслуживание Servisi içeriyor Сэрвиси
    включено? mu? ичэрийор му?
    Мне кажется, в Sanırım bu Санырым бу
    счете ошибка hesapta bir хэсапта бир
    yanlışlık var йанлышлык вар
    Эта сумма за Bu miktar ne Бу миктар нэ
    что? için? ичин?
    Я не заказывал Çorba/tavuk Чорба/тавук
    (заказывала) almadım алмадым
    суп/курицу
    Могу я распла- Kredi kartı ile Крэди карты
    титься кредит- ödeyebilir иле ёдэйебилир
    ной карточкой miyim? мийим?
    Спасибо. Это Teşekkür ederim. Тэшэккюр эдэ­
    вам Bu sizin için рим. Бу сизин
    ичин
    Сдачи не надо Üstü kalsın Юстю калсын
    Нам понрави- Beğendik. Бээндик.
    лось. Спасибо Teşekkür ederiz Тэшэккюр
    эдэриз
    Было очень Çok güzeldi Чок гюзэльди
    вкусно
    68
    Словарь – Sözlük
    апельсиновый сок portakal suyu портакаль суйу
    булочка küçük ekmek кючюк экмек
    варенье reçel рэчэль
    варенный на haşlama хашлама
    медленном огне
    варенный на пару buğulama буулама
    бутылка şişe шишэ
    вилка çatal чаталь
    графин sürahi сюрахи
    горчица hardal хардаль
    джем marmelat мармелат
    жаренный на izgara ызгара
    рашпере
    жаренный в ду- kızarmış кызармыш
    ховке или на от-
    крытом огне
    жаренный на tavada kızarmış тавада
    сковороде кызармыш
    зубочистка kürdan кюрдан
    йогурт yoğurt йоурт
    какао sütlü kakao сютлю какао
    кофе kahve кахвэ
    без кофеина kafeinsiz кафеинсиз
    черный koyu койу
    с молоком sütlü сютлю
    69
    красный перец kırmızı biber кырмызы бибэр
    лимон limon лимон
    ложка kaşık кашык
    масло yağ яа
    мед bal баль
    метрдотель şef garson шэф гарсон
    молоко süt сют
    холодное soğuk соук
    теплое sıcak сыджак
    неразбавленный sek сэк
    нож bıçak бычак
    оливки zeytin зэйтин
    официант/офи- garson гарсон
    циантка
    пепельница kül tablası кюль табасы
    перец biber бибэр
    петрушка maydanoz майданоз
    печеный fırında фырында
    полбутылки yarım şişe ярым шишэ
    приправа baharat бахарат

    салфетка peçete пэчэтэ


    сахар şeker шэкэр
    с водой suyla суйла
    70
    скатерть masa örtüsü маса ёртюсю
    сливочное масло tereyağı тэрэяйы
    сок из грейп­ greyfurt suyu грэйфурт суйу
    фрута
    соленья turşu туршу
    соль tuz туз
    со льдом buzlu бузлу
    соус sos сос
    соусница fincan tabağı финджан
    табайы
    с содовой sodayla содайла
    стакан bardak бардак
    стол masa маса
    с фруктовым meyve suyuyla мэйвэ суйуйла
    соком
    сыр peynir пэйнир
    тарелка tabak табак
    тимьян kekik кэкик
    тмин kimyon кимьйон
    тосты kızarmış ekmek кызармыш экмэк
    уксус sirke сиркэ
    фаршированный dolma долма
    фруктовый сок meyve suyu мэйвэ суйу
    хлеб ekmek экмек
    71
    чаевые bahşiş бахшиш
    чай çay чай
    с лимоном limonlu лимонлу
    с молоком sütlü сютлю
    чашка fincan финджан
    черный молотый karabiber карабибэр
    перец
    чеснок sarımsak сарымсак
    яичница с ветчи- jambon ve жамбон вэ
    ной yumurta йумурта
    яйцо yumurta йумурта
    яйцо всмятку rafadan yumurta рафадан
    йумурта
    яйцо, сваренное katı yumurta каты йумурта
    вкрутую

    Меню – MÖNÜ

    Закуски - Mezeler (antreler)


    анчоусы ançüezler анчюэзлер
    артишоки enginarlar энгинарлар
    бекон tuzlanmış domuz тузланмыш
    eti домуш эт
    ветчина jambon жамбон
    дыня kavun кавун
    72
    зеленые оливки yeşil zeytinler йэшиль
    зэйтинлер
    икра havyar хавьяр
    йогурт yoğurt йоурт
    коктейль из мо- deniz ürünleri дэниз юрюнлери
    репродуктов kokteyli коктэйли
    копченая рыба- kılıç balığı füme кылыч балыйы
    меч фюмэ
    копченый лосось som balığı füme сом балыйы
    фюмэ
    копченый угорь yılan balığı füme йылан балыйы
    фюмэ
    крабы pavurya павурийа
    мидии midyeler мидьелер
    мозги beyin бэйин
    оливки zeytinler зэйтинлер
    печень ciğer джийэр
    пикули turşu туршу
    почки böbrekler бёбреклер
    раки istakoz ыстакоз
    рубцы işkembe ишкэмбэ
    салат из бакла- patlıcan salatası патлыджан
    жанов салатасы
    салат из мозгов beyin salatası бэйин салатасы
    сардины sardalyalar сардальялар
    73
    сосиски sosis сосис
    сыр peynir пэйнир
    тунец ton balığı тон балыйы
    улитки salyangozlar сальянгозлар
    устрицы istiridyeler истиридьелер
    фрикадельки köfte кёфтэ
    язык dil диль

    Супы - Çorbalar
    гороховый суп bezelye çorbası бэзэлье чорбасы
    картофельный patates çorbası пататэс
    суп чорбасы
    куриный бульон tavuk suyu тавук суйу
    луковый суп soğan çorbası соан чорбасы
    овощной суп sebze çorbası сэбзэ чорбасы
    рисовый суп pirinç çorbası пиринч чорбасы
    суп с кукурузой mısır çorbası мысыр чорбасы
    суп с манной irmik çorbası ирмик чорбасы
    крупой
    суп с морковью havuç çorbası хавуч чорбасы
    суп с сельдереем kereviz çorbası кэрэвиз чорбасы
    суп с сыром peynir çorbası пэйнир чорбасы
    суп пюре un çorbası ун чорбасы
    суп с угрем yılan balığı йылан балыйы
    çorbası чорбасы
    74
    суп с фасолью fasulye çorbası фасулье чорбасы
    томатный суп domates çorbası доматэс
    чорбасы
    чечевичный суп mercimek çorbası мэрджимэк
    чорбасы

    Мясные блюда - Et
    баранина koyun eti койун эти
    бифштекс bonfile бонфиле
    говядина sığır eti сыйыр эти
    гуляш tas kebap тас кебап
    жареная барани- koyun kızartma койун кызартма
    на
    жареное мясо kuzu kızartma кузу кызартма
    молодого бараш-
    ка
    котлеты из теля- dana pirzolalar дана пирзолалар
    тины
    мелкорубленое kıyma кыйма
    мясо
    мясо молодого kuzu кузу
    барашка
    отбивная pirzola пирзола
    печень ciğer чийер
    почки böbrekler бёбреклер
    ростбиф sığır eti kızartma сыйыр эти
    кызартма
    75
    стейк biftek бифтэк
    телятина dana eti дана эти
    тушеная koyun haşlama койун хашлама
    баранина
    тушеное мясо haşlama хашлама
    с овощами
    филе fileto филето
    фрикадельки köfteler кёфтэлер

    Морепродукты – Deniz ürünleri


    анчоусы ançüezler анчюэзлер
    калкан kalkan калкан
    карп sazan сазан
    кефаль kefal, tekir кефаль, тэкир
    крабы pavurya павурйа
    креветки karidesler каридэшлер
    лосось som balığı сом балыйы
    мерланг mezgit мэзгит
    мидия midye мидье
    окунь levrek леврэк
    омар ıstakoz ыстакоз
    палтус pisi balığı писи балыйы
    пикша mezgit мезгит
    рыба-меч kılıç balığı кылыч балыйы
    76
    сарган (морская zargana заргана
    щука)
    сардина sardalye сардалье
    сельдь ringa balığı ринга балыйы
    скумбрия uskumbru ускумбру
    соленый тунец lakerda лакерда
    ставрида istavrit иставрит
    треска morina морина
    тунец ton balığı тон балыйы
    угорь yılan balığı йылан балыйы
    устрица istiridye истиридье
    форель alabalık алабалык
    черный лещ karagöz карагёз
    щука turna турна

    Блюда из яиц – Yumurtali yemekler


    вареные яйца haşlanmış хашланмыш
    yumurtalar юмурталар
    омлет omlet омлет
    омлет с грибами mantarlı omlet мантарлы
    омлет
    омлет с зеленью yeşillikli omlet йешиликли
    омлет
    омлет с сыром peynirli omlet пейнирли омлет
    омлет со шпина- ispanaklı omlet ыспанаклы
    том омлет
    77
    яйца всмятку rafadan рафадан
    yumurtalar юмурталар
    яичница tavada kızlanmış тавада
    yumurtalar кызланмыш
    юмурталар
    яйца, сваренные katı yumurtalar каты
    вкрутую юмурталар
    яйцо-пашот kabuksuz кабуксуз
    haşlanmış хашланмыш
    yumurtalar юмурталар

    Овощи – салаты – Sebzeler – salatalar


    артишоки enginarlar энгинарлар
    аспарагус kuşkonmaz кушконмаз
    баклажан patlıcan патлыджан
    бамия bamya бамья
    горох bezelye бэзэлье
    грибы mantar мантар
    зеленая фасоль taze fasulye тазэ фасульйе
    зеленый лук taze soğan тазэ соан
    кабачок sakız kabağı сакыз кабайы
    капуста kapuska капуска
    картофель patates пататэс
    каштан kestane кэстанэ
    лук soğan соан
    лук-порей pırasa пыраса
    78
    морковь havuç хавуч
    огурец salatalık салаталык
    перец biber бибэр
    помидоры domatesler доматэслер
    портулак semizotu сэмизоту
    редис turp турп
    репа şalgam шалгам
    рис pirinç пиринч
    салат salata салата
    салат из карто- patates salatası пататэс
    феля салатасы
    салат из моркови havuç salatası хавуч салатасы
    салат из помидо- domates salatası доматэс
    ров салатасы
    салат-латук marul маруль
    свекла pancar панджар
    сельдерей kereviz кэрэвиз
    сладкая кукуруза mısır мысыр
    сладкий перец tatlı biber татлы бибэр
    стручковая фа- çalı fasulye чалы фасулье
    соль
    тыква kabak кабак
    фасоль fasulyeler фасульйе
    цветная капуста karnabahar карнабахар
    79
    чеснок sarımsak сарымсак
    чечевица mercimek мэрджимек
    шпинат ispanak ыспанак

    Дичь и птица – Av ve kümeş hayvanları


    гусь kaz каз
    дикая утка yaban ördeğı ябан ёрдэйы
    заяц yaban tavşanı ябан тавшаны
    индейка hindi хинди
    кабан yaban domuzu ябан домузу
    курица tavuk тавук
    куропатка keklik кеклик
    перепел bıldırcın былдырджин
    фазан sülün сюлюн

    Мучные изделия - Hamurişi


    макароны makarna макарна
    пирог с зеленью yeşillikli börek йешиликли
    бёрэк
    пирог с картош­ patatesli börek пататэсли
    кой бёрэк
    равиоли mantı манты
    слоеный пирог börek бёрэк
    слоеный пирог с kıymalı börek кыймалы бёрэк
    фаршем
    80
    Десерты и торты - Tatlılar ve pastalar
    абрикос kayısı кайысы
    айва ayva айва
    ананас ananas ананас
    апельсин portakal портакаль
    арбуз karpuz карпуз
    банан muz муз
    блины gözleme гёзлеме
    виноград üzüm юзюм
    грецкий орех ceviz джевиз
    груша armut армут
    дыня kavun кавун
    ежевика böğürtlen бёйюртлен
    инжир incir инджир
    клубника çilek чилек
    компот komposto компосто
    кофейный торт kahveli pasta кахвэли паста
    крем-карамель krem karamel крэм карамель
    крыжовник bektaşı üzümü бэкташи юзюмю
    малина ahududu ахудуду
    мандарин mandalina мандалина
    миндаль badem бадэм
    миндальное пе- bademli kurabiye бадэмли курабье
    ченье
    81
    молочный кок- şurupla шурупла карыш­
    тейль karıştırılmış süt тырыл­мыш сют
    мороженое dondurma дондурма
    мята nane нанэ
    орех fındık фындык
    ореховый торт fındıklı pasta фындыклы
    паста
    персик şeftali шэфтали
    пончики kadın göbeği кадын гёбэйи
    tatlısı татлысы
    пудинг muhallebi мухаллеби
    слива erik эрик
    сливовый торт erikli pasta эрикли паста
    суфле sufle суфле
    сырный торт pеynir pastası пейнир пастасы
    торт turta турта
    торт с пряностя- baharatlı pasta бахаратлы
    ми паста
    тутовая ягода dut дут
    фруктовый салат meyve salatsı мэйвэ салатасы
    фруктовый торт meyveli turta мэйвэли турта
    фундук fındık фындык
    черешня kiraz кираз
    черная смородина frenk üzümü фрэнк юзюмю
    82
    шоколадный пу- krem şokola крэм шокола
    динг
    яблоко elma эльма
    яблочный торт elmalı pasta эльмалы паста

    Напитки – Içler
    алкогольный на- alkol алколь
    питок
    апельсиновый portakal suyu портакаль суйю
    сок
    брэнди konyak коньяк
    вермут vermut вэрмут
    вино şarap шарап
    белое beyaz бейаз
    игристое köpüklü кёпюклю
    красное kırmızı кырмызы
    комнатной тем- oda ısısında ода ысысында
    пературы
    легкое hafif хафиф
    охлажденное soğutulmuş соутулмуш
    сладкое tatlı татлы
    сухое sek сэк
    виски viski виски
    вода su су
    водка votka вотка
    джин-тоник cin-tonik джин-тоник
    83
    грог sıcak alkollü içki сыджак алколлю
    ички
    кофе kahve кахвэ
    ликер likör ликёр
    лимонад limonata лимоната
    минеральная maden suyu мадэн суйю
    вода
    молоко süt сют
    пиво bira бира
    портвейн porto порто
    ром rom ром
    сидр elma şarabı эльма шарабы
    содовая вода soda сода
    фруктовый сок meyve suyu мэйвэ суйю
    чай çay чай
    чай со льдом buzlu çay бузлу чай
    чай с молоком sütlü çay сютлю чай
    шерри ispanyol şarabı испаньол
    шарабы
    яблочный сок elma suyu эльма суйю

    Вот некоторые популярные в Турции блюда, кото-


    рые обязательно надо попробовать.
    Baklava — сладкий пирог с дроблеными орешками,
    политый сладким сиропом, нарезанный в форме ромба,
    который едят холодным.
    84
    Beyaz peyniri — белый сыр из козьего или овечьего
    молока.
    Börek — слоеный пирог с различной начинкой.
    Biber dolması — фаршированный перец.
    Bulgur pilavı — плов из пшеницы.
    Cacık — мелко порезанные огурцы, чеснок в кефире
    с добавлением оливкового масла.
    Çerkez pеyniri – сыр из молока буйволов.
    Çiroz salatası — салат из скумбрии.
    Çoban salatası — салат из огурцов и помидоров.
    Domates dolması — фаршированные томаты.
    Fırında arpa şehriyesi — овсяная лапша.
    Fırında kuzu — жареная ножка ягненка.
    İç pilav — плов с жареным мясом цыпленка.
    Kabak dolmasι — фаршированные кабачки.
    Karışık salata — салат-микс.
    Kaşar peyniri — твердый желтый сыр.
    Kıymalı su böreği — пирог с фаршем.
    Kuzu güveç — тушеное мясо молодого ягненка с чес-
    ноком, луком, томатами, картофелем, укропом и лавро-
    вым листом.
    Kuzu pilav — плов с мясом молодого ягненка, изю-
    мом, кедровыми орешками и луком.
    Menemen — яйца с томатами и перцем.
    Midye dolması — рубленые мидии с рисом и луком.
    Patlıcan dolması — фаршированные баклажаны.
    Patlıcan salatası — салат из баклажанов.
    Pide — пицца по-турецки.
    Rus salatası — салат из порезанных кубиками овощей
    с майонезом.
    Şiş kebabı — шашлык.
    Tulum peyniri — сухой соленый козий сыр.
    Türlü — овощной микс.
    Yeşil salata — зеленый салат.
    85
    Путешествие
    YOLCULUK ETME

    Билеты — Bilet
    Где находится Bilet gişesi Билет гишэси
    билетная касса? nerede? нэрдэ?
    Где находтся бли- En yakın seyahat Эн якын сэйахат
    жайшее туристи- ajansı nerede? ажансы нэрдэ?
    ческое агентство?
    Один билет до …ya bir bilet rica … я бир билет
    … ediyorum риджа эдийорум
    Два билета до … …ya iki bilet rica … я ики билет
    ediyorum риджа эдийорум
    Я хотел/хотела Bir yer ayırtmak Бир йэр (бийер)
    бы заброниро- istiyorum айыртмак
    вать место истийорум
    У вас есть распи- Bir tarife var mı Бир тарифэ вар
    сание движения? acaba? мы аджаба?
    У вас действует Çocuklar için özel Чоджуклар ичин
    тариф для де- bir fiyat var mı? ёзэль бир фийат
    тей? вар мы?
    Какое время Bu bilet ne kadar Бу билет нэ
    действителен süre geçerli? кадар сюрэ
    билет? гэчэрли?
    Билет в один ко- Gidiş bileti Гидиш билети
    нец
    Билет туда и об- Gidiş-dönüş bileti Гидиш-дёнюш
    ратно билети
    Первый/второй Birinci/ikinci Биринджи/
    класс mevki икинджи мэвки
    86
    Автобус и трамвай — Otobüs ve tramvay
    Как часто ходят Otobüsler/ Отобюслэр/
    автобусы/трам- tramvaylar ne трамвайлар нэ
    ваи? sıklıkta çalışıyor? сыклыкта
    чалышыйор?
    Автобусы/трам- Otobüsler/ Отобюслэр/
    ваи ходят кажды tramvaylar on трамвайлар он
    десять минут dakikada bir дакикада бир
    kalkar калькар
    Как долго туда Yolculuk ne kadar Йолджулук нэ
    ехать? sürüyor? кадар сюрюйор?
    На какой мне … ye gitmek için … йэ гитмек
    надо сесть авто- hangi otobüse ичин ханги
    бус? binmeliyim? отобюсэ
    бинмэлийим?
    Вам нужно сесть … numaralı … нумаралы
    на автобус номер otobüse отобюсэ
    … binmelisiniz бинмэлисиниз
    Где я могу сесть …otobüsüne … отобюсюнэ
    на автобус до nereden нэрдэн
    …? binebilirim? бинэбилирим?
    Какой автобус Hangi otobüs Ханги отобюс
    едет в центр го- şehir merkezine шэхир мэркэ­
    рода? gider? зиндэ гидэр?
    Во сколько идет Ya… ilk/son/bir Я … ильк/сон/
    первый/послед- sonraki otobüs ne бир сонраки
    ний/следующий zaman? отобюс нэ
    автобус? заман?
    Сколько стоит … e yolculuk … э йолджулук
    проезд до …? ücreti ne? юджрэти нэ?
    87
    Автобус останав- Otobüs … da Отобюс … да
    ливается в …? duruyor mu? дуруйор му?
    Мне нужно бу- Aktarma yapmam Актарма
    дет делать пере- gerekir mi? йапмам гэрэкир
    садку? ми?
    Во сколько от- Otobüs ne zaman Отобюс нэ
    правляется авто- kalkıyor? заман
    бус? калькыйор?
    Мне нужно вый- … de inmek … дэ инмэк
    ти в … istiyorum истийорум
    Не могли бы вы Durabilir misiniz Дурабилир
    остановиться? lütfen мисиниз лютфэн
    Не могли бы вы Ne zaman Нэ заман
    сказать мне, когда ineceğimi söyler инеджейими
    надо выходить? misiniz сёйлер мисиниз?
    Вам нужно вый- Bir sonraki Бир сонраки
    ти на следующей durakta inin дуракта инин
    остановке
    Во сколько авто- Otobüs … ya ne Отобюс … йа нэ
    бус приходит zaman varıyor? заман варыйор?
    в …?

    Поезд и метро — Tren ve metro


    Где находится Tren istasyonu Трэн истасьону
    железнодорож- nerede? нэрдэ?
    ный вокзал?
    Во сколько идет İlk/son/gelecek Ильк/сон/
    первый/послед- … treni ne гэледжэк …
    ний/следующий zaman? трэни нэ заман?
    поезд?
    88
    В девять часов … a saat dokuzda … а саат
    есть поезд до…? bir tren var mı докузда бир
    трэн вар мы?
    Раньше/позже Daha önce/daha Даха ёнджэ/
    есть поезд? sonra bir tren var даха сонра бир
    mı? трэн вар мы?
    Сколько станций … a kaç istasyon … а кач
    ехать до …? var? истасьон вар?
    Это поезд до …? Bu … treni mi? Бу … трэни мы?
    Это платформа Altı numaralı Алты нумаралы
    номер шесть? peron nerede? пэрон нэрдэ?
    Платформа Altı numaralı Алты нумаралы
    шесть слева/ peron sağda/ пэрон саада/
    справа/там solda/orada сольда/орда
    В этом поезде Trende yataklı Трэндэ ятаклы
    есть спальные vagon var mı? вагон вар мы?
    вагоны?
    Это экспресс? Bu tren ekspres Бу трэн экспрэс
    mi? мы?
    Там можно пере- … ya bağlantı var … я бааланты
    сесть на поезд mı? вар мы?
    до…?
    Мне нужно бу- Tren değiştirmem Трэн
    дет пересажи- gerekiyor mu? дэйиштирмэм
    ваться на другой гэрэкйор му?
    поезд?
    Где мне нужно Nerede aktarma Нэрдэ актарма
    делать пересад- yapacağım? йападжайым?
    ку?
    89
    Вам нужно будет … de aktarma … дэ актарма
    делать пересад- yapmanız япманыз
    ку в … gerekiyor гэрэкйор
    У меня будет до- Aktarma yapmak Актарма япмак
    статочно време- için yeterli zaman ичин йэтэрли
    ни, чтобы сде- var mı? заман вар мы?
    лать пересадку?
    Во сколько от- … treni ne zaman … трэни нэ
    правляется поезд kalkıyor? заман калкыйор?
    в …?
    С какой плат- … treni hangi … трэни ханги
    формы отпавля- perondan пэрондан
    ется поезд в …? kalkıyor? калькыйор?
    Ваш поезд от- Treniniz beş Трэниниз бэш
    правляется с numaralı нумаралы
    платформы но- perondan пэрондан
    мер пять kalkacak калькаджак
    Во сколько наш … a ne zaman … а нэ заман
    поезд приезжает varıyor? варыйор?
    в…?
    Поезд останав- Tren … de/da Трэн … дэ/да
    ливается в…? durur mu? дурур му?
    К какой плат- … treni hangi … … трэни
    форме прибыва- perona geliyor? ханги пэрона
    ет поезд из …? гэлийор?
    Поезд из … сей- … treni şu anda … трэни шу
    час прибывает к iki numaralı анда ики
    платформе но- perona varıyor нумаралы
    мер два пэрона
    варыйор
    90
    Это место сво- Bu yer boş mu? Бу йэр бош му?
    бодно?
    Кажется, это мое Sanırım burası Санырым
    место benim yerim бурасы бэним
    йэрим
    Извините, могу Affedersiniz. Аффэдэрсиниз.
    я пройти? Geçebilir miyim? Гэчэбилир
    мийим?
    Где находится Yataklı vagon Ятаклы вагон
    спальный вагон? nerede? нэрдэ?
    Во сколько мы …e ne zaman …э нэ заман
    прибываем в …? varırız? варырыз?
    Предупредите … a varmadan …а вармадан
    меня заранее, önce bana bildirir ёнджэ бана
    когда мы прибу- misiniz? бильдирир
    дем в … мисиниз?
    Сколько стоит Tren burada ne Трэн бурда нэ
    поезд на этой kadar duruyor? кадар дуруйор?
    станции?
    Разбудите меня в Beni saat yedide Бэни саат
    семь часов, по- uyandırır mısınız? йэдидэ
    жалуйста уяндырыр
    мысыныз?

    Пароход — Vapu
    Куда идти на по- İsekele nerede? Исэкэлэ нэрдэ?
    садку?
    Отсюда до … Buradan … a bir Бурдан … а
    есть пароход/па- vapur/araba вапур/араба
    ром? vapuru var mı? вапуру вар мы?
    91
    Как часто ходят Vapurlar ne Вапурлар нэ
    пароходы? sıklıkta kalkıyor? сыклыкта
    калькыйор?
    Во сколько идет Bir sonraki vapur Бир сонраки
    следующий па- ne zaman вапур нэ заман
    роход? kalkıyor? калкыйор?
    Мне один/два … a bir/iki bileti …а бир/ики
    билета на паро- rica ediyorum билети риджа
    ход до … эдийорум
    Могу я заброни- Tek kişilik bir Тэк кишилик бир
    ровать одномес- yataklı kamara ятаклы камара
    тную каюту? ayırtabilir miyim? айыртабилир
    мийим?
    Сколько мест в Kamarada kaç Камарада кач
    каюте? yatak var? ятак вар?
    Сколько времени Oraya varmak ne Орайа вармак нэ
    мы будем туда kadar zaman alır? кадар заман
    плыть? алыр?
    Сколько времени Karşıya geçiş ne Каршыйа гэчиш
    занимает пере- kadar zaman alır? нэ кадар заман
    права? алыр?
    Сколько времени Limanda ne kadar Лиманда нэ
    мы с стоим в süre kalıyoruz? кадар сюрэ
    этом порту? калыйоруз?

    Словарь — Sőzlűk
    кабина kamara камара
    одноместная tek yataklı тэк ятаклы
    двухместная çift чифт
    92
    лодка gemi гэми
    палуба güverte гювэртэ
    паром araba vapuru араба вапуру
    пароход vapur вапур
    порт liman лиман
    спасательный cankurtaran джанкуртаран
    жилет yeleği йелейи
    спасательная cankurtaran джанкуртаран
    лодка sandalı сандалы
    судно на подвод- deniz otobüsü дэниз отобюсю
    ных крыльях

    Самолет — Uçak
    Пристегните Kemeri bağlayin, Кэмэри
    ремни, пожалуй- lűtfen баалайин,
    ста лютфэн
    Где находится Havayolları Хавайоллары
    авиабилетная bürosu nerede? бюросу нэрдэ?
    касса?
    Есть ли рейс в …a uçuş var mı? … а учуш вар
    …? мы?
    Это прямой Direkt bir uçuş Дирэкт бир
    рейс? mu? учуш му?
    В … можно бу- … a bağlantı var … а бааланты
    дет сделать пе- mı? вар мы?
    ресадку?
    Когда следую- …a bir sonraki …а бир сонраки
    щий рейс в …? uçuş ne zaman? учуш нэ заман?
    93
    Один/два билета … a bir/iki bilet … бир/ики билет
    до … rica ediyorum риджа эдийорум
    Я бы хотел/хоте- … uçağında bir/ … учайында бир/
    ла заброниро- iki kişilik yer ики кишилик йер
    вать одно/два ayırtmak айыртмак
    места на самолет istiyorum истийорум
    до …
    Как мне доб- Havaalanında Хавааланында
    раться до аэро- nasıl gidebilirim? насыл
    порта? гидэбилирим?
    До аэропорта Havaalanında bir Хавааланында
    идет какой-ни- otobüs var mı? бир отобюс вар
    будь автобус? мы?
    Какой номер Uçuş numarası Учуш нумарасы
    рейса? ne? нэ?
    Во сколько мы Ne zaman Нэ заман
    вылетаем? kalkıyoruz? калкыйоруз?
    Во сколько мы Ne zaman Нэ заман
    прилетаем? varıyoruz? варыйоруз?
    Во сколько мне Bagajların Багажларын
    подходить на ре- kaydını saat kaçta кайдыны саат
    гистрацию? yaptırmalıyım? качта йаптыр
    малыйым?
    Я бы хотел/хоте- … olan … олан
    ла отменить rezervasyonumu рэзэрвасьонуму
    бронь на само- iptal etmek ипталь этмэк
    лет до … istiyorum истийорум
    Я бы хотел/хоте- Rezervasyonumu Рэзэрвасьонуму
    ла поменять би- değiştirmek дэйистирмэк
    леты istiyorum истийорум
    94
    Словарь — sőzlűk
    в один конец gidiş гидиш
    вылет kalkış калкыш
    первый класс birinci mevki биринджи мэвки
    прибытие varış варыш
    туда и обратно gidiş/dönüş гидиш/дёнюш
    эконом класс turist mevki турист мэвки

    Такси — Taksi
    Вызовите мне Bana bir taksi Бана бир такси
    такси, пожалуй­ çağırın lütfen? чайырын
    ста лютфэн
    Где я могу пой- Nerede bir taksi Нэрдэ бир такси
    мать такси? bulabilirim? булабилирим?
    Как далеко от- Orası …ye/ya ne Орасы … йе/йа
    сюда до … kadar uzak? нэ кадар узак?
    Вы свободны? Boş musunuz? Бош мусунуз?
    Сколько стоит Beni … ye/ya Бэни … йе/йа
    доехать до … götürmek için ne гётюрмэк ичин
    kadar alırsınız? нэ кадар
    алырсыныз?
    Отвезите меня Beni … e/a Бэни …
    в… götürün гётюрюн
    по этому адре- bu adrese бу адрэсэ
    су
    в центр города şehir merkezi’ye шэхир
    мэркэзийэ
    95
    в аэропорт havaalanı’ya хавааланыйа
    в отель … … oteli’ye … отэлийэ
    на вокзал istasyon истасьйон
    Езжайте прямо Doğru gidin Доору гидин
    Вы не могли бы Acele edebilir Аджэле
    ехать быстрее? Я misiniz? эдэбилир
    опаздываю Geciktim мисиниз?
    Геджиктим
    Вы не могли бы Daha yavaş Даха йаваш
    ехать помедлен- kullanabilir кулланабилир
    нее miydiniz? мийдиниз?
    На этом углу Bir sonraki Бир сонраки
    сверните налево/ köşeden sola/sağa кёшэдэн сола/саа
    направо dönün дёнюн
    Остановите Burada durun Бурда дурун
    здесь, пожалуй­ lütfen лютфэн
    ста
    Я вернусь через Beş dakikada Бэш дакикада
    5 минут dönerim дёнэрим
    Вы не могли бы Beni bekler Бэни бэклэр
    меня подождать? misiniz lütfen? мисиниз
    лютфэн?
    Вы не могли бы Bagajlarımı Багажларымы
    мне помочь до- taşımama yardım ташымама
    нести багаж? edebilir miydiniz? йардым
    эдэбилир
    мийдиниз?
    96
    Багаж — Bagaj
    Где тележки для Bagaj arabaları Багаж араба­
    багажа? nerede? лары нэрдэ?
    Носильщик! Hamal!
    Возьмите это, Lütfen bunları Лютфэн
    пожалуйста alın бунлары алын
    Отнесите этот Şu bagaji taksiye/ Шу багажи так­
    багаж к такси/ав- otobüse götürün сийе/отобюсэ
    тобусу lütfen гётюрюн
    лютфэн
    Вы мне не помо- Bagajımı Багажымы
    жете отнести ба- taşımama yadım ташымама
    гаж? eder misiniz? йардым эдэр
    мисиниз?
    Я бы хотел/хоте- Bagajımı Багажымы
    ла оставить ба- bırakmak быракмак
    гаж istiyorum истийорум
    Я хотел/хотела Bagajımı teslim Багажымы
    бы зарегистри- etmek isityorum тэслим этмэк
    ровать багаж истийорум

    Как спросить, куда ехать — Arabayla yolculuk etme


    tarifler
    Как далеко от- … buradan ne … бурдан нэ ка­
    сюда до … ? kadar uzaklıkta? дар узаклыкта?
    Как далеко ехать Bir sonraki köye/ Бир сонраки
    до следующей kasabaya ne kadar кёйэ/касабайа нэ
    деревни/городка? var? кадар вар?
    Как мне доб- … a nasıl … а насыл
    раться до …? giderim? гидэрим
    97
    Можете мне под- Bana … yolunu Бана … уолуну
    сказать, как дое- tarif edebilir тариф эдэбилир
    хать до …? misiniz? мисиниз
    В каком … hangi yönde? … ханги йёндэ?
    направлении
    нахо­дится …?
    Как нам доб- … otoyoluna … отойолуна
    раться до шоссе nasıl çıkabılırız? насыл
    на …? чикабилириз?
    Как лучше всего …a giden en iyi … а гидэн эн ии
    проехать в …? yol hangisi? йол хангиси?
    Мы доберемся Oraya akşama Орайа акшама
    туда до вечера? kadar varır mıyız? кадар варыр
    мыйыз?
    Куда ведет эта Bu yol nereye Бу йол нэрэйэ
    дорога? çıkıyor? чикийор?
    Мы правильно … için doğru … ичин доору
    едем в…? yolda mıyız? йолда мы?
    Как долго ехать Oraya varmak ne Орайа вармак нэ
    до этого места? kadar zaman alır? кадар заман
    алыр?
    Сколько времени Arabayla/ Арабайла/
    нужно, чтобы Yürüyerek ne йюрюйэрэк нэ
    доехать до туда kadar zaman alır? кадар заман
    на машине/дой- алыр?
    ти пешком?
    Как мне найти Bu adresi nasıl Бу адрэси насыл
    этот адрес? (nerede) (нэрдэ)
    bulabilirim? булабилирим?
    Как называется Bu yerin adı ne? Бу йэрин ады
    это место? нэ?

    4 «Русско-турецкий разговорник»
    98
    Могу я дойти Oraya yürüyerek Орайа уюрюй­
    туда пешком? gidebilir miyim? эрэк гидэбилир
    мийим?
    Не могли бы вы Nerede Нэрдэ булун­
    показать на кар- bulunduğumu дууму харитада
    те, где я нахо- haritada gösterir гёстэрир
    жусь? misiniz? мисиниз?
    Не могли бы вы Onun nerede Онун нэрдэ
    показать на кар- olduğunu haritada олдууну хари­
    те, где находится gösterebilir тада гёстэрир
    это место? misiniz? мисиниз?
    Не могли бы вы Bana … nin Бана … нин
    мне сказать, где nerede olduğunu нэрдэ олдууну
    находится …? söyleyebilir сёйлейебилир
    misiniz? мисиниз?
    Вы едете не по Yanlış yoldasınız Йанлыш
    той дороге йолдасыныз
    Езжайте прямо Doğru gidin Доору гидин
    Следуйте указа- … işaretlerini … ишарэтле­
    телям на… izleyin рини излейин
    Езжайте по до- … yolundan gidin … йолундан
    роге … гидин
    Вам надо вер- … a geri …а гэри
    нуться в … dönmeniz дёнмэниз
    gerekiyor гэрэкийор
    Это в пятнадца- Buradan yaklaşık Бурдан йакла­
    ти минутах от- olarak on beş шык оларак он
    сюда dakika бэш дакика
    Это слева/справа Orada solda/ Орда солда/
    sağda саада
    99
    Напротив/рядом …nin karşısında/ … нин каршы­
    с/за … yanında/arkasında сында/йанында/
    аркасында
    Поверните на- Trafik Трафик
    право у светофо- ışıklarından sağa ышыкларындан
    ра dönün саа дёнюн
    Поверните нале- Bir sonraki Бир сонраки
    во на следую- köşeden sola кёшэдэн сола
    щем углу dönün дёнюн
    Поверните нале- Okulun oradan Окулун орадан
    во у школы sola dönün сола дёнюн
    Езжайте прямо …yolu boyunca … йолу
    по дороге … gidin бойунджа гидин
    Первый/второй/ Sağdaki birinci/ Саадаки биринд­
    третий поворт ikinci/ücüncü жи/икинджи/
    направо yola sapın ючюнджю йола
    сапын
    Вы не можете/у Oraya yürüyerek Орайа
    вас не получить- gidebilirsiniz/ йюрюйэрэк
    ся добраться gidemezsiniz гидэбилирсиниз/
    туда пешком гидэмэзсиниз

    На машине – Arabayla yolculuk etme


    Где находится En yakın otopark/ Эн якын
    ближайшая пар- garaj nerede? отопарк/гараж
    ковка/ближай- нэрдэ?
    ший гараж?
    Сколько вы бе- Saat ücreti ne Саат юджрэти
    рете за час? kadar? нэ кадар?
    Могу я здесь Buraya park Бурая парк
    припарковаться? edebilir miyim? эдэбилир мийим?
    100
    На сколько вре- Burada ne kadar Бурда нэ кадар
    мени я могу здесь süre park сюрэ парк
    припарковаться? edebilirim? эдэбилирим?
    Как далеко до Gelecek benzin Геледжэк бензин
    ближайшей ав- istasyonu ne истасьйону нэ
    тозаправочной kadar uzakta? кадар?
    станции?
    Где находится En yakın benzin Эн якын бензин
    ближайшая авто- istasyonu/garaj истасьйону/
    заправочная nerede? гараж нэрдэ?
    станция/гараж?
    Заправьте, пожа- Doldurun lütfen Долдурун
    луйста, автомо- лютфэн
    биль
    … литров бензи- … litre benzin … литрэ бензин
    на, пожалуйста verir misiniz? вэрир мисиниз?
    Протрите, пожа- Ön camı silin Ён джамы силин
    луйста, лобовое lütfen лютфэн
    стекло
    Проверьте, по- … kontrol edin … контроль
    жалуйста, … lütfen эдин лютфэн
    Мне надо поме- Yağın değişmesi Яаын
    нять масло gerekiyor дэйишмеси
    гэрэкьйор
    Помойте, пожа- Arabayı yıkayın Арабайы
    луйста, машину lütfen йыкайын
    лютфэн
    Не могли бы вы … değişterebilir … дэйиштэ­
    поменять … misiniz? рэбилир
    мисиниз?
    101
    Проверьте, по- Lastiklerin Ластиклерин
    жалуйста, шины havasını kontrol хавасыны
    edin lütfen контроль эдин
    лютфэн
    Не могли бы вы Bu patlak lastiği Бу патлак
    заменить спу- tamir edebilir ластии тамир
    щенную шину? misiniz? эдэбилир
    мисиниз?
    Во сколько закры- Garaj ne zaman Гараж нэ заман
    вается гараж? kapanıyor? капаныйор?
    Где я могу найти Nerede bir telefon Нэрдэ бир
    телефон? var? тэлефон вар?
    Могу я восполь- Telefonunuzu Тэлефонунузу
    зоваться вашим kullanabilir кулланабилир
    телефоном? miyim? мийим?
    Где находится En yakın garaj Эн якын гараж
    бли­жайший nerede? нэрдэ?
    гараж?
    У меня слома- Arabam bozuldu Арабам бозулду
    лась машина
    Пожалуйста, Lütfen bir çekme Лютфэн бир
    пришлите тягач aracı gönderin чэкмэ араджи
    гёндэрин
    Не могли бы Bir tamirci Бир тамирджи
    прислать меха- gönderibilir гёндэрэбилир
    ника? misiniz? мисиниз?
    Не могли бы вы Bakmak için Бакмак ичин
    прислать кого- birisini бирисини
    нибудь посмот- gönderebilir гёндэрэбилир
    реть машину? misiniz? мисиниз?
    102
    Протекает ради- Radyatör su Радьйатёр су
    атор sızdırıyor сыздырыйор
    Необходимо за- Künün şarj Кюнюн шарж
    рядить аккуму- edilmesi эдильмеси
    лятор gerekiyor гэрэкьйор
    Двигатель пере- Motor aşırı Мотор ашыры
    грелся ısınıyor ысыныйор
    Протекает бен- Bir benzin Бир бензин
    зобак sızıntısı var сызынтысы вар
    Пахнет бензи- Bir benzin kokusu Бир бензин
    ном var кокусу вар
    У меня не заво- Arabam Арабам
    дится машина çalışmıyor чалышмыйор
    Необходимо от- Karbüratörün Карбюратёрюн
    регулировать ayarlanması айарланмасы
    карбюратор gerekiyor гэрэкьйёр
    У меня спущена Lastiğim patlak. Ластиим
    шина. Не могли Onarabilir патлак.
    бы вы заменить misiniz? Онарабилир
    ее? мисиниз?
    Сколько времени Tamir etmek ne Тамир этмек нэ
    вам потребуется, kadar sürer? кадар сюрэр?
    чтобы это почи-
    нить?
    У меня проблема … de/da bir … дэ/да бир
    с… problem var проблем вар
    103
    Словарь — Sözlük

    82-й бензин normal нормаль


    аккумулятор aküyü акюйю
    вода suyu суйу
    высококачест- süper сюпэр
    венный бензин
    дизельное топ- motorin моторин
    ливо
    запасная шина yedek lastiği йэдэк ластии
    карбюратор karbüratör карбюратёр
    колесо tekerlek тэкэрлек
    коробка передач vites kutusu витэс кутусу
    масло yağı яаы
    мотор motor мотор
    тормоза frenler фрэнлер
    тормозная жид- fren hidrolik фрэн хидролик
    кость yağını йааыны
    радиатор radyatör радьйатёр
    ремень вентиля- vantilatör kayışını вантилятёр
    тора кайысыны
    свеча зажигания bujileri бужилери
    стеклоочисти- cam sileceğini джам
    тель силеджэйини
    шина lastiği ластии
    104
    Осмотр достопримечательностей
    TURİSTİK GEZİ
    Какие у вас основ­ Görülmeye değer Гёрюльмейе дээр
    ные достоприме- yerler nerede? йерлер нэрдэ?
    чательности?
    Мы здесь на Bir günlüğüne/ Бир гюнлюйюнэ/
    один день/одну haftalığına хафталыйына
    неделю buradayız бурдайиз
    Здесь есть русско- Rusça bilen bir Русча билен бир
    говорящий гид? rehber var mı? рэхбэр вар мы?
    Какие вы поре- Bir turistik tur Бир туристик
    комендуете экс- tavsiye edebilir тур тавсийе
    курсии? misiniz? эдэбилир
    мисиниз?
    Мы бы хотели Yarım gün için Йарым гюн ичин
    нанять русского- özel bir rehber ёзэль бир рэхбэр
    ворящего гида tutmak istiyoruz тутмак
    на полдня истийоруз
    Этот гид говорит Rehber Rusça Рэхбэр русча
    по-русски? biliyor mu? билийор му?
    Во сколько начи- Tur saat kaçta Тур саат качта
    нается экскур- başlıyor? башлыйор?
    сия?
    Откуда мы отъ- Nereden hareket Нэрдэн харэкэт
    езжаем? edeceğiz? эдэджэйиз?
    Может автобус Otobüs bizi Отобюс бизи
    подъехать к оте- otelden alabilir отэльдэн
    лю? mi? алабилир ми?
    Во сколько мы Ne zaman geri Нэ заман гэри
    вернемся? dönüyoruz? дёнюйоруз?
    105
    Где находится …? … nerede/ … нэрдэ?
    Когда работает Müze ne zaman Мюзэ нэ заман
    музей? açıktır? ачыктыр?
    Когда открыва- Saray saat kaçta Сарай саат
    ется дворец? açılıyor? качта
    ачылыйор?
    Могу я зайти в Manastırı ziyaret Манастыры
    моныстырь? edebilir miyim? зиярет эдэбилир
    мийим?
    Можно посмот- Bir bakabilir Бир бакабилир
    реть? miyiz? мийиз?
    Какие здесь Hangi saatlerde Ханги саатлердэ
    часы работы? açıktır? ачыктыр?
    Когда закрывает- Saat kaçta Саат качта
    ся? kapanıyor? капаныйор?
    Сегодня открыто? Bugün açık mı? Бугюн ачык мы?
    Сегодня откры- Bugün açık/kapalı Бугюн ачык/
    то/закрыто капалы
    Где находится Bilet gişesi Билет гишэси
    касса? nerede? нэрдэ?
    Сколько стоит Giriş ücreti ne Гириш юджрэти
    входной билет? kadar? нэ кадар
    У вас есть скид- … için bir indirim … ичин бир
    ки для … var mı? индирим вар мы?
    детей Çocuklar Чоджуклар
    пенсионеров emekliler Эмэкликлер
    групп Gruplar Груплар
    106
    студентов Öğrenciler Ёрэнджилер
    инвалидов Özürlüler Ёзюрлюлер
    У нас будет гид? Rehber olacak Рэхбэр оладжак
    mı? мы?
    Два взрослых и İki yetişkin ve bir Ики йетишкин
    один детский, çocuk вэ бир чоджук
    пожалуйста
    Где можно при- Nereden bir Нэрдэн бир
    обрести каталог? katalog каталог
    alabilirim? алабилирим?
    Можно фотогра- Fotoğraf çekebilir Фотораф
    фировать? miyiz? чэкэбилир мийиз?
    Фотографиро- Fotoğraf yasaktır Фотораф
    вать запрещено йасактыр
    Оставьте сумку в Çantanızı Чантанызы
    гардеробе, пожа- vestiyerde bırakın вэстийэрдэ
    луйста lütfen быракын
    лютфэн
    Следуйте за ги- Rehberi izleyin Рэхбэри излейин
    дом, пожалуйста lütfen лютфэн
    Что это за зда- Şu bina ne? Шу бина нэрдэ?
    ние?
    Когда оно было Bu ne zaman Бу нэ заман
    построено? yapıldı? йапылды?
    Кто написал эту Şu tabloyu kim Шу таблойю
    картину? yaptı? ким йапты?
    Кто архитектор/ Mimar/ressam/ Мимар/рэссам/
    художник/скуль- heykeltıraş kim? хэйкэльтыраш
    птор? ким?
    107
    Когда он/она Ne zaman yaşadı? Нэ заман
    здесь жил/жила? йашады?
    Где находиться … nin yaşamış … нин йашамыш
    дом, в котором olduğu ev nerede? олдуйю эв нэрдэ?
    жил/жила …
    Я увлекаюсь ис- Sanatle Санатле
    кусством ilgileniyorum ильгэнийорум
    Здесь можно ку- Burada posta Бурда поста
    пить открытку/ kartı/hatıralık карты/хатыра­
    сувенир? eşya almak лык эшья алмак
    olanaklı mı? оланаклы мы?
    Здесь можно не- Burada biraz Бурда бираз
    много посидеть? oturmak olanaklı отурмак
    mı? оланаклы мы?
    Есть какая-ни- … ye izlenecek … йе
    будь красивая manzaralı bir yol изленеджек
    дорога в …? var mı? манзаралы бир
    йол вар мы?
    Сможем мы туда Oraya yürüyerek Орайа
    добраться пеш- gidebilir miyiz? йюрюйерек
    ком? гидэбилир
    мийиз?
    Какая высота у Şu dağın Шу дааын
    этой горы? yüksekliği ne йюксэклии нэ
    kadar? кадар?
    Как далеко … ne kadar … нэ кадар
    до…? uzaklıkta? узаклыкта?
    Что это за зверь/ Bu ne tür bir Бу нэ тюр бир
    птица/цветок/де- hayvan/kuş/çiçek/ хайван/куш/
    рево? ağaç? чичек/аач?
    108
    Словарь — Sőzlűk
    антиквариат antika eşya антика эшья
    археология arkeoloji аркэоложи
    башня kule куле
    библиотека kütüphane кютюпханэ
    биржа borsa борса
    блошиный рынок bit pazarı бит пазары
    ботаника botanik ботаник
    (bitkibilim) (биткибилим)
    ботанический botanik bahçeleri ботаник
    сад бахчелери
    виноградник bağ баа
    водопад çağlayan чайлайан
    выставка sergi сэрги
    геология jeoloji жеоложи
    гончарное дело çömlekçilik чёмлекчилик
    гора dağ даа
    дворец saray сарай
    деловой район ticaret merkezi тиджарэт
    мэркэзи
    деревня köy кёй
    дом ev эв
    дорога yol йол
    завод fabrika фабрика
    109
    замок şato шато
    здание bina бина
    зоопарк hayvanat bahçesi хайванат бахчеси
    живопись resim рэсим
    изобразительные güzel sanatlar гюзэль санатлар
    искусства
    искусство sanat санат
    история tarih тарих
    источник kaynak кайнак
    концертный зал konser salonu консэр салону
    крепость kale кале
    лес orman орман
    луг şayır шайыр
    магазины alışveriş bölgesi алышвэриш
    бёлгэси
    медицина tıp тып
    мемориал anıt аныт
    мечеть cami джами
    монастырь manastır манастыр
    море deniz дэниз
    музей müze мюзэ
    музыка müzik мюзик
    нумизматика madeni paralar мадэни паралар
    озеро göl гёль
    110
    опера opera binası опэра бинасы
    памятник abide абидэ
    парк park парк
    перевал geçit гэчит
    пещера mağara маара
    площадь meydan мэйдан
    поле tarla тарла
    порт liman лиман
    развалины harabeler харабэлер
    резиденция пар- parlamento binası парламенто
    ламента бинасы
    река nehir нэхир
    религия din дин
    ремесла el sanatları эль санатлары
    рынок pazar пазар
    сад bahçe бахче
    скульптура heykeltıraşlık хэйкэльты­
    рашлык
    собор katedral катэдраль
    стадион stadyum стадьюм
    старый город eski şehir эски шэхир
    статуя heykel хэйкель
    театр tiyatro тьятро
    тропинка patika патика
    111
    универмаг çarşı чарши
    университет üniversite юниверситэ
    утес uçurum учурум
    фонтан çeşme чешме
    холм tepe тэпэ
    храм tapınak тапынак
    художественная sanat galeresi санат галерэси
    галерея
    центр города şehir merkezi шэхир мэркэзи
    церковь kilise килисэ
    экономика ekonomi экономи
    ярмарка fuar фуар

    Несколько прилагательных, которые помогут


    выразить ваши впечатления
    великолепный görkemli гёркэмли
    впечатляющий etkileyici эткилейиджи
    изумительный şaşırtıcı шашыртыджы
    интересный ilginç ильгинч
    красивый güzel гюзэль
    милый sevimli сэвимли
    мрачный karanlık каранлык
    странный tuhaf тухаф
    страшный müthiş мютхиш
    112
    Покупки, сервис
    ALIŞVERİŞ — HİZMETLER

    Магазины-универмаги — Dükkanlar-mağazalar
    Где находиться En iyi mağaza Эн ии мааза
    самый хороший nerede? нэрдэ?
    универмаг?
    Можете пореко- Bir hakıcı tavsiye Бир хакыджы
    мендовать мне edebilir misiniz? тавсийэ
    магазин ковров? эдэбилир
    мисиниз?
    Где находится En yakın dűkkan Эн якын дюккан
    ближайший ма- nerede? нэрдэ?
    газин?
    Где находится Nerede iyi bir … Нэрдэ ии бир …
    хороший …? var? вар?
    Где можно ку- Nerede bir … Нэрдэ бир …
    пить … satın alabilirim? сатын
    алабилирим?
    Как туда доб- Oraya nasıl Орайа насыл
    раться? giderim? гидэрим?
    Это далеко от- Buraya uzak mı? Бурайа узак мы?
    сюда?

    В магазине — Dükkanda mağazada


    Вы не могли бы Bana yardımcı Бана ярдымджи
    мне помочь? olabilir misiniz? олабилир
    мисиниз?
    Простите, у вас Afedersiniz sizde Афэдэрсиниз
    есть …? … var mı? сиздэ … вар мы?
    113
    Где находится … bölümü … бёлюмю
    отдел …? nerede? нэрдэ?
    Где находится Asansör nerede? Асансёр нэрдэ?
    лифт?
    Я просто смот- Sadece Садэджэ
    рю bakıyorum бакыйорум
    Вы продаете …? …satiyor … сатыйор
    musunuz? мусунуз?
    Я бы хотел/а ку- … satın almak …сатын алмак
    пить … istiyorum истийорум
    Не могли бы вы Bana bunu Бана буну
    показать мне gösterebilir гёстэрэбилир
    это? misiniz? мисиниз?
    Доставьте это по Bu adrese Бу адрэсэ
    адресу … gönderin lütfen гёндэрин
    лютфэн
    У меня могут Gümrükte bir Гюмрюктэ бир
    быть проблемы zorlukla karşılaşır зорлукла каршы­
    на таможне? mıyım? лашыр мыйым?
    Не могли бы вы Onu benim için Ону бэним ичин
    мне это завер- sarar mısınız сарар мысыныз
    нуть? lütfen? лютфэн?
    Могу я вам по- Size yardımcı Сизэ ярдымджы
    мочь? olabilir miyim? олабилир мийим?
    К сожалению, у Ne yazık ki bizde Нэ язык ки биздэ
    нас нет … yok йок
    Вы найдете это в Onları şu köşede Онлары шу
    том углу bulursunuz кёшэдэ
    булурсунуз
    114
    Вы заберете это Yanınızda mı Янынызда мы
    с собой/нам до- götüreceksiniz/ гётюрэджэк­­си­
    ставить это? gönderelim mi? низ/гёндэрэлим
    ми?
    Что-нибудь еще? Daha başka bir Даха башка бир
    şey? шей?
    Нет, мне это не Hayır onu Хаир ону
    нравится beğenmedim бээнмэдим
    Вы не могли бы Koyu renk/açık Кою рэньк/ачык
    принести потем- ren bir tane рэньк бир танэ
    нее/посветлее? gösterebilir гёстэрэбилир
    misiniz? мисиниз?
    Мне что-нибудь Çok pahalı bir şey Чок пахалы бир
    не слишком до- istemiyorum шэй
    рогое истэмийорум
    Мне бы что-ни- Mavi/deri bir şey Мави/дэри бир
    будь синее/из rica ediyorum шэй риджа
    кожи эдийорум
    Я хочу то, что на Vitrindekini Витриндэкини
    витрине beğendim бээндим
    Мне нравиться Rengi beğendim Рэньги бээндим
    цвет, но не стиль fakat stili факат стили
    beğenmedim бээнмэдим
    У вас есть что- Daha iyi/daha Даха ии/даха
    нибудь лучше/ ucuz bir şeyiniz уджуз бир
    дешевле? var mı? шэйиниз вар мы?
    Я возьму это Bunu alıyorum Буну алыйорум
    Сколько это сто- Ne kadar? Нэ кадар?
    ит?
    115
    Мне не нравить- Bu rengi Бу рэньги
    ся цвет beğenmedim бээнмэдим
    У вас есть отте- Daha açık tonda Даха ачык
    нок посветлее? bir şey var mı? тонда бир шэй
    вар мы?
    Потемнее, пожа- Daha koyu ton Даха кою дон
    луйста olsun lütfen олсун лютфэн
    Что-нибудь соче- Buna uygun bir Буна уйгун бир
    тающееся şey olsun шэй олсун
    Я хочу вернуть Bunu geri vermek Буну гэри вэрмек
    это istiyorum истийорум
    Я купил/купила Bunu dün satın Буну дюн сатын
    это вчера aldım алдым
    Оно не работает Çalışmıyor Чалышмыйор
    Верните мне де- Paranın geri Паранин гэри
    ньги ödenmesini ёдэнмэсини
    istiyorum истийорум
    Вот чек İşte makbuz Иштэ макбуз
    Я хочу погово- Müdürü görmek Мюдюрю гёрмек
    рить с мэнэдже- istiyorum истийорум
    ром
    Не могли бы вы Bunu Буну
    это поменять? değişterebilir дэиштэрэбилир
    misiniz lütfen мисиниз лютфэн
    Сколько это сто- Bu ne kadar? Бу нэ кадар?
    ит?
    Могу я распла- Seyahat çeki ile Сэйахат чеки
    титься дорож- ödeyebilir иле ёдэйэбилир
    ным чеком? miyim? мийим?
    116
    Я думаю, в чеке Sanırım Санырым
    ошибка makbuzda bir макбузда бир
    yanlışmak var янлышмак вар
    Можно чек, по- Makbuz alabilir Макбуз алабилир
    жалуйста? miyim lütfen мийим лютфэн
    Вы дали мне Çok fazla/az Чок фазла/аз
    слишком мало/ bozukluk verdiniz бозуклук
    много сдачи вэрдиниз
    Где находиться Ceket/iç çamaşırı/ Джэкэт/ич
    отдел одежды/ tuhafiye bölümü чамашири/
    нижнего белья/ nerede? тухафийэ
    галантерейный бёлюмю нэрдэ?
    отдел?
    Мне нужно … Sekiz yaşında bir Сэкиз яшында
    для восьмилет- erkek/kız çocuk бир эркек/кыз
    ней девочки/ için … istiyorum чоджук ичин …
    восьмилетнего истийорум
    мальчика
    Здесь продется Plaj giysileri Плаж гийсилери
    одежда для пля- nerede? нэрдэ?
    жа?
    Где можно найти Nerede çorap Нэрдэ чорап
    носки/колготки? bulabilirim? булабилирим?
    У вас есть что- Pamuk Памук
    нибудь хлопко- kumaşından bir кумашындан бир
    вое? şey var mı? шэй вар?
    Эта вещь мест- Burada mı Бурда мы
    ного производс- yapılmış/ihtal mi/ япылмыш/
    тва/импортная/ el işi mi? ихталь ми/эль
    ручной работы? иши ми?
    117
    У вас есть что- Daha kaliteli bir Даха калитэли
    нибудь лучшего şeyiniz var mı? бир шэйиниз вар
    качества? мы?
    Мне бы что-ни- Daha ince bir şey Даха инджэ бир
    будь потоньше rica ediyorum шэй риджа
    эдийорум
    Это чистый хло- Saf pamuklu mu/ Саф памуклу му/
    пок/чистая saf yünlü mü/ саф юнлю мю/
    шерсть/синтети- sentetik mi? сентэтик ми?
    ка?
    Где зеркало/при- Ayna/giyinme Айна/гийинмэ
    мерочная? kabini nerede? нэрдэ?
    Можно я это Deneyebilir Дэнэйэбилир
    примерю? miyim? мийим?
    Плохо сидит Uymadı Уймады
    Очень хорошо Çok iyi uydu Чок ии уйду
    сидит
    Из чего это? Neden Нэдэн
    yapılmıştır? япылмыштыр?
    Я не знаю, какой Hangi beden Ханги бэдэн
    у меня размер kullandığımı кулландыйымы
    bilmiyorum бильмийорум
    Не могли бы вы Ölçülerimi alır Ёлчюлерими
    меня обмерить? mısınız lütfen? алыр мысыныз
    лютфэн?
    Я ношу 38 раз- 38 beden Отуз сэкиз
    мер kullanıyorum бэдэн
    кулланыйорум
    118
    Мне пару санда- Bir çift sandalet Бир чифт
    лий rica ediyorum сандалет риджа
    эдийорум
    У вас есть дру- Başka bir renk Башка бир рэньк
    гой цвет? var mı? вар мы?
    У вас есть такие Aynısının siyahı Айнысынын
    же, только чер- var mı? сияхы вар мы?
    ные?
    Они слишком Bunlar çok Бунлар чок
    маленькие/боль- küçük/büyük кючюк/бюйюк
    шие
    У вас есть раз- Daha küçük/daha Даха кючюк/
    мер поменьше/ büyük bir numara даха бюйюк бир
    побольше? var mı? нумара вар мы?
    Мне нужен крем Biraz ayakkabı Бираз аяккабы
    для обуви/шнур- boyası/ayakkabı боясы/аяккабы
    ки bağı’na ihtiyacım байына
    var ихтияджым вар

    Не забывайте, что в Турции используется европей­


    ская система размеров. Данная таблица поможет сориен-
    тироваться в размерах, использующихся в России, Европе
    и Америке, с ее помощью вы без труда найдете необходи-
    мые соответствия.
    Женская одежда

    Платья, брюки, пальто, костюмы


    Россия 40 42 44 46 48 50 52 54
    Европа 34 36 38 40 42 44 46 48
    Англия 8 10 12 14 16 18 20 22
    Америка 6/8 10 12 14 16 18 20 22
    119
    Блузки, свитера
    Россия 44 46 48 50 52 54 56 58
    Европа 38 40 42 44 46 48 50 52
    Англия 32 34 36 38 40 42 44 46
    Америка 10 12 14 16 18 20 22 24

    Обувь
    Россия 23,5 24 24,5 25 25,5 26 26,5 27 27,5
    Европа 36,5 37 37,5 38 38,5 39 39,5 40 40,5
    Англия 4 1,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8,5
    Америка 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5

    Мужская одежда

    Пальто, костюмы, брюки, свитера


    Россия 46 48 50 52 54 56 58
    Европа 44 46 48 50 52 54 56
    Англия 34 35 36 37 38 39 42
    Америка 34 35 36 37 38 39 42

    Рубашки
    Россия 36 37 38 39 41 42 43 44 45
    Европа 36 37 38 39 41 42 43 44 45
    Англия 14 14,5 15 15,5 16 16,5 17 17,5 18
    Америка 14 14,5 15 15,5 16 16,5 17 17,5 18

    Обувь
    Россия 26 26,5 27 27,5 28 28,5 29
    Европа 39,5 41 42 43 44,5 46 47
    Англия 6 7 8 9 10 11 12
    Америка 7 8 9 10 11 12 13
    120
    Детская одежда

    Платья, пальто, костюмы, рубашки, брюки

    Россия   30/32 32/34 36/38 38/40 40/42 42


    рост, 2 5 7 9 11 13
    Европа
    см (125) (135) (150) (155) (160) (165)
    рост, 4 6 8 10 12 14
    Англия
    дюйм (43) (48) (55) (58) (60) (62)
    Америка   4 6 8 10 12 14

    Словарь — Sőzlűk

    Магазины
    автозаправка bеnzin istasyonu бэнзин
    истасьону
    антикварный ма- antikacı dükkanı антикаджы
    газин дюккяны
    аптека eczane эджзанэ
    бакалея bakkal dükkanı баккаль
    дюккяны
    банк banka банка
    библиотека kütüphane кютюпханэ
    больница hastane хастанэ
    булочная fırın фырын
    газетный киоск gazete bayii газэтэ байии
    деликатесы şarküteri шаркютэри
    книжный магазин kitapçı китапчи
    121
    компьютерный bilgisayar бильгисаяр
    магазин mağazası маазасы
    кондитерская pastane пастанэ
    магазин игрушек oyuncakçı ойунджакчи
    dükkanı дюккяни
    магазин канцто- kırtasiyeci кыртасиеджи
    вары
    магазин ковров hakıcı хакыджы
    магазин подар- hediye dükkanı хэдийэ дюккяни
    ков
    мясной магазин kasap касап
    обувной магазин ayakkabı аяккабы
    mağazası маазасы
    овощной мага- manav манав
    зин
    оптика gözlükçü гёзлюкчю
    парикмахерская kuaför куафёр
    почта postane постанэ
    прачечная çamaşırhane чамаширханэ
    рыбный магазин balıkçı dükkanı балыкчы
    дюккяны
    спортивные то- spor mağazası спор маазасы
    вары
    сэконд-хэнд eskici dükkanı эскиджи
    дюккяны
    торговый центр ticaret merkezi тиджарэт
    мэркэзи
    122
    туристическое seyahat acentesi сейахат
    агентство аджентэси
    фотомагазин fotoğraf dükkanı фотоораф
    дюккяны
    химчистка kuru temizleyici куру
    тэмизлейиджи
    художественная sanat galerisi санат галериси
    галерея
    цветочный мага- çiçekçi dükkanı чичэкчи
    зин дюккяны
    ювелирный ма- kuyumcu dükkanı куйумджу
    газин дюккяни

    Слова, которые помогут охарактеризовать предмет


    большой büyük бюйюк
    дешевый ucuz уджуз
    квадратный kare карэ
    круглый yuvarlak юварлак
    легкий hafif хафиф
    маленький küçük кючюк
    овальный oval оваль
    прочный sağlam салам
    прямоугольный dikdörtgen дикдёргэн
    темный koyu renk кою рэньк
    тяжелый ağır айыр
    хороший iyi ии
    123
    Цвета, которые пригодятся, чтобы охарактеризо-
    вать предмет
    бежевый bej бэж
    белый beyaz бэяз
    бирюзовый turkuvaz туркуваз
    желтый sarı сары
    зеленый yeşil йэшиль
    золотой altın rengi алтын рэньги
    коричневый kahverengi кахвэрэньги
    красный kırmızı кырмызы
    оранжевый portakal rengi портакаль
    рэньги
    розовато-лило- açık mor ачык мор
    вый
    розовый pembe пэмбэ
    серебряный gümüş rengi гюмюш рэньги
    серый gri гри
    синий mavi мави
    фиолетовый mor мор
    черный siyah сиях

    Ткани
    батист patiska патиска
    бархат kadife кадифэ
    вельвет fitilli kadife фитилли кадифэ
    124
    габардин gabardin габардин
    джинсовая ткань blucin kumaşı блуджин кумашы
    замша süet сюэт
    кожа deri дэри
    кружево dantel дантэль
    лен keten кэтэн
    махровая ткань havlu kumaş хавлу кумаш
    поплин poplin поплин
    сатин saten сатэн
    хлопок pamuklu памуклу
    шелк ipek ипэк
    шерсть yün юн
    шифон şifon шифон

    Одежда и аксессуары — Giysiler ve aksesuarlar


    блузка bluz блуз
    брюки, штаны pantolon пантолон
    бюстгалтер sutyen сутйэн
    вечернее платье gece elbisesi гэджэ эльбисэси
    галстук kravat крават
    гольфы uzun çorap узун чорап
    джинсы kot blucin кот, блуджин
    дождевик yağmurluk яаамурлук
    125
    женские трусики bayan külotu баян кюлоту
    жилет yelek йэлек
    застежка-молния fermuar фэрмуар
    зонт şemsiye шэмсийэ
    кальсоны don дон
    кардиган hırka хырка
    кепка kasket каскэт
    колготки külotlu çorap кюлотлу чорап
    корсет korse корсэ
    костюм женский tayyör тайёр
    костюм мужской erkek elbisesi эркек эльбисэси
    купальная ша- bone бонэ
    почка
    купальник mayo майо
    куртка anorak анорак
    мужские носки erkek çorabı эркек чорабы
    нижняя рубашка fanila фанила
    ночная рубашка gecelik гэджэлик
    пальто manto palto манто, пальто
    перчатки eldiven эльдивэн
    пиджак ceket джэкэт
    пижама pijama пижама
    плавки erkek mayosu эркек майосу
    126
    платье elbise эльбисэ
    пояс, ремень kemer кэмэр
    пряжка toka тока
    пуговица düğme дююмэ
    рубашка gömlek гёмлек
    свитер, джемпер kazak казак
    спортивная spor ceket спор джэкэт
    куртка
    спортивный кос- eşofman эшофман
    тюм
    сумочка el çantası эль чантасы
    трусы мужские erkek külotu эркек кюлоту
    халат sabahlık сабахлык
    чулки çorap чорап
    шапка şapka шапка
    шарф atkı аткы
    шорты şort шорт
    юбка etek этэк

    Обувь — Ayakkabilar
    ботинки, сапоги çizme чизмэ
    сандалии, босо- sandalet сандалет
    ножки
    тапочки terlik тэрлик
    127
    теннисные туф- tenis ayakkabısı тэнис аяккабы
    ли, легкие туфли
    на резиновой по-
    дошве
    туфли ayakkabı аяккабы
    без каблука düz дюз
    на каблуке ökçeli ёкчели
    на кожаной по- kösele tabanlı кёсэле табанлы
    дошве
    на резиновой kauçuk tabanlı каучук
    подошве табанлы
    замшевые süet сюэт
    кожаные deri дэри
    резиновые kauçuk каучук
    тканевые kumaş кумаш

    Туалетные принадлежности — Güzellik ürünleri


    бигуди bigudi бигуди
    гель для укладки saç jölesi сач жёлеси
    духи parfüm парфюм
    заколка для во- saç tokası сач токасы
    лос
    зубная паста diş macunu диш маджуну
    зубная щетка diş fırçası диш фырджасы
    жидкость для aseton асэтон
    снятия лака
    128
    карандаш для göz kalemi гёз калеми
    глаз
    крем (для сухой/ krem (kuru/yağlı крэм (куру/яялы
    жирной кожи) cilt için) джилт ичин)
    крем для бритья tıraş kremi тыраш крэми
    краска для волос saç boyası сач боясы
    крем/масло для güneş kremi/yağı гюнэш крэми/
    загара яйы
    крем для рук el kremi эль крэми
    лезвие для брит- tıraş bıçası тыраш бычасы
    вы
    лосьон после tıraş losyonu тыраш лосьону
    бритья
    лосьон для тела vücut losyonu вюджут
    лосьону
    лосьон для лица yüz losyonu юз лосьону
    маникюрные tırnak makası тырнак макасы
    ножницы
    мыло sabun сабун
    пилочка для ног- manikür takımı маникюр
    тей такымы
    помада ruj руж
    помазок tıraş fırçası тыраш
    фырджасы
    пудра yüz pudrası юз пудрасы
    расческа tarak тарак
    129
    румяна allık алык
    спрей для уклад- saç spreyi сач спрэйи
    ки
    тени для век far фар
    туалетная бумага tuvalet kağıdı тувалет
    каайыды
    туалетная вода kolonya колонья
    тушь rimel римэль
    увлажняющий nemlendirici нэмлендириджи
    крем krem крэм
    шампунь для şampuan (yağlı шампуан (яалы
    жирных волос saç için) сач ичин)
    шампунь для су- şampuan (kuru шампуан (куру
    хих волос saç için) сач ичин)
    щетка для волос saç fırçası сач фырджасы

    В книжном магазине — Kitapçi gazete bayii kirtasiyeci


    Где находится En yakın kitapçi Эн якын
    ближайший nerede? китапчи нэрдэ?
    книжный мага-
    зин?
    Вы не могли бы Iyi bir kitapçi Ии бир китапчи
    порекомендовать tavsiye edebilir тавсийэ
    хороший книж- misiniz? эдэбилир
    ный магазин? мисиниз?
    Где находится Rehber kitaplar Рэхбэр китаплар
    отдел с путево- bölümü nerede? бёлюмю нэрдэ?
    дителями?

    5 «Русско-турецкий разговорник»
    130
    Где продаются Nereden Türkçe Нэрдэн тюркче
    турецкие газе- bir gazette satın бир газэттэ са­
    ты? alabilirim? тын алабилирим?
    У вас продаются Rüs/Türk Рюс/тюрк
    журналы на рус- dergileri satıyor дэргилери
    ском/на турец- musunuz? сатыйор
    ком? мусунуз?
    У вас есть по- Sizde kullanılmış Сиздэ
    держанные кни- kitaplar bulunur куланылмыш
    ги? mu? китаплар
    булунур му?
    У вас есть ксе- Sizde fotokopi Сиздэ фотокопи
    рокс? makinesi bulunur макинэси
    mu? булунур му?
    Мне нужна кар- Bir karayolları Бир карайоллары
    та дорог/карта haritası/şehir харитасы/шэхир
    города haritası istiyorum харитасы
    истийорум
    У вас есть книги …in Türkçe … ин тюркче
    … на турецком/ kitapları var mı? китаплары вар
    русском? мы?
    Мне словарь, по- Bir sözlük rica Бир сёзлюк
    жалуйста ediyorum риджа эдийорум
    Мне русско-ту- Bir Rusça Türkçe Бир русча-
    рецкий карман- cep sözlüğü rica тюркче джэп
    ный словарь, по- ediyorum сёзлюю риджа
    жалуйста эдийорум
    Мне путеводи- Bir eğlence Бир ээленджэ
    тель по развле- rehberi rica рэхбэри риджа
    кательым мес- ediyorum эдийорум
    там, пожалуйста
    131
    Мне один/не- Bir/birkaç … rica Бир/биркач …
    сколько … , по- ediyorum риджа эдийорум
    жалуйста

    Словарь — Sőzlűk
    адресная книга adres defteri адрэс дэфтэри
    авторучка dolmakalem долмакалем
    блокнот bloknot блокнот
    бумага kağit кяйит
    игральные карты oyun kağıdı оюн кяйыды
    календарь takvim таквим
    калька kopya kağıdı копья кяйыды
    канцелярская raptiye раптийэ
    кнопка
    карандаш kurşun kalem куршун калем
    клей yapıştırıcı япыштырыджы
    конверты mektup zarfı мектуп зарфы
    копировальная karbon kağıdı карбон кяйыды
    бумага
    краски boya kutusu боя кутусу
    ластик silgi сильги
    линейка cetvel джэтвэль
    открытка kartpostal картпосталь
    писчая бумага mektup kağıdı мектуп кяйыды
    скотч seloteyp сэлотэйп
    132
    скрепка ataç атач
    тетрадь defter дэфтэр
    тетрадь для за- not defteri нот дэфтэри
    меток
    точилка kalemtıraş калемтыраш
    учебник по dilbilgisi kitabı дильбильгиси
    грамматике китабы
    фломастер keçeli kalem кэчэли калем
    цветные каран- mum boya мум боя
    даши
    чернила mürekkep мюрэккэп
    шариковая ручка tükenmez kalem тюкэнмэз калем

    Музыка, кассеты — Müzik, kaset


    У вас есть кассе- Sizde …nin Сиздэ …нин
    ты/компакт-дис- kasetleri/CD leri касэт­­лери/
    ки …? var mı? сидилери вар мы?
    Есть новый диск … nin yeni Cd …нин йэни сиди­
    …? leri bulunur mu? лери булунур му?
    Мне диск, пожа- Bir disk rica Бир диск риджа
    луйста ediyorum эдийорум
    Можно сначала Bu kaseti/CD leri Бу касэти/
    послушать эту dinleyebilir джиидилери
    кассету/компакт- miyim? динлейэбилир
    диск? мийим?
    У вас есть запи- Sizde yöresel Сиздэ йорэсэль
    си с местной му- müzik kasetleri мюзик вар мы?
    зыкой? bulunur mu?
    133
    Словарь — Sőzlűk
    вокал çok sesli müzik чок сэсли мюзик
    видеокассета video kaseti видео касэт
    джаз caz джаз
    инструменталь- enstrumantal энструманталь
    ная музыка müzik мюзик
    легкая музыка hafif müzik хафиф мюзик
    камерная музыка oda müziği ода мюзик
    классическая klasik müzik класик мюзик
    музыка
    компакт-диск okunabilir окунабилир
    (перезаписывае- yazabilir CD язабилир сиди
    мый)
    оркестровая му- orkestra müziği оркэстра мюзик
    зыка
    поп-музыка pop müzik поп мюзик
    пустую кассету boş kaset бош касэт
    фольклер halk müziği хальк мюзик

    DVD (перезапи- DVD (okunabilir дивиди


    сываемый) yazabilir) (окунабилир
    язабилир)
    МП3 MP3 мэпэюч
    134
    Электроприборы — Elektrikli aletler
    Какое напряже- Voltaj ne? Вольтаж нэ?
    ние?
    У вас есть бата- Bunun için bir Бунун ичин бир
    рейки для этого? piliniz var mı? пилиниз вар мы?
    Вы не могли бы Bana onun nasıl Бана онун насыл
    показать мне, çalıştığını чалыштыйыны
    Метро Измир Саатлери Цены билетов Станции и карта

    ИЗБАН - одна из крупнейших систем городского железнодорожного транспорта в нашей стране с аэропортом, обслуживающая пригородную линию между Алиага и Сельчук. Количество станций скоростного транспортного средства, которое ежедневно посещают десятки тысяч посетителей, увеличилось сначала до 32 с открытием Hilal, а затем до 38 с открытием линии Torbalı.

    ИЗБАН с его станцией номер 41 и линиями, которые были открыты позже, является железнодорожной системой, которая принимает на себя большую нагрузку общественного транспорта Измира. Линия работает в сотрудничестве с TCDD и муниципалитетом Измира. 136 км долго.

    ИЗБАН Станции

    136 километров Все они имеют отключенный доступ на линии ИЗБАН 41 Есть станции. С севера на юг соответственно:

    1. Алиага,
    2. Biçerov к,
    3. Hatundere,
    4. Menemen,
    5. Эгекент 2,
    6. Ulukent
    7. Egekent,
    8. Ата Индустрия,
    9. Çiğli,
    10. Mavişehir,
    11. Şemikler,
    12. Demirköprü,
    13. Нарцисс,
    14. Karşıyaka,
    15. Alaybey,
    16. Naldöken,
    17. Туран,
    18. Bayraklı,
    19. Salhane,
    20. Халкапынар (пересадочная станция),
    21. Алсанджак
    22. Хилаль (пересадочная станция),
    23. ремень,
    24. Sirinyer,
    25. Бег,
    26. революция,
    27. Районный гараж,
    28. Esbas,
    29. Gaziemir,
    30. Цистерна,
    31. Аэропорт Аднан Мендерес,
    32. Cumaovası,
    33. Develi,
    34. Монополия,
    35. свекла,
    36. Kuşçubur это,
    37. сумка,
    38. Tepeköy,
    39. здоровье
    40. Belevi
    41. Сельчук

    служат станции. Alaybey, KarşıyakaСтанции Narcissus и Sirinyer находятся под землей, другие станции над землей.

    ИЗБАН Трансферные Станции

    От станций Халкапынар и Хилаль до Измирского метрополитена; Автобусы можно отправлять со станций Алсанджак, Бичерова, Кумаовасы, Шигли, Эгекент, Эсбаш, Халкапынар, Хатундере, Кемер, Мавишехир, Менемен, Салхане, Сарник, Район Гараж, Сиринье, Туран и Улукент. До аэропорта Аднан Мендерес можно добраться от одноименной станции к югу от линии. Станции Alaybey, Alsancak, Halkapınar и Mavişehir можно перевести на трамвайные линии.

    ИЗБАН Расписание

    • Время экспедиции: 05: 20
    • Время прибытия до последней станции: 01: 23

    Во сколько открывается İZBAN?

    İZBAN, который обслуживает пригородную линию между Алианой и Сельчуком, открывается в 05.20 по будням. Часы могут меняться в праздничные дни.

    Во сколько закрывается ИЗБАН?

    ИЗБАН, который обслуживает пригородную линию между Алианой и Сельчуком, закрывается в 01.23 в будние дни. Часы могут меняться в праздничные дни.

    ИЗБАН, который управляет 136-километровой пригородной линией между Алианья и Сельчук, имеет 40 станций вдоль маршрута. Он известен как северная ось между Алианой и Менеменом, центральная ось между Менеменом и Кумаоваси и южная ось между Кумаовасы-Тепекой-Сельчук.

    О ИЗМИР ИЗБАН

    İZBAN - это одна из крупнейших систем городского железнодорожного транспорта в Турции, которая соединяется с аэропортом и обслуживает пригородную линию между Алианья и Сельчук.

    IZBAN, начавший свой путь с предоперационной 30 в августе 2010, был создан в результате партнерства TCDD и 50 в Измирском муниципалитете. Международная ассоциация общественного транспорта (UITP) признала компанию достойной категории İşbirliği Best Collaboration »в категории 3 за ее способность обслуживать 225 тысяч пассажиров с помощью инноваций, созданных на линии, которая перевозит 2013 тысяч пассажиров в день.

    Количество станций İZBAN, которые начали работать со станцией 31, сначала увеличилось до 32 с открытием Hilal, а затем до 38 с открытием линии Torbalı. С введением станций здравоохранения и Сельчука количество станций увеличилось до 40. Хилал является второй точкой пересечения Измирского метрополитена и ИЗБАНА после Халкапынара, и это обеспечило большое удобство пассажирам, прибывающим с южного направления в метрополитен Конак, перейдя в Метро Измира. 550 тысяч пассажиров в день, двигаясь по направлению к цели ИЗБАН, после пятничных станций Develi, Tekeli, Beetroot, Kuşçuburun, Torbalı, Tepeköy, Health и Selçuk обнаружена длина линии 136 километра.

    Линия İZBAN, которая простирается до Бергамы на севере, будет завершена после завершения проекта. 185 достигнет километров.

    ИЗБАН Поезда

    Испанская компания CAF выиграла тридцать три тендера на поезд EMU, проведенных в марте 2008 года. Поезда начали прибывать в Турцию в апреле 2010 года. В ИЗБАНе, который вступил в строй 30 августа 2010 года, в то время было двадцать четыре вагона. Десять поездов E2011 были временно арендованы у TCDD в августе 23000 года. В марте 2012 года сорок поездов EMU были приобретены у южнокорейского Hyundai Rotem. Жители Измира определили конструкцию этих поездов, которые были объявлены для доставки через три года. Количество текущих наборов İZBAN составляет 73, а количество вагонов - 219.

    Поезда İZBAN состоят из трех вагонов, вместимостью 2.250 человек, и могут развивать максимальную скорость 140 километров в час. Поезда длиной 70 метров, шириной 2,95 метра и высотой 3,85 метра. Поскольку рейсы выполняются с двойным или тройным набором, длина поездов достигает не менее 140 метров и не более 210 метров. Было объявлено, что поезда E32000 с десятью вагонами, произведенными для Marmaray, будут использоваться в ИЗБАНЕ с августа 2017 года. Было объявлено, что даже семьдесят пять вагонов, девять из которых были двухэтажными, будут приобретены для использования.

    Карта сети железнодорожных систем Измира - карта ИЗБАН

    Карта сети Измирских железнодорожных систем

    Карта сети железнодорожных систем Змира
    Карта сети Измирских железнодорожных систем

    Günceleme: 04/01/2023 08:57

    nest...

    çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası