uno ateşleme modülü / PM S3 | Manualzz

Uno Ateşleme Modülü

uno ateşleme modülü

Information on acrylamides

Important! According to the newest scientific knowledge,

if you brown food (specially the one which contains

starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we

recommend that you cook at the lowest temperatures and

do not brown food too much.

Installation

•You must read these. The manufacturer is not respon-

sible for any injury to persons and pets or damage to

property caused by failure to obey these requirements.

•To prevent the risks of structural damage or physical

injury, installation, connection of the appliance to the

power supply and gas system, setting up and mainte-

nance must only be done by qualified personnel in

compliance with standards and local regulation force.

•Make sure that the appliance is not damaged because

of transport. Do not connect a damaged appliance. If

it is necessary, speak to the supplier.

•Only use built-in appliances after you assemble the

appliance into correct built-in units and work surfaces

that obey the standards.

•Do not install the hob over a domestic appliances if

these do not allow it.

•Install the appliance only on worktop with flat surface.

•Do not change the specifications or modify this prod-

uct. There is the isk of injury and damage to the ap-

pliance.

•Fully obey the laws, ordinances, directives and stand-

ards in force in the country where you use the appliance

(safety regulations, recycling regulations, electrical

safety rules etc.)

•Keep the minimum distances to other appliances and

units.

•Install anti-shock protection, for example install the

drawers only with a protective panel directly below the

appliance.

•Prevent damage of the cut surfaces of the worktop

against moisture with a correct sealant.

•Seal the appliance to the worktop with no space left

with a correct sealant.

•Prevent damage of the bottom of the appliance from

steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven.

•Do not install the appliance adjacent to doors and be-

low windows. If not, hot cookware can be hit off the

hob when you open the doors or windows.

•Before maintenance, switch off the appliance and dis-

connect the appliance from the power supply.

•Before installation, make sure that the local supply

conditions (gas type and pressure) agree with the ad-

justment of appliance. The adjustment conditions for

the appliance are on the rating plate, which you can

find in the accessory bag.

•This appliance is not connected to a combustion prod-

ucts evacuation device. It must be installed and con-

nected in accordance with current installation regula-

tions. Particular attention mustl be given to the relevant

requirements regarding ventilation.

•The use of a gas cooking appliance cause heat and

moisture in the room in which it is installed. Make sure

that the ventilation in kitchen is good: keep natural

ventilation holes open or install a mechanical ventila-

tion device (mechanical extractor hood).

•More ventilation (for example opening of a window or

increasing the level of mechanical ventilation where

present) is necessary when you intensive operate the

appliance for a long time.

•Carefully obey the instructions for electrical connec-

tions. There is the risk of injury from electrical current.

•The electrical mains terminal is live.

•Make electrical mains terminal free of voltage.

•Install correctly to give anti-shock protection.

•Loose and incorrect mains plug and socket connec-

tions can make the terminal become too hot.

•A qualified electrician must install the clamping con-

nections correctly.

•Use a strain relief clamp on cable.

•Use the correct mains connection cable and replace

the damaged mains cable with applicable cable. Speak

to your local Service Force Centre.

•The appliance must have the electrical installation

which lets you disconnect the appliance from the mains

at all poles with a contact opening width of minimum

3 mm.

•You must have correct isolation devices: line protect-

ing cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the

holder), ground leakage trips and contactors.

Disposal of the appliance

•To prevent the risk of physical injury or damage

–Disconnect the appliance from the power supply.

15

Register and win! - Karcher

HDS Super M/MX Eco<br />

HDS M Eco<br />

HDS Super M/MX Eco<br />

HDS M/MX Eco<br />

HDS M/MX Eco<br />

HDS S/SX Eco<br />

Deutsch 7<br />

English 24<br />

Français 41<br />

Italiano 59<br />

Nederl<strong>and</strong>s 77<br />

Español 94<br />

Português <br />

Dansk <br />

Norsk <br />

Svenska <br />

Suomi <br />

Ελληνικά <br />

Türkçe <br />

Русский <br />

Magyar <br />

Čeština <br />

Slovenščina <br />

Polski <br />

Româneşte <br />

Slovenčina <br />

Hrvatski <br />

Srpski <br />

Български <br />

Eesti <br />

Latviešu <br />

Lietuviškai <br />

Українська <br />

<strong>Register</strong> <strong>and</strong> <strong>win</strong>!<br />

funduszeue.info<br />

03/11


1<br />

3


2<br />

3<br />

5<br />

4<br />

6<br />

4


7<br />

11<br />

8<br />

12<br />

A<br />

B<br />

9<br />

13<br />

10<br />

14<br />

5


15<br />

16<br />

17<br />

1.<br />

2.<br />

6


Lesen Sie vor der ersten Benutzung<br />

Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,<br />

Deutsch h<strong>and</strong>eln Sie danach<br />

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch<br />

oder für Nachbesitzer auf.<br />

– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise<br />

Nr. unbedingt lesen!<br />

– Bei Transportschaden sofort Händler<br />

informieren.<br />

– Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1<br />

Symbole in der Betriebsanleitung<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1<br />

Übersicht . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2<br />

Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2<br />

Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2<br />

Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .3<br />

Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3<br />

Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5<br />

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8<br />

Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9<br />

Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .9<br />

Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . <br />

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . <br />

Zubehör und Ersatzteile . . . DE . <br />

EG-Konformitätserklärung . DE . <br />

Technische Daten . . . . . . . DE . <br />

Wiederkehrende Prüfungen DE . <br />

Umweltschutz<br />

Die Verpackungsmaterialien<br />

sind recyclebar. Bitte werfen Sie<br />

die Verpackungen nicht in den<br />

Hausmüll, sondern führen Sie<br />

diese einer Wiederverwertung<br />

zu.<br />

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />

Materialien, die einer<br />

Verwertung zugeführt werden<br />

sollten. Batterien, Öl und ähnliche<br />

Stoffe dürfen nicht in die Umwelt<br />

gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte<br />

deshalb über geeignete<br />

Sammelsysteme.<br />

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin<br />

nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte<br />

Boden schützen und Altöl umweltgerecht<br />

entsorgen.<br />

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)<br />

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden<br />

Sie unter:<br />

funduszeue.info<br />

umweltschutz/funduszeue.info<br />

Symbole in der<br />

Betriebsanleitung<br />

Gefahr<br />

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die<br />

zu schweren Körperverletzungen oder zum<br />

Tod führt.<br />

Warnung<br />

Für eine möglicherweise gefährliche Situation,<br />

die zu schweren Körperverletzungen<br />

oder zum Tod führen könnte.<br />

Vorsicht<br />

Für eine möglicherweise gefährliche Situation,<br />

die zu leichten Verletzungen oder zu<br />

Sachschäden führen kann.<br />

DE – 1<br />

7


Übersicht<br />

Symbole auf dem Gerät<br />

Geräteelemente<br />

Bild 1<br />

1 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel<br />

2 Feinfilter<br />

3 Halterung für Strahlrohr<br />

4 Griffmulden in der Bodenwanne<br />

5 Hochdruckanschluss<br />

(Nur M / S Eco)<br />

6 H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

7 Hochdruckschlauch<br />

8 Druck-/Mengenregulierung an der<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

9 Strahlrohr<br />

10 Hochdruckdüse (Edelstahl)<br />

11 Dampfdüse (Messing)<br />

12 Elektrozuleitung<br />

13 Druck-/Mengenregulierung am Gerät<br />

14 Lenkrolle mit Feststellbremse<br />

15 Wasseranschluss mit Sieb<br />

16 H<strong>and</strong>kurbel für Schlauchtrommel<br />

(Nur MX / SX Eco)<br />

17 Schlauchtrommel<br />

(Nur MX / SX Eco)<br />

18 Einfüllöffnung für Brennstoff<br />

19 Griffbügel<br />

20 Ablagefach für Zubehör (z.B. Dampfdüse)<br />

21 Kurzbetriebsanleitung<br />

22 Abdeckklappe für Ablagefach<br />

23 Gerätehaube<br />

24 Vordere Abdeckklappe<br />

25 Einfüllöffnung für Flüssigenthärter<br />

26 Haubenverschluss<br />

27 Typenschild<br />

Bedienfeld<br />

Bild 2<br />

1 Geräteschalter<br />

2 Temperaturregler<br />

3 Kontrolllampe Brennstoff<br />

4 Kontrolllampe Flüssigenthärter<br />

5 Kontrolllampe Motor<br />

(Nicht HDS Super M / MX Eco)<br />

6 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft<br />

7 Manometer<br />

8 Reinigungsmittel-Dosierventil<br />

8 DE – 2<br />

Hochdruckstrahlen können bei<br />

unsachgemäßem Gebrauch gefährlich<br />

sein. Der Strahl darf<br />

nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische<br />

Ausrüstung oder auf das Gerät selbst<br />

gerichtet werden.<br />

Bestimmungsgemäße<br />

Verwendung<br />

Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen,<br />

Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen,<br />

Gartengeräten, etc.<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen<br />

oder <strong>and</strong>eren Gefahrenbereichen<br />

entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.<br />

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins<br />

Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen<br />

lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche<br />

deshalb bitte nur an<br />

geeigneten Plätzen mit Ölabscheider<br />

durchführen.<br />

Sicherheitshinweise<br />

– Jeweilige nationale Vorschriften des<br />

Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler<br />

beachten.<br />

– Jeweilige nationale Vorschriften des<br />

Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten.<br />

Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig<br />

geprüft und das Ergebnis der<br />

Prüfung schriftlich festgehalten werden.<br />

– Die Heizeinrichtung des Gerätes ist<br />

eine Feuerungsanlage. Feuerungsanlagen<br />

müssen regelmäßig nach den jeweiligen<br />

nationalen Vorschriften des<br />

Gesetzgebers überprüft werden.<br />

– Gemäß gültigen nationalen Bestimmungen<br />

muss dieser Hochdruckreiniger<br />

bei gewerblichem Einsatz erstmalig<br />

von einer befähigten Person in Betrieb<br />

genommen werden. KÄRCHER hat diese<br />

Erstinbetriebnahme bereits für Sie<br />

durchgeführt und dokumentiert. Die Do-


kumentation dazu erhalten Sie auf<br />

Nachfrage über Ihren KÄRCHER Partner.<br />

Bitte halten Sie bei Nachfragen zur<br />

Dokumentation die Teile- und Werknummer<br />

des Gerätes bereit.<br />

– Wir weisen darauf hin, dass das Gerät<br />

gemäß den gültigen nationalen Bestimmungen<br />

wiederkehrend von einer befähigten<br />

Person geprüft werden muss.<br />

Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren<br />

KÄRCHER Partner.<br />

Sicherheitseinrichtungen<br />

Sicherheitseinrichtungen dienen dem<br />

Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer<br />

Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen<br />

werden.<br />

Überströmventil mit zwei<br />

Druckschaltern<br />

– Beim Reduzieren der Wassermenge<br />

am Pumpenkopf oder mit der Servopress-Regelung<br />

öffnet das Überströmventil<br />

und ein Teil des Wassers fließt<br />

zur Pumpensaugseite zurück.<br />

– Wird die H<strong>and</strong>spritzpistole geschlossen,<br />

so dass das gesamte Wasser zur<br />

Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet<br />

der Druckschalter am Überströmventil<br />

die Pumpe ab.<br />

– Wird die H<strong>and</strong>spritzpistole wieder geöffnet,<br />

schaltet der Druckschalter am<br />

Zylinderkopf die Pumpe wieder ein.<br />

Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt<br />

und plombiert. Einstellung nur durch<br />

den Kundendienst.<br />

Sicherheitsventil<br />

– Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das<br />

Überströmventil bzw. der Druckschalter<br />

defekt ist.<br />

Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt<br />

und plombiert. Einstellung nur durch<br />

den Kundendienst.<br />

Wassermangelsicherung<br />

– Die Wassermangelsicherung verhindert,<br />

dass der Brenner bei Wassermangel<br />

einschaltet.<br />

– Ein Sieb verhindert die Verschmutzung<br />

der Sicherung und muss regelmäßig<br />

gereinigt werden.<br />

Motorschutzschalter<br />

– Der Motorschutzschalter unterbricht<br />

den Stromkreis, wenn der Motor überlastet<br />

ist.<br />

Abgastemperaturbegrenzer<br />

– Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet<br />

das Gerät bei Erreichen einer zu hohen<br />

Abgastemperatur ab.<br />

Inbetriebnahme<br />

Warnung<br />

Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,<br />

Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen<br />

in einw<strong>and</strong>freiem Zust<strong>and</strong> sein. Falls<br />

der Zust<strong>and</strong> nicht einw<strong>and</strong>frei ist, darf das<br />

Gerät nicht benutzt werden.<br />

Feststellbremse arretieren.<br />

Ölst<strong>and</strong> prüfen<br />

Bild 3<br />

Vorsicht<br />

Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst<br />

informieren.<br />

Nähert sich der Ölst<strong>and</strong> der MIN-Markierung,<br />

Öl bis zur MAX-Markierung<br />

auffüllen.<br />

Öleinfüllstutzen verschließen.<br />

Ölsorte: siehe Technische Daten<br />

Flüssigenthärter auffüllen<br />

Hinweis: Ein Probegebinde Flüssigenthärter<br />

ist im Lieferumfang enthalten.<br />

– Der Flüssigenthärter verhindert die Verkalkung<br />

der Heizschlange beim Betrieb<br />

mit kalkhaltigem Leitungswasser. Er<br />

wird dem Zulauf im Wasserkasten tröpfchenweise<br />

zudosiert.<br />

– Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere<br />

Wasserhärte eingestellt.<br />

DE – 3<br />

9


– Bei <strong>and</strong>eren Wasserhärten Kärcher-<br />

Kundendienst anfordern und an örtliche<br />

Gegebenheiten anpassen lassen.<br />

Flüssigenthärter auffüllen.<br />

Brennstoff auffüllen<br />

Gefahr<br />

Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder<br />

leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete<br />

Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet<br />

werden.<br />

Vorsicht<br />

Gerät niemals mit leerem Brennstofftank<br />

betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst<br />

zerstört.<br />

Brennstoff auffüllen.<br />

Tankverschluss schließen.<br />

Übergelaufenen Brennstoff abwischen.<br />

Reinigungsmittel auffüllen<br />

Vorsicht<br />

Verletzungsgefahr!<br />

– Nur Kärcher-Produkte verwenden.<br />

– Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,<br />

Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.<br />

– Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.<br />

– Sicherheits- und H<strong>and</strong>habungshinweise<br />

des Reinigungsmittel-Herstellers beachten.<br />

Kärcher bietet ein individuelles Reinigungs-<br />

und Pflegemittelprogramm an.<br />

Ihr Händler berät Sie gerne.<br />

Reinigungsmittel auffüllen.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole, Strahlrohr, Düse<br />

und Hochdruckschlauch montieren<br />

(Geräte ohne Schlauchtrommel)<br />

Bild 17<br />

Strahlrohr mit H<strong>and</strong>spritzpistole verbinden.<br />

Verschraubung des Strahlrohrs h<strong>and</strong>fest<br />

anziehen.<br />

Hochdruckdüse in Überwurfmutter einsetzen.<br />

Überwurfmutter montieren und fest anziehen.<br />

Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss<br />

des Gerätes montieren.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole, Strahlrohr, Düse,<br />

Hochdruckschlauch und<br />

Schlauchtrommel montieren<br />

(Geräte mit Schlauchtrommel)<br />

Bild 17<br />

Strahlrohr mit H<strong>and</strong>spritzpistole verbinden.<br />

Verschraubung des Strahlrohrs h<strong>and</strong>fest<br />

anziehen.<br />

Hochdruckdüse in Überwurfmutter einsetzen.<br />

Überwurfmutter montieren und fest anziehen.<br />

Bild 4<br />

Schlauchtrommel mit den mitgelieferten<br />

Schrauben, Scheiben und Muttern<br />

(je 4 Stück) montieren.<br />

Bild 5<br />

Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss<br />

der Schlauchtrommel und des<br />

Gerätes montieren.<br />

Hochdruckschlauch der H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

an der Schlauchtrommel anschließen.<br />

Hochdruckschlauch mit geringst möglichem<br />

Bogen (Drehrichtung im Uhrzeigersinn)<br />

auf die Schlauchtrommel<br />

wickeln.<br />

Vorsicht<br />

Hochdruckschlauch immer vollständig abrollen.<br />

Montage<br />

Ersatz-Hochdruckschlauch<br />

Bild 6<br />

Bild 7<br />

Griffbügel montieren<br />

Wasseranschluss<br />

Anschlusswerte siehe Technische Daten.<br />

Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,<br />

Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasseranschluss<br />

des Gerätes und am Wasserzulauf<br />

(zum Beispiel Wasserhahn)<br />

anschließen.<br />

Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im<br />

Lieferumfang enthalten.<br />

10 DE – 4


Wasser aus Behälter ansaugen<br />

Wenn Sie Wasser aus einem externen Behälter<br />

ansaugen möchten, ist folgender<br />

Umbau erforderlich:<br />

Wasseranschluss am Pumpenkopf entfernen.<br />

Oberen Zulaufschlauch mit Feinfilter<br />

zum Schwimmerbehälter abschrauben<br />

und am Pumpenkopf anschließen.<br />

Saugschlauch (Durchmesser mindestens<br />

3/4“) mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss<br />

anschließen.<br />

– Max. Saughöhe: 0,5 m<br />

Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten<br />

Sie:<br />

Druck-/Mengenregulierung auf MAX<br />

drehen.<br />

Dosierventil für Reinigungsmittel schließen.<br />

Gefahr<br />

Saugen Sie niemals Wasser aus einem<br />

Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie niemals<br />

lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie<br />

Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes<br />

Wasser an. Die Dichtungen im Gerät<br />

sind nicht lösungsmittelbeständig. Der<br />

Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich,<br />

explosiv und giftig.<br />

Stromanschluss<br />

– Anschlusswerte siehe Technische Daten<br />

und Typenschild.<br />

– Der elektrische Anschluss muss von einem<br />

Elektroinstallateur ausgeführt werden<br />

und IEC entsprechen.<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr durch elektrischen<br />

Schlag.<br />

– Ungeeignete Verlängerungsleitungen<br />

können gefährlich sein. Verwenden Sie<br />

im Freien nur dafür zugelassene und<br />

entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen<br />

mit ausreichendem<br />

Leitungsquerschnitt.<br />

– Verlängerungsleitungen immer vollständig<br />

abrollen.<br />

– Stecker und Kupplung einer verwendeten<br />

Verlängerungsleitung müssen wasserdicht<br />

sein.<br />

Vorsicht<br />

Die maximal zulässige Netzimpedanz am<br />

elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische<br />

Daten) darf nicht überschritten werden.<br />

Bei Unklarheiten bezüglich der an<br />

Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz<br />

setzen Sie sich bitte mit Ihrem<br />

Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.<br />

Vorsicht<br />

Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrichtung<br />

des Motors überprüfen.<br />

– Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker<br />

Luftstrom aus der Abgasöffnung des<br />

Brenners zu spüren.<br />

Bild 16<br />

Bei falscher Drehrichtung am Gerätestecker<br />

die Pole tauschen.<br />

Bedienung<br />

Gefahr<br />

Explosionsgefahr!<br />

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes<br />

Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor<br />

jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen.<br />

Verschraubung des Strahlrohrs muss<br />

h<strong>and</strong>fest angezogen sein.<br />

Vorsicht<br />

Gerät niemals mit leerem Brennstofftank<br />

betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst<br />

zerstört.<br />

Sicherheitshinweise<br />

Nur HDS Super M / MX Eco<br />

Warnung<br />

Längere Benutzungsdauer des Gerätes<br />

kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen<br />

in den Händen führen.<br />

Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung<br />

kann nicht festgelegt werden, weil<br />

diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:<br />

DE – 5<br />

11


– Persönliche Veranlagung zu schlechter<br />

Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).<br />

– Niedrige Umgebungstemperatur. Warme<br />

H<strong>and</strong>schuhe zum Schutz der Hände<br />

tragen.<br />

– Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.<br />

– Ununterbrochener Betrieb ist schlechter<br />

als durch Pausen unterbrochener<br />

Betrieb.<br />

Bei regelmäßiger, lang<strong>and</strong>auernder Benutzung<br />

des Gerätes und bei wiederholtem<br />

Auftreten entsprechender Anzeichen (zum<br />

Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen<br />

wir eine ärztliche Untersuchung.<br />

Düse wechseln<br />

Gefahr<br />

Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole betätigen, bis Gerät<br />

drucklos ist.<br />

Gerät einschalten<br />

Geräteschalter auf „I“ stellen.<br />

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet.<br />

Hinweis: Temperaturregler muss auf Stellung<br />

„0“ sein, da sonst eventuell der Brenner<br />

einschaltet.<br />

Hinweis: Leuchten während des Betriebs<br />

die Kontrolllampen Brennstoff, Flüssigenthärter<br />

oder Motor auf, Gerät sofort abstellen<br />

und Störung beheben, siehe „Hilfe bei<br />

Störungen“.<br />

Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald<br />

der Arbeitsdruck erreicht ist.<br />

Bild 8<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole entsichern (A).<br />

Bei Betätigung der H<strong>and</strong>spritzpistole schaltet<br />

das Gerät wieder ein.<br />

Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse,<br />

Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe<br />

bei Störungen - Gerät baut keinen Druck<br />

auf“.<br />

Reinigungstemperatur einstellen<br />

Temperaturregler auf gewünschte<br />

Temperatur einstellen.<br />

30 °C bis 90 °C:<br />

– Mit Heißwasser reinigen.<br />

°C bis °C:<br />

– Mit Dampf reinigen.<br />

Hochdruckdüse durch Dampfdüse ersetzen<br />

(siehe „Betrieb mit Dampf“).<br />

Arbeitsdruck und Fördermenge<br />

einstellen<br />

Einstellung am Gerät<br />

Bild 9<br />

Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen:<br />

Arbeitsdruck erhöhen (MAX).<br />

Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn<br />

drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).<br />

Servopress-Regelung<br />

Temperaturregler auf max. 98 °C einstellen.<br />

Arbeitsdruck am Gerät auf maximalen<br />

Wert einstellen.<br />

Bild 8<br />

Arbeitsdruck und Fördermenge durch<br />

Drehen (stufenlos) an der Druck-/Mengenregulierung<br />

(B) der H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

einstellen (+/-).<br />

Gefahr<br />

Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulierung<br />

darauf achten, dass sich die Verschraubung<br />

des Strahlrohrs nicht löst.<br />

Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem<br />

Druck gearbeitet werden, Druck am Gerät<br />

einstellen.<br />

Betrieb mit Reinigungsmittel<br />

– Zur Schonung der Umwelt sparsam mit<br />

Reinigungsmitteln umgehen.<br />

– Das Reinigungsmittel muss für die zu<br />

reinigende Oberfläche geeignet sein.<br />

Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosierventils<br />

Konzentration des Reinigungsmittels<br />

laut Herstellerangabe einstellen.<br />

Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei<br />

maximalem Arbeitsdruck.<br />

12 DE – 6


Reinigen<br />

Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentration<br />

entsprechend der zu<br />

reinigenden Oberfläche einstellen.<br />

Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst<br />

aus größerer Entfernung auf zu reinigendes<br />

Objekt richten, um Schäden durch zu<br />

hohen Druck zu vermeiden.<br />

Arbeiten mit der Hochdruckdüse<br />

Der Spritz<strong>win</strong>kel ist entscheidend für die<br />

Wirksamkeit des Hochdruckstrahles. Im<br />

Normalfall wird mit einer 25°-Flachstrahl-<br />

Düse gearbeitet (im Lieferumfang).<br />

• Empfohlene Düsen, sind als Zubehör<br />

lieferbar<br />

– Für hartnäckige Verschmutzungen<br />

0°-Vollstrahl-Düse<br />

– Für empfindliche Oberflächen und<br />

leichte Verschmutzungen<br />

40°-Flachstrahl-Düse<br />

– Für dickschichtige, hartnäckige Verschmutzungen<br />

Dreckfräser<br />

– Düse mit verstellbarem Spritz<strong>win</strong>kel,<br />

zur Anpassung an verschiedene Reinigungsaufgaben<br />

Winkel-Vario-Düse<br />

Empfohlene Reinigungsmethode<br />

– Schmutz lösen:<br />

Reinigungsmittel sparsam aufsprühen<br />

und Minuten einwirken, aber nicht<br />

eintrocknen lassen.<br />

– Schmutz entfernen:<br />

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl<br />

abspülen.<br />

Betrieb mit Kaltwasser<br />

Entfernen von leichten Verschmutzungen<br />

und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terrasse,<br />

Werkzeuge, etc.<br />

Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.<br />

Temperaturregler auf „0“ stellen.<br />

Betrieb mit Heißwasser<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr!<br />

Temperaturregler auf gewünschte<br />

Temperatur einstellen.<br />

Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen:<br />

– Leichte Verschmutzungen<br />

°C<br />

– Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B.<br />

in der Lebensmittelindustrie<br />

max. 60 °C<br />

– Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung<br />

°C<br />

Betrieb mit Dampf<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperaturen<br />

über 98 °C darf der Arbeitsdruck<br />

3,2 MPa (HDS 2,8 MPa) nicht überschreiten.<br />

Deshalb müssen folgende Maßnahmen unbedingt<br />

ausgeführt werden:<br />

<br />

Hochdruckdüse (Edelstahl) durch<br />

Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe<br />

Technische Daten) ersetzen.<br />

Druck-/Mengenregulierung an der<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole ganz öffnen, Richtung<br />

+ bis Anschlag.<br />

Arbeitsdruck am Gerät auf minimalen<br />

Wert einstellen.<br />

Temperaturregler auf min. °C stellen.<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr!<br />

Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen:<br />

– Entkonservieren, stark fetthaltige Verschmutzungen<br />

°C<br />

– Auftauen von Zuschlagstoffen, teilweise<br />

Fassadenreinigung<br />

bis °C<br />

DE – 7<br />

13


Nach Betrieb mit Reinigungsmittel<br />

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“<br />

stellen.<br />

Geräteschalter auf „I“ stellen.<br />

Gerät bei geöffneter H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

mindestens 1 Minute klarspülen.<br />

Gerät ausschalten<br />

Gefahr<br />

Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!<br />

Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder<br />

Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung<br />

mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser<br />

bei geöffneter Pistole betrieben werden.<br />

Geräteschalter auf „0“ stellen.<br />

Wasserzulauf schließen.<br />

Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5<br />

Sekunden) einschalten.<br />

Netzstecker nur mit trockenen Händen<br />

aus Steckdose ziehen.<br />

Wasseranschluss entfernen.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole betätigen, bis Gerät<br />

drucklos ist.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole sichern, Bild 8 (A).<br />

Gerät aufbewahren<br />

Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube<br />

einrasten.<br />

Hochdruckschlauch und elektrische<br />

Leitung aufrollen und auf Halterungen<br />

hängen.<br />

Gerät mit Schlauchtrommel:<br />

Hochdruckschlauch vor dem Aufwickeln<br />

gestreckt auslegen.<br />

H<strong>and</strong>kurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung)<br />

drehen.<br />

Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische<br />

Leitung nicht knicken.<br />

Frostschutz<br />

Vorsicht<br />

Frost zerstört das nicht vollständig von<br />

Wasser entleerte Gerät.<br />

Gerät an einem frostfreien Ort abstellen.<br />

Ist das Gerät an einem Kamin angeschlossen,<br />

ist folgendes zu beachten:<br />

Vorsicht<br />

Beschädigungsgefahr durch über den Kamin<br />

eindringende Kaltluft.<br />

Gerät bei Außentemperaturen unter<br />

0 °C vom Kamin trennen.<br />

Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich,<br />

Gerät stilllegen.<br />

Stilllegung<br />

Bei längeren Betriebspausen oder wenn<br />

eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:<br />

Wasser ablassen.<br />

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.<br />

Reinigungsmitteltank leeren.<br />

Wasser ablassen<br />

Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch<br />

abschrauben.<br />

Zulaufleitung am Kesselboden abschrauben<br />

und Heizschlange leerlaufen<br />

lassen.<br />

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis<br />

Pumpe und Leitungen leer sind.<br />

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen<br />

Hinweis: H<strong>and</strong>habungsvorschriften des<br />

Frostschutzmittelherstellers beachten.<br />

H<strong>and</strong>elsübliches Frostschutzmittel in<br />

Schwimmerbehälter einfüllen.<br />

Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis<br />

Gerät komplett durchspült ist.<br />

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz<br />

erreicht.<br />

Lagerung<br />

Vorsicht<br />

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht<br />

des Gerätes bei Lagerung beachten.<br />

14 DE – 8


Transport<br />

Vorsicht<br />

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!<br />

Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.<br />

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät<br />

nach den jeweils gültigen Richtlinien<br />

gegen Rutschen und Kippen sichern.<br />

Pflege und Wartung<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes<br />

Gerät und elektrischen Schlag.<br />

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten<br />

und Netzstecker ziehen.<br />

Geräteschalter auf „0“ stellen.<br />

Wasserzulauf schließen.<br />

Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5<br />

Sekunden) einschalten.<br />

Netzstecker nur mit trockenen Händen<br />

aus Steckdose ziehen.<br />

Wasseranschluss entfernen.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole betätigen, bis Gerät<br />

drucklos ist.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole sichern, Bild 8 (A).<br />

Gerät abkühlen lassen.<br />

Über Durchführung einer regelmäßigen<br />

Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss<br />

eines Wartungsvertrags informiert Ihr<br />

Kärcher-Fachhändler.<br />

Wartungsintervalle<br />

Wöchentlich<br />

Sieb im Wasseranschluss reinigen.<br />

Feinfilter reinigen.<br />

Ölst<strong>and</strong> kontrollieren.<br />

Vorsicht<br />

Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst<br />

informieren.<br />

Monatlich<br />

Sieb in der Wassermangelsicherung<br />

reinigen.<br />

Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

reinigen.<br />

DE – 9<br />

Nach Betriebsstunden, mindestens<br />

jährlich<br />

Öl wechseln.<br />

Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend<br />

Druckprüfung gemäß Herstellervorgabe<br />

durchführen.<br />

Wartungsarbeiten<br />

Sieb im Wasseranschluss reinigen<br />

Sieb entnehmen.<br />

Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen.<br />

Feinfilter reinigen<br />

Bild 10<br />

Gerät drucklos machen.<br />

Deckel mit Filter abschrauben.<br />

Filter mit sauberem Wasser oder<br />

Druckluft reinigen.<br />

In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.<br />

Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen<br />

Bild 11<br />

Überwurfmutter lösen und Schlauch abnehmen.<br />

Bild 12<br />

Sieb herausnehmen.<br />

Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8<br />

ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen.<br />

Sieb in Wasser reinigen.<br />

Sieb hineinschieben.<br />

Schlauch aufsetzen.<br />

Überwurfmutter fest anziehen.<br />

Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

reinigen<br />

Bild 13<br />

Reinigungsmittel-Saugstutzen herausziehen.<br />

Filter in Wasser reinigen und wieder<br />

einsetzen.<br />

Öl wechseln<br />

Bild 14<br />

Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.<br />

Ablassschraube lösen.<br />

15


Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer<br />

Sammelstelle abgeben.<br />

Ablassschraube wieder festziehen.<br />

Öl langsam bis zur MAX-Markierung<br />

auffüllen.<br />

Hinweis: Luftblasen müssen entweichen<br />

können.<br />

Ölsorte und Füllmenge siehe Technische<br />

Daten.<br />

Hilfe bei Störungen<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes<br />

Gerät und elektrischen Schlag.<br />

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten<br />

und Netzstecker ziehen.<br />

Kontrolllampe Brennstoff leuchtet<br />

– Brennstofftank leer<br />

Auffüllen.<br />

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft<br />

erlischt<br />

– Motor überlastet/überhitzt<br />

Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor<br />

min. 5 Minuten abkühlen lassen.<br />

Tritt die Störung danach wieder auf, Gerät<br />

durch Kundendienst prüfen lassen.<br />

Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft<br />

nicht“.<br />

Kontrolllampe Flüssigenthärter<br />

leuchtet<br />

– Flüssigenthärter-Behälter ist leer, aus<br />

technischen Gründen verbleibt immer<br />

ein Rest im Behälter.<br />

Auffüllen.<br />

– Elektroden im Behälter verschmutzt<br />

Elektroden reinigen.<br />

Kontrolllampe Motor leuchtet<br />

Geräteschalter auf „0“ stellen.<br />

Gerät abkühlen lassen.<br />

Geräteschalter auf „I“ stellen.<br />

Gerät läuft nicht<br />

– Keine Netzspannung<br />

Netzanschluss/Zuleitung prüfen.<br />

Gerät baut keinen Druck auf<br />

– Luft im System<br />

Pumpe entlüften:<br />

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“<br />

stellen.<br />

Bei geöffneter H<strong>and</strong>spritzpistole Gerät<br />

mit Geräteschalter mehrfach ein- und<br />

ausschalten.<br />

Bei geöffneter H<strong>and</strong>spritzpistole Regulierspindel<br />

(Bild 9) auf- und zudrehen.<br />

Hinweis: Durch Demontieren des Hochdruckschlauchs<br />

vom Hochdruckanschluss<br />

wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.<br />

Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.<br />

Anschlüsse und Leitungen prüfen.<br />

– Druck ist auf MIN eingestellt<br />

Druck auf MAX stellen.<br />

– Sieb im Wasseranschluss verschmutzt<br />

Sieb reinigen.<br />

Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.<br />

– Wasserzulaufmenge zu gering<br />

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe<br />

Technische Daten).<br />

Gerät leckt, Wasser tropft unten aus<br />

Gerät<br />

– Pumpe undicht<br />

Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.<br />

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch<br />

Kundendienst prüfen lassen.<br />

Gerät schaltet bei geschlossener<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole laufend ein und<br />

aus<br />

– Leckage im Hochdrucksystem<br />

Hochdrucksystem und Anschlüsse auf<br />

Dichtigkeit prüfen.<br />

16 DE – 10


Gerät saugt kein<br />

Reinigungsmittel an<br />

Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-<br />

Dosierventil und geschlossenem Wasserzulauf<br />

laufen lassen, bis der<br />

Schwimmerbehälter leergesaugt ist<br />

und der Druck auf „0“ abfällt.<br />

Wasserzulauf wieder öffnen.<br />

Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel<br />

an, kann dies folgende Ursachen<br />

haben:<br />

– Filter im Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

verschmutzt<br />

Filter reinigen.<br />

– Rückschlagventil verklebt<br />

Bild 15<br />

Reinigungsmittelschlauch abziehen<br />

und Rückschlagventil mit stumpfem<br />

Gegenst<strong>and</strong> lösen.<br />

Brenner zündet nicht<br />

– Brennstofftank leer<br />

Auffüllen.<br />

– Wassermangel<br />

Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen,<br />

Wassermangelsicherung reinigen.<br />

– Brennstofffilter verschmutzt<br />

Brennstofffilter wechseln.<br />

– Drehrichtung falsch. Bei richtiger Drehrichtung<br />

ist ein starker Luftstrom aus der Abgasöffnung<br />

des Brenners zu spüren.<br />

Bild 16<br />

Drehrichtung prüfen. Gegebenenfalls<br />

am Gerätestecker Pole tauschen.<br />

– Kein Zündfunke<br />

Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch<br />

das Schauglas sichtbar, Gerät durch<br />

Kundendienst prüfen lassen.<br />

Eingestellte Temperatur wird bei<br />

Betrieb mit Heißwasser nicht<br />

erreicht<br />

– Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch<br />

Arbeitsdruck/Fördermenge durch Regulierspindel<br />

(Bild 9) verringern.<br />

– Verrußte Heizschlange<br />

Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.<br />

Kann die Störung nicht behoben werden,<br />

muss das Gerät vom Kundendienst<br />

überprüft werden.<br />

Garantie<br />

In jedem L<strong>and</strong> gelten die von unserer zuständigen<br />

Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen<br />

Garantiebedingungen. Etwaige<br />

Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb<br />

der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />

ein Material- oder Herstellungsfehler die<br />

Ursache sein sollte.<br />

Zubehör und Ersatzteile<br />

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile<br />

verwendet werden, die vom Hersteller<br />

freigegeben sind. Original-Zubehör und<br />

Original-Ersatzteile bieten die Gewähr<br />

dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei<br />

betrieben werden kann.<br />

– Eine Auswahl der am häufigsten benötigten<br />

Ersatzteile finden Sie am Ende<br />

der Betriebsanleitung.<br />

– Weitere Informationen über Ersatzteile<br />

erhalten Sie unter funduszeue.info<br />

im Bereich Service.<br />

DE – 11<br />

17


EG-Konformitätserklärung<br />

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend<br />

bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung<br />

und Bauart sowie in der von uns<br />

in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen<br />

grundlegenden Sicherheitsund<br />

Gesundheitsanforderungen der EG-<br />

Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit<br />

uns abgestimmten Änderung der Maschine<br />

verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

Produkt: Hochdruckreiniger<br />

Typ: xxx<br />

Typ: xxx<br />

Typ: xxx<br />

Typ: xxx<br />

Einschlägige EG-Richtlinien<br />

97/23/EG<br />

/14/EG<br />

//EG<br />

/42/EG (+//EG)<br />

/5/EG<br />

Kategorie der Baugruppe<br />

II<br />

Konformitätsverfahren<br />

Modul H<br />

Heizschlange<br />

Konformitätsbewertung Modul H<br />

Sicherheitsventil<br />

Konformitätsbewertung Art. 3 Abs. 3<br />

Steuerblock<br />

Konformitätsbewertung Modul H<br />

diverse Rohrleitungen<br />

Konformitätsbewertung Art. 3 Abs. 3<br />

Angew<strong>and</strong>te harmonisierte Normen<br />

EN –1: + A1: <br />

EN –2: + A2: <br />

EN –1<br />

EN –2–79<br />

EN –3–2: + A2: <br />

EN –3–3: <br />

EN –3– <br />

(HDS , HDS , HDS Super)<br />

EN V : <br />

EN V : <br />

EN V : <br />

EN <br />

Angew<strong>and</strong>te Spezifikationen:<br />

AD in Anlehnung<br />

TRD in Anlehnung<br />

Name der benannten Stelle:<br />

für 97/23/EG<br />

TÜV Rheinl<strong>and</strong> Industrie Service GmbH<br />

Am Grauen Stein<br />

Köln<br />

Kenn-Nr. <br />

Angew<strong>and</strong>tes Konformitätsbewertungsverfahren<br />

/14/EG: Anhang V<br />

Schallleistungspegel dB(A)<br />

HDS <br />

Gemessen: 85<br />

Garantiert: 87<br />

HDS <br />

Gemessen: 88<br />

Garantiert: 89<br />

HDS <br />

Gemessen: 89<br />

Garantiert: 91<br />

HDS <br />

Gemessen: 88<br />

Garantiert: 89<br />

HDS Super<br />

Gemessen: 95<br />

Garantiert: 96<br />

<br />

Die Unterzeichnenden h<strong>and</strong>eln im Auftrag<br />

und mit Vollmacht der Geschäftsführung.<br />

CEO<br />

Head of Approbation<br />

Dokumentationsbevollmächtigter:<br />

S. Reiser<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40<br />

Winnenden (Germany)<br />

Tel.: +49 <br />

Fax: +49 <br />

Winnenden, /03/01<br />

18 DE – 12


Technische Daten<br />

HDS Super<br />

Netzanschluss<br />

Spannung V <br />

Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60<br />

Anschlussleistung kW 6,4 6,4 6,4<br />

Absicherung (träge) A 16 25 25<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,+j0,)<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur (max.) °C 30<br />

Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) (20)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) (7,)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mit St<strong>and</strong>arddüse)<br />

MPa (bar) ()<br />

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)<br />

MPa (bar) 19 ()<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) (6,7)<br />

Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit MPa (bar) 3,2 (32)<br />

Dampfdüse)<br />

Teile-Nr. Dampfdüse -- <br />

Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C <br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) (,6)<br />

Brennerleistung kW 77<br />

Maximaler Heizölverbrauch kg/h 6,3<br />

Rückstoßkraft der H<strong>and</strong>spritzpistole N 32<br />

(max.)<br />

Düsengröße -- <br />

Ermittelte Werte gemäß EN <br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel L pA dB(A) 79<br />

Unsicherheit K pA dB(A) 1<br />

Schallleistungspegel L WA + Unsicherheit<br />

dB(A) 96<br />

K WA<br />

H<strong>and</strong>-Arm Vibrationswert<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole m/s 2 2,6<br />

Strahlrohr m/s 2 2,3<br />

Unsicherheit K m/s 2 1,0<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,6<br />

Ölsorte -- Hypoid SAE 90 ()<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm x x <br />

Länge x Breite x Höhe, MX Eco mm x x <br />

Gewicht ohne Zubehör kg <br />

Gewicht ohne Zubehör, MX Eco kg <br />

Brennstofftank l 25<br />

Reinigungsmitteltank l 20<br />

DE – 13<br />

19


HDS HDS <br />

Netzanschluss<br />

Spannung V <br />

Stromart Hz 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50<br />

Anschlussleistung kW 3,2 3,2 5,8 5,8<br />

Absicherung (träge) A 16 16 25 16<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,+j0,) -- --<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur (max.) °C 30 30<br />

Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) (16,7) (16,7)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5 0,5<br />

(20 °C)<br />

Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) (5,,7) (6,,3)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mit St<strong>and</strong>arddüse)<br />

MPa (bar) () ()<br />

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)<br />

MPa (bar) 12 () 18 ()<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) (5,8) (6,7)<br />

Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)<br />

Dampfdüse)<br />

Teile-Nr. Dampfdüse -- <br />

Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 98<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C <br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) (,6) (,5)<br />

Brennerleistung kW 60 69<br />

Maximaler Heizölverbrauch kg/h 4,9 5,6<br />

Rückstoßkraft der H<strong>and</strong>spritzpistole N 24 32<br />

(max.)<br />

Düsengröße -- <br />

Ermittelte Werte gemäß EN <br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel L pA dB(A) 71 73<br />

Unsicherheit K pA dB(A) 2 1<br />

Schallleistungspegel L WA + Unsicherheit<br />

dB(A) 87 89<br />

K WA<br />

H<strong>and</strong>-Arm Vibrationswert<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole m/s 2 2,0 1,4<br />

Strahlrohr m/s 2 2,2 0,8<br />

Unsicherheit K m/s 2 1,0 1,0<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,75 0,75<br />

Ölsorte -- Motorenöl 15W40<br />

()<br />

Hypoid SAE 90 (<br />

)<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm x x x x <br />

Länge x Breite x Höhe, MX Eco mm x x x x <br />

Gewicht ohne Zubehör kg <br />

Gewicht ohne Zubehör, MX Eco kg -- <br />

Brennstofftank l 25 25<br />

Reinigungsmitteltank l 20 20<br />

20 DE – 14


HDS <br />

Netzanschluss<br />

Spannung V <br />

Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50<br />

Anschlussleistung kW 6,8 6,8 6,8 6,8<br />

Absicherung (träge) A 16 25 25 16<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- -- -- --<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur (max.) °C 30<br />

Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) (20)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) (7,,7)<br />

Arbeitsdruck Wasser (mit St<strong>and</strong>arddüse)<br />

MPa (bar) ()<br />

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)<br />

MPa (bar) 19 ()<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) (7,8)<br />

Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit MPa (bar) 3,2 (32)<br />

Dampfdüse)<br />

Teile-Nr. Dampfdüse -- <br />

Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C <br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) (,7)<br />

Brennerleistung kW 86<br />

Maximaler Heizölverbrauch kg/h 6,9<br />

Rückstoßkraft der H<strong>and</strong>spritzpistole N 43<br />

(max.)<br />

Düsengröße -- <br />

Ermittelte Werte gemäß EN <br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel L pA dB(A) 75<br />

Unsicherheit K pA dB(A) 2<br />

Schallleistungspegel L WA + Unsicherheit<br />

dB(A) 91<br />

K WA<br />

H<strong>and</strong>-Arm Vibrationswert<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole m/s 2 1,9<br />

Strahlrohr m/s 2 1,9<br />

Unsicherheit K m/s 2 1,0<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,75<br />

Ölsorte -- Hypoid SAE 90 ()<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm x x <br />

Länge x Breite x Höhe, MX Eco mm x x <br />

Gewicht ohne Zubehör kg <br />

Gewicht ohne Zubehör, MX Eco kg <br />

Brennstofftank l 25<br />

Reinigungsmitteltank l 20<br />

DE – 15<br />

21


HDS <br />

Netzanschluss<br />

Spannung V <br />

Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50<br />

Anschlussleistung kW 8,2 8,2 8,2 8,2<br />

Absicherung (träge) A 16 35 35 16<br />

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,+j0,)<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur (max.) °C 30<br />

Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) (25)<br />

Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5<br />

(20 °C)<br />

Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)<br />

Leistungsdaten<br />

Fördermenge Wasser l/h (l/min) ()<br />

Arbeitsdruck Wasser (mit St<strong>and</strong>arddüse)<br />

MPa (bar) ()<br />

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)<br />

MPa (bar) 19 ()<br />

Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) (10)<br />

Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit MPa (bar) 2,8 (28)<br />

Dampfdüse)<br />

Teile-Nr. Dampfdüse -- <br />

Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98<br />

Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C <br />

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) (,8)<br />

Brennerleistung kW <br />

Maximaler Heizölverbrauch kg/h 8,3<br />

Rückstoßkraft der H<strong>and</strong>spritzpistole N 60<br />

(max.)<br />

Düsengröße -- <br />

Ermittelte Werte gemäß EN <br />

Geräuschemission<br />

Schalldruckpegel L pA dB(A) 73<br />

Unsicherheit K pA dB(A) 1<br />

Schallleistungspegel L WA + Unsicherheit<br />

dB(A) 89<br />

K WA<br />

H<strong>and</strong>-Arm Vibrationswert<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole m/s 2 2,5<br />

Strahlrohr m/s 2 2,3<br />

Unsicherheit K m/s 2 1,0<br />

Betriebsstoffe<br />

Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel<br />

Ölmenge l 0,75<br />

Ölsorte -- Hypoid SAE 90 ()<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm x x <br />

Länge x Breite x Höhe, SX Eco mm x x <br />

Gewicht ohne Zubehör kg <br />

Gewicht ohne Zubehör, SX Eco kg <br />

Brennstofftank l 25<br />

Reinigungsmitteltank l 20 + 17<br />

22 DE – 16


Wiederkehrende Prüfungen<br />

Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend<br />

der jeweiligen nationalen Anforderungen<br />

des Betreiberl<strong>and</strong>es sind zu<br />

beachten.<br />

Prüfung durchgeführt<br />

durch:<br />

Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung<br />

Name<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Name<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Name<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Name<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Name<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Name<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

Unterschrift der befähigten<br />

Person/<br />

Datum<br />

DE – 17<br />

23


Please read <strong>and</strong> comply with<br />

these original instructions prior<br />

to English the initial operation of your appliance <strong>and</strong><br />

store them for later use or subsequent owners.<br />

– Before first start-up it is definitely necessary<br />

to read the operating instructions<br />

<strong>and</strong> safety indications Nr. <br />

!<br />

– In case of transport damage inform vendor<br />

immediately<br />

– Check the contents of the pack before<br />

unpacking.<br />

Contents<br />

Environmental protection . . EN . . .1<br />

Symbols in the operating instructions<br />

. . . . . . . . . . . . . . EN . . .1<br />

Overview . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2<br />

Symbols on the machine . . EN . . .2<br />

Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2<br />

Safety instructions . . . . . . . EN . . .2<br />

Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .3<br />

Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3<br />

Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5<br />

Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8<br />

Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8<br />

Maintenance <strong>and</strong> care . . . . EN . . .9<br />

Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .9<br />

Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . <br />

Accessories <strong>and</strong> Spare Parts EN . <br />

EC Declaration of Conformity EN . <br />

Technical specifications . . . EN . <br />

Recurring tests . . . . . . . . . . EN . <br />

Environmental protection<br />

The packaging material can be<br />

recycled. Please do not throw<br />

the packaging material into<br />

household waste; please send it<br />

for recycling.<br />

Old appliances contain valuable<br />

materials that can be recycled;<br />

these should be sent for recycling.<br />

Batteries, oil, <strong>and</strong> similar<br />

substances must not enter the<br />

environment. Please dispose of<br />

your old appliances using appropriate<br />

collection systems.<br />

Please do not release engine oil, fuel oil,<br />

diesel <strong>and</strong> petrol into the environment Protect<br />

the ground <strong>and</strong> dispose of used oil in<br />

an environmentally-clean manner.<br />

Notes about the ingredients (REACH)<br />

You will find current information about the<br />

ingredients at:<br />

funduszeue.info<br />

umweltschutz/funduszeue.info<br />

Symbols in the operating instructions<br />

Danger<br />

Immediate danger that can cause severe<br />

injury or even death.<br />

Warning<br />

Possible hazardous situation that could<br />

lead to severe injury or even death.<br />

Caution<br />

Possible hazardous situation that could<br />

lead to mild injury to persons or damage to<br />

property.<br />

24 EN – 1


Overview<br />

Device elements<br />

Figure 1<br />

1 Pouring vent for detergent<br />

2 Fine filter<br />

3 Support for spray lance<br />

4 Recessed grips in the floor trough<br />

5 High pressure connection<br />

(Only M / S Eco)<br />

6 H<strong>and</strong> spraygun<br />

7 High pressure hose<br />

8 Pressure/ quantity regulation at the<br />

h<strong>and</strong> spray gun<br />

9 Spray lance<br />

10 High-pressure nozzle (stainless steel)<br />

11 Steam nozzle (brass)<br />

12 Power supply<br />

13 Pressure/quantity regulation on the appliance<br />

14 Guiding roll with fixed position brake<br />

15 Connection for water supply with filter<br />

16 H<strong>and</strong> crank for hose drum<br />

(Only MX / SX Eco)<br />

17 Hose drum<br />

(Only MX / SX Eco)<br />

18 Pouring vent for fuel<br />

19 H<strong>and</strong>le<br />

20 Storage compartment for accessories<br />

(e.g. steam nozzle)<br />

21 Operating instructions in brief<br />

22 Closing flap for storage compartment<br />

23 Cover<br />

24 Front closing flap<br />

25 Pouring vent for liquid softner<br />

26 Cover lock<br />

27 Nameplate<br />

Operating field<br />

Figure 2<br />

1 Power switch<br />

2 Temperature controller<br />

3 Fuel indicator lamp<br />

4 Liquid softner indicator lamp<br />

5 Engine indicator lamp<br />

(Not HDS Super M / MX Eco)<br />

EN – 2<br />

6 “Ready for use” indicator lamp<br />

7 Manometer<br />

8 Dosage valve for detergent<br />

Symbols on the machine<br />

High-pressure jets can be dangerous<br />

if improperly used. The<br />

jet may not be directed at persons,<br />

animals, live electrical equipment or<br />

at the appliance itself.<br />

Proper use<br />

Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures,<br />

Tools, Facades, Terraces, Gardening<br />

tools, etc.<br />

Danger<br />

Risk of injury! Follow the respective safety<br />

regulations when operating at gas stations<br />

or other dangerous areas.<br />

Please do not let mineral oil contaminated<br />

waste water reach soil, water or the sewage<br />

system. Perform engine cleaning <strong>and</strong><br />

bottom cleaning therefore only on specified<br />

places with an oil trap.<br />

Safety instructions<br />

– Please follow the national rules <strong>and</strong><br />

regulations for fuel spray jets of the respective<br />

country.<br />

– Please follow the national rules <strong>and</strong><br />

regulations for accident prevention of<br />

the respective country. Fuel spray jets<br />

must be tested regularly <strong>and</strong> the results<br />

of these tests must be documented in<br />

writing.<br />

– The heating appliance of the machine is<br />

an ignition plant. All national laws <strong>and</strong><br />

regulations about heating systems must<br />

also be followed.<br />

– As per the applicable national guidelines,<br />

the first time this high-pressure<br />

cleaner must be taken into operation by<br />

a skilled person. KÄRCHER has already<br />

performed this initial start-up for<br />

you <strong>and</strong> has documented it accordingly.<br />

The documentation can be requested at<br />

your KÄRCHER partner. Please have<br />

25


the part <strong>and</strong> plant number of the appliance<br />

available when enquiring about<br />

the documentation.<br />

– We would like to point out that the appliance<br />

must be repeatedly checked by a<br />

skilled person as prescribed by the applicable<br />

national regulations. Please<br />

contact your KÄRCHER partner.<br />

Safety Devices<br />

Safety devices serve for the protection of<br />

the user <strong>and</strong> must not be put out of operation<br />

or bypassed with respect to their function.<br />

Overflow valve with two pressure<br />

switches<br />

– While reducing the water supply at the<br />

pump head or with the Servopress -<br />

regulation the overflow valve opens <strong>and</strong><br />

part of the water flows back to the pump<br />

suck side.<br />

– If the h<strong>and</strong>-spray gun is closed, so that<br />

the whole water flows back to the pump<br />

suck side, the pressure switch at the<br />

overflow valve shuts down the pump.<br />

– If the h<strong>and</strong> spray gun is opened, the<br />

pressure switch on the cylinder head<br />

turns the pump back on.<br />

The overflow valve is set by the manufacturer<br />

<strong>and</strong> sealed. Setting only by customer<br />

service.<br />

Safety valve<br />

– The safety valve opens, when the overflow<br />

valve resp. the pressure switch is<br />

broken.<br />

The safety valve is set by the manufacturer<br />

<strong>and</strong> sealed. Setting only by customer service.<br />

Water shortage safeguard<br />

– The water shortage safeguard prevents<br />

the burner to be turned on when there is<br />

water shortage.<br />

– A sieve prevents the contamination of<br />

the safeguard <strong>and</strong> must be cleaned regulary.<br />

Motor protection switch<br />

– The motor protection switch interrupts<br />

the electric circuit if the motor is overloaded.<br />

Temperature stop for exhaust gases<br />

– The temperature stop switches off the<br />

machine when the waste gases have<br />

reached very high temperatures.<br />

Start up<br />

Warning<br />

Risk of injury! Device, tubes, high pressure<br />

hose <strong>and</strong> connections must be in faultless<br />

condition. Otherwise, the appliance must<br />

not be used.<br />

Lock parking brake.<br />

Check oil level<br />

Figure 3<br />

Caution<br />

In case of lacteous oil inform Kärcher customer<br />

service immediately<br />

If oil level approaches the MIN marking,<br />

fill oil until MAX marking<br />

Close oil refill nozzle<br />

Oil grade: see Technical Data<br />

Refill liquid softener<br />

Note: A sample bundle of liquid softener is<br />

included in the delivery.<br />

– The liquid softener prevents the calcification<br />

of the heating spiral while operating<br />

with calciferous tap water It is dosed<br />

into the supply drop by drop<br />

– The metering is set to medium water rigidity<br />

by the manufacturer<br />

– For other water rigidity call for Kärcher<br />

customer service <strong>and</strong> have it adapted to<br />

local facts<br />

Refill liquid softener.<br />

26 EN – 3


Refill fuel<br />

Danger<br />

Risk of explosion! Only refill diesel oil or<br />

light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol,<br />

are not to be used.<br />

Caution<br />

Never operate device with empty fuel tank<br />

The fuel pump will otherwise be destroyed.<br />

Refill fuel.<br />

Close tank lock.<br />

Wipe off spilled fuel.<br />

Refill detergent<br />

Caution<br />

Risk of injury!<br />

– Use Kärcher products only.<br />

– Under no circumstances fill solvents<br />

(petrol, aceton, diluting agent etc.)<br />

– Avoid eye <strong>and</strong> skin contact.<br />

– Observe safety <strong>and</strong> h<strong>and</strong>ling instructions<br />

by the detergent manufacturer.<br />

Kärcher offers an individual cleaning<br />

<strong>and</strong> care appliances program.<br />

Your dealer will consult you gladly.<br />

Refill detergent.<br />

Install the h<strong>and</strong>-spray gun, the jet<br />

pipe, the nozzle <strong>and</strong> the high pressure<br />

hose (appliances without hose<br />

drum)<br />

Figure 17<br />

Connect ray tube with h<strong>and</strong> spray gun<br />

Tighten the screw connection of the<br />

spray lance fingertight.<br />

Insert high pressure nozzle into covering<br />

nut<br />

Install covering nut <strong>and</strong> tighten firmly<br />

Connect the high pressure host to the<br />

high pressure connection point of the<br />

machine.<br />

Install the h<strong>and</strong>-spray gun, the jet<br />

pipe, the nozzle, the high pressure<br />

hose <strong>and</strong> the hose drum (appliances<br />

without hose drum)<br />

Figure 17<br />

Connect ray tube with h<strong>and</strong> spray gun<br />

Tighten the screw connection of the<br />

spray lance fingertight.<br />

Insert high pressure nozzle into covering<br />

nut<br />

Install covering nut <strong>and</strong> tighten firmly<br />

Figure 4<br />

Install the hose drum with the enclosed<br />

screws, discs <strong>and</strong> nuts (4 pieces each).<br />

Figure 5<br />

Connect the high pressure hose to the<br />

high pressure connection point of the<br />

hose drum <strong>and</strong> the appliance.<br />

Connect the high pressure hose of the<br />

h<strong>and</strong>-spray gun to the hose drum.<br />

Wind the high pressure hose with the<br />

least possible bends (in the clock-wise<br />

direction) on the hose drum.<br />

Caution<br />

Always un<strong>win</strong>d high pressure hose completely<br />

Installing spare high pressure hose<br />

Figure 6<br />

Installing the h<strong>and</strong>le<br />

Figure 7<br />

Water connection<br />

For connection values refer to technical<br />

specifications<br />

Connect the supply hose (minimum<br />

length m, minimum diameter 3/4“) to<br />

the water connection point of the machine<br />

<strong>and</strong> at the water supply point (for<br />

e.g. a tap).<br />

Note: The supply hose is not included.<br />

EN – 4<br />

27


Suck in water from vessel<br />

If you want to suck in water from an external<br />

vessel, the follo<strong>win</strong>g modification is<br />

necessary:<br />

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası