gizli kalsın dizisi / Турецкие сериалы 8 - Page 22 - Сериалы и мультфильмы - funduszeue.info Forum

Gizli Kalsın Dizisi

gizli kalsın dizisi

Сжёг перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ С ] / Сжёг

параллельный перевод

Если бы ты меня любил, ты бы сжёг это письмо.

Eğer beni gerçekten seviyorsan, o mektubu yok edersin.

Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс.

İkisini de kapı dışarı ettim, açılır köprüyü indirdim ve boşanma işlemlerini başlattım.

Ты сжёг героин на миллион долларов?

Milyon dolarlık eroini mi yaktın?

- Надеюсь ты не сжёг всё.

- Her şeyi yakmadım umarım.

Но как можно забыть того, кто сжёг наш замок дотла?

Gözlerimi oyup çıkararak yaşamımı değiştiren kişiyi.?

Мoжет oн сжёг и их.

Belki onları da yakmıştır.

Однажды он прижал голову Тедди к плите и чуть не сжёг ему ухо

Bir keresinde Teddy'nin kulağını sobaya yapıştırmış, az kalsın yakıyormuş.

Он прижал твоё ухо к плите и сжёг его!

Kulağını yakalayıp sobaya yapıştırmış.

Если бы мои руки не были скованы тесными рамками закона я предпочёл бы традиционные методы и сжёг бы вас на площади!

- Eğer ellerim adaletin zincirleriyle bağlı olmasaydı Atalarımızın uyguladığı geleneklere geri döner ve gerçek, saf adaletin doğrultusunda sizleri kazıkta yakardım!

Хотите, чтобы я сжёг эту книгу? Согласен.

Kitabımı yakmak istiyorsan, yak.

- Карлос сжёг почти все мои шмотки, когда я сказала, что уезжаю.

- Carlos evden ayrılacağımı söyleyince eşyalarımın çoğunu yaktı.

Учитель, я выполнил поручение и сжёг те два трупа.

2 kişiyi gömdük!

- Он ее, наверное, сжег.

- Muhtemelen onu yaktı.

Хочешь, чтобы я его сжег?

Çok isterdin, değil mi?

Те, кто ее сжег сказали что была.

Onu yakanlar öyle olduğunu söyledi.

- Я сжег ее.

Hepsi yakıldı.

- Он сбросил топливо и сжег его.

- Kalan yakıtı boşaltarak ateşe verdi.

А потом самолет сжег розовые кусты.

Bir uçak geldi ve güllere ateş açtı.

Я вернулся после того, как ты сжег эту карту.

Neyse, o yaktığın haritanın peşine düşüp döndüm işte.

Он сжег карту, но он знает где этот каньон.

Haritayı da yaktı, ama kanyonun yerini biliyor. - Gerçek bu işte.

- Я сжег кровь кислотой, но она восстанавливается!

Kanı yakmak için asit kullandım, ama kendini tekrar oluşturuyor.

Возможно, также и потому, что Клаус сжег около 30 документов, касающихся тебя.

Belki de, Klaus'un senin hakkında olan 30 belgeyi yaktığındandır. Seninkileri de yaktığı gibi, Kurt.

- Так же, как он сжег и твои, Курт.

Doğal olarak.

У меня в багажнике двести миллионов старыми, и я сжег свое признание.

Burada bin var. İtirafnameyi de yaktım.

И в армию повестку сжег.

Çöpümüz yok Tıraş bile

А может, он сжег себя сам, чтобы оно до него не добралось.

Belki de kendini yaktı o şey, onu ele geçirmeden önce.

Ты сжег миссис Скотт за то, что она ведьма?

Bayan Scott'u cadı olduğu için mi yaktınız? Neden?

Могу сказать, почему. Потому что, если ты член тайного собрания, то они уже пригласили охотника на ведьм, который сжег четырех наших лучших друзей. Ты же никому не расскажешь?

Eğer, Cadıavcısı Pursuivant'ı davet eden gizli bir komitenin üyesi olsaydınız, daha şimdiden dört arkadaşınızı yakmış olsaydı, herkese anlatır mıydınız?

- Я думаю, нет. Итак, ее сжег охотник на ведьм, да?

Yani yani, kadını yakan Cadıavcısı Pursuivant mı?

Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт - Правильно?

- Bence de.

Дэнни узнал, что все это время я пила противозачаточное, и сжег книжки!

Denny doğum kontrol hapı aldığımı öğrendi, tüm kitaplarımı yaktı.

- Если бы он его сжег, было бы подозрительно.

- Yaksaydı eğer, şüphe uyandıracaktı.

Я сжёг твой замок дотла, твои родители погибли.

Senin kaleni yakıp yıktım annen ve baban öldüler.

Однажды я была у негo в мастеpскoй, oн сжег паpу каpтин кoтopые были oчень даже ничегo.

Bir ara stüdyosuna gittim, birkaç tablosunu yakıyordu. Tablolar oldukça güzeldi.

Вот черт. - Этот супчик сжег мне волосы на ногах.

Ayaklarımdaki kıllar bile yandı.

Я также признаюсь, я боялся. Я может сжег свою руку. Если я положу это на голую грудь

Ayrıca itiraf etmeliyim ki, elimi çıplak bir göğüse dayarsam yanacağından korkuyordum.

А я сжег этот мотоцикл.

Ben de onu yaktım.

Сжег ближайшую деревню.

Oradaki yerleşimi yaktılar.

Во-вторых, я сжег его.

Sonra Yaktım onu ben!

О, да. И приготовься к очередному великому потрясению Это не единственное, что я сжег.

Kendini de, yeni bir kan basıncı yükselmesine hazırla çünkü, tek yaktığım o değil.

Я сжег контрацептивы Джулии.

Julia'nın diyaframını da yaktım.

Вы хотите, чтобы я сжёг свою книгу?

- Senin için zor olacağını biliyorum ama bu en iyisi. Kitabımı yakmamı mı istiyorsun?

Он его сжег.

- Onu da yaktı.

- Зачем ты сжег мое украшение?

- Benim süsümü neden yaktın?

огда ты сжег альманаx в году, нормальное течение времени восстановилось.

'te almanağı yakınca zaman dizisi normale döndü.

Хорошо, что ты не сжег нашу хибару.

Evi yakmamana sevindim.

Когда Кортес достиг Нового света, он сжег корабли.

Yeni dünyaya ulaştığında Cortez gemilerini yakmıştı.

Я сжег ноздри в Пханмунджоме.

Burun deliklerim Panmunjom'da yanmıştı.

© - funduszeue.info

С одной перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ С ] / С одной

5, параллельный перевод

- В прошлом сезоне так было с одной девочкой.

Geçen sezon bir kızın başına gelmişti.

С одной из моих лучших подруг.

En yakın arkadaşlarımdan biriyle.

( Тим смеется ) ОК, с одной стороны.

Tamam, bir tane profilden.

Тренер с одной стороны, владелец с другой.

Koç bir tarafta, takım sahibi diğer tarafta.

Пролетел 20 метров с одной крыши на другую и сбежал.

18 metre aralığı olan bir çatıdan başka bir çatıya atlamış ve kaçmış.

С одной стороны, у нас секретный винный бар!

Diğer yandan ; gizli şarap barı!

Даже с одной ногой я тщу себя надеждой сбежать отсюда.

Son bacağım önümde öylece duruyorken bile hala kaçmak veya savaşmak dürtüleriyle savaşmam gerekiyor.

И они все с одной и той же пробы.

Hepsi aynı gruba dahil.

- Я пришел с одной авантюрой.

Bir macera için geldim.

Кто путешествует с одной картой?

Uğradığın için teşekkürler.

Просить Хавьера спать лишь с одной до конца его жизни, то же самое, что просить его рисовать морские пейзажи, которые продают в лавках на набережных.

Javier'den tüm hayatı boyunca tek bir kadınla yatmasını istemek aynı iskelede sattıkları garip kaşıkların üzerindeki deniz manzarasını çizmesini istemek gibi bir şeydi.

С одной стороны, вы отдаёте деньги, и признаёте

Bir tarafta, parayı geri verip suçunuzu

- Мой отец не пропустил ни одной игры "Стилерзов" года так с го, пока инфаркт не убил его пару лет назад.

Babam birkaç yıl önce kalp krizi geçirdiğinden beri 'ten o yana hiçbir Steelers maçını kaçırmamıştı.

Я водил людей в море три десятка лет, пережил войну с Испанией, восстание против королевы и десять лет прожил там, где слабые и мертвецы - это одно и то же!

İspanya'yla savaştan sağ çıktım. Kraliçeye karşı ayaklandık. Güçsüzlerin ölülerin arasına katıldığı yerde 10 senedir haydutluk yapıyorum.

Лишь бы вы не посчитали меня одной из тех, с кем встретили.

Tanışma şeklimizden ötürü kuşkuya kapılmanızı istemem.

Они сложили одно с другим, обеспечили защитой десяток свидетелей,

Bütün parçaları birleştirmişler ve bir düzine korumalı görgü tanıkları var.

Приняв во внимание все маловероятные события в мире, приходишь к выводу, что хотя бы одно произойдет с каждым из нас.

Dünyada gerçekleşen onca mucizevi şeyi düşününce bizim başımıza da en az bir mucize gelmesi icap ediyor.

Вы. Знаете, одно дело в кого-то влюбиться. И совсем другое - подначивать его бросить жену, а потом прилепить наклейку с его именем рядом с собакой.

Birine aşık olmak başka bir şey ama birisini karısından boşanmak için cesaretlendirip arabanın arkasına köpeğinin yanına yapıştırmasını yapıştırmak başka bir şey.

Недавно, я услышала от одной из девочек Макс что Шарлотта покинула остров, сбежала с мужчиной посреди ночи.

Birkaç gün önce, Max'in kızlarından bir şeyler duydum. Charlotte gecenin yarısında adadan bir adamla kaçmış.

Никто и подумать не мог, что здоровое питание и мексиканская кухня можно объединить в одно понятие. Но я верил в это с самого начала.

Sağlıklı Yemekle Meksika Yemeğinin birlikte gidebileceği kimsenin aklına gelmezdi, ama ben başlangıçlara inanırdım.

- Я посмотрел одно видео, про двоих парней из Мичигана, они открыли пекарню с помощью этого сайта.

Michigan'daki iki gayin Kickstarter parasıyla nasıl Meksika pastanesi açtıklarının videosunu izledim.

Ты имеешь ввиду, в одной кровати с тобой?

Mesela seninle yatakta mı değerlendirmeliyim?

- Моника, мы никогда не узнаем, из какой непроизносимой жопы Китая приехал Цзянь-Ян, но одно я знаю точно - А ты попробуй встречаться с девушками, я серьезно

Monica, Jian-Yang'in Çin'in deşifre edilemeyen hangi vilâyetinden geldiğini bilemeyebiliriz ama şu kadarını biliyorum Jian-Yang yanında getirmek için doğmuş ve sen de o kadını ikna etmelisin.

Я получила достаточно с неё одной, чтобы перебраться в Брентвуд. И там была только я и какой-то черный парень.

O bir kayıt Brentwood'a taşınacak kadar kazandırmıştı ve o sadece ben ve siyah adamın tekiyleydi.

Но с еще одной стороны обнародованы данные

- Diğer yandan, tam ifşa

. Я всё думаю о совместной работе. Застрять на весь день в одной комнате с ним

Onunla çalışma düşüncesi, bütün gün onunla aynı odada tıkılı kalmak

Пришлось бы жить одной на сраном пляже с собакой.

Aptal bir köpekle saçma bir sahilde tıkılıp kalmış olacaktım.

Я не знаю какую чушь тебе с тех пор рассказали, но я могу сказать одно - от того, что ты хочешь сделать ты никогда не оправишься.

O zamandan beri sana ne yalanlar söylediklerini bilmiyorum ama yapmak üzere olduğun şeyle ilgili sana şunu söyleyebilirim : Bunu asla atlatamayacaksın.

Что значит судьба одной юной леди по сравнению с будущностью английской магии?

Derdim onun mutlu olması değil, İngiliz büyüsünün muvaffakiyeti.

Если это еще одно исчезновение, то что бы ни случилось с полковником Бэйрд тоже самое случилось и с Виктором Финчем.

Tamam, diyelim ki bu başka bir kaybolma vakası. Albay Baird'e ne olduysa aynısı Victor Finch'e de olmuştu.

Во-первых, я должна сказать, что то, что вы все собрались в одном месте в одно время, вместе с вашими детьми, это лучшее, что когда-либо случалось в истории Америки.

Öncelikle şunu söylemek istiyorum. Çocuklarınızla beraber hepinizin aynı anda aynı yerde olması Amerikan tarihinde eşi benzeri görülmemiş mükemmel bir şey bence.

Я ни за что не соглашусь находиться в одной комнате с Роном Свонсоном, если только он не будет находиться в числе подозреваемых, а я не буду указывать, что это именно он предал меня.

Ron Swanson'la katiyen aynı odada bulunmam. Tabii bana ihanet ettiği için karakolda onu teşhis etmemi istemezse polisler.

Начните с приведения в порядок одной части Пауни и сохранения другой.

Bunu da Pawnee'nin bir kısmını temizleyip diğer bir kısmını da koruyarak yapın.

- Я не знаю ни одной девушки с Самоа.

- Hiç Samoalı kız tanımıyorum ki.

Я дам тебе еще одно направление с рекомендацией о назначении антидепрессантов.

Antidepresan için bir sevk daha yazıyorum sana.

Я не проиграла ни одно твое дело, Лео, с того самого дня, как мы подписали соглашение 15 лет назад, и, черт возьми, я не собираюсь проигрывать сейчас.

15 yıl önce beni avukatın olarak tuttuğundan beri bir davanı bile kaybetmedim Leo ve lanet olsun, şimdi de kaybetmeyeceğim.

Она в одной лодке с нами.

Bizimle aynı gemide.

Ну, если бы сейчас не было так уютно, возможно, я бы стал на одно колено, и спросил тебя "Патрик Мюррей, готов ли ты съехаться со мной и чистить свои зубы в соседней с моей раковине каждое утро?"

Çok rahat olmasaydım muhtemelen dizlerimin üzerine çöker ve sana "Patrick Murray, bana taşınır mısın ve her sabah dişlerini lavaboda yanımda fırçalar mısın?" diye sorardım.

Как что, учёные верят в познание вселенной на основе фактов и доказательств, а сейчас ты полагаешься на помощь одной голубой дамы с сотней рук.

Eesi bilim adamı olarak evreni gerçek ve kayıtlara dayanarak anlamaya inanıyorsun ve şimdi de yüzlerce kolu olan mavi bir hatuna mı güveniyorsun?

Миссис Адамс, я хочу поделиться еще одной новостью с вами и вашим мужем : - У Джека судимость.

Bayan Adams, ben de tam eşinize Jack'in sabıka kaydından bahsediyordum.

Скажи ей, что если Джон МакКейн смог продержаться пять с половиной лет во вьетконговских пыточных то она справится с этим раковым дерьмом одной левой.

John McCain, Vietkong'un işkencelerine beş buçuk yıl direnmiş olsaydı bu kanser saçmalığını uykusunda bile yenebileceğini söyle.

Эбед, мне только что сказали, что одно из твоих писем Диане было немного бессвязным, с тобой все в порядке?

- Dizi bu işte! Abed, şimdi Diane'in söylediğine göre e-postalarından biri garipmiş. Sen iyi misin?

Я знаю одно : если я начну с вами разбираться, вы либо свалите по-тихому, либо я вас поубиваю. Но стейк в любом случае остынет.

Ayrıca bir kere sizle dalaşmaya başladım mı ya sessizce geleceksiniz ya da sizi öldürmek zorunda kalacağım ama her iki şekilde de bu biftek soğuyacak.

Да, мы не попали на лекцию, нас чуть не арестовали, и из-за тебя меня заперли в одной комнате с чуваком, который пихал свой язык в глотку чучела Вуки.

Evet, konferansımızı kaçırdık, az kalsın tutuklanıyorduk ve sayende doldurulmuş bir Wookiee'nin boğazından aşağı dilini sokmaya çalışan bir adamla aynı odada kilitli kaldım.

Однажды я все каникулы провела в одной длинной футболке с поясом.

Bir keresinde bütün bahar tatilini uzun bir tişört ve kemerle geçirmiştim.

Итак, раз уж мы с вами на одной стороне

Şimdi Madem aynı tarafta olduğumuz anlaşıldı

Если ты думаешь, что это одно и тоже, возможно мы не сможем работать, мы с тобой.

Eğer bunların aynı olduğunu düşünüyorsan, belki de yapamayız, sen ve ben.

И может быть может быть, ты ничего не можешь с этим поделать, но я не хочу, чтобы еще одной маленькой девочке было больно как мне.

Ve belki senin elinde olan bir şey değildir ama bir küçük kızın daha benim gibi incinmesini istemiyorum.

У нас с твоим отцом одно мнение.

Babanla aynı fikirdeyiz.

- Если это ее версия, то лжет она вам только по одной причине : она заодно с Сэнт-Патриком.

Eğer size böyle söylediyse yalan söylemesinin tek bir mantıklı açıklaması var St. Patrick ile beraber çalışıyor olmalı.

Мы не знаем, почему, но мы знаем, что они потеряли доступ к их работе, пытаясь справиться с теми проблемами, которые мы им устроили, и это значит только одно -

Nedenini bilmiyoruz ama onların tarafında işlerin çıkmaza girdiğini biliyoruz. Onlara bıraktığımız pislikle uğraşacaklar ve bu da şu demek oluyor :

© - funduszeue.info

Значение слова "kutulu" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «KUTULU»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин kutuluв контексте приведенных ниже новостных статей.

GameStop CEO'su: “Kutulu Oyunlar Hiçbir Yere Gitmiyor”

Fortune dergisine konuşan Raines, “Kutulu oyunlar sonsuza dek burada olacaklar,” dedi. ABD'nin en büyük kutulu dizi/film kiralama ve satın alma şirketi olan  «Multiplayer, Окт 15»

Yılının En Çok Satan Kutulu Oyunları

Öncelikle şunu söylemekte yarar var; galerimizde göreceğiniz oyunlar ve satış rakamları tamamen kutulu oyunları kapsayan bir listedir. Dijital oyunlar bu listeye  «Haberler, Авг 15»

Mgs 5 The Phantom Pain Pc İçin Üzdü

Bir çok platform üzerinden oynanabilecek yeni oyunun kutulu versiyonları spotçulara geldi. PS4 için haliyle bir sorun yokken, PC için kutulu versiyonu satın alan  «Haberler, Авг 15»

Kocasını uyurken öldürdü

Körfez ilçede pazarcılık yapan Fikret Kutulu i(33) ile Damla Kutulu(29) 14 yıllık evliydi. Çiftin biri 11, diğeri 13 yaşında iki kız çocuğu bulunuyordu. Genç çiftin  «Özgür Kocaeli, Авг 15»

Star Wars: Battlefront Deluxe Edition kutulu sürümü belli oldu!

Amazon'da kendini gösteren kapak fotoğrafı gerçekten güzel görünmekte. Daha önce yapılan sızıntıların gerçek olmadığını ortaya çıkarmış oldu. «LeaderGamer, Июн 15»

Kitap toplatan bira kutulu fotoğraf

Isparta Kültür ve Turizm Müdürlüğü'nün hazırladığı 'Isparta ve Çevresindeki Türbe ve Ziyaret Yerleri' kitabındaki bir fotoğrafta yer alan bira kutusu nedeniyle 2  «Milliyet, Апр 15»

GTA V'in Kutulu Versiyonu 7 DVD'li Olacak!

GTA V'in kutulu versiyonuna ait bir başka görsel de Twitter'da paylaşıldı. Oyunun dijital versiyonu, 7 Nisan'da ön yüklemeye açılmıştı. 14 Nisan'da çıkış yapacak  «Milliyet, Апр 15»

GTA V'in PC Kutulu Versiyonu Görüldü

kutu görseliyle dikkatleri üzerine çekti. Twitter da dahil olmak üzere birkaç sosyal mecrada oyunun PC kutulu versiyonunun CD görselleri yayımlandı. «Milliyet, Апр 15»

GTA V'in Kutulu PC Versiyonu 7 DVD İle Satılacak

Şimdiden ön satışta bile milyonlarca satılan oyunu özellikle kutulu ve DVD olarak almak isteyenler de bu 6 günün geçmesini merakla bekliyorlar. Birçok ülkede  «Webtekno, Апр 15»

Uluslar Arası Okul Sporları (Isf) Yönetim Kutulu Toplantısı Katar'da …

Uluslar Arası Okul Sporları (Isf) Yönetim Kutulu Toplantısı Katar'da Yapıldı. 23 Mart Pazartesi Ercan ATA - ANKARA / DHA Uluslar Arası Okul  «Haberler, Мар 15»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Kutulu [онлайн]. Доступно на <funduszeue.info>. Июн ».

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.