vygotsky sosyo kültürel kuramı / An Online Database of Turkic Runiform in PDF | PDF

Vygotsky Sosyo Kültürel Kuramı

vygotsky sosyo kültürel kuramı

Bildiri Özetleri Kitabı - II. Uluslararası Türk Dünyası Çocuk Oyun ve
I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı ÖNSÖZ Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Projesi kapsamında Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi ile Milli Eğitim Bakanlığı, YTB (Yurt Dışı Türkler ve Akraba Toplulukları Başkanlığı), TİKA (Türk İşbirliği ve Koordinasyon Başkanlığı Ajansı), Eskişehir Valiliği, Eskişehir İl Millî Eğitim Müdürlüğü, TÜRKSOY, Uluslararası Türk Akademisi, TRT Avaz işbirliği ve PEGEM Akademi, Nobel, Eğiten Kitap sponsorluğunda gerçekleştirilen 1. Uluslararası Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı’na katılımınızla onurlandırdığınız için teşekkür ediyoruz. Türk Dünyası adına 36 ülke/bölgeden katılımın gerçekleşmesiyle Türk Dünyasının buluştuğu büyük bir uluslararası kurultay olmuştur. Bu kurultayda, bu projenin önemi nedir ve neden Türk Dünyası çocuk oyun ve oyuncakları sorularının cevapları, sizin adınıza sorulmuş ve cevaplanmaya çalışılmıştır. Avrupa ve Amerika’da uygulanmakta olan eğitim programları bilim insanlarımız tarafından incelenmekte ve bu programlar doğrultusunda çocuklarımızın gelişimine ve öğrenimine en fazla katkı sağlayabilecek eğitim programları oluşturulmaya çalışılmaktadır. Bugün eğitim programlarımız oluşturulurken çağın gerektirdiği donanım öngörülmekte ve çocuklarımızın üst düzey düşünme becerileri ile desteklenmesi hedef alınmaktadır. Ancak unutulan bir husus vardır ki bu husus toplumsal düzeni, toplum içerisinde kimlik kazanmayı ve toplumun devamlılığını sağlamayı öngören kültürün aktarımıdır. Toplum, oluşturduğu kültür ile bir arada olabilme ve sürekliliğini sağlayabilme başarısını göstermektedir. Toplum olarak Türk Toplumuna baktığımızda yıllık bir geçmişin olduğu zengin bir kültürün varlığı görülmektedir. Türk toplumu, Asya’nın Ata toprağı olduğu, buradan diğer kıtalara dağılımın gerçekleştiği ve gittiği her bölgeye kültürünü taşıdığı bir toplumdur. Modern eğitim anlayışları içerisinde var olan bu kültürün aktarımı ne kadar gerçekleştirilmekte ve çocuklarımız kültürünü ne kadar anlayabilmektedir? Bu soru gerçekten önemli bir soru ve sorundur. Tabi ki kültür sadece eğitim ortamlarında aktarılmamakta, ailelerin ve toplumsal yaşantıların da bu aktarımda rolü yer almaktadır. Ancak bu aktarım tesadüflere, ihtimallere bırakılamayacak kadar mühimdir ve toplumların eğitim felsefesi o toplumun millî ve manevi menfaatlerini içermelidir. İşte bu nedenlerdendir ki yıllık Türk Dünyası kültürü eğitimle gelecek nesillerimize kazandırılmalı ve kültürel aktarımın devamlılığı sağlanmalıdır. İkinci sorumuz olan neden oyun ve oyuncaklar sorusunun iki cevabı bulunmaktadır. Çocuk oyun ve oyuncakları, çocukların yaşadıkları toplum içerisinde gelecekteki yaşantılarının deneyimini kazandıkları roller, yemeklerimiz, giysilerimiz gibi kültürün içerisinde yer alan önemli bir unsurdur. Üstelik oyun ve oyuncaklar çocukların içerisinde aktif olarak yer almaları ve kurallarını, tekerlemelerini, oyuncağını toplumun kültürüne göre kendilerinin geliştirmeleri sebebiyle, kültür ile çocuğun en etkili şekilde bir araya geldiği bir unsurdur. İşte burada ikinci önemli cevap karşımıza çıkmaktadır. Kültürel aktarımın eğitim içerisinde hangi yollarla kazandırılacağı, diğer bir ifade ile etkin olan yöntemi bize oyun ve oyuncaklar sunmaktadır. Çocukların içerisinde eğlenerek ve isteyerek yer aldıkları oyunlar ve I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı kullandıkları oyuncaklar eğitimcilerin kültürü nasıl aktarabiliriz sorusunun cevabını verdikleri anahtar olacaktır. İşte bu anahtarın kullanımı için, Atalarımızın bize bıraktıkları mirasımız olan oyun ve oyuncaklarımız Türk Dünyası olarak pedagojik tartışmalara açılmıştır. Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Eğitim Fakültesinin ev sahipliğini yaptığı, çocuklarımız ve geleceğimiz için bu kadar önemli bir düzenleme içerisinde yer alan katılımcılara ve emeği geçen herkese teşekkür ederiz. Yrd. Doç.Dr. Yalçın Bay Yrd. Doç.Dr. D. Neslihan Bay TUDÇOOK Düzenleme Kurulu Eş Başkanları I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı DÜZENLEME KURULU Kurultay Eş Başkanları Prof. Dr. M. Bahaddin ACAT Prof. Dr. Selahattin TURAN Düzenleme Kurulu Eş Başkanları Yrd. Doç. Dr. Yalçın BAY Yrd. Doç. Dr. D. Neslihan BAY Düzenleme Kurulu Üyeleri Doç. Dr. Pınar GİRMEN Doç. Dr. Cavide DEMİRCİ Doç. Dr. Esra DERELİ Yrd. Doç. Dr. Abdulkadir ÖZTÜRK Yrd. Doç. Dr. Burcu ANILAN Yrd. Doç. Dr. Emre Ev ÇİMEN Yrd. Doç. Dr. Ersin KARADEMİR Yrd. Doç. Dr. Hüseyin ANILAN Yrd. Doç. Dr. Mehmet ERSOY Yrd. Doç. Dr. Semra KIRANLI GÜNGÖR Yrd. Doç. Dr. Ümmügülsüm KORKMAZ Yrd. Doç. Dr. Zeynep YURTSEVEN Arş. Gör. Ayşe DÖNMEZ Arş. Gör. Burak Yasin YILMAZ Arş. Gör. Candaş UYGAN Arş. Gör. Dilara YAYA Arş. Gör. Eren Can AYBEK Arş. Gör. İsmail KAŞARCI Arş. Gör. Mikail YALÇIN Arş. Gör. Muhammed ÖZ Arş. Gör. Özge ÖZTEKİN Arş. Gör. Özge Sultan BALIKÇI Arş. Gör. Sabiha İŞÇİ Arş. Gör. Serdar KÖRÜK Arş. Gör. Şule Betül TOSUNTAŞ Arş. Gör. Yasir ARMAĞAN Arş. Gör. Yusuf AY Arş. Gör. Zeynep KILIÇ Arş. Gör. Z. Melis DEMİR Uzm. Muhammed AYDIN Uzm. Ömer Faruk BAYRAKÇI Okt. Madina YÖRÜK I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı BİLİM KURULU 1 funduszeue.info Abdurrahman KILIÇ Düzce Üniversitesi 2 funduszeue.info Ahmet AYPAY Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 3 funduszeue.info Akmatali ALİMBEKOV Kırgızistan Manas Üniversitesi 4 funduszeue.info Alexey GOLIKOV Rusya Federasyonu Federasyonu Yakutistan (Saha) Cumhuriyeti Eğitim Bilimleri Enstitüsü 5 funduszeue.info Alimcan İNAYET Ege Üniversitesi 6 funduszeue.info Almas SHAYKHULOV Rusya Federasyonu Başkurtistan Cumhuriyeti Başkurtistan Devlet Üniversitesi Filoloji Fakültesi 7 funduszeue.info Asuman Seda SARACALIOĞLU Adnan Menderes Üniversitesi 8 funduszeue.info Ayhan AYDIN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 9 funduszeue.info Baljir BALDULMAA Mongolian State University of Education 10 funduszeue.info Basangova Tamara GORYAEVNA Rusya Federasyonu Kalmuk Cumhuriyeti 11 funduszeue.info Cabbar IŞANKUL Özbekistan Bilimler Akademisi Alişir Nevai Dil ve Edebiyat Enstitüsü 12 funduszeue.info Cemil YÜCEL Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 13 funduszeue.info Damir İSHAKOV Rusya Federasyonu Tataristan Cumhuriyeti Tataristan Bilimler Akademisi 14 funduszeue.info Darhan HIDIRALİ Türk Akademisi 15 funduszeue.info Dilshod RAHİMOV Tacikistan Bilim Akademisi 16 funduszeue.info Douslas K. HARTMAN ABD Michigan State University 17 funduszeue.info Esma ŞİMŞEK Fırat Üniversitesi 18 funduszeue.info Fatma ALISINANOĞLU Gelişim Üniversitesi 19 funduszeue.info Firdevs GÜNEŞ Bartın Üniversitesi 20 funduszeue.info Grigori TOMSKİ Académie Internationale CONCORDE 21 funduszeue.info Gülay MİRZAOĞLU Hacettepe Üniversitesi 22 funduszeue.info Handan Asude BAŞAL Uludağ Üniversitesi 23 funduszeue.info Hayati AKYOL Gazi Üniversitesi 24 funduszeue.info İsa HABBİBAYLİ Azerbaycan Milli İlimler Akademisi 25 funduszeue.info Jodene FINE ABD Michigan State University 26 funduszeue.info Kamoludin ABDULLAEV Tacikistan Central Asia: Study and Teaching 27 funduszeue.info M. Bahaddin ACAT Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 28 funduszeue.info Mehmet ŞİŞMAN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 29 funduszeue.info Mustafa ERGÜN Afyon Kocatepe Üniversitesi 30 funduszeue.info Mustafa SAFRAN Gazi Üniversitesi 31 funduszeue.info Mübeccel GÖNEN Hacettepe Üniversitesi 32 funduszeue.info Nebi ÖZDEMİR Hacettepe Üniversitesi 33 funduszeue.info Nilüfer ÖZABACI Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 34 funduszeue.info Nurbubu ASIPOVAN Kırgızistan Manas Üniversitesi 35 funduszeue.info Ondar ERGELEER Rusya Federasyonu Tuva Cumhuriyeti (Çüvürekovich) Tuva Devlet Üniversitesi 36 funduszeue.info Özden TEZEL Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 37 funduszeue.info Özkul ÇOBANOĞLU Hacettepe Üniversitesi I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı 38 funduszeue.info Raxmonov NASIMXON Özbekistan Bilimler Akademisi 39 funduszeue.info Selahattin TURAN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 40 funduszeue.info Sultan TULU Muğla Üniversitesi 41 funduszeue.info Tamara BİTTİROVA Rusya Federasyonu Kabardey-­‐Balkar Cumhuriyeti Rusya Akademisi 42 funduszeue.info Timur KOCAOĞLU ABD Michigan State University 43 funduszeue.info Victor BUTANAEV Rusya Federasyonu Hakasya Cumhuriyeti Hakasya Milli Üniversitesi 44 funduszeue.info Zarema KIPKEEVA Rusya Federasyonu Karaçay – Çerkes Cumhuriyeti Karaçayevsk Umar Aliyev Üniversitesi 45 Doç.Dr. Gülnara Yusuf qızı SEİTVANİ Kırım Tatar ve Şarq Filologiyası Fakülteti 46 Doç.Dr. Ali Fuat ARICI Yıldız Teknik Üniversitesi 47 Doç.Dr. Ayfer ŞAHİN Ahi Evran Üniversitesi 48 Doç.Dr. İlkin Rüstemzade FARİZOĞLU Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi 49 Doç.Dr. Suat UNGAN Karadeniz Teknik Üniversitesi 50 Doç.Dr. Svetlana TÜBEEVA Rusya Federasyonu Kabardey Balkar Devlet Üniversitesi 51 Doç.Dr. Akedil TOİSHANULY Kazakistan Türk Akademisi 52 Doç.Dr. Ali ERYILMAZ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 53 Doç.Dr. Asım ARI Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 54 Doç.Dr. Ayşe AYPAY Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 55 Doç.Dr. Aytaç KURTULUŞ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 56 Doç.Dr. Baisheva Maria İVANOVNA Rusya Federasyonu Federasyonu Federasyonu Yakutistan (Saha) Cumhuriyeti Eğitim Bilimleri Enstitüsü 57 Doç.Dr. Cansu Filik İŞÇEN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 58 Doç.Dr. Cavide DEMİRCİ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 59 Doç.Dr. Cengiz GÖKŞEN Osmaniye Korkut Ata Üniversitesi 60 Doç.Dr. Emine KOLAÇ Anadolu Üniversitesi 61 Doç.Dr. Engin KARADAĞ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 62 Doç.Dr. Erkin EMET Ankara Üniversitesi 63 Doç.Dr. Esra DERELİ İMAN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 64 Doç.Dr. Eyüp ARTVİNLİ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 65 Doç.Dr. Habibe YAZICI ERSOY Gazi Üniversitesi 66 Doç.Dr. İsmail ACUN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 67 Doç.Dr. Kürşat YENİLMEZ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 68 Doç.Dr. Lena TROEVA-­‐LUGINOVA Rusya Federasyonu Yakutistan (Saha) Cumhuriyeti Eğitim Bilimleri Enstitüsü 69 Doç.Dr. Leyla ÜLMEZOVA Rusya Federasyonu Kaberdey – Balkar Cumhuriyeti Sen Petersburg Devler Üniversitesi 70 Doç.Dr. funduszeue.info BALBAĞ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 71 Doç.Dr. Macid A. MELEKOĞLU Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 72 Doç.Dr. Mızrap POLAT Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 73 Doç.Dr. Mohammad Yalim YARQIN Kabil Devlet Üniversitesi, General Manager at Star Radio and TV I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı 74 Doç.Dr. Pınar ANAPA Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 75 Doç.Dr. Pınar GİRMEN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 76 Doç.Dr. S. Deniz KORKMAZ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 77 Doç.Dr. Suzan funduszeue.infoİ Kosova Priştine Üniversitesi 78 Doç.Dr. Şengül S. ANAGÜN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 79 Doç.Dr. Zekiya MAHMUTOVANIN Kırım Mühendislik ve Pedagoji Üniversitesi 80 Doç.Dr. Zühal ÇUBUKÇU Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 81 funduszeue.infoç.Dr. Nuran Malta-­‐MUHAXERİ Kosova Priştine Üniversitesi 82 funduszeue.infoç. Dr. Derya YILMAZ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 83 funduszeue.infoç.Dr. Abdulkadir ÖZTÜRK Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 84 funduszeue.infoç.Dr. Asiye BERBER Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 85 funduszeue.infoç.Dr. Burcu ANILAN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 86 funduszeue.infoç.Dr. C. Murat KANDEMİR Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 87 funduszeue.infoç.Dr. Çiğdem KARA Anadolu Üniversitesi 88 funduszeue.infoç.Dr. D. Neslihan BAY Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 89 funduszeue.infoç.Dr. Dilek TÜRKYILMAZ Gazi Üniversitesi 90 funduszeue.infoç.Dr. Doğan KAYA Cumhuriyet Üniversitesi 91 funduszeue.infoç.Dr. Emre EV ÇİMEN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 92 funduszeue.infoç.Dr. Ersin KARADEMİR Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 93 funduszeue.infoç.Dr. Esra EREN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 94 funduszeue.infoç.Dr. Fatih BEKTAŞ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 95 funduszeue.infoç.Dr. H. Adnan ARSLANTAŞ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 96 funduszeue.infoç.Dr. Hilmi DEMİRAL Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 97 funduszeue.infoç.Dr. Hüseyin ANILAN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 98 funduszeue.infoç.Dr. İlknur YÜKSEL Eskişehir Osmangazi Üniversitesi 99 funduszeue.infoç.Dr. İsmail YÜKSEL Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Mehmet ERSOY Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Melih TURĞUT Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Mine SÖNMEZ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Munise SEÇKİN Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Nevin Güner YILDIZ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Özlem Şimşek ÇETİN Kırıkkale Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Sakine GAYBELİYEVA Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi funduszeue.infoç.Dr. Semra Kıranlı GÜNGÖR Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Ümit ÖZKANAL Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Ümmügülsüm KORKMAZ Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Yalçın BAY Eskişehir Osmangazi Üniversitesi funduszeue.infoç.Dr. Zeynep YURTSEVEN AVCI Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Dr. Firuz FEVZİ Kabil Devlet University Dr. Güllü KARANFİL Moldova İMBL, South Russian Üniversity Dr. Kadiyan BOOBEKOVA Kırgızistan Manas Üniversitesi Dr. Temirbulatova Enegiz ASHİROVNA Rusya Federasyonu Karaçay-­‐Çerkes Cumhuriyeti I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı Rusya Federasyonu Dagıstan Cumhuriyeti Mahakale Devlet Üniversitesi Dr. Yusup İDRİSOV Öğrt. Gör. Intımakgül NURMAGOMBETOVA Kazakistan Ahmet Yesevi Üniversitesi Öğrt. Gör. Menent SHUKRİYEVA Bulgaristan Şumnu Üniversitesi Öğr. Gör. M. Tekin KOÇKAR ESOGÜ Halkbilim Araştırma ve Uygulama Merkezi Uzm. Aidash BARYNMANA Rusya Federasyonu Tuva Cumhuriyeti Tuva Kültür Merkezi Sanat Müdürü Uzm. Aişe MEMETOVA Kırım Tatar İslam Medeniyeti (kültürü) Bölümü Müdürü Uzm. Erzhan TOLEK Kazakistan Türk Akademisi Uzm. István VIDAK Macaristan Türkolog, Kece Uzmanı Uzm. İbrahim YILDIRIM Kazakistan Yunus Emre Türk Kültürü Merkezi Uzm. Mari NAGY Macaristan Türkolog, Kece Uzmanı Uzm. Maya SAPAROWA İran Türkolog / Yazar Uzm. Mongush ANDREY Rusya Federasyonu Tuva Cumhuriyeti Tuva Kültür Merkezi Sanat Müdürü Uzm. Musemma RASİMOVA Kırım Sakovi Lisesi Türkolog Uzm. Nadirbek JORAKOZİYEV Özbekistan Bilimler Akademisi Uzm. Nadya TIDIKOVA Rusya Federasyonu Altay Cumhuriyeti Altay Bilimler Akademisi Uzm. Osman TURDİ Nevşehir Üniversitesi Uzm. Tumen ULZİİ Mogolistan ( Munkh Itgelt) International İntellectual Museum Sahibi Uzm. Zülfiya TADİKOVNA Rusya Federasyonu Hakasya Cumhuriyeti Hakasya Kültür Merkezi Mansur KURYAZOV Özbekistan Oyuncak Ustası Marina KARYAGİNA Rusya Federasyonu Çuvaşistan Devlet Televizyonu Müfettiş Vildan BORMAMBET Romanya Eğitim Bakanlığı Valeri TURGAY Rusya Federasyonu Çuvaşistan Mihail Sespelya Vakfı Müdürü Vasiliy PETROV Rusya Federasyonu Yakutistan (Saha) Cumhuriyeti Eğitim Bakan Yardımcısı Yazar Gülnara HALFİTDİNOVA Rusya Federasyonu Başkurtistan Cumhuriyeti “Bashkortostan kizi”nda – aile ve kadınlar” Dergisi Yazar Küller TEPUKOV Rusya Federasyonu Altay Cumhuriyeti Çocuk kitabı yazarı Yazar Rabit BATULLA Rusya Federasyonu Tataristan Cumhuriyeti Yazar Yazar Yücel FEVZİOĞLU Almanya Türk Dünyası Masal ve Hikayeleri Yazarı I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı İÇİNDEKİLER • Geleneksel Çocuk Oyunlarının Anadili Eğitimine Etkisi 1 • Çocukların Problem Çözme Becerisi ve Dil Gelişiminde Bilmece ve Tekerlemelerin Önemi 3 • Göçebe Kırgızların Çocukları Sosyalleştirme Kültüründeki Halk Oyunlarının Yeri 5 • Çocuk Oyunlarının Çocuklara Milli Kültürel Değerlerin Aşılanmasında, Onların Ahlak ve Eğitiminin Gelişmesinde Rolü 6 • Değerler Eğitiminin Müzikli Oyunlar Aracılığı ile Kazandırılması 7 • Okul Öncesi Eğitiminde Şarkılı Oyunlar Yoluyla Değerler Eğitimi: Nitel Örnek Bir Çalışma 8 • İlkokulda Derslerde Oynatılan Oyunların Değerler Eğitimi Verilmesindeki Katkısı 9 • Türkiye’de Oynanan Geleneksel Çocuk Oyunlarının Değerler Eğitimindeki Rolü Açısından İncelenmesi 10 • Ramazan Ayını Sevdirmek İçin Düzenlenmiş Geleneksel Çocuk Oyunları 12 • Milli ve Manevi Değerlere Dayalı Kültürel Miraslarımızın Okul Öncesi Dönemde Geleneksel Oyunlar ile Tanıtımı ve Aktarımı 13 • Saha Bölgesi Masa Oyunları ve Çocukların Zihinsel Gelişimi Üzerinde Etkileri? / Настольные Игры Народа Саха И Их Влияние На Интеллектуальное Развитие Детей 14 • Çocukların Hayallerindeki Oyuncaklar 15 • Halk Oyunlarında “Karı” (Kadın) Karakteri 17 • Okul Öncesi Dönemde Ebeveynlerin Çocuklarına Oyuncak Seçimi Tercih Nedenlerinin İncelenmesi 18 • Koleksiyoner Kutu Oyunu 19 • ‘Kentleşmede Çocuğa Görelik’ İlkesinin Oluşturulması ve Bu Çerçevede Çocukluğumuzdaki Oyunların Önemi 20 • Ailelerin 0-­‐6 Yaş Çocuklara Yönelik Oyuncak Seçimlerindeki Kriterlerin İncelenmesi 21 • Eğitim Fakültesi Öğrencilerinin Zekâ Oyunları ile İlgili Bilgi Düzeyleri ve Oyunların Eğitimde Kullanılabilirliğine Yönelik Görüşleri 22 • Adölesanların Oynadıkları Bilgisayar Oyunları ve Oyuna Ayırdıkları Zamanın Değerlendirilmesi: Kalitatif Çalışma 23 • Okul Öncesi ve Birinci Sınıf Öğrencilerinin Oyun/Oyuncak Hakkındaki Görüşlerinin Karşılaştırılması 24 • Zeka Oyunları Dersi Öğretim Programı'nın Öğretmen Görüşlerine Göre Değerlendirilmesi 24 • Zeka Oyunları Arayıcılığıyla İnternetin ve Telefonun Zararlı Kullanımının Azaltılması 25 • Geleneksel Kültür ve Modern Bilimin Sentezi Bir Oyun: Jipto 26 • Okul Öncesi Eğitiminde Oyun ve Oyuncak Materyallerine İlişkin Yönetici ve Öğretmen Görüşleri 28 • Türk Kültürüne Ait Oyun ve Oyuncakların Okul Öncesinde Yapılandırılmış Origami Materyalleri ile Kullanımı 29 • Dramatik Oyun, Sosyodramatik Oyun ve Öz-­‐Düzenleme 30 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Ailemin ve Benim Oyun ve Oyuncaklarım 31 • Elazığ’ın Geleneksel Çocuk Oyunları 32 • Dedeler Çocukken Neler Yapar Neler Oynarlardı 33 • Orta Asya’da Oynanan Geleneksel Oyunların Eğitsel Oyuna Dönüştürülmesinin Akademik Başarıya ve Matematik Dersine Yönelik Tutuma Etkisi 34 • Malazgirt Buka Baran Çocuk Oyunu 35 • Malazgirt Lap Oyunu 36 • Malazgirt Kosageli Oyunu 36 • Isparta-­‐ Çandır Çocuk Oyunları 37 • Kazak Çocuklarının Asık Oyunu ve Asık ile İlgili Ulusal, Kültürel Değerler 39 • Arkeolojik Veriler Işığında Antik Dönemde Oyun ve Oyuncakalar 40 • Tüm Yönleriyle Dokuztaş 41 • Özbek Çocuk Oyunlarındaki Tekerlemelerin Yeri ve Önemi 42 • Kırımın Sosyokültürel Yapısında Çocuk Oyunları: Kırım Tatar Oyunlarının Analizi / Детские Игры В Социокультурном Пространстве Крыма: Анализ Развития Крымскотатарских Игр. 44 • Kırım Tatar Dergisi "ARMANÇIK" Örneğinde Bir Kişinin Kimliğinin Oluşumunda Çocuk Eğitsel Oyunlarının Rolü / Роль Детских Развивающих Игр В Формировании Личности Человека На Примере Крымскотатарского Журнала «Арманчыкъ» 44 • Karabağ Çocuk Oyunlarının Özellikleri 45 • Ermenistan Türklerinin Çocuk Oyun ve Oyuncaklari Üzerine (Sisyan İli, Desdegerd Kasabasi Örneğinde) 46 • Geleneksel Çocuk Oyun ve Oyuncakları Projesi ‘Üç Nesil Oyunda Buluştu’ 47 • Bizim Çocuk Oyunları 48 • Türkçede Çocuk Oyun ve Oyuncak Dünyasına Ait Sözcükler 51 • Çocuk Oyunları ve Oyuncak Kültürü: Ula Örneği 52 • Kosova’da Unutulmaya Yüz Tutan Çocuk Oyunları ve Türkiye’deki Oyunlarla Karşılaştırılmaları 53 • Anamur ve Çevresi Yörüklerinde Tarih Boyu Oyun Oyuncak İlişkisi 54 • Unutulmaya Yüz Tutmuş Emirdağ Yöresi Çocuk Oyunları ve Bu Oyunların Eğitimsel Değeri .. 55 • Kıbrıs Çocuk Oyun ve Oyuncaklarının Elektronik Ortamda Tanıtımına Yönelik Bir Çalışma 57 • Annelerimizin Çocukken Oynadıkları Oyunlar: Kalitatif Çalışma 58 • Kazak Çocuklarının Geleneksel Aşık Oyunu 59 • Türk Halklarındaki Zeka ve Mantık Oyunlarının Tanıtımı ve Onlar Hakkında Tarihi Bilgiler 60 • Batılılaşma Dönemi Osmanlı Saraylarında Oyuncak 61 • "Aşık Oyunu: Kars Yöresinde Eski Bir Türk Çocuk Oyunu ve Günümüzdeki Süreklilikleri" 62 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Türk Ninnilerinde Yaşayan Oyun Kültürünün Felsefi Özellikleri ve Sürdürülebilir Eğitim Uygulamaları 63 • Çocukken Oynadığımız Oyunlar: Fethiye Örneği 64 • Ebeveynlerimiz Eski ve Yeni Oyunları Değerlendiriyor: Kalitatif Çalışma 65 • Kırklareli'nde Oyun ve Oyuncak 66 • ­‐ Yıllarında Eskişehir'de Oynanan Sokak Oyunlarının Tanıtılarak Yaşatılması 67 • Dede ve Ninelerin Çocukken Oynadığı Oyunlar ile Aynı Cinsiyetteki Torunlarının Oynadığı Oyunların Karşılaştırılması 68 • 7-­‐11 Yaş Arası Çocukların Oynadığı Oyunlar 69 • Halkbilimi Çalışmalarında Çocuk Oyun ve Oyuncak Araştırma Eğilimleri Doğrultusunda Türk Dünyası Çocuk Folkloru Nasıl Çalışılmalıdır? 70 • Anadolu Türkmen Oyunlarında Çağırgan Örneği 71 • Eğitim Tarihimizde Çocuk Oyunları: Ahmed Edib’in Terbiyevi Çocuk Oyunları Eseri Üzerine Bir İnceleme 72 • Kırgız Seyirlik Çocuk Eğlence Oyunu: Tak Teke 73 • Başkurt Halk Oyunları 74 • En Eski Oyun: Masal 77 • Özbek Çocuk Oyunlarının İncelenmesi, Mitolojik Temelleri ve «Döndıraq» Oyunu 78 • Bir Türk Zekâ Oyunu Olarak Satranç 80 • Türk Devletlerinde Ortak Çocuk Oyunları 80 • Bel Omurgasının Sekiz Özelliği (Türk-­‐Moğol Halklarının Bulmaca Oyunu) 81 • Karaçay ve Balkarlılarda Çocuk Oyunları / Детские Игры У Карачаевцев И Балкарцев 83 • Karaçay ve Balkarya’da Milli Çocuk Oyunları / Детские Национальные Игры В Карачае И Балкарии 85 • Шатра -­‐ Интеллектуальная Игра Алтайцев 87 • Dünden Bu Güne Kültürel Çocuk Oyun ve Oyuncakları 88 • Anadolu Sahası Çocuk Oyunları Kataloğunun Hazırlanması Yolunda Bir Tecrübe: Trabzon Yöresi Çocuk Oyunları 88 • Azeri, Kırgız, Başkırt, Gagauz ve Kazak Çocuk Oyunlarının İçerik ve Yapı Bakımından Seferihisar-­‐Türkiye Örnekleriyle Karşılaştırılması 89 • Çocukların Dünyasından Gerçek Dünyaya: Oyun ve Oyuncak 90 • Geleneksel Çocuk Oyunları İçin Sokak Temelli Geleneksel Oyun Alanlarının Yeniden Keşfi 92 • Rus Çizgi Filmlerindeki Oyuncak Kahramanların Çocukların Okul Öncesi Eğitimindeki Önemi 93 • Türk Dünyasında Çocuk Oyuncakları: Bir Saha Çalışması 94 • Türk Dünyasında Çocuk Oyunları: Bir Saha Çalışması 97 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Ulusal Kimlik Gelişiminde Cocuk Oyun ve Oyuncaklarının Yeri ve Önemi / Место И Важность Национальных Игр И Игрушек В Усилении (Стимулировании) Национального Самосознания И В Становлении Национальной Идентичности 99 • Fiziksel Eğitim Tarihimizden • Geçmişten Günümüze Aşık Oyunları • Deliorman Türklerinin Halk Kültüründeki Çocuk Oyunları • Qırımtatar Oyuncağının Geçmişi ve Zemaneviy Ömürdeki Yeri / Прошлое Крымскотатарской Игрушки И Место В Современной Жизни • Kırım Tatarlarının Oyunları ve Oyuncaklarının Etnik-­‐Kültürolojik Özellikleri • Afganistan Özbek Çocukların Oyun ve Oyuncakları • Geleneksel Çocuk Oyunları Tacikler Sınıflandırılması • Özbek Çocuk Edebiyatında Oyun Şarkıları • Mongolian National Toys and Games • Tuva Çocuk Oyunu Sayzanak / Тувинская Детская Игра Сайзанак • Tuva Ulusal ‘Tevekteeri’ Oyununun Günümüzdeki Durumu / Современное Состояние Тувинской Национальной Игры Тевектээри • Nevruz Bayramı ile İlgili Özbek Halk Oyunları ve Çocuk Oyuncakları • Çocuk Eğitimi İçin Milli Oyunların Önemi • Türkiye ve Terek Kumuklarının Oyunları • Çocuk Oyunları ve Çocukalrın Sözel Dünyaları (Karaçay-­‐Malkar Folklor Temelinde) / Детские Игры И Вербальный Мир Малыша (На Материале Карачаево-­‐Балкарского Фольклора) • Çuvaş Halkının Parmak Oyunları • Türk -­‐ Alman Çocuk Oyunların Karşılaştırılması • Çocuk Oyunlarında Mitolojik İzler Aranabilir Mi? • Ahıska Türklerinde Çocuk Oyunları • Geleneksel Kültür Ürünlerinin Eğitim Materyaline Dönüştürülmesi • Kırım Tatarların Çocuk Oyunları. Kırım Tatar Geleneksel Oyunlar ve Oyuncaklar Konuda Bügüne Kadar Yapılan Araştırmalar Tarihinden / Аннотация Детские Игры Крымских Татар. История Изучения Крымскотатарских Игрушек И Традиционных Игр • Kültürel Süreklilik Sözlü İletişim ve Eğitim Bağlamında Türk Dünyası Çocuk Oyunları • Halk Biliminin Önemli Bir Alanı Olarak Çocuk Oyunları • Türk Dünyasındaki Tekerlemeli Geleneksel El Çırpma Oyunlarıyla, Bilimsel Gerçeklerin Öğretilmesinin Akademik Başarıya ve Tutuma Etkisi • Özbek Halk Oyunları ve Oyuncaklarının Araştırılma Meselesi • Türk Dünyası ile Amerika Yerlilerinin Geleneksel Çocuk Oyunları ve Oyuncakları Arasında Bir Karşılaştırma I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Anadolu Türkmen Oyunlarında Balçıkhisar Örneği • Türkmeneli Çocuk Oyunları • Oyuncağımı Paylaşıyorum • Çuvaş Halk Çocuk Oyun ve Oyuncakları / Чувашские Народные Игрушки И Детские Игры • Karabağ`Da Padişah Oyunu / «Padshah Game Of King)» İn Karabax • The Use of the Mongolıan Folk Tasks for Ingenuıty In Teachıng Mathematıcs (6-­‐7 Years Old) • ‘Kazıktaar’ Tuva Halk Oyunu ‘Aşık’ / Тувинская Народная Игра «Кажыктаар» • Çocuk ve Oyun • Geleneksel Çocuk Oyunları Derneği / Ankara • Türk Dünyasında Aşık Oyunları • Kazak Milli Oyunların Eğitimde Uygulanması • Somut Olmayan Kültürün Gelecek Kuşaklara Aktarılmasında Oyunun Önemi/ Bir Örneklem Olarak Çankırı’da Çocukların ve Yetişkinlerin Oynadığı Ortak Geleneksel Oyunlar • Geldi Aldı Götürdü Oynadı Oynadı Getirdi • Okulöncesi Dönemdeki Çocukların Kültürel Oyuncaklara ve Oyunlara Dair Algılamaları • Yabancı Dil Eğitiminde Çizgi Filmlerin Yeri ve Önemi • Geçmişten Geleceğe, Tüketimden Üretime Oyun ve Oyuncak • Okul Öncesi Öğretmenlerinin Oyuncak Kavramına İlişkin Metaforik Algıları • Mangala’sız Sen, Sen Değilsin! • İlk Okuma Yazma Öğretiminde Oyun ve Oyuncakların Rolü • Özel Gereksinimi Olan Çocuklarda Kültür Temelli Oyunlar • Demokrasi Eğitiminde Oyunun Yeri ve Önemi • Geleneksel Türk Çocuk Oyunlarının Eğitsel İşlevleri Üzerine Bir İnceleme • Geleneksel Çocuk Oyunları’nın Eğitimdeki Önemi ile Okullarda Oynanma Oranının Karşılaştırılması Hakkında Okul Müdürlerinin Görüşleri; Balıkesir Örneği • Geleneksel Kültür Ürünlerinin Okul Öncesi Eğitim Materyaline Dönüştürülmesi ve Örnek Uygulamalar • Kültürel Çocuk Oyunlarının Müzik Dersi Öğretim Programlarındaki Yeri ve Önemi • Aşık’a İlgisiz Kalma Değerlerinden Olma… • Okul Öncesi Öğretmen Adaylarının Eğitici Oyuncak Algısının Değerlendirilmesi • Geleneksel Oyunların Derslerde Kullanılmasına Yönelik Öğretmen Görüşlerinin Belirlenmesi • Oyun ve Oyuncağın Eğitsel Değeri • Yöresel Çocuk Oyunlarının Çocuk Gelişimine Yansımaları: Kuşadası Örneklemi I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Kırgızlarda Aşık Kemiği Oyunlarının Türleri ve Çocukların Gelişimi Açısından Önemi • Erken Çocukluk Eğitimi Kurumlarında Yürütülen Oyun Etkinliklerindeki Kültürel Faktörlerin İncelenmesi • Başkurt Oyunu Ustu Ustu (Uçtu Uçtu)’Nun Eğitimsel Öğeler Açısından İncelenmesi • Kırım Türklerinin Kültürel Çocuk Oyun ve Oyuncaklarının Eğitim Ortamlarında Kullanımı • Cultural Games As An Instructional Tool: Pre-­‐Service Teachers’ Opinions • Whether Children Prefer Cultural Turkish Games with Solid Materials or Using Technology? • Fen Eğitimini Zenginleştirmede Geleneksel Oyunların Yeri • En Güzel Elementler Bunlar • Fen ve Teknoloji Dersinin Öğretiminde Hacivat Karagöz Oyununun Öğrenci Başarısına Etkisi • Maddenin Halleri ve Isı Ünitesinin Öğretiminde Oyun Etkinliklerinin Kullanılmasına İlişkin Öğrenci Görüşlerinin İncelenmesi • The Child, the Curriculum, and Computer Games: The Digital Gamification of Education İn The U.S. • Ata Yurttan Anayurda Yaşayan Geleneksel Çocuk Oyunları • Dünya Animasyon Edebiyatı ve Sanatında Türk (Özbek) Çocuk Oyunları ve Oyuncaklarının Yeri • Kültürel Birlik Yolunda Çocuk Oyunlarının Rolü • Azerbaycan ve Anadolu Folklorunda Gelenek ve Görenekle Bağlı Çocuk Oyunlarımız • Özbekistan`Daki Çocuk Oyunlarının Bazı Özellikleri • Türk Dünyası Cocuk Oyunlarının Kıyaslamalı İncelenmesi (Azerbaycan, Türkiye, Başkurt Türklerinin Örneklerine Dayanarak) • Türk ve Yabancı Uyruklu Öğrencilerin Çocukluklarında Oynadıkları Oyun ve Oyuncaklar • Türkiye (Maraş) ve Azerbaycan (Ordubad) Çocuk Oyunlarının Karşılaştırmalı İncelenmesi .. • Kosova'da Çocuk Oyunları • Türk ve Akraba Topluluklarındaki Çocuk Oyun ve Oyuncaklarının Ortaklıkları Üzerine Bir Deneme • Kazakistan’da Dokuzkumalak Kütahya’da Dokuztaş • Türk Dünyasından Çocuk Oyunları Örnekleri • Türkmenistan’ın Millî Çocuk Oyunları • Çocuk Oyunlarının Evrenselliği Üzerine • Dünyanın Keşfine Giden Yol Arkadaşları: Oyuncaklar • Kazak Çocuklarının Milli Oyunları ve Oyuncakları: Türk Halkları ile Benzer Yönleri ve Farkları • İran Horasan/Halaç Türklerinden Çocuk Oyunları I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Afganistan Etnik Grupları Arasındaki Çocuk Oyunlarına Kültürel Bir Bakış • Tuva ve Türk Halklarında Çocuk Oyunlarının Karşılaştırması • İlkokul Öğrencilerinin Günlük Yaşantılarında Oyun Algılarının Resim Yoluyla İncelenmesi • Oyun ve Oyuncakların Çocuk Kitaplarındaki Yeri • Kazakh Traditional Musical Toy Orteke: Genesis of Genre • Kazanımlarla Zenginleştirilmiş Çocuk Tiyatrolarının Akademik Başarıya Etkisi • Mongolian Traditional Game Culture (In Case: Shagay Game) • Ezize Ceferzade`Nin Romanlarında Oyun ve Oyuncaklar • Çocuk Oyunlarında Ritüel-­‐Mitolojik Öğeler • Azerbaycan ve Türkiye Folklorunda Müziksel Çocuk Oyunları Üzerıne • Duygu Çemberim • Milli Değer Olarak Kazak Milli Oyunlarının Eğitim ve Terbiyedeki Yeri • Sözlü Kültür Ürünlerinde Oyun ve Oyuncak • Jipto Sanatı ve Sanat Eğitiminde Jipto • Somut Olmayan Kültürel Miras, Türk Sineması ve Çocuk Oyunları İlişkisi • Popüler Bilgisayar Oyunlarında Yer Alan Propaganda Unsurlarının, Geleneksel Çocuk Oyunları ve Eğitim Açısından İncelenmesi • Nevruz Bayramı ile İlgili Özbek Halk Oyunları ve Çocuk Oyuncakları • Geleneksel Giysi Kültürünün Porselen Bebekler ile Yaşatılması • Türk Dünyasını Oyunlarla Öğrenmek • Matematik Öğretiminde Oyunun Akademik Başarıya ve Öğrenci Görüşlerine Etkisi • Orta Düzey Zihinsel Yetersizliği Olan Öğrencilere Maltuka Oyunu ile Matematik Eğitimi Verilmesi • Geometrik Şekiller Arasındaki İlişkiyi Tangram ile Öğrenme • Mangala Öğretiminin İlköğretim 4. Sınıf Öğrencilerinin Rutin Olmayan Problemleri Çözme Başarısı Üzerine Etkisi • The Use of the Mongolıan Folk Tasks for Ingenuıty in Teachıng Mathematıcs • Sek Sek Oyunu ile Çizge Kuramına Giriş Yapalım • Türk Dünyası’nda Somut Olmayan Kültürel Mirasın Matematik Öğretiminde Kullanılması .. • Türkiye’de Dijital Kültür Ürünleri Olarak Oyunlar ve Gelenek Unsurlarının Aktarımı: Facebook Örneği • Oyuncak Reklamlarının Retoriği • The Child, the Curriculum, and Computer Games: The Digital Gamification of Education in the U.S. • Çocukların Fiziksel ve Zihinsel Gelişiminde Meydan Oyunlarının Önemi • Ceddimizin Mirasından,Neslimize Akan Zeka: Akıl Oyunları I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Folk Games as Part of the Process of Upbringing and Education of Preschool Institutions .. • Natıonal Sports as a Factor of Mutual Enrıchment Cultures • Millî Bilincin Kazandırılmasında, Millî Kimliğin İnşasında Kültürel Oyun ve Oyuncakların Yeri ve Önemi • Çocuk Oyununda “Oyuna Gelmeyelim” Как Не Стать «Игрушкой» Детских Игр • Türkiye Oyuncak Müzelerinin Ulusal Kimliğin İnşasındaki İşlevsizliği • Kırgızların Milli Oyunlarının Eğitim Yönü • Kırgız Çocuk Oyunlarının Eğitim Açısından İncelenmesi • Okul Öncesi Eğitimde Kültürel Oyunların Kazandırılması: Örnek Bir Drama Çalışması • Macaristan'da Cocuk Oyunlari • Kültürel Ekonomik ve Endüstriyel Bir Alan Olarak Oyun ve Oyuncak Sektörü • Daha Çok Oyun İçin Oyuncak Kütüphanesi: Hollanda Örneklemi • Bilgisayar Oyunlarının Çocuklar Üzerindeki Etkisi • Muhteşem Osmanlı • Fetih • Çocukların Kişilik Gelişiminde Saha Halkının Ulusal Oyun ve Oyuncaklarının Rolü / Роль Национальных Игр И Игрушек Народа Саха В Становлении И Развитии Личности Детей • 7 – 15 Yaş Arası Delikanlıların Oyun ve Eğlenceleri (Boz Bala Oyunları) / Игры И Развлечения Юношей От 7 До 15 Лет (Боз Бала Оюндары • Türk Dünyası Geleneksel Çocuk Oyun ve Oyuncaklarının Psikoterapi İşlevi Üzerine Değerlendirmeler • Çocukken Oynadığımız Oyunlar • Kültürel Oyun ve Oyuncakların Hastanede Yatan Çocuklar Tarafından Kullanımı • Çocuk Oyuncaklarının Doğal Boyarmaddelerle Boyanması • Hasta Çocuk, Terapötik Oyun ve Hemşire • Hastane Ortamında Oyun • İnsan Yetiştirmede Milli Oyunların Sosyal ve Eğitim Yönü • Bilgisayar Oyunlarının 4, 5 ve 6. Sınıf Öğrencilerinin Şiddet Eğilimlerine Etkileri • Organik Oyunlar ve Organik Oyun Alanları • Hareketli Kırgız Milli Oyunlarının İlköğretim Öğrencilerinin Çok Yönlü Gelişimindeki Rolü • Oyunlarla Yalnızlaşan Çocuklar • Öğretmen Adaylarına Mangala Öğretiyorum • Türkiye’de Oyuncak Kütüphaneleri ve Gezici Eğitimli Oyuncak Kütüphanesi Projesi • Gurup Oyunlarında Öğrenci Etkileşimlerinin İncelenmesi: "Kim Biliyor? Oyunu" Örneği • Bir Oyunun Evrimi (Toguz Korgool Oyunu Örneği) I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı • Tebriz ve Karabağ Halk Biliminde Çocuk Oyunlarının Sınıflandırılması Üzerine Bir İnceleme • Mongolian National Games and Toys • Kıbrıs Türk Kültüründe Geleneksel Çocuk Oyun ve Oyuncakları • About Social Researches of Education İn The Cultural Game "Togyzkumalak" • Oyun, Oyuncak Her Öğrenci Tarihini Öğrenecek • Beraber Yapar, Beraber Oynardık • Oyun ve Oyuncağın Çocuğun Yaşamındaki Önemi • Depremle Mücadele Etmede Disiplinler Arası İşbirliği ve Oyunların Kullanımı • Dünyada ve Türkiye'de Değişen Çocukluk, Oyun ve Oyuncak • Çocuğun Oyun, Oyunun Oyuncak İhtiyacı • Nahçıvanda Çocukların Fiziksel ve Zihinsel Gelişiminde Taş Oyunlarının Rolü • Halk Kültürünün Bir İfade Aracı Olarak Altayların Geleneksel Milli Oyunları • Çocukların Oyunları Esnasında Öğretmenin Üstlendiği Roller ile Öğretmenin Oyun Tanımı Arasındaki İlişki Üzerine Nitel Bir Çalışma • Toplumsal Cinsiyet Açısından Çocuk Oyun ve Oyuncakları • Denizli Yatağan'da Çocuk Oyunları ve Oyuncakları • Çocuk ,Oyunlar ve Toplum • Bulgaristan’ın Şumnu Bölgesinde Yaşayan Türklerin Halk Kültüründeki Çocuk Oyunları • Türk ve Rus Çocuk Sihirli Masalları (Karşılaştırmalı Araştırma Örneği) • Kosovada Çocuk Oyunları • Kosova’da Unutulmaya Yüztutan Çocuk Oyunları ve Türkiye’deki Oyunlarla Karşılaştırılmaları • Çocuk Oyun Alanlarının Bitkilendirilmesi • Yurt Dışında Yaşayan Türk Çocuklarına Türkçe ve Türk Kültürü Öğretiminde Geleneksel Çocuk Oyunlarından Yararlanma • Küreselleşme Bağlamında Akıl Oyunları • Sağlıklı Toplum Kaliteli Oyuncak • Growıng a Braın Through Play • Barbie Bebeklerin Kız Çocukların Sosyo –Duygusal Gelişimlerine Etkisi • Kültür Kurumları Olarak Oyuncak Kütüphaneleri: Türkiye’deki Uygulamaların Değerlendirilmesi ve Çözüm Önerileri • Halk Kültürünün Bir İfade Aracı Olarak Altayların Geleneksel Milli Oyunları • Altayların Halk Kültürünü İfade Etmelerinde Geleneksel ve Ulusal Oyunlar / О Традиционных Национальных Играх Алтайцев Как О Средствах Выражения Народной Культуры I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 1 Geleneksel Çocuk Oyunlarının Anadili Eğitimine Etkisi Ayşe Aydın1, Mustafa Aydın2, Giriş-­‐Amaç: İnsan, kelimelerle düşünür. Biz, en önemsiz ihtiyacımızdan en çapraşık duygu ve düşüncelerimize kadar başkalarına açıklamak istediklerimizi ancak kelimelerle anlatabiliriz (Demirel, ). Çocuklar; anadilleriyle ilgili birçok kelimeyi, deyimi, atasözünü veya anlam olaylarını, çoğu zaman oynadıkları oyunlarda öğrenirler. Çünkü oyunlar çocuğun dünyasındaki yaşam senaryolarıdır. Bu çalışmanın amacı; geleneksel çocuk oyunlarının çocukların okul öncesi dönemde dil eğitimlerine olan katkılarını ortaya koymak, geleneksel çocuk oyunlarının anadili eğitiminde daha fazla kullanılmasına katkıda bulunmaktır. Oyunlara başlarken yapılan sayışmacalar ve bazı oyunların içindeki tekerlemeler çocukların diksiyonlarını düzeltmesi açısından oldukça önemlidir. Bu noktada zengin dil özelliklerine sahip geleneksel çocuk oyunlarının rolü inkâr edilemez. Bu nedenle çocuk okul öncesi dönemde etkileşim içerine girebileceği oyunlar oynamalıdır. Çocuk, etkileşim içinde bulunduğu oyunlarda çok farklı karakterlere hayat verirken bu karakterlerin sahip olduğu dil özelliklerini de gözlem ve taklit yoluyla öğrenir. Bunun yanında çocuk oyun esnasında hakkını ararken, kendini savunurken duygu ve düşüncelerini samimi bir şekilde karşısındakilere anlatmaya çalışır. Bu vesile ile çocukların beden dilini kullanma ve başkaları karşısında veya ortamın durumuna göre nasıl konuşmaları gerektiğine dair konuşma becerileri gelişir. Sonuç olarak; çocukluk döneminde hayatımızda önemli bir yere sahip olan oyunlar, dil gelişimimizde ve anadili eğitimimizde oldukça önemlidir. Geleneksel çocuk oyunlarımız ise kültürümüzün, özellikle dil ve anlatım özelliklerimizin nesilden nesile aktarılması için oldukça gereklidir. Çocuklarımızı, okul öncesi dönemde geleneksel çocuk oyunlarımızla daha fazla buluşturmalıyız. Bu sayede unutulmuş geleneksel çocuk oyunlarımız yeniden hayat bulurken unutulmaya yüz tutmuş birçok geleneksel çocuk oyunumuzu da unutulmaktan kurtarabiliriz. The Effect Of Traditonal Children Games On Mother Tongue Introduction-­‐Aim: People think via funduszeue.info we want to explain things to others, we can only tell them by using words from the most negligible to the most complicated emotions and thoughts (Demirel, ). Children mostly learn many words, idioms, proverbs or meaning cases related wıth their mother tongues in games they play. Because games are life scenarios in the worlds of children. The aim of this study is to exhibit the contribution of traditional children games on language education of children in pre-­‐school period and contribute to be used of traditional children games in mother tongue education. While starting a game, making a count to decide who will be ‘it’ and nursery rhymes in some games are quite important in terms of correcting elocutions of children. In this point, the role of 1 2 mehmet akif ersoy üniversitesi, [email&#;protected] mehmet akif ersoy üniversitesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 2 traditional children games, which have prosperous language characteristics, can’t be denied. Because of this, children should play games in which they can have interactions in pre-­‐school period. While children are animating different characters in games, they also learn language characteristics of these characters by observing and imitating. Besides, while children are demanding justice in games, they try to tell their emotions and thoughts to others sincerely. So, speaking abilities of children in differerent situations and ability of using body language develop. As a result, games which have an important place in childhood are quite important in our language development and mother tongue education. And our traditional children games are quite necessary to be transferred of our culture and specially language and expression characteristics from generation to generation. We should bring our children together with our traditional children games more often in pre-­‐school period. Thus, while some forgotten traditional children games are arising again, we can save many of them, which are about to be forgotten, from being forgotten. Key words: Child, traditional games, mother tongue Anahtar Kelimeler: çocuk, geleneksel oyun, anadili I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 3 Çocukların Problem Çözme Becerisi ve Dil Gelişiminde Bilmece ve Tekerlemelerin Önemi Ömer Yavuz1, Oğuzhan Yavuz2, Melek Gül Eyigün3 GİRİŞ: Çocukların herhangi bir materyale destek duymadan oynadığı oyunların başında tekerleme ve bilmeceler gelir. Tekerlemeler aliterasyon, asonans gibi ahenk unsurlarının kullanıldığı, zorlu sözcüklerin tekrarından müteşekkil metinlerdir. Bilmecelerse dinleyenleri hayali bir problem durumuyla karşılaştıran düşünce unsurlarıdır. Çocukların hem dil gelişimlerini hem de sosyal gelişimlerini destekleyecek bu oyunların Türk kültürünün aktarımında önemli bir rolü vardır. GELİŞME: Bu edebi türleri gelişim psikolojisi ekseninde değerlendirecek olursak; bilmecelerin ve tekerlemelerin çocukların bilişsel, duyuşsal ve devinişsel gelişim alanlarına da faydaları olduğu görülür. Tekerlemeler sayesinde çocuklar yeni kelimelerle karşılaşır; kelimelerin nasıl boğumlanması gerektiğini uygulayarak öğrenir. Toplum içinde sırayla konuşulduğundan; birlikte hareket edildiğinden çocuklarda güven duygusunu geliştirir ve çocuklara birlikte hareket etme becerisini kazandırır. Çocuk, bilmeceler sayesinde karşılaştığı problem durumu karşısında çevresindeki arkadaş grubuyla birlikte aynı konu hakkında birçok düşünce üretildiğine şahit olur. Aynı anda sırayla sunulan bilgileri muhakeme eder. Bunlar hakkında düşünür. Demokrasi kültürü edindiği gibi istişarenin önemini de kavrar. Problem çözerken karşılaşılan durumlar, olaylar, kişiler onun için birer tecrübe olur. Bilmeceler ve tekerlemeler aracılığıyla çocukların kelime dağarcıkları ve problem çözme becerileri gelişir; böylece çocuklar olumsuz alışkanlıklardan kurtulmak için başka bir yol edinmiş olurlar. Bu yüzden zihinsel bir similasyon yöntemi de diyebileceğimiz bir düşünce etkinliğiyle ipuçlarını da takip eden çocuklar aktif bir oyun ortamı içinde beraberce bir çözüme ulaşır. Bazen de birbirleriyle yarışarak daha eğlenceli bir oyun ortamı oluştururlar. Tekerleme ve bilmeceler çocukların iletişim ve atılganlık becerilerini de olumlu yönde etkiler. İşte bu çalışmada Divan-­‐ı Lügati't Türk'te ilk örneklerini gördüğümüz tekerlemelerin, bilmecelerin Orta Oyunu'ndan, Meddah'a; Masallardan Halk Hikayeleri'ne kadar uzanan sözlü kültürün içindeki yerine de değinilerek toplumun her kesimini ilgilendiren; ama en çok da çocukların oyun sahasında yeri olan türler oldukları anlatılmıştır. Tekerleme çeşitleri, örnekleri; bilmece çeşitleri, örnekleri antoloji mahiyetindeki çeşitli kitaplar da taranarak ortaya konmuş, çocukların gelişim alanlarına olumlu katkıları örnekler verilerek açıklanmıştır. SONUÇ: Çocukların oyun ortamında kullanmış oldukları tekerlemeler ve bilmeceler aracılığıyla konuşma becerileri, sözcük dağarcığı gelişir. Kendini rahat ifade etme ve düşüncelerini açıklama alışkanlığı kazanılır. Bu tip bir ortamda çocuk, yeni kelimeler öğrenir, daha doğru ve kurallı cümleler oluşturmayı öğrenir. Öğrendiği sözcükler vasıtasıyla arkadaşlarına bir şeyler sunmayı, onları dinleyip anlamayı, bütün bu yollarla birlikte dili doğru kullanmayı öğrenir. Bilmeceler ve tekerlemelerin özellikle zihinsel becerilerin geliştirilmesinde de büyük önemi vardır. Bu etkinlikler çocuğun algılama, eleştirel düşünme, sorgulama, yargılama, analiz, sentez, değerlendirme, problem çözme, mukayese yapma, hızlı kavrama, akıl yürütme, ön görüde bulunma gibi üst biliş becerilerini de olumlu anlamda desteklemektedir. 1 Zeytinburnu Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi, [email&#;protected] Zeytinburnu Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi, [email&#;protected] 3 Zeytinburnu Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi, [email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 4 TARTIŞMA: Türkiye'de çocuk oyunları dünyada olduğu gibi bir modernleşme sürecinden geçmektedir. Geleneksel özellikleri aktaran tekerleme ve bilmecelerin yerini internet, bilgisayar oyunları gibi bireyselliğin ön planda tutulduğu yeni oyunlar almıştır. Bu da çocukların özellikle iletişim becerilerini ve sözcük dağarcıklarını olumsuz funduszeue.infoılacak yeni düzenlemelerle birlikte kültürümüze özgü tekerlemeler ve bilmecelerin yer aldığı oyunların öğretilmesiyle bu sorunların da önüne geçilmiş olacaktır. Anahtar Kelimeler: Çocuk, edebiyat, dil gelişimi, bilmece, tekerleme I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 5 Göçebe Kırgızların Çocukları Sosyalleştirme Kültüründeki Halk Oyunlarının Yeri Akmatali Alimbekov1, Akmatali Alimbekov2, Akmatali Alimbekov3 Halk oyunlarının genelinde ulusal örf adet, gelenekler sık yer almıştır. Çocuk oyunlarında etnokültürel değerler büyüklerin hayatına göre zengin ve doğal kalıbında saklanmıştır. Halk oyunlarının çoğunda hayatsal tecrübeleri büyüklerden küçüklere iletim modeli oluşturulmuştur. Oyunlar ile çocukların etnik yönden kendini özdeşleştirmesi gerçekleştirilmiştir. Çocukların oynarken etnik kültürel çevresi, büyüklerin hayatsal kural gelenekleri ile karıştırılmıştır. Dolayısıyla halk oyunları kırgızların yaşamsal suretini, yaşam koşullarını, çalışma faaliyetlerini, vicdan, kıvanç hakkındaki anlayışlarını, kahramanlığını, sabrını, şenliği, zihni çevik, çetrefil, zafere ulaşmak azminin nesillerde yeniden ortaya çıkmasını, her nesili insan sayısına eklenmesini, toplumun haklı üyesi olarak oluşmasını sağlayıcı etnokültürel sosyalleştirmenin en küvvetli ve etkili görgüsü olarak bakmak mümkündür. Çocukları sosyalleştirme açısından göçebe kırgızların çocuklar çevresinde yaygınlaşan oyunlarını genel olarak aşağıdaki tiplere ayırabiliriz: 1. Çocukları harekete, sıcak ve soğuğa karşı dayanıklı olma, sağlığını iyileştirme, konuşma dilini geliştirme, kendi çevresini öğrenerek konuşma tecrübesini göstermeye yönelik oyunlar. 2. Savaşçılığa, vatan severliği aşılayıcı oyunlar. 3. Çalışkanlığa yöneltici oyunlar. 4. Halk geleneklerini koruyucu, taşıyıcı, geliştirici oyunlar Çocuk beşikten sonra kelime anlamlarını biraz anlamaya başladığında şımartmak anlamındaki ‘Sal, sal bilek’ şarkısıyla çocuğun kollarını ayaklarını değiştirerek avuca alarak şımartarak, hareketli alıştırmaları yaptırmaya başlanır. Her gün tekrarlanan bu tür pedagojik eylem ile çocukta göçebe toplumun her üyesinden talep edilecek cesur, kahraman sıfatları oluşmadan çocuk ile veli arasında doğal yakınlık duyusu oluşturulmuştur. Çocukların kelime hazinesi ile birlikte onların zihinsel yeteneğini, tanım tecrübelerini geliştirmeye yönelik oyunlar da yaygındır.. Sunumun tam metninde söz edilecek olan «Утушуу», «Упай», «Киште», «Тогуз коргоол», «Чатыраш», «Уюм тууду», «Топ таш», «Тап-­‐тап кара куш, таба албасаң отко түш», «Топур-­‐топур кайра кач, таба албасаң кайра кач», «Учту, учту» oyunlar ve başka oyunlarla dünyayı tanıma, zekasını, yeteneklerini geliştirme görevleri göz önüne alınmıştır. Göçebe kırgızların çocukları biraz büyürken büyüklerin gördüklerinin yardımıyla ağaç budaklarından yay, kılıç yapıp savaşçı, yeteneklerinin bazılarını oyun şeklinde yenileyerek, tekrarlamaya alışmışlardır. Bu tür oyunlar genel olarak hayvancılık ve savaş yeteneğinin öğretmenin en etkili yoludur. Dolayısıyla oyun kuralları çok zor olduğundan çocukların dayanıklılığı, vicdani değerlerini ölçme değerlendirme aleti olarak oyun sürecinde fark etmişlerdir. Anahtar Kelimeler: Göçebe Kırgızlar, Çocuk Oyunları , Halk gelenekleri, Sosyalleşme 1 Kırgızistan-­‐Türkiye Manas Üniversitesi., [email&#;protected] Kırgızistan-­‐Türkiye Manas Üniversitesi., [email&#;protected] 3 Kırgızistan-­‐Türkiye Manas Üniversitesi., [email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 6 Çocuk Oyunlarının Çocuklara Milli Kültürel Değerlerin Aşılanmasında, Onların Ahlak ve Eğitiminin Gelişmesinde Rolü Fidan Kasımova1 Çocuk oyunları eskiliği ve çağdaşlığı ile her zaman ilgi odağı olmuştur. Belirtmek isteriz ki, bu oyunlar bir yandan çocuklara estetik zevk verir, diğer yandan onlar serbestliğe öğrenir, pratik harekete geçiyor. Çocuğun entelektüeli de oyun sırasında gelişir. Ancak oyun öyle olmalıdır ki, bunun aracılığıyla o, dünyayı idrak etsin ve kimlik gibi formalaşa bilsin. Çocuk oyunları sanki onu gelecek hayata hazırlar. Oyun bebeğe kendi kimliğini geliştirmesine yardımcı olur. Ona kollektivde çalışmak, başka insanların arzu ve isteklerini dikkate almak yeteneği aşılayar. Çocuğun beyinində çeşitli çocuk oyunları sırasında ona okulda öğretim predmetlərinə ulaşabilmek açısından daha iyi yardımcı olacak ilişkiler oluşur. Ayrıca, oyun çocuğun davranış ve terbiyesinde en etkili yöntemdir. Oyun çocuklar için bir tür bebekliğini rahat yaşamasıdır. Çocukluk zamanını oyunsuz tasavvur etmek olmaz. Oyun sırasında bebek büyük zevk alır. Oyunda çocuklar kendi fikirlerini, hiss, arzu, bağımsızlığını, yaratıcılık yeteneklerini, fantaziyasını sergiliyor. Çocuk oynamayı bilmelidir. Bu arada da yardıma çocuk folkloru gelir. Çocuk folkloru çocuğun yaratıcılık tezahürlerini güçlendirir, fantaziyasını uyandırır. Yaratıcı kişiliği zenginleştiriyor, çocuğun hayatı daha ilginç ve içerikli olur. Çocuk folklorundan yararlanarak biz çocukları çeşitli halk adet ve gelenekleri ile tanıştırıyoruz. Folklordakı oyunlar çocuklara doğma vatanı sevmek, onun kültür ve mirasına saygıyla yaklaşmak hisleri aşılar, onların estetik terbiyesinin önemli bölümünü oluşturmaktadır. Başka halkların oyunları ile tanışma çocukların beynelmilel ruhta terbiyesinin bir parçasıdır. Genellikle, çocuk oyunları oldukça çeşitlidir. Azerbaycan folkloruna bakıldığında çocuklara ilginç olacak eski tarihe sahip oyunlarla karşılaşıyoruz. Bu oyunlar arasında çeşitli eşyalarla oynanılan oyunlar var. Örneğin, "Kirmə", "Mendil ver", "Sultan", "Hendeğe düşme" ve s. Bir kısmı ise eşyalar olmadan oynanmaktadır: "Benövşe", "Şenlik", "Enzeli", "El üste kimin eli" vb. Başka kısım oyunlar da var ki, bunlar daha sonraki dönemin ürünüdür. Bunlar ise sadece söz aracılığıyla oynanmaktadır. Bu tipte oyunların temelini bilmeceler, yanıltmaclar oluşturuyor. Günümüzde de çocuklar internet kaynaklarının kullanımı ile de oyun oynuyor. Onların gelişiminde resim boyama, çeşitli pazıllar kurma da büyük rol oynuyor. Anahtar Kelimeler: folklor, çocuk oyunları, milli kültürel değerler, ahlak, eğitim. 1 Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi Folklor Enstitüsü, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 7 Değerler Eğitiminin Müzikli Oyunlar Aracılığı ile Kazandırılması Ömür Bütev Dolğun1 Çağdaş eğitim kuramcılarından biri olan John Dewey’in “yaşayarak öğrenme” anlayışının (Kaya,), günümüz eğitim anlayışına yön verdiği ve biçimlendirdiği söylenebilir. Dewey’in anlayışının kabul görerek yaygınlaşması sonucunda geleneksel ezberci eğitim anlayışının yerini bu anlayış almaya başlamıştır. Bu açıdan düşünüldüğünde; günlük yaşantıdaki değerlerin eğitim yoluyla bireye kazandırılması ve pekiştirilmesi mümkündür. İnsanoğlunda doğuştan var olan içgüdülerin yanında; sonradan edinilen değerlerin de önemli olduğu bilinmektedir. Toplumsal yaşantıyı oluşturan öğelerden biri olan değerler, bu yaşantıyı belirli bir düzene oturtmak amacıyla insanlar tarafından oluşturulmuştur. Bir bireyin toplum içinde kabul görebilmesi ve toplumun yaşantısına uygun bir duruma gelebilmesi için; toplumda geçerli olan değerlere uyması beklenir. Zamana ve ortama bağlı olarak değişen değerlerin yanında; her zaman ve her ortamda geçerli sayılan değerler de vardır. Çeşitli kültürlere bakıldığında farklı değerlere rastlamak mümkündür ancak genel olarak değerlerin birtakım ortak yönlerinin ve benzerliklerinin olduğu gözlemlenebilir. Eğitimin dayandığı değerlerin yanı sıra; toplumda var olan değerlerin de eğitim aracılığı ile kazandırılması mümkündür. Eğitim anlayışının ve eğitim felsefesinin temelinde; bireyin kendisini ifade edebilmesi, toplumda huzurlu, mutlu ve sağlıklı biçimde var olabilmesinin edindirilebilmesinin yanında, toplumdaki değerlere uyum sağlayabilmesinin kazandırılması da bulunmaktadır. Bu açıdan; küçük birer birey olan çocukların da toplumsal yaşantıya daha kolaylıkla ayak uydurabilmesi açısından çok büyük önem arz eden değerler eğitiminin; müzikli oyunlar aracılığı ile kazandırılması ve pekiştirilmesi mümkündür. Çocuklar bu şekilde verilen bir eğitim ile hem daha kolaylıkla bilgi ve deneyimleri öğrenebilecek, hem de edindikleri bu bilgi ve deneyimler daha kalıcı olabilecektir. Bu çalışmada; değerler eğitiminin çocuklara müzik ve müzikli oyunlar aracılığı yoluyla kazandırılabilmesi için bazı örnek alıştırmalar ile öneriler sunulmuştur. Anahtar Kelimeler: Değer, Eğitim, Değerler Eğitimi, Müzikli Oyunlar 1 Artvin Çoruh Üniversitesi Sanat ve Tasarım Fakültesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 8 Okul Öncesi Eğitiminde Şarkılı Oyunlar Yoluyla Değerler Eğitimi: Nitel Örnek Bir Çalışma Esra Dereli İman1, Semra Kıranlı Güngör2 Okul öncesi eğitimde değerler eğitimi açısından en önemli eğitim aşamasıdır. Bu aşamada oyun çağındaki çocukların eğitiminde oyunlar önemli bir araçtır. Oyun aşamasındaki okul öncesi dönem çocukların şarkılar eşliğinde oyunlar oynayarak daha kolay ve eğlenceli bir şekilde öğrendikleri dönemdir. Bu araştırmada okul öncesi eğitiminde şarkılı oyun yoluyla değerler eğitiminin nasıl kazandırıldığının örnek bir çalışma ile ortaya konulması amaçlanmıştır. Bu amaçla şarkılı oyunlar örnek alınarak her şarkıda işlenen temalara odaklanarak değerler eğitimi içeren şarkılar seçilmiştir. Araştırma, nitel araştırma yöntemiyle çalışılmıştır. Şarkılı oyunların yazılı hali birer metin olarak kabul edilerek, metin üzerinden analiz yapılmıştır. Değerleri içeren şarkılı oyunlar için içeriğine göre betimsel analiz ve/veya içerik analizine tabii tutulmuştur. Yapılan analizler temalarına göre gruplanmıştır. Analizler nitel analiz alanında ve okul öncesi alanında uzman olan araştırmacılar tarafından önce ayrı ayrı kodlanmıştır. Daha sonra kodlar üzerinde ortak bir birliktelik sağlanmıştır. Araştırmanın sonucunda şarkılı oyunlarda arkadaşlık-­‐kardeşlik, paylaşım, birliktelik, sorumluluk…vb. değerlerin değerler eğitiminde faydalı olduğu ve yer bulduğu anlaşılmıştır. Anahtar Kelimeler: Okul öncesi, değerler eğitimi, şarkılı oyunlar, nitel analiz. 1 2 ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ, [email&#;protected] ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 9 İlkokulda Derslerde Oynatılan Oyunların Değerler Eğitimi Verilmesindeki Katkısı Asım Arı1 Eğitimde gelişme sağlamış ülkelerde oyunlar öğrencilere değerler eğitimi kazandırmanın yollarından biri olarak görülmektedir. Beden eğitimi ve diğer derslerde öğrencilerin oyunlar içerisinde değer kazanmalarına önem vermektedirler. Ülkemizde oyunlar aracılığı ile değerler eğitimine ne düzeyde yer ve önem verildiği araştırılmaya değer görülmüş ve bu çalışma desenlenmiştir. Bu bağlamda araştırmanın amacı, ilkokulda derslerde oynatılan oyunların öğrencilere değerler eğitimi verilmesindeki katkısını belirlemektir. Nitel bir araştırma olan bu çalışma, olgubilim yaklaşımı kullanılarak desenlenmiştir. Araştırma Eskişehir il merkezinde yer alan bir devlet biri de özel olmak üzere iki ilkokullarda gerçekleştirilmiştir. Araştırmanın çalışma grubunu, ilkokul öğretmenlerinden görüşmeyi kabul eden sınıf öğretmenleri oluşturmuştur. Grubun oluşturulmasında amaçlı örneklem tekniklerinden maksimum çeşitlilik örnekleme tekniği kullanılmıştır. Çalışmada öğretmenlerin cinsiyet farklılıkları, yaş farklılıkları, kıdem farklılıkları, okuttukları sınıf düzeyleri, öğrenim durumu farklılıkları bu çeşitliliğin sağlanmasında dikkate alınacak boyutlar olarak karar verilmiştir. Bu çeşitlilikleri, örnekleme mümkün oluğunca yansıtılmasına çalışılmıştır. Araştırmada veriler, görüşme tekniği kullanılarak elde edilmiş ve görüşmeler Mart tarihinde gerçekleştirilmiştir. Veri toplama aracı olarak yarı yapılandırılmış görüşme formu, araştırmacı tarafından geliştirilmiştir. Sorular açık uçlu soru ve yarı yapılandırılmış görüşme formuna uygun şekilde tasarlanmıştır. Verilerin analizinde betimsel analiz yöntemi kullanılmıştır. Görüşme formlarından elde edilen veriler kodlanarak ayrıntılı şekilde incelenmiştir. Analize başlamadan önce temalar çalışmanın amacı ve görüşme soruları dikkate alınarak araştırmacı tarafından belirlenmiştir. Özetin hazırlandığı zaman verilerin dökümü devam ettiğinden araştırmanın bulguları ve sonuçlarına özette yer verilememiştir. Anahtar Kelimeler: Eğitsel oyunlar, oyunların değerler eğitimindeki yeri, değerler eğitimi, oyunların eğitime katkısı, ilkokul 1 Eskişehir Osmangazi Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 10 Türkiye’de Oynanan Geleneksel Çocuk Oyunlarının Değerler Eğitimindeki Rolü Açısından İncelenmesi Ayşe Aypay1 Çocuklar adeta oyun oynamaya programlanmış varlıklardır. Oyun çocuğun en önemli işidir. Aynı zamanda oyunlar çocukların en hızlı, en kalıcı ve en etkili öğrenme bağlamlarıdır. Çünkü oyun oynarken çocuklar diğer çocuklarla ya da yetişkinlerle kurdukları eğlenceli etkileşimlerle duygusal, bilişsel, toplumsal, bedensel, cinsel ve ahlaksal gelişim alanlarında sürekli olarak uyarılmaktadırlar. Bu nedenle oyun zamanları çocukların öğrenmeye kapılarını en açık tuttukları zamanlardır. Bu değeri açısından oyunlar çocuklara başka yollarla kazandırmakta zorlanacağımız ya da çok zaman alacak öğrenmeleri hızlı bir biçimde içselleştirerek kazandırmamızda en büyük yardımcımızdır. Şüphesiz oyunlarla kazanılacak olan en değerli öğrenmelerden biri de değerlerdir. Değerler konusunda çalışan Schwartz (), evrensel olarak paylaşılan on değerden söz etmektedir. Bunlar: Başarı, cömertlik/iyilikseverlik, uyma/uyumluluk, hazcılık, güç, güvenlik, kendini yönetme, uyarılma, gelenek ve evrenselliktir. Bu çalışmada Türkiye’de oynandığı belirlenmiş geleneksel çocuk oyunlarının Schwartz’un () sözünü ettiği evrensel on değeri kazandırmadaki rolünün belirlenmesi amaçlanmıştır. Araştırmada Türkiye’de oynandığı belirlenmiş ve bilimsel çalışmalarda yer almış geleneksel oyunlardan ulaşılabilen oyun değerlendirmeye alınmıştır. Oyunlar çocuklara değer eğitimi kazandırmadaki rolü ve değeri açısından nitel olarak analiz edilmiştir. Bu analizlerde her bir oyunun Schwartz’un () sözünü ettiği evrensel on değerden hangisine ya da hangilerine vurgu yaptığı belirlenmeye çalışılmıştır. Analizlerde on değer on analiz kategori olarak kabul edilmiştir. Bu kategorilere yerleştirme işleminde yine Schwartz’un () çalışmasında kullandığı her bir değerin kapsadığı kabul edilen ilişkili kavramlarından yararlanılmıştır. Araştırma kapsamında değerlendirilen oyunun 95’inin sadece erkekler tarafından oynanan oyunlar olduğu; 71 tanesinin günümüzde hem kız ve hem de erkekler tarafından oynanmakla birlikte, 5 tanesinin orjinalinde erkek oyunları olduğu; 3 tanesinin sadece kızlar tarafından oynanan oyunlar olduğu; 26 oyunda da bu oyunların alındığı kaynaklarda oynayanların cinsiyetine dair bilgi bulunmadığı belirlenmiştir. Araştırma kapsamında değerlendirilen oyunun ’ünde “BAŞARI” değerinin ön plana çıktığı belirlenmiştir. “BAŞARI” değeri biri sadece kızlar (evcilik oyunu) diğeri de hem kızlar hem de erkekler tarafından oynanan (yağmur gelini oyunu) iki oyunda vurgulanmamaktadır ki bu oyunlar ortak biçimde gelenek, iyilikseverlik ve uyma/uyumluluk değerlerinin vurgulandığı oyunlardır. “BAŞARI” değerinin ön plana çıktığı oyunlarda başarılması gereken belirlenmiş hedefler vardır ve oyunun amacı da bu hedefleri gerçekleştirip oyunun galibi olmaktır. Bu oyunlarda becerilerin etkili bir biçimde işe koşulması, rakip oyunculardan daha iyi bir performans sergilenmesi ve oyunun sonunda rakiplerin alt edilmesi önemlidir. Bu tür oyunlar başarmak için oynanmaktadır. Araştırma kapsamında değerlendirilen oyunun 81’inde “GÜÇ” değerinin ön plana çıktığı belirlenmiştir. Ancak bu 81 oyunun tamamında “GÜÇ” değeri “BAŞARI” değeri ile birlikte yer almıştır. “GÜÇ” değerinin vurgulandığı 81 oyunun 57’sinin sadece erkek cinsiyetine özgü oyunlar olduğu, 23 1 ESOGÜ, Eğitim Fakültesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 11 tanesinin kız ve erkekler tarafından oynanan oyunlar olduğu; 1 oyunda da oyuncuların cinsiyetine dair bilginin yer almadığı belirlenmiştir. “GÜÇ” değerinin vurgulandığı oyunlarda oyundan galip ayrılan kişi oyunu kaybedenlere hükmetme hakkını elde etmekte, onlara istediği ya da önceden belirlenmiş cezaları verebilmektedir. Bu oyunlarda ayrıca kazanan oyuncular kaybeden oyuncuların oyuncaklarına ya da daha önceden belirlenmiş bir mülküne el koyabilmektedir. Böylece kazanan ya diğerlerini yönetme gücüne kavuşur ya da mal varlığı itibariyle oyundan güçlü ayrılır. Araştırma kapsamında değerlendirilen oyundan “GELENEK” değerinin ön plana çıktığı 4 oyunun biri sadece kızlar tarafından oynanan bir oyun iken; 3’ü hem kızlar ve hem de erkekler tarafından oynanmaktadır. “İYİLİKSEVERLİK” değerinin ön plana çıktığı 2 oyunun biri sadece kızlar tarafından oynanan bir oyun iken; 1’ide hem kızlar ve hem de erkekler tarafından oynanmaktadır. Benzer biçimde “UYMA/ UYUMLULUK” değerinin ön plana çıktığı 2 oyunun biri sadece kızlar tarafından oynanan bir oyun iken; 1’ide hem kızlar ve hem de erkekler tarafından oynanmaktadır. Bu oyunlarda bir kazanan yoktur. Amaç rakipleri alt etmek değildir çünkü rakip yoktur. Bu oyunlarda oyunların kurgusu işbirliğine, toplumsal rollere, yardımlaşmaya, birlikte hareket ederken herkesin iyiliğine olacak bir işi yapmaya dayalıdır. Bu çalışmada on evrensel değerin kazandırılmasındaki rolü açısından değerlendirilen oyundan elde edilen en önemli bulgulardan biri oyunların ağırlıklı olarak “BAŞARI” değerini kazandırıcı bir rol oynadığıdır. Geleneksel oyunlarımız ikinci sırada “GÜÇ” değerini kazandırmada rol oynamaktadır. Ancak geleneksel oyunların diğer 8 değeri kazandırma açısından bir rol oynamadığı belirlenmiştir. Bu haliyle oyunlar değerler eğitimi açısından kaçırılmış bir fırsat gibi görünmektedir. Çocuklarla oynanacak yeni oyunlar geliştirilirken diğer değerlerinde ön plana çıkacağı ya da kazandırılabileceği oyunların kurgulanması bir gereklilik gibi görünmektedir. Anahtar Kelimeler: değer, eğitim, geleneksel çocuk oyunu I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 12 Ramazan Ayını Sevdirmek İçin Düzenlenmiş Geleneksel Çocuk Oyunları Uzm. Muhammed Aydın1 Anadolu ve İstanbul’da, ramazan ayının coşkunluk içinde karşılanması ve “ihyâ” edilmesi kadim bir toplumsal pratik olarak dikkat çekmektedir. Ay boyunca bu amaçla, hem kamusal alanda hem de evde, bütün bir günlük yaşamı inşa eden çok sayıda etkinlik yapılmaktadır ve bunlar gelenekleşmiştir. Ramazana has bu yeni yaşantı içinde yalnız yetişkinlerin değil çocukların da oruç ve ramazana dair unutulmaz intibalar edinmesi esaslı bir gündem teşkil etmiştir. Bu çalışmanın amacı, genellikle Anadolu ve İstanbul’a has olan, ramazan ayını ve oruç ibadetini çocuklara sevdirmek için büyüklerin icat ettiği; tekne orucu, oruç satma, bir sonraki ramazan ayını iple çekme, sadaka taşı gibi günümüzde artık uygulaması pek görülmeyen kültürel oyunlara dikkat çekmeye çalışmaktır. Çocukların kendi aralarında oynayamadığı, büyükler tarafından çocuklar için hazırlanan ramazan ayına mahsus bu oyunların -­‐çocuklara bir değerin sevdirilmesi ya da bir alışkanlığın oyunla kazandırılması adına-­‐ gelenekten somut örnekler olabileceği düşünülmüştür. Anahtar Kelimeler: Ramazan, Oruç, Oyun, Tekne Orucu, Oruç Satma 1 Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi, [email&#;protected] I. ” “İnsan gelişimi biyolojik olgunlaşma ve sosyalleşmedir. Hayat boyu süren sosyalleşme, toplumun bir bireyi olma sürecini içerir.” (Kağıtçıbaşı, 47) Doğumu ile birlikte eğitim sürecine giren, yaşamının her anını farklı tür, içerik ve düzeyde eğitim ile geçiren insan, bireysel ve toplumsal yaşamdaki tüm etkinlikleri büyük oranda eğitim ile öğrenir. Bu nedenle eğitim, toplumsal yaşamın tüm alanlarını ve kurumlarını etkileyen toplumsal bir olgu durumuna gelmiştir. İnsanı yetiştirmek olarak tanımlanabilecek eğitim, ancak sistemli bir biçimde yapılırsa amacına ulaşabilir. Bu nedenle eğitim sistemlerinin değişen ve gelişen günümüz şartlarına göre yeniden yapılandırılması gerekmektedir. Okul öncesi eğitiminin yaygınlaşması ile birlikte çocuklar büyüme ve öğrenme zamanlarının önemli bir bölümünü okul öncesi eğitim kurumlarında geçirmektedirler. Bu kurumlar çocuğu ilköğretime başlamadan önce bedensel, zihinsel, duygusal ve sosyal bir bütün olarak desteklemeyi amaçlamaktadır Okul öncesi eğitime sayısız malzeme sağlayacak olan ve Somut Olmayan Kültürel Miras olarak adlandırılan halk bilim materyalleri, çocukların yaş ve gelişim özellikleri göz önünde bulundurularak , çocuğun bilişsel-­‐dil, sosyal duygusal alanlarda gelişiminin %70’ini tamamladığı bilinen bu dönemde eğitim kurumlarında uygulanan program ve etkinlikler içerisinde yer verilmesinin ve bir çok değeri çocuğun doğal yollarla öğrenmesinin sağlanması ve kalıcı hale getirilmesi, kültürün kuşaktan kuşağa aktarımına katkı sağlamada çok önemli bir rol oynayacaktır. Anahtar Kelimeler: Anahtar Kelimeler: Okulöncesi, eğitim, kültürel miras 1 ÖZEL ÜMRANİYE İRFAN ANAOKULU, [email&#;protected] ÖZEL ÜMRANİYE İRFAN ANAOKULU, [email&#;protected] 3 ÖZEL ÜMRANİYE İRFAN ANAOKULU, [email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 14 Saha Bölgesi Masa Oyunları ve Çocukların Zihinsel Gelişimi Üzerinde Etkileri? / Настольные Игры Народа Саха И Их Влияние На Интеллектуальное Развитие Детей 1 Fidan Kasımova / Мария Баишева Во введении доклада обоснуется и подчеркивается, что в философско-­‐мировоззренческом учении народа саха прослеживается нетрадиционный взгляд на мир человеческого познания. Основываясь на историко-­‐этнографические исследования, автор обращает внимание, что природная сметливость, интеллектуальная незаурядность, находчивость являются важнейшими условиями в выживании и созидании жизни в суровых природно-­‐климатических условиях Севера. Потому развитие интеллектуальных способностей детей у народа саха всегда является наиважнейшей задачей в их развитии. Автор описывает множество национальных настольных игр, которые способствуют развитию интеллекта и креативности. В докладе раскрываются: цель, содержание, результаты изучения о влиянии национальных игр на развитие интеллекта и креативности детей. Anahtar Kelimeler: Учение Айыы, народ саха, познание, национальные игры, дети, исследование, интеллект, креативность. 1 Северо-­‐Восточный федеральный университет, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 15 Çocukların Hayallerindeki Oyuncaklar Asuman Seda Saracaloğlu1, Nisa Başara Baydilek2, Betül Altay3 Çocuğun etkileşime girdiği kişiler, karakterler, hayvanlar, fiziksel ortam, oyuncaklar ve diğer materyaller çocuğun oyunu üzerinde büyük etki yapmaktadır ve çocukların ilgi alanları kendilerine sağlanan şartlardan ve kendilerinden beklenen davranışlardan oldukça etkilenmektedir. Bunun yanı sıra çocukların oyun oynamak için kullandıkları materyaller onların sağlıklı gelişimlerinin araçlarıdır. Evde yapılmış ya da üretilmiş olsun, her türlü oyuncak çocukların kendi yeteneklerini keşfetmelerini sağlamaktadır. Çünkü çocuklar; “oyuncak” adı altında üretilmiş materyalleri, yakın çevresindeki bireylerin onun için hazırladığı “oyuncak” olarak değerlendirilebilecek materyalleri, kendilerinin “oyuncak” gözüyle görüp bu şekilde değerlendirdikleri materyalleri; oyunlarına “oyuncak” olarak katabilmektedirler. Oyuncaklar günümüzde çok çeşitlidir. Farklı maddelerden yapılmış, farklı renklerde ve farklı özellikte olabilirler. Oyuncakların seri üretimle, çok uygun fiyatlardan çok yüksek fiyatlara kadar olan geniş bir aralıkta çocuklara hazır olarak sunulabilme imkanı artmıştır. Günümüzde yaşamın her alanında giderek artan endüstrileşme ve tüketim kültürünün, çocuk imgesini, çocuk oyun ve oyuncaklarını da şekillendirmekte olduğunu öne sürülmektedir. Bunun yanı sıra en iyi oyuncağın, çocuğun tekrar tekrar oynamak isteyeceği ve her defasında ona daha çok oyun ve daha fazla haz veren oyuncak olduğu da belirtmektedir. Oyuncak çocukta merak uyandırmalı, kasları çalıştırmalı, girişimciliği ve düş gücünü arttırmalı, çocuğu problem çözmeye yönlendirmelidir. Çocuk oyuncaklarına dışardan müdahalelerin seri üretim sonucu yoğunlaştığı düşünülürse, çocukların büyük oranda hazır sunulan oyuncaklar arasından seçim yapma durumunda olduğu ortaya çıkacaktır. Bu da çocukların hayatında önemli bir yere sahip olan oyuncakların çocukların tercih ve isteklerine ne kadar uygun olduğunu tartışılabilir bir konu haline getirebilmektedir. Çocuk oyunları ve oyuncaklarının, tıpkı çocukluk gibi, tarihsel süreçte farklı anlamlar taşımış ve niteliksel olarak değişime uğramış olduğunu öne sürmekte ve bunun sonucu olarak da çocukluğun değişim izlerinin, oyun ve oyuncak dünyasından da izlenebilir olduğu söylenebilir. Bu doğrultuda araştırmanın amacı anaokulu 3, 4 ve 5 yaş çocuklarının hayallerindeki oyuncaklarla ilgili bilgi toplamak olarak belirlenmiştir. Bunun sonucunda çocukların oyuncağa yükledikleri anlamın, oyuncaktan beklentilerinin ve bunlara paralel olarak da oyuncak tercihlerini etkileyen şartların ortaya çıkarılabileceği düşünülmektedir. Ortaya konulan konunun ve çalışılacak çocukların yaş gruplarının özellikleri göz önüne alınarak araştırma nitel araştırma yöntemiyle desenlenmiştir. Bu doğrultuda çalışma bir olgu bilim çalışmasıdır. Çünkü çalışma dahilinde çocukların oyuncaklara ilişkin düşünce ve beklentileri ortaya konulmaya çalışılacaktır. Olgu bilim araştırmasında çalışma grubunun ilgilenilen tecrübeyi yaşayan ya da yaşamış olan kişilerden oluşturulması beklenmektedir. Çünkü ilk elden ve sübjektif bilgi toplanması amaçlanmaktadır. Dolayısıyla örnekleme stratejisi amaçlıdır. Bu amaç dahilinde bir anaokuluna devam eden 3, 4 ve 5 yaşlarındaki çocuklardan hayallerindeki oyuncakların resimlerini çizmeleri istenecek ve daha sonra çizdikleri resimler ile ilgili onlarla 1 adnan menderes üniveristesi eğitim fakültesi, [email&#;protected] adnan menderes üniveristesi eğitim fakültesi, [email&#;protected] 3 adnan menderes üniveristesi eğitim fakültesi, [email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 16 görüşmeler yapılacaktır. Çalışma esnasında karşılaşılabilecek problemlerin tespit edilip en uygun şekilde üstesinden gelebilmek için stratejiler belirleyebilmek için öncelikle pilot çalışma gerçekleştirilecektir. Pilot çalışma dahilinde gene aynı şekilde bir anaokuluna devam eden 3, 4 ve 5 yaş çocuklarıyla planlanan şekilde görüşmeler gerçekleştirilecektir. Hem pilot çalışmada hem esas çalışmada çalışma grubuna çocuklar gönüllülük esasına göre alınacaklardır. Görüşmelerde çocuklara çizimini yaptıkları hayallerindeki oyuncaklarla ilgili düşüncellerini, beklentilerini, isteklerini öğrenmeye yönelik sorular yöneltilecektir. Bu görüşmeler sonucunda elde edilecek veriler içerik analizine tabi tutulacaktır. Böyle bir araştırmanın çocukların oyuncaklardan beklentileri ve çocuklara oyuncaklarla ilgili sunulan fırsatların çocukların isteklerine ne kadar uygun olduğu konusunda bilgi sahibi olunmasına yardımcı olacağı düşünülmektedir. Anahtar Kelimeler: oyuncak, okul öncesi, çocuk I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 17 Halk Oyunlarında “Karı” (Kadın) Karakteri Şebnem Huseynova1 Oyun-­‐ insanların belirli beceri ve yeteneklerini geliştiren, eğlence, zevk ihtiyacını karşılayan, stresi atmakta yardımcı olan kültürel faaliyet türüdür. Aslında oyunlar uzun kış gecelerinin olmazsa olmazlarındandır. Halk oyunları mansup olduğu halkın etnosunu temsil eder, kültürünü, tarihi gelişimini gösterir. Günümüzde halk oyunları kültürün önde gelen bileşenlerinden birine dönüşmüştür. Bir zamanlar asırlık tarihi olan halk oyunlarının nesilden-­‐ nesile transferinde bir durgunluk yaşandı. Son yıllarda tüm dünyada bu oyunların yoğun araştırma ve tanıtım çalışmasında yoğun bir gelişme gerçekleşir. Halk oyunlarının geliştirilmesi, hem azyaşlılar, hem de yetişkinler arasında tebliğinin büyük önemi var. Çünkü halk oyunları hayatın duygusal parçası olup insan düşüncesini, texeyyülünü zenginleştiren önemli bir araçtır. Her halkın kendisinin geçmişten süzülüp gelen oyun geleneği var ki, bu gelenek diğer halkların geleneğinden ciddi şekilde farklıdır. Mövzuca, içeriği farklı olan halk oyunları hem de kahramanların, imgeler dünyasının zenginliği ile seçilir ve farklıdır. Bildiride işte bu karakterlerden biri hakkında sohbet açılacak. Aynı karakter "karı" karakteridir. Diğer folklor örneklerinde olduğu gibi, halk oyunlarında da karı karakterine rastlıyoruz. "Karı" bazı oyunlarda arsa hattının merkezinde, bazı oyunlarda ise yardımcı karakter olarak görünür. Bu karakterin mitolojik kökü Ulu Anaya dayanıyor. Karı imgesinin Ulu Anadan dönüşümü onaylandı. Bildiğimiz gibi, olumlu imge olan Ulu Anadan sonraları hem olumlu, hem de olumsuz yönleri yansıtan örnekler dönüşümü onaylandı. Bunun içindir ki, diğer folklor örneklerinde olduğu gibi, halk oyunlarında da karı imgesinin fonksiyonu, özelliği farklıdır. Texnokratik bir yüzyılda bile halk oyunları önemini koruyor. Bu örnekleri günümüzde tebliğ etmekte bilgisayar oyunları bedelsiz araçtır. Dünya tecrübesine göre diye biliriz ki, karı karakteri hem de bilgisayar oyunları için uygun imgedir. Anahtar Kelimeler: Oyun, halk, karı, karakter, Ulu ana, örnek 1 AMEA FOLKLOR ENSTİTÜSÜ, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 18 Okul Öncesi Dönemde Ebeveynlerin Çocuklarına Oyuncak Seçimi Tercih Nedenlerinin İncelenmesi Belgin Parlakyıldız1, Vesile Turan2 Oyun oynama her yaştaki çocuğun önemli bir ihtiyacıdır. Oyun çocuğun en önemli işi, oyuncaklar ise en önemli araçtır. Oyun, vakit geçirmeye yarayan belli kuralları olan eğlence olarak tanımlanabilir. Oyuncak ise, çocuğun zihinsel, bedensel ve psiko-­‐sosyal gelişimlerinde yardımcı olan, hayal ve yaratıcılığını geliştiren malzemelerdir. Günümüzde farklı renkte, farklı malzeme ve farklı özellikte birçok oyuncak vardır. Oyuncağın en iyisi, çocuğun tekrar tekrar oynamak isteyeceği, her defasında çocuğa zevk veren oyuncaklardır. Oyuncak çocuklarda merak uyandırmalı, kaslarını çalıştırmalı, çocuğu problem çözmeye yönlendirmelidir. Okul öncesi dönemde çocuklar oyun malzemelerine büyük ilgi duymaktadırlar. Bu noktada ebeveynlere düşen büyük görevlerden biri de çocuğa uygun oyuncak sunmalarıdır. Bu araştırmada anasınıfına devam eden altı yaş çocuğuna sahip ebeveynlerin oyuncak seçiminde dikkat ettikleri noktaları belirlemektir. Çalışma grubunu İstanbul ilinde Milli Eğitim Müdürlüğü bünyesinde yer alan anasınıflarına devam eden 6 yaş grubu çocuğa sahip (N=50) ebeveyn oluşturmaktadır. Araştırmada nicel ve nitel teknikler birlikte kullanılmıştır. Veriler araştırmacı tarafından geliştirilen anket ve velilerle birebir görüşmelerle elde edilmiştir. Anahtar Kelimeler: Okul öncesi, oyun, oyuncak, oyuncak seçimi 1 2 İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi, [email&#;protected] İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 19 Koleksiyoner Kutu Oyunu Neriman Özcan1, Meryem İnci Günay2 Oyun ;çocuğun bilişsel ,duyuşsal ve devinişsel gelişimine katkıda bulunan en önemli unsurlardan biridir.Çünkü hayatta kazanılması gereken birçok yeti ,oyun çağında elde funduszeue.infoşka bir ifadeyle oyun ,bireyin gelişiminde belirleyici bir rol oynar. Eğitimin çocukta yaratmaya çalıştığı değişim ve gelişim sadece anlatım yoluyla elde etmeye çalışmak ,çocuktan uzak bir uygulama funduszeue.info kalıcı öğrenmeler ;bilgi ,çocuğun algılayacağı yolla sunulduğunda sağlanıfunduszeue.info nedenle oyunla başlayan ve içinde oyun barındıran her türlü öğrenme ortamının verimliliği oldukça yüfunduszeue.info,'Oyun ,özümleme yoluyla gerçekleşen bir çeşit uyumdur,'diyerek oyunu ,çocuğun dış dünyadan aldığı uyaranları özümlediği ve uyum sistemine yerleştirdiği bir yol olarak görmüştü. 5.sınıf öğrencileri ile uygulanan projede öğrencilerin sanat yapıtlarındaki değerleri görmeleri sağlanmış ,simgeleri estetik ve anlatımsal nitelikleriyle algılayabilmeleri için örnekler üzerinde durulmuş ,öğrenciler bu bilgi ve deneyimleri ışığında ,sanat akımları dönem sanatçıları ve eserlerinden oluşan kutu oyunları tasarlanmıştır.Böylece öğrencinin aktif olduğu ve kalıcı öğrenmenin sağlandığı bir öğrenme ortamı oluşturulmuşfunduszeue.inforla öğrenmeyi sağlayan ,sanatsal ürünlere olan ilgiyi artıran bu çalışmalarda her grup kendi oyununu ve kutusunu tasarlayıp bunu arkdaşlarıyla paylaşmıştır. Koleksiyoner oyunuyla da öğrencilerin sanat eseri görsel dağarcığı geliştirilip estetik bakış açısı kazandırılarak sanat eğitiminin temeli atılmıştır. Anahtar Kelimeler: sanat akımları ,sanatçılar,oyun 1 2 bursa özel kültür okulları, [email&#;protected] bursa özel kültür okulları, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 20 ‘Kentleşmede Çocuğa Görelik’ İlkesinin Oluşturulması ve Bu Çerçevede Çocukluğumuzdaki Oyunların Önemi Erol Erdoğan1 Seksek, ip atlama, mendil kapmaca, bezirgânbaşı, kutu kutu pense, sek sek, çelik çomak, misket, isim şehir, birdirbir, saklambaç, hımbıl, istop, yakar top, mangala, kör ebe gibi çocukluğumuzun oyunları, modernleşme sürecinde yerini bilgisayar ve internet oyunlarına bıraktı. Dolayısıyla çocukluğumuzun oyunları ‘eski’, ‘geleneksel’, ‘unutulmuş’, ‘kaybolmuş’ gibi negatif anlama sahip kelimelerle ifade edilmeye başlandı. ’den itibaren gerçekleştirdiğim araştırmalarım sonucunda gördüm ki, bundan onbeş-­‐yirmi sene öncesine kadar Türkiye’de oynanan oyunların sayısı ’den fazladır. Geniş perspektiften bakınca ‘oyun’ meselesinin kültür ve medeniyet krizlerimizle doğrudan ilgili olduğunu görürüz. Oyunların yüz yıllar içinde aldığı formda din, kültür, edebiyat, sanat yani medeniyete ve hayata dair her şey var. Bunun yanında, oyunların hayatımızdan kayboluş gerekçeleri kültürel, siyasi, ekonomik ve sosyolojik süreçlerin bir parçası. Daha yakından bakıldığında, oyunların terk edilişinde, kentleşme, köyden şehre göç, geniş aileden çekirdek aileye geçiş, çalışma hayatının değişimi, ebeveyn çocuk ilişkileri gibi güçlü değişim araçlarının varlığını tespit ederiz. Çocukluğumuzun oyunları topluma ve çocuğa yeniden kazandırılabilir. Bunun için öncelikle ‘toplumun oyunlar konusundaki ezberinin bozulması’ gerekir. Oyunların ‘oynanmıyor’ olmasında en büyük suç ‘büyükler’indir. Çünkü oyunları terk eden büyüklerdir. Buna rağmen, büyükler ‘Çocuklar oynamıyor, sokağa çıkmıyor, internetin başından ayrılmıyor, şehirlerde oyun yeri yok.’ diyerek suçu kendisi dışındaki unsurlara yüklüyorlar. Tebliğ planım şöyledir; Birinci bölümde, yılından itibaren yürüttüğüm çocukluğumuzun oyunları derleme, yazma ve kitaplaştırma çalışmalarım hakkında bilgiler vereceğim. İkinci bölümde, büyüklerin ve toplumun oyunlara yanlış yaklaşımlarımdan örnekler vererek bu yaklaşımların analizini yapacağım. Üçüncü bölümde, oyunların topluma yeniden kazandırılması ve yeniden oynanır hale gelmesinin nasıl sağlanacağına dair önerilerimi paylaşacağım. Dördüncü bölümde ise bir süreden beridir oluşturmaya çalıştığım ‘Şehircilikte çocuğa görelik ilkesi’ üzerinde duracağım. Bu ilke şehirleşmede yeni bir paradigma anlamına geliyor. Çünkü ‘Şehircilikte Çocuğa Görelik’le ilgili bir gündemin başlatılması dahi kentleşme politikalarında entelektüel bir açılıma vesile olacak ve uygulamalarda iyileşmeler sağlayacaktır. ‘Şehircilikte Çocuğa Görelik İlkesi’ şehirde çocuklar için mekân ve etkinlik yapılmasından daha vizyoner ve dominatiftir; paradigmal bir tercihtir. Anahtar Kelimeler: Şehirleşmede Çocuğa Görelik, Çocukluğunuzdaki Oyunlar, Çocuk Oyunları, Kentleşme. 1 Serbest. Çocuk Oyunları Araştırmacısı; İlahiyatçı-­‐Sosyolog, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 21 Ailelerin 0-­‐6 Yaş Çocuklara Yönelik Oyuncak Seçimlerindeki Kriterlerin İncelenmesi Özlem Cir1 Oyunun ne olduğu ya da ne olmadığı ile ilgili olarak alan yazını incelendiğinde çeşitli tanımlamalar karşımıza çıkmaktadır. Bütün bu tanımlama ve görüşlerin ortak noktası oyunun çocuğun en büyük ve en önemli işi olduğudur. Oyun denildiğinde ilk akla gelen çocuklar için vazgeçilmez olan oyuncaklardır. Oyuncaklar, çocukların gelişim basamakları boyunca çevreleriyle etkileşimlerini sağlayan, hareketlerine düzen ve sınır getiren, bedensel gelişimlerinin yanı sıra, zihinsel, duygusal ve psiko-­‐sosyal gelişimlerini destekleyen, yaratıcılık, hayal gücü ve farklı düşünme becerilerini geliştiren tüm oyun araçlarıdır. Özellikle okul öncesi dönemde yani 0-­‐6 yaş sürecinde çocukların oyuncak ve oyun materyallerine karşı olan ilgili tutumları, oyuncağa olan ihtiyacı artırmakla beraber oyuncak seçerken işlevsellik, sağlık, kalite gibi niteliklere dikkat etmeyi gerektirmektedir. Bu nedenle anne-­‐ babalar çocuklarının tüm gelişim alanlarını destekleyebilmek için çocukların yaş, ilgi, beceri, gelişim düzeyi ve yeteneklerini iyi bilmeli ve bunlara uygun oyuncak seçimleri yapabilmelidirler. Yapılan araştırmalar doğrultusunda ebeveynlerin eğitim ve sosyo-­‐ekonomik düzeylerinin çocukları için nitelikli oyuncak seçimlerinde uyulması gereken ölçütlere dikkat etme düzeylerinde etkili olabileceği ortaya konuşulmuştur. yılında Demir ve Onur’un yaptığı araştırma ile ailelerin çocuklarının gelişim seviyelerini, oyuncakların sağlık ve güvenlilik durumlarını göz önünde bulundurdukları sonucu ortaya çıkarken, yılında Özyeşer-­‐Cinal’ın yaptığı araştırma ebeveynlerin oyuncak seçimi sırasında sağlıklı ve tehlikesiz olma durumlarına dikkat etmedikleri ortaya konmuştur. Bu amaçla, bu çalışmada anne ve babaların çocuklara yönelik oyuncak seçimlerindeki kıstasları belirlenmeye çalışılmıştır. Çalışma dört bölümden oluşmaktadır. Birinci bölüm, ilgili alan yazınları doğrultusunda oyuncakların nitelik özelliklerinin belirlenmesini ve yaşlara göre oyuncak tercihlerini içermektedir. İkinci bölüm, literatür taramaları sonucunda, oyuncak seçiminde uyulması gereken ölçütlere değinilmiştir. Üçüncü bölümde, yılında Özyeşer-­‐ Cinal tarafından yapılmış olan “Farklı Sosyo-­‐ Ekonomik düzeylerdeki 3-­‐6 çocukların sahip oldukları oyuncak ve oyun materyallerinin incelenmesi”, yılında Sülü-­‐Uğurlu, Özet ve Ayçiçek tarafından yapılan “1-­‐3 yaş grubu çocuğu olan annelerin oyuncak seçimi konusunda bilgi ve uygulamalarının incelenmesi” ve yılında Acar, Gülnar, Coşkun ve Aydoğdu tarafından yapılmış olan “Annelerin 0-­‐6 yaş çocukları için oyuncak seçiminde uyulması gereken ölçütlere dikkat etme düzeylerinin incelenmesi” isimli üç araştırma incelenmiştir. Bu doğrultuda anne-­‐ babalara çocuklarının ve kendilerinin demografik bilgileri, oyuncak seçimlerinde dikkat ettikleri unsurlar ve oyuncak niteliklerine yönelik sorulardan oluşan, nicel tarama yöntemi olarak anket uygulanmıştır ve bu bölümde anket sonuçlarına yönelik bulgulardan bahsedilecektir. Dördüncü bölümde ise edilen bulgulara dayanarak anne-­‐babaların oyuncak seçimleri konusundaki bilgi düzeylerini ve farkındalıklarına yönelik yapılabilecek çalışmalar tartışılacaktır. Araştırmanın verileri henüz analiz aşamasında olup, bulgular, sonuç ve değerlendirme kısmına daha sonra tam metin de yer verilecektir. Anahtar Kelimeler: Oyun, Oyuncak, Anne-­‐baba farkındalığı, Oyuncak Seçimi 1 Bilfen Eğitim Kurumları, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 22 Eğitim Fakültesi Öğrencilerinin Zekâ Oyunları ile İlgili Bilgi Düzeyleri ve Oyunların Eğitimde Kullanılabilirliğine Yönelik Görüşleri Şahin Oruç1, Genç Osman İlhan2 Bu çalışmanın amacı eğitim fakültesi öğrencilerinin zekâ oyunları ile alakalı bilgi düzeylerini, hangi oyunları bildiklerini, zekâ oyunlarının eğitimdeki işlevini ve ders materyali olarak kullanılabilirliğini, ayrıca alanıyla zeka oyunları arasında nasıl bir bağlantı kurabildiğini belirlemeye yöneliktir. Araştırmamızın örneklemini farklı bölümlerde öğrenim görmekte olan eğitim fakültesi öğrencileri oluşturmaktadır. Bu öğrenciler bölümlerine ve cinsiyetlerine göre kategorize edilerek sınıflandırılmıştır. Verilerin toplanması için beş adet açık uçlu sorudan oluşan yarı yapılandırılmış görüşme formu kullanılmıştır. Sorular alanında uzman kişilere danışılarak hazırlanmış ve pilot çalışması yapılmıştır. Veriler nitel araştırma yöntemlerinden içerik analizi yoluyla incelenmiştir. Anahtar Kelimeler: Eğitim, Zeka Oyunları, Öğretmen Adayları 1 2 Yıldız Teknik Üniversitesi Eğitim Fakültesi İlköğretim Bölümü, [email&#;protected] Yıldız Teknik Üniversitesi Eğitim Fakültesi İlköğretim Bölümü, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 23 Adölesanların Oynadıkları Bilgisayar Oyunları ve Oyuna Ayırdıkları Zamanın Değerlendirilmesi: Kalitatif Çalışma Funda Kardaş Özdemir1, Sevinç Polat2, Birgül Tuncay3 Giriş ve amaç: Günümüzde bilgisayar oyunları, adölesanların günlük yaşamlarının ayrılmaz bir parçası haline gelmiştir. Bu nedenle adölesanların oynadıkları oyunlar ve oyuna ayırdıkları zaman önemlidir. Bu çalışma adölesanların oynadıkları bilgisayar oyunlarını ve oyuna ayırdıkları zamanı değerlendirmek amacıyla gerçekleştirildi. Yöntem: Çalışma 21 Ocak tarihinde Kars ilinde bir lisenin öğrencisi olan ­‐16 yaş arası 10 adölesanla yapıldı. Çalışma için etik kurul izni, adölesanlar ve ailelerinden sözlü onam alındı. Veriler bireysel derinlemesine görüşme yöntemi ve yarı yapılandırılmış soru formuyla ­‐35 dakikada toplandı. Katılımcılardan izin alınarak ses kaydı yapıldı. Elde edilen veriler içerik analizi yöntemiyle çözümlendi. Bulgular: Çalışma kapsamına alınan adölesanların 6’sının 15 yaşında olduğu, 4’ünün erkek olduğu, 8’inin lise 1. sınıfta okuduğu ve 5’inin ailesinin gelirinin giderinden az olduğu belirlendi. Çalışmada 5 adölesanın 5-­‐9 yıldır, 3 adölesanın 6 aydan beri, 2 adölesanın 3 yıldır bilgisayar oyunu oynadığı saptandı. Çalışmada bir adölesanın günde 5-­‐6 saat, 2 adölesanın 4-­‐5 saat, 3 adölesanın 3-­‐4 saat, 4 adölesanın 1-­‐2 saat bilgisayar oyunu oynadığı belirlendi. İki adölesanın bilgisayar oyunlarından en çok“Okey, Poker, Batak, Candy Crush”, 2 adölesanın “ Temple Run, Subway Surfes, Hill Climb Racing”, iki adölesanın “Wolfteam, Far Cry, God of War, Pes, Stalwan, Cull of Tudy, Fifa”, bir adölesanın ise” araba yarışı” oynadıkları belirlendi. Çalışmada 4 adölesan bilgisayar oyunlarına arkadaşlarının, 3 adölesan ablası ve arkadaşlarının önerisi ile başladığını ifade etti. “Bilgisayar oyunları sağlığınızı etkiledi mi?” sorusunu 5 adölesan “gözlerime zarar veriyor, bel, boyun, baş ağrısı ve yorgunluk yapıyor”, 4 adölesan “gözlerim, ruh sağlığım bozuldu, asosyal oldum”, bir adölesan “psikolojime iyi geliyor, sağlığımı olumlu etkiliyor” şeklinde cevap verdi. Sonuç: Çalışmada adölesanların yarısının günde 3 saat ve daha fazla süre ile bilgisayar oyunu oynadığı belirlendi. Çalışmadan elde edilen sonuçlar doğrultusunda, adölesanların seçtikleri bilgisayar oyunları ile oyunlarının olumlu ve olumsuz etkileri konusunda bilgilendirilmelerini öneriyoruz. Anahtar Kelimeler: Adölesan, Bilgisayar Oyunu, Kalitatif Çalışma 1 Kafkas Üniversitesi Sağlık Yüksekokulu, [email&#;protected] Kafkas Üniversitesi Sağlık Yüksekokulu, [email&#;protected] 3 Bozok Üniversitesi Sağlık Yüksekokulu, birgul-­‐[email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 24 Okul Öncesi ve Birinci Sınıf Öğrencilerinin Oyun/Oyuncak Hakkındaki Görüşlerinin Karşılaştırılması Aytül Eliküçük1, Esin Meral Kandemir2 Bu çalışmayla yeni eğitim sisteminin 1. Sınıfa başlama yaşını öne çekmesiyle erken okula başlayan çocukların, okul öncesine devam eden öğrencilere göre oyun/oyuncak faaliyetlerinin neler olduğu, bu faaliyetlerinin ne kadar sürdüğü bu sürenin yeterli olup olmadığı, ebeveynlerin bu süreçteki yeri incelenmiştir. Bu çalışma nitel bir çalışma olup, 40 1. Sınıf velisi ve 40 okul öncesi velisiyle yarı yapılandırılmış görüşme formu ile veriler toplanmıştır. Araştırmanın çalışma grubu ­‐ yılı İzmir ili Bornova İlçesi Kavaklıdere Saliha Hüseyin Özyavuz İlkokulu 1. Sınıf velileri ile Sultanhisar Sabiha Gökçen Anaokulu velileri oluşturmaktadır. Çalışma önce öğrencilerle görüşme yapılarak başlamıştır fakat öğrencilerin zaman kavramı tam gelişmediği için yeterli ve açık cevaplar alınamamıştır. Bu sebeple öğrenci velileriyle görüşme yapılması kararlaştırılmıştır. Araştırmanın verileri betimsel analiz yöntemiyle analiz edilecektir. Anahtar Kelimeler: Oyun, oyuncak, çocuk gelişimi Zeka Oyunları Dersi Öğretim Programı'nın Öğretmen Görüşlerine Göre Değerlendirilmesi Doç. Dr. Oktay Akbaş3, Nurcan Baki4 Bu çalışmanın amacı; Milli Eğitim Bakanlığı Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı tarafından yılında kabul edilen Zekâ Oyunları Dersi Öğretim Programı’nı öğretmen görüşlerine göre değerlendirmektir. Bu çalışma doğrultusunda, çalışma grubunu oluşturan Zekâ Oyunları Dersi Öğretim Programı’nın uygulandığı Kırıkkale ve Ankara illerindeki 8’i devlet okulu ve 5’i özel okul olmak üzere 13 okulda görev yapan toplam 20 öğretmenle yarı yapılandırılmış görüşme yapılmıştır. Bu görüşmelerin sonucunda elde edilen bulgulara göre öğretmenlerin bu dersle ilgilenme nedenleri arasında bu dersin öğrenmeyi ilgi çekici ve eğlendirici kılması, öğretmenlerin farklı ve yeni bir alanda kendilerini geliştirmek istemeleri, öğrencilerin muhakeme ve akıl yürütme çalışmalarına imkan tanıması gibi nedenler bulunmaktadır. Öğretmenler derslerinde akıl yürütme ve işlem (Sudoku vb.), sözel (Kelime Avı vb.), geometrik-­‐ mekanik (Tangram vb.) hafıza (Resfebe vb.), strateji oyunlarına (Satranç vb.) ve zekâ sorularına yer vermektedirler. Öğretmenler bu dersin zorunlu dersler arasında yer alarak bütün okullarda ilkokuldan itibaren verilmesi gerektiğini düşünmektedirler. Onlara göre bu ders; öğrencilerin dikkatini artırmaları, sosyalleşmeleri, alternatifli düşünebilmeleri, empati kurabilmeleri, oyunla birlikte okulu sevmeleri gibi bir çok beceri kazandırarak öğrenmelerine katkı sağlamaktadır. Anahtar Kelimeler: Zekâ Oyunları, Akıl Oyunları, Zekâ Oyunları Öğretim Programı 1 SULTANHİSAR SABİHA GÖKÇEN ANAOKULU, [email&#;protected] SULTANHİSAR SABİHA GÖKÇEN ANAOKULU, [email&#;protected] 3 Kırıkkale Üniversitesi, [email&#;protected] 4 Kırıkkale Üniversitesi, [email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 25 Zeka Oyunları Arayıcılığıyla İnternetin ve Telefonun Zararlı Kullanımının Azaltılması Şahin Oruç1, Merve Aygün2 Bu çalışmanın amacı ortaöğretim öğrencilerinin internet ve cep telefonları kullanırken uğradıkları zararların, zeka oyunları yoluyla ne oranda azaltılabileceğini ortaya koymaktır. Yapılan çalışma TUBİTAK /A “Üniversite öğrencileri Yurtiçi Araştırma Projeleri Destekleme Programı“ kapsamında desteklenmeye değer görülmüş ve başarı ile tamamlanarak ilgili kuruma sunulmuştur. Projenin örneklemini İstanbul ili Esenler ilçesinde yer alan bir lise de ­‐ eğitim-­‐öğretim yılında öğrenim görmekte olan 40 kişilik öğrenci grubu oluşturmaktadır. Çalışmada tutum ölçeği kullanılmıştır. Tutum ölçeğinde; internetsiz yaşayamam, sosyal aktivite sıklığı, telefon kullanma sıklığı, internete çok zaman harcama, zeka oyunlarına ilgi-­‐bilgi, arkadaşlarla görüşme, internet kullanım sıklığı, zeka oyunları oynama sıklığı, gibi durumlara cevap aranmıştır. Öntest ve sontest şeklinde uygulanan tutum ölçeğinden elde edilen veriler SPSS kullanılarak analiz elde edilmiştir. Proje sonunda öğrencilerin okula karşı tutumlarında anlamlı bir fark ortaya çıkmış ayrıca gereksiz internet ve telefon kullanımının azaldığı görülmüştür. Anahtar Kelimeler: Zeka oyunları, eğitim, teknolojinin zararları 1 2 Yıldız Teknik Üniversitesi Eğitim Fakültesi, [email&#;protected] Yıldız Teknik Üniversitesi Eğitim Fakültesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 26 Geleneksel Kültür ve Modern Bilimin Sentezi Bir Oyun: Jipto Grigori Tomski1, Umay Arslan2 Düşünsel oyunların, yaratıcı imgelem ve iç disiplin oluşumunu, gözlem ve düşünme yeteneğini desteklediği, kişilik ve hafızayı güçlendirdiği, estetik bir haz duygusu verdiği ve çocuğun uyumlu bir gelişim göstermesi açısından yararlı olduğu birçok uzman tarafından dile getirilmektedir. Bu bağlamda, Yakut matematik profesörü ve yılında UNESCO’da P-­‐5 üst düzey uzman olan Grigori Tomski tarafından yılında keşfedilen JİPTO (Tomski’nin Düşünsel Kovalama Oyunu) özellikle ilginçtir. JİPTO’nun bütün zevklere hitap eden özel versiyonu bulunmaktadır. Temel versiyon, « Sonor » (Yakutça «Kovalama ») olarak adlandırılır. yılında, Yakutistan’da ilk JİPTO derneğinin kurulmasının ardından oyun, kısa sürede ülkenin yeni milli düşünsel sporu haline gelir ve anaokulundan üniversiteye kadar eğitim aracı olarak kullanılır. JİPTO’nun gelişimi, kültürel ve pedagojik değeri UNESCO’nun dikkatini çok geçmeden çeker. yılında, Tomski tarafından, UNESCO’nun desteğiyle kurulan FIDJIP (Uluslararası JİPTO Federasyonu), farklı ülkelerden birçok öğretim elemanını, psikolog, sanatçı, yazar ve matematikçiyi bir araya getirir. Böylece, JİPTO’nun etrafında, yaratıcı, pedagojik, bilimsel uluslararası bir hareket oluşur. EUROTALENT ile FIDJIP ortaklığı yılında başlar. EUROTALENT, üstün zekalı çocukların eğitiminde, yaratıcılığı geliştiren bir oyun olarak JİPTO’dan yararlanır. JİPTO bir oyundan çok daha fazlasıdır; o, aynı zamanda kültürel bir nesnedir. Yakutistan, Rusya, Fransa, Kazakistan, Amerika, Japonya ve Türkiye’den birçok sanatçı ve fotoğrafçı, JİPTO’nun sayısı ’den fazla olan dekoratif, sanatsal ve fotografik kompozisyonlarının yaratılmasında katkıda bulunmuşlardır. UNESCO’da iki kez JİPTO sanatı sergisi gerçekleştirilmiştir. İnsanlar bu kompozisyonlar ile evlerini bezerler, onları duvarlarına tablo gibi asarlar, hediye olarak verirler, koleksiyon nesnesi yaparlar. Avrupalı aydınlar ve medya tarafından JİPTO ilgiyle takip edilmektedir. Sonuç olarak, Yakutistan, Rusya, Kazakistan ve Fransa gibi farklı ülkelerin okullarındaki uygulamalara dayanarak, JİPTO’nun, düşünsel, sanatsal, pedagojik ve matematiksel yaratıcılığı harekete geçirmesinden dolayı, eğitim programlarına konulması ve üstün yetenekli çocukların eğitiminde kullanılması önerilmektedir. Türkiye’de, matematik ve sanat öğrenimi JİPTO ile daha ilginç hale getirilebilir. JİPTO, her Türk’ün evine, hem çağdaşlığın hem de kendi kültürüne ve köklerine bağlılığın simgesi olarak girebilir. JİPTO festivalleri, turnuvaları ya da farklı türden etkinlikler düzenlenerek diğer Türk devletleri ile tarihsel, kültürel bağlarımız güçlendirilebilir. Anahtar Sözcükler: JİPTO, Strateji Oyunu, Yakutistan, UNESCO, FIDJIP, EUROTALENT. РЕЗЮМЕ: Многие эксперты считают, что интеллектуальные игры способствуют формированию логического мышления и внутренней дисциплины, наблюдательности и творческого воображения, укрепляют характер и память, дают огромное эстетическое удовольствие и полезны для гармоничного развития ребенка. В этом контексте особенно интересна игра ЖИПТО / JIPTO (Jeu Intellectuel de Poursuite de Tomski / Интеллектуальная игра преследования Томского), изобретенная в году якутским профессором математики Григорием Томским, 1 2 Prof. Académie Internationale CONCORDE, [email&#;protected] Dr. [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 27 ставшем в году экспертом высшей категории Р-­‐5 ЮНЕСКО. Игра имеет версий на любой вкус, базовая версия имеет якутское название «Сонор» («Преследование»). После организации первой ассоциации ЖИПТО в Якутии в году (имевшей статус добровольного общества и преобразованной в году в федерацию), игра Сонор быстро стала новым интеллектуальным национальным видом спорта и используется в педагогических целях от детского сада до университета. В году по инициативе ЮНЕСКО была создана Международная федерация ЖИПТО (ФИДЖИП / FIDJIP), которая объединяет большое количество педагогов, психологов, художников, писателей и математиков из разных стран. С года началось сотрудничество между ФИДЖИП и Европейской ассоциацией по одаренным детям EUROTALENT с консультативным статусом возле Совета Европы. В году к международному творческому, образовательному и научному движению, сформированному вокруг ЖИПТО, присоединилась Международная академия КОНКОРД (Académie Internationale CONCORDE). ЖИПТО это больше, чем игра, это и культурный объект, ибо поле для игры представляет собой вертикальный триптих, позволяющий выразить, например, идею преследования цели или мечты. Большое количество художников и фотографов из Якутии, России, Франции, Казахстана, США, Японии и Турции внесли свой вклад в создание декоративных, художественных и фотографических композиций ЖИПТО, число которых составляет более Мы организовали две выставки JIPTO-­‐Art в ЮНЕСКО. ЖИПТО было встречено с большим интересом европейскими СМИ и интеллектуалами. Таким образом, ЖИПТО обладает всеми качествами, чтобы войти в дом каждой турецкой семьи как символ современности и привязанности к своей собственной культуре и ее корням, для интеллектуального и творческого развития подрастающего поколения. Организация фестивалей ЖИПТО, турниров, выставок и других мероприятией будет способствовать укреплению наших культурных связей между тюркскими народами. Ключевые слова: ЖИПТО, интеллектуальные игры, Якутия, ЮНЕСКО, ФИДЖИП, EВРОТАЛАНТ. Anahtar Kelimeler: JİPTO, Strateji Oyunu, Yakutistan, UNESCO, FIDJIP, EUROTALENT. I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 28 Okul Öncesi Eğitiminde Oyun ve Oyuncak Materyallerine İlişkin Yönetici ve Öğretmen Görüşleri Semra Kıranlı Güngör1, Esra Dereli İman2 ÖZET Okul öncesi eğitimde oyun ve oyuncak çocuk gelişimi açısından önemli bir yer tutar. Oyun ve oyuncak konusuna ilişkin okullardaki yönetici ve öğretmenlerin bakış açıları pek çok açıdan okullardaki oyuncak temininde ve oyun üretiminde bir etkiye sahiptir. Bu araştırmada bağımsız anaokulu yöneticileri ile ilköğretim bünyesindeki anasınıfları okul yöneticileri ve okul öncesi öğretmenlerinin oyun ve oyuncak materyallerine ilişkin görüşlerini almak amaçlanmıştır.. Araştırmada, oyun nedir? oyuncak nedir? oyuncak materyali nedir? oyun ve oyuncak ilişkisi nedir? oyuncak temininde okullar farklılıklar içinde midir?vb. sorulara cevaplar aranmıştır. Araştırmada, nitel araştırma yöntemi kullanılmıştır. Araştırmada yönetici ve öğretmenlerle görüşmeler yapılmıştır. Araştırmaya Eskişehir il merkezindeki bağımsız anaokulları ve ilköğretim bünyesindeki anasınıfları yönetici ve öğretmenleri gönüllülük esası ile katılmışlardır. Görüşme verileri içerik analiz yöntemiyle analiz edilmiştir. Analizler nitel analiz alanında ve okul öncesi alanında uzman olan araştırmacılar tarafından önce ayrı ayrı kodlanmıştır. Daha sonra ortak kodlar üzerinde birliktelik sağlanmıştır. Tema ve alt temalara ilişkin veriler tablolarla gösterilmiş, ilgili cümle alıntılarına yer verilmiştir. Araştırma sonucunda iki ayrı grup arasındaki farklar okul türleri, okul imkanları, finansman kaynakları, yöneticilerin branş alan farklılıklarının etkileri açısından önemli olduğu görülmüştür. Anahtar Kelimeler: Yönetici, okul öncesi, oyun ve oyuncak, materyal temini, nitel analiz, 1 2 ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ, [email&#;protected] ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 29 Türk Kültürüne Ait Oyun ve Oyuncakların Okul Öncesinde Yapılandırılmış Origami Materyalleri ile Kullanımı Gözde Koç1, Belgin Parlakyıldız2 Oyun ve oyuncak, içinde bulunduğu toplumun ve kültürün izlerini yansıtır. İster halk sanatı ürünü olsun, ister endüstriyel olarak üretilmiş olsun oyuncaklar oluşturdukları dönemin yaşam biçimlerinin önemli birer kayıtlarıdırlar. Oyuncak, sözlüklerde oynayıp eğlenmeye yarayan her şey olarak tanımlanmakta, oyun ise vakit geçirmeye yarayan, belli kurallı olan eğlence ile özetlenmektedir. Fakat oyun ve oyuncağın sözlüklerdeki anlamlarının dışında çok derin etkileri vardır. Oyun doğal bir öğrenme ortamı olduğundan, çocuk eğitiminin ayrılmaz bir parçasıdır. Oyun ile çocuk güç durumlara karşı koyabilme gücü, uyum sağlama ve yaratıcılık becerilerini edinir. Oyun aynı zamanda çocuğun kendisini ve dünyayı keşfetmesine yardımcı olmaktadır. Bunun yanı sıra çocuğun sosyal duygusal, dil, psiko motor beceriler hatta öz bakım becerilerinin gelişmesine yardımcı olur. Kültürün mirası olan oyun ve oyuncakları hem çocuklara tanıtmak, hem de çocukların gelişimlerini desteklemek için farklı ve yaratıcı yöntemler geliştirilmelidir. Bu amaçla Türk kültüründeki oyun ve oyuncaklar yapılandırılmış origami materyalleri ile tanıtılabilir. Origami Japonca bir kelime olup ‘katlanmış kağıt’ anlamına gelmektedir. Kağıdı yapıştırıcı ve makas kullanmadan çeşitli figürler elde etme sanatıdır. Origaminin temellerinin Çin’de atıldığı düşülse de gelişimini Japonya’da göstermiştir Bu makale, nitel bir araştırma olup, alan yazın taraması yöntemi kullanılacaktır. Aynı zamanda, oyun ve oyuncakların, yapılandırılmış origami materyalleri ile birlikte nasıl kullanılacağını göstermeyi hedefleyen bir araştırma modelidir. Bu amaç kapsamında Türk kültüründen izler taşıyan oyun ve oyuncakların origami yöntemi kullanılarak yapılandırılması planlanmaktadır. Anahtar Kelimeler: okul öncesi, oyun, oyuncak, origami 1 2 İSTANBUL SABAHATTİN ZAİM ÜNİVERSİTESİ, [email&#;protected] İSTANBUL SABAHATTİN ZAİM ÜNİVERSİTESİ, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 30 Dramatik Oyun, Sosyodramatik Oyun ve Öz-­‐Düzenleme Fatma Alisinanoğlu1, Sadiye Keleş2 Bu çalışmada alanyazında sosyal fantezi oyunları, sosyal –mış gibi oyunlar olarak da ifade edilen sosyodramatik oyunlar ile öz-­‐düzenleme arasındaki birliktelik incelenmiştir. Öz-­‐düzenleme, çok genel bir ifade ile bireyin duygularını, düşüncelerini ve davranışlarını kontrol etmesini içermektedir. Öz-­‐ düzenleme kavramını farklı kuramsal yapılar çerçevesinde ele alan araştırmacılar, öz-­‐düzenlemenin desteklenmesinde farklı pedagojik uygulamaların etkili olabileceğine ilişkin görüşler bildirmektedir. Erken çocukluk döneminde öz-­‐düzenlemeyi Kültürel-­‐Tarihsel Kuram çerçevesinde inceleyen araştırmacılar iki temel yapının öz-­‐düzenleme için belirleyici olduğunu iddia etmektedir. Bunlar; dramatik oyunlar ve kendine yönelik konuşmalardır. Vygotsky’nin yazıları incelendiğinde, oyunu, çocukların sembolleri ve işaretleri üretmesi açısından bütün gelişimsel eğilimlerin yoğunlaştırılmış şekli ve gelişimin ana kaynağı olarak ilettiği görülmektedir. Vygotsky oyunun ilginç bir çelişki içerdiğini savunmaktadır. Çocuklar oyun sırasında yapmaktan en çok hoşlandıkları davranışları sergiliyor gibi görünmektedirler. Bu durum gözlemcilerin oyunu özgür ve kendiliğinden bir eylem olarak algılamasına neden olmaktadır. Oyun sırasında tüm çocuklar, üstlenmiş oldukları rol merak uyandıran bir rol olmasa da, kendi rolleri ile uyumlu davranışlar gerçekleştirmek durumundadır. Bir diğer ifade ile dramatik oyunlar, çocukların kendilerini oyundaki senaryonun kurallarına bağımlı kılması nedeniyle, dürtülerine karşı davranış sergilemelerini gerektirmektedir. Oyuna katılım gösteren tüm çocuklar, oyundaki diğer çocukların davranışlarını katı bir biçimde kontrol etmektedirler. Bunun dışında, oyundaki her rol dolaylı kurallar içermektedir. Bu nedenle çocuklar kendi dürtüselliklerini baskılamayı ve oyundaki kuralları takip etmeyi öğrenmektedir. Bu durum öz-­‐düzenleme gelişimi sağlamaktadır. Bu çalışmada, dramatik ve sosyodramatik oyunlar ile öz-­‐düzenleme arasındaki nedensel birlikteliği ortaya koymaya yönelik araştırmalar için spesifik birtakım araştırma alanlarını hedefleyen ve pedagojik uygulamalara rehberlik edecek sistemli öğretmen eğitimi programlarını ve sınıf-­‐içi çalışmaları hedefleyen öneriler getirilmiştir. Anahtar Kelimeler: erken çocukluk, öz-­‐düzenleme, oyun, Vygotsky, dramatik oyun 1 2 İSTANBUL GELİŞİM ÜNİVERSİTESİ, İSTANBUL GELİŞİM ÜNİVERSİTESİ, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 31 Ailemin ve Benim Oyun ve Oyuncaklarım Belgin Bal İncebacak1, Erdal İncebacak2 Bu araştırmada oyuncakların geçmişten günümüze gelişim ve değişimlerinin nasıl değiştiğini gözlemlemek amacıyla yapılmıştır. Eskiden oynadığımız sokak ve ev oyunları ile el yapımı oyuncaklardan günümüze kadar gelenler ile şimdilerde yerini teknolojinin getirmiş olduğu dijital oyunlara ve oyuncaklara bıraktığı söylenmektedir. Biz de çalışmamız da eski oyunlar ile oyuncakların ve yeni oyunlar ile oyuncakların neler olduğu nasıl değişikliklere uğradığını belirlemeye çalışacağız. Araştırmamızın amacı bir kuşak öncesi ile bir kuşak sonrasındaki gelişimler göz önüne alınarak anne babaların ve çocuklarının oynadıkları oyunlar ve oyuncakların neler olduğunu tespit etmektir. Araştırmamızı Samsun Atakum ilçesine bağlı Milli Eğitim Bakanlığına ait Fahrettin Ulusoy İlkokulunda 2-­‐D sınıfındaki 31 öğrenci ile bu öğrencilerin anne ve babaları ile çalışmamız yürütülmüştür. Çalışma grubumuz Ç=31, A=31, B=31 toplamda 93 kişidir. Çalışmada veri toplama aracı olarak, araştırmacılar tarafından geliştirilen tam yapılandırılmış “geçmişten günümüze oyun ve oyuncak” görüşme formu kullanılmıştır. Görüşme formunda, öğrenci ve velilere oynadıkları oyun ve oyuncaklar, nasıl bir oyuncaklarının olmasını istedikleri, kız ve erkek oyunları arasındaki farkların neler olduğu sorularak oyun ve oyuncaklar hakkında derinlemesine bilgi elde edilmeye çalışılmıştır. Araştırmada nitel araştırma yöntemlerinden tarama modeli kullanılmış ve içerik analizi yapılmıştır. Çalışmamızın sonuçları görüşme formları analiz edildikten sonra kongrede tartışılacaktır. Anahtar Kelimeler: Oyun, oyuncak, kız ve erkek oyunları 1 2 Ondokuz Mayıs Üniversitesi, [email&#;protected] Ondokuz Mayıs Üniversitesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 32 Elazığ’ın Geleneksel Çocuk Oyunları Nihan Karabulut1 Çalışmanın amacı ; geçmişten günümüze kadar Elazığ’da oynanan çocuk oyunlarının gelişimini ve Elazığ’ın unutulmaya yüz tutmuş geleneksel çocuk oyunlarını tekrar gün yüzüne çıkarmaktır. Oyun, çocukların iletişim kurmasında, anlamasında, arkadaşlık kurmasında ,liderlik , paylaşmayı bilme ,zihinsel beceriler, zamanı verimli kullanma , kendi kültürünü tanıma gibi becerileri sağlayan en önemli araçlardan birisidir. Günümüzdeki çocuklar ; eskisi gibi mahallelerinde, sokaklarda çok fazla oynamamaktadırlar. Apartman hayatının artmasıyla beraber gelişen teknoloji de çocukların geleneksel oyunlardan çok bilgisayar , tablet, cep telefonu gibi aletlerle oynayıp vakitlerinin büyük bir kısmını televizyon başında geçirmelerine sebep olmuştur. Bunun yanında sokakların daha az güvenli olması , çocuk kaçırılma olaylarının , çocuk istismarlarının günümüzde artmasıyla birlikte ebeveynlerin de çocuklarının sokağa çıkıp oyun oynamasına çok olumlu bakmamaları çocukların yeni arkadaşlarının ruhsuz ve soğuk ekranlar olmasını sağlamıştır. Oyunlarda kültür faktörü hakimdir. Çocuklar çoğu oyunu bir önceki kuşaktan taklit yoluyla öğrenirler. Geleneksel çocuk oyunları, yer ve zamanı oynayanlara göre değişse de belli kuralları olan, ebe, eş, takım seçimi, sayışma, ödül ve ceza gibi kendisini bütünleyen öğelere yer veren, zaman zaman müzik ve araç gereçten yararlanılan, genellikle grupla gerçekleştirilen eylemlerdir. Elazığ’da oynanan çocuk oyunları çok sayıda olmasına karşılık eskiden oynanan çocuk oyunlarında bugün büyük değişiklikler olmuştur. Geleneksel çocuk oyunlarının başında; mam bekleme , kıllı topuz, Köroğlu , molla potik , kuruşa ceviz , misket (bilye) , elin kıllandı, gelde geç, hakkul -­‐ hukul (körebe), donkilo-­‐fısto (tahteravalli), mamayak, kıç -­‐ kıç (sayışma), çellik çubuk, beştaş, güvercin taklası, mozik (topaç), aşık, kiremit kopu, yakan top, çizgiler gibi oyunlar oynanmaktadır. Elazığ’da geçmişten günümüze kadar oynanan çocuk oyunları ve Elazığ’ın geleneksel çocuk oyunları ilgili bu çalışmanın önemli katkılar sağlayacağı düşünülmektedir. Çalışmanın ileride Elazığ’da oyun ile ilgili yapılacak olan çalışmalara kaynaklık etmesi beklenmektedir. Anahtar Kelimeler: Geleneksel Oyun , Çocuk Oyunları, Elazığ , Çocukluk , Kültürel Oyunlar . 1 , [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 33 Dedeler Çocukken Neler Yapar Neler Oynarlardı Erkan Atalı1 Oyun ve oyuncağa meraklı içimdeki çocuğun oyuncak yapma serüveni çok uzun yıllar önce başladı. yılında ise çevredeki her tür malzemeyi kullanarak hazırladığım, 1,5 – 18 yaş aralığında çocukların oynayabileceği 85 oyun materyali ile Aydın’da ilk sergimi açtım. Sergi ziyaretçilerinin bu oyuncaklara, oyunlara olan ilgisi, merakı ve soruları bu alana olan ilgimi artırdı. Bu yıldan sonra çeşitli il ve ilçelerde, köylerde, ilkokul, ortaokul ve üniversitelerde, fuarlarda 40’ a yakın sergi açıp, çeşitli yaş gruplarından katılımcılara oyuncaklarla ilgili seminerler verip, atölye çalışmaları yaptım. Aydın ilinde Çocuk Kültür Merkezinde yılında oyuncaktan oluşan koleksiyonum sergilenmeye başladı. Şuanda ’e ulaşan oyuncak koleksiyonumla sergi, seminer ve atölye çalışmalarıma devam etmekteyim. Katılımcıların dokunarak, oynayarak zaman geçirdikleri bu sergiler, çocuklara geçmiş yıllara ait oyuncakları öğrenme ve oynama fırsatı sunarken, bugünün büyüklerine çocukluklarına dönme fırsatı sunmaktadır. Bu çalışmada hazırladığım oyuncaklardan bir bölümü tanıtılarak sergilenecektir. Anahtar Kelimeler: Geleneksel oyuncaklar, oyuncak yapımı, çocuk oyunları. 1 , [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 34 Orta Asya’da Oynanan Geleneksel Oyunların Eğitsel Oyuna Dönüştürülmesinin Akademik Başarıya ve Matematik Dersine Yönelik Tutuma Etkisi Seval Orak1, Serkan Bakır2 Amaç: Modern dünya, çocuğu ve çocukluğu taş duvarlar arasına hapsetti. Artık çocuklar çocukluğunu yaşayamıyor, yaratıcılıklarını geliştirecek ortam bulamıyorlar. Çocuklar; sosyal, fiziksel ve zihinsel anlamda bazı becerilerini kaybediyor. İletişim çağında iletişimsiz kalan aile ortamlarında yaşamaya başladık. Çocuklar anne-­‐babalarıyla değil elektronik cihazlarla vakit geçiriyor. Bu durumun olumsuz sonuçları toplumumuzda gözlemlenmeye başladı. Çocuklarımızın yaratıcılığını, düşünme becerilerini geliştirmek için, sosyal anlamda iletişimi kuvvetli hayata hazır bireyler yetiştirmek için biz ne yapmalıyız? Zeka oyunları bize bu konuda yardımcı olabilir. Zekâ oyunları sadece planlama, organizasyon, dikkat, odaklanma, ayırt etme, öngörü vb. gibi zihinsel becerileri geliştirmekle kalmaz, işi sonunu kadar devam ettirme, azim, empati, direnme, mücadele etme gibi kişilik gelişimi ile ilgili faktörleri kazanmamızı da sağlar. Zekâ oyunları aile bireylerinin yalnızlaştığı çağımızda aile bağlarının kuvvetlenmesine de yardımcı olabilir. Orta Asya’nın bozkırlarında çobanların oynadığı, yıllık geçmişi olan bir Türk strateji ve zekâ oyunu olan “Mangala” ’nın, yine Orta Asya’da oynanan “Üçtaş, Cüz, Dokuztaş” gibi zeka oyunlarının ve “Matrak” ve “Tomak” gibi geleneksel oyunların eğitsel oyuna çevrilip, Orta Asya çadırında uygulanması; eğitsel oyun çeşitliliğinin artmasına ve kültürel değerlerimizin nesilden nesile aktarılmasına olanak verecektir. Bu araştırmanın temel amacı; müfredatın öngördüğü hedef ve kazanımlara uygun bir şekilde eğitsel oyuna dönüştürülen Orta Asya’daki geleneksel oyunlardan “Mangala, Üçtaş, Cüz, Dokuztaş, Matrak ve Tomak” gibi geleneksel oyunların, ilköğretim üçüncü sınıf öğrencilerinin Matematik dersindeki başarı ve Matematik dersine yönelik tutumları üzerindeki etkisini araştırmaktır. Araştırma Yöntemi: Bursa ilinin özel bir ilköğretim okulunda araştırma yapılmıştır. Araştırmada öntest-­‐sontest kontrol gruplu deneysel desen kullanılmıştır. Araştırma ­‐ eğitim-­‐öğretim yılı sonbahar döneminde yapılmıştır. Bu çalışmaya deney grubunda 20, kontrol grubunda 20 ( 18 kız,22 erkek) olmak üzere toplam 40, ilköğretim 3. sınıf öğrencisi katılmıştır. Araştırmanın uygulaması Matematik Dersindeki “Geometrik Şekiller, Çarpma, Bölme” ünitelerinin öğretiminde gerçekleşmiştir. Deney grubundaki öğrencilere eğitsel oyuna dönüştürülen Orta Asya’daki geleneksel oyunlarla, kontrol grubundaki öğrencilere ise geleneksel öğretim yöntemleri ile öğretim yapılmıştır. Araştırma haftada 3 saat olmak üzere 24 ders saatini kapsayan süre içerisinde gerçekleştirilmiştir. Öğrencilere program öncesinde ve sonrasında Matematik başarı testi öntest-­‐sontest olarak uygulanmıştır. Verilerin analizi için t-­‐testi ve çift yönlü varyans analizi uygulanmıştır. Araştırmadan elde edilen veriler SPSS (Statistical Package for the Social Sciences) ve ITEMAN (Item and Test Analysis program) programları ile analiz edilmişfunduszeue.infoılan analizlerden elde edilen veriler sonucunda; 1 Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi Eğitim Programları ve Öğretim, [email&#;protected] Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi Eğitim Programları ve Öğretim, [email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 35 Deney ve kontrol grubunun deney öncesi ve deney sonrası öntest ve sontest toplam başarı puanları arasında deney grubu lehine istatistiksel olarak anlamlı bir fark bulunmuştur (p<,05). Bulgular: Uygulama sonrasında elde edilen veriler analiz edilmiştir. İşlem sonucunda eğitsel oyuna dönüştürülen “Mangala, Üçtaş, Cüz, Dokuztaş, Matrak ve Tomak” gibi geleneksel oyunların, akademik başarı açısından deney grubu lehine anlamlı bir farklılık yarattığı gözlenmiştir. Asuman DUATEPE, Şebnem ÇİLESİZ tarafından geliştirilen tutum ölçeği (Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi ­‐17 : ­‐ 52 [J) sonuçları analiz edilmiştir ve öğrencilerin derse yönelik tutumlarında olumlu sonuçlar elde edilmiştir . Sunuş ve Tartışma: Araştırma sonuçlarına göre, eğitsel oyuna dönüştürülen “Mangala, Üçtaş, Cüz, Dokuztaş, Matrak ve Tomak” gibi geleneksel oyunlar ve geleneksel öğretim (düz anlatım, ders kitabı) yöntemlerini uygulamanın öğrencilerin “Geometrik Şekiller, Çarpma, Bölme” ünitelerine ait başarılarını artırmada farklı etkilere sahip olduğunu göstermektedir. Öğrencilerin “Geometrik Şekiller, Çarpma, Bölme” ünitelerindeki başarılarında gözlenen bu farklılıkların eğitsel oyuna dönüştürülen “Mangala, Üçtaş, Cüz, Dokuztaş, Matrak ve Tomak” gibi geleneksel oyunlardan kaynaklandığı söylenebilir. “Geometrik Şekiller, Çarpma, Bölme” ünite testi puanlarında deney öncesine göre daha fazla artış gözlenen eğitsel oyuna dönüştürülen “Mangala, Üçtaş, Cüz, Dokuztaş, Matrak ve Tomak” gibi geleneksel oyunlara dayalı öğretimin, geleneksel öğretim yöntemine göre öğrencilerin Matematik dersindeki başarılarını artırmada daha etkili olduğu görülmektedir. Bilgisayar oyunlarıyla yarışabilecek nitelikte çocukların eğlenerek öğrendiği görülmüştür. Çoklu zeka ve kinestetik öğrenme desteklenmiştir. Anahtar Kelimeler: Orta Asya, geleneksel oyun, eğitsel oyun Malazgirt Buka Baran Çocuk Oyunu Burcu Madan1, Fatma Duran2 Sonbaharda yağmur yağsın diye çocuklar bir araya gelir. Bir süpürge ve bir sopa bulur. daha sonra süpürgeye bağlanarak süpürge insana benzetilir. Süpürgenin baş tarafına başörtüsü örtülerek süpürge sembolik olarak gelin haline getirilir. Çocuklar sembolik gelinin kollarından tutarak ev ev gezdirip elma, şeker gibi yiyecek toplar. Bunu yaparken şu sözleri söylerler: "Buka Barane,Buka Barane ,Deri vekin!" Anlamı: Kapıyı açın yağmur gelini geldi Bunu üzerine kapısı çalınan kişi de sembolik gelinin üzerine bir kova su döker. Böylece Allah'a yağmur yağdırması için dua edilir. Daha sonra çocuklara şeker, elma, oyuncak dağıtılır ve oyun son bulur. Anahtar Kelimeler: Buka Baran 1 2 Malazgirt Fatma Zehra Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi, [email&#;protected] Malazgirt Fatma Zehra Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 36 Malazgirt Lap Oyunu Burcu Madan1, Fatma Duran2 herkesin kendine ait bir taşı vardır. bu taşa "LAP" adı verilir. Laplar ebe tarafından üst üste dizilir. Belirli mesafeden bir başka taşla üst üste dizilen taşlara atış yapılır. Herhangi bir oyuncu tarafından taşlar devrilince, ebe taşları tekrar üst üste dizmek için devrilen taşların yanına gider. Diğer oyuncularda atış yaptıkları taşları almak için aynı yere gider. Ebe taşları üst üste dizdikten sonra yanına gelen oyuncuları yakalamak zorundadır. Diğer oyuncularda ebeye yakalanmadan taşlarını alıp, geri yerlerine dönmek zorundadırlar. Ebe tarafından yakalanan oyuncu, yeni ebe olarak kabul edilir. Anahtar Kelimeler: Malazgirt Kosageli Oyunu Fatma Duran3, Burcu Madan4 bu oyun yılbaşında oynanan bir oyundur. bir kız çocuğu damat kılığına girerken, oğlan çocuğu da gelin kılığına girer. yanlarına 10 tane çocuk daha alırlar. Bu çocuklarda yüzlerini sobanın isiyle boyarlar ve ev ev gezerler. Evin kapısı çalındıktan sonra, çocuklar türküler söyleyip, halay çekerler. Kapı açılınca halay çeken çocukların üzerine un yada su atılır. Böylece o senenin bereketli geçmesi sağlanır. Daha sonra çocuklara şeker, meyve, para verilir. Bu sayılanlar çocuklara verilmez ise çocuklar kapıdan gitmezler hatta gelin kapının önünde bayılma taklidi yapar. Şeker, meyve ,para alındıktan sonra başka bir eve gidilir. Oyun böyle devam eder. bu oyunu çocukların yanı sıra gençlerde oynar. Anahtar Kelimeler: 1 Malazgirt Fatma Zehra Mesleki ve Teknik Anadolu Lİsesi, [email&#;protected] Malazgirt Fatma Zehra Mesleki ve Teknik Anadolu Lİsesi, [email&#;protected] 3 Malazgirt Fatma Zehra Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi, [email&#;protected] 4 Malazgirt Fatma Zehra Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi, [email&#;protected] 2 I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 37 Isparta-­‐ Çandır Çocuk Oyunları Cem Ayhan1, Muhammed Esad Özkan2 İnsanı diğer canlılardan ayıran şey, duygu ve düşüncelerini sesler aracılığı ile yorum gücünü de kullanarak aktarmasıdır. İnsan, doğumu itibari ile ses çıkarmaya başlar ve bunu gün geçtikçe geliştirerek devam ettirir. Bu seslerin bir zaman sonra yeterli olmadığı anlaşıldığında bu sefer devreye hareketler girer. Bu hareketler belli toplumsal bağlamda kendini gösterir. Hiçbir hareket anlamsız değildir. Huizinga; bu hareketlerin ilk olarak hayvanlarda gözlenmekte olduğunu belirterek, yavru köpeklerdeki kulak ısırma hareketlerini bir oyun olarak algılanması gerektiğini söylemiştir. Bu hareketler ışığında oyunun sadece fiziksel bir durum değil, aynı zamanda duygusal bir tepkime olduğunu da söyleyebiliriz. Çünkü bu durumdaki köpek sadece fiziksel bir aktivite içinde değil, içgüdüsel bir şekilde de davranmaktadır. Özellikle köylerde oynanan oyunlara baktığımız zaman, buralarda oynanan oyunların fizyolojik çevrenin etkisi ile birlikte kültürel bir aktarımında, oyunlar içinde kendisini gösterdiğini belirtebiliriz. Bir dilin diğer dillerden üstünlüğünü, o dilde kullanılan kelimelerin anlam zenginliği belirler. Oyun kelimesine baktığımız zaman farklı lehçelerde farklı anlamlarda da kullanıldığını görmekteyiz. Örneğin Metin And’a göre oyun ’un “şaman” manası da vardır. Veya oyun kelimesine çeşitli fiiller getirerek yeni anlamlar kazandırabilmekteyiz. Oyunun anlamı ile birlikte, aynı oyunun farklı bölgelerde değişik isimlerle anıldığını da biliyoruz. Freud’a göre oyun; kişinin duygularını dışa vurması, iç dünyası ile mücadelesi olarak belirtilmiştir. Özellikle çocukların, oyun ortamlarında yaşadıklarını, hissettiklerini yani duygularını açığa vurdukları, gerçek yaşamda başa çıkamadıkları durumları anlatmaya çalıştıkları bir eylem, olarak adlandırılmıştır. Oyunun çocuğun toplumsal gelişimine katkısı ise; oyunun çocuğa belli davranış kalıpları kazandırması ile açıklanabilir. Çünkü oyunlar gelişigüzel, kuralsız davranışlar değildir. Her oyunun belli kuralları vardır. Ve oyuncular bunlara uymak zorundadır. Uymayanlar cezalandırılır. Kural ve ceza ilişkisi, çocuğa daha küçükken oyun aracılığı ile öğretilebilmektedir. Bu yazıda oyun olgusu, oyunun çocuk üzerindeki etkileri, Çandır yöresinde oynanan oyunların tanıtılması ve bu oyunların diğer bölgelerde nasıl adlandırıldığı üzerinde durulmuştur. Abstract What distinguishes man from other animals, using sounds through the power of review is to transfer the thoughts and feelings. Human beings starts to sound from after the birth and continues to develop it day by day. When this sound isn’t enough understanding, movements highlighted. These movements are manifested in society. No movement can not meaningless. Huizinga; these movements were first observed in animals and indicate that puppy biting ear movements should be perceived as a game. This movement is not only a physical state of the game, we can also say that it is an emotional reaction. Because the dog in this situation not only in a physical activity but also is acting in the instinctive way. Especially in the villages in games played this game with the effect of cultural transmission in a physiological environment, we can state that showed itself in games. 1 2 SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ GÖNEN MESLEK YÜKSEKOKULU, [email&#;protected] SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ GÖNEN MESLEK YÜKSEKOKULU, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 38 The rule of a language from other languages, it determines the meaning of the words used in the language of wealth. Game as the word is used in different meanings in different dialects. For example, there is the game "shaman" meaning. We are bringing new meaning to various acts or gaining word game. With the sense of the game, we know that in different regions of the same game with different names are used. The game by the Freud; people acting out their emotions are expressed in the struggle with the inner world. Especially children, lived in the gaming environment, they feel that they reveal their feelings, they try to explain it in a real life situation that they can not cope action was called. Contribute to the social development of the children of the game; explained by children's games provide certain behavior patterns. Because the games are random, it is not lawless behavior. Each game has certain rules. And players must abide by them. Do not comply will be punished. Rules and penalties relationship, while smaller children can be taught through play. In this paper, the phenomenon of game, the game's impact on children, Çandır region is the introduction of games played in the region and other regions of this game focuses on how it is called. Anahtar Kelimeler: Isparta, Çandır, Çocuk, Oyun, Köy I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 39 Kazak Çocuklarının Asık Oyunu ve Asık ile İlgili Ulusal, Kültürel Değerler Nurbolat Bogenbaye1 Eski Türklerden günümüze ulaşmış “Asıq”, “Asık” ve “Aşık” adlarıyla bilinmekte olan çocuk oyunun aracı, genellikle koyunların ve keçilerin arka bacaklarındaki orta kemikle bağlı en uzun kemikte (kaval kemiğinde) bulunan dört yüzlü küçük bir kemiktir. Asık, eski halkların çoğunluğunun yaşam tarzında çeşitli amaçlarla kullanılmıştır. Özellikle çocuklar oyununda oyuncuk olarak, sihircilik ve falcılıkta yardımcı araç yerine, hatta müzik aletleri olarak ta kullanılmıştır. Müzik aletlerine örnek olarak Eski Türklerden bügünkü Türk halklarına değişiksiz ulaşmış “cetigen” (yedi asık) aletini söyleyebiliriz. Cetigen – yedi dizili, çalarak oynanan eski müzik aletlerinin biridir. Bu aletin düzen vermesi yedi Asığı sırayla dizmekle yapılır. Asık oyunu, çok eski çağlardan oynanan tarihi bir oyundur. Peki, “Asık oyunu ne zaman çıktı ve hangi yüzyıllarda oluştu?” gibi önemli sorulara, arkeoloji biliminin buluntularına dayanarak “Sakaların çağında ortaya çıktı” diye cevaplayabiliriz. Sakalara ait mezarlıklardan bulunmuş Asıkların yüzleri hizalanarak şekillerini kaybetmiş, bu da Asık oyununun Saka çocukları arasında çok oynandığını anlatmaktadır. Bulunmuş Asıkların dağınık şekillerini de gözaltımıza alarak Saka cocuklarının Asık oyunun iyice becerdiklerini ve bu oyunun birkaç türlerinin mevcut olduğunu tahmin edebiliriz. Günümüzdeki Kazak, Kırgız, Altay Türkleri ve Hakas halklarında oynanmakta olan Asık oyunlarının bazı çeşitlerinin çok eski çağlardan itibaren devamlı oynanmakta olduğuna eminiz. Asık ile Asık oyunuyla ilgili malümatlar arkeolojik ve etnografik verilerde, hem de Kazak Türklerinin folklor ürünlerinden masallarında, efsanelerinde ve destanlarında da iyice yansımaktadır. Örneğin, “Altın Saqa” masalının temelini Asık oyunu oluşturmaktadır. Asık oyununun çocuğun fiziksel ve psikolojik sağlığının gelişiminde çok yararlı olduğu modern tıp bilimi araştırmalarının sonucuyla tanınmaktadır. Aynı zamanda Asık oyunu çocuğun sinir sistemini geliştirerek onları atıcılığa (mergen), hassaslığa, sabırlılığa, kıvraklığa eğitir. Gençlerin karakterlerinde dilegetirilen özellikler eksik olduğu zaman yetişkin çağlarında dayanıklılık ta, sabırlılık ta söz konusu olamazdır. Kazak Türklerinde Asık oyunu ile Asık adlarıyla ilgili şunlar gibi oyun türleri mevcuttur: “Han” ya da “Hantalapay”, “Han Atu” (Hanı atma), “Qulca Atu” (Argalını Atma), “Qumar”, “Tört Asıq”, “Bes Asıq”, “Altı Atar”, “Ompa”, “Alşı”, “Bes Taban”, v.s. Bu oyunlardan “Hantalapay”, “Bes Asıq”, “İyirkemil” gibi türleri kış mevsimlerinde evin içinde oynansa, diğerleri ılık mevsimlerde özel alanlarda oynanacaktır. Makalede Asıkların kullanım özelleklerine ve onların şekillerine göre çeşitlenmesi, hem de onların isim ve anlamları hakkındaki bilgiler de irdelenecektir. Anahtar Kelimeler: Kazak çocuklarının oyunu, Asık oyunu, Hantalapay, Cetigen, Alşı 1 L.N.Gümilev Avrasya Milli Üniversitesi, Uluslararası İlişkileri fakültesi Türkoloji Bölümünün doktora öğrencisi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 40 Arkeolojik Veriler Işığında Antik Dönemde Oyun ve Oyuncakalar Tuçe Güngör1 “Arkeolojik Veriler Işığında Antik Dönemde Oyun ve Oyuncaklar” başlıklı sunum; arkeolojik mataryellerden yararlanılarak, günümüz çocuk oyun ve oyuncaklarının antik kökenlerde büründüğü şekilleri, oyun içinde yüklendiği anlamları ve günümüzdeki devamlılığını ortaya koyacaktır. Doğanın sunduğu nesneler, elde yapılan zanaat ürünleri ve basit eşyalardan oluşan ‘yaratı nesnesi’ olan oyuncaklar, kullanım araçlarımızın birçoğu gibi, biçimlerinin ardında bulundukları döneme ait izler taşımaktadırlar. Arkeolojik araştırmalara göre popüler anlamıyla tarihte bilinen ilk oyuncakların eskiden Mısırlılara ait olduğu bilinmekteydi. Ancak, Mardin kazılarında bulunan ve Mardin Arkeoloji Müzesi’nde sergilenen oyuncak arabanın dünyanın en eski oyuncağı ünvanına sahip olma olasılığını taşımaktadır. Yeni veriler bilgilerimizi değiştirebileceği gibi bildiklerimizin serüveni ve kültürel birikimi hakkında da bilgi vermektedir. M.Ö. 5. yüzyılda Mısırlı çocukların tahta atlarla oynadıklarına dair bilgiler edinilmiş, M.Ö. 2. yüzyılda ise Mısır’da topaç, misket oynandığı kanıtlanmış, yine aynı dönemlere ait Firavun mezarlarında oyuncak bebekler bulunmuştur. Yeraltı mezarlarından çıkarılan Eski Mısır kültürüne ait oyuncaklar, ölülerin oyuncaklarıyla birlikte gömülmesi geleneğine ve birçok kültürde görülen oyuncak ile dinsel nesne ilişkisine örnek oluşturmaktadır. Ayrıca, British Müzesi’nde sergilenen, pişmiş topraktan yapılan iki Mısırlı kızın el vuruşma oyununu gösteren heykelcikler, Metropoliten Müzesi’nde sergilenen pişmiş topraktan yapılmış olan iki kız çocuğun sırtta taşıma oyununu oynarken gösteren heykelcikler ve M.Ö.8 yüzyıla ait sıçrayan çocuklar bu örneklerden sadece birkaçıdır. Topaç çevirmeyi gösteren duvar resimleri, antik Yunan vazoların üzerinde yer alan yo-­‐yo, çember, zar oynayan yetişkin ve çocuklar, diğer örnekleri teşkil edip, oyunun antik dönemlerden bu yana insanlar tarafından kendilerine eğlence, çocukları için eğitim ve eğlence amaçlı, kurala bağlı eylemler oluşturup geliştirdiklerinin göstergesidir. Oyunların gelişmesiyle birebir ilerleyen ve aynı hizmeti veren oyun objeleri de tarih boyunca gelişmiştir. Antik dönemde de oyunların sadece çocuklar tarafından oynanmadığı, büyükler için de Petteia, Mankala gibi tabla oyunları, ya da gymnasiumlardaki palestralarda (dört yanı sütunlarla çevrili açık avlu) Episkyros, Ephedrismos gibi top oyunları oynayan genç atletler, Micatio (tahmin oyunu) oynayan kadınlar vazo resimlerinde, kabartmalarda, figürin ve heykellerde tasvir edilmiştir. Tarihsel süreç değerlendirildiğinde, insanlık tarihi kadar eski olan oyuncakların ilk çağlardan beri var olması, bugün oynanan birçok oyuncağın binlerce yıl önce farklı kültürlerde oynanıyor olması oyuncağın evrenselliğini ortaya koymaktadır Oyun objelerinin biçimleri tarihsel süreçte değişime uğramışlarsa da anlam ve işlevleri değişmemiştir. Eski Yunan ve Roma’da oynanan oyun ve oyuncakların birçoğu bazı değişiklikler geçirmiş ya da isimleri farklılaşmış olsa da günümüzde hala varlığını sürdürmektedir. Bu da aynı coğrafyada yaşamış olan kültürler arasındaki alışverişi ve devamlılığı ortaya koymaktadır. Anahtar Kelimeler: antik dönem, oyun, oyuncak. 1 , [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 41 Tüm Yönleriyle Dokuztaş Ünal Kalaycı1 Dokuztaş oyunu çok eski dönemlerden beri yediden yetmişe tüm Türkler arasında oynanan bununla birlikte son elli yılda unutulmuşluğa terk edilen bir düşünce oyunudur. Geleneksel dokuztaşı her ortamda oynamak mümkündür. Eskiden düz bir taş üzerine iç içe üç tane dikdörtgen ya da kare çizilir, sonra dikdörtgenler ya da kareler dört orta noktadan çizgi ile birleştirilerek oyun alanı hazırlanırdı. Yerden dokuz tane küçük taşı bir kişi, dokuz tane büyük taşı diğeri alarak oyuna hazır hâle gelirlerdi. Sonra sıra ile taşlar konulur. Konma işlemi bitince bir hamle ilerletme işi başlar. Amaç rakibin taşlarını ikiye indirerek oyunu kazanmaktır. yılında Macaristan’da “Eğlenceli Anne-­‐Babalık” projesinde Türkiye’den bir çocuk oyunu olarak tanıttığım, sonra Türkiye’de AB “Gençlik Girişimleri ” başlığı altında “Dokuztaşla Büyüyorum” adlı projeyi hazırlayıp Proje Koçu olarak görev yaptığım ve “Dokuztaşla Büyüyorum” adlı kitabı hazırlayarak ortaokul çağındaki çocuklara ulaştırmaya çalıştığım bu oyunu bu çalışma ile daha geniş kitlelere ulaştırmak gayesindeyim. Yöntemimiz yazılı eserlerin taranması ve sözlü kaynaklara ulaşılarak elde edilen bilgilerin sistemli hâle getirilmesidir. Yazımızın giriş bölümünde dokuztaş oyununun kökeni hakkında ulaşılabilen kaynaklardan hareketle bilgi verilecektir. Bu bölümde dokuztaş oyununuz Türkler arasında oynandığından bahseden Thomas Hyde’nin tarihli “ De Ludis Orientalibus” eserinden ve Filippo Argenti’nin yılında kaleme aldığı “Regola Del Parlare Turcho” adlı eserinden ve diğer eserlerden yararlanılacaktır. Kaynaklarda farklı anlatılan dokuztaşın oynanma şekilleri ve dokuztaş oyunu ile aynı mantıkla oynanan üçtaş, altıtaş, onikitaş adlı türevleri açıklanacak. Dokuztaş oyununun kendine has otuz civarında terimi bulunmaktadır. Dilimize bir zenginlik kattığını düşündüğümüz terimlerine ve oyunun belli başlı taktiklerine yer verilecek. Dokuztaş yarışmalarında uyulması gerektiğini düşündüğüm geleneksel kurallar düzenlenerek yazımızda yer alacak. Kahramanmaraş’ta on iki ortaokulda tanıtımını yaptığımız bu oyunun Türkiye genelinde yarışmalarının yapılması, ortaokullardaki ‘Seçmeli Zekâ Oyunları” dersinde bu oyuna mutlaka yer verilmesi ve oyunun patentinin alınarak UNESCO’nun “Somut Olmayan Kültür Mirası Koruma” çalışması içerisinde Türklere ait olduğunun tescil edilmesi gerekmektedir. Anahtar Kelimeler: Kültürel miras, çocuk oyunları, Dokuztaş, dokuztaş terimleri, dokuztaş taktikleri. 1 MEB(Öğretmen) ve Yıldırım Beyazıt Üniversitesi (Doktora), [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 42 Özbek Çocuk Oyunlarındaki Tekerlemelerin Yeri ve Önemi Abdulmurad Tilavov1 Çocukların kalbi türküye o kadar meyilli ki, onlar hatta yaşamlarının esasını oluşturan oyunlarını da türkü, şarkı, tekerlemelerle süslemektedirler. Nitekim, onlar oyun oynamak için birbirlerini şarkı, türkü, tekerlemeler söyleyerek çağırmaktalar. Örneğin: Bala bolsang kelever, Oynab, oynab ketever. Kel-­‐hâ, kel Kel-­‐hâ, kel… (Çocuksan, geliver, Oynaya oynaya geliver. Gel hey, gel Gel hey, gel) Bu tekerleme genelde yüksek sesle söylenir. Oyun iki karşı tarafa (gruba) ayrılarak düzenlenecekse («Ak terek mi, gök terek?» gibi oyunlarda çekleşmaçak (sınırlandıran) tekerlemeler söylenmektedir. Bu da, iki çocuğun gizlice anlaşarak, kendilerine takma ad koymalarıyla gerçekleşecektir. Bu durum onların Anabaşı (Oyun başı) ile yapacak soru-­‐cevaplarının sırlılığını sağlamaktadır. Çocuklar sınırlandırmayı sağlayan tüm sırlı (gizemli) isimlerin karşılıklı uygunluğuna da ayrıca dikkat ediyorlar ki, bu onların estetik zevkini, karakterini eğtici unsura dönüşmüştür. Çocuklar oyun sırasında sıradaki çocuğu belirtmeye ihtiyaç duyduklarında (örneğin, «Saklambaç» gibi oyunlarda) tekerleme söyleyerek sırada kalıcıyı belirlemektedirler. Özbek çocuk oyunlarında pratik pedagojik, sanat ve beden eğtimi esasıları bütünleşmiştir denilebilir. Ancak buna rağmen onların çoğunluğu söz (kelime) temelinde inşa olmuştur. Bu nedenle Özbek çocuk oyunlarını Haraketli oyunlar ve Manevi (Söz, Kelime) oyunları tarzda iki gruba ayırmak mümkündür. Haraketli oyunlarda herhangi bir nesne (oyuncak) veya kelime (şarkı, mani) halledici rol oynamaktadır. Bunlar tüm oyunu yöneten vasıta görevini üstlenmektedir. «Chillik» oyunda ağaçtan yapılmış kol ve çubuklar, «Çekirdek Gizleme» oyununda ise çekirdek haraketi yönlendirici nesnelerdir. Bunlar olmaksızın oyun gerçekleşemez. «Ak terek (kavak) mi, gök terek?», «Bay (zengin) hatun», «Mihman mısız? (Misafir misiniz?)» ve diğer birçok oyunlarda yöneticilik görevini söz (kelime) üstlenmektedir. 1 Özbekistan Milli Üniversitesi, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 43 Örneğin, «Mihman mısız?» oyununda iki kız çocuğu katılmaktadır. Oyun şartı gereği, kızlardan birisi iki elinin avucunu arkadaşına doğru uzatıp durur. İkincisi de: Cuba – cuba Ani tuba Dağda lale, Bir kız bale, Sokağa çıkın, Bir kız geliyor Saçı ince, Eli belinde, Vay elim,vay, Vay belim, vay, Nasılsınız, esen misiniz? Bugün bize misafirmisiniz? – diyerek, çok hızlı bir şekilde arkadaşının açık elinin avuçlarına kendi elleriyle dokunarak kaçmaya başlar. Kovalayan kız kaçan kızın elini tutabilirse veye belirlenen yere kadar yakalayabilirse, artık o, şarkıyı (tekerlemeyi) söylemesi gerekecektir. Yakalayamadığı takdirde gene kendisi ellerini açarak kalır. Manevî (kelime) oyunlarında da kelime ön plandadır. Bu tür oyunlarda kelimenin anlamını, ahenkini hissetmek, kelimede gizlenmiş anlamı işaretler ifadesi yardımında bulmak, sözcüklerindeki sesin kelimedeki anlamı değiştirici özelliğini algılaması önem arz etmektedir. Konuşmada birkaç Özbek çocuk oyunları, bu oyunlar sırasında kullanılan sözcük, tekerleme ve maniler metni üzerindeki incelemeler sunulacaktır. Anahtar Kelimeler: Haraketli ve Manevi (Sözcüklü) oyunlar, Oyun ve Pedagoji, Sanama (Sayma), Mihman mısınız? Oyunları ve tekerlemeler I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 44 Kırımın Sosyokültürel Yapısında Çocuk Oyunları: Kırım Tatar Oyunlarının Analizi / Детские Игры В Социокультурном Пространстве Крыма: Анализ Развития Крымскотатарских Игр. 1 Ediye Muslimova / Эдие Муслимова Во многих детских песнях и играх воспроизводятся время и события, давно потерянные памятью народа. Во все времена детские игры несут в себе незаменимую школу физического, умственного и нравственного воспитания подрастающего поколения. И только от взрослых зависит, не пропадет ли из памяти народа тот фундамент под названием «национальные детские игры», на котором растут и развиваются наше поколение. Anahtar Kelimeler: истоки культуры, крымскотатарские детские игры, память народа Kırım Tatar Dergisi "ARMANÇIK" Örneğinde Bir Kişinin Kimliğinin Oluşumunda Çocuk Eğitsel Oyunlarının Rolü / Роль Детских Развивающих Игр В Формировании Личности Человека На Примере Крымскотатарского Журнала «Арманчыкъ» 2 Zera Akimova / Зера Акимова Основная цель детского журнала «АРМАНЧЫКЪ» -­‐ приобщение ребенка к родному языку и культуре. Нужно учесть, что крымскотатарские дети живут и обучаются в русскоязычной среде, поэтому редакция прилагает максимум усилий для достижения поставленной цели. Игра развивает воображение, логическое мышление, способность мыслить нестандартно. Игра также помогает ребенку научиться организовывать свою деятельность, не ожидая подсказки, развивает любознательность и самостоятельность. Поэтому игровая форма общения в журнале -­‐ главный приоритет. Anahtar Kelimeler: Игра, логическое мышление, детский журнал "Арманчыкъ 1 2 Издательский дом "Тезис", [email&#;protected] художник-­‐дизайнер, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 45 Karabağ Çocuk Oyunlarının Özellikleri Aytac Abbasova1 Araştırmada Azerbaycan'ın Karabağ bölgesine ait olan zihinsel güç gerektiren çocuk oyun ve oyuncaklarından bahsedilir. Karabağ'da yılın tüm mevsiminde ve koşullarına bakılmaksızın çeşitli mekanlarda oynanan ilginç çocuk oyunları vardır. Daha çok bayram öncesi oynanan oyunlar tüm çocukların ve gençlerin eğlencesine dönüşmüştür. Zihinsel ve fiziksel güç gerektiren çocuk oyunları Karabağ'ın farklı bölgelerine ait olup kendine has özelliklere sahiptir. Bunlardan biri Kelbecer bölgesinde oynanan "Hacca gitme" oyunudur. Oyun hem fiziksel, hem de zihinsel güç gerektiriyor. Zihinsel güç gerektiren oyunlardan biri de "Ev aktarma" oyunu olmuştur. Bu oyun nerdtahta (tavla) oyununun basit biçimi olup güçlü mantıksal düşünme gerektirir. Kelbecerde kış akşamları evde ocak başında oynanılan "Çorapaltı oyunu" da ilginç oyunlardan biridi. İlk görüntüde basit sayılan oyunda aslında güçlü hafızası olan katılımcı galip sayılır. Bu oyunun Anadolu'da "Çorap saklamaca", "Ayakabı saklama" ve diğer seçenekleri vardır. Araştırmada belirttiğimiz çocuk oyunlarının açıklaması, onların analiz ve türk halklarında bu oyunlara benzer oyunların karşılaştırılması verilmiştir. Çocuk oyunları çocukların ilk ve eğlenceli öğretmeni de olabilmiştir. Öyle ki, birçok çocuk oyunları çocuklara rakamları saymak, kelime öğrenmek ve doğru söylemek gibi becerileri da öğretir. Bunlar içerisinde "Yedi cam", "Renk-­‐renk", "Amcamın oğlu", "Alma-­‐armut", "Beş kız" ve başka oyunlar vardır ki, bu oyunlar çocukların konuşma yeteneğini ve hafızasını artırır. Çocuk oyuncakları içerisinde daha farklı şekilde süslenmiş gelincik ve daha çok ağaçtan, taştan, topraktan yapılmış oyun için kullanılan eşyalar çoğunluk oluşturur. Şunu da belirtelim ki, yukarıda gösterdiğimiz çocuk oyunları yıllardır düşman işgali altında kalmış Karabağ'ın Azerbaycan'ın çeşitli bölgelerinde yerleşmiş sakinlerinin hafızalarından toplanan örnekler esasında yazılmıştır. Bu oyunlar artık onu yaşatan halkın hafızasından, yaşam tarzından çıkmak üzeredir. Çocuk oyun ve oyuncaklarını kültürel değerlerin korunması, unutulmaması için yeniden topluma ulaştırılması önümüzde duran önemli konulardan biridir. Anahtar Kelimeler: Anahtar kelimeler: çocuk oyunu, oyuncak, Karabağ, folklor, toplama 1 Azerbaycan Milli Bilimler Akademisinin Folklor Enstitüsü, [email&#;protected] I. Türk Dünyası Çocuk Oyun ve Oyuncakları Kurultayı -­‐ 46 Ermenistan Türklerinin Çocuk Oyun ve Oyuncaklari Üzerine (Sisyan İli, Desdegerd Kasabasi Örneğinde) Elmira Memmedova-­‐Kekeç1 Oyun ve oyuncak, her bir insanın çocukluğunun vazgeçilmez unsurlarından ve kendisinde etnografik, tarihsel, kültürel bilgiler taşıyan değerlerindendir. Bu bağlantıda yöresel farklarla dikkat çeken oyunlar, değişik kültürlerin farklı yanlarını yansıttığı gibi genel olarak ele alındığında ortak yönleriyle de dikkat çekmektedir. Günümüzde bilgisayar oyunlarının ve endüstri oyuncaklarının egemenliği sayesinde giderek özellikle şehir merkezlerinde unutulmaya doğru giden bazı oyunlar artık kaybolmak aşamasındadır. Bundan başka bazı yörelere ve bölgelere özgü çocuk oyunlarının unutulmasının ve ortadan kalkmasının nedenlerinden birisi de göçler ve kentleşme sürecidir. Bu açıdan , ­‐ ve ­‐`lü yıllarda Ermeni mezalimine maruz kalan, defalarla göçmen durumuna düşen, yılından itibaren ise Ermenistan Cumhuriyetinden tamamen çıkarılan ve kovulan Türklerin de birçok kültürel değerleriyle birlikte oyun ve oyuncakları da unutulmuştur. Göçler sonucunda genellikle Azerbaycan`ın farklı yerleşim birimlerinde yeniden hayata başlayan mülteciler, yeni geldikleri bölgelerde toplumsal kültürel değerlerini korumak zorluğuyla karşılaşmış ve hem yaşamlarından, hem de hafızalarından gelenek ve görenekleri giderek silinmiş ve unutulmuştur. Böylece Ermenistan Türklerinin sözlü edebiyatları, şive özellikleri ve folklorları giderek asimle olmaya başlamış ve özellikle de genç nesile aktarılmadıkça da unutulmaya doğru gitmiştir. Bildiri konumuzda ele alacağımız Desdegerd kasabasının örneğinde bu bölgede oynanılan oyunlar hem burada Türk kimliğinin varlığını kanıtlamakta, hem de bütün Türk Dünyası oyun örnekleriyle farklı ve aynı özellikleri göstermektedir. Derlediğimiz oyunlardan şunları kaydedebiliriz: Yedi Taş, Yedi Çubug, Azad-­‐Azad, Kıh-­‐kıh, Eşek Beli, Enzeli, Çiling Ağaç, Baba Kuş, Yoldaş Seni Kim Götürdü, Galstuk, Benövşe, Ortada Kaldı, Gizlengaç, Hala Mala Oyunu vd. Derleme zamanı artık bazı kişilerin aradan geçen 27 senelik sürede bazı oyun detaylarını söylerken ve betimlerken zorlandıklarını gördük. Bildiri çerçevesinde ayrıca çocuk oyuncakları ve ensüstri oyuncaklarından önce nelerle oynanıldığı hakkında da bilgi edinmeye çalıştık. Daha sanayi oyuncakları olmadığı dönemlerde ağaç, tahta, kağız, pamuk, bez, düğme gibi malzemelerle çocuklar için oyunçakların hazırlandığını saptadık ve örnekleme yapmak için bazılarının yapılmasını rica ettik. Böylece bildiride Türk Dünyasının eski yerleşik yerlerinden birisinde yılına kadar yaşayan insanların çocuk oyun ve oyuncaklarıyla ilgili bilgiler aktarılarak oyunların detayları anlatılacak ve özellikleri incelenecektir. Bu şekilde kültürün devamlılığını sağlama açısından olamasa da, en azından gelecek nesillere aktarmak doğrultusunda Ermenistan`da yaşamış Türklerin çocuk oyun ve oyuncakları ele alınacaktır. Anahtar Kelimeler: Oyun, Oyunçak, Türk, Ermenistan, Sisyan, Desdegerd, Mülteci, Ermenistan 1 Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi Folklor Enstitüsü, Türk Halkları Folkloru Bölümü, [email&#;protected]

Sosyal Bilimler Dergisi_funduszeue.info

XV ve XVI. asırlar, bizce, hem Batı hem de Doğu Türklüğünün istikbâli açısından son derece önemli bir dönüm noktası olarak dikkati çekiyor. Doğu Türklüğünün umûmî durumuna baktığımızda, XV. asrın başlarında şöyle bir tablo ile karşılaşırız: yılında Çağatay Ulusu hâkimiyetine son veren Emir Timur, 30 küsur yıl içerisinde (), doğuda Çin sınırlarına, batıda Karadeniz’in kuzeyine ve geçici de olsa Akdeniz’e, kuzeyde Kazak bozkırlarına, güneyde ise İndus’a kadar uzanan geniş bir imparatorluk kurmağa muvaffak olmuştu. ’de Ankara yakınlarındaki Çubuk ovasında Osmanlı pâdişâhı Yıldırım Bâyezid’in () ordusunu mağlup etmek sûretiyle, İstanbul’un Anadolu Türklüğü tarafından fethedilmesini yarım yüz yıl geciktiren; Karadeniz’in kuzeyindeki Altınordu Hanlığı’nı dağıtarak sonunda Rusların daha rahat bir nefes almasına ve gitgide güçlenerek Türk dünyâsını tehdit eder hâle gelmesine zemin hazırlayan, dolayısıyla belki de bilmeden netîceleri sonraki asırlarda ortaya çıkaca

funduszeue.info - самые дешевые авиабилеты

Удобно

Apartment location: unnamed road, Sincan, Turkey. Listing details: 2 bedroom, 1 bathroom, m. Apartment for rent Feb 19, epa emlakta gÜvenİlİr adres. Cengİz eren emlak. Bu gayrİmenkulÜn pazarlanmasinda tek yetkİlİ epa emlak sİncan tokİ ofİsİdİr. Saraycik mah. Tokİ 31 satilik daİre 2. BÖlge 1 Etap. Kot1 se tİpİ ara daİre. Banka devİrlİ borcu vardir. 60 ay 3 tl. Kredİye uygun deĞİldİr. Dec 6, Saraycik toki sahibinden kiralık daire Saraycik toki-Trovit Saraycik toki-Trovit Social housing program consist the projects targeting poor groups, low-income families, middle-income families and urban transformation projects, and additionally the housing projects under the title of disaster management and restructuring. Oct 19, Batman şafak mahallesinde satilik daireler Batman Satılık Daire Fiyatları ve İlanları-EmlakjetSaraycık Mahallesi sahibinden kiralık daire arayışı içerisinde olan okuyucularımız için, Sincan ilçesinin ulaşım olanakları büyük bir kolaylık sağlamaktadır. Sincan Yenikent: kodlu otobüs hattı, Oct 19, Emre İsminin Anlamı Nedir. Kökeni ve Adan Zye Analizi-Budizzz. Yazdırılabilir Araba Boyama Sayfaları-Super Çocuk Boyama. Emre isminin anlamlarını ve ismi taşıyan kişinin hangi enerjilere sahip olduğu söylendiğinden bahsetmiştik. For Sale Flat SİNCAN SARAYCIK TOKİDE KUPON 21 SATILIK DAİRE at sahibinden. Com Join millions of users of sahibinden mobile app. SAHI to Sincan Saraycık Mahallesi Kiralık Daire ilanlarının fiyatlarını ve özelliklerini karşılaştırabilir ve aradığın Kiralık Daire ilanını Emlakjette bulabilirsin. Bakan Kurum TOKİ binalarının Emlakçıdan Ankara Sincan Saraycık Mahallesi m2 31 Oda 1, , TL Satılık Daire ilanı Emlakjet Comda. Satılıkexpand_more. Kiralıkexpand_more. midye dolma tarifiSincan Saraycık Mahallesi Satılık Ev araması için 60 ilan bulundu Tüm İlanlar Emlak Ofisinden Sahibinden Müteahhitten Proje Firmasından swap_vert Sırala Detaylar için arayınız sahibinden kiralık. Eşya yok daire boştur. 6 gün, 5 saat önce-EMLAKJET. Daire Satılık YEN. FİKRET DENİZ GAYRİMENKULDEN SİNCAN Toki Emekli Konutları Karaman 10 sincan saraycık toki 2 ve 3 bölgelerin 4k dron çekimi sincan saraycık toki çevre çekimi bir önceki çekim de iç çekim mevcuttur Menderes Sincan Ankara 31 Satılık Daire Fiyatları ve Satılık Ev Fiyatları sahibinden ilan bulunmayan Zingat Comda. papagan turleriSincan bölgesinde 32 adet kiralık Daire aylık 1. TLden başlayan fiyatlarla. Kiralık daire ankara sincan toki için en iyi teklifleri bulun. Dai̇remi̇z temelli̇ toki̇ konutlarinda katta, çi̇ft mng kargo çankırıSaraycık Mh. Prices of Apartments for Sale are on sahibinden. Com Saraycık Mh. Classified Ads and Prices of Apartments, Houses and Real Estate for Sale are on sahibinden Com. BE KA EMLAKTAN SARAYCIK TOKİDE BORÇSUZ SATILIK 5, KATT 31, DAİRE home Daire weekend 31 layers 5. Kat texture m2 event 9 Eylül 1 TL Sincan-Nov 17, SAHİBİNDEN Sincan Saraycık TOKİde 5. Kat satılık daire ve Ankara satılık daire ilanları hepsiemlakta. Ankara satılık daire için hemen tıklayın. Sincan-Saraycık Mahallesi Karşılaştır favorite_border Favorilere Ekle Telefona Bak TL TL 2 TL TÜM FİYATLAR YUVANDAN SARAYCIK TOKİ KONUTLARINDA SATILIK ARAKAT M TAPULU home Daire weekend 31 layers 5. Kat texture m2 event 12 Ağustos 1 TL Sincan-kördüğüm son bölümvygotsky sosyo kültürel kuramıOct 19, Batman şafak mahallesinde satilik daireler Batman Satılık Daire Fiyatları ve İlanları-EmlakjetSaraycık Mahallesi sahibinden kiralık daire arayışı içerisinde olan Sep 17, Sahibinden veya emlakçıdan; 11, 21, 31, geniş cepheli ve merkezi daireler için tıklayın. Giriş Yap veya üye ol Üye. Sincan saraycık toki 21 satılık daire Plevne Sincan Ankara 31 Satılık Daire Fiyatları ve Satılık Ev Fiyatları sahibinden ilan bulunmayan Zingat Comda. sperm sayısı kaç olmalıEpa emlakta gÜvenİlİr adres. Cengİz eren emlak. Bu gayrİmenkulÜn pazarlanmasinda tek yetkİlİ epa emlak sİncan tokİ ofİsİdİr. Saraycik mah. Tokİ 31 satilik daİre 2. BÖlge Sincan Saraycık Toki Konutları Grup Kuralları; Saraycık Toki Sakinleri komşuluk ve destek grubuna hoş geldiniz, Sosyal olarak bilinçlenmek birbirimizi. Selçuklu Sincan Ankara 31 Satılık Daire Fiyatları ve Satılık Ev Fiyatları sahibinden ilan bulunmayan Zingat Comda. Daire Sincan-Plevne Mahallesi weekend 31 layers 1. Kat texture m2 event 22 Şubat Bu ilanı incelediniz 1 TL Karşılaştır favorite_border Favorilere Ekle phone Telefona Bak KONUT ARSA İŞYERİ TURİSTİK TESİS KAT KARŞILIĞI ARSA DEVREN İŞYERİ YENİ AKİFTEN SİNCAN PLEVNEDE ÖN CEPHE ASANSÖRLÜ 31 SATIL. Daire.

An Online Database of Turkic Runiform in PDF

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
просмотров страниц

Оригинальное название

An_online_database_of_Turkic_runiform_funduszeue.info

Авторское право

Доступные форматы

PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd

Поделиться этим документом

Поделиться или встроить документ

Этот документ был вам полезен?

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
просмотров страниц

Оригинальное название:

An_online_database_of_Turkic_runiform_funduszeue.info

Кафедра тюркской филологии

Актуальные вопросы
тюркологических
исследований

к летию
кафедры тюркской филологии
Санкт-Петербургского
государственного университета

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

Saint Petersburg State University
Department of Turkic Philology

actual problems
of Turkic studies

Dedicated to the th anniversary of the Department


of Turkic Philology at the St. Petersburg
State University

St. Petersburg

St. Petersburg Devlet Üniversitesi
Türk Filolojisi Bölümü

Türkİyat araŞtirmalarinin
güncel sorunlari

St. Petersburg Devlet Üniversitesi Türk Filolojisi


Bölümü’nün kuruluş yıldönümü anısına

St. Petersburg

ББК Тюрк
А43

А43 Актуальные вопросы тюркологических исследований. К летию


кафедры тюркской филологии Санкт-Петербургского государственного
университета / Сб. статей под ред. Н.Н. Телицина, Й.Н. Шена. — СПб.:
СПбГУ, — с.
ISBN
В сборник вошли статьи ведущих ученых-тюркологов по широкому кругу
актуальных вопросов тюркологии: лексике, фонетике, грамматике тюркских
языков, литературе, фольклору, исследованию памятников и источников по
истории тюркских народов.
Издание предназначено для специалистов в области тюркской филологии.
ББК Тюрк

Кафедра тюркской филологии СПбГУ


Русско-турецкий культурный центр
в Санкт-Петербурге
Центр развития и поддержки востоковедных исследований

Материалы публикуются в авторской редакции.

ISBN © Коллектив авторов,


Содержание

Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    9
История кафедры тюркской филологии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   10

ЯЗЫКИ ТЮРКСКИХ НАРОДОВ


LANGUAGES OF THE TURKIC PEOPLES
TÜRK HALKLARININ DİLLERİ
Бурыкин А.А. Андрей Николаевич Кононов и алтаистика . . . . . . . . . . .  27
Гузев В.Г. О некоторых сомнительных представлениях в области
тюркской грамматики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  34
Гузев В.Г., Телицин Н.Н. О фонемном значении знака в рунических
тюркских надписях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  45
Дубровина М.Э. О термине «субстантивно-адъективная форма»
(САФ) применительно к некоторым глагольно-именным формам
тюркских языков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  49
Кормушин И.В. Форма-призрак на -aġan/-ägän в чигильско-тюркском
языке «Дивана» Махмуда Кашгари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  54
Лебедев Э.Е. О значении функционально-семантического подхода
к изучению глагольной морфологии в чувашском языке . . . . . . . . .  58
Матушкина Н.А. К вопросу о функциональных особенностях тюркских
деепричастий (на материале якутского языка) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  65
Оганова Е.А. Из опыта преподавания турецкого глагольного имени
на -mA русскоязычным студентам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  72
Ооржак Б.Ч. Вопрос о выделении желательно-сослагательного
наклонения в тувинском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  81
Сабитова И.И. О некоторых микротопонимах-сомонимах татарского
языка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  85
Сарыгёз О.В. Понятийно-терминологический аппарат турецкой
фразеологии: история становления, проблемы . . . . . . . . . . . . . . . . . .  89
Таганова М.А. Изучение словообразовательных гнезд в туркменском
языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Терентьева О.Н. Благопожелания и проклятия в чувашских
преданиях о возникновении деревень . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фомин Э.В. Агнонимы русского языка чувашского происхождения .
Шамина Л.А. Модальные значения как результат грамматикализации
конструкций с глаголами движения в тувинском языке . . . . . . . . . .
Açık F., Yavuz R.İ. TÖMER Öğrencileri Bağlamında Dil Farkındalığı: İki
Dillilik —Çok Dillilik; Ana Dili — Resmi Dil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Актуальные вопросы тюркологических исследований
Aktaşlı F. Ruslara Türkçe Öğretiminde Fiilimsiler Konusunda Karşılaşılan
Sorunlar ve Çözüm Önerileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Çakmak С. Dil ve Yolların Labirenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güneri A.D. Yeni Uygur Türkçesinde +lIK Ekinin İşlevleri ve +lIK Ekli
Birleşik Ekler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hacızade N. Türkçede Deyimlerin Dil Kültür Özellikleri . . . . . . . . . . . . . . .
Kalkan N. Başkurt Türkçesinde Mental Fiiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kılıçarslan M. Arap Harfli Grek Harfli Metinlerde Nazal n Sesi . . . . . . . . . .
Sarışahin D. Türkiye Türkçesinde Yansımalar Sorunu Üzerine . . . . . . . . . . .
Tunç Y. Adların Çağdaş Moğolca Ve Türkiye Türkçesi’nde Karşılaştırılmasına
Genel Bir Bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yıldırım H. Sıfat-Fiil Eki -Dık ~ İsimden İsim Yapma Eki +Lık Ve Er- ~
Bol- Fiil İlişkileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ЛИТЕРАТУРА И ФОЛЬКЛОР ТЮРКСКИХ НАРОДОВ


LITERATURE AND FOLKLORE OF THE TURKIC PEOPLES
TÜRK HALKLARININ FOLKLOR VE EDEBIYATI
Гайнутдинова Г.Р. Историко-лингвистический анализ именной части
лексики текстов Рабгузи «Кысас ал-анбия» (на примере «Сказаний
о пророке Лоте») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Посохова Е.В. Авторская дистанция в романе Орхана Памука «Белая
крепость» с позиций эстетики диалогизма . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Прушковская И.В. Особенности драматургического творчества
Тунджера Джюдженоглу: украинская рецепция . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пылев А.И. О рациональном и мистическом началах в поэме «Кутадгу
Билиг» (XI в.): спор правителя Кюнтогды и отшельника
Одгурмыша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Репенкова М.М. Псевдоисторический роман Искендера Пала «Шах
и султан» () . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Саргсян А.Г. Новый модус портрета возлюбленной в диване Бакы (по
материалам рукописи) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Софронова Л.В. Историческая тема в современной турецкой прозе:
традиция и новаторство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сулейманова А.С. Ферзан Озпетек: нарративизация визуального . . .
Суюнова Н.Х. Эволюция жанров ногайской литературы в ХХ в.
и в Новейшее время . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Федотова Е.В. Современное состояние традиционного фольклора
чувашей Закамья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Actual Problems of Turkic Studies 7
Фурат К. Два произведения — два поколения: «Маи и Сиях» — «Отцы
и дети» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Хазиева-Демирбаш Г.С. Личные имена татар в ХIX в. (по материалам
«Ревизских сказок») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Халлиева Г.И. Российская тюркология и микрокомпаративистика . . .
Шенол А.О. Романы Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и «Война и мир»
в работах турецких литературных критиков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Юзмухаметова Л.Н. Постмодернизм в татарской прозе: национальная
специфика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aca M. Türkiye’deki Tuva Folkloru Konulu Çalışmaların Dünü, Bugünü ve
Yarını . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afacan A. Mitolojik Ögelerin Kullanımı Açısından Modern Türk Şiirine
Genel Bir Bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güngör G. Rus Aydınlarının Çarlık Rusyası Müslümanları Üzerindeki
Etkisine Bir Örnek: Hüseyinzade Ali Turan’ın Gözünden
L.N. Tolstoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kegel H.K. Theory and Practice Translating the Works of the Great Turkmen
Poet Magtymguly Pyragy into Spanish and German . . . . . . . . . . . . . . . .
Lee N.A. Korece’ye Çevrilmiş Türk Edebi Eserleri ve Kore Basınında
Yansımaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sazak G. Oğuz Boyları ve Hayat Ağacı Motifinin Metafizik Arka Planı . . .
Tekleli M. Doğu Slav Halklarında Türk Halkları Adına Kayıtlı Kültür
Örnekleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yılmaz E. Modern Türk Şiirinde Metinlerarası İlişkiler . . . . . . . . . . . . . . . . .

ТЮРКОЯЗЫЧНЫЕ ПАМЯТНИКИ И ИСТОЧНИКИ


TURKIC MONUMENTS AND SOURCES
TÜRK ELYAZMALARI VE KAYNAKLARI
Аврутина А.С. Статистическая структура османского и турецкого
текста (сравнительный анализ на примере фонологической
и морфонологической подсистем) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аликаев Р.С., Тогузаева М.Р. Вильгельм Прёле и истоки
карачаево-балкарской научной филологии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аникеева Т.А. Устные и литературные источники огузского
героического эпоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Арбачакова Л.Н., Невская И.А. Функции имен алыпов в шорском
эпосе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Борисов А.А. Памятники якутской письменности первой половины XIX в.:
происхождение, видовой состав, особенности бытования . . . . . . .
8 Актуальные вопросы тюркологических исследований
Галиуллина Г.Р. Имена тюркского происхождения в Писцовых книгах
Казанского уезда XVI–XVII вв. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Жуков К.А. Еще раз об Астраханском манифесте Петра Великого
от 15 июля г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Мишкинене Г.А. Значение материалов проф. А. Мухлинского для
развития татаристики в Литве: коллекция арабографических
славяноязычных рукописей С.-Петербургского университета . . . . .
Мухаметзянова Л.Х. Книжный эпос «Кахарман Катил»: генезис,
главные мотивы, роль в духовно-культурной жизни татар . . . . . . .
Образцов А.В., Азаркина М.А. Турецкие рукописи «казанской коллекции»
в фонде Научной библиотеки им. М. Горького СПбГУ . . . . . . . . . . . . .
Хачатрян Л.А. Названия домашних животных в средневековых
памятниках тюркских языков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Яданова К.В. Значение термина aк jайык в шаманских обрядовых
текстах в записи А.В. Анохина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ablajan A. Current Uzbek as spoken in the People’s Republic of China . . .
Durgut H. Karaylar ve Karayca Üzerine Türkiye’de Yapılan Çalışmalara
Genel Bir Bakış: Geçmiş-Bugün-Gelecek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gümüşkılıç M. Yüzyıl Sonrası Türkçe Konuşma Dilini Tespit Eden Bazı
Kaynaklar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Károly L., Rentzsch J. An online database of Turkic runiform inscriptions . . .
Kul Ö. Osman Batur Hareketi Hakkında Kaynaklar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Li Y.S. On ïKIzLKNM:tẅktI:KRAtrm:yẄgrtI in the 52th Line
of the Tuñuquq Inscription* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matsui D. Uigur-Turkic Influence as Seen in the Qara-Qota Mongolian
Documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Özcan A. Osmanlı’nın Lale Devri’nde Osmanlı-Rus Yakınlaşması
ve Sonuçları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perednya A.D. Some materials from the archive of academician V. Alexeev
in the collection of the State Museum of the History of Religion . . . . . . .
Yeşilot O. Artemiy Volınskiy’in Elçilik Raporu (–) . . . . . . . . . . . .
Zieme P. Notes on the Old Uigur “Sutra of Complete Enlightenment” and its
unknown commentary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Actual Problems of Turkic Studies 9

Предисловие

Первый сборник в серии «Актуальные вопросы тюркской


филологии» вышел в г. к летию Виктора Григорьевича
Гузева — доктора филологических наук, профессора, заведу-
ющего кафедрой тюркской филологии Санкт-Петербургского
государственного университета с по гг.
Предлагаемая книга, представляющая собой вторую пу-
бликацию и включающая работы ведущих ученых-тюрколо-
гов разных стран по широкому кругу актуальных вопросов
тюркологиии, посвящена летию образования кафедры
тюркской филологии при Санкт-Петербургском универси-
тете.
Статьи сборника написаны на русском, английском и ту-
рецком языках и объединены в три раздела: «Языки тюрк-
ских народов», «Литература и фольклор тюркских народов»
и «Тюркоязычные памятники и источники».
История кафедры тюркской филологии

Кафедра турецкого языка была учреждена в г. при Отделении


восточной словесности философского факультета университета, и ту-
рецкий (османский) язык был введен в число официальных предметов,
что было закреплено в Общем уставе Императорских Российских Уни-
верситетов 1.
Однако начало преподавания турецкого языка в Петербургском
университете связано с именем Осипа Ивановича Сенковского (–
). Арабист по роду своих основных занятий, О.И. Сенковский в то
же время был знатоком персидского и турецкого языков. Ему принад-
лежит несколько собственно туркологических работ. С по гг.
О.И. Сенковский возглавлял кафедру арабской словесности, где помимо
арабистических курсов «иногда читал и турецкий». В связи с занятиями
по турецкому языку О.И. Сенковский читал своим слушателям также и
другие туркологические курсы. О.И. Сенковский хорошо знал Ближний
Восток, был превосходным лектором, искусно комментировал читаемые
тексты. В числе учеников О.И. Сенковского были такие крупные восто-
коведы, как В.В. Григорьев, П.С. Савельев и А.О. Мухлинский.
В г. место заведующего кафедрой турецкого языка занял воспи-
танник Виленского университета Антон Осипович Мухлинский (–
). Он был первым русским ученым-тюркологом, деятельность ко-
торого знаменует собой начало планомерного чтения в Петербургском
университете основных туркологических дисциплин. А.О. Мухлинским
были составлены весьма ценные учебные пособия. Его «Османская хре-
стоматия» почти полстолетия — вплоть до выхода в свет знаменитой
хрестоматии В.Д. Смирнова () — являлась незаменимым пособием
при обучении турецкому языку.
В г., когда был открыт факультет восточных языков, преподава-
ние всех тюркологических дисциплин было сосредоточено на кафедре
турецко-татарского языка, которую возглавил А.О. Мухлинский (ру-
ководил ею с перерывами до г). В этот период виднейшими деяте-
лями отечественной тюркологии были А. Казем-Бек (–), пере-
веденный еще в г. из Казанского университета в Петербургский и
ставший первым деканом факультета восточных языков, И.Н. Березин
(–) и продолжавший работать на факультете А.О. Мухлинский.
Если О.И. Сенковский и А.О. Мухлинский были по преимуществу осма-
1
Общий устав Императорских Российских Университетов. Закон №  от
26 июля  г. // Полное собрание законов Российской Империи. II собрание. Т.
Отделение первое. СПб., C. −
Actual Problems of Turkic Studies 11
нистами, то теперь в петербургском университете зарождается тюрколо-
гия и начинается изучение и преподавание различных тюркских языков
(наречий — по терминологии того времени).
Ученик А. Казем-Бека проф. Илья Николаевич Березин, руководив-
ший кафедрой в – гг., не только оставил заметный след в раз-
личных отраслях востоковедения своими научными трудами, но и много
сделал для популяризации востоковедных знаний и как талантливый ли-
тератор, и как издатель и редактор томного «Русского энциклопедиче-
ского словаря» (–). В программе /64 учебного года значится
курс И.Н. Березина «Введение в историю турецкой литературы», содер-
жавший историко-этнографический обзор «всех нынешних турецких
племен в России и Азии».
Ко времени открытия факультета восточных языков на кафедре
турецко-татарской словесности, кроме профессоров А. Казем-Бека
и И.Н. Березина, состоял в звании адъюнкта Л.З. Будагов, вошедший
в историю русской тюркологии прежде всего как составитель превос-
ходного двухтомного «Сравнительного словаря турецко-татарских наре-
чий» (–), который и поныне продолжает оставаться важнейшим
лексикографическим пособием при чтении и толковании старых тюрко-
язычных текстов.
В е гг. XIX в. начинают развиваться частные области тюркологии.
Воспитанник Петербургского университета В.А. Максимов положил на-
чало изучению анатолийских турецких диалектов, издав в г. в Пе-
тербурге ценную работу «Опыт исследования тюркских диалектов в Ху-
давендигяре и Карамании».
С г. начинает преподавать турецкий язык Василий Дмитриевич
Смирнов (–) — ученик И.Н. Березина и В.В. Григорьева, один из
крупнейших русских тюркологов, виднейший отечественный османист,
ученый широкого историко-филологического профиля. В.Д. Смирнов за-
ведовал кафедрой турецко-татарской словесности (название кафедры по
новому университетскому уставу г.) до г.
В области турецкой филологии самыми значительными достижени-
ями В.Д. Смирнова являются «Очерк истории турецкой литературы»
() и замечательная хрестоматия «Образцовые произведения осман-
ской литературы в извлечениях и отрывках», вышедшая двумя издания-
ми: в г (литографическое) и в г. (типографское).
Основателем собственно лингвистического направления в тюрколо-
гии явился Платон Михайлович Мелиоранский (–), талантли-
вейший исследователь грамматики тюркских языков и тюркоязычных
памятников. С перерывом менее чем в полтора года (–) он защи-
12 Актуальные вопросы тюркологических исследований
тил магистерскую и докторскую диссертации. Грамматическая схема пер-
вой крупной работы П.М. Мелиоранского «Грамматика казак-киргизско-
го языка» (ч. I. «Фонетика и этимология», ч. II. «Синтаксис»; и )
показывает еще сильную зависимость его лингвистических воззрений от
того истолкования фактов тюркской грамматики, которое содержится
в классической «Грамматике алтайского языка» (). Зато дальнейшие
его труды являются не только в полной мере оригинальными, но пред-
ставляют собой тот фундамент, на котором строились теоретические
основы тюркского языкознания последующих лет. Это — «Памятник
в честь Кюль-Тегина» (), «Араб-филолог о турецком языке» ()
и др. П.М. Мелиоранский был профессором факультета восточных язы-
ков и его секретарем. Ранняя кончина оборвала творческий путь этого
замечательного ученого в самом расцвете его научной и педагогической
деятельности.
С дореволюционным периодом связано начало научной деятельности
выдающегося тюрколога, впоследствии академика Александра Николае-
вича Самойловича (–), опубликовавшего в начале ХХ в. несколь-
ко работ лингвистического и литературоведческого характера: «Абду-с-
Сатар казы. Книга рассказов о битвах текинцев. Туркменская историче-
ская поэма XIX века» (), «Краткая грамматика крымско-татарского
языка» (), «Собрание стихотворений императора Бабура. Часть I.
Текст» () и др.
В годы, предшествовавшие Октябрьской революции, в университе-
те наряду с В.Д. Смирновым и А.Н. Самойловичем работал П.А. Фалёв
(–), который в качестве приват-доцента (с г.), а затем про-
фессора (с г.), читал на факультете восточных языков курс граммати-
ки «османского языка» и вел занятия по текстам из упоминавшейся выше
хрестоматии В.Д. Смирнова. Рано ушедший из жизни проф. П.А. Фалёв
замечателен как автор первого оригинального пособия по курсу «Введе-
ние в тюркскую филологию» — «Введение в изучение тюркских литера-
тур и наречий» (Ташкент, ).
В первые годы после революции подготовка востоковедов и науч-
ная работа по востоковедению осуществлялась главным образом в Пе-
троградском институте живых восточных языков (–), который
в это время стал основным востоковедным центром города. Там работа-
ли многие видные ученые бывшего факультета восточных языков, в том
числе тюркологи: проф. А.Н. Самойлович, проф. В.Д. Смирнов, проф.
П.А. Фалёв и лектор К.Г. Вамваки. В университете востоковедение в эти
годы было представлено на факультете общественных наук, образован-
ном в г. путем объединения факультета восточных языков, исто-
Actual Problems of Turkic Studies 13
рико-филологического и юридического факультетов. На этнолого-линг-
вистическом отделении вновь образованного факультета существовала
Секция языков ирано-арабско-турецкой культуры, где преподавались
османский и чагатайский языки. Тюркология как научная дисциплина
была возрождена в Университете в г. — сначала в составе восточно-
го отделения на факультете языкознания и истории материальной куль-
туры, а осенью г. в выделившемся из Университета Ленинградском
историко-философско-лингвистическом институте (ЛИФЛИ), где была
открыта тюрко-монгольская кафедра, которую возглавил Н.К. Дмитриев
(–). В дальнейшем кафедра входила в состав восточного отделе-
ния филологического факультета.
Сергей Ефимович Малов — крупный ученый, член-корреспондент
АН СССР (с г.), ученик виднейших тюркологов предреволюцион-
ной поры — В.В. Радлова (–), В.Д. Смирнова, П.М. Мелиоран-
ского, Н.Ф. Катанова (–), блестящий знаток живых и мертвых
тюркских языков. Во время путешествия С.Е. Малова в Центральный и
Западный Китай (–) им был открыт уникальный рукописный
памятник древнеуйгурского языка «Алтун Ярук» («Золотой блеск»), а
также собраны богатейшие лингвистические материалы по тюркоязыч-
ным народностям Китая. С Ленинградским университетом С.Е. Малов
был связан в течение длительного времени — сначала как профессор
тюрко-монгольской кафедры, а затем как заведующий кафедрой тюрк-
ской филологии.
На тюрко-монгольской кафедре ЛГУ и ЛИФЛИ в разное время читали
курсы: К.К. Юдахин (узбекский, киргизский, казахский языки), А.Н. Ко-
нонов, А.К. Боровков (узбекский язык), С.С. Джикия (турецкий язык),
А.А. Сатыбалов и Х. Машаков (туркменский язык), а также погибший во
время Великой Отечественной войны Н.Ф. Лебедев (туркменский язык).
Практические занятия по турецкому языку с г. в Университете вели
талантливый педагог Х. Джевдет-Заде и Н.Х. Нихат.
В /45 учебном году в составе вновь созданного Восточного фа-
культета начала свою работу и ныне существующая кафедра тюркской
филологии, которую в – гг. возглавлял избранный в г. чле-
ном-корреспондентом АН СССР Н.К. Дмитриев.
Николай Константинович Дмитриев (–) является одним
из виднейших тюркологов советского периода, оставившим многочис-
ленные труды в самых различных областях тюркологии. Воспитанник
Московского университета и Московского института востоковедения,
Н.К. Дмитриев начал в г. свою преподавательскую деятельность
в Ленинградском восточном институте, а с г. и в Ленинградском
14 Актуальные вопросы тюркологических исследований
университете. Научная и педагогическая работа Н.К. Дмитриева в Уни-
верситете продолжалась свыше двадцати лет.
Широко известны основные грамматические труды Н.К. Дмитрие-
ва — «Грамматика кумыкского языка» () и «Грамматика башкирского
языка» (), а также краткий грамматический очерк «Строй турецкого
языка» (; переиздан в серии «Языки зарубежного Востока и Африки»
под названием «Турецкий язык» в г.) и другие работы по частным
вопросам тюркской грамматики. Среди работ этого цикла важнейшее
место занимает «Грамматика башкирского языка», которая как бы под-
водит итог многолетним занятиям Н.К. Дмитриева по изучению строя
тюркских языков.
В Ленинградском университете Н.К. Дмитриев читал курсы турецко-
го, азербайджанского, туркменского, крымско-татарского, балкарского
языков, курсы по введению в тюркологию, по тюркскому фольклору, по
турецкой и туркменской диалектологии. Длительная педагогическая дея-
тельность Н.К. Дмитриева послужила основой того интереса к методиче-
ским проблемам, который характерен для последнего периода его жизни,
когда он являлся действительным членом Академии педагогических наук
(с г.).
В г., после переезда Н.К. Дмитриева в Москву, кафедру тюркской
филологии возглавил член-корреспондент АН СССР проф. С.Е. Малов,
который читал курсы по языку рунических и древнеуйгурских памятни-
ков, по чагатайскому, половецкому, узбекскому и ойротскому (алтайско-
му) языкам, а также курс «Введение в тюркологию».
Результатом многолетней исследовательской и педагогической дея-
тельности С.Е. Малова явились его замечательные работы, которые пред-
ставляют собой не только оригинальные исследования, но и прекрасные
учебные пособия: «Памятники древнетюркской письменности. Тексты и
исследования» (), «Енисейская письменность тюрков. Тексты и пере-
воды» (), «Уйгурский язык. Хамийское наречие. Тексты, переводы и
словарь» (), «Лобнорский язык. Тексты, переводы, словарь» (),
«Язык желтых уйгуров. Словарь и грамматика» (), «Памятники древ-
нетюркской письменности Монголии и Киргизии» ().
Большая заслуга принадлежит С.Е. Малову в деле подготовки науч-
ных кадров для национальных республик и областей. Он принимал ак-
тивное участие в культурном строительстве, развернувшемся в восточ-
ных республиках Советского Союза, руководя работой по составлению
алфавитов и орфографических правил для бесписьменных ранее наро-
дов. Неоднократно С.Е. Малов, как и Н.К. Дмитриев, выезжал в различ-
ные лингвистические экспедиции.
Actual Problems of Turkic Studies 15
С г. по гг. кафедрой тюркской филологии Восточного фа-
культета ЛГУ руководил Андрей Николаевич Кононов (–), из-
бранный в г. членом-корреспондентом, а в г. действительным
членом АН СССР. А.Н. Кононов являлся одним из виднейших тюрко-
логов нашей страны, долгие годы он возглавлял Советский комитет
тюркологов. Педагогическая работа А.Н. Кононова, начатая им в  г.
в стенах Ленинградского восточного института, с г. протекала
в Ленинградском университете. Им были написаны три грамматики ту-
рецкого языка, которые представляют собой плод длительных поисков
решений как частных вопросов турецкой грамматики, так и ее общей
схемы. Одна из них — «Грамматика современного турецкого литератур-
ного языка» — была удостоена в г. университетской премии первой
степени. В  г. А.Н. Кононов был избран почетным членом Турецкого
лингвистического общества. Помимо названных трудов по турецкому
языку, перу А.Н. Кононова принадлежит большое количество работ по
частным вопросам турецкой грамматики. В своих трудах по турецкому
языку и в «Грамматике современного узбекского литературного языка»
(М.; Л., ) А.Н. Кононов уделял большое внимание изучению проблем
синтаксиса тюркских языков.
В г. вышла в свет «Грамматика языка тюркских рунических па-
мятников VII–IX вв.» — результат долговременных занятий А.Н. Коно-
нова историей и исторической грамматикой тюркских языков.
Другой областью научных интересов А.Н. Кононова являлись тексто-
логические изыскания и публикация старотюркских памятников. Осо-
бую группу работ А.Н. Кононова составляют труды по истории русской
тюркологии и отечественного востоковедения в целом. Наиболее круп-
ные из них — вышедшая двумя изданиями «История изучения тюркских
языков в России. Дооктябрьский период» (Л., ; Л., ) и «Био-
библиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский
период» (М., ; М., ), одним из авторов которого, редактором и
автором введения был А.Н. Кононов. Постоянно привлекала внимание
А.Н. Кононова и трудная область этимологических исследований.
Всего А.Н. Кононов опубликовал свыше научных трудов по об-
щим и частным вопросам грамматики, текстологии, этимологии, сема-
сиологии, фразеологии тюркских языков и истории востоковедения. Под
редакцией А.Н. Кононова опубликовано более 60 монографий и сборни-
ков статей.
За 40 с лишним лет работы на Восточном факультете ЛГУ А.Н. Коно-
нов прочитал большое количество теоретических и специальных курсов
по различным аспектам тюркского языкознания, вел семинарские заня-
16 Актуальные вопросы тюркологических исследований
тия по древнетюркским памятникам и средневековым турецким текстам.
Среди теоретических курсов А.Н. Кононова, оказавших большое влия-
ние на подготовку специалистов-тюркологов на Восточном факультете,
следует назвать такие курсы, как «Грамматика турецкого языка в науч-
ном освещении», «История турецкого языка», «Памятники древнетюрк-
ской письменности», «Введение в тюркское языкознание» и др.
Научные заслуги А.Н. Кононова получили широкое международное
признание. Он был избран почетным членом Королевского Азиатского
общества Великобритании и Ирландии, иностранным членом Венгер-
ской и Финской академий наук, ему были вручены золотая медаль Ин-
дианского университета (США), диплом Турецкого лингвистического
общества за успехи в изучении тюркских языков. А.Н. Кононов неодно-
кратно выступал на международных конгрессах востоковедов.
С по гг. кафедру тюркской филологии возглавлял проф. Сер-
гей Николаевич Иванов (–), выдающийся исследователь строя
тюркских языков и непревзойденный поэт-переводчик тюркоязычной
поэзии. С.Н. Иванов после окончания ЛГУ некоторое время работал
в Узбекистане, в Бухарском государственном педагогическом институ-
те (–), с г. преподавал на кафедре тюркской филологии,
в г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «Синтаксические
функции формы на -ган в современном узбекском литературном языке».
В г. работа была издана отдельной книгой под названием «Очерки
по синтаксису узбекского языка (форма на -ган и ее производные)». Мо-
нография С.Н. Иванова явилась большим вкладом в разработку учения
о природе тюркских глагольно-именных форм, важного общетюркского
грамматического явления, чрезвычайно употребительного в синхрони-
ческом и продуктивного в диахроническом аспектах, поскольку на их
основе формируются многие определительные и обстоятельственные
конструкции, а также временные формы индикатива. Работа ученого
явилась заметным шагом на пути становления теоретического тюркско-
го языкознания.
С г. С.Н. Иванов работал в должности доцента кафедры тюрк-
ской филологии. В г. вышел в свет его труд «Родословное древо тю-
рок Абу-л-Гази-хана. Грамматический очерк: Имя и глагол. Грамматиче-
ские категории» (Ташкент, ), который в том же году был защищен
автором в качестве диссертации на соискание ученой степени доктора
филологических наук. Эта книга была удостоена премии Ленинградского
университета за г.
«Родословное древо…» и учебное пособие «Курс турецкой граммати-
ки» (Ч. 1: Грамматические категории имени существительного. Л., ;
Actual Problems of Turkic Studies 17
Ч. 2: Грамматические категории глагола. Л., ), удостоенное премии
ЛГУ за г., продолжают изыскания С.Н. Иванова в сфере строя тюрк-
ских языков. В названных трудах факты чагатайского (староузбекского) и
турецкого языков осмысляются с позиций концепции, которую сам автор
называл диалектико-логическим направлением грамматики. С.Н. Ива-
нов вскрывает в этих работах субстанциальное единство разнофункцио-
нальных форм и диалектическое единство противоречиво двойственных
значений в грамматических формах тюркских языков, формулирует но-
вое понимание общего значения как противоречивой всеобщей основы
многообразных манифестаций грамматической формы. Такое диалекти-
ческое понимание инвариантного значения принципиально отличается
от распространенного в лингвистики метафизического понимания ин-
варианта как универсального, единственного, непротиворечивого зна-
чения, т. е. абстрактно общего семантического знаменателя конкретных
манифестаций формы. Выдвинутое в работах С.Н. Иванова положение
о диалектическом единстве противоречивых значений в пределах одной
грамматической формы явилось принципиально новым в языкознании.
Перу С.Н. Иванова принадлежит ряд работ по истории отечествен-
ной тюркологии. Его книга о Н.Ф. Катанове, первом хакасском тюр-
кологе, этнографе и языковеде, выдержала два издания ( и ).
С.Н. Иванов опубликовал несколько статей по истории тюркологии
в Санкт-Петербургском университете, а также о своих учителях и колле-
гах, в частности об академике А.Н. Кононове, В.С. Гарбузовой, В.Г. Гузеве,
А.Е. Мартынцеве, И.С. Сеидове.
С г. вплоть до выхода на пенсию в г. С.Н. Иванов являлся
профессором кафедры тюркской филологии. В течение 40 лет педагоги-
ческой деятельности им были прочитаны такие курсы, как «Теоретиче-
ская грамматика турецкого языка», «Введение в тюркскую филологию»,
«Староузбекский язык», «Современный узбекский язык», «Поэтика клас-
сической тюркоязычной литературы», «Арабизмы в турецком языке»,
«Турецкие (старописьменные) тексты особой сложности» и др. Своими
лекциями и практическими занятиями С.Н. Иванов умел привить своим
студентам увлеченность изучаемым предметом, вкус к научному иссле-
дованию, сформировать у них способность к самостоятельному мышле-
нию. В числе учебных пособий, опубликованных С.Н. Ивановым, важное
место занимает работа «Арабизмы в турецком языке» (Л., ), активно
используемое студентами и преподавателями при изучении османского
(турецкого старописьменного) языка.
С.Н. Иванов известен не только как ученый и педагог, но и как бле-
стящий поэт-переводчик классической и современной тюркоязычной
18 Актуальные вопросы тюркологических исследований
поэзии. С г. им были опубликованы многочисленные переводы
с древних тюркских языков, азербайджанского, татарского, турецкого,
туркменского, староузбекского (чагатайского), узбекского, персидского
и таджикского языков, выполненные непосредственно с текста ориги-
нала. Некоторые переводы еще ждут своей публикации. Эта деятель-
ность ученого и поэта С.Н. Иванова не имела и не имеет себе равных
ни в мировой тюркологии, ни в русской науке и культуре. Своей задачей
как поэта-переводчика С.Н. Иванов считал воспроизведение средствами
русского языка духа, формы и содержания ближневосточной классиче-
ской поэзии — сложных образов и технических приемов, сравнений и
игры слов. С.Н. Иванов был не просто переводчиком, но и истолковате-
лем текста в единстве его поэтического содержания и поэтико-образных
средств. С.Н Ивановым поэтически переведены и изданы такие крупные
произведения тюркской поэзии, как поэмы «Благодатное знание (Кутад-
гу Билиг)» Йусуфа Баласагуни (XI в.), «Сказание о Йусуфе (Кысса-и Йу-
суф)» Кул Гали (XIII в.), «Язык птиц (Лисан-ут-тайр)» Алишера Навои
(XV в.), и сотни произведений малых поэтических форм. Среди наиболее
крупных сборников поэтических переводов С.Н. Иванова следует на-
звать следующие: «В красе нетленной предстает: Узбекская классическая
лирика XV–XX веков» (М., ), «Кровное слово: Переводы из узбекской
поэзии» (Ташкент, ), «Свиток столетий: Тюркская классическая по-
эзия XIII–XX веков» (Л., ), «Алишер Навои: Избранное / в переводах
С. Иванова» (СПб., ).
С.Н. Иванов — автор более научных работ по теории тюркской
грамматики, истории тюркских языков, истории востоковедения, исто-
рии тюркских литератур, теории перевода и сопоставительной поэтике.
Его перу принадлежит более 20 книг поэтических переводов. С г.
С.Н. Иванов являлся членом Союза писателей СССР, до г. руко-
водил секцией художественного перевода в Ленинградской (Санкт-
Петербургской) писательской организации. За свою деятельность уче-
ный и поэт был удостоен званий «Заслуженный работник культуры
Узбекской ССР» () и «Заслуженный деятель науки Узбекской ССР»
(). Ученики С.Н. Иванова в настоящее время работают, продолжая
его традиции, на кафедре тюркской филологии СПбГУ, в других вузах и
научно-исследовательских организациях России, Узбекистана, Германии,
других стран ближнего и дальнего зарубежья.
С г. на протяжении более 40 лет на кафедре тюркской филологии
преподавала проф. Виринея Стефановна Гарбузова (–). Ее на-
учные интересы охватывали историю турецкой литературы и искусства.
Долгие годы В.С. Гарбузова работала научным сотрудником Государ-
Actual Problems of Turkic Studies 19
ственного Эрмитажа, опубликовала ряд статей по истории турецкого ис-
кусства и турецких ремесел. Большой знаток староанатолийско-тюркско-
го языка и турецких старописьменных литературных текстов, В.С. Гарбу-
зова в г. защитила кандидатскую диссертацию на тему «“Сказание
о Мелике Данышменде” как древнейший тюркоязычный памятник на
территории Малой Азии». На основе диссертации В.С. Гарбузова подго-
товила и опубликовала монографию «Сказание о Мелике Данышменде.
Историко-филологическое исследование» (М., ). С г. В.С. Гарбу-
зова работала в должности доцента кафедры и подготовила крупное учеб-
ное пособие «Поэты Турции. Очерки жизни и деятельности», вышедшее
из печати тремя выпусками: «Поэты средневековой Турции» (Л., ),
«Поэты Турции XIX века» (Л., ) и «Поэты Турции первой четверти
XX века» (Л., ). Эта работа явилась крупным вкладом в изучение
истории турецкой поэзии; в монографию впервые в отечественной на-
уке вошли очерки о многих знаменитых и малоизвестных поэтах Турции.
Трилогия В.С. Гарбузовой удостоена премии Ленинградского универси-
тета г. Кроме того, В.С. Гарбузова является автором монографии
«Классики турецкой литературы» (на узбекском языке, Ташкент, ).
В г. В.С. Гарбузовой была присвоена степень доктора филоло-
гических наук за защищенную ею диссертацию «Турецкая поэзия XIII –
первой четверти XX веков (Основные этапы развития, проблема твор-
ческой преемственности)». С г. она являлась профессором кафедры
тюркской филологии, читала общий фундаментальный курс «История
турецкой литературы», ряд спецкурсов и вела занятия по чтению и ком-
ментированию турецких старописьменных литературных текстов (сти-
хов и прозы). Перу В.С. Гарбузовой принадлежит ряд переводов про-
изведений турецкой прозы нового и новейшего времени (рассказов и
романов) — Я.К. Караосманоглу, Р.Э. Айгена, Омера Сейфеддина и др.
Всего В.С. Гарбузовой издано свыше научных работ и литературных
переводов. В.С. Гарбузова до последних дней своей жизни не прерывала
связей с Кафедрой, всячески поддерживала своих учеников в их научной
деятельности.
С г. вплоть до своей безвременной кончины на Кафедре тру-
дился проф. Владимир Георгиевич Кондратьев (–). Всю жизнь
В.Г. Кондратьев занимался исследованиями грамматики тюркских язы-
ков в сравнительно-историческом аспекте. В г. им была защищена
кандидатская диссертация на тему «Очерк грамматического строя языка
памятников тюркской рунической письменности VIII в. из Монголии».
Позднее В.Г. Кондратьев обобщил результаты своих исследований грам-
матики языка древнетюркских памятников в двух монографиях: «Очерк
20 Актуальные вопросы тюркологических исследований
грамматики древнетюркского языка» (Л., ) и «Грамматический строй
языка памятников древнетюркской письменности VIII–XI вв.» (Л., ).
С г. В.Г. Кондратьев работал в должности доцента кафедры тюркской
филологии.
В.Г. Кондратьевым опубликован ряд статей по истории развития грам-
матических категорий глагола в тюркских языках, по общим вопросам
истории развития грамматического строя и лексики тюркских языков, по
вопросам взаимодействия турецкого языка с другими языками. В г.
В.Г. Кондратьев защитил диссертацию на соискание ученой степени док-
тора филологических наук по теме: «Основные тенденции в развитии
грамматического строя турецкого языка». На ее материале была опубли-
кована монография «Основные тенденции в развитии грамматического
строя турецкого языка (на основе сопоставления современного турец-
кого литературного языка и языка памятников древнетюркской пись-
менности VIII–XI вв. из Монголии и Китая)» (СПб., ). Данная моно-
графия является также и учебным пособием для студентов-тюркологов.
В г. ее автор становится профессором кафедры тюркской филологии.
В.Г. Кондратьев читал на Кафедре лекции и вел практические занятия
по спецкурсу «Язык памятников древнетюркской рунической письмен-
ности», по различным аспектам современного турецкого языка (фонети-
ке, орфоэпии, грамматике, разговорному языку, по чтению современных
литературных текстов, турецкой прессы, аудированию). В.Г. Кондратье-
ва отличали выдающиеся лингвистические способности — он свободно
владел несколькими европейскими и восточными языками: английским,
немецким, французским, испанским, турецким, арабским, персидским,
казахским. Это позволило ему в частности успешно преподавать студен-
там-тюркологам арабский и персидский языки (в качестве дополнитель-
ных восточных языков). В.Г. Кондратьев является автором ряда ценных
учебных пособий по современному турецкому языку, наиболее значи-
тельное из них — «Вводный фонетический курс турецкого языка» (Л.,
). Многие методические приемы В.Г. Кондратьева успешно применя-
ются преподавателями Кафедры и поныне. Ученого и педагога В.Г. Кон-
дратьева отличали личная скромность, отзывчивость, терпеливое и до-
брожелательное отношение к ученикам и коллегам.
Старший преподаватель Афрасияб Пашаевич Векилов (–)
пришел на Восточный факультет в г. из рядов Советской Армии.
Он — участник финской военной кампании, ветеран Великой Отече-
ственной войны, участник обороны Ленинграда. В г., закончив Вос-
точный факультет по кафедре тюркской филологии, А.П. Векилов начал
свою преподавательскую деятельность на Кафедре (с г. — в качестве
Actual Problems of Turkic Studies 21
штатного преподавателя). В – гг., работая заместителем декана
Восточного факультета, он многое сделал для улучшения подготовки спе-
циалистов-востоковедов.
Активная преподавательская деятельность А.П. Векилова на Восточ-
ном факультете продолжалась до г. Он читал студентам ряд ори-
гинальных курсов («Турецкая диалектология», «Турецкая палеография»,
«Азербайджанское народное стихосложение»), вел разнообразные прак-
тические занятия по разговорному турецкому языку, чтению и коммен-
тированию современных и средневековых турецких текстов, по прак-
тике перевода с русского языка на турецкий публицистических текстов,
по обучению старой турецкой письменности. А.П. Векилов издал свыше
50 научных работ, посвященных изучению турецкого языка, морфологии
турецких диалектов, турецкой палеографии, антропонимики, азербайд-
жанской литературы и истории востоковедения. А.П. Векилов — автор
оригинального учебного пособия «Турецкая диалектология. Ч. 1» (Л.,
), содержащего образцы записей турецкой диалектной речи разных
районов Анатолии, а также учебного пособия «Очерки по морфологии
турецких диалектов» (завершено в г., не опубликовано).
В течение 60 послевоенных лет на кафедре тюркской филологии
вели педагогическую работу: акад. А.Н. Кононов, доц. О.И. Иванова-
Шацкая, ст. лаб. А.И. Маркон, проф. А.Д. Новичев, преп. Т.П. Черман,
проф. В.С. Гарбузова, ст. преп. Н.И. Шамилова, преп. Н.Х. Нихат, преп.
А.С. Салиев, преп. В.М. Наделяев, ст. лаб. М.Н. Сыркина, доц. Э.Р. Тени-
шев, преп. С.Н. Муратов, ст. преп. А.П. Векилов, проф. А.Д. Желтяков,
проф. С.Н. Иванов, доц. С.Г. Кляшторный, ст. преп. А.П. Григорьев, проф.
В.Г. Кондратьев, доц. Н.С. Яковлева, проф. В.Г. Гузев, доц. Н.Н. Телицин,
доц. А.В. Образцов, доц. А.И. Пылев, преп. Озлем Дениз-Йылмаз, преп.
Фехми Йылмаз, преп. Альпер Хазне (граждане Турции), асс. А.С. Сулей-
манова, асс. М.Э. Дубровина (Губайдуллина).
В период с по г., будучи аспирантами или соискателями по
Кафедре, защитили кандидатские диссертации: В.Ф. Вещилова, Л.В. Дми-
триева, Л.А. Покровская, Л.Т. Махмутова, Э.Р. Тенишев, С.Н. Мура-
тов, Д.И. Чанков, М. Худайкулиев, С.Н. Иванов, Г.И. Донидзе, В.С. Гар-
бузова, В.Г. Гузев, В.Г. Кондратьев, Н.С. Яковлева, М.С. Фомкин (),
Н.Н. Телицин (), А.В. Образцов (), А.И. Пылев (), Озлем Дениз-
Йылмаз (), А.С. Аврутина (), А.С. Сулейманова (), М.Э. Ду-
бровина (), Л.М. Ульмезова (), Н.А. Матушкина (). За этот
же период сотрудниками Кафедры защищен ряд докторских диссерта-
ций: С.Н. Ивановым (), В.С. Гарбузовой (), В.Г. Гузевым (),
В.Г. Кондратьевым ().
22 Актуальные вопросы тюркологических исследований
С по г. при Кафедре существовало тувинское отделение,
подготовившее много квалифицированных специалистов для Тувинской
АССР (ныне Республика Тыва в составе Российской Федерации).
С июля г. по ноябрь г. заведующим кафедрой тюркской
филологии являлся проф. Виктор Григорьевич Гузев (род. ). После
окончания Восточного факультета в г. В.Г. Гузев некоторое время ра-
ботал научным сотрудником в Ленинградском отделении Института вос-
токоведения АН СССР, преподает в Университете с г. Значительная
часть работ В.Г. Гузева первых лет научно-педагогической деятельности
посвящена фонологической интерпретации древних арабографичных
тюркских памятников. В г. ученый защитил кандидатскую диссерта-
цию на тему «Фонетика староанатолийско-тюркского языка (по материа-
лам ленинградского списка “Сказания о Мелике Данышменде”)». В своей
диссертационной работе и ранних статьях В.Г. Гузев сумел, преодолевая
скептицизм предшествовавших исследований, обосновать возможность
арабографичных текстов служить источником теоретических изысканий
по фонетике тюркских языков, отраженных в этих текстах, и предложил
убедительную фонологическую интерпретацию изученных им звуковых
закономерностей староанатолийско-тюркского языка.
В г. В.Г. Гузев становится доцентом кафедры тюркской филоло-
гии. В г. в серии «Языки народов Азии и Африки» им опубликована
монография «Староосманский язык», ставшая своего рода итогом изуче-
ния фактов староанатолийско-тюркского языка по текстам XIV–XVI вв.
Большинство научных трудов ученого с конца х гг. по настоящее
время посвящены теории тюркской грамматики (в особенности вопро-
сам морфологии). Итоги многолетних исследований по этой тематике
подведены В.Г. Гузевым в двух монографиях: «Очерки по теории тюрк-
ского словоизменения. Имя. (На материале староанатолийско-тюркско-
го языка)» (Л., ) и «Очерки по теории тюркского словоизменения.
Глагол. (На материале староанатолийско-тюркского языка)» (Л., ).
Фактически обе монографии явились публикацией докторской диссер-
тации В.Г. Гузева на тему «Система тюркских словоизменительных кате-
горий в функционально-семантическом аспекте (на материале староана-
толийско-тюркского языка)», защищенной в г.
Вкладом В.Г. Гузева в теорию тюркской грамматики является разра-
ботка целостной системы нетрадиционных представлений, преодоле-
вающей укоренившиеся в тюркской грамматике индоевропеистические
предрассудки и предполагающей уточнение ряда ключевых лингвистиче-
ских понятий. Все основные труды В.Г. Гузева по теории тюркской грам-
матики отличает приверженность функциональному подходу к явлениям
Actual Problems of Turkic Studies 23
языка. Исходя из ключевых положений теории И.А. Бодуэна де Куртенэ,
Ф. де Соссюра и их последователей о разграничении в лингвистической
науке понятий «язык» и «речь», ученый разработал собственную кон-
цепцию «вторичной репрезентации» («вторичного гипостазирования»)
предметов, свойств и отношений внешнего мира посредством словоо-
бразовательных и словоизменительных грамматических категорий. Эта
концепция была воспринята многими учениками и коллегами В.Г. Гузева
и получила широкую известность в тюркологии. Разработка концепции
продолжается и в настоящее время, ее результаты публикуются в виде
статей на русском, немецком и турецком языках.
В е гг. В.Г. Гузев совместно с С.Г. Кляшторным опубликовал
цикл статей о древнетюркском (VII–VIII вв.) руническом письме, в ко-
торых осмысливается его словесное слогово-алфавитное устройство, и
предпринимается попытка обосновать его автохтонное происхождение.
В.Г. Гузев является также автором ряда статей по истории отечествен-
ной тюркологии, в частности о таких ее представителях, как С.Е. Малов,
Н.А. Баскаков, С.Н. Иванов, В.Г. Кондратьев; он принимал активное уча-
стие в составлении уже упоминавшегося «Биобиблиографического сло-
варя отечественных тюркологов». Всего проф. В.Г. Гузев опубликовал
свыше научных и учебно-методических работ.
В настоящее время им читаются учебные курсы: «Грамматика совре-
менного турецкого литературного языка», «Теоретическая грамматика
турецкого языка», «Основы функциональной грамматики тюркских язы-
ков», «Сравнительная грамматика тюркских языков», «Староосманский
язык», «Турецкая лингвистическая терминология» (курс впервые в исто-
рии Кафедры читается на турецком языке), и др. В.Г. Гузев является ав-
тором ряда учебных пособий, среди них следует особо отметить книгу
«Опыт построения понятийного аппарата теории турецкой грамматики»
(СПб., ), написанную на турецком языке совместно с Озлем Дениз-
Йылмаз. Проф. В.Г. Гузев в совершенстве владеет турецким, немецким
и болгарским языками, а также использует в своей работе английский,
французский, узбекский и др. языки.
В г. увидела свет монография В.Г. Гузева «Теоретическая грамма-
тика турецкого языка» (СПб.: Изд-во СПбГУ).
В течение своей более чем летней научно-педагогической деятель-
ности проф. В.Г. Гузев читал курсы лекций в Ташкентском, Самарканд-
ском и Туркестанском (г. Туркестан, Республика Казахстан) университе-
тах; участвовал во многих научных конференциях в Санкт-Петербурге,
Москве, Гамбурге, Лейпциге, Чимкенте, Стамбуле, Анкаре, Чесме (Тур-
ция); неоднократно выступал в Турции на «Международном конгрессе
24 Актуальные вопросы тюркологических исследований
по турецкому языку»; был избран почетным членом Турецкого лингви-
стического общества. Под его руководством защищен ряд кандидатских
диссертаций. В настоящее время проф. В.Г. Гузев руководит на Кафедре
научной работой двух аспирантов и соискателей.
Старший преподаватель Аркадий Павлович Григорьев (–)
трудился на Кафедре с по гг. Он — автор более 80 научных
трудов (в том числе трех монографий) по тюрко-монгольскому источни-
коведению, дипломатике, антропонимике. Великолепный знаток осман-
ского языка и средневековой истории Турции, Крыма и Великой Степи,
А.П. Григорьев преподавал на Кафедре курсы по чтению и комментиро-
ванию османских арабографичных текстов по истории и географии. Сре-
ди наиболее значительных работ А.П. Григорьева следует назвать следу-
ющие: «Монгольскаяч дипломатика XIII–XV вв.» (Л., ), «Коллекция
золотоордынских документов XIV в. из Венеции: Источниковедческое
исследование» (СПб., ; в соавторстве с В.П. Григорьевым) и «Сбор-
ник ханских ярлыков русским митрополитам: Источниковедческий ана-
лиз золотоордынских документов» (СПб., ). Следует отметить также
активное и плодотворное участие А.П. Григорьева в издательской дея-
тельности Восточного факультета.
Нынешний состав кафедры тюркской филологии включает семь
штатных сотрудников: доктор филологических наук, проф. В.Г. Гузев;
кандидаты филологических наук, доценты Н.Н. Телицин, А.В. Образцов,
А.И. Пылев, М.Э. Дубровина и А.С. Сулейманова; ассистент Н.А. Ма-
тушкина. Кафедра также обеспечивает преподавание турецкого языка
студентам других подразделений Университета: кафедры истории стран
Ближнего Востока, кафедры Центральной Азии и Кавказа, кафедры об-
щего языкознания Филологического факультета и др.
С ноября г. кафедру возглавляет доц. Николай Николаевич Те-
лицин (род. ). Его научные интересы охватывают вопросы строя
древнетюркских языков, изучения древнетюркских (в особенности древ-
неуйгурских) памятников как источников по истории языка, а также
культуры и литературы древних тюрок. В г. Н.Н. Телицин защитил
кандидатскую диссертацию на тему «Нефинитные формы глагола в древ-
неуйгурском языке (на материале древнеуйгурских памятников из Синь-
цзяна)». Н.Н. Телицин является автором свыше 30 научных и учебно-ме-
тодических работ по морфологии древнетюркского глагола, грамматике
древнетюркских языков в целом. Наиболее ценными учебными пособи-
ями Н.Н. Телицина являются «Османский (арабо-персидский) алфавит»
(СПб., ; в соавторстве с А.П. Векиловым) и «Язык древнетюркских
памятников рунического письма (VII–IX вв.)» (СПб., ). Н.Н. Телицин
Actual Problems of Turkic Studies 25
читает лекционные курсы и ведет практические занятия по грамматике
языка древнетюркских рунических памятников, древнеуйгурского и со-
временного турецкого языков, по современному турецкому разговорно-
му языку и османским арабографичным текстам. Выступает с докладами
на различных всероссийских и международных конференциях.
Ведущим преподавателем истории турецкой литературы на кафедре
тюркской филологии является в настоящее время доц. Алексей Василье-
вич Образцов (род. ). Защитив диссертацию на соискание ученой
степени кандидата филологических наук в г., он в том же году начал
работу в штате Кафедры. Тема диссертации А.В. Образцова: «Турецкая
версия “Романа об Александре” (“Искендер-наме” Ахмеди)». Научные
интересы А.В. Образцова охватывают вопросы истории и содержатель-
ной поэтики средневековой турецкой литературы, истории и культуры
Турции, взаимоотношений России и мусульманского Востока в истори-
ческом контексте, социальной психологии. Этим вопросам посвящено
свыше 40 научных, научно-популярных и учебно-методических работ,
опубликованных А.В. Образцовым.
Доц. Алексей Игоревич Пылев (род. ) работает в штате Кафедры
с г. Его научные интересы лежат в сфере тюркской мусульманской
мистической (суфийской) поэзии Центральной Азии и Анатолии, исто-
рии турецкой и среднеазиатских тюркских литератур, истории отече-
ственной тюркологии. А.И. Пылев — автор свыше 30 научных и учебно-
методических работ на русском, турецком, туркменском и английском
языках, в том числе монографии «Ходжа Ахмад Ясави: суфийский поэт,
его эпоха и творчество» (Алматы, ). В г. А.И. Пылев защитил
кандидатскую диссертацию на тему «Ходжа Ахмад Йасави — первый
тюркский суфийский поэт Средней Азии (жизнь и творчество)».
Маргарита Эмильевна Дубровина (Губайдуллина) (род. ) работа-
ет в должности доцента Кафедры с г. Научные интересы М.Э. Дубро-
виной — теория тюркского словоизменения, древнетюркское руническое
письмо в грамматологическом аспекте, реконструкция собственно тюрк-
ской морфологии на материале древнетюркских памятников письменно-
сти. М.Э. Дубровина — автор свыше 20 опубликованных научных и учеб-
но-методических работ по проблемам морфологии имени и глагола в языке
древнетюркских рунических памятников, узбекском и якутском языках,
в том числе монографии «Морфология языка древнетюркских руниче-
ских надписей» (Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing, ).
Доц. Алия Сократовна Сулейманова (род. ) зачислена в штат
кафедры тюркской филологии в г., еще в период обучения в аспи-
рантуре. В г. ею была защищена кандидатская диссертация на тему
26 Актуальные вопросы тюркологических исследований
«Постмодернизм в современном турецком романе (на примере творче-
ства Орхана Памука)». А.С. Сулейманова — автор более 20 публикаций
на русском и турецком языках по проблемам изучения современной ту-
рецкой литературы, творчества турецкого романиста Орхана Памука,
сравнительного литературоведения; ряда учебно-методических работ.
На Кафедре А.С. Сулейманова ведет занятия по грамматике современно-
го турецкого языка, разговорному турецкому языку, чтению и коммен-
тированию современных турецких литературных текстов и прессы; раз-
рабатывает учебные курсы по новой и новейшей турецкой литературе.
А.С. Сулейманова регулярно выступает с докладами на кафедральных и
международных научных конференциях.
Асс. Наталья Александровна Матушкина в г. защитила канди-
датскую диссертацию на тему: «Категория номинализации действия в аг-
глютинативных языках (на материале якутского, халха-монгольского и
эвенкийского)». Работы Н.А. Матушкиной посвящены описанию типо-
логии агглютинативных языков (на материале турецкого, якутского язы-
ка, некоторых алтайских языков, а также монгольского и эвенкийского
языков).
На кафедре тюркской филологии ведется постоянная работа по под-
готовке специалистов высшей квалификации. С конца х гг. число
аспирантов и соискателей по Кафедре ежегодно составляет в среднем 3–5
человек.
В своей работе кафедра тюркской филологии всегда старалась способ-
ствовать развитию у студентов навыков самостоятельного исследования.
Этой задаче была подчинена деятельность научного студенческого круж-
ка, действовавшего при Кафедре. В настоящее время наиболее одаренные
и успевающие студенты Кафедры принимают участие в работе объеди-
ненного Студенческого научного общества Восточного факультета, вы-
ступают на его заседаниях и научных заседаниях Кафедры с докладами
и сообщениями на тюркологические темы. Авторы лучших докладов по
рекомендации Кафедры выступают на ежегодных конференциях моло-
дых ученых Восточного факультета и командируются на конференции
других родственных вузов. Наиболее интересные студенческие работы
печатаются в научных сборниках факультета.
Actual Problems of Turkic Studies 27

ЯЗЫКИ ТЮРКСКИХ НАРОДОВ


LANGUAGES OF THE TURKIC PEOPLES
TÜRK HALKLARININ DİLLERİ

А.А. Бурыкин*

Андрей Николаевич Кононов и алтаистика

Андрей Николаевич Кононов (–) — бесспорно один из наи-


более ярких представителей отечественной и особенно петербургской
тюркологии ХХ века. Его судьба, связывающая три поколения востоко-
ведов, удивительна: ученик В. В. Бартольда, А. Н. Самойловича, С. Е. Ма-
лова, Н.К. Дмитриева, Е.Э. Бертельса, современник Б.Я. Владимирцова,
Н.Н. Поппе «ленинградского» периода и многих известных востоковедов
и специалистов по тюркским языкам, учитель для нескольких поколений
тюркологов, выдающийся организатор российской тюркологической на-
уки второй половины XX века. А.Н. Кононов как педагог и как продол-
жатель петербургской тюркологической традиции — это отдельная тема,
которая не может быть исчерпана на ежегодных Кононовских чтениях
никогда.
Биографы А.Н. Кононова обычно не называют сравнительно-истори-
ческое изучение тюркских языков в числе его научных интересов [см.,
напр., 2. С. 3–6]. Турецкий и узбекский языки, древнетюркские руни-
ческие памятники, фольклор (в том числе издание «Книги моего деда
Коркута» совместно с В.М. Жирмунским) [1], история и историография
изучения тюркских языков в России и Европе — эти сферы научных ин-
тересов хорошо представлены монографиями ученого. В то же время,
например, внимание А.Н. Кононова к проблемам фонетики и лексики
тюркских языков, реализуемое на особом материале тюркизмов в рус-
ском языке и русских народных говорах, нередко остается без внимания
и недооценивается коллегами-востоковедами [9; 13; 15; 16; 20]; между
тем, это ценный источник по исторической фонетике и лексике тюркских
языков. Однако многие компаративистские идеи, в том числе оригиналь-
*Доктор филологических наук, доктор исторических наук, ведущий научный со-
трудник Института лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург).
28 Актуальные вопросы тюркологических исследований
ные, нашли отражение в его книге «Грамматика языка тюркских руниче-
ских памятников (VII–IX вв.)» [6. С. 76–82], компактно преподносящей
фонетику и морфологию ранних форм тюркских языков. Немало инте-
ресных мыслей, имеющих прямое отношение к истории тюркских языков
в отдаленной временной перспективе, отражено в специальных публи-
кациях А.Н. Кононова [15; 11 и др.]. Понятно, что, будучи одним из ве-
дущих отечественных тюркологов своего времени, А.Н. Кононов не мог
обойти вниманием и проблемы алтаистики как одного из направлений
в истории тюркских языков и области исследования контактов тюркских
языков с другими языками.
Так, в своей статье «Актуальные проблемы тюркского языкозна-
ния» [3] А.Н. Кононов дал исчерпывающую характеристику проблем
сравнительно-исторического языкознания применительно к тюркским
языкам и к алтайской теории, подробно охарактеризовав все полезные
для исследований в этой области труды, к тому времени новейшие, а
ныне ставшие классикой. Он писал: «“Алтайская теория” обсуждается
в науке давно, и дискуссия по этой проблеме не утихает, обнаруживая
самые различные подходы как среди сторонников генетического род-
ства алтайских языков, так и среди тех, кто объясняет наличие общих
элементов в них типологическим сходством (преимущественно в фоне-
тике, грамматике) и древними ареальными связями (преимущественно
в лексике). В.М. Иллич-Свитыч признавал, что “родство трех алтайских
языковых групп <…>, несомненно, является весьма отдаленным”, на что
указывают “глубокие расхождения, существующие (прежде всего в обла-
сти основного словарного фонда) между отдельными семьями алтайских
языков”. Основываясь на такой посылке, Вяч. Вс. Иванов высказал пред-
положение, что “ языки, объединяемые полезным классификационным
термином «алтайские» (тюркский, монгольский, тунгусо-маньчжурский,
пракорейский и, вероятно, праяпонский), могли происходить из опреде-
ленной части (восточно-)ностратического диалектного континуума и без
промежуточного алтайского праязыка”. Это положение, чтобы стать дей-
ствующей гипотезой, нуждается в дальнейшем обосновании путем прак-
тических изысканий в необъятной ностратической макросемье языков,
для чего, в свою очередь, требуется совершенствовать методику подоб-
ных сопоставлений. Во всяком случае при указанном допущении пред-
ставляется методически оправданным (по крайней мере, в области мор-
фологии) стремление до получения системы праформ придерживаться
независимой или автономной реконструкции для каждой из групп язы-
ков, после чего уже возможно сопоставление таких реконструируемых
систем. Несмотря на нерешенность, как это очевидно, многих теоретиче-
Actual Problems of Turkic Studies 29
ских и методических вопросов, разработка проблем взаимосвязей тюрк-
ских языков с другими алтайскими и ностратическими ведется активно
и у нас в стране, и за границей. Здесь можно отметить серию трудов ле-
нинградских алтаистов; большое число алтаистических сопоставлений
содержат упоминавшийся “Этимологический словарь тюркских языков”
и “Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков” (I, II, Л., ,
), составленный под руководством В.И. Цинциус (–). По-
явились новые опыты, продолжающие старую традицию сравнительного
(скорее — сопоставительного) исследования тюркских языков с монголь-
скими, тунгусо-маньчжурскими, дравидийскими, вновь оживился инте-
рес к японскому языку как одному из членов алтайской семьи.
Использование всех возможностей, которые предоставляют фактиче-
ские данные алтайских языков (каково бы ни было их происхождение), —
это единственный путь (пусть даже это “путь проб и ошибок”), чтобы
приблизиться к решению задачи создания сравнительно-исторической
грамматики алтайских языков. Отказаться от использования таких воз-
можностей — это значит лишить себя единственной возможности выйти
за ограниченные рамки отдельных языковых групп» [3. С. 11].
Далее А.Н. Кононов, перечислив ряд работ по сравнительно-исто-
рической тюркологии, появившихся в е – начале х гг., про-
должает: «Названные работы характеризуются стремлением авторов —
наших ведущих компаративистов последовательно применить различ-
ные — традиционные и некоторые новые — приемы сравнительно-исто-
рического метода. Однако тюркские языки ввиду своей исключительной
структурной близости, когда, скажем, облик праформы во многих случа-
ях фонетически и семантически почти не отличается от подавляющего
большинства ее рефлексов, дают мало “материала” для их эффективного
использования. Вот почему, я думаю, как справедливо отмечено, “перед
тюркской компаративистикой стоит еще немало нерешенных проблем,
как, например, установление критериев определения древности форм,
способов расположения реконструируемых архетипов в одной хроноло-
гической плоскости, способов отделения древних реликтовых явлений
от новообразований, отработка метода относительной хронологии по-
явления звуков, слов, форм, определения исконных черт и отграничение
их от особенностей, возникших под влиянием других языков, и т. д.”» [
С. ].
В нескольких абзацах этой работы А.Н. Кононова сказано много до-
брых слов в адрес сторонников алтайской теории, работающих с мате-
риалом тюркских языков, и всех тех, кто в е гг. занимался историей
тюркских языков. В общем уже одна только данная работа дает нам право
30 Актуальные вопросы тюркологических исследований
считать А.Н. Кононова скорее сторонником, чем противником алтайской
теории. Удивительно, но в его работах нет не только упоминаний «алтай-
ской гипотезы/теории» но и ссылок на книгу В. Котвича «Исследование
по алтайским языкам» [18] на основании которой последнего часто на-
зывают или считают основоположником новой ареальной алтаистики и
критиком ортодоксальной алтаистики Г. Рамстедта — Н. Поппе.
Как историк науки А.Н. Кононов отмечает, что продолжение исследо-
ваний отношений тюркских языков к алтайским и угро-финским отмеча-
лось как актуальная задача еще на I Всесоюзном Тюркологическом съезде
в Баку в г. [4. C. 15]. В этой же работе он писал, говоря о состоянии
и перспективах исследований по сравнительно-исторической фонети-
ке и сравнительно-исторической грамматике тюркских языков: «Этому
аспекту советской тюркологии последние двадцать пять лет уделяется
известное внимание, хотя и здесь камнем преткновения была и остается
методика исследования (здесь и далее курсив А.Н. Кононова. — А.Б.), ко-
торая не может считаться достаточно разработанной» [4. С. 17].
Далее в этой же статье мы читаем: «Самый факт наличия общих эле-
ментов в лексике, фонетике, грамматике тюркских, монгольских, тунгу-
со-маньчжурских, а также (что весьма вероятно) японского и корейского
языков чрезвычайно важен и оспаривать его невозможно. Однако вос-
ходят ли эти общие элементы к языку-основе или они возникли в резуль-
тате многовекового взаимодействия носителей этих языков, наука пока
не знает.
В этих условиях наличие в “алтайских” языках общих элементов сле-
дует воспринимать как непосредственную действительность, которая
должна быть использована для установления древнего состояния фоне-
тики и морфологии тюркских и других “алтайских” языков. Пользуясь
данными только тюркских языков, нельзя реально представить состо-
яние тюркских языков глубже VII в. н. э.; за это время фонетический и
грамматический строй изменился столь незначительно, что, основыва-
ясь только на названных материалах, невозможно воссоздать тюркскую
праязыковую схему даже как первичную рабочую гипотезу.
Следовательно, единственный путь, с помощью которого можно рас-
считывать на успешное решение основной проблемы, — создание срав-
нительно-исторической грамматики тюркских языков, есть путь, выво-
дящий исследователя за пределы тюркской языковой семьи. Только на
основе материалов алтайских языков возможно в первом приближении
реконструировать фонетику и морфологию тюркских языков. Однако
эта возможность представится, судя по состоянию исследовательско-
го материала, весьма не скоро. Отсутствие сравнительно-исторических
Actual Problems of Turkic Studies 31
грамматик монгольских и тунгусо-маньчжурских языков, создание ко-
торых встречает еще большие трудности (из-за краткости письменной
традиции), чем составление аналогичной грамматики тюркских языков,
значительно осложняет решение этой важнейшей задачи алтайского
языкознания. В настоящее время, судя по состоянию разработки фак-
тического материала отдельных алтайских языков, остается одна-един-
ственная возможность — создание (на основе известных памятников
тюркской письменности) сравнительно-исторической грамматики тюрк-
ских языков с ограниченной задачей освещения и приведения в систему
того фактического материала, которым реально располагает современ-
ное тюркское языкознание, при непременном сопоставлении с фактами
других алтайских языков. Эта полумера приблизит нас к решению про-
блемы в целом — к созданию сравнительно-исторической грамматики
алтайских языков» [4. С. 23–24].
Сетование по поводу того, что тюркологи получат в свое распоряже-
ние сравнительно-историческую грамматику алтайских языков нескоро,
основано на прекрасном знании литературы, в том числе ближайших
коллег А.Н. Кононова, и на понимании современного состояния науки
об алтайских языках и о языках Сибири и Дальнего Востока. Увы, надо
признать, что тут мало что изменилось.
К числу авторских идей А.Н. Кононова относится объемная статья,
в которой рассматривается генезис деепричастия на -п и соотноситель-
ных с ним форм в тюркских языках, опубликованная более чем за 10 лет
до обзорных публикаций, цитировавшихся нами выше [10] Историогра-
фический обзор проблемы, данный им, полностью сохраняет свою цен-
ность, Корректными выглядят даже в наши дни и приемы сопоставления
морфологического материала — что же касается этимологий суффиксов
в алтаистике, то они обнаруживают тенденции к обновлению на осно-
ве новых данных по сравнительно-исторической фонетике отдельных
групп алтайских языков и по фактам обновления самой общеалтайской
реконструкции, в основе которой лежат преимущественно данные мон-
гольских языков.
В статье «Тюркское языкознание в Академии наук» А.Н. Кононов
писал: «Созданный в г. Алтайский сектор ЛО ИЯ АН СССР (зав.
О.П. Суник)1, объединивший тюркологов и тунгусоведов, проделал весь-
ма значительную работу в области алтаистических исследований, орга-
низовал в мае г. в Ленинграде первую всесоюзную алтаистическую
конференцию, доклады которой опубликованы в сборнике “Проблема
1
Орест Петрович Суник (–) заведовал сектором (отделом) алтайских
языков ЛО ИЯ АН СССР с по гг.
32 Актуальные вопросы тюркологических исследований
общности алтайских языков” (Л., ). Одна из больших тем, коллек-
тивно разрабатываемых сотрудниками Сектора, нашла свое отражение
в сборнике “Очерки по сравнительной лексикологии алтайских языков”
(Л., ).
Закончена и ждет издания коллективная монография “Очерки исто-
рической морфологии алтайских языков”2, готовится к печати “Введение
в алтаистику”3. Важным событием в истории изучения лексики алтай-
ских языков явится выход в свет коллективного труда “Сравнительный
словарь тунгусо-маньчжурских языков” под редакцией В.И. Цинциус
(в печати) (Т. 1. Л., ; Т. 2. Л.,  — А.Б.). Общепризнанным дости-
жением явилось издание составленного тюркологами Сектора “Древ-
нетюркского словаря” (Л., ). Среди работ сотрудников Сектора —
тюркологов следует отметить труды А.К. Боровкова (“Бада’и’ ал-лугат”,
М., ; “Лексика среднеазиатского тефсира XII—XIII вв.”, М., ),
А.М. Щербака (“Огуз-наме. Мухаббат-наме”, М., ; “Грамматический
очерк языка тюркских текстов XI–III вв. из Восточного Туркестана”, М.–
Л., ; “Грамматика староузбекского языка” Л., ; “Сравнительная
фонетика тюркских языков”, Л., ), а также целый ряд статей Д.М. На-
силова, И.В. Кормушина, Л.В. Дмитриевой, С.Н. Муратова, Н.И. Летяги-
ной» [ C. 49].
Внимание А.Н. Кононова к проблемам истории тюркских языков на
ранних этапах их существования и документирования заметно — с оцен-
кой значимости отдельных, самых мелких деталей, например, ударе-
ния — в его рецензии на грамматику Т. Текина [12]. Не теряет актуаль-
ности брошюра А.Н. Кононова о показателях собирательности — множе-
ственности в тюркских языках, предвосхищающая некоторые выкладки
Б.А. Серебренникова и концепции сравнительно-исторической грамма-
тики тюркских языков, подготовленной под редакцией Э.Р. Тенишева.
Большой интерес вызывает книга А.Н. Кононова, посвященная языку
тюркских рунических памятников. В ней особо ценны разделы «Фонети-
ческая структура корня» баг- бан- ба-л, быть связанным.
А.Н. Кононов пишет: «Что же касается весьма распространенного
в современных тюркских языках корня типа согласный + гласный + со-
гласный, то следует иметь в виду, что морфологический анализ в боль-
шинстве случаев определяет третий элемент (т. е. конечный согласный)
как залоговый показатель (при глагольных корнях) или как словообра-
зовательный аффикс (при именных корнях). Следовательно, речь идет
о грамматическом синкретизме древнейших глагольно-именных корней-
2
Опубликована: Л.,
3
Эта работа подготовлена не была.
Actual Problems of Turkic Studies 33
основ, обстоятельно разработанном Э.В. Севортяном и Б.М. Юнусалие-
вым» [6. С. 76], идеи о генезисе тюркских аффиксов [6. С. 76–82], о про-
исхождении глагольного отрицания в тюркских языках ([6. С. –].
В своих статьях х – х гг. в журнале «Вопросы языкознания»
А.Н. Кононов подчеркивал необходимость разработки алтайской теории
и изучения родственных связей алтайских языков во всем объеме (тюрк-
ские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, корейский, японский языки),
прямо отмечая значимость фактов других алтайских языков для истории
тюркских языков. Использование им данных морфологии монгольских и
тунгусо-маньчжурских языков для изучения фактов исторической грам-
матики тюркских языков свидетельствует, что А.Н. Кононов был убеж-
денным сторонником теории генетического родства алтайских языков.

Литература
1. Огузский героический эпос и «Книга Коркута» // Книга моего деда Кор-
кута: Огузский героический эпос / сост. В.М. Жирмунский и А.Н. Ко-
нонов. М.; Л.,
2. Иванов С.Н. Путь ученого. Turcologica. К летию Андрея Николаеви-
ча Кононова. Л., С. 3–6.
3. Кононов А.Н. Актуальные проблемы тюркского языкознания // ВЯ.
№ 6. С. 3–
4. Кононов А.Н. Современное тюркское языкознание в СССР. Итоги и
проблемы // Вопросы языкознания. № 3. С. 13–
5. Кононов А.Н. Заметки по морфологии тюркских языков // Советская
тюркология. № 2. С. 14–
6. Кононов А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников. Л.:
Наука,
7. Кононов А.Н. Некоторые вопросы дальнейшего развития тюркского
языкознания в СССР // Советская тюркология. № 2. С. 3–8.
8. Кононов А.Н. О генезисе тюркских аффиксальных морфем // Всесоюз-
ная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания.
Тезисы докладов секционных заседаний. М., С. 38–
9. Кононов А.Н. О природе тюркской агглютинации // Вопросы языкозна-
ния. № 4. С. 3–
34 Актуальные вопросы тюркологических исследований
Кононов А.Н. Рец.: Talat Tekin. A Grammar of Orkhon Turkic. Blooming-
ton, Published by Indiana University, (Uralic and Altaic Series. 69) //
Вопросы языкознания. № 4. С. –
Кононов А.Н. Заметки тюрколога на полях «Словаря русских народ-
ных говоров». Вып. I: А. Составил Ф.П. Филин. М.;Л., // Известия
Академии наук СССР. Серия литературы и языка. Т. XXV. Вып. 3.
Кононов А.Н. Заметки (II) тюрколога на полях «Словаря русских на-
родных говоров». Вып. II: Ба — Блазниться. М.; Л., ; Вып. III: Блаз-
нишка — Бяшутка. Л., // Известия Академии наук СССР. Серия
литературы и языка. Т. XXVIII. Вып. 6.
Кононов А.Н. Показатели собирательности — множественности
в тюркских языках: сравнительно-исторический этюд. Л.,
Кононов А.Н. От чайки до шайки // Русская речь. № 2.
Кононов А.Н. О глаголе карашеваться // Русская речь. , № 1.
Котвич В. Исследование по алтайским языкам. М.,
Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Совре-
менное состояние и проблемы. М.,
Тюркско-русские этимологические этюды // Культурное наследие
Древней Руси: Истоки. Становление. Традиции. М.,
Щербак А.М. Тюркско-монгольские языковые связи (К проблеме
взаимодействия и смешения языков) // Вопросы языкознания.
№ 4. С. 47–

В.Г. Гузев*

О некоторых сомнительных представлениях


в области тюркской грамматики

1. Вследствие ошибочного перенесения на тюркскую языковую почву


индоевропеистических положений о том, что 1) грамматическая катего-
рия непременно представляет собой ряд, совокупность форм и 2) отсут-
ствие формообразовательного показателя непременно замещается функ-
циональным нулем, в теории тюркской грамматики утвердились некото-
рые, как представляется, ошибочные представления.
* Доктор филологических наук, профессор кафедры тюркской филологии
Санкт-Петербургского гос. университета.
Actual Problems of Turkic Studies 35
Одним из условий адекватной трактовки языковых инструментов,
о которых пойдет речь, является разграничение понятий «значение» и
«смысл».
Значение (семантема (Г.П. Мельников), семема, интенсионал, сигни-
фикация, десигнат) трактуется как специализированный, социально
значимый, узуальный, гомоморфный, абстрактный мыслительный об-
раз какого-либо класса элементов материального или воображаемо-
го мира (вещей, свойств или отношений), являющийся семантическим
компонентом языковой системы, приспособленный для осуществления
коммуникации и функционирующий как означаемое, которое находится
в постоянной ассоциативной связи с означающим (т. е. обобщенным об-
разом речевого знака) в составе минимальной двусторонней языковой
единицы — монемы.
Значения соотносятся с элементами объективной реальности не пря-
мо, непосредственно, а опосредованно, через мыслительные единицы, аб-
страктные образы, в которых действительность отражается в сознании.
За значениями закреплена функция вступать в узуальную (обычную,
привычную для коммуниканта) или окказиональную (необычную, слу-
чайную) ассоциативную связь с неязыковыми мыслительными едини-
цами, подлежащими передаче в актах коммуникации, т. е. смыслами [1].
В отличие от значения смысл по Г.П. Мельникову — неязыковая семан-
тика, мыслительное содержание, которое передается в актах коммуника-
ции языковыми и речевыми средствами [2]. Максимально приближен-
ной к понятию «смысл» представляется трактовка О.С. Ахмановой: зна-
чение слова, «которое оно приобретает при употреблении в конкретных
ситуациях речи» (курсив мой. — В.Г.) [3]. Приведенные слова из словаря
могут быть истолкованы как движение мысли в направлении формиро-
вания понятия «смысл» в трактовке Г.П. Мельникова.
В немецкоязычной логике есть восходящая к Г. Фреге (G. Frege) и
проникшая в языкознание традиция разграничивать понятия значение
(Bedeutung) и смысл (Sinn). Под смыслом понимается «Art des Gegeben-
seins», т. е. образ, способ существования данности [4].
Признание безаффиксной формы существительного формой един-
ственного числа. В г. автором этих слов в содружестве с Д.М. На-
силовым была предложена трактовка тюркской категории множествен-
ности как одночленной словоизменительной категории, которая ярко
демонстрирует одно из своеобразий суффиксальных агглютинативных
языков. В отличие от флективных языков, агглютинативное слово — имя
существительное — в речи, не снабженное количественными показате-
лями (в частности показателем множественности -lAr), не является в них
36 Актуальные вопросы тюркологических исследований
словоформой единственного числа и, будучи лишенным и функциональ-
ного нуля (значимого отсутствия), не представляет никакого количе-
ственного значения [5]. Эта особенность наблюдается как в древних, так
и в современных тюркских языках, в частности в турецком:
1) Sen patavatsız+ın birisin. (NH YGŞK, ) «Ты один из неразумных
людей»; 2) Utanmaz adam+ın birisin. (NH YGŞK, ) «Ты один из бессты-
жих людей»; 3) Bizi bahçe kapısında karşıladı. Dişsiz ağzıyle, belki ağzında
diş vardır, ama bana bir tek dişi yok gibi gelir, gülüyor: — Hoş geldin Osman
Paşa (NH YGŞK, ). «Она встретила нас у калитки. Улыбается без-
зубым ртом. Может, там и есть зубы [зуб], но мне кажется, что нет ни
одного зуба. Смеется: “Добро пожаловать, Осман Паша!”»; 4) akşam
olunca misafir geldi. Misafir+ler+in elini öptüm (Рассказ 8-летней де-
вочки) «… когда наступил вечер, пришли гости. Я поцеловала руки
гостям» [в 4-м примере множественность гостей выражена только во
втором высказывании]; 5) bu çocuklarda çok cevher var. (VÖ MAAK1,
28) «… у этих детей есть много драгоценных камней»; 6) “Ne+yin var?”
— “Yumurta+m var.” (VÖ MAAK2, 14) «”Что у тебя?” [Что ты прода-
ёшь?] — “У меня — яйца.”». 7)‘Ben zaten damda yatmışın biriyim’ (HB
ABB, 20) «Собственно говоря, я один из тех, кто сидел (в тюрьме)»;
8) — Sizin çocuğ+unuz var mı? «У вас есть дети?»
— Evet, bizim çocuğ+umuz var. «Да, дети есть».
— Kaç çocuğ+unuz var? «Сколько у вас детей?»
—Bir çocuğ+umuz var. «У нас один ребёнок» (Информант).
Означающее формы с морфемой -lAr представляет собой сопряжен-
ность субстантивной лексемы и служебной морфемы, значение которой
сигнализирует о множестве предметов. Поскольку без показателя мно-
жественности существительное (слово) в речи индифферентно к коли-
честву называемых предметов, категория множественности оказывает-
ся одночленной, что противоречит сложившемуся в индоевропеистике
представлению о грамматической категории как о каком-либо множе-
стве, ряде форм, однако находится в полном соответствии с исконными
свойствами агглютинирующих языков, в которых отсутствие формоо-
бразовательного показателя означает отсутствие и соответствующей ка-
тегории.
В случаях употребления количественных форм числительных или ко-
личественно неопределенных прилагательных в функции определения
определяемое в большинстве случаев не принимает форму множествен-
ности: Sınıfımıza altı yeni öğrenci geldi (Информант) — «Наш класс попол-
нился пятью новыми учениками»; Okul avlusunda çok çocuk top oynuyor
(Информант) — «На школьном дворе играет много детей».
Actual Problems of Turkic Studies 37
В определительных конструкциях с числительными форма множе-
ственности определяемого используется как средство указания на ин-
дивидуализированность, исключительность каждого из составляющих
множество объектов: Üç silahşör+ler «Три мушкетера» (название романа
А. Дюма); Onu yedi ova+lar+ın ardındaki uçurumlardan aldım. (NH SB, 57) —
«Я взял ее [целебную грязь] в ущельях, что находятся позади семи равнин».
Признание существительного, лишенного материального падеж-
ного показателя, формой «основного» падежа. Наличие в тюркских язы-
ках формы основного падежа принимается специалистами как нечто
само собой разумеющееся [6]. Считается, что эта «форма» является ос-
новной, исходной, словарной формой существительного, и признается,
что она способна употребляться в функции любого члена предложения.
Вместе с тем существует мнение, согласно которому она противостоит
всем остальным падежам как падеж подлежащего [7].
Такая, ставшая традиционной, трактовка оснóвного облика тюркско-
го имени существительного представляет собой шаг назад по сравнению
с первоначальным восприятием его Отто Бётлингком, автором грамма-
тики якутского языка ().
Говоря об этом падеже в якутском языке, О.Н. Бётлингк назвал его не
именительным, а «оснóвным» и неопределенным (саsus indefinitus). Он
счел нужным, как бы извиняясь перед читателем, объяснить, что назвал
он «голую именную основу», выступающую в предложении как полно-
ценное (bedeutsames) слово, падежом по двум причинам: 1) поскольку
она подобно другим падежам призвана передавать связи (Beziehungen zu
bezeichnen hat) и 2) поскольку неудобно (nıcht füglich) говорить о функ-
ционировании в предложении основы как таковой; а именует он этот па-
деж неопределенным потому, что «его область не столь ограничена, как
у других падежей», т. е. потому, что он передает более широкий спектр
предметных связей, чем любая другая падежная форма [8].
Высказывание Антуана Мейе — «Основной чертой индоевропейской
системы является то, что в ней слово никогда не существует без особой
грамматической характеристики», — ясно подразумевает существование
языковых систем, в которых слово в речи может оказываться «без особой
грамматической характеристики» [9].
Жан Дени тоже пишет о том, что индоевропейский «корень» в нор-
мальных условиях не бывает «в изолированном состоянии». И наоборот,
каждый тюркский «корень» может выступать изолированно и выполнять
морфологическую функцию без поддержки суффикса или окончания [10].
У исследователя, который разграничивает понятия «значение» и
«смысл», не может быть сомнения в том, что под призванием оснóвной
38 Актуальные вопросы тюркологических исследований
«формы» передавать разнообразные связи следует понимать не наличие
у нее значения, несущего в себе информацию о таковых, а способность
выражать в речи в качестве смыслов и такие, предметные связи, которые
передаются посредством некоторых конкретных падежных форм (уча-
стие предмета в притяжательной связи в качестве обладателя, способ-
ность быть объектом прямого, непосредственного воздействия или об-
стоятельством какого-либо события).
Утверждение, что «основной падеж» есть падеж подлежащего или
форма выражения логического субъекта, т. е. предмета мысли, только
подтверждает такой вывод, поскольку образ предмета, представляемый
говорящим как субъект суждения и репрезентируемый в синтаксической
конструкции подлежащим, мыслится вне каких-либо связей. Последние
при необходимости могут выражаться синтаксическим предикатом,
представляющим собой лексическую передачу логического предиката.
Если исходный облик существительного в составе высказывания не
сигнализирует об участии предмета в каких-либо связях, то приходится
констатировать, что у него отсутствует и нулевой падежный показатель
(т. е. значимое отсутствие материального аффикса). Отсутствие падеж-
ного показателя является абсолютным, следовательно с функциональной
точки зрения неаффигированное существительное не имеет отношения
к категории склонения, следовательно в турецком языке отсутствует и име-
нительный, или «основной падеж». Сказанное, по всей вероятности, спра-
ведливо не только для тюркских, но и других агглютинативных языков [11].
Примеры: 1) Resul onları baba dostu sandı (ÂŞ, 4) — «Ресуль принял
их за отцовских друзей»; 2) Usta onu yanına çırak aldı (ÂŞ, 6) — «Мастер
взял его к себе в подмастерья»; 3) Ben kitap okumayı çok severim (Инфор-
мант) — «Я очень люблю читать книги»; 4) İsmaili bir gece geç vakit evden
alıp götürdüler müdüriyete (NH YGŞK, ) — «Однажды ночью, в позднее
время Исмаила забрали из дома и отвели в Директорию»; 5) Spor kıyafeti ve
spor ayakkabısı giymeyen piste giremez (Надпись на табличке на ограждении
стадиона в Стамбуле) — «Запрещается вход лицам, не одетым в спортив-
ный костюм и не обутым в спортивную обувь»; 6) Madem Allah başından
beri seninleydi, ya ne demeye O’nu dört bir yanda aramaya çıktın da dağ taş
dolaştın be adam? (EŞ A, 48) — «Если Аллах с самого начала был с тобой,
то чего ради ты отправился во все четыре стороны и бродил где попало?».
Приведенные примеры свидетельствуют, что неаффигированный облик
существительного индифферентен к связям, в которые вступает называемый
этим именем предмет. Это усиливает сомнение в существовании формы «ос-
новного падежа» как морфологического средства, и традиционное представ-
ление тюркологов об «основном падеже» скорее всего является иллюзией.
Actual Problems of Turkic Studies 39
Попытки истолковывать глагольные словоформы, не имеющие за-
логовых показателей, как форму действительного залога. Наиболее убе-
дительно об отсутствии сформулированного значения у лишенной зало-
гового аффикса глагольной основы свидетельствует функционирование
глагольных субстантивно-адъективных форм (в турецком языке с морфе-
мами -DIk, -(y)AcAk), традиционно смешиваемых грамматистами с при-
частиями. Эти весьма употребительные и имеющиеся во всех тюркских
языках глагольные формы при атрибутивном использовании (т. е. высту-
пая в речи в функции приименного определения) без залоговых аффиксов
не несут никакой информации о характере взаимоотношения представ-
ляемого как признак действия и предмета-носителя признака, оставляют
это взаимоотношение без выражения. Об этом «оставляемом без выраже-
ния» (Эдуард Сепир) смысле слушающий должен догадываться при вос-
приятии, декодировании высказывания, опираясь на контекст, на свое
фоновое знание, на логику взаимоотношений элементов реальности и т. п.
Примеры: 1) Göç+tük yurdun kadri kon+duk yurtta bilinir (устар.
посл.) — «Ценность страны, откуда переселились, познается в стране, где
обосновались» [12] (Смыслы «откуда» и «где» не выражены в турецком
тексте); 2) Söyle+yecek bir şey+im yok. (NH YGŞK, ) — «Мне нечего ска-
зать» (букв.: «У меня нет чего-либо, что можно бы было сказать»); 3) … bir
damla iç+ecek su bulamadan (EChGSA, ) — «… не будучи в состоянии
найти хоть каплю воды для питья» (выделенные конструкции двух по-
следних примеров оставляют без выражения «страдательные» смыслы);
4) Durup kendimizi topla+yacak vakt+imiz yoktu. (EChGSA, ) — «У нас
не было времени, чтобы остановиться и собраться с силами» (время, ха-
рактеризуется как такое, которого достаточно для остановки и отдыха
бойцов); 5) Bulmuşlar para isti+yecek adamı! (YY SH, 44) — «Нашли, у кого
просить деньги!» (определяемое называет объект (человека), у которого
можно требовать деньги).
Приведенные примеры призваны продемонстрировать отсутствие
у «чистых» глагольных основ, т. е. основ, не имеющих залоговых пока-
зателей, каких либо «залоговых» значений, их неспособность выполнять
функцию знака, сигнализирующего о характере взаимоотношений дей-
ствия и предмета, поскольку этот характер попросту никак не выражен.
А это обстоятельство свидетельствует и об отсутствии в турецком языке
действительного (основного) залога. Сказанное не означает, что в турец-
ком языке вообще отсутствуют средства эксплицитной сигнализации об
активном, агентивном взаимоотношении действия и предмета. Агентив-
ная сема, тождественная значению отсутствующего действительного за-
лога, без труда обнаруживается в составе сложных значений собственно
40 Актуальные вопросы тюркологических исследований
причастий, т. е. форм, имеющих морфемы -(y)An, -mIş и -(A)r/-mAz. Од-
нако это обстоятельство лишь подчеркивает отсутствие в сфере мор-
фологической техники турецкого словоизменения специальной единицы
с агентивным значением, которая бы была компонентом категории залога.
2. Признание «грамматическими» только таких категорий, которые
передают информацию о связях элементов реальности, стало предпосыл-
кой ошибочного отнесения к сфере словообразования форм, служащих
средством передачи информации о свойствах элементов, примером чего
являются именные категории субъективной оценки существительных,
прилагательных, наречий и глагольная категория аспектуальности.
Истолкование уменьшительно-ласкательных форм существитель-
ных как явления сферы словоизменения (формообразования) со вто-
рой половины XIX в. пробивает себе путь и в русском языкознании [13].
В.В. Виноградов цитирует следующее совершенно справедливое сообра-
жение К.С. Аксакова: «…при уменьшительных предмет является, как он
есть, с наружным своим определением, вполне сохраняя весь свой образ»
[14]. Иными словами, уменьшительно-ласкательные формы отражают
лишь один из второстепенных признаков предмета, не затрагивая при
этом тождественности предмета самому себе.
Примеры: 1) Yavru+cak sağken, ot yolardı da, gider el+ceğiz+i+yle beygire
tutar, yedirirdi (HB ABB, 30) — «Когда ребёночек был жив, он своими руч-
ками рвал траву, подносил ее коню, кормил его»; 2) “Ah baba+cığ+ım,
başını kaldır da dünyanın halini gör” (MCA A, ) — «Ах, папочка, встань
из могилы, да посмотри, что творится на белом свете…», 3) Öğlene doğru
her zaman dört marka+cığ+a satılan ekmeğin fiyatı birdenbire doksan markaya
çıktı (VÖ MAKA2, 32) —«К обеду цена хлеба, продававшегося всегда за
четыре марочки, поднялась вдруг до девяноста марок».
Примеры функционирования уменьшительных словоформ местои-
мений и прилагательных:
Bak, şura+cık+ta da çok çilek var. (Информант) «Посмотри, здесь (букв.
«туточки») тоже много клубники»; Sizler bizim mal alıp satmamıza ve
karşılığında az+ıcık arsızlık yapmamıza izin verdiniz (VÖ MAKA2, 25) — «Вы
позволили нам перепродавать товары и благодаря этому допускать “не-
множечко” бесстыдства».
3. Ошибочность представления, согласно которому одни граммати-
ческие категории выражают «зависимость одних слов речи от других»
(«синтаксические» категории), другие такой зависимости не выража-
ют («несинтаксические, или словообразовательные» категории). Более
оправдано полагать, что «синтаксические» категории передают отноше-
ния не между словами, а между элементами реальности.
Actual Problems of Turkic Studies 41
А это означает, что вопреки распространенной точке зрения, согласно
которой падежи выражают «зависимость одних слов в речи от других»
(А.М. Пешковский) [15], или синтаксические отношения имени [16], ма-
териал турецкого языка убеждает в том, что падежи следует трактовать
как такие формы, которые сигнализируют в первую очередь об участии
называемого именной основой предмета в какой-либо разновидности
связи с каким-либо другим предметом, действием, событием и т. п., что
соответствует имеющейся в языкознании традиции признавать их мор-
фологическую природу (В. Брёндаль) [17].
Категория склонения рассматривается как совокупность падежных
форм существительного, объединяемых однородностью, родственно-
стью значений и коммуникативных предназначений.
4. Истолкование постпозитивного показателя bir как сигнала повы-
шенной меры признака, называемого определением. В тюркском языкоз-
нании утвердилось мнение, согласно которому постпозитивное употре-
бление показателя bir (güzel bir gömlek — «красивая рубашка») «передает
определению повышенную меру качества», называемого определени-
ем [18].
По всей вероятности, приходится говорить об утвердившемся в тюрк-
ском языкознании предрассудке, который мешает исследователям обра-
тить внимание на факт регулярного присутствия неопределенного ар-
тикля в определительных конструкциях с существительными в форме
исходного падежа, относительными прилагательными, глагольными суб-
стантивно-адъективными формами (см. ниже) в функции определения,
которые по своей природе не могут передавать повышенную меру при-
знака: Tuzdan bir heykel (EŞ A, 62) — «статуя из соли»; 2) top gibi bir cevher
(VÖ MAAK I, 19) — «драгоценный камень, похожий на мяч»; 3) kardan bir
battaniye (EŞ A, ) — «одеяло из снега».
Подобные примеры исключают возможность правомерности тради-
ционной трактовки функционального предназначения постпозитивного
показателя bir как числительного.
В постпозитивном показателе легко узнается имеющийся во многих
языках неопределенный артикль, который обычно, как и в турецком
языке, происходит от числительного со значением «один» и, естественно,
сигнализирует о неопределенности предмета, точнее, о какой-либо раз-
новидности неосведомленности хотя бы одного из участников акта ком-
муникации о референте. Определенность (осведомленность) о предмете
выражается или лексически (указательным местоимением), или прямым
дополнением в винительном падеже. Какой-либо намек на наличие опре-
деленного артикля в турецком языке отсутствует.
42 Актуальные вопросы тюркологических исследований
Предполагается, что в случае нереферентности, т. е. если предмет на-
зывается, абстрактно, отвлеченно, сообщается лишь понятие о предме-
те, отвлеченно передается предметный смысл, представление о предмете
(например, «Я люблю читать книги» — Ben kitap okumayı severim), кате-
гория дефинитивности иррелевантна, в ней нет никакой потребности.
Нереферентные случаи употребления существительного едва ли имеют
отношение к категории определенности/неопределенности.
Сказанное означает, что в высказывании “Ben kitap okuyorum”, переда-
ющем смысл «Я читаю книгу» (а, скажем, не сплю или не листаю журнал),
средства, имеющие отношение к категории определенности/неопределен-
ности, полностью отсутствуют. В высказывании “Ben bir kitap okuyorum”
(введен неопределенный артикль) речь идет о какой-то конкретной, ре-
ально существующей книге, о которой один или оба коммуниканта по
какой-либо причине не осведомлены (могут иметься в виду самые разные
ситуации: забытое название, односторонняя осведомленность, т. е. говоря-
щий осведомлен, а слушающий почему-либо не осведомлен и т. д.).
Как неопределенное может восприниматься новое для коммуникан-
тов, только что возникшее конкретное явление: Atatürk, Birinci Dünya
Harbi sonunda yıkılan İmparatorluğun enkazı üzerinde bir yeni Türkiye kurdu.
(SS Rg, ) — «В конце Первой мировой войны Ататюрк создал на раз-
валинах [Османской] Империи новую Турцию».
Высказыванием типа “Ben kitab+ı okuyorum”, в котором использована
форма винительного падежа дополнения, выражена обоюдная осведом-
ленность о предмете (и говорящего и слушающего). Ср. также: Uşak eve
gelince, efendisi tefeci sordu: — Bal+ı aldın mı? (AN ADS, 97) — «Когда слуга
пришел домой, его господин ростовщик спросил: Ты купил мёд (за кото-
рым я тебя послал)?». Словоформа винительного падежа свидетельству-
ет об осведомленности коммуникантов о предмете разговора.
Полезно заметить, что под осведомленностью следует понимать лю-
бую степень знания о предмете. Достаточно, чтобы предмет был просто
упомянут в тексте, чтобы коммуникант воспринимал его как уже «знако-
мый»: Bugün (bir) insan gördüm. Bu insan+ı coktan tanıyorum — «Сегодня я
видел одного человека. Я давно знаю этого человека»).
Можно упомянуть и ряд других устоявшихся в тюркском языкозна-
нии сомнительных представлений (о выделении под влиянием индо-
европейского языкознания разрядов числительных (количественных,
порядковых, разделительных, собирательных, штучных и т. д.) вместо
признания словоизменительной природы образований такого рода, т. е.
форм числительных; о представлении, что местоимение «шу» указывает
на слегка отдаленный предмет. Это представление стало причиной не-
Actual Problems of Turkic Studies 43
верного понимания соотношения между турецкими указательными ме-
стоимениями bu, şu, o; о выделение разрядов (точнее было бы говорить
«форм») местоимений не по сущностным признакам, которыми следует
признавать направленность «указательности» местоимений: предметные
местоимения («указывающие» на предмет); качественные («указываю-
щие» на признаки), обстоятельственные («указывающие» на обстоятель-
ства), количественные («указывающие» на количества) [19].
Обсуждение сомнительных представлений тюркологов не только мо-
жет, но и должно быть продолжено.

Примечания
1. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М.:
Советское радио, С. –
2. Там же. С. –, – Ср.: Бондарко А.В. Грамматическое
значение и смысл. Л.,: «Наука»,
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., С.
(под словом «сигнификация»).
4. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig, S. 40 (под словом
«Bedeutung»). Подробнее см.: Кондаков Н.И. Логический словарь-
справочник. Изд. 2-е, испр. и доп. М., С. (под словом «смысл»).
5. Гузев В.Г., Насилов Д.М. К интерпретации категории числа имен суще-
ствительных в тюркских языках // Вопросы языкознания. М.,
С. 98–
6. См., напр.: Севортян Э.В. Категория падежа // Исследования по срав-
нительной грамматике тюркских языков. Ч. 2: Морфология. М.: Изд-
во АН СССР, С. 45–64; Кононов А.Н. Грамматика современного
турецкого литературного языка. М.; Л.: Изд-во АН СССР, С.
§ ; С. 83– §
7. См., напр.: Ив анов С.Н. Курс турецкой грамматики. Ч. 1: Граммати-
ческие категории имени существительного. Л.: ЛГУ, С.
8. Böhtlingk O. Über die Sprache der Jakuten. SPb., § ; S. – См.
также: там же, § S. –; § S. ; § S. ; § S.
9. Мейе А. Основные особенности германской группы языков / под ред.,
с предисл. и примеч. В.М. Жирмунского. М.: Изд-во иностранной
литературы, С.
Deny J. Principes de grammaire turque (“turk” de Turquie). Paris: Adrien-
Maisonneuve, P.
См.: Еловков Д.И., Касевич В.Б. Некоторые проблемы лингвистики в
свете материала языков Юго-Восточной Азии // Вестник ЛГУ.
№ 8. С. 71– См. также: Сыромятников Н.А. Есть ли в японском
44 Актуальные вопросы тюркологических исследований
языке основной падеж? // Морфологическая типология и проблема
классификации языков. М.; Л.: Наука; Главная редакция восточной
литературы, С.
Айляров Ш.С. Развернутые члены предложения в современном турец-
ком языке. М.: МГУ, C. ; Aksoy Ö.A. Atasözleri ve Deyimler Sözlü-
ğü. I. Atasözleri Sözlüğü. İstanbul: İnkilap Kitabevi, S. [№]
См., напр.: Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Языковая система
и речевая деятельность. Л.: Наука» (Ленинградское отделение), С.
Цит. по: Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о сло-
ве). Изд. 2-е. М.: Высшая школа, С.
Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 6-е.
М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во, С.
Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энцик-
лопедия, С. –
См.: Якобсон Р. К общему учению о падеже. Общее значение русского
падежа // Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, С. –
См., напр.: Щека Ю.В. Практическая грамматика турецкого языка. М.:
Восток – Запад, С. ,
Подробнее см.: Гузев В.Г. Теоретическая грамматика турецкого языка.
СПб.: СПбГУ, С. , – и др.
Список сокращений названий литературных источников
AN ADS — Aziz Nesin. Anıtı Dikilen Sinek. Yedinci Basım. İstanbul: Adam
Yayınları,
AŞ — Âşık Garip. Halk Hikayesi. Sofya: Narodna Prosveta,
EchG SA — Ernesto Che Guevara. Savaş Anıları.Türkçesi: Seçkin Çağan. Ant
Yayınları. İstanmbul,
EŞ A — Elif Şafak. Aşk. 1. baskı. İstanbul: Doğan Egmont Yayıncılık ve
Yapımcılık Tic. AŞ,
HE SB — Halide Edip [Adıvar]. Sinekli Bakkal. İstanbul: Ahmet Halit Kitap
Evi,
MCA A — Melih Cevdet Anday. Aylaklar. Roman. İstanbul: Türkiye İş Bankası
Kültür Yayınları,
NH YGŞK — Nazım Hikmet. Yaşamak Güzel Şeydir Kardeşim / Nazım Hikmet.
Bütün Eserleri. Cilt 7. Sofya: Narodna Prosveta, S. –
NH SB — Nazım Hikmet. Sevdalı Bulut. Baskı. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları,

SS Rg — Sabiha Sertel. Roman gibi. Sofya: Narodna Prosveta,
VÖ MAAK1 — Vasıf Öngören. Masalın Aslı. Birinci Kitap. Aydınlıktan
Karanlığa. [S.l.]: Arkadaş Kitaplar. Çocuk Kitapları, [S. a.].
Actual Problems of Turkic Studies 45
VÖ MAKA2 — Vasıf Öngören. Masalın Aslı — İkinci basım. Karanlıktan
Aydınlığa. İstanbul: Evrensel Basım Yayın,
YY SH — Yordan Yovkov. Seçilmiş hikayeler. Tercüme eden Strahil Nikolof.
Sofya: Narodna Prosveta,

В.Г. Гузев*,
Н.Н. Телицин**

О фонемном значении знака


в рунических тюркских надписях

Известно, что весьма часто причиной появления какой-либо научной


работы является обнаружение в области компетенции исследователя фак-
та, который противоречит сложившимся мнениям. Довольно большой
интернациональный коллектив ученых проделал значительную работу
в области графологического анализа, прочтения, дешифровки, изучения
содержания древнетюркских камнеписных рунических текстов, выявле-
ния фонетических, фонологических, грамматических особенностей их язы-
ка; был проведен основательный грамматологический анализ руническо-
го письма, состава его знаков, его устройства и, наконец, сформулирована
аргументированная гипотеза об автохтонном происхождении ДТРП (древ-
нетюркской рунической письменности), о ее возникновении на террито-
рии второго тюркского каганата (Сев. Монголия) ориентировочно в VII в.
Фактом, противопоставленным мнениям специалистов по тюркской
рунологии, явилось предложение авторов изданного в г. в Астане
«Атласа Орхонских памятников» трактовать звуковое означающее знака
не как фонему /ñ/, а как согласную /j/ [5. С. ].
В обоснование своего мнения авторы Атласа предлагают читать имя
Тоньюкука — tuj-uquq «предводитель, военачальник туйгынов». Слово
«туй» трактуется ими как структурная часть слова туйгын «сокол», а вто-
рая часть имени — uquq — как слово со значением «мудрость, мысль» [5.
С. ]. Иными словами, они полагают, что в начертаниях имени Тоньюкука
( ) знак следует читать как /j/.

*Доктор филологических наук, профессор кафедры тюркской филологии


Санкт-Петербургского гос. университета.
**Кандидат филологических наук, заведующий кафедрой тюркской филологии
Санкт-Петербургского гос. университета.
46 Актуальные вопросы тюркологических исследований
Авторы Атласа перечисляют семь слов, в начертаниях которых употре-
блен знак . Они убеждены, что он означал фонему /j/ [5. С. 19]. Речь идет
о следующих лексемах: (КТб 8, 14, 28, 51; Тон 7, 9, 12) [qytañ ~ qydaj
~ χytaj] «Китай, китайский» (ДТС: , ); (КТб 12, ThS 40) [koñ ~
qoj ~ koj] «овца» (ДТС: ); - (КТм 3) [jañ- ~ jaj-] «побеждать [?], рассе-
ивать» (ДТС, ); (КТб 34) [azkyña ~ azqyña ~ azkyja] «немногочис-
ленный» [Ср.: 7. С. 32]; (КТм 3, 5, 7) [añyg ~ ajyg] «злой, дурной» (ДТС,
28); (КТб 29; ГК 45) [čygañ ~ čygaj] «бедный, неимущий» (ДТС: );
(Тон 1) [toñukuk ~ tuj-ukuk].
Авторы упоминают работу В.М. Наделяева [9], в которой приведены
начертания и других слов с этим знаком ( (ГК 94) [turuñaja] («жу-
равль») и четыре слова, значения которых не установлены). Однако они
почему-то не приняли во внимание содержание этой работы.
Более того, вызывает недоумение, почему М. Жолдасбеков и К. Сар-
ткожаулы поняли следующие слова В.М. Наделяева с точностью наобо-
рот: «… наиболее вероятным звуком, обозначенным в орхоно-енисейской
письменности буквой , является среднеязычный щелевой назализован-
ный звук ј» [9. С. ].
В Атласе утверждается, что В. Томсен транскрибировал знак в тек-
сте надписи Тоньюкука как /j/, но выразил сомнение в своем толковании.
Это не совсем так. В. Томсен действительно писал, что наряду со знаком
для звука j употребляется также знак , который он транскрибирует как
j, и что этот знак располагается только в конце слога. В. Томсен излагал
свои мысли, сопоставляя знак со знаком [aj]. При этом он справедливо
заметил, что ввиду несходства этих двух знаков, наблюдаемых в написа-
ниях только заднерядных слов, они должны были представлять в текстах
разные «звуки» [ С. 27; С. 36]. Позднее ученый предпочел читать
этот знак как среднеязычный назализованный согласный ǰ типа якутско-
го, тофаларского и тувинского [9. С. ].
Именно В. Томсен и затем П.М. Мелиоранский приняли во внимание,
что в тексте надписи в честь Могилян-Хана (Бильге-кагана) имя государ-
ственного деятеля Тоньюкука в перечне «имен шад-апытов» имеет начер-
тание /tonjukuk (Южная сторона 14) [8. С. 19].
Не может быть также случайностью, что и В.В. Радлов, и В. Томсен,
публикуя памятник в честь Тоньюкука, транскрибируют имя этого го-
сударственного деятеля с использованием двухфонемного сочетания /nj/
[13; 15]. Это вполне объяснимо как проявление естественного для людей,
не являющихся носителями изучаемого языка, восприятия обнаружива-
емых в нем смычных носовых согласных в виде двух соседствующих зву-
копредставлений — /n/ и /j/ . Так же поступил и автор упомянутого на-
Actual Problems of Turkic Studies 47
чертания /tonjukuk/ в надписи в честь Могилян-Хана. Последнее
с фонологической точки зрения свидетельствует о том, что он сам едва ли
был носителем языка орхонских надписей.
Т. Текином имя транскрибируется: «tuñukuk “Tunukuk” (genellikle
[обычно]) ~ tunyukuk (BK G 14)». [ С. 68]. Замеченное не только В. Том-
сеном и П.М. Мелиоранским, но и Т. Текином графическое колебание
~ едва ли можно считать случайностью. Оно убедительно
свидетельствует о том, что имя этого государственного деятеля имело в
середине (слова) согласную с «назальной дополнительной артикуляцией»
[6. С. ].
Талат Текин помимо приведенных слов упоминает также слова: kañgu
(Kara Balgasun G 3) «какой, который», koñčy «пастух, чобан», производное
от приведенного выше существительного [koñ ~ qoj ~ koj] «овца»,
turña «журавль» и упомянутый глагол jañ- в составе образования jañdok,
которое можно воспринимать как jañ+duk «рассеянные [побежденные]»,
т. е. как «причастие», точнее, субстантивно-адъективную форму.
Если не принимать во внимание производное koñčy, и словоформу
jañ+duk, в литературе фигурирует не менее десяти лексических единиц, в
начертаниях которых присутствует знак . Этот факт сам по себе свиде-
тельствует против предположения авторов Атласа.
По сути дела авторы Атласа утверждают, что в древнетюркской ру-
нической письменности имелось два синонимичных знака — и , пер-
вый из которых, с нашей точки зрения, представлял бы в таком случае
слово аj «месяц», слог aj и фонему /j/, а второй — по меньшей мере, слог
aj и фонему /j/. Но в этом письме отсутствуют другие синонимичные зна-
ки — ср. знаки, которые долгое время признавались исследователями как
представляющие «звук» /k/. Наш анализ привел к выводу, что они перво-
начально означали: /ak/, /äk/, /yk/, /ok ~ uk/, /ök ~ ük/ т. е. пред-
ставляли односложные слова и слоги с разными (!) гласными фонемами.
Значит прав В. Томсен: едва ли два знака могли представлять один и тот
же звук.
Наличие в письме cиллабограммы /aj/, употреблявшейся для пере-
дачи фонемы /j/, которую авторы Атласа пожелали видеть в имени То-
ньюкука, означает, что это имя могло бы писаться: , что можно бы
было читать: [tujukuk]. Однако такое начертание в текстах отсутствует.
Глагол - , транскрибируемый С.Е. Маловым как jañ-, в ДТС (ДТС:
) приводится в древнеуйгурском облике jaj- со значениями (1) «рас-
сеивать», (2) «колебать, трясти». Если бы это слово в идиолекте, пред-
ставленном руническими надписями, имело фонемный состав /jaj/, то и
в текстах встречалось бы начертание , которое тоже не обнаружено.
48 Актуальные вопросы тюркологических исследований
Причиной отсутствия у знака переднерядной пары могла быть слу-
чайность (последняя могла существовать, но не была использована в
ограниченных по объему доступных современникам текстах).
В литературе имеется также опыт фонологического сопоставления
знаков (слог /añ/, фонема /ñ/) и (слог /aŋ/, фонема /ŋ/): «Оба знака мо-
гут функционировать в одной той же позиции: после гласных в задне-
рядных словах; следовательно, графемы и передавали слоги с разными
согласными фонемами» [1. С. 87].
Полезно заметить, что об употребительности знака, о котором идет
речь, в древнетюркских языках свидетельствует наличие его в графиче-
ском фонде не только орхонской, но и енисейской руники [3. С. 7].
Как следует из опыта фонологии и грамматологии [2. C. , и др.;
4; 11], знаки фонографического письма (графемы) означают звуковые
представления единиц носителей языка, т. е. или слов, или слогов, или —
звуков речи [например: 2. С. , и др.; С. –].
В данном случае речь идет о фонемном значении спорного руниче-
ского знака. Из всего вышесказанного следует, что в системе согласных
фонем языка рунических текстов место среднеязычной щелинной соглас-
ной было занято фонемой /j/, представляемой знаком /aj/, а знак /añ/,
как подсказывает логика системы, означал смычную согласную фонему
с дополнительной назальной артикуляцией, т. е. фонему /ñ/.

Литература
1. Аврутина А.С. Древнетюркские рунические памятники. Система пись-
ма и фонологическая реконструкция. М.: Едиториал УРСС,
2. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию.
Т. II. М.,
3. Васильев Д.Д. Корпус тюркских рунических памятников бассейна Ени-
сея. Л.: Наука. Ленинградское отделение,
4. Гельб И. Опыт изучения письма (основы грамматологии). М.,
5. Жолдасбеков М., Сарткожаулы К. Атлас Орхонских памятников. Аста-
на: Күлтегiн,
6. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Высшая шко-
ла,
7. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты и ис-
следования. М.; Л.: Изд-во АН СССР,
8. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности Монголии и
Киргизии. М.; Л.: Изд-во АН СССР,
9. Наделяев В.М. Чтение орхоно-енисейского знака и этимология имени
Тоньюкука // Тюркологические исследования. М.; Л., С. –
Actual Problems of Turkic Studies 49
Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. I–IV. СПб., –
Трубецкой Н.С. Основы фонологии / пер. с нем. А.А. Холодовича,
ред. С.Д. Кацнельсона, предисл. А.А. Реформатского. М.: Изд-во
иностранной литературы,
Трубецкой Н.С. Доклад на Втором иеждународном конгрессе лин-
гвистов, состоявшемся в августе г. в Женеве // Actes du Deuxième
congrè international de linguistes. Paris, P. –
Radlov W.F. Die alttürkischen Inschriften der Mongolei. Zweite Folge. Die
Inschrift des Tonjukuk. SPb., XXIV.
Talat Tekin. Orhon Türkçesi grameri. 2. baskı. Yayımlayan Mehmet Ölmez.
İstanbul: Sanat kitabevi,
Thomsen V. Alttürkische Inschriften aus der Mongolei // Zeitschrift der
Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Band Leipzig, – S.

Thomsen V. Inscriptions de l’Orchon // Mémoires de la Sosètè Finno-
Ougrienne. Vol. V. Helsingfors,

М.Э. Дубровина*

О термине «субстантивно-адъективная форма»


(САФ) применительно к некоторым
глагольно-именным формам тюркских языков

Научное знание во все времена опиралось и будет опираться на опреде-


ленный понятийно-терминологический аппарат. Термину в любом научном
исследовании придается важное, если не сказать решающее значение. С чем
это связано? Дело, очевидно, в том, что за каждым термином стоит содер-
жание, т. е. само понятие, которое имеет вполне четкие свойства, обладает
известными функциями и способно вступать в определенные отношения.
Именно поэтому наука веками вырабатывает понятийно-терминологи-
ческий аппарат, позволяющий ученым понимать друг друга и тем самым
продвигаться вперед в процессе научного познания. Посредством термина
*Кандидат филологических наук, доцент кафедры тюркской филологии Санкт-
Петербургского государственного университета.
50 Актуальные вопросы тюркологических исследований
ученый пытается максимально точно отобразить свойства и границы само-
го понятия, проникнуть в его суть и суметь донести найденные знания до
научного сообщества. Небрежное отношение к употреблению термина ве-
дет к искаженному отображению характеристик объекта исследования, са-
мого понятия, и тем самым удаляет ученого от его конечной цели — стрем-
лению максимально полно описать объективную действительность во
всем ее многообразии и уникальности. Таким образом, ученые, во-первых,
должны стремиться к созданию единообразной и понятной всему научно-
му сообществу терминологии, а во-вторых, постоянно дорабатывать свою
терминологическую базу, вследствие появления новых научных данных.
Сказанное выше непосредственно касается и тюркологии как приклад-
ной области общего языкознания. Здесь существует темы, которые, по мне-
нию многих тюркологов, уже набили всем оскомину. Тем не менее, обсуж-
дение этих тем продолжается, и к конечному результату эти обсуждения
пока не привели. Одной из таких тем, бесспорно, является вопрос о статусе
причастий в тюркских языках. Только сам автор этой статьи неоднократ-
но затрагивал в своих работах эту проблему [1], не говоря уже о наличии
в тюркском языкознании значительной предшествующей традиции [2].
Позиция автора сводится к следующим тезисам: 1) причастиями необ-
ходимо называть формы, в задачу которых входит представление действий
в виде признака какого-либо предмета, самыми яркими представителями
категории причастий автор признает русские причастия типа ‘говорящий’,
‘идущий’, а также некоторые формы европейских языков, например, ан-
глийскую форму -ing в словосочетании типа ‘dancing girl’; 2) в тюркских
языках обнаруживаются такие глагольные формы, которые по своим
функциям не соответствуют ни русским причастиям, ни причастиям ев-
ропейских языков, хотя их традиционно именуют «причастиями»; 3) в не-
которых тюркских языках возможно найти глагольные формы, которые
действительно ведут себя как европейские причастия и тем самым могут
быть включены в категорию собственно причастий в европейском и рус-
ском их понимании.
Таким образом, кропотливая работа, проделанная тюркологами в по-
следние десятилетия по осмыслению глагольно-именных форм, подво-
дит к необходимости провести «инвентаризацию» этих форм в каждом
тюркском языке с целью разделения их на две группы: собственно при-
частий и тех форм, которые, обладая специфическими чертами, не свой-
ственными европейским причастиям, должны получить самостоятель-
ный статус и самостоятельное название.
В настоящей работе предпринята попытка экспериментальным пу-
тем показать различия некоторых тюркских глагольных форм, которые
Actual Problems of Turkic Studies 51
называют одним термином «причастие». В качестве материала для срав-
нения были выбраны формы двух разных тюркских языков — турец-
кого и узбекского. Языки были выбраны в связи с тем, что они входят в
разные группы, но являются, на наш взгляд, типичными представите-
лями своих групп — турецкий язык представляет огузскую группу язы-
ков, узбекский — карлукскую. Кроме того, выбранная узбекская форма
с показателем -gan чрезвычайно близка по своим основным функциям
к формам с аналогичными показателями, встречающимися в других тюрк-
ских языках (форма -ган татарского языка [3], форма -ған башкирского
языка [4], форма -гъан кумыкского языка [5], форма -гъан карачаево-
балкарского языков [6], форма –ған казахского языка [7] и др.). Тем са-
мым выводы относительно формы -gan узбекского языка, полученные
в ходе анализа, могут быть применены и к другим тюркским языкам.
Как было уже отмечено выше, сравнительный анализ этих форм был
проделан с тем, чтобы, во-первых, указать на то, что рассматриваемые
формы в тюркологии именуют одинаково, т. е. называют их одним терми-
ном «причастие»; а во-вторых, что эти формы не являются функционально
аналогичными, они имеют разные функции, и тем самым в очередной раз
привлечь внимание тюркологической общественности к тому, что в дан-
ном случае неправомерно употреблять один и тот же термин «причастие».
На данном этапе исследования в настоящей работе анализу будут
подвергнуты только турецкие формы -dık и -(y)an с одной стороны и уз-
бекская форма -gan с другой стороны.
Как известно, и форму -dık, и форму -(y)an в турецком языке тради-
ционно относят в категорию причастий. Ю.В. Щека пишет: «В турецком
языке есть пять причастий: причастие -(y)an, -(°)r, -mış,-dık, -yacak» [8].
Большинство исследователей узбекской формы -gan и ее производных
также включают ее в категорию причастий [9].
Для сравнения были составлены словосочетания, которые наглядно
демонстрируют возможности каждой формы. Первое словосочетание
полностью отражает функцию чистого причастия, второе и третье сло-
восочетания, напротив, никак не могут соотнестись с причастными, они
отражают специфические особенности тюркских языков, когда некая гла-
гольная форма используется в адъективной (но не в причастной) функ-
ции (второй пример) или в субстантивной функции (третий пример).

1. Читающий книгу Kitabı okuyan adam Kitobni öqigan odam


человек
2. Книга, которую я Benim okuduğum Men öqigan kitob
читаю/прочел kitap
52 Актуальные вопросы тюркологических исследований

3. Я сказал, что я Bu kitabı okuduğumu Bu kitobni öqiganimni


читаю/прочел книгу söyledim aytdim.
1. Дающая/дававшая Bana para veren kız manga pul bergan qiz
мне деньги девушка
2. Деньги, которые тебе Kızın bana verdiği qizning senga bergan
дала/дает девушка para puli
3. Я видел, что девушка Kızın sana para Qizning senga pul
дала тебе деньги verdiğini gördüm berganini ko’rdim
1. Приходящие к нам bize gelen misafirler Bizga kelgan
гости mehmonlar
2. Дом, в который Geldiğim ev Men kelgan uy
я иду/пришел
3. Я знаю, что гости Konukların Mehmonlarni
идут/пришли geldiklerini biliyorum kelganlarini bilaman

Как видно из примеров соотносительных высказываний в узбекском


языке форма с показателем -gan способна выступать в трех разных по со-
держанию словосочетаниях: 1) в функции русского причастия (сохраняя
агентивное значение), 2) в адъективной функции (без агентивного значе-
ния), 3) в субстантивной функции, т. е. представляет действие в «опред-
меченном» виде, соотносимом с русским словосочетанием типа «то, что
кто-то делает или сделал».
В турецком же языке в собственно причастном употреблении мы
встречаем только одну форму — форму с показателем -yan, форма -dık,
которую тоже называют причастием, в примерах в такой функции не
употреблена, а используется в других высказываниях, которые трудно
назвать причастными.
Таким образом, в тюркских языках внутри глагольно-именных форм
произошло разделение функций. Одни формы выделились из общей груп-
пы и стали работать как чистые причастия, аналогичные европейским
формам. В турецком языке такой формой, бесспорно, является форма с
показателем -yan, которая была подвергнута анализу, кроме того, предпо-
лагается, что причастиями также являются формы -(°)r, -mış, не рассма-
триваемые в настоящей работе. Другие же формы, а именно формы с по-
казателем -dık, -yacak представляют собой двуфункциональные морфо-
логические средства, в задачу которых входит выступать как в роли гла-
гольных атрибутивов, так и в роли глагольных субстантивов. При этом
обе функции, по всей видимости, воспринимаются в качестве равнознач-
Actual Problems of Turkic Studies 53
ных с функциональной точки зрения. Следует обратить внимание, что и
атрибутивная, и субстантивная функции тюркских глагольно-именных
форм представляют собой уникальные возможности тюркских языков,
носители большинства европейских языков с трудом воспринимают вы-
сказывания типа ‘Geldiğim ev’ или ‘Kızın sana para verdiğini gördüm’. На
наш взгляд, именно уникальность подобных форм и породила многочис-
ленные попытки европейских и русских лингвистов каким-то образом
соотнести их с европейскими возможностями, а зачастую просто подо-
гнать их под что-то известное, более или менее подходящее по смыслу.
Автор настоящего исследования убежден, что в любом языке на уровне
морфологии могут возникать те или иные формы, свойства и функции
которых могут не совпадать со свойствами и функциями морфологиче-
ских форм других языков. Более того, едва ли научно было бы утверж-
дать, что во всех языках должен наличествовать одинаковый набор грам-
матических средств. Такие тюркские глагольные формы, как -dık, -yacak,
-gan и им подобные представляют собой уникальные грамматические
формы с экзотическими характеристиками, по крайней мере, по срав-
нению с большинством европейских языков. Они не имеют аналогов ни
в русском, ни в других европейских языках, возможно, это связано с ти-
пологическими различиями рассматриваемых языков — тюркские язы-
ки являются представителями языков агглютинативного типа, тогда как
большая часть индоевропейских языков относятся ко флективному типу.
Вследствие всего вышеприведенного предлагается ввести в научный
оборот термин «субстантивно-адъективная форма» (САФ), которым
предлагается именовать глагольные формы типа узбекской формы -gan
или турецкой формы –dık. Этот термин уже активно используется мно-
гими тюркологами в течение нескольких десятилетий [10], так как он от-
ражает как семантические свойства рассматриваемых глагольных форм
(представление действия, как в образе предмета, так и в образе призна-
ка), так и их синтаксические особенности (выступать в высказывании как
в функции подлежащего или дополнения, так и в функции определения).

Примечания
1. Дубровина М.Э. О термине причастие в тюркских языках (на примере
якутского языка) // «Модернизация и традиции»: XXVI Международ-
ная конференция по источниковедению и историографии стран Азии
и Африки, 20–22 апреля г.: Тезисы докладов / отв. ред. Н.Н. Дьяков
и А.С. Матвеев. СПб.: Изд-во РХГА, С –; Дубровина М.Э.,
Мухитдинова Х.С. Сравнительно-типологический анализ причастия
с показателем -gan в узбекском языке // Российская тюркология.
54 Актуальные вопросы тюркологических исследований
№ 2(11). Москва; Казань: Издатель от имени РКТ при ОИФН РАН —
И.В. Кормушин, С. 41–47; Дубровина М.Э. Опыт сравнительно-
го анализа глагольных имен в турецком и якутском языках //Вестник
Санкт-Петербургского университета. Серия Востоковедение, афри-
канистика. Вып. 3. Сентябрь, С. 15–
2. См. напр.: Андерхилл Р. Причастия в турецком языке // Новое в зару-
бежной лингвистике. Вып. XIX. Проблемы современной тюркологии.
М.: Прогресс, С. –; Гузев В.Г. Система именных форм тюрк-
ского глагола как морфологическая категория (на материале староа-
натолийского и турецкого языков) // Turcologica. К семидесятилетию
академика А.Н. Кононова. Л.: Изд-во Наука, С. 56–64; Дениз-Йыл-
маз О. Категория номинализации действия в турецком языке. СПб.:
Изд-во С.-Петербургского ун-та, С. 61–89; Телицин Н.Н. Атрибу-
тивные и субстантивно-атрибутивные формы древнеуйгурского гла-
гола // Исследования по уйгурскому языку. Алма-Ата, С. 96–
3. Закиев М.З. Татарский язык // Языки народов СССР. Т. II. Тюркские
языки. М.: Изд-во Наука, С.
4. Юлдашев А.А. Башкирский язык // Языки народов СССР. Т. II. Тюрк-
ские языки. М.: Изд-во Наука, С.
5. Магомедов А.Г. Кумыкский язык // Языки народов СССР. Т. II. Тюрк-
ские языки. М.: Изд-во Наука. С.
6. Хабичев М.А. Карачаево-балкарский язык // Языки народов СССР. Т. II.
Тюркские языки. М.: Изд-во Наука. С.
7. Кенесбаев С.К., Карашева Н.Б. Казахский язык // Языки народов СССР.
Т. II. Тюркские языки. М.: Изд-во Наука. С.
8. Щека Ю.В. Практическая грамматика турецкого языка. М.: Изд-во Вос-
ток-запад, С.
9. См. напр.: Решетов В.В. Узбекский язык // Языки народов СССР. Т. II.
Тюркские языки. М.: Изд-во Наука, С.

И.В. Кормушин*

Форма-призрак на -aġan/-ägän в чигильско-


тюркском языке «Дивана» Махмуда Кашгари1 4

Во вводной части «Дивана», в особом параграфе, Кашгари перечисля-


ет ряд причастий, которые он «не включает, — как он говорит, — в Сло-
* Доктор филологических наук, Институт языкознания Российской акаде-
мии наук (Санкт-Петербург).
1
Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ №
Actual Problems of Turkic Studies 55
варь». Среди них два примера, которые вошли в прежние издания «Дива-
на», а из них в грамматики (см., например: Atalay DLT, I, 24; Hacieminoğlu
, ; Нигматов , ) как формы на *-aġan/-ägän: ol är ol ävkä
baraġan «это тот мужчина, который часто ходит к нему домой»; ol är ol
bizkä kälägän «это тот мужчина, который часто приходит к нам».
Р. Данков подверг сомнению эти формы, предположив, что фатхи над
вторым корневым согласным в причастиях от глаголов bar- и käl- про-
ставлены «поздней рукой». Обращение к новому факсимильному изда-
нию рукописи «Дивана» подтверждает правоту американского издателя:
Ркп , в написанном здесь слове kälägän фатха над лямом, дающая чте-
ние второго слога как lä, совершенно отчетливо переправлена из сукуна,
предполагавшего чтение буквы лям (‫ )ﻝ‬без сопровождающего гласного,
т. е. все слово до этого вмешательства явно было *kälgän. В первом из
рассматриваемых двух примеров — baraġan — сукуна над ра, очевидно,
не было, т. е. зачеркивания не требовалось, но подставленная над буквой
ра фатха отличается от соседних аналогичных харакятов (над первым
и вторым кяфами), что также свидетельствует о верности предположе-
ния Р. Данкова. Поэтому в американском издании Р. Данков и Дж. Келли
отказались от ранее читавшихся здесь *baraġan, *kelägän в пользу форм
barġan, kälgän. Так же поступили и мы — Е.А. Поцелуевский и автор этих
строк, редакторы российского академического издания (ДЛТ–М, ,
I, 69).
Кроме палеографических доводов, подтверждающих иллюзорность
формы на -aġan в «Диване», существует целый ряд других факторов.
Первый из них тот, что несколько далее, еще в первой из восьми частей
Словаря, называемых Кашгари «книгами», — в «Книге хамзовых слов»
(С. 28– оригинала «Дивана») в главе, посвященной структурному
типу слов фаъалъа:н (с. 88–90 оригинала ДЛТ), Кашгари, несмотря на на-
мерение не включать в Словарь данный вид причастий, все-таки привел
серию из 35 фразовых примеров с ними:
Говорят: ol är ol özin kišidän abïtġan, что значит: «он — мужчина, имею-
щий привычку скрываться от людей».
Говорят: ol küp ol süčigni ačïtġan, что значит: «это — кувшин, [который]
всегда делает кислым что-либо сладкое, вливаемое в него».
Говорят: ol kiši ol tarïġ arïtġan, что значит: «тот мужчина постоянно
очищает пшеницу».
Говорят: ol kiši ol joldan azïtġan, что значит: «это – человек, который
постоянно сбивает людей с [правильного] пути».
Говорят: bu är ol ïšïġ ävürgän «это — мужчина, всегда все делающий
шиворот-навыворот», — и т. п.
56 Актуальные вопросы тюркологических исследований
Кажущаяся непоследовательность автора «Дивана» объясняется,
на наш взгляд, двумя способами подачи языкового материала, при-
меняемого Кашгари, — основным и вспомогательным. Основной спо-
соб заключатся в том, что тюркский словарный материал в «Диване»
ранжируется и подается главным образом по структурно-буквенному
принципу организации моделей слово- и формообразовательных ти-
пов слов, свойственному арабскому языку, начиная с производных от
двухбуквенных корневых основ по возрастающей к многобуквенным
с вариациями добавлений по аффиксам. Закрепляясь в таких количе-
ственно-качественных объединениях структуры, как «книги», «гла-
вы», «разделы» и «подразделы», структурно-буквенный способ подачи
языкового материала помогает представить всю массу тюркской лек-
сики — корневые и производные лексемы, — как череду структур-
ных типов, чаще всего не объединенных семантическим единством.
Вспомогательный способ применятся Кашгари в конце каких-то ча-
стей разделов, глав, книг для дополнений и разъяснений связанных се-
мантическим единством или близостью структурных моделей, на повер-
ку оказывающихся тождественными в какой-то конечной, аффиксальной
для тюркского, части своей структурной модели.
В процитированных нами тюркских фразовых примерах причастие
на -ġan/-gän выполняет функцию предиката, характеризующего субъект
как лицо или предмет, которому свойственны продолжительность дей-
ствия и/или многократность его проявления. Стремясь, где только воз-
можно, найти аналогии, формальные или семантические, между араб-
ским и тюркским языками, Кашгари посчитал возможным использовать
многократно-продолженное действие тюркских причастий на -ġan/-gän
для составления фраз, аналогичных построениям арабского языка на ос-
нове арабских причастий структурного типа мифъа:л; входящие в этот
тип образования реализуются в таких лексемах, как: миҭъа:м «много-
кормящий», миҳра:б «многовоюющий» (ДЛТ – М., , т. I, с. –).
Выдвигаемые Кашгари в качестве смыслового эквивалента арабским
конструкциям с мифъа:л, их тюркские аналоги-«переводы» как фразы
выглядят достаточно искусственно. Эта искусственность создается не
свойственным тюркской речи анафорическим построением таких фраз.
Предпосылаемый приводимым Кашгари примерам на причастия
с -ġan/-gän традиционный дескриптор yuqa:lu «говорят», по нашему мне-
нию, может соответствовать не только стандартному «в разговорной
речи обычна фраза следующего типа», но и с общемодальным значением
допущения «могут сказать так».
Actual Problems of Turkic Studies 57
Еще раз две формы на -ġan/-gän – одиночные, не во фразе — появля-
ются на с. ДЛТ, в конце третьей «Книги удвоенных слов» (с. –
оригинала «Дивана»), в соответствии со вторым, вспомогательным спо-
собом подачи тюркского материала, в своеобразном «грамматическом
уголке», в котором Махмуд Кашгари среди перечисляемых причастных
форм называет «активное причастие, указывающее на постоянное дей-
ствие: taµratġan «всегда торопящий» и täbrätgän «много раскачивающий»
(ДЛТ ).
Сравнение примеров из серии анафорических предложений с толь-
ко что приведенными двумя одиночными причастиями показывает, что
причастие на -ġan/-gän само по себе обладает близкой к максимальной
обстоятельственной характеристикой проявления динамического каче-
ства во времени, и эта дополнительная характеристика может варьиро-
вать: «всегда», «постоянно», «часто», «обычно», «как правило», «по при-
вычке», «иметь обычай», «больше, чем обычно», «много». В этом плане
анафорическое построение примеров не является обязательным услови-
ем реализации чисто грамматического значения многократности/дли-
тельности/постоянства действия у причастия на -ġan/-gän.
Третий раз коррекции со стороны читателя форма на -ġan/-gän под-
вергается на с. – оригинала ДЛТ в пословице, приводимой в ка-
честве примера на слово müñüz: süsgän uæqa täñri müñüz bermäs «не дает
бог рогов бодливой корове (~ быку)». Здесь над вторым сином одна из то-
чек (непохожа на сукун!) нарочито небрежно перечеркнута фатхой, т. е.
опять же, как и в начале, на с. 17 «Дивана», древний правщик предлагал
читать данную форму с аффиксом -ägän: süsägän.
Как установлено Р. Данковым, единственная дошедшая до нас копия
с авторского списка рукописи «Дивана» Кашгари содержит многочис-
ленные правки оригинального текста какими-то ее читателями или вла-
дельцами. Характер целого ряда поправок выдает в них представителей
иных тюркских диалектов, нежели тех, что стали предметом описания
Махмуда Кашгари, а именно диалектов кыпчакского типа. Вероятно, в их
языке форма на -ġan имела значение причастия прошедшего времени, ее
презентное значение, которое она имела в караханидско-тюркском язы-
ке, было совершенно непонятной и невозможной вещью. Но что касается
наличия формы на -agan в качестве причастия настоящего продолжен-
ного при одновременном функционировании причастия прошедшего
на -gan — эта картина полностью совпадает с современным кумыкским
языком.
58 Актуальные вопросы тюркологических исследований

Э.Е. Лебедев*

О значении функционально-семантического
подхода к изучению глагольной
морфологии в чувашском языке

Изучение словоизменительных глагольных категорий в тюркских


языках с использованием функционально-семантического подхода пред-
ставлено в работах многих современных исследователей-тюркологов.
К ним мы можем отнести труды Д.Г. Тумашевой, С.Н. Иванова, В.Г. Гу-
зева, Д.М. Насилова и др. [13; 8; 6; 10]. На базе этого метода исследованы
грамматические системы турецкого, староосманского, древнетюркского,
узбекского, татарского, якутского и др. языков. В своей основе функци-
онально-семантический подход содержит постулат о функциональной
сущности языковых единиц, а также о том, что любое исследование язы-
ковых систем должно прежде всего выявлять их внутреннюю семантиче-
скую сторону, рассматривать как парадигматические связи их компонен-
тов, так и синтагматические [ С. 6–10].
Нам представляется, что подобный подход к изучению грамматиче-
ских форм и категорий глагола позволяет наиболее адекватно описывать
их семантические и функциональные особенности и взаимоотношения
в рамках всей языковой системы. Объективность такого рода исследо-
вания подтверждается коммуникативной природой языка, которая под-
разумевает, прежде всего, точную передачу содержания высказывания
с применением того или иного способа выражения. В связи с этим бе-
рем на себя смелость утверждать, что от того, насколько полно исполь-
зует исследователь в своем труде функционально-семантический подход
к описанию языковых фактов, настолько точнее и объективнее будут эти
факты описаны.
В чувашском языкознании в большинстве работ по грамматике на-
ряду со сравнительно-историческим методом, особенно на начальном
этапе его развития, применялся традиционный формально-описатель-
ный метод. Возможно, наиболее ярким примером подобного сочетания
использования двух указанных методов лингвистического исследова-
ния в отношении чувашского языка является фундаментальный труд
Н.И. Ашмарина «Материалы для исследования чувашского языка» [4].

*Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Чувашского госу-


дарственного института гуманитарных наук (г. Чебоксары).
Actual Problems of Turkic Studies 59
Однако уже в следующей своей крупной работе, посвященной вопросам
грамматики чувашского языка, двухтомнике «Опыт исследования чу-
вашского синтаксиса» [5] ученый использует несколько иную методику.
Здесь основные грамматические категории, такие как падеж, время, де-
епричастия, причастия и др. рассмотрены с точки зрения их синтагма-
тических связей. Тематика, которую в данном труде затрагивает автор,
на наш взгляд, выходит за рамки синтаксиса в его традиционном пони-
мании. Скорее всего, здесь речь идет именно о функционально-семан-
тическом исследовании, но из-за отсутствия соответствующего термина
Н.И. Ашмарину не оставалось ничего другого, как использовать более
привычный и употребляемый термин — «синтаксис».
Ученые-лингвисты, разрабатывавшие проблематику чувашского язы-
кознания уже после выхода основополагающих работ Н.И. Ашмарина,
в своих трудах значительно продвинули науку о чувашском языке впе-
ред, но в целом общий исследовательский подход оставался прежним —
формально-описательным. Между тем, говорить, что чувашские линг-
висты не предпринимали попыток найти новые, более перспективные
методы исследования чувашского языка, которые позволили бы точнее
описать основные особенности его грамматической системы, тоже было
бы несправедливым. В классических трудах таких крупных языковедов,
как В.Г. Егоров, Н.А. Андреев, И.П. Павлов, И.А. Андреев и др. мы можем
встретить и элементы функционально-семантического анализа, несмо-
тря на то, что сам термин по понятным причинам в них не употребляется
[7; 3; 11; 2]. В ряду этих работ особо отметим второй том трехтомника
«Стилистика чувашского языка» (на чувашском языке) Н.А. Андрее-
ва [3], посвященного морфологии. Название этого тома, по нашему мне-
нию, так же, как и в случае с «Опытом» Н.И. Ашмарина, не соответствует
его содержанию, так как исследование, которое проводит в нем автор, не
затрагивает вопросы стилистики, а посвящено, прежде всего, изучению
семантического содержания грамматических форм чувашского языка и
их синтагматики. Говоря современным языком, Н.А. Андреев использует
здесь функционально-семантический подход. Однако по причине отсут-
ствия во время выхода этой работы более подходящего термина, автором
было сохранено название, под которым вышел первый том, где рассмо-
трены собственно проблемы стилистики.
Первым трудом в чувашском языкознании, где в качестве основно-
го метода исследования декларируется функционально-семантический
подход, стала монография В.А. Андреева «Очерки по функциональной
грамматике чувашского языка: категория склонения имени существи-
тельного» [1]. Теоретической основой этого исследования стала концеп-
60 Актуальные вопросы тюркологических исследований
ция «противоречивой двойственности значений» С.Н. Иванова, в со-
ответствии с которой значения каждого падежа противопоставляются
в пределах «малого ряда падежных форм и в рамках всей падежной си-
стемы в целом» [1. С. 5]. К сожалению, в связи с безвременной кончиной
автора, данное перспективное направление в исследовании строя чуваш-
ского языка не получило своего дальнейшего развития.
В некотором роде продолжением функционально-семантического
изучения разных уровней системы грамматических категорий чуваш-
ского языка является теория морфосинтаксиса на базе чувашского язы-
кового материала. В г. в Чебоксарах вышла работа А.М. Ивановой
«Проблемы морфосинтаксиса в чувашском языкознании». В ней автор
рассматривает такие вопросы взаимодействия двух языковых уровней,
синтаксиса и морфологии в грамматической системе чувашского языка:
морфосинтаксис словосочетаний и аналитических глагольных конструк-
ций, категория падежа как объект морфосинтаксиса, морфосинтаксиче-
ская характеристика конструкций со служебными словами и др. [9].
Использование функционально-семантического анализа при изуче-
нии словоизменительных глагольных категорий в чувашском языке по-
зволяет несколько иначе взглянуть на состав и взаимоотношения их ком-
понентов. Так, например, если мы будем рассматривать грамматические
формы с точки зрения их внутреннего содержания и связей с другими
формами, включая их взаимодействие с элементами других уровней, то
такие обязательные с точки зрения формально-описательного подхо-
да признаки грамматических форм в тюркских языках, как тотальность
распространения и способ выражения при помощи только синтетичных
форм (аффиксов) уже не могут признаваться строго обязательными.
Как частный случай можно назвать ситуацию с категорией залога, ко-
торая, в первую очередь по причине невозможности залоговых форм со-
четаться со всеми глагольными основами, большинством исследователей
чувашского языка не признается словоизменительной категорией. И если
в более ранних трудах еще встречается сам термин «залог», то в совре-
менных грамматических исследованиях, как правило, это понятие уже
отсутствует, подобные формы обычно указываются в разделе глагольно-
го словообразования [ С. –]. При этом случаи лексикализации
глагольных форм с некоторыми залоговыми аффиксами (прежде всего,
понудительного и взаимно-совместного залога), которые характерны
для большинства тюркских языков, приводятся в пример как доказатель-
ство словообразовательной природы залога в чувашском языке, что, по-
нашему мнению, в корне неправильно, так как в этих случаях залоговая
семантика исчезает уже полностью. При функционально-семантическом
Actual Problems of Turkic Studies 61
подходе к изучению залоговых форм в чувашском языке в первую оче-
редь исследуется их внутреннее содержание, т. е. значения, которые они
передают, а также те семантические факторы, которые позволяют или,
наоборот, не позволяют глагольным основам принимать аффиксы зало-
гов. Совершенно очевидно, что такие глагольные формы, как хатĕрлен —
«готовиться», суйлан — «выбираться», калаç — «разговаривать», пал-
лаш — «знакомиться», тултар — «наполнить», култар — «рассмешить»,
образованные от соответствующих глагольных основ — хатĕрле — «го-
товить», суйла — «выбирать», кала — «говорить», палла — «быть знако-
мым», тул — «наполняться», кул — «смеяться», в результате механизма
преобразования исходной основы не образуют нового вещественного
значения, они привносят в нее лишь дополнительные значения. И такого
рода преобразование должно трактоваться как словоизменительная опе-
рация. Следовательно, категорию залога в чувашском языке необходимо
выделять в качестве отдельной словоизменительной категории глагола.
Формально-описательный подход к истолкованию фактов чувашско-
го языка в области глагольной морфологии, по-нашему мнению, значи-
тельно сузил рамки исследований, ограничив их в основном синтетиче-
скими формами передачи словоизменительных значений (аффиксами).
В тюркологии широко распространен стереотип, в соответствии с ко-
торым агглютинативные языки (к числу которых относятся и тюркские)
с точки зрения грамматического способа выражения значений являются
языками синтетического типа. Между тем, формы, образуемые при по-
мощи вспомогательных слов (так называемые аналитические формы),
также достаточно широко распространены в тюркских языках, в част-
ности в чувашском. Поскольку подобные формы долгое время не при-
знавались учеными в качестве полноценных членов морфологической
системы чувашского языка, они всегда были на периферии граммати-
ческих исследований. Функционально-семантический подход позволя-
ет по-другому взглянуть на роль и место аналитических форм глагола
в чувашском языке. Учитывая, что с точки зрения их семантического со-
держания и функционального назначения вспомогательные слова, уча-
ствующие в создании аналитической формы, полностью соответствуют
аффиксам, напрашивается вывод, что они могут наравне с синтетически-
ми формами присутствовать в системе словоизменительных категорий.
Такого рода подход изменит существующую в современных грамматиках
чувашского языка схему описания категорий глагола.
Прежде всего, в ряд глагольных словоизменительных категорий необ-
ходимо включить категорию аспектуальности, которая, во-первых, из-за
разнообразия грамматических способов выражения, а во-вторых, из-за
62 Актуальные вопросы тюркологических исследований
преобладания аналитических форм передачи акционсартовых значений
никогда не признавалась в качестве отдельной категории глагола. В рабо-
тах чувашских языковедов эти формы представлены как составные гла-
голы (чув. хутлă глаголсем) и их описание, как правило, ограничивается
лишь списком вспомогательных глаголов [7. С. –]. Между тем, по-
добные значения в чувашском языке передаются целым рядом форм. В их
числе аффиксы -кала/-келе и -ала/-еле, и аналитические формы, образу-
емые сочетаниями аффиксов причастия с показателем -акан/-екен, дее-
причастий с показателями -а/-е и -са/-се со вспомогательными глаголами.
При этом последняя из вышеуказанных аналитических форм наиболее
продуктивна и распространена в речи: çыр — «писать» / çыркала — «по-
писывать»; вула — «читать» / вулакала — «почитывать»; ху — «гнать»
/ хăвала — «гонять»; чав — «копать» / чавала — «раскапывать»; кил —
«приходить» / килекен пул — «начинать приходить»; вырт — «лежать» /
вырта пар — «лежать долго»; ыйт — «спрашивать» / ыйтса ил — «вы-
просить»; çывăр — «спать» / çывăрсакай — «заснуть»; чуп — «бежать» /
чупса кил — «прибежать» и т. д. Нами выявлено четыре группы акцион-
сартовых значений, передаваемых указанными выше формами: количе-
ственные значения (значения начала и завершения действия), качествен-
ные значения (интенсивность, продолжительность, кратковременность),
векторные значения (направление движения) и значения эготива и адрес-
сива (действия, совершаемые для себя или для других лиц). Количество
вспомогательных глаголов, которые полностью либо частично потеряли
свое основное лексическое значение и приобрели способность переда-
вать служебные акционсартовые значения, в чувашском языке весьма
велико. По нашим подсчетам их более сорока. В этом ряду присутству-
ют глаголы, относящиеся к следующим семантическим группам: глаголы
движения, глаголы чувственного восприятия, глаголы воздействия на
предметы, глаголы статики и др. На их сочетаемость с глаголами, высту-
пающими в качестве знаменательных компонентов аналитических форм,
влияют различные семантические факторы, выявление которых возмож-
но в результате подробного исследования данной категории чувашского
глагола.
Описание категории причастия в исследованиях по чувашскому
языку также вызывает вопросы. При ее рассмотрении с точки зрения
функционально-семантического анализа выясняется, что формы, кото-
рые традиционно называются причастиями, на самом деле имеют боль-
шую функциональную нагрузку, их сущность значительно превышает
рамки понятия, обычно обозначаемого термином «причастие». Среди
ряда форм, традиционно определяемых в чувашском языкознании как
Actual Problems of Turkic Studies 63
причастия, можно выделить следующие основные формы: с показа-
телем -нă/-нĕ (причастие прошедшего времени), с показателем -акан/-
екен(причастие настоящего времени), с показателем -ас/-ес(причастие
будущего времени) и с показателем -–малла/-мелле (причастие должен-
ствования) [ С. –]. Среди этих форм понятию «причастие» бо-
лее-менее соответствует форма с показателем -акан/-екен, называемая
в грамматиках причастием настоящего времени. Все остальные формы
помимо адъективной функции могут выполнять функции предикатива,
субстантива (в сочетании с аффиксами вторичной репрезентации -и и
-скер), адвербума (в сочетании с падежными аффиксами и послелогами).
При этом выполнение ими функций предикатива и адвербума в речи
более распространено. По сути можно говорить о том, что выполнение
этими формами функции адъектива вторично по отношении к функци-
ям предикатива и адвербума: Вăл ĕнер Мускавран таврăннă «Он вчера
вернулся из Москвы»; Ман пирки лайăх çырнăшăн тавах сана «Спасибо
тебе, что хорошо написал обо мне»; Паян ман шкулакаяс «Сегодня мне
надо в школу идти»; Урăх пăхасчĕ «Надо было ему еще раз посмотреть»;
Ача ӳкесрен хăрарăм «Я испугался, что ребенок упадет» и т. д. Что касает-
ся формы с показателем -малла/-мелле, то, на наш взгляд, она представ-
ляет собой прежде всего форму долженствовательного наклонения, так
как функция предикатива является ее основной функцией: Сан ыранман
пата килмелле «Ты должен завтра прийти ко мне». Это подтверждает тот
факт, что функцию адъектива она выполняет только в сочетании с по-
казателем вторичной репрезентации (субстантиватором) -и: вуламалли
кĕнеке «книга, которую надо прочитать».
Включение аналитических форм и сочетаний синтетических форм
в систему категории наклонения в чувашском языке несколько видоиз-
менит существующую схему форм с модальными значениями. В соответ-
ствии с нынешним подходом к описанию этой категории в чувашском
языкознании, к ряду форм косвенных наклонений относятся: формы по-
велительного наклонения, формы сослагательного наклонения и формы
уступительного наклонения [ С. –]. Но при функционально-се-
мантическом подходе этот ряд может быть пополнен еще формами жела-
тельного и долженствовательного наклонений. Желательное наклонение
конституируется при помощи трех форм — двух аналитических и одной
синтетической формы. Синтетическая форма представляет собой соче-
тание показателей так называемого причастия будущего времени -ас/-ес
и показателя причинно-целевого падежа -шăн/-шĕн: Вăл çак кĕнеке питĕ
вуласшăн «Он очень хочет прочитать эту книгу». К аналитическим фор-
мам, передающим значение желательности, относятся: форма с показате-
64 Актуальные вопросы тюркологических исследований
лем -ас/-ес + вспомогательный глагол кил — «приходить»: Ман ку фильм
пăхас килет «Я хочу посмотреть этот фильм»; и форма с показателем
-ас/-ес + вспомогательный глагол те — «говорить»: Эпир паян тухса каяс
тетпĕр «Мы сегодня хотим уехать». К долженствовательному же накло-
нению относятся: уже рассмотренная нами выше форма с показателем
-малла/-мелле и аналитическая форма с показателем -ас/-ес + вспомога-
тельный глагол пул: Пуху хыççăнман киле каяспулать «После собрания
мне нужно идти домой».
Сказанное подтверждает важность и значение использования функ-
ционально-семантического подхода к изучению глагольной морфологии
в чувашском языке. Наряду с перечисленными выше вопросами в обла-
сти словоизменительных категорий чувашского глагола существуют и
другие вопросы, связанные с такими категориями, как категория време-
ни, категория вторичной репрезентации, категория статуса и др., адек-
ватное решение которых возможно только на базе функционально-се-
мантического анализа.

Литература
1. Андреев В.А. Очерки по функциональной грамматике чувашского язы-
ка: категория склонения имени существительного. Чебоксары: Изд-во
Чувашского университета,
2. Андреев И.А. Причастие в чувашском языке. Чебоксары: Чувашгосиз-
дат,
3. Андреев Н.А. Чăвашчĕлхин стилистики. 2-мĕш пайĕ. Морфологи. Шу-
пашкар: Чăваш АССР кĕнеке изд-ви,
4. Ашмарин Н.И. Материалы для исследования чувашского языка. Ч. 2.
Учение о формах (морфология). Казань,
5. Ашмарин Н.И. Опыт исследования чувашского синтаксиса. Ч. 1. Ка-
зань, ; Ч. 2. Симбирск,
6. Гузев В.Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: глагол (на ма-
териале староанатолийско-тюркского языка). Л.: Изд-во ЛГУ,
7. Егоров В.Г. Глагол // Материалы по грамматике современного чуваш-
ского языка. Чебоксары: Чувашгосиздат, С. –
8. Иванов С.Н. Курс турецкой грамматики. Ч. 2. Грамматические катего-
рии глагола: учебное пособие. Л.: Изд-во ЛГУ,
9. Иванова А.М. Проблемы морфосинтаксиса в чувашском языкознании.
Типолого-контрастивный аспект. Чебоксары: Изд-во Чувашского уни-
верситета,
Насилов Д.М. Проблемы тюркской аспектологии. Акциональность. Л.:
Наука,
Actual Problems of Turkic Studies 65
Павлов И.П. Хальхи чăваш литературă чĕлхи. Морфологи. Шупашкар:
Чăваш АССР кĕнеке изд-ви,
Сергеев Л.П., Андреева Е.А., Котлеев В.И. Чăвашчĕлхи. Шупашкар:
Чăваш кĕнеке изд-ви,
Тумашева Д.Г. Татарский глагол (Опыт функционально-семантиче-
ского исследований грамматических категорий). Казань: Изд-во Ка-
занского университета,

Н.А. Матушкина*

К вопросу о функциональных
особенностях тюркских деепричастий
(на материале якутского языка)

Прежде чем непосредственно обратиться к функциональным особен-


ностям и характеристикам деепричастий, необходимо еще раз остано-
виться на самом понятии деепричастия. К этому, как показывает прак-
тика, располагает как собственно якутский материал, так и материал
всех прочих агглютинативных языков. В отечественной лингвистике дее-
причастие традиционно понимается как глагольная форма, обладающая
значением «второстепенного» или «добавочного» действия, примыкаю-
щего к главному действию [1. С. ]. Подобная трактовка кажется не
совсем корректной, по крайней мере, по отношению к тюркским языкам,
во многих из которых присутствуют деепричастные формы, передающие
гомогенные, последовательные действия по отношению к так называе-
мому «главному»; так, например, в турецком языке подобным значением
обладает форма -(y)Ip, а якутском языке — форма -ан:
Дьиэлээх киһи таһырдьа тахсан, ампаартант муус уутун биэдэрэҕэ
кутан дьиэҕэ киллэрдэ уонна чаанньыгы уунан толорон, оргутаары уокка
холбоото [10].
Дьиэлээх киһи таһырдьа тахс-ан ампаар-тан муус уу-тун
Хозяин человек наружу выходить-АН амбар-ABL лед funduszeue.info
биэдэрэ-ҕэ кутан дьиэ-ҕэ киллэр-дэ
ведро-DAT наливать-АН дом-DAT вносить-PST.3SG

*Кандидат филологических наук, доцент кафедры тюркской филологии Санкт-


Петербургского государственного университета.
66 Актуальные вопросы тюркологических исследований
уонна чаанньыг-ы уу-нан толор-он, оргут-аары уок-ка холбоо-то.
затем чайник-ACC вода-INS наполнять-ОН кипятить-ADP огонь-DAT
ставить-PST.3SG
«Хозяин вышел наружу, налил в ведро ледяную воду из амбара, занес
в дом и, наполнив водой чайник, поставил на огонь, чтобы вскипятить».
Рассматривая примеры подобного рода, крайне сложно говорить
о второстепенности действия, называемого деепричастием, оно, скорее,
представляется равным по значимости предшествующим событиям.
С функционально-семантической точки зрения наиболее целесообраз-
ным кажется такой подход, при котором в категорию деепричастий объ-
единяются все глагольные формы, значением которых является оккази-
ональное представление действий в виде разного рода обстоятельств,
передающих информацию о месте, времени, причине, условии, способе
протекания действия и т. д.
Такой подход ставит нас перед необходимостью уточнить состав ка-
тегории деепричастий в рассматриваемом языке. В якутском языке тра-
диционно выделяют следующие деепричастия: 1) -ан; 2) -а (-ыы); две
отрицательные формы 3) -ымына; 4) -бакка; 5) -аары / -ымаары; 6) -аат;
7) -бытынан; 8) -бычча [3. С. ]. Если же признавать деепричастием лю-
бую форму, значением которой является репрезентация действия в виде
обстоятельства, нельзя не отнести к деепричастным формам якутского
языка также формы -даҕына и -дар, которые принято считать формами
условного наклонения глагола.
В значении данных форм заключена способность представлять дей-
ствие в виде условия (реального или нереального), необходимого для
того, чтобы произошло некоторое другое событие:
Үөрэхпин бүтэрдэрбин, дойдубар үлэлии тахсыам этэ
Үөрэх-пин бүтэр-дэр-бин,
funduszeue.info заканчивать-ДЭР-1SG
дойдубар үлэл-ии funduszeue.info
funduszeue.info работать-ADP ехать-SBJV.1SG
«Если бы я закончил учебу, то поехал бы на родину работать».
Сарсын үчүгэй күн буоллаҕына, отоннуу тахсыахпыт
Сарсын үчүгэй күн буол-лаҕына отонн-уу тахс-ыах-пыт
Завтра хороший день быть-ЛАҔЫНА собирать. ягоды-ADP ехать-FUT-1PL
«Если завтра будет хороший день, поедем по ягоды» [3. С. –].
Условие же, в свою очередь, следует понимать именно как разновид-
ность обстоятельства, которое, исходя из классического определения,
есть не что иное, как «совокупность конкретных условий, в которых со-
вершаются, происходят какие-либо явление, процессы; события, факты,
Actual Problems of Turkic Studies 67
связанные с чем-нибудь, сопутствующие, сопровождающие что-либо
или вызывающие появления чего либо…» [8. С. ]. Соответственно
указанные формы необходимо относить к деепричастным в силу их ком-
муникативного предназначения.
Обстоятельственными значениями обладают также получившие ши-
рокое распространение как в якутском языке, так и в других тюркских
языках сложные лексико-морфологические формы, так называемые
обстоятельственные конструкции — субстантивно-адъективных фор-
мы с показателями падежей в сочетании с послелогами. В образовании
подобных конструкций участвуют все без исключения субстантивно-
адъективные формы якутского языка (традиционно называемые при-
частными), конструкции весьма многочисленны и используются для пе-
редачи достаточно широкого спектра смыслов. Например, конструкция
-бытынкэннэ обладает временным значением предшествующего дей-
ствия. Конструкция -быккадылы обладает сравнительным значением —
явление или событие, называемое глагольной словоформой в составе
данной конструкции является гипотетическим объектом сравнения для
какого-либо другого события, выраженного обстоятельственным уточ-
няемым.
С учетом указанных уточнений категория деепричастий (или же
форм с обстоятельственным значением) во всех тюркских языках зна-
чительно расширяется, в отношении многих тюркских языков, в част-
ности якутского, еще только предстоит провести работу по описанию
и классификации основных обстоятельственных конструкций. Однако
уже на основании имеющегося материала представляется возможным
выделить рассматриваемые ниже функциональные свойства тюркских
деепричастий.
1. Тюркские деепричастия не содержат в своем значении информации
о производителе действия (не имеют агентивного значения), а потому
могут выступать в качестве вершины абсолютных деепричастных оборо-
тов, т. е. таких, где производитель действия, называемого деепричастной
формой, не совпадает с производителем уточняемого действия:
Мин үөрэх аhыллан интернакка олоро барбытым [3. С. ].
Мин үөрэх аhылл-ан интернак-ка олор-о бар-быт-ым
1SG учеба начинаться-АН интернат-DAT жить-ADP ехать-PST-1SG
«поскольку учеба началась, я поехал жить в интернат».
2. В состав деепричастий в тюркских языках нередко входят финит-
ные формы, обладающие обстоятельственным значением. Несмотря на
то, что деепричастие традиционно рассматривается как инфинитная, не-
предикативная форма [1. С. ], определение деепричастия как формы
68 Актуальные вопросы тюркологических исследований
с «обстоятельственным» значением не подразумевает исключительно
инфинитный характер данных форм. Если последовательно исходить из
функциональной природы деепричастия, то приходится признать, что
имеющиеся в некоторых языках финитные формы с обстоятельствен-
ным значением, такие как, например, -(A/I)r -mAz «как только…», -DI
-mAdI «перед тем, как», -DI mI «стоит только…» в турецком языке также
следует относить к деепричастным. К финитным деепричастным формам
часто приходится относить формы со значением условия, традиционно
выделяемые в условное наклонение. Это форма -sA в турецком языке и
аналогичная ей форма с показателем -дар якутского языка. Данные фор-
мы по функциональному признаку (передача условия как одной из раз-
новидности обстоятельства) необходимо включать в категорию деепри-
частия.
3. В значении некоторых деепричастий имеется также указание на
время протекания действия-обстоятельства, однако деепричастия не со-
держат в себе «абсолютных временных сем» [5. С. 91], не обладают не-
зависимой категорией времени [ С. 14]. Это значит, что временное
значение деепричастных форм указывает на соотношение времени про-
текания действия-обстоятельства со временем совершения уточняемого
действия. При этом зависимое действие может быть одновременным,
предшествующим или последующим по отношению к главному, уточня-
емому действию. Это справедливо в том числе в отношении финитных
деепричастных форм.
4. Деепричастные формы, обладающие самым широким значени-
ем образа действия, имеют тенденцию входить в состав аналитических
образований с акционсартовыми значениями, так называемых анали-
тических конструкций (словоформа с деепричастным показателем в
сочетании с глаголом-модификатором). Эти формы, достаточно много-
численные в тюркских и других агглютинативных языках, наряду с ви-
довыми глагольными формами включают в состав глагольной категории
аспектуальности [4. С. –; С. 27–38; 6. С. –]. Они являются
носителями акционсартовых (акциональных) значений, представляю-
щих собой результат «оязыковления» объективно присущих процессам
второстепенных качественных или количественных свойств [4. С. –
]. К акционсартам относят, например, такие значения, как «начина-
тельность», полная завершенность действия, динамичность, многократ-
ность и т. д.
Считается, что в данном случае имеет место формальное использо-
вание показателей деепричастных форм, без обращения к их значению;
однако вероятно также, что в высшей степени абстрактное значение об-
Actual Problems of Turkic Studies 69
раза действия, присущее некоторым деепричастиям, располагает к их ис-
пользованию в такого рода конструкциях. В аналитических конструкци-
ях чаще всего используются формы с наиболее абстрактным значением
образа действия, например, формы -(y)A, -(y)Ip в турецком языке, дее-
причастия -ан, -а (-ыы) в якутском языке.
Так, например, конструкция -ан бар- указывает на начало действия:
Кутаабыт уота мөлтөөн барда
кутаа-быт уот-а мөлтө-өнбар-да
костер-POSS.1PL пламя-POSS.3SG затухать-ӨН БАР-PST.3SG
«Пламя нашего костра стало затухать» [ С. 10].
Конструкция -а оҕус- обладает акционсартовым значением, указыва-
ющим на быстроту и поспешность совершаемого действия:
Людкин бэрт түргэнник тревоганы оҥоро охсубута
Людкин бэрт түргэнник тревога-ны оҥор-о охсу-бута
Людкин очень быстро тревога-ACC поднимать-О AUX-PST.3SG
«Людкин очень быстро поднял тревогу» [ С. 18].
5. Некоторые деепричастия употребляются в удвоенном или парном
виде, в этом случае они чаще всего передают информацию об образе
действия. В якутском языке в удвоенном виде употребляются деепри-
частные формы с показателями -ан и -а (-ыы). Удвоенное употребление
зачастую указывает на продолжительность, многократность и интенсив-
ность действия, называемого обстоятельством, а также на повторяемость
и многократность:
Бөх кыратык хамсы-хамсыы үллэҥнээбитэ [ С. 6].
Бөх кыратык хамс-ы-хамс-ыы үллэҥнээ-битэ.
Комок потихоньку ворочаться-Ы-ворочаться-ЫЫ подниматься-
PST.3SG
«Комок, потихоньку ворочаясь, стал подниматься».
Парное употребление также указывает на интенсивность действия,
глаголы-синонимы как бы дополняют значение друг друга:
«Зверев С.А. … бу аар тайҕаҕа кини үйэтин улахан аҥарын бултаан — алта-
ан, ыллаан — туойан, отун- маhын кытта кэпсэтиhэн сырыттаҕа» [7. С. 18].
Зверев С.А. … бу аар тайҕа-ҕа кини үйэ-тин улахан
Зверев С.А. этот священный тайга-DAT3SG funduszeue.info
больший
аҥар-ын булт-аан– алт-аан, ылл-аан – туой-ан
funduszeue.info охотиться-ААН промышлять-ААН воспе-
вать-ААН восхвалять-АН
от-ун- маh-ын кытта кэпсэтиh-эн сырыт-таҕ-а.
funduszeue.info с разговаривать-ЭН ходить-SAF-POSS.3SG
70 Актуальные вопросы тюркологических исследований
«Зверев С.А. … большую часть своей жизни он бродил по этой свя-
щенной тайге, охотясь и промышляя, воспевая и восхваляя (ее) и раз-
говаривая с растениями».
Удвоенное или парное употребление деепричастий характерно для
многих тюркских языков, и, также, для монгольского языка.
6. В якутском языке так же, как и в некоторых других тюркских язы-
ках, присутствуют деепричастные формы, способные употребляться
с показателем падежа в сочетании с послелогом. В якутском языке это
форма -aaт в сочетании с послелогом -кытта, использующаяся в тех слу-
чаях, когда производитель действия, выраженного деепричастной фор-
мой, не совпадает с производителем действия, переданного финитной
глагольной формой. Е.И. Убрятова связывает возможность такого упо-
требления формы -аат с ее «причастным происхождением» [ С. ].
Ааны аhааккын кытта, уорааннаах салгын уолугуҥ үүтүнэн киирэр [3.
С. ].
Аан-ы аh-ааккын кытта, уорааннаах салгын
Дверь-ACC funduszeue.info2SG КЫТТА холодный воздух
уолуг-уҥ үүт-үнэн киир-эр
грудь-POSS.2SG funduszeue.info входить-PRS.3SG
«Как только ты открываешь дверь, холодный воздух проникает через
твою грудь».
Сочетания деепричастных форм с показателями падежей и послело-
гами встречаются также в башкирском и тувинском языках, подобный
пример есть также в турецком языке: деепричастие -(y)AlI, способное
употребляться в конструкции с показателем исходного падежа и после-
логом beri, -(y)AlIdAn beri — обе формы имеют значение «начального
предела уточняемого действия» [5. С. ].
7. Собственно деепричастные формы зачастую обладают достаточно
широким значением, позволяющим передавать большой спектр смыс-
лов, тогда как для передачи более узких, специфицированных смыслов,
связанных с указанием относительного времени, временного предела,
объекта сравнения и т. д., используются именно обстоятельственные
конструкции.
В якутском языке, например, весьма абстрактными значениями об-
ладают деепричастные формы -ан и -а, а также отрицательные формы —
-ымына и -бакка. Они способны представлять в виде обстоятельства
действие, предшествующее и совпадающее по времени с действием,
называемым уточняемым глаголом, передавать множество различных
смыслов — образ действия, причину или цель.
Что же касается обстоятельственных конструкций якутского языка, то их
Actual Problems of Turkic Studies 71
относительные временные значения, как правило, весьма конкретизированы:
-бытыттан ыла представляет одно событие в качестве исходной точ-
ки для начала другого события, выраженного уточняемым: тахсыбытыт-
таныла «с тех пор, как он вышел»;
-даҕын утаа «после того, как» указывает на то, что действие, пред-
ставляемое в виде обстоятельства, предшествует другому действию;
конструкция -ыар диэри (с показателем дательного падежа) имеет
значение предела в будущем — «до тех пор, пока»;
конструкция -ыан иннинэ имеет обстоятельственное значение пред-
шествования уточняемому событию — «до того, как».
Также весьма распространены конструкции, значением которых яв-
ляется представление действия в виде объекта сравнения для какого-
либо другого события, выраженного обстоятельственным уточняемым:
-ар(ын)/-бытын курдук; -арга/-быкка дылы.
8. Отличительной особенностью деепричастий якутского языка счи-
тается их способность принимать личные показатели.
Е.И. Убрятова объясняет этот факт влиянием эвенкийского языка, в
котором деепричастия также имеют личное оформление [ С. –].
О.Н. Бетлингк применительно к форме -ан считает это явление следстви-
ем того, что в прошлом данная форма была причастной [2. С. ], о чем
свидетельствуют спорадически встречающиеся случаи употребления
данной формы в функции определения: көрдөрөн агитация «наглядная
агитация». Достаточно распространенным является также убеждение,
что все деепричастные формы исторически восходят к причастным или
другим именным глагольным формам [9. С. 79]. Следует отметить, что
в современном якутском языке подобное оформление деепричастных
форм встречается сравнительно нечасто.

Литература
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская эн-
циклопедия,
2. Бетлингк О.Н. О языке якутов / пер. В.И. Рассадина. Новосибирск:
Наука, Сиб. отделение,
3. Грамматика современного якутского литературного языка / под ред.
Е.И. Коркиной, Е.И. Убрятовой, Л.Н. Харитонова. Т. I. М.: Наука,

4. Гузев В.Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: глагол (на ма-
териале староанатолийско-тюркского языка). Л.: Изд-во ЛГУ,
5. Дениз-Йылмаз О. Категория номинализации действия в турецком язы-
ке. СПб.: Изд-во СПб. ун-та,
72 Актуальные вопросы тюркологических исследований
6. Дубровина М.Э. Категория аспектуальности языка древнетюркских ру-
нических памятников // Очерки по теоретической грамматике восточ-
ных языков: существительное и глагол. СПб., С. –
7. Зверев Д.С. А ҕамтуhунанаманөс (Зверев Д.С. Слово о моем отце).
Якутскай к., С.
8. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, СПб.:
Изд-во СПбГУ,
9. Коркина Е.И. Деепричастия в якутском языке. Новосибирск: Наука,

Скрябин В.В. (Идэлги) Кырыыстаахкыраабытынкурдук. (Как будто
кто-то проклял) // URL:funduszeue.info
раабытын_курдук
Телицин. Н.Н. К характеристике деепричастий в древнеуйгурском
языке // Советская тюркология. Баку, № 6.
Ульмезова Л.М. Категория аспектуальности в карачаево-балкарском
языке // Вестник СПбГУ. Сер. Вып. 2. С. 27–
Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. Ново-
сибирск: Наука,
Хотугу сулус (Полярная звезда. Якутский художественно-литератур-
ный альманах, выходящий один раз в два месяца). Якутскай к.: САССР
ГОСИЗДАТА ЯКУТСКАЙ,

Е.А. Оганова*

Из опыта преподавания турецкого глагольного


имени на -mA русскоязычным студентам

Одной из сложных грамматических тем в курсе турецкой грамматики


является изучение значения и функций глагольного имени на -mA (в турец-
кой лингвистике укоренилась традиция использовать для имени на -mA

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası