bayburt plaka kaç / Shtanov Tur Yazik Kniga Studenta 1 PDF | PDF

Bayburt Plaka Kaç

bayburt plaka kaç

Shtanov Tur Yazik Kniga Studenta 1 PDF

собности выполнять различные коммуникативные роли в усло-


виях моделирования элементов информационно-коммуника- МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
тивной среды для достижения результата деятельности; в ак- МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОСИИИ
тивном функциональном использовании различных элек-
Кафедра языков стран Ближнего и Среднего Востока
тронных источников информации на турецком языке.
В результате работы с настоящим учебником у обучаю- А.В. Штанов
щихся планируется сформировать: способность к комплекс-
ному и частному анализу языковых и речевых процессов в ту-
рецком языке; знания языковой системы турецкого языка с уче-
том влияния глобальных тенденций на лексическую систему
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
турецкого языка, понимание языковой ситуации внутри стра-
ны; способность воспринимать различные этнические осо-
Базовый курс
бенности, традиции и культуру, работать в межкультурном
пространстве; знание религиозных традиций и обычаев, спо- Учебник
собность работать в иной религиозной среде; знание особенно-
стей понятийной системы турецкого языка, когнитивных осо- В четырех частях
бенностей языковых и речевых единиц.
В учебнике использован модульно-полевой подход, за- Часть 1
ключающийся в том, что каждый урок включает комплекс фо-
нетических, грамматических, предметно-лексических и комму- В двух книгах
никативно-фразеологических тем, логичным образом связан-
ных друг с другом. Количественный набор и качественное Книга студента
содержание упражнений обусловлены идеей избыточной дос-
таточности. Значительное количество методически разнообраз-
ных упражнений закрепительного и повторительного характера
позволяет решить проблему грамматической и лексической не-
досказанности и методико-дидактической недостаточности,
что, как правило, приводит к необходимости использования не-
скольких различных учебных пособий для формирования пер-
вичных языковых и коммуникативных компетенций. Объем
непосредственно используемого на занятии дидактического ма-
териала определяется методическими потребностями препода-
вателя в зависимости от характера и условий учебной ситуа-
ции. Значительное количество упражнений может выполняться
в ходе самостоятельной работы студентов во внеаудиторное Издательство
время в качестве закрепительного компонента. «МГИМО-Университет»

4
ББК Тур Введение
Ш87
Представленная книга является первой частью четырёх-
томного учебника «Турецкий язык. Базовый курс», охваты-
вающего весь объем нормативной грамматики и включающего
в себя основные компоненты лексического и фразеологиче-
ского ядра турецкого языка. Грамматический компонент пер-
вой части объединяет актуальные именные категории догла-
гольного уровня и ориентирован для прохождения в первом
семестре начального курса.
Учебник подготовлен на основе концепции компетентно-
стного подхода к преподаванию иностранных языков.
Инновационность учебника заключается: в формировании
и сочетании наиболее актуальных языковых и речевых методик
преподавания турецкого языка с учетом объективных типоло-
гических и когнитивных особенностей турецкого и русского
языков; в применении деятельностного, коммуникативно-функ-
ционального подхода к преподаванию турецкого языка через
активное использование метода отбора и моделирования акту-
Штанов А.В. альных речевых и предметных ситуаций; в активном примене-
Ш87 Турецкий язык : базовый курс : учебник. В 4 ч. Ч. 1. В 2 кн. нии лингвострановедческих модулей культурологического и
Кн. студента / А.В. Штанов. Моск. гос. ин-т междунар. отношений профессионально-ориентированного характера; в наличии эле-
(ун-т) МИД России, каф. языков стран Ближнего и Среднего Востока. — ментов ранней специализации в пределах компетенций направ-
М. : МГИМО-Университет, — с. (Серия «Восточные ления подготовки «Регионоведение» и «Международные отно-
языки»). шения»; в активном использовании в методическом, дидакти-
ISBN
Данное пособие является первой частью четырехтомного учебника
ческом, языковом и речевом компонентах корпуса учебника
«Турецкий язык. Базовый курс» и включает 6 уроков, охватывающих ос- компетентностного подхода, связанного с ориентацией методи-
новные фонетические правила турецкого языка, а также грамматический и ческой концепции учебника на формирование системы акту-
лексический компоненты доглагольного уровня.
Пособие предназначено для изучения турецкого языка в первом семе-
альных для заявленного академического уровня компетенций; в
стре начального курса и содержит элементы ранней специализации по на- формировании необходимой интеграционной основы для даль-
правлениям подготовки «Регионоведение» и «Международные отношения». нейшего создания учебно-методических комплексов по турец-
Пособие может использоваться как для аудиторной работы, так и для кому языку профессионального цикла; в использовании мето-
самостоятельного изучения турецкого языка.
Последующие части учебника выйдут в издательстве «МГИМО- дических составляющих допереводческого уровня, позволяю-
Университет» до года. щих в дальнейшем продуктивно формировать переводческие
ББК Тур компетенции; в создании функциональной концептуально-
понятийной и когнитивной основы языковых знаний; в форми-
ISBN © Московский государственный институт
международных отношений (университет) ровании умения превращать языковую и неязыковую информа-
МИД России, цию в актуальные знания и затем эффективно их применять

3
ББК Тур Введение
Ш87
Представленная книга является первой частью четырёх-
томного учебника «Турецкий язык. Базовый курс», охваты-
вающего весь объем нормативной грамматики и включающего
в себя основные компоненты лексического и фразеологиче-
ского ядра турецкого языка. Грамматический компонент пер-
вой части объединяет актуальные именные категории догла-
гольного уровня и ориентирован для прохождения в первом
семестре начального курса.
Учебник подготовлен на основе концепции компетентно-
стного подхода к преподаванию иностранных языков.
Инновационность учебника заключается: в формировании
и сочетании наиболее актуальных языковых и речевых методик
преподавания турецкого языка с учетом объективных типоло-
гических и когнитивных особенностей турецкого и русского
языков; в применении деятельностного, коммуникативно-функ-
ционального подхода к преподаванию турецкого языка через
активное использование метода отбора и моделирования акту-
Штанов А.В. альных речевых и предметных ситуаций; в активном примене-
Ш87 Турецкий язык : базовый курс : учебник. В 4 ч. Ч. 1. В 2 кн. нии лингвострановедческих модулей культурологического и
Кн. студента / А.В. Штанов. Моск. гос. ин-т междунар. отношений профессионально-ориентированного характера; в наличии эле-
(ун-т) МИД России, каф. языков стран Ближнего и Среднего Востока. — ментов ранней специализации в пределах компетенций направ-
М. : МГИМО-Университет, — с. (Серия «Восточные ления подготовки «Регионоведение» и «Международные отно-
языки»). шения»; в активном использовании в методическом, дидакти-
ISBN
Данное пособие является первой частью четырехтомного учебника
ческом, языковом и речевом компонентах корпуса учебника
«Турецкий язык. Базовый курс» и включает 6 уроков, охватывающих ос- компетентностного подхода, связанного с ориентацией методи-
новные фонетические правила турецкого языка, а также грамматический и ческой концепции учебника на формирование системы акту-
лексический компоненты доглагольного уровня.
Пособие предназначено для изучения турецкого языка в первом семе-
альных для заявленного академического уровня компетенций; в
стре начального курса и содержит элементы ранней специализации по на- формировании необходимой интеграционной основы для даль-
правлениям подготовки «Регионоведение» и «Международные отношения». нейшего создания учебно-методических комплексов по турец-
Пособие может использоваться как для аудиторной работы, так и для кому языку профессионального цикла; в использовании мето-
самостоятельного изучения турецкого языка.
Последующие части учебника выйдут в издательстве «МГИМО- дических составляющих допереводческого уровня, позволяю-
Университет» до года. щих в дальнейшем продуктивно формировать переводческие
ББК Тур компетенции; в создании функциональной концептуально-
понятийной и когнитивной основы языковых знаний; в форми-
ISBN © Московский государственный институт
международных отношений (университет) ровании умения превращать языковую и неязыковую информа-
МИД России, цию в актуальные знания и затем эффективно их применять

3
при выполнении функциональных задач; в формировании спо- Серия «Восточные языки»
собности выполнять различные коммуникативные роли в усло-
виях моделирования элементов информационно-коммуника- МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
тивной среды для достижения результата деятельности; в ак- МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОСИИИ
тивном функциональном использовании различных элек-
Кафедра языков стран Ближнего и Среднего Востока
тронных источников информации на турецком языке.
В результате работы с настоящим учебником у обучаю- А.В. Штанов
щихся планируется сформировать: способность к комплекс-
ному и частному анализу языковых и речевых процессов в ту-
рецком языке; знания языковой системы турецкого языка с уче-
том влияния глобальных тенденций на лексическую систему
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
турецкого языка, понимание языковой ситуации внутри стра-
ны; способность воспринимать различные этнические осо-
Базовый курс
бенности, традиции и культуру, работать в межкультурном
пространстве; знание религиозных традиций и обычаев, спо- Учебник
собность работать в иной религиозной среде; знание особенно-
стей понятийной системы турецкого языка, когнитивных осо- В четырех частях
бенностей языковых и речевых единиц.
В учебнике использован модульно-полевой подход, за- Часть 1
ключающийся в том, что каждый урок включает комплекс фо-
нетических, грамматических, предметно-лексических и комму- В двух книгах
никативно-фразеологических тем, логичным образом связан-
ных друг с другом. Количественный набор и качественное Книга студента
содержание упражнений обусловлены идеей избыточной дос-
таточности. Значительное количество методически разнообраз-
ных упражнений закрепительного и повторительного характера
позволяет решить проблему грамматической и лексической не-
досказанности и методико-дидактической недостаточности,
что, как правило, приводит к необходимости использования не-
скольких различных учебных пособий для формирования пер-
вичных языковых и коммуникативных компетенций. Объем
непосредственно используемого на занятии дидактического ма-
териала определяется методическими потребностями препода-
вателя в зависимости от характера и условий учебной ситуа-
ции. Значительное количество упражнений может выполняться
в ходе самостоятельной работы студентов во внеаудиторное Издательство
время в качестве закрепительного компонента. «МГИМО-Университет»

4
DERS 1 Учебник содержит развернутый вводно-фонетический
курс, охватывающий основные орфоэпические правила турец-
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС кого языка в части, касающейся как языковых, так и речевых
ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА единиц. Выполнению фонетических упражнений должно пред-
шествовать ознакомление с фонетическими комментариями.
§ 1. Буквы турецкого алфавита Упражнения на конкретное фонетическое явление представ-
лены соответствующей выборкой незнакомых слов. Методи-
A-a [а] M-m [мэ] ческий замысел данных упражнений заключается не в усвоении
B-b [бэ] N-n [нэ] новой лексики, а в фиксации соответствующих позиционных
C-c [джэ] O-o [о] и/или дистрибутивных фонетических характеристик.
Ç-ç [чэ] Ö-ö [ср. между о и ё] Значительное количество фонетических упражнений по-
D-d [дэ] P-p [пэ] строено на основе концепции формирования ритмических
E-e [э] R-r [рэ] групп, объединенных единым синтагматическим полем. Ос-
F-f [фэ] S-s [сэ] новная цель – формирование первичных навыков беглого чте-
G-g [гэ] Ş-ş [шэ] ния с элементами мелодики речи и её просодики в потоке эле-
ğ (yumuşak g) T-t [тэ] ментарной речи. Данный вид деятельности имеет большое зна-
H-h [хэ] U-u [у] чение для формирования в дальнейшем навыков аудирования.
I-ı [ы] Ü-ü [ср. между у и ю] Презентация грамматического материала осуществляется
İ-i [и] V-v [вэ] в форме развернутых и подробных грамматических статей и
J-j [жэ] Y-y [йэ] комментариев и направлена на первичное самостоятельное
K-k [кэ] Z-z [зэ] изучение обучающимися. Это позволяет избегать пространных
L-l [лэ] теоретических объяснений на практических занятиях, активи-
§ 2. Общие сведения об ударении в турецком языке зирует самостоятельную познавательную активность обучаю-
в словах именных частей речи. щихся. Презентация нового грамматического материала на ау-
Гласные [o] и [a] в сильной и слабой позициях диторных занятиях планируется в форме разбора вопросов по
итогам самостоятельного изучения грамматических статей и
В турецком языке в нулевых грамматических формах комментариев.
слов ударение преимущественно падает на последний слог. В грамматических статьях и комментариях использован
Например: anné, kalém, yaták и т.д. ряд абстрактных категорий, таких как, например «членимое-
В словообразовательных и словоизменительных моделях нечленимое множество», «уникальное-обыденное», «объектив-
слов именных частей речи тенденция в ударении на последний ное-субъективное», а также некоторые научные понятия, на-
слог сохраняется (за исключением предикативных аффиксов). пример «референт», «формант», «маркер» и др. Основная идея
В словоизменительных моделях слов глагольных частей речи использования указанных и иных категорий и понятий заклю-
характер ударения определяется дополнительно по граммати- чается в том, чтобы презентация нового грамматического мате-
ческим категориям. риала осуществлялась не только через формальное грамматиче-
В наречиях (если слово данной части речи имеет нулевую ское правило, имеющее объективные ограничения в средствах
грамматическую основу, а не образовано в результате вторич- лаконичного описания, но также через отражение когнитивной
ной номинации при помощи определенной грамматической природы грамматического явления. Тем самым, по мнению ав-

8 5
тора, обеспечивается фиксация речевой и смысловой законо- Лингвострановедческие модули носят факультативный
мерности применения конкретной грамматической формы, что характер и предназначены в первую очередь не для аудитор-
далее позволяет избегать пространных перечислительных ком- ного, а для самостоятельного ознакомления и отработки. Пре-
ментариев и дополнений, придает грамматическому явлению зентация лингвострановедческого материала осуществляется в
смысловую универсальность и речевую функциональность. форме, позволяющей обеспечить первичное и общее знаком-
Лексический материал преподносится актуальными пред- ство с турецкими реалиями, а также с реалиями регионоведче-
метно-тематическими полями. При этом в лексическом корпусе ского характера. Лексический материал лингвострановедческих
используются и иные лексические парадигмы, обеспечивающие модулей выведен за пределы основного корпуса учебника.
функциональное усвоение новых лексических едициц, напри- Автор искренне благодарит сотрудников кафедры языков
мер синонимические ряды или антонимические пары. Подроб- стран Ближнего и Среднего Востока МГИМО(У) МИД России
ные лексические комментарии ориентированы на первичное кандидата исторических наук, доцента К.А. Белову и кандидата
самостоятельное изучение с дальнейшим практическим закре- исторических наук, доцента И.И. Иванову за внимательное про-
плением на аудиторном занятии. Турецкие лексические еди- чтение рукописи учебника и высказанные ценные замечания.
ницы, приводимые в качестве иллюстративного материала в
различных фонетических и грамматических статьях вместе с
русским соответствием, используются в дальнейшем в упраж-
нениях, т.е. являются частью лексического корпуса учебника.
При подготовке пунктуационных и лексических комментариев
автор изучил изложенные в материалах Турецкого лингвисти-
ческого общества (funduszeue.info) взгляды турецких лингвис-
тов к рассматриваемым вопросам.
Учебник содержит наиболее актуальный лексический ма-
териал, необходимый для формирования когнитивной основы
межъязыковой коммуникации. Наряду с общелексическими
темами, формирующими компетенции в части общего языка,
учебник содержит элементы ранней лексической и когнитив-
ной специализации по направлениям подготовки «Регионове-
дение» и «Международные отношения», реализуемым на фа-
культете международных отношений МГИМО(У) МИД России.
Модульное построение учебника за счет уместного с ме-
тодической точки зрения отхода от формально-последователь-
ного выполнения упражнений позволяет преодолевать шаблон-
ность аудиторных занятий, дает возможность преподавателю в
зависимости от учебной ситуации делать на занятии необходи-
мый методический акцент либо на фонетической, либо на
грамматической, либо на лексико-фразеологической состав-
ляющих, не прибегая при этом к вспомогательным учебным
материалам.

6 7
тора, обеспечивается фиксация речевой и смысловой законо- Лингвострановедческие модули носят факультативный
мерности применения конкретной грамматической формы, что характер и предназначены в первую очередь не для аудитор-
далее позволяет избегать пространных перечислительных ком- ного, а для самостоятельного ознакомления и отработки. Пре-
ментариев и дополнений, придает грамматическому явлению зентация лингвострановедческого материала осуществляется в
смысловую универсальность и речевую функциональность. форме, позволяющей обеспечить первичное и общее знаком-
Лексический материал преподносится актуальными пред- ство с турецкими реалиями, а также с реалиями регионоведче-
метно-тематическими полями. При этом в лексическом корпусе ского характера. Лексический материал лингвострановедческих
используются и иные лексические парадигмы, обеспечивающие модулей выведен за пределы основного корпуса учебника.
функциональное усвоение новых лексических едициц, напри- Автор искренне благодарит сотрудников кафедры языков
мер синонимические ряды или антонимические пары. Подроб- стран Ближнего и Среднего Востока МГИМО(У) МИД России
ные лексические комментарии ориентированы на первичное кандидата исторических наук, доцента К.А. Белову и кандидата
самостоятельное изучение с дальнейшим практическим закре- исторических наук, доцента И.И. Иванову за внимательное про-
плением на аудиторном занятии. Турецкие лексические еди- чтение рукописи учебника и высказанные ценные замечания.
ницы, приводимые в качестве иллюстративного материала в
различных фонетических и грамматических статьях вместе с
русским соответствием, используются в дальнейшем в упраж-
нениях, т.е. являются частью лексического корпуса учебника.
При подготовке пунктуационных и лексических комментариев
автор изучил изложенные в материалах Турецкого лингвисти-
ческого общества (funduszeue.info) взгляды турецких лингвис-
тов к рассматриваемым вопросам.
Учебник содержит наиболее актуальный лексический ма-
териал, необходимый для формирования когнитивной основы
межъязыковой коммуникации. Наряду с общелексическими
темами, формирующими компетенции в части общего языка,
учебник содержит элементы ранней лексической и когнитив-
ной специализации по направлениям подготовки «Регионове-
дение» и «Международные отношения», реализуемым на фа-
культете международных отношений МГИМО(У) МИД России.
Модульное построение учебника за счет уместного с ме-
тодической точки зрения отхода от формально-последователь-
ного выполнения упражнений позволяет преодолевать шаблон-
ность аудиторных занятий, дает возможность преподавателю в
зависимости от учебной ситуации делать на занятии необходи-
мый методический акцент либо на фонетической, либо на
грамматической, либо на лексико-фразеологической состав-
ляющих, не прибегая при этом к вспомогательным учебным
материалам.

6 7
DERS 1 Учебник содержит развернутый вводно-фонетический
курс, охватывающий основные орфоэпические правила турец-
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС кого языка в части, касающейся как языковых, так и речевых
ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА единиц. Выполнению фонетических упражнений должно пред-
шествовать ознакомление с фонетическими комментариями.
§ 1. Буквы турецкого алфавита Упражнения на конкретное фонетическое явление представ-
лены соответствующей выборкой незнакомых слов. Методи-
A-a [а] M-m [мэ] ческий замысел данных упражнений заключается не в усвоении
B-b [бэ] N-n [нэ] новой лексики, а в фиксации соответствующих позиционных
C-c [джэ] O-o [о] и/или дистрибутивных фонетических характеристик.
Ç-ç [чэ] Ö-ö [ср. между о и ё] Значительное количество фонетических упражнений по-
D-d [дэ] P-p [пэ] строено на основе концепции формирования ритмических
E-e [э] R-r [рэ] групп, объединенных единым синтагматическим полем. Ос-
F-f [фэ] S-s [сэ] новная цель – формирование первичных навыков беглого чте-
G-g [гэ] Ş-ş [шэ] ния с элементами мелодики речи и её просодики в потоке эле-
ğ (yumuşak g) T-t [тэ] ментарной речи. Данный вид деятельности имеет большое зна-
H-h [хэ] U-u [у] чение для формирования в дальнейшем навыков аудирования.
I-ı [ы] Ü-ü [ср. между у и ю] Презентация грамматического материала осуществляется
İ-i [и] V-v [вэ] в форме развернутых и подробных грамматических статей и
J-j [жэ] Y-y [йэ] комментариев и направлена на первичное самостоятельное
K-k [кэ] Z-z [зэ] изучение обучающимися. Это позволяет избегать пространных
L-l [лэ] теоретических объяснений на практических занятиях, активи-
§ 2. Общие сведения об ударении в турецком языке зирует самостоятельную познавательную активность обучаю-
в словах именных частей речи. щихся. Презентация нового грамматического материала на ау-
Гласные [o] и [a] в сильной и слабой позициях диторных занятиях планируется в форме разбора вопросов по
итогам самостоятельного изучения грамматических статей и
В турецком языке в нулевых грамматических формах комментариев.
слов ударение преимущественно падает на последний слог. В грамматических статьях и комментариях использован
Например: anné, kalém, yaták и т.д. ряд абстрактных категорий, таких как, например «членимое-
В словообразовательных и словоизменительных моделях нечленимое множество», «уникальное-обыденное», «объектив-
слов именных частей речи тенденция в ударении на последний ное-субъективное», а также некоторые научные понятия, на-
слог сохраняется (за исключением предикативных аффиксов). пример «референт», «формант», «маркер» и др. Основная идея
В словоизменительных моделях слов глагольных частей речи использования указанных и иных категорий и понятий заклю-
характер ударения определяется дополнительно по граммати- чается в том, чтобы презентация нового грамматического мате-
ческим категориям. риала осуществлялась не только через формальное грамматиче-
В наречиях (если слово данной части речи имеет нулевую ское правило, имеющее объективные ограничения в средствах
грамматическую основу, а не образовано в результате вторич- лаконичного описания, но также через отражение когнитивной
ной номинации при помощи определенной грамматической природы грамматического явления. Тем самым, по мнению ав-

8 5
дает в залив Искендерун Средиземного моря. Многоводна зи- модели) ударение преимущественно падает на первый слог:
мой и весной. Средний расход воды около м3/c. Несудо- yíne (géne) – снова, yárın – завтра, bélki (gáliba) – возможно,
ходна. Воды используются на орошение (funduszeue.info gáyet – довольно-таки (сравните: oldúkça / довольно-таки – об-
articlehtml). разовано путем лексикализации грамматической глагольной
Задание 2. Найдите по карте и покажите столицу Турции, формы) и т.д.
ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием: В именах собственных в соответствии со взаимодействи-
Анкара – второй по величине город Турции после Стам- ем категорий “уникальное” – “обыденное” и в том случае, если
була. Когда в году Мустафа Кемаль Ататюрк перенес сто- имя собственное не представлено сложным словом, образован-
лицу из Стамбула в Анкару, это был небольшой город, населе- ным путем словосложения, для закрепления категории “уни-
ние которого насчитывало кальное” ударение может перемещаться на первый, второй и
лишь 60 тыс. человек. Сейчас последующие слоги. Например: Móskova, Antálya, Bérlin и т.д.
Анкара – город министерств, В именах собственных, образованных путем словосложе-
университетов и посольств, ния, сохраняется двойное (или даже тройное) ударение, образо-
насчитывающий около 2,6 млн ванное сложением ударений каждого слова в отдельности. На-
жителей. В Анкаре находится пример: Kírkgeçít; Yükséková; Güçlúkonák; Şebínkaráhisár.
мавзолей Мустафы Кемаля В именах людей, кличках животных, а также именах соб-
Ататюрка. Ататюрк похоронен ственных, образованных от имен нарицательных или имеющих
в Анкаре, где в честь нацио- среди имен нарицательных однокоренные слова, характер
нального героя построен Мавзолей (Аныткабир). ударения может сооветствовать общей тенденции имен нарица-
Помимо Мавзолея в Анкаре есть и другие достопримеча- тельных в нулевой форме.
тельности, связанные с именем Ататюрка. На площади Улус В словах, заимствованных в турецкий язык из других язы-
находится его памятник, установленный в году. Непода- ков, как правило, сохраняется ударение, присущее данному
леку от памятника расположено здание, в котором впервые слову в исходном языке. Например: makárna (макароны),
проходили заседания Великого национального собрания Тур- jandárma (жандарм; жандармерия) и т.д.
ции – Меджлиса. Сегодня в этом здании располагается музей В случае если заимствованное слово достаточно прочно
(funduszeue.info). ассимилировалось в турецком языке, оно может проявлять об-
щепринятую динамику ударения или создавать вариативность
Задание 3. Найдите в списке 2 страну, столицей которого ударного слога в соответствии с нормой либо языка заимство-
является город из списка 1, покажите по карте государства и вания, либо турецкого языка. Например, заимствованное из
столицы, пропишите и выучите государства и их столицы: греческого языка слово “masa/стол”, давно вошедшее в лекси-
1. 1. Bangkok (Бангкок), Manama (Манама), Doha (Доха), ческое ядро турецкого языка, может иметь два варианта ударе-
Tahran (Тегеран), Amman (Амман), Hanoi (Ханой), Tokyo ния – “mása” и “masá”, каждое из которых может считаться
(Токио), Duşanbe (Душанбе), Taşkent (Ташкент), Ankara нормативным.
(Анкара), Kabil (Кабул), Ulan Batur (Улан-Батор), Bağdat В безударной позиции в турецком языке гласная (o) не
(Багдад), Manila (Манила), Dili (Дили), Seul (Сеул), Abu Dabi редуцируется в (a). В ряде случаев подобная редукция может
(Абу-Даби), Erivan (Ереван), Tiflis (Тбилиси), Bakü (Баку), Male приводить к замене слова: oda (комната) – ada (остров); kolay
(Мале), Şam (Дамаск), Dakka (Дакка), Riyad (Эр-Рияд), Bişkek (легкий по трудности) – kalay (олово) и т.д.
(Бишкек), Pekin (Пекин), Astana (Астана), Katmandu

12 9
Alıştırma 1. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz (прослу- bayazıt → Doğúbayaz΄ıt; akhisar → ΄Akhisár; Ak΄ın; alay – han →
шайте и прочитайте по-турецки): Aláyhán; ata – köy → Aták΄öy; baba – konağı → Babákonağ΄ı;
baba, amele[l’], makárna, elmas[l’], bastı, pastırma, salatalık, Bağl΄ı; Bayınd΄ır; Baym΄ıs; Bebék; Boruc΄u; Bostanc΄ık; Boyal΄ı;
mallara, patates, mandalína, haşhaş, masa, yatak, araç, ramak, bozca – tepe → Bozcátepé; büyük – güve → Büy΄ükgüvé; Cer΄it;
başak, dalak, imzalı, inancılık[d i], kalan, karga, vahşi, savaş, Çağ΄ıl; Çánkıl΄ı; Çavdárlılár; Çekiçlér; Çelték; çimeli – yeni – köy →
tartışma, jandárma, marangoz[z], zampara, şaşırmak, şaşkaloz, Çimel΄iyen΄ik΄öy; çolak – nebi → Çolákneb΄i; ekecik – gök –
yaksın, vazife, uzlaşmak, nafile, masat, kaynak, kabristan, arama. dereler → Ekec΄ikg΄ökderelér; fatma – uşağı → Fatmáuşağ΄ı;
Alıştırma 2. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz: Génçosmán; gök – su – güzel → G΄öks΄ugüzél; gözlü – kuyu→
domates, limonáta, sokak, dolap, koridor, oruç, kordon, baro, Gözl΄ükuy΄u; gücün – kaya → Güc΄ünkayá; hatip – oğlu – tolu →
donatım, koro, morína, dolaşmak, fosforlu, folkon, hoca, koltuk, Hat΄ipoğl΄utol΄u; ismail – ağa – tolu → İsma΄ilağátol΄u;
kolalı, konumluk, konuk, komada, koyuluk, nohut, porselen, tortul, Karacáörén; kara – çayır → Karáçay΄ır; Kazıc΄ık; koç – pınar →
torpilli, zorbalık, yoksun, trompet, torun, topçu [çü], toplu, sonuç, roket. Kóçpınár; Koyák; Macarl΄ı; nur – göz → N΄urg΄öz; sağır – karaca →
Sağ΄ırkaracá; Salmanl΄ı; seleci – köse → Selec΄ikösé; Susad΄ı;
Alıştırma 3. Türkçe okuyunuz (Прочитайте по-турецки): Şeyhlér; tepe – sidelik → Tepésidel΄ik; ulu – kışla – tolu →
ala – ola; boru – bari; ot – at; ada – oda; mola – mala; kalay – Ul΄ukışlátol΄u; yalnız – ceviz → Yaln΄ızcev΄iz; yan – yurt →
kolay; dala – dolu; başına – boşuna; baylar – boylar; atlamak – Yány΄urt; yeni – pınar → Yen΄ipınár; yeşil – tömek → Yeş΄iltömék;
otlamak; ayılmak – oylamak; cambaz – coşku; casus [d a:] – coştu; ΄Ankara.
dalga – dolgu; damlamak – donatım; dana – dondurma; damdan – Лингвострановедческий модуль
domuzdan; darcık [d ik] – doruk; dayanak – doyucu [doyüd ü];
hardal – horul; mangal – morul; haşlanmış – hoşlanmış; hastalık – Задание 1. Найдите по карте и покажите реки Seyhan и
hosteslik; hartuç – hortum; haplı – hoppala; kaya – koymalı; maya – Ceyhan, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
mayo; haríta – horoz; takat – tokuştura; kamalı – komutanlık; kavak – Сейхан – ре-
kovuk; nakış – noksan; kavak – kovan. ка на юге Турции.
Alıştırma 4. Türkçe okuyunuz: Протяженность
asalak – olasak; aba – oba; acar – ocak; adamız – odamız; км, площадь бас-
adak – odak; adam – odam; ağız [aı] – oğuz [ou]; ağa [a:] – oğa сейна составляет
[oa]; ağalanmak – oğalanmak; ağlamak [a:] – oğlan [o:]; akar – 20,7 тыс. км2. Пе-
okar; akçıl [çi] – okçu [çü]; akıllı – okkalı; aksamak – okşamak; ресекает горы Тавр
alabilir – olabilir; alay – olay; ana – ona; anamal – onamak; anlık – и Киликийскую низ-
onluk; arada – orada; aramak – oramak; artan – ortam; atak – otakçı менность. Впадает
[çi]; atlama – otlama; avlandı – ovalandı; ayna – oynak; aya – oya; в Средиземное море. Средний расход воды у г. Адана составля-
azam – ozon. ет около м3/с. Используется в целях орошения. На реке
имеется водохранилище, а также ГЭС (funduszeue.info
Alıştırma 5. Türkçe okuyunuz: html/6/s/funduszeue.info).
Seyhán; Yüreğ΄ir[y]; Aládáğ[da:]; Ceyhán; Feké; İmámoğlú; Джейхан – река в Турции, на юго-востоке полуострова
Karátáş; Kozán; Pozant΄ı; Sa΄imbeyl΄i; Tufánbeyl΄i; Yumurtal΄ık; Малая Азия. Длина км, площадь бассейна составляет 21,2
Besn΄i; Çel΄ikhán; Gérgér; G΄ölbaş΄ı; Samsát; Kahtá; Sinc΄ik; тыс. км2. Истоки – в западных отрогах Армянского Тавра. В
Tuták; Hamúr; Pátnos; taşlı – çay → Taşl΄ıçáy; Diyad΄in; doğu – нижнем течении пересекает Киликийскую низменность. Впа-

10 11
Alıştırma 1. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz (прослу- bayazıt → Doğúbayaz΄ıt; akhisar → ΄Akhisár; Ak΄ın; alay – han →
шайте и прочитайте по-турецки): Aláyhán; ata – köy → Aták΄öy; baba – konağı → Babákonağ΄ı;
baba, amele[l’], makárna, elmas[l’], bastı, pastırma, salatalık, Bağl΄ı; Bayınd΄ır; Baym΄ıs; Bebék; Boruc΄u; Bostanc΄ık; Boyal΄ı;
mallara, patates, mandalína, haşhaş, masa, yatak, araç, ramak, bozca – tepe → Bozcátepé; büyük – güve → Büy΄ükgüvé; Cer΄it;
başak, dalak, imzalı, inancılık[d i], kalan, karga, vahşi, savaş, Çağ΄ıl; Çánkıl΄ı; Çavdárlılár; Çekiçlér; Çelték; çimeli – yeni – köy →
tartışma, jandárma, marangoz[z], zampara, şaşırmak, şaşkaloz, Çimel΄iyen΄ik΄öy; çolak – nebi → Çolákneb΄i; ekecik – gök –
yaksın, vazife, uzlaşmak, nafile, masat, kaynak, kabristan, arama. dereler → Ekec΄ikg΄ökderelér; fatma – uşağı → Fatmáuşağ΄ı;
Alıştırma 2. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz: Génçosmán; gök – su – güzel → G΄öks΄ugüzél; gözlü – kuyu→
domates, limonáta, sokak, dolap, koridor, oruç, kordon, baro, Gözl΄ükuy΄u; gücün – kaya → Güc΄ünkayá; hatip – oğlu – tolu →
donatım, koro, morína, dolaşmak, fosforlu, folkon, hoca, koltuk, Hat΄ipoğl΄utol΄u; ismail – ağa – tolu → İsma΄ilağátol΄u;
kolalı, konumluk, konuk, komada, koyuluk, nohut, porselen, tortul, Karacáörén; kara – çayır → Karáçay΄ır; Kazıc΄ık; koç – pınar →
torpilli, zorbalık, yoksun, trompet, torun, topçu [çü], toplu, sonuç, roket. Kóçpınár; Koyák; Macarl΄ı; nur – göz → N΄urg΄öz; sağır – karaca →
Sağ΄ırkaracá; Salmanl΄ı; seleci – köse → Selec΄ikösé; Susad΄ı;
Alıştırma 3. Türkçe okuyunuz (Прочитайте по-турецки): Şeyhlér; tepe – sidelik → Tepésidel΄ik; ulu – kışla – tolu →
ala – ola; boru – bari; ot – at; ada – oda; mola – mala; kalay – Ul΄ukışlátol΄u; yalnız – ceviz → Yaln΄ızcev΄iz; yan – yurt →
kolay; dala – dolu; başına – boşuna; baylar – boylar; atlamak – Yány΄urt; yeni – pınar → Yen΄ipınár; yeşil – tömek → Yeş΄iltömék;
otlamak; ayılmak – oylamak; cambaz – coşku; casus [d a:] – coştu; ΄Ankara.
dalga – dolgu; damlamak – donatım; dana – dondurma; damdan – Лингвострановедческий модуль
domuzdan; darcık [d ik] – doruk; dayanak – doyucu [doyüd ü];
hardal – horul; mangal – morul; haşlanmış – hoşlanmış; hastalık – Задание 1. Найдите по карте и покажите реки Seyhan и
hosteslik; hartuç – hortum; haplı – hoppala; kaya – koymalı; maya – Ceyhan, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
mayo; haríta – horoz; takat – tokuştura; kamalı – komutanlık; kavak – Сейхан – ре-
kovuk; nakış – noksan; kavak – kovan. ка на юге Турции.
Alıştırma 4. Türkçe okuyunuz: Протяженность
asalak – olasak; aba – oba; acar – ocak; adamız – odamız; км, площадь бас-
adak – odak; adam – odam; ağız [aı] – oğuz [ou]; ağa [a:] – oğa сейна составляет
[oa]; ağalanmak – oğalanmak; ağlamak [a:] – oğlan [o:]; akar – 20,7 тыс. км2. Пе-
okar; akçıl [çi] – okçu [çü]; akıllı – okkalı; aksamak – okşamak; ресекает горы Тавр
alabilir – olabilir; alay – olay; ana – ona; anamal – onamak; anlık – и Киликийскую низ-
onluk; arada – orada; aramak – oramak; artan – ortam; atak – otakçı менность. Впадает
[çi]; atlama – otlama; avlandı – ovalandı; ayna – oynak; aya – oya; в Средиземное море. Средний расход воды у г. Адана составля-
azam – ozon. ет около м3/с. Используется в целях орошения. На реке
имеется водохранилище, а также ГЭС (funduszeue.info
Alıştırma 5. Türkçe okuyunuz: html/6/s/funduszeue.info).
Seyhán; Yüreğ΄ir[y]; Aládáğ[da:]; Ceyhán; Feké; İmámoğlú; Джейхан – река в Турции, на юго-востоке полуострова
Karátáş; Kozán; Pozant΄ı; Sa΄imbeyl΄i; Tufánbeyl΄i; Yumurtal΄ık; Малая Азия. Длина км, площадь бассейна составляет 21,2
Besn΄i; Çel΄ikhán; Gérgér; G΄ölbaş΄ı; Samsát; Kahtá; Sinc΄ik; тыс. км2. Истоки – в западных отрогах Армянского Тавра. В
Tuták; Hamúr; Pátnos; taşlı – çay → Taşl΄ıçáy; Diyad΄in; doğu – нижнем течении пересекает Киликийскую низменность. Впа-

10 11
дает в залив Искендерун Средиземного моря. Многоводна зи- модели) ударение преимущественно падает на первый слог:
мой и весной. Средний расход воды около м3/c. Несудо- yíne (géne) – снова, yárın – завтра, bélki (gáliba) – возможно,
ходна. Воды используются на орошение (funduszeue.info gáyet – довольно-таки (сравните: oldúkça / довольно-таки – об-
articlehtml). разовано путем лексикализации грамматической глагольной
Задание 2. Найдите по карте и покажите столицу Турции, формы) и т.д.
ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием: В именах собственных в соответствии со взаимодействи-
Анкара – второй по величине город Турции после Стам- ем категорий “уникальное” – “обыденное” и в том случае, если
була. Когда в году Мустафа Кемаль Ататюрк перенес сто- имя собственное не представлено сложным словом, образован-
лицу из Стамбула в Анкару, это был небольшой город, населе- ным путем словосложения, для закрепления категории “уни-
ние которого насчитывало кальное” ударение может перемещаться на первый, второй и
лишь 60 тыс. человек. Сейчас последующие слоги. Например: Móskova, Antálya, Bérlin и т.д.
Анкара – город министерств, В именах собственных, образованных путем словосложе-
университетов и посольств, ния, сохраняется двойное (или даже тройное) ударение, образо-
насчитывающий около 2,6 млн ванное сложением ударений каждого слова в отдельности. На-
жителей. В Анкаре находится пример: Kírkgeçít; Yükséková; Güçlúkonák; Şebínkaráhisár.
мавзолей Мустафы Кемаля В именах людей, кличках животных, а также именах соб-
Ататюрка. Ататюрк похоронен ственных, образованных от имен нарицательных или имеющих
в Анкаре, где в честь нацио- среди имен нарицательных однокоренные слова, характер
нального героя построен Мавзолей (Аныткабир). ударения может сооветствовать общей тенденции имен нарица-
Помимо Мавзолея в Анкаре есть и другие достопримеча- тельных в нулевой форме.
тельности, связанные с именем Ататюрка. На площади Улус В словах, заимствованных в турецкий язык из других язы-
находится его памятник, установленный в году. Непода- ков, как правило, сохраняется ударение, присущее данному
леку от памятника расположено здание, в котором впервые слову в исходном языке. Например: makárna (макароны),
проходили заседания Великого национального собрания Тур- jandárma (жандарм; жандармерия) и т.д.
ции – Меджлиса. Сегодня в этом здании располагается музей В случае если заимствованное слово достаточно прочно
(funduszeue.info). ассимилировалось в турецком языке, оно может проявлять об-
щепринятую динамику ударения или создавать вариативность
Задание 3. Найдите в списке 2 страну, столицей которого ударного слога в соответствии с нормой либо языка заимство-
является город из списка 1, покажите по карте государства и вания, либо турецкого языка. Например, заимствованное из
столицы, пропишите и выучите государства и их столицы: греческого языка слово “masa/стол”, давно вошедшее в лекси-
1. 1. Bangkok (Бангкок), Manama (Манама), Doha (Доха), ческое ядро турецкого языка, может иметь два варианта ударе-
Tahran (Тегеран), Amman (Амман), Hanoi (Ханой), Tokyo ния – “mása” и “masá”, каждое из которых может считаться
(Токио), Duşanbe (Душанбе), Taşkent (Ташкент), Ankara нормативным.
(Анкара), Kabil (Кабул), Ulan Batur (Улан-Батор), Bağdat В безударной позиции в турецком языке гласная (o) не
(Багдад), Manila (Манила), Dili (Дили), Seul (Сеул), Abu Dabi редуцируется в (a). В ряде случаев подобная редукция может
(Абу-Даби), Erivan (Ереван), Tiflis (Тбилиси), Bakü (Баку), Male приводить к замене слова: oda (комната) – ada (остров); kolay
(Мале), Şam (Дамаск), Dakka (Дакка), Riyad (Эр-Рияд), Bişkek (легкий по трудности) – kalay (олово) и т.д.
(Бишкек), Pekin (Пекин), Astana (Астана), Katmandu

12 9
koyu3 темный (о цвете / koyu renkli – темного (Катманду), Yeni Delhi [d′eli] (Дели), Beyrut (Бейрут), Maskat
цвета); крепкий (о чае); густой (насы- (Маскат), Cakarta (Джакарта), Pyongyang (Пхеньян), Aşgabat
щенный); “ярый”, убежденный (сторон- (Ашхабат), Kuala Lumpur (Куала-Лумпур), İslamabad (Исламабад).
ник или противник чего/кого-либо); дол- 2. Türkmenistan (Туркменистан), Tacikistan (Таджикистан),
гий, глубинный (о беседе, мыслях и т.д.) Çin Halk Cumhuriyeti (Китайская Народная Республика),
kapalı пасмурный; закрытый; выключенный; Pakistan (Пакистан), Kırgızistan (Киргизия), Malezya (Малазия),
замкнутый, скрытный Özbekistan (Узбекистан), Türkiye Cumhuriyeti (Турецкая Респуб-
hava погода; воздух лика), Doğu Timor Demokratik Cumhuriyeti (Демократическая
su вода Республика Восточный Тимор), Filipinler (Филлипины),
büyük,-ğü большой; взрослый; старший; великий Moğolistan (Монголия), Birleşik Arap Emirlikleri (Объединенные
küçük,-ğü маленький; младший Арабские Эмираты), Endonezya (Индонезия), Maldivler (Маль-
kısa4 короткий дивы), Gürcistan (Грузия), Azerbaycan (Азербайджан),
uzun длинный Ermenistan (Армения), Kuzey Kore (Северная Корея), Suriye
kirli (pis)5 грязный (Сирия), Lübnan (Ливан), Nepal (Непал), İran (Иран), Ürdün
temiz чистый (Иордания), Bangladeş (Бангладеш), Bahreyn (Бахрейн), Japonya
oda комната (Япония), Irak (Ирак), Afganistan (Афганистан), Güney Kore
dersane[a:] аудитория (Южная Корея), Tayland (Таиланд), Viyetnam (Вьетнам), Suudi
sınıf аудитория; класс (шир.: аудитория; курс; Arabistan (Саудовская Аравия), Kazakistan (Казахстан), Katar
разряд; ранг и т.д.) (Катар), Umman Sultanlığı (Султанат Омман), Hindistan (Индия).
kapı дверь; ворота § 3. Классификация гласных турецкого алфавита
duvar стена В турецком алфавите 8 гласных: a-e-ı-i-o-ö-u-ü. Гласные
kalem ручка; пишущий предмет образуют парные группы по следующим признакам:
defter тетрадь 1) заднего / переднего ряда:
koltuk,-ğu кресло –заднего: a-ı-o-u; –переднего: e-i-ö-ü;
taban пол; основа; подошва (основание) 2) широкие–узкие:
tavan потолок –широкие: a-e-o-ö; –узкие: ı-i-u-ü;
pencere окно 3) губные–негубные:
berrak прозрачный –губные: o-ö-u-ü; –негубные: a-e-ı-i.
cam стекло, стеклянный Классификация гласных по указанным признакам лежит в
dolap,-bı шкаф основе закона сингармонизма (гармонии гласных), который яв-
lamba лампа ляется характерной чертой агглютинативного (аффиксального) ту-
avize[a:] люстра рецкого языка.
panjur жалюзи (мелаллические и пластиковые / Alıştırma 6. Aşağıdaki deyimleri ezberleyiniz (Выучите
рольставни) устойчивые формы общения):
jaluzi жалюзи (матерчатые, пластиковые) Mer(h)aba! Здравствуйте! Здравствуй!
bilgisayar компьютер Nasılsınız? Как Вы поживаете?
kompüter

16 13
Sağolunuz, efendim, iyiyim Спасибо, у меня всё хорошо Osman: Nasılsınız?
(Ben) Fenayım У меня плохи дела. Я плохо Bülent: Sağolunuz efendim, iyiyim. Siz nasılsınız?
себя чувствую [′Saolunu∪ze∪′fendim / i′im. ′Siz∪′na∪sılsınız?]
Siz nasılsınız? А как Вы? Osman: Teşekkür ederim ben de iyiyim. Ne haber?
Teşekkür ederim, ben de Спасибо, у меня тоже всё [Teşe′kkü∪re∪′derim ′bende∪i′im. ′Neha∪′ber?]
iyiyim хорошо Bülent: Güzellik sağlık.
Selâm! [l’] Привет! [Güze∪′lliksa:∪′lık.]
Günaydın! [g΄ünayd΄ın] Доброе утро! Osman: Ne var ne yok?
İyi günler! Добрый день! До свидания! [Ne′var∪ne′yok?]
(говорят днем / приветствие – Bülent: Yeni bir şey yok.
прощание) [Ye∪′nibir∪şe′yok.]
İyi akşamlar! Добрый вечер! До свидания! Osman: İyi günler!
(говорят вечером / приветствие – [i′igün′ler!]
прощание) Bülent: Güle güle!
Alla(h)a ısmarladık! До свидания! (говорит уходя- [Gü∪′legü∪′le!]
щий) SÖZLÜK 1
Hoşça kalın! Счастливо оставаться! (говорит güzel1 красавица, красивая, красиво; отличный,
уходящий) отлично; прекрасный, прекрасно
Güle güle! До свидания! (говорит остаю- sevimli симпатичная, милашка; милый
щийся)
yakışıklı симпатичный (о мужчине)
İyi geceler! Спокойной ночи! (говорят çirkin некрасивая, безобразный
поздно вечером или ночью /
kız девочка; девушка; дочь
приветствие – прощание)
oğul,-ğlu сын
Tatlı uykular! Сладких снов!
oğlan парень, мальчик
Ne var ne yok? Как дела? Что нового?
delikanlı юноша
Ne haber? Что нового?
kadın женщина
Güzellik sağlık! (İyilik Всё прекрасно!
erkek,-ği мужчина, самец
güzellik!)
iyi хороший, хорошо; в порядке; в здравии
Her şey yerinde (yolunda)! Всё в порядке!
fena (kötü)2 плохой (категория человек и нечеловек) по
Yeni bir şey yok! Ничего нового!
определенным характеристикам, качествам
Eski hamam eski tas! Всё по-старому!
geniş просторный, широкий
Alıştırma 7. Konuşmayı okuduktan sonra ezberleyip Türkçe dar узкий, тесный
anlatınız (Прочитайте диалог, выучите наизусть и расскажите açık светлый (о цвете / açık renkli – светлого
по-турецки): цвета); ясный; открытый; некрепкий (о
KONUŞMA: Bir görüşme (Встреча) чае); откровенный; включенный (об
Osman: Merhaba! электроприборах)
Bülent: Merhaba!

14 15
Sağolunuz, efendim, iyiyim Спасибо, у меня всё хорошо Osman: Nasılsınız?
(Ben) Fenayım У меня плохи дела. Я плохо Bülent: Sağolunuz efendim, iyiyim. Siz nasılsınız?
себя чувствую [′Saolunu∪ze∪′fendim / i′im. ′Siz∪′na∪sılsınız?]
Siz nasılsınız? А как Вы? Osman: Teşekkür ederim ben de iyiyim. Ne haber?
Teşekkür ederim, ben de Спасибо, у меня тоже всё [Teşe′kkü∪re∪′derim ′bende∪i′im. ′Neha∪′ber?]
iyiyim хорошо Bülent: Güzellik sağlık.
Selâm! [l’] Привет! [Güze∪′lliksa:∪′lık.]
Günaydın! [g΄ünayd΄ın] Доброе утро! Osman: Ne var ne yok?
İyi günler! Добрый день! До свидания! [Ne′var∪ne′yok?]
(говорят днем / приветствие – Bülent: Yeni bir şey yok.
прощание) [Ye∪′nibir∪şe′yok.]
İyi akşamlar! Добрый вечер! До свидания! Osman: İyi günler!
(говорят вечером / приветствие – [i′igün′ler!]
прощание) Bülent: Güle güle!
Alla(h)a ısmarladık! До свидания! (говорит уходя- [Gü∪′legü∪′le!]
щий) SÖZLÜK 1
Hoşça kalın! Счастливо оставаться! (говорит güzel1 красавица, красивая, красиво; отличный,
уходящий) отлично; прекрасный, прекрасно
Güle güle! До свидания! (говорит остаю- sevimli симпатичная, милашка; милый
щийся)
yakışıklı симпатичный (о мужчине)
İyi geceler! Спокойной ночи! (говорят çirkin некрасивая, безобразный
поздно вечером или ночью /
kız девочка; девушка; дочь
приветствие – прощание)
oğul,-ğlu сын
Tatlı uykular! Сладких снов!
oğlan парень, мальчик
Ne var ne yok? Как дела? Что нового?
delikanlı юноша
Ne haber? Что нового?
kadın женщина
Güzellik sağlık! (İyilik Всё прекрасно!
erkek,-ği мужчина, самец
güzellik!)
iyi хороший, хорошо; в порядке; в здравии
Her şey yerinde (yolunda)! Всё в порядке!
fena (kötü)2 плохой (категория человек и нечеловек) по
Yeni bir şey yok! Ничего нового!
определенным характеристикам, качествам
Eski hamam eski tas! Всё по-старому!
geniş просторный, широкий
Alıştırma 7. Konuşmayı okuduktan sonra ezberleyip Türkçe dar узкий, тесный
anlatınız (Прочитайте диалог, выучите наизусть и расскажите açık светлый (о цвете / açık renkli – светлого
по-турецки): цвета); ясный; открытый; некрепкий (о
KONUŞMA: Bir görüşme (Встреча) чае); откровенный; включенный (об
Osman: Merhaba! электроприборах)
Bülent: Merhaba!

14 15
koyu3 темный (о цвете / koyu renkli – темного (Катманду), Yeni Delhi [d′eli] (Дели), Beyrut (Бейрут), Maskat
цвета); крепкий (о чае); густой (насы- (Маскат), Cakarta (Джакарта), Pyongyang (Пхеньян), Aşgabat
щенный); “ярый”, убежденный (сторон- (Ашхабат), Kuala Lumpur (Куала-Лумпур), İslamabad (Исламабад).
ник или противник чего/кого-либо); дол- 2. Türkmenistan (Туркменистан), Tacikistan (Таджикистан),
гий, глубинный (о беседе, мыслях и т.д.) Çin Halk Cumhuriyeti (Китайская Народная Республика),
kapalı пасмурный; закрытый; выключенный; Pakistan (Пакистан), Kırgızistan (Киргизия), Malezya (Малазия),
замкнутый, скрытный Özbekistan (Узбекистан), Türkiye Cumhuriyeti (Турецкая Респуб-
hava погода; воздух лика), Doğu Timor Demokratik Cumhuriyeti (Демократическая
su вода Республика Восточный Тимор), Filipinler (Филлипины),
büyük,-ğü большой; взрослый; старший; великий Moğolistan (Монголия), Birleşik Arap Emirlikleri (Объединенные
küçük,-ğü маленький; младший Арабские Эмираты), Endonezya (Индонезия), Maldivler (Маль-
kısa4 короткий дивы), Gürcistan (Грузия), Azerbaycan (Азербайджан),
uzun длинный Ermenistan (Армения), Kuzey Kore (Северная Корея), Suriye
kirli (pis)5 грязный (Сирия), Lübnan (Ливан), Nepal (Непал), İran (Иран), Ürdün
temiz чистый (Иордания), Bangladeş (Бангладеш), Bahreyn (Бахрейн), Japonya
oda комната (Япония), Irak (Ирак), Afganistan (Афганистан), Güney Kore
dersane[a:] аудитория (Южная Корея), Tayland (Таиланд), Viyetnam (Вьетнам), Suudi
sınıf аудитория; класс (шир.: аудитория; курс; Arabistan (Саудовская Аравия), Kazakistan (Казахстан), Katar
разряд; ранг и т.д.) (Катар), Umman Sultanlığı (Султанат Омман), Hindistan (Индия).
kapı дверь; ворота § 3. Классификация гласных турецкого алфавита
duvar стена В турецком алфавите 8 гласных: a-e-ı-i-o-ö-u-ü. Гласные
kalem ручка; пишущий предмет образуют парные группы по следующим признакам:
defter тетрадь 1) заднего / переднего ряда:
koltuk,-ğu кресло –заднего: a-ı-o-u; –переднего: e-i-ö-ü;
taban пол; основа; подошва (основание) 2) широкие–узкие:
tavan потолок –широкие: a-e-o-ö; –узкие: ı-i-u-ü;
pencere окно 3) губные–негубные:
berrak прозрачный –губные: o-ö-u-ü; –негубные: a-e-ı-i.
cam стекло, стеклянный Классификация гласных по указанным признакам лежит в
dolap,-bı шкаф основе закона сингармонизма (гармонии гласных), который яв-
lamba лампа ляется характерной чертой агглютинативного (аффиксального) ту-
avize[a:] люстра рецкого языка.
panjur жалюзи (мелаллические и пластиковые / Alıştırma 6. Aşağıdaki deyimleri ezberleyiniz (Выучите
рольставни) устойчивые формы общения):
jaluzi жалюзи (матерчатые, пластиковые) Mer(h)aba! Здравствуйте! Здравствуй!
bilgisayar компьютер Nasılsınız? Как Вы поживаете?
kompüter

16 13
Alıştırma С помощью предлагаемых слов заполните raf полка
следующую таблицу: portre портрет
Имя Имя Антонимическая tablo картина; (перен.) картина, ситуация
прилагательное существительное пара resim,-smi рисунок, иллюстрация, фотография
güzel kız çirkin altlık,-ğı блюдце; плоская подставка; плоская
… … … нижняя насадка
fare[a:] altlığı коврик для компьютерной мышки
güzel, sevimli, yakışıklı, çirkin, kız, oğul, oğlan, delikanlı, takvim altlığı подставка для перекидного календаря
kadın, erkek, iyi, fena, geniş, dar, açık, kapalı, hava, su, büyük, sehpa подставка (стойка), журнальный столик
küçük, kısa, uzun, kirli, temiz, oda, dersane, kapı, duvar, yeni, eski,
masa стол
yüksek, alçak.
sandálye стул
Alıştırma Rusça söyleyiniz (скажите по-русски): yeni новый
güzel, kadın, koyu, kirli, kalem, dolap, oldukça, portre, eski старый (о вещах); бывший (должность);
galiba, sandalye, yarın, ada, sevimli, erkek, kapalı, pis, defter, древний (о животных)
lamba, tablo, yeni, görüşme, belki, kolay, yakışıklı, iyi, hava, temiz, eski dost старый (давнишний) друг
koltuk, avize, resim, eski, gayet, kalay, çirkin, fena, su, oda, taban, yüksek высокий
panjur, altlık, eski dost, Moskova, kız, kötü, büyük, dersane, tavan, alçak низкий (физич. размеры предметов);
jaluzi, fare altlığı, yüksek, Antalya, oğul, geniş, küçük, sınıf, подлый (о человеке)
pencere, bilgisayar, takvim altlığı, alçak, Berlin, oğlan, dar, kısa,
kapı, berrak, kompüter, sehpa, yine, makarna, delikanlı, açık, uzun, AÇIKLAMA (КОММЕНТАРИЙ)
duvar, cam, raf, masa, gene, jandarma. 1. Слова именных частей речи в турецком языке.
Alıştırma Продолжите парадигму: В турецком языке слова, относящиеся к именным час-
ÖRNEK: güzel: sevimli, yakışıklı, çirkin тям речи, преимущественно не имеют морфологических пока-
kız; portre; altlık; oda; kapı; koltuk. зателей, позволяющих отнести их конкретно к той или иной
именной части речи, т.е. в различных случаях могут проявлять
Alıştırma Приведите синонимы к следующим словам: характеристики как имени существительного, так и имени при-
güzel; oğlan; fena; kirli; dersane; panjur; bilgisayar; tablo. лагательного, и наречия. Категориальное значение определя-
Alıştırma Приведите антонимы к следующим словам: ется в соответствии с грамматическим, а также лексическим
yakışıklı; kız; kadın; iyi; geniş; büyük; kısa; temiz; taban; контекстом (узким или функционально-широким).
yeni; yüksek. Качественные имена прилагательные в турецком
Alıştırma Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки): языке называют внешние (субъективные) характеристики рефе-
мужчина, светлый (о цвете), большой, грязный, тетрадь, рентов. Под референтом понимается “объект внеязыковой дей-
лампа, иллюстрация, красавица, старый (о вещах), милый, сим- ствительности, который имеет в виду говорящий” (БЭС. Языко-
патичный (о мужчине), неприличный, девочка, самец, откры- знание. М: Большая российская энциклопедия, С. ),
тый, взрослый, чистый, кресло, люстра, блюдце, высокий (о т.е. слова, выраженные именами существительными или суб-
предметах), девушка, хорошо, крепкий (о чае), маленький, стантивированными вариантами других частей речи. Они обра-
комната, пол, рольставни, коврик для компьютерной мышки, зуют антонимические пары в соотношении с контексто-

20 17
образующим именем существительным. Одно и тоже имя правило, на две группы “человек” и всё остальное, т.е.
прилагательное может входить в разные антонимические пары. “нечеловек”):
Например: yakışıklı←oğlan→çirkin; güzel←kız→çirkin и т.д. – в категории “человек” в значении “высокий − низкий”
Запоминать имена прилагательные рекомендуется в соот- функционирует антонимическая пара качественных прилага-
ветствующих антонимических парах в соотношении с контек- тельных “uzun/kısa”, которые, как правило, используются вме-
стообразующим именем существительным. сте со словом “boylu”: uzun boylu – высокого роста / kısa boylu –
Слово “çirkin”, являясь антонимом слова “güzel”, имеет низкого роста;
также значение “плохой, неприятный, неприличный” (о словах – в категории “нечеловек” в том случае, если домини-
или поведении), а также “темный, подозрительный, нечистый” рующей плоскостью является горизонтальная, используется ан-
(о делах). тонимическая пара “uzun – длинный / kısa – короткий”, а в том
2. Fena – kötü: плохой (категория человек и нечеловек) по случае, если доминирующей плоскостью является вертикальная,
определенным характеристикам, качествам (в широком значе- используется антонимическая пара “yüksek – высокий / alçak –
нии являются синонимами, образуя антонимическую пару со низкий”.
словом “iyi”). Однако данные слова могут иметь частные ком- 5. Kirli – pis: являясь частичными синонимами, имеют
поненты значения, не позволяющие им считаться абсолютными значение “грязный, испачканный, пыльный, содержащий пят-
синонимами: на”. Однако слово “kirli” может иметь также значение “проти-
fena: плохой – обидный, приносящий неудобства, не вы- воречащий ценностям общества”, а слово “pis” – “находящийся
зывающий интереса и симпатии, не соответствующий нормам в неприглядном положении; плохой, вредный, некрасивый, не-
общества (о поступках), т.е. понятие отражает преимущест- приятный; неприличный” (о словах), “запутанная, плохая и трудно-
венно внутренние характеристики соответствующего рефе- преодолимая” (о ситуации, положении).
рента, с которым используется данное слово; Alıştırma 8. Выразите адекватную речевую реакцию на
kötü: плохой – вредный, опасный, вызывающий страх и предлагаемые контактоустанавливающие фразы:
беспокойство, грубый, оскорбительный, имеющий негативное Mer(h)aba! – (…); Nasılsınız? – (…); Siz nasılsınız? – (…);
влияние на людей, склонный к плохому поведению, т.е. поня- Selâm! – (…); Günaydın! – (…); İyi günler! – (…); İyi akşamlar! –
тие отражает преимущественно влияние характеристик рефе- (…); Allaha ısmarladık! – (…); Hoşça kalın! – (…); İyi geceler! –
рента на другие референты. (…); Tatlı uykular! – (…); Ne var ne yok? – (…); Ne haber? – (…).
Например: fena masa (плохой стол / оценка качественных Alıştırma 9. Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки):
характеристик самого стола) / kötü masa (плохой стол / оценка 1. – Здравствуйте! Как Вы поживаете? – Спасибо, у меня
того, что качественные характеристики стола могут быть всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, у меня тоже всё хорошо.
опасными для окружающих). 2. Привет! Доброе утро! Добрый день! 3. – До свидания (гово-
3. Крепкий, хорошо заваренный чай по-турецки назы- рит уходящий)! Счастливо оставаться! – До свидания (говорит
вают “tavşan kanı çay”. остающийся)! 4. Спокойной ночи! Сладких снов! 5. – Как дела?
4. Доминирующие габаритные плоскости применитель- Что нового? – Всё прекрасно! Всё в порядке! Ничего нового!
но к категории “человек − нечеловек” (в турецком языке в Всё по-старому!
отличие от русского языка референты делятся по признаку
одушевленности не на одушевленные и неодушевленные, а, как

18 19
образующим именем существительным. Одно и тоже имя правило, на две группы “человек” и всё остальное, т.е.
прилагательное может входить в разные антонимические пары. “нечеловек”):
Например: yakışıklı←oğlan→çirkin; güzel←kız→çirkin и т.д. – в категории “человек” в значении “высокий − низкий”
Запоминать имена прилагательные рекомендуется в соот- функционирует антонимическая пара качественных прилага-
ветствующих антонимических парах в соотношении с контек- тельных “uzun/kısa”, которые, как правило, используются вме-
стообразующим именем существительным. сте со словом “boylu”: uzun boylu – высокого роста / kısa boylu –
Слово “çirkin”, являясь антонимом слова “güzel”, имеет низкого роста;
также значение “плохой, неприятный, неприличный” (о словах – в категории “нечеловек” в том случае, если домини-
или поведении), а также “темный, подозрительный, нечистый” рующей плоскостью является горизонтальная, используется ан-
(о делах). тонимическая пара “uzun – длинный / kısa – короткий”, а в том
2. Fena – kötü: плохой (категория человек и нечеловек) по случае, если доминирующей плоскостью является вертикальная,
определенным характеристикам, качествам (в широком значе- используется антонимическая пара “yüksek – высокий / alçak –
нии являются синонимами, образуя антонимическую пару со низкий”.
словом “iyi”). Однако данные слова могут иметь частные ком- 5. Kirli – pis: являясь частичными синонимами, имеют
поненты значения, не позволяющие им считаться абсолютными значение “грязный, испачканный, пыльный, содержащий пят-
синонимами: на”. Однако слово “kirli” может иметь также значение “проти-
fena: плохой – обидный, приносящий неудобства, не вы- воречащий ценностям общества”, а слово “pis” – “находящийся
зывающий интереса и симпатии, не соответствующий нормам в неприглядном положении; плохой, вредный, некрасивый, не-
общества (о поступках), т.е. понятие отражает преимущест- приятный; неприличный” (о словах), “запутанная, плохая и трудно-
венно внутренние характеристики соответствующего рефе- преодолимая” (о ситуации, положении).
рента, с которым используется данное слово; Alıştırma 8. Выразите адекватную речевую реакцию на
kötü: плохой – вредный, опасный, вызывающий страх и предлагаемые контактоустанавливающие фразы:
беспокойство, грубый, оскорбительный, имеющий негативное Mer(h)aba! – (…); Nasılsınız? – (…); Siz nasılsınız? – (…);
влияние на людей, склонный к плохому поведению, т.е. поня- Selâm! – (…); Günaydın! – (…); İyi günler! – (…); İyi akşamlar! –
тие отражает преимущественно влияние характеристик рефе- (…); Allaha ısmarladık! – (…); Hoşça kalın! – (…); İyi geceler! –
рента на другие референты. (…); Tatlı uykular! – (…); Ne var ne yok? – (…); Ne haber? – (…).
Например: fena masa (плохой стол / оценка качественных Alıştırma 9. Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки):
характеристик самого стола) / kötü masa (плохой стол / оценка 1. – Здравствуйте! Как Вы поживаете? – Спасибо, у меня
того, что качественные характеристики стола могут быть всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, у меня тоже всё хорошо.
опасными для окружающих). 2. Привет! Доброе утро! Добрый день! 3. – До свидания (гово-
3. Крепкий, хорошо заваренный чай по-турецки назы- рит уходящий)! Счастливо оставаться! – До свидания (говорит
вают “tavşan kanı çay”. остающийся)! 4. Спокойной ночи! Сладких снов! 5. – Как дела?
4. Доминирующие габаритные плоскости применитель- Что нового? – Всё прекрасно! Всё в порядке! Ничего нового!
но к категории “человек − нечеловек” (в турецком языке в Всё по-старому!
отличие от русского языка референты делятся по признаку
одушевленности не на одушевленные и неодушевленные, а, как

18 19
Alıştırma С помощью предлагаемых слов заполните raf полка
следующую таблицу: portre портрет
Имя Имя Антонимическая tablo картина; (перен.) картина, ситуация
прилагательное существительное пара resim,-smi рисунок, иллюстрация, фотография
güzel kız çirkin altlık,-ğı блюдце; плоская подставка; плоская
… … … нижняя насадка
fare[a:] altlığı коврик для компьютерной мышки
güzel, sevimli, yakışıklı, çirkin, kız, oğul, oğlan, delikanlı, takvim altlığı подставка для перекидного календаря
kadın, erkek, iyi, fena, geniş, dar, açık, kapalı, hava, su, büyük, sehpa подставка (стойка), журнальный столик
küçük, kısa, uzun, kirli, temiz, oda, dersane, kapı, duvar, yeni, eski,
masa стол
yüksek, alçak.
sandálye стул
Alıştırma Rusça söyleyiniz (скажите по-русски): yeni новый
güzel, kadın, koyu, kirli, kalem, dolap, oldukça, portre, eski старый (о вещах); бывший (должность);
galiba, sandalye, yarın, ada, sevimli, erkek, kapalı, pis, defter, древний (о животных)
lamba, tablo, yeni, görüşme, belki, kolay, yakışıklı, iyi, hava, temiz, eski dost старый (давнишний) друг
koltuk, avize, resim, eski, gayet, kalay, çirkin, fena, su, oda, taban, yüksek высокий
panjur, altlık, eski dost, Moskova, kız, kötü, büyük, dersane, tavan, alçak низкий (физич. размеры предметов);
jaluzi, fare altlığı, yüksek, Antalya, oğul, geniş, küçük, sınıf, подлый (о человеке)
pencere, bilgisayar, takvim altlığı, alçak, Berlin, oğlan, dar, kısa,
kapı, berrak, kompüter, sehpa, yine, makarna, delikanlı, açık, uzun, AÇIKLAMA (КОММЕНТАРИЙ)
duvar, cam, raf, masa, gene, jandarma. 1. Слова именных частей речи в турецком языке.
Alıştırma Продолжите парадигму: В турецком языке слова, относящиеся к именным час-
ÖRNEK: güzel: sevimli, yakışıklı, çirkin тям речи, преимущественно не имеют морфологических пока-
kız; portre; altlık; oda; kapı; koltuk. зателей, позволяющих отнести их конкретно к той или иной
именной части речи, т.е. в различных случаях могут проявлять
Alıştırma Приведите синонимы к следующим словам: характеристики как имени существительного, так и имени при-
güzel; oğlan; fena; kirli; dersane; panjur; bilgisayar; tablo. лагательного, и наречия. Категориальное значение определя-
Alıştırma Приведите антонимы к следующим словам: ется в соответствии с грамматическим, а также лексическим
yakışıklı; kız; kadın; iyi; geniş; büyük; kısa; temiz; taban; контекстом (узким или функционально-широким).
yeni; yüksek. Качественные имена прилагательные в турецком
Alıştırma Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки): языке называют внешние (субъективные) характеристики рефе-
мужчина, светлый (о цвете), большой, грязный, тетрадь, рентов. Под референтом понимается “объект внеязыковой дей-
лампа, иллюстрация, красавица, старый (о вещах), милый, сим- ствительности, который имеет в виду говорящий” (БЭС. Языко-
патичный (о мужчине), неприличный, девочка, самец, откры- знание. М: Большая российская энциклопедия, С. ),
тый, взрослый, чистый, кресло, люстра, блюдце, высокий (о т.е. слова, выраженные именами существительными или суб-
предметах), девушка, хорошо, крепкий (о чае), маленький, стантивированными вариантами других частей речи. Они обра-
комната, пол, рольставни, коврик для компьютерной мышки, зуют антонимические пары в соотношении с контексто-

20 17
ние как интонационного, так и смыслового отрезка речи. Это низкий (о предметах), дочь, в здравии, хорошо заваренный чай,
проявляется в следующих фонетических позициях: младший, аудитория, потолок, жалюзи, подставка для перекид-
А. Последний ударный слог первого слова является закры- ного календаря, подлый (о человеке), снова, завтра, возможно,
тым, т.е. заканчивается на согласную, а первый безударный довольно-таки, Москва, Анталья, Берлин, макароны, жандарм,
слог следующего слова является прикрытым, т.е. начинается на остров, легкий, олово, сын, плохой, пасмурный, короткий,
гласную. Например: дверь, окно, компьютер, журнальный столик, парень, в плохом
[…-´Г-С]+[Г-С-] → […-´Г-(С-Г)-С-] состоянии, погода, низкого роста (о человеке), ворота, прозрач-
ный, полка, стол, юноша, просторный, воздух, длинный, стена,
en açık [´ena∪ç´ik]; öz ana [´öza∪n´a]; çok ucuz стеклянный, портрет, стул, женщина, тесный, вода, высокого роста
[ç´oku∪c’´uz]; ucuz ev [uc’´uz´ev]; öz aile [´özai∪l´e] (о человеке), ручка (пишущая), шкаф, картина, новый.
Alıştırma Türkçe okuyunuz: Alıştırma Перепишите слова, распределяя в две
güzel ana → [gü-z´e(l a)n´a]; küçük oda; ucuz avize; büyük группы по категории “человек” и “нечеловек”:
altlık; sekiz okul; sivil öğretmen; zengin adam; ortak iştirak; on altı; kız, erkek, kapı, tavan, panjur, tablo, masa, delikanlı, dersane,
ders iptali; dar oda; büyük avize; dokuz aydın; açık alan; tuhaf koltuk, lamba, raf, takvim altlığı, oğul, su, kalem, cam, bilgisayar,
öykü; az itiraz; on iki; çürük üzüm; küçük avize; genç adam; beş altlık, oğlan, oda, defter, dolap, kompüter, fare altlığı, kadın, sınıf,
usta; aç avcı; derin uyku; güzel otel; güzel elma; alçak erkek; temiz taban, avize, portre, sehpa, güzel, hava, duvar, pencere, jaluzi,
avize; güzel insan; sol elleri; balık avı; akıl almaz; tatsız uyku; yeşil resim, sandalye.
armut; geniş oda; çalışkan erkek; pis avize; bayat ekmek; ilginç
opera; şehirler arası; kitap eseri; sert iklim; güzel oda; temiz oda; Alıştırma Перепешите слова, распределяя в две
alçak avize; ön imtihan; öz abla; geç akşam; açık oda; pis oda; güzel группы по признаку “слова, называющие референт» и «слова,
altlık; zor ameliyat; çocuk oyunu; kocaman adam; büyük oda; güzel не называющие референт”. Выделите слова, которые входят в
avize; küçük altlık; üç araba; ak akçe; fakir işçi; zor emek; dar avlu; обе группы. Объясните почему:
büyük ada. oğlan, iyi, kompüter, açık, su, uzun, dersane, defter, pencere,
lamba, jaluzi, tablo, kötü, takvim altlığı, yeni, alçak, güzel, kız,
Б. Последний ударный слог первого слова и первый безу- kadın, geniş, kapalı, küçük, temiz, duvar, taban, cam, panjur, raf,
дарный слог второго слова являются открытыми, типа [-C-Г]. altlık, masa, dost, çirkin, delikanlı, fena, koyu, büyük, kirli, kapı,
Притяжение обеспечивается через интонацию путем её равно- sınıf, koltuk, berrak, avize, bilgisayar, resim, sehpa, eski, oğul,
мерного повышения до промежуточного слогового образования, erkek, dar, hava, kısa, oda, kalem, tavan, pis, dolap, portre, fare
включая новый слог, с дальнейшим понижением. Например: altlığı, sandalye, yüksek.
[Г-С-С-´Г] + [C-Г-С-Г-С] → [Г-С-(С-´Г - C-Г)-С-Г-С] § 4. Определительное словосочетание формы
“качественное прилагательное – существительное”
eski kitap → [es∪k´ iki∪t´ap] Определительное словосочетание формы “качественное
Alıştırma Türkçe okuyunuz: имя прилагательное – имя существительное” является сочета-
sevimli kadın; yakışıklı kardeş; kötü niyet; elverişli hava; нием двух или нескольких слов, одно из которых отвечает на
koyu mâvi[a:]; sofra takımı; fena koku; köşe başı; gece yarısı; resmi вопрос “Кто? Что?” и является в словосочетании главным
kabul[l’]; iki buçuk; idari makam; ciddi mesele; kara para; sıkı компонентом – “определяемым”, а другое (другие) отвечает на
вопрос “Какой? Cколько?” и является в словосочетании

24 21
второстепенным компонентом – “определением”. По закону altlık, açık panjur, güzel avize, uzun masa, büyük dolap, iyi resim,
определительного словосочетания в турецком языке опре- kapalı pencere, yeni defter, temiz masa, eski koltuk, dar oda.
деление всегда предшествует определяемому. Alıştırma Раскрывая скобки, образуйте определитель-
Категория “объективное – субъективное”: в содержа- ные словосочетания, в которых обеспечивается сочетаемость
нии рассматриваемой формы определительного словосочетания имени существительного и имени прилагательного:
реализуется смысловой элемент оценки субъективного качес- nasıl kız (kısa boylu, geniş, güzel); nasıl erkek (eski, alçak,
тва референта. Признак, выражаемый качественным прилага- çirkin); nasıl sınıf (koyu renkli, yüksek, kapalı); nasıl duvar (kapalı,
тельным, является внешним, периферийным признаком рефе- dar, temiz); nasıl kalem (yüksek, berrak, yeni); nasıl masa (alçak,
рента, воспринимаемым и оцениваемым каждым человеком по- eski, yakışıklı); nasıl cam (berrak, sevimli, açık), nasıl kapı (kapalı,
своему (при естественном наличии случаев совпадения оце- açık, kısa); nasıl dolap (geniş, küçük, çirkin); nasıl tavan (yüksek,
нок), т.е. субъективным признаком. temiz, kapalı); nasıl sandalye (yakışıklı, kötü, eski); nasıl bilgisayar
(kapalı, açık, yeni); nasıl taban (pis, alçak, temiz), nasıl sehpa
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ←⎯ Nasıl? ⎯⎯ ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ (yakışıklı, açık, alçak).
Какой? Alıştırma Раскройте скобки и скажите по-турецки:
(периферийный nasıl duvar? – (грязная) duvar; nasıl defter? – (чистая) defter;
субъективный признак – nasıl kapı? – (высокая) kapı; nasıl oda? – (тесная) oda; nasıl erkek? –
качество) (симпатичный) erkek; nasıl kız? – (некрасивая) kız; nasıl kalem? –
(короткий) kalem; nasıl çay? – (крепкий) çay; nasıl koltuk? –
ПРИМЕР: açık (←nasıl? ⎯) kapı / открытая дверь (большое) koltuk.
koyu (←nasıl?⎯) çay / крепкий чай Alıştırma Türkçe karşılıkları veriniz (дайте турецкие
ЗАПОМНИТЕ: соответствия):
– Определительное словосочетание выражает одну новая полка, высокий стул, низкий стол, старый портрет,
мысль, ограниченную полем одного референта, поэтому оно новый компьютер, открытые жалюзи, крепкий чай, красивая
не разделяется грамматически значимыми компонентами. люстра, прозрачное стекло, грязная полка, длинная комната,
– Связь между определением и определяемым хорошая ручка, старое блюдце, плохой стул, красивый мужчи-
осуществляется путем примыкания, определение является на, симпатичная девушка, новое кресло, низкий потолок, вклю-
неизменяемым компонентом и связано с определяемым по ченная лампа.
смыслу через лексическую сочетаемость.
§ 5. Слоговое притяжение
Alıştırma Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz в определительных словосочетаниях
(Прочитайте по-турецки и дайте русские соответствия):
güzel kız, yakışıklı erkek, çirkin kız, iyi oda, kapalı kapı, В именах существительных и именах прилагательных в
temiz duvar, yüksek tavan, eski Berlin, büyük pencere, çirkin erkek, турецком языке ударение падает преимущественно на послед-
açık pencere, berrak cam, güzel altlık, iyi görüşme, eski resim, ний слог, например: [hav´a], [erk´ek], [tem´iz]. В связи с этим в
yüksek sehpa, açık dolap, küçük panjur, uzun dersane, kirli cam, определительных словосочетаниях встречается явление притя-
kısa kalem, küçük ada, temiz defter, fena raf, geniş dolap, eski жения начального безударного слога второго слова к конеч-
portre, güzel Moskova, yeni bilgisayar, açık jaluzi, uzun raf, yeni ному ударному предыдущего. Таким образом, через фонетичес-
кое слияние и образование синтагмы обеспечивается образова-

22 23
второстепенным компонентом – “определением”. По закону altlık, açık panjur, güzel avize, uzun masa, büyük dolap, iyi resim,
определительного словосочетания в турецком языке опре- kapalı pencere, yeni defter, temiz masa, eski koltuk, dar oda.
деление всегда предшествует определяемому. Alıştırma Раскрывая скобки, образуйте определитель-
Категория “объективное – субъективное”: в содержа- ные словосочетания, в которых обеспечивается сочетаемость
нии рассматриваемой формы определительного словосочетания имени существительного и имени прилагательного:
реализуется смысловой элемент оценки субъективного качес- nasıl kız (kısa boylu, geniş, güzel); nasıl erkek (eski, alçak,
тва референта. Признак, выражаемый качественным прилага- çirkin); nasıl sınıf (koyu renkli, yüksek, kapalı); nasıl duvar (kapalı,
тельным, является внешним, периферийным признаком рефе- dar, temiz); nasıl kalem (yüksek, berrak, yeni); nasıl masa (alçak,
рента, воспринимаемым и оцениваемым каждым человеком по- eski, yakışıklı); nasıl cam (berrak, sevimli, açık), nasıl kapı (kapalı,
своему (при естественном наличии случаев совпадения оце- açık, kısa); nasıl dolap (geniş, küçük, çirkin); nasıl tavan (yüksek,
нок), т.е. субъективным признаком. temiz, kapalı); nasıl sandalye (yakışıklı, kötü, eski); nasıl bilgisayar
(kapalı, açık, yeni); nasıl taban (pis, alçak, temiz), nasıl sehpa
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ←⎯ Nasıl? ⎯⎯ ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ (yakışıklı, açık, alçak).
Какой? Alıştırma Раскройте скобки и скажите по-турецки:
(периферийный nasıl duvar? – (грязная) duvar; nasıl defter? – (чистая) defter;
субъективный признак – nasıl kapı? – (высокая) kapı; nasıl oda? – (тесная) oda; nasıl erkek? –
качество) (симпатичный) erkek; nasıl kız? – (некрасивая) kız; nasıl kalem? –
(короткий) kalem; nasıl çay? – (крепкий) çay; nasıl koltuk? –
ПРИМЕР: açık (←nasıl? ⎯) kapı / открытая дверь (большое) koltuk.
koyu (←nasıl?⎯) çay / крепкий чай Alıştırma Türkçe karşılıkları veriniz (дайте турецкие
ЗАПОМНИТЕ: соответствия):
– Определительное словосочетание выражает одну новая полка, высокий стул, низкий стол, старый портрет,
мысль, ограниченную полем одного референта, поэтому оно новый компьютер, открытые жалюзи, крепкий чай, красивая
не разделяется грамматически значимыми компонентами. люстра, прозрачное стекло, грязная полка, длинная комната,
– Связь между определением и определяемым хорошая ручка, старое блюдце, плохой стул, красивый мужчи-
осуществляется путем примыкания, определение является на, симпатичная девушка, новое кресло, низкий потолок, вклю-
неизменяемым компонентом и связано с определяемым по ченная лампа.
смыслу через лексическую сочетаемость.
§ 5. Слоговое притяжение
Alıştırma Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz в определительных словосочетаниях
(Прочитайте по-турецки и дайте русские соответствия):
güzel kız, yakışıklı erkek, çirkin kız, iyi oda, kapalı kapı, В именах существительных и именах прилагательных в
temiz duvar, yüksek tavan, eski Berlin, büyük pencere, çirkin erkek, турецком языке ударение падает преимущественно на послед-
açık pencere, berrak cam, güzel altlık, iyi görüşme, eski resim, ний слог, например: [hav´a], [erk´ek], [tem´iz]. В связи с этим в
yüksek sehpa, açık dolap, küçük panjur, uzun dersane, kirli cam, определительных словосочетаниях встречается явление притя-
kısa kalem, küçük ada, temiz defter, fena raf, geniş dolap, eski жения начального безударного слога второго слова к конеч-
portre, güzel Moskova, yeni bilgisayar, açık jaluzi, uzun raf, yeni ному ударному предыдущего. Таким образом, через фонетичес-
кое слияние и образование синтагмы обеспечивается образова-

22 23
ние как интонационного, так и смыслового отрезка речи. Это низкий (о предметах), дочь, в здравии, хорошо заваренный чай,
проявляется в следующих фонетических позициях: младший, аудитория, потолок, жалюзи, подставка для перекид-
А. Последний ударный слог первого слова является закры- ного календаря, подлый (о человеке), снова, завтра, возможно,
тым, т.е. заканчивается на согласную, а первый безударный довольно-таки, Москва, Анталья, Берлин, макароны, жандарм,
слог следующего слова является прикрытым, т.е. начинается на остров, легкий, олово, сын, плохой, пасмурный, короткий,
гласную. Например: дверь, окно, компьютер, журнальный столик, парень, в плохом
[…-´Г-С]+[Г-С-] → […-´Г-(С-Г)-С-] состоянии, погода, низкого роста (о человеке), ворота, прозрач-
ный, полка, стол, юноша, просторный, воздух, длинный, стена,
en açık [´ena∪ç´ik]; öz ana [´öza∪n´a]; çok ucuz стеклянный, портрет, стул, женщина, тесный, вода, высокого роста
[ç´oku∪c’´uz]; ucuz ev [uc’´uz´ev]; öz aile [´özai∪l´e] (о человеке), ручка (пишущая), шкаф, картина, новый.
Alıştırma Türkçe okuyunuz: Alıştırma Перепишите слова, распределяя в две
güzel ana → [gü-z´e(l a)n´a]; küçük oda; ucuz avize; büyük группы по категории “человек” и “нечеловек”:
altlık; sekiz okul; sivil öğretmen; zengin adam; ortak iştirak; on altı; kız, erkek, kapı, tavan, panjur, tablo, masa, delikanlı, dersane,
ders iptali; dar oda; büyük avize; dokuz aydın; açık alan; tuhaf koltuk, lamba, raf, takvim altlığı, oğul, su, kalem, cam, bilgisayar,
öykü; az itiraz; on iki; çürük üzüm; küçük avize; genç adam; beş altlık, oğlan, oda, defter, dolap, kompüter, fare altlığı, kadın, sınıf,
usta; aç avcı; derin uyku; güzel otel; güzel elma; alçak erkek; temiz taban, avize, portre, sehpa, güzel, hava, duvar, pencere, jaluzi,
avize; güzel insan; sol elleri; balık avı; akıl almaz; tatsız uyku; yeşil resim, sandalye.
armut; geniş oda; çalışkan erkek; pis avize; bayat ekmek; ilginç
opera; şehirler arası; kitap eseri; sert iklim; güzel oda; temiz oda; Alıştırma Перепешите слова, распределяя в две
alçak avize; ön imtihan; öz abla; geç akşam; açık oda; pis oda; güzel группы по признаку “слова, называющие референт» и «слова,
altlık; zor ameliyat; çocuk oyunu; kocaman adam; büyük oda; güzel не называющие референт”. Выделите слова, которые входят в
avize; küçük altlık; üç araba; ak akçe; fakir işçi; zor emek; dar avlu; обе группы. Объясните почему:
büyük ada. oğlan, iyi, kompüter, açık, su, uzun, dersane, defter, pencere,
lamba, jaluzi, tablo, kötü, takvim altlığı, yeni, alçak, güzel, kız,
Б. Последний ударный слог первого слова и первый безу- kadın, geniş, kapalı, küçük, temiz, duvar, taban, cam, panjur, raf,
дарный слог второго слова являются открытыми, типа [-C-Г]. altlık, masa, dost, çirkin, delikanlı, fena, koyu, büyük, kirli, kapı,
Притяжение обеспечивается через интонацию путем её равно- sınıf, koltuk, berrak, avize, bilgisayar, resim, sehpa, eski, oğul,
мерного повышения до промежуточного слогового образования, erkek, dar, hava, kısa, oda, kalem, tavan, pis, dolap, portre, fare
включая новый слог, с дальнейшим понижением. Например: altlığı, sandalye, yüksek.
[Г-С-С-´Г] + [C-Г-С-Г-С] → [Г-С-(С-´Г - C-Г)-С-Г-С] § 4. Определительное словосочетание формы
“качественное прилагательное – существительное”
eski kitap → [es∪k´ iki∪t´ap] Определительное словосочетание формы “качественное
Alıştırma Türkçe okuyunuz: имя прилагательное – имя существительное” является сочета-
sevimli kadın; yakışıklı kardeş; kötü niyet; elverişli hava; нием двух или нескольких слов, одно из которых отвечает на
koyu mâvi[a:]; sofra takımı; fena koku; köşe başı; gece yarısı; resmi вопрос “Кто? Что?” и является в словосочетании главным
kabul[l’]; iki buçuk; idari makam; ciddi mesele; kara para; sıkı компонентом – “определяемым”, а другое (другие) отвечает на
вопрос “Какой? Cколько?” и является в словосочетании

24 21
– аффиксы, образованные широкими гласными [а] и [е] и yönetim; doğru cevap; Cuma günü; hafta sonu; dünya savaşı; başka
имеющие два фонетических варианта по закону гармонии глас- şehir; komşu bina; hava durumu; kısa cevap.
ных (например: -lar/-ler) и четыре фонетических варианта по В. Последний ударный слог первого слова является закры-
закону гармонии гласных и согласных (уподобление по глухо- тым, а первый безударный последующего – открытым либо за-
сти и звонкости, например: -da/-de/-ta/-te). Причем аффиксы, крытым. Например:
имеющие два фонетических варианта, присоединяются к осно-
ве в соответствии с правилом: фонетический вариант, образо- [С-Г-С-´Г-С] + [С-Г-С-Г-С]→[C-Г-(С-´ Г-С - С-Г)-С-Г-С]
ванный гласной заднего ряда, присоединяется к словам, име- derin bavul → [de∪r´ inba∪v´ul]
ющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную заднего Alıştırma Türkçe okuyunuz:
ряда, или согласную основу (без дифференциации на глухую и derin gölet; mümkün mesele; bozuk para; güzel hareket; açık
звонкую согласные основы), но последняя гласная в которой saha; mühim sebep; sıcak hava; yanlış hesap; yemek listesi; uzun
также является гласной заднего ряда. Фонетический вариант, kıyı; kalın çorap; uzun ceket; rahat koltuk; açık büfe; ufak para; can
образованный гласной переднего ряда, присоединяется к сло- sıkıntısı; okul mezunu[e:]; yüksek tahsil; geçen sene; gelecek hafta;
вам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную öbür defa; mutlak tahsil; üvey kardeş; tembel çocuk; fakir dayı; son
переднего ряда, или согласную основу (без дифференциации на derece; ev vazifesi.
глухую и звонкую согласные основы), но последняя гласная в
которой также является гласной переднего ряда. Alıştırma Örnekteki gibi yapınız (выполните по модели):
Например: ÖRNEK: güzel← женщина →некрасивая: güzel kadın –
1. masa – masa/lar, delikanlı – delikanlı/lar, şato – şato/lar, çirkin kadın
kutu – kutu/lar; açık ← погода → пасмурная; kirli ← воздух → чистый;
oğlan – oğlan/lar, kadın – kadın/lar, dost – dost/lar, koltuk – büyük ← шкаф → маленький; uzun ← комната → короткая;
koltuk/lar; yüksek ← потолок → низкий; açık ← дверь → закрытая; yeni ←
avize – avize/ler, tepsi – tepsi/ler, ütü – ütü/ler, mösyö – тетрадь → ; kirli ← пол → ; küçük ← дочь → ; dar ← шкаф
mösyö/ler; → ; iyi ← жалюзи → ; eski ← компьютер → .
erkek – erkek/ler, resim – resim/ler, büyük – büyük/ler, göl – Alıştırma Прочитайте с соблюдением фонетических
göl/ler. правил, запишите в виде словосочетаний и дайте русские соот-
2. masa – masa/da, delikanlı – delikanlı/da, şato – şato/da, ветствия:
kutu – kutu/da; gü∪΄zelka∪΄dın; sevim∪΄lio:∪΄lan; yakışık∪΄lı:r∪΄kek;
dost – dost/ta, koltuk – koltuk/ta, dolap – dolap/ta, raf – raf/ta; ge∪΄nişseh∪΄pa; çir∪΄kinka∪΄dın; a∪΄çıkpen∪ce΄re;
avize – avize/de, tepsi – tepsi/de, ütü – ütü/de, mösyö – ye∪΄niri∪΄sim; es∪΄kita∪΄blo; kir∪΄liha∪΄va; te∪΄mizo∪΄da;
mösyö/de; u∪΄zunko∪ri΄dor; ye∪΄nibil∪΄gisa∪΄yar; a∪΄çıkde∪΄fter;
erkek – erkek/te, çiçek – çiçek/te, genç – genç/te, küçük – kü∪΄çüka:∪vi΄ze; bü∪΄yüko∪΄da; kapa∪΄lıde∪΄fter;
küçük/te. te∪΄mizde∪΄likan∪΄lı; ye∪΄nifa∪΄realt∪΄lı:_;
– аффиксы, образованные узкими гласными [ı], [i], [u], [ü], kü∪΄çükta∪΄kvimal∪΄tlı:_; a∪΄çıkja∪lu΄zi; ge∪΄nişdo∪΄lap;
имеют четыре фонетических варианта по закону гармонии u∪΄zunka∪΄lem; bü∪΄yükla∪΄mba; te∪΄mi΄ssu;
гласных (например: -ı, -i, -u, -ü) и восемь фонетических вари- sevim∪΄lika∪΄dın; kö∪΄tüha∪΄va; yük∪΄seksan∪΄dalye;
антов по закону гармонии гласных и согласных (например: без- ge∪΄nişko∪΄ltuk; u∪΄zunma∪΄sa; te∪΄mizde∪rsa:΄ne;
ударный аффикс -dır/-dir/-dur/-dür/-tır/-tir/-tur/-tür). Фонетический kir∪΄lidu∪΄var; te∪΄mizpen∪ce΄re.

28 25
Alıştırma Örnekteki gibi yapınız: Корневые морфемы в словах тюркского происхож-
ÖRNEK: nasıl (erkek, подлый): nasıl erkek – alçak erkek дения, а также заимствованиях, ассимилировавшихся в турецком
nasıl (полка, eski), nasıl (dolap, высокий), nasıl (картина, языке (в первую очередь заимствования из арабского и пер-
güzel), nasıl (portre, плохой), nasıl (стекло, berrak), nasıl (pencere, сидского языков), образованы следующим сочетанием гласных:
чистое), nasıl (дверь, açık), nasıl (çay, крепкий), nasıl (воздух, – переднего или заднего ряда: erkek, güzel, büyük, temiz,
kirli), nasıl (erkek, симпатичный), nasıl (пол, temiz), nasıl (tavan, ince // dolap, kadın, oğlan, uzak;
высокий), nasıl (кресло, iyi), nasıl (oda, просторная), nasıl (пого- – широкие или узкие: anne, meyve, fena // uzun, ılık, ucuz,
да, açık), nasıl (defter, закрытая), nasıl (люстра, küçük), nasıl sivil, müdür;
(жалюзи, açık), nasıl (женщина, sevimli), nasıl (kalem, длинная), – губные или негубные: koyu, küçük, kötü, okul, burun //
nasıl (cтол, kısa), nasıl (дочка, büyük), nasıl (hava, плохая). abla, zayıf, hasta, cadde.
Alıştırma Замените выделенные слова на антонимы: Слова, в которых фонетическое взаимодействие гласных в
açık hava, güzel kız, yüksek masa, yeni defter, temiz tavan, корневой морфеме не подчиняется ни одной из указанных за-
eski altlık, alçak sandalye, kısa kalem, kapalı dolap, kirli su, koyu кономерностей, являются, как правило, заимствованиями из
çay, çirkin erkek, iyi koltuk, büyük avize, dar oda, fena resim, других языков, где сингармонизм не является актуальным. На-
küçük portre, yakışıklı delikanlı, geniş dolap, uzun raf, yüksek пример: avize (сочетание гласных переднего и заднего ряда,
koltuk, kısa masa, temiz cam, kapalı pencere, yüksek sehpa. узких и широких), portre (сочетание губных и негубных
гласных), kitap, aile и т.д.
Alıştırma Türkçeye çeviriniz (переведите письменно на
турецкий язык): Alıştırma Прочитайте по-турецки и выделите слова, в
1. – Здравствуйте, как Вы поживаете? – Доброе утро. которых соблюдается закон гармонии гласных:
Спасибо, у меня всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, и у меня всё а) по принципу рядности: yakışıklı, erkek, kapalı, kirli,
хорошо. – Как Ваши дела? – Всё отлично. – Что нового? – defter, dolap, sehpa, alçak, güzel, delikanlı, açık, kısa, duvar, berrak,
Ничего нового. – До свидания. – До свидания. 2. Доброй ночи; jaluzi, çirkin, iyi;
открытая тетрадь; хорошая погода; длинный стол; маленькое б) по принципу “широкая – узкая”: hava, temiz, koltuk,
блюдце; новая ручка; пасмурная погода; прекрасный чай; боль- lamba, masa, sevimli, kadın, uzun, kalem, bilgisayar, kompüter,
шой шкаф; грязное окно; грязный воздух; крепкий чай; тесная yüksek, geniş;
комната; чистая тетрадь; высокий стол; старый компьютер; в) по губности: büyük, dersane, sınıf, tavan, panjur, resim,
симпатичная девушка; грязная стена; подлый мужчина; хоро- yeni, fena, kötü, oda, taban, avize, tablo, sandalye, oğlan, küçük,
ший стул; старая подставка для перекидного календаря; хоро- kapı, pencere, altlık, eski, koltuk, koyu, oğul, portre.
шая встреча.
§ 6. Закон гармонии гласных и согласных. Группы аффиксов в турецком языке (ТЯ)
Группы аффиксов В соответствии с фонетическими закономерностями син-
Закон гармонии гласных и согласных – это совокупность гармонизма словообразовательные и словоизменительные аф-
фонетических закономерностей уподобления, на которых фиксы в турецком языке образуют группы фонетических
строится внутренняя корневая структура слов, а также слово- вариантов:
образовательные и словоизменительные модели в турецком – аффиксы, имеющие один фонетический вариант независи-
языке. мо от фонетического окружения: -yor → gidiyor, yürüyor v.s.;

26 27
Alıştırma Örnekteki gibi yapınız: Корневые морфемы в словах тюркского происхож-
ÖRNEK: nasıl (erkek, подлый): nasıl erkek – alçak erkek дения, а также заимствованиях, ассимилировавшихся в турецком
nasıl (полка, eski), nasıl (dolap, высокий), nasıl (картина, языке (в первую очередь заимствования из арабского и пер-
güzel), nasıl (portre, плохой), nasıl (стекло, berrak), nasıl (pencere, сидского языков), образованы следующим сочетанием гласных:
чистое), nasıl (дверь, açık), nasıl (çay, крепкий), nasıl (воздух, – переднего или заднего ряда: erkek, güzel, büyük, temiz,
kirli), nasıl (erkek, симпатичный), nasıl (пол, temiz), nasıl (tavan, ince // dolap, kadın, oğlan, uzak;
высокий), nasıl (кресло, iyi), nasıl (oda, просторная), nasıl (пого- – широкие или узкие: anne, meyve, fena // uzun, ılık, ucuz,
да, açık), nasıl (defter, закрытая), nasıl (люстра, küçük), nasıl sivil, müdür;
(жалюзи, açık), nasıl (женщина, sevimli), nasıl (kalem, длинная), – губные или негубные: koyu, küçük, kötü, okul, burun //
nasıl (cтол, kısa), nasıl (дочка, büyük), nasıl (hava, плохая). abla, zayıf, hasta, cadde.
Alıştırma Замените выделенные слова на антонимы: Слова, в которых фонетическое взаимодействие гласных в
açık hava, güzel kız, yüksek masa, yeni defter, temiz tavan, корневой морфеме не подчиняется ни одной из указанных за-
eski altlık, alçak sandalye, kısa kalem, kapalı dolap, kirli su, koyu кономерностей, являются, как правило, заимствованиями из
çay, çirkin erkek, iyi koltuk, büyük avize, dar oda, fena resim, других языков, где сингармонизм не является актуальным. На-
küçük portre, yakışıklı delikanlı, geniş dolap, uzun raf, yüksek пример: avize (сочетание гласных переднего и заднего ряда,
koltuk, kısa masa, temiz cam, kapalı pencere, yüksek sehpa. узких и широких), portre (сочетание губных и негубных
гласных), kitap, aile и т.д.
Alıştırma Türkçeye çeviriniz (переведите письменно на
турецкий язык): Alıştırma Прочитайте по-турецки и выделите слова, в
1. – Здравствуйте, как Вы поживаете? – Доброе утро. которых соблюдается закон гармонии гласных:
Спасибо, у меня всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, и у меня всё а) по принципу рядности: yakışıklı, erkek, kapalı, kirli,
хорошо. – Как Ваши дела? – Всё отлично. – Что нового? – defter, dolap, sehpa, alçak, güzel, delikanlı, açık, kısa, duvar, berrak,
Ничего нового. – До свидания. – До свидания. 2. Доброй ночи; jaluzi, çirkin, iyi;
открытая тетрадь; хорошая погода; длинный стол; маленькое б) по принципу “широкая – узкая”: hava, temiz, koltuk,
блюдце; новая ручка; пасмурная погода; прекрасный чай; боль- lamba, masa, sevimli, kadın, uzun, kalem, bilgisayar, kompüter,
шой шкаф; грязное окно; грязный воздух; крепкий чай; тесная yüksek, geniş;
комната; чистая тетрадь; высокий стол; старый компьютер; в) по губности: büyük, dersane, sınıf, tavan, panjur, resim,
симпатичная девушка; грязная стена; подлый мужчина; хоро- yeni, fena, kötü, oda, taban, avize, tablo, sandalye, oğlan, küçük,
ший стул; старая подставка для перекидного календаря; хоро- kapı, pencere, altlık, eski, koltuk, koyu, oğul, portre.
шая встреча.
§ 6. Закон гармонии гласных и согласных. Группы аффиксов в турецком языке (ТЯ)
Группы аффиксов В соответствии с фонетическими закономерностями син-
Закон гармонии гласных и согласных – это совокупность гармонизма словообразовательные и словоизменительные аф-
фонетических закономерностей уподобления, на которых фиксы в турецком языке образуют группы фонетических
строится внутренняя корневая структура слов, а также слово- вариантов:
образовательные и словоизменительные модели в турецком – аффиксы, имеющие один фонетический вариант независи-
языке. мо от фонетического окружения: -yor → gidiyor, yürüyor v.s.;

26 27
– аффиксы, образованные широкими гласными [а] и [е] и yönetim; doğru cevap; Cuma günü; hafta sonu; dünya savaşı; başka
имеющие два фонетических варианта по закону гармонии глас- şehir; komşu bina; hava durumu; kısa cevap.
ных (например: -lar/-ler) и четыре фонетических варианта по В. Последний ударный слог первого слова является закры-
закону гармонии гласных и согласных (уподобление по глухо- тым, а первый безударный последующего – открытым либо за-
сти и звонкости, например: -da/-de/-ta/-te). Причем аффиксы, крытым. Например:
имеющие два фонетических варианта, присоединяются к осно-
ве в соответствии с правилом: фонетический вариант, образо- [С-Г-С-´Г-С] + [С-Г-С-Г-С]→[C-Г-(С-´ Г-С - С-Г)-С-Г-С]
ванный гласной заднего ряда, присоединяется к словам, име- derin bavul → [de∪r´ inba∪v´ul]
ющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную заднего Alıştırma Türkçe okuyunuz:
ряда, или согласную основу (без дифференциации на глухую и derin gölet; mümkün mesele; bozuk para; güzel hareket; açık
звонкую согласные основы), но последняя гласная в которой saha; mühim sebep; sıcak hava; yanlış hesap; yemek listesi; uzun
также является гласной заднего ряда. Фонетический вариант, kıyı; kalın çorap; uzun ceket; rahat koltuk; açık büfe; ufak para; can
образованный гласной переднего ряда, присоединяется к сло- sıkıntısı; okul mezunu[e:]; yüksek tahsil; geçen sene; gelecek hafta;
вам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную öbür defa; mutlak tahsil; üvey kardeş; tembel çocuk; fakir dayı; son
переднего ряда, или согласную основу (без дифференциации на derece; ev vazifesi.
глухую и звонкую согласные основы), но последняя гласная в
которой также является гласной переднего ряда. Alıştırma Örnekteki gibi yapınız (выполните по модели):
Например: ÖRNEK: güzel← женщина →некрасивая: güzel kadın –
1. masa – masa/lar, delikanlı – delikanlı/lar, şato – şato/lar, çirkin kadın
kutu – kutu/lar; açık ← погода → пасмурная; kirli ← воздух → чистый;
oğlan – oğlan/lar, kadın – kadın/lar, dost – dost/lar, koltuk – büyük ← шкаф → маленький; uzun ← комната → короткая;
koltuk/lar; yüksek ← потолок → низкий; açık ← дверь → закрытая; yeni ←
avize – avize/ler, tepsi – tepsi/ler, ütü – ütü/ler, mösyö – тетрадь → ; kirli ← пол → ; küçük ← дочь → ; dar ← шкаф
mösyö/ler; → ; iyi ← жалюзи → ; eski ← компьютер → .
erkek – erkek/ler, resim – resim/ler, büyük – büyük/ler, göl – Alıştırma Прочитайте с соблюдением фонетических
göl/ler. правил, запишите в виде словосочетаний и дайте русские соот-
2. masa – masa/da, delikanlı – delikanlı/da, şato – şato/da, ветствия:
kutu – kutu/da; gü∪΄zelka∪΄dın; sevim∪΄lio:∪΄lan; yakışık∪΄lı:r∪΄kek;
dost – dost/ta, koltuk – koltuk/ta, dolap – dolap/ta, raf – raf/ta; ge∪΄nişseh∪΄pa; çir∪΄kinka∪΄dın; a∪΄çıkpen∪ce΄re;
avize – avize/de, tepsi – tepsi/de, ütü – ütü/de, mösyö – ye∪΄niri∪΄sim; es∪΄kita∪΄blo; kir∪΄liha∪΄va; te∪΄mizo∪΄da;
mösyö/de; u∪΄zunko∪ri΄dor; ye∪΄nibil∪΄gisa∪΄yar; a∪΄çıkde∪΄fter;
erkek – erkek/te, çiçek – çiçek/te, genç – genç/te, küçük – kü∪΄çüka:∪vi΄ze; bü∪΄yüko∪΄da; kapa∪΄lıde∪΄fter;
küçük/te. te∪΄mizde∪΄likan∪΄lı; ye∪΄nifa∪΄realt∪΄lı:_;
– аффиксы, образованные узкими гласными [ı], [i], [u], [ü], kü∪΄çükta∪΄kvimal∪΄tlı:_; a∪΄çıkja∪lu΄zi; ge∪΄nişdo∪΄lap;
имеют четыре фонетических варианта по закону гармонии u∪΄zunka∪΄lem; bü∪΄yükla∪΄mba; te∪΄mi΄ssu;
гласных (например: -ı, -i, -u, -ü) и восемь фонетических вари- sevim∪΄lika∪΄dın; kö∪΄tüha∪΄va; yük∪΄seksan∪΄dalye;
антов по закону гармонии гласных и согласных (например: без- ge∪΄nişko∪΄ltuk; u∪΄zunma∪΄sa; te∪΄mizde∪rsa:΄ne;
ударный аффикс -dır/-dir/-dur/-dür/-tır/-tir/-tur/-tür). Фонетический kir∪΄lidu∪΄var; te∪΄mizpen∪ce΄re.

28 25
fakat – dikkat, kapalı – zavallı, eli – elli, hamile[a:] – millet, вариант, образованный гласной [-ı], присоединяется к словам,
mâli[a:] – muallim, hala – Allah, bilek – bellek, hale – mahalle, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласные [-ı]
tümü – Temmuz, mamul[a:/l’] – tahammül, sâmimi[a:] – или [-a], или согласную основу, последняя гласная в которой
ehemmiyet, ana – anne, sanat – cennet, anam – cehennem, sepet – также является [-ı] или [-a]. Фонетический вариант, образованный
hoppa, fare – teferruat, hise – hisse, resim – ressam, eve – evvel, гласной [-i], присоединяется к словам, имеющим гласную осно-
beyaz – seyyar, meze – lezzetli, azar – b′izzat. ву, заканчивающуюся на гласные [-i] или [-e], или согласную
Внекорневое сочетание согласных. основу, последняя гласная в которой также является [-i] или [-
e]. Фонетический вариант, образованный гласной [-u], присо-
Alıştırma Türkçe okuyunuz: единяется к словам, имеющим гласную основу, заканчива-
dosta – dostta, memlekete – memlekette, kente – kentte, cilte – ющуюся на гласные [-u] или [-o], или согласную основу,
ciltte, Mart’a – Mart’ta, süpermarkete – süpermarkette, çifte – последняя гласная в которой также является [-u] или [-o]. Фоне-
çiftte, kıymete – kıymette, kata – katta, standarta – standartta, тический вариант, образованный гласной [-ü], присоединяется к
klarnete – klarnette, kıravata – kıravatta, planşete – planşette, ete – словам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на глас-
ette, ata – atta, süte – sütte, sete – sette, pakete – pakette, turiste – ные [-ü] или [-ö], или согласную основу, последняя гласная в
turistte, şirkete – şirkette, alete – alette, millete – millette, sepete – которой также является [-ü] или [-ö]. Например:
sepette, cumhuriyete – cumhuriyette, buluta – bulutta, heyete – masa – masadır, kapı – kapıdır, kedi – kedidir, meşe –
heyette, kontrata – kontratta, mağlübiyete – mağlübiyette, cekete – meşedir, kutu – kutudur, vazo – vazodur, ütü – ütüdür, mösyö –
cekette, nohuta – nohutta, sohbete – sohbette, alta – altta, üste – mösyödür;
üstte, ite – itte, fiyata – fiyatta, ücrete – ücrette, surete – surette, oğlan – oğlandır, kız – kızdır, temiz – temizdir, kalem –
yanıta – yanıtta, gölü – gönüllü, akılı – akıllı, asılı – asıllı, esası – kalemdir, uzun – uzundur, gazoz – gazozdur, blüz – blüzdür, söz –
esassız, masalar – masallar, mala – mallar, bilgiler – turunçgiller, sözdür;
yılı – yıllık, tembelimiz – tembellik. kitap – kitaptır, açık – açıktır, geniş – geniştir, erkek –
Варианты слов с сочетанием согласной: erkektir, soğuk – soğuktur, dost – dosttur, üst – üsttür, gök – göktür.
Заимствования из других языков, не имеющих Alıştırma Добавьте в соответствии с законом гармонии
агглютинативной типологии: гласных один из предлагаемых ударных фонетических вариан-
Заимствования из западных языков (как правило, тов [-ı], [-i], [-u], [-ü]:
сопровождаются сохранением исходной графической и фоне- alet, çatal, kürdan, sünger, sabun, vitrin, mal, giyim, pantalon,
тической формы): allegro. bornoz, kemer, bölüm, bakkal, kuzen, kuzin, gelin, baldız, yeğen,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: torun, can, miktar, problem, sorun, olay, tren[tıren], demir, yol,
assolist; accelerando; affettuoso; allegretto; assai; akkor; domates, biber, yüz, davul, toplam, alt, üst, üzer, yan, merkez,
basso; bitter; grossmarket; parabellum; billboard; dimmer; first kuzey, deniz, göz, dil, diş, sakal, bel, omuz, merdiven, asansör,
class; full-time; hurra; parttaym; jogging; tubeless; appassionato; maaş, hayvan, son, altın, gümüş, gül, polis, beygir, neden, emin,
espressivo; espresso; filotilla; fortissimo; intermezzo; lapilli; güven, görev, enlem, boylam, sınır, yarar, ölüm.
larghetto; mezzosoprano; mozerella; spagetti; villa; kamarilla. – аффиксы, образованные широкими гласными и имею-
Арабо-персидские заимствования (в том числе щие четыре фонетических варианта, а также аффиксы, образо-
производные от слова “Allah”): madde; cadde; alimallah. ванные узкими гласными и имеющие восемь фонетических
вариантов, подчиняются не только закону гармонии гласных,

32 29
но и закону гармонии согласных, который уточняет выбор модальное слово неуверенности; часть помещения, огра-
фонетического варианта на основе “звонкости – глухости”. Так, ничивающая верхнее пространство; предмет мебели, предна-
к основам, заканчивающимся на гласную или звонкую соглас- значенный для приема пищи; столица России; мучной продукт
ную, добавляется по закону гармонии гласных аффикс, начина- итальянского происхождения; столица Германии; ребенок муж-
ющийся со звонкой согласной. К основам, заканчивающимся на ского пола; часть квартиры – помещение, предназначенное для
глухую согласную, добавляется аффикс, начинающийся с проживания; часть суши, омываемая со всех сторон водой; ре-
глухой согласной. Например, ударные аффиксы (-da/-de/-ta/-te): бенок женского пола; часть помещения, обеспечивающая про-
1) taban/oda → tabanda/odada; kız/kapı → kızda/kapıda; ход внутрь; смесь газов, обеспечивающая дыхание; жидкость,
telefon/tablo → telefonda/tabloda; memur/kutu → memurda/kutuda; имеющая жизненно важное значение для существования чело-
2) defter/sandalye → defterde/sandalyede; dil/işçi → dilde/işçide; века; помещение, предназначенное для учебной деятельности;
köy/mösyö → köyde/mösyöde; müdür/köprü → müdürde/köprüde; часть помещения, отделяющая его от другого помещения или
3) park → parkta; kalıp → kalıpta; pilot → pilotta; yurt → yurtta; уличного пространства; пишущий предмет; предмет, обеспечи-
4) erkek → erkekte; çift → çiftte; dört → dörtte; üç → üçte. вающий освещение помещения; канцелярский предмет, пред-
Alıştırma Добавьте в соответствии с законом гармонии назначенный для учебных записей; часть помещения, ограни-
гласных и согласных один из предлагаемых ударных фонетиче- чивающая нижнее пространство; предмет мебели, предназна-
ских вариантов [-dan], [-den], [-tan], [-ten]: ченный для размещения книг на стене; человек, с которым
nokta, uç, mesafe[a:], idare[a:], hayat, ömür, yaşam, ölüm, имеются близкие доверительные отношения; предмет мебели,
siyaset, maliye[a:], ticaret[a:], coğrafya, ulus, kıyı, sahil[a:], pavyon, предназначенный для хранения вещей.
fuar, başkent, akarsu, nehir, ırmak, dere, mevki, birleşim, şekil, § 7. Сочетание двух согласных и гласных
arazi[вторая/a:], ortak, konu, faaliyet, ülke, devlet, federasyon, Сочетание согласных.
cumhuriyet, memleket, vatan, yurt, ada, acele[a:], uçmak, dans, Сочетание согласных может быть внутрикорневым и вне-
tıraş, tercüman, vasıta, gemi, hat, not, buket, rica, mesele, ağaç, корневым. Внутрикорневое сочетание двух согласных с фоне-
paket, defter, kalem, olay, temsil, gösteri, ileri, sefer, değer, balık, тической точки зрения, как правило, выполняет идентифици-
şarap, acı, sevinç, rakam, sayı. рующую функцию. Неполная артикуляция может породить у со-
Alıştırma Türkçe söyleyiniz: беседника сомнение в правильности услышанного, тем самым
возможно Москва, возможно Берлин; снова макароны; до- затруднить восприятие речи. Например: “berri – beri”. Внекорне-
вольно-таки просторная комната; снова отличная встреча; дос- вое сочетание двух согласных происходит на стыке корневой и
таточно маленький остров; довольно-таки милый молодой че- словообразовательной (словоизменительной) морфем и, как пра-
ловек; возможно новый стул, возможно старый стол; снова кра- вило, выполняет смыслоразличительную роль. Неполная артику-
сивая картина; возможно подставка для перекидного календаря, ляция может привести к искажению смысла.
возможно коврик для компьютерной мышки; довольно-таки Внутрикорневое сочетание согласных.
крепкий чай; достаточно высокий мужчина; возможно откры-
тая тетрадь, возможно закрытая книга; возможно рольставни, Alıştırma Türkçe okuyunuz:
возможно жалюзи; снова пасмурная погода. elbise – müteşebbis, bira – berrak, müdür – müddet, iktisadi –
maddi, mide – şiddet, sedir – ciddi, istifade – mukaddes, sahiden –
Alıştırma Пользуясь определениями – подсказками, hiddet, vâdi[a:] – beddua, birader – cadde, nefis – teneffüs, şaka –
напишите по-турецки слова, которые данные определения на- dükkân, tabaka – bakkal, şakak – hakkında, hakem – muhakkak,
зывают, составьте с ними определительные словосочетания:

30 31
но и закону гармонии согласных, который уточняет выбор модальное слово неуверенности; часть помещения, огра-
фонетического варианта на основе “звонкости – глухости”. Так, ничивающая верхнее пространство; предмет мебели, предна-
к основам, заканчивающимся на гласную или звонкую соглас- значенный для приема пищи; столица России; мучной продукт
ную, добавляется по закону гармонии гласных аффикс, начина- итальянского происхождения; столица Германии; ребенок муж-
ющийся со звонкой согласной. К основам, заканчивающимся на ского пола; часть квартиры – помещение, предназначенное для
глухую согласную, добавляется аффикс, начинающийся с проживания; часть суши, омываемая со всех сторон водой; ре-
глухой согласной. Например, ударные аффиксы (-da/-de/-ta/-te): бенок женского пола; часть помещения, обеспечивающая про-
1) taban/oda → tabanda/odada; kız/kapı → kızda/kapıda; ход внутрь; смесь газов, обеспечивающая дыхание; жидкость,
telefon/tablo → telefonda/tabloda; memur/kutu → memurda/kutuda; имеющая жизненно важное значение для существования чело-
2) defter/sandalye → defterde/sandalyede; dil/işçi → dilde/işçide; века; помещение, предназначенное для учебной деятельности;
köy/mösyö → köyde/mösyöde; müdür/köprü → müdürde/köprüde; часть помещения, отделяющая его от другого помещения или
3) park → parkta; kalıp → kalıpta; pilot → pilotta; yurt → yurtta; уличного пространства; пишущий предмет; предмет, обеспечи-
4) erkek → erkekte; çift → çiftte; dört → dörtte; üç → üçte. вающий освещение помещения; канцелярский предмет, пред-
Alıştırma Добавьте в соответствии с законом гармонии назначенный для учебных записей; часть помещения, ограни-
гласных и согласных один из предлагаемых ударных фонетиче- чивающая нижнее пространство; предмет мебели, предназна-
ских вариантов [-dan], [-den], [-tan], [-ten]: ченный для размещения книг на стене; человек, с которым
nokta, uç, mesafe[a:], idare[a:], hayat, ömür, yaşam, ölüm, имеются близкие доверительные отношения; предмет мебели,
siyaset, maliye[a:], ticaret[a:], coğrafya, ulus, kıyı, sahil[a:], pavyon, предназначенный для хранения вещей.
fuar, başkent, akarsu, nehir, ırmak, dere, mevki, birleşim, şekil, § 7. Сочетание двух согласных и гласных
arazi[вторая/a:], ortak, konu, faaliyet, ülke, devlet, federasyon, Сочетание согласных.
cumhuriyet, memleket, vatan, yurt, ada, acele[a:], uçmak, dans, Сочетание согласных может быть внутрикорневым и вне-
tıraş, tercüman, vasıta, gemi, hat, not, buket, rica, mesele, ağaç, корневым. Внутрикорневое сочетание двух согласных с фоне-
paket, defter, kalem, olay, temsil, gösteri, ileri, sefer, değer, balık, тической точки зрения, как правило, выполняет идентифици-
şarap, acı, sevinç, rakam, sayı. рующую функцию. Неполная артикуляция может породить у со-
Alıştırma Türkçe söyleyiniz: беседника сомнение в правильности услышанного, тем самым
возможно Москва, возможно Берлин; снова макароны; до- затруднить восприятие речи. Например: “berri – beri”. Внекорне-
вольно-таки просторная комната; снова отличная встреча; дос- вое сочетание двух согласных происходит на стыке корневой и
таточно маленький остров; довольно-таки милый молодой че- словообразовательной (словоизменительной) морфем и, как пра-
ловек; возможно новый стул, возможно старый стол; снова кра- вило, выполняет смыслоразличительную роль. Неполная артику-
сивая картина; возможно подставка для перекидного календаря, ляция может привести к искажению смысла.
возможно коврик для компьютерной мышки; довольно-таки Внутрикорневое сочетание согласных.
крепкий чай; достаточно высокий мужчина; возможно откры-
тая тетрадь, возможно закрытая книга; возможно рольставни, Alıştırma Türkçe okuyunuz:
возможно жалюзи; снова пасмурная погода. elbise – müteşebbis, bira – berrak, müdür – müddet, iktisadi –
maddi, mide – şiddet, sedir – ciddi, istifade – mukaddes, sahiden –
Alıştırma Пользуясь определениями – подсказками, hiddet, vâdi[a:] – beddua, birader – cadde, nefis – teneffüs, şaka –
напишите по-турецки слова, которые данные определения на- dükkân, tabaka – bakkal, şakak – hakkında, hakem – muhakkak,
зывают, составьте с ними определительные словосочетания:

30 31
fakat – dikkat, kapalı – zavallı, eli – elli, hamile[a:] – millet, вариант, образованный гласной [-ı], присоединяется к словам,
mâli[a:] – muallim, hala – Allah, bilek – bellek, hale – mahalle, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласные [-ı]
tümü – Temmuz, mamul[a:/l’] – tahammül, sâmimi[a:] – или [-a], или согласную основу, последняя гласная в которой
ehemmiyet, ana – anne, sanat – cennet, anam – cehennem, sepet – также является [-ı] или [-a]. Фонетический вариант, образованный
hoppa, fare – teferruat, hise – hisse, resim – ressam, eve – evvel, гласной [-i], присоединяется к словам, имеющим гласную осно-
beyaz – seyyar, meze – lezzetli, azar – b′izzat. ву, заканчивающуюся на гласные [-i] или [-e], или согласную
Внекорневое сочетание согласных. основу, последняя гласная в которой также является [-i] или [-
e]. Фонетический вариант, образованный гласной [-u], присо-
Alıştırma Türkçe okuyunuz: единяется к словам, имеющим гласную основу, заканчива-
dosta – dostta, memlekete – memlekette, kente – kentte, cilte – ющуюся на гласные [-u] или [-o], или согласную основу,
ciltte, Mart’a – Mart’ta, süpermarkete – süpermarkette, çifte – последняя гласная в которой также является [-u] или [-o]. Фоне-
çiftte, kıymete – kıymette, kata – katta, standarta – standartta, тический вариант, образованный гласной [-ü], присоединяется к
klarnete – klarnette, kıravata – kıravatta, planşete – planşette, ete – словам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на глас-
ette, ata – atta, süte – sütte, sete – sette, pakete – pakette, turiste – ные [-ü] или [-ö], или согласную основу, последняя гласная в
turistte, şirkete – şirkette, alete – alette, millete – millette, sepete – которой также является [-ü] или [-ö]. Например:
sepette, cumhuriyete – cumhuriyette, buluta – bulutta, heyete – masa – masadır, kapı – kapıdır, kedi – kedidir, meşe –
heyette, kontrata – kontratta, mağlübiyete – mağlübiyette, cekete – meşedir, kutu – kutudur, vazo – vazodur, ütü – ütüdür, mösyö –
cekette, nohuta – nohutta, sohbete – sohbette, alta – altta, üste – mösyödür;
üstte, ite – itte, fiyata – fiyatta, ücrete – ücrette, surete – surette, oğlan – oğlandır, kız – kızdır, temiz – temizdir, kalem –
yanıta – yanıtta, gölü – gönüllü, akılı – akıllı, asılı – asıllı, esası – kalemdir, uzun – uzundur, gazoz – gazozdur, blüz – blüzdür, söz –
esassız, masalar – masallar, mala – mallar, bilgiler – turunçgiller, sözdür;
yılı – yıllık, tembelimiz – tembellik. kitap – kitaptır, açık – açıktır, geniş – geniştir, erkek –
Варианты слов с сочетанием согласной: erkektir, soğuk – soğuktur, dost – dosttur, üst – üsttür, gök – göktür.
Заимствования из других языков, не имеющих Alıştırma Добавьте в соответствии с законом гармонии
агглютинативной типологии: гласных один из предлагаемых ударных фонетических вариан-
Заимствования из западных языков (как правило, тов [-ı], [-i], [-u], [-ü]:
сопровождаются сохранением исходной графической и фоне- alet, çatal, kürdan, sünger, sabun, vitrin, mal, giyim, pantalon,
тической формы): allegro. bornoz, kemer, bölüm, bakkal, kuzen, kuzin, gelin, baldız, yeğen,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: torun, can, miktar, problem, sorun, olay, tren[tıren], demir, yol,
assolist; accelerando; affettuoso; allegretto; assai; akkor; domates, biber, yüz, davul, toplam, alt, üst, üzer, yan, merkez,
basso; bitter; grossmarket; parabellum; billboard; dimmer; first kuzey, deniz, göz, dil, diş, sakal, bel, omuz, merdiven, asansör,
class; full-time; hurra; parttaym; jogging; tubeless; appassionato; maaş, hayvan, son, altın, gümüş, gül, polis, beygir, neden, emin,
espressivo; espresso; filotilla; fortissimo; intermezzo; lapilli; güven, görev, enlem, boylam, sınır, yarar, ölüm.
larghetto; mezzosoprano; mozerella; spagetti; villa; kamarilla. – аффиксы, образованные широкими гласными и имею-
Арабо-персидские заимствования (в том числе щие четыре фонетических варианта, а также аффиксы, образо-
производные от слова “Allah”): madde; cadde; alimallah. ванные узкими гласными и имеющие восемь фонетических
вариантов, подчиняются не только закону гармонии гласных,

32 29
словаре следующим образом: hıfız,-fzı. Выпадение узкой глас- Alıştırma Türkçe okuyunuz:
ной может сопровождаться озвончением последней глухой со- еvvel, muallim, mubassır, mürekkebi, kıyye, kahhar, hisse,
гласной: nesiç – nesci. taaccüp, takaddüm, telâffuz, teehhül, teşekkül, tallahi, Allahüâlem,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: ayyar, bellek, ressam, cehennem, kuvve, tellâk, mütehassıs, tahaccür,
lâfız – lâfzı; ahit – ahdi; cehit – cehdi; lâhit – lâhdi; ahiz – tebeddül, teneffüs, tefahhus, teşekkür, tasallut, Allahütealâ, ayyaş, belli,
ahzi; emir – emrimiz; haşiv – haşvi; havil – havli; hemfikir – bilhassa, cinnet, küttedek, tellâl, daüssıla, teveccüh, teceddüt, teşehhüt,
hemfikriniz; hıfız – hıfzı; hışım – hışmı; hiciv – hicvi; hizip – hizbi; tahakkuk, tevakkuf, tazallüm, amenna, billâhi, müfettiş, cuppadak,
hüküm – hükmümüz; hüsün – hüsnü; hüzün – hüznü. kerrake, debbe, dârüşşifa, tüccar, temeddüh, teşrihhane, takkadak,
tevekkel, tebelleş, anne, beddua, billûr, cebbar, cüsse, kerrat, deccal,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: deyyus, şeddadî, tereddüt, tevahhuş, tefekkür, teyakkuz, tecelli, amma,
başeski – başşehir; batar – battal; cevap – bevvap; bezik – bıkkın, zimmet, cübbe, kubbe, kallavi, dehhaş, teşebbüs, şedde, şeffaf,
bezzaz; cebir – cebbar; cidar – ciddî; çimen – çimme; cenabet – tevehhüm, telâkki, şallak, humma, amme, bakkal, berrak, cukka,
cennet; cerahat – cerrah; kâfi – küffar; köpek uydu – köpekkuyruğu; kayyum, kalleş, dikkat, tetebbu, şiddet, taaffün, taahhüt, terakki, şıllık,
kısa – kıssa; kına – kınnap; kilim – killeme; kılı – killi; kolu – kollu; sarrafı, milletvekili, muharrir, bizzat, kezzap, tümeller, dükkân, tıbbiye,
koşulu – koşullu; kulak – kullap; kuralı – kurallı; keşif – keşşaf; kele – taaddüt, tahaffuz, tebahhur, terekküp, taallûk, kuvvet.
kelle; beli – belli; kartalı – kartallı; tekili – tekilli; teli – telli; tescili –
tescilli; torpili – torpilli; tutkalı – tutkallı; dilek – dillek; dili – dilli; esas – Лингвострановедческий модуль
dessas; tek – tekke; masal – masallar; gönül – gönülü – gönüllü. Задание 4. Найдите по карте и покажите область Турции –
Сочетание двух согласных в различных позициях Чанаккале, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
в корневой морфеме. Çanakkale – территория м2, население Рай-
Словам турецкого происхождения, как правило, не свой- оны: Чанаккале (центр), Айваджик, Байрамичи, Бозджаада, Би-
ственно сочетание двух и более согласных в корневой мор- га, Чан, Эджеабат, Эзине, Гелиболу, Гёкчеада, Лапсеки, Енид-
феме. Сочетание двух согласных в корне встречается в боль- же. Достопримечательности региона: национальный парк на
шинстве случаев в заимствованных словах. Наиболее распрос- полуострове Гелиболу; разва-
траненным является сочетание двух согласных на стыке корня лины Трои, Ассоса, Абидоса,
и словообразовательной и/или словоизменительной модели, а Опхриниона, Сигеиона и Сес-
также между словообразовательными и/или словоизменитель- тоса; археологический музей в
ными моделями. Чанаккале, музей им. Ататюр-
Сочетание двух согласных в начале слова. ка в Чанаккале, военный музей
Для турецкого языка несвойственным является сочетание и монумент павшим в Чанак-
нескольких согласных в начале слова. Заимствования, в кото- кале, троянский музей; горя-
рых присутствует данное явление, составляют определенные чие источники Кестанболу,
произносительные трудности для носителей турецкого языка. Тепекёй, Кюльджюлер, Чан;
Поэтому в устной речи следующие подряд согласные указан- минеральные воды Кюразлы и Балабан; мечети Калеи Султа-
ной парадигмы разделяются узкой редуцированной гласной: ние, Кёпрюлю Мехмед паша, Сефер Шаха, Языджиоглу; мечеть
gram [gıram], grup [gurup], program [pırogram]. Гелиболу Улуджамиси (funduszeue.info).

36 33
Сложные слова, образованные словосложением, на Словоизменительные модели:
стыке двух слов: в каждом простом слове, образующем слож- На стыке корневой морфемы или основы и слово-
ное, сохраняется свое ударение, формируя сложное ударение – изменительного аффикса: anlatma – anlat-tırma.
двойное, тройное и т.д. Тем не менее распределение ударения в Alıştırma Türkçe okuyunuz:
рамках всей синтагмы по общему правилу ударения в турецком azmetme – azmettirme; anlatma – anlattırma; sanat – sanata –
языке тяготеет к последнему слогу: çanak [çan´ak], kale [kal´e] → sanatta; affetme – affettirme; dayatma – dayattırma; bal – balı –
Çanakkale [ça∪n´akka∪l´e]. ballar; yıl – yıla – yıllar; ıspanat – ıspanata – ıspanatta; aksetme –
Alıştırma Türkçe okuyunuz: aksettirme; balıkçıl – balıkçıllar; seyretmek – seyrettirmek; yapıt –
ak, kefal → akkefal; türk, kıyma → türkkıyması; sinek, kaydı → yapıta – yapıtta; kat – kata – katta; oğul – oğullar; tutuyor –
sinekkaydı; gök, kuzgun → gökkuzgun; ak, kelebek → akkelebek; tutturuyor; hat – hata – hatta; güzel – güzele – güzeller; hisset –
kadın, nine → kadınnine; eşek, kulak → eşekkulağı; ak, kuş → hissettim; masal – masallar; memleket – memlekete – memlekette;
akkuş; böcek, kapan → böcekkapan; köpek, kuyruk → işlet – işlettik; yol – yollar; yurt – yurta – yurtta; hizmet – hizmete –
köpekkuyruğu; fındık, kabuk → fındıkkabuğu; ayak, kap → hizmette; ısıtma – ısıttırma; alt – alttan; kâğıt – kâğıda – kâğıtta;
ayakkabı; Tekke, köy → Tekkeköy; kanun, name → kanunname; bulut – buluta – bulutta; kurutma – kurutturma.
böcek, kabuk → böcekkabuğu; Türk, kupa → Türkkupası; ıslah[l’], Удвоение последней согласной в основе ряда слов
hane → ıslahhane; bacak, kıran → bacakkıran; silâh[l’], hane → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
silâhhane; ışık, kesen → ışıkkesen; çiftlik, köy → Çiftlikköy; sıcak, присоединении к именной основе вспомогательного глагола
kanlı → sıcakkanlı; izin, name → izinname; kırık, kale → при образовании глагольных форм: hal → hali → halletmek; ad →
Kırıkkale; sinek, kapan → sinekkapan; gök, kandil → gökkandil; addi → addetmek.
deli, kanlı → delikanlı. Удвоение последней согласной в основе ряда слов
Словообразовательные модели: afal → afal-lama; ağıl → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
ağıl-lanmak. присоединении аффикса, образованного узкой гласной (для
Alıştırma Türkçe okuyunuz: имен существительных): sır → sırr-ı. Данные слова специаль-
bal – ballanma – ballandırma – ballandıra; akbaba – ным образом отмечаются в словарях, например: ad,-ddi.
akbabagiller; dantel – dantelli; adamcıl – adamcıllık; beyan – Удвоение согласной может сопровождаться её озвончением, а
beyanname; kapris – kaprissiz; deney – deneysel – deneysellik; ağıl – также нарушением закона сингармонизма, например: ad → ddi,
ağıllanma; çöl – çölleşme; kent – kenttaş; dural – durallık; aktüel – ret → redd-i.
aktüelleştirme; çul – çullama; kutsal – kutsallık; duygu – duygusal – Alıştırma Türkçe okuyunuz:
duygusallık; aman – amanname; çuval – çuvallama; kamu – ret → reddi; his → hissi; hac → haccı; af → affı; fen → fenni;
kamusal – kamusallaşma; döviz – dövizzede; akıl – adamakıllı; hat → hattı; had → haddi; tıp → tıbbı; ad → addi; cet → ceddi; set
anaerkil – anaerkillik; andaval – andavallı; asıl – asıllı; akçıl – → seddi; cer → cerri; kay → kayyı; şet → şeddi; şak → şakkı; şık
akçıllanma; akıl – akıllandırmak; anormal – anormalleşme; аptal – → şıkkı; şek → şekki; üs → üssü.
aptallaşma – aptallık; gönül – gönüllü; cahil[a:] – cahillik; karakol – В результате выпадения в ряде слов последней
karakolluk; teşvik – teşvikkâr[k’]; kıymet – kıymettar; kas – kassız; узкой гласной слова при присоединении аффикса, начинающе-
kanun – kanunname; dal – dallama. гося с гласной. Слова, в которых происходит выпадение
последней узкой гласной в указанном случае, отмечаются в

34 35
Сложные слова, образованные словосложением, на Словоизменительные модели:
стыке двух слов: в каждом простом слове, образующем слож- На стыке корневой морфемы или основы и слово-
ное, сохраняется свое ударение, формируя сложное ударение – изменительного аффикса: anlatma – anlat-tırma.
двойное, тройное и т.д. Тем не менее распределение ударения в Alıştırma Türkçe okuyunuz:
рамках всей синтагмы по общему правилу ударения в турецком azmetme – azmettirme; anlatma – anlattırma; sanat – sanata –
языке тяготеет к последнему слогу: çanak [çan´ak], kale [kal´e] → sanatta; affetme – affettirme; dayatma – dayattırma; bal – balı –
Çanakkale [ça∪n´akka∪l´e]. ballar; yıl – yıla – yıllar; ıspanat – ıspanata – ıspanatta; aksetme –
Alıştırma Türkçe okuyunuz: aksettirme; balıkçıl – balıkçıllar; seyretmek – seyrettirmek; yapıt –
ak, kefal → akkefal; türk, kıyma → türkkıyması; sinek, kaydı → yapıta – yapıtta; kat – kata – katta; oğul – oğullar; tutuyor –
sinekkaydı; gök, kuzgun → gökkuzgun; ak, kelebek → akkelebek; tutturuyor; hat – hata – hatta; güzel – güzele – güzeller; hisset –
kadın, nine → kadınnine; eşek, kulak → eşekkulağı; ak, kuş → hissettim; masal – masallar; memleket – memlekete – memlekette;
akkuş; böcek, kapan → böcekkapan; köpek, kuyruk → işlet – işlettik; yol – yollar; yurt – yurta – yurtta; hizmet – hizmete –
köpekkuyruğu; fındık, kabuk → fındıkkabuğu; ayak, kap → hizmette; ısıtma – ısıttırma; alt – alttan; kâğıt – kâğıda – kâğıtta;
ayakkabı; Tekke, köy → Tekkeköy; kanun, name → kanunname; bulut – buluta – bulutta; kurutma – kurutturma.
böcek, kabuk → böcekkabuğu; Türk, kupa → Türkkupası; ıslah[l’], Удвоение последней согласной в основе ряда слов
hane → ıslahhane; bacak, kıran → bacakkıran; silâh[l’], hane → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
silâhhane; ışık, kesen → ışıkkesen; çiftlik, köy → Çiftlikköy; sıcak, присоединении к именной основе вспомогательного глагола
kanlı → sıcakkanlı; izin, name → izinname; kırık, kale → при образовании глагольных форм: hal → hali → halletmek; ad →
Kırıkkale; sinek, kapan → sinekkapan; gök, kandil → gökkandil; addi → addetmek.
deli, kanlı → delikanlı. Удвоение последней согласной в основе ряда слов
Словообразовательные модели: afal → afal-lama; ağıl → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
ağıl-lanmak. присоединении аффикса, образованного узкой гласной (для
Alıştırma Türkçe okuyunuz: имен существительных): sır → sırr-ı. Данные слова специаль-
bal – ballanma – ballandırma – ballandıra; akbaba – ным образом отмечаются в словарях, например: ad,-ddi.
akbabagiller; dantel – dantelli; adamcıl – adamcıllık; beyan – Удвоение согласной может сопровождаться её озвончением, а
beyanname; kapris – kaprissiz; deney – deneysel – deneysellik; ağıl – также нарушением закона сингармонизма, например: ad → ddi,
ağıllanma; çöl – çölleşme; kent – kenttaş; dural – durallık; aktüel – ret → redd-i.
aktüelleştirme; çul – çullama; kutsal – kutsallık; duygu – duygusal – Alıştırma Türkçe okuyunuz:
duygusallık; aman – amanname; çuval – çuvallama; kamu – ret → reddi; his → hissi; hac → haccı; af → affı; fen → fenni;
kamusal – kamusallaşma; döviz – dövizzede; akıl – adamakıllı; hat → hattı; had → haddi; tıp → tıbbı; ad → addi; cet → ceddi; set
anaerkil – anaerkillik; andaval – andavallı; asıl – asıllı; akçıl – → seddi; cer → cerri; kay → kayyı; şet → şeddi; şak → şakkı; şık
akçıllanma; akıl – akıllandırmak; anormal – anormalleşme; аptal – → şıkkı; şek → şekki; üs → üssü.
aptallaşma – aptallık; gönül – gönüllü; cahil[a:] – cahillik; karakol – В результате выпадения в ряде слов последней
karakolluk; teşvik – teşvikkâr[k’]; kıymet – kıymettar; kas – kassız; узкой гласной слова при присоединении аффикса, начинающе-
kanun – kanunname; dal – dallama. гося с гласной. Слова, в которых происходит выпадение
последней узкой гласной в указанном случае, отмечаются в

34 35
словаре следующим образом: hıfız,-fzı. Выпадение узкой глас- Alıştırma Türkçe okuyunuz:
ной может сопровождаться озвончением последней глухой со- еvvel, muallim, mubassır, mürekkebi, kıyye, kahhar, hisse,
гласной: nesiç – nesci. taaccüp, takaddüm, telâffuz, teehhül, teşekkül, tallahi, Allahüâlem,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: ayyar, bellek, ressam, cehennem, kuvve, tellâk, mütehassıs, tahaccür,
lâfız – lâfzı; ahit – ahdi; cehit – cehdi; lâhit – lâhdi; ahiz – tebeddül, teneffüs, tefahhus, teşekkür, tasallut, Allahütealâ, ayyaş, belli,
ahzi; emir – emrimiz; haşiv – haşvi; havil – havli; hemfikir – bilhassa, cinnet, küttedek, tellâl, daüssıla, teveccüh, teceddüt, teşehhüt,
hemfikriniz; hıfız – hıfzı; hışım – hışmı; hiciv – hicvi; hizip – hizbi; tahakkuk, tevakkuf, tazallüm, amenna, billâhi, müfettiş, cuppadak,
hüküm – hükmümüz; hüsün – hüsnü; hüzün – hüznü. kerrake, debbe, dârüşşifa, tüccar, temeddüh, teşrihhane, takkadak,
tevekkel, tebelleş, anne, beddua, billûr, cebbar, cüsse, kerrat, deccal,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: deyyus, şeddadî, tereddüt, tevahhuş, tefekkür, teyakkuz, tecelli, amma,
başeski – başşehir; batar – battal; cevap – bevvap; bezik – bıkkın, zimmet, cübbe, kubbe, kallavi, dehhaş, teşebbüs, şedde, şeffaf,
bezzaz; cebir – cebbar; cidar – ciddî; çimen – çimme; cenabet – tevehhüm, telâkki, şallak, humma, amme, bakkal, berrak, cukka,
cennet; cerahat – cerrah; kâfi – küffar; köpek uydu – köpekkuyruğu; kayyum, kalleş, dikkat, tetebbu, şiddet, taaffün, taahhüt, terakki, şıllık,
kısa – kıssa; kına – kınnap; kilim – killeme; kılı – killi; kolu – kollu; sarrafı, milletvekili, muharrir, bizzat, kezzap, tümeller, dükkân, tıbbiye,
koşulu – koşullu; kulak – kullap; kuralı – kurallı; keşif – keşşaf; kele – taaddüt, tahaffuz, tebahhur, terekküp, taallûk, kuvvet.
kelle; beli – belli; kartalı – kartallı; tekili – tekilli; teli – telli; tescili –
tescilli; torpili – torpilli; tutkalı – tutkallı; dilek – dillek; dili – dilli; esas – Лингвострановедческий модуль
dessas; tek – tekke; masal – masallar; gönül – gönülü – gönüllü. Задание 4. Найдите по карте и покажите область Турции –
Сочетание двух согласных в различных позициях Чанаккале, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
в корневой морфеме. Çanakkale – территория м2, население Рай-
Словам турецкого происхождения, как правило, не свой- оны: Чанаккале (центр), Айваджик, Байрамичи, Бозджаада, Би-
ственно сочетание двух и более согласных в корневой мор- га, Чан, Эджеабат, Эзине, Гелиболу, Гёкчеада, Лапсеки, Енид-
феме. Сочетание двух согласных в корне встречается в боль- же. Достопримечательности региона: национальный парк на
шинстве случаев в заимствованных словах. Наиболее распрос- полуострове Гелиболу; разва-
траненным является сочетание двух согласных на стыке корня лины Трои, Ассоса, Абидоса,
и словообразовательной и/или словоизменительной модели, а Опхриниона, Сигеиона и Сес-
также между словообразовательными и/или словоизменитель- тоса; археологический музей в
ными моделями. Чанаккале, музей им. Ататюр-
Сочетание двух согласных в начале слова. ка в Чанаккале, военный музей
Для турецкого языка несвойственным является сочетание и монумент павшим в Чанак-
нескольких согласных в начале слова. Заимствования, в кото- кале, троянский музей; горя-
рых присутствует данное явление, составляют определенные чие источники Кестанболу,
произносительные трудности для носителей турецкого языка. Тепекёй, Кюльджюлер, Чан;
Поэтому в устной речи следующие подряд согласные указан- минеральные воды Кюразлы и Балабан; мечети Калеи Султа-
ной парадигмы разделяются узкой редуцированной гласной: ние, Кёпрюлю Мехмед паша, Сефер Шаха, Языджиоглу; мечеть
gram [gıram], grup [gurup], program [pırogram]. Гелиболу Улуджамиси (funduszeue.info).

36 33
Сочетание двух гласных встречается, так же как и В ряде случаев в сочетании согласных [sk], [sl], [sp], [st]
сочетание двух согласных, как правило, в словах-заимствова- разделительная узкая гласная нормативно используется в
ниях. Особенности сочетания двух гласных в турецком языке: начале слова перед двумя согласными: İskoç, iskorpit, istasyon,
Носит внутрикорневой характер. Проблема сочета- istakan, ispirto, istavrit (ставрида), iskelet, ispiyon.
ния двух гласных в словообразовательных и словоизменитель- В некоторых случаях встречается использование узкой
ных моделях решается при помощи фонетических вариантов разделительной гласной как в начале слова (закрепляется нор-
аффиксов, начинающихся на согласную, а также при помощи мами правописания), так и между двумя согласными (закреп-
соединительных согласных [n] и [y]. ляется орфоэпическими нормами без подкрепления правописа-
Происходит преимущественно с участием гласной нием) при частотном преимуществе последнего: İskandinav –
заднего ряда широкой [а]. Skandinav, iskolastik – skolastik, İskif – Skif (скиф), İslav – Slav
Сочетание либо двух широких гласных, либо двух (славянский), İslovak – Slovak (словак), İsloven – Sloven (сло-
одинаковых гласных или вариант типа “широкая – задний ряд / вен), ispekülasyon – spekülasyon (спекуляция), istabilizasyon –
узкая – задний ряд” является наиболее удобным для арти- stabilizasyon, istandart – standart (стандарт), istatistik – statistik
куляции. Например: saat. (статистика), istatü – statü (статус), istenografi – stenografi, istep –
В сочетаниях “широкий – узкий” при артикуляции в step (степь), istereoskop – stereoskop, isterilize – sterilize, isterlin –
случаях, когда следующий слог является открытым, узкая sterlin, istadyum – stadyum.
гласная может редуцироваться в [y]: aile, saire, daire, aidat. В Alıştırma Türkçe okuyunuz:
случае, если указанное сочетание входит в последний слог, яв- b: blok, bloke, blüz, branda, bravo, briket, briz, briyantin,
ляющийся закрытым, данный тип редукции, как правило, не brom, bronşit, broşör, broş, bröve, brüt;
встречается, так как ударение преимущественно падает на уз- d: drahmi, dram, dramatik, drenaj, drezin;
кую гласную. Например: haiz. Более того, в данном сочетании f: flama, flamingo, flanel, flaş (фото вспышка), floresan,
может идти речь о влиянии широкой заднего ряда [a] на после- flört, flüt, frak, fraksyon, Fransız, frazeoloji, frekans[k’], fren, fresk;
дующую узкую переднего ряда [i], что может проявляться в g: glase, glayol (гладиолус), glikoz, gliserin, global,
устной речи в смене рядности с сохранением характеристик уз- gneseoloji, gnom, grafit, gramer, gramofon, granül, gravür,
кой гласной – [haız], либо в смене рядности с параллельным Grekoromen, grena, grev (забастовка), greyder, gri (серый), grif,
переходом из узкой гласной в широкую – [ha:z]. grip, grotesk;
В сочетании “узкий – широкий” видимых редукций k: klakson, klarnet, klan, klasik, klerikal, klips, kliring, klişe,
не наблюдается, так как артикуляция происходит в сторону klor, klorit, kloş, kral, kraking, kramp, krater, kredi, kredo, krem,
расширения. Например: tabiat. kriko, kristal, kriter, kriz (кризис), kroki, krom, kronik, kruvazör,
Турецкий язык по мере возможности ставит барьеры kruvaze (двубортный пиджак);
на пути вариантов, имеющих сочетание двух гласных в заим- p: plafonyer, plaj, plaka (автомобильный номерной знак),
ствованных словах путем использования разделительных со- plan (план), planör, planşet, plastik, platform, platin, Plüton,
гласных. Примером таких согласных могут быть “y-v”: fiyat (от pragmatik, pratik, prens, prensip (принцип), prim, primitif,
fiat) – цена, fayda (от faide) – польза, zayıf (от zaif) – слабый, profesör, profil, program (программа), proje (проект), projektör,
mavna (от ma’ûna) – портовая баржа. Однако в ряде заимство- propaganda (пропаганда), protesto (протест), protokol (протокол –
ваний сочетание гласных может сохраняться. Например: док.; funduszeue.infoол), prova;
duayen.

40 37
s: spazm, spekülasyon, spesifik, spiker, spor, stratejik, Сочетание двух согласных в корне слова также пре-
skandal, stajyer, skuter, snobizm; имущественно встречается в словах-заимствованиях и может
t: trahoma, trajik, traktör, tramvay, transfer, transit, traş, сопровождаться нарушением закона гармонии гласных и сме-
trayler, tren, tribün, troleybüs, tropikal. щением ударения.
Alıştırma Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz Alıştırma Türkçe okuyunuz:
(прочитайте по-турецки и выучите скороговорку): Afrika, ruhsat, doktor, amca, raportör, parfüm, leksikolog,
İt iti itti, bit iti itti, it biti itti. Bit gitti, it gitti. İtti, bitti, hizmet, aplikasyon, arpa, aberasyon, tezkere, agraf, bakla,
gitti. algoritma, párdon, bordro, paskálya, pansiyon, ajánda, merci,
[´İtı∪t´i:tt´i, b´itı∪t´i:tt´i, ´itbi∪t´i:tt´i. B´itgi∪tt´i, ´itgi∪tt´i. atmosfer, atvur, ahfat, akraba, alveol, parti, ráfting, mülteci,
İtt´ibi∪tt´igi∪tt´i] kadástro, insan, alárga, aslı, Avrásya, rehber, ansiklopedi, alkol,
Alıştırma Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz: pardösü, madrabaz, salpa, potansiyel, alabánda, parça, asgari,
[Hakk´ıha∪kkı∪n´ınha∪kkın´ıye∪m´iş] papátya, aşüfte, ahtapot, albinos, amper, sistem, turfanda,
[Hakk´ıHa∪kkın∪d´anha∪kkın´ı:ste∪m´iş] sekseninci, hançer, asepsi, artist, tiyátro, enkaz, astigmat, ahval,
[Hakk´ıHa∪kkıy´aha∪kkın´ıver∪mey´ince] alfa, kompleks, nebze, maske, kanser, rençper, karbonat, servis,
[Hakk´ı∪daHa∪kkı∪n´ınha∪kkın∪d´angel∪m´iş] antre, fonksiyon, afsun, ahşap, ákva, cümle, repertuvar, santrfor,
Hakkı Hakkının hakkını yemiş. / Hakkı Hakkı’ndan noksan, yonca, apriori, anarşi, istasyon, anket.
hakkını istemiş. Alıştırma Türkçe okuyunuz:
Hakkı Hakkı’ya hakkını vermeyince / Hakkı da Hakkı'nın ahcar, akne, celse, perde, meftun, katalpa, pirzola, angaje,
hakkından gelmiş. abórda, nüsha, avdet, ahret, mektup, bomba, portre, orfoz, karboksil,
Сочетание двух согласных в конце слова. traverten, kepçe, arsa, anestezi, arazbar, ahçı, akpelin, alternatif,
При общей незначительной частотности сочетания двух partal, pafta, meltem, fırça, abonman, akordeon, asker, devre, bahçe,
согласных в конце слова в турецком языке среди заимствова- tekne, alşimi, lâkırdı, miftah, bülten, perçem, angárya, hardal,
ний встречаются следующие сочетания: -nk (çelenk); -rt (akort); iskele, evlat, ahlaf, apraksi, lamba, paspartu, mahşer, rekolte,
-rd (kürd); -st (abdest); -bd (abd); -bz (ahzukabz); -ft (aft); -hş lustrin, aktinyum, merkez, aspirin, tavşan, ahkam, akrep, pembe,
(alakabahş); -rf (zarf); -sk (arabesk); -lp (kalp); -lt (asfalt); -ks partner, softa, iltihap, katran, asansör, argo, asparángas, mevsim,
(kompleks); -nk (bank); -ns (ajans); -rz (tarz); -rç (burç); -tr (albatr); ahşap, baklava, alpinist, parfüm, medrese, yelpaze, herze, menfaat,
-zm (aforizm). serçe, ashap, gövde, defter, tahta, takvim, amnezi, orkéstra, tirfil,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: redaksiyon, áncak, otopsi.
cenk, sömestr, sulp, lisans, denk, spesiyalist, nüans, Felemenk, Alıştırma Türkçe okuyunuz:
stilist, şilt, pasiyans, filenk, sübjektivist, şarj, performans, frank, amorti, átfen, ç′ünkü, ahlâk[l’], menekşe, ambalaj[l’], portakal,
müft, endeks, prens, gonk, neft, karteks, reasürans, hemahenk, tahşiye, taltif[l’], amonyum, arkeolog, pósta, gevşek, agnosi,
nühüft, reverans, hevenk, harf, matriks, harç, pankart, örf, oniks, alfabe[l’], imza, nedret, mesken, munsap, bando, arbalet, asbest,
guatr, pasaport, sörf, Ortodoks (православный), psikiyatr, perikart, metre, Afşar, anahtar, akvarel, jimnastik, salmástra, terfi, piroksen,
sarf, kompleks, lirizm, sembolist, grotesk, paradoks, nasyonalizm, encümen, deprem, arşiv, teşkilat[l’], çínko, ahraz, akşam, cambaz,
senarist, obelisk, payreks, serbest, pitoresk, redoks, sofist, risk, sentaks. portföy, morfem, salmastra, inzibat, Arnavut, sistem, alüvyon,
antifriz, ahşa, aktif, amfibi, rekortmen, sürfe, maksat, anjanbıman,
apraksi, kurşun, ajitasyon, aznavur.

38 39
s: spazm, spekülasyon, spesifik, spiker, spor, stratejik, Сочетание двух согласных в корне слова также пре-
skandal, stajyer, skuter, snobizm; имущественно встречается в словах-заимствованиях и может
t: trahoma, trajik, traktör, tramvay, transfer, transit, traş, сопровождаться нарушением закона гармонии гласных и сме-
trayler, tren, tribün, troleybüs, tropikal. щением ударения.
Alıştırma Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz Alıştırma Türkçe okuyunuz:
(прочитайте по-турецки и выучите скороговорку): Afrika, ruhsat, doktor, amca, raportör, parfüm, leksikolog,
İt iti itti, bit iti itti, it biti itti. Bit gitti, it gitti. İtti, bitti, hizmet, aplikasyon, arpa, aberasyon, tezkere, agraf, bakla,
gitti. algoritma, párdon, bordro, paskálya, pansiyon, ajánda, merci,
[´İtı∪t´i:tt´i, b´itı∪t´i:tt´i, ´itbi∪t´i:tt´i. B´itgi∪tt´i, ´itgi∪tt´i. atmosfer, atvur, ahfat, akraba, alveol, parti, ráfting, mülteci,
İtt´ibi∪tt´igi∪tt´i] kadástro, insan, alárga, aslı, Avrásya, rehber, ansiklopedi, alkol,
Alıştırma Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz: pardösü, madrabaz, salpa, potansiyel, alabánda, parça, asgari,
[Hakk´ıha∪kkı∪n´ınha∪kkın´ıye∪m´iş] papátya, aşüfte, ahtapot, albinos, amper, sistem, turfanda,
[Hakk´ıHa∪kkın∪d´anha∪kkın´ı:ste∪m´iş] sekseninci, hançer, asepsi, artist, tiyátro, enkaz, astigmat, ahval,
[Hakk´ıHa∪kkıy´aha∪kkın´ıver∪mey´ince] alfa, kompleks, nebze, maske, kanser, rençper, karbonat, servis,
[Hakk´ı∪daHa∪kkı∪n´ınha∪kkın∪d´angel∪m´iş] antre, fonksiyon, afsun, ahşap, ákva, cümle, repertuvar, santrfor,
Hakkı Hakkının hakkını yemiş. / Hakkı Hakkı’ndan noksan, yonca, apriori, anarşi, istasyon, anket.
hakkını istemiş. Alıştırma Türkçe okuyunuz:
Hakkı Hakkı’ya hakkını vermeyince / Hakkı da Hakkı'nın ahcar, akne, celse, perde, meftun, katalpa, pirzola, angaje,
hakkından gelmiş. abórda, nüsha, avdet, ahret, mektup, bomba, portre, orfoz, karboksil,
Сочетание двух согласных в конце слова. traverten, kepçe, arsa, anestezi, arazbar, ahçı, akpelin, alternatif,
При общей незначительной частотности сочетания двух partal, pafta, meltem, fırça, abonman, akordeon, asker, devre, bahçe,
согласных в конце слова в турецком языке среди заимствова- tekne, alşimi, lâkırdı, miftah, bülten, perçem, angárya, hardal,
ний встречаются следующие сочетания: -nk (çelenk); -rt (akort); iskele, evlat, ahlaf, apraksi, lamba, paspartu, mahşer, rekolte,
-rd (kürd); -st (abdest); -bd (abd); -bz (ahzukabz); -ft (aft); -hş lustrin, aktinyum, merkez, aspirin, tavşan, ahkam, akrep, pembe,
(alakabahş); -rf (zarf); -sk (arabesk); -lp (kalp); -lt (asfalt); -ks partner, softa, iltihap, katran, asansör, argo, asparángas, mevsim,
(kompleks); -nk (bank); -ns (ajans); -rz (tarz); -rç (burç); -tr (albatr); ahşap, baklava, alpinist, parfüm, medrese, yelpaze, herze, menfaat,
-zm (aforizm). serçe, ashap, gövde, defter, tahta, takvim, amnezi, orkéstra, tirfil,
Alıştırma Türkçe okuyunuz: redaksiyon, áncak, otopsi.


←  г.10 августа г.  →
Оказаться74,13% Снижаться7,32 п.п.
Тайип Эрдоган (обрезано) .JPGЭкмеледдин Ихсаноглу (1) (обрезано) .jpgСелахаттин Демирташ 18 декабря (обрезано) .jpg
КандидатРеджеп Тайип ЭрдоганЭкмеледдин ИхсаноглуСелахаттин Демирташ
ПартияПартия АКМежпартийный *HDP
Народное голосование21 15,,3
Процент51,79%38,44%9,76%

Президентские выборы в Турции png

Карты с указанием победителей по провинциям (вверху) и по районам (внизу). Желтым обозначены те, кого выиграл Реджеп Тайип Эрдоган , красным обозначены те, кого выиграл Экмеледдин Ихсаноглу , фиолетовым обозначены те, кого выиграл Селахаттин Демирташ .

* Кандидат был первоначально выдвинут Народно-республиканской партией (НРП) после того, как был одобрен Партией националистического движения (ПНД), а затем получил поддержку 11 других оппозиционных партий. [1]


10 августа года в Турции прошли президентские выборы для избрания го президента . [2] Действующий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган был полностью избран абсолютным большинством голосов в первом туре, что сделало ненужным проведение второго тура выборов на 24 августа.

Выборы проходили в рамках реформ, проведенных в результате конституционного референдума года , который ввел прямое общенациональное голосование, а не выборы членов парламента . Право голоса имели более 55 миллионов человек как в Турции, так и за рубежом.

Реджеп Тайип Эрдоган, лидер AKP , впервые избранный премьер-министром в году, победил, набрав 51,79% голосов. Бывший генеральный секретарь Организации исламского сотрудничества Экмеледдин Ихсаноглу, который баллотировался как совместный кандидат от 13 оппозиционных партий, включая Народно-республиканскую партию (НРП) и Партию националистического движения (ПНД), занял второе место с 38,44%. Сопредседатель Демократической партии народов (ДНП) Селахаттин Демирташ , получивший поддержку 8 левых партий, занял третье место с 9,76%. [3]

Эрдоган занял пост президента у Абдуллы Гюля 28 августа, в то время как Ахмет Давутоглу , который был избран лидером ПСР, сменил Эрдогана на посту премьер-министра в тот же день. Было высказано предположение, что Эрдоган продолжит преследовать свою политическую повестку дня в качестве президента, в то время как Давутоглу придерживается послушного подхода в качестве премьер-министра, отказываясь от церемониальных и нейтральных функций президентства и потенциально добиваясь конституционных изменений, чтобы превратить Турцию в президентскую или полу- президентскую власть. президентская система. [4] [5] [6]

Выборы подверглись критике как со стороны политической оппозиции, так и со стороны международных наблюдателей за предполагаемую предвзятость СМИ в пользу Реджепа Тайипа Эрдогана, обвинения в коррупции , неточность опросов общественного мнения и злоупотребление официальными общественными ресурсами во время кампании Эрдогана. [7] [8] [9] [10] Высоко оценив власти за обеспечение права на собрания, а также за мирное проведение выборов, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) выразила озабоченность по поводу неравномерного распределения ресурсы кампании и запугивание СМИ. [11] [12]Исторически низкая явка в 74,13% за последние 12 лет, связанная с тем, что выборы проводились летом, когда многие граждане были в отпуске, была воспринята многими политиками, такими как лидер ПНД Девлет Бахчели, как важный фактор, повлиявший на результат. [13] [14] [15] Поражение на выборах оппозиционной НРП привело к тому, что ее лидер Кемаль Кылычдароглу принял решение провести партийный съезд с выборами руководства в ответ на растущее недовольство его результатами на выборах. [16] [17]

Фон [ править ]

Закон о президентских выборах, принятый и вступивший в силу 20 января года, постановил, что президентские выборы будут проведены в году, а не в году; в течение 60 дней до окончания семилетнего срока действующего президента Турции Абдуллаха Гюля, который станет последним президентом Турции, избранным косвенно. Поскольку Гюль вступил в должность 28 августа года, первым возможным днем ​​могло быть 29 июня, но дата между 10 и 17 августа считается более разумной. [18]

В том же законе было решено, что бывшие президенты Кенан Эврен , Сулейман Демирель , Ахмет Недждет Сезер и действующий президент Абдулла Гюль не могут быть выдвинуты на второй срок, но Конституционный суд Турции признал это неконституционным , позволив им баллотироваться на второй срок. второй срок. Также премьер-министр Турции мог быть выдвинут на пост президента без необходимости уходить со своего поста.

Кампании по выборам президента были объявлены «по-американски», когда кандидаты могли принимать личные пожертвования на свои кампании; однако один человек не смог пожертвовать на кампанию более 8 турецких лир (примерно долларов США). [19]

Официальные кандидаты [ править ]

Для участия в выборах было выдвинуто три кандидата. Более подробный список партий, их поддержавших, можно найти в разделе «Список партий по кандидатам в президенты».

  • Реджеп Тайип Эрдоган , действующий лидер Партии справедливости и развития (ПСР) с года и премьер-министр Турции с года, получил кандидатов. [20]

  • Экмеледдин Ихсаноглу, бывший генеральный секретарь Организации исламского сотрудничества (ОИС) с по год и потенциальный кандидат в президенты от AKP в году , получил кандидатуры. [21]

    поддерживающие стороны

    • Республиканская народная партия Партия
      националистического движения
      Демократическая партия
      Левая демократическая партия
      Независимая партия Турции
      Либерально-демократическая партия Партия
      Великого союза
      Революционная народная партия
      Социалистическая рабочая партия Партия
      истинного пути Партия
      прав и справедливости Партия
      женщин Партия
      социального примирения Партия реформы и развития
      Великой Анатолии
  • Селахаттин Демирташ , со-лидер Народно-демократической партии (ДНП), получил 30 кандидатур. [22]

Процесс выдвижения депутатов [ править ]

Чтобы баллотироваться на выборах, кандидат должен быть выдвинут как минимум 20 членами парламента в Великом национальном собрании, что составляет до 3,73% всех действующих членов. Партии, представленные в парламенте, - это AKP, CHP , MHP, HDP , DBP и 14 независимых , что означает, что более мелкие партии, такие как Партия счастья (SP) и Партия Великого союза (BBP), не могли выдвигать своих собственных кандидатов из-за отсутствия парламентского представительства. Три кандидата получили достаточное одобрение парламента для регистрации в Высшем избирательном совете . [21]

Распределение мест по партиям в Великом национальном собрании

Избирательный совет запрещает любому потенциальному кандидату выдвигать себя, поскольку это дало бы несправедливое преимущество потенциальным кандидатам, которые были действующими членами парламента. ПСР начала сбор подписей за неназванного кандидата от всех правомочных депутатов из их общего количества в мест, при этом Реджеп Тайип Эрдоган был единственным депутатом, который не подписал. [23] В связи с дебатами о том, придерживался ли кандидат НРП Экмеледдин Ихсаноглу светским и кемалистским принципам, 21 депутат НРП бойкотировал процесс выдвижения кандидатов. Шесть депутатов НРП протестовали против выбора кандидата своим лидером, пытаясь выдвинуть Эмине Юлкер Тарханвместо этого, хотя она сама заявила, что не будет баллотироваться в качестве кандидата. Из 14 независимых депутатов трое поддержали Ихсаноглу, двое поддержали Демирташа, а остальные 9 вообще бойкотировали процесс. Только мест из заняты, при этом многие вакантные депутаты подали в отставку или отбывают тюремное заключение из-за своей роли в РПК или судебных процессах по перевороту « Кувалда» и « Эргенекон» .

КандидатПоддерживающие стороны aДата номинацииВозможные подписи бАктуальные подписи% потенциала% всех депутатовРезультат
Реджеп Тайип ЭрдоганАКП1 июля г.99,6858,02Да funduszeue.infoНазначен [20]
Экмеледдин ИхсаноглуТЭЦ , МХП + 3 ИП30 июня г.89,5630,41Да funduszeue.infoНазначен [24]
Селахаттин ДемирташHDP , DBP c + 2 независимых3 июля г.28305,60Да funduszeue.infoНазначен [22]
Эмине Юлкер Тархан дТЭЦ1 июля г.64,621,12X funduszeue.infoИсключено [25]
Масум ТюркерDSP2 мая 000,000,00X funduszeue.infoИсключен [26]

Общий

f-92,733 кандидата
Карта, показывающая распределение депутатов в 81 провинции в зависимости от того, какого кандидата они поддерживают

 обозначает провинции, в которых большинство депутатов поддерживают Эрдогана.

 обозначает провинции, в которых большинство депутатов поддерживает Ихсаноглу

 обозначает провинции, в которых большинство депутатов поддерживают Демирташа

 равное количество депутатов, поддерживающих Эрдогана и Ихсаноглу

 равное количество депутатов, поддерживающих Эрдогана и Демирташа

 равное количество депутатов, поддерживающих Демирташа и Ихсаноглу

a Перечисляет партии только с парламентским представительством
b Количество депутатов от партий, поддерживающих этих кандидатов, без учета независимых
c Была названа Партией мира и демократии (БДП), сменила название после выборов
d Эмине Юлкер Тархан публично заявила, что она не хочет баллотироваться в качестве кандидата, но получил предложения от депутатов НРП, выступающих против Ихсаноглу [27]

21 член парламента от НРП, в том числе бывший лидер Дениз Байкал, а также потенциальный кандидат в президенты Эмине Юлкер Тархан, бойкотировали процесс выдвижения кандидатов.

Выбор кандидата [ править ]

Партия справедливости и развития (AKP) [ править ]

Турецкие и международные СМИ предположили, что Реджеп Тайип Эрдоган почти наверняка будет кандидатом от AKP на пост президента. [28] Это подтвердилось 1 июля, когда была объявлена ​​кандидатура Эрдогана. [29] Абдулла Гюль, уходящий президент Турции, избранный в году, вызвал в СМИ слухи о возможной кандидатуре в январе года. [30] Он объявил, что не будет баллотироваться 29 июня года. [31] Полный список возможных кандидатов от AKP. который в какой-то момент продемонстрировал намерение баллотироваться на выборах, выглядит следующим образом.

  • Реджеп Тайип Эрдоган , лидер AKP () и премьер-министр Турции (). [29]
  • Абдулла Гюль , премьер-министр Турции (), президент Турции (). [30]
  • Бюлент Арынч , заместитель премьер-министра Турции () и спикер парламента (), поддержал Реджепа Тайипа Эрдогана. [32] [33]
  • Реджеп Тайип Эрдоган , лидер AKP () и премьер-министр Турции (). [29]

  • Абдулла Гюль , премьер-министр Турции (), президент Турции (). [30]

  • Бюлент Арынч , заместитель премьер-министра Турции () и спикер парламента ().

Республиканская народная партия (CHP) [ править ]

Две основные оппозиционные партии, Народно-республиканская партия (НРП) и Партия националистического движения (ПНД), выразили заинтересованность в выдвижении совместного кандидата после местных выборов в марте года . [34] В ходе неофициального голосования депутатов НРП мэр Эскишехира Йылмаз Бюйюкершен рассматривался как потенциальный предшественник. [35] Список потенциальных кандидатов, которые проявили интерес к участию в выборах или были рекомендованы в качестве кандидата от НРП или ее парламентской сестринской партии, DSP ( Демократическая левая партия ), выглядит следующим образом.

  • Экмеледдин Ихсаноглу , бывший генеральный секретарь Организации исламского сотрудничества, рекомендованный Кемалем Дервишем
  • Кемал Кылычдароглу , лидер НРП с года, оспаривается депутатом от ПСР Эгеменом Багышом
  • Игльмас Буюкерсен , ТЭЦ Мэр Эскишехир , первый рекомендованный Демократическая партия президента Хасаметтин Синдорек [36]
  • Камер Генч , член парламента от Тунджели
  • Кемаль Дервиш , бывший министр экономики и Организации Объединенных Наций Программа развития Администратор
  • Илкер Башбуг , бывший начальник Генштаба Турции , освобожден из тюрьмы в марте года.
  • Хикмет Четин , бывший министр иностранных дел, спикер парламента и лидер НРП, рекомендованный Мустафой Сарыгюлем
  • Юмит Назли Бойнер , бывший президент Турецкой ассоциации промышленности и бизнеса ( TÜSİAD )
  • Мехмет Бекароглу , правозащитник, академик и бывшийдепутат Партии благосостояния , рекомендованный депутатом НРП Мухарремом Инче
  • Мехмет Хаберал ,депутатЧП Зонгулдак , хирург и основатель Башкентского университета
  • Орхан Памук , писатель, сценарист, академик и лауреат Нобелевской премии по литературе г.
  • Эмине Юлкер Тархан , член парламента от Анкары , поддержала против Экмеледдина Ихсаноглу Рабочая партия , Республиканская ассоциация женщин и Союз молодежи Турции [37] [38] [39]
  • Аднан Мендерес - внук бывшего премьер-министра Аднана Мендереса , профессора Университета Докуз Эйлюль [40]
  • Дениз Байкал - бывший лидер ТЭЦ [41] [42]
  • Сами Сельчук - бывший первый председатель кассационного суда [43]
  • Мансур Яваш - кандидат в мэры Анкары НРП на местных выборах г. [40]
  • Метин Фейзиоглу - президент Турецкой ассоциации баров [44] [45]
  • Хашим Кылыч - председатель Конституционного суда [41] [46]
  • Мерал Акшенер - вице-спикер Великого национального собрания и бывший министр внутренних дел. MHP MP из Стамбула при поддержке CHP [47]
  • Яшар Кемаль - писатель курдского происхождения, долгое время являвшийся кандидатом на Нобелевскую премию по литературе [48] [49]
  • Айсель Челикель - бывший министр юстиции в г.
  • Ильхан Кешичи - бывшийкандидат в мэры Стамбула от Партии "Родина" и депутат НРП [50] [51]
  • Йекта Гюнгёр Озден - бывший председатель Конституционного суда в период с по год [52] [ неудавшаяся проверка ]
  • Ильбер Ортайлы , турецкий историк [53]
  • Риза Тюрмен , бывший судья Европейского суда по правам человека [54]
  • Абдуллатиф Шенер , бывший заместитель премьер-министра Турции и основатель партии Турция [55]
  • Экмеледдин Ихсаноглу , бывший генеральный секретарь Организации исламского сотрудничества, рекомендованный Кемалем Дервишем. [56] [57]

  • Йылмаз Бюйюкершен , мэр ТЭЦ Эскишехира . [58] [59]

  • Камер Генч , член парламента от Тунджели . [60] [61]

  • Кемаль Дервиш , бывший министр экономики и Организации Объединенных Наций Программа развития администратора. [57] [62]

  • Илкер Башбуг , бывший начальник Генерального штаба Турции , освобожден из тюрьмы в марте года. [63] [64] [65]

  • Бывший лидер НРП, член парламента от Анталии [41]

  • Метин Фейзиоглу , восьмой и нынешний президент Турецкой ассоциации баров

  • Хикмет Четин , бывший министр иностранных дел, спикер парламента и лидер НРП, рекомендованный Мустафой Сарыгюлом . [66] [67] [40]

  • Юмит Назли Бойнер , бывший президент Турецкой ассоциации промышленности и бизнеса ( TÜSİAD ). [68]

  • Мехмет Бекароглу , правозащитник, ученый и бывшийчлен Партии благосостояния , рекомендованный депутатом НРП Мухарремом Инче . [69]

  • Мехмет Хаберал ,депутатЧП Зонгулдак , хирург и основатель Башкентского университета . [70]

  • Орхан Памук , писатель, сценарист, академик, лауреат Нобелевской премии по литературе года. [71] [72]

  • Эмине Юлкер Тархан , член парламента Анкары от НРП [41] [73]

  • Ильхан Кешичи , член парламента от ТЭЦ в Стамбуле [50]

  • Ильбер Ортайлы , турецкий историк [53]

  • Риза Тюрмен , бывший судья Европейского суда по правам человека [54]

  • Абдуллатиф Шенер , бывший заместитель премьер-министра Турции и основатель партии Турция [55]

Партия националистического движения (MHP) [ править ]

До совместных попыток НРП и МХП выдвинуть единого кандидата, следующий список содержит политиков Партии националистического движения, которые предположительно являются потенциальными кандидатами в президенты ПНП, а также окончательно согласованного кандидата Экмеледдина Ихсаноглу.

  • Экмеледдин Ихсаноглу , бывший генеральный секретарь Организации исламского сотрудничества, рекомендованный Кемалем Дервишем
  • Девлет Бахчели , руководитель МХП с г.
  • Октай Вурал , член парламента отМХПиз Измира и лидер парламентской группы МХП
  • Мерал Акшенер - вице-спикер Великого национального собрания и бывший министр внутренних дел. MHP MP из Стамбула при поддержке CHP
  • Йылдырым Тугрул Тюркеш - старший сын основателя MHP Альпарслана Тюркеша и депутат от Анкары [74]
  • Энгин Алан - бывший генерал и член парламента Стамбула от MHP, обвиненный в участии в плане переворота «Кувалда» [75]
  • Абдулла Гюль - й премьер-министр Турции и й президент Турции [76]
  • Экмеледдин Ихсаноглу , бывший генеральный секретарь Организации исламского сотрудничества, рекомендованный Кемалем Дервишем. [56] [57]

  • Девлет Бахчели , лидер МХП с года. [77] [78]

  • Абдулла Гюль - 24 - й премьер-министр Турции и й президент Турции [76]

Народно-демократическая партия (ДПН) [ править ]

Народов демократическая партия (ХДП) , назначаемые соруководитель Демирташ в качестве кандидата в президенты на 30 июня г. [79] Фиген Юксекдедж , другие со-лидер ХДП, был также рассматривается в качестве потенциального кандидата , особенно поскольку партия была сильной сторонник прав женщин и меньшинств. [80]

  • Селахаттин Демирташ , со-лидер ДПН
  • Фиген Юксекдаг , со-лидер ДПН
  • Селахаттин Демирташ , со-лидер ДПН

  • Фиген Юксекдаг , со-лидер ДПН

Другое [ править ]

  • Осман Памукоглу , генерал в отставке и лидер Партии прав и равенства (HEPAR), с петицией, призывающей 20 депутатов поддержать его кандидатуру, появившейся на funduszeue.info .
  • Масум Тюркер , лидер и заявленный кандидат Демократической левой партии (DSP)
  • Масум Тюркер , лидер и заявленный кандидат Демократической левой партии (DSP)

Список партий по кандидатам в президенты [ править ]

Список партий по кандидатам в президенты
СокращениеНазвание партии на английском языкеКандидат в президенты
АКППартия справедливости и развитияРеджеп Тайип Эрдоган [81]
КОРОТКИЙ СОНПартия РодиныРеджеп Тайип Эрдоган [82]
ТЭЦРеспубликанская народная партияЭкмеледдин Ихсаноглу [83]
MHPПартия националистического движенияЭкмеледдин Ихсаноглу [83]
DPДемократическая партияЭкмеледдин Ихсаноглу [83]
DSPЛевая Демократическая партияЭкмеледдин Ихсаноглу [83]
BTPНезависимая партия ТурцииЭкмеледдин Ихсаноглу [83]
LDPЛиберально-демократическая партияЭкмеледдин Ихсаноглу [84]
BBPПартия Великого СоюзаЭкмеледдин Ихсаноглу [83]
DEV-PartiРеволюционная народная партияЭкмеледдин Ихсаноглу [85]
TSIPСоциалистическая рабочая партия ТурцииЭкмеледдин Ихсаноглу [85]
DYPПартия Истинного ПутиЭкмеледдин Ихсаноглу [86]
HAPПартия прав и справедливостиЭкмеледдин Ихсаноглу [87]
КПЖенская вечеринкаЭкмеледдин Ихсаноглу [88]
ТУРК ВечеринкаПартия реформы и развития социального примиренияЭкмеледдин Ихсаноглу [89]
БАКВеликое движение развития АнатолииЭкмеледдин Ихсаноглу [90]
HDPНародно-демократическая партияСелахаттин Демирташ [91]
ЕМЕПЛейбористская партияСелахаттин Демирташ [91]
ESPСоциалистическая партия угнетенныхСелахаттин Демирташ [92]
EHPПартия рабочего движенияСелахаттин Демирташ [93]
DSİPРеволюционная социалистическая рабочая партияСелахаттин Демирташ [94]
SDPПартия социалистической демократииСелахаттин Демирташ [95]
YSGPЗеленые и левая партия будущегоСелахаттин Демирташ [96]
SYKPСоциалистическая партия возрожденияСелахаттин Демирташ [97]
MLKPМарксистско-ленинская коммунистическая партияСелахаттин Демирташ [98]
İPРабочая партияЭмине Юлкер Тархан [37]
ТКПКоммунистическая партия ТурцииНикто
SPФелисити ВечеринкаНет [99]
HEPARПартия прав и равенстваНикто
ÖDPПартия свободы и солидарностиНет [] []
ЮРТ-ПРодина партияНикто
HAK-PARПартия прав и свободНикто
ДепутатНация партияНикто
HÜDA PARБесплатная вечеринкаНикто
MEPЦентральная партияНет []

Кампании [ править ]

Высший избирательный совет Турции объявил , что агитация в первом туре выборов будет проходить в период с 11 июля по 9 августа. Во втором туре, запланированном на 24 августа, предвыборная агитация должна была проходить с 11 по 23 августа. [] Кампании всех трех кандидатов были сосредоточены в основном на конфликте между Израилем и Газой в году , мирном процессе с повстанцами РПК , протестах в парке Гези и коррупционном скандале в правительстве 17 декабря года .

Кампания Эрдогана [ править ]

Основная статья: Президентская кампания Реджепа Тайипа Эрдогана, г.

Действующий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган официально объявил о своей кандидатуре на пост президента 1 июля года в речи, которая длилась чуть более часа. [29] [] Предположения о том, что он будет кандидатом от ПСР, были широко распространены задолго до объявления. [28] [] В тот же день был представлен логотип Эрдогана, который подвергся критике за сходство с логотипом президентской избирательной кампании Обамы в году , а также с логотипом Holiday Place . [] твит от министра финансов , Мехмет Şimşek , который утверждал , что логотип имеет арабскую каллиграфию из пророка МухаммедаНазвание также вызвало споры по поводу использования религии в политической кампании. [] Лозунг кампании Эрдогана - « Милли Ираде, Милли Гуч, Хедеф » ( Национальная воля, национальная сила, цель ). 11 июля Эрдоган представил новую песню и слоган кампании « Yeni Türkiye Yolunda Demokrasi, Refah, İtibar » ( Демократия, процветание и престиж на пути к новой Турции ). []

В кампании Эрдогана преобладали предвыборные митинги, которые начались в Самсуне 5 июля и затем переместились в Эрзурум , имитируя маршрут Мустафы Кемаля Ататюрка , который он выбрал в начале турецкой войны за независимость . [] Его выступления на митинге в основном были посвящены его достижениям на посту премьер-министра, а также содержали частые нападения как на оппозицию, так и на Фетхуллаха Гюлена , лидера движения Хизмет, живущего в Пенсильвании . Во время митинга в Хатай 21 июля он обвинил Гюлена в том, что он не выступал от имени палестинцев в Газе.и обвинил Израиль в том, что он «идет по стопам Гитлера ». [] [] Во время митинга в Кахраманмараше 1 августа он утверждал, что оппозиционная НРП поддерживала Израиль во время кризиса в Газе. []

Во время своего предвыборного митинга в Ване Эрдоган напал на своего соперника Экмеледдина Ихсаноглу за то, что он якобы ошибочно принял Марш независимости , турецкий национальный гимн , за стихотворение, написанное для солдат, павших в Чанаккале во время кампании Галлиполи . На своем митинге в Кахраманмараше 1 августа он показал толпе видеозапись, на которой Ихсаноглу неверно истолковывает Марш независимости. []

В дополнение к его предвыборным митингам, активисты AKP также начали операцию «от двери к двери», чтобы заручиться поддержкой, доставив семьям продукты, одежду и другие предметы. По данным ОБСЕ , в рамках кампании Эрдогана также были организованы ифтар- палатки в течение месяца Рамадан, а на предвыборных митингах раздавались игрушки и женские шарфы. [] 15 июля года правительство начало огромную раздачу бесплатного угля семьям в Измире . []

9 августа Erdoğan объявил , что он получил 1,, пожертвования на общую сумму ₺ (примерно US $ ). [] Масштабы пожертвований и их размер по сравнению со средствами двух других кандидатов привели к нескольким обвинениям политической оппозиции в мошенничестве.

Кампания Ихсаноглу [ править ]

Экмеледдин Ихсаноглу был объявлен совместным кандидатом от Народно-республиканской партии (НРП) и Партии националистического движения (ПНД) 16 июня года. [] [ мертвая ссылка ] [] Решение вызвало критику со стороны многих сторонников НРП из-за его бывшая роль генерального секретаря Организации исламского сотрудничества , которую некоторые члены НРП рассматривали как организацию, не имеющую светских и кемалистских полномочий. []Опрос общественного мнения, проведенный 23 июня, показал, что только 32% сторонников НРП были довольны выбором кандидата своей партией по сравнению с 75% сторонников МХП. Между тем, 68% сторонников ТЭЦ были недовольны решением, по сравнению только с 25% сторонников МХП. [] В ответ на разногласия по поводу своей светской репутации, Ихсаноглу заявил 26 июня, что он считает Мустафу Кемаля Ататюрка «национальным героем» и что он во многих своих книгах защищал секуляризм. [] 4 июля он заявил, что он «не враг Ататюрка» и что «включение религии в политику приведет к проблемам». [] Бывший руководитель ТЭЦ Дениз Байкал, который рассматривался как потенциальный кандидат от CHP, раскритиковал кандидатуру Ихсаноглу, заявив, что CHP и MHP должны были провести голосование среди своих членов, чтобы выбрать кандидата. [] []

Логотип «Экмек Ичин Экмеледдин»

Разногласия возникли по поводу утверждений, что Ихсаноглу был потенциальным кандидатом от AKP на президентских выборах года, если Абдулла Гюль не смог получить одобрение парламента. Однако Гюль был избран президентом с помощью Партии националистического движения. [] [] Сам Ихсаноглу заявил, что был в дружеских отношениях с Эрдоганом. 3 июля он посетил действующего президента Абдуллаха Гюля. []

7 июля Ихсаноглу заявил, что он не будет основывать свою кампанию на предвыборных митингах, заявив: «Насколько правильно заставлять людей выходить на улицу в жару в этот священный месяц Рамадан ? Когда мы собираемся проводить митинги, до сахура или после ифтара ? Мы посещаем наши провинции и районы, встречаемся с местными лидерами и навещаем наших людей ». Он также выразил желание провести теледебаты с Эрдоганом в прямом эфире. [] [] [] После завершения Рамадана 2 августа Ихсаноглу провел свой первый предвыборный митинг в Хатае , вновь заявив о своей поддержке государственного секуляризма. [] [] Слоган кампании Ихсаноглу: « Экмек ичин Экмеледдин( Экмеледдин для хлеба ), другие лозунги, которые будут использоваться в кампании, включают «Экмеледдин, чтобы взращивать любовь, культивировать процветание и для хлеба». «Экмек» одновременно означает «возделывать» [].

После обвинения Эрдогана в том, что Ихсаноглу не знал Марша Независимости , Ихсаноглу ответил, что, поскольку автор марша Мехмет Акиф Эрсой был лучшим другом своего отца, он уже выучил гимн в детстве. [] В своем заявлении он утверждал, что видео, которое Эрдоган показал во время митинга в Кахраманмараше, было «подделано», и что он «перевел этот непревзойденный фрагмент на арабский язык , как это возможно, что я этого не знаю? [] 2 августа оппозиционная газета Sözcü опубликовала кадры, на которых Реджеп Тайип Эрдоган неверно истолковывает Марш независимости. []

16 июля Ихсаноглу посетил посольство Палестины в Анкаре, опровергнув сообщения о том, что он сказал 4 июля, что Турция должна оставаться «нейтральной» в израильско-палестинском вопросе. [] [] В своем заявлении он сказал: «Я никогда не защищал турецкий нейтралитет. Невозможно быть нейтральным между жестокими и угнетенными». [] 19 июля он заявил, что Палестина должна передать их дело в Международный уголовный суд . []

В своем видении Ихсаноглу поклялся защищать демократию, верховенство закона, разделение властей, принципы Ататюрка и национальное единство. Он также выступал за отмену долгов беднейших граждан Турции. Он также подчеркнул необходимость более широкого вовлечения неправительственных организаций, а также местных властей в процесс принятия решений в целях укрепления демократии. Кроме того, он подчеркивает важность защиты окружающей среды, расширения прав женщин и помощи в образовании беднейших детей страны, чтобы превратить Турцию в «нацию знаний», такую ​​как Южная Корея.. Ихсаноглу заявляет, что, поскольку он не является кандидатом от одной партии, он сможет снять национальную напряженность между оппозицией и правительством, а также обеспечить мир и стабильность как в Турции, так и во всем мире посредством внешней политики. []

9 августа Ихсаноглу объявил, что получил в общей сложности 8,5 миллиона лари (примерно 3,93 миллиона долларов США) в виде пожертвований на его кампанию. []

Кампания Демирташа [ править ]

Селахаттин Демирташ был объявлен кандидатом в президенты 30 июня. [79] В кампании, в которой доминировал мирный процесс с курдскими повстанцами, он заявил 5 августа в Ване, что правительство Реджепа Тайипа Эрдогана не сделало достаточно, чтобы выдвинуть обещанный закон, и что процесс немедленно рухнет, если ПСР сделает это. не делайте большего для установления прочного мира на юго-востоке. [] Он является одним из лидеров Народно-демократической партии (ДНП), выступающей вместе с Фигеном Юксекдагом .

Логотип предвыборной кампании Селахаттина Демирташа

15 июля Демирташ изложил свою дорожную карту своего президентства на случай победы на выборах. В речи продолжительностью чуть меньше часа, он предложил, чтобы Президиум по делам религий (Диянет) должен быть распущен, что обязательные уроки религии в школах должны быть удалены и Cemevis ( алеви молитвенные дома) должны получить признание на национальном уровне. [] Он также предложил ввести «Народные парламенты» (Cumhur meclisleri) , в которые также войдут молодежные парламенты для увеличения представительства молодых граждан. []Выступая за новую конституцию, Демирташ подчеркнул необходимость незамедлительно положить конец непредставлению различных культур, языков, рас и верований для обеспечения национальной стабильности. [] Также в своем выступлении он похвалил протесты в парке Гези и показал свои фотографии во время событий. Он продолжал аплодировать матери убитого подростка Беркина Эльвана , который скончался через дней после попадания баллона со слезоточивым газом во время акций протеста и впал в кому. [] По поводу отсутствия турецких флагов в зале, в котором он произносил свою речь, Демирташ заявил, что турецкий флаг представляет всех граждан Турции. [] Его лозунг«Bir Cumhurbaşkanı Düşün» (представьте себе президента ) , за которым следуют несколько разных фраз, например «Bir Cumhurbaşkanı Düşünün Ayrımcılık yapmıyor. Birleştiriyor, barıştırıyor». (Представьте себе президента, который не проводит различий , который объединяется и устанавливает мир) или «Bir Cumhurbaşkanı Düşünün Herkese Demokrat» (Представьте себе президента, который является демократичным ко всем). []

18 июля Демирташ посетил Париж, Франция, и возложил цветы к месту, где 9 января года были застрелены трое курдских активистов [].

9 августа Демирташ объявил, что получил около 1 лари ( долларов США) в виде пожертвований. []

Споры [ править ]

Конституционные вопросы [ править ]

Бюллетень и конверт с именами и фотографиями кандидатов на президентских выборах.

После объявления кандидатуры Реджепа Тайипа Эрдогана НРП , ЛДП и МХП оспорили его отказ уйти в отставку с поста премьер-министра во время избирательной кампании. Дело было передано в Высший избирательный совет как МХП, так и Махмутом Таналом , депутатом от НРП из Стамбула 9 июля. [] В заявлении для прессы Танал также объяснил дело предполагаемой несовместимостью идеологий Эрдогана и историей его премьерства с канцелярией президента и сослался на судебный приговор года, который ограничил государственное финансирование ПСР из-за «нарушений. демократических и светских принципов ". [] [] КСподтвердил право Эрдогана остаться на посту премьер-министра, когда он будет баллотироваться в президенты 24 июля. []

Нецелевое использование государственных средств [ править ]

В отчете, опубликованном 31 июля Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Эрдоган подвергся критике за предполагаемое использование государственных средств для финансирования своей кампании. В дополнение к распределению свободного угля в Измире , [] ОБСЕ также отметил , что кампания началась чрезмерное распределение продуктов питания, одежды, игрушек, чашки, коврики для мыши и шарфы как на избирательных митингах и во время от двери до двери агитация. [] И соперничающие кандидаты, и ОБСЕ призвали к большей прозрачности в отношении финансирования кампании Эрдогана, и последняя решила направить делегацию для наблюдения за выборами 10 августа.[] []

Дальнейшие обвинения в использовании государственных ресурсов в кампании Эрдогана были поддержаны оппозиционными журналистами, которые обвинили Эрдогана в использовании поддельных номерных знаков для сокрытия использования служебного автомобиля во время своей кампании. [] Журналисты также обратили внимание на предполагаемое использование премьер-министром официальных вертолетов и самолетов для перелетов между пунктами проведения предвыборных митингов, несмотря на требование закона, ограничивающее использование такого транспорта только для служебных целей. [] После предъявления обвинений депутат НРП из Стамбула Умут Оран подал в Высший избирательный совет иски о нецелевом использовании государственных ресурсов и потребовал провести аудит пожертвований на кампанию Эрдогана. []В ответ на утверждения о том, что Эрдоган использовал поддельные номерные знаки, премьер-министр Турции 1 августа выступил с заявлением, в котором говорилось, что все четыре машины, использованные Эрдоганом во время кампании, были арендованы, и что один номерной знак (06 BV ) был взят в аренду. обвиняемый в подделке был случайно опечатан и на самом деле был 06 BV []

6 августа стало известно, что Министерство национального образования (MEB) напечатало руководство по пересмотру экзаменов, в котором Реджеп Тайип Эрдоган был включен в список президентов Турции за четыре дня до выборов. Лидер распространителя справочника Ахмет Гюндогду заявил, что «это известный результат. Даже если он не выиграет в первом раунде, Реджеп Тайип Эрдоган обязательно выиграет во втором. Если он не выиграет, мы только опечатал вопросы - но он будет. " [] В тот же день MEB выступил с официальным заявлением, в котором опровергались утверждения о том, что они предположили результаты выборов до того, как они произошли, заявив, что рассматриваемая книга на самом деле была книгой о принципах и истории Ататюрка, и что с года в него не вносилось никаких изменений.[]

Предвзятость СМИ [ править ]

1 августа несколько интернет-газет сообщили, что Анатолийское агентство использовало то, что казалось заранее определенными результатами выборов, при проведении репетиции освещения в ночь выборов. Просочившиеся изображения текста телесуфлера якобы показали, что Анатолийское агентство использует заранее определенную явку на выборах и результаты, которые поставили Реджепа Тайипа Эрдогана на первое место в шести провинциях, с 73% в Бартыне , 82% в Ризе , 80% в Гюмюшхане , 70% в Кахраманмараш, 75% в Конье и 80% в Испарте . Однако подлинность просочившихся изображений не была проверена, и газеты, сообщавшие об этом, не назвали источник. [] [] [][] []

Британская газета The Times заявила, что в период со 2 по 4 июля государственный медиаканал TRT предоставил минуты освещения кампании Эрдогана и менее 3 минут обоим его соперникам. []

ОБСЕ обратила внимание на тот факт, что Эрдоган использовал открытие высокоскоростной железной дороги Анкара-Стамбул 25 июля, чтобы продвинуть свою кандидатуру, и раскритиковал «ограниченную публичную видимость других кандидатов» в отличие от огромной и широко транслируемой Эрдоганом предвыборные митинги. []

Эрдоган подвергся международной критике, когда 8 августа назвал Амберин Заман из журнала The Economist «бессовестным боевиком» и сказал ей «знать свое место». [] []

Печать над бюллетенями [ править ]

Высший избирательный совет Турции (YSK) повторил свое весьма спорное решение , которое он первоначально принял на местных выборах , чтобы напечатать значительное количество бюллетеней больше , чем необходимо, на общую сумму 75,, [] Сообщается, что ЕСК напечатала на 18 миллионов бюллетеней больше, чем общее количество зарегистрированных избирателей. [] YSK ответил на вопросы относительно своего решения, заявив, что по закону требуется напечатать дополнительные бюллетени для голосования. [] Президент YSK Сади Гювен также заявил, что неуверенность в том, сколько людей будет голосовать у таможенных ворот, также была фактором, повлиявшим на решение отправить непропорционально большое количество бюллетеней к национальным границам. []Однако в ОБСЕ заявили, что нет никаких юридических оснований для печати такого большого количества бюллетеней. []

Кандидат в президенты Экмеледдин Ихсаноглу выразил обеспокоенность в связи с большим количеством запасных бюллетеней, заявив, что «конечно, некоторые могут пропасть в дождливую, грязную или наводненную жизнь, но что означает напечатание 18 миллионов? Как, для кого эти бюллетени? будут использоваться, и как можно гарантировать, что они не попадут в чужие руки? " В ответ заместитель премьер-министра Эмрулла Ишлер заявил, что оппозиция пытается скрыть свое плохое положение в опросах общественного мнения. []

Пожертвования [ править ]

Значительно больший объем пожертвований, полученных Эрдоганом, привел к тому, что политическая оппозиция потребовала проверки всех пожертвований, сделанных в его кампанию. [] 6 августа член парламента от НРП из Коньи , Атилла Карт , заявил, что Промышленный совет Коньи начал кампанию по сбору средств для Эрдогана, поставив под контроль характер пожертвований, их источники и их прозрачность. []

Нарушения в кампании [ править ]

Разногласия возникли вокруг роли и использования турецкого флага кандидатами в своих избирательных кампаниях. Ранее Верховный избирательный совет противоречиво регулировал его использование для местных выборов. [] В более ранних предвыборных объявлениях Ихсаноглу, субтитры уведомляли зрителей о том, что Избирательный совет запретил им включать турецкий флаг в рекламу.

Использование религии в кампаниях также вызвало споры. Кампании логотип Эрдогана, который уже породил споры из - за его сходства Барака Обамы года президентская кампания логотип, был утверждал, что арабская каллиграфия из пророка Мухаммада имя на министра финансов Мехмет Simsek . [] 5 августа Верховный избирательный совет запретил рекламу кампании Эрдогана на том основании, что она «злоупотребляет религиозными чувствами, изображая азан , молитвенный коврик и женщину, выполняющую намаз ». []

7 августа сообщалось, что силы безопасности не позволили гражданам, участвовавшим в митинге Эрдогана в Газиантепе [], уехать раньше срока. На месте задержан один человек. []

Нарушения данных об избирателях [ править ]

8 августа избиратель из Дидим , Айдын утверждал , что четверо неизвестных избирателей были зарегистрированы , чтобы жили в своем домашнем хозяйстве в соответствии с Верховным избирательным советом. [] Отсутствие обновленных данных об избирателях, в которых в качестве избирателей указывались умершие, а также несуществующие адреса, ранее вызывало огромные разногласия на местных выборах года .

День выборов [ править ]

Кандидат в президенты Экмеледдин Ихсаноглу выразил обеспокоенность по поводу того, что избиратели фотографируют избирательные бюллетени в день голосования. [] Несмотря на это, ОБСЕ и другие международные наблюдатели высоко оценили мирный процесс голосования и подсчета голосов. []

Google Doodle [ править ]

В день выборов Google изменил свой логотип в турецкой версии поисковой системы, чтобы отразить выборы. Вторая буква «g» в «Google» была заменена на урну с турецким флагом , и бюллетень был опущен. Рисунок вызвал разногласия, поскольку было показано, что в бюллетене было три варианта, а последний вариант был отмечен галочкой. Формат каракуля использовался ранее для представления выборов в Европейский парламент года , но вызвал критику, поскольку на президентских выборах фактически было три кандидата. Поскольку Экмеледдин Ихсаноглу был третьим кандидатом в фактическом избирательном бюллетене, рисунок был воспринят некоторыми как одобрение Ихсаноглу. Однако Республиканская народная партияПолитики (CHP) также раскритиковали дудл, поскольку его также можно интерпретировать как одобрение Реджепа Тайипа Эрдогана, поскольку бюллетень дудла перевернулся в горизонтальную плоскость (аналогично фактическому бюллетеню) на самом деле показывает голос за Эрдогана в первом ряду. []

После того как НРП подала жалобу в Высший избирательный совет, совет решил удалить логотип, изображающий голосование за определенного кандидата. []

Опросы общественного мнения [ править ]

См. Также: Опросы общественного мнения в Турции.

Опросы общественного мнения в Турции вызывают большие споры, поскольку некоторые из них имеют связи с политическими истеблишментами, что в некоторых случаях делает их сильно подверженными предвзятости. SONAR и Gezici, как известно, близки к оппозиционной CHP , в то время как POLLMARK и ANAR связаны с AKP . [] A&G - социал-демократическая компания, занимающаяся опросом общественного мнения, однако ее владельцы резко критикуют CHP и MHP. []

Несмотря на их политическую принадлежность как к Реджепу Тайипу Эрдогану, так и против него, все опросы общественного мнения, проводившиеся на протяжении всего избирательного процесса, вывели Эрдогана в лидеры с большим отрывом. Это даже включало опрос самой CHP, который также поставил Эрдогана немного впереди Экмеледдина Ихсаноглу. [] Опросы общественного мнения также подвергались критике за неточные прогнозы. [] [] [] [] [] После выборов избирательная компания KONDA публично извинилась за огромные неточности в своих опросах по сравнению с фактическими результатами. []

Опрос общественного мнения по выборам с 23 июня до результатов 10 августа.
ДатаКомпания
Эрдоган

Ихсаноглу

Демирташ
Вести
23 июня г.ORC []54,039,46,614,6
24 июня г.СОНАР []52,640,312,3
26 июня г.MAK []56,134,29,521,9
30 июня г.MetroPOLL []42,232,96,79,3
2 июля г.Гезичи []47,245,51,7
7 июля г.DESAV []58,433,524,9
7 июля г.Опрос []51,038,013,0
9 июля г.Консенсус []58,230,311,527,9
9 июля г.GENAR []55,235,819,4
12 июля г.ORC []54,637,08,417,6
14 июля г.ТЭЦ []39,838,1Нет данных1,7
17 июля г.Энди-Ар []55,534,99,620,6
20 июля г.Оптимар []53,838,47,8
21 июля г.Гезичи []53,438,48,2
22 июля г.ТЮСИАР []54,938,216,7
27 июля г.ORC []54,338,07,716,3
27 июля г.Аджанс Пресс []57,8233,82
29 июля г.Конда []55,038,07,5
30 июля г.СОНАР []53,338,48,314,9
1 августа г.Парадигма []37,710,3
3 августа г.Конда []57,034,011,623,0
6 августа г.A&G []55,133,321,8
8 августа г.Энди-Ар []53,037,9
Средний53,1136,718,3516,40
10 августа г.Результаты выборов51,7938,449,7613,35

Поведение [ править ]

Процесс голосования [ править ]

Пример урны для голосования и участка для голосования во время выборов

Количество избирательных урн на выборах составило Это означало, что на избирателя приходился один ящик для голосования. В Стамбуле было наибольшее количество урн для голосования по провинциям - 25 У Байбурта было наименьшее число - всего Ящики были сделаны из прозрачного пластика, а бюллетени помещались в конверты перед разливом. Голосование началось в GMT.и закончились в по Гринвичу (или с до по местному времени). Для голосования граждане должны были предъявить свои удостоверения личности или любой официально проштампованный или подписанный документ, в котором указан номер их удостоверения личности. Приоритет был отдан избирателям-инвалидам, пожилым, больным и беременным. Потребление алкоголя было запрещено во время выборов, а СМИ не разрешалось транслировать какие-либо новости о выборах до по местному времени. До по местному времени в СМИ могли публиковаться только официальные сообщения, проверенные Высшим избирательным советом. [] [] Избирательные участки обычно были школами с классными комнатами, в каждом из которых обычно находилось по одной урне для голосования. Два медиа-агентства сообщили о результатах, а именно государственное агентство Анатолии и частное funduszeue.infoационное агентство Джихан . Эти два агентства обычно не соглашались с цифрами друг друга во время подсчета голосов. Из - за возможных влияний со стороны курдских сепаратистов в Диярбакыр , в вооруженные силы турецкие транспортироваться бюллетени для подсчета через армейский вертолет. И Реджеп Тайип Эрдоган, и Экмеледдин Ихсаноглу голосовали в Стамбуле, а Селахаттин Демирташ голосовал в Диярбакыре. []

В СМИ ходили слухи о том, за кого голосовал уходящий президент Абдулла Гюль. [] Несмотря на то, что он был бывшим политиком AKP, очевидный разрыв между ним и Эрдоганом поставил под сомнение его намерения голосовать. Во время кампании появились слухи, что Гюль изначально рекомендовал Экмеледдина Ихсаноглу лидеру ПНП Девлету Бахчели, который, в свою очередь, порекомендовал его лидеру НРП Кемалу Кылычдароглу . Это оказалось ложью, когда Кемаль Дервиш показал, что Ихсаноглу был его рекомендацией Кылычдароглу. Гюль голосовал в Чанкая, Анкара . []

Бывший президент Ахмет Недждет Сезер отказался голосовать, сославшись на отсутствие светского кандидата в качестве причины. [] Это вызвало обеспокоенность у предвыборной группы Ихсаноглу, поскольку Сезер рассматривается как номинальный глава неизменно светских избирателей, к которым они пытались апеллировать. []

Голосование за границей [ править ]

Голосование за рубежом началось 31 июля и закончилось 3 августа. 2 иностранных граждан имели право голоса в 54 странах, и голосование проходило в консульствах. [] Голосование на границе и таможне началось 26 июля и продолжалось до 10 августа. [] 4 августа заместитель премьер-министра Эмрулла Ишлер объявил, что иностранных избирателей проголосовали при явке 8,5%, а голоса на границах и таможнях достигли [] Поскольку низкая явка объясняется требованием записаться на голосование, ранее 30 июля выяснилось, что только избирателей записались на прием. [] []Это было воспринято как неудача для Реджепа Тайипа Эрдогана, которому предсказывали половину голосов за границей. [] 5 августа владелец исследовательской компании A&G Адиль Гюр заявил, что голосование за границей не повлияет на шансы Эрдогана на успех. []

Результаты [ править ]

Эрдоган51,79%
Ихсаноглу38,44%
Демирташ9,77%

Распределение голосов за трех кандидатов следующее:

Эрдоган

Ихсаноглу

Демирташ

50%

Общие результаты [ править ]

КандидатОбщенациональные голоса% (действительных голосов)Голосование за рубежом%Таможенное голосование%Всего голосов%
Реджеп Тайип Эрдоган20 51,65 62,30 62,7321 51,79
Экмеледдин Мехмет Ихсаноглу15,,38,5764 27,9289 30,1315,,38,44
Селахаттин Демирташ3 9,7822 9,7821 7,143 9,76

Недействительные / пустые голоса

-1,-1,- -

Общий

40 41

Зарегистрированные избиратели / явка

52 77,052 8,32--55 74,13
Источник: YSK общенациональных результаты , YSK зарубежные результаты , YSK таможенных результаты , YSK общие результаты

Результаты по провинциям [ править ]

Результаты, полученные Реджепом Тайипом Эрдоганом по провинциям.
Результаты, полученные Экмеледдином Ихсаноглу по провинциям.
Результаты, полученные Селахаттин Демирташ по провинциям.

Провинции перечислены в порядке номеров автомобильных номеров. [] [] [] Столичные провинции выделены жирным шрифтом . Семья Эрдогана происходила из Ризе , но сам он родился в Стамбуле. Семья Ихсаноглу происходит из Йозгата , но сам он родился в Каире . Демирташ по происхождению Заза, родился в Палу , Элязыг . Намерения при голосовании провинций происхождения кандидатов считаются электорально значимыми в турецкой политике, однако Ризе, Йозгат и Элязыг выиграли Эрдоган.

ПровинцияЭрдоганИхсаноглуДемирташ
Адана38,91%50,43%10,66%
Адыяман69,30%15,44%15,26%
Афьонкарахисар64,25%34,40%1,36%
Агры36,44%2,27%61,28%
Амасья56,66%42,17%1,16%
Анкара51,31%45,22%3,47%
Анталия41,62%53,08%5,30%
Артвин52,62%44,94%2,44%
Айдын36,75%56,28%6,96%
Балыкесир47,80%49,36%2,85%
Биледжик50,90%46,05%3,04%
Бингёль65,05%4,40%30,55%
Битлис52,06%4,22%43,72%
Болу66,13%32,26%1,61%
Бурдур54,00%43,91%2,09%
Бурса54,88%40,96%4,16%
Чанаккале41,90%55,37%2,73%
Чанкыры73,69%25,30%1,00%
Чорум63,76%34,71%1,52%
Денизли%49,63%3,28%
Диярбакыр33,48%2,35%64,17%
Эдирне32,18%64,96%2,86%
Элазыг70,56%18,55%10,88%
Эрзинджан58,74%37,19%4,07%
Эрзурум68,80%18,13%13,07%
Эскишехир45,42%51,95%2,64%
Газиантеп60,44%29,00%10,56%
ПровинцияЭрдоганИхсаноглуДемирташ
Гиресун66,64%31,94%1,41%
Гюмюшхане75,06%23,81%1,14%
Хаккари16,36%2,05%81,59%
Хатай44,11%52,29%3,60%
Isparta55,46%42,86%1,68%
Мерсин31,98%54,56%13,46%
Стамбул49,83%41,08%9,09%
Измир33,38%58,64%7,98%
Карс42,52%24,59%32,89%
Кастамону65,83%32,77%1,40%
Кайсери66,13%32,02%1,85%
Кыркларели29,77%67,95%2,28%
Кыршехир52,82%42,21%4,97%
Коджаэли58,54%35,98%5,49%
Конья74,62%22,33%3,06%
Кютахья69,31%29,54%1,15%
Малатья70,27%24,42%5,31%
Маниса46,13%48,27%5,60%
Кахраманмараш71,48%24,22%4,29%
Мардин36,67%2,33%61,00%
Мугла32,26%63,31%4,13%
Муш35,57%3,18%61,24%
Невшехир64,42%34,18%1,40%
Nide58,92%39,70%1,38%
Орду66,98%31,61%1,41%
Ризе80,57%18,27%1,16%
Сакарья69,08%28,65%2,27%
ПровинцияЭрдоганИхсаноглуДемирташ
Самсун65,87%32,79%1,34%
Сиирт42,45%3,47%54,09%
Синоп61,19%36,99%1,81%
Сивас69,99%28,79%1,22%
Текирдаг38,22%57,37%4,41%
Токат62,29%36,51%1,20%
Трабзон70,08%28,74%1,18%
Тунджели14,36%33,39%52,25%
Шанлыурфа68,60%5,16%26,24%
Ушак50,55%46,91%2,54%
Ван42,60%2,85%54,55%
Йозгат65,84%33,22%0,95%
Зонгулдак52,97%45,04%1,99%
Аксарай74,00%24,54%1,46%
Байбурт80,20%19,05%0,75%
Караман66,22%32,13%1,65%
Кырыккале63,96%34,80%1,24%
Бэтмен38,02%1,98%60,00%
Ширнак14,79%2,04%83,17%
Бартын57,71%39,95%2,35%
Ардахан40,69%36,23%23,09%
Игдыр26,89%30,17%42,94%
Ялова50,20%43,95%5,85%
Карабюк64,57%34,03%1,39%
Килис64,98%31,24%3,79%
Османие48,57%48,59%2,84%
Дюздже73,57%24,60%1,83%

Сводная информация о количестве провинций, выигранных каждым кандидатом, показана ниже.

КандидатПровинции с множественностью (<50%)Провинции с большинством (> 50%)КомбинированныйПропорции
Реджеп Тайип Эрдоган3515466,67%
Экмеледдин Мехмет Ихсаноглу4121619,75%
Селахаттин Демирташ1101113,58%

Общий

87381 год,00%

Результаты за рубежом [ править ]

Результаты, полученные Реджепом Тайипом Эрдоганом по странам
Результаты, полученные Экмеледдином Ихсаноглу по странам
Результаты, полученные Селахаттином Демирташем по странам

Результаты перечислены в алфавитном порядке. [] Хотя Экмеледдин Ихсаноглу получил наибольшее количество голосов и большинство, значительно больший турецкий электорат в странах, которые активно голосовали за Эрдогана, привел к тому, что Эрдоган нарушил многие прогнозы, получив почти две трети голосов за рубежом. В Каире , городе, в котором родился Ихсаноглу, 53,73% проголосовали за Ихсаноглу, а 44,03% проголосовали за Эрдогана. Тем не менее , Ихсаноглу победил в Египте всего одним голосом из-за большой поддержки Эрдогана в Александрии . [] Обратите внимание, что на картах Гренландия считается частью Дании , несмотря на то, что в Гренландии не проводилось голосование.

СтранаЭрдоганИхсаноглуДемирташ
Албания35,81%61,49%2,70%
Алжир42,41%37,59%20,00%
Австралия56,35%34,53%9,12%
Австрия80,17%14,93%4,90%
Азербайджан39,06%53,86%7,08%
Бахрейн25,00%71,88%3,12%
Бельгия69,85%21,07%9,09%
Босния и Герцеговина52,59%46,67%0,74%
Болгария35,31%58,42%6,27%
Канада33,35%51,62%15,02%
Китай25,27%68,86%5,86%
Чехия19,88%73,49%6,63%
Дания62,65%27,01%10,33%
Египет48,59%49,15%2,26%
Финляндия28,89%43,70%27,41%
Франция66,02%15,27%18,71%
Грузия46,51%48,37%5,12%
Германия68,63%23,74%7,63%
СтранаЭрдоганИхсаноглуДемирташ
Греция43,95%44,44%11,60%
Венгрия52,57%35,29%12,13%
Иран47,89%49,30%2,82%
Ирландия24,56%64,91%10,53%
Израиль31,87%58,24%9,89%
Италия45,82%45,22%8,96%
Япония46,01%47,85%6,13%
Иордания78,90%20,45%0,65%
Казахстан36,50%56,70%6,80%
Косово56,65%37,64%5,70%
Кувейт31,47%66,81%1,72%
Кыргызстан56,65%37,64%5,70%
Ливан85,93%14,07%0,00%
Македония45,08%54,10%0,82%
Нидерланды77,95%18,09%3,96%
Новая Зеландия15,91%72,73%11,36%
Северный Кипр54,85%37,02%8,12%
Норвегия50,99%33,44%15,56%
СтранаЭрдоганИхсаноглуДемирташ
Оман29,03%69,35%1,61%
Польша32,17%50,00%17,83%
Катар24,51%61,76%13,73%
Румыния38,27%42,65%19,08%
Россия28,74%64,10%7,16%
Саудовская Аравия80,55%18,38%1,07%
Южная Африка33,33%66,06%0,61%
Испания11,00%76,98%12,03%
Судан53,94%44,24%1,82%
Швеция51,11%32,64%16,25%
Швейцария39,62%31,89%28,49%
Тунис32,14%61,90%5,95%
Туркменистан39,57%55,00%5,43%
Украина48,17%44,04%7,80%
Объединенные Арабские Эмираты18,75%75,47%5,78%
объединенное Королевство23,53%49,72%26,74%
Соединенные Штаты Америки15,91%77,88%6,21%
Узбекистан65,57%32,79%1,64%

Сводное количество стран, выигранных каждым кандидатом, показано ниже.

КандидатСтраны с множественностью (<50%)Страны с большинством (> 50%)КомбинированныйПропорции
Реджеп Тайип Эрдоган4192342,59%
Экмеледдин Мехмет Ихсаноглу82331 год57,41%
Селахаттин Демирташ0000,00%

Общий

124254,00%
Страны, выигранные Реджепом Тайипом Эрдоганом
Страны, выигранные Экмеледдином Ихсаноглу

Последствия [ править ]

Реджеп Тайип Эрдоган, набрав более половины голосов, был официально открыт в качестве го президента Турции и сменил Абдуллу Гюля на церемонии передачи власти 28 августа года. [] [] Церемония была бойкотирована оппозиционная ТЭЦ. [] Несмотря на то, что он набрал более 50% голосов, результаты показали, что Эрдоган снизился на избирателей после всеобщих выборов года . За день до передачи президентских полномочий AKP провела свой первый внеочередной съезд , чтобы избрать лидера, который сменит Эрдогана. [] Ранее, 21 августа, на 3-часовом заседании Центрального исполнительного комитета AKP под председательством Эрдогана был официально назначен бывший министр иностранных funduszeue.info Давутоглу за руководство партии. [] Ни один другой кандидат не выразил намерения баллотироваться, и Давутоглу был единогласно избран лидером, не встретив сопротивления со % голосов. [] Поскольку он был избран лидером партии, которая имела парламентское большинство, президент Эрдоган пригласил Давутоглу сформировать правительство 28 августа. [] Как следствие, е правительство Турецкой Республики было приведено к присяге Эрдоганом 29 августа, а Давутоглу возглавил его в качестве премьер-министра. []

Бытовые реакции [ править ]

Реджеп Тайип Эрдоган произнес победную речь на балконе офиса AKP в Анкаре после подтверждения своей победы. В своем выступлении он поблагодарил своих сторонников за помощь в ходе его кампании и заявил, что на выборах проиграли только «грязная политика», и подчеркнул необходимость оставить ненависть и соперничество в «старой Турции». Он также заявил, что будет президентом всех 77 миллионов граждан Турции, и что он не будет дискриминировать или маргинализировать меньшинства или политических оппонентов. Его выступление вызвало критику за то, что в нем не упоминается Мустафа Кемаля Ататюрка , первого президента Турции. []

Экмеледдин Ихсаноглу признал поражение и поздравил Эрдогана, пожелав ему успехов в его новой роли. [] Он заявил, что набрал примерно 40% голосов, что «ни в коем случае» было незначительной суммой. Он поблагодарил свою команду и сторонников за их помощь во время кампании. []

Селахаттин Демирташ также признал поражение, но не поздравил Эрдогана, заявив, что выборы не были честными. Он заявил, что его кампания достигла своей цели - получить почти 10% голосов, что является порогом для получения мест в парламенте на всеобщих выборах. Он заявил, что будет подавать официальную жалобу на результаты в некоторых областях в Высший избирательный совет. []

Экмеледдин Ихсаноглу ждет объявления результатов выборов

Бывший президент Сулейман Демирель , уходящий президент Абдулла Гюль и спикер парламента Джемиль Чичек поздравили Эрдогана с его победой на выборах. []

Лидер ПНП Девлет Бахчели и заместитель лидера НРП Халук Коч раскритиковали отсутствие справедливости в период предвыборной кампании. Бахчели обвинил «бойкотов и отдыхающих» в том, что они не голосовали, и гарантировал Эрдогану победу в первом туре. Тем не менее, Коч поблагодарил 12 других политических партий, поддержавших Ихсаноглу, а также всех сторонников, которые помогали во время его кампании. [] []

Поражение НРП на выборах привело к тому, что многие депутаты, такие как Эмине Юлкер Тархан, Мухаррем Инче и Сюхейл Батум, потеряли доверие к руководству Кемаля Кылычдароглу . [] Инсе подал в отставку с поста лидера парламентской группы в знак протеста, призывая к созыву партийного съезда с выборами руководства. Призыв к голосованию нового руководства в основном приписывается тому, что Кылычдароглу принял «рискованное» решение поддержать Ихсаноглу без консультации с депутатами. [] Несмотря на то, что первоначально мятежные депутаты обвинялись в том, что они не участвуют в избирательной кампании и тем самым помогают Эрдогану победить, Кылычдароглу в конце концов объявил, что будет внеочередной съезд партии с выборами руководствасостоится в сентябре. []

Международные реакции [ править ]

Страны [ править ]

  • Афганистан - Президент Хамид Карзай пожелал Эрдогану всяческих успехов в его новой роли президента и выразил надежду, что турецко-афганские отношения будут развиваться и дальше в его новой роли. []
  • Азербайджан . Президент Азербайджана Ильхам Алиев выразил надежду, что Турция и дальше будет процветать под новой ролью Эрдогана. Он также поздравил Эрдогана по телефону. []
  • Босния и Герцеговина - Бакир Изетбегович , президент Боснии и Герцеговины, поздравил Эрдогана в письменном послании. Изетбегович сказал: «Каждый успех братской Турции мы воспринимаем как свой собственный» []
  • Египет . Свергнутый президент Египта Мухаммад Мурси , свергнутый в результате военного переворота в году , поздравил Эрдогана и пожелал ему успехов в его роли президента. Послание Морси было размещено на сайте его Партии свободы и справедливости . []
  • Грузия . Премьер-министр Грузии Ираклий Гарибашвили и президент Георгий Маргвелашвили поздравили Эрдогана с тем, что он стал первым президентом Турции, избранным прямым голосованием. []
  • Германия - канцлер Германии Ангела Меркель поздравила Эрдогана в письменном послании, пожелав ему успехов в его новой роли президента. Она также подчеркнула необходимость сохранения тесных отношений между Германией и Турцией. [] В телефонном разговоре 14 августа Меркель снова поздравила Эрдогана, а также обсудила региональные вопросы. []
  • Иран. Президент Хасан Рухани поздравил Эрдогана с победой на первых президентских выборах в Турции в телефонном разговоре. Рухани также подчеркнул необходимость расширения сотрудничества между Тегераном и Анкарой по Ираку, Сирии и Палестине и сказал: «Кампания против терроризма в регионе, особенно в Ираке, требует сотрудничества между двумя странами». []
  • Иордания - The Король Иордании , Абдалла II поздравил Эрдогану став первым непосредственно избранным президентом Турции письменным сообщением. []
  • Косово - Хашим Тачи , то премьер - министр Косово поздравил Эрдоган в письменном сообщении , и выразили надежду , что турецко-Косованы отношения будут продолжать развиваться в своей новой роли. []
  • Кыргызстан - The президент Кыргызстана , Алмазбек Атамбаев , на котором присутствовали как сюрприз приглашенного оратора на балконе речи Эрдогана накануне выборов, хваля его премьерство и поздравляют его и Турции по случаю его избрания на пост президента. []
  • Ливан - Премьер-министр Ливана Таммам Салам поздравил Эродогана и выразил надежду на совместную работу по укреплению отношений и выработке взаимной политики в отношении последних региональных событий. [] Эродоган также поздравили бывший президент Ливана Амин Жмайель и бывший премьер-министр Саад Харири . []
  • Мавритания - Мохамед ульд Абдель Азиз , президент Мавритании , поздравил Эрдогана и пожелал, чтобы его победа принесла не только благосостояние и развитие Турции, но и укрепление связей между Мавританией и Турцией. []
  • Марокко - The король Марокко , Мохаммед VI , поздравил Эрдоган и выразил надежду , что экономическое развитие в Турции будет продолжаться под его председательством. []
  • Северная Корея - Ким Ён Нам, председатель президиума Верховного народного собрания КНДР, направил Эрдогану поздравительное послание в связи с его избранием на пост президента Турции. []
  • Северный Кипр - The Президент Турецкой Республики Северного Кипра , Дервиш Эроглу , пожелал Эрдоган всяческих успехов в его новой роли, в надежде , что это будет способствовать более тесным отношениям между Северным Кипром и Родиной. []
  • Пакистан - Наваз Шариф , то премьер - министр Пакистана , поздравил Эрдоган по телефону и пожелал ему успехи в его новой роли. []
  • Россия . Представитель Кремля объявил, что президент России Владимир Путин позвонил и поздравил Эрдогана с тем, что он стал первым президентом Турции, избранным прямым голосованием. []
  • Тунис - лидер тунисского политического движения Ennahda Рашид Аль-Ганнуши поздравил Эродогана через социальные сети. Пресс-секретарь партии Зияд эль-Узари заявил, что победа показала, что демократия была жизнеспособным вариантом во время арабской весны . Президент Туниса Монсеф Марзуки также поздравил Эрдогана по телефону. []
  • Туркменистан - Президент Туркменистана , Гурбангулы Бердымухамедов поздравил Эрдогану свой успех по телефону. []
  • Великобритания - Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон позвонил Эрдогану и поздравил его с успехом на выборах. []
  • США - Президент США Барак Обама поздравил Эрдогана по телефону, похвалил его за его победную речь и добавил, что стать первым президентом Турции, избранным прямым голосованием, было «исторической возможностью». Ранее пресс-секретарь Совета национальной безопасности Кейтлин Хайден заявила, что президент Обама ознакомился с результатами выборов и готов работать с Эрдоганом и новым премьер-министром в их новых ролях. []

Международные организации [ править ]

  • Европейский союз - Президент Европейской комиссии Хосе Мануэль Баррозу и президент Европейского совета Херман Ван Ромпей поздравили Эрдогана и выразили надежду на продолжение более тесных отношений с Турцией. Они также подчеркнули необходимость решения кипрского спора и необходимость социального примирения внутри Турции. []
  • Лидер Международного союза мусульманских ученых , Юсуф аль-Карадави , поздравил Эрдогану и заявил , что он был избран в качестве «правильного человека для правильной работы.» []

Ссылки [ править ]

  1. ^ "CHP'nin Cumhurbaşkanı adayı Ekmeleddin İhsanoğlu" . Бугюн. Архивировано из оригинального 3 -го сентября года . Проверено 1 сентября года .
  2. ^ "Турция назначает 10 августа президентскими выборами: источник" . Рейтер . 7 марта . Проверено 21 марта года .
  3. ^ "Интернет-портал YSK" . ysk gov tr .
  4. ^ «Давутоглу Турции ожидал, что он будет послушным премьер-министром, а Эрдоган будет стрелять» . Fox News . 24 марта г.
  5. ^ "Давутоглу, послушный премьер-министр Турции" . Английская Аларабия .
  6. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 28 апреля года . Проверено 28 декабря .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  7. ^ "Anket şirketleri manifestülasyon mu yaptı ?: source = Bugün" . Бугюн. Архивировано из оригинального 12 августа года . Проверено 4 сентября года .
  8. ^ «Кемаль Кылычдароглу: Риза Сарраф'ин çömezleri bizi korkutamaz: source = Cihan Haber Ajansı» . ЦДХ. Архивировано из оригинального 19 августа года . Дата обращения 13 августа .
  9. ^ " " Katil ve Hırsızdan Cumhurbaşkanı Olmaz "Pankartı: source = Haberciniz" . Haberciniz Haber. 23 июля . Дата обращения 13 августа .
  10. ^ "Times: TRT'den Erdoğan'a , rakiplerine 3 dakika: source = The Times" . BBC Türkçe . Дата обращения 13 августа .
  11. ^ «Наблюдатели ОБСЕ отмечают предвзятое освещение в СМИ турецких выборов: источник = ОБСЕ» . Famagusta Gazette. Архивировано из оригинального 13 августа года . Дата обращения 13 августа .
  12. ^ «ОБСЕ встревожена запугиванием премьер-министром Турции женщины-журналистки: источник = ОБСЕ» . Hürriyet Daily News . Проверено 13 августа .
  13. ^ «Seçimlere katılım oranı 12 yılın en düşük oranında kaldı (SEÇİM ): source = Bugün» . Бугюн. Архивировано из оригинального 12 августа года . Проверено 13 августа .
  14. ^ "Köşk seçiminde sonucu, oy kullanmayan 13 milyon seçmen belirledi: source = T24" . T24 Haber . Проверено 13 августа .
  15. ^ "Devlet Bahçeli'den çok sert açıklama: source = CNN Türk" . CNN Türk . Дата обращения 13 августа .
  16. ^ "İşte CHP Kurultayı'nın toplanacağı tarih: source = Gerçek Gündem" . Герчек Гюндем . Проверено 17 августа года .
  17. ^ "CHP olağanüstü kurultaya gidiyor: source = CNN Türk" . CNN Türk . Проверено 17 августа года .
  18. ^ «Cumhurbaşkanı seçimi ağustos başı yapılacak» (на турецком языке) . Проверено 5 марта .
  19. ^ "Ankaya yasası Meclis'ten geçti" (на турецком языке) . Проверено 2 сентября года .
  20. ^ a b "Башбакан Эрдоган повторно адай" . funduszeue.info . 1 июля г.
  21. ^ a b "Ekmeleddin İhsano reslu resmen aday!" . funduszeue.info . 29 июня г.
  22. ^ a b "Demirtaş resmen aday! Kaç imza toplandı?" . Internethaber . 3 июля г.
  23. ^ Йылдыз Языджиогл. "AKP, isimsiz cumhurbaşkanı için imza topladı"

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası