fiziğin alt dallarından mekanik / ELEKTRODINAMIK - определение и синонимы слова elektrodinamik в словаре турецкий языка

Fiziğin Alt Dallarından Mekanik

fiziğin alt dallarından mekanik

ELICA NIKOLATESLA BL/F/83 Kasutusjuhend

PL Instrukcja montażu i obsługi

CS Návod na montáž a používání

SK Návod k montáži a užití

HU Felszerelési és használati utasítás

BG Инструкции за монтаж и употреба

RO Instrucțiuni de montaj și utilizare

RU Инструкция по монтажу и эксплуатации

UK Інструкція з монтажу і експлуатації

KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы

ET Paigaldus- ja kasutusjuhend

LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija

LV Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija

SR Uputstva za montažu i upotrebu

SL Navodila za montažo in uporabo

HR Uputstva za montažu i za uporabu

TR Montaj ve kullanım talimatları

AR لامعتسﻻاو بيكرتلا قرط

EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO

IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE

FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION

ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN

DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN

PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY

RU СМОТРИТЕ ВИДЕОРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ

1x x 1

m 2,8 x 4

1x

1x x8 x4 x4

*

*

*

4x

*

1x

1x x 4

2x x 1

m 2,8

1x x8 x4 x4

*

*

*

2x

1x

1x

1x

2x

4x

1x

*

KIT FDS 100

www.elektrotechnik-schabus.de

X Y

FDS100

N

L

X

Y

1 min.500

min.40

min.40

min.50

1a

P

P

492

807 inst .

A

515

830

210 minimum 50 minimum 50

210

807 minimum 50

492 minimum 50

mm 6.5

P s

*

* s

≥517

492

P

515

830

210

807 minimum 50 minimum 50

210 inst .

B

≥517

≥832

807

R6 minimum 50

492 minimum 50

1b

a.

2 a.

b.

C.

a.

b.

2a inst .

A x 1

m 2,8

2b inst .

B

3

3a

3x

3b

1x

2x

2x

1x

L

1 2 3

4

N

220V

240V

L1 L2

1 2 3

220V

240V

4

N

3b

3x

L3

220V

240V

L2

220V

240V

220V

240V

L1

1 2 3

4

N

3c clack!

clack!

clack!

4

!OK

x 4

5

!OK

6

*

* x8 x4 inst .

B

7

7a.1

1 b.

FRONT

7a.2

a.

BACK

7a.3

6

5

4

3

2

7a.4

3

4

1

2

5

6

4

!

7b

45

600

490

455

550

210

89

227

³

100

*

189

**

*

*

189

* *

*

<

600

490

* *

<

560

210

89

227

³

100

7b

KIT0121007 KIT0120996

KIT0121000 KIT0121003

227x94 - Ø146mm

KIT0121006

Ø150x500mm

KIT0120991

Ø150x1000mm

KIT0121001

Ø158x59mm

KIT0121004

90°

KIT0121005

222x89x1000mm

KIT0121008

227x94x80mm

KIT0121010

227x288x94mm 90°

KIT0121009

227x94mm 90°

227x94 - Ø153mm

190x190 - Ø147mm

KIT0121002

INT 216X82mm

EXT 290X160mm

KIT0126810

7c www.elica.com

www.shop.elica.com

227x94mm - 15° 227x94mm

8

600

9.1

!clack

650

9a.1.2

700

9a.1.3

9.2

700

650

!clack

9.3

2x

3,5x9,5mm

!

650 700

!clack

10

!

b.

FRONT a.

BACK

11

2

!

1

2

1

650

700

2

!

94

227

1

55

218

2

11.1

3

12

³

60

3

26,50

441

R.10

X

X a.

b.

c.

12.1

2x

H

H

12.2

13a

107

600

515

570

473

60/120

650 700

515

13a

300 max 630

KIT0121012 KIT0121013 KIT0121015 KIT0121016

218X55X500mm

KIT0121017

218X55X1000mm

KIT0126810

218X55X70mm

KIT0121002

90° 218X55mm

KIT0121005

218x55mm

227x94mm

15° - 227x94mm

KIT0140820

90° 227x94mm

KIT0130427

13b www.elica.com

www.shop.elica.com

FIG.17

FIG.15

FIG.16

a.

b.

15

!OK

b.

a.

16

17.3

17.3

17

1

2

3

4

17a

4

3

2

1

1

1

1

2

2

1

2

3

3

1

2

3

4

4

!OK

17b

1

2

3

4

4

3

2

1

!clack

!clack

1

2

3

4

1

2

3

4

3

1

2

2

17c

1

2

3

4

1

17c.2

17c.2

17c.1

18a

18b clack!

19

2

2,1 - 3,0 kw

Ø 120mm

1

1,6 - 1,85 kw

Ø 120mm

1

3

2

4

3 - 3,7 kw

3

2,1 - 3,0 kw

Ø 120mm

4

1,6 - 1,85 kw

Ø 120mm

Ø 230mm

!

!OK

!OK

!NO

!NO

!NO

!OK

!NO

PL - Instrukcja montażu i obsługi

Dokładnie zastosować się do wskazówek opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości, uszkodzenia lub pożary wynikające z nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, do przyrządzania posiłków i odprowadzania produkowanych przy tym oparów . Zabronione jest każde inne zastosowania (np. ogrzewanie pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe korzystanie lub nieprawidłowe ustawienie elementów sterowniczych.

Produkt może się różnić od modelu wskazanego na rysunkach znajdujących się w niniejszej dokumentacji. Mimo to, instrukcje obsługi, konserwacji oraz montażu pozostają te same.

Należy przechowywać niniejszą instrukcję, aby w każdej chwili móc z niej skorzystać. W przypadku sprzedaży, przekazania lub przeniesienia, instrukcja musi się znajdować przy produkcie.

! Uważnie przeczytać instrukcje: znajdują się w nich ważne informacje na temat montażu, użytkowania oraz bezpieczeństwa.

! Nie wykonywać zmian elektrycznych na produkcie

! Przed rozpoczęciem montażu urządzenia sprawdzić, czy żadne komponenty nie są uszkodzone. W przeciwnym wypadku, należy przerwać montaż i skontaktować się ze sprzedawcą.

! Przed przystąpieniem do montażu, należy sprawdzić integralność produktu . W przeciwnym wypadku, należy przerwać montaż i skontaktować się ze sprzedawcą.

NB.: Elementy oznaczone symbolem

(*)

” są dodatkowymi akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub oddzielnymi elementami, które można zakupić.

Uwaga! Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:

- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności montażowej, należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.

- Montażu lub konserwacji może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany technik, zgodnie ze wskazówkami producenta i według obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie wymieniać żadnych części urządzenia, jeżeli nie zostało to

58 jasno wskazane w instrukcji obsługi.

- Uziemienie urządzenia jest obowiązkowe.

- Kabel zasilający musi być dostatecznie długi, aby umożliwić podłączenie urządzenia umieszczonego w meblu do sieci elektrycznej.

- Aby instalacja elektryczna była zgodna z obowiązującymi normami, należy zastosować wyłącznik wielobiegunowy zgodny z obowiązującymi normami, który zagwarantuje całkowite odłączenie od sieci w warunkach kategorii przepięciowej III, zgodnie z zasadami instalacji.

- Nie stosować rozgałęźników i przedłużaczy.

- Po zakończeniu montażu, użytkownik nie może mieć dostępu do elementów elektrycznych.

- Cały sprzęt i jego dostępne części są gorące podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.

- Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem; trzymać je z dala od urządzenia i pod nadzorem, ponieważ podczas użytkowania dostępne części mogą być gorące.

- Posiadacze rozruszników serca i aktywnych implantów, przed użyciem płyty indukcyjnej, muszą sprawdzić, czy ich rozrusznik jest kompatybilny z urządzeniem.

- W trakcie i po użyciu nie można dotykać elementów grzejnych urządzenia.

- Nie kłaść na urządzeniu ściereczek lub innych materiałów łatwopalnych, dopóki wszystkie jego elementy nie ostygną.

- Nie umieszczać materiałów łatwopalnych na urządzeniu lub w jego pobliżu.

- Rozgrzany tłuszcz i olej może ulec zapaleniu. Nadzorować gotowanie produktów zawierających dużą ilość tłuszczu i oleju.

- Jeżeli powierzchnia jest pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.

- Urządzenie nie jest przeznaczone do uruchamiania za pomocą zewnętrznego regulatora czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.

- Niekontrolowane przyrządzanie potraw na płycie kuchennej przy użyciu tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i doprowadzić do pożaru.

- Proces gotowania powinien być nadzorowany. Krótkie gotowanie powinno być ciągle nadzorowane.

- NIGDY nie próbować gasić płomienia wodą. Przeciwnie, wyłączyć urządzenie i zgasić ogień pokrywką lub kocem gaśniczym. Niebezpieczeństwo pożaru: nie kłaść przedmiotów na powierzchniach grzewczych.

- Nie używać urządzeń czyszczących parą.

59

- Nie kłaść metalowych przedmiotów takich, jak noże, widelce, łyżki i pokrywki na powierzchniach płyty kuchennej, ponieważ mogą się nagrzać.

Przed podłączeniem do sieci elektrycznej: sprawdzić tabliczkę znamionową (umieszczoną na dolnej części urządzenia), aby upewnić się, że napięcie i moc są zgodne z wartościami sieci oraz, że gniazdko jest odpowiednie.

W razie wątpliwości skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem.

Ważne:

- Po użyciu należy wyłączyć płytę kuchenną przy pomocy urządzenia sterowniczego; nie polegać wyłącznie na detektorze garnków.

- Unikać wycieku cieczy; w celu ugotowania lub podgrzania płynów zmniejszyć dopływ ciepła.

- Nie pozostawiać włączonych elementów grzejnych, gdy na płycie znajdują się puste garnki lub patelnie lub, gdy płyta jest pusta.

- Po zakończeniu gotowania, wyłączyć daną strefę grzewczą.

- Do gotowania nie używać folii aluminiowej i nigdy nie umieszczać produktów znajdujących się w aluminiowych opakowaniach. Aluminium ulega stopieniu i może nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.

- Nigdy nie podgrzewać puszek i blaszanych pojemników z żywnością, należy je wcześniej otworzyć: mogłyby wybuchnąć!

To ostrzeżenie odnosi się do wszystkich rodzajów płyt kuchennych.

- Stosowanie dużej mocy, jak na przykład funkcji Booster nie nadaje się do podgrzewania płynów takich, jak olej do smażenia. Nadmierne ciepło może być niebezpieczne. W takich przypadkach zaleca się użycie niższej mocy.

- Naczynia powinny być umieszczone bezpośrednio na płycie kuchennej i muszą być wyśrodkowane. Pod żadnym pozorem nie wkładać żadnych przedmiotów pomiędzy garnek a płytę kuchenną.

- W przypadku wysokiej temperatury, urządzenie automatycznie zmniejsza poziom mocy stref grzewczych.

Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji, należy odłączyć produkt od sieci elektrycznej wyjmując wtyczkę lub wyłączając główny wyłącznik.

Podczas wszystkich czynności instalacyjnych i konserwacyjnych używać rękawic roboczych.

Urządzenia mogą używać dzieci powyżej

8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i psychicznych lub osoby nie posiadające doświadczenia, lub wystarczającej wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną przeszkolone na temat bezpiecznego użytkowania i związanego z nim niebezpieczeństwa.

Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.

Czyszczenia i konserwacji nie mogą dokonywać dzieci bez nadzoru.

60

W lokalu musi być odpowiednia wentylacja, gdy okap kuchenny jest używany równocześnie z innymi urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa.

Należy często czyścić okap wewnątrz i na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W

MIESIĄCU); zawsze przestrzegać wskazówek wskazanych w instrukcjach konserwacji.

Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu i wymiany oraz czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem pożaru.

Surowo zabrania się przyrządzania produktów na wolnym ogniu.

Stosowanie wolnego ognia jest szkodliwe dla filtrów i może być przyczyną pożaru, dlatego też jest surowo zabronione.

Smażenie musi następować pod stałą kontrolą, aby przegrzany olej nie zapalił się.

UWAGA: Podczas funkcjonowania płyty kuchennej dostępne części okapu mogą być gorące.

Uwaga!

Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie zakończony jego montaż.

W odniesieniu do zasad technicznych i przepisów bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin, należy się ściśle zastosować do rozporządzeń lokalnych władz.

Wyciągane powietrze nie może być przesyłane przez kanał stosowany do odprowadzania spalin produkowanych przez urządzenia spalające gaz lub inne paliwa.

Nigdy nie stosować okapu bez prawidłowo zamontowanej kratki!

Używać wyłącznie śrub mocujących znajdujących się w wyposażeniu produktu lub, jeżeli ich brak, zakupić śruby odpowiedniego rodzaju. Użyć śrub o odpowiedniej długości, wskazanych w

Instrukcji montażu.

Podczas równoczesnego funkcjonowania okapu kuchennego i innych urządzeń zasilanych energią inną niż elektryczna, negatywne ciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 4 Pa (4 × 10-5 barów).

Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą

Europejską 2012/19/WC, Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE). Dokonując prawidłowej utylizacji produktu, użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne i zdrowie.

Symbol umieszczony na produkcie lub na załączonej dokumentacji oznacza, że nie powinien on być traktowany jako odpad domowy, należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Należy się go pozbyć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, złomowania i recyklingu produktu, należy skontaktować się z właściwym biurem lokalnym, centrum zbiórki odpadów lub ze sklepem, w którym został zakupiony.

Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z normami dotyczącymi:

Bezpieczeństwa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,

EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Osiągów: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Porady dotyczące prawidłowego użytkowania ograniczającego wpływ na środowisko: Podczas rozpoczęcia gotowania włączyć okap z minimalną prędkością, pozostawiając go włączonym również na kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększyć prędkość tylko w przypadku dużej ilości spalin i oparów, używając funkcji booster wyłącznie w ekstremalnych wypadkach. Aby utrzymać skuteczność systemu redukcji nieprzyjemnych zapachów, wymieniać, gdy jest to konieczne filtr/y węglowy/e. Aby zachować skuteczność filtra przeciwtłuszczowego, w razie konieczności należy go wyczyścić. Aby zwiększyć skuteczność i zredukować hałas, zastosować maksymalną średnicę systemu odprowadzania wskazaną w niniejszej instrukcji.

61

2. Obsługa

Użytkowanie płyty kuchennej

Indukcyjny system gotowania opiera się na fizycznym zjawisku indukcji magnetycznej. Główną cechą takiego systemu jest bezpośrednie przekazywanie energii z generatora do garnka.

Zalety:

W porównaniu z elektrycznymi płytami kuchennymi, wasza płyta indukcyjna jest:

- Bezpieczniejsza: niższa temperatura na szklanej powierzchni.

- Szybsza: mniejszy czas nagrzewania potrawy.

- Bardziej precyzyjna: płyta natychmiast reaguje na wydawane polecenia

- Skuteczniejsza: 90% pobieranej energii jest przekształcanej w ciepło. Poza tym, po zdjęciu garnka z płyty, przekazywanie ciepła zostaje natychmiast przerwane, unikając w ten sposób niepotrzebnych strat.

2.1 Pojemniki do gotowania

Używać wyłącznie garnków, które posiadają symbol

Ważne: aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni nie należy używać:

- naczyń, których dno nie jest idealnie płaskie.

- metalowych naczyń z emaliowanym dnem.

- naczyń o szorstkiej podstawie, aby nie porysować powierzchni płyty.

- nigdy nie kłaść gorących garnków i patelni na panelu sterowniczym płyty

2.1.1 Pojemniki

Gotowanie indukcyjne wykorzystuje pole magnetyczne do wytwarzania ciepła. Naczynia muszą więc zawierać żelazo.

Można sprawdzić, czy materiał z którego jest wykonany garnek jest magnetyczny za pomocą zwykłego magnesu.

Garnki nie nadają się, jeżeli magnes nie działa na nie.

2.1.2 Zalecane średnice dna garnka

WAŻNE: jeżeli wymiary garnków będą niewłaściwe strefy grzewcze nie włączą się

Aby sprawdzić średnicę garnka odpowiednią do każdej strefy, należy skonsultować rysunki zamieszczone w niniejszej instrukcji.

2.2 Oszczędność energii

Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty powinno się:

- Używać garnków i patelni o średnicy dna równiej średnicy strefy grzewczej.

- Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.

- Gdzie jest to możliwe, podczas gotowania przykryć garnek pokrywką

- W celu zmniejszenia czasu, gotować warzywa, ziemniaki itp. w niewielkiej ilości wody.

- Używać szybkowaru, który dodatkowo ogranicza zużycie energii i czas gotowania

- Ustawić garnek na środku strefy grzewczej oznaczonej na płycie.

62

Użytkowanie okapu

System zasysania oparów może być używany w wersji wyciągowej z odprowadzaniem na zewnątrz budynku lub filtrującej z wewnętrzną recyrkulacją.

Wersja wyciągowa

Rys. 7

Opary są odprowadzane na zewnątrz za pomocą szeregu przewodów rurowych (do oddzielnego zakupu) przymocowanych do kołnierza znajdującego się w wyposażeniu.

Średnica rury spustowej musi być równa średnicy pierścienia łączącego:

- w przypadku wyjścia prostokątnego 222 x 89 mm

- w przypadku wyjścia okrągłego Ø 150 mm (*)

Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej akcesoriów wersji wyciągowej, w ilustrowanej części niniejszej instrukcji.

Rys. 7c

Podłączyć produkt do przewodów rurowych i otworów spustowych na ścianie o średnicy równej średnicy wylotu powietrza (kołnierz łączący).

Zastosowanie rur i otworów spustowych na ścianie o mniejszej średnicy doprowadzi do zmniejszenia osiągów zasysania i znacznego zwiększenia hałasu.

W takim przypadku producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności.

! Użyć przewodu o minimalnej niezbędnej długości.

! Użyć przewodu z możliwie jak najmniejszą liczbą łuków

(maksymalny kąt kolanka: 90°).

! Unikać dużych różnic w przekroju przewodu.

Rys. 8

Wersja filtrująca

Przed ponownym wprowadzeniem do pomieszczenia, zasysane powietrze zostanie przefiltrowane przez odpowiednie filtry przeciwtłuszczowe i filtry przeciwzapachowe.

Produkt jest dostarczany z wszystkimi elementami niezbędnymi do standardowego montażu, z wylotem powietrza w przedniej części cokołu mebla.

W opakowaniu znajdują się cztery zestawy ceramicznych filtrów węglowych o wysokich osiągach. Filtry ceramiczne są nowoczesnymi modułowymi filtrami węglowymi, które nadają się do regeneracji (skonsultować rozdział Konserwacja - Filtry węglowe, zamieszczony w niniejszej instrukcji).

Właściwości chemiczno-fizyczne pozwalają na osiągnięcie dużej skuteczności pochłaniania zapachów oraz wysokiej wytrzymałości mechanicznej.

Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej akcesoriów wersji filtrującej (w ilustrowanej części niniejszej instrukcji).

Rys. 13b

Skonsultować strony www.elica.com i www.shop.elica.com w celu uzyskania informacji na temat wszystkich dostępnych zestawów umożliwiających różne rozwiązania instalacyjne, zarówno w wersji filtrującej jak i wyciągowej.

3. Instalacja okapu

Zarówno elektryczna jak i mechaniczna instalacja musi być wykonywana przez wykwalifikowany personel.

Urządzenie zostało zrealizowane do zabudowy w blacie roboczym o grubości 2-6 cm, w przypadku instalacji TOP;

2,5-6 cm w przypadku instalacji FLUSH.

Minimalna odległość pomiędzy płyta kuchenną a ścianą musi wynosić przynajmniej 5 cm z przodu, 4 cm z boku i przynajmniej 50 cm od górnych półek.

Zwróć Uwagę = Wskazane odległości są przykładowe: podczas projektowania uwzględnić zalecenia producenta kuchni.

3.1 Podłączenie elektryczne

Rys. 3

- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej

- Instalacji musi dokonywać wykwalifikowany personel znający obowiązujące przepisy dotyczące instalacji i bezpieczeństwa.

- Producent nie ponosi odpowiedzialności za osoby, zwierzęta lub rzeczy w przypadku niezastosowania się do wytycznych zawartych w niniejszym rozdziale.

- Kabel zasilający musi być wystarczająco długi, aby umożliwić wyjęcie płyty kuchennej z blatu roboczego

- Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej znajdującej się na spodzie urządzenia odpowiada napięciu pomieszczenia, w którym zostanie ono zainstalowane.

- Nie używać przedłużaczy.

- Zgodnie z prawem uziemienie jest obowiązkowe

- Przewód elektryczny uziemienia musi być o 2 cm dłuższy od innych przewodów

- W przypadku, gdy urządzenie nie posiada kabla zasilającego, należy użyć kabla o minimalnym przekroju 2,5 mm2 dla mocy do 7200 W; w przypadku wyższej wartości mocy przekrój kabla musi wynosić 4 mm2.

- W żadnym punkcie przewód nie może osiągnąć temperatury o 50 °C wyższej od temperatury otoczenia.

- Urządzenie przeznaczone jest do stałego podłączenia do sieci elektrycznej, dlatego też, należy je podłączyć do stałej sieci za pomocą wyłącznika wielobiegunowego, zgodnego z przepisami, który zagwarantuje całkowite odcięcie zasilania w warunkach kategorii przepięciowej III oraz będzie łatwo dostępny po zamontowaniu.

Uwaga!

Przed ponownym podłączeniem obwodu do zasilania sieciowego i sprawdzeniem prawidłowego działania, należy zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo zamontowany.

Uwaga!

Wymiana kabla połączeniowego musi być wykonana przez autoryzowany serwis techniczny lub osobę oo podobnych kwalifikacjach.

NB.:

produkt jest wyposażony w funkcję Power Limitator, która umożliwia ustawienie maksymalnego progu poboru kw

Ustawienie musi nastąpić w momencie podłączenia produktu do sieci elektrycznej lub przy ponownym podłączeniu sieci (w ciągu 2 kolejnych minut). Informacje na temat sekwencji ustawienia funkcji Power Limitation znajdują się w rozdziale Działanie.

63

3.2 Instalacja okapu

Przed rozpoczęciem instalacji:

Po rozpakowaniu produktu sprawdzić, czy nie został on uszkodzony w czasie transportu a w przypadku problemów, przed przystąpieniem do instalacji, skontaktować się ze sprzedawcą lub Działem Obsługi

Klienta.

Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są odpowiednie do wybranej strefy montażu.

Sprawdzić, czy wewnątrz opakowania nie umieszczono

(na czas transportu) dodatkowych elementów (takich jak worki ze śrubami, gwarancje itd.) i ewentualnie wyjąć je i przechować.

Upewnić się również, że w pobliżu miejsca instalacji znajduje się gniazdo elektryczne

Przystosowanie mebla do zabudowy:

- Produktu nie wolno montować nad urządzeniami chłodniczymi, zmywarkami do naczyń, piecykami, piekarnikami, pralkami i suszarkami.

- Przed włożeniem płyty kuchennej wykonać wszystkie otwory w meblu i ostrożnie wyjąć trociny i wióry pozostałe po cięciu.

WAŻNE: używać jednoskładnikowego kitu uszczelniającego

(S) , odpornego na temperaturę do 250°C; przed montażem, należy dokładnie wyczyścić powierzchnie do klejenia usuwając wszelkie substancje, które mogłyby niekorzystnie wpłynąć na sklejenie

(np.: produkty zapobiegające przywieraniu, smar, olej, pył, resztki starego kleju itp.); należy równomiernie rozprowadzić klej na całym obwodzie ramy; po przyklejeniu pozostawić do wyschnięcia na około 24 godziny.

Rys. 1b

UWAGA!

Niezainstalowanie śrub i elementów mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może doprowadzić do ryzyka natury elektrycznej.

NB.:

dla zapewnienia prawidłowego montażu produktu zaleca się owinięcie przewodów rurowych taśmą klejącą o następującej charakterystyce:

- folia elastyczna z miękkiego PVC, z klejem akrylanowym

- zgodna z normą DIN EN 60454

- opóźniająca spalanie

- o świetnej wytrzymałości na starzenie

- odporna na skoki temperatury

- możliwa do użycia w niskiej temperaturze

4. Działanie okapu

Panel sterowniczy

NB.: W celu wybrania elementów sterowniczych wystarczy lekko dotknąć (wcisnąć) symbole, które je przedstawiają

Przyciski / Wyświetlacz

1. ON/OFF płyty kuchennej/okapu

2. Wybór strefy grzewczej

Wyświetlacz strefy grzewczej

3. Zwiększenie/Zmniejszenie Power Level (Poziomu Mocy) i

Mocy Zasysania

Wyświetlenie Power Level (Poziomu Mocy) i Mocy Zasysania

4.

Aktywacja Timer “STAND_ALONE” (Czasomierza

AUTONOMICZNEGO)

Wyświetlacz: Timer “STAND_ALONE” (Czasomierz

AUTONOMICZNY ) / Czasomierz Stref grzewczych

5. Zwiększenie/Zmniejszenie czasu Timer “STAND_ALONE”

(Czasomierz AUTONOMICZNY ) / Timer Stref grzewczych

6. Aktywacja Czasomierza stref grzewczych

Wskaźnik Czasomierza stref grzewczych aktywny

7. Aktywacja (Automatic Heat Up) Nagrzewanie Automatyczne

8. Aktywacja Temperature Manager - Regulatora

Temperatury (Warming Function - Funkcja

Nagrzewania)

9. Pauza

10. Key Lock (Blokada Przycisków)

11. Wskaźnik Okapu aktywny

Aktywacja Wskaźnika Nasycenia Filtra

12.

Wybór/Aktywacja Okapu

Wyświetlacz Okapu

Wyświetlacz nasycenia Filtra węglowego/ceramicznego - Filtr przeciwtłuszczowy

13. Reset Nasycenia Filtrów

14. Aktywacja funkcji automatycznej okapu

64

UŻYTKOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ

Co trzeba wiedzieć przed rozpoczęciem pracy:

Wszystkie funkcje tej płyty kuchennej zostały zaprojektowane w sposób uwzględniający najbardziej rygorystyczne normy bezpieczeństwa.

Z tego powodu:

• Niektóre funkcje nie włączają się lub wyłączają się automatycznie, w przypadku gdy na powierzchniach grzewczych nie ma garnków lub są one źle ustawione.

• W innych przypadkach, aktywowane funkcje wyłączają się automatycznie po kilku sekundach, jeżeli wybrana funkcja wymaga dodatkowego ustawienia (np.: „Włączyć płytę kuchenną” bez „Wybrać strefę grzewczą” i „Temperatura pracy” , lub „Funkcja Lock (Blokada)” lub „ Timer

(Czasomierz)” ).

Uwaga! W przypadku (na przykład) przedłużonego działania wyłączenie strefy gotowania może nie być natychmiastowe, ponieważ jest się w fazie wychładzania; na wyświetlaczu strefy gotowania pojawia się symbol “ ” wskazujący, że jest się w tej fazie.

Przed zbliżeniem się do strefy grzewczej, poczekać, aż wyświetlacz wyłączy się.

Wyświetlacz strefy grzewczej na wyświetlaczach stref grzewczych jest wskazywane:

Włączona strefa grzewcza

Power Level (Poziom Mocy)

… -

Residual Heat Indicator

(Wskaźnik Ciepła

Resztkowego)

Pot Detector (Detektor Garnka)

Aktywna funkcja Bridge

Aktywna funkcja Temperature

Manager (Regulator

Temperatury)

Aktywna funkcja Child Lock

Funkcja Pauzy

Funkcja Automatic Heat UP

(Nagrzewanie Automatyczne)

65

Charakterystyka płyty

Safe Activation (Bezpieczna Aktywacja)

Produkt uaktywni się wyłącznie, gdy na strefie grzewczej znajdzie się garnek: proces nagrzewania nie uaktywni się lub zostanie przerwany w przypadku braku lub zdjęcia garnka.

Pot Detector (Detektor Garnka)

Produkt automatycznie odczytuje obecność garnka w strefach grzewczych.

Safety Shut Down (Wyłączanie Bezpieczeństwa)

Ze względów bezpieczeństwa, każda strefa grzewcza posiada maksymalny czas działania, który zależy od ustawionego poziomu mocy.

Residual Heat Indicator (Wskaźnik Ciepła Resztkowego)

Po wyłączeniu jednej lub kilku stref grzewczych, obecność ciepła resztkowego jest wskazywana na wyświetlaczu danej strefy, za pomocą symbolu „ ” .

Działanie

NB.:

Aby uaktywnić jakąkolwiek funkcję należy wcześniej włączyć daną strefę

Włączenie

Krótko nacisnąć (dotknąć)

ON/OFF (1) na płycie kuchennej/okapie: symbol zapali się; jeśli dalej się naciska , wszystkie dostępne funkcje na kilka chwil wyświetlą się

, po czym pozostaną aktywne tylko te główne, pozostałe mogą być używane i uaktywnią się podczas działania urządzenia.

WAŻNE: wszystkie dostępne funkcje będą podświetlone światłem o niewielkim natężeniu, które stanie się intensywniejsze dopiero w momencie aktywowania funkcji.

Ponownie wcisnąć aby wyłączyć

NB.: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do pozostałych.

Wybór stref grzewczych

Dotknąć (nacisnąć na) strefę Wybór/Wyświetlacz (2) odpowiadającą wymaganej strefie grzewczej.

Power Level (Poziom Mocy)

Płyta posiada 9 poziomów mocy

Dotknąć i przesuwać palcami Paskiem wyboru (3): w prawo, aby zwiększyć poziom mocy; w lewo, aby zmniejszyć poziom mocy.

Ustawiony poziom mocy zostanie wyświetlony w strefie

Wyboru/Wyświetlacza (2)

Power Booster (Wzmacniacz Mocy)

Produkt jest wyposażony w dodatkowy poziom mocy (powyżej poziomu ), który jest aktywny przez 5 minut, po czym moc wraca do poprzedniego poziomu.

Dotknąć i przesuwać palcami Paskiem wyboru (3) (ponad poziom ) i uaktywnić Power Booster (Wzmacniacz Mocy)

Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) jest wskazany w strefie Wyboru/Wyświetlacza (2) za pomocą symbolu ” ”

Key Lock (Blokada Przycisków)

Key Lock (Blokada Przycisków) umożliwia zablokowanie ustawień płyty, uniemożliwiając przypadkowe zmiany i pozostawiając aktywne ustawione funkcje.

Aktywacja:

• nacisnąć na (10)

Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji .

Uwaga: jeśli naciśnie się na jakąkolwiek inną funkcję podczas gdy aktywna jest Key Lock (Blokada Przycisków), symbol

zacznie migać wskazując, że funkcja jest włączona należy ją wyłączyć, aby możliwe było użycie płyty.

Automatic Heat UP

Funkcja Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne) umożliwia szybsze osiągnięcie ustawionej mocy; gwarantuje ona szybsze ugotowanie, ale bez ryzyka przypalenia potrawy, ponieważ temperatura nie przekracza ustawionego poziomu.

Ta funkcja jest dostępna w poziomach mocy 1 -8 .

Aktywacja:

• na włączonej strefie grzewczej nacisnąć na (7)

• na Wyświetlaczu (2) wyświetla się migająca " ", naprzemiennie z mocą ustawioną w strefie grzewczej

Zwiększając poziom mocy strefy grzewczej: funkcja

Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne) pozostanie aktywna z nowym ustawieniem temperatury;

Zmniejszając poziom mocy w strefie grzewczej: funkcja

Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne) wyłącza się.

Uwaga: wybierając jednocześnie inną strefę grzewczą, symbol (7) znowu się zapali światłem o małym natężeniu i będzie można aktywować funkcję także dla tej strefy; funkcja pozostaje aktywna w strefie, gdzie została ustawiona, co sygnalizowane jest na Wyświetlaczu (2)

66

Temperature Manager - Regulator Temperatury

(Warming Function - Funkcja Nagrzewania)

Temperature Manager (Regulator Temperatury) jest funkcją sterowniczą, która umożliwia utrzymanie ciepła na stałym poziomie, na zoptymalizowanym poziomie mocy; idealna dla utrzymania w cieple potraw już gotowych. Funkcja

Temperature Manager (Regulator Temperatury) aktywuje się po jednym naciśnięciu na przycisk

Na wyświetlaczu

(2)

strefy, w której pracuje Temperature

Manager (Regulator Temperatury) pojawi się symbol

Uwaga: wybierając jednocześnie inną strefę grzewczą, symbol (8) znowu się zapali światłem o małym natężeniu i będzie można aktywować funkcję także dla tej strefy; funkcja pozostaje aktywna w strefie, gdzie została ustawiona, co sygnalizowane jest na Wyświetlaczu (2)

• Nacisnąć ponownie na (8) by dezaktywować i wyłączyć, aż do poziomu wyświetlonego na Wyświetlaczu

(2) na “ ” .

Uwaga: jeśli występuje większa ilość stref, które pracują z wykorzystaniem Temperature Manager - Regulator

Temperatury (Warming Function - Funkcja Nagrzewania) wybrać najpierw wymaganą strefę za pomocą strefy Wyboru

(2) ; funkcję można dezaktywować także za pomocą Paska

Wyboru (3) , umieszczając Power Level (Poziom Mocy) na

“ ”.

Pauza

Funkcja Pauzy umożliwia zawieszenie każdej aktywnej na płycie funkcji, ustawiając moc na zero.

Aktywacja:

• nacisnąć na “ ” (9)

• wyświetli się migająca “ ” na wyświetlaczu (2)

Aby dezaktywować funkcję:

• nacisnąć na (9)

Pasek Wyboru (3) zapali się

• nacisnąć na/przewinąć Pasek Wyboru (3) by wyłączyć funkcję

Uwaga: wyłączenie pauzy przywraca warunki płyty kuchennej, w których znajdowała się ona uprzednio, płyta będzie więc pracować z takimi samymi ustawieniami, jakich używała przed przerwą.

Uwaga: jeżeli po 10 minutach , Funkcja Pauzy nie zostanie dezaktywowana, płyta wyłączy się automatycznie.

Uwaga: Funkcja Pauzy nie ma wpływu na zasysania

Timer “STAND ALONE” (Czasomierz AUTONOMICZNY)

Funkcja Timer (Czasomierz) to odliczanie niezależne od stref grzewczych (i strefy zasysania).

Czasomierz aktywuje się po naciśnięciu na

Strefa/Wyświetlacz (4)

Używać symboli

(5)

w celu ustawienia czasu trwania Timer/Czasomierza , który wyświetli się w

Strefie/Wyświetlaczu (4)

Uwaga : poczekać 10 sekund, bez naciskania żadnego innego polecenia, aby odliczanie się uruchomiło.

-

Formatem Czasomierza jest .

. dla godzin : ustawiane od 0 do 9

-

- dla minut: ustawiane od 0 do 59

W Strefie/Wyświetlaczu (4) wyświetli się pozostający czas; po zakończeniu odliczania włączy się sygnał akustyczny

Uwaga:

wyświetlenie odliczania, dla pozostającego czasu mniejszego niż 10 minut, będzie miało następujący format

. minut

- sekund z na stałe zapalonym światłem

Aby wyłączyć Timer (Czasomierz):

• wybrać Strefa/Wyświetlacz (4)

• ustawić czas trwania Timer (Czasomierza) na , za pomocą (5)

Czasomierz Stref Grzewczych

Funkcja Czasomierza Stref Grzewczych jest odliczaniem, które można ustawić, także jednocześnie, dla każdej strefy grzewczej

Po zakończeniu ustawionego okresu czasu, strefy grzewcze wyłączą się automatycznie i użytkownik zostanie poinformowany o tym stosownym sygnałem akustycznym.

Aktywacja funkcji Czasomierza Stref Grzewczych

• Dotknąć (nacisnąć na) strefę Wybór/Wyświetlacz (2)

((Power level -poziom mocy



0)

• Nacisnąć na (6) związane ze strefą grzewczą

67

Używać symboli (5) w celu ustawienia czasu trwania Timer/Czasomierza, który wyświetli się w

Strefie/Wyświetlaczu (4); podczas ustawiania symbol (6) miga

Uwaga: poczekać 10 sekund bez naciskania na inne polecenie, aby Czasomierz Strefy Grzewczej mógł się uruchomić.

Uwaga: ponowne długie naciśnięcie na (6) , spowoduje, że Czasomierz strefy grzewczej zresetuje się

W razie konieczności, powtórzyć czynność dla większej ilości stref grzewczych .

Uwaga: każda strefa grzewcza może mieć ustawiony osobny Czasomierz; na wyświetlaczu

(4)

pojawi się odliczanie dla strefy grzewczej wybranej w danym momencie; jeśli nie zostanie wybrana żadna strefa, po naciśnięciu na Wyświetlacz (4) pojawi się odliczanie Timer

“STAND-ALONE” (Czasomierza AUTONOMICZNEGO).

Tryb wyświetlania odliczania jest taki sam jak w Timer

“STAND-ALONE”(Czasomierz AUTONOMICZNY) (patrz punkt poprzedni Timer “STAND ALONE (Czasomierz

AUTONOMICZNY))

Kiedy czasomierz ukończy odliczanie wydany zostanie sygnał akustyczny i strefa grzewcza wyłączy się.

Aby wyłączyć Timer (Czasomierz):

• wybrać strefę grzewczą (2)

• ustawić czas trwania Timer (Czasomierza) na , za pomocą (5)

Power Limitation

Funkcja Power Limitation umożliwia ustawienie działania produktu ograniczając maksymalny pobór i regulując moc poboru wszystkich aktywnych stref grzewczych, aby całkowity pobór płyty nie przekraczał ustawionego maksymalnego poziomu poboru.

Uwaga: ustawienia należy dokonywać na wyłączonej płycie, bez wciskania przycisku ON/OFF (1) , w momencie podłączenia płyty kuchennej do sieci elektrycznej lub po ponownym podłączeniu sieci, w ciągu 2 kolejnych minut.

Aby ustawić funkcję Power Limitation:

- wcisnąć

(który będzie migał tylko przez pierwsze 2 minuty od momentu podłączenia zasilania)

- trzymając wciśnięty pojedynczo wciskać wszystkie strefy Wyboru/Wyświetlacza (2) stref grzewczych, w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, poczynając od prawej przedniej strefy ( FR )

- przy każdym wciśnięciu, nastąpi emisja krótkiego sygnału dźwiękowego

- po wciśnięciu wszystkich Wyświetlaczy (2) będzie można puścić przycisk w tym momencie:

-na Wyświetlaczu (2) strefy tylnej lewej (RL) pojawią się zamiennie symbole „ C ” i „ 0 ” wskazujące możliwość dokonania ustawienia: wybrać Wyświetlacz (2-RL) następnie przesunąć po Pasku wyboru (3) , na Wyświetlaczu ( 2-FL) wyświetli się bieżące ustawienie** dopóki na Wyświetlaczu nie pojawią się symbole

„ C ” i „ 8 ”,

0 = 7,4 KW

1 = 4,5 KW

2 = 3,1 KW

** domyślnie jest ustawione na 7,4 KW

Aby zmienić ustawienie funkcji Power Limitation

- wcisnąć Wyświetlacz (2) przedniej lewej strefy (FL)

- następnie przejść po Pasku wyboru (3) , aby wybrać nowe ustawienie

- aby zapisać wybór wcisnąć na 2 sekundy przycisk ON/OFF

(1) ; zostanie wyemitowany dłuższy sygnał dźwiękowy potwierdzający ustawienie

68

Bridge Zones

Dzięki funkcji Bridge strefy grzewcze mogą pracować wspólnie tworząc jedną dużą strefę o tym samym poziomie mocy. Taka funkcja umożliwia równomierne gotowanie w dużych garnkach i patelniach.

Można użyć przedniej strefy grzewczej „Master” w połączeniu ze znajdująca się z tyłu strefą

„Drugorzędną”

(aby sprawdzić, na których strefach istnieje taka możliwość, skonsultować ilustracje wskazane w niniejszej instrukcji).

Aby uaktywnić Funkcję Bridge:

- jednocześnie wybrać obydwie strefy grzewcze, których chce się użyć

- na Wyświetlaczu (2) „Drugorzędnej” strefy grzewczej pojawi się symbol „ ”

- za pomocą

Paska wyboru (3) będzie można ustawić

Poziom (Moc) pracy, który wyświetli się na Wyświetlaczu (2) strefy grzewczej „ Master ”

- aby dezaktywować Funkcję Bridge wystarczy powtórzyć taką samą procedurę jak w przypadku aktywacji

Uwaga: Czasomierz Stref Grzewczych , uaktywniony podczas Funkcji Bridge, spowoduje automatyczne wyłącznie obydwu stref grzewczych; są one uważane, w tym przypadku, jako jedyna strefa kombinowana.

UŻYTKOWANIE OKAPU

Włączenie

Krótko nacisnąć (dotknąć) ON/OFF (1) na płycie kuchennej/okapie: symbol zapali się; jeśli dalej się naciska

, wszystkie dostępne funkcje na kilka chwil wyświetlą się , po czym pozostaną aktywne tylko te główne, pozostałe mogą być używane i uaktywnią się podczas działania urządzenia.

WAŻNE: wszystkie dostępne funkcje będą podświetlone światłem o niewielkim natężeniu, które stanie się intensywniejsze dopiero w momencie aktywowania funkcji.

Ponownie wcisnąć aby wyłączyć

NB.: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do pozostałych.

Włączenie okapu:

Dotknąć (nacisnąć na) Wybraną strefę (12) by aktywować okap

Prędkość (moc) zasysania:

Okap wyposażony jest w 3 poziomy prędkości (mocy) zasysania

Dotknąć i przesuwać palcami Paskiem wyboru (3): w prawo, aby zwiększyć poziom mocy; w lewo, aby zmniejszyć poziom mocy.

Ustawiony poziom mocy zostanie wyświetlony w strefie

Wyboru/Wyświetlacza (12)

Power Booster

Produkt wyposażony jest w 2 dodatkowe poziomy mocy

(ponad poziomem 3)

Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 1 : ustawiony na 15min

 Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 2

: ustawiony na 5 min, po czym moc powraca do poprzednio ustawionego poziomu.

Dotknąć i przewinąć palcami Pasek wyboru (12) (ponad poziom 3) by aktywować Power Booster (Wzmacniacz Mocy)

1

Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) 1 wskazany jest w strefie Wybór/Wyświetlacz (12) migającym numerem “4”

Dotknąć i przewinąć palcami Pasek wyboru (12) (ponad poziom 3) by aktywować Power Booster (Wzmacniacz Mocy)

2

Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) 2 wskazany jest w strefie Wybór/Wyświetlacz (12) migającym symbolem ” ”

69

Funkcjonowanie automatyczne

Okap włącza się na najodpowiedniejszej prędkości dostosowując moc zasysania do maksymalnego poziomu gotowania, użytego na strefach grzewczych.

Kiedy strefy grzewcze są wyłączone, okap dostosowuje prędkość zasysania, zmniejszając ją stopniowo, tak by wyeliminować resztki par i odorów.

W celu aktywowania funkcji:

Nacisnąć na (14)

Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji .

Uwaga: jeśli podczas działania automatycznego wybierze się na Pasku wyboru (3) prędkości od 1 do 3 , działanie automatyczne zostaje przerwane; jeśli natomiast wybierze się Power Boster (Wzmacniacz

Mocy) , działanie automatyczne wznowione zostanie na końcu

“ czasu zadanego, w między czasie symbol “ będzie migać.

” dalej

Uwaga: w przypadku wyłączenia płyty podczas aktywnego

Funkcjonowania automatycznego , wyłączenie okapu nastąpi automatycznie, w sposób stopniowy.

Wskaźnik nasycenia filtrów

Okap wskazuje konieczność przeprowadzenia konserwacji filtrów:

Węglowe/ceramiczne filtry odorów

“ ”( 13) włącza się

Filtr przeciwtłuszczowy

“ ”( 13 ) miga

Uwaga: funkcja ta jest domyślnie wyłączona (sposób włączenia opisano w punkcie "Aktywacja wskaźnika nasycenia filtrów”)

Reset nasycenia filtrów

Po wykonaniu konserwacji filtrów (przeciwtłuszczowe i/lub węglowe/ceramiczne) długo nacisnąć na “ ” (13) ;

” (13) wyłącza się, wznawiając obliczenia wskaźnika.

Aktywacja wskaźnika nasycenia filtrów

Zazwyczaj ten wskaźnik jest nieaktywny.

Aby go uaktywnić należy:

- włączyć płytę zasysającą za pomocą ;

- przy wyłączonych silniku zasysania i strefach grzewczych, nacisnąć na Strefę wyboru (12)

- długo nacisnąć na “

” (11) aż do kiedy pojawią się na Wyświetlaczu (12) litery “F” – “G” migające naprzemiennie

F = węglowe/ceramiczne filtry odorów

G = filtr przeciwtłuszczowy

Węglowe/ceramiczne filtry odorów

 nacisnąć na Wyświetlacz (12) w momencie, kiedy pojawi się litera “ F ”

 nacisnąć na“ potwierdzić węglowych/ceramicznych filtrów odorów

Filtr przeciwtłuszczowy

” (13) – światło migające

 ponownie długo nacisnąć na “ aktywację

” (11) by wskaźnika

 nacisnąć na Wyświetlacz (12) w momencie, kiedy pojawi się litera “ G ”

 nacisnąć na“ stałe

” (13) – światło zapalone na

 ponownie długo nacisnąć na“ ” (11) by potwierdzić aktywację wskaźnika filtra przeciwtłuszczowego

Niniejsze urządzenie jest przystosowane do używania w połączeniu z Zestawem czujnika Window (nie jest dostarczany przez producenta)

Po zainstalowaniu Zestawu czujnika Windows (tylko w przypadku użytkowania w trybie ZASYSANIA), zasysanie powietrza wyłączy się za każdym razem, gdy okno w pomieszczeniu, w którym jest on zamontowany zostanie zamknięte.

Zaleca się zakupienie Zestawu FDS – 100 Elektrotechnik

Schabus, dostępnego w autoryzowanych centrach

Elektrotechnik Schabus lub bezpośrednio na stronie www.elektrotechnik-schabus.de

.

• Podłączenie elektryczne Zestawu czujnika Window musi być wykonane przez wykwalifikowany personel techniczny.

UWAGA: umieścić Zestaw w miejscu, w którym po zakończeniu montażu będzie on niedostępny.

• Producent urządzenia uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne nieprawidłowości, uszkodzenia, pożary wynikające z wad lub problemów związanych z błędnym funkcjonowaniem lub nieprawidłową instalacją Zestawu.

70

Produkt - Przyciski - Wyświetlacz

15.

16.

20.

21.

22.

17.

18.

19.

23.

24.

25.

Strefa ważenia

Wyświetlacz /Elementy sterownicze

Funkcja HOLD

Funkcja TARE

Funkcja ZERO

Funkcja UNIT

Funkcja LOCK

Wyświetlacz numeryczny wagi

Wskaźnik używanej funkcji

Wskaźnik używanej jednostki miary

Wskaźnik wagi

71

UŻYTKOWANIE WAGI

Produkt jest wyposażony we wbudowaną wagę do żywności

WAŻNE: podczas użytkowania wagi z garnkami lub pojemnikami o średnicy powyżej 20 cm zaleca się wyłączenie zasysania okapu, aby nie wpływało ono na pomiar;

N.B. = Garnek lub naczynie MUSZĄ być zawsze wyśrodkowane w strefie ważenia, aby nie zatykały strefy zasysania .

N.B. = maksymalne obciążenie wagi wynosi 10 kg ; uwzględnić tolerancję +/-2 g przy każdym ważeniu.

Działanie

Włączenie

Aby uaktywnić wagę, dotknąć strefy ważenia (15) lub umieścić na niej produkt do zważenia; wyświetlacz (22) uaktywni się, pokazując ciężar równy zeru lub wadze produktu

N.B. = jeżeli w strefie ważenia znajdują się już produkty i zostaną zdjęte, waga uaktywni się pokazując ciężar zdjętego produktu ze znakiem minusa;

odwrotnie, jeżeli dołoży się innych produktów, waga uaktywni się pokazując wyłącznie ciężar ostatniego dodanego produktu

Wyłączenie

Waga wyłączy się automatycznie:

- po 2 minutach , jeżeli w strefie ważenia nie zostaną wykryte przedmioty

- po 8 minutach , jeżeli w strefie ważenia zostaną wykryte przedmioty

Funkcja UNIT

Waga jest domyślnie ustawiona w systemie metrycznym, w gramach; wcisnąć „ UNIT ” (20) , aby zmienić jednostkę miary; używana jednostka miary jest wyświetlana poniżej wyświetlacza wagi, na wyświetlaczu (24)

72

Funkcja ZERO

Funkcja „

ZERO

(19)

umożliwia ustawienie „na zero” wyświetlacza numerycznego wagi, niezależnie, czy są obecne czy nie produkty w strefie ważenia (15) ;

N.B. = wskaźnik ZERO (23) wyłączy się w momencie, gdy zostaną dołożone lub zdjęte produkty ze strefy ważenia (i zostanie wskazany ciężar produktów);

Funkcja TARE

Funkcja „ TARE ” (18) umożliwia stopniowe ważenie różnych produktów bez konieczności zdejmowania poprzednich z wagi i uzyskanie ciężaru zarówno pojedynczego produktu jak i całości użytkowanie :

- umieścić pierwszy produkt w strefie ważenia, na wyświetlaczu (22) pojawi się ciężar „1”

- wcisnąć „ TARE ” (18) , ciężar na wyświetlaczu (22) wyzeruje się

- położyć kolejny produkt na strefie ważenia, na wyświetlaczu

(22) pojawi się ciężar „2

- ponownie wcisnąć „TARE” (18), na wyświetlaczu (22) pojawi się ciężar „1” + ciężar „2”

N.B. = można dokładać produktów do maksymalnego udźwigu wagi

N.B. =

aby wykluczyć od sumy ciężar pojemnika, na początku ustawić tarę za pomocą „ZERO” (19)

N.B.= aby wyjść z funkcji „TARE” wcisnąć „ZERO” (19)

Funkcja HOLD

Funkcja „ HOLD ” (17) umożliwia zapisanie wyświetlanego ciężaru, aby można go było później przywołać, wyłącznie do wizualizacji, dodając go lub odejmując od nowego ciężaru znajdującego się na wadze; ciężar pozostanie w pamięci wagi, aż do jej wyłączenia się użytkowanie :

- umieścić produkt w strefie ważenia

- przytrzymać wciśnięty „HOLD ” (17) dopóki ciężar na wyświetlaczu nie zacznie migać: wartość zostanie zapisana

N.B. =

można kontynuować, zdejmując ciężar z wagi i użyć wszystkich jej funkcji

N.B. = ponownie wcisnąć na dłużej, aby zapisać nowy ciężar; w pamięci pozostanie tylko ostatni zapisany ciężar.

Wciskając w dowolnej chwili „ HOLD ” (17) można wyświetlić zapisaną wartość, która będzie migać przez kilka sekund na wyświetlaczu (23);

Jeżeli jeszcze raz w ciągu takiego czasu wciśnie się „

HOLD

(17) zapisany ciężar zostanie dodany do ciężaru znajdującego się na wadze;

Na wyświetlaczu (23) zostanie wyświetlona wartość sumy i podświetlony „HOLD" (23) będzie włączony wskazując, że funkcja jest wciąż aktywna;

Po ponownym wciśnięciu „HOLD" (17) od wyświetlonego na wyświetlaczu ciężaru zostanie odjęty ciężar zapisany;

Na wyświetlaczu (23) pojawi się wartość różnicy i nastąpi automatyczne wyjście z funkcji .

Przykład:

- zapisany ciężar: 1 kg

- ciężar znajdujący się na wadze po włączeniu funkcji: 2 kg

- ciężar „dodany”, wyświetlony na wyświetlaczu: 3 kg (1 kg +2 kg)

- ciężar „odjęty”, przed wyjściem z funkcji: 2 kg (3 kg– 1 kg)

Funkcja LOCK

Funkcja „

LOCK

(21)

blokuje możliwość użycia wagi, aby nie uaktywniła się ona w momencie położenia różnych przedmiotów w strefie ważenia; aby uaktywnić taką funkcję przytrzymać wciśnięty „LOCK”

(21) dopóki wyświetlacz wagi nie wyłączy się; postępować w taki sam sposób aby dezaktywować funkcję: przytrzymać wciśnięty „LOCK” (21) dopóki wyświetlacz wagi ponownie się nie włączy .

N.B. = po 30 minutach od uaktywnienia funkcji „LOCK”, waga wyłączy się i „LOCK” zostanie dezaktywowany

73

Poziom mocy

Max moc

Wysoka moc

Średnia moc

Niska moc

OFF

Boost

8-9

7-8

6-7

4-5

3-4

2-3

1-2

1

Moc

Zero

4.1 Tabela mocy

Rodzaj gotowania

Szybkie podgrzanie

Smażenie – gotowanie

Pieczenie – smażenie - gotowanie – grillowanie

Pieczenie - gotowanie – powolne gotowanie – smażenie- grillowanie

Gotowanie – powolne gotowanie – smażenie- grillowanie

Gotowanie - duszenie – zapiekanie - homogenizacja

Stopienie – rozmrażanie – utrzymanie temperatury- homogenizacja

Powierzchnia oparcia

Używany poziom

(wskazanie powiązane z doświadczeniem i przyzwyczajeniami podczas gotowania)

Idealny do szybkiego wzrostu temperatury pożywienia, do szybkiego zagotowania wody lub szybkiego podgrzania cieczy gotowania.

Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania, smażenia zamrożonych produktów, szybkiego gotowania.

Idealny do pieczenia, utrzymania zagotowania, gotowania i grillowania (w krótkim czasie 5-10 minut).

Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego zagotowania, gotowania i grillowania (w średnim czasie 10-20 minut), podgrzewania akcesoriów.

Idealny do powolnego gotowania, utrzymania delikatnego zagotowania, gotowania (w długim czasie). Homogenizacja ciasta.

Idealny do przedłużonego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) w przypadku towarzyszących cieczy (np. woda, wino, rosół, mleko), homogenizacji ciasta.

Idealny do przedłużonego gotowania (ilości mniejsze od 1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby) w przypadku towarzyszących cieczy (np. woda, wino, rosół, mleko).

Idealny do rozgrzania masła, delikatnego rozpuszczania czekolady, rozmrażania produktów o małych wymiarach.

Idealny do utrzymania w ciepłocie małych porcji dopiero co ugotowanego pożywienia lub utrzymania temperatury posiłków i homogenizacji risotto.

Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub wyłączenia (możliwa obecność pozostałości ciepła w związku z zakończonym gotowaniem, sygnalizacja za pomocą H-L-O)

74

Poziom mocy

Max moc

Wysoka moc

Średnia moc

Niska moc

OFF

Boost

8-9

7-8

6-7

4-5

3-4

2-3

1-2

1

Moc

Zero

Rodzaj gotowania

Szybkie podgrzanie

Smażenie – gotowanie

Używany poziom

(wskazanie powiązane z doświadczeniem i przyzwyczajeniami podczas gotowania)

Idealny do szybkiego wzrostu temperatury pożywienia, do szybkiego zagotowania wody lub szybkiego podgrzania cieczy gotowania

Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania, smażenia zamrożonych produktów, szybkiego gotowania.

Pieczenie – smażenie - gotowanie – grillowanie

Pieczenie - gotowanie – powolne gotowanie – smażenie- grillowanie

Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)

Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego zagotowania, gotowania i grillowania (w średnim czasie 10-20 minut), podgrzewania akcesoriów.

Gotowanie – powolne gotowanie

– smażenie- grillowanie

Gotowanie - duszenie – zapiekanie - homogenizacja

Gotowanie - duszenie – zapiekanie - homogenizacja

Idealny do powolnego gotowania, utrzymania delikatnego zagotowania, gotowania (w długim czasie).

Homogenizacja ciasta. dealny do przedłużonego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) w przypadku towarzyszących cieczy

(np. woda, wino, rosół, mleko), homogenizacji ciasta

Idealny do przedłużonego gotowania (ilości mniejsze od

1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby) w przypadku towarzyszących cieczy (np. woda, wino, rosół, mleko)

Stopienie – rozmrażanie – utrzymanie temperatury- homogenizacja

Stopienie – rozmrażanie – utrzymanie temperatury- homogenizacja

Powierzchnia oparcia

Idealny do rozgrzania masła, delikatnego rozpuszczania czekolady, rozmrażania produktów o małych wymiarach.

Idealny do utrzymania w ciepłocie małych porcji dopiero co ugotowanego pożywienia lub utrzymania temperatury posiłków i homogenizacji risotto.

Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub wyłączenia (możliwa obecność pozostałości ciepła w związku z zakończonym gotowaniem, sygnalizacja za pomocą H-L-O)

75

Kategoria pożywienia

Makarony, ryż

Warzywa, rośliny strączkowe

Mięsa

Ryby

Jajka

Sosy

Ciasta, kremy

Dania lub typologia gotowania

Świeże makarony

Świeże makarony

Ryż gotowany

Risotto

Gotowane

Smażone

Podsmażenie

Duszone

Pieczone

Pieczone

Z rusztu

Smażone

Gotowane/ duszone

Z rusztu

Gotowane/ duszone

Smażone

Jajecznica

Omlety

Na twardo

Naleśniki

Pomidorowe

Ragù

Beszamelowe

Kremy cukiernicze

Budynie

Ryż z mlekiem

4.2 Tabele gotowania

Pierwsza faza

Poziom mocy i przebieg gotowania

Moc Druga faza

Podgrzanie wody

Podgrzanie wody

Podgrzanie wody

Smażenie i prażenie

Podgrzanie wody

Podgrzanie oleju

Podgrzanie urządzenia

Podgrzanie urządzenia

Podgrzanie urządzenia

Smażenie mięsa z olejem

(jeśli z masłem moc 6)

Wstępne podgrzanie patelni

Smażenie z olejem

(jeśli z masłem moc 6)

Smażenie z olejem

(jeśli z masłem moc 6)

Wstępne podgrzanie patelni

Smażenie z olejem

(jeśli z masłem moc 6)

Podgrzanie oleju lub innego tłuszczu

Podgrzanie patelni z masłem lub innym tłuszczem

Podgrzanie patelni z masłem lub innym tłuszczem

Podgrzanie wody

Podgrzanie patelni z masłem

Smażenie z olejem

(jeśli z masłem moc 6)

Smażenie z olejem

(jeśli z masłem moc 6)

Przygotowanie bazy

(rozpuścić masło i mąkę)

Doprowadzić mleko do zagotowania

Doprowadzić mleko do zagotowania

Podgrzać mleko

Booster-9

Booster-9

Booster-9

7-8

Booster-9

9

7-8

7-8

7-8

7-8

7-8

7-8

7-8

7-8

7-8

8-9

6

6

Booster-9

6

6-7

6-7

5-6

4-5

4-5

5-6

Gotowanie makaronu i utrzymanie

wrzenia

Gotowanie makaronu i utrzymanie wrzenia

Gotowanie makaronu i utrzymanie wrzenia

Gotowanie

Gotowanie

Smażenie

Gotowanie

Gotowanie

Pieczenie smażonego

Gotowanie

Grillowanie na obydwu stronach

Gotowanie

Gotowanie

Gotowanie

Gotowanie

Smażenie

Gotowanie

Gotowanie

Gotowanie

Gotowanie

Gotowanie

Gotowanie

Doprowadzić do lekkiego wrzenia

Utrzymać lekkie wrzenie

Utrzymać lekkie wrzenie

Utrzymać lekkie wrzenie

76

Moc

7-8

7-8

5-6

3-4

7-8

4-5

3-4

7-8

3-4

7-8

4-5

6-7

8-9

6-7

3-4

7-8

6-7

5-6

5-6

6-7

3-4

3-4

3-4

4-5

2-3

2-3

5. Konserwacja

Konserwacja płyty kuchennej

Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, należy się upewnić, że strefy grzewcze są wyłączone oraz zniknęła kontrolka wskazująca grzanie.

5.1 Czyszczenie okapu

Płytę kuchenną należy czyścić po każdym użyciu.

Ważne:

Nie używać gąbek ściernych i metalowych druciaków. Ich stosowanie może z czasem doprowadzić do uszkodzenia szklanej powierzchni.

Nie używać żrących środków chemicznych takich jak spray do piekarnika lub odplamiaczy.

Po każdym użyciu poczekać na wystygnięcie i wyczyścić usuwając osady i plamy z resztek żywności.

Cukier lub bardzo słodkie produkty powodują uszkodzenie płyty kuchennej i dlatego należy je natychmiast usunąć.

Sól, cukier oraz piasek mogą zarysować szklaną powierzchnię.

Używać miękkiej ściereczki, papieru kuchennego lub specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia płyty

(przestrzegać zaleceń Producenta).

NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ CZYSZCZĄCYCH PARĄ!!!

Ważne:

W razie przypadkowego wydostania się dużej ilości płynu z garnków, można użyć zaworu spustowego znajdującego się w dolnej części, aby usunąć wszelkie resztki i umożliwić jak najlepsze wyczyszczenie.

Rys. 16

W celu dokładnego i dogłębnego wyczyszczenia można całkowicie wyjąć dolny zbiornik

Rys. 18a - 18b

Konserwacja okapu

Czyszczenie

Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nasączonej neutralnym płynnym detergentem. DO CZYSZCZENIA NIE

UŻYWAĆ ŻADNYCH NARZĘDZI LUB PRZYRZĄDÓW!

Unikać stosowania produktów zawierających substancje ścierne.

NIE UŻYWAĆ ALKOHOLU!

Filtr przeciwtłuszczowy

Przytrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas gotowania.

Należy go czyścić raz w miesiącu (lub, gdy system saturacji filtrów wskazuje taką konieczność) używając nieagresywnych detergentów, ręcznie lub w zmywarce do naczyń w niskiej temperaturze i w krótkim cyklu mycia.

Podczas mycia w zmywarce do naczyń, metalowy filtr przeciwtłuszczowy może ulec przebarwieniu, mimo to jego właściwości filtracyjne nie ulegają zmianie.

Rys. 15

Filtry węglowe

(Tylko do Wersji Filtrującej)

Zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania.

Produkt jest wyposażony w cztery zestawy filtrów węglowych zatrzymujących nieprzyjemne zapachy. Węgiel aktywny znajduje się w ceramicznej konstrukcji, która umożliwia łatwy dostęp zanieczyszczeń, tworząc w ten sposób dużą powierzchnię pochłaniającą. Saturacja ceramicznych filtrów węglowych następuje po dłuższym użytkowaniu i w zależności od gotowania oraz częstotliwości czyszczenia filtra przeciwtłuszczowego. Nie można regenerować filtrów przeciwzapachowych; po uaktywnieniu się kontrolki sygnalizacyjnej, należy je wymienić.

Rys. 17 – 17a – 17b – 17c

77

5.2 Poszukiwanie usterek

KOD BŁĘDU

E2

E3

E5

OPIS

Strefa sterowania wyłącza się z powodu zbyt wysokiej temperatury

Nieodpowiednie naczynie

Problemy w komunikacji pomiędzy interfejsem użytkownika a modułem indukcyjnym

MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE BŁĘDU

Temperatura wewnętrzna części elektronicznych jest zbyt wysoka

Przed ponownym użyciem płyty poczekać, aż wystygnie

Utrata właściwości magnetycznych

Zdjąć garnek

Do modułu nie dociera prąd elektryczny; kabel zasilający jest niewłaściwie podłączony lub jest uszkodzony

Odłączyć płytę od sieci elektrycznej i sprawdzić podłączenie

Wszystkie inne sygnalizacje błędów

( E

U

C

)

Skontaktować się z serwisem obsługi technicznej i podać kod błędu

5.3 Serwis obsługi

Przed skontaktowaniem się z Serwisem Obsługi

1. Upewnić się, że nie można rozwiązać problemu we własnym zakresie na podstawie opisów z paragrafu

Wyszukiwanie usterek

.

2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby upewnić się, czy problem nie został rozwiązany.

Jeśli po wykonaniu powyższych kontroli problem wciąż trwa, należy skontaktować się z najbliższym Serwisem Obsługi.

78

CS - Návod na montáž a používání

Pečlivě dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu.

Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za případné poruchy,

škody či požáry přístroje způsobené nedodržením pokynů uvedených v tomto návodu. Přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro vaření pokrmů a odsávání výparů z tohoto vaření. Není povoleno přístroj používat pro jiné účely

(např. vyhřívání místností). Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost v případě nevhodného použití nebo za nesprávné nastavení ovladačů.

Spotřebič by mohl mít jiný vzhled než jak je uvedeno na obrázcích této příručky, ale instrukce pro použití,

údržbu a instalaci zůstávají stejné.

Tento návod k použití je nutné uschovat, aby mohl být kdykoliv konzultován. V případě prodeje, předání nebo přemístění spotřebiče musí být návod vždy předán společně s ním.

! Návod si pozorně přečtěte: obsahuje důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti.

!

Neprovádějte elektrické úpravy na spotřebiči

! Před instalací přístroje zkontrolujte, zda není některá z jeho součástí poškozena. V opačném případě kontaktujte prodejce a nepokračujte v instalaci ! Zkontrolujte neporušenost spotřebičepřed zahájením instalace. V opačném případě kontaktujte prodejce a v instalaci nepokračujte.

Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou volitelná příslušenství, která jsou dodávána pouze pro některé modely, nebo nedodané součástky, které je třeba dokoupit.

Pozor! Pečlivě dodržujte následující pokyny:

-Před zahájením jakéhokoliv úkonu instalace je nutné přístroj odpojit od elektrické sítě.

-Instalaci či údržbu musí provádět odborný technický personál v souladu s pokyny výrobce a při dodržení platných místních bezpečnostních předpisů.

Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat žádnou část přístroje, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití.

-Je povinné přístroj uzemnit.

-Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožnil připojení přístroje zabudovaného ve skříňce, k elektrické síti.

-Aby instalace splňovala požadavky platných bezpečnostních předpisů, je třeba použít vícepólový spínač odpovídající předpisům, který zajistí

úplné odpojení od sítě, pokud nastane stav přepětí kategorie III, v souladu s pravidly pro instalaci.

-Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely.

-Po ukončení instalace nesmí mít uživatel přístup k elektrickým součástkám.

- Přístroj a jeho přístupné části během používání dosahují vysokých teplot.

Dávejte pozor na případný styk s ohřevnými prvky.

- Dávejte pozor, aby si děti nehrály s přístrojem; mějte děti pod dozorem a držte je v dostatečné vzdálenosti, jelikož přístupné části mohou během používání dosahovat velmi vysokých teplot.

- U osob s kardiostimulátory a aktivními implantáty je nutné před použitím indukční varné desky prověřit, zda je konkrétní kardiostimulátor kompatibilní s přístrojem.

.-Během používání přístroje a po něm se nedotýkejte jeho ohřevných prvků.

-Vyhněte se styku s hadry či jinými hořlavými materiály, dokud veškeré součásti přístroje dostatečně nevychladnou.

.-Na přístroj či do jeho blízkosti

79

nepokládejte hořlavý materiál. .

-Přehřáté oleje a tuky jsou snadno zápalné. Buďte opatrní při přípravě pokrmů obsahujících velké množství tuku a oleje.

-Pokud je povrch přístroje prasklý, vypněte ho, aby nemohlo dojít k zasažení elektrickým proudem.

-Přístroj není určen k tomu, aby byl uváděn do provozu pomocí externího časového spínače nebo samostatného dálkového řídicího systému.

-Vaření pokrmů s obsahem olejů či tuků na varné desce bez dozoru by mohlo být nebezpečné a mohlo by způsobit požár.

- Proces vaření musí být pod dozorem.

Krátké vaření musí být nepřetržitě pod dozorem.

- NIKDY se nepokoušejte hasit plameny vodou. Přístroj je třeba naopak vypnout a plameny uhasit například poklicí nebo protipožární dekou. Nebezpečí požáru: nepokládejte žádné předměty na varné plochy.

-Nepoužívejte parní čističky.

-Nepokládejte kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce či poklice na povrch varné desky, protože by se mohly přehřát.

-Před připojením modelu k elektrické síti: zkontrolujte datový štítek (umístěný ve spodní části přístroje) a ujistěte se, zda napětí a výkon odpovídají hodnotám sítě a zda je použita vhodná zásuvka. V případě pochyb se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.

Důležité:

- Po použití vypněte varnou desku příslušným ovladačem a nespoléhejte se na detektor přítomnosti hrnců.

- Nepřipusťte přetékání tekutin, a proto při vaření či ohřívání tekutin snižte výkon varné desky.

- Neponechávejte zapnuté ohřevné prvky s prázdnými hrnci a pánvemi nebo bez nádob.

- Po ukončení vaření vypněte příslušnou varnou zónu.

- Při vaření nikdy nepoužívejte alobal a nepokládejte potraviny zabalené v alobalu přímo na varnou desku. Alobal by se mohl roztavit a došlo by k vážnému poškození vašeho přístroje.

- Nikdy neohřívejte ještě zavřené potravinové konzervy či plechovky: mohly by vybouchnout!

Tato upozornění jsou platná i pro všechny ostatní typy varných desek.

- Použití vysokého výkonu, jako při funkci

Booster, není vhodné pro ohřev určitých typů tekutin, jako například oleje na smažení. Přílišná teplota by mohla být nebezpečná. V těchto případech doporučujeme používat nižší výkon.

- Nádoby musí být umisťovány přímo na varnou desku, přesně do středu. V žádném případě nevkládejte mezi hrnec a varnou desku jiné předměty.

- Při příliš vysokých teplotách přístroj automaticky sníží stupeň výkonu varných zón.

80

Před jakýmkoliv úkonem čištění nebo

údržby odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače bytu/domu.

Při všech úkonech instalace a údržby používejte pracovní rukavice.

Přístroj mohou používat děti od osmi let a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud budou pod dohledem nebo obdrží instrukce o bezpečném používání přístroje a o pochopení s ním spojených nebezpečí.

Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.

Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez dozoru.

Při používání kuchyňské digestoře zároveň s dalšími přístroji na plynové spalování nebo na spalování jiných paliv musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání.

Digestoř je třeba často čistit, a to jak na vnitřní, tak na vnější straně (ALESPOŇ

JEDNOU MĚSÍČNĚ). V každém případě dodržujte instrukce uvedené v návodu k

údržbě.

Nedodržení předpisů o čištění digestoře a výměně a čištění filtrů by mohlo vést k riziku požáru.

Je přísně zakázáno připravovat flambované pokrmy.

Použití volných plamenů je nebezpečné pro filtry a mohlo by způsobit požár, a proto je třeba se ho v každém případě vyvarovat.

Smažení musí být vždy pod kontrolou, aby nemohlo dojít ke vznícení přehřátého

81 oleje.

POZOR: Když je varná deska zapnutá, přístupné části digestoře se mohou zahřívat.

Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud nebude instalace úplně ukončena.

Pokud jde o technická a bezpečnostní opatření, která je třeba přijmout pro vypouštění výparů, důsledně dodržujte předpisy místních úřadů.

Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které je používáno pro vypouštění výparů z přístrojů fungujících na principu spalování plynu nebo jiných paliv.

Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně namontované mřížky!

Použijte pouze upevňovací šrouby dodané se spotřebičem pro instalaci nebo, nejsou-li součástí dodávky, kupte

šrouby správného typu. Použijte správnou délku pro šrouby, které jsou uvedeny v instalační příručce.

Jestliže je kuchyňská digestoř provozována současně s přístroji, které jsou napájeny jinou než elektrickou energií, negativní tlak v místnosti nesmí přesáhnout 4 Pa (4 × 10-5 bar).

Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí

2012/19/ES jako Waste Electrical and Electronic Equipment

(WEEE). Ujistěte se, zda je spotřebič likvidován správným způsobem. Uživatel je povinen zabránit možným negativním vlivům na zdraví a na životní prostředí.

Symbol na spotřebiči a v přiložených dokumentech znamená, že tento spotřebič nesmí být likvidován společně s běžným domácím odpadem, ale musí být předán do příslušných sběren pověřených recyklací elektrických a elektronických přístrojů. Výrobek likvidujte v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější informace o zpracování, sběru a recyklaci tohoto spotřebiče kontaktujte příslušné místní orgány, provozovatele sběru odpadu nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.

Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s normami o:

• Bezpečnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Výkonu: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;

EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Rady pro správné používání přístroje za účelem snížení negativního dopadu na životní prostředí: Když začínáte vařit, zapněte digestoř na nejnižší rychlost a nechte ji několik minut zapnutou i po ukončení vaření. Rychlost zvyšte pouze v případě velkého množství kouře a výparů, v naléhavých případech pomocí funkce booster. Pro udržení dobré účinnosti systému minimalizace pachů je třeba v případě potřeby vyměnit uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro udržení dobré účinnosti tukového filtru je třeba ho v případě potřeby vyčistit. Pro optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku je třeba použít maximální průměr odtahového potrubí uvedený v této příručce.

82

2. Použití

Použití varné desky

Systém indukčního vaření je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému je přímý přenos energie z generátoru do hrnce.

Výhody:

V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukční varná deska:

- Bezpečnější: nižší teplota na skleněném povrchu.

- Rychlejší: kratší doba ohřevu pokrmů.

- Přesnější: varná deska okamžitě reaguje na vaše příkazy

- Účinnější: 90% spotřebované energie se přeměňuje v teplo.

Kromě toho je po odstranění hrnce z varné desky okamžitě přerušeno předávání tepla a nedochází k jeho zbytečnému rozptylování.

2.1 Nádoby na vaření

Používejte pouze hrnce označené symbolem

Důležité: abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy nepoužívejte:

- nádoby, jejichž dno není dokonale rovné.

- kovové nádoby se smaltovaným dnem.

- nádoby s drsným dnem, které by mohlo poškodit varnou desku.

- nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky

2.1.1 Původní nádoby

Indukční systém využívá pro vytváření tepla magnetismus.

Proto musí nádoby obsahovat železo. Pomocí běžného magnetu můžete zkontrolovat, zda je materiál hrnce magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento systém vhodné.

2.1.2 Doporučené průměry dna hrnce

DŮLEŽITÉ: pokud rozměry hrnce nejsou správné, varné zóny se nezapnou.

Pro kontrolu minimálního průměru hrnců, které mohou být použity na jednotlivých zónách, konzultujte ilustrovanou část tohoto návodu.

2.2 Úspora energie

Pro dosažení optimálních výsledků doporučujeme:

- Používat pánve a hrnce s průměrem dna stejným jako průměr varné zóny.

- Používat pouze hrnce a pánve s rovným dnem.

- Pokud je to možné, ponechat na hrnci během vaření poklici

- Při vaření zeleniny, brambor apod. používat malé množství vody, aby se snížila doba vaření.

- Používat tlakové hrnce, které ještě více snižují spotřebu energie a zkracují dobu vaření

- Hrnec umístit na střed varné zóny vyznačený na ploše.

Použití odsávače

Systém odsávání lze použít u odsávacího provedení s vnějším odvodem nebo u filtračního provedení s vnitřní recirkulací.

Odsávací provedení

Obr.7

Výpary jsou odváděny ven přes systém trubic (je třeba je zakoupit zvlášť) připevněných k připojovací přírubě, která je již součástí vybavení.

Průměr odvodní trubice musí být stejný jako průměr připojovacího kroužku:

- v případě obdélníkového vývodu 222 x 89 mm

- v případě kulatého vývodu Ø 150 mm (*)

Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající se příslušenství pro odsávací provedení v ilustrované části této příručky.

Obr.7c

Připojte spotřebič k trubicím a odvodním otvorům na stěně s průměrem stejným jako vývod vzduchu (připojovací příruba).

Použití trubic a odvodních otvorů na stěně s menším průměrem by znamenalo snížení odsávacího výkonu a drastické zvýšení hlučnosti.

Proto se zříkáme jakékoliv odpovědnosti za toto.

!

Použijte potrubí o minimální nezbytné délce.

! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem ohybů

(maximální úhel ohybu: 90°).

! Vyvarujte se drastických změn průřezu potrubí.

Filtrační provedení

Obr.8

Odsávaný vzduch bude filtrován přes speciální tukové filtry a filtry proti zápachu a poté bude znovu přiváděn do místnosti.

Spotřebič je dodáván se vším potřebným pro standardní instalaci s vývodem vzduchu v čelní straně podstavce skříňky.

Součástí balení jsou čtyři sady vysoce účinných keramických filtrů s aktivním uhlím. Keramické filtry jsou inovativní modulární uhlíkové filtry, které se regenerují (konzultujte tuto příručku - část Údržba - Filtry s aktivním uhlím).

Jejich chemicko-fyzikální vlastnosti jim umožňují dosahovat vysoké účinnosti při pohlcování pachů a vysoké mechanické odolnosti.

Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající se příslušenství pro filtrační provedení (v ilustrované části této příručky).

Obr. 13b

Konzultujte webové stránky www.elica.com a www.shop.elica.com pro prověření kompletní škály sad výrobků k dispozici, pro možnosti provedení různých instalací, jak pro filtrační, tak pro odsávací provedení.

83

3. Instalace

Elektrická i mechanická instalace musí být prováděna odborným personálem.

Spotřebič je navržen tak, aby mohl být zabudován do pracovní desky o tloušťce 2-6 cm, pokud jde o instalaci TOP, a 2,5-6 cm v případě instalace FLUSH.

Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a stěnou musí být nejméně 5 cm zepředu, nejméně 4 cm z boku a nejméně 50 cm vůči horním skříňkám či policím.

Pozn.: Uvedené vzdálenosti jsou orientační: při navrhování prostor je třeba postupovat podle pokynů výrobce kuchyně.

3.1 Elektrické připojení

Obr. 3

- Odpojte přístroj od elektrické sítě

-Instalace musí být provedena odborným a kvalifikovaným personálem, který je obeznámen s platnými předpisy pro instalaci a bezpečnost.

-Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost vůči osobám, zvířatům či věcem v případě nedodržení pokynů uvedených v této kapitole.

-Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožnil odstranění varné desky z pracovní plochy

-Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku umístěném na spodní části přístroje odpovídá napětí místa, kde bude přístroj instalován.

-Nepoužívejte prodlužovací kabely.

- Uzemnění je podle zákona povinné

- Elektrický kabel uzemnění musí být o 2 cm delší než ostatní kabely

- Pokud spotřebič není vybaven napájecím kabelem, použijte kabel s minimálním průřezem vodičů 2.5 mm2 pro výkon do

7200 Watt; zatímco pro vyšší výkon musí být průřez vodičů 4 mm2).

- Teplota kabelu nesmí v žádném bodě překročit teplotu prostředí o 50°C.

- Přístroj je určen pro trvalé připojení k elektrické síti, a proto proveďte připojení k elektrické síti prostřednictvím vícepólového spínače podle předpisů, který zajistí úplné odpojení od sítě, pokud nastane stav přepětí kategorie III, a který bude po instalaci snadno přístupný.

Pozor!

Před opětovným připojením okruhu k síťovému napájení a funkční prověrkou vždy zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně namontován.

Pozor!

Výměna propojovacího kabelu musí být prováděna autorizovaným oddělením technického servisu nebo osobou s obdobnou kvalifikací.

Pozn. : spotřebič je vybaven funkcí Power Limitator, která umožňuje nastavit maximální práh spotřeby kw

Nastavení musí být provedeno v okamžiku připojování spotřebiče k elektrické sítí nebo při opětovném připojování této sítě (do následujících 2 minut). Pro postup nastavení

Power Limitation se řiďte touto příručkou, částí Funkční princip.

84

3.2 Instalace

Před zahájením instalace:

• Po vybalení spotřebiče zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě problémů nezahajujte instalaci a zkontaktujte prodejce nebo oddělení zákaznického servisu.

• Zkontrolujte, zda jsou rozměry zakoupeného spotřebiče vhodné pro zvolené místo instalace.

• Zkontrolujte, zda se uvnitř balení nenachází (z důvodů přepravy) doplňkový materiál (například sáčky se šrouby, záruční list, apod.), případně tento materiál odstraňte a uschovejte.

• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti místa instalace k dispozici elektrická zásuvka

Příprava pracovní plochy pro zabudování:

- Spotřebič nesmí být instalován nad chladicí zařízení, myčky, kamna, trouby, pračky a sušičky.

- Veškeré řezání pracovní plochy je třeba provést před instalací varné desky a je třeba pečlivě odstranit piliny a odřezky.

DŮLEŽITÉ: použijte jednosložkový lepicí tmel (S) , který je odolný vůči teplotám do 250°; plochy, které mají být přilepeny, musí být před instalací pečlivě vyčištěny a musí z nich být odstraněny veškeré látky, které by mohly zabránit přilepení

(např.: separační prostředky, konzervační přísady, tuky, oleje, prach, zbytky starých lepidel atd.); lepidlo je třeba nanést rovnoměrně po celém obvodu rámu; po přilepení nechte lepidlo zaschnout zhruba 24 hodin.

Obr. 1b

POZOR!

Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou namontovány podle pokynů uvedených v tomto návodu, mohlo by dojít ke vzniku nebezpečí elektrické povahy.

Poznámka: pro správnou instalaci spotřebiče doporučujeme obalit trubice lepicí páskou s následujícími vlastnostmi:

- pružná fólie z měkkého PVC, s lepidlem za akrylové bázi

- odpovídající normě DIN EN 60454

- retardér hoření

- výborná odolnost vůči stárnutí

- odolná vůči teplotním výkyvům

- použitelná za nízkých teplot

4. Provoz

Ovládací panel

Poznámka: Pro volbu ovladačů se stačí dotknout (stisknout) symbolů, které je zobrazují

Tlačítka / displej

1. ON/OFF varné desky/odsávače

2. Výběr varné zóny

Displej varné zóny

3. Zvýšení/snížení Power Level (úroveň výkonu)a sacího výkonu

Zobrazení Power Level (úroveň výkonu) a sacího výkonu

4. Aktivace časovače “STAND_ALONE (nezávislý)”

Displej: Časovač “STAND_ALONE (nezávislý)” / časovač varných zón

5.

Zvýšení/snížení doby časovače “STAND_ALONE

(nezávislý)”/ časovače varných zón

6. Aktivace časovače varných zón

Ukazatel aktivního časovače varných zón

7. Aktivace Automatic Heat Up (automatické zahřátí)

8. Aktivace funkce správce teploty Temperature

Manager (Warming Function)

9. Pauza

10. Key Lock (zámek tlačítek)

11. Ukazatel aktivního odsávače

Aktivace ukazatele nasycení filtrů

12. Výběr/aktivace odsávače

Displej odsávače

Displej nasycení uhlíkového/keramického filtru – tukového filtru

13. Reset nasycení filtrů

14. Aktivace automatické funkce odsávače

85

POUŽITÍ VARNÉ DESKY

Užitečné informace před použitím:

Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby byly dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy.

Z tohoto důvodu:

• Se některé funkce nebudou aktivovat nebo se budou automaticky deaktivovat, pokud se na varné ploše nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou správně umístěny.

• V jiných případech se aktivní funkce budou po uplynutí několika sekund automaticky deaktivovat, pokud zvolená funkce bude vyžadovat další nastavení, které nebude provedeno (např.: “Zapnutí varné desky” bez “Volby varné zóny” a “Provozní teplota”, anebo “Funkce Lock” nebo funkce “Timer” ).

Pozor! V případě (například) dlouhodobého používání je možné, že se vypnutí varné zóny neprovede okamžitě, protože varná zóna bude ve fázi chlazení; na displeji varných zón se zobrazí symbol “ ”, který bude signalizovat, že probíhá tato fáze.

Nepřibližujte se k varné zóně, dokud displej nezhasne.

Displej varné zóny na displejích jednotlivých varných zón je uvedeno:

Zapnutá varná zóna

Power Level (úroveň výkonu)

… -

Residual Heat Indicator

(ukazatel zbytkového tepla)

Pot Detector (detektor hrnce)

Funkce Bridge aktivní

Funkce Temperature Manager

(správce teploty) aktivní

Funkce Child Lock (dětský zámek) aktivní

Funkce Pauza

Funkce Automatic Heat UP

(automatické zahřátí)

86

Charakteristiky varné desky

Safe Activation (aktivace bezpečnosti)

Spotřebič se aktivuje pouze v případě, když jsou na varných zónách přítomny hrnce: proces ohřevu se nespustí nebo se přeruší v případě, když hrnce nebudou přítomny nebo budou odstraněny.

Pot Detector (detektor hrnce)

Spotřebič automaticky detekuje přítomnost hrnců na varné zóně.

Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí)

Z bezpečnostních důvodů má každá varná zóna maximální dobu fungování, která závisí na nastaveném stupni výkonu.

Residual Heat Indicator (ukazatel zbytkového tepla)

Při vypnutí jedné nebo více varných zón bude speciální vizuální signál na displeji odpovídající zóny signalizovat zbytkové teplo pomocí symbolu “ ” .

Funkční princip

Poznámka:

Pro aktivaci jakékoliv funkce je nejprve třeba aktivovat požadovanou zónu.

Zapnutí

Stiskněte (dotkněte se) krátce

ON/OFF (1) varné desky/odsávače: rozsvítí se symbol ; pokračováním ve stisknutí se všechny dostupné funkce stanou na chvíli viditelnými,

, potom zůstanou aktivní pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se, následně, během používání zařízení.

DŮLEŽITÉ: všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým světlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou aktivovány.

Stiskněte znovu pro vypnutí.

Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi ostatními funkcemi.

Volba varných zón

Dotkněte se (stiskněte) oblasti výběru/displeje (2) odpovídající požadované varné zóně.

Power Level (úroveň výkonu)

Varná deska je vybavena 9 stupni výkonu

Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3): doprava pro zvýšení stupně výkonu; doleva pro snížení stupně výkonu.

Nastavená úroveň výkonu se zobrazí v oblasti výběru/displeje (2).

Power Booster (posilovač výkonu)

Spotřebič je vybaven přídavným stupněm výkonu (vyšším než stupeň ), který zůstane aktivní do dobu 5 minut a poté se výkon navrátí na předchozí stupeň.

Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3) (za úroveň

) a aktivujte funkci Power Booster (posilovač výkonu).

Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) je označena v oblasti výběru/displeje (2) symbolem ” ”.

Key Lock (zámek tlačítek)

Key Lock umožňuje uzamknout nastavení desky, čímž se zabrání náhodným úpravám a změnám, a ponechají se aktivní již nastavené funkce.

Aktivace:

• stiskněte (10)

Opakujte postup pro deaktivaci .

Poznámka: pokud je během aktivního zámku tlačítek (Key

Lock) stisknuta nějaká jiná funkce, symbol bude blikat na znamení, že je daná funkce používána a v případě potřeby použití desky musí být deaktivována.

Automatic Heat UP (automatické zahřátí)

Funkce Automatic Heat UP (automatické zahřívání) umožňuje uvést rychleji do režimu nastavený výkon; tato funkce má tu výhodu, že je vaření rychlejší, ale bez rizika spálení jídla, protože teplota nepřevyšuje teplotu nastaveného stupně.

Tato funkce je k dispozici pro stupně výkonu 1 -8 .

Aktivace:

• ze zapnuté varné zóny stiskněte (7)

• na displeji (2) se zobrazí blikající " " , která se střídá s výkonem nastaveným ve varné zóně.

Zvýšením úrovně výkonu varné zóny: funkce Automatic

Heat Up (automatické zahřátí) zůstane aktivní s novým nastavením teploty;

Snížením úrovně výkonu varné zóny: funkce Automatic

Heat se deaktivuje.

Poznámka: při zvolení současně jiné varné zóny podsvícení symbolu (7) znovu zeslábne a bude se tak moci přistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zůstane v každém případě aktivní v zóně, ve které již byla nastavena, jak je označeno na displeji (2).

87

P Temperature Manager (Warming Function) (správce teploty - funkce ohřevu)

Temperature Manager (správce teploty) je ovládací funkce, která umožňuje udržovat konstantní teplotu na optimalizovaném stupni výkonu; ideální pro udržování již hotových pokrmů teplých. Funkce Temperature Manager se aktivuje při prvním stisknutí tlačítka

Na displeji

(2)

zóny, která pracuje ve funkci Temperature

Manager (správce teploty) se objeví symbol

Poznámka: při zvolení současně jiné varné zóny podsvícení symbolu (8) znovu zeslábne a bude se tak moci přistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zůstane v každém případě aktivní v zóně, ve které již byla nastavena, jak je označeno na displeji (2).

• Stiskněte znovu (8) pro deaktivaci a vypnutí, až do přivedení zobrazené úrovně na displeji (2) na “ ” .

Poznámka: pokud je přítomno více zón, které pracují ve funkci Temperature Manager (Warming Function), zvolte nejprve požadovanou zónu výběru (2) ; funkce může být deaktivována také prostřednictvím volicí lišty (3) , uvedením Power Level (úroveň výkonu) na “ ”.

Pauza

Funkce Pauza umožňuje pozastavit každou aktivní funkci na desce uvedením výkonu vaření na nulu.

Aktivace:

• stiskněte “ ” (9)

• na displejích (2) se zobrazí blikající “ ”

Pro deaktivaci funkce:

• stiskněte (9) volicí lišta (3) se rozsvítí

• stiskněte/posouvejte prsty na volicí liště (3) pro deaktivaci funkce.

Poznámka: deaktivace obnoví podmínky desky před pauzou, deska pokračuje v provozu se stejnými nastaveními, které byly provedeny dříve.

Poznámka: pokud po 10 minutách , funkce Pauza nebude deaktivována, deska se automaticky vypne.

Poznámka: funkce Pauza nemá vliv na odsávání

Časovač “STAND ALONE”(nezávislý)

Funkce časovače (Timer) je odpočítávání nezávislé na varných zónách (a odsávací zóně).

Časovač si aktivuje stisknutím zóny/displej (4).

Použijte symboly (5) pro nastavení doby trvání časovače Timer , který se zobrazí v zóně/displeji (4).

Poznámka:

počkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný ovládací prvek, dokud nezačne odpočítávání.

-

Formát časovače je .

. pro hodiny : nastavitelné od 0 do 9

-

- pro minuty : nastavitelné od 0 do 59

V zóně/displeji (4) se zobrazí zbývající čas; na konci odpočítávání se ozve zvukový signál.

Poznámka : odpočítávání, po zbývající dobu kratší než 10 minut, bude vyobrazeno v následujícím formátu

. minuty

- sekundy s pevným světelným bodem

Pro vypnutí časovače:

• zvolte zónu/displej (4)

• nastavte dobu trvání časovače (Timer) na , pomocí (5)

Časovač varné zóny

Funkce časovače varné zóny je odpočítávání, které lze nastavit, i současně, na každé varné zóně.

Na konci nastaveného období se varné zóny automaticky vypnou a uživatel je upozorněn speciálním zvukovým signálem.

Aktivace funkce časovače varné zóny

• Dotkněte se (stiskněte) oblasti výběru/displeje (2)

(power level



0)

• Stiskněte (6) odpovídající varné zóně

• Použijte symboly (5) pro nastavení doby trvání časovače (Timer), která se zobrazí v zóně/displeji (4); během nastavení symbol (6) bliká

Poznámka : počkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný ovládací prvek, dokud se nespustí časovač varné zóny.

88

Poznámka : opětovným dlouhým stisknutím (6) se časovač varné zóny resetuje.

V případě potřeby zopakujte operaci pro několik varných zón.

Poznámka: každá varná zóna může mít nastavený jiný časovač; na displeji (4) bude zobrazeno odpočítávání aktuálně vybrané varné zóny; pokud není vybrána žádná zóna, stisknutím displeje (4) se zobrazí odpočítávání časovače “STAND ALONE” (nezávislý).

Způsob zobrazení odpočítávání je tentýž jako časovače “STAND-ALONE” (viz předchozí odstavec

Časovač “STAND ALONE“ (nezávislý)).

Když časovač dokončí odpočítávání, zazní zvukový signál a varná zóna se vypne.

Pro vypnutí časovače:

• zvolte varnou zónu

(2)

• nastavte dobu trvání časovače (Timer) na , pomocí

(5)

Power Limitation (omezení výkonu)

Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožňuje nastavit provoz výrobku tím, že omezí maximální spotřebu a nastaví výkon spotřeby všech aktivních varných zón tak, aby celková spotřeba desky nepřekročila maximální nastavenou úroveň spotřeby.

Poznámka: nastavení musí být provedeno na vypnuté desce, bez stisknutí tlačítka , ON/OFF (1) , ve chvíli připojení varné desky k elektrické síti, nebo při opětovném připojení samotné elektrické sítě, během následujících 2 minut.

Pro nastavení Power Limitation:

- stiskněte

(bude blikat pouze během prvních 2 minut od napájení výrobku)

- držte stisknuté stiskněte, postupně, všechny oblasti

Volby/displeje (2) varných zón, proti směru hodinových ručiček z pravé přední zóny ( FR )

- při každém stisknutí zazní krátký zvukový signál

- když jsou stisknuty všechny displeje (2),

bude možné uvolnit tlačítko v tuto chvíli:

- displej (2) levé zadní zóny (RL) zobrazí postupně střídavě symboly “ C ” a “ 0 ”, na znamení, že je možné provést nastavení: zvolte displej (2-RL) poté procházejte volící lištou (3) , dokud se na displeji nezobrazí symboly “ C ” a “ 8 ”, na displeji ( 2-FL) bude zobrazeno aktuální nastavení **

0 = 7,4 KW

1 = 4,5 KW

2 = 3,1 KW

** výchozí nastavení je 7,4 KW

Pro změnu nastavení Power Limitation (omezení výkonu)

- stiskněte displej (2) levé přední zóny (FL)

- procházejte postupně volící lištou (3) , k provedení nového nastavení

- pro uložení provedeného výběru stiskněte tlačítko

ON/OFF (1), na 2 sekundy; bude vydán delší zvukový signál na potvrzení provedeného nastavení

Bridge Zones

Varné zóny jsou díky funkci Bridge schopny fungovat kombinovaně a vytvářet jednu společnou zónu se stejným stupněm výkonu. Tato funkce umožňuje rovnoměrné vaření i v pekáčích a pánvích velkých rozměrů.

Je možné použít společně přední varnou zónu “Master” s odpovídající zadní zónou “sekundární”

(chcete-li zkontrolovat, které zóny jsou vybaveny touto funkcí, konzultujte ilustrovanou část této příručky).

89

Pro aktivaci funkce Bridge:

- zvolte současně obě varné zóny, které chcete použít

- na displeji (2) varné zóny “sekundární” se zobrazí symbol

“ ”

- pomocí volicí lišty (3) bude možné nastavit provozní stupeň (výkon), který bude zobrazený na displeji (2) varné zóny “

Master

- pro deaktivaci Funkce Bridge stačí opakovat stejný postup jako pro aktivaci

Poznámka : Časovač varné zóny

, aktivovaný během funkce

Bridge, způsobí automatické vypnutí obou varných zón; ty budou v tomto případě považovány za jediný společný prostor.

POUŽITÍ ODSAVAČE PAR

Zapnutí

Stiskněte (dotkněte se) krátce ON/OFF (1) varné desky/odsávače: rozsvítí se symbol ; pokračováním ve stisknutí se všechny dostupné funkce stanou na chvíli viditelnými, , potom zůstanou aktivní pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se, následně, během používání zařízení.

DŮLEŽITÉ: všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým světlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou aktivovány.

Stiskněte znovu pro vypnutí.

Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi ostatními funkcemi.

Zapnutí odsavače par:

Dotkněte se (stiskněte) zóny výběru (12) pro aktivaci odsávače.

Rychlost (výkon) sání:

Odsávač je vybaven 3 úrovněmi rychlosti (výkonu) odtahu.

Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3): doprava pro zvýšení stupně výkonu; doleva pro snížení stupně výkonu.

Nastavená úroveň výkonu se zobrazí v oblasti výběru/displeje (12).

Power Booster (posilovač výkonu)

Výrobek je vybaven 2 dalšími úrovněmi výkonu (nad úroveň 3)

 Power Booster (posilovač výkonu) 1

: načasovaný na 15 min.

Power Booster (posilovač výkonu) 2 : načasovaný na 5 min., poté se výkon vrátí na dříve nastavenou úroveň.

Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (12) (nad

úroveň 3) a aktivujte Power Booster (posilovač výkonu) 1.

Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) 1 je označena v oblasti výběru/displeje (12) blikajícím číslem “4”.

Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (12) (nad

úroveň 3) a aktivujte Power Booster (posilovač výkonu) 2.

Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) 2 je označena v oblasti výběru/displeje (12) blikajícím symbolem ” ”.

Automatický provoz

Digestoř se zapne s nejvhodnější rychlostí a přizpůsobí schopnost odsávání maximálnímu stupni vaření použitému ve varných zónách.

Když jsou varné zóny vypnuty, odsávač par přizpůsobí sací rychlost a postupně ji snižuje tak, aby se odstranily zbytky výparů a pachů.

Pro aktivaci této funkce:

Stiskněte (14)

Opakujte postup pro deaktivaci .

Poznámka: pokud jsou během automatického provozu zvoleny z volicí lišty (3) rychlosti od 1 do 3 , automatický provoz se přeruší; pokud jsou ale zvoleny Power Booster (posilovač výkonu) , bude na konci načasování v automatickém provozu pokračováno, mezitím symbol “ ” bude i nadále blikat.

Poznámka: v případě vypnutí desky s aktivním automatickým provozem proběhne vypnutí odsávače automaticky, postupně.

Ukazatel nasycení filtrů

Odsávač par oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů:

Uhlíkové/keramické pachové filtry

“ ”( 13)

Tukový filtr se rozsvítí

“ ”( 13 ) bliká

Poznámka: tato funkce je ve výchozím nastavení vypnuta

(pro její zapnutí viz odstavec "Aktivace ukazatele nasycení filtrů").

Reset nasycení filtrů

Po provedení údržby filtrů (tukových nebo

“ uhlíkových/keramických) stiskněte dlouze “

” (13) zhasne a spustí počítání ukazatele.

” (13) ;

90

Aktivace ukazatele nasycení filtrů

Tento ukazatel je normálně deaktivován.

Chcete-li jej aktivovat, postupujte následujícím způsobem:

- zapněte odsávací desku pomocí ;

- s odsávacím motorem a varnými zónami vypnutými stiskněte zónu výběru (12)

- stiskněte dlouze „

” (11), dokud se na neobjeví střídavě blikající písmena “F” – “G” displeji (12)

F = uhlíkové/keramické pachové filtry

G = tukový filtr

Uhlíkové/keramické pachové filtry

 stiskněte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví písmeno “ F ”

 stiskněte “ ” (13) – světlo bliká

 stiskněte znovu dlouze “ potvrzení uhlíkových/keramických pachových filtrů.

Tukový filtr aktivace

” (11) pro ukazatele

 stiskněte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví písmeno “ G ”

 stiskněte “ znovu stiskněte dlouze “

” (13) – pevné rozsvícení světlo

” (11) pro potvrzení aktivace ukazatele tukového filtru.

Tento spotřebič je určen k použití společně se SADOU okenního senzoru Window (není dodáváno výrobcem)

Instalací SADY okenního senzoru Window (pouze v případě použití v režimu ODSÁVÁNÍ) přestane sání vzduchu pracovat pokaždé, když bude okno v místnosti, ve které se SADA použije, zavřené.

Doporučujeme zakoupit SADU FDS-100 Elektrotechnik

Schabus, která je k dispozici v autorizovaných centrech

Elektrotechnik Schabus nebo přímo na internetových stránkách www.elektrotechnik-schabus.de

.

• Elektrické připojení SADY okenního senzoru Window musí provést kvalifikovaný a specializovaný technik.

UPOZORNĚNÍ: umístěte SADU do prostoru, který není pro uživatele po dokončení instalace přístupný.

• Výrobce tohoto spotřebiče nenese odpovědnost za žádné problémy, škody či požáry způsobené vadami nebo problémy špatné funkčnosti anebo nesprávné instalace

SADY.

91

Výrobek - Tlačítka - Displej

15.

16.

20.

21.

22.

17.

18.

19.

23.

24.

25.

Vážící plocha

Displej/ovladače

Funkce HOLD

Funkce TARE

Funkce ZERO

Funkce UNIT

Funkce LOCK

Číselný displej váhy

Ukazatel použité funkce

Ukazatel použité měrné jednotky

Ukazatel váhy

92

POUŽITÍ VÁHY

Výrobek je vybaven vestavěnou váhou potravin

DŮLEŽITÉ: při použití váhy s hrnci nebo nádobami o průměru větším než

Ø 20 cm doporučujeme vypnout odsávání odsávače par, aby nedošlo k ovlivnění měření hmotnosti;

Pozn. : hrnce nebo nádoba musí být VŽDY umístěny na ploše vážení, aby se zabránilo ucpání odsávací zóny.

Pozn.: maximální nosnost váhy je 10 kg ; s uvážením tolerance +/-2g na hodnotě každého jednotlivého vážení.

Funkční princip

Zapnutí

Pro aktivaci váhy se dotkněte plochy vážení

(15)

nebo umístěte výrobek určený k vážení na tuto oblast; displej (22) se aktivuje zobrazením hmotnosti rovnající se nule nebo odpovídající hmotnosti výrobku.

Pozn.: pokud jsou na vážící ploše přítomné výrobky a budou odstraněny, váha se aktivuje a zobrazí hmotnost odstraněného výrobku záporným znaménkem;

naopak, pokud přidáte další výrobky, váha se aktivuje a zobrazí pouze hmotnost posledního přidaného výrobku

Vypínání

Váha se vypne automaticky:

- po 2 minutách , pokud nejsou detekovány žádné předměty na plochu vážení

- po 8 minutách , pokud jsou detekovány předměty na plochu vážení

Funkce UNIT

Váha je ve výchozím nastavení nastavena na metrický měřicí systém v gramech; stiskněte “ UNIT ” (20) pro změnu měřící jednotky; používaná měrná jednotka je zobrazena pod displejem váhy, na displeji (24)

Funkce ZERO

Funkce “ ZERO ” (19) umožňuje uvést číselný displej váhy "na nulu", bez ohledu na to, zda na vážící ploše jsou nebo ne přítomné výrobky (15) ;

93

Pozn.: ukazatel ZERO (23) se vypne ve chvíli přidání nebo odejmutí výrobků z vážící plochy (a bude vrácena hmotnost výrobků);

Funkce TARE

Funkce “ TARE ” (18) umožňuje postupně vážit různé potraviny, aniž byste je museli odstraňovat z plochy vážení, a získat tak jak hmotnost každé jednotlivé potraviny, tak hmotnost celkovou použití:

- položte první výrobek na vážící plochu, na displeji (22) se zobrazí hmotnost “1”

- stiskněte “ TARE ” (18) , hmotnost na displeji se (22) vynuluje

- přidejte na vážící plochu další výrobek, na displeji (22) se zobrazí hmotnost “2 ”

- znovu stiskněte “TARE” (18)

na displeji (22) se zobrazí hmotnost “1” + hmotnost “2”

Pozn.: je možné přidávat výrobky až do maximální nosnosti váhy

Pozn.:

pro vyloučení hmotnosti nádoby z celkové hmotnosti, poveďte za začátku táru přes "ZERO" (19)

Pozn.: pro výstup z funkce “TARE” stiskněte “ZERO” (19)

Funkce HOLD

Funkce “ HOLD ” (17) umožňuje uložit do paměti zobrazenou hmotnost a poté ji vyvolat, pouze v zobrazení, jejím přidáním nebo odečtením od nové hmotnosti nacházející se na váze; hmotnost zůstane v paměti, dokud není váha vypnuta použití:

- umístěte výrobek na vážící plochu

- držte stisknuté “HOLD ” (17) dokud nezačne hmotnost na displeji blikat: hodnota byla uložena do paměti

Pozn.: můžete postupovat tak, že odstraníte zátěž z váhy a použijete ji ve všech jejích funkcích

Pozn.: zopakujte nové prodloužené stisknutí, aby se do paměti uložila nová hmotnost; v paměti zůstane pouze poslední uložená hmotnost.

Stisknutím v jakémkoliv okamžiku “ HOLD ” (17) je možné zobrazit uloženou hodnotu, která bude několik minut blikat na displeji (23); pokud v rámci tohoto časového úseku stisknete znovu

“ HOLD ” (17) uložená hmotnost bude přičtena k hmotnosti nacházející se na váze; na displeji (23) zobrazí se hodnota součtu a světelná zpětná vazba "HOLD" (23) zůstane svítit, což znamená, že funkce je stále aktivní; opětovným stisknutím "HOLD" (17) bude ze zobrazené hmotnosti odečtena váha uložená v paměti;

na displeji (23) se zobrazí hodnota rozdílu a automaticky se vystoupí z funkce .

Příklad:

- v paměti uložená hmotnost: 1 kg

- hmotnost nacházející se na váze při vyvolání funkce: 2 kg

- součet hmotnosti, zobrazené na displeji: 3 kg (1 kg+2 kg)

- odečet hmotnosti, před výstupem z funkce: 2 kg (3 kg – 1 kg)

Funkce LOCK

Funkce “ LOCK ” (21) zablokuje používání váhy, aby se zabránilo jejímu zapnutí při pokládání různých předmětů na plochu vážení; pro aktivaci této funkce držte stisknuté “LOCK” (21), doku se displej váhy nevypne; postupujte stejným způsobem pro deaktivaci funkce: držte stisknutý “LOCK” (21), dokud se displej váhy znovu nezapne .

Pozn.: po 30 minutách od aktivace funkce “LOCK” se váha vypne a “LOCK” se deaktivuje

94

4.1 Tabulky výkonu

Stupeň výkonu

Max výkon

Boost

8-9

Typ vaření

Rychlé ohřívání

Smažení - vaření

Použití stupně

(záleží i na zkušenostech a zvycích při vaření)

Ideální pro rychlé ohřívání potravin, rychlé uvedení vody na bod varu či rychlé ohřívání tekutin z vaření

Ideální pro restování, zahájení vaření, smažení mražených výrobků, rychlé vaření

Vysoký výkon

Středně vysoký výkon

7-8

6-7

4-5

3-4

2-3

Restování – smažení - vaření - grilování

Restování - vaření – dušení – smažení - grilování

Ideální pro smažení, udržení prudkého varu, vaření a grilování (krátkodobé, 5-10 minut)

Ideální pro smažení, udržení mírného varu, vaření a grilování (středně dlouhá doba vaření, 10-20 minut), předehřívání příslušenství

Vaření – dušení – smažení - grilování

Vaření - pomalé vaření – zahušťování - závěrečné promíchání

Cuocere - sobbollire – addensare - mantecare

Ideální pro dušení, udržení mírného varu, vaření

(dlouhodobé). Závěrečné promíchání těstovin

Ideální pro dlouhodobé vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) v omáčce či jiných tekutinách (např. voda, víno, vývar, mléko) nebo pro závěrečné promíchání těstovin s omáčkou

Ideální pro dlouhodobé vaření (množství menší než jeden litr: rýže, omáčky, pečeně, ryby) v omáčce či jiných tekutinách (např. voda, víno, vývar, mléko)

Nízký výkon

OFF

1-2

1

Nulový výkon

Rozpouštění – rozmrazování – udržování v teple - závěrečné promíchání

Rozpouštění – rozmrazování – udržování v teple - závěrečné promíchání

Ideální pro změkčení másla, pomalé rozpuštění čokolády, rozmražení menších mražených výrobků

Ideální pro udržení teploty menších porcí uvařených pokrmů nebo talířů či pro závěrečné promíchání rizota

Opěrná plocha

Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze

(případné zbytkové teplo po ukončení vaření je signalizováno H-L-O)

95

4.2 Tabulky vaření

Kategorie potravin

Těstoviny, rýže

Zelenina, luštěniny

Masa

Ryby

Vejce

Omáčky

Dezerty, krémy

Pokrmy nebo typ vaření

Čerstvé těstoviny

Čerstvé těstoviny

Vařená rýže

Rizoto

Vařené

Smažené

Osmahnuté

Dušené

Restované

Pečeně

Grilování

Prudké opékání

Ve

šťávě/dušené

Grilování

Ve

šťávě/dušené

Smažené

Míchaná

Omeleta

Na měkko/ na tvrdo

Lívance

Rajčatová

Ragú

Bešamel

Žloutkový krém

Pudinky

Mléčná rýže

První fáze

Ohřívání vody

Ohřívání vody

Ohřívání vody

Restování a opékání

Ohřívání vody

Ohřívání oleje

Ohřívání příslušenství

Ohřívání příslušenství

Stupeň výkonu a proces vaření

Výkony Druhá fáze

Ohřívání příslušenství

Booster-9

Booster-9

Booster-9

7-8

Booster-9

9

7-8

7-8

7-8

Vaření těstovin a udržení na bodu varu

Vaření těstovin a udržení na bodu varu

Vaření těstovin a udržení na bodu varu

Vaření

Vaření

Smažení

Vaření

Vaření

Restování dozlatova

Opečení dozlatova na oleji

(na másle - výkon 6)

7-8 Vaření

Předehřívání hrnce 7-8

Oboustranné grilování

Prudké opékání na oleji

(na másle - výkon 6)

Prudké opékání na oleji

(na másle - výkon 6)

Předehřívání hrnce

Prudké opékání na oleji

(na másle - výkon 6)

Ohřívání oleje nebo tuku

Ohřívání pánve s máslem nebo tukem

Ohřívání pánve s máslem nebo tukem

7-8

7-8

7-8

7-8

8-9

6

6

Vaření

Vaření

Vaření

Vaření

Smažení

Vaření

Vaření

Booster-9

6

Vaření

Vaření

Ohřívání vody

Ohřívání pánve s máslem

Prudké opékání na oleji (na másle - výkon 6)

Prudké opékání na oleji (na másle - výkon 6)

Příprava základu (rozpuštění másla s moukou)

Uvedení mléka na bod varu

Uvedení mléka na bod varu

Ohřívání mléka

6-7

6-7

5-6

4-5

4-5

5-6

Vaření

Vaření

Uvedení do mírného varu

Udržování mírného varu

Udržování mírného varu

Udržování mírného varu

Výkony

7-8

7-8

3-4

7-8

4-5

3-4

7-8

3-4

7-8

6-7

5-6

5-6

6-7

3-4

3-4

3-4

5-6

4-5

6-7

8-9

6-7

3-4

7-8

4-5

2-3

2-3

96

5. Údržba

Údržba varné desky

Pozor! Před zahájením jakéhokoliv úkonu čištění či

údržby se ujistěte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda nesvítí kontrolka signalizující teplotu.

5.1 Čištění

Varnou desku je třeba čistit po každém použití.

Důležité:

Nepoužívejte abrazivní houbičky a drátěnky. Při jejich používání by časem mohlo dojít k poškození skla.

Nepoužívejte agresivní chemické čistící přípravky jako spreje na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.

Po každém použití nechte desku vychladnout a odstraňte z ní připálené pokrmy a skvrny po zbytcích pokrmů.

Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly způsobit poškození varné desky, a je tedy třeba je okamžitě odstranit.

Sůl, cukr a písek by mohly poškrábat povrch skla.

Používejte měkký hadřík, papírové utěrky nebo specifické přípravky pro čištění desky (postupujte podle pokynů výrobce).

NEPOUŽÍVEJTE PARNÍ ČISTIČKY!!!

Důležité:

V případě náhodného přetečení velkého množství kapaliny z hrnců je možné zasáhnout pomocí vypouštěcího ventilu umístěného na spodní části spotřebiče, což umožňuje odstranit všechny zbytky a provést čištění s maximálním zaručením hygieny.

Obr. 16

Pro úplnější a důkladnější čištění je možné úplně odmontovat spodní nádrž

Obr. 18a - 18b

Údržba odsávače

Čištění

Pro čištění používejte VÝLUČNĚ hadřík navlhčený neutrálními tekutými čisticími prostředky. NA ČIŠTĚNÍ

NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ NEBO NÁSTROJE!

Vyvarujte se používání přípravků, které obsahují brusivo.

NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!

Tukový filtr

Zadržuje tukové částice pocházející z vaření.

Je třeba ho mýt jednou za měsíc (nebo když systém indikující nasycení filtrů označí tuto nutnost) neagresivními čisticími prostředky, ručně nebo v myčce při nízkých teplotách a v krátkém cyklu.

Při mytí v myčce se kovový tukový filtr může odbarvit, ale jeho filtrační charakteristiky se absolutně nemění.

Obr. 15

Filtry s aktivním uhlím

(Pouze pro filtrační provedení)

Zadržuje nepříjemné pachy pocházející z vaření.

Spotřebič je vybaven čtyřmi sadami filtrů, které zadržují pachy díky aktivnímu uhlí. Aktivní uhlí je integrováno do keramické struktury, v níž vytváří rozlehlou pohlcovací plochu pro nečistoty, pro něž je snadno a úplně dostupné. K nasycení keramických filtrů s aktivním uhlím dochází po více či méně dlouhém používání, podle typu kuchyně a pravidelnosti čištění tukového filtru. Tyto pachové filtry nelze regenerovat, a když se rozsvítí kontrolka, musí být vyměněny.

Obr. 17 – 17a – 17b – 17c

97

5.2 Vyhledávání poruch

CHYBOVÝ KÓD

E2

POPIS

Zóna ovladačů se vypíná kvůli příliš vysoké teplotě

MOŽNÉ PŘÍČINY

Vnitřní teplota elektronických součástí je příliš vysoká

ODSTRANĚNÍ CHYBY

Před opětným použitím počkejte, dokud deska nevychladne

E3

E5

Nevhodná nádoba

Problémy komunikace mezi uživatelským rozhraním a indukčním modulem

Ztráta magnetických vlastností

Do modulu nepřichází elektrický proud

Napájecí kabel není správně připojen nebo je závadný

Odstraňte hrnec

Odpojte varnou desku od elektrické sítě a zkontrolujte připojení

Při všech ostatních chybových signalizacích

( E … U … C … )

Kontaktujte oddělení technického servisu a nahlaste chybový kód

5.3 Servis

Před kontaktováním servisního oddělení

1.Zkontrolujte, zda problém nemůžete vyřešit sami podle pokynů uvedených ve “Vyhledávání závad”.

2.Vypněte a znovu zapněte přístroj a zkontrolujte, zda závada přetrvává.

Pokud i po těchto kontrolách závada bude přetrvávat, kontaktujte nejbližší servisní středisko.

98

SK - Návod na použitie a montáž

Postupujte presne podľa pokynov uvedených v tejto príručke. Nenesieme žiadnu zodpovednosť za akékoľvek mimoriadne situácie, škody alebo požiare spôsobené zariadením v dôsledku nedodržiavania pokynov obsiahnutých v tejto príručke. Zariadenie určené výlučne na použitie v domácnosti na varenie potravín a na odsávanie dymov pochádzajúcich zo samotného varenia. Nie sú povolené iné použitia (napr. vykurovanie miestnosti). Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté nevhodným použitím alebo nesprávnym nastavením ovládačov.

Výrobok môže mať odlišný vzhľad v porovnaní s nákresmi v tomto návode, avšak pokyny na použitie,

údržbu a inštaláciu zostávajú rovnaké.

Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli kedykoľvek použiť. V prípade predaja, odstúpenia či sťahovania zaistite, aby zostala spoločne s výrobkom.

! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie o inštalácii, použití a bezpečnosti.

!

Na výrobku nevykonávajte elektrické zmeny

! Pred inštaláciou zariadenia si overte, či všetky súčiastky nie sú poškodené. V opačnom prípade sa obráťte na predajcu a nepokračujte v inštalácii.

! Skontrolujte celistvosť výrobku pred vykonaním inštalácie. V opačnom prípade sa obráťte na predajcu a nepokračujte v inštalácii.

Poznámka: Prvky označené symbolom „(*)“ sú voliteľné príslušenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo prvky, ktoré nie sú poskytované, na zakúpenie.

Pozor! Starostlivo dodržiavajte nasledujúce pokyny:

- Zariadenie musí byť odpojené od elektrickej siete pred vykonaním akejkoľvek montážnej práce.

-Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a v súlade s platnými miestnymi bezpečnostnými predpismi. Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ak to nie je výslovne uvedené v návode na použitie.

-Uzemnenie zariadenia je povinné.

-Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa umožnilo pripojenie

99 zariadenia, vstavaného do nábytku, k elektrickej sieti.

- Aby zariadenie vyhovovalo súčasným bezpečnostným normám, je potrebný dvojpólový vypínač podľa noriem, ktorý zabezpečuje úplné odpojenie siete za podmienok kategórie prepätia III, v súlade s pravidlami pre inštaláciu.

-Nepoužívajte viacnásobné zásuvky ani predlžovacie káble.

-Po dokončení inštalácie elektrické komponenty už nebudú môcť byť prístupné pre užívateľa.

- Zariadenie a prístupné časti sa počas používania rozžeravia. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli rozohriatých prvkov.

- Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so zariadením; držte deti vzdialené a pod dozorom, pretože prístupné časti počas prevádzky sa môžu veľmi zohriať.

- Pre ľudí s kardiostimulátorom a s aktívnym implantátom je dôležité pred použitím indukčnej dosky skontrolovať, či je ich stimulátor kompatibilný so zariadením.

-Počas a po použití sa nedotýkajte výhrevných telies zariadenia.

-Zabráňte kontaktu s handrami alebo inými horľavými materiálmi, kým nie sú všetky časti zariadenia dostatočne vychladnuté.

-Neklaďte horľavé materiály na zariadenie alebo v jeho blízkosti.

-Prehriate tuky a oleje sa ľahko vznietia.

Dohliadajte na varenie potravín bohatých

na tuky a oleje.

-Keď je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste zabránili prípadnému zásahu elektrickým prúdom.

-Zariadenie sa nesmie uvádzať do funkcie prostredníctvom vonkajšieho časovača alebo systémom samostatného diaľkového ovládania.

-Varenie bez dozoru na varnej doske s olejom alebo tukom môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.

- Proces varenia musí byť pod dohľadom.

Proces krátkodobého varenia je potrebné neustále monitorovať.

- NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň vodou. Namiesto toho vypnite zariadenie a zakryte plameň vekom alebo hasiacou dekou. Nebezpečenstvo požiaru: neukladajte predmety na varnú dosku.

-Nepoužívajte parné čističe.

-Neukladajte magnetické predmety ako nože, vidličky, lyžice na povrch varnej dosky, pretože by sa mohli prehriať.

- Pred pripojením daného modelu k elektrickej siete: skontrolujte identifikačný štítok (umiestnený na spodnej časti zariadenia), aby ste sa uistili o tom, že napätie a výkon zodpovedajú hodnotám siete a že elektrická zásuvka je vhodná. V prípade pochybnosti sa skontaktujte s kvalifikovaným elektrikárom.

Dôležité:

- Po použití vypnite varnú dosku ovládacím zariadením a nespoliehajte sa na detektor prítomnosti hrnca.

100

- Zabráňte rozliatiu tekutín, preto pri uvádzaní tekutín do varu alebo pri ich ohreve, znížte teplotu ohrevu .

- Nenechávajte ohrievacie články zapnuté, keď sú na nich uložené prázdne hrnce alebo panvice, alebo keď na nich nie sú uložené žiadne nádoby.

- Po ukončení varenia vypnite príslušnú zónu.

- Na varenie nikdy nepoužívajte alobalovú fóliu ani nikdy neukladajte priamo na varnú dosku výrobky zabalené do alobalu. Došlo by k roztopeniu hliníka a nenapraviteľnému poškodeniu vášho zariadenia.

- Nikdy neohrievajte neotvorenú konzervu alebo plechovú nádobu s potravinami: mohli by vybuchnúť!

Toto upozornenie platí pre všetky ostatné druhy varných dosiek.

- Použitie vysokého výkonu, ako je funkcia Booster, nie je vhodné pre zohrievanie niektorých tekutín, ako napríklad olej na vyprážanie. Nadmerné teplo by mohlo byť nebezpečné. V týchto prípadoch odporúčame použiť nižší výkon.

- Nádoby musia byť umiestnené priamo na varnej doske a musia byť v strede.

V žiadnom prípade nevkladajte iné predmety medzi hrniec a varnú dosku.

- V prípade vysokých teplôt zariadenie automatický zníži stupeň výkonu varných zón.

Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo

údržby odpojte zariadenie z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo odpojením hlavného vypínača v byte.

Pri všetkých úkonoch montáže a údržby používajte pracovné rukavice.

Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod primeraným dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a keď si uvedomujú s tým súvisiace nebezpečenstvá.

Deti musia byť pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.

Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.

V miestnosti musí byť zabezpečené dostatočné vetranie pri používaní kuchynského odsávača pár súčasne s inými spaľovacími zariadeniami plynu alebo iných palív.

Odsávač pár sa musí často čistiť aj zvnútra aj zvonku (ASPOŇ RAZ ZA

MESIAC), v každom prípade dodržiavajte informácie, ktoré sú uvedené v návode na údržbu.

Nedodržanie noriem na čistenie odsávača pár a výmeny a čistenia filtrov spôsobuje riziko požiaru.

Príprava jedál na plameni je prísne zakázaná.

Použitie voľného ohňa je škodlivé pre filtre a môže vyvolať požiar, preto sa mu musí v každom prípade zabrániť.

101

Fritovanie sa musí vykonávať pod kontrolou, aby sa zabránilo vzbĺknutiu prehriateho oleja.

POZOR: Keď je varná doska v prevádzke, prístupné časti odsávača pár sa môžu zohriať.

Pozor! Zariadenie nepripájajte k elektrickej sieti, kým sa montáž úplne nedokončí.

Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení, ktoré sa majú prijať na odvádzanie dymov, prísne dodržiavajte nariadenia kompetentných miestnych orgánov.

Nasatý vzduch sa nesmie odviesť do potrubia používaného na odvádzanie dymov vyprodukovaných spaľovacími zariadeniami plynu alebo iných palív.

Odsávač pár nikdy nepoužívajte bez správne namontovanej mriežky!

Na montáž používajte iba upevňovacie skrutky vo výbave výrobku alebo, ak nie sú vo výbave, kúpte si správny typ skrutiek. Používajte skrutky so správnou dĺžkou uvedenou v Návode na montáž.

Keď sú v prevádzke súčasne kuchynský odsávač pár a zariadenia napájané inou ako elektrickou energiou, záporný tlak v miestnosti nesmie prekročiť 4 Pa (4 × 10-

5 bar).

Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou

2012/19/ES Waste Electrical and Electronic Equipment

(WEEE). Uistením sa o správnom spôsobe likvidácie tohto výrobku sa užívateľ podieľa na predchádzaní možným negatívnym následkom pre životné prostredie a pre zdravie.

Symbol na výrobku alebo v dokumentácii, ktorá je k nemu priložená, poukazuje na to, že s týmto výrobkom sa nesmie narábať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný do vhodnej zberne pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Je potrebné ho zlikvidovať v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o spracovaní, opätovnom použití a recyklácii tohto výrobku získate na príslušnom miestnom úrade, službe zberu domového odpadu alebo v obchode, kde bol tento výrobok zakúpený.

Zariadenie bolo navrhnuté, preskúšané a vyrobené pri dodržaní noriem o:

• bezpečnosti: EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

• výkone: EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168,

EN/IEC 60704-1, EN/IEC 60704-2-13, EN/IEC 60704-3, ISO

3741, EN 50564, IEC 62301.

• EMC: EN 55014-1, CISPR 14-1, EN 55014-2, CISPR 14-2,

EN/IEC 61000-3-3, EN/IEC 61000-3-12. Odporúčania pre správne použitie za účelom zníženia dopadu na životné prostredie: Keď začínate variť, zapnite odsávač pár na minimálnu rýchlosť, a nechajte ho zapnutý aj niekoľko minút po ukončení varenia. Rýchlosť zvýšte iba v prípade veľkého množstva dymu a pary pomocou funkcie booster iba v extrémnych prípadoch. Aby sa zachovala dobrá účinnosť systému zníženia pachov, v prípade potreby vymeňte uhlíkový filter. Aby sa zachovala dobrá účinnosť tukového filtra, v prípade potreby ho vyčistite. Pre optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku používajte maximálny priemer kanalizačného systému uvedený v tejto príručke.

102

2. Používanie

Využitie varnej dosky

Systém indukčného varenia je založený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Základnou charakteristikou tohto systému je priamy prenos energie z generátora do hrnca.

Výhody:

Pri porovnaní s elektrickými varnými doskami je vaša indukčná doska:

- bezpečnejšia: nižšia teplota na povrchu skla.

- rýchlejšia: kratšie doby potrebné na ohriatie jedál.

- presnejšia: varná doska okamžite reaguje na vaše príkazy

- účinnejšia: 90% absorbovaná energie sa transformuje na teplo. Okrem toho, po odstránení hrnca z varnej dosky sa prenos tepla okamžite preruší, aby sa zabránilo zbytočným tepelným stratám.

2.1 Nádoby na varenie

Používajte len hrnce so symbolom

Dôležité: aby sa zabránilo trvalému poškodeniu povrchu dosky, nepoužívajte:

- nádoby s nedokonale rovným dnom.

- kovové nádoby so smaltovaným dnom.

- nádoby s drsným podkladom, aby sa zabránilo poškrabaniu plochy varnej dosky.

- nikdy neklaďte teplé hrnce a panvice na povrch ovládacieho panelu varnej dosky

2.1.1 Existujúce nádoby

Indukčné varenie využíva magnetizmus na výrobu tepla.

Nádoby preto musia obsahovať železo. Môžete skontrolovať, či materiál hrnca je magnetický použitím jednoduchého magnetu. Hrnce nie sú vhodné v prípade, že nie sú magneticky rozpoznateľné.

2.1.2 Odporúčané priemery dna hrnca

DÔLEŽITÉ : Ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné zóny sa nezapnú

Ak chcete vidieť minimálny priemer hrnca, ktorý sa použije na každú jednotlivú zónu, nahliadnite do obrázkovej časti tejto príručky.

2.2 Úspora energie

Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame:

- Používajte nádoby a hrnce, ktoré majú priemer dna rovnaký ako má varná zóna.

- Používajte iba hrnce a panvice s rovným dnom.

- Tam, kde je to možné, majte na hrncoch pri varení pokrievky

- Varte zeleninu, zemiaky atď. s malým množstvom vody, aby sa skrátila doba varenia.

- Používajte tlakový hrniec, znižuje ešte viac spotrebu energie a dobu varenia

- Umiestnite hrniec do stredu varnej zóny znázornenej na varnej doske.

Použitie odsávača

Odsávací systém sa môže použiť v odsávacej verzii s vonkajším odčerpávaním alebo filtračnej verzii s vnútorným obehom.

Odsávacia verzia

Obr. 7

Pary sa odčerpávajú smerom von prostredníctvom série potrubí (kupujú sa samostatne) pripevnených k spojovacej prírube, ktorá je už vo výbave.

Priemer odvádzacej trubky musí byť ekvivalentný priemeru spojovacieho krúžku:

- v prípade obdĺžnikového výstupu 222 x 89 mm

- v prípade kruhového výstupu Ø 150 mm (*)

Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslušenstva odsávacej verzie v obrázkovej časti tejto príručky.

Obr. 7c

Výrobok pripojte k trubkám a vypúšťacím otvorom na stene s priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia príruba).

Použitie vypúšťacích trubiek a otvorov s menším priemerom spôsobí zníženie odsávacích výkonov a drastické zvýšenie hlučnosti.

Preto odmietame akúkoľvek zodpovednosť.

! Použite potrubie s minimálnou nevyhnutnou dĺžkou.

! Použite potrubie s čo najmenším počtom ohybov

(maximálny uhol ohybu: 90°).

! Vyhnite sa drastickým zmenám prierezu potrubia.

Filtračná verzia

Obr. 8

Nasatý vzduch sa bude filtrovať pomocou vhodných tukových filtrov a zápachových filtrov pred opätovným dopravením do miestnosti.

Produkt sa dodáva so všetkým vybavením potrebným pre

štandardnú montáž s výstupom vzduchu v prednej časti podstavca nábytku.

V balení sú zahrnuté štyri batérie vysokovýkonných keramických filtrov s aktívnym uhlím. Keramické filtre sú inovatívne modulárne uhlíkové filtre, ktoré sa obnovujú

(nahliadnite do tejto príručky, oddiel Údržba - Filtre s aktívnym uhlím).

Chemicko-fyzikálne vlastnosti umožňujú dosiahnuť vysokú

účinnosť absorpcie zápachu a zvýšenú mechanickú odolnosť.

Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslušenstva odsávacej verzie (v obrázkovej časti tejto príručky).

Obr. 13b

Navštívte webové stránky www.elica.com a www.shop.elica.com , aby ste si pozreli kompletný rad súprav, aby ste mohli vykonať rôzne spôsoby montáže filtračnej a odsávacej verzie.

103

3. Montáž

Ako elektrickú, tak aj mechanickú inštaláciu musí vykonať špecializovaný personál.

Elektrospotrebič bol zhotovený na začlenenie do pracovnej dosky s hrúbkou 2-6 cm, v prípade montáže TOP; 2,5-6 cm v prípade montáže FLUSH.

Najmanjša razdalja med kuhalno ploščo in steno mora znašati najmanj 5 cm spredaj, najmanj 4 cm ob strani in najmanj 50 cm od zgornjih visečih omaric.

Opomba = Predlagane razdalje so okvirne: pri načrtovanju prostorov je treba upoštevati napotke proizvajalca kuhinje.

3.1 Elektrické napojenie

Obr. 3

- Odpojte zariadenie od elektrickej siete

-Inštaláciu musí vykonať profesionálne kvalifikovaný personál oboznámený s platnými normami montáže a bezpečnosti.

-Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť spôsobenú osobám, zvieratám alebo na veciach v prípade nedodržania pokynov uvedených v tejto kapitole.

- Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa umožnilo odstránenie varnej dosky z pracovnej plochy

- Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku na spodnej strane zariadenia zodpovedá hodnotám elektrickej siete bytu, kde bude namontované.

-Nepoužívajte predlžovacie šnúry.

- Uzemnenie je zákonom požadované

- Uzemňovací elektrický kábel musí byť o 2 cm dlhší ako ostatné káble

- V prípade, že domáci spotrebič nie je vybavený napájacím káblom, použite jeden s prierezom vodiča minimálne 2,5 mm2 pre výkon až do 7200 wattov, zatiaľ čo u vyšších výkonov musí byť 4 mm2).

- V žiadnom bode kábel nesmie dosiahnuť o 50° C vyššiu teplotu ako okolitá teplota.

- Zariadenie je určené na trvalé pripojenie k elektrickej sieti, z tohto dôvodu vykonajte pripojenie k pevnej sieti cez dvojpólový spínač podľa normy, ktorý zabezpečuje úplné odpojenie siete za podmienok kategórie prepätia III a bude ľahko prístupný po montáži.

Pozor!

Pred opätovným pripojením k elektrickej sieti a kontrolou jej efektívnej funkcie vždy skontrolujte, či je sieťový kábel správne zostavený.

Pozor!

Výmena prepojovacieho kábla musí vykonaná autorizovanou asistenčnou technickou službou alebo osoba s podobnou kvalifikáciou.

Poznámka: Výrobok je vybavený funkciou Power Limitator, ktorá umožňuje nastaviť maximálny prah spotreby v kw

Nastavenie sa musí vykonať v momente pripojenia výrobku k elektrickej sieti alebo opätovného pripojenia samotnej elektrickej siete (do nasledujúcich 2 minút). Postupnosť nastavenia funkcie Power Limitation nájdete v tejto príručke v oddiele Prevádzka.

104

3.2 Montáž

Pred začatím inštalácie:

• Po vybalení výrobku skontrolujte, či nebol poškodený počas prepravy a v prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo na Zákaznícky asistenčný servis, skôr ako pristúpite k inštalácii.

• Skontrolujte, či zakúpený výrobok má rozmery zodpovedajúce zvolenej oblasti inštalácie.

• Uistite sa, že vnútri obalu nie je (pre účely prepravy) materiál výbavy(napríklad sáčky so skrutkami, záruky atď.), eventuálne musia byť odstránené a uschované.

• Okrem toho skontrolujte, či v blízkosti oblasti inštalácie je k dispozícii elektrická zásuvka

Príprava nábytku pre vstavanie:

- Výrobok sa nesmôže inštalovať nad chladiace zariadenia, umývačky riadu, kachle, pece, práčky a sušičky.

- Vykonajte všetky rezacie práce nábytku pred vložením varnej dosky a opatrne odstráňte hobliny alebo piliny.

DÔLEŽITÉ: používajte jednozložkové lepidlo (S) , ktoré má odolnosť voči teplotám až do 250° , pred inštaláciou sa plochy na prilepenie musia starostlivo vyčistiť odstránením každej látky, ktorá by mohla poškodiť prilepenie

(napr.: oddeľovacie látky, konzervanty, tuky, oleje, prach, zvyšky starých lepidiel atď.), lepidlo sa musí rovnomerne naniesť na celý obvod rámu, po prilepení nechajte lepidlo schnúť približne 24 hodín.

Obr. 1b

POZOR!

Inštalácia skrutiek a spojovacích prvkov, ktorá nie je v súlade s týmito pokynmi, môže spôsobiť riziká elektrickej povahy.

Poznámka: pre správnu inštaláciu výrobku sa odporúča zlepiť potrubia lepidlom s nasledujúcimi charakteristikami:

- elastický film z jemného PVC, s lepidlom na báze akrylátu

- zachováva normu DIN EN 60454

- retardér plameňa

- vynikajúca odolnosť proti starnutiu

- odolné voči teplotným skokom

- použiteľné pri nízkych teplotách

4. Činnosť

Ovládací panel

Poznámka: Pre voľbu príkazov je dostačujúce dotknúť sa (stlačiť) symboly, ktoré ich predstavujú.

Tlačidlá/Displej

1. ON/OFF (zapnutie/vypnutie) varnej dosky/odsávača

2. Výber varnej zóny

Displej varná zóna

3. Zvýšenie/zníženie Power level (úroveň výkonu) a sacieho výkonu

Zobrazenie Power level (úroveň výkonu) a sacieho výkonu

4.

Aktivácia časovača „STAND_ALONE“ (samostatný)

Displej: Časovač „STAND_ALONE“ (samostatný) / časovač varných zón

5.

Zvýšenie/zníženie času časovača „STAND_ALONE“

(samostatný) / časovača varných zón

6. Aktivácia časovača varných zón

Indikátor časovača varných zón aktívny

7. Aktivácia Automatic Heat Up (automatický ohrev)

8. Aktivácia Temperature Manager (Warming Function)

(správa teploty - ohrievacia funkcia)

9. Pauza

10. Key Lock (zablokovanie tlačidiel)

11. Indikátor aktívneho odsávača

Aktivácia indikátora saturácie filtrov

12.

Výber/aktivácia odsávača

Displej odsávača

Displej saturácie uhlíkového/keramického filtra - tukový filter

13. Reset saturácie filtrov

14. Aktivácia automatického fungovania odsávača

105

POUŽÍVANIE VARNEJ DOSKY

Čo treba vedieť, skôr než začnete:

Všetky funkcie tejto varnej dosky sú navrhnuté tak, aby boli v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými normami.

Z tohto dôvodu:

• Niektoré funkcie sa neaktivujú alebo sa automaticky deaktivujú, ak sa na horákoch nenachádzajú žiadne hrnce alebo ak sú zle umiestnené.

• V iných prípadoch sa aktivované funkcie automaticky deaktivujú po niekoľkých sekundách, ak zvolená funkcia vyžaduje ďalšie nastavenie, ktoré nie je vykonané (napr.

„Zapnúť varnú dosku“ bez „Vybrať varnú zónu“ a

„Prevádzková teplota“, alebo „Funkcia Lock“ (zablokovať) alebo „Časovač“ ).

Pozor! V prípade (napríklad) dlhšej prevádzky vypnutie varnej zóny nemusí byť okamžité, pretože v priebehu ochladzovacej fázy sa na displeji varných zón objaví symbol

„ “, ktorý informuje o tom, že sa nachádzate v tejto fáze.

Skôr ako sa priblížite k varnej zóne, počkajte, kým sa displej vypne.

Displej varnej zóny na displejoch týkajúcich sa varných zón sa zobrazí:

Varná zóna zapnutá

Power Level (úroveň výkonu)

… -

Residual Heat Indicator

(ukazovateľ zostatkového tepla)

Pot Detector (detektor hrncov)

Funkcia Bridge (premostenie) aktívna

Funkcia Temperature Manager

(správa teploty) aktívna

Funkcia Child Lock (detský zámok) aktívna

Funkcia Pauza

Funkcia Automatic Heat UP

(automatický ohrev)

106

Vlastnosti dosky

Safe Activation (bezpečná aktivácia)

Výrobok sa zapne iba v prítomnosti hrncov na varných zónach: proces ohrevu sa nespustí alebo sa preruší v prípade neprítomnosti alebo odstránenia hrncov.

Pot Detector (detektor hrncov)

Výrobok automaticky zistí prítomnosť hrncov na varných zónach.

Safety Shut Down (bezpečnostné vypnutie)

Z bezpečnostných dôvodov má každá varná zóna maximálnu dobu prevádzky, ktorá závisí od nastavenej úrovne výkonu.

Residual Heat Indicator (ukazovateľ zostatkového tepla)

Pri vypnutí jednej alebo viacerých varných zón je prítomnosť zostatkového tepla signalizovaná symbolom „ “, ktorý sa zobrazí na displeji príslušnej varnej zóny.

Prevádzka

Poznámka: Na aktiváciu ktorejkoľvek funkcie je potrebné najskôr aktivovať požadovanú zónu

Zapnutie

Krátko stlačte (dotknite sa) ON/OFF (1) varnej dosky/odsávača: rozsvieti sa symbol ; naďalej stláčajte , na chvíľu sa zobrazia všetky dostupné funkcie , potom zostanú aktívne iba hlavné funkcie.

Ostatné bude možné zapnúť a používať neskôr, počas používania zariadenia.

DÔLEŽITÉ: všetky dostupné funkcie budú svietiť slabým svetlom, ktoré zosilnie iba vo chvíli ich aktivácie.

Na vypnutie znovu stlačte

Poznámka: Táto funkcia má prednosť pred všetkými ostatnými.

Výber varných zón

Dotknite sa (stlačte) oblasti Výberu/Displeja (2) , ktorá zodpovedá požadovanej varnej zóne.

Power Level (úroveň výkonu)

Doska je vybavená 9 úrovňami výkonu

Dotknite sa a prstami posúvajte po Lište výberu (3): smerom doprava zvýšite výkon, smerom doľava znížite výkon.

Nastavená úroveň výkonu sa zobrazí v oblasti

Výber/Displej (2)

Power Booster (zvýšenie výkonu)

Výrobok je vybavený prídavnou úrovňou výkonu (nad úrovňou

), ktorá zostáva aktívna 5 minút, potom sa výkon vráti na predchádzajúcu úroveň.

Dotknite sa a prstami posúvajte po Lište výberu (3) (nad

úroveň ) a aktivujte Power Booster (zosilňovač výkonu)

Úroveň funkcie Power Booster je zobrazená v oblasti

Výber/Displej (2) pomocou symbolu „ “

Key Lock (zablokovanie tlačidiel)

Key Lock (zablokovanie tlačidiel) umožňuje zablokovať nastavenia dosky, aby sa zabránilo náhodným poškodeniam, pričom už nastavené funkcie zostanú aktívne.

Aktivácia:

• stlačte (10)

Na deaktiváciu úkon zopakujte .

Poznámka: ak počas aktívnej funkcie Key Lock (zablokovanie tlačidiel) dôjde k stlačeniu akejkoľvek inej funkcie, symbol

začne blikať, čo znamená, že funkcia je aktívna. Ak chcete znovu nastaviť funkcie, musíte funkciu vypnúť.

Automatic Heat UP (automatický ohrev)

Funkcia Automatic Heat UP (automatický ohrev) umožňuje rýchlejšie dosiahnutie nastaveného výkonu. Táto funkcia poskytuje výhodu rýchlejšieho varenia bez rizika spálenia jedál, pretože teplota nepresahuje teplotu nastavenej úrovne.

Táto funkcia je dostupná pri úrovniach výkonu 1-8.

Aktivácia:

• pri zapnutej varnej zóne stlačte

(7)

• na displeji

(2)

sa zobrazí blikajúci symbol „ “, ktorý sa strieda s výkonom nastaveným vo varnej zóne

Pri zvýšení úrovne výkonu varnej zóny: funkcia Automatic

Heat Up (automatický ohrev) zostane aktívna aj pri novom nastavení teploty;

Pri znížení úrovne výkonu varnej zóny: funkcia Automatic

Heat Up (automatický ohrev) sa vypne.

Poznámka: pri súčasnom výbere inej varnej zóny bude symbol (7) svietiť slabým svetlom a aj pri tejto zóne bude takto možné aktivovať túto funkciu. Funkcia zostane aktívna v zóne, v ktorej bola nastavená, ako je to signalizované aj na displeji (2)

107

Temperature Manager (Warming Function) (správa teploty - ohrievacia funkcia)

Temperature Manager (správa teploty) je kontrolná funkcia, ktorá umožňuje udržiavanie tepla pri konštantnej teplote a pri optimalizovanej úrovni výkonu ideálnej na udržanie teploty už pripravených jedál. Funkcia Temperature Manager (správa teploty) sa aktivuje prvým stlačením tlačidla

Na displeji (2) zóny, ktorá používa správu teploty, sa zobrazí symbol

Poznámka: pri súčasnom výbere inej varnej zóny bude symbol (8) svietiť slabým svetlom a aj pri tejto zóne bude takto možné aktivovať túto funkciu. Funkcia zostane aktívna v zóne, v ktorej bola nastavená, ako je to signalizované aj na displeji (2)

• Znovu stlačte (8) na deaktiváciu a vypnutie, až kým sa úroveň zobrazená na displeji (2) nedostane na „ “ .

Poznámka: ak viacero zón naraz používa funkciu

Temperature Manager (Warming Function) (správa teploty - ohrievacia funkcia), najprv vyberte požadovanú zónu pomocou zóny vo Výbere (2) .

Funkciu môžete deaktivovať aj pomocou Lišty výberu (3) , keď nastavíte Power Level (úroveň výkonu) na „ “.

Pauza

Funkcia Pauza umožňuje pozastaviť akúkoľvek funkciu aktívnu na doske tak, že sa varný výkon nastaví na nulu.

Aktivácia:

• stlačte „ “ (9)

• zobrazí sa blikajúci symbol „ “ na displeji (2)

Na deaktiváciu funkcie:

• stlačte (9)

Lišta výberu (3) sa rozsvieti

• na deaktiváciu funkcie stlačte/posúvajte prstami po

Lište výberu (3)

Poznámka: deaktiváciou sa obnoví stav dosky pred pauzou, doska bude pokračovať v prevádzke pri nastaveniach zvolených predtým.

Poznámka: ak sa do 10 minút funkcia Pauza nedeaktivuje, doska sa automaticky vypne.

Poznámka: funkcia Pauza nemá vplyv na odsávanie

Časovač STAND ALONE (samostatný)

Funkcia časovača je odpočítavanie nezávislé od varných zón

(a odsávacej zóny).

Časovač sa aktivuje stlačením Zóna/Displej (4)

Použite symboly (5) na nastavenie trvania

Časovača , ktoré sa zobrazí v Zóne/Displeji (4)

Poznámka:

aby sa odpočítavanie spustilo, počkajte 10 sekúnd bez stlačenia iného ovládacieho prvku.

-

Formát časovača je .

. hodiny: nastaviteľné od 0 do 9

-

- minúty: nastaviteľné od 0 do 59

V Zóne/Displeji (4) sa zobrazí zostávajúci čas; po skončení odpočítavania zaznie zvukový signál

Poznámka: pri zobrazení odpočítavania sa pri zostávajúcom čase menšom ako 10 minút použije nasledovný formát

. minúty

- sekundy s trvalo svietiacou bodkou

Na vypnutie časovača:

• zvoľte Zóna/Displej (4)

• nastavte trvanie

Časovača na pomocou

(5)

Časovač varných zón

Funkcia Časovač varných zón je odpočítavanie, ktoré je možné nastaviť aj dočasne na každej varnej zóne

Po skončení nastaveného času sa varné zóny automaticky vypnú a na upozornenie používateľa zaznie príslušný zvukový signál.

Aktivácia funkcie Časovač varných zón

• Dotknite sa (stlačte) oblasti Výber/Displej (2)

(power level - úroveň výkonu



0)

• Stlačte (6) pre danú varnú zónu

• Použite symboly (5) na nastavenie trvania

Časovača, ktoré sa zobrazí v Zóne/Displeji (4); počas nastavovania symbol (6) bliká

Poznámka: aby sa spustil časovač varnej zóny, počkajte 10 sekúnd bez stlačenia iného ovládacieho prvku.

108

Poznámka: opakovaným dlhým stlačením (6) vynulujete časovač varnej zóny

Úkon podľa potreby zopakujte na viacerých varných zónach .

Poznámka : každá varná zóna môže mať nastavený iný časovač. Na displeji (4) sa zobrazí odpočítavanie aktuálne zvolenej varnej zóny. Ak nie je zvolená žiadna zóna, po stlačení displeja (4) sa zobrazí odpočítavanie pre časovač

„STAND-ALONE“ (samostatný).

Formát zobrazenia odpočítavania je rovnaký ako pre časovač „STAND-ALONE“ (samostatný) (pozri predchádzajúci odsek Časovač „STAND ALONE“

(samostatný))

Po skončení odpočítavania zaznie zvukový signál a varná zóna sa vypne.

Na vypnutie časovača:

• vyberte varnú zónu (2)

• nastavte trvanie Časovača na

(5)

pomocou

Power Limitation (obmedzenie výkonu)

Funkcia Power Limitation (obmedzenie výkonu) znamená režim, v ktorom je obmedzená najvyššia spotreba energie a reguluje sa najvyšší výkon vo všetkých aktívnych varných zónach. V tomto režime celková spotreba energie varnej dosky neprekročí najvyššiu nastavenú hodnotu.

Poznámka: nastavenie sa musí vykonať pri vypnutej doske bez toho, aby ste stlačili tlačidlo ON/OFF (1) , vo chvíli pripojenia varnej dosky do siete alebo pri opätovnom pripojení do siete, do 2 minút od pripojenia.

Na nastavenie funkcie Power Limitation (obmedzenie výkonu):

- stlačte

(symbol bude blikať, ale len prvé 2 minúty od pripojenia do siete)

- pri stále stlačenom po jednom stláčajte všetky oblasti

Výberu/Displeja (2) s jednotlivými varnými zónami. Začnite so zónou vpravo vpredu (FR) a postupujte v protismere hodinových ručičiek

- pri každom stlačení zaznie krátky zvukový signál

- po stlačení všetkých zón na Displeji (2)

môžete pustiť tlačidlo v tejto chvíli:

- Displej (2) zóny vľavo vzadu (RL) bude striedavo zobrazovať symboly „ C“ a „ 0“ , čo znamená, že je možné vykonať nastavenie: zvoľte Displej (2-RL) prstami posúvajte po Lište výberu (3) , až kým na displeji nebudú zobrazené symboly „ C “ e „ 8“ , na displeji ( 2-FL) sa zobrazí aktuálne zobrazenie**

0 = 7,4 kW

1 = 4,5 kW

2 = 3,1 kW

* predvolené nastavenie je 7,4 kW

Na zmenu nastavenia Power Limitation (obmedzenia výkonu)

- stlačte Displej (2) v zóne vľavo vpredu (FL) prstami posúvajte po Lište výberu (3) a vykonajte nové nastavenie

- na uloženie zvoleného nastavenia stlačte na dve sekundy tlačidlo ON/OFF (1) . Zaznie dlhší zvukový signál, potvrdzujúci vykonané nastavenie.

Bridge Zones (premostené zóny)

Varné zóny sú vďaka funkcii Bridge schopné pracovať v kombinovanom režime, pričom vytvárajú jedinú zónu s tou istou úrovňou výkonu. Táto funkcia umožňuje rovnomerné varenie s panvicami a hrncami väčších rozmerov.

Je možné súčasne používať prednú varnú zónu ako „Hlavnú zónu“

a zadnú varnú zónu ako

„Vedľajšiu“

(ak si chcete overiť, v ktorých zónach je dostupná táto funkcia, pozrite si obrazovú časť tohto návodu na použitie).

Na aktiváciu funkcie Bridge:

- vyberte naraz obidve varné zóny, ktoré chcete používať

- na Displeji (2) „Vedľajšej“ varnej zóny sa objaví symbol

„ “

- pomocou Lišty výberu (3) je možné nastaviť prevádzkovú

úroveň (výkon), ktorá sa zobrazí na

Displeji (2)

Hlavnej

“ varnej zóny

- na deaktiváciu funkcie Bridge stačí rovnakým spôsobom zopakovať proces aktivácie

Poznámka: ak je v režime Bridge aktivovaný Časovač varných zón , automaticky sa vypnú obidve varné zóny, pretože v tomto prípade sa považujú za jedinú, kombinovanú zónu.

109

POUŽITIE ODSÁVAČA

Zapnutie

Krátko stlačte (dotknite sa) ON/OFF (1) varnej dosky/odsávača: rozsvieti sa symbol ; naďalej stláčajte

, na chvíľu sa zobrazia všetky dostupné funkcie , potom zostanú aktívne iba hlavné funkcie.

Ostatné bude možné zapnúť a používať neskôr, počas používania zariadenia.

DÔLEŽITÉ: všetky dostupné funkcie budú svietiť slabým svetlom, ktoré zosilnie iba vo chvíli ich aktivácie.

Na vypnutie znovu stlačte

Poznámka: Táto funkcia má prednosť pred všetkými ostatnými.

Zapnutie odsávača:

Na aktiváciu odsávača sa dotknite (stlačte) Zóny výberu (12)

Rýchlosť (výkon) odsávania:

Odsávač je vybavený troma úrovňami rýchlosti (výkonu) odsávania

Dotknite sa a prstami posúvajte po Lište výberu (3): smerom doprava zvýšite výkon, smerom doľava znížite výkon.

Nastavená úroveň výkonu sa zobrazí v oblasti

Výber/Displej (12)

Power Booster (zvýšenie výkonu)

Výrobok je vybavený 2 prídavnými úrovňami výkonu (nad

úrovňou 3)

 Power Booster 1 (zvýšenie výkonu 1)

: časový limit 15 min,

Power Booster 2 (zvýšenie výkonu 2) : časový limit 5 min, potom sa výkon vráti na predtým nastavenú úroveň.

Dotknite sa a prstami posúvajte po Lište výberu (12) (nad

úroveň 3) a aktivujte Power Booster 1 (zvýšenie výkonu 1)

Úroveň funkcie Power Booster 1 je zobrazená v oblasti

Výber/Displej (12) pomocou blikajúceho čísla „4“

Dotknite sa a prstami posúvajte po Lište výberu (12) (nad

úroveň 3) a aktivujte Power Booster 2 (zvýšenie výkonu 2)

Úroveň funkcie Power Booster 2 je zobrazená v oblasti

Výber/Displej (12) pomocou blikajúceho symbolu „ “

110

Automatický chod

Odsávač pár sa zapne pri najvhodnejšej rýchlosti, pričom sa sací výkon prispôsobí maximálnej úrovni varenia, použitej vo varných zónach.

Keď sa vypnú varné zóny, odsávač pár upraví svoju rýchlosť odsávania tak, že ju postupne zníži, pričom odstraňuje zostatkové výpary a pachy.

Na aktiváciu tejto funkcie:

Stlačte (14)

Na deaktiváciu úkon zopakujte .

Poznámka: ak počas automatického chodu zvolíte na Lište výberu (3) rýchlosti od 1 do 3 , automatický chod sa preruší.

Pri voľbe Power Booster (zosilňovač výkonu) bude automatický chod pokračovať po skončení nastaveného časového obdobia. Symbol „ “ po celý čas bliká.

Poznámka: v prípade vypnutia dosky s aktívnym

Automatickým chodom sa vypnutie odsávača uskutoční automaticky a postupne.

Ukazovateľ nasýtenia filtrov

Odsávač pár signalizuje, kedy je potrebné vykonať údržbu filtrov:

Uhlíkové/keramické pachové filtre

( 13) sa rozsvieti

Tukový filter

“( 13 ) bliká

Poznámka: táto funkcia je prednastavená ako vypnutá

(postup pri zapnutí pozri v odseku „Aktivácia ukazovateľa nasýtenia filtrov“)

Vynulovanie nasýtenia filtrov

Po vykonaní údržby filtrov (tukový a/alebo uhlíkové/keramické) podržte dlho stlačené „

“ (13) ;

“ (13) zhasne a znovu sa spustí počítadlo ukazovateľa.

Aktivácia ukazovateľa nasýtenia filtrov

Tento ukazovateľ je za bežných okolností vypnutý.

Pri jeho aktivácii postupujte nasledovne:

- zapnite odsávaciu plochu pomocou ;

- keď sú motor odsávania a varné zóny vypnuté, stlačte Zónu výberu (12)

- podržte dlho stlačené „

“ (11), kým sa na

Displeji

(12) striedavo nezobrazia blikajúce písmená „F“ – „G“

F = uhlíkové/keramické pachové filtre

G = tukový filter

Uhlíkové/keramické pachové filtre

 stlačte Displej (12) vo chvíli, keď sa zobrazí písmeno „ F “

 stlačte „ potvrdenie uhlíkových/keramických pachových filtrov

Tukový filter

“ (13) – blikajúca kontrolka

 znovu podržte dlho stlačené „ aktivácie

“ (11) na ukazovateľa

 stlačte Displej (12) vo chvíli, keď sa zobrazí písmeno „ G “

 stlačte „

“ (11) na potvrdenie aktivácie ukazovateľa tukového filtra

“ (13) – trvalo svietiaca kontrolka

 znovu podržte dlho stlačené „

Tento spotrebič je navrhnutý tak, aby bol použitý spoločne so so sadou snímača okien (nie je dodávaná výrobcom)

Inštaláciou sady snímača okien (iba v prípade použitia v režime NASÁVANIA) prívod vzduchu prestane pracovať vždy, keď sa okno v miestnosti, v ktorej je umiestnená sada, zatvorí.

Odporúča sa zakúpiť sadu FDS-100 Elektrotechnik Schabus, ktorá je k dispozícii v autorizovaných centrách Elektrotechnik

Schabus alebo priamo na stránke www.elektrotechnikschabus.de

.

• Elektrické pripojenie sady snímača okien musí vykonávať kvalifikovaný a špecializovaný technický personál.

POZOR: umiestniť sadu na mieste, ktoré nie je užívateľovi prístupné po dokončení inštalácie.

• Výrobca tohto spotrebiča nezodpovedá za žiadne problémy, škody, požiare spôsobené závadami a / alebo problémami s nesprávnou funkciou a / alebo nesprávnou inštaláciou sady.

111

22.

1 1495 TAMAMLAYICI VE DESTEKLEYİCİ TIP Prof. Dr. Vural KAVUNCU (Panel Başkanı/Chair of Panel/ Председатель) : Afyon Kocatepe Üniversitesi Fiziksel Tıp ve Rehabilitasyon Bölüm Başkanıyım, aynı zamanda kaplıca ve kür tedavileri konusunda özel bir kliniğin direktörüyüm. Bu yönde çalışma ve uğraşılarımız var. Şimdi size bu alanda, nerelerde olduğunuz, ve neler yapdığımıza, ilişkin kısa bir sunu yapacağım. Ben Afyon dan geliyorum. Afyonkarahisar karayoluyla buraya 3 saat kadar mesafede. Özellikle yurt içi konuklarımız için Afyonkarahisarın önemli bir özelliği vardır. Türkiye Cumhuriyeti nin Kurtuluş Savaşı nın en son noktasının vurulduğu, en son emirlerinin verildiği Kocatepe, bu ilin içindedir ve biz bu yönüyle böyle bir toprakta bulunmanın kıvancını yaşıyoruz. Atatürk ü her zaman rahmet ve minnetle anıyoruz. Afyonkarahisar bunun dışında; mermeri, tatlı çeşitleri ve kaplıcalarıyla ünlü olan bir şehir. Kaplıca suları 102 derece civarında sıcaklıkla yer üstüne çıkıyor. Bu sular mineralli olduğu için bu derecede kaynamadan yer yüzüne çıkma imkânına sahip. Afyonkarahisar, zengin mineral içerikli sularıyla ve de son zamanlarda da açılan sağlık tesisleriyle Türkiye de önemli bir konuma sahiptir. Genel olarak tıpta bir tarihçe belirtirken, tıp tarihi Hipokrat a kadar uzandırılır. Hakikaten o dönemlerde su ve mineralli sular, sıcak suyla ilgili şifalı aroma bilinen en eski tedavi yöntemlerinden bir tanesidir. Gene Roma hamamlarından bahsederler ancak, o dönemlerde hijyenin kontrolü ve önemi bilinmediğinden dolayı insanlar çok sayıda enfeksiyonla karşı karşıyaydı. Aslında dünyanın gerçekte sıcak su ve şifalı sularla tanışması ve tedavisi Türk İslam uygarlıklarıyla birlikte başlamıştır. Çünkü kendi kültürü içinde özel akan su ve banyo uygulamalarına verdiği önem geleneksel olarak da kaplıca ve sıcak sulardan şifa aramakla sonuçlanmıştır. Eskiden beri pek çok sıcak su kaynağının etrafında hamamlar, çeşitli tedavi üniteleri de oluşmuştur. Oysa Ortaçağ Avrupası nda, karanlık birkaç yüzyıl suyun şifa değil, dert olduğu ve hastalık nedeni olduğu anlayışıyla geçirilen dönemdir. Ancak asilzadelerin belirli zamanlarda yıkandıkları dönemleri de bizzat kendi tarihçileri zikrederler. Bu dönemde oluşan Türk Hamamları dünyada aslında marka olmuş ve bizim de doğrusu çok sahiplenemediğimiz

2 1496 bir ünitedir, Amerika dan tüm Asya ya kadar, Afrika ya kadar Türk Hamamı sözü literatüre yerleşmiştir fakat, bu sıcak suları, bizim bilgimiz dâhilinde ekonomik bir katkıya döndüren ve sistematik bir tedaviye döndüren ise Avrupa kültürü olmuştur. Biz de geleneksel kaplıca uygulamaları devam ederken o bölgede rehabilitasyon, kür tedavi uygulamaları bir gelenek hâlinde bugün Avrupa da devam etmekte ve milyonlarca hastanın senelerce yararlandığı bir tedavi olarak sürmektedir. Bizim tanıyamadığımız bir uygulama Doğu kültüründe kür tedavileridir. Bu, özellikle Rusya ya bağlı, eski Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği ne bağlı ve burada yaşayan Türklerin de, Türk ülkelerinin de dâhil olduğu sistemleri biz yeni yeni tanımaya başladık. Buralarda da büyük kür merkezlerinin olduğunu ve Doğu tıbbı uygulamalarında çok yaygın olduğunu yeni yeni öğreniyoruz. Türkiye de ise kaplıca uygulamaları, gelenekselden modern kür tedavi şekillerine son on yılda hızlı bir dönüşüm yaşamaktadır. Şu anda bu uygulamalar Batı tıbbıyla birleşik şekilde halkın hizmetine sunulmaktadır. Ben size kaplıca tedavileri derken neyi kast ettiğimizden kısaca bahsetmek istiyorum. Aslında bazı terimler iç içe geçmiş durumdadır. Kaplıca, sıcak suyun tedavi amaçla kullanımı olarak, banyo terapi, banyo tedavileri olarak geçer. Genellikle Avrupa, Amerika, Anglosaksonlar arasında uygulanan SPA tedavileri ise, daha ziyade sağlıklı insanların kendilerini daha iyi hissetmeleri için yapılan uygulamalardır. Kür tedavileri, rehabilitasyon uygulamaları ise hastalık tedavilerinde uygulanan, diğer tedavileri de kapsayan tedavilerdir. Ancak bunlar gene de çoğu kez iç içe geçmiş birlikte yapılan tedavilerdir. Özetlersek sağlıklı insandan wellness olarak yapılan uygulamalardan başlayarak kaplıca, çeşitli spor tedavileri, kür merkezleri, yatılı kür klinikleri, rehabilitasyon klinikleri ve akut bakım hastaneleri ve yaşlı bakım merkezleri su ve sularla ilgili olan uygulamaları değişik derecelerde uygulamaktadır. Ülkemizde geleneksel kaplıca uygulamalarında, wellnes uygulamalarında kaplıca merkezleri giderek daha donanımlı hâle gelmiş ve halkın hem dinlenme hem kendini daha iyi hissetme hem de eğlence ihtiyaçlarına cevap verir durumda bir yapılanma göstermiştir.

3 1497 Biz SPA wellness tedaviler denince neler anlıyoruz? Burada masaj uygulamaları, bitki tedavileri, ayurveda, anti-aging uygulamaları, su masaj yatakları, sıcak taş masajı, renk tedavileri, yoga, aroma terapi, bitki banyoları, cilt bakımı bu uygulamaların içerisindedir. Bunlar genellikle kişilerin kendilerini daha sağlıklı hissetmek için yaptığı uygulamaların başında gelmektedir. Termal tedaviler denince neler anlıyoruz? Termal su, termomineralli su denince sıcaklığı 20 o C nin üzerinde olan ve litresinde 1 gr ın üzerinde mineral içeren sular anlıyoruz. Bunlar içerdikleri minerallere göre değişik sular olarak değerlendirilir. Sülfürlü sular, karbondioksitli sular, bikarbonatlı, radonlu sular gibi. Bu uygulamalar genellikle banyo tedavileriyle birlikte anılır. Banyo tedavileri dışında su tedavilerinde; jakuzi tedavileri, tazyikli duşlar, içmece olarak kullanılan sular, havuzdaki uygulamalar, sauna, terleme tedavileri, buhar banyosu, bu mineralli suların nefes yoluyla, inhalasyon yoluyla alınması, solaryum ve SPA wellness üniteleri yer alır. Spor salonları, dermotolojik kullanım, ayrıca çamur ve fangoparafin tedavileri ve vazgeçilmez masaj uygulamaları genellikle kaplıca tedavilerinin bir parçasıdır. Buna iklim tedavilerini ve de güneşlenme tedavilerini de eklemek mümkündür. Kaplıca tedavileriyle ilgili bilimsel verileri ben burada zamanım olmadığı için aktarmayı doğru bulmadım ama, gün geçtikçe tıbbın içinde yararlanıcı bir tedavi yöntemi olarak kullanılmaktadır. Batılılar da artık kronik birtakım rahatsızlıkların kaplıca tedavileriyle tedavi edilmesinin masrafları azalttığını, kişilerin yaşam kalitesini yükselttiğini düşünmekteler. Bu nedenle Batı da, bu alanda ciddi bir sigorta şirketleri tarafından bu tür tedaviler için ödeme yapıldığını da söylemek gerekir. Aslında ülkemiz coğrafik olarak tektonik yapıda, yani deprem kuşağında olan bir ülkedir. Çok sayıda yer altı suyu yer üstüyle buluşma durumundadır. Özetle söylemek gerekirse Türkiye nin neresinde yaklaşık 60 km çaplı bir daire çizerseniz çizin içinde mutlaka sıcak su kaynağı bulabilirsiniz. Her yerde bu sıcak su kaynakları var. Kültür ve Turizm Bakanlığı da Sağlık Turizmi anlamında son senelerde yeni projeler başlatmış, bu anlamda turizm alanında öncelikler verdiği bazı bölgeler olturmuştur. Bu bölgeler, eskiden de, tarihsel olarak da Friglerin, Lidyalıların, önem verdiği çeşitli yerlerdir. Bu bölgelerdeki

4 1498 çeşitli teşviklerle de yeni yeni yeni yerler oluşmaktadır. Termal üniteler, açık kapalı üniteler hâlindedir. Türkçede kaplıca tabirini; kapalı ılıca, yani ılıcanın, sıcak suyun kapalı yerde yapılan uygulama şekli olarak algılamak mümkündür. Kaplıca, kaplıca tedavileri deyince artık biz sadece banyo, hamam değil demin saymış olduğum tedavi ünitelerini de kapsayan kompleksleri vurgulamaya çalışıyoruz. Bu termal ünitelerde, örneğin çamur uygulamaları Türkiye de genellikle doğal çamurdur ve volkanik içerikte tüfler içerir. Bunlar zengin mineral içeriklidir. Bazılarında karbondioksit ve bazılarında da radonik aktivite vardır ve hakikaten çok sayıda uluslar arası hasta bunlardan yararlanmayı istemektedir. Masaj uygulamalarında, Türkiye de bu konuda bir miktar eksiklik olduğunu vurgulamak zorundayım. Genellikle klasik masaj uygulamaları ağırlıklı olarak yapılmakta, daha ziyade Doğu tıbbının önem verdiği ve bildiği refleksoloji ağrı tedavileri, şiyatsu gibi uygulamalar ise Türkiye de daha yeni yeni yer bulmaktadır. Eğitici ve yeterli yetişmiş eleman eksikliğinden dolayı, Türkiye de bu uygulamalar genellikle pek anılmaz. Bunlar pek nadirdir. Bizde genellikle hamam kültürü hâkim olduğu için büyük havuzlarda tercih edilmektedir. İçmeceler gelince, Türkiye de içmece olarak değerlendirilen özel bazı merkezlerde mineralli sulardan içmece olarak yararlanılmakta ve çeşitli hastalıklarda kullanılmaktadır. Kaplıcaların değişik uygulamaları vardır. Bunlardan bir tanesi inhalasyon tedavisidir. Bu tedavi yöntemi suyun içindeki minerallerin nefes yoluyla alınıp çeşitli kronik akciğer hastalıklarında kullanımını içerir. Bu, örneğin bir mineralli suyun nasıl kullanılmasıyla ilgili bir örnek, yüksek tuz içeren bir mineralli su, yukarıdan aşağıya özel süzülen bir şekilde aşağı doğru yavaş yavaş damlatılmaktadır. Bu esnada oluşan atmosferik su zerreciklerinin yanında duran kişiler bunları nefes olarak almakta, yanında egzersizler yapmakta ve bronşit, akciğer hastalarının bulunduğu merkezlerde bu tip tedaviler uygulanabilmektedir. Hidroterapi ise, illa termal sıcak su içinde yapılması gerekli olmayan bir yöntemdir. Normal mineralsiz su ya da hafif mineralli su, ılık su içinde yapılan egzersizlerdir ve özetle rehabilitasyonda iyileşme zamanına son derece katkıda bulunan ve hızlı olarak yapılan ünitelerdir.

5 1499 Ne yazık ki su kaynağı ihtiyacı yoğun olarak bulunmaktadır. O yüzden bütün alt yapısı olmayan yerlerde bunda zorluk çekilmektedir. Ancak su tedavileri egzersiz dışında girdap banyoları, su içi masajı, tazyikli duş şeklinde de yerine getirilebilmektedir. Gördüğünüz gibi lokal banyolar, tazyikli duş, dört hücre tedavileri dediğimiz elektrik verilen uygulamalar su tedavilerinin bir kısmıdır. Burada lokal banyolarda aynı zamanda suyun yavaş yavaş ısıtılıp soğutularak reaksiyon oluşturulduğu tedavi üniteleridir. Bu, kelebek banyo dediğimiz, içinde istediğiniz elektrik tedavilerin yapılabileceği, egzersizin, su içi masajın yapılabileceği egzersiz banyolu ünitelerdir. Karbondioksit banyoları özel karbondioksit paketleriyle ya da eğer doğal karbondioksitli ise özetle tansiyon hastalarında dolaşımı artırıcı, tansiyonu düşürücü özellikte olan tedavi uygulamalarının başında gelmektedir. Tazyikli duş uygulamaları da öyle. Gene kendi ülke kültürümüzde sıcak, çok önemli yer tutmaktadır. Öyle ki bugün için eğer hasta havuza girdiğinde vücudunu yakmazsa o suya soğuk, diye tabir eder. Yani 37, 38 derecelik suları soğuk diye tabir ederler. Kaynarca denilen, aynı zamanda kaplıca, çok sıcak olan bölümler de bazı kişilerin özel ilgisini çekmektedir. Ancak kaplıca uygulamaları içinde soğuk uygulamaları da yer tutar. Bu gördüğünüz ünite, 110 derecede şok soğuk veren şok sauna tedavileridir. Gene romatizmal hastalıklarda kullandığımız tedavi yöntemleridir. Soğuk su, karbondioksitli suda yürüme biraz evvel bahsettiğim tansiyon hastaları için ideal, dört hücreli banyoda el ve ayaklara elektrik tedavileri verilerek, özellikle sinir ağrıları olan hastalarda çok yardımcı olabilir ünitelerdir. Tedavi havuzları özellik taşır, normal havuzlardan başka birtakım güvenlik tedbirlerinin olduğu ve bazı aksesuarların olduğu havuzlardır. Örneğin burada tekerlekli sandalye ile havuza indirilebilen özel bir rampa görüyorsunuz, özel asansörle özürlü hastaların havuza alınması mümkündür veyahut da çeşitli yapay havuzlarla havuz içindeki hareketin dışardan görülebildiği camlı havuzları da görmek mümkündür. Bunun yanı sıra bu tip tedavi uygulamalarında, fizik tedavi uygulamaları da çok önemli yer tutmaktadır. Ağrı kesici uygulamalar, kas çalıştırıcı uygulamalarda uzmanlık alanımız doğrultusunda çalışmaları devam ettirebiliriz. Burada gördüğünüz bir omurga ayrıştırıcı dekompresyon

6 1500 cihazıdır. Özetle omurga basılarında, bel ve boyun fıtıklarında çok etkin olarak uygulanan yöntemlerden biri olarak size göstermek isterim. Mutlaka olmazsa olmaz, tedavilerin başında rehabilitasyon ve egzersiz uygulamaları gelmektedir. Bu egzersiz uygulamalarında ise çeşitli cihazlardan yararlanılabildiği gibi, bizzat terapistle birlikte yapılan el tedavileri, bacak tedavileri, minder tedavileri, aletli tedaviler, yürünme bandında yürüme eğitimleri, şurada gördüğümüz çeşitli cihazlar da makinelerde kas gücünü ölçme ve eksik kas gücüne göre özel tedaviler uygulama imkânı var. Böyle bir cihazla, tam felçli olan bir hastayı, hiçbir şekilde ayakta dikilme imkânı bile olmayan bir hastayı ayakta askıya alarak yürüme bandında pasif olarak hareket ettirmek mümkün. Normal yürüme bandı dışında, tekerlekli sandalyeye bağımlı olan kişiler de tekerlekli sandalyeyle de fitness yapabilmektedir. Temel rehabilitasyon uygulamaları alan kişilerin daha sonra aldıkları bu becerileri günlük yaşama çevirmek üzere, çeşitli ek meslekî becerilerin alındığı mesleki rehabilitasyon, aletli rehabilitasyon ya da ilgili rehabilitasyon üniteleri var. Bunların hepsi de rehabilitasyonun birer parçası. Aslında şunu vurgulamak istiyorum: tıbbı üç alana bölersek eğer, koruyucu hekimlik, yani insanları hastalanmadan, sorunu olmadan rahatsızlıkları önlemek ve çalışmalar yapmak, bu tıbbın temelidir ve en insani olanıdır. Ancak ne yazık ki birtakım hastalar hem hastalıklar hem de geçirdikleri kazalar neticesinde akut hastane bakımına ihtiyaç duyabiliyorlar. Türkiye de yeni yeni oluşmayan bir kavram var. Doğu tıbbında bu vardır. Avrupa da bu gelenek hâlindedir. Akut hastane bakımından sonra seker kalmış, tam iyileşmemiş ya da iyileşme potansiyeli sınırlı olan kişilerin hastane ortamından kurtularak daha bir sosyal ortam içerisinde dönem dönem, âdeta bir sağlık oteli içerisinde hem bir sağlık kampına alınması hem orada bir sosyalizasyon yaşaması, diğer insanlarla birlikte olması bir yandan da gerekli görülen tedavilerin alması gerektiği yerler kür klinikleridir. Türk Sağlık Mevzuatı nda da kür kliniklerinin yer alması için gerekli çalışmalar sürdürüyoruz. Henüz şu anda bu tamamlanmış değildir. Aslında Türkiye de bu alanda daha önceden yapılabilen bazı uygulamalar vardı. Biraz sonra size bahsedeceğim.

7 1501 Kür klinikleri sadece ağrılı insanın, romatizmalı insanın gittiği yerler değildir. Buralarda örneğin ortopedi ameliyatından sonra, örneğin nörolojik hastalıklarda; felç geçiren hastalar da, çocuk hastalar da, hatta geçelim diyabetli hastalar hastanede değil, kür kliniklerinde bir dönem kalmalı, burada hastalıklarla ilgili bilgi, eğitim, model almalı ve yeni bir yaşam biçimine kavuşmalı. Eğer tedavileri varsa burada bunlar düzenlenmelidir. Gene obezite, psikiyatrik hastalıklar, onkolojik hastalıklar, kardiyovasküler hastalıklar, alerji hastalıkları vb. yani bunların tümüyle alakalı tüm kronik hastalıkla ilişkili kür klinikleri, kaplıca ve kür tedavilerine ihtiyaç bulmaktadır. Türkiye de aslında bu anlamda olan ilk örnek, Cumhuriyet in ilk yıllarında Atatürk tarafından Yalova da, gerçek çağdaş anlamda bir kür kliniği kurulmuştur. Ancak ne yazık ki daha sonrasında geleneksel tedavi şekline devam etmiş ve bu özelliğini çok taşıyamamış, şimdilerdeyse yeniden bu alanda yeni çalışmalar yapılmaktadır. Türkiye deki sanatoryumlar, belki bu alanın ilk örneğidir. Akciğer hastaları için kurulan, temiz, dağlarda, orman içinde kurulan sanatoryumlarımız var. Ama, bunlarda son dönemlerde giderek azalmıştır. Psikiyatri hastaneleri, kısmen örnektir. Son zamanlarda Türkiye deki modern yapılanmalar başlamıştır. Bunun ilk örneği İzmir Balçova da, şu anda çok yoğun bir şekilde İskandinav ülkelerinden hasta kabul edilen bir merkez bulunmaktadır. Afyonkarahisar son dönemde bu alanda çok belirgin gelişmeler göstermiş ve kür klinikleri oluşturulmuştur ve bunun yanı sıra şu anda İzmir de, Çeşme de, Ankara, Kızılcahamam da, Haymana da bunun da başlangıçları, temelleri atılmıştır. Kür klinikler derken de kaplıca otelinin ve sağlık otelinin ve fizik tedavi kliniklerinin bir arada olduğu bir merkezden bahsediyorum. Şu anda bu izlemekte olduğunuz merkezde örneğin Türk Sağlık Mevzuatı nda yer almış ve kişilerin doğrudan karneleri ve mevcut Sigorta Emekli Sandığı ndan başvuru yapabilecekleri bir merkez hâline dönüştürülmüştür. Umarım bunlar gelecekte de daha genişler. Ben çok uzatmamak anlamında teşekkür ediyorum. Şimdi sözü Doç. Dr. Anarhan Nadirova ya bırakıyorum. Buyurun Sayın Nadirova...

8 1502 Doç. Dr. Anarhan NADİROVA: Альтернативная медицина В разных странах мира альтернативные методы медицины различны. Прежде чем приступить к альтернативной медицине необходимо дать понятие о народной медицине, о традиционной медицине, о научной медицине. Народная медицина - понятие достаточно широкое и исторически более древнее. Оно включает в себя совокупность средств и приемов народного врачевания, выработанных в результате эмпирического опыта на протяжении всей истории человечества от возникновения человека более 2млн. лет тому назад до наших дней. На заре человечества, в первобытную эру, врачевание было коллективным занятием всех общинников - поистине народным врачеванием. Народная медицина - ровесница человека на Земле. Более того, народная медицина- явление универсальное - она существовала во все периоды истории человечества, у всех народов мира. Ее опыт умножался тысячелетиями, передавался из поколения в поколение, хранился в кругу посвященных, развивался одними и уничтожался другими. Она не дошла до нас во всем своем великолепии и могуществе - многое утрачено, уничтожено, забыто на тернистом пути истории, ведь оценка народной медицины на протяжении столетий была однозначной - от преклонения до забвения. И это понятно, Народная медицина вобрала в себя как рациональные знания и приемы, лечебные средства растительного, животного или минерального происхождения, психологическое воздействие, рукодействие, гигиенические навыки, так и иррациональные, возникшие как закономерный результат превратного миросозерцания могучей и непонятной природы. Проверенные временем рациональные приемы, огромный эмпирический опыт народного врачевания стали впоследствии одним из истоков традиционной, а затем и научной медицины. В то время, как магические ритуалы иррациональные приемы первобытного врачевания, явились предметом критической оценки, и в определенных исторических условиях служили поводом для борьбы с народной медициной. ТРАДИЦИОННАЯ МЕДИЦИНА - понятие более узкое, более конкретное и исторически более молодое. В ее основе всегда

9 1503 лежит стройное философское учение, в которое органически вплетается эмпирический опыт народного врачевания данного этноса. Без философской концепции, которая определяет место человека (микрокосмоса) в окружающем мире (макрокосмосе), не может быть традиционной медицины. И поскольку традиционная медицина развивается в русле традиции, которая стабильна, она мало меняется с течением веков и даже тысячелетий (пример тому традиционная китайская медицина). Традиционная медицина жизнеспособна там, где есть очаг и носители этой культуры - т.е. у себя на родине. Это не исключает возможности ее последующего распространения и в других регионах земного шара, но на родине она будет всегда эффективнее и жизнеспособнее. Время формирования систем традиционной медицины в разных странах практически всегда совпадало с периодом становления их государственности - временем, когда устанавливались их общественные традиции и законы, формировались религиозные и философские учения. Классическими примерами традиционной медицины являются китайская, аюрведческая, тибетская традиционные системы. И народное врачевание, и традиционная медицина являются истоками научной медицины. Научная медицина - теснейшим образом связана с научным экспериментом, в ходе которого проверяются эмпирические знания и философские идеи, создаются стройные научно обоснованные концепции, гипотезы, теории. НАУЧНАЯ МЕДИЦИНА и ее методы не являются традиционными, т.е. связанными с какой либо одной культурой и ее традицией. Более того, научная медицина интернациональна по своей сути - в наши дни ее достижения быстро становятся достоянием различных народов земного шара. Цель естественных наук объективное исследование природы и законов ее развития. На всех континентах земного шара это исследование идет на основе единых методов, которыми владеет наука в настоящее время. Итак, научная медицина - нетрадиционна в историческом контексте. Следовательно, ее современная альтернатива не может называться (нетрадиционной) медициной. Бытующее сегодня название (нетрадиционная) медицина (в смысле «отличная от

10 1504 привычной для нас научной медицины») исторически близоруко и следовательно, неправомерно, - именно эти так называемые (нетрадиционные методы) чаще всего оказываются методами традиционной медицины (иглоукалывание, прижигание, массаж, гипноз, фитотерапия, и др.) Что же тогда имеет право называться «нетрадиционной медициной». НЕТРАДИЦИОННОЙ МЕДИЦИНОЙ имеет право называться, прежде всего, научная медицина. В Китае по сей день существует и традиционная и нетрадиционная медицина. Традиционная китайская и нетрадиционная научная медицина. На практике они тесно связаны между собой. Союз народной, традиционной и научной медицины открывает перед человечеством широкие перспективы лечения и предупреждения болезней методами, сообразными с природой, не нарушающими взаимодействия человека с окружающим миром. В разных странах альтернативные методы медицины различны. Можно выделить 3 группы стран по особенностям применения методов и их взаимоотношениям с современной медициной. В первую группу входят регионы Азии, где традиционные подходы к лечению занимают важное место. Характерным примером являются Китай, Япония, Корея др. В Китае сформировалась высокая культура народной медицины, которой занимаются на государственном уровне. Это сочетается с развитой в последнее время современной медицины, представленной в достойном виде не только в экономически благополучных южных районах, но и в отдаленных северных провинциях. В этом я убедилась при посещение мною клиник Синьцзянского района (г.урумчи), где развиваются все основные направления современной медицинытрансплантология, хирургия, лучевая терапия. Не исключено, что успехи современной медицины объясняются влиянием народной медицины. Развитие школы китайской медицины не остановилось, она впитывает в себя и по сей день знания многочисленных меньшинств, таких как уйгуры, тибетцы, исы, дейнсы. Формируется медицина нового уровня, с иными качественными характеристиками,

11 1505 отличающимися от традиционной и современной медицины. Так зародилась оригинальное направление травматической ортопедии, которая включает наложение шины и гипса(в отличие от требований европейской медицины фиксация суставов выше и ниже места перелома не обязательна), тренировку конечности с помощью физических упражнений и назначение традиционных китайских лекарств внутреннего и местного применения. Такое лечение более универсально, чем традиционные методы китайской медицины, и в отличие от западной терапии приводит к излечению и восстановлению функции на треть срока быстрее. Не менее характерным примером является сочетание иглотерапии для обезболивания и оперативных вмешательств практически на всех органах и тканях. Сочетание традиционных национальных и современных методов применяется для лечения опухолей, сердечнососудистых заболеваний, и эндокринных заболеваний. Вторую группу могут представить европейские и североамериканские страны. Хотя там начали использоваться методы альтернативной, в том числе китайской медицины, процесс слияния идет менее гармонично. В то же время эти методы начинают новую жизнь, поскольку встраиваются в технически хорошо оснащенные структуры, где можно ожидать новых достижений в понимании механизмов лечебного действия альтернативных методов и дополнения их современными инженерными средствами. Третью группу составляют развивающиеся страны Африки и Азии, где народные методы лечения уступают национальным школам других стран, в частности европейских, и общеобразовательный уровень населения существенно ниже. В России, а также в Кыргызстане, Узбекистане, Таджикистане, Туркменистане, Казахстане многие альтернативные методы сейчас не противопоставляются официальной медицине и рассматриваются как составная часть комплексной терапии. Такая ситуация похожа чем-то на Китайский вариант развития. Рассмотрим, насколько эти методы похожи, с общей системой здравоохранения. Фитотерапия никогда не выходила из арсенала лечебных средств врачей и больных. В настоящее время на кафедрах медицинских институтов и академий с большим успехом проводятся последипломные курсы

12 1506 по обучению фитотерапии, иглорефлексотерапии, по мануальной терапии. Имеются хорошие контакты с китайской народной медициной и европейскими направлениями. Психосоматическая терапия и гипнотерапия хорошо дополняют современные направления в медицине. Одним из распространенных и развитых разделов альтернативной медицины является Фитотерапия. Она стала необходимой, когда наступило разочарование в химиотерапии. Антибиотики, сульфаниламиды стали малоэффективными при стаффиллококковой и другой инфекции. Длительное применение антибиотиков вызывает интоксикацию организма, аллергические реакции, грибковые заболевания, дисбактериозы. Тяжелые осложнения возникают при длительном применение больших доз гормонов, иммуннодепресантов. Язвенные кровотечения, ожирение, гипертонии, остеопорозы, гастриты, колиты встали на пути широкого применения этих весьма эффективных препаратов. Имеются данные о том, что длительное применение некоторых вышеперечисленных препаратов, способствуют возникновению злокачественных опухолей. В связи с чем возникла необходимость найти способ предупреждения осложнений, возникающих от лечения сильнодействующими средствами, а также найти замену безопасными средствами. В настоящее время к таким методам можно отнести фитотерапию. Фитотерапия - это лечение травами. Фитотерапия имеет свои положительные и отрицательные стороны. К положительным можно отнести, прежде всего то, что большинство лекарственных растений, съедобны. Такие растения как крапива, подорожник, лопух, одуванчик, спорыш, лапчатка, и многие другие употребляются людьми в пищу. Применение лекарственных растений совместно с химиопрепаратами предупреждает повреждение слизистых желудочно-кишечного тракта и интоксикацию организма, так как улучшает дезинтоксикационную функцию печени. Большое значение в лечение имеет многостороннее действие лекарственных растений. Применяя 1 растение можно влиять на многие симптомы заболеваний. Так ромашка аптечная из 70 наиболее часто встречающихся симптомов заболеваний положительно действует на 50. Второе место по разносторонности действия занимает

13 1507 душица. Многие растения одновременно облегчают или снимают болезненные симптомы различных систем - дыхательной, сердечнососудистой, нервной, мочеполовой, пищеварительной (ромашка, душица, календула, пижма, зверобой). Такая многосторонность действия растений особенно выгодна при тяжелых хронических заболеваниях, когда в патологический процесс включаются все системы организма. У лиц среднего и пожилого возраста развивается много заболеваний. И в этих случаях важно с помощью фитотерапии ограничиться минимумом химиопрепаратов. Лекарственные растения, содержащие набор биологически активные вещества и необходимый набор микроэлементов, облегчают компенсацию расстроенных функций больного организма. Они как бы принимают на себя те функции, с которыми больной организм справляется с трудом, и тем самым снимают напряжение и возвращают комфорт больному организму. Вот почему даже раковые больные довольно длительное время после начала фитотерапии чувствуют себя значительно легче. Не обработанные химически растения проходят химическую обработку в организме начиная с ротовой полости, в желудке, кишечнике и главным образом, в большой химической лаборатории - печени. Но именно необработанные химически вне организма и в организме растения действуют особенно эффективно при их непосредственном контакте с больными тканями и органами. Прикладывание растений к ранам, трещинам, язвам, ссадинам ведет к быстрому их заживлению. Эти же растения при их контакте с поврежденными тканями способствуют быстрой остановке кровотечения и рассасыванию опухолей вследствие ушибов и токсических воздействий. При фитотерапии необходимо больше, чем при любом другом методе, лечить больного, а не болезнь. Здесь менее всего пригодны схемы, готовые рецепты, хотя они и могут быть использованы в ряде случаев при освоении метода фитотерапии. Необходимо начинать не с растений, а с больного. Важно знать не только все симптомы, из которых складываются внешние проявления болезни у конкретного человека, но также причины, вызвавшие заболевание, и механизмы ее развития. Без этого трудно, а часто и невозможно проводить рациональную фитотерапию. Известно, что наиболее эффективна фитотерапия

14 1508 при воспаление. Но воспаления могут быть различных форм и различных этапов развития. Каждое растение по-своему действует на ту или иную форму и этап воспаления. Недостаточно сказать, что данное растение оказывает противовоспалительное действие. Необходимо уточнить, как оно действует на гиперемию, на отек, инфильтрацию, экссудацию, некроз, регенерацию и т.д. Такой подход позволяет расширить показания к фитотерапии и усилить ее эффективность при многих заболеваниях у многих больных. Многие растения обладают активным эстрогенным действием (шалфей, клевер, кукурузные рыльца, ромашка, тысячелистник розовый, лапчатка, калган). Избыток эстрогенов ведет к гипотонии желудочно-кишечного тракта, запорам, вздутию, снижению желудочной секреции, гипотонии желчного пузыря, артериальной гипотонии, отечности, набуханию тканей, общей слабости, головокружениям, способствует развитию воспалительных явлений. В связи с этим фитотерапия у женщин, особенно у молодых, требует учета активного воздействия на половую эндокринную функцию и тонус гладкой мускулатуры (душица, льнянка, пижма, хмель, горец почечуйный). Не безразлична эстрогенная активность, влияние на гладкую мускулатуру растений и для мужчин. Лекарственные растения могут снизить половую активность и половое влечение. При половой слабости применение типа шалфея, хмеля, душицы, кукурузных рылец нежелательно. В среднем и пожилом возрасте эстрогенная активность растений может быть использована для профилактики рака простаты (шалфей, клевер, кукурузные рыльца). Необходимо учитывать свойство эстрогенов снижать секреторную функцию желудка, что часто бывает при гирерацидном гастродуодените и при язвенной болезни. Спастические дискинезии при заболеваниях желудочно-кишечного тракта, также могут быть сняты растениями, обладающими эстрогенной активностью (шалфей, кукурузные рыльца, хмель). При этом необходима большая осторожность в выборе дозы и сочетания лекарственных растений. Совершенно иной подход должен быть при фитотерапии дуоденита. Следует учитывать, что дуоденит у молодых женщин и мужчин имеет различный характер. У мужчин дуоденит протекает

15 1509 с выраженным болевым синдромом с повышенной кислотностью желудочного сока. У молодых женщин дуоденит протекает без выраженного болевого синдрома с преобладанием диспепсических явлений (тошнота, головокружение, похудание, отсутствие аппетита, сердцебиения). Кислотность желудочного сока или понижена или нормальная. В детском возрасте и у лиц пожилого возраста дуоденит протекает, стерто, малосимптомно. В основе различия дуоденита у молодых мужчин и женщин лежат, по-видимому, различия в дуоденальной гормональной активности, которая тесно связана с активностью половой гормональной системы. Дуоденит у женщин протекает на фоне избытка эстрогенов, часто сопровождается с гиперплазией яичников. Дуоденит у мужчин протекает на фоне преобладания андрогенов. И сходя, из этого фитотерапию при дуодените следует строить дифференцированно, с учетом пола, возраста, с учетом эстрогенной и андрогенной активности. Для эффективного проведения фитотерапии очень важно соблюдать правила сбора и заготовки лекарственных растений. Ценность лекарственных растений зависит от наличия действующих веществ, от его количества, места и времени наибольшего накопления. Действующие вещества содержатся в растениях обычно в малых количествах. Накапливаясь в определенных органах, частях - в листьях, цветках, плодах, корнях и корневищах. Растения, собранные в срок, правильно высушенные содержат наибольшее количество тех ценных веществ, ради которых и заготавливают данные растения. Сбор лекарственных растений необходимо проводить в сухую погоду, в экологически чистом месте. В зависимости от химического состава изменяется время и часы сбора. В основном растения содержащие эфирные масла собираются в полдень, а растения содержащие флавоноиды в течение светового дня, растения содержащие гормоноподобные вещества (девясил, солодка) только вечером (ведь и у людей выработка гормонов усиливается к вечеру) а растения содержащие солониноподобные вещества ночью в полнолуние, растения содержащие салицилаты рано утром (ива, сирень). Необходимо следить, чтобы не были собраны части растений поврежденные вредителями, сильно загрязненные, потерявшие обычную окраску, недозрелые.

16 1510 Травы - это надземные части травянистых растений с листьями, цветами, иногда с плодами разной степени развития. Травы собирают во время полного цветения или в начале плодоношения. Сбор травы можно проводить срезая ножом, серпом или обрывать вручную. Траву обычно срезают у основания или на уровне нижних листьев для некоторых растений полагается собирать лишь верхушки длиной 40см. Листья это обычно развитые цельные листья или их листовые пластинки. Сбор можно проводить в течение всего лета. Следует собирать вполне развитые, развернувшиеся свежие листья во время цветения растений. Цветки - это отдельные цветки, их части и соцветия, но они не должны быть распустившимися, собирать лучше в начале цветения. Плоды - собирают в период их полного созревания. Корни и корневища собирают ранней весной или осенью. Собранное лекарственное сырье подвергается сушке. В основном сырье сушится в хорошо проветриваемом помещение, расстилая тонким слоем в тени. Но единственно листья грецкого ореха сушатся на солнце, так как в тени они почернеют. Плоды, корни, корневища сушатся на солнце или в духовке. Фитотерапия - древний метод лечения лекарственными растениями. Необходимо отметить огромный вклад, внесенный АБУ АЛИ ибн СИНО (АВИЦЕННЫ) в развитие медицины. Историческая заслуга Ибн Сино в развитее медицины особенно велика. Заслуга Ибн Сино заключается в том, что он, подытожив достижения античной и раннесредневековой медицины, предпринял попытку создать научную семиотику, диагностику и теорию лечения. В «КАНОНЕ» мы находим массу оригинальных положений и идей, которые определили пути дальнейшего развития медицины. Ибн Сино впервые в истории науки дал верное описание анатомии глаза и механизма зрительного процесса. Весьма интересны рассуждения Ибн Сино о функции головного мозга как центра, куда сходятся все «нервные нити». Местом начала нервов по общеизвестному представлению является головной мозг, а место, где кончается

17 1511 разветвление это внешняя сторона кожи. Ибн Сино подробно пишет о влияние различных географических, метеорологических условий на здоровье человека. «КАНОН» врачебной науки является сокровищницей знаний по природным лекарственным веществам. В нем содержатся сведения более чем о 1500 лекарствах. Многие лекарственные средства еще полностью не расшифрованы. Советы Ибн Сино по вопросам общей и частной фармакологии и фармакогнозии и фармации сыграли исключительную роль в дальнейшей разработке и развития этих отраслей знания. В «Китобал-Адвийа-ал-Калбия» (Книга о сердечных препаратах), написанной до «Канона», Ибн Сино впервые в истории медицины дает полную характеристику известных в эпоху медикаментов, используемых при лечение сердечных болезней, и описание 10 сложных лекарств, составленных и введенных им самим в практику лечения сердечных болезней. В Трактате «АЛЬ-ВОХИЯ», представляющем собой свод рецептов, Ибн Сино впервые описывает вещества, усиливающие память и умственную способность человека, т.е. психостимуляторы, как мы называем их сегодня. В настоящее время все человечество нуждается в защитных средствах от экологических проблем, и в этом нам может помочь совместное использование восточной и западной медицины. Восточная медицина в своем развитии шла по иному пути. Организм человека целостная единая самовосстанавливающая система, и если этой системе создать все условия, то такая система может жить долго. Именно поэтому в профилактике и лечении физического тела на востоке применяют три направления: очищение, восполнение, восстановление (стимуляция). Наш организм состоит из клеток и от того насколько чистыми(свободными от радионуклеидов, ядохимикатов) будут наши клетки зависит насколько здоров наш организм в целом. Самое большое внимание в восточной медицине уделяется восполнению. Восточная мудрость гласит: «Ты есть то что ты ешь».действительно, ведь наш организм -большая биохимическая лаборатория, где каждую секунду проходят тысячи химических реакций. Пища делится на составляющие - минералы, витамины, образуются гормоны, ферменты и прочие нужные вещества. Восстановление

18 1512 (стимуляция) - сложный раздел восточных знаний. Оптимальное сочетание трав подбиралось веками методом проб и ошибок. Зато теперь мы можем просто использовать эти препараты: побочных эффектов практически нет, а результаты потрясающие. Причем воздействуют на организм комплексно, решая многие проблемы со здоровьем одновременно. Большая ветвь восточной медицины - тибетская медицина. От китайской отличается тем, что травы подобраны обязательно в комплексе. Каждый сбор имеет не менее четырёх компонентов: Царь, Советник, Конь, Проводник. Такие травные сборы действуют очень избирательно, то есть только на какой то конкретный орган. Царь который лечит. Советник помогает Царю, усиливая его действие (катализатор). Проводник средство доставки, т.е. трава, которая позволяет Царю и Советнику работать только в нужном органе. Конь отвечает за скорость доставки всех компонентов в необходимый орган. Есть все основания думать, что и в будущем, во всяком случае, ближайшем, роль лекарственных растений будет не уменьшаться, а напротив, возрастать. И как бы ни были лучезарны перспективы химии, каких бы чудес ни ждали мы от наших лабораторий и заводов, скромные цветы наших лесов и полей еще долго будут служить человечеству. Prof. Dr. Vural KAVUNCU: Sayın Nadirova ya teşekkür ederiz. Şimdi Prof. Dr. Abdulkerim Rahman Uygur Türklerinde Halk Tıp Bilimi başlıklı bir konuşma yapacaklar. Buyurun Sayın Rahman... Prof. Dr. Abdulkerim RAHMAN: Teşekkürler Sayın Başkan. Dünyanın orta ve merkezî Asya bölgesinde, özel coğrafya ve uygarlk ananesine sahip olarak yaşayan Uygur Türkleri, uzak asırlık kültürlü yaşam tarihinde, kendilerine özgü olan tıp teknolojisi ve tecrübesini şekillendirmişlerdir. Onların çeşitli hastalıkları tedavi çabaları, günümüzde tüm Türk halklarının tıp ilmine katkı sağlamıştır. Bu anlamda önemli ve değerli katkılar söz konusudur. Uygur Türklerinin tıp teknolojisi, öncelikle hükümet yönetimi tarafindan yapılacak olan belli biçimdeki eğitim üzerine değil, özellikle

19 1513 halkın ecdattan evlada devam edecek olan geleneksel yaşam gerçeği üzerine bina edilmiştir. Uygur Türklerinin kendi yaşadığı toprakların coğrafyası, hava, su, özelliği gibi doğal şartlar esasında şekillenmiş olduğu tedavi uslûplarının önemlileri aşağıdaki birkaç tarafi içerir. 1. Hastaya Tedavi Tahlili Yapmak Nedeni belli olmayan bir hastayı oldukça iyi tedavi etmenin ön şartı, doğru ve dürüst teşhis yapmaktır. Yukarıdaki üslûplar, Uygur Türklerinin hastalara yönelik teşhis yapmak için kullanmış olduğu temel üsluplardır. 2. Uygur Türklerinde Ananavî Tedaviler

20 1514 Uygur Türkleri doğadaki; ateş, hava, su ve topraktan oluşan dört unsurun çeşitli nebatlarla olan ilişkilerinden yararlanarak kendine özgü tedavi çarelerini bulmuşlardır. Örneğin, ot (ateş) ya da güneş ışığından yararlanarak hastaların uzuvlarını terletmek yoluyla hastalığı tedavi etmişlerdir. Demiri ateş içinde ısıtarak kemik kanserini tedavi etmişlerdir. Suyun serinletme etkisinden yararlanarak hastaların ateşin düşürmüşlerdir. Bayılmış hastaların yüzüne su serpme yoluyla onları tedavi etmişlerdir. Bunlardan başka, Uygur Türklerinin kullandığı geleneksel tedavi çarelerinden aşağıdaki birkaç üslûbu gösterebiliriz Ruhî Tedavi İnsanın ruhsal durumunun iyi ya da kötü olması onun sağlamlığını etkileyecek en önemli unsurlardan biridir. Uygurların Tıbbî Tedavi Üslûpları adlı kitapta şöyle yazmışlar: İnsan teni ruh ile madde birikiminden şekillenmiş gövde olarak, tendeki hastalık ruhtaki hastalıklara neden olur. Aynı zamanda ruhtaki hastalıklar da tendeki hastlalıklara neden olabilir. İnsanın teninde ne kadar hastalık olursa, ruhta da o kadar hastalık olabilir. Kısacası, insanın tenine vurulmuş darbe, tenin yaralı olmasına neden olduğu gibi, insanın ruh dünyasına vurulmuş olan darbe de onda gam-kaygı, hasret, yürek ağrısı gibi durumları getirebilir. Bu nedenle, Uygur Türklerinin otacı doktorları ruhî durumun sürekli iyi olması amacıyla, çeşitli tedavi uslûplarından tıbbî olarak asırlardan beri günümüze kadar yararlanmaktadırlar Gıda ile Tedavi Etmek Gıdalanmak, insan yaşamı için birinci zorunluluktur. Ama, çeşitli coğrafya, hava, su ve toprak özelliği esasında, insanların sağlamlığı temel kefalet temin edecek önemli bir boyuta sahiptir ki, Uygur Türkleri onu asırlar devamında çeşitili hastalıkları önlemek ve tedavi etmek üslûbu olarak değerlendirmişler Gıdalanmak, sadece karın doyurmak için değil, çeşitli hastalıkları önlemek ve onları tedavi durumu esasında, normal ölçüde yemek yeme yoluyla, çeşitli uzuvların kendi görevleri çerçevesinde çalışmasını sağlamak olarak değerlenir. Uygur Türklerinin gıda ile hastalikları tedavi etmek üslubu günü-

Daha göster

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası