volta fabrika satış mağazası / Zummo Z06 Nature User Manual | Manualzz

Volta Fabrika Satış Mağazası

volta fabrika satış mağazası

Zummo Z06 Nature User Manual

Z06 /08 Manual de usuario User’s Guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de Instruçoes Gebruik handmatig Руководство пользователя Kullanma Kilavuzu ‫دليل المستخدم‬ 用户手冊 Español Pág.. 03 / 14 English Pág.. 15 / 26 Français Pág.. 27 / 38 Deutsch Pág.. 39 / 50 Italiano Pág.. 51 / 62 Português Pág.. 63 / 74 Nederlands Pág.. 75 / 86 Русский Pág.. 87 / 98 Türkçe Pág.. 99 / ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ‬ Pág.. / 中国 Pág.. / 2 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  Estimado cliente: Antes de usar su máquina exprimidora, por favor, lea atentamente el manual de instrucciones.  La máquina no es apta para instalaciones en el exterior; no hay que exponerla a los rayos directos del sol, ni colocarla en lugares no protegidos de los agentes atmosféricos y en ambientes donde se utilicen chorros de agua para limpiar.  Para evitar riesgos, toda reparación debe hacerse por personal técnico.  No se acepta responsabilidad alguna si la razón del daño es el mal uso del aparato o el no haber seguido las instrucciones de este manual.  Solicite el servicio de asistencia técnica a la empresa que le suministró la máquina; en caso de no localizarla, contacte con la fábrica (datos en el apartado garantía).  La máquina exprimidora ejerce una gran presión al exprimir; por esta razón, no introduzca nunca ni las manos ni objetos extraños en la zona de exprimido.(Fig. 9)  No se deje nunca flojas las tuercas de sujeción de las copas ni de la bandeja exprimidora; de lo contrario, podría ocasionar serios daños en la máquina. (Fig. 1)  Tenga especial cuidado con la cuchilla, podría cortarse al manipularla. (Fig. 12)  Antes de proceder a su limpieza o mantenimiento, desconecte siempre la máquina de la red eléctrica.  Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.  El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.  Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas, por ejemplo: -Áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. -Granjas. -Por sus huéspedes en hoteles, moteles y entornos de tipo residencial. -Alojamiento y entornos de tipo de habitaciones de hoteles. Manual disponible en: funduszeue.info 3 INDICE 1. DATOS TÉCNICOS 05 2. RESIDUOS Y RECICLABILIDAD 05 3. GARANTÍA 06 4. ACCESORIOS 06 5. FOTOS MANUAL DE SERVICIO (A) 6. FUNCIONES Y LIMPIEZA 08 PUESTA EN MARCHA 08 PARO 08 FUNCIÓN CONTADOR 08 LIMPIEZA 08 CONSEJOS DE UTILIZACIÓN 10 SISTEMAS DE SEGURIDAD 10 MANUAL DE MANTENIMIENTO (B) 7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO 12 INSTALACIÓN 12 MANTENIMIENTO 12 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 12 LISTADO DE COMPONENTES 13 4 1. DATOS TÉCNICOS CONSUMO (W) NARANJAS POR MINUTO CAPACIDAD ALIMENTADOR (kg.) DIMENSIONES ALTO (mm) ANCHO (mm) CON CUBETAS FONDO (mm) TAMAÑO DE LA COPAS GRANDES (Ø 90) COPAS MEDIANAS (Ø 75) FRUTA Ø (mm) *COPAS PEQUEÑAS (Ø 60) PESO (kg.) (sin embalaje) 10 1,5 - **5,5 54 * Accesorio no incluido de serie. ** Capacidad de la cesta expositora. 2. RESIDUOS Y RECICLABILIDAD Equipos fuera de uso Unión Europea Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos que lo llevan no deben desecharse junto con la basura doméstica general. Si desea desechar este equipo, ¡no utilice el cubo de basura ordinario! Existe un sistema de recogida especial para estos productos. Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su servicio de recogida municipal, su gestor de residuos o el distribuidor que le haya vendido el producto. Si desecha el producto adecuadamente, estará ayudando a preservar los recursos naturales (recuperación de materiales) y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría provocar el tratamiento incorrecto del producto desechado. La eliminación inadecuada de estos desechos puede suponer sanciones, de acuerdo con la legislación nacional. Otros países no pertenecientes a la Unión Europea Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para la gestión de residuos de equipos eléctricos y electrónicos usados. Embalaje Para su eliminación tenga en cuenta las normas locales de tratamiento de este tipo de residuos. Separe los distintos materiales de desperdicio del embalaje y entréguelos al centro de recogida selectiva de residuos más cercano. 5 3. GARANTIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., a través de su distribuidor oficial, garantiza sus máquinas por un período de 3 AÑOS o ciclos de exprimido, que entrará en vigor a partir de la fecha de ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones: Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación. Si la máquina muestra algún defecto durante su uso normal dentro del período de garantía, las piezas defectuosas serán reemplazadas sin cargo. La garantía tendrá validez solamente cuando se presente la factura original de compra. La reparación o sustitución de piezas durante el periodo de garantía, no implica una extensión de la fecha de finalización de esta. Los repuestos originales ofrecen una garantía de 6 meses. Esta garantía no cubre Cualquier daño no causado directamente por defecto de fabricación o en los materiales. Cualquier daño debido a una incorrecta instalación, abuso, uso indebido, alteración, accidente o negligencia. El rayado de cualquiera de las piezas de plástico por utilizar elementos que puedan ocasionar rayado como los estropajos en la limpieza. Mano de obra de reparaciones no incluida en esta garantía. Cualquier daño causado por personal o materiales no autorizados. Los defectos causados por desgaste de uso; en particular el siguiente componente:  GOMA EXTRACCIÓN CORTEZA. Asistencia técnica Para cualquier consulta técnica, preferentemente debe ponerse en contacto con su distribuidor habitual, o puede dirigirse a Zummo a través de: E-mail: [email&#;protected] Teléfono: Fax: Cualquier reparación durante el período de garantía, no autorizada por Zummo, causará automáticamente la anulación de esta. 4. ACCESORIOS El modelo Z06 dispone de tres juegos de exprimido para exprimir distintos tamaños de cítricos. Utilice siempre el juego de exprimido adecuado al diámetro de la fruta que desea exprimir: a b c Diámetro de la fruta entre mm. Juego de Bolas y Copas de color gris oscuro (Fig. 15). Diámetro de la fruta entre mm. Juego de Bolas y Copas de color gris claro (Fig. 16). Diámetro de la fruta entre mm. Juego de Copas y Bolas pequeñas* de color rojo (Fig. 17). Siempre se utilizará la misma Cuchilla y Bandeja Portapiñas independientemente del juego de exprimido que se monte. ¡ATENCIÓN!: Nunca utilice conjuntamente elementos de distintos juegos de exprimido. (*) No incluido de serie 6 Manual de Servicio 7 6. FUNCIONES Y LIMPIEZA     Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido (copas, bolas, bandeja exprimidora, filtro, cuchilla y carátula), siguiendo las instrucciones de limpieza. El producto que ofrece la maquina es zumo de cítrico con un pH 4,5, por lo que no es considerado un alimento potencialmente peligroso. PUESTA EN MARCHA      Una vez conectada la máquina, el display muestra un número del 1 al 50 o la letra C. El número indica la cantidad de naranjas que se van a exprimir y la letra C significa que se exprimirá ininterrumpidamente durante 30 minutos aproximadamente. Según la cantidad de naranjas que usted desee exprimir, pulse intermitentemente el botón SELECT, el número que aparece en el visor irá aumentando del 1 al 50 y luego aparecerá la letra C. (1, 2, 3, , 49, 50, C, 1, 2, ) Si por el contrario mantiene presionado SELECT durante más de 3 segundos, el número irá disminuyendo. Realice esta operación hasta que aparezca la cantidad deseada. Una vez seleccionada una cantidad y realice una operación, quedará memorizada aunque apague la máquina, hasta que vuelva a hacer una nueva selección. Al pulsar el botón ON del Programador, la máquina exprimirá el número de naranjas que muestra el display, indicando durante el proceso el nº de naranjas restantes por exprimir. Si desea repetir la operación, basta con pulsar el botón ON. Para detener el proceso pulsar el botón STOP. PARO Estando en marcha, pulse el botón de StoP. El display muestra un 0 y la máquina se detiene cuando las Copas llegan a su posición vertical. Después el display muestra el número de la anterior selección. FUNCIÓN CONTADOR Si desea conocer el número total de ciclos* realizados, deberá con la máquina parada, apretar el botón STOP y en el display se visualizará dicha cantidad durante unos segundos. Tenga en cuenta que de fábrica todas las máquinas salen con – ciclos. El display está limitado a cinco dígitos por lo que sólo permite visualizar un máximo de ciclos; pero, si desea conocer el número de vueltas que ha dado el contador deberá desconectar la máquina mediante el interruptor de red y volver a conectarla pulsando simultáneamente el botón STOP. El número que aparecerá será el de las vueltas que ha dado el contador. *(Ciclo= maniobra completa de exprimido de una fruta) LIMPIEZA Recomendamos una limpieza diaria de la zona de exprimido.  8 Pare la máquina presionando el botón StoP del Programador antes de cualquier operación de limpieza de la máquina. De esta forma, las piezas a limpiar pararán en una posición de fácil extracción y reposición. Nunca pare la máquina utilizando el interruptor principal. En caso de no seguir esta recomendación la máquina podría parar en una posición en la que le resultaría difícil dicha operación y podría acarrear rotura de piezas por mala manipulación de las mismas.         Desconecte la máquina del interruptor de red. (Fig. 6). El display del Programador se apagará. Extraiga la Carátula y límpiela con un paño húmedo bañado en una solución jabonosa neutra ¡ATENCIÓN!: No utilice nunca productos que puedan rayar la Carátula. Extraiga la Bandeja Portapiñas y la Cuchilla desenroscando las tuercas de los ejes de la Bandeja Portapiñas y tirando hacia afuera horizontalmente. Nunca extraiga el conjunto tirando de la Cuchilla. Desenrosque las Bolas que están dentro de la Bandeja Portapiñas (Fig. ). Debajo de cada Bola encontrará una arandela (fig. 22) ¡Tenga cuidado de no perderlas! Puede utilizar un lavavajillas para limpiar estas piezas. Tenga mucho cuidado al manipular la Cuchilla ya que podría cortarse. (Fig. 3). Extraiga ambas Copas desenroscando ligeramente las tuercas de sujeción y apoyándose en ellas, tire hacia fuera. Las copas quedarán sueltas y podrá sacarlas con facilidad. La bandeja posavasos gris (ref. G) por ser de plástico termoconformable, no se puede someter a más de 40°C, por este motivo no la lave nunca con agua caliente o lavavajillas, en caso de deformación por calor, se desestimará la garantía. Lave las Cubetas Limpie el Frente de la máquina con la misma solución jabonosa. Montaje 1 2 3 4 5 Enrosque las Bolas en la Bandeja Portapiñas asegurándose de colocar previamente las arandelas. Coloque la Cuchilla sobre la Bandeja Portapiñas e introduzca ambas piezas simultáneamente en sus respectivos ejes (Fig. 12) asegurándose que la Cuchilla encaja dentro de la guía situada en el Frente de la máquina (Fig. 13). Enrosque las tuercas se sujeción de la Bandeja Portapiñas. Atención: - Nunca ensamble la Cuchilla sobre la Bandeja Portapiñas después de haber introducido esta última en sus ejes. - Asegure que las Gomas de Extracción de Corteza están situadas correctamente en la Cuchilla. (Fig. 19 y 20). Coloque las Copas en sus ejes y apriete bien las tuercas de sujeción. Coloque la Carátula introduciendo sus enganches en las ranuras situadas en ambos lados del Frente de la máquina. Asegúrese de que las ranuras de los enganches entren en sus encajes. (Fig. 8 y 9) Coloque la Bandeja Posavasos y la Cubetas. Antes de volver a poner en funcionamiento la máquina compruebe que:     La Bandeja Portapiñas y la Cuchilla están bien encajadas y aseguradas con sus tuercas de sujeción. La Cuchilla ha está en posición horizontal y bien encajada en la guía situada en el Frente de la máquina. Las tuercas de sujeción de las Copas están bien apretadas. El juego de Bolas y Copas es el correcto para el tamaño de fruta a exprimir (léase la sección “Accesorios”). En el caso de que la Cuchilla, la Bandeja Portapiñas, las Bolas o las Copas no estuvieran bien colocadas en la máquina podrían ocurrir daños en dichas piezas y en el interior de la máquina al poner en funcionamiento el exprimidor. Limpieza del Cargador Tire hacia arriba del Cargador. El Techo de la máquina quedará totalmente despejado. Limpie el Cargador y colóquelo en el Techo de la máquina encajando las patas del mismo en sus respectivos huecos (Fig. 14) 9 CONSEJOS DE UTILIZACIÓN    Procure que las naranjas entren bien en las copas que elija para exprimir, pues si la copa es demasiado pequeña, pellizcará la corteza y sacará aceite, en este caso el zumo tendrá sabor amargo. Para obtener la mayor cantidad de zumo posible, es conveniente que las copas no sean mucho más grandes que las naranjas que esté utilizando. Cuando finalice la jornada apague la máquina utilizando el interruptor de red. (Fig. 6) SISTEMAS DE SEGURIDAD La máquina dispone de varios sistemas de seguridad: 1 2 3 4 5 10 Si la Carátula no está bien colocada, con sus enganches dentro de las ranuras hasta quedar perfectamente encajados, (Fig. 8 y 9) el display muestra StoP y los botones no responden. Si la Bandeja Portapiñas y la Cuchilla no están bien colocadas y con sus tuercas apretadas, la máquina no funciona y en el display se muestra StoP. (Fig. 10) Si por algún motivo la máquina, estando en marcha, quedara bloqueada, automáticamente pasados unos segundos se pararía el motor y en el display se mostraría una A intermitente, quedando a la espera de que se elimine la causa del bloqueo. La máquina dispone de un sistema de protección térmica en el motor; gracias a éste, en caso de un recalentamiento, se detiene la máquina y en el display se muestra StoP. En tal caso, deberá esperar aproximadamente cinco minutos para que baje la temperatura; entonces el display cambiará el StoP por el número de la última selección. Verifique que las rejillas de aireación están libres. Si la máquina no muestra ningún mensaje en el display, será debido a falta de tensión. Compruebe que el interruptor de red esté accionado y que el fusible de seguridad de la base de red no se ha fundido. Observe que hay dos fusibles, (Fig) el nº 1 es el que puede estar fundido y el nº 2 es de repuesto. Manual de Mantenimiento 11 7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO  La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo. El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.  INSTALACIÓN  ¡Atención! La máquina pesa 50kg. Para trasladar la máquina, le aconsejamos que la manipulen entre dos personas. La mejor forma de desplazarla es sujetar con una mano, por debajo del trasero de la máquina y la otra mano debajo de la Bandeja Portapiñas. (Fig. 4) Coloque la máquina sobre una base suficientemente fuerte y estable. Asegúrese de que la tensión y frecuencia de la máquina coincide con su instalación eléctrica. Vea la placa de matrícula. (Fig. 5) Utilice una base de enchufe provista de una eficaz toma de tierra protegida por un diferencial de 0,03A conecte a esta base sólo la máquina exprimidora. No la comparta con otros aparatos. Antes de poner en funcionamiento la máquina, efectúe una limpieza de las piezas que van a estar en contacto con el zumo (Copas, Bandeja Portapiñas, Bola, Cuchilla, Filtro y Carátula). Conecte el interruptor de red. (Fig. 6) Si no aparece ningún mensaje el display (Fig. 7) el motivo será falta de tensión; en este caso, deberá asegurarse de haber conectado el enchufe a una línea con tensión y que el interruptor de red esté accionado. Una vez subsanado este problema, aparecerá en display uno de estos tres mensajes: StoP, un número, C Si aparece en el display el mensaje StoP, la máquina no podrá ser puesta en marcha debido a que el sistema de seguridad lo impide. En este caso, deberá comprobar que:       a b  La Carátula está bien colocada, con sus enganches dentro de las ranuras hasta quedar perfectamente encajados. (Fig. 8 y 9) La Bandeja Portapiñas y la Cuchilla están bien situadas y sus tuercas de sujeción apretadas. (Fig. 10) Si en el display aparece un número o la letra C la máquina estará dispuesta para su normal funcionamiento. MANTENIMIENTO Engrasar periódicamente el eje de la Teja Alimentadora. (Fig. 18). Utilice siempre grasa apta para uso alimentario. En el interior de la máquina cada ciclos se deben engrasar las guías, sustituir los muelles y realizar una limpieza exhaustiva. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Avería Causa y/o solución El display del Programador no se ilumina Falta tensión eléctrica en la red. Fusible fundido. (Fig. ) Cable de red mal conectado. Accione el interruptor de red. (Fig. 6) Humedad en placa electrónica. Proporcionar calor seco a la placa. Mensaje StoP en el display del Programador Carátula mal colocada. (Fig. 8 y 9) Bandeja Portapiñas mal colocada. (Fig) 12 Mensaje A intermitente en el display del Programador Compruebe si la fruta que exprime está congelada. Compruebe si han acumulado cortezas en la Bandeja Portapiñas. Compruebe si las Bolas están bien enroscadas. Compruebe si las cortezas se quedan pegadas en el interior de las Copas. En caso de bloqueo del exprimidor: Apague la máquina. Introduzca una llave Allen de 5mm (suministrada con su exprimidor, la encontrará en la parte derecha de la base en la máquina) en el agujero situado en el lateral derecho de la máquina (Fig. 21) y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que las Copas queden situadas en posición vertical. Retire la llave Allen antes de poner la máquina en funcionamiento. Rotura de Copas Tuercas de sujeción de Copas mal apretadas. Exceso de arandelas bajo las Bolas. Bolas de la Bandeja Portapiñas mal apretadas. La Cuchilla estaba mal colocada. No utilice las Copas gris oscuro con las Bolas gris claro grandes (Ø80). La naranja es demasiado grande o pequeña para el juego de Copas utilizado. Rotura de la Cuchilla Se ha colocado la Cuchilla encima de su eje. Inserte la Cuchilla en su eje. Rotura de Bolas Las Bolas no están bien enroscadas. Las tuercas de sujeción de las Copas están mal apretadas. Hay más de dos arandelas debajo de cada Bola. La fruta no se exprime suficientemente Ausencia de arandelas o necesidad de añadir arandelas debajo de las Bolas. Coloque como máximo una arandela debajo de cada Bola. La fruta salta de la Teja Alimentadora El eje de la Teja Alimentadora está reseco; proceda a engrasarlo. (Fig. 18) Las Copas no paran en posición vertical Corrija la posición de parada de las Copas utilizando el Programador. Siga los siguientes pasos: - Desconecte la máquina utilizando el interruptor trasero. Conecte la máquina de nuevo pulsando simultáneamente el botón STOP del Programador. Aparecerá un número de cuatro dígitos, que permanecerá en el display sólo durante 3 segundos. Presione el botón ON antes de que desaparezcan los cuatro dígitos Un número entre 0 y 9 aparecerá en el display. Este número representa 1/10 de segundo de retardo de movimiento de las copas cuando la máquina se para. Si necesita parar las copas antes del tiempo establecido, seleccione un número inferior al mostrado inicialmente. Para modificar el número en el Programador, presione ON hasta que visualice un número inferior al inicial. Finalmente, compruebe que las Copas paran en su posición vertical correcta. Si fuera necesario, repita el proceso, seleccionando otro número inferior. Para cualquier consulta o petición de repuestos, deberá indicar modelo y número de matrícula de su máquina (Fig.5). 5 SOPORTE DEPÓSITO Z06 SOPORTE BOTELLERO FILTRO DEPÓSITO Z06 REJILLA CUBETA GN TAPA DEPÓSITO Z06 CUBETA GN MECANIZADA AGITADOR DEPÓSITO Z06 TAPA REJILLA CUBETA GN DEPÓSITO L MECANIZADO IM6 INOX. funduszeue.info ANCHA M4 DIN CAJÓN MANGA ESTRECHA COMPLETO IM6 INOX. TUERCA HEXAG. M6 DIN A-1 CAJÓN MANGA ANCHA V LLAVE ALLEN 5MM B00B CAIDA CAJÓN/MUEBLE MM V ARANDELA SUPLEMENTO BOLA TAPA Z06 MD V PROTECTOR CUCHILLA 14 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., in an ongoing effort to improve its products, reserves the right to modify machines without prior warning; for this reason, the present instruction booklet may not include the last product updates. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Dear customer: Before starting to use your juicer for the first time, please read this instruction manual carefully.  The machine is not suitable for outdoor use; it should not be exposed to direct sunlight or located anywhere that is unprotected from weather conditions or places where water jets are being used for cleaning purposes.  To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical personnel.  No responsibility can be accepted if the reason for damage is negligent use of the appliance or failure to read the instructions in this manual properly.  Contact the company that supplied the machine for technical support; if this is not possible, contact the factory (see details in the warranty section).  The juicer exerts extreme pressure when squeezing the fruit; for this reason you should never put your hands or other objects in the squeezing area.  Never allow the nuts of the cups or squeezer tray to loosen as this could lead to serious damage to the machine.  Take particular care with the blade as you could cut yourself when handling it.  Always unplug the machine from the power supply before cleaning or maintenance.  If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer either by its after-sales service or by similarly qualified professionals to avoid danger.  The machine should not be used by children younger than 8 years old, anybody with impaired physical, sensory or mental capacities, or those lacking in experience and knowledge, unless they are supervised or have received training. Children should be supervised to ensure they do not play with the machine. Cleaning and maintenance that is the responsibility of the user should not be undertaken by unsupervised children.  This appliance is designed to be used for domestic and analogue use, such as: -Kitchen areas for the staff of shops, offices and other workplaces. -Farmhouses. -Guests in hotels, motels and other residential-type establishments. -Accommodation environments such as hotel rooms. Manual available at: funduszeue.info 15 INDEX 1. TECHNICAL DATA 17 2. WASTE AND RECYCLABILITY 17 3. GUARANTEE 18 4. ACCESSORIES 18 5. PHOTOS SERVICE MANUAL (A) FUNTIONS AND CLEANING 20 6. START-UP 20 STOPPING 20 COUNTER FUNCTION 20 CLEANING 20 ADVICE FOR USE 21 SAFETY SYSTEMS 22 MAINTENANCE MANUAL (B) INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE 24 7. INSTALLATION 24 MAINTENANCE 24 IDENTIFYING DAMAGES 24 LIST OF COMPONENTS 25 16 1. TECHNICAL DATA POWER CONSUMPTION (W) ORANGES PER MINUTE FEED CAPACITY (kg.) HEIGHT (mm) SIZES WIDTH (mm) WITH RECEPTACLES DEPTH (mm) LARGE CUPS (Ø 90) FRUIT SIZE REGULAR CUPS (Ø 75) Ø (mm) *SMALL CUPS (Ø 60) WEIGHT (kg.) (without packaging) 10 - ** 54 * Accessory not included with standard model. ** Capacity of display basket. 2. WASTE AND RECYCLABILITY Used equipment European Union This symbol indicates that the electrical and electronic parts in the machine must not be discarded with general domestic waste. If you wish to discard this equipment, do not use your everyday bin! There is a special collection system for these products. For more information on the collection and recycling of this product, contact your local collection service, waste disposal controller or the dealer who sold you the product. By discarding the product correctly, you will be helping to preserve natural resources (recycling of materials) and to prevent possible harmful effects on the environment and on the health of people, through the improper treatment of the discarded product. The incorrect removal of this waste may carry a penalty, in accordance with national legislation. Countries outside the European Union If you wish to dispose of this product, do so in conformity with the current national legislation or with other regulations from your country relevant to electrical and electronic equipment waste. Packaging To dispose of the packaging, take into account the local regulations for this type of waste. Separate the different waste materials from the packaging and send them to your nearest waste collection centre. 17 3. GUARANTEE ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., through its official distributor, guarantees their machines for a period of 3 YEARS or for , squeezing cycles, valid from the date of delivery to the distributor, in accordance with the following conditions: This guarantee covers all material or manufacturing defects. If any faults are found during normal use and within the guarantee period, the defective parts will be replaced free of charge. Repair or replacement of machine parts during the guarantee period, does not imply and extension in guarantee expiration. The guarantee shall be valid only when presented with the original purchase invoice. The original parts are covered by a six-month guarantee. This guarantee does not cover Any damages not directly caused by a fault of manufacturing or materials. Any damages due to incorrect installation, abuse, improper use, modifications, accidents or negligence. Any parts scratched due to use of improper washing. Labour not covered by this guarantee. Any damages caused by unauthorised staff or materials. Any defects caused by use wearing down; in individual the following component:  PEEL EXTRACTING BANDS Technical assistance In case of damages caused during the guarantee period, we suggest you contact the Authorised Dealer who supplied the unit, or call Zummo: E-mail: [email&#;protected] Tel: + Fax: + Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee. 4. ACCESSORIES Depending on the size of the fruit that you want to squeeze, the machine has several different sets of cups and balls to choose from: a b c Dark-coloured Cups and Balls for fruits with diameters between 55 and 75 mm. (Fig. 15). Bright-coloured Cups and Balls for fruits with diameters between 70 and 90 mm. (Fig. 16). (Optional). Small red cups and balls for fruit with a diameter between 45 – 60mm. (Fig. 17). Regardless of the set used, the blade and the squeezing tray will always remain the same. ATTENTION!! Do not mix elements of different sets together. 18 Service Manual 19 6. FUNTIONS AND CLEANING    It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone (cups, squeezing balls, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions. The product provided by the machine is citrus juice with a pH level of , which is not considered as being a potentially dangerous foodstuff.  START UP  Once the machine is turned on, the display will show a number between 1 and 50 or the letter C. The number indicates the quantity of oranges to be squeezed and the letter C means that oranges will be squeezed without interruption for approximately 30 minutes. Depending on the number of oranges that you want to squeeze, keep pressing the SELECT button and the number on the display will increase from 1 to 50, and then the letter C will appear (1,2,3,,49,50,C,1,2,). If you keep the SELECT button depressed for more than 3 seconds, the number will decrease. Perform this operation until the desired quantity appears. Once a quantity is selected and an operation is performed, the machine will store this information (even if it is shut off) until a new selection is made. When the ON button on the panel is pressed, the machine will squeeze the number of oranges shown on the display. During the process, the number of oranges left to squeeze will appear on the display. If you want to repeat the operation, simply press the ON button. To stop the process, press the STOP button.     STOPPING With the machine running, press the StoP button. On the display a 0 will appear and the machine will stop when the cups reach the vertical position. Afterwards, the display will show the number of the previous selection. COUNTER FUNCTION If you want to know the total number of cycles* performed, press the STOP button while the machine is not running and this number will appear on the display for a few seconds. Keep in mind that all machines leave the factory with – cycles completed for quality control testing. The display is limited to five digits, making it so a maximum of 99, cycles can be displayed. But if you want to know the number of times that the counter has turned over, turn off the machine using the power switch and turn it back on again while holding down the STOP button. The number that appears is the number of times the counter has turned over. *(Cycle = complete set of steps in squeezing a piece of fruit.) CLEANING We recommend that the squeezing area be cleaned on a daily basis.  20 It is recommended to halt the machine by pressing StoP before cleaning (never stop using the main breaker switch), as in this way all the parts to be cleaned will be easily extractable and replaced. Failure to follow this recommendation will cause the machine to stop in a position that impedes cleaning and possibly lead to breakage of parts due to poor handling.      With the stopped machine following the previous process, DISCONNECT the MACHINE of the POWER SWITCH (Fig. 6). The digital selector display will shut off. Remove the cover and wipe it with a damp cloth (ATENTION!: NEVER clean it with products that can scratch it). The tray and blade are removed by unscrewing the nuts on the tray shafts and pulling outwards horizontally (never extract the set throwing of the blade). Also unscrew the balls or bevel-headed squeezers that are inside the tray that holds the squeezers (Fig. 15 & 16); underneath each one of them there should be one washer (Fig. 22), be careful not to lose them! These pieces can be put in the washing machine or cleaned manually. TAKE EXTRA CARE WITH THE BLADE (Fig. 3) since it is very sharp and may cause injury. To remove the cups, we recommend that you loosen the fastening screws a little and pull outwards; they will be released and can then be easily removed. WARNING! Do not was the GREY DRIP TRAY (Ref. G) using hot water or dishwasher at temperature over 40ºC. In case of distortion of the Drip Tray, this will not be covered by the guarantee. Assembly After everything is washed, put it back in place in the following order: 1 2 3 4 Screw on the balls is the tray that holds the squeezers. Make sure that washers are put in place beforehand and that the balls are properly tightened. Check that the rubber bands of the blade are properly in place (Figs. 19 & 20). Insert the blade inside the tray. Assemble this set on the machine’s three shafts simultaneously. (Fig. 12). Never mount the blade on the tray afterwards!! When it makes contact with the button, fit the projecting part of the blade into the front guide (Fig. 13). Place the cups on the shafts and tighten the fastening nuts. The cover is put back in place by fitting its clasps into the slots located on both front sides (make sure that the clasps fit correctly into the slots). (Fig. 8 y 9) Before starting up the machine, make sure that:     The tray and blade have been properly fitted into place and screwed down. The blade has been properly fitted into place and in the horizontal position. The nuts on the cups are properly tightened. The correct sets of balls and cups have been used (see the section entitled “accessories”). In the event that the tray, balls or cups were not properly fitted into place, damage may be done to these pieces and the inside of the machine. (Problems not covered by the guarantee since they are errors made by the operator). Cleaning the loader Lift the loader up and it will come off easily, with the top of the machine remaining totally uncovered. After cleaning it, put it back in place by fitting the legs into their respective openings. (Fig. 14) ADVICE FOR USE    Make sure you are using the right squeezing parts (Balls & Cups) for the size of fruit you wish to squeeze. If the fruit to squeeze is too big or too small for the squeezing kit used, the quality of the juice may decrease, getting a bitter juice flavour. The Hopper Fruit Classifier must be correctly selected according to the size of the fruit to squeeze. We recommend to switch off the machine when is not going to be use. (Fig. 6) 21 SAFETY SYSTEMS The machine is equipped with several safety systems: 1 2 3 4 5 22 If the cover is not properly in place, with its clasps fully fitted inside the slots (Figs. 8 & 9), the display will show the StoP message and the buttons will not respond. If the tray holding the squeezer and the blade are not properly in place, and the nuts not tightened, the machine will not run and StoP will appear on the display (Fig. 10) If for some reason the machine were to become blocked while running, the motor will automatically be stopped after a few seconds, and a blinking A will appear on the display, waiting for the cause of the blockage to be removed. The machine is equipped with a system of thermal protection in the motor. In the event of overheating, the machine will stop and the display will show the StoP message. In such a case, wait roughly five minutes for the temperature to go down, at which point StoP will be replaced on the display by the last selection. Check to make sure the ventilation grating is unobstructed. If no message appears on the display, this will be due to the lack of voltage. Check that the power switch is turned on and that the safety fuse to the power jack has not burnt out. Observe that there are two fuses (Fig): the first fuse is the one that may be burnt out while the second one is the spare fuse. Maintenance Manual 23 7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE   It is compulsory for the machine to be earthed to avoid the possibility of people being given shocks or damage to the equipment. The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted. INSTALLATION        Attention! The machine weighs 50kg. When moving machine, we suggest that this be accomplished by two persons. The best way to handle a machine is to use one hand to get a grip underneath the rear and the other placed beneath the squeezing tray. (Fig. 4) Place the machine on a sufficiently sturdy and stable base. Ensure that the machine’s voltage and frequency match the values of your electrical installation. See the identification plate. (Fig. 5) Use an electrical outlet that is equipped with an effective earth connection. This outlet should be used exclusively by the juice extraction machine. Do not plug other appliances into the outlet. Before turning on the machine, it is recommended that the pieces that will be in contact with juice be cleaned first (cups, balls, blade, tray, filter and plastic front). Turn on the power switch. (Fig. 6) If no message appears on the display (Fig. 7), this means that there is a lack of voltage; in this case, make sure that you have plugged the machine into a live line and that the power switch is turned on. Once this problem has been taken care of, one of the following three messages will appear: StoP, a number, C If the StoP message appears on the display, the machine cannot be started up because the safety system prevents it. In this case, check the following: a b  The cover is properly in place, with its clasps properly fitted inside the slots. (Fig. 8 & 9) The tray that holds the squeezer and the blade are properly in place, with the fastening screws tightened. (Fig. 10) If a number or the letter C appears on the display, the machine is ready for normal operation. MAINTENANCE The only maintenance that the machine requires is to periodically lubricate the paddle shaft. (Fig. 18). Always use grease approved for use with food products. Interior of the machine: After every , cycles, the inner machine guides and springs must be lubricated and a full cleaning carried out. IDENTIFYING DAMAGES Problem The display does not become lit StoP appears on the display 24 Cause and/or solution Lack of electrical current. Fuse burnt out. (Fig. ) Power cable improperly connected. Turn on the power switch. Fig. 6 Humidity in electronic plate. Provide dry heat to the plate. Cover not properly in place. (Figs. 8 & 9) Tray that holds squeezers out of place. (Fig) The letter A Check to see if frozen oranges are being squeezed. appears blinking on Check if peelings have piled up on the tray that holds squeezers. the display Check to see if balls have been left un-tightened. Check to see if peelings are left stuck to the inside of cups. To unblock the machine, use an Allen key of 5mm which you will find at the right side of the grid. Introduce it in the right side lateral hole (Fig) and, with the machine switched off, turn the key clockwise till cups are up and the machine is unblocked. LOOK OUT: before switching the machine, make sure that the key is out of the anchorage. The cups break Nuts on the cups are improperly tightened. Excess of washers under the balls. The balls on the tray that holds squeezers are loose. The blade is not properly positioned. Do not place Dark-coloured cups with large Bright-coloured balls (Ø80). Oranges are either too small or too large for the cups. Blade breakage The balls break The blade has been placed over its shaft. The Balls are loose. The nuts on the cups are improperly tightened. More than two washers have been placed under each ball. Oranges are not thoroughly squeezed Washers are missing under balls. Orange peels are too thin; place a maximum of one washer under balls. Oranges dash out from the paddle The paddle shaft is too dry; proceed to grease it. (Fig. 18) The machine does not stop with cups in vertical position. The process that must follow to modify the STOP point from the electronic plate is the following one: - To disconnect the machine by means of the back switch. - To connect again simultaneously that STOP is pressed. four numbers will appear in the screen. With the four numbers in screen (it appears 3 seconds) press button ON. A number from the 0 to the 9 will appear on the left of the screen. The shown number corresponds to tenth of second of delay in not operating of the machine, for which and if you need to stop the machine you have to select an inferior number than the shown one in screen. In order to change this number, press ON (when the screen shows the number to the left) number will change. Enabling electronic to memorize this number, you will have to wait 5 seconds (the screen will show then a number in the central position, corresponding to the number of oranges selected). Verify that the unemployment point is the correct one. If it’s not, repeat the process with another value. For any queries or request for spare parts, please state the model and identification number of your machine (Fig.5). LIST OF COMPONENTS Code Description Code Description BOTTLE RACK BODY G SQUEEZING TRAY (GREY) BOTTLE RACK TRAY R SQUEEZING TRAY (RED) BOTTLE RACK G BLADE Z05 (GREY) A00B COMPACT FRONT COVER G BALL 80 (BRIGHT GREY) BASKET AND FEEDER RAMP G BALL 67 (DARK GREY) 25 Code Description Code Description G CUP 90 (BRIGHT GREY) Z06 MD LID G CUP 75 (DARK GREY) Z06 BIN GN CABINET COVER A FASTENING NUT WITH RAKED JOINT 10/1/2A Z06 GREY SERIGRAPHY SMALL BALL ELECTROVALVE CAP SMALL CUP TOMLINSON SILICONE JOINT FAUCET G COMPACT FILTER MD DOOR LHS PEEL EXTRACTING BANDS MD DOOR RHS TANGENIRE KIT DIRTY WATER TUBE POWER CORD BAG HOOP Z06 S. STEEL BIN 2/13/9 GRIFO TOMLINSON G GREY DRIP TRAY 2/13/ CIERRE SILICONA GRIFO DRIP GRATE 2/13/ TUERCA GRIFO TOMLINSON RUBBER MOUNT (85mm) DRIP TRAY DRAIN Z06 COMPLETE JUICE TANK (L) M20X NUT Z06 TANK SQUEEZING TRAY SOPORTE BOTELLERO Z06 TANK SUPPORT GN TRAY GRID Z06 TANK FILTER MECHANISED GN TRAY Z06 TANK LIND GN TRAY GRID-COVER Z06 TANK SHAKER IM6 INOX. funduszeue.info ANCHA M4 DIN Z06 JUICE TANK IM6 INOX. TUERCA HEXAG. M6 DIN STAINLESS STEEL CASE V ALLEN KEY 5MM A-1 STAINLESS STEEL ZUMMITO CASE V JUICE TRAY WASHER B00B PEELS CHUTE CASE/STAND MM V BLADE PROTECTION 26 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., souhaitant toujours améliorer ses produits, se réserve le droit de modifier les machines sans préavis ; ainsi, il est possible que certaines omissions, concernant les derniers changements réalisés, apparaissent dans ce manuel d'instructions. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ  Cher client: avant d'utiliser votre presse-oranges, veuillez lire attentivement le manuel d'instructions.  La machine n’est pas apte pour son utilisation en extérieur; elle ne doit pas être exposée à la lumière directe des rayons du soleil, ni être installée dans des endroits non protégés des conditions atmosphériques, ni dans des espaces où des jets d’eau sont utilisés pour le nettoyage.  Pour éviter tout risque, toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel technique.  Aucune responsabilité de notre part ne sera engagée en cas de dommage résultant d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions de ce manuel.  Faites appel au service d’assistance technique de l’entreprise qui vous a livré le matériel; si vous ne le localisiez pas, contactez l’usine (les coordonnées figurent au chapitre Garantie).  La machine qui presse les fruits (presse-oranges) exerce une grande pression pendant son fonctionnement; n’introduisez ni les mains ni des objets étrangers dans cette zone.  Veillez à bien serrer les écrous qui tiennent les godets et le plateau de pressage ; dans le cas contraire, de sérieux dommage pourraient se produire sur la machine.  Faites particulièrement attention à la lame: vous pourriez vous couper en la manipulant.  Avant de procéder à son nettoyage ou à sa maintenance, débranchez toujours la machine du courant électrique.  Si le fil électrique est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel qualifié similaire afin d’éviter tout risque.  La machine ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans ni aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins d’être supervisées ou d’avoir reçu une formation pour son utilisation. On veillera à ne pas laisser les enfants jouer avec la machine. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne devront pas être effectués par des enfants sans surveillance.  Cet appareil a été conçu pour être utilisé à des fins domestiques ou analogues, notamment: -Coins cuisine réservés au personnel de boutiques, bureaux ou autres environnements de travail. -Fermes. -Par des résidents d’hôtels, motels ou environnements de type résidentiel. -Hébergements et environnements de type chambres d’hôtels. Manuel disponible sur: funduszeue.info 27 SOMMAIRE 1. INFORMATION TECHNIQUE 29 2. RÉSIDUS ET RECYCLAGE 29 3. GARANTIE 30 4. ACCESSOIRES 30 5. PHOTOS MANUEL DE SERVICE (A) FONCTIONS ET NETTOYAGE 32 6. MISE EN ROUTE 32 ARRÊT 32 FONCTION COMPTEUR 32 NETTOYAGE 32 CONSEILS D'UTILISATION 34 SYSTÈMES DE SÉCURITÉ 34 MANUEL DE ENTRETIEN (B) 7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE 36 INSTALLATION 36 ENTRETIEN MACHINE 36 DÉPISTAGE DES PANNES 36 LISTE DES COMPOSANTS 37 28 1. INFORMATION TEHCNIQUE CONSOMMATION (W) ORANGES PAR MINUTE CAPACITÉ ALIMENTATEUR (kg) HAUTEUR (mm) DIMENSIONS LARGEUR (mm) AVEC CUVETTES FOND (mm) CALIBRE DES GRANDES COUPES (Ø 90) AGRUMES COUPES MOYENNES (Ø 75) Ø (mm) *PETITES COUPES (Ø 60) POIDS (kg) (sans emballage) 10 1,5 - **5,5 54 * Accessoire non compris de série. ** Capacité de du panier de stockage. 2. RÉSIDUS ET RECYCLAGE Équipements hors d'usage Union Européenne Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques qui en sont pourvus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Si vous souhaitez vous débarrasser de cet équipement, n'utilisez pas votre conteneur poubelle quotidien ! Il existe un système de ramassage spécial pour ces produits. Pour obtenir plus d'informations sur le ramassage et le recyclage de ce produit, contactez votre service municipal de ramassage des ordures, votre administrateur de résidus ou le distributeur qui vous a vendu le produit. Si vous vous débarrassez du produit correctement, vous contribuerez à préserver les ressources naturelles (récupération de matériaux) et à éviter l'éventuel impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes dû au traitement incorrect du produit éliminé. L'élimination incorrecte de ces déchets peut donner lieu à des sanctions, conformément aux lois nationales en vigueur. Autres pays n'appartenant pas à l'Union Européenne Si vous souhaitez éliminer ce produit, faîtes-le conformément aux lois nationales en vigueur ou autres normes de votre pays concernant la gestion des résidus d'équipements électriques et électroniques usés. Emballage Si vous souhaitez l'éliminer, tenez compte des normes locales concernant le traitement de ce type de résidus. Séparez les différents matériaux à jeter de l'emballage et remettez-les au centre de ramassage sélectif de résidus le plus proche. 29 3. GARANTIE ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., à travers son distributeur officiel, garantit ses machines pendant 3 ANS ou cycles de pressage, à compter de la date de LIVRAISON au distributeur, conformément aux conditions suivantes: Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et des matériaux. Si un défaut quelconque apparaît lors de l'utilisation normale de la machine au cours de la période de garantie, les pièces défectueuses seront remplacées sans frais. La garantie n'est valable que lorsqu'elle est présentée avec la facture originale. La réparation et remplacement de pièces durant la période de garantie, n´implique pas une prolongation de la date de fin de la même. Les pièces de rechange originales offrent une garantie de 6 mois. Cette garantie ne couvre pas Tout dommage non causé directement par un défaut de fabrication ou des matériaux. Tout dommage dû à une installation incorrecte, à un abus, à une utilisation incorrecte, modification, accident ou négligence. Si jamais le plastique est abimé pour la mauvaise utilisation de produits ou éponges. Main d´œuvre de réparation n´est pas inclue dans cette garantie. Tout dommage causé par le personnel ou des matériaux non autorisés Les problèmes occasionnés par une usure d’utilisation ; en particulier pour la pièce suivante :  ELASTIQUE D’EXTRACTION DES PELURES. Service technique Pour toute consultation technique, veuillez contacter de préférence votre distributeur habituel. Vous pouvez également vous adresser à Zummo par : E-mail : [email&#;protected] Téléphone : Fax : Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par Zummo, causera automatiquement l´annulation de la même. 4. ACCESSOIRES En fonction du calibre des fruits que l'on veut exprimer, la machine dispose de plusieurs jeux de coupes et demi-boules au choix: a b c Coupes et boules gris foncé, pour fruits d'un calibre entre 55 et 75mm. (Fig. 15). Coupes et boules gris clair, pour fruits d'un calibre entre 70 et 90mm. (Fig. 16). (Optionnel). Petites coupes et demi-boules, en rouge, pour agrumes de calibre 45 – 60mm. (Fig. 17). Indépendamment du jeu monté, la lame et le Porte Boules sera toujours la même. Attention ! Ne pas mélanger d'éléments de jeux différents 30 Manuel de Service 31 6. FONCTIONS ET NETTOYAGE  Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de pressage (godets, boules, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions de nettoyage. Le produit obtenu de la machine presse-agrumes a un pH de 4,5 et n’est donc pas considéré comme un aliment potentiellement dangereux.    MISE EN ROUTE  Une fois la machine connectée, l'affichage montre un numéro de 1 à 50 ou la lettre C. Le numéro indique la quantité d'oranges que l'on veut presser, et la lettre C signifie que le temps de pressage sera d'environ 30 minutes sans arrêt. Suivant la quantité d'oranges que voudrez presser, appuyez autant de fois sur le bouton SELECT, le numéro qui apparaîtra dans le viseur augmentera de 1 à 50, suivi ensuite de la lettre C (1,2,3, ,49,50,C,1,2,). Pour diminuer le nombre, appuyez sur SELECT pendant plus de 3 secondes sans relâcher. Réalisez cette opération jusqu'à ce qu'apparaisse la quantité désirée. Après avoir sélectionné une quantité et réalisé une opération, celle-ci sera mémorisée même après avoir éteint la machine, et ceci jusqu'à ce qu'une autre sélection soit faite. En appuyant sur le bouton ON du panneau, la machine exprimera le nombre d'oranges figurant dans l'affichage, tout en indiquant pendant le processus le nombre d'oranges restant à exprimer. Si vous voulez recommencer l'opération, il vous suffira d'appuyer sur ON. Pour arrêter le processus, appuyez sur le bouton STOP.     ARRÊT La machine étant en marche, appuyez sur le bouton StoP. L'affichage montre 0 et la machine s'arrête lorsque les coupes arrivent à la verticale. Ensuite, l'affichage montre le numéro de la sélection précédente. FONCTION COMPTEUR Si vous voulez savoir le nombre total de cycles* réalisés, vous devrez arrêter la machine avec le bouton STOP, l'affichage montrera alors cette quantité pendant quelques secondes. Tenez compte que toutes les machines sortent d'usine avec – cycles en raison des contrôles de qualité effectués. L'affichage est limité à cinq chiffres, ce qui ne permet d'afficher qu'un maximum de cycles. Néanmoins, si vous voulez savoir le nombre de tours du compteur, il vous faudra débrancher la machine avec l'interrupteur de réseau et la rebrancher en appuyant simultanément sur le bouton STOP. Le numéro qui apparaîtra sera celui des tours du compteur. *(cycle= manœuvre complète de pressage d'un fruit) NETTOYAGE Nous conseillons d'effectuer un nettoyage journalier de la zone de pressage.  32 Il est recommandé d'arrêter la machine en appuyant sur STOP avant toute opération de nettoyage de la machine (ne jamais arrêter à partir de l'interrupteur principal), parce que, de la sorte, toutes      les pièces à nettoyer sont positionnées de manière à permettre une extraction et une remise en place faciles. Si cette recommandation n'est pas observée, la machine peut s'arrêter dans une position dans laquelle il vous sera difficile de procéder à cette opération, ce qui pourrait entraîner une casse des pièces pour cause de mauvaise manipulation de celles-ci. Avec la machine arrêtée, en suivant la procédure précédente, déconnectez la machine avec l'interrupteur secteur (Fig. 6). L'affichage du sélecteur numérique s'éteindra. Extrayez la protection et nettoyez-la avec un chiffon bain dans une solution savonneuse neutre. (Attention ! : ne la nettoyez JAMAIS avec des produits pouvant la rayer). Le plateau et la lame s'enlèvent en dévissant les écrous des axes du plateau et en tirant vers l'extérieur horizontalement (ne jamais extraire l'ensemble en tirant sur la lame. Dévissez également les boules qui se trouvent dans le bac de pressage (Fig. ) ; sous chacune d'elles, il doit y avoir un jeu de rondelles (un unité) (Fig. 22). Desserrer aussi les demi-boules ou cônes qui se trouvent sur le plateau porte-cônes (Fig. ) ; en dessous de chacune d'elles, il doit y avoir une rondelle, faites bien attention de ne pas les perdre ! Ces pièces peuvent aller au lave-vaisselle ou bien être nettoyées à la main. FAITES BIEN ATTENTION À LA LAME (Fig. 3), car elle est très affilée et vous pouvez vous couper. Pour enlever les coupes, nous vous conseillons de desserrer légèrement les écrous de fixation et en s'appuyant dessus, de tirer vers l'extérieur, ce qui les libérera et permettra de les enlever facilement. La Réf. G PLATEAU PORTE VERRES GRIS comme elle est en plastique thermoformé, ne peut être soumise à une température excédent les 40°C ; pour cette raison ne la lavez jamais à l’eau chaude ou en lave-vaisselle ; en cas de déformation dues à la chaleur, la garantie ne prendra pas effet. Montage Après avoir tout lavé, remontez dans l'ordre suivant : 1 2 3 4 Vissez les demi-boules sur le plateau porte-cônes. Prenez soin de replacer auparavant les rondelles et de bien serrer les demi-boules. Vérifiez que les caoutchoucs de la lame sont bien placés. (Fig. 19 et 20) Introduisez la lame à l'intérieur du plateau. Montez l'ensemble sur les trois axes de la machine simultanément. (Fig. 12) N'assemblez jamais la lame sur le plateau après ! En arrivant au fond, emboîtez le saillant de la lame sur le guide du front (Fig. 13) Placez les coupes sur les axes et serrez bien les écrous de fixation. Pour placer la protection introduisez ses accrochages dans les rainures situées des deux côtés du front (assurez-vous que les rainures des accrochages rentrent dans leurs espaces) (Fig. 8 et 9) Avant de mettre la machine en marche, vérifiez que :     Le plateau et la lame sont bien fixés et vissés. La lame est bien fixée et en position horizontale. Les écrous des coupes sont bien serrés. Si les jeux de demi-boules et coupes sont corrects. (voir au point “accessoires”). Si la lame, le plateau, les demi-boules ou les coupes ne sont pas bien montés, il y a risque de dommages pour ces pièces et même à l'intérieur de la machines (problèmes causés par l'utilisateur et donc non couverts par la garantie). Nettoyage du chargeur Enlevez le chargeur par le haut, il sortira facilement et le dessus sera complètement à découvert. Nettoyez-le et pour le remonter emboîtez les pieds dans leurs creux respectifs. (Fig. 14). 33 CONSEILS D'UTILISATION    Essayez de bien faire entrer les oranges dans les coupes pour les presser, si la coupe est trop petite, cela pincera la peau et fera de l’huile, dans ce cas le jus aura un goût amer Pour obtenir la plus grande quantité de jus possible, il est approprié que les coupes ne soient pas beaucoup plus grandes que les oranges. A la fin de la journée il est approprié d’éteindre la machine depuis l’interrupteur du secteur. (fig. 6). SYSTÈMES DE SÉCURITÉ La machine dispose de plusieurs systèmes de sécurité : 1 2 3 4 5 34 Si la protection n'est pas bien placée et ses accrochages ne sont pas bien fixés dans les rainures (Fig. 8 et 9), l'affichage montrera StoP et les boutons ne répondront pas. Si le plateau porte-cônes et la lame ne sont pas bien placés et leurs écrous mal serrés, la machine ne fonctionnera pas et l'affichage montrera StoP. (Fig. 10) Si pour un motif quelconque la machine, lorsqu'elle est en marche, venait à se bloquer, le moteur s'arrêtera automatiquement quelques secondes après et l'affichage montrera un A clignotant jusqu'à ce que la cause du blocage soit résolue. La machine dispose d'un système de protection thermique dans le moteur qui, dans le cas d'une surchauffe, arrête la machine. L'affichage montrera alors StoP; dans ce cas, attendez environ cinq minutes pour que la température baisse; à ce moment là, l'affichage passera du StoP au numéro de la dernière sélection. Vérifiez que les grilles d'aération ne sont pas obstruées. Si l'affichage de la machine ne montre aucun message, c'est qu'il y a un manque de tension. Vérifiez que l'interrupteur de réseau est actionné et que le fusible de sécurité de la base de réseau n'a pas sauté. Observez qu'il y a deux fusibles, (Fig), le nº 1 est celui susceptible d'avoir sauté, le nº 2 est de celui de rechange. Manuel de Entretien 35 7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE   La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux utilisateurs ou d’être endommagée. La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. INSTALLATION        Attention ! La machine pèse 50kg. Deux personnes sont requises pour les déplacer. La meilleure façon de les saisir est en plaçant une main en dessous de la partie arrière et l'autre main en dessous du plateau presseur. (Fig. 4). Situez la machine sur une base assez forte et stable. Assurez-vous que la tension et la fréquence de la machine coïncident avec votre installation électrique. Voir la plaque de série. (Fig. 5) Utilisez une base de prise pourvue d'une prise de terre adéquate. N'utilisez pas cette base pour y brancher d'autres appareils en même temps. Avant de faire fonctionner la machine, il est recommandé d'effectuer un nettoyage des pièces qui vont être en contact avec le jus. Branchez l'interrupteur de réseau. (Fig. 6) Si aucun message n'apparaît sur l'écran, (Fig. 7) c'est qu'il n'y a pas de tension; dans ce cas, assurez-vous d'avoir branché la prise à une ligne avec tension et que l'interrupteur de réseau soit engagé. Après avoir résolu ce problème, un des messages suivants apparaîtra: StoP, un numéro, C Si c'est StoP, la machine ne pourra pas être mise en marche du fait que le système de sécurité l'en empêche. Dans ce cas vérifier que: a b  La protection est bien placée, avec ses accrochages dans les rainures jusqu'à ce qu'elles soient bien emboîtées. (Fig. 8 et 9) Le plateau porte-cônes et la lame sont bien situés et serrés et les écrous de fixation bien serrés. (Fig. 10) Si l'affichage montre un numéro ou la lettre C, cela veut dire que la machine est prête à fonctionner normalement. ENTRETIEN MACHINE La seule maintenance dont a besoin la machine est le graissage périodique de l'axe de la plaque de réception (Fig. 18). N'utilisez que de la graisse apte pour l'usage alimentaire. À l'intérieur de la machine, et toutes les cycles, il faut graisser les guides, remplacer les ressorts et nettoyer à fond la machine. DÉPISTAGE DES PANNES Panne L'affichage ne s'allume pas L'affichage indique StoP 36 Causa et/ou solution Manque de tension électrique dans le réseau. Fusible sauté (Fig. ) Câble de réseau mal branché. Actionnez l'interrupteur de réseau. Fig. 6 Humidité de la plaque électronique. Fournir chaleur sèche a la plaque. Protection mal placée. (Fig. 8 et 9) Plateau porte-cônes déplacé. (Fig) La lettre A clignote dans l'affichage Vérifiez si les oranges pressées ne sont pas congelées. Vérifie-s’il n'y a pas d'accumulation d'épluchures sur le plateau porte-cônes. Vérifiez si les demi-boules ne sont pas desserrées. Vérifie-s’il n'y a pas d'épluchures collées à l'intérieur des coupes. Pour débloquer la machine, utiliser une clef Allen de 5mm qui se trouve à la droite de la grille inférieure de l’appareil. Introduire cette clef dans le trou sur le côté (Fig. 21) en ayant débranché la machine, tourner dans le sens horaire jusqu’à faire remonter les coupes et débloquer le système. ATTENTION : Avant de rebrancher la machine, s’assurer d’avoir retiré la clef Allen. Les coupes se cassent Les écrous des coupes sont mal serrés Excès de rondelles sous les boules Les demi-boules du plateau porte-cônes sont lâchées. La lame était mal en place. Ne placez pas les coupes gris foncé avec les grandes demi-boules gris clair(Ø80). L'orange est trop grande ou petite pour les coupes. Cassure de la lame La lame a été placée au-dessus de son axe. Les demi-boules se Les demi-boules étaient lâchées. Les écrous des coupes étaient mal serrés cassent Les oranges ne sont pas bien pressées Les oranges sautent de la plaque de réception Les coupes n´arrettent pas en position verticale. Plus de deux rondelles ont été placées en dessous de chaque demi-boule. Les rondelles ne sont pas placées en dessous des demi-boules. L'épluchure d'orange est trop fine ; placez une rondelle au maximum à chaque demi-boule. L'axe de la plaque de réception est sec ; graissez-le. (Fig. 18) La procédure à suivre pour modifier le point d'arrêt depuis la plaque électronique est la suivante : - Déconnectez la machine par l'interrupteur arrière. Reconnectez tout en appuyant sur STOP. Quatre chiffres s'affichent à l'écran. Avec les quatre chiffres à l'écran (pendant 3 secondes seulement), appuyez sur le bouton ON. Un chiffre de 0 à 9 s'affiche à la gauche de l'écran. Le chiffre affiché correspond aux dixièmes de seconde de retard pour l'arrêt de la machine, c'est pourquoi si vous avez besoin que la machine s'arrête avant, vous devrez sélectionner un chiffre inférieur à celui affiché à l'écran. Pour changer ce chiffre, appuyez sur ON (quand l'écran affiche le chiffre à gauche) et le chiffre changera. Pour que l'électronique mémorise ce chiffre, il faut attendre 5 secondes (l'écran affiche alors un chiffre sur la position centrale, correspondant au nombre d'oranges sélectionné). Vérifiez que le point d'arrêt est le bon. Si tel n'est pas le cas, reprenez la procédure avec une autre valeur de retard Pour toute consultation ou commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le modèle et le numéro de série de votre machine (Fig. 5). ECROU M6 DIN COUVERCLE Z06 V CLÉ ALLEN 5MM COUVERCLE GN Z06 V RONDELLA DI SFERA 10/1/2A SERIGRAPHIE Z06 GRIS V PROTECTION LAME 38 Das Unternehmen ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. hält sich das Recht vor, durch kontinuierliche Verbesserung seiner Produkte, die Geräte ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Aus diesem Grund kann es sein, dass die letzten Veränderungen nicht in diesem Handbuch aufgeführt sind. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  Sehr geehrter Kunde: Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.  Die Maschine ist nicht für die Aufstellung im Freien geeignet. Sie darf nicht direktem Sonnenlicht und Witterungseinflüssen ausgesetzt oder an Orten aufgestellt werden, die mit Wasserstrahl gereinigt werden.  Um Risiken zu vermeiden, sollten alle Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.  Es wird keinerlei Haftung für die Fälle übernommen, in denen der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder Missachtung der vorliegenden Bedienungsanleitung zurückzuführen ist.  Den Technischen Reparaturservice fordern Sie am besten bei der Firma an, bei der Sie das Gerät gekauft haben. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte direkt an das Werk (Angaben im Abschnitt Garantie).  Die Saftpresse übt beim Entsaften einen hohen Pressdruck aus, weshalb Sie nie mit den Händen oder Gegenständen in den Entsaftungsbereich greifen dürfen.  Die Haltemuttern der Kelche und der Presswanne müssen immer fest angezogen sein, sonst kann es zu schweren Beschädigungen der Maschine kommen.  Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit dem Messer, um Schnittverletzungen zu vermeiden.  Vor der Reinigung oder Wartung der Maschine muss diese stets vom Stromnetz getrennt werden.  Beschädigte Netzkabel müssen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder gleichwertigem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.  Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie wären in der Benutzung unterwiesen worden oder würden beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer durchzuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.  Dieses Gerät wurde für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Umfeldern entwickelt, zum Beispiel: - Küchenbereiche für Arbeitnehmer von Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten. - Ländliche Unterkünfte. - Bedienung durch Gäste in Hotels, Motels und sonstigen Unterkünften. - Unterkünfte und Umfelder vom Typ Hotelzimmer. Handbuch finden Sie unter: funduszeue.info 39 INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHE DATEN 41 2. RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING 41 3. GARANTIE 42 4. ZUBEHÖR 42 5. FOTOS SERVICE ANLEITUNG (A) FUNKTIONEN UND PFLEGE 44 6. INBETRIEBNAHME 44 ABSTELLEN 44 ZÄHLERFUNKTION 44 REINIGUNG 44 ANWENDUNGSRATSCHLÄGE 46 SICHERHEITSSYSTEME 46 WARTUNGSHANDBUCH (B) INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG 48 7. INSTALLATION 48 WARTUNG 48 LOKALISIERUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN 48 KOMPONENTENLISTE 49 40 1. TECHNISCHE DATEN STROMVERBRAUCH (W) ORANGEN PRO MINUTE KAPAZITÄT DES FRÜCHTETURMS (kg) ABMESSUNGEN HÖHE (mm) BREITE (mm) MIT WANNEN TIEFE (mm) GROSS KELCHE (Ø 90) GRÖSSE DER FRÜCHTE MITTEL KELCHE (Ø 75) Ø (mm) *KLEIN KELCHE (Ø 60) GEWICHT (kg) (ohne Verpackung) 10 1,5 - **5,5 54 * Nicht im serienmäßigen Lieferumfang inbegriffenes Zubehör. ** Kapazität des Früchtekorbs. 2. RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING Geräte, die nicht mehr verwendet werden Europäische Union Dieses Symbol bedeutet, dass die elektrischen und elektronischen Geräte, die damit versehen sind, nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden dürfen. Wenn Sie dieses Gerät entsorgen wollen, dann verwenden Sie dazu nicht den üblichen Restmüll! Es gibt ein spezielles Abfallentsorgungssystem für diese Produkte. Für weitere Informationen in Bezug auf die Abfallentsorgung und Wiederverwertung dieses Produkts setzen Sie sich mit ihrem städtischen Abfallentsorgungsdienst in Verbindung, ihrem Abfallverwalter oder dem Vertriebshändler, der Ihnen das Produkt verkauft hat. Wenn Sie das Produkt auf korrekte Weise entsorgen, helfen Sie dabei die natürlichen Ressourcen zu schützen (Wiederverwertung von Materialen) und den möglichen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit der Personen vorzubeugen, welche durch die unsachgemäße Behandlung des entsorgten Produkts verursacht werden könnten. Die unangemessene Beseitigung dieser Abfallprodukte kann gemäß der nationalen Gesetzgebung Strafen zur Folge haben. Andere, nicht der EU angehörige Länder Wenn Sie das Produkt entsorgen wollen, gehen Sie gemäß der gültigen nationalen Gesetzgebung oder anderen Vorschriften Ihres Landes zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten vor. Verpackung Bei der Verpackungsbeseitigung achten Sie bitte auf die lokalen Bestimmungen zur Entsorgung dieser Art von Abfall. Trennen Sie die verschiedenen Abfallprodukte der Verpackung und bringen Sie diese zur nächstgelegenen Abfallentsorgungsstelle. 41 3. GARANTIE ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., gewährt über seinen offiziellen Vertriebspartner eine Maschinengarantie von 3 JAHREN oder Auspresszyklen. Die Garantie tritt am Tag der ÜBERGABE an den Vertriebshändler in Kraft und unterliegt den folgenden Bedingungen: Durch diese Garantie werden alle Material- und Herstellungsschäden gedeckt. Sollte das Gerät bei normalem Gebrauch innerhalb der Garantiezeit irgendeinen Schaden aufweisen, werden die beschädigten Teile kostenfrei ersetzt. Die Garantie behält ihre Gültigkeit nur bei Vorlage der Originalrechnung. Die Reparatur oder der Ersatz von Teilen während der Garantiezeit hat nicht die Verlängerung der Garantie bei deren Ablauf zur Folge. Auf Originalersatzteile besteht ein Garantieschutz von 6 Monaten. Von der Garantie wird nicht gedeckt Jegliche Beschädigung, die nicht direkt durch einen Material- oder Herstellungsfehler verursacht wurde. Jeglicher Schaden, der durch eine unsachgemäße Installation, Missbrauch, unzweckmäßige Benutzung, Veränderung oder Umbau des Gerätes, Unfall oder Fahrlässigkeit entstanden ist. Kratzer an den Kunststoffteilen durch die unsachgemäße Verwendung von Hilfsmitteln wie zum Beispiel Kratzer durch die Reinigung mit Stahlwolle. Bei Reparaturarbeiten ist die Arbeitsleistung nicht in der vorliegenden Garantie eingeschlossen. Jeglicher Schaden, der durch nicht berechtigte Personen oder nicht genehmigte Materialien verursacht wurde. Durch Verschleiß verursachte Defekte, insbesondere am Bauteil:  GUMMI SCHALENENTNAHME Technischen Dienst Setzen Sie sich im Fall von technischen Rückfragen vorzugsweise mit Ihrem Vertriebshändler in Verbindung. Sie können sich auch direkt an Zummo wenden: E-Mail: [email&#;protected] Telefon: Telefax: Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes. 4. ZUBEHÖR Das Modell Z06 verfügt über 3 Entsaftungssätze, um verschiedene Größen von Zitrusfrüchten auspressen zu können. Wählen Sie je nach Größe der Frucht, die Sie entsaften möchten, den entsprechenden Entsaftungssatz: a Schalenbehälter und Presskegel in dunkelgrauer Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 55 – 75 mm. (Abb. 15). b Schalenbehälter und Presskegel in hellgrauer Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 70 – 90 mm. (Abb. 16). c Kleine Kelche und Kugeln (*) in roter Farbe für Früchte mit einem Durchmesser zwischen 45 – 60 mm (Abb. 17). Unabhängig davon, welcher Satz eingesetzt wird, wird immer das gleiche Messer und Pressteil verwendet. ACHTUNG! Die Teile verschiedener Größensätze dürfen nicht kombiniert werden. (*) Nicht im serienmäßigen Lieferumfang enthalten. 42 Service Anleitung 43 6. FUNKTIONEN UND PFLEGE     Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen. Die Maschine stellt Saft aus Zitrusfrüchten mit einem pH-Wert von 4,5 her, weshalb er nicht als potentiell gefährliches Nahrungsmittel gilt. INBETRIEBNAHME      Nach dem Einschalten des Geräts erscheint auf der Anzeige eine Zahl zwischen 1 und 50 oder der Buchstabe C. Die Zahl zeigt die Anzahl der auszupressenden Orangen an und der Buchstabe C gibt an, dass ungefähr 30 Minuten lang ununterbrochen Saft gepresst wird. Je nach Anzahl der Orangen, die Sie auspressen möchten, drücken Sie für jede Orange einmal kurz auf die Taste SELECT, die Zahl auf der Anzeige wird dann von 1 bis 50 ansteigen und schließlich auf C springen (1, 2, 3,, 49, 50, C, 1, 2, ). Wenn Sie jedoch die Taste SELECT länger als 3 Sekunden gedrückt halten, steigt die Zahl nicht, sondern sie sinkt. Führen Sie diesen Vorgang aus, bis die gewünschte Anzahl auf der Anzeige erscheint. Wenn Sie die Anzahl gewählt haben und das Gerät bedienen, dann bleibt diese Anzahl solange gespeichert, bis Sie eine neue Anzahl wählen, selbst wenn Sie das Gerät ausschalten. Wenn Sie die Taste ON auf dem Bedienfeld drücken, dann entsaftet das Gerät die angezeigte Anzahl von Orangen. Während des Entsaftens erscheint auf der Anzeige die Anzahl der noch zu entsaftenden Orangen. Um den Vorgang zu wiederholen, drücken Sie einfach noch mal auf ON, um ihn anzuhalten, drücken sie auf STOP. ABSTELLEN Ist das Gerät in Betrieb, drücken Sie auf die Taste StoP. Auf der Anzeige erscheint eine 0 und das Gerät stoppt, wenn die Kelche die Senkrechte erreichen. Danach erscheint auf der Anzeige wieder die vorherige Auswahl. ZÄHLERFUNKTION Wenn Sie die komplette Zahl von durchgeführten zyklen* abfragen möchten, drücken Sie bei stillstehendem Gerät die Taste STOP, woraufhin auf der Anzeige einige Sekunden lang diese Anzahl erscheint. Dabei ist zu berücksichtigen, dass alle Geräte vom Werk aus schon mit einem Zählerstand von – zyklen geliefert werden. Die Anzeige ist auf fünf Stellen begrenzt, weshalb maximal zyklen angezeigt werden können; wenn Sie jedoch wissen wollen, wie oft der Zähler komplett durchgelaufen ist, müssen Sie das Gerät mit dem Netzschalter ausschalten und bei gedrückter STOP-Taste wieder einschalten. Die erscheinende Zahl zeigt an, wie viele komplette Durchläufe des Zählers erfolgt sind. *(Zyklus = kompletter Vorgang des Auspressens einer Frucht) REINIGUNG Wir empfehlen, den Entsaftungsbereich täglich zu reinigen.  44 Es wird empfohlen, vor jeder Reinigungsmaßnahme an der Maschine die StoP-Taste am Bedienfeld zu drücken, um die Maschine anzuhalten. Dadurch sind alle zu reinigenden Teile gut zugänglich und lassen sich einfach aus- und einbauen. Dazu niemals den Hauptschalter betätigen. Sollte dieser Hinweis nicht beachtet werden, kann die Maschine in einer Position halten, welche Reinigungsmaßnahmen erschweren könnte und es könnte zur Beschädigung von Teilen auf Grund unsachgemäßer Handhabung kommen. Nachdem die Maschine nach dem obigen Verfahren angehalten wurde, das Gerät am Netzschalter ausschalten (Abb. 6). Die Anzeige am Bedienfeld erlischt dann. Nehmen Sie die Deckplatte ab und reinigen Sie diese mit einem in Seifenlauge getränkten Tuch. ACHTUNG! Verwenden Sie nie Reiniger, die die Deckplatte zerkratzen könnten. Pressteil und Messer werden herausgenommen, indem man die Muttern an der Achse des Pressteils löst und diese waagerecht herauszieht. Niemals die Einheit durch Ziehen am Messer entnehmen. Schrauben Sie die Kugeln ab, die sich im Pressteil befinden (Abb. ). Unter jeder Kugel befinden sich ein Scheibe (Abb. 22). Verlieren Sie die Unterlegscheiben nicht! Diese Teile können Sie im Geschirrspüler reinigen. Seien Sie mit dem Messer besonders vorsichtig, da es sehr scharf ist und somit die Gefahr von Schnittverletzungen besteht (Abb. 3). Um beide Kelche herauszunehmen, sollten Sie die Befestigungsmuttern leicht lösen und sie daran herausziehen. Die Kelche sind dann lose und können einfach herausgenommen werden. Reinigen Sie das Tablett für Gläser gray (Ref. G). Es darf keinen Temperaturen über 40 °C ausgesetzt werden. Bitte reinigen Sie das Tablett darum niemals mit heißem Wasser oder im Geschirrspüler. Für eine Verformung durch Hitzeeinwirkung wird keine Garantie gewährt. Reinigen Sie die Wannen. Reinigen Sie die Frontseite der Maschine mit Seifenlauge.         Zusammenbau 1 2 3 4 5 Schrauben Sie die Kugeln auf dem Pressteil fest. Achten Sie darauf, dass Sie zuvor die Unterlegscheiben anbringen. Positionieren Sie das Messer auf dem Pressteil und führen Sie beide Teile gleichzeitig auf ihren jeweiligen Achsen ein (Abb. 12). Dabei sicherstellen, dass das Messer in der Führung an der Frontseite der Maschine einrastet (Abb. 13). Ziehen Sie die Befestigungsmuttern des Pressteils fest. Achtung! - Montieren Sie nie das Messer auf dem Pressteil, nachdem dieses auf seinen Achsen eingeschoben wurde. - Stellen Sie sicher, dass die Gummis zur Schalenentnahme korrekt am Messer angebracht sind (Abb. 19 und 20). Schieben Sie die Kelche auf die Achsen und ziehen Sie die Befestigungsmuttern gut an. Die Deckplatte wird eingehängt, indem die Haken vollständig in den Schlitzen auf beiden Seiten der Vorderfront einrasten müssen (Abb. 8 und 9). Überprüfen Sie den Sitz der Haken. Bringen Sie das Tablett für Gläser und die Wannen an. Bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, sollten Sie sich vergewissern:     Dass Pressteil und Messer korrekt montiert und verschraubt sind. Dass sich das Messer in waagerechter Position befindet und korrekt in der Führung an der Frontseite der Maschine eingerastet ist. Dass die Befestigungsmuttern der Kelche korrekt angezogen sind. Dass der Größensatz der Kugeln und Kelche der Größe der auszupressenden Früchte entspricht (siehe Abschnitt "Zubehör"). Wenn Messer, Pressteil, Kugeln oder Kelche nicht korrekt montiert werden, können an diesen Teilen und sogar im Innern des Geräts Schäden auftreten, wenn die Saftpresse in Betrieb genommen wird. Reinigung des Beschickers Ziehen Sie den Beschicker nach oben. Die Oberseite der Maschine liegt dann völlig frei. Reinigen Sie den Beschicker und montieren Sie ihn wieder auf der Oberseite der Maschine, indem Sie die Füße in den entsprechenden Öffnungen einrasten (Abb. 14) 45 ANWENDUNGSRATSCHLÄGE    Achten Sie darauf, dass die Früchte gut in die zur Auspressung ausgewählten Schalenbehälter passen. Sollte der Schalenbehälter zu klein gewählt werden, können die Schalen der Früchte mit angekratzt werden und es sein, dass ihr Öl dabei heraus kommt, wodurch der Saft einen bitteren Geschmack erhält. Um die größtmögliche Menge an Saft zu gewinnen, ist es erforderlich, dass die Schalenbehälter nicht viel größer als die Früchte sind. Schalten Sie am Feierabend die Maschine aus, indem Sie den Netzschalter betätigen (Abb. 6). SICHERHEITSSYSTEME Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitssystemen ausgestattet: 1 2 3 4 5 46 Wenn die Deckplatte nicht richtig angebracht ist und die Haken nicht vollständig in den Schlitzen eingerastet sind (Abb. 8 und 9), erscheint auf der Anzeige die Meldung StoP und die Tasten reagieren nicht auf Betätigung. Wenn Pressteil und Messer nicht richtig angebracht sind oder die Befestigungsmuttern nicht angezogen sind, dann funktioniert das Gerät nicht und auf der Anzeige erscheint die Meldung StoP (Abb. 10). Wenn das in Gang befindliche Gerät aus irgendeinem Grund blockiert wird, stellt sich der Motor nach einigen Sekunden automatisch ab, wobei auf der Anzeige der Buchstabe A aufblinkt. Das Gerät wartet dann, bis die Ursache der Blockierung behoben ist. Das Gerät besitzt ein Wärmeschutzsystem am Motor, das den Motor bei Überhitzung abschaltet, wobei auf der Anzeige StoP erscheint. In diesem Fall muss man ungefähr fünf Minuten warten, bis die Temperatur heruntergekühlt ist. Bei entsprechender Temperatur erlischt die Anzeige StoP und es erscheint automatisch die zuletzt eingegebene Anzahl. In einem solchen Fall sollten Sie überprüfen, ob die Lüftungsschlitze frei liegen und nicht abgedeckt sind. Erscheint auf der Anzeige keine Meldung, liegt keine Spannung an. Überprüfen Sie, ob der Netzschalter eingeschaltet und die Sicherung des Netzteils nicht durchgebrannt ist. Berücksichtigen Sie, dass es zwei Netzsicherungen gibt (Abb), wobei nur die Nr. 1 durchgebrannt sein kann und die Nr. 2 Ersatz ist. Wartungshandbuch 47 7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG   Um mögliche Stromschläge oder Geräteschäden zu vermeiden, ist die Maschine unbedingt mit einer Erdung zu versehen. Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. INSTALLATION        Achtung! Das Gerät wiegt 50 kg. Zum Transport der Maschine empfehlen wir Ihnen, das Gerät zu zweit zu tragen. Am besten fassen Sie mit einer Hand unter die Rückseite und mit der anderen Hand unter das Pressteil (Abb. 4). Stellen Sie das Gerät auf einer ausreichend festen und stabilen Unterlage auf. Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz Ihrer Elektroinstallation mit denen des Geräts übereinstimmen. Informieren Sie sich dazu auf dem Typenschild (Abb. 5). Verwenden Sie eine Steckdose mit ausreichender Erdung sowie 0,03 A Schutzschalter und schließen Sie an diese Steckdose nur die Saftpresse an. Benutzen Sie die Steckdose nicht für mehrere Geräte gleichzeitig. Es wird empfohlen, vor Inbetriebnahme des Geräts die Teile zu reinigen, die mit dem Saft in Kontakt kommen (Kelche, Pressteil, Kugel, Messer, Filter und Deckplatte). Schalten Sie den Netzschalter ein (Abb. 6). Wenn auf der Anzeige keine Nachricht erscheint (Abb. 7), liegt keine Spannung an. In diesem Fall sollten Sie überprüfen, ob der Stecker an eine stromführende Steckdose angeschlossen wurde und ob der Netzschalter eingeschaltet ist. Nach Behebung des Problems erscheint dann eine der drei folgenden Meldungen: StoP, eine Zahl oder C. Erscheint die Meldung StoP, kann das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, da das Sicherheitssystem dies verhindert. In diesem Fall müssen Sie folgendes überprüfen: a b  Die Deckplatte muss richtig angebracht sein, wobei die Haken vollständig in den Schlitzen einrasten müssen (Abb. 8 und 9). Pressteil und Messer müssen richtig sitzen und die Befestigungsmuttern fest angezogen sein (Abb. 10). Wenn auf der Anzeige eine Zahl oder der Buchstabe C erscheint, dann ist das Gerät betriebsbereit. WARTUNG Die einzige Wartung dieses Geräts besteht in der regelmäßigen Schmierung der Achse der Zufuhrplatte (Abb. 18). Verwenden Sie immer für Lebensmittel freigegebene Fette. In Bezug auf das Geräteinnere müssen nach Zyklen die Schienen gefettet, die Federn ausgewechselt und eine gründliche Reinigung vorgenommen werden. LOKALISIERUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN Fehler Die Anzeige leuchtet nicht auf Auf der Anzeige erscheint die Meldung StoP 48 Ursache und/oder Fehlerbehebung Fehlende Netzspannung. Sicherung durchgebrannt (Abb. ). Netzkabel falsch angeschlossen. Schalten Sie den Netzschalter ein (Abb. 6). Feuchtigkeit in der Elektronikplatte. Trockene Wärme zuführen. Deckplatte falsch eingehängt (Abb. 8 und 9). Pressteil nicht korrekt montiert (Abb). Überprüfen Sie, ob Sie ggf. gefrorene Orangen auspressen. Kontrollieren Sie, ob sich Schalen im Pressteil angehäuft haben. Überprüfen Sie, ob die Kugeln festgeschraubt sind. Überprüfen Sie, ob Schalen im Innern der Kelche kleben. Bei Blockieren der Saftpresse: Führen Sie den mitgelieferten 5 mm Imbusschlüssel (der sich an der rechten Seite der Maschine befindet), in die Öffnung an der rechten Seitenwand (Abb. 21) ein und drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung, bis die Kelche eine senkrechte Position einnehmen. Entfernen Sie den Imbusschlüssel, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Befestigungsmuttern der Kelche nicht korrekt angezogen. Die Kelche Zu viele Scheiben unter den Kugeln. zerbrechen Kugeln des Pressteils nicht korrekt festgeschraubt. Das Messer ist falsch montiert. Montieren Sie nicht dunkelgrauer Kelche und große hellgrauer Kugeln (Ø80) zusammen. Die Orange ist zu groß oder zu klein für den verwendeten Kelchesatz. Bruch des Messers Das Messer wurde über der Achse montiert. Führen Sie das Messer in die Achse ein. Kugeln nicht korrekt festgeschraubt. Die Kugeln Befestigungsmuttern der Kelche nicht korrekt angezogen. zerbrechen Es wurden mehr als zwei Unterlegscheiben unter jeder Kugel angebracht. Keine oder zu wenige Unterlegscheiben unter den Kugeln. Die Orangen werden nicht richtig Bringen Sie maximal ein Unterlegscheiben unter jeder Kugel an. Auf der Anzeige blinkt der Buchstabe A auf ausgepresst. Die Achse der Zufuhrplatte ist zu trocken. Schmieren Sie die Achse (Abb. 18). Die Orangen springen von der Zufuhrplatte. Die Kelche stoppen Zur Änderung des Haltepunkts ist vom Bedienfeld aus folgendermaßen nicht in senkrechter vorzugehen: Position. - Die Maschine mit dem rückseitigen Schalter ausschalten. Erneut einschalten und dabei gleichzeitig STOP drücken. Auf dem Bildschirm erscheint für 3 Sekunden eine vierstellige Anzeige. Während der Anzeige der vier Zahlen die ON-Taste betätigen. Auf dem Bildschirm erscheint eine Zahl von 0 bis 9. Die angezeigte Zahl entspricht den Zehntelsekunden Verzögerung der Bewegung der Kelche beim Anhalten der Maschine. Sollen die Kelche früher anhalten, ist eine niedrigere Zahl als in der Anzeige zu wählen. Um diese Zahl zu ändern, auf dem Bedienfeld ON drücken, bis eine niedrigere Zahl angezeigt wird. Überprüfen Sie, ob die senkrechte Halteposition der Kelche korrekt ist. Ansonsten ist der Vorgang mit einer niedrigeren Zahl zu wiederholen. Geben Sie bitte bei jeder Anfrage und Bestellung von Ersatzteilen das Modell und die Gerätenummer Ihrer Maschine an (Abb. 5). KOMPONENTENLISTE Ref. Bezeichnung Ref. Bezeichnung GESTELL FLASCHENHALTER G KELCH 75 (DUNKELGRAUER) TABLETT FLASCHENHALTER A MUTTER SCHALENBEHÄLTER MIT DICHTUNG FLASCHENHALTER KUGEL 54 (ROT) KORB UND RAMPE KELCH 60 (ROT) G PRESSTEIL GRAU G FILTER KOMPLETT R FLASCHENHALTER ROT GUMMI SCHALENENTNAHME G MESSER Z05 GRAU NETZKABEL G KUGEL 80 (HELLGRAUER) WANNE INOX Z06 G KUGEL 67 (DUNKELGRAUER) G TABLETT FÜR GLÄSER GRAU G KELCH 90 (HELLGRAUER) GITTER FÜR GLÄSER 49 Ref. Bezeichnung Ref. Bezeichnung HALTER AUS GUMMI 85 mm TÜR RECHTS MD TANK Z06 KOMPLETT GUMMI ABLAUF PRESSTEIL TANK Z06 ROD BAG HALTERUNG TANK Z06 2/13/9 HAHN TOMLINSON FILTER TANK Z06 2/13/ SILIKONVERSCHLUSS HAHN DECKEL TANK Z06 2/13/ MUTTER HAHN TOMLINSON RÜHRVORRICHTUNG TANK Z06 ABLAUF TROPFWANNE DICHTUNG SILIKON MUTTER M20 SCHUBLADE Z06 KOMPLETT HALTERUNG FLASCHENHALTER A-1 SCHUBLADE Z06 TROPFGITTER WANNER GN B00B SCHLAUCH INOX Z06 WANNER GN BEARBEITET ABDECKUNG Z06 ABDECKUNG GN ABDECKUNG GN Z06 IM6 INOX. BEILAGSCHEIBE FLACH BREIT M6 DIN IM6 INOX. MUTTER M6 DIN V 5MM – INBUSSCHLÜSSEL V SCHEIBEN KUGEL V MESSERSICHERUNG 10/1/2A SIEBDRUCK Z06 GRAU KAPPE 50 DICHTUNG SILIKON TÜR LINKS ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., nel suo constante impegno per a migliorare i suoi prodotti, si riserva il diritto di modificare le macchine senza preavviso; per questo motivo il presente manuale di istruzioni potrebbe omettere le ultime modifiche realizzate. INSTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTATI  Gentile cliente: Prima di usare la sua macchina spremiagrumi, La preghiamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni.  L’apparecchio non è adatto a installazioni esterne. Non esporla ai raggi diretti del sole, non posizionarlo in luoghi esposti agli agenti atmosferici e in ambienti che vengono lavati con getti d’acqua.  Per evitare rischi, qualsiasi riparazione deve essere effettuata da personale qualificato.  La ditta non si assume nessuna responsabilità per danni provocati dal cattivo uso dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale.  Richiedere il servizio di assistenza tecnica alla ditta fornitrice; nel caso di non riuscire a localizzarla, mettersi in contatto con il fabbricante (dati nel paragrafo dedicato alla garanzia).  La macchina spremiagrumi esercita una grande pressione quando è in funzionamento, per questo motivo, evitare assolutamente di introdurre mani od oggetti estranei nella zona di spremitura.  Non lasciare mai lenti i dadi di sostegno delle coppe né della vaschetta spremiagrumi; altrimenti ciò potrebbe provocare seri danni alla macchina.  Prestare particolare attenzione alla lama, onde evitare di tagliarsi.  Prima di procedere alla pulizia o manutenzione, scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente elettrica.  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal servizio postvendita o da personale qualificato al fine di evitare eventuali pericoli.  L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini minori di 8 anni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiamo ricevuto supervisione o formazione. I bambini devono ricevere la supervisione di adulti per evitare che giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano all’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.  Questo apparecchio è stato progettato per applicazioni domestiche o simili, quali: - Zona di cucina del personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro. - Fattorie. - Per ospiti di hotel, motel e luoghi residenziali. - Alloggi e camere di hotel. Manual disponibile all'indirizzo: funduszeue.info 51 INDICE 1. DATI TECNICI 53 2. RESIDUI E RICICLABILITÀ 53 3. GARANZIA 54 4. ACCESSORIS 54 5. FOTO MANUALE DI SERVIZIO (A) FUNZIONI E PULIZIA 56 6. AVVIAMENTO 56 ARRESTO 56 FUNZIONE CONTATORE 56 PULIZIA 56 CONSIGLI PER L’USO 58 SISTEMI DI SICUREZZA 58 MANUALE DI MANUTENZIONE (B) INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE 60 7. INSTALLAZIONE 60 MANUTENZIONE 60 LOCALIZZAZIONE DI AVARIE 60 ELENCO DEI COMPONENTI 61 52 1. DATI TECNICI CONSUMO (W) FRUTTA AL MINUTO CAPACITÀ ALIMENTATORE (kg.) ALTEZZA (mm) DIMENSIONI LARGHEZZA (mm) CON VASCHETTA PROFONDITÀ (mm) DIMENSIONI DEL COPPE GRANDI (Ø 90) COPPE MEDIE (Ø 75) FRUTTO Ø (mm) *COPPE PICCOLE (Ø 60) PESO (kg.) (senza imballaggio) 10 1,5 - **5,5 54 * Accessorio non di serie. ** Capacità della cesta espositrice. 2. RESIDUI E RICICLABILITÀ Apparecchio fuori uso Unione Europea Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici che ne sono forniti, non devono essere smaltiti con la spazzatura domestica generale. Per smaltire questo apparecchio, non bisogna utilizzare il normale secchio della spazzatura! Esiste un sistema di raccolta apposita per questi prodotti Per ottenere ulteriori informazioni sul punto di raccolta e riciclaggio di questo prodotto, mettersi in contatto con il servizio di raccolta comunale, con il suo gestore di rifiuti o con il rivenditore del prodotto. Eliminare correttamente il prodotto, aiuta a preservare le risorse naturali (recupero dei materiali) e a prevenire i possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute delle persone, che il trattamento non idoneo del prodotto smaltito potrebbe provocare. L'eliminazione inadeguata di questi rifiuti può supporre sanzioni, ai sensi della legislazione nazionale. Altri paesi non appartenenti all'Unione Europea Lo smaltimento di questo prodotto deve essere effettuato ai sensi della legislazione nazionale vigente o delle altre normative del paese per la gestione dei rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici usati. Imballaggio Per la sua eliminazione si tenga conto delle norme locali di trattamento di questo tipo di rifiuti. Separare i differenti materiali di scarto dell'imballaggio e consegnarli al centro di raccolta differenzia più vicino. 53 3. GARANZIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., tramite il suo distributore ufficiale, garantisce le sue macchine per un periodo di 3 AÑNI o cicli di spremitura, che entrerà in vigore a partire dalla data di CONSEGNA al distributore, secondo le seguenti condizioni: Questa garanzia copre qualsiasi difetto dei materiali o di fabbricazione. Se la macchina mostra qualche difetto durante il suo uso normale nel periodo di garanzia, i pezzi difettosi saranno sostituiti senza ricarico. La garanzia avrà validità solo se presentata con la fattura originale. La riparazione o sostituzione dei pezzi nel periodo di garanzia non implica un'estensione della data di scadenza di questa. I ricambi originali sono coperti da una garanzia di 6 mesi. Questa garanzia non copre Qualsiasi danno non causato direttamente per difetto di fabbricazione oppure dei materiali. Qualsiasi danno dovuto ad un’installazione incorretta, abuso, uso indebito, alterazione, incidente o negligenza. La rigatura di pezzi di plastica dovuto all’uso di elementi che possono provocare rigature, come, ad esempio, strofinacci per la pulizia. Manodopera di riparazioni non compresa in questa garanzia. Qualsiasi danno causato da personale o materiali non autorizzati. I difetti causati dall’usura; in particolare i seguenti componenti:  ELASTICI ESTRAZIONE BUCCIA Servizio tecnico Per qualsiasi consulenza tecnica, la preghiamo di contattare il suo distributore abituale o di rivolgersi a Zummo attraverso i seguenti contatti: E-mail: [email&#;protected] Tel.: +34 Fax: + 34 Qualsiasi riparazione durante il periodo di garanzia, non autorizzata da Zummo, implicherà automaticamente l'annullamento di questa. 4. ACCESSORIS Il modello Z06 dispone di tre set di spremitura per spremere vari tipi di frutta. Usare sempre il set più adatto al diametro della frutta da spremere: a b c Coppe e sfere di colore grigio scuro, per frutta di un diametro tra 55 e 75 mm. (Fig. 15). Coppe e sfere di colore grigio chiaro, per frutta di un diametro tra 70 e 90 mm. (Fig. 16). Coppe e sfere piccole* di colore rosso, per frutti di diametro tra 45 – 60mm. (Fig. 17). Indipendentemente dal set montato, si userà sempre la stessa lama e vaschetta spremifrutta. ATTENZIONE! non mischiare elementi di set diversi. (*) Non di serie 54 Manuale di Servizio 55 6. FUNZIONI E PULIZIA  Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia. L’apparecchio prepara un succo di agrumi con pH 4,5, pertanto non è considerato un alimento potenzialmente pericoloso.    AVVIAMENTO  Una volta collegata la macchina, il display mostra un numero da 1 a 50 o la lettera C. Il numero indica la quantità di frutta da spremere e la lettera C significa che si spremerà ininterrottamente per circa 30 minuti. In base alla quantità di frutta che si vuole spremere, premere rapidamente il pulsante SELECT, il numero che appare sul display aumenterà da 1 a 50 e quindi apparirà la lettera C. (1,2,3, ,49,50,C,1,2,) Se invece si mantiene premuto SELECT per più di 3 secondi, il numero diminuirà. Ripetere l’operazione fino a che appare la quantità desiderata. Una volta selezionata una quantità ed effettuata un’operazione, questa rimane memorizzata anche se si spegne la macchina fino a che non si effettua una nuova selezione. Quando si preme il pulsante ON del Pannello, la macchina spremerà il numero di frutta indicato sul display, indicando durante il processo il nº di frutta che rimangono da spremere. Se si vuole ripetere l’operazione, basta premere ON. Per fermare il procedimento premere il pulsante STOP.     ARRESTO Premere il pulsante Stop. Il display indica 0 e la macchina si arresta quando le coppe arrivano alla posizione verticale. Dopodiché il display indicherà il numero della selezione precedente. FUNZIONE CONTATORE Per conoscere il numero totale dei cicli* realizzati, a macchina ferma, premere il pulsante STOP e sul display appare per alcuni secondi il numero dei passi. Tenere conto che tutte le macchine escono dalla fabbrica con – cicli di prova. Il display è limitato a cinque cifre per cui si possono visualizzare solo un massimo di cicli; per conoscere il numero di giri effettuati dal contatore, scollegare la macchina dall’interruttore di rete e ricollegarla premendo contemporaneamente il pulsante STOP. Il numero che apparirà sarà quello dei giri effettuati dal contatore. *(Ciclo: operazione completa di spremitura di una frutta) PULIZIA Si raccomanda di pulire quotidianamente la zona di spremitura.  56 Prima di qualsiasi operazione di pulizia, si consiglia di arrestare la macchina premendo il pulsante StoP (non arrestarla mai attraverso l’interruttore principale). In questo modo, tutte le parti da pulire si troveranno in una posizione che permetterà di rimuoverle e reinserirle facilmente. In caso contrario, la macchina potrebbe arrestarsi in una posizione in cui sarebbe difficile procedere a tale operazione e, di conseguenza, si potrebbero verificare danni ai componenti a causa di una manipolazione non corretta.         Scollegare la macchina attraverso l’interruttore di rete (Fig. 6). Il display del pannello si spegnerà. Estrarre la mascherina e pulirla con un panno umido (ATTENZIONE! non lavarla MAI con prodotti che possano graffiarla). Estrarre la vaschetta spremifrutta e la lama svitando i dadi dai perni della vaschetta e tirando fuori orizzontalmente (non rimuovere mai il gruppo tirando la Lama). Svitare le sfere che si trovano all’interno della vaschetta spremifrutta (Fig. ); al di sotto di ognuna di queste si potrà trovare un kit di 1 rondelle (Fig. 22). Attenzione a non perderle! Questi componenti si possono lavare in lavastoviglie. Fare molta attenzione con la lama, poiché è affilatissima e ci si può tagliare (Fig.3). Per estrarre le coppe, consigliamo di svitare leggermente i dadi di fissaggio e, appoggiandosi su di esse, tirarle fuori; rimarranno sciolte e si potranno estrarre facilmente. La VASCHETTA SOTTOBICCHIERE GRIGIO (Art. G), essendo di plastica termomodellabile, non può essere esposta a temperature superiori a 40°C, per questo motivo non deve essere lavata con acqua calda o in lavastoviglie. In caso di deformazione da calore, la garanzia decade. Lavare le vaschette. Lavare la parte frontale della macchina con una soluzione saponosa. Montaggio 1 2 3 4 5 Avvitare le sfere nella vaschetta spremifrutta, non prima di aver messo le rondelle. Metter la lama sulla vaschetta spremifrutta e inserire i due pezzi contemporaneamente nei loro rispettivi perni (Fig. 12), assicurandosi che la lama si incastri dentro la guida situata nella parte frontale della macchina (Fig. 13). Avvitare i dadi di fissaggio della vaschetta spremifrutta. Attenzione: Non montare la lama sulla vaschetta spremifrutta dopo aver inserito quest’ultima nei suoi perni. Assicurarsi che le gomme di estrazione buccia siano posizionate correttamente sulla lama (Fig. 19 e 20). Collocare le coppe sui rispettivi perni e stringere i dadi di fissaggio. Collocare la mascherina inserendo i sui agganci nelle fessure situate su entrambi i lati della parte frontale. (assicurarsi che le fessure degli agganci entrino nei rispettivi incastri). (Fig. 8 e 9). Collocare la vaschetta sottobicchieri e le vaschette. Prima di rimettere in funzione la macchina, controllare:     Che la vaschetta spremifrutta e la lama siano ben incastrate ed avvitate. Che la lama sia ben incastrata nella guida situata nella parte frontale della macchina e in posizione orizzontale. Che i dadi delle coppe siano ben avvitati. Che il set di sfere e coppe sia quello giusto (vedere paragrafo “accessori”). Se la lama, la vaschetta spremifrutta, le sfere o le coppe non sono state ben fissate, si possono danneggiare detti elementi ed anche la parte interna della macchina. (Problemi considerati errori dell’operatore e non coperti da garanzia). Pulizia del caricatore Tirare verso l’alto ed uscirà facilmente, e il coperchio rimarrà totalmente libero. Dopo averlo lavato, per montarlo inserire i piedini nei loro rispettivi fori. (Fig. 14). 57 CONSIGLI PER L’USO    Far sì che le arance entrino bene nelle coppe utilizzate per spremere, poiché se la coppa è troppo piccola, “mangiucchierà” la buccia facendone fuoriuscire olio, che darà un sapore amarognolo al succo. Per ottenere la maggior quantità possibile di succo, le coppe non devono essere troppo più grandi delle arance che si stanno spremendo. Al termine della giornata si consiglia di spegnere la macchina dall’interruttore di rete. (Fig. 6) SISTEMI DI SICUREZZA La macchina dispone di vari sistemi di sicurezza: 1 2 3 4 5 58 Se la mascherina non è ben posizionata, con gli agganci inseriti nelle fessure fino a rimanere perfettamente incastrati (Fig. 8 e 9), sul display appare StoP ed i pulsanti non si attivano. Se la vaschetta spremifrutta e la lama non sono ben posizionate e con i loro dadi stretti, la macchina non funziona e sul display appare StoP. (Fig. 10) Se per un qualsiasi motivo la macchina si blocca mentre è in funzione, passati alcuni secondi, il motore si ferma automaticamente e sul display appare una A intermittente, restando in attesa dell’eliminazione della causa del blocco. La macchina dispone di un sistema di protezione termica nel motore grazie al quale, in caso di surriscaldamento, la macchina si arresta e sul display appare StoP. In tal caso, attendere circa cinque minuti per far abbassare la temperatura; quindi sul display, al posto di StoP, apparirà l’ultima selezione. Verificare che le griglie di aerazione siano libere. Se sul display non appare nessun messaggio, questo è dovuto alla mancanza di tensione. Controllare che l’interruttore di rete sia acceso e che il fusibile di sicurezza della presa non si sia fuso. Prestare attenzione: vi sono due fusibili: (Fig) il nº 1 è quello che può essersi fuso, dato che il nº 2 è di scorta. Manuale de Manutenzione 59 7. INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE  L’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato a una messa per evitare possibili scariche elettriche su persone o danni all’apparecchio. Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple.  INSTALLAZIONE  Attenzione! La macchina pesa 50 kg. Per spostarla, sono necessarie due persone. Il miglior modo di trasportarla è di sostenerla con una mano sotto la parte posteriore e con l’altra sotto la vaschetta spremifrutta. (Fig. 4). Posizionare la macchina su una base sufficientemente solida e stabile. Assicurarsi che la tensione e la frequenza della macchina coincidano con quelle dell’impianto elettrico. Vedere piastrina con il numero di serie. (Fig. 5) Utilizzare una presa elettrica provvista di un’efficiente messa a terra protetta da un differenziale di 0,03°; Collegare a questa solo la macchina spremifrutta. Non collegarvi altri apparecchi elettrici. Si raccomanda di lavare gli elementi che entreranno in contatto con il succo prima di mettere in funzione la macchina (Coppe, Vaschetta spremifrutta, Sfera, Lama, Filtro e Mascherina). Collegare l’interruttore di rete. (Fig. 6) Se non appare nessun messaggio sul display, (Fig. 7) questo si deve alla mancanza di tensione; in tal caso assicurarsi di aver collegato la spina ad una linea con tensione e che l’interruttore di rete sia acceso. Risolto il problema apparirà uno dei seguenti messaggi: StoP, numero, C Se appare StoP, la macchina non potrà mettersi in funzione perché il sistema di sicurezza lo impedisce. In questo caso, si dovrà controllare che:       a b  La mascherina sia ben posizionata, con i suoi agganci ben inseriti nelle fessure fino a rimanere perfettamente incastrati. (Fig. 8 e 9). La vaschetta spremifrutta e la lama siano ben posizionate e che i dadi di fissaggio siano ben stretti (Fig. 10). Se sul display appare un numero o la lettera C la macchina è pronta per funzionare normalmente. MANUTENZIONE La macchina necessita unicamente che si ingrassi periodicamente il perno della paletta di carico. (Fig. 18). Usare sempre grasso per uso alimentare. All’interno della macchina, ogni cicli devono essere ingrassate le guide, sostituite le molle e deve essere realizzata una pulizia minuziosa. LOCALIZZAZIONE DI AVARIE Guasto Il display non si accende Appare STOP sul display 60 Causa e/o soluzione Manca tensione elettrica nella rete. Fusibile bruciato. (Fig. ) Cavo di rete mal collegato. Accendere interruttore di rete. (Fig. 6) Umidità sulla scheda elettronica. Provvedere ad asciugare con aria calda. Mascherina fuori posto. (Fig. 8 e 9) Vaschetta spremifrutta fuori posto. (Fig) A lampeggia ad Controllare se si sta spremendo frutta congelata. intermittenza sul display Controllare se si sono accumulate bucce nella vaschetta porta-frutta. Controllare se si sono lasciate svitate le sfere. Controllare se le bucce restano appiccicate all’interno delle coppe. Per sbloccare la macchina usare una chiave a brugola da 5mm (che troverete sul lato destro della griglia). Inserirla nel buco sul lato destro (Fig. 21) a macchina spenta. Girare la chiave finché le coppe saranno in alto e la macchina sbloccata. ATTENZIONE: prima di accendere la macchina accertarsi di aver tolto la chiave a brugola dal foro. Rottura delle coppe Dadi delle coppe male avvitati Eccesso di rondelle sotto le sfere Le sfere della vaschetta spremifrutta non sono strinte. La lama è fuori posto. Non utilizzare le coppe grigio scuro con le sfere grigio chiaro grandi (Ø80). La frutta è troppo grande o troppo piccola per le coppe. Rottura della lama La lama è stata messa sopra il perno. Inserire la lama nel perno. Rottura delle sfere Le sfere non sono ben avvitate. I dadi delle coppe non sono ben strinti. Ci sono più di due rondelle sotto ad ogni sfera. La frutta non si spreme Mancano o non sono sufficienti le rondelle sotto le sfere. sufficientemente Mettere un massimo di una rondella per ogni sfera. La frutta salta dalla Il perno della paletta di carico è secco; Ingrassarlo. (Fig. 18). paletta di carico Le coppe non si Modificare la posizione di arresto delle coppe utilizzando il pannello, fermano nella posizione seguendo i seguenti passi: verticale. - Scollegare la macchina mediante l’interruttore posteriore. - Ricollegare la macchina mentre si preme il tasto STOP. Sul display appariranno quattro cifre, che rimarranno sul display per 3 secondi. - Premere il tasto ON prima che spariscono le quattro cifre. Sulla sinistra dello schermo apparirà un numero da 0 a 9. Questo numero rappresenta 1/10 di secondo di ritardo delle coppe rispetto all’arresto della macchina. - Pertanto, se si vuole che le sfere si arrestino prima del tempo stabilito, bisognerà selezionare un numero inferiore a quello mostrato inizialmente. - Per modificare tale numero, premere ON fino a visualizzare un numero inferiore a quello iniziale. - Infine, verificare che le Coppe si arrestino nella posiziona corretta. - Se fosse necessario, ripetere il processo, selezionando un altro numero inferiore. Per qualsiasi consulenza o ordinativo di ricambi, andrà indicato il modello e numero di serie della macchina (Fig.5). RONDELLA PIANA LARGA M6 DIN CASSETTO Z06 COMPLETO IM6 INOX. DADO M6 DIN A-1 CASSETTO Z06 V LLAVE ALLEN 5MM B00B CANALETTO INOX Z06 V RONDELLA DI SFERA COPERCHIO Z06 V PROTEZIONE LAMA 62 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., no seu constante empenho em melhorar os seus produtos reserva-se o direito a proceder a alterações das máquinas sem aviso prévio; por este motivo o presente manual de instruções pode omitir as últimas alterações efectuadas. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  Estimado cliente: Antes de usar o seu espremedor leia, por favor, atentamente o manual de instruções.  A máquina não é própria para instalações no exterior, pelo que não deve ser exposta diretamente a raios solares nem colocada em locais não protegidos de agentes atmosféricos e em ambientes onde sejam utilizados jatos de água para limpar.  Para evitar riscos, toda a reparação deve ser realizada por pessoal técnico.  Não será assumida qualquer responsabilidade se a causa do dano decorrer do mau uso da máquina ou do não cumprimento das instruções do presente manual.  Solicite o serviço de assistência técnica à empresa que lhe forneceu a máquina. Caso não a consiga localizar, entre em contacto com a fábrica (dados no capítulo referente à garantia).  A máquina espremedora exerce uma grande pressão ao espremer. Por este motivo, nunca introduza as mãos nem objectos estranhos na zona onde a fruta é espremida.  Nunca deixe as porcas de fixação dos copos e da bandeja espremedora soltas; caso contrário, poderia provocar danos graves à máquina.  Tenha especial cuidado com a lâmina, pois pode cortar-se ao utilizá-la.  Antes de proceder à sua limpeza ou manutenção, desligue sempre a máquina da rede elétrica.  Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante com o objetivo de evitar perigo.  O aparelho não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, exceto se tiverem recebido supervisão ou instrução. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. A limpeza e manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.  Este aparelho foi concebido para ser utilizado em aplicações domésticas e análogas: por exemplo: -Áreas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros locais de trabalho. -Casas da quinta. -Por hóspedes de hotéis, motéis e locais de tipo residencial. -Alojamento e locais como quartos de hotéis. Manual disponível em: funduszeue.info 63 INDICE 1. DADOS TÉCNICOS 65 2. RESÍDUOS E RECICLAGEM 65 3. GARANTÍA 66 4. ACESSÓRIOS 66 5. FOTOGRAFIAS MANUALE DI SERVIZIO (A) FUNÇÕES E LIMPEZA 68 6. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 68 PARAGEM 68 FUNÇÃO DE CONTADOR 68 LIMPEZA 69 CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO 70 SISTEMAS DE SEGURANÇA 70 MANUALE DI MANUTENZIONE (B) INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO 72 7. INSTALAÇÃO 72 MANUTENÇÃO 72 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS 72 LISTA DE COMPONENTES 74 64 1. DADOS TÉCNICOS CONSUMO (W) PRODUÇÃO DE LARANJAS ESPREMIDAS POR MINUTO CAPACIDADE DO CESTO ALIMENTADOR (kg) ALTURA (mm) DIMENSÕES (DEPÓSITOS LARGURA (mm) INCLUÍDOS) PROFUNDIDADE (mm) DIÂMETRO DA TAÇAS GRANDES (Ø 90) TAÇAS MÉDIAS (Ø 75) FRUTA Ø (mm) *TAÇAS PEQUEÑAS (Ø 60) PESO (kg) (sem embalagem) 10 1,5 - **5,5 54 * Acessório não incluído de série. ** Capacidade do cesto alimentador. 2. RESÍDUOS E RECICLAGEM Equipamentos fora de uso União Europeia Este símbolo indica que os aparelhos elétricos e eletrónicos que o ostentam não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico geral. Se desejar eliminar este equipamento não utilize o contentor de lixo normal! Existe um sistema de recolha especial para estes produtos. Para obter informações adicionais sobre o ecoponto de recolha e reciclagem deste produto, contacte o seu serviço de recolha municipal, o seu gestor de resíduos ou o distribuidor que lhe vendeu o produto. Se eliminar o produto de forma adequada estará a ajudar a preservar os recursos naturais (recuperação de materiais) e a prevenir os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e para a saúde das pessoas provocados pelo processamento incorreto do produto eliminado. A eliminação incorreta destes resíduos pode implicar a aplicação de sanções de acordo com a legislação nacional. Outros países não pertencentes à União Europeia Se desejar eliminar este produto faça-o em conformidade com a legislação nacional em vigor e outras normas do seu país relativas à gestão de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos usados. Embalagem Para a sua eliminação, tenha em conta as normas locais de tratamento deste tipo de resíduos. Separe os diferentes materiais da embalagem e entregue-os no ecoponto mais próximo. 65 3. GARANTIA A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas máquinas por um período de 3 ANOS, ou ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições: Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico. Se a máquina apresentar algum defeito durante a sua utilização normal dentro do período de garantia, as peças defeituosas serão substituídas sem quaisquer encargos. A garantia terá validade somente mediante a apresentação da factura original. A reparação ou substituição de peças durante o período de garantia, não implica um alargamento do prazo da mesma. As peças de substituição originais têm uma garantia de 6 meses. Esta garantia não cobre Danos não causados direitamente por defeito de fabrico ou dos materiais. Qualquer dano devido a uma instalação incorreta, abuso, uso indevido, alteração, acidente ou negligência. Os riscos das peças de plástico devidos à utilização de elementos que possam ocasionar riscos como os esfregões de limpeza. A mão-de-obra das reparações não está incluída nesta garantia. Qualquer dano causado por pessoal ou materiais não autorizados. Os defeitos causados por desgaste; em particular o seguinte componente:  BORRACHA EXTRACÇÃO CASCA Assistência técnica Para qualquer consulta técnica, contacte preferencialmente o seu distribuidor habitual ou dirija-se à Zummo através de: E-mail: [email&#;protected] Telefone: Fax: Qualquer reparação efetuada durante o período de garantia não autorizada por Zummo, implicará automaticamente a anulação da mesma. 4. ACESSÓRIOS Tem vários jogos de taças e bolas para uso, conforme o diâmetro da fruta: a Taças e bolas cinzentas escuras, para frutas de diâmetro entre 55 – 75mm. (Fig. 15). b Taças e bolas cinzentas claras, para frutas de diâmetro entre 70 – 90mm. (Fig. 16). c Bolas e taças pequenas, de cor vermelha, para frutas com diâmetro entre 45 e 60 mm. (Fig. 17). São opcionais e não acompanham à máquina. Independentemente do jogo que se monte, a faca ea tabuleiro espremedor é sempre a mesma, podendo alterar a posição da borracha quando as bolas são trocadas. ATENÇÃO! Não se devem misturar elementos de jogos distintos porque poderiam ocorrer danos internos na máquina. 66 Manuale di Servizio 67 6. FUNÇÕES E LIMPEZA    É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona espremedora (copos, bolas, bandeja espremedora, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de limpeza. O produto oferecido pela máquina é sumo de citrinos com um pH de 4,5, pelo que não é considerado um alimento potencialmente perigoso.  COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO  Ligada à rede eléctrica e com o interruptor na posição de ligado, o visor da máquina mostrará um número entre 1 e 50, ou a letra C. O número indica a quantidade de laranjas que vão ser espremidas e a letra C significa que os passos da máquina serão contínuos durante aproximadamente 30 minutos, ou até que o processo seja interrompido premindo o botão STOP. Segundo a quantidade de laranjas a espremer, prima intermitentemente o botão SELECT: o número que aparece no visor irá aumentando de 1 a 50 e depois aparecerá a letra C. (exemplo: 1,2,3,,49,50,C,1,2,,49,50,C) Se, pelo contrário, mantiver pressionado SELECT durante mais de 3 segundos, os números irão aparecendo em ordem decrescente. Realize esta operação até atingir a quantidade desejada de laranjas. Seleccionada uma quantidade e efectuada uma operação, o número ficará memorizado —mesmo que se desligue a máquina— até que seja feita uma nova selecção. Quando premir o botão ON do painel, a máquina começará a espremer o número seleccionado mostrado no visor, que irá decrescendo a cada passo, indicando a quantidade que ainda resta por espremer. Quando a máquina parar, o número voltará ao início. Se desejar repetir a operação, bastará premir ON. Quando desejar, poderá parar o processo e a máquina premindo o botão STOP, voltando o número ao originalmente seleccionado.     PARAGEM Se quiser deter a máquina, prima o botão StoP. O visor mostrará o número 0 e a máquina continuará a funcionar por uns instantes até as taças voltarem à posição vertical. Depois, o visor mostrará o número da seleção anterior. Numa situação de emergência, se desejar que as taças parem imediatamente, pode tocar na tampa acrílica para acionar o sistema de segurança ou ainda, desligar o interruptor da máquina. Lembre-se de que a tampa acrílica só deve ser totalmente retirada após a paralisação completa das taças. FUNÇÃO DE CONTADOR A máquina possui um contador do total de ciclos* realizados, que começa a funcionar a partir dos testes feitos na Fábrica. Se quiser saber o número de passos, com a máquina parada e ligada, prima o botão STOP. O visor mostrará a quantidade durante uns segundos. Lembre-se de que todas as máquinas saem da fábrica com a ciclos registrados no contador. O visor está limitado a cinco dígitos, o que só permite ver um máximo de ciclos. Contudo, se desejar saber o número de voltas dadas pelo contador, deverá desligar a máquina mediante o interruptor de rede (fig.6) e, mantendo pressionado o botão STOP, ligue novamente a máquina através do interruptor e aparecerá o número de voltas. O contador não pode ser alterado para mais ou para menos nem colocado na posição inicial de zeros. ATENÇÃO: caso houver troca da placa eletrónica o número não será o mesmo da placa antiga, *(Ciclo: manobra completa que a máquina realiza para espremer uma laranja.) 68 LIMPEZA A limpeza é necessária para a higiene e qualidade do sumo. A utilização de materiais apropriados e não abrasivos mantém a aparência e ajuda a conservar melhor a máquina. Antes de limpá-la é necessário ler as instruções, principalmente em relação com manuseamento da faca que, por ser muito afiada, pode causar ferimentos. Aquando da primeira limpeza, recomendamos observar atentamente e memorizar como as peças estão montadas, antes de retirá-las, para que não se cometam erros ao recolocá-las, o que poderia danificar a máquina. As pecas são muito fáceis de retirar, limpar e recolocar, por isso, recomenda-se fazer pelo menos uma limpeza diária. As instruções deverão ser seguidas conforme se indica:        Com a máquina totalmente parada e as taças em posição vertical, desligue o interruptor de rede (Fig. 6), certificando-se de que o visor do selector digital está desligado. Retire a tampa acrílica e limpe-a com um pano macio e bem húmido. ATENÇÃO: não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos que a possam danificar. O conjunto tabuleiro-faca retira-se desapertando as porcas dos dois eixos, puxando-o para fora horizontalmente, segurando no tabuleiro. NUNCA o faça puxando-o pela faca porque poderia quebrá-la. Depois desaperte as bolas que estão dentro do tabuleiro (Fig). Debaixo de cada uma delas deve haver uma anilha (Fig. 22). Todas estas peças, excepto a tampa acrílica pode ir ao lava-loiça ou serem lavadas a mão. Atenção para não perder as anilhas. TENHA MUITO CUIDADO COM A FACA (Fig. 3) pois é muito afiada e é fácil cortar-se. Para retirar as taças aconselhamos desapertar ligeiramente as porcas de sujeição, sem retirá-las totalmente, segurando-as com a palma da mão, puxando-as para fora até ficarem soltas e poderem ser retiradas com facilidade. Ao limpar a faca, recomendamos que use uma escova com um cabo longo, para evitar a proximidade com a lâmina, evitando assim ferimentos. A Ref. G TABULEIRO DESCANSO TAÇAS CINZA é material plástico termoformável, não pode ser submetido a mais de 40°C. Por este motivo, no o lave nunca com água quente ou no lavaloiça. Em caso de deformação pelo calor, a garantia não será aplicada. Montagem Apesar de ser fácil, recomendamos que a montagem seja feita com muita atenção, pela mesma pessoa que a desmontou, porque, se for feita incorrectamente, poderão ocorrer danos. Montar as peças na ordem seguinte: 1 Enrosque até ao fim e aperte muito bem as bolas no tabuleiro. Não esqueça de colocar previamente as anilhas. ATENÇÃO: se as bolas não forem enroscadas correctamente poderá haver danos importantes na máquina, inclusive quebra de peças. 2 Verifique que as borrachas da faca estão correctamente colocadas (Fig. 19 e 20). Coloque o conjunto da faca no interior do tabuleiro, de forma que as borrachas fiquem por cima das bolas. 3 Introduza o conjunto simultaneamente nos três eixos; no superior inserir o orifício da faca e nos dois inferiores os do tabuleiro (Fig. 12). Lembre-se de que o conjunto deverá ser empurrado até que o tabuleiro toque na carcaça de metal e a protuberância da faca entre na guia, existente na frente da máquina. (Fig. 13) ATENÇÃO: Não tente colocar primeiro o tabuleiro e depois a faca, separadamente, pois isto não só é incorrecto como impossível, o que poderá causar danos às peças e partes internas. 4 Coloque as taças nos eixos e aperte bem as porcas de sujeição. ATENÇÃO: caso não forem bem apertadas poderão soltar-se, o que danificará as taças e a faca. 5 A tampa acrílica coloca-se introduzindo os seus engates nas ranhuras que se encontram na parte superior da frente de inox. (Fig. 8 e 9). Antes de pôr a máquina em funcionamento, observe:  Se o conjunto (tabuleiro/faca) ficou encaixado, com as porcas bem apertadas. 69    Se a protuberância da faca ficou bem encaixada na guia. Se as duas taças estão em posição vertical, com as porcas bem apertadas. Se os jogos de bolas e taças estão certos (consulte a linha "Acessórios"). ATENÇÃO: Caso a montagem não tenha sido feita correctamente, poderá haver danos nestas peças e no interior da máquina, problemas estes não cobertos pela garantia, já que se trata de uma falha do operador. Limpeza do Cesto Alimentador Estando a máquina totalmente parada e com as taças para cima, puxe o carregador para cima para que saia facilmente e o tecto fique totalmente desimpedido. Use um pano humedecido e sabão. Concluída a limpeza, recoloque-o encaixando as patas do carregador nos seus orifícios respectivos. Atenção: introduzir inteiramente as patas nos orifícios, principalmente a primeira, que é a de menor tamanho, caso contrário a laranja não se deterá e poderá cair fora da taça. (Fig. 14). Recomendamos ter cuidado para não danificar os orifícios ao retirar e recolocar o carregador. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO    Procure que as laranjas entrem bem nas taças de pressão que escolher para espremer, pois se a taça for demasiada pequena, irá atravessar a casca e retirar óleo, dando ao sumo um sabor amargo. Para obter a maior quantidade possível de sumo, é conveniente que as taças não sejam muito maiores que as laranjas que estiver espremendo. Quando finalizar a jornada é conveniente desligar a máquina desde o interruptor de rede. (Fig. 6) SISTEMAS DE SEGURANÇA A máquina tem vários dispositivos de segurança, compostos de micro-interruptores, sensores e fusíveis, que detêm ou impedem o funcionamento, se não está sendo devidamente usada ou instalada em condições impróprias. 1 2 3 4 5 70 Caso a tampa acrílica não esteja colocada correctamente, com os engates perfeitamente encaixados dentro das ranhuras (Fig. 8 e 9) o visor mostrará STOP e os botões da placa electrónica não responderão. Se a tabuleiro porta-taças e a faca não se encontram bem colocados e com as porcas apertadas, a máquina não funcionará e o visor mostrará STOP. (Fig. 10) Se a máquina parar subitamente com as taças para baixo e aparecer no visor a letra A piscando intermitente, pode significar uma fruta muito dura ou um objecto estranho. A tensão eléctrica insuficiente ou a quebra da correia também podem fazer aparecer a letra A no visor. A máquina dispõe de um dispositivo de protecção térmica no motor que, em caso de aquecimento, pára a máquina e o visor mostra STOP. Se assim for, deve esperar aproximadamente cinco minutos para que a temperatura desça. Então desaparecerá a mensagem de STOP e voltará ao número da última selecção. Para evitar danos provenientes de descargas eléctricas ou tensão incorrecta, a máquina possui um fusível de segurança que a desliga ao este fundir-se. Neste caso, a máquina deixará de funcionar e não mostrará nenhuma mensagem no visor. Repare que há dois fusíveis (Fig): o número 1 é o que está em funcionamento e pode estar fundido. O número 2 é o sobresselente que deve ser colocado no lugar do outro para que a máquina volte a funcionar. Manuale di Manutenzione 71 7. INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO   A máquina deve ser obrigatoriamente ligada à terra para evitar possíveis descargas em pessoas ou danos ao equipamento. Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas. INSTALAÇÃO         Atenção! A máquina pesa 50kg. Para retirá-la da embalagem ou deslocá-la, aconselhamos a colaboração entre duas pessoas, para evitar quedas ou danos. Estude a melhor forma de segurála, sendo que o mais prático é abrir o lateral da embalagem e retirá-la segurando-a pela base e, com a outra mão, segurar no cesto alimentador de laranjas para equilibrá-la ao ergue-la. (Fig. 4) Coloque a máquina sobre uma base suficientemente forte e estável. Verifique que a tensão e a frequência (ciclos) da máquina coincidem com a instalação eléctrica onde vai ser ligada. Consulte a chapa da matrícula colada no exterior, que contém as especificações eléctricas, o número da máquina e os dados da Fábrica. (Fig. 5) Não a coloque em ambientes húmidos nem a exponha a temperaturas extremas. Utilize um fio com uma tomada de terra eficaz. Ligue a esta tomada da rede só a máquina espremedora. Não a partilhe com outros aparelhos, refrigeradores, ar condicionado, etc. Recomenda-se que, antes de pôr a máquina a funcionar, seja feita uma limpeza das peças que vão entrar em contacto com o sumo. (Ver item 10) Ligue a máquina à rede e ligue o interruptor. (Fig. 6) caso não apareça nenhuma mensagem no visor (Fig. 7) o motivo será a falta de tensão. Em tal caso, verificar a tensão da rede e se o interruptor está ligado. Resolvido este problema, aparecerá uma destas três mensagens no visor: a palavra Stop, um Número de 1 a 50 ou a letra C. Se aparecer no visor a mensagem Stop, o Sistema de Segurança impede que a máquina seja colocada em funcionamento. Nesse caso, deve verificar que: a b  A tampa acrílica está bem colocada, com os engates dentro das ranhuras, até ficar perfeitamente encaixados. (Fig. 8 e 9) O tabuleiro (tabuleiro porta-taças) e a faca estão colocadas corretamente e apertadas as porcas que os prendem. (Fig. 10) Se no visor aparecer um número ou a letra C, a máquina estará pronta para o normal funcionamento. MANUTENÇÃO Engraxar o eixo da telha (Fig. 18) e a guia da protuberância da faca, para evitar ruídos. RECOMENDAMOS uma revisão preventiva e periódica cada ciclos, feita pela Assistência Técnica Especializada, o que assegurará uma maior durabilidade quer da máquina, quer das peças. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Avaria O visor não se ilumina O visor mostra STOP 72 Causa e/ou solução Falta tensão eléctrica na rede. Fusível fundido. (Fig. ) Fio de rede rompido ou mal ligado. Ligue o interruptor de rede (Fig. 6). Tampa mal colocada. (Fig. 8 e 9). Tabuleiro porta-taças fora de sítio (Fig. 10) Aquecimento da máquina Micro-interruptor de Segurança desligado (chamar a assistência técnica) O ecrã mostra A intermitentemente Repare se a laranja está seca ou congelada. Observe se há cascas/ peles acumuladas no tabuleiro porta-taças. Verifique se as bolas estão desapertadas. Observe se as cascas/peles estão a ficar coladas no interior das taças. Verifique a tensão eléctrica e se tem outros aparelhos ligados à rede. Quebra da correia (chamar a assistência técnica) Para voltar a mobilizar a máquina, usar uma chave sextavada de 5mm localizada à direita das ranhuras da circulação do ar na parte inferior da máquina. Introduzir a chave no orifício do lateral direito (Fig. 21) e, com a máquina desligada da corrente, girar o parafuso em sentido horário, até subir os braços e aliviar o bloqueio. ATENÇÃO: certifique-se que a chave sextavada foi retirada do orifício, antes de ligar a máquina à tomada eléctrica. As taças rompem Porcas das taças mal apertadas. Excesso de anilhas debaixo das bolas. As bolas do tabuleiro estavam soltas ou muito acima da posição. A faca estava mal colocada. Mistura de conjuntos. Não coloque as taças cinzentas escuras com as bolas cinzentas claras grandes (Ø80). A laranja é demasiado grande ou pequena para as taças. Rotura da faca A faca foi colocada erroneamente sobre o seu eixo. Puxar o conjunto (faca/tabuleiro) pela faca. Queda do conjunto ao se retirar ou limpar. As bolas rompem As bolas estavam soltas ou muito acima da posição. As porcas das taças estavam mal apertadas. Foram colocadas mais de duas anilhas debaixo de cada bola. Laranjas secas. As laranjas não são Faltam anilhas debaixo das bolas. espremidas o A casca/pele das laranjas é demasiado fina; coloque uma anilha suficiente debaixo de cada bola no máximo. As laranjas saltam O eixo da telha está ressequido; proceda a engraxá-lo. (Fig. 18) da telha Ver se o cesto está colocado correctamente. Selector não altera Bloqueio intencional do selector, feito pelo operador ao ligar a máquina. Para desbloquear ver Item 7. Ruído no conjunto Falta de graxa na protuberância da faca e na guia da frente de inox (Ver Item 18) da faca As taças não ficam O processo para modificar o ponto de paragem através da placa de pé electrónica é o seguinte: - Desligue a máquina através do interruptor traseiro. - Ligue-a novamente premindo simultaneamente o botão STOP. Aparecerão quatro números no visor. Com os quatro números no visor (só aparecem por 3 segundos), prima o botão ON. Aparecerá um número de 0 a 9 na parte esquerda do visor. O número indicado corresponde às décimas de segundo de atraso na paragem da máquina, portanto se necessitar que a máquina pare antes deverá seleccionar um número inferior ao indicado no visor. Para modificar este número, prima ON (quando o visor mostrar o número na parte esquerda). Para que a placa electrónica memorize o novo número, deverá esperar 5 segundos (o visor mostrará um número na posição central, que corresponde ao número de laranjas seleccionado). Verifique se o ponto de paragem é correcto. Em caso negativo, repita o processo introduzindo outro valor de atraso. Para qualquer consulta ou pedido de reposição deverá indicar o modelo e o número de série da sua máquina (Fig. 5). 73 ANILHA PLANA LARGA M6 DIN TABULEIRO ESPREMEDOR DEPÓSITO Z06 IM6 INOX. PORCA M6 DIN SUPORTE DEPÓSITO Z06 V CHAVE ALLEN 5MM FILTRO DEPÓSITO Z06 V ANILHA BOLA TAMPA DEPÓSITO Z06 V PROTEÇÃO LAMA GLOSSÁRIO DAS PALAVRAS MAIS IMPORTANTES 1 - Visor – componente da placa electrónica onde aparecem letras e números. 2 – Tabuleiro porta-taças – parte onde são espremidas as laranjas 3 - Rampa, Telha – peça de Zummito, de cor preta, que empurra a laranja para onde será espremida. 4 - Anilha – peça redonda com orifício, para ser colocada debaixo das bolas 5 - Tampa acrílica – Peça transparente colocada na frente da máquina para proteger o operador. 6 - Cesto Carregador ou Cesto Alimentador – parte onde se colocam as laranjas. 7 - Casca, pele da laranja – parte da fruta que fica depois de espremer o sumo. 74 ZUMMO INNOVACIONES S.A., zet zich onophoudelijk in om zijn producten te verbeteren en behoudt zich het recht voor productwijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande waarschuwing. Daarom is het mogelijk dat deze handleiding niet de laatste, doorgevoerde wijzigingen bevat. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Geachte klant: Voor de fruitpers in gebruik te nemen, gelieve de handleiding aandachtig te lezen.  De machine is niet geschikt voor buiten installaties; we moeten het niet bloot aan direct zonlicht, of plaats hem in plaatsen niet beschermd tegen weersinvloeden en in omgevingen waar waterstralen worden gebruikt voor het reinigen.  Om ongelukken te voorkomen, dient elke reparatie door technisch personeel uitgevoerd te worden.  We zijn niet aansprakelijk wanneer de oorzaak van de persoonlijke of materiële schade een onoordeelkundig gebruik van de machine is of wanneer u de instructies van deze handleiding niet heeft opgevolgd.  Vraag technische bijstand aan het bedrijf waar u de fruitpers heeft gekocht. Indien u geen contact kunt opnemen met dit bedrijf, neem dan contact op met de fabrikant (contactgegevens op de pagina van garantie).  De fruitpers oefent een grote druk uit wanneer ze bezig is met persen. Steek daarom nooit uw handen of een vreemd voorwerp in het persgedeelte van de machine. (Fig. 1)  Draai de hechtmoeren van de kelken en het persblad steeds stevig aan. Indien u dit niet doet, kan dit ernstige schade veroorzaken aan de machine (Fig. 2)  Let vooral op met het mes, u zou zich kunnen kwetsen wanneer u het hanteert.  Voor het reinigen of het onderhoud, altijd eerst de machine uit het stopcontact.  Als het snoer beschadigd is, moet worden vervangen door de fabrikant, de after sales service of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.  Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke of geestelijke handicap of met te weinig ervaring en deskundigheid, tenzij ze onder toezicht staan of duidelijke instructies hebben gekregen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.  Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik: bijvoorbeeld: -Keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere zakelijke omgevingen. -Boerenbedrijven. -Voor gasten in hotels, motels en pensions. -Accommodaties of in hotelkamers. Handleiding beschikbaar op: funduszeue.info 75 INHOUDSTAFEL 1. TECHNISCHE GEGEVENS 78 2. AFVALSTOFFEN EN RECYCLAGE 78 3. GARANTIE 79 4. ACCESSOIRES 79 5. FOTO’S SERVICE MANUAL (A) FUNCTIES EN SCHOONMAAK 81 6. OPSTARTEN 81 UITSCHAKELING 81 TELLERFUNCTIE 81 SCHOONMAAK 81 GEBRUIKERSTIPS 83 VEILIGHEIDSSYSTEEM 83 ONDERHOUD (B) INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD 85 7. INSTALLATIE 85 ONDERHOUD 85 OPSPORING VAN STORINGEN 85 LIJST VAN ONDERDELEN 86 76 1. TECHNISCHE GEGEVENS VERBRUIK (W) SINAASAPPELEN PER MINUUT CAPACITEIT TOEVOERAPPARAAT HOOGTE (mm) AFMETINGEN BREEDTE (mm) MET VAATJES DIEPTE (mm) GROTE KELKEN (Ø 90) GROOTTE VAN MIDDELGORTE KELKEN (Ø 75) HET FRUIT Ø (mm) *KLEINE KELKEN (Ø 60) GEWICHT (kg.) (Zonder verpakking) 10 1,5 - **5,5 54 *geen standaard inbegrepen accessoire ** Capaciteit van de fruitmand 2. AFVALSTOFFEN EN RECYCLAGE Defecte apparaten Europese Unie De elektrische en elektronische apparaten die dit symbool dragen, mogen niet bij de rest van het huisafval worden gegooid. Indien u het apparaat wilt wegwerpen, gebruik dan niet de gewone vuilnisemmer! Er bestaat een speciaal ophaalsysteem voor deze producten. Voor meer informatie over de ophaalpunten en recyclage van dit product, dient u contact op te nemen met de vuilnisophaaldienst in uw gemeente, de afvalverwerker of de verdeler waar u het product heeft gekocht. Indien u het product op de aangewezen manier wegwerpt, helpt u de natuurlijke hulpbronnen (hergebruik van materialen) te bewaren en mogelijke, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mensen, als gevolg van een oncorrecte verwerking van het product, te voorkomen. De oncorrecte verwerking van deze afvalproducten kan leiden tot sancties, overeenkomstig de nationale wetgeving. Andere landen van buiten de Europese Unie Indien u dit product wilt wegwerpen, dient u dit te doen overeenkomstig de geldende nationale wetgeving of andere regelgeving van uw land in verband met het afvalstoffenbeheer van elektrische en elektronische apparatuur. Verpakking Houd hierbij rekening met de lokale voorschriften in verband met de verwerking van dit soort afvalstoffen. Sorteer de verschillende verpakkingsmaterialen en lever ze af in het dichtstbijzijnde gescheiden inzamelingspunt. 77 3. GARANTIE Via zijn offíciële verdeler biedt ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., een garantie aan voor zijn machines voor een periode van 3 JAAR of perscycli. Deze garantie treedt in werking vanaf de datum van AFLEVERING aan de verdeler, volgens de volgende voorwaarden: Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten. Indien de machine een defect vertoont bij een normaal gebruik binnen de garantieperiode, worden de defecte onderdelen kosteloos vervangen. De garantie is alleen geldig wanneer de originele factuur voor de aankoop kan worden voorgelegd. Door de reparatie of vervanging van onderdelen tijdens de garantieperiode, wordt de einddatum van de garantie niet verlengd. De originele onderdelen bieden een garantie van 6 maanden. Deze garantie dekt niet Elke vorm van schade die niet direct veroorzaakt is door een fabricage- of materiaalfout. Elke vorm van schade die te wijten is aan een oncorrecte installatie, misbruik, een foutief gebruik, een ontregeling, een ongeval of verwaarlozing. Krassen op de plastic onderdelen door het gebruik van elementen die gekras kunnen veroorzaken zoals schuursponzen bij het schoonmaken. De werkuren voor de reparatie zijn niet inbegrepen in de garantie. Elke vorm van schade die wordt toegebracht door niet erkend personeel of materiaal. De defecten die worden veroorzaakt door slijtage en in het bijzonder:  SCHILVERWIJDERINGSRUBBER. Technische hulp Voor vragen in verband met technische aangelegenheden, dient u contact op te nemen met uw verdeler of kunt u zich richten tot Zummo: E-mail: [email&#;protected] Telefoon: Fax: Elke reparatie die tijdens de garantieperiode wordt uitgevoerd zonder toestemming van Zummo leidt automatisch tot de annulering van de garantie. 4. ACCESSOIRES Het Z6-model beschikt over drie perssets om verschillende groottes van citrusvruchten te kunnen persen. Maak steeds gebruik van het juiste set, in functie van de diameter van het te persen fruit. a b c Donkergrijze kelken en bollen, voor fruit met een diameter van 55 tot 75 mm. (Fig. 15). Lichtgrijze kelken en bollen, voor fruit met een diameter van 70 tot 90mm. (Fig. 16). Diameter van het fruit tussen mm. Set van kleine, rode Kelken en Bollen*. (Fig. 17). Maak steeds gebruik van hetzelfde Mes en Ananasschaal, ongeacht welk persset u installeert. ¡OPGELET! Gebruik nooit elementen uit verschillende perssets door elkaar. (*) Niet standaard inbegrepen 78 Service Manual 79 6. FUNCTIES EN SCHOONMAAK  Er wordt aangeraden het apparaat met behulp van de hoofdschakelaar uit te zetten voordat u met het schoonmaken begint. Het apparaat niet direct met water en/of met hoge druk schoonspuiten. We raden u aan minstens een keer per dag de onderdelen van het persgedeelte (bekers, bollen, persblad, filter, mes en frontkap) schoon te maken door de aanwijzingen voor het schoonmaken te volgen. Het product dat het apparaat biedt, is citroensap met een pH-waarde van 4,5, waardoor het niet als een potentieel gevaarlijk voedingsmiddel wordt beschouwd.    OPSTARTEN  Zodra de machine aangeschakeld is, geeft de display een nummer weer van 1 tot 50 of de letter C. Het nummer geeft het aantal te persen sinaasappelen aan en de letter C betekent dat er gedurende ongeveer 30 minuten onophoudelijk zal worden geperst. In functie van het aantal sinaasappelen dat u wenst te persen, drukt u verschillende malen op de knop SELECT. Het nummer dat op het schermpje verschijnt loopt op van 1 tot 50 y vervolgens verschijnt de letter C (1, 2, 3,………, 49, 50, C, 1, 2, 3……) Indien u echter de SELECT-knop ingedrukt houdt gedurende meer dan 3 seconden, telt dit nummer af. Voer deze handeling uit tot de gewenste hoeveelheid verschijnt. Wanneer u een hoeveelheid heeft geselecteerd en u een handeling uitvoert, zal deze in het geheugen opgeslagen blijven, zelfs wanneer u de machine uitschakelt, tot u een nieuwe selectie maakt. Wanneer u op de knop ON drukt van de Programmeur, perst de machine het aantal sinaasappelen dat op de display wordt aangegeven, en toont tijdens dit proces het aantal sinaasappelen dat nog geperst moet worden. Indien u deze operatie wil herhalen, drukt u eenvoudigweg op ON. Om het proces stop te zetten, drukt u op de knop STOP.     UITSCHAKELING Wanneer de machina aangeschakeld is, drukt u op de StoP-knop. De display geeft een 0 weer en de machine stopt zijn werking wanneer de Kelken in verticale poistie staan. Hierna geeft de display het aantal weer van de vorige selectie. TELLERFUNCTIE Indien u het total aantal uitgevoerde cycli* wilt kennen, dient u op de STOP-knop te drukken wanneer de machine uitgeschakeld staat. Op die manier kunt u op de display gedurende enkele seconden het cijfer aflezen. Houd er rekening mee dat alle machines oorspronkelijk tot cycli tellen. De display is beperkt tot 5 cijfers waardoor er maximaal cycli leesbaar zijn. Indien u wilt weten hoeveel stappen de teller heeft geteld, dient u de machine uit te schakelen met behulp van de netschakelaar en opnieuw aan te schakelen en tegelijkertijd op de STOP-knop te drukken. Het cijfer dat nu verschijnt, is het aantal toeren dat de teller heeft gedraaid. *(cyclus = volledige persbeweging voor een stuk fruit) SCHOONMAAK VAN DE FRUITPERS We raden aan het persgedeelte van de machine dagelijks schoon te maken.  80 Zet de machine stil door op de StoP-knop van de Programmeur te drukken vooraleer u met de schoonmaak van de machine begint. Op die manier, staan de schoon te maken onderdelen op een         plaats waar ze er makkelijk kunnen worden uitgehaald en vervangen. Schakel de machine nooit uit met de hoofdschakelaar. Wanneer u dit toch doet, komt de machine tot stilstand in een positie die de schoonmaakoperatie bemoeilijkt en hierdoor kunnen de onderdelen op een slechte manier worden gehanteerd waardoor ze kunnen breken. Schakel de machine los van de netschakelaar. (Fig. 6). De display van de Programmeur gaat uit. Haal de Frontale Bedekking eruit en maak ze schoon met een vochtige doek met een neutrale zeepoplossing. OPGELET!!!! Gebruik nooit producten die de Frontale Bedekking kunnen krassen. Haal de Ananasschaal en het Mes eruit door de moeren van de assen van de Ananasschaal los te draaien en door ze horizontaal naar buiten toe te trekken. Haal nooit het geheel eruit door alleen aan het Mes te trekken. Schroef de Bollen los die zich in de Ananasschaal bevinden (Fig. ). Onder elke Bol kunt u een sluitringen vinden (fig. 22) Zorg ervoor dat u deze ringen niet verliest! U kunt deze stukken in de vaatwasmachine wassen. Zorg ervoor dat u zich niet snijdt wanneer u het Mes hanteert. (Fig. 3). Haal beide Kelken eruit door de hechtmoeren lichtjes los te draaien en ze naar buiten toe te trekken door erop te drukken. Op deze manier komen de kelken los en kunt u ze er makkelijk uithalen. Maak de Schaal voor Glazen grijs schoon (Code G). Dit onderdeel kan geen water van meer dan 40ºC verdragen. Daarom raden we u af dit onderdeel in een vaatwasmachine of met heet water schoon te maken. In het geval van vervorming door warmte, zal worden afgewezen de garantie. Maak de Vaatjes schoon Maak de Voorkant van de machine schoon met de eerdergenoemde zeepoplossing. Installatie 1 2 3 4 5 Schroef de Bollen en de Ananasschaal vast nadat u de sluitringen geplaatst heeft. Plaats het Mes op de Ananasschaal en plaats beide onderdelen tegelijkertijd op hun respectievelijke assen (Fig. 12) door ervoor te zorgen dat het Mes in de rail past op de Voorkant van de machine (Fig. 13). Draai de hechtmoeren van de Ananasschaal vast. Opgelet: - Monteer het mes nooit op de Ananasschaal na de schaal op zijn assen te hebben geplaatst. - Zorg ervoor dat het Schilverwijderingsrubber op de juiste plaats zit op het Mes (Fig. 19 en 20) Plaats de Kelken op hun assen en draai de hechtmoeren goed aan. Plaats de Frontale Bedekking door de haakjes in de gleuven te plaatsen op beide zijkanten van de fruitpers. Zorg ervoor dat de gleuven van de haakjes in de opening passen. (Fig. 8 en 9) Breng de Schaal voor de Glazen en het Vaatje aan. Vooraleer u de machine opnieuw in werking stelt, gelieve na te gaan of:     De Ananasschaal en het Mes op hun plaats zitten en of de hechtmoeren vast zijn aangedraaid. Het Mes in horizontale positie staat en goed op zijn plaats zit op de rail aan de voorkant van de machine. De hechtschroeven van de Kelken stevig zijn aangedraaid. De Bollen en de Kelken de juiste zijn voor de grootte van het te persen fruit (zie hoofdstuk “Accessoires”). Indien het Mes, de Ananasschaal, de Bollen en de Kelken niet goed op hun plaats zitten in de machine, kan er schade ontstaan aan bepaalde onderdelen en binnenin de machine wanneer de fruitpers wordt aangeschakeld. Schoonmaak van de Lader Trek de Lader naar boven toe. De bovenkant van de machine staat op deze manier helemaal open. Maak de Lader schoon en plaats hem weer op de bovenkant van de machine door de staven in hun overeenkomstige plaats te zetten (Fig. 14) 81 GEBRUIKERSTIPS    Probeer ervoor te zorgen dat de sinaasappelen goed in de kelken passen, want als de kelk te klein is, knijpt de machine in de schil en komt er schilvocht vrij waardoor het sap een bittere smaak krijgt. Om zoveel mogelijk sap te bekomen, raden we u aan kelken te nemen die niet veel groter zijn dan de sinaasappelen. Aan het einde van de dag, dient u de machine uit te schakelen met behulp van de netschakelaar. (Fig. 6) VEILIGHEIDSSYSTEEM De machine beschikt over verschillende veiligheidssystemen: 1 2 3 4 5 82 Indien de Frontale Bedekking niet goed geplaatst is, met de haakjes in de gleuven tot ze perfect op hun plaats zitten, (Fig. 8 en 9) verschijnt er op de display StoP en de knoppen werken niet. Indien de Ananasschaal en het Mes niet goed op hun plaats zitten en de moeren niet goed zijn vastgedraaid, werkt de machine niet en geeft de display StoP weer. (Fig. 10) Als om één of andere reden de machine geblokkeerd geraakt wanneer ze aangeschakeld is, stopt de motor automatisch na enkele seconden en op de display verschijnt er een knipperende A. De oorzaak voor de blokkering dient te worden weggenomen. De machine beschikt over een thermisch beschermingssysteem in de motor en hierdoor wordt de machine uitgeschakeld wanneer die oververhit geraakt. Op de display verschijnt er in dat geval StoP. In dit geval, dient u ongeveer vijf minuten te wachten zodat de temperatuur daalt. De display zal dan het StoP-signaal vervangen door het cijfer van de laatst geprogrammeerde selectie. Zorg ervoor dat het ventilatieroostertje vrij blijft. Indien de machine geen bericht op de display toont, wijst dit op een gebrek aan netspanning. Zorg ervoor dat de netschakelaar steeds aangeschakeld staat en dat de veiligheidszekering van het stopcontact niet gesmolten is. Houd er rekening mee dat er twee zekeringen zijn (Fig. 11). De eerste is diegene die gesmolten kan zijn en de tweede is de reservezekering. Onderhoud 83 7. INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD   Het apparaat dient verplicht te worden aangesloten op een aardlekschakelaar om eventuele elektrische schokken of schade aan het apparaat te voorkomen. Het stopcontact van het geïnstalleerde apparaat moet goed bereikbaar zijn. Het gebruik van verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkerdozen is niet toegestaan. INSTALLATIE        Opgelet! De machine weegt 50 kg. Om de machine te verplaatsten, raden we u aan dit te doen met de hulp van een tweede persoon. De beste manier om de machine te verplaatsen is ze op te tillen met één hand onder het achterste gedeelte van de machine en de andere hand onder de Ananasschaal. (Fig. 4) Plaats de machine op een basis die sterk en stabiel genoeg is. Zorg ervoor dat de spanning en de frequentie van de machine overeenkomen met uw elektrische installatie. Zie het plaatje van de machine. (Fig. 5) Maak gebruik van een stopcontact met een goedwerkende aarding, beschermd door een differentieel van 0,03A. Sluit op dit stopcontact alleen de fruitpers aan. Sluit er geen andere apparaten op aan. Vooraleer u de machine aanschakelt, dient u de onderdelen die in contact gaan komen met het fruitsap schoon te maken (Kelken, Ananasschaal, Bol, Mes, Filter en Frontale Bedekking). Sluit de netschakelaar aan. (Fig. 6) Indien er geen bericht verschijnt op de display (Fig. 7) is de reden hiervan een te lage spanning. In dat geval, dient u er zich van te vergewissen dat u de stekker aangesloten heeft op een lijn met spanning en dat de netschakelaar is aangeschakeld. Wanneer dit probleem is opgelost, zal er op de display een van de volgende drie berichten verschijnen: StoP, een nummer, C Indien op de display het bericht StoP verschijnt, kan de machine niet in werking worden gesteld omdat het veiligheidssysteem dit verhindert. In dat geval, zal u moeten nagaan of: a b  De Frontale Bedekking goed geplaatst is, met de haakjes in de gleuven tot ze perfect op hun plaats zitten. (Fig. 8 en 9) De Ananasschaal en het Mes op hun plaats zitten en of de hechtmoeren vast zijn aangedraaid. (Fig. 10) Als op de display een nummer of de letter C verschijnt, kan de machine normaal in werking worden gesteld. ONDERHOUD APPARAAT Het enige onderhoud dat deze machine nodig heeft is het regelmatig smeren van de as van het Deksel van het Toevoerapparaat. (Fig. 18). Maak steeds gebruik van vet dat geschikt is voor de voedingssector. Na cycli moeten de rails binnenin de fruitpers worden gesmeerd, de veren worden vervangen en een grondige schoonmaakbeurt gehouden worden. OPSPORING VAN STORINGEN Storing De display van de Programmeur licht niet op 84 Oorzaak en/of oplossing Er is niet voldoende spanning op het elektriciteitsnetwerk. Zekering gesmolten. (Fig. ) Netwerkkabel niet correct verbonden. Sluit de schakelaar van het net aan. (Fig. 6) Vochtigheid op de elektronische plaat. Warmte aanbrengen op de plaat. StoP-bericht op de display van de Programmeur Slecht geplaatste frontale bedekking. (Fig. 8 en 9) Slecht geplaatste Ananasschaal. (Fig) Knipperende A op de Ga na of het te persen fruit bevroren is. Ga na of er zich schillen hebben opgehoopt op de Ananasschaal. display van de Ga na of de Bollen goed vastgeschroefd zitten. Programmeur Ga na of de schillen blijven plakken binnen in de Kelken. Wanneer de fruitpers blokkeert: Schakel de machine uit. Plaats een Engelse sleutel van 5mm (bijgeleverd bij de fruitpers, te vinden aan de rechterkant van het voetstuk van de machine (Fig. 21) en draai hem met de klok mee tot de Kelken in een verticale positie staan. Neem de Engelse sleutel weg vooraleer u de machine in werking stelt. Gebroken Kelken De hechtmoeren van de Kelken zijn niet goed vastgedraaid. Te veel sluitringen onder de Bollen. Bollen van de Ananasschaal slecht vastgedraaid. Het Mes staat niet juist op zijn plaats. Gebruik geen Donkergrijze Kelken samen in combinatie met de grote, Lichtgrijze Bollen (Ø80). De sinaasappel is te groot of te klein voor het gebruikte set Kelken. Gebroken Mes Het Mes is boven zijn as aangebracht. Plaats het Mes op zijn as. Gebroken Bollen De Bollen zijn niet goed vastgeschroefd. De hechtmoeren van de Kelken zijn niet goed aangedraaid. Er bevinden zich meer dan twee sluitringen onder elke Bol. Er bevinden zich geen sluitringen of er moeten sluitringen onder de Bollen Het fruit wordt niet voldoende uitgeperst worden toegevoegd. Plaats maximaal een sluitringen onder elke Bol. Het fruit valt van het Toevoerapparaat De as van het Toevoerapparaat is te droog, u dient hem in te vetten. (Fig. 18) De Kelken blijven niet in verticale positie stilstaan Corrigeer de stilstand positie van de Kelken met behulp van de Programmeur. Volg de volgende stappen: - - - Schakel de machine uit met behulp van de schakelaar aan de achterkant. Schakel de machine opnieuw aan door tegelijkertijd op de STOP-knop te drukken van de Programmeur. Er verschijnt een nummer van vier cijfers dat maar 3 seconden op de display verschijnt. Druk op de ON-toets vooraleer de vier cijfers verdwijnen. Er verschijnt nu een nummer tussen 0 en 9 op de display. Dit nummer geeft een vertraging weer van 1/10 seconde in de beweging van de kelken wanneer de machine wordt stopgezet. Indien u de kelken voortijdig dient stil te zetten, selecteer dan een lager nummer dan datgene dat initieel wordt weergegeven. Om het nummer in de programmeur te wijzigen, drukt u op de ON-knop tot er een lager nummer verschijnt dan het initiële nummer. Ga tenslotte na of de Kelken in hun correcte, verticale positie tot stilstand komen. Indien nodig, herhaal dit proces dan en selecteer een ander, lager nummer. Voor twijfels of om een bestelling van onderdelen te plaatsen, dient u het model en het inschrijvingsnummer van uw machine aan te duiden. (Fig.5). PLATTE, BREDE SLUITRING M6 DIN DEKSEL RESERVOIR Z06 IM6 INOX. MOER M6 DIN MENGER RESERVOIR Z06 V ENGELSE SLEUTEL 5MM RESERVOIR Z06 V SLUITRING BOL LADE Z06 COMPLEET V MES BESCHERMING A-1 LADE Z06 86 В целях улучшения качества выпускаемой продукции, компания «ЗУММО ИНОВАСЬОНЕС МЕКАНИКАС С.А.» оставляет за собой право изменять модельный ряд без предварительного уведомления об этом. Поэтому в настоящем руководстве по эксплуатации могут отсутствовать некоторые из последних моделей. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ  Уважаемый покупатель, прежде чем начать эксплуатацию, рекомендуем Вам внимательно ознакомиться с руководством по эксплуатации прибора.  Оборудование непригодно для установки на открытом воздухе; не допускается установка оборудования там, где оно будет находиться под воздействием прямых солнечных лучей, в местах, не защищенных от атмосферных осадков, а также в тех местах, где используются водяные струи для очистки.  Для того чтобы избежать риски, любые ремонтные работы должны осуществляться техническим персоналом.  Мы не несем никакую ответственность, если причиной повреждения является плохое обращение с инструментом или невыполнение инструкций данного руководства.  При необходимости обратитесь с просьбой о технической помощи на предприятие, являющееся поставщиком прибора; в случае если вы не знаете место его расположения, свяжитесь с заводом (данные представлены в разделе о гарантийном обслуживании).  Процесс отжима в соковыжималке происходит под большим давлением; по этой причине никогда не кладите руки или посторонние предметы в зону отжима.  Никогда не оставляйте крепежные гайки чашек или отжимного поддона в ослабленном состоянии; в противном случае это может вызвать серьезные повреждения прибора.  Будьте особо внимательны с режущим инструментом, избегайте порезов при обращении с ним.  Всегда отключайте оборудование от электрической сети до проведения процедуры очистки или технического обслуживания.  Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен производителем, службой послепродажного обслуживания или квалифицированным персоналом в данной области для исключения возникновения какой-либо опасности.  Оборудование не должно быть использовано детьми младше 8 лет или людьми с физическими, сенсорными или психическими ограничениями, недостатком опыта и знаний, если только они не эксплуатируют оборудование под наблюдением взрослых и с получением соответствующих указаний от них. Дети должны находиться под надзором, чтобы удостовериться в том, что они не играют с оборудованием. Очистка и техническое обслуживание, выполняемые пользователем, не должны осуществляться детьми без наблюдения взрослых.  Прибор разработан для бытового использования и аналогичных целей, например: - на кухне для персонала магазинов, офисов и других рабочих помещений. - на фермах. - для постояльцев в отелях, мотелях и резиденциях. - для жилых помещений и комнат в отелях. Руководство по адресу: funduszeue.info 87 ОГЛАВЛЕНИE 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 90 2. УТИЛИЗАЦИЯ 90 3. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 91 4. АКСЕССУАРЫ 91 5. ИЛЛЮСТРАЦИИ ОБСЛУЖИВАНИЕ (A) ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА 93 6. НАЧАЛО РАБОТЫ 93 ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ 93 ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» 93 ЧИСТКА ПРИБОРА ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 93 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 95 СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ 95 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (B) УСТАНОВКА, НАСТРОЙКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 97 7. МОНТАЖ ПРИБОРА 97 УХОД 97 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 97 СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ 99 88 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ (Вт) КОЛИЧЕСТВО АПЕЛЬСИНОВ В МИНУТУ ОБЪЕМ ЗАГРУЗОЧНОГО ЛОТКА (КГ) ВЫСОТА РАЗМЕРЫ, ШИРИНА ВКЛ.ЁМКОСТИ ОСНОВА ДЛЯ БОЛЬШИХ ЧАШ РАЗМЕР ДЛЯ СРЕДНИХ ЧАШ ФРУКТОВ Ø (мм) *ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ЧАШ ВЕС (кг) (без упаковки) (мм) (мм) (мм) (Ø 90) (Ø 75) (Ø 60) 10 1,5 -- **5,5 54 * Аксессуар не поставляется в данной серии. ** Объём представленного лотка. 2. УТИЛИЗАЦИЯ Приборы, подлежащие утилизации Европейский Союз Этот символ означает, что электрические и электронные приборы перерабатываются отдельно от обычных бытовых отходов. Если Вы хотите избавиться от прибора, не помещайте его в обычный бак для отходов. Для утилизации подобного рода приборов существует специальная система. Обратитесь в соответствующие службы или в компанию, продавшую Вам данный прибор, за более подробной информацией по сбору и утилизации данного вида отходов. Должная утилизация подобных приборов вносит вклад в сохранение природных ресурсов (повторное использование материалов) и снижает негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей, возникающее в результате неадекватного использования подобных отходов. Недолжное избавление от отходов может повлечь наложение санкций, в соответствии с национальным законодательством. Другие страны Если Вы хотите избавиться от данного прибора, следуйте законодательству и другим нормам, действующим в Вашей стране, в отношении отработавших электрических и электронных приборов. Упаковка Избавляясь от подобного рода отходов, учитывайте местные нормы. Рассортируйте материалы, из которых состоит упаковка, и отнесите их в ближайший центр по сбору и утилизации подобных отходов. 89 3. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Для своих машин АО «ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.» через свой официальный дистрибутор предоставляет гарантийный срок 3 ГОДА, или тыс. циклов вытяжки, который исчисляется со дня ПЕРЕДАЧИ машины дистрибутору, при условии выполнении следующего требования: Гарантия покрывает все производственные дефекты или дефекты материалов, из которых изготовлен прибор. Если во время обычного использования в приборе обнаружился какой-либо дефект, неисправные детали будут предоставлены бесплатно. Воспользоваться гарантией можно, лишь предъявив оригинал счета на покупку. Ремонт или замена деталей в течение гарантийного срока не подразумевают продление срока гарантии. Гарантийный срок для оригинальных запасных частей - 6 месяцев. Гарантия не покрывает следующее: Любую неисправность или дефект материалов, не являющиеся производственными. Любую неисправность, возникшую в результате неправильного монтажа, использования не по назначению, изменения прибора или небрежного отношения к прибору. Повреждение какой-либо из пластиковых деталей, возникшее в результате использования, например, абразивных чистящих средств. Работа по замене оплачивается отдельно. Любую неисправность, вызванную неквалифицированным персоналом или возникшую в результате использования недопустимых материалов. Неисправности и дефекты, возникшие в результате износа, особенно дефекты:  КОРКОСНИМАТЕЛЕЙ Техническое обслуживание Для получения консультаций по техническим вопросам рекомендуем связаться с нашим дистрибутором или с компанией «ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.» по следующему электронному адресу и телефонам: E-mail: [email&#;protected]

Manual Classic z1 Es

Manual de usuario
User’s Guide
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale per l’utente
Manual de Instruçoes
Gebruik handmatig
Руководство пользователя
Kullanma Kilavuzu
‫دليل المستخدم‬
用户手冊
/08
Español Pág. 03 / 17

English Pág. 18 / 32

Français Pág. 33 / 47

Deutsch Pág. 48 / 62

Italiano Pág. 63 / 77

Português Pág. 78 / 92

Nederlands Pág. 93 /

Русский Pág. /

Türkçe Pág. /

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ‬ Pág. /

中国 Pág. /

2
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se
reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de
instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD


• Estimado cliente: Antes de usar su máquina exprimidora, por favor, lea
atentamente el manual de instrucciones.

• La máquina no es apta para instalaciones en el exterior; no hay que exponerla a


los rayos directos del sol, ni colocarla en lugares no protegidos de los agentes
atmosféricos y en ambientes donde se utilicen chorros de agua para limpiar.

• Para evitar riesgos, toda reparación debe hacerse por personal técnico.

• No se acepta responsabilidad alguna si la razón del daño es el mal uso del aparato
o el no haber seguido las instrucciones de este manual.

• Solicite el servicio de asistencia técnica a la empresa que le suministró la máquina;


en caso de no localizarla, contacte con la fábrica (datos en el apartado garantía).

• La máquina exprimidora ejerce una gran presión al exprimir; por esta razón, no
introduzca nunca ni las manos ni objetos extraños en la zona de exprimido.(Fig. 9)

• No se deje nunca flojas las tuercas de sujeción de las copas ni de la bandeja


exprimidora; de lo contrario, podría ocasionar serios daños en la máquina. (Fig. 1)

• Tenga especial cuidado con la cuchilla, podría cortarse al manipularla. (Fig. 12)

• Antes de proceder a su limpieza o mantenimiento, desconecte siempre la máquina


de la red eléctrica.

• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un
peligro.

• El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción. Los niños
deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños
sin supervisión.

• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y


análogas: por ejemplo:

- Áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos de


trabajo.
- Granjas.
- Por sus huéspedes en hoteles, moteles y entornos de tipo residencial.
- Alojamiento y entornos de tipo de habitaciones de hoteles.

3
 Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en la exprimidora, ya que puede ser
expulsado del aparato debido a una ebullición repentina.

Manual disponible en: funduszeue.info

4
INDICE

1. DATOS TÉCNICOS 06

2. RESIDUOS Y RECICLABILIDAD 06

3. GARANTÍA 07

4. ACCESORIOS 07

5. FOTOS

MANUAL DE SERVICIO (A)

6. FUNCIONES Y LIMPIEZA 09

PUESTA EN MARCHA 09

PARO 09

FUNCIÓN CONTADOR 10

FUNCIÓN MARCHA AUTOMÁTICA (sólo modelo Z1Contact) 10

STAND BY 10

LIMPIEZA 10

CONSEJOS DE UTILIZACIÓN 12

SISTEMAS DE SEGURIDAD 12

MANUAL DE MANTENIMIENTO (B)

7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO 15

INSTALACIÓN 15

MANTENIMIENTO 16

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 16

LISTADO DE COMPONENTES 17

5
1. DATOS TÉCNICOS

CONSUMO (W) W


CONSUMO STAND BY (W) W
NARANJAS POR MINUTO
CAPACIDAD ALIMENTADOR 1kg
ALTO (mm)
DIMENSIONES ANCHO (mm)
FONDO (mm)
LÍMITES TEMPERATURA ENTRE +5ºC y +50ºC
AMBIENTALES HUMEDAD ENTRE 45% y 70%
COPA MEDIANA CON SUPLEMENTO (GOMA)
TAMAÑO DE
COPA MEDIANA SIN SUPLEMENTO (GOMA)
LA FRUTA
COPA GRANDE CON SUPLEMENTO (GOMA) *
Ø (mm)
COPA GRANDE SIN SUPLEMENTO (GOMA) *
PESO (kg.) (sin embalaje)
MOD. Z1A VHz
TENSIÓN Y MOD. Z1B VHz
FRECUENCIA MOD. Z1C VHz
MOD. Z1E VHz

* Accesorio no incluido de serie.

2. RESIDUOS Y RECICLABILIDAD

Equipos fuera de uso

Unión Europea

Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos que lo llevan no deben
desecharse junto con la basura doméstica general. Si desea desechar este equipo,
¡no utilice el cubo de basura ordinario! Existe un sistema de recogida especial para
estos productos.

Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su servicio de recogida municipal, su gestor de residuos o el distribuidor que le haya
vendido el producto.

Si desecha el producto adecuadamente, estará ayudando a preservar los recursos naturales


(recuperación de materiales) y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la
salud de las personas que podría provocar el tratamiento incorrecto del producto desechado.

La eliminación inadecuada de estos desechos puede suponer sanciones, de acuerdo con la legislación
nacional.

Otros países no pertenecientes a la Unión Europea

Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras
normativas de su país para la gestión de residuos de equipos eléctricos y electrónicos usados.

Embalaje

Para su eliminación tenga en cuenta las normas locales de tratamiento de este tipo de residuos. Separe
los distintos materiales de desperdicio del embalaje y entréguelos al centro de recogida selectiva de
residuos más cercano.

6
3. GARANTIA

ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., a través de su distribuidor oficial, garantiza sus máquinas
por un período de 3 AÑOS o ciclos de exprimido, que entrará en vigor a partir de la fecha de
ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones:

Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación.


Si la máquina muestra algún defecto durante su uso normal dentro del período de garantía, las piezas
defectuosas serán reemplazadas sin cargo.
La garantía tendrá validez solamente cuando se presente la factura original de compra.
La reparación o sustitución de piezas durante el periodo de garantía, no implica una extensión de la
fecha de finalización de esta.
Los repuestos originales ofrecen una garantía de 6 meses.

Esta garantía no cubre

Cualquier daño no causado directamente por defecto de fabricación o en los materiales.


Cualquier daño debido a una incorrecta instalación, abuso, uso indebido, alteración, accidente o
negligencia.
El rayado de cualquiera de las piezas de plástico por utilizar elementos que puedan ocasionar rayado
como los estropajos en la limpieza.
Mano de obra de reparaciones no incluida en esta garantía.
Cualquier daño causado por personal o materiales no autorizados.
Los defectos causados por desgaste de uso; en particular el siguiente componente:

• GOMA EXTRACCIÓN CORTEZA.


• SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA MEDIANA (mm)
• SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA GRANDE (mm)

Asistencia técnica

Para cualquier consulta técnica, preferentemente debe ponerse en contacto con su distribuidor
habitual, o puede dirigirse a Zummo a través de:

E-mail: [email protected]
Tel.:
Fax:

Cualquier reparación durante el período de garantía, no autorizada por Zummo, causará


automáticamente la anulación de esta.

4. ACCESORIOS

Según el tamaño de la fruta que se quiera exprimir, la máquina dispone de varios juegos de copas y
bolas a elegir:

a Copa y bola de color gris oscuro, con el que puede exprimir frutas de diámetro 63 a Si desea
exprimir frutas de diámetro 55 a 70 deberá colocar el suplemento elástico. (Fig. 13)
b Opcional. Copa y bola de color gris claro con el que puede exprimir frutas de diámetro 75 a
Si desea exprimir frutas de diámetro 65 a 80 deberá colocar el suplemento elástico. (Fig. 14)
Modificar la posición del calibrador a la posición Ø (Fig. 22B)

Independientemente del juego que se monte, la cuchilla siempre será la misma.


¡ATENCIÓN!: no deben mezclarse elementos de distintos juegos.

7
Manual de Servicio

8
6. FUNCIONES Y LIMPIEZA

• Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de
limpieza.
• No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión.
• Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido
(copas, bolas, bandeja exprimidora, filtro, cuchilla y carátula), siguiendo las instrucciones de
limpieza.
• El producto que ofrece la maquina es zumo de cítrico con un pH 4,5, por lo que no es considerado
un alimento potencialmente peligroso.

PUESTA EN MARCHA

• Según el tamaño de naranjas que vaya a exprimir debe elegir el tamaño de copa y bola, modificar
la posición del calibrador (Fig. 22A – 22B) y comprobar si es necesario añadir el suplemento de
goma. Vea el capítulo ACCESORIOS.
• Según el tamaño de bola que haya elegido, debe colocar las gomas en el patín. (Figs. 8 - 9)
• Coloque todas las piezas en su posición correcta. Ver montaje en punto 10 (limpieza).
• Una vez conectada la máquina, el display muestra un número del 1 al 50 o la letra C. El número
indica la cantidad de naranjas que se van a exprimir y la letra C significa que se exprimirá
ininterrumpidamente durante 30 minutos aproximadamente.
• Según la cantidad de naranjas que usted desee exprimir, pulse intermitentemente el botón
SELECT, el número que aparece en el visor irá aumentando del 1 al 50 y luego aparecerá la letra
C. (1,2,3, ,49,50, C,1,2, 3…) Si por el contrario mantiene presionado SELECT durante más
de 2 segundos, el número irá disminuyendo.
• Realice esta operación hasta que aparezca la cantidad deseada.
• Una vez seleccionada una cantidad y realice un exprimido, esta quedará memorizada aunque
apague la máquina y no cambiará hasta que vuelva a hacer una nueva selección.
• Al pulsar el botón ON del panel, la máquina exprimirá el número de naranjas que muestra el display,
indicando durante el proceso el nº de naranjas que le falta por exprimir. Si desea repetir la
operación, basta con pulsar ON. Para detener el proceso pulsar el botón STOP.

PARO

Estando en marcha, pulse el botón de Stop. El display muestra un Reloj y Stop y la máquina se
detiene cuando se terminan las dos mitades de la naranja y la copa llega a la vertical. Después el
display muestra el número de la anterior selección.

9
FUNCIÓN CONTADOR

Si desea conocer el número total de ciclos* realizados, deberá, con la máquina parada y dispuesta,
apretar el botón STOP y en el display se visualizará dicha cantidad durante unos segundos. Tenga
en cuenta que de fábrica todas las máquinas salen con – ciclos debidos a las pruebas para
el control de calidad.

*(Ciclo= maniobra completa de exprimido de una fruta)

FUNCIÓN MARCHA AUTOMÁTICA (sólo modelo Z1Contact)

Apagar la máquina desde el interruptor de red.


Con la máquina apagada, pulsar STOP, mantener pulsado y accionar el interruptor de red, mantener
pulsado durante cuatro segundos y aparecerá una pantalla con cuatro números.
Una vez conseguida esta pantalla buscar el número , pulsando ON controlaremos los dos dígitos
de la izquierda y pulsando SELECT los dos de la derecha, luego pulsar STOP (al pulsar STOP el
display pasará a mostrar ) y después apagar la máquina con el interruptor de red (si no se apaga
la máquina, no se sale de esta pantalla).
Al volver a conectar la máquina, (se visualiza 1º la versión del programa y después el código )
la máquina comienza a trabajar cuando la fotocélula vea naranjas y debe continuar trabajando hasta
que se acaben las naranjas o se pulse STOP.

• Si se para al terminarse las naranjas, bastará con volver a colocar naranjas en la rampa para
volver a poner la máquina en funcionamiento.
• Si se pulsa STOP, se parará la máquina y se quedarán las naranjas en la rampa. Para volver
a poner la máquina en marcha:

- Retirar las naranjas de la rampa y volverlas a colocar o pulsar ON.

Importante mantener limpia la óptica de la fotocélula para asegurar la visión. (Fig. 10)

PARA VOLVER A ACTIVAR LA FUNCIÓN NORMAL.


Repetir el proceso introduciendo el código

STAND BY

La máquina dispone de un sistema de consumo en espera que pasados 5 minutos se activa


automáticamente. Cuando la máquina está en stand by, se apaga la luz del display y se desactivan
todos los símbolos menos el de la máquina.
Para salir de esta situación hay que pulsar cualquiera de los tres botones de la placa.

LIMPIEZA

Recomendamos una limpieza diaria de la zona de exprimido.

• Se recomienda parar la máquina presionando Stop antes de cualquier operación de limpieza de la


máquina (nunca parar del interruptor principal), ya que de esta forma todas las piezas a limpiar se
encontrarán situadas en una posición de fácil extracción y colocación. En caso de no seguir esta
recomendación la máquina podría parar en una posición en la que le resultara difícil dicha operación
lo que podría acarrear rotura de piezas por mala colocación de las mismas.

10
• Con la máquina parada siguiendo el proceso anterior DESCONECTE LA MÁQUINA DEL
INTERRUPTOR DE RED. (Fig. 6). El display del selector digital se apagará.
• Extraiga el retenedor. ¡Tenga cuidado de no cortarse con el retenedor!
• Extraiga la protección superior y la carátula y límpiela con un paño húmedo bañado en una
solución jabonosa neutra (¡ATENCIÓN!: no limpiarla NUNCA con productos que puedan rayarla).
• Extraiga primero la cuchilla
• Para sacar la copa y la cuchilla le aconsejamos que desenrosque ligeramente las tuercas de
sujeción y apoyándose en ellas, tire hacia afuera; quedarán sueltas y podrá sacarlas con facilidad.
¡Importante, extraiga primero la cuchilla! Tenga mucho cuidado ya que está muy afilada y
podría cortarse. (fig. 3)
• La bandeja filtro, la de exprimido y el patín se extraen desenroscando la tuerca del eje de la bandeja
y tirando hacia afuera horizontalmente. Si desea una limpieza exhaustiva, desenrosque también la
bola que está dentro de la bandeja exprimido (Fig. 12); debajo de la bola debe haber una arandela
¡tenga cuidado de no perderla!. Puede introducir estas piezas en el lavavajillas o limpiarlas
manualmente.
• Lave la cubeta, la bandeja y la rejilla posavasos.
• Limpie el frente de la máquina con la misma solución jabonosa.
• Limpie la rampa y la teja del techo.

Montaje

Después de lavarlo todo, móntelo en el siguiente orden:

1 Enrosque la bola en la bandeja exprimido. Previamente observe que está la arandela y


¡APRETAR! bien la bola. (Fig. 12)
2 Revise que el patín tenga las gomas correctamente colocadas (Fig. 8 - 9). Introduzca el patín
en el interior de la bandeja. Monte dicho conjunto por los dos ejes de la máquina
simultáneamente (Fig. 21). Atención para encarar el patín con su eje, levante ligeramente de
la pared del patín. ¡Nunca ensamble el patín sobre la bandeja posteriormente!
3 Coloque la bandeja filtro y APRIETE bien la tuerca.
4 Coloque la copa en el eje y APRIETE bien la tuerca.
5 Coloque la cuchilla en el eje y APRIETE bien la tuerca de sujeción. ¡Tenga cuidado de no
cortarse!
6 Monte la carátula introduciendo los dos enganches superiores por las ranuras, inserte primero
el enganche derecho y luego el izquierdo. Cuando los coloque notará un pequeño click como
que han encajado y la maquina esta lista.
7 Coloque el retenedor en la carátula. (Fig. 20)
8 Coloque la protección superior, la bandeja posavasos y la cubeta.

Antes de volver a poner en funcionamiento la máquina, observe:

• Que las bandejas y el patín han quedado bien encajados y atornillados.


• Que las tuercas de la copa y de la cuchilla están bien apretadas. (Fig. 2)
• Que el retenedor está en su posición correcta.
• Que el juego de bola y copa (mismo color) son los correctos.

En el caso de que el patín, las bandejas, la bola, la copa, el retenedor o la cuchilla no quedaran bien
colocadas podrían ocurrir daños en dichas piezas e incluso en el interior de la máquina.

(Problemas no cubiertos por la garantía por ser fallos del operador)

Cuando la máquina esta lista para funcionar el display mostrará el número de naranjas que va a
exprimir.

Nota:

Con el uso de la máquina puede que se produzca una pigmentación de color naranja en las partes de
plástico que están en contacto con el zumo, esto es completamente normal y no supone problema
higiénico ni afecta a las propiedades físicas del plástico.

11
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

• Compruebe que las naranjas entren bien en la copa que elija para exprimir, pues si la copa es
demasiado pequeña, pellizcará la corteza y sacará aceite, en este caso el zumo tendrá sabor
amargo.
• Para obtener la mayor cantidad de zumo posible, es conveniente que la copa no sea mucho más
grandes que las naranjas que esté utilizando.
• Cuando finalice la jornada apague la máquina utilizando el interruptor de red. (Fig. 6)

SISTEMAS DE SEGURIDAD

La máquina dispone de varios sistemas de seguridad:

1 Si la carátula no está bien colocada, el display muestra Error, y está la carátula de forma
intermitente.

2 Si la bandeja filtro no está encajada en su sitio, la máquina no funciona y en el display se


muestra Error. La bandeja esta sombreada y de forma intermitente.

3 Si la protección superior no está encajada en su sitio, la máquina no funciona y en el display


se muestra Error. La protección esta sombreada y de forma intermitente.

4 Si la cubeta no está encajada en su sitio, la máquina no funciona y en el display se muestra


Error. La cubeta esta sombreada y de forma intermitente.

5 Si por algún motivo la máquina, estando en marcha, quedara bloqueada, automáticamente


pasados unos segundos se pararía el motor y en el display se mostraría Error e Icono
intermitentes, quedando a la espera de que se elimine la causa del bloqueo.

12
6 La máquina dispone de un sistema de protección térmica en el motor; gracias a éste, en
caso de un recalentamiento, se detiene la máquina y en el display se muestra Error e Icono
Termómetro. En tal caso, deberá esperar aproximadamente diez minutos para que baje la
temperatura; entonces el display cambiará a posición normal. Verifique que las rejillas de
aireación están libres.

7 Si la máquina no muestra ningún mensaje en el display, será debido a falta de tensión.


Compruebe que el interruptor de red esté accionado y que el fusible de seguridad de la
base de red no esté fundido (Fig).

13
Manual de mantenimiento

14
7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO

• La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre
personas o daños al equipo.
• El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de
prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.

INSTALACIÓN

• ¡Atención! la máquina pesa kg. Para trasladar la máquina, le aconsejamos que la cojan entre
dos personas. La mejor forma de cogerla es sujetar con una mano, por debajo del trasero y la otra
mano debajo de la bandeja exprimidora. (Fig. 4)
• Coloque la máquina sobre una base suficientemente fuerte y estable.
• Asegúrese de que la tensión y frecuencia de la máquina coincide con su instalación eléctrica. Vea
la placa de matrícula. (Fig. 5)
• Utilice una base de enchufe provista de una eficaz toma de tierra protegida por un diferencial de
0,03A conecte a esta base sólo la máquina exprimidora. No la comparta con otros aparatos.
• Se recomienda que antes de poner en funcionamiento la máquina, se efectúe una limpieza de las
piezas que van a estar en contacto con el zumo (copa, bandeja exprimido, bola, cuchilla, bandeja
filtro, filtro y carátula).
• Conecte el interruptor de red. (Fig. 6 (I=On, O=Off)). Si no aparece ningún mensaje en pantalla,
(Fig. 7) el motivo será falta de tensión; en este caso, deberá asegurarse de haber conectado el
enchufe a una línea con tensión y que el interruptor de red esté accionado. Una vez subsanado
este problema, aparecerá uno de estos mensajes:

(Disp. 1) (Disp. 2)

(Disp. 3) (Disp. 4)

(Disp. 5) (Disp. 6)

a. Si aparece en pantalla el mensaje “3” o cualquier número (Disp. 1), la máquina está dispuesta
con todo correcto y seleccionadas las naranjas a exprimir. En este caso ya puede poner en
funcionamiento la máquina.
b. Si aparece en pantalla el mensaje Error (Disp. 2), la máquina tiene la carátula mal colocada,
deberá colocarla correctamente.
c. Si aparece en pantalla el mensaje Error (Disp. 3), la máquina tiene la bandeja mal colocada,
deberá colocarla hasta el fondo.
d. Si aparece en pantalla el mensaje Error (Disp. 4), la máquina tiene la protección superior mal
colocada, deberá colocarla correctamente.
e. Si aparece en pantalla el mensaje Error (Disp. 5), la máquina tiene la cubeta mal colocada,
deberá colocarla correctamente.
f. Si aparece en pantalla el mensaje Error MEM (Disp. 6), la máquina tiene un error en la placa
electrónica, en este caso deberá llamar al servicio técnico.

15
MANTENIMIENTO

El mantenimiento exterior de la máquina se limita a su limpieza.


En el interior de la máquina cada ciclos se deben engrasar las guías, sustituir los muelles y
realizar una limpieza exhaustiva.
Engrasar periódicamente el eje de la teja alimentadora. (Fig. 15). Utilice siempre grasa apta para uso
alimentario.

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

Avería Causa y/o solución


El display no se ilumina Falta tensión eléctrica en la red.
Fusible fundido. (Fig. 11)
Cable de red mal conectado.
Accione el interruptor de red. (Fig. 6)
Humedad en placa electrónica. Proporcionar calor seco a la placa.
Aparece Error en el Carátula mal colocada. (Fig. 16)
display Bandeja filtro fuera de su sitio. (Fig)
Protección superior mal colocada. (Fig. 18)
Cubeta mal colocada. (Fig. 19)
Sobrecalentamiento motor.
Ver sección 9.
Aparece Error e Icono Vea si está exprimiendo naranjas congeladas.
intermitente en el Observe si se han amontonado cortezas en la bandeja exprimidora.
display. Vea si se ha dejado la bola desenroscada.
Vea si las cortezas se quedan pegadas en el interior de la copa.
Compruebe que no ha montado copa y bola de diferentes tamaños.
La corteza de la fruta es demasiado gruesa. Retire la arandela de debajo
de la bola.

Máquina bloqueada Para desbloquear la máquina utilizar una llave Allen de 3mm que
encontrará a la derecha de la rejilla inferior de la máquina. Introducirla en
el agujero del lateral derecho, y con la máquina desconectada, girar en
sentido horario hasta subir la copa y deshacer el bloqueo. ATENCIÓN:
antes de conectar la máquina, asegúrese de que ha sacado la llave de su
anclaje.
Rotura del patín Se han soltado las gomas y se amontonan las cortezas en la bandeja de
exprimido.
Tuerca de la copa mal apretada.
La bola de la bandeja exprimidora estaba suelta.
Las naranjas no quedan La corteza de la fruta es demasiado fina. Compruebe que está la arandela
suficientemente debajo de la bola, coloque como máximo una arandela.
exprimidas
La segunda mitad de la Utilización de naranja muy pequeña para el juego de copa y bola utilizado.
naranja se da la vuelta Montar el juego mediano o la copa con el suplemento elástico.
Comprobar las medidas de las naranjas en el calibrador.
La naranja rebota en la Utilización de naranja muy grande para el juego de copa y bola utilizado.
copa y salta a la cuchilla Montar el juego grande con el suplemento elástico.
Comprobar las medidas de las naranjas en el calibrador.
La naranja salta de la El eje de la teja alimentadora está reseco; proceda a engrasarlo. (Fig. 15)
teja alimentadora
Para cualquier consulta o petición de repuestos, deberá indicar modelo y número de
matrícula de su máquina (Fig. 5).

16
LISTADO DE COMPONENTES

GOMA EXTRACCIÓN CORTEZA PATÍN COMPLETO


A TUERCA CON JUNTA COPA GRANDE
A CARÁTULA COPA MEDIANA
RETENEDOR CALIBRADOR COPA MEDIANA
A PROTECCIÓN SUPERIOR CALIBRADOR COPA GRANDE
CESTA Z1 SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA MEDIANA

CALIBRADOR Z1 (mm)

TOPE RETENEDOR SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA GRANDE



(mm)
CARÁTULA COMPLETA
KIT COPA-BOLA GRANDE Z1
BANDEJA EXPRIMIDO
A CUCHILLA
BANDEJA FILTRO
A SERIGRAFIA PLACA CPU
FILTRO
IM4X10 TORNILLO ALLEN M4X10 DIN CINCADO
BOLA MEDIANA
IM4 INOX. funduszeue.info ANCHA M4 DIN
BANDEJA POSAVASOS
V ARANDELA SUPLEMENTO BOLA
REJILLA POSAVASOS
V LLAVE ALLEN 3MM
CUBETA
BOLA GRANDE

17
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., in an ongoing effort to improve its products, reserves the
right to modify machines without prior warning; for this reason, the present instruction booklet may not
include the last product updates.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


• Dear customer: Before starting to use your juicer for the first time, please read this
instructions manual carefully.

• The machine is not suitable for outdoor use; it should not be exposed to direct
sunlight or located anywhere that is unprotected from weather conditions or places
where water jets are being used for cleaning purposes.

• To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical personnel.

• No responsibility can be accepted if the reason for damage is negligent use of the
appliance or failure to read the instructions in this manual properly.

• Contact the company that supplied the machine for technical support; if this is not
possible, contact the factory (see details in the warranty section).

• The juicer exerts extreme pressure when squeezing the fruit; for this reason you
should never put your hands or other objects in the squeezing area.

• Never allow the nuts of the cups or squeezer tray to loosen as this could lead to
serious damage to the machine.

• Take particular care with the blade as you could cut yourself when handling it.

• Always unplug the machine from the power supply before cleaning or maintenance.

• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer either by


its after-sales service or by similarly qualified professionals to avoid danger.

• The machine should not be used by children younger than 8 years old, anybody
with impaired physical, sensory or mental capacities, or those lacking in experience
and knowledge, unless they are supervised or have received training. Children
should be supervised to ensure they do not play with the machine. Cleaning and
maintenance that is the responsibility of the user should not be undertaken by
unsupervised children.

• This appliance is designed to be used for domestic and analogue use, such as:

- Kitchen areas for the staff of shops, offices and other workplaces.
- Farmhouses.
- Guests in hotels, motels and other residential-type establishments.
- Accommodation environments such as hotel rooms.

• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.

18
 This machine contains an equipotential terminal in the base to connect the Earth
Tap of other appliances to the Earth Tap of your installation through this terminal.
If you use it, slacken the nuts and washers, couple the Earth Tap cable of the
auxiliary appliance and firmly tighten the nuts and washers again.
This equipotentiality point is indicated with the following symbol:

 If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Manual available at: funduszeue.info

19
INDEX

1. TECHNICAL DATA 21

2. WASTE AND RECYCLABILITY 21

3. GUARANTEE 22

4. ACCESSORIES 22

5. PHOTOS

SERVICE MANUAL (A)

6. FUNTIONS AND CLEANING 24

INITIAL START-UP 24

STOPPING 24

COUNTER FUNCTION 25

AUTOMATIC START FUNCTION (only Z1Contact model) 25

STAND BY 25

CLEANING 25

ADVICE FOR USE 27

SAFETY SYSTEMS 27

MAINTENANCE MANUAL (B)

7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE 30

INSTALLATION 30

MAINTENANCE 31

IDENTIFYING DAMAGES 31

LIST OF COMPONENTS 32

20
1. TECHNICAL DATA

CONSUMPTION (W) W


STAND BY CONSUMTION (W) W
FRUITS PER MINUTE
HOPPER CAPACITY 1kg
HEIGHT (mm)
DIMENSIONS WIDTH (mm)
DEPTH (mm)
ENVIRONMENTAL TEMPERATURE BETWEEN +5ºC and +50ºC
LIMITS HUMIDITY BETWEEN 45% and 70%
REGULAR CUP WITH SUPPLEMENT (RUBBER)
FRUIT SIZE REGULAR CUP WITHOUT SUPPLEMENT (RUBBER)
Ø (mm) LARGE CUP WITH SUPPLEMENT (RUBBER) *
LARGE CUP WITHOUT SUPPLEMENT (RUBBER) *
NET WEIGHT (kg.)
MOD. Z1A VHz
VOLTAJE AND
MOD. Z1B VHz
ELECTRICAL
MOD. Z1C VHz
FREQUENCY
MOD. Z1E VHz

* Optional accessories, not included as standard.

2. WASTE AND RECYCLABILITY

Used equipment

European Union

This symbol indicates that the electrical and electronic parts in the machine must not
be discarded with general domestic waste. If you wish to discard this equipment, do
not use your everyday bin! There is a special collection system for these products.

For more information on the collection and recycling of this product, contact your local collection service,
waste disposal controller or the dealer who sold you the product.

By discarding the product correctly, you will be helping to preserve natural resources (recycling of
materials) and to prevent possible harmful effects on the environment and on the health of people,
through the improper treatment of the discarded product.

The incorrect removal of this waste may carry a penalty, in accordance with national legislation.

Countries outside the European Union

If you wish to dispose of this product, do so in conformity with the current national legislation or with
other regulations from your country relevant to electrical and electronic equipment waste.

Packaging

To dispose of the packaging, take into account the local regulations for this type of waste. Separate the
different waste materials from the packaging and send them to your nearest waste collection centre.

21
3. GUARANTEE

ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., through its official distributor, guarantees their machines
for a period of 3 YEARS or squeezing cycles, valid from the date of delivery to the distributor,
in accordance with the following conditions:

This guarantee covers all material or manufacturing defects.


If any faults are found during normal use and within the guarantee period, the defective parts will be
replaced free of charge.
Repair or replacement of machine parts during the guarantee period, does not imply and extension in
guarantee expiration.
The guarantee shall be valid only when presented with the original purchase invoice.
The original parts are covered by a six-month guarantee.

This guarantee does not cover

Any damages not directly caused by a fault of manufacturing or materials.


Any damages due to incorrect installation, abuse, improper use, modifications, accidents or negligence.
Any parts scratched due to use of improper washing.
Labour not covered by this guarantee.
Any damages caused by unauthorised staff or materials.
Any defects caused by use wearing down; in individual the following component:

• PEEL EXTRACTING BANDS


• MEDIUM CUP ELASTIC SUPPLEMENT (mm)
• LARGE CUP ELASTIC SUPPLEMENT (mm)

Technical assistance

In case of damages caused during the guarantee period, we suggest you contact the Authorised Dealer
who supplied the unit, or call Zummo:

E-mail: [email protected]
Tel: +
Fax: +

Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of
the guarantee.

4. ACCESSORIES

The machine has various squeezing sets of Cups and Balls to use depending on the size of the fruit you
wish to squeeze.

a Cup and ball in dark grey, for juicing fruit with a diameter of 63 to If you need to squeeze
fruit with a diameter of 55 to 70, you need to fit the elastic accessory. (Fig. 13)
b Optional. Cup and ball in light grey, for juicing fruit with a diameter of 75 to If you need to
squeeze fruit with a diameter of 65 to 80, you need to fit the elastic accessory. (Fig. 14)
You must modify the classifier position to position Ø (Fig. 22B)

Regardless of the squeezing set use, the Blade will always be the same.
ATTENTION!: Never mix components of different sets.

22
Service Manual

23
6. FUNTIONS AND CLEANING

• It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes.
• Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure.
• We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone (cups,
squeezing balls, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
• The product provided by the machine is citrus juice with a pH level of , which is not considered
as being a potentially dangerous foodstuff.

INITIAL START UP

• Choose the right cup and ball size, depending on the size of the oranges you intend to juice, modify
the classifier position (Fig. 22A – 22B) and check whether you need to add the rubber accessory.
See chapter on ACCESSORIES.
• Depending on the size of ball you have chosen, you should fit the rubber accessory to the guide
plate. (Figs. 8 - 9)
• Fit all parts in the correct position. You can see assembly in point 10 (cleaning).
• Once the machine is switched on, the display will show either a number between 1 and 50 or the
letter C. The number indicates the quantity of fruits to be squeezed, while the letter C sets the
machine to squeeze continuously for approximately 30 minutes.
• To set the number of oranges to squeeze, press the SELECT button repeatedly to increase the
number (from 1 to 50, followed by the letter C; 1,2,3, ,49,50, C,1,2,). Alternatively, press
and hold the SELECT button for 2 seconds and the number will decrease. Continue until you
visualize the wanted number.
• The selected number will be stored on the display after the first complete squeeze cycle is finished.
The number will be stored even if the machine is switched off. You may change the number
repeating the complete number selection process.
• Press the ON button to start squeezing. During the process, the display will show the remaining
amount of fruits to be squeezed. If you wish to repeat the process, simply press ON. To stop the
process, press the STOP button.

STOPPING

With the machine running, press the Stop button. The display will show the Timer and the word Stop
and the machine will stop when the two halves of the orange have been squeezed and the cup has
reached the vertical position. The display will then show the number of the previous selection.

24
COUNTER FUNCTION

The display stores the total number of cycles* completed. To visualize the figure,
With the machine stopped and in stand-by, press the STOP button
The figure will appear on the display for a few seconds.
Bear in mind that all machines show a minimum of to cycles completed for quality control
testing.

*(Cycle = complete set of movements to squeeze a piece of fruit)

AUTOMATIC START FUNCTION (only Z1Contact model)

Turn off the machine at the mains.


With the machine turned off, press STOP, keep it pressed and turn the machine on at the mains; keep
it pressed for 4 seconds and the display will show four numbers.
When you have reached this point, look for the number ; by pressing ON you control the two digits
on the left and by pressing SELECT you control the two digits on the right; then press STOP (when
you press STOP the display will show ) and then turn off the machine at the mains (if the machine
is not switched off, it cannot leave this screen display).
When you turn on the machine again (first you see the programme version and then the number ),
it will start operating when the photocell detects oranges and will continue operating until the oranges
are finished or you press STOP.

• If it stops when the oranges have finished, you simply need to put more oranges on the ramp
to put the machine back into operation.
• If you press STOP, the machine will stop and the oranges will remain on the ramp. To turn the
machine back on again:

- Remove the oranges on the ramp and then put them back again or press ON.

Important: keep the lens of the photocell clean to ensure it can visualize the fruit properly. (Fig. 10)

TO RETURN TO THE STANDARD OPERATING SYSTEM.


Repeat the process by entering code

STAND BY

The machine has a stand-by power-saving system which is activated automatically after 5 minutes.
When the machine is on stand-by, the display light goes out and all the icons except the one for the
machine are disabled.
To exit this situation, press any of the three buttons on the plate.

CLEANING

The machine squeezing area and parts must be cleaned daily.

• If the machine is in operation, always stop it using the Programmer button STOP. Never attempt to
stop the machine using the mains switch. Failure to follow this recommendation will cause the
machine to stop in a position that impedes cleaning; possibly leading to breakage of parts due to
poor handling.
• Disconnect the machine using the power switch. (Fig. 6)

25
• Remove the retainer. Take care not to cut yourself on the retainer!
• Remove the upper protective piece and the cover and clean them with a cloth dampened in a
neutral soapy solution (IMPORTANT: NEVER use abrasive cleaning products which might scratch
the surface).
• First remove the blade.
• To remove the cup and the blade, we recommend you gently loosen the assembly nuts and gently
pull them outwards; they will then become loose and you can remove them easily. Important:
remove the blade first! Take great care as it is very sharp and you could easily cut yourself.
(Fig. 3)
• The bin, the juicer tray and the guide plate are removed by unscrewing the nut on the shaft of the
tray and pulling outwards horizontally. If you are doing an exhaustive clean, also unscrew the ball
inside the juicing tray (Fig. 12); underneath the ball there should be a washer – make sure you
don’t lose it! You can put these parts in a dishwasher or clean them by hand.
• Wash the container, the tray and the cup grille.
• Clean the front of the machine with the same neutral soapy solution.
• Clean the ramp and the cover tile.

Assembly

After cleaning the whole unit, it is re-assembled as follows:

1 Screw the ball into the juicer tray. Make sure the washer is in place first and then TIGHTEN the
ball well. (Fig. 12)
2 Check that the rubber accessories on the guide plate are fitted properly (Figs. 8 - 9). Insert the
guide plate into the tray. Assemble this set using the two shafts of the machine at the same
time (Fig. 21). Make sure the guide plate couples with its shaft, gently lifting the wall of the guide
plate. Never fit the guide plate to the tray afterwards!
3 Fit the filter tray and TIGHTEN the nut well.
4 Fit the cup to the shaft and TIGHTEN the nut well.
5 Fit the blade to its shaft and TIGHTEN the nut well. Take care not to cut yourself!
6 Assemble the cover by inserting the two upper parts along the grooves, insert the right cover
clasp first and later the left cover clasp. When they are properly fitted you will hear a small ‘click’
and then the machine is ready.
7 Fit the retainer to the cover. (Fig. 20)
8 Fit the upper protective device, the cup-holder tray and the bin.

Before operating the machine, make sure that:

• The trays and the guide plate are properly coupled and screwed in.
• The nuts of the cup and the blade are properly tightened. (Fig. 2)
• The retainer is in the right position.
• The ball and cup set (in the same colour) are the correct ones.

If the guide plate, trays, ball, cup, retainer or blade are not in the correct position, it could damage the
parts themselves or even the interior of the machine.

(Operator faults not covered by the guarantee)

The display will show the number of oranges to be squeezed. The machine is now ready for operation.

Important Notice

The normal use of the machine may cause the plastic parts that are exposed to juice to turn orange. This is
completely normal and does not imply a hygiene problem or affect the physical properties of the plastic.

26
ADVICE FOR USE

• Check that the oranges fit well in the cup you have chosen for squeezing, as if the cup is too small
it will score the peel and release the oil, giving the juice a bitter taste.
• To get the maximum amount of juice, the cup should only be a little larger than the oranges you are
using.
• We recommend turning off the machine when it is not going to be used. (Fig. 6)

SAFETY SYSTEMS

The machine has various safety systems:

1 If the cover is not fitted properly, the display shows the Error message with the area of the
cover flashing.

2 If the Juicetray is not assembled or improperly assembled, the machine will not operate and
the display will show Error message. The tray flashes as a shadow.

3 If the upper protective device is not fitted properly the machine will not work and the display
shows the Error message with the area of the protective device flashing.

4 If the bin is not fitted properly, the machine will not work and the display will show the Error
message along with the area of the filter tray flashing.

5 If for any reason the machine gets blocked during operation, after a few seconds the motor
will stop automatically and the display will show Error message with a faulty flashing icon,
until the cause of the blockage is removed.

27
6 Thanks to a thermal protection system in the motor, in the event of overheating the machine
will stop and the display will show Error message and a thermometer icon. In this case,
please wait around 10 minutes to allow the motor temperature to decrease. The error
message will disappear. Please check that the ventilation gratings are not obstructed.

7 If there is no message on the display, it means there is no power supply. Check that the
power switch is on and that the plug fuse is not burnt out (Fig).

28
Maintenance Manual

29
7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE

• It is compulsory for the machine to be earthed to avoid the possibility of people being given shocks
or damage to the equipment.
• The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables,
adaptors and multiple sockets is not permitted.

INSTALLATION

• Important! The machine weighs kg. The machine should always be moved by two people. The
best way to lift the machine is to use one hand to get a grip underneath the machine rear and the
other hand placed beneath the Squeezing Tray. (Fig. 4)
• Place the machine on a sufficiently sturdy and stable base.
• Make sure that the machine’s voltage and frequency match the values of your electrical installation.
See the identification plate. (Fig. 5)
• Use an electrical outlet equipped with an effective earth connection (A). This outlet should be
used exclusively by the juice extraction machine. Do not plug other appliances into the outlet.
• Before operating the machine, wash all machine parts that will be in contact with juice; Cup, Ball,
Blade, Juicer tray, Filter Tray, Filter and Front Cover.
• Turn ON the power switch (Fig. 6 (I=On, O=Off)). If no message appears on the display (Fig. 7),
there is lack of power supply. Make sure you have connected the plug to a powered circuit and that
the power switch is switched on. Once this is done, the Programmer display will show one of the
following messages:

(Disp. 1) (Disp. 2)

(Disp. 3) (Disp. 4)

(Disp. 5) (Disp. 6)

a. If the display shows a number (Disp. 1), the machine is ready to start operating.
b. If the display shows the Error message (Disp. 2), then the Front Cover is not correctly
assembled and should be re-assembled correctly.
c. If the display shows the Error message (Disp. 3), the Juicer tray is not correctly assembled and
should be re-assembled correctly.
d. If the display shows the Error message (Disp. 4), the upper protective device is not properly
fitted and should be re-fitted correctly.
e. If the display shows the Error message (Disp. 5), the bin is not fitted properly and should be re-
fitted correctly.
f. If the display shows the Error MEM (Disp. 6), it means the Programmer is faulty. Contact your
local supplier for technical assistance

30
MAINTENANCE

Exterior machine maintenance: simply requires daily cleaning.


Interior of the machine: After every 50, cycles, the inner machine guides and springs must be
lubricated and a full cleaning carried out.
Periodically lubricate the paddle shaft. (Fig. 15). Always use a lubricant approved for use with food
products.

IDENTIFYING DAMAGES

Damage Cause and/or solution


The display is not lit No power supply.
Fuse burnt out. (Fig. 11)
Power cable not properly connected.
Switch power on. (Fig. 6)
Damp in circuit board. Supply dry heat to the board.
The display shows Cover badly fitted. (Fig. 16)
message Error Filter tray out of place. (Fig)
Upper protective device badly fitted. (Fig. 18)
Bin badly fitted. (Fig. 19)
Motor overheating.
See section 9.
The display shows Check to see if the oranges being squeezed are frozen.
message Error and a Check to see if peel has built up in the juicer tray.
flashing Icon. Check to see if the ball has not been properly screwed in.
Check to see if peel has become stuck inside the cup.
Check that you haven’t fitted different sizes of cup and ball.
The skin of the fruit may be too thick. Remove the washer from
underneath the ball.

Blocked machine To unblock the machine, use the 3mm Allen key to the right of the lower
grille of the machine. Insert it into the hole on the right-hand side and, with
the machine unplugged, turn it in a clockwise direction until you can raise
the cup and release the blockage. IMPORTANT: before plugging in the
machine, make sure you have removed the key from its fitting.

Breakage of guide plate The Peel Extracting Bands are loose or broken and peel is piling up in the
Juicer tray.
The nut of the cup is not tight enough.
The ball in the squeezer tray is loose.
Not enough juice is The skin of the fruit is too thin. Check that the washer is fitted underneath
being extracted from the the ball; fit a maximum of one washer.
fruit
The second half of the Orange may be too small for the cup and ball set being used. Fit the
orange turns around medium set, or the cup with the elastic accessory.
Check the size of the oranges in the calibrator.
The orange rebounds in Orange may be too large for the cup and ball set being used. Fit the large
the cup and misses the set with the elastic accessory.
blade Check the size of the oranges in the calibrator.
Oranges pop out from The paddle shaft is too dry; proceed to grease it. (Fig. 15)
the paddle
For any advice or to request spare parts, you should state the model and serial number
of your machine (Fig. 5).

31
LIST OF COMPONENTS

PEEL EXTRACTING BANDS LARGE BALL


A FASTENING NUT WITH RAKED JOINT FULL GUIDE PLATE
A FRONT COVER LARGE CUP
RETAINER MEDIUM CUP
A UPPER PROTECTIVE DEVICE MEDIUM CUP CALIBRATOR
COMPLETE Z1 BASKET LARGE CUP CALIBRATOR
Z1 CALIBRATOR MEDIUM CUP ELASTIC SUPPLEMENT (mm)
BUMPER RETAINER LARGE CUP ELASTIC SUPPLEMENT (mm)
COMPLETE FRONT COVER LARGE CUP-BALL Z1 KIT
JUICER TRAY A BLADE
FILTER TRAY A CPU SERIGRAPHY
FILTER S. STEEL ALLEN SOCKET HEAD CAP SCREW
IM4X10
MEDIUM BALL M4X10

DRIP TRAY IM4 FLAT WASHER M4 DIN

DRIP VENT V JUICER TRAY WASHER

BIN V ALLEN KEY 3MM

32
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., souhaitant toujours améliorer ses produits, se réserve le
droit de modifier les machines sans préavis; ainsi, il est possible que certaines omissions, concernant
les derniers changements réalisés, apparaissent dans ce manuel d'instructions.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ


• Cher client: avant d'utiliser votre presse-oranges, veuillez lire attentivement le
manuel d'instructions.

• La machine n’est pas apte pour son utilisation en extérieur; elle ne doit pas être
exposée à la lumière directe des rayons du soleil, ni être installée dans des endroits
non protégés des conditions atmosphériques, ni dans des espaces où des jets
d’eau sont utilisés pour le nettoyage.

• Pour éviter tout risque, toutes les réparations doivent être effectuées par du
personnel technique.

• Aucune responsabilité de notre part ne sera engagée en cas de dommage résultant


d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions de ce manuel.

• Faites appel au service d’assistance technique de l’entreprise qui vous a livré le


matériel; si vous ne le localisiez pas, contactez l’usine (les coordonnées figurent
au chapitre Garantie).

• La machine qui presse les fruits (presse-oranges) exerce une grande pression
pendant son fonctionnement; n’introduisez ni les mains ni des objets étrangers
dans cette zone.

• Veillez à bien serrer les écrous qui tiennent les godets et le plateau de pressage;
dans le cas contraire, de sérieux dommages pourraient se produire sur la machine.

• Faites particulièrement attention à la lame: vous pourriez vous couper en la


manipulant.

• Avant de procéder à son nettoyage ou à sa maintenance, débranchez toujours la


machine du courant électrique.

• Si le fil électrique est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son
service après-vente ou par du personnel qualifié similaire afin d’éviter tout risque.

• La machine ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans ni aux personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de
l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins d’être supervisées ou
d’avoir reçu une formation pour son utilisation. On veillera à ne pas laisser les
enfants jouer avec la machine. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par
l’utilisateur ne devront pas être effectués par des enfants sans surveillance.

33
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé à des fins domestiques ou analogues,
notamment:

- Coins cuisine réservés au personnel de boutiques, bureaux ou autres


environnements de travail.
- Fermes.
- Par des résidents d’hôtels, motels ou environnements de type résidentiel.
- Hébergements et environnements de type chambres d’hôtels.

• Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire ou le


mélangeur dans la mesure où il peut être éjecté de l'appareil en raison d'une
ébullition soudaine.

Manuel disponible sur: funduszeue.info

34
SOMMAIRE

1. INFORMATION TECHNIQUE 36

2. RÉSIDUS ET RECYCLAGE 36

3. GARANTIE 37

4. ACCESSOIRES 37

5. PHOTOS

MANUEL DE SERVICE (A)

6. FONCTIONS ET NETTOYAGE 39

MISE EN ROUTE 39

ARRÊT 39

FONCTION COMPTEUR 40

FONCTION MODE AUTOMATIQUE (modèle Z1Contact) 40

MODE VEILLE 40

NETTOYAGE 40

CONSEILS D'UTILISATION 42

SYSTÈMES DE SÉCURITÉ 42

MANUEL DE ENTRETIEN (B)

7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE 45

INSTALLATION 45

ENTRETIEN MACHINE 46

DÉPISTAGE DES PANNES 46

LISTE DES COMPOSANTS 47

35
1. INFORMATION TEHCNIQUE

CONSOMMATION (W) W


CONSOMMATION STAND BY (W) W
ORANGES PAR MINUTE
CAPACITÉ ALIMENTATION 1kg
HAUTEUR (mm)
DIMMENSIONS LARGEUR (mm)
FOND (mm)
CONDITIONS TEMPÉRATURE ENTRE +5ºC et +50ºC
ENVIRONNE-
MENTALES HUMIDITÉ ENTRE 45% et 70%
COUPE MOYENNE AVEC SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC)
TAILLE DES
COUPE MOYENNE SANS SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC)
FRUITS
GRANDE COUPE AVEC SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) *
Ø (mm)
GRANDE COUPE SANS SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) *
POIDS (kg.) (non emballé)
MOD. Z1A VHz
TENSION ET MOD. Z1B VHz
FRÉQUENCE MOD. Z1C VHz
MOD. Z1E VHz

* Accessoire de série non inclus.

2. RÉSIDUS ET RECYCLAGE

Équipements hors d'usage

Union Européenne

Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques qui en sont


pourvus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Si vous souhaitez
vous débarrasser de cet équipement, n'utilisez pas votre conteneur poubelle
quotidien! Il existe un système de ramassage spécial pour ces produits.

Pour obtenir plus d'informations sur le ramassage et le recyclage de ce produit, contactez votre service
municipal de ramassage des ordures, votre administrateur de résidus ou le distributeur qui vous a vendu
le produit.

Si vous vous débarrassez du produit correctement, vous contribuerez à préserver les ressources
naturelles (récupération de matériaux) et à éviter l'éventuel impact négatif sur l'environnement et la
santé des personnes dû au traitement incorrect du produit éliminé.

L'élimination incorrecte de ces déchets peut donner lieu à des sanctions, conformément aux lois
nationales en vigueur.

Autres pays n'appartenant pas à l'Union Européenne

Si vous souhaitez éliminer ce produit, faîtes-le conformément aux lois nationales en vigueur ou autres
normes de votre pays concernant la gestion des résidus d'équipements électriques et électroniques
usés.

Emballage

Si vous souhaitez l'éliminer, tenez compte des normes locales concernant le traitement de ce type de
résidus. Séparez les différents matériaux à jeter de l'emballage et remettez-les au centre de ramassage
sélectif de résidus le plus proche.

36
3. GARANTIE

ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., à travers son distributeur officiel, garantit ses machines
pendant 3 ANS ou cycles de pressage, à compter de la date de LIVRAISON au distributeur,
conformément aux conditions suivantes:

Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et des matériaux.


Si un défaut quelconque apparaît lors de l'utilisation normale de la machine au cours de la période de
garantie, les pièces défectueuses seront remplacées sans frais.
La garantie n'est valable que lorsqu'elle est présentée avec la facture originale.
La reparation et remplacement de pièces durant la periode de garantie, n´implique pas une prolongation
de la date de fin de la même.
Les pièces de rechange originales offrent une garantie de 6 mois.

Cette garantie ne couvre pas

Tout dommage non causé directement par un défaut de fabrication ou des matériaux.
Tout dommage dû à une installation incorrecte, à un abus, à une utilisation incorrecte, modification,
accident ou négligence.
Si jamais le plastique est abimé pour la mauvaise utilisation de produits ou éponges .
Main d´oeuvre de reparation n´est pas inclue dans cette garantie.
Tout dommage causé par le personnel ou des matériaux non autorisés.
Les problèmes occasionnés par une usure d’utilisation; en particulier pour la pièce suivante:

• ELASTIQUE D’EXTRACTION DES PELURES.


• SUPPLÉMENT ÉLASTIQUE COUPE MOYENNE (mm)
• SUPPLÉMENT ÉLASTIQUE COUPE GRANDE (mm)

Service technique

Pour toute consultation technique, veuillez contacter de préférence votre distributeur habituel. Vous
pouvez également vous adresser à Zummo par:

E-mail : [email protected]
Téléphone :
Fax :

Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par Zummo, causera automatiquement
l´annulation de la même.

4. ACCESSOIRES

En fonction de la taille des fruits que vous souhaitez presser, la machine dispose de plusieurs jeux de
coupes et boules au choix:

a Coupe et boule de couleur gris foncé, pour presser des fruits de 63 à 75 de diamètre. Pour
presser des fruits de 55 à 70 de diamètre, vous devrez placer le supplément élastique. (Fig. 13)
b Optionnel. Coupe et boule de couleur gris clair pour presser des fruits de 75 à 90 de diamètre.
Pour presser des fruits de 65 à 80 de diamètre, vous devrez placer le supplément élastique.
(Fig. 14)
Changez la position du calibrateur à la position Ø (Fig. 22B)

Indépendamment du jeu choisi, la lame sera toujours la même.


ATTENTION!: ne pas mélanger des éléments de jeux différents.

37
Manuel de Service

38
6. FONCTIONS ET NETTOYAGE

• Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux
opérations de nettoyage.
• Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine.
• Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de
pressage (godets, boules, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions
de nettoyage.
• Le produit obtenu de la machine presse-agrumes a un pH de 4,5 et n’est donc pas considéré comme
un aliment potentiellement dangereux.

MISE EN ROUTE

• Choisissez la taille de coupe et de boule appropriée à la taille des fruits que vous allez presser,
changez la position du calibrateur (Fig. 22A – 22B) et vérifiez s’il est nécessaire d’ajouter le
supplément en caoutchouc. Voir chapitre ACCESSOIRES.
• Suivant la taille de boule choisie, vous devrez placer les caoutchoucs sur la glissière. (Fig. 8 - 9)
• Montez les pièces en position correcte. Voir montage point 10 (nettoyage).
• Une fois la machine branchée, l’affichage montre un chiffre allant du 1 au 50 ou la lettre C. Le chiffre
indique la quantité d'oranges qui seront pressées et la lettre C signifie qu'elles seront pressées
pendant 30 minutes approximativement, et sans interruption.
• En fonction de la quantité d'oranges que vous souhaitez presser, appuyez de façon intermittente
sur le bouton SELECT, et le chiffre qui apparaîtra sur l'écran augmentera de 1 à 50 pour ensuite
faire place à la lettre C. (1,2,3,,49,50,C,1,2,) Par contre, si vous maintenez le bouton
SELECT appuyé pendant plus de 2 secondes, le chiffre diminuera.
• Répétez cette opération jusqu'à ce que la quantité souhaitée apparaisse.
• Une fois que vous avez sélectionné la quantité et que vous avez réalisé un pressage, celle-ci sera
mémorisée même si vous éteignez la machine et elle ne changera que si vous réalisez une nouvelle
sélection.
• En appuyant sur le bouton ON du tableau, la machine pressera le nombre d'oranges affiché sur
l’écran, en indiquant au cours du processus le nombre d'oranges qui reste à presser. Si vous
souhaitez répéter l'opération, il suffit d'appuyer sur ON. Pour arrêter le processus, appuyez sur le
bouton STOP.

ARRÊT

Avec l’appareil en marche, appuyez sur le bouton Stop. L’écran affiche une Horloge et Stop et la
machine s’arrête lorsque les deux moitiés du fruit se terminent et que la coupe arrive en position
verticale. Ensuite, l’écran affiche le numéro de la sélection précédente.

39
FONCTION COMPTEUR

Si vous souhaitez connaître le nombre total cycles* réalisées, vous devrez, une fois la machine à
l'arrêt et prête, appuyer sur le bouton STOP et l’écran affichera cette quantité durant quelques
secondes. Sachez que les machines sortent de l'usine de fabrication avec – cycles en raison
des contrôles de qualité effectués.

*(Cycle= processus complet de pressage d'un fruit)

FONCTION MODE AUTOMATIQUE (modèle Z1Contact)

Éteindre la machine avec l’interrupteur de réseau.


Une fois la machine éteinte, appuyez sur STOP, maintenez appuyé et en même temps, actionnez
l’interrupteur de réseau en le maintenant appuyé pendant quatre secondes ; un écran apparaîtra avec
quatre chiffres.
Une fois cet écran obtenu, cherchez le numéro , en appuyant sur ON pour les 2 chiffres de gauche
et sur SELECT pour les 2 chiffres de droite, puis appuyez sur STOP (en appuyant sur STOP, l’écran
affichera ) puis éteindre la machine avec l’interrupteur de réseau (si vous n’éteignez pas la machine,
vous ne sortirez pas de cet écran).
Lorsque vous reconnecterez la machine (vous verrez s’afficher d’abord la version du programme puis
le code ), la machine se mettra à travailler lorsque la cellule photo-électrique verra des fruits et
devra continuer à fonctionner tant qu’il y a des fruits ou qu’on n’appuie pas sur STOP.

• Si la machine s’arrête parce qu’il n’y a plus de fruits, il suffira de remettre des fruits sur la rampe
pour qu’elle se remette à fonctionner.
• Si la machine s’arrête parce qu’on a appuyé sur STOP, les fruits resteront sur la rampe. Pour
remettre la machine en route :

- Enlever et remettre les fruits de la rampe ou appuyer sur ON.

Il est important de maintenir la cellule photo-électrique propre pour assurer un bon fonctionnement.
(Fig. 10)

POUR RÉACTIVER LE MODE NORMAL.


Répéter le processus en introduisant le code

MODE VEILLE

La machine est dotée d’un système de basse consommation qui s’active automatiquement au bout de
5 minutes. Lorsque la machine est en mode veille, la lumière de l’écran s’éteint et tous les
symboles/icônes se désactivent, sauf celui de la machine.
Pour sortir de cet état, il suffit d’appuyer sur l’un ou l’autre des trois boutons de la plaque.

NETTOYAGE

Nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement la zone de pressage.

• Nous vous recommandons d'arrêter la machine en appuyant sur Stop avant toute opération de
nettoyage de celle-ci (ne jamais arrêter l'interrupteur principal), car toutes les pièces se trouveront
ainsi dans une position facile à extraire et à replacer. Si vous ne suivez pas cette recommandation,
la machine pourrait s'arrêter dans une position qui rendrait cette opération très difficile et pourrait
provoquer des dommages aux pièces mal placées.

40
• Une fois la machine arrêtée de la façon expliquée ci-dessus, DÉBRANCHEZ LA MACHINE DE
L'INTERRUPTEUR DE RÉSEAU. (Fig. 6). L’écran du sélecteur digital s'éteindra.
• Enlevez le dispositif de retenue. Faites attention à ne pas vous couper !
• Enlevez la protection supérieure et la protection et lavez-les avec un chiffon humidifié dans une
solution savonneuse neutre (ATTENTION: ne JAMAIS les nettoyer avec des produits qui pourraient
rayer).
• Enlevez d’abord la lame
• Pour retirer la coupe et la lame, nous vous recommandons de desserrer légèrement les écrous de
fixation et en vous appuyant dessus, de tirer vers l’extérieur ; la coupe et la lame seront ainsi
libérées et vous pourrez facilement les enlever. Important : enlevez d’abord la lame ! Faites très
attention à ne pas vous couper car la lame est très aiguisée. (fig. 3)
• Le plateau filtre, celui de pressage et la glissière s’enlèvent en desserrant l’écrou de l’axe du plateau
et en tirant vers l’extérieur horizontalement. Pour un nettoyage exhaustif, desserrez aussi la boule
qui se trouve à l’intérieur du plateau de pressage (Fig. 12) ; sous la boule se trouve une rondelle.
Faites attention à ne pas la perdre ! Vous pouvez mettre toutes ces pièces dans le lave-vaisselle
ou les laver à la main.
• Lavez la cuvette, le plateau et la grille pose-verres.
• Nettoyez la façade de la machine avec la même solution savonneuse
• Nettoyez la rampe et la goulotte d’alimentation de la partie supérieure.

Montage

Après avoir tout nettoyé, remontez l'appareil dans l'ordre suivant:

1 Vissez la boule dans le plateau de pressage. Vérifiez d’abord que la rondelle est bien à sa place
puis SERREZ très fort la boule! (Fig. 12)
2 Révisez la bonne position des caoutchoucs de la glissière (Fig. 8 - 9). Introduisez la glissière à
l’intérieur du plateau. Montez cet ensemble par les deux axes de la machine simultanément
(Fig. 21). Attention : pour bien aligner la glissière dans l’axe, soulevez légèrement la paroi de la
glissière. Ne montez jamais la glissière sur le plateau a posteriori!
3 Montez la plateau filtre et SERREZ bien fort l’écrou.
4 Montez la coupe sur l’axe et SERREZ bien fort l’écrou.
5 Montez la lame sur l’axe et SERREZ bien fort l’écrou. Faites attention à ne pas couper!
6 Montez la protection en introduisant les deux parties supérieures dans les rainures, Insert fixation
droite en premier, puis la gauche. Un petit click vous indiquera qu’elles sont bien encastrées ; la
machine est prête.
7 Montez le dispositif de retenue sur la protection. (Fig. 20)
8 Montez la protection supérieure, le plateau pose-verres et la cuvette.

Avant de mettre la machine en fonctionnement, observez:

• Que les plateaux et la glissière sont bien emboîtés et bien vissés.


• Que les écrous de la coupe et de la lame sont bien serrés. (Fig.2)
• Que le dispositif de retenue est dans la position correcte.
• Que les jeux boule-coupe (même couleur) sont corrects.

Si la glissière, les plateaux, la boule, la coupe, le dispositif de retenue ou la lame n’étaient pas bien
montés, ces pièces ainsi que l’intérieur de la machine pourraient être endommagés.

(Problèmes non couverts par la garantie car l'erreur est responsabilité de la personne qui
manipule l'appareil)

Une fois la machine prête à fonctionner, l’écran affiche le nombre d'oranges qui sera pressé.

Avertissement:

Au fur et à mesure des utilisations, il est possible que les éléments en plastique de la machine se
trouvant en contact avec le jus prennent une couleur orange. Cela est tout à fait normal et ne pose
aucun problème d'hygiène et n'affecte pas non plus les propriétés physiques du plastique.

41
CONSEILS D'UTILISATION

• Veillez à ce que les oranges entrent bien dans la coupe choisie car si celle-ci est trop petite, elle
pincera la peau en libérant une huile qui donnera au jus un goût amer.
• Afin d'obtenir le plus de jus possible, il convient que le coupe ne soient pas trop grandes par rapport
aux oranges que vous utilisez.
• Quand vous terminez la journée, eteignez la machine en utilisant l´interrupteur du réseau. (Fig. 6)

SYSTÈMES DE SÉCURITÉ

La machine dispose de plusieurs systèmes de sécurité:

1 Si la protection n’est pas bien placée, l’écran affiche Error et la protection se met à clignoter.

2 Si le plateau filtre n'est pas correctement placé, la machine ne fonctionne pas et l’écran
affiche Error. Le plateau prend une couleur sombre et se met à clignoter.

3 Si la protection supérieure n’est pas bien emboîtée, la machine ne fonctionne pas et l’écran
affiche Error. La protection prend une couleur sombre et se met à clignoter.

4 Si la cuvette n’est pas bien emboîtée, la machine ne fonctionne pas et l’écran affiche Error.
La cuvette prend une couleur sombre et se met à clignoter.

5 Si la machine, pour quelque raison que ce soit, se retrouve bloquée, au bout de quelques
secondes, et de façon automatique, le moteur s'arrête et l’écran montre Error et l'icône en
train de clignoter, en attente de l'élimination du motif du blocage.

42
6 La machine dispose d'un système de protection thermique du moteur. Grâce à celui-ci, en
cas de surchauffe, la machine s'arrête et l’écran affiche Error et Icône Thermomètre. Dans
ce cas, vous devrez attendre environ dix minutes pour que la température baisse.
L’affichage repasse à la position normale. Vérifiez que les grilles d'aération ne sont pas
encombrées.

7 Si la machine n'affiche aucun message sur l’écran, cela est certainement dû à un manque
de tension. Vérifiez que l'interrupteur est activé et que le fusible de sécurité de la base du
réseau n'ait pas grillé. (Fig).

43
Manuel de Entretien

44
7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE

• La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux
utilisateurs ou d’être endommagée.
• La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges,
d’adaptateurs et de prises multiples est interdite.

INSTALLATION

• Attention! La machine pèse kg. Pour la déplacer, nous vous conseillons de demander l'aide
d'une autre personne. Le meilleur moyen de l'attraper est de la tenir avec une main, sous la partie
arrière, et l'autre main placée sous le plateau pressoir. (Fig. 4)
• Placez la machine sur une surface suffisamment solide et stable.
• Assurez-vous que la tension et la fréquence de la machine correspondent à l'installation électrique.
Voir la plaque numérotée. (Fig. 5)
• Utilisez une prise avec terre protégée par un différentiel de 0,03A Branchez-y uniquement le presse-
oranges. Ne partagez pas cette prise avec d'autres appareils.
• Nous vous recommandons, avant de mettre en route la machine, de nettoyer les pièces qui seront
en contact avec le jus (coupe, plateau pressoir, boule, lame, plateau filtre, filtre et partie avant).
• Branchez l'interrupteur. (Fig. 6 (I=On, O=Off)). Si aucun message n'apparaît sur l'écran, (Fig. 7)
cela sera dû à un manque de tension; en ce cas, vous devrez vous assurez d'avoir branché la prise
à une ligne de tension et que l'interrupteur est activé. Une fois ce problème résolu, l'un de ces
messages apparaîtra:

(Disp. 1) (Disp. 2)

(Disp. 3) (Disp. 4)

(Disp. 5) (Disp. 6)

a. Si le message “3” apparaît sur l'écran ou tout autre numéro (Aff. 1), la machine est prête et les
oranges à presser sont sélectionnées. Dans ce cas, vous pouvez faire fonctionner la machine.
b. Si le message Error apparaît sur l'écran (Aff. 2), la partie avant de la machine est mal placée
et vous devrez la placer correctement.
c. Si le message Error apparaît sur l'écran (Aff. 3), le plateau de la machine est mal placé et vous
devrez le pousser jusqu'au fond.
d. Si le message Error apparaît sur l’écran (Aff. 4), la protection supérieure de la machine est mal
placée ; vous devrez la placer correctement.
e. Si le message Error apparaît sur l’écran (Aff. 5), la cuvette de la machine est mal placée ; vous
devrez la placer correctement.
f. Si le message Error MEM apparaît sur l'écran (Aff. 6), la plaque électronique de la machine
possède un défaut et vous devrez appeler le service technique.

45
ENTRETIEN MACHINE

L'entretien extérieur de la machine se réduit à son nettoyage.


À l'intérieur de la machine, et toutes les cycles, il faut graisser les guides, remplacer les ressorts
et nettoyer à fond la machine.
Graissage périodique de l'axe de la plaque de réception (Fig. 15). N'utilisez que de la graisse apte
pour l'usage alimentaire.

DÉPISTAGE DES PANNES

Panne Motif et/ou solution


L’écran ne s'allume pas Manque de tension dans le réseau.
Fusible grillé. (Fig. 11)
Fil mal branché.
Activez l'interrupteur. (Fig. 6)
Humidité dans la plaque électronique. Souffler de la chaleur sèche sur la
plaque.
L’écran affiche Error Protection mal placée. (Fig. 16)
Plateau filtre déplacé. (Fig)
Protection supérieure mal placée. (Fig. 18)
Cuvette mal placée. (Fig. 19)
Surchauffe moteur.
Voir section 9.
Error et Icône clignotent Vérifiez si les fruits pressés sont congelés.
sur l’écran Observez s’il n’y a pas de peaux entassées sur le plateau de pressage.
Vérifiez que la boule n’est pas dévissée.
Vérifiez que les peaux ne restent pas collées à l’intérieur de la coupe.
Assurez-vous que vous avez bien monté la coupe et la boule du même
format.
La peau des fruits est trop épaisse. Enlevez la rondelle qui se trouve sous
la boule.

Machine bloquée Pour débloquer la machine, utilisez une clé allen de 3mm que vous
trouverez à droite de la grille inférieure de la machine. Introduisez-la dans
le trou du côté droit et, après avoir débranché la machine, tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à faire monter la coupe et
débloquer. ATTENTION : avant de rebrancher la machine, assurez-vous
de bien avoir ôté la clé.
Glissière cassée Les caoutchoucs se sont relâchés et les peaux s'accumulent dans le
plateau pressage.
Écrou de la coupe mal serré.
La boule du plateau de pressage était dévissée.
Les oranges ne sont La peau du fruit est trop fine. Vérifiez que la rondelle est bien à sa place
pas suffisamment sous la boule ; placez au maximum une rondelle.
pressées
La deuxième moitié du Fruit trop petit pour le jeu coupe/boule utilisé. Montez le jeu moyen ou la
fruit se retourne coupe avec le supplément élastique.
Vérifiez les dimensions des fruits dans le calibreur.
L’orange rebondit dans Le fruit est trop grand pour le jeu coupe/boule utilisé. Montez le jeu grand
la coupe et saute sur la format avec le supplément élastique.
lame Vérifiez les dimensions des fruits dans le calibreur.
Les oranges sautent de L'axe de la plaque de réception est sec; graissez-le. (Fig. 15)
la plaque de réception
Pour toute consultation ou demande de pièces de rechange, vous devrez indiquer le
modèle et le numéro de votre machine (Fig. 5).

46
LISTE DES COMPOSANTS

ÉLASTIQUE EXTRACTION PEAU GLISSIÈRE COMPLÈTE


A ECROU DE SERRAGE AVEC JOINT GRANDE COUPE
A PROTECTION COUPE MOYENNE
DISPOSITIF DE RETENUE CALIBREUR COUPE MOYENNE
A PROTECTION SUPÉRIEURE CALIBREUR COUPE GRANDE
PANIER Z1 SUPPLÉMENT ÉLASTIQUE COUPE MOYENNE

CALIBREUR Z1 (mm)

BLOCKAGE DISPOSITIF DE RETENUE SUPPLÉMENT ÉLASTIQUE COUPE GRANDE



(mm)
PROTECTION COMPLETE
KIT COUPE-BOULE GRANDE Z1
PLATEAU PRESSAGE
A LAME
PLATEAU FILTRE
A SÉRIGRAPHIE CPU
FILTRE
IM4X10 INOX. VIS M4X10 DIN ZINGUÉ
BOULE MOYENNE
IM4 RONDELLE INOX M4 DIN
PLATEAU ÉCOULEMENT
V RONDELLA DI SFERA
GRILLE ÉCOULEMENT
V CLÉ ALLEN 3MM
CAISSON
GRANDE BOULE

47
Das Unternehmen ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., hält sich das Recht vor, durch
kontinuierliche Verbesserung seiner Produkte, die Geräte ohne vorherige Ankündigung abzuändern.
Aus diesem Grund kann es sein, dass die letzten Veränderungen nicht in diesem Handbuch aufgeführt
sind.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Sehr geehrter Kunde: Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

• Die Maschine ist nicht für die Aufstellung im Freien geeignet. Sie darf nicht direktem
Sonnenlicht und Witterungseinflüssen ausgesetzt oder an Orten aufgestellt
werden, die mit Wasserstrahl gereinigt werden.

• Um Risiken zu vermeiden, sollten alle Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal


ausgeführt werden.

• Es wird keinerlei Haftung für die Fälle übernommen, in denen der Schaden auf
unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder Missachtung der vorliegenden
Bedienungsanleitung zurückzuführen ist.

• Den Technischen Reparaturservice fordern Sie am besten bei der Firma an, bei
der Sie das Gerät gekauft haben. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte direkt an das Werk (Angaben im Abschnitt Garantie).

• Die Saftpresse übt beim Entsaften einen hohen Pressdruck aus, weshalb Sie nie
mit den Händen oder Gegenständen in den Entsaftungsbereich greifen dürfen.

• Die Haltemuttern der Kelche und der Presswanne müssen immer fest angezogen
sein, sonst kann es zu schweren Beschädigungen der Maschine kommen.

• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit dem Messer, um


Schnittverletzungen zu vermeiden.

• Vor der Reinigung oder Wartung der Maschine muss diese stets vom Stromnetz
getrennt werden.

• Beschädigte Netzkabel müssen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder


gleichwertigem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.

• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn,
sie wären in der Benutzung unterwiesen worden oder würden beaufsichtigt. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Vom Benutzer durchzuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.

48
• Dieses Gerät wurde für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Umfeldern
entwickelt, zum Beispiel:

- Küchenbereiche für Arbeitnehmer von Geschäften, Büros oder sonstigen


Arbeitsstätten.
- Ländliche Unterkünfte.
- Bedienung durch Gäste in Hotels, Motels und sonstigen Unterkünften.
- Unterkünfte und Umfelder vom Typ Hotelzimmer.

• Seien Sie vorsichtig beim Eingießen heißer Flüssigkeit in die Schüssel der
Küchenmaschine oder den Mixer, da diese als Dampf sofort aus dem Gefäß
austreten kann.

Handbuch finden Sie unter: funduszeue.info

49
INHALTSVERZEICHNIS

1. TECHNISCHE DATEN 51

2. RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING 51

3. GARANTIE 52

4. ZUBEHÖR 52

5. FOTOS

SERVICE ANLEITUNG (A)

6. FUNKTIONEN UND PFLEGE 54

INBETRIEBNAHME 54

ABSTELLEN 54

ZÄHLERFUNKTION 55

AUTOMATIKFUNKTION (nur Modell Z1Contact) 55

STANDBY 55

REINIGUNG 55

ANWENDUNGSRATSCHLÄGE 57

SICHERHEITSSYSTEME 57

WARTUNGSHANDBUCH (B)

7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG 60

INSTALLATION 60

WARTUNG 61

LOKALISIERUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN 61

KOMPONENTENLISTE 62

50
1. TECHNISCHE DATEN

VERBRAUCH (W) W


VERBRAUCH STANDBY (W) W
FRÜCHTE PRO MINUTE
AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER ZUFUHREINHEIT (kg) 1 kg
HÖHE (mm)
DIMENSIONEN
BREITE (mm)
Ø (mm)
TIEFE (mm)
GRENZWERTE DER TEMPERATUR ZWISCHEN +5ºC und +50ºC
UMGEBUNGS-
BEDINGUNGEN LUFTFEUCHTIGKEIT ZWISCHEN 45% und 70%
MITTLERER KELCH MIT ZUSATZ (GUMMI)
FRUCHTGRÖSSE MITTLERER KELCH OHNE ZUSATZ (GUMMI)
Ø (mm) GROSSER KELCH MIT ZUSATZ (GUMMI) *
GROSSER KELCH OHNE ZUSATZ (GUMMI) *
GEWICHT (kg.) (ohne Verpackung)
MOD. Z1A VHz
SPANNUNG UND MOD. Z1B VHz
FREQUENZ MOD. Z1C VHz
MOD. Z1E VHz

* Zubehör nicht serienmäßig enthalten.

2. RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING

Geräte, die nicht mehr verwendet werden

Europäische Union

Dieses Symbol zeigt an, dass die elektrischen und elektronischen Geräte, die mit
diesem versehen sind, nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden dürfen. Wenn
Sie dieses Gerät entsorgen wollen, dann verwenden Sie dazu nicht den
gewöhnlichen Haushaltsmüll! Es gibt ein spezielles Abfallentsorgungssystem für
diese Produkte.
Für weitere Informationen in Bezug auf die Abfallentsorgung und Verwertung dieses Produkts setzen
Sie sich mit ihrem städtischen Abfallentsorgungsdienst in Verbindung, ihrem Abfallverwalter oder der
Vertriebsfirma, die Ihnen das Produkt verkauft hat.

Wenn Sie das Produkt auf korrekte Weise entsorgen, helfen Sie dabei die natürlichen Ressourcen zu
schützen (Wiederverwertung von Materialen) und den möglichen negativen Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit der Personen vorzubeugen, welche durch die unsachgemäße Behandlung
des entsorgten Produkts verursacht werden könnten.

Die unangemessene Beseitigung dieser Abfallprodukte kann gemäß der nationalen Gesetzgebung
Strafen zur Folge haben.

Andere, nicht der EU angehörige Länder

Wenn Sie das Produkt entsorgen wollen, gehen Sie gemäß der gültigen nationalen Gesetzgebung oder
anderen Gesetzesnormen Ihres Landes zur Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte vor.

Verpackung

Bei der Verpackungsbeseitigung achten Sie bitte auf die lokalen Bestimmungen zur Behandlung dieser
Art von Abfall. Trennen Sie die verschiedenen Abfallprodukte der Verpackung und bringen Sie diese
zur nächstgelegenen Abfallentsorgungsstelle zur selektiven Abfalltrennung.

51
3. GARANTIE

ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., gewährt über seinen offiziellen Vertriebspartner eine
Maschinengarantie von 3 JAHREN oder Auspresszyklen. Die Garantie tritt am Tag der
ÜBERGABE an den Vertriebshändler in Kraft und unterliegt den folgenden Bedingungen:

Durch diese Garantie werden alle Material- und Herstellungsschäden gedeckt.


Sollte das Gerät bei normalem Gebrauch innerhalb der Garantiezeit irgendeinen Schaden aufweisen,
werden die beschädigten Teile kostenfrei ersetzt.
Die Garantie behält ihre Gültigkeit nur bei Vorlage der Originalrechnung.
Die Reparatur oder der Ersatz von Teilen während der Garantiezeit hat nicht die Verlängerung der
Garantie bei deren Ablauf zur Folge.
Auf Originalersatzteile besteht ein Garantieschutz von 6 Monaten.

Von der Garantie wird nicht gedeckt

Jegliche Beschädigung, die nicht direkt durch einen Material- oder Herstellungsfehler verursacht wurde.
Jeglicher Schaden, der durch eine unsachgemäße Installation, Missbrauch, unzweckmäßige
Benutzung, Veränderung oder Umbau des Gerätes, Unfall oder Fahrlässigkeit entstanden ist.
Kratzer an den Kunststoffteilen durch die unsachgemäße Verwendung von Hilfsmitteln wie zum Beispiel
Kratzer durch die Reinigung mit Stahlwolle.
Bei Reparaturarbeiten ist die Arbeitsleistung nicht in der vorliegenden Garantie eingeschlossen.
Jeglicher Schaden, der durch nicht berechtigte Personen oder nicht genehmigte Materialien verursacht
wurde.

• DURCH VERSCHLEISS VERURSACHTE DEFEKTE, INSBESONDERE AM


BAUTEIL GUMMI SCHALENENTNAHME
• ELASTISCHER ZUSATZ MITTLERER KELCH (mm)
• ELASTISCHER ZUSATZ GROSSER KELCH (mm)

Technischen Dienst

Setzen Sie sich im Fall von technischen Rückfragen vorzugsweise mit Ihrem Vertriebshändler in
Verbindung. Sie können sich auch direkt an Zummo wenden:

E-Mail: [email protected]
Telefon: +
Telefax: +

Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum
Verlust des Garantieschutzes.

4. ZUBEHÖR

Je nach Größe der Früchte, die ausgepresst werden sollen, verfügt das Gerät über verschiedene Sätze
von Schalenbehältern und Presskegeln, die zur Wahl stehen:

a Kelch und Kugel in dunkelgrauer Farbe für das Auspressen von Früchten mit einem
Durchmesser von 63 bis Sollen Früchte mit einem Durchmesser von 55 bis 70 ausgepresst
werden, ist der elastische Zusatz anzubringen. (Abb. 13)
b Option. Kelch und Kugel in hellgrauer Farbe für das Auspressen von Früchten mit einem
Durchmesser von 75 bis Sollen Früchte mit einem Durchmesser von 65 bis 80 ausgepresst
werden, ist der elastische Zusatz anzubringen. (Abb. 14)
Positionieren Sie das messlehre an Position Ø (Fig. 22B)

Das Schneidwerk ist unabhängig von dem eingebauten Satz immer das Gleiche.
ACHTUNG!: Elemente verschiedener Sätze dürfen nicht gemischt verwendet werden.

52
Service Anleitung

53
6. FUNKTIONEN UND PFLEGE

• Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet
werden.
• Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen.
• Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich (Kelche, Kugeln,
Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu
befolgen.
• Die Maschine stellt Saft aus Zitrusfrüchten mit einem pH-Wert von 4,5 her, weshalb er nicht als
potentiell gefährliches Nahrungsmittel gilt.

INBETRIEBNAHME

• Je nach Größe der auszupressenden Orangen ist die Größe von Kelch und Kugel auszuwählen,
positionieren Sie das messlehre (Fig. 22A – 22B) und zu überprüfen, ob der Zusatz aus Gummi
erforderlich ist. Siehe Kapitel ZUBEHÖR.
• Je nach Größe der gewählten Kugel sind die Gummis in den Gleiter zu legen. (Abb. 8 - 9)
• Legen Sie alle Teile in der richtigen Position. Siehe wiedereinbau-Nummer 10 (reinigung).
• Nachdem das Gerät eingeschaltet ist, wird auf dem Display eine Nummer von 1 bis 50 oder der
Buchstabe C angezeigt. Die Nummer gibt die Anzahl der zu auszupressenden Früchte an und der
Buchstabe C bedeutet, dass während ca. 30 Minuten ohne Unterbrechung gepresst wird.
• Je nach Anzahl der Früchte, die Sie auspressen wollen, müssen Sie mit Unterbrechungen den
Knopf SELECT drücken, worauf die Zahl im Display von 1 bis 50 ansteigt und danach der Buchstabe
C erscheint. (1, 2, 3, , 49, 50, C, 1, 2, ) Wenn der SELECT-Schalter länger als 2
Sekunden gedrückt bleibt, verringert sich die Zahl auf dem Display.
• Führen Sie diese Operation so lange durch, bis die gewünschte Anzahl erscheint.
• Nachdem Sie eine Fruchtmenge ausgewählt und einen Pressvorgang durchgeführt haben, wird
diese Menge im Gerät gespeichert. Selbst wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ändert sich nichts
bis eine neue Mengenauswahl vorgenommen wird.
• Bei einem Druck auf den ON-Schalter, presst das Gerät die auf dem Display angezeigte Anzahl,
wobei während des Vorgangs die Anzahl der zur Auspressung verbleibenden Früchte angezeigt
wird. Wenn Sie den Prozess wiederholen wollen, genügt ein einfacher Druck auf ON. Um den
Vorgang zu stoppen, muss der STOPP-Schalter gedrückt werden.

ABSTELLEN

Bei laufendem Gerät die Taste Stop drücken. Auf dem Display werden eine Uhr und Stop angezeigt
und das Gerät stoppt, wenn die beiden Orangenhälften ausgepresst wurden und der Kelch die
Senkrechte erreicht. Danach erscheint auf dem Display die Nummer der vorherigen Wahl.

54
ZÄHLERFUNKTION

Wenn Sie die Gesamtzahl der durchgeführten zyklen* in Erfahrung bringen wollen, müssen Sie bei
gestopptem, aber funktionsbereitem Gerät, den STOPP-Schalter drücken. Auf diese Weise wird die
besagte Anzahl für einige Sekunden auf dem Display erscheinen. Hierbei muss berücksichtigt werden,
dass durch die Qualitätskontrolltests alle Geräte mit zyklen vom Werk ausgeliefert werden.

* (Zyklus= kompletter Pressvorgang einer Frucht)

AUTOMATIKFUNKTION (nur Modell Z1Contact)

Gerät am Netzschalter ausschalten.


Bei ausgeschaltetem Gerät STOP drücken und gedrückt halten, dabei gleichzeitig den Netzschalter
betätigen. Nach vier Sekunden erscheint eine Anzeige mit vier Zahlen.
Auf dieser Anzeige die Zahl suchen. Durch Drücken auf ON lassen sich die beiden Stellen links
steuern und durch Drücken auf SELECT die beiden rechts. Anschließend STOP drücken (beim
Drücken auf STOP zeigt das Display an) und dann das Gerät mit dem Netzschalter ausschalten
(wenn das Gerät nicht ausgeschaltet wird, erscheint die Anzeige weiterhin).
Bei erneutem Einschalten des Geräts (zuerst wird die Programmversion angezeigt und dann der Code
) beginnt es zu arbeiten, wenn die Fotozelle Orangen erkennt. Der Betrieb läuft weiter, bis alle
Orangen aufgebraucht sind oder STOP gedrückt wird.

• Wenn das Gerät anhält, weil alle Orangen aufgebraucht sind, müssen lediglich Orangen in die
Zufuhrrampe gelegt werden, damit das Gerät den Betrieb wieder aufnimmt.
• Wenn STOP gedrückt wird, hält das Gerät an, wobei die Orangen in der Zufuhrrampe bleiben.
Für die erneute Inbetriebnahme sind die folgenden Schritte auszuführen:

- Orangen von der Zufuhrrampe nehmen und dann erneut einlegen oder ON
drücken.

Für eine zuverlässige Funktionsweise ist es wichtig, die Optik der Fotozelle sauber zu halten. (Abb.
10)

ZUR AKTIVIERUNG DES NORMALEN FUNKTIONSMODUS.


Vorgang wiederholen und dabei Code eingeben.

STANDBY
Das Gerät verfügt über einen Standby-Modus, der nach 5 Minuten automatisch aktiviert wird. Wenn
sich das Gerät in Standby befindet, erlischt die Displaybeleuchtung und alle Symbole mit Ausnahme
des Gerätesymbols werden desaktiviert.
Um diesen Modus zu verlassen, ist lediglich einer der drei Knöpfe der Frontplatte zu drücken.

REINIGUNG

Wir empfehlen eine tägliche Reinigung des Pressbereiches.

• Es wird empfohlen, das Gerät über den Stopp-Schalter abzustellen, bevor jegliche
Reinigungsaktionen am Gerät vorgenommen werden (niemals über den Hauptschalter außer
Betrieb setzen), da auf diese Weise alle sich zu reinigenden Teile in einer optimalen Position zum
leichten Aus- und Wiedereinbau befinden. Im Falle, dass diese Empfehlung nicht befolgt wird, kann
das Gerät in einer Position stehen bleiben, in der diese Operation erschwert wird und es zur
Beschädigung von Teilen aufgrund eines späteren unkorrekten Einbaus führen kann.

55
• Mit gestopptem Gerät und unter Einhaltung des vorher beschriebenen Vorgangs SCHALTEN SIE
DAS GERÄT ÜBER DEN NETZSCHALTER AUS (Abb. 6). Das Display des digitalen Wahlschalters
erlischt.
• Entnehmen Sie die Rückhaltevorrichtung. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, um sich nicht an der
Rückhaltevorrichtung zu schneiden!
• Entnehmen Sie den oberen Schutz und die Deckplatte. Reinigen Sie diese mit einem in neutraler
Seifenlauge getränkten Tuch (ACHTUNG! Verwenden Sie NIE Reiniger, die das Material zerkratzen
könnten).
• Entnehmen Sie zuerst das Messer.
• Für die Entnahme von Kelch und Messer empfiehlt es sich, die Haltemuttern zu lockern und nach
außen zu ziehen. Sie sind dann gelöst und lassen sich einfach entnehmen. Wichtig! Entnehmen
Sie zuerst das Messer! Gehen Sie dabei besonders vorsichtig vor, das Messer ist sehr scharf
und es besteht die Gefahr von Schnittverletzungen. (Abb. 3)
• Filterwanne, Presswanne und Gleiter werden herausgenommen, indem man die Mutter an der
Wannenachse löst und waagrecht nach außen zieht. Für eine besonders gründliche Reinigung
schrauben Sie zudem die Kugel ab, die sich in der Presswanne befindet (Abb. 12). Unter der Kugel
muss eine Unterlegscheibe liegen. Gehen Sie vorsichtig vor, um sie nicht zu verlieren! Diese
Teile können im Geschirrspüler oder von Hand gereinigt werden.
• Reinigen Sie Wanne, Tablett und Becherabstellgitter.
• Reinigen Sie die Gerätefront mit derselben Seifenlauge.
• Reinigen Sie die Zufuhrrampe und die Dachplatte.

Wiedereinbau

Nachdem alle Teile gereinigt wurden, bauen Sie diese in folgender Reihenfolge wieder ein:
1 Verschrauben Sie die Kugel mit der Presswanne. Achten Sie darauf, dass die Unterlegscheibe
an ihrem Platz liegt und ziehen Sie die Kugel gut FEST! (Abb. 12)
2 Überprüfen Sie, dass die Gummis korrekt am Gleiter angebracht sind (Abb. 8 - 9). Setzen sie
den Gleiter in die Wanne ein. Montieren Sie diese Einheit auf beiden Geräteachsen
gleichzeitig (Abb. 21). Achtung! Um den Gleiter mit seiner Achse anzulegen, die Gleiterwand
leicht anheben. Niemals den Gleiter nachträglich auf der Wanne montieren!
3 Setzen Sie den Filterschale und Mutter gut FESTZIEHEN.
4 Kelch an der Achse anbringen und Mutter gut FESTZIEHEN.
5 Messer an der Achse anbringen und Haltemutter gut FESTZIEHEN. Vorsichtig vorgehen, um
Schnittverletzungen zu vermeiden!
6 Deckplatte montieren, indem die beiden oberen Seiten in die Schlitze eingeführt werden, legen
sie den haken nach rechts und dann die linke. Ein klickendes Geräusch beim Einrasten weist
darauf hin, dass der Zusammenbau korrekt ausgeführt wurde und das Gerät nun betriebsbereit
ist.
7 Rückhaltevorrichtung an der Deckplatte anbringen. (Abb. 20)
8 Oberen Schutz, Tablett für Gläser und Wanne anbringen.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beachten Sie bitte folgendes:

• Dass Wanne und Gleiter korrekt eingerastet und festgeschraubt sind.


• Dass die Muttern von Kelch und Messer gut festgezogen sind. (Abb. 2)
• Dass sich die Rückhaltevorrichtung in der korrekten Position befindet.
• Dass der Satz aus Kugel und Kelch (gleiche Farbe) korrekt ist.

Wenn Gleiter, Wannen, Kugel, Kelch, Rückhaltevorrichtung oder Messer nicht korrekt angebracht
werden, können an diesen Teilen oder sogar im Gerät Schäden auftreten.

(Diese Fälle werden nicht durch die Garantie gedeckt, da es sich um Bedienungsfehler handelt)

Wenn die Maschine funktionsbereit ist, wird auf dem Display die Anzahl der zu entsaftenden Früchte
angezeigt.

56
Hinweis:

Durch die Nutzung des Geräts kann eine orangefarbene Verfärbung an den Kunststoffteilen, die mit
dem Saft in Berührung kommen, auftreten. Die Verfärbung ist vollkommen normal, sie stellt kein
Hygieneproblem dar und beeinträchtigt die physikalischen Eigenschaften des Kunststoffs nicht.

ANWENDUNGSRATSCHLÄGE

• Bitte achten Sie darauf, dass die Orangen gut in den zum Auspressen gewählten Kelch passen. Ist
der Kelch zu klein, wird die Schale eingeklemmt und es tritt Öl aus, das dem Saft einen bitteren
Geschmack verleiht.
• Um die größtmögliche Menge an Saft zu gewinnen, ist es erforderlich, dass die Schalenbehälter
nicht viel größer als die Früchte sind.
• Am Ende des Arbeitstags die Maschine durch Betätigung des Netzschalters ausschalten. (Abb. 6)

SICHERHEITSSYSTEME

Das Gerät verfügt über mehrere Sicherheitssysteme:

1 Wenn die Deckplatte nicht korrekt angebracht ist, erscheint auf dem Display Error und die
Deckplatte wird blinkend angezeigt.

2 Wenn die Filterschale nicht an ihrem Platz eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf
dem Display erscheint Error. Die Schale wird schattiert gezeigt und blinkt auf.

3 Wenn der obere Schutz nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem
Display erscheint Error. Der Schutz wird schattiert angezeigt und blinkt auf.

4 Wenn die Wanne nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem Display
erscheint Error. Die Wanne wird schattiert angezeigt und blinkt auf.

57
5 Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund bei laufendem Betrieb blockieren, wird der Motor
nach einigen Sekunden automatisch abgestellt und auf dem Display erscheint Error. Das
entsprechende Symbol blinkt auf, bis die Ursache des Fehlers behoben wird.

6 Das Gerät verfügt über ein Wärmeschutzsystem in seinem Motor. Dank dieser Vorrichtung
wird es im Falle einer Überhitzung gestoppt. Auf dem Display erscheint Error und das
Symbol eines Thermometers. In diesem Fall müssen Sie etwa 10 Minuten warten, bis die
Temperatur wieder gesunken ist. Daraufhin stellt sich das Display wieder auf
Normalposition ein. Versichern Sie sich, dass die Belüftungsgitter frei und nicht verstopft
oder blockiert sind.

7 Wenn keine Anzeige auf dem Display erscheint, ist keine Spannung vorhanden. Überprüfen
Sie, ob der Netzschalter eingeschaltet und die Sicherung am Netzanschluss nicht
durchgebrannt ist (Abb. 11).

58
Wartungshandbuch

59
7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG

• Um mögliche Stromschläge oder Geräteschäden zu vermeiden, ist die Maschine unbedingt mit
einer Erdung zu versehen.
• Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und
Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig.

INSTALLATION

• ACHTUNG! Das Gerät wiegt kg. Zum Transport des Gerätes werden zwei Personen
empfohlen. Die beste Art es zu tragen besteht darin, es mit einer Hand auf der Rückseite und mit
der anderen Hand unter der Ablage des Gerätes zu halten. (Abb. 4)
• Stellen Sie das Gerät auf eine ausreichend feste und stabile Grundlage.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz des Gerätes mit der Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmen. Siehe Kennplakette (Abb. 5).
• Benutzen Sie eine Steckdose mit Erdungsanlage, die über einen Differenzialschalter von 0,03A
geschützt ist und schließen Sie an diesem Stromanschluss ausschließlich das Gerät an. Teilen Sie
den Anschluss nicht mit anderen Geräten.
• Es wird empfohlen, vor einer Inbetriebnahme des Gerätes alle Einzelteile, die mit dem Saft in
Kontakt kommen, zu reinigen (Schalenbehälter, Ablage, Presskegel, Schneidwerk, Filterschale,
Filter und Frontplatte).
• Schalten Sie den Netzschalter ein. (Abb. 6 ( I=On, O=Off )). Wenn keine Nachricht auf dem Display
erscheint (Abb. 7), kann es daran liegen, dass keine Spannung anliegt. In diesem Fall vergewissern
Sie sich bitte, dass der Stecker an einer stromführenden Stromleitung angeschlossen ist und der
Netzschalter betätigt wurde. Nachdem das Problem behoben wurde, erscheint eine der folgenden
Anzeigen:

(Disp. 1) (Disp. 2)

(Disp. 3) (Disp. 4)

(Disp. 5) (Disp. 6)

a. Wenn auf dem Display die Anzeige “3” erscheint (oder jegliche andere Nummer) (Disp. 1), ist
das Gerät korrekt eingestellt und bereit, die ausgewählte Anzahl der Frϋchte auszupressen. In
diesem Fall können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
b. Wenn auf dem Display die Anzeige Error erscheint (Disp. 2), wurde die Frontplatte falsch
angebracht. Dies ist zu korrigieren.
c. Wenn auf dem Display die Anzeige Error erscheint (Disp. 3), wurde die Frontplatte falsch
angebracht und Sie müssen sie bis zum Anschlag einschieben.
d. Wenn auf dem Display die Anzeige Error erscheint (Disp. 4), wurde der obere Schutz falsch
angebracht und muss korrekt angebracht werden.
e. Wenn auf dem Display die Anzeige Error erscheint (Disp. 5), wurde die Wanne falsch
angebracht und muss korrekt angebracht werden.
f. Wenn auf dem Display die Anzeige Error MEM erscheint (Disp. 6), besteht ein Fehler auf der
Platine des Gerätes. In diesem Fall muss der technische Kundendienst gerufen werden.

60
WARTUNG

Die Wartung des Gerätegehäuses beschränkt sich auf die Reinigung.


In Bezug auf das Geräteinnere müssen nach Zyklen die Schienen gefettet, die Federn
ausgewechselt und eine gründliche Reinigung vorgenommen werden.
Regelmäßige Schmierung der Achse der Zufuhrplatte (Abb. 15). Verwenden Sie immer für
Lebensmittel freigegebene Fette.

LOKALISIERUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN

Störung Ursache und/oder Lösung


Das Display leuchtet Fehlende Netzspannung.
nicht auf Durchgebrannte Sicherung. (Abb. 11)
Netzkabel falsch angeschlossen.
Betätigen Sie den Netzschalter. (Abb. 6)
Feuchte Platine. Trockene, warme Luft zuführen.
Auf dem Display Deckplatte falsch angebracht. (Abb. 16)
erscheint „Error” Filterwanne nicht an ihrem Platz. (Abb. 17)
Oberer Schutz falsch angebracht. (Abb. 18)
Wanne falsch angebracht. (Abb. 19)
Motorüberhitzung.
Siehe Abschnitt 9.
Es erscheint „Error“ Prüfen Sie, ob gefrorene Orangen ausgepresst werden.
und das aufblinkende Prüfen Sie, ob sich Orangenschalen in der Presswanne angehäuft haben.
Symbol auf dem Prüfen Sie, ob die Kugel lose ist.
Display. Prüfen Sie, ob Orangenschalen im Kelch kleben.
Prüfen Sie, ob nicht Kelch und Kugel unterschiedlicher Größen montiert
wurden.
Die Schale der Früchte ist zu dick. Entfernen Sie die Unterlegscheibe
unter der Kugel.

Maschine Blockierung Um die Blockierung des Geräts aufzuheben, benutzen Sie bitte den 3mm
Sechskantschlüssel, der sich rechts vom unteren Gitter des Geräts
befindet. Maschine ausschalten, Schlüssel in die Öffnung an der rechten
Seite einführen und im Uhrzeigersinn drehen, bis der Kelch nach oben
geht und die Blockierung aufgehoben wird. ACHTUNG: Vor Einschalten
der Maschine prüfen, ob der Schlüssel aus seiner Verankerung entfernt
wurde.
Bruch des Gleiters Die Gummiteile haben sich gelöst und die Schalen sammeln sich in der
Ablage.
Die Mutter am Kelch wurde falsch festgezogen.
Die Kugel der Presswanne war lose.
Die Frucht wird nicht Die Schale der Früchte ist zu dünn. Prüfen Sie, ob die Unterlegscheibe
vollständig ausgepresst unter der Kugel angebracht ist. Höchstens eine Unterlegscheibe
anbringen.
Die zweite Die Orange ist für den verwendete Satz von Kelch und Kugel zu klein.
Orangenhälfte dreht Satz der mittleren Größe oder Kelch mit elastischem Zusatz montieren.
sich Größe der Orangen mit der Maßlehre überprüfen.
Die Orange prallt vom Die Orange ist für den verwendete Satz von Kelch und Kugel zu groß.
Kelch ab und springt Großen Satz mit elastischem Zusatz montieren.
zum Messer Größe der Orangen mit der Maßlehre überprüfen.
Die Orangen springen Die Achse der Zufuhrplatte ist zu trocken. Schmieren Sie die Achse (Abb.
von der Zufuhrplatte. 15).
Für jegliche Fragen oder Anfragen über Ersatzteile müssen das Modell und die
Kennnummer des Gerätes angeben werden (Abb. 5).

61
KOMPONENTENLISTE

GUMMI SCHALENENTNAHME GROSSER SCHALENBEHÄLTER


A SCHRAUBENMUTTER MIT DICHTUNG MITTELGROßER SCHALENBEHÄLTER
A BESCHRIFTUNG MASSLEHRE MITTLERER KELCH
RÜCKHALTEVORRICHTUNG MASSLEHRE GROSSER KELCH
A OBERER SCHUTZ ELASTISCHER ZUSATZ MITTLERER KELCH

KORB Z1 (mm)

TASTZIRKEL Z1 ELASTISCHER ZUSATZ GROSSER KELCH



(mm)
BLOCKADE RÜCKHALTEVORRICHTUNG
SET GROSSER SCHALENBEHÄLTER-
BESCHRIFTUNG KOMPLETT
PRESSKEGEL Z1
ABLAGE A MESSER
FILTERSCHALE A SIEBDRUCK CPU
FILTER ZYLINDERSCHRAUBE M4X10 DIN
IM4X10
MITTELGROSSER PRESSKEGEL VERZINKT
TROPFABLAGE INOX BEILAGSCHEIBE FLACH BREIT M4 DIN-
IM4

TROPFGITTER
V SCHEIBEN KUGEL
SCHALE
V 3MM – INBUSSCHLÜSSEL
GROSSER PRESSKEGEL
GLEITER KOMPLETT

62
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., nel suo constante impegno per a migliorare i suoi
prodotti, si riserva il diritto di modificare le macchine senza preavviso; per questo motivo il presente
manuale di istruzioni potrebbe omettere le ultime modifiche realizzate.

INSTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTATI


• Gentile cliente: Prima di usare la sua macchina spremiagrumi, La preghiamo di
leggere attentamente il manuale di istruzioni.

• L’apparecchio non è adatto a installazioni esterne. Non esporla ai raggi diretti del
sole, non posizionarlo in luoghi esposti agli agenti atmosferici e in ambienti che
vengono lavati con getti d’acqua.

• Per evitare rischi, qualsiasi riparazione deve essere effettuata da personale


qualificato.

• La ditta non si assume nessuna responsabilità per danni provocati dal cattivo uso
dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale.

• Richiedere il servizio di assistenza tecnica alla ditta fornitrice; nel caso di non
riuscire a localizzarla, mettersi in contatto con il fabbricante (dati nel paragrafo
dedicato alla garanzia).

• La macchina spremiagrumi esercita una grande pressione quando è in


funzionamento, per questo motivo, evitare assolutamente di introdurre mani od
oggetti estranei nella zona di spremitura.

• Non lasciare mai lenti i dadi di sostegno delle coppe né della vaschetta
spremiagrumi; altrimenti ciò potrebbe provocare seri danni alla macchina.

• Prestare particolare attenzione alla lama, onde evitare di tagliarsi.

• Prima di procedere alla pulizia o manutenzione, scollegare sempre l’apparecchio


dalla corrente elettrica.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,


dal servizio postvendita o da personale qualificato al fine di evitare eventuali
pericoli.

• L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini minori di 8 anni o da persone


con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che non abbiamo ricevuto supervisione o formazione. I
bambini devono ricevere la supervisione di adulti per evitare che giochino con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano all’utente non devono
essere effettuate da bambini senza supervisione.
• Questo apparecchio è stato progettato per applicazioni domestiche o simili, quali:
- Zona di cucina del personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro.
- Fattorie.
- Per ospiti di hotel, motel e luoghi residenziali.
- Alloggi e camere di hotel.

63
 Fare attenzione che i liquidi caldi non vengano versati nel robot da cucina o nel
mixer perché potrebbero essere espulsi dall’apparecchio a causa di un’eventuale
ebollizione repentina.

Manual disponibile all'indirizzo: funduszeue.info

64
INDICE

1. DATI TECNICI 66

2. RESIDUI E RICICLABILITÀ 66

3. GARANZIA 67

4. ACCESSORIS 67

5. FOTO

MANUALE DI SERVIZIO (A)

6. FUNZIONI E PULIZIA 69

AVVIAMENTO 69

ARRESTO 69

FUNZIONE CONTATORE 70

FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (solo modello Z1Contact) 70

STAND BY 70

PULIZIA 70

CONSIGLI PER L’USO 72

SISTEMI DI SICUREZZA 72

MANUALE DI MANUTENZIONE (B)

7. INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE 75

INSTALLAZIONE 75

MANUTENZIONE 76

LOCALIZZAZIONE DI AVARIE 76

ELENCO DEI COMPONENTI 77

65
1. DATI TECNICI

CONSUMO (W) W


CONSUMO STAND BY (W) W
ARANCE AL MINUTO
CAPACITÀ ALIMENTATORE 1kg
ALTEZZA (mm)
DIMENSIONI LARGHEZZA (mm)
PROFONDITÀ (mm)
RESTRIZIONI TEMPERATURA TRA +5ºC e +50ºC
AMBIENTALI UMIDITÀ E 45% e 70%
DIMENSIONI COPPE MEDIE CON SUPPLEMENTO (GOMMA)
DELLA COPPE MEDIE SENZA SUPPLEMENTO (GOMMA)
FRUTTA COPPE GRANDI CON SUPPLEMENTO (GOMMA) *
Ø (mm) COPPE GRANDI SENZA SUPPLEMENTO (GOMMA) *
PESO (kg.) (senza imballaggio)
MOD. Z1A VHz
TENSIONE E MOD. Z1B VHz
FREQUENZA MOD. Z1C VHz
MOD. Z1E VHz

* Accessorio non incluso di serie.

2. RESIDUI E RICICLABILITÀ

Macchine fuori uso

Unione Europea

Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici sui quali è apposto
non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Se si desidera smaltire questo
apparecchio, non utilizzare la spazzatura ordinaria! Esiste un sistema di raccolta
speciale per questi prodotti.

Per ottenere ulteriori informazioni sul punto di raccolta e sul riciclaggio di questo prodotto, mettersi in
contatto con il proprio servizio di raccolta municipale, con il proprio gestore dei rifiuti con il distributore
dal quale è stato comprato il prodotto.

Se il prodotto viene smaltito in modo adeguato, si starà aiutando a preservare le risorse naturali
(recupero di materiali) ed a prevenire i possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute delle persone
che potrebbe provocare il trattamento errato del prodotto smaltito.

L’eliminazione inadeguata di questi rifiuti può essere sanzionata secondo la legislazione nazionale.

Altri paesi non appartenenti all'Unione Europea

Se si desidera smaltire questo prodotto, farlo in conformità con la legislazione nazionale vigente o con
altre normative del proprio paese per la gestione dei rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici usati.

Imballaggio

Per la sua eliminazione tenere presenti le norme locali sul trattamento di questo tipo di rifiuti. Separare
i diversi materiali da eliminare dell’imballaggio e consegnarli al centro di raccolta differenziata dei rifiuti
più vicino.

66
3. GARANZIA

ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., tramite il suo distributore ufficiale, garantisce le sue
macchine per un periodo di 3 ANNI o cicli di spremitura, che entrerà in vigore a partire dalla
data di CONSEGNA al distributore, secondo le seguenti condizioni:

Questa garanzia copre qualsiasi difetto dei materiali o di fabbricazione.


Se la macchina mostra qualche difetto durante il suo uso normale nel periodo di garanzia, i pezzi difettosi
saranno sostituiti senza ricarico.
La garanzia avrà validità solo se presentata accompagnata dalla fattura originale.
La riparazione o sostituzione dei pezzi nel periodo di garanzia non implica un'estensione della data di
scadenza di quest’ultima.
I ricambi originali sono coperti da una garanzia di 6 mesi.

Questa garanzia non copre

Qualsiasi danno non causato direttamente da difetto di fabbricazione oppure dei materiali.
Qualsiasi danno dovuto ad un’installazione incorretta, abuso, uso indebito, alterazione, incidente o
negligenza.
La rigatura di pezzi di plastica dovuto all’uso di elementi che possono provocare rigature, come, ad
esempio, strofinacci per la pulizia.
La manodopera per le riparazioni non è compresa in questa garanzia.
Qualsiasi danno causato da personale o materiali non autorizzati.
I difetti causati dall’usura; in particolare i seguenti componenti:

• ELASTICI ESTRAZIONE BUCCIA


• SUPPLEMENTO DI GOMMA COPPA MEDIANA (mm)
• SUPPLEMENTO DI GOMMA COPPA GRANDE (mm)

Servizio tecnico

Per qualsiasi consulenza tecnica, La preghiamo di contattare il suo distributore abituale o di rivolgersi
a Zummo attraverso i seguenti contatti:

E-mail: [email protected]
Tel: +34
Fax: + 34

Qualsiasi riparazione durante il periodo di garanzia, non autorizzata da Zummo, implicherà


automaticamente l'annullamento di questa.

4. ACCESSORIS

A seconda della misura della frutta che si desidera spremere, la macchina dispone di diversi set di
coppe e sfere da scegliere:

a Coppa e sfera color grigio scuro, con il quale si può spremere frutta di diametro compreso tra
63 e Per frutta di diametro compreso tra 55 e 70 si dovrà inserire il supplemento elastico.
(Fig. 13)
b Optional. Coppa e sfera di color grigio chiaro con cui si può spremere frutta di diametro
compreso tra 75 e Per frutta di diametro compreso tra 65 e 80 si dovrà inserire il
supplemento elastico. (Fig. 14)
Modificare la posizione del calibratore a il posizione Ø (Fig. 22B)

La lama sarà sempre la stessa, indipendentemente dal set montato.


ATTENZIONE!: non devono essere utilizzati insieme elementi di set differenti.

67
Manuale di Servizio

68
6. FUNZIONI E PULIZIA

• Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni
di pulizia.
• Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione.
• Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio),
seguendo le istruzioni di pulizia.
• L’apparecchio prepara un succo di agrumi con pH 4,5, pertanto non è considerato un alimento
potenzialmente pericoloso.

AVVIAMENTO

• A seconda delle dimensioni delle arance da esprimere, si deve scegliere la dimensione della coppa
e della sfera, modificare la posizione del calibratore (Fig. 22A – 22B) e valutare la necessità o meno
di aggiungere il supplemento di gomma. Vedere il capitolo ACCESSORI.
• A seconda delle dimensioni della sfera scelta, è necessario collocare le gomme sul pattino. (Fig. 8
- 9)
• Montare tutte le parti nella posizione corretta. Vedi Montaggio punto 10 (pulizia).
• Dopo aver collegato la macchina, il display mostra un numero dall’1 al 50 o la lettera C. Il numero
indica la quantità di arance che verranno spremute per bicchiere e la lettera C indica che la
spremitura avverrà ininterrottamente per circa 30 minuti.
• A seconda della quantità di arance che si desiderano spremere, premere in modo intermittente il
pulsante SELECT, il numero che appare nel visore aumenterà dall'1 al 50 e successivamente
apparirà la lettera C. (1,2,3, ,49,50, C,1,2, 3…) Se al contrario si tiene premuto il pulsante
SELECT per più di 2 secondi, il numero diminuirà.
• Realizzare questa operazione fino a quando non viene visualizzata la quantità desiderata.
• Dopo aver selezionato una quantità e realizzato una spremitura, questa resterà in memoria anche
se viene spenta la macchina, e non cambierà fino a quando non viene realizzata una nuova
selezione.
• Premendo il pulsante ON del pannello, la macchina spremerà il numero di arance mostrato sul
display, indicando durante il processo il nº di arance ancora da spremere. Se si desidera ripetere
l’operazione, basta premere il pulsante ON. Per arrestare il processo, premere il pulsante STOP.

ARRESTO

Con la macchina in funzionamento, premere il pulsante di Stop. Il display mostrerà un Orologio e


Stop e la macchina si arresterà una volta terminate le due metà dell’arancia e quando la coppa arriva
in posizione verticale. Dopodiché il display mostrerà il numero della selezione precedente.

69
FUNZIONE CONTATORE

Se si desidera conoscere il numero totale di cicli* realizzati, con la macchina ferma e pronta, si dovrà
premere il pulsante STOP e su display apparirà tale quantità per alcuni secondi. Tenere presente che
tutte le macchine sono impostate di default con – cicli, dovuto alle prove per il controllo di
qualità.

*(ciclo= manovra completa di spremitura di un frutto)

FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (solo modello Z1Contact)

Spegnere la macchina dall’interruttore di rete.


Con la macchina spenta, premere STOP, tenerlo premuto e azionare l’interruttore di rete, tenere
premuto per quattro secondi e apparirà uno schermata con quattro numeri.
Una volta entrati in questa schermata, cercare il numero , premendo ON controlleremo le due
cifre a sinistra e premendo SELECT le due a destra, dopodiché premere STOP (premendo STOP sul
display apparirà ) e dopodiché spegnere la macchina con l’interruttore di rete (se non si spegne la
macchina, non si esce da questa schermata).
Quando si riaccende la macchina (si visualizza prima la versione del programma e dopo il codice
) la macchina inizia a lavorare quando la fotocellula rileva arance e deve continuare a lavorare
fino a quando non finiscono le arance o si preme STOP.

• Se si arresta quando finiscono le arance, sarà sufficiente aggiungere arance nella rampa per
rimettere la macchina in funzione.
• Se si preme STOP, la macchina si arresterà e le arance rimarranno sulla rampa. Per rimettere
la macchina in funzione:

- Rimuovere le arance dalla rampa e metterle di nuovo o premere ON.

È importante tenere pulita la lente della fotocellula per assicurare la visione. (Fig. 10)

PER RIATTIVARE LA FUNZIONE NORMALE.


Ripetere il processo inserendo il codice

STAND BY

La macchina è dotata di un sistema risparmio energetico che trascorsi 5 minuti si attiva


automaticamente mettendo la macchina in stand-by. Quando la macchina è in stand by, si spegne la
luce del display e si disattivano tutti i simboli eccetto quello della macchina.
Per uscire da questa situazione è necessario premere uno qualsiasi dei tre pulsanti del pannello.

PULIZIA

Consigliamo di effettuare una pulizia giornaliera della zona di spremitura.

• Consigliamo di arrestare la macchina premendo Stop prima di qualsiasi operazione di pulizia della
macchina (non arrestare mai la macchina mediante l’interruttore principale), giacché in questo modo
tutti i pezzi da pulire saranno situati ad una posizione di facile estrazione e ricollocazione. Nel caso
in cui non venga seguito questo consiglio, la macchina potrebbe essere arrestata in una posizione
in cui risulterebbe difficile l'operazione, cosa che potrebbe causare la rottura dei pezzi per mal
posizionamento degli stessi.

70
• Con la macchina arrestata, seguendo il processo precedente SCOLLEGARE LA MACCHINA
DALL’INTERRUTTORE DI RETE. (Fig. 6). Il display del selettore digitale si spegnerà
• Estrarre il fermo. Fare attenzione a non tagliarsi con il fermo!
• Estrarre la protezione superiore e lo sportello amovibile e pulirli con un panno inumidito in una
soluzione saponosa neutra (ATTENZIONE: non pulirli MAI con prodotti che possono graffiarla).
• Estrarre prima la lama

• Per estrarre la coppa e la lama, consigliamo di svitare leggermente i dadi di fissaggio e


appoggiandosi su queste, tirarle fuori; rimarranno lente e potranno essere estratte con facilità.
Importante: estrarre prima la lama! Fare particolare attenzione poiché è molto affilata e ci si
potrebbe tagliare. (fig. 3)
• La vaschetta filtro, la vaschetta di spremitura e il pattino si estraggono svitando il dado dell’asse
della vaschetta tirando in fuori orizzontalmente. Per una pulizia più a fondo, svitare anche la sfera
che sta all’interno della vaschetta di spremitura (Fig. 12); sotto la sfera ci dovrebbe essere una
rondella. Fare attenzione a non perderla! Questi pezzi possono essere lavati a mano o nella
lavastoviglie.
• Lavare la bacinella, la vaschetta e la griglia poggiabicchieri.
• Pulire la parte anteriore della macchina con la stessa soluzione saponosa.
• Pulire la rampa e il coperchio della parte superiore.

Montaggio

Dopo aver lavato tutto, rimontare nel seguente ordine:

1 Avvitare la sfera alla vaschetta di spremitura. Assicurarsi che ci sia la rondella e AVVITARE
bene la sfera. (Fig. 12)
2 Controllare che il pattino abbia le gomme correttamente posizionate (Fig. 8 - 9). Inserire il pattino
all’interno della vaschetta. Montare il tutto dai due assi della macchina
contemporaneamente (Fig. 21). Attenzione ad allineare il pattino con il suo asse, sollevare
leggermente dalla parete del pattino. Non assemblare mai il pattino sulla vaschetta
successivamente!
3 Disporre la vassoio filtro e AVVITARE bene il dado.
4 Disporre la coppa nell’asse e AVVITARE bene il dado
5 Disporre la lama nell’asse e AVVITARE bene la vite di fissaggio. Fare attenzione a non
tagliarsi!
6 Montare lo sportello amovibile inserendo le due parti superiori dalle fessure, inserire il gancio a
destra e poi a sinistra. Quando si inseriscono si noterà un leggero click che significa che si sono
incastrate e che la macchina è pronta.
7 Inserire il fermo nello sportello amovibile. (Fig. 20)
8 Disporre la protezione superiore, la vaschetta poggiabicchieri e la bacinella.

Prima di mettere in funzionamento la macchina, osservare:

• Che la vaschetta e il pattino sino ben incastrati ed avvitati.


• Che i dadi della coppa e della lama siano ben serrati. (Fig. 2)
• Che il fermo sia nella posizione giusta.
• Che il set di sfera e coppa (stesso colore) sia quello giusto.

Qualora il pattino, le vaschette, la sfera, la coppa, il fermo o la lama non siano ben posizionate si
potrebbero verificare danni a tali pezzi e anche all’interno della macchina.

(Questi problemi non sono coperti dalla garanzia perché sono errori dell'operatore)

Quando la macchina è pronta per funzionare, il display mostrerà il numero di arance che saranno
spremute.

71
Nota:

Con l’uso della macchina è possibile che si verifichi una pigmentazione arancione sulle parti in
plastica che sono a contatto con il succo, questo è completamente normale e non implica un problema
igienico, né influisce sulle proprietà fisiche della plastica.

CONSIGLI PER L’USO

• Verificare che le arance entrino bene nella coppa scelta per spremere, poiché se la coppa è troppo
piccola, pizzicherà la buccia che rilascerà olio, dando un sapore amaro al succo.
• Per ottenere la maggior quantità di succo possibile, è conveniente che le coppe non siano molto più
grandi delle arance che si stanno utilizzando.
• Una volta finita la giornata, spegnere la macchina utilizzando l’interruttore di rete (Fig. 6).

SISTEMI DI SICUREZZA

La macchina dispone di vari sistemi di sicurezza:

1 Se lo sportello amovibile non è ben posizionato, il display mostra Errore, e l’icona dello
sportello appare in modo intermittente.

2 Se la vaschetta filtro non è ben posizionata, la macchina non funziona e sul display appare
Errore. L’icona della vaschetta appare in modo intermittente.

3 Se la protezione superiore non è ben incastrata, la macchina non funziona e sul display
appare Errore. L’icona della protezione appare ombreggiata e in modo intermittente.

4 Se la bacinella non è ben incastrata, la macchina non funziona e su display appare Errore.
L’icona della bacinella appare ombreggiata e in modo intermittente.

5 Se per qualche motivo la macchina si dovesse bloccare mentre sta funzionando, dopo pochi
secondi, automaticamente si arresta il motore e sul display appare Errore e l’icona attrezzi
in modo intermittente, in attesa che venga eliminata la causa del blocco.

72
6 La macchina dispone di un sistema di protezione termica nel motore; grazie a questo, in
caso di surriscaldamento, la macchina si arresta e sul display appare Errore e l’Icona
Termometro. In questo caso, si dovranno attendere circa dieci minuti affinché scenda la
temperatura, quindi il display passerà alla posizione normale. Verificare che le griglie di
areazione siano libere.

7 Se la macchina non mostra nessun messaggio sul display, può essere dovuto a mancanza
di corrente. Verificare che l’interruttore di rete sia azionato e che il fusibile di sicurezza della
presa non sia fuso (Fig. 11).

73
Manuale de Manutenzione

74
7. INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE

• L’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato a una messa per evitare possibili scariche
elettriche su persone o danni all’apparecchio.
• Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di
prolunghe, adattatori né prese multiple.

INSTALLAZIONE

• Attenzione: la macchina pesa kg. Per muovere la macchina, consigliamo di sollevarla in due
persone. Il miglior modo di prenderla è quello di tenerla con una mano sotto la parte posteriore e
con l’altra mano tenerla dalla parte inferiore della vaschetta di spremitura. (Fig. 4)
• Disporre la macchina su una base sufficientemente resistente e stabile.
• Assicurarsi che la corrente e la frequenza della macchina coincidano con quelle dell’impianto
elettrico. Controllare la scheda delle caratteristiche. (Fig. 5)
• Utilizzare una presa elettrica provvista di una terra efficace e protetta da un differenziale da 0,03A,
collegare a questa presa solo la macchina spremiagrumi. Non usarla per altri apparecchi.
• Si consiglia di effettuare una pulizia dei pezzi suscettibili di essere a contatto con il succo (coppe,
vaschetta di spremitura, sfere, lama, vaschetta filtro, filtro e sportello amovibile).
• Collegare l’interruttore di rete. (Fig. 6 ( I=On, O=Off )). Se non viene visualizzato nessun messaggio
sul display, (Fig. 7) può essere dovuto a mancanza di corrente elettrica; in questo caso, ci si dovrà
assicurare di aver collegato la spina ad una linea elettrica provvista di corrente e che l'interruttore
di rete sia azionato. Dopo aver risolto questo problema, apparirà uno dei seguenti messaggi:

(Disp. 1) (Disp. 2)

(Disp. 3) (Disp. 4)

(Disp. 5) (Disp. 6)

a. Se sul display appare il messaggio “3” o qualsiasi numero (Disp. 1), significa che la macchina
è pronta, tutto è ok, e sono selezionate le arance da spremere. In questo caso può essere già
messa in funzione.
b. Se sul display appare il messaggio Errore (Disp. 2), significa che la macchina ha lo sportello
amovibile mal posizionato, quindi dovrà essere posizionato correttamente.
c. Se sul display appare il messaggio Errore (Disp. 3), significa che la macchina ha la vaschetta
mal posizionata, quindi dovrà essere posizionata fino in fondo.
d. Se sul display appare il messaggio Errore (Disp. 4), significa che la macchina ha la protezione
superiore mal posizionata, quindi dovrà essere posizionata correttamente.
e. Se sul display appare il messaggio Errore (Disp. 5), significa che la macchina ha la bacinella
mal posizionata, quindi dovrà essere posizionata correttamente.
f. Se sul display appare il messaggio Errore MEM (Disp. 6), significa che si è verificato un errore
nella scheda elettronica, in questo caso si dovrà chiamare il servizio tecnico.

75
MANUTENZIONE

La manutenzione esterna della macchina si limita alla sua pulizia.


All’interno della macchina, ogni cicli devono essere ingrassate le guide, sostituite le molle e
deve essere realizzata una pulizia minuziosa.
Ingrassare periodicamente il perno della paletta di carico. (Fig. 15). Usare sempre grasso per uso
alimentare.

LOCALIZZAZIONE DI AVARIE

Avaria Causa e/o soluzione


Il display non si illumina Manca tensione elettrica nella rete.
Fusibile fuso. (Fig. 11)
Cavo di rete mal collegato.
Azionare l’interruttore di rete. (Fig. 6)
Presenza di umidità nella scheda elettronica. Fornire calore secco alla
scheda.
Sul display appare Sportello amovibile mal posizionato. (Fig. 16)
Errore Vaschetta filtro fuori posizione. (Fig)
Protezione superiore mal posizionata. (Fig. 18)
Bacinella mal posizionata. (Fig. 19)
Surriscaldamento motore.
Vedere sezione 9.
Sul display appare Verificare se si stanno spremendo arance congelate.
Errore e Icona Verificare se si sono accumulate bucce nella vaschetta di spremitura.
intermittente Vedere se la sfera è svitata.
Vedere se le bucce sono rimaste attaccate all’interno della sfera.
Verificare che non siano state montate coppe e sfere di dimensioni
diverse.
La buccia della frutta è troppo spessa. Rimuovere la rondella sotto la
sfera.

Macchina bloccata Per sbloccare la macchina, usare una chiave a brugola da 3mm che si
trova alla destra della griglia inferiore della macchina. Inserirla nel foro
della parte laterale destra, e con la macchina spenta, girare in senso
orario fino a sollevare la coppa e sbloccarla. ATTENZIONE: prima di
riaccendere la macchina, assicurarsi di aver tolto la chiave.
Rottura del pattino Si sono staccate le gomme e si accumulano le bucce nella vaschetta di
spremitura.
Dado della coppa mal serrata.
La sfera della vaschetta di spremitura è allentata.
Le arance non vengono La buccia della frutta è troppo sottile. Verificare che ci sia la rondella sotto
spremute a sufficienza la sfera, collocare massimo una rondella.
La seconda metà Si utilizzano arance troppo piccole per il set di coppa e sfera utilizzato.
dell’arancia si Montare il set medio o la coppa con il supplemento di gomma. Verificare le
capovolge misure delle arance nel calibro.
L’arancia rimbalsa nella SI usano arance troppo grandi per il set di coppa e sfera usato. Montare il
sfera e salta sulla lama set grande con supplemento di gomma.
Verificare le misure della arance nel calibro.
Le arance salta dalla Il perno della paletta di carico è secco; Ingrassarlo. (Fig. 15).
paletta di carico
Per qualsiasi consultazione o richiesta di pezzi di ricambio, si dovranno indicare il
modello e il numero di matricola della macchina (Fig. 5).

76
ELENCO DEI COMPONENTI

GOMMA ESTRAZIONE BUCCIA PATTINO COMPLETO


A DADO CON GIUNTI COPPA GRANDE
A SPORTELLO AMOVIBILE COPPA MEDIA
FERMO CALIBRO COPPA MEDIA
A PROTEZIONE SUPERIORE CALIBRO COPPA GRANDE
CESTA Z1 SUPPLEMENTO GOMMA COPPA MEDIA

CALIBRATORE Z1 (mm)

BLOCCO FERMO SUPPLEMENTO GOMMA COPPA GRANDE



(mm)
SPORTELLO AMOVIBILE COMPLETO
KIT COPPA-SFERA GRANDE Z1
VASSOIO DI SPREMITURA
A LAMA
VASSOIO FILTRO
A SERIGRAFIA CPU
FILTRO
IM4X10 INOX. VITE PRIGIONIERA M4X10 DIN
SFERA MEDIA
IM4 INOX. RONDELLA PIANA LARGA M4 DIN
VASSOIO DI GOCCIOLAMENTO
V RONDELLA DI SFERA
GRIGLIA DI GOCCIOLAMENTO
V CHIAVE ESAGONALE 3MM
BACINELLA
SFERA GRANDE

77
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., no seu constante empenho em melhorar os seus
produtos reserva-se o direito a proceder a alterações das máquinas sem aviso prévio; por este motivo
o presente manual de instruções pode omitir as últimas alterações efectuadas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES


• Estimado cliente: Antes de usar o seu espremedor leia, por favor, atentamente o
manual de instruções.

• A máquina não é própria para instalações no exterior, pelo que não deve ser
exposta diretamente a raios solares nem colocada em locais não protegidos de
agentes atmosféricos e em ambientes onde sejam utilizados jatos de água para
limpar.

• Para evitar riscos, toda a reparação deve ser realizada por pessoal técnico.

• Não será assumida qualquer responsabilidade se a causa do dano decorrer do


mau uso da máquina ou do não cumprimento das instruções do presente manual.

• Solicite o serviço de assistência técnica à empresa que lhe forneceu a máquina.


Caso não a consiga localizar, entre em contacto com a fábrica (dados no capítulo
referente à garantia).

• A máquina espremedora exerce uma grande pressão ao espremer. Por este


motivo, nunca introduza as mãos nem objectos estranhos na zona onde a fruta é
espremida.

• Nunca deixe as porcas de fixação dos copos e da bandeja espremedora soltas;


caso contrário, poderia provocar danos graves à máquina.

• Tenha especial cuidado com a lâmina, pois pode cortar-se ao utilizá-la.

• Antes de proceder à sua limpeza ou manutenção, desligue sempre a máquina da


rede elétrica.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante,


pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante com o objetivo
de evitar perigo.

• O aparelho não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos ou pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, exceto se tiverem recebido supervisão ou instrução.
As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com
o aparelho. A limpeza e manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.

• Este aparelho foi concebido para ser utilizado em aplicações domésticas e


análogas: por exemplo:

- Áreas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros locais de


trabalho.
- Casas da quinta.

78
- Por hóspedes de hotéis, motéis e locais de tipo residencial.
- Alojamento e locais como quartos de hotéis.

 Tenha cuidado ao derramar líquido quente no liquidificador ou processador de


alimentos, uma vez que pode transbordar do aparelho devido a uma formação
repentina de vapor.

Manual disponível em: funduszeue.info

79
INDICE

1. DADOS TÉCNICOS 81

2. RESÍDUOS E RECICLAGEM 81

3. GARANTÍA 82

4. ACESSÓRIOS 82

5. FOTOGRAFIAS

MANUALE DI SERVIZIO (A)

6. FUNÇÕES E LIMPEZA 84

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 84

PARAGEM 84

FUNÇÃO DE CONTADOR 85

FUNÇÃO DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (modelo Z1Contact) 85

STAND BY 85

LIMPEZA 85

CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO 87

SISTEMAS DE SEGURANÇA 87

MANUALE DI MANUTENZIONE (B)

7. INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO 90

INSTALAÇÃO 90

MANUTENÇÃO 91

LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS 91

LISTA DE COMPONENTES 92

80
1. DADOS TÉCNICOS

CONSUMO (W) W


CONSUMO STAND BY (W) W
LARANJAS POR MINUTO
CAPACIDADE DO ALIMENTADOR 1kg
ALTURA (mm)
DIMENSÕES LARGURA (mm)
PROFUNDIDADE (mm)
LIMITES TEMPERATURA ENTRE +5 °C e +50 °C
AMBIENTAIS HUMIDADE ENTRE 45% e 70%
TAÇA MÉDIA COM SUPLEMENTO (BORRACHA)
TAMANHO DA
TAÇA MÉDIA SEM SUPLEMENTO (BORRACHA)
FRUTA
TAÇA GRANDE COM SUPLEMENTO (BORRACHA) *
Ø (mm)
TAÇA GRANDE SEM SUPLEMENTO (BORRACHA) *
PESO (kg.) (sem embalagem)
MOD. Z1A VHz
TENSÃO E MOD. Z1B VHz
FREQUÊNCIA MOD. Z1C VHz
MOD. Z1E VHz

* Acessório não incluído de série.

2. RESÍDUOS E RECICLAGEM

Equipamentos fora de utilização

União Europeia

Este símbolo indica que os aparelhos eléctricos e electrónicos que o ostentam não
devem ser eliminados com o lixo doméstico geral. Se desejar eliminar este
equipamento não utilize o contentor de lixo normal! Existe um sistema de recolha
especial para estes produtos.

Para obter informações adicionais sobre o ecoponto de recolha e reciclagem deste produto, contacte o
seu serviço de recolha municipal, o seu gestor de resíduos ou o distribuidor que lhe vendeu o produto.

Se eliminar o produto de forma adequada estará a ajudar a preservar os recursos naturais (recuperação
de materiais) e a prevenir os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde das pessoas
provocado pelo processamento incorrecto do produto deitado fora.

A eliminação incorrecta destes resíduos pode implicar a aplicação de sanções de acordo com a
legislação nacional.

Outros países não pertencentes à União Europeia

Se desejar eliminar este produto faça-o em conformidade com a legislação nacional em vigor e outras
normas do seu país relativas à gestão de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.

Embalagem

Para a sua eliminação, tenha em conta as normas locais de tratamento deste tipo de resíduos. Separe
os diferentes materiais da embalagem e entregue-os no ecoponto mais próximo.

81
3. GARANTIA

A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas
máquinas por um período de 3 ANOS ou ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir
da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições:

Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico.


Se a máquina apresentar algum defeito durante a sua utilização normal dentro do período de garantia,
as peças defeituosas serão substituídas sem quaisquer encargos.
A garantia terá validade somente mediante a apresentação da factura original.
A reparação ou substituição de peças durante o período de garantia, não implica um alargamento do
prazo da mesma.
As peças de substituição originais têm uma garantia de 6 meses.

Esta garantia não cobre

Danos não causados directamente por defeito de fabrico ou dos materiais.


Qualquer dano devido a uma instalação incorrecta, abuso, uso indevido, alteração, acidente ou
negligência.
Os riscos das peças de plástico devidos à utilização de elementos que possam ocasionar riscos como
os esfregões de limpeza.
A mão-de-obra das reparações não está incluída nesta garantia.
Qualquer dano causado por pessoal ou materiais não autorizados.
Os defeitos causados por desgaste; em particular o seguinte componente:

• BORRACHA EXTRACÇÃO CASCA


• SUPLEMENTO ELÁSTICO TAÇA MÉDIA (mm)
• SUPLEMENTO ELÁSTICO TAÇA GRANDE (mm)

Assistência técnica

Para qualquer consulta técnica, contacte preferencialmente o seu distribuidor habitual ou dirija-se à
Zummo através de:

E-mail: [email protected]
Telefone: +
Fax: +

Qualquer reparação efectuada durante o período de garantia não autorizada por Zummo, implicará
automaticamente a anulação da mesma.

4. ACESSÓRIOS

De acordo com o tamanho da fruta que deseja espremer, a máquina dispõe de vários jogos de taças e
bolas que pode seleccionar:

a Taça e bola de cor cinzento-escuro, com as quais é possível espremer frutos com um diâmetro
entre 63 e 75 mm. Se pretender espremer frutos com um diâmetro entre 55 e 70 mm, deverá
colocar o suplemento elástico. (Fig. 13)
b Opcional. Taça e bola de cor cinzento claro, com as quais é possível espremer frutos com um
diâmetro entre 75 e 90 mm. Se pretender espremer frutos com um diâmetro entre 65 e 80 mm,
deverá colocar o suplemento elástico. (Fig. 14)
Posicionar o calibrador para a posição Ø (Fig. 22B)

Independentemente do jogo que montar, a lâmina será sempre a mesma.


ATENÇÃO! não deve misturar elementos de diferentes jogos.

82
Manuale di Servizio

83
6. FUNÇÕES E LIMPEZA

• É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza.


• Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão.
• Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona espremedora
(copos, bolas, bandeja espremedora, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de
limpeza.
• O produto oferecido pela máquina é sumo de citrinos com um pH de 4,5, pelo que não é
considerado um alimento potencialmente perigoso.

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

• Deverá escolher o tamanho da taça e da bola em função do tamanho das laranjas a espremer,
posicionar o calibrador (Fig. 22A – 22B) e verificar se é necessário acrescentar o suplemento de
borracha. Consulte o capítulo ACESSÓRIOS.
• As borrachas deverão ser colocadas na rampa em função do tamanho de bola escolhido. (Figs. 8
- 9)
• Coloque todas as peças na posição correta. Veja montagem ponto 10 (limpeza).
• Uma vez ligada a máquina, o visor apresenta um número de 1 a 50 ou a letra C. O número indica
a quantidade de laranjas que vão ser espremidas e a letra C significa que serão espremidas de
forma ininterrupta durante aproximadamente 30 minutos.
• De acordo com a quantidade de laranjas que deseje espremer, pressione intermitentemente o
botão SELECT, o número que aparece no ecrã irá aumentando de 1 a 50 e logo surgirá a letra C.
(1,2,3,,49,50,C,1,2,) Se, pelo contrário, mantiver o botão SELECT pressionado
durante mais de 2 segundos, o número irá diminuindo.
• Realize esta operação até que surja a quantidade desejada.
• Uma vez seleccionada uma quantidade e realizada uma operação de espremer, esta ficará
memorizada ainda que apague a máquina e não se modificará até que volte a proceder a uma nova
selecção.
• Ao pressionar o botão ON do painel, a máquina espremerá o número de laranjas apresentadas no
visor, indicando durante o processo o nº de laranjas que falta espremer. Se desejar repetir a
operação, basta pressionar ON. Para parar o processo, pressione o botão STOP.

PARAGEM

Uma vez em funcionamento, pressione o botão Stop. O ecrã exibe um Relógio e a palavra Stop e a
máquina pára quando as duas metades da laranja estiverem espremidas e a taça se encontrar na
posição vertical. De seguida, o ecrã exibe o número da selecção anterior.

84
FUNÇÃO DE CONTADOR

Se desejar saber o número total de ciclos* realizados, deverá, com a máquina parada e pronta,
pressionar o botão STOP e visualizará no visor a referida quantidade durante alguns segundos. Tenha
em conta que, de fábrica, todas as máquinas saem com – ciclos devido aos testes para
controlo de qualidade.

*(Ciclo = manobra completa de espremer uma fruta)

FUNÇÃO DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (modelo Z1Contact)

Desligar a máquina a partir do interruptor de rede.


Com a máquina desligada, pressionar e manter pressionado o botão STOP e accionar o interruptor
de rede, mantendo-o pressionado durante quatro segundos até que apareça um ecrã com quatro
números.
Depois deste ecrã aparecer, procurar o número Quando pressionado, o botão ON permite
alterar os dois números da esquerda e o botão SELECT permite alterar os dois números da direita.
De seguida, pressionar STOP (ao pressionar STOP, o ecrã passará a mostrar ) e desligar a
máquina com o interruptor de rede (se a máquina não desligar, este ecrã não desaparecerá).
Ao voltar a ligar a máquina (é visualizada, em primeiro lugar, a versão do programa e, de seguida, o
código ) a máquina começa a funcionar assim que as laranjas são detectadas pela fotocélula,
devendo manter-se em funcionamento até as laranjas acabarem ou se o botão STOP for pressionado.

• Se a máquina parar por não restarem mais laranjas, basta voltar a colocar laranjas na rampa
para que a máquina retome o funcionamento.
• Ao pressionar o botão STOP, a máquina pára e as laranjas permanecerão na rampa. Para
voltar a colocar a máquina em funcionamento:

- Retirar as laranjas da rampa e colocá-las novamente ou pressionar o botão ON.

É importante manter a óptica da fotocélula limpa para assegurar a sua detecção. (Fig. 10)

PARA VOLTAR A ACTIVAR A FUNÇÃO NORMAL.


Repetir o processo introduzindo o código

STAND BY

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası