huntington belirtileri / Пациентки - перевод на турецкий | русский-турецкий | funduszeue.info

Huntington Belirtileri

huntington belirtileri

На ранней стадии перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ Н ] / На ранней стадии

78 параллельный перевод

На ранней стадии, симптомы радиоактивного заражения и симптомы паники одинаковы.

Bu erken dönemlerde radyasyon hastalığının belirtileri ile panik belirtileri benzerlik göstermektedir.

На ранней стадии беременности радиация может вызвать деформацию и умственную отсталость у плода.

Radyasyonun hamileliğin erken dönemlerindeki etkileri : Fetüs daha yüksek bir sakatlık ve zeka geriliği riski taşıyor.

У меня свои правила насчёт этого : я никому не даю читать материал на ранней стадии.

Kitabım yayınlanmadan önce ilk kimin okuyacağına dair çok sıkı bir kuralım vardır.

- Его обнаружили на ранней стадии.

- Erken teşhis koydular.

У нее срок уже 3 месяца. Будет ужасно, если она не сможет сделать аборт на ранней стадии.

3 aylık hamile, hemen kürtaj olmazsa rezil olacak.

Они ещё на ранней стадии.

Daha ilk evresinde.

Это иногда полезно на ранней стадии.

Dışarı çıktığınızda ilk başlarda işe yarayabilir.

Похоже на пре-варп цивилизацию на ранней стадии промышленного развития.

Endüstriyel gelişimin erken safhasındaki büküm öncesi bir medeniyete benziyor.

Я думаю что похоже на простуду на ранней стадии, у меня это уже часов 36, а может даже и

Sanırım ben.. 24 saattir grip gibiyim 36 saat, yada belki 48 saat

Видимых образований нет, и даже если биопсия будет положительной, — мы обнаружили его на ранней стадии.

Görünür bir kitle yok, yani biyopsi pozitif çıksa bile, onu erken yakalarız.

Мы заметили это на ранней стадии, и сможем быстро ликвидировать.

Bu durumu erken farkettik. Tedavi edebiliriz.

Если не обнаружить рак яичек на ранней стадии, он смертелен.

Eğer testis kanseri erken teşhis edilmezse, öldürür.

В общем, на ранней стадии я видел все в розовом цвете но когда в девять лет появился депрессивный сидром, взгляд на вещи резко поменялся

Bende, erken evresinde olduğum şartlanma hastalığı var ama bu denli manik depresif olmaya dokuz yaşımda başladım. Bu olaya hiç böyle bakmamıştım.

Что, что случиться тогда? Донна, вам лучше вылечить это сейчас, пока все еще на ранней стадии.

Donna erken teşhis edilmişken tedavi edilmelisin.

Нет, они заметили это на ранней стадии.

Zaten erken görmüşler.

- Я бы назвал это всемогуществом на ранней стадии развития.

Uzun kelime kullanma havamda olsaydım bu durumu "bebeksi bir her şeye gücü yetme" olarak nitelerdim.

Возможно, мы нашли закупорку на ранней стадии.

Hatta tıkanıklığı erken bile fark etmiş olabiliriz.

Пожар на ранней стадии обнаружили с партульного верто.. патрульного вертолета, к которому присоединился полицейский вертолет, и они кружили там, пока не прибыли пожарные.

Yangın çok erken saatlerde bir trafik helikopterince tespit edilmiş daha sonra da hava polisi devreye girmiş ve itfaiye gelene kadar bölge birimlerce çembere alınmış.

Уже выявлено несколько случаев интоксикации на ранней стадии, и давать им успокоительное - не лучшая затея.

Başlangıç aşamasında olan birkaç hastamız var ama onları uyuşturmak pek de çözüm sayılmaz.

Наши телескопы не смогли засечь его на ранней стадии.

Teleskoplarımız tespit edemedi.

На ранней стадии все проекты очень уязвимы. Нужно быть уверенным, что СМИ следят за ходом событий Ведь от этого в большей степени зависит дальнейшая судьба проекта.

Bilirsin projeler başlangıçta çok zayıf olurlar ve sen de yeterli baskıyı oluşturduğundan emin olmalısın çünkü projeyi ayakta tutan veya ölmesine sebep olan o baskının ivmesidir.

Потому что болезнь на ранней стадии

Hastalık daha ilk aşamalarında.

Она на ранней стадии своего развития.

Bu gelişmenin başlarında.

Но если начать принимать нейролептики на ранней стадии, в 20 % случаев эти дети приходят в норму и живут нормальной жизнью. Без этого у нее нет шансов. - У нее была нормальная жизнь.

Bunun daha da kötüye gitme ihtimali var ama bu antipsikotiklere erken başlarsak bu çocukların % 20'si oldukça normal bir hayat sürebiliyor.

Мы ещё на ранней стадии нашего расследования.

Soruşturma henüz çok taze durumda.

Они обнаружили на ранней стадии.

Evet, erken teşhis kondu.

Что обнаружили на ранней стадии?

Neye erken teşhis kondu?

Его нашли на ранней стадии Ну и посмотрим, как дальше дело пойдет

Erken teşhis edildi ne durumda olduğuna bakacağız.

Вы на ранней стадии родов.

Doğumun en erken safhasındasın.

На ранней стадии отношений, лучше бы испытать позитив.

İlişkinin başında galibiyet işi daha iyi sağlamlaştırır.

Поэтому мы смогли обнаружить проблему на ранней стадии.

Ve kalp tamamen çökmeden arızayı bulmuş olduk.

Шеф Поуп считает, вам следует привлекать обвинителей на ранней стадии расследований.

- Şef Pope davalarına savcıları daha erken dahil etmeye başlaman gerektiğine düşünüyor.

Мы находимся на ранней стадии расследования.

Şu an soruşturmanın ilk aşamalarındayız.

Надзор, система взаимоотношений, надлежащий баланс власти должны быть установлены на ранней стадии, иначе мы получим войну, созданную собственными руками.

Kontrol, kardeşlik ve tabi güçlerin dengesi, her şeyden önce sağlanmalıdır. Yoksa kendi içimizde savaşırız.

Не паникуй. По крайней мере, она у тебя ещё на ранней стадии.

Panik yapma, en azından ilk aşamasına yakalanmışsın.

- На ранней стадии?

Erken gibi.

Ну знаешь, на ранней стадии, он еще не распространился.

İlk devrede, hiç yayılmamış. İyileşme oranı neredeyse %

Мы работаем на ранней стадии правоприменения, в основном, с полицией и прокуратурой.

Biz daha çok emniyet teşkilatı ile çalışırız. Polis, bölge savcılığı ağırlıklı olarak.

- Главное, что она здорова, и это произошло на ранней стадии, поэтому она не почувствует болей.

- Neyse ki o iyi. Daha yolun başıydı, o kadar acı hissetmeyecek.

Мы находимся на ранней стадии того, что может стать сложным расследованием.

Muhtemelen karmaşık bir araştırmanın henüz başlarındayız.

Еще на ранней стадии развития, ученые, отвечающие за размножение, заметили, что его мозг развивался по иной схеме, нежели у других особей.

Olgunlaşmasının ilk evrelerinde çoğaltmadan sorumlu bilim adamları çocuğun beyninin diğer ürünlere nazaran farklı geliştiğini fark etti.

Итак, вопрос первый. "Лучший способ диагностирования избытка железа в организме на ранней стадии?"

Birinci soru, "Aşırı demir emilimini teşhis etmenin en iyi yolu nedir?"

Распознав болезнь на ранней стадии, эту женщину можно было вылечить.

Erken teşhis ile bu kadın tedavi edilebilirdi.

На момент укуса, человеку можно вколоть серию лекарств в помощь иммунитету на ранней стадии, но как только симптомы утвердились

Isırık yeni olduğunda kişiye, hastalığın ilk safhalarında bağışıklık sisteminin savaşabilmesi için ilaç verilebilir. Ama hastalık ilerledikçe

- На ранней стадии.

- İlk aşamalardayız.

Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.

Bu nedenle oldukça korunmasız haldedirler. Rusya, bir karşı bombardımanda onları kaybetme riskine girmektense böylesi bir krizin daha en başında hepsini fırlatabilir.

Сейчас нам не стоит быть слишком фамильярными на этой ранней стадии.

Biraz bekleyin, bu önemli anın başlarında çokta laubali olmak istemeyiz.

Если бы вы смогли проследить свою родословную до самой ранней стадии, вы бы нашли взрывающуюся звезду на вашем фамильном дереве.

Soyunuzun izini ulaştığı en eski noktaya kadar sürebilseydiniz soy ağacınızda patlayan bir yıldız bulurdunuz.

Возможно, у меня был лёгкий гемибаллизм, указывающий на Хантингтона в ранней стадии.

Huntington'ın, erken safhalarını işaret eden hafif bir hemiballismus da olabilir.

Защите не может быть оказано доверие в раскрытии доказательств, не на столь ранней стадии, во всяком случае.

Savunma delilleri sunmaya güvenemez, hem de böyle erken bir safhada.

Результаты его теста показывают на возможность аутизма в ранней стадии.

Test sonuçları yüksek ihtimal olmasa da erken otizm belirtisi gösteriyor.

© - funduszeue.info

Image Post Format

Far far away, behind the word mountains, far from the countries Vokalia and Consonantia, there live the blind texts. Separated they live in Bookmarksgrove right at the coast of the Semantics, a large language ocean. A small river named Duden flows by their place and supplies it with the necessary regelialia. It is a paradisematic country, in which roasted parts of sentences fly into your mouth. Even the all-powerful Pointing has no control about the blind texts it is an almost unorthographic life One day however a small line of blind text by the name of Lorem Ipsum decided to leave for the far World of Grammar. The Big Oxmox advised her not to do so, because there were thousands of bad Commas, wild Question Marks and devious Semikoli, but the Little Blind Text didn’t listen. She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way. When she reached the first hills of the Italic Mountains, she had a last view back on the skyline of her hometown Bookmarksgrove, the headline of Alphabet Village and the subline of her own road, the Line Lane. Pityful a rethoric question ran over her cheek, then she continued her way. On her way she met a copy. The copy warned the Little Blind Text, that where it came from it would have been rewritten a thousand times and everything that was left from its origin would be the word « and » and the Little Blind Text should turn around and return to its own, safe country. But nothing the copy said could convince her and so it didn’t take long until a few insidious Copy Writers ambushed her.

Пациентки перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ П ] / Пациентки

параллельный перевод

Илиана подходит для пациентки ожидающей трансплантацию почки.

Illyana böbrek nakli bekleyen bir hastayla uyumlu.

Жених пациентки хотел пожертвовать свою, но он не подходит.

Nişanlısı kendi böbreğini vermek istedi ama uyumlu çıkmadılar.

Жених пациентки согласился отдать свою почку кому-то еще, а донор того пациента в свою очередь тоже согласился.

Hastanın nişanlısı böbreğini başkasına vermeyi kabul etti. O hastanın donör partneri de kabul etti.

Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день, 12 октября прошлого года. Вы не могли бы мне сказать, не было ли у вас такой пациентки в тот день?

Bazı gerçekleri keşfetmeye çalışıyoruz önceki Bayan de Winter'ın öldüğü gün yaptıklarıyla ilgili 12 Ekim, geçen sene ve eğer mümkünse, bize söylemenizi istiyorum bu adı taşıyan biri, o gün sizi ziyaret etti mi?

Это для ребёнка здешней пациентки?

Bu bir hastanın bebeği için mi?

Результат анализов пациентки доньи Пепы Маркос.

Aşağıdaki test sonuçları Bayan Pepa Marcos'a aittir.

Ну вот, теперь мать пациентки обвиняет меня, ст. врача нейрохирургии Хельмера в совершении врачебной ошибки.

Hastanın annesi beni, yani operatör nörolog Helmer'i hata yapmakla suçluyor.

Но я бы не хотел оказаться на месте этой пациентки.

Ama o hastanın yerinde olmadığıma memnunum.

У нас роды! Две пациентки!

İki yeni hastamız var.

Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки.

Hayal dünyasının boyutlarını anlamak için serada yaptığımız görüşme deneğin duygusal dengesizliği nedeniyle sonuca ulaşmadı.

Я не хотела. Меня ждут пациентки.

Bir sürü hastam bekliyor.

Поздравляю. Первые пациентки обычно обходятся без комнаты Белль Стар.

İlk gelenler genelde Belle Starr odasını alamazlar.

Все мои пациентки мечтают о том, чтобы мужчины научились понимать их.

Biliyorsun, muamele ettiğim bir tane bekar bayan yok erkeğinin onu daha iyi anlamasını dilememiş midir?

- Я не хочу, чтобы на неё смотрели твои пациентки.

Ben de bunun tadını çıkarmak istiyorum.

Пациентки, врачи, санитарки - это может быть кто угодно, правда?

Hastaların, doktorların, hemşirelerin. Aslında herkes olabilir.

Ты сказал, что ты отец пациентки, верно?

Adamım, resmen zamanda yolculuk yapıyoruz.

Единственная отличительная черта пациентки - татуировка на тыльной стороне шеи.

Hastanın ayırt edici tek özelliği, boynunun arkasındaki bir dövme.

ѕо просьбе пациентки вам надо оставить все острые предметы.

Hastanın isteği üzerine bazı kesici aletleri bırakacaksınız.

У пациентки положительный результат теста на герпесный энцефалит. — И что нам это говорит?

Hastada Herpes ensefaliti tespit ettik.

Я собираюсь остановить тебя от убийства твоей пациентки.

Hastanı öldürmene engel olacağım.

Почему у пациентки открылось кровотечение.

Kanama neden olmuş?

Похоже, что ты спас всех, кроме пациентки.

Görünüşe bakılırsa hasta hariç her şeyi düzeltmişsin.

Сердечная деятельность пациентки остановилась.

Bu noktada hastanın kalbi durdu.

Вам было известно о беременности пациентки, когда вы приступили к операции?

Ameliyata girerken, hastanın hamileliğinden haberdar mıydınız?

Муж пациентки проинформировал об этом персонал.

Hastanın kocası acil servis görevlisini bilgilendirmişti.

Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец был не только нетрудоспособен, но и то, что он перерезал печёночную артерию пациентки,

Oraya vardığımda babamın bunu yapamayacak durumda olduğu belliydi, üstelik bir de hastanın atardamarını kesmişti.

Это клапан аорты нашей пациентки.

Bu hastanın aort kapağı.

Хорошо? Делать так - опасно для пациентки.

Bunu yapmak, hasta için tehlikeli sonuçlar doğurabilir.

Состояние пациентки быстро ухудшалось и теперь у нее застойная сердечная недостаточность.

Hastanın durumu hızla kötüleşti ve şiddetli konjestif kalp yetmezliği olduğu ortaya çıktı.

Сестра нашла это в сумочке пациентки.

Hemşire, hastanın çantasında bunu bulmuş.

Я только что оформила все бумаги на выписку твоей пациентки.

Az önce hastanın çıkış belgelerini imzaladım.

Но состояние пациентки Содержимое желудка Кайлы разлилось по телу.

Fakat hastanın mide içeriği Kayla'nın mide içeriği karın boşluğuna boşalmıştı.

У вашей пациентки почти отсутствует свёртываемость.

Hastanda çok fazla pıhtı var.

Доктор Чейз, ваша оплошность привела к смерти пациентки.

Dr. Chase, yaptığınız hata, bir hastanın ölümüne neden oldu.

Так же, вы солгали вышестоящему начальству и брату пациентки.

Aynı zamanda hem üstlerinize hem de hastanın abisine yalan söylediniz.

Стоит заметить, что рак вашей пациентки вы диагностировали путём прямого физического осмотра

Hastanızın kanser tanısının direkt fiziksel bir inceleme ile teşhis edildiğinin..

Не пациентки, я встречался с её братом.

Hastanın muayenesi ile değil, ben hastanın abisiyle görüştüm.

Видимо, у пациентки и тендинит, и проблемы с щитовидкой.

Görünen o ki, hastada hem tendonit hem de bir tiroit koşulu var.

Джек, это не - - Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец перерезал печёночную артерию пациентки, что, по моему профессиональному мнению, и привело к её смерти.

Oraya vardığımda, babamın hastasının karaciğere giden damarını kestiği açıktı, ki mesleki görüşüme göre, ölümüne yol açan krize bu sebep olmuştur.

Помню, как записывала на приём одну женщину, смотрю, а на семь месяцев вперёд, в журнале нет ни одной пациентки.

Bir kadının sonraki randevusunu kaydederken 7 ay sonrasının sayfalarının bomboş olduğunu fark ettim.

Как нога твоей пациентки?

Hastanın bacağı nasıl?

У пациентки определённо Гентингтон.

Hasta artık hiç şüphesiz Huntington semptomları gösteriyor.

Но если вы пойдёте против воли пациентки, вы обвините её во лжи. И если что-то пойдёт не так, я окажусь в суде, защищая большого злого доктора, правда, с очень красивыми глазами, который не поверил милой мамочке из провинции.

Fakat hastanın isteklerini bir kenara koyup, ona yalancı derseniz ve bir şeyler ters giderse, kendinizi mahkemede rüya gibi gözleri de olsa, kibar banliyö annesine inanmayan çılgın bir doktoru savunurken bulursunuz.

Сегодня я обедала с мужем своей пациентки.

Bugün bir hastamın kocasıyla yemek randevum vardı.

- В конфиденциальном файле моей пациентки.

Hastamın gizli dosyasında.

Если только у пациентки нет анафилаксии, сердечной недостаточности и паралича, а если есть, то вы зря тратите время.

Yalnız, anafilâksi, kalp yetmezliği ve felç geçiren hasta buysa boşuna uğraşıyorsunuz.

У пациентки был необъяснимый припадок.

Hasta açıklanamayan nöbetler geçiriyor.

Обыщи квартиру пациентки на предмет лития.

Hastanın evinde lityum arayın.

У пациентки, чьим предродовым уходом я занимаюсь,

Doğum öncesi kontrollerini yaptığım bir hasta.

Особенно, когда дело касается пациентки. Женщины.

Özellikle de bir hastayla ilgili olunca.

Это для пациентки.

Bir hasta için.

© - funduszeue.info

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.