mikrofon ses seviyesi yükseltme / iPhone 11 Pro Max Apple Akıllı Telefon En Ucuz Fiyatlar ve Özellikleri | Kıyasla

Mikrofon Ses Seviyesi Yükseltme

mikrofon ses seviyesi yükseltme

Apple iPhone 11 Pro Max

  • Kamera megapikseli12 + 12 + 12 MP
  • ön kamera megapikseli12 MP
  • optik görüntü dengeleyicisi Mevcut
  • video kaydı x 60 fps
  • Çift ton LED flaş Mevcut
  • azami diyafram açıklığı 1,8 + 2 + 2,4 f
  • arka aydınlatmalı sensör Mevcut
  • filmi kaydederken sürekli otofokus Mevcut
  • Fotoğraflar için faz algılamalı otomatik odaklama Mevcut
  • Ağır çekim video kaydını destekler Mevcut
  • elle pozlaması Mevcut
  • Manuel ayarlı ISO Mevcut
  • CMOS sensör Mevcut
  • seri çekim modu Mevcut
  • HDR modu Mevcut
  • Manuel ayarlı fokus Mevcut Değil
  • optiği markadır Mevcut Değil
  • Lazer otofokus Mevcut Değil
  • el ayarlı beyaz dengesi Mevcut
  • büyük:LITTLE teknolojisini kullanır Mevcut
  • flaş Mevcut
  • ham görüntü çeker Mevcut
  • Dahili grafik kartı Mevcut
  • ön kamerası Mevcut
  • Çift objektifli ana kameraya sahiptir Mevcut
  • el ayarlı objektif hızı Mevcut Değil
  • dokunmatik AF Mevcut
  • Adım adım (turn by turn) yol tarifi Mevcut
  • Flaş LED 4
  • Telefonunuzun ekranının ekran resmini alabilirsiniz. Mevcut
  • Kamerada panorama oluşturabilir. Mevcut
  • optik yakınlaştırma 2 x
  • Zaman atlama özelliği Mevcut
  • RGB led flaşı mevcuttur Mevcut Değil
  • Öne dönük LED flaş Mevcut Değil
  • 3D fotoğraf /video kayıt özelliği Mevcut Değil
  • manuel yazılım yükseltme Mevcut Değil
  • JS_JVC_KD_RBT_EU_06_funduszeue.info 13 Data Size: Book Size: B6L ( mm x mm) B6L ( mm x mm) 13 1/6/ PM AUDIO SETTINGS PRO EQ (for KD-RBT / KD-RBT) PRO EQ (for KD-RBT) 1 USER1/ USER2: Select a preset name. 2 BASS / MIDDLE / TREBLE: Select a sound tone. 3 Adjust the sound elements of the selected sound tone. BASS Frequency: 60/ 80/ / Hz Default: (80 Hz) Level: –06 to +06 (00) Q: Q/ Q/ Q/ Q (Q) MIDDLE Frequency: / / / kHz Default: ( kHz) Level: –06 to +06 (00) Q: Q/ Q/ Q (Q) TREBLE Frequency: / / / kHz Default: ( kHz) Level: –06 to +06 (00) Q: Q FIX (Q FIX) 1 USER1/ USER2: Select a preset name. 2 BASS / MID BASS / MID / MID HIGH / HIGH: Select a sound tone. 3 Adjust the sound elements of the selected sound tone. BASS Frequency: 63/ 80/ / Hz Default: (80 Hz) Level: –10 to +10 (00) Q: Q/ Q/ Q/ Q (Q) MID BASS Frequency: / / / Hz Default: ( Hz) Level: –10 to +10 (00) Q: Q/ Q/ Q/ Q (Q) MID Frequency: / Hz/ / kHz Default: ( Hz) Level: –10 to +10 (00) Q: Q/ Q/ Q/ Q (Q) MID HIGH Frequency: / / / kHz Default: ( kHz) Level: –10 to +10 (00) Q: Q/ Q/ Q/ Q (Q) HIGH Frequency: / / / kHz Default: ( kHz) Level: –10 to +10 (00) Q: Q/ Q/ Q/ Q (Q) AUDIO BASS BOOST +01 / + Selects your preferred bass boost level. ; OFF: Cancels. LOUD 01 / Boosts low or high frequencies to produce a well-balanced sound at low volume. ; OFF: Cancels. SUB.W LEVEL *1 –08 — +08 (00): Adjusts the subwoofer output level. SUB.W *2 ON / OFF: Turns on or off the subwoofer output. SUB.W LPF *1 THROUGH: All signals are sent to the subwoofer. ; LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH Hz: Audio signals with frequencies lower than 55 Hz/ 85 Hz/ Hz are sent to the subwoofer. HPF *3 OFF: All signals are sent to the front/rear speakers. ; LOW Hz / MID Hz / HIGH Hz: Audio signals with frequencies lower than Hz/ Hz/ Hz are cut off from the front/rear speakers. FADER*4*5 R06 — F06 (00): Adjusts the front and rear speaker output balance. BALANCE *4 L06 — R06 (00): Adjusts the left and right speaker output balance. VOL ADJUST –05 — +05 (00): Presets the volume adjustment level of each source (compared to the FM volume level). Before adjustment, select the source you want to adjust. (“VOL ADJ FIX” appears if FM is selected.) AMP GAIN LOW POWER: Limits the maximum volume level to (Select if the maximum power of each speaker is less than 50 W to prevent damaging the speakers.) ; HIGH POWER: The maximum volume level is funduszeue.info (Digital Track Expander) ON: Creates realistic sound by compensating the high-frequency components and restoring the rise-time of the waveform that are lost in audio data compression. ; OFF: Cancels. L/O MODE *6 SUB.W / REAR: Selects whether rear speakers or a subwoofer are connected to the REAR/SW line out terminals on the rear panel (through an external amplifier). *1 For KD-RBT / KD-RBT: Displayed only when [L/O MODE] is set to [SUB.W] and [SUB.W] is set to [ON]. *2 For KD-RBT / KD-RBT: Displayed only when [L/O MODE] is set to [SUB.W]. *3 For KD-RBT. *4 This adjustment will not affect the subwoofer output. *5 If you are using a two-speaker system, set the fader level to [00]. *6 For KD-RBT / KD-RBT. 14 JS_JVC_KD_RBT_EU_01_funduszeue.info 14 Data Size: Book Size: B6L ( mm x mm) B6L ( mm x mm) 12/3/ PM DISPLAY SETTINGS Default: XX KD-RBT / KD-RBT KD-RBT COLOR (for KD-RBT) PRESET 1 Press and hold MENU. 2 Turn the volume knob to make a selection (see the following table), then press the knob. Repeat step 2 until the desired item is selected. 3 Press MENU to exit. To return to the previous setting item or hierarchy, press G T/P. Default: XX DISPLAY DIMMER Selects the display and button illumination adjusted in the [BRIGHTNESS] setting. AUTO: Changes between the day and night adjustments when you turn off or on the car headlights. *1 ; ON: Selects the night adjustments. ; OFF: Selects the day adjustments. BRIGHTNESS Sets the button, display and USB input terminal brightness for day and night separately. 1 DAY / NIGHT: Select day or night. 2 Select a zone for setting. ( Illustration above) 3 Set the brightness level (00 to 31). (Default: KD-RBT: DAY: 31 ; NIGHT: 11 KD-RBT / KD-RBT: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 09 DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12) SCROLL *2 ONCE: Scrolls the display information once. ; AUTO: Repeats scrolling at 5-second intervals. ; OFF: Cancels. *1 The illumination control wire connection is required. ( 21) *2 Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked). You can select a color for [ALL ZONE], [ZONE 1], [DISP ZONE], or [ZONE 2] separately. For [ALL ZONE], you can also select a color pattern. Default color: ALL ZONE: [COLOR 06], ZONE 1: [COLOR 06], DISP ZONE: [COLOR 01], ZONE 2: [COLOR 27] 1 Select a zone for setting. ( Illustration on left column) 2 Select a color for the selected zone. • COLOR 01 to COLOR 29 • USER: The color you have created for [DAY COLOR] or [NIGHT COLOR] is shown. • COLOR FLOW 01 to COLOR FLOW Color changes at different speeds. • SPECTRUM/ GROOVE/ TECHNO/ EMOTION/ RELAX/ NIGHT SWEEP: The selected color pattern is shown.* (Selectable only when [ALL ZONE] is selected in step 1.) * If one of these color pattern is selected, the [ZONE 1], [DISP ZONE], [ZONE 2] illumination color will change to the default color. DAY COLOR NIGHT COLOR COLOR GUIDE Store your own day and night colors for different zone. 1 Select a zone for setting. ( Illustration on left column) 2 RED / GREEN / BLUE: Select a primary color. 3 00 to Select the level. Repeat steps 2 and 3 for all the primary colors. • Your setting is stored to [USER] in [PRESET]. • If [00] is selected for all primary colors for [DISP ZONE], nothing appears on the display. ON: Changes the button, display and USB input terminal illumination when settings are performed on menu and list search. Display zone will automatically change depending on volume level. ; OFF: Cancels. [NIGHT COLOR] or [DAY COLOR] is changed by turning on or off your car’s headlight. ENGLISH JS_JVC_KD_RBT_EU_01_funduszeue.info 17 Data Size: Book Size: B6L ( mm x mm) B6L ( mm x mm) 17 12/3/ PM TROUBLESHOOTING Symptom Remedy Symptom • Do not use too many hierarchical levels and folders. • Reload the disc or reattach the USB device. The iPod/iPhone does not turn on or does not work. • Check the connection between this unit and iPod/iPhone. • Detach and reset the iPod/iPhone using hard reset. Bluetooth® “READING” keeps flashing. No Bluetooth device is detected. • Search from the Bluetooth device again. • Reset the unit. ( 3) Pairing cannot be made. • Make sure you have entered the same PIN code to both the unit and Bluetooth device. • Delete pairing information from both the unit and the Bluetooth device, then perform pairing again. ( 9) “PAIRING FULL” appears. The number of registered devices has reached its limit. Retry after deleting an unnecessary device. ( 12, DELETE PAIR) “PLEASE WAIT” appears. The unit is preparing to use the Bluetooth function. If the message does not disappear, turn off and turn on the unit, then connect the device again. “BT DEVICE NOT FOUND” appears. The unit failed to search for the registered Bluetooth devices during [AUTO CNNCT]. Turn on Bluetooth from your device and connect manually. ( 13) Echo or noise occurs. • Adjust the microphone unit’s position. ( 9) • Check the [ECHO CANCEL] setting. ( 10) Phone sound quality is poor. • Reduce the distance between the unit and the Bluetooth device. • Move the car to a place where you can get a better signal reception. Bluetooth® “CANNOT PLAY” flashes and/ • Check whether the connected device is compatible with this unit and ensure the files are in supported formats. ( 16) or connected device cannot be detected. • Reattach the device. Remedy “NOT SUPPORT” appears. The connected phone does not support Voice Recognition feature. “ERROR” appears. Try the operation again. If “ERROR” appears again, check if the device supports the function you have tried. The unit does not respond when you try to copy the phonebook to the unit. You may have tried to copy the same entries (as stored) to the unit. Press DISP or G T/P to exit. Sound is being interrupted or skipped during playback of a Bluetooth audio player. • Reduce the distance between the unit and the Bluetooth audio player. • Turn off, then turn on the unit and try to connect again. • Other Bluetooth devices might be trying to connect to the unit. The connected Bluetooth audio player cannot be controlled. • Check whether the connected Bluetooth audio player supports Audio/Video Remote Control Profile (AVRCP). (Refer to the instructions of your audio player.) • Disconnect and connect the Bluetooth player again. “H/W ERROR” appears. Reset the unit and try the operation again. If “H/W ERROR” appears again, consult your nearest service center. “BT ERROR PLS UPDATE” appears. Update the Bluetooth firmware. ( 4) If you still have troubles, reset the unit. ( 3) 18 JS_JVC_KD_RBT_EU_03_funduszeue.info 18 Data Size: Book Size: B6L ( mm x mm) B6L ( mm x mm) 12/9/ PM USB CD player Auxiliary Frequency Response (±3 dB) Input Maximum Voltage Input Impedance 30 Hz to 15 kHz 64 dB 40 dB MW kHz to 1 kHz (9 kHz step) LW kHz to kHz (9 kHz step) MW LW μV 50 μV Laser Diode Digital Filter Spindle Speed Wow & Flutter Frequency Response (±1 dB) Total Harmonic Distortion (1 kHz) Signal-to-Noise Ratio (1 kHz) Dynamic Range Channel Separation GaAIAs 8 times over sampling rpm — rpm (CLV) Below measurable limit 20 Hz — 20 kHz % dB 90 dB 85 dB MP3 Decode WMA Decode Compliant with MPEG-1/2 Audio Layer-3 Compliant with Windows Media Audio USB Standard Compatible Devices File System Maximum Supply Current MP3 Decode WMA Decode WAV Decode USB , USB (Full speed) Mass storage class FAT12/ 16/ 32 DC 5 V 1 A Compliant with MPEG-1/2 Audio Layer-3 Compliant with Windows Media Audio Linear-PCM Bluetooth Usable Sensitivity (S/N = 20 dB) MHz to MHz (50 kHz step) μV/75 Ω μV/75 Ω Audio FM Frequency Range Usable Sensitivity (S/N = 26 dB) Quieting Sensitivity (DIN S/N = 46 dB) Frequency Response (±3 dB) Signal-to-Noise Ratio (MONO) Stereo Separation (1 kHz) AM Frequency Range 20 Hz — 20 kHz KD-RBT: 1 mV KD-RBT / KD-RBT: 1 mV 30 kΩ Version Frequency Range Output Power Maximum Communication Range Profile Bluetooth Ver+EDR GHz — GHz +4 dBm (MAX), 0 dBm (AVE) Power Class 2 Line of sight approx. 10 m HFP (Hands-Free Profile), A2DP (Advanced Audio Distribution Profile), AVRCP (Audio/ Video Remote Control Profile), OPP (Object Push Profile), PBAP (Phonebook Access Profile), SPP (Serial Port Profile) Maximum Output Power Output Power (DIN , +B = V) Speaker Impedance Preout Level/Load (CD) 50 W × 4 30 W × 4 4Ω—8Ω KD-RBT: 4 mV/10 kΩ load KD-RBT / KD-RBT: 2 mV/10 kΩ load ≤ Ω Preout Impedance General TUNER SPECIFICATIONS Operating Voltage V ( V — 16 V allowable) Maximum Current Consumption Operating Temperature Range Installation Size (W × H × D) Weight 10 A 0°C to +40°C mm × 53 mm × mm kg Subject to change without notice. ENGLISH

    Peltor Tactical XP

    <strong>Peltor</strong> <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    MT1H7*2


    A)<br />

    2<br />

    3<br />

    8<br />

    5<br />

    1a<br />

    1b<br />

    4<br />

    6<br />

    1c<br />

    1e 1f<br />

    8<br />

    7<br />

    9<br />

    1d


    C) C:1 C:2 C:3 C:4<br />

    E)<br />

    B)<br />

    C:5 C:6<br />

    C:7<br />

    C:8 C:9 C C<br />

    C C<br />

    E:1 E:2 E:3<br />

    B:1<br />

    MT1H7A2<br />

    MT1H7B2<br />

    MT1H7F2<br />

    MT1H7P3*2<br />

    (B:2) Input signal / usage time<br />

    B:4<br />

    1<br />

    8<br />

    6<br />

    4<br />

    2<br />

    0<br />

    Weight g<br />

    x 2x 4x 8x<br />

    16x<br />

    Criterion levels<br />

    H= dBA, M= dBA, L= 90 dBA<br />

    2<br />

    B:3


    <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    EN <br />

    BG <br />

    CS <br />

    DA <br />

    DE <br />

    ES <br />

    ET <br />

    FI <br />

    FR <br />

    HU <br />

    IS <br />

    IT <br />

    LT <br />

    LV <br />

    NL <br />

    NO <br />

    PL <br />

    PT <br />

    RO <br />

    RU <br />

    SK <br />

    SL <br />

    SV <br />

    TR


    EN<br />

    <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    <strong>Peltor</strong> <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> has an audio input for connecting an external radio, and a level<br />

    dependent function that amplifies soft sounds and dampens loud noises. The external<br />

    communication and level dependent functions are independent of each other, which<br />

    ensures extra good reliability and better safety. The hearing protector has been tested<br />

    and approved according to PPE directive 89//EEC and EMC directive 89//EEC,<br />

    which means that it meets the demands for CE labelling. Read these instructions<br />

    carefully to ensure the best possible benefit from your new <strong>Peltor</strong> product.<br />

    FUNCTIONS<br />

    • <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> is equipped with balance, equalizer, adjustable release time and adjustable<br />

    volume for external input<br />

    • The latest settings are stored at shut-off, except high volume on external input<br />

    • Automatic shut-off after two hours of no active functions. Two warning signals are<br />

    emitted every ten seconds for one minute after hours of use, to indicate that<br />

    the unit will switch off.<br />

    • Low battery power is indicated with three warning signals ten hours before the<br />

    headset will switch off. The interval between the warning signals will then decrease<br />

    as the power of the battery weakens.<br />

    Always switch off the headset before replacing batteries<br />

    WARNING! Performance may deteriorate with battery usage.<br />

    The typical period of continuous use that can be expected from this product is<br />

    hours. Continous use is defined as 20% use in silent noise dB(A),<br />

    60% use in medium noise dB(A) and 20% use in high noise dB(A).<br />

    The expected battery life time can vary with battery brand and the temperature in<br />

    which the product is being used.<br />

    • Polarity protection prevents damage to circuits if the batteries are inserted incorrectly.<br />

    • Equipped with an audio input via a chassis jack for connecting an external radio.<br />

    • When the level dependent function is on, the amplification is toned down when an<br />

    external signal comes in through the audio input.<br />

    • A summery stage ensures that the combined sound level of all incoming audio<br />

    signals inside the cup never exceeds 82 dB.<br />

    WHAT IS WHAT (A)<br />

    1a. Collapsible headband (MT1H7A2) ( metal sheet, PU-coated Polyamide/elastane)<br />

    1b. Neckband (MT1H7B2) (stainless steel)<br />

    1c. Helmet attachment (MT1H7P3*2)<br />

    1d. Collapsible headband (MT1H7F) (metal sheet, leather)<br />

    1e. Headset (MT1H7A) for use with a PTT adapter.<br />

    1f. Flex headset (MT1H7A) for interchangeable cords with different connectors.<br />

    2. Individually sprung headband wires (stainless steel)<br />

    3. Low, two-point fasteners<br />

    4. Ear cushions (PVC foil and PUR foam)<br />

    5. On/off and Mode button.<br />

    6. Select/adjust buttons.<br />

    7. Battery cover<br />

    8. Microphones<br />

    9. Audio input<br />

    Speech microphone (on some models only) allows two-way communication by<br />

    com radio or telephone. An adapter or cord is needed.<br />

    Note that the audio input is used to connect the microphone.<br />

    For maximum ambient-noise compensation, position the speech microphone on the<br />

    headset 3 mm from the lips.<br />

    IMPORTANT USER INFORMATION<br />

    The hearing protector must be put on, adjusted, cleaned and maintained in accordance<br />

    with the instructions in this manual.<br />

    • This ear-muff is provided with level-dependent attenuation. The wearer should<br />

    check correct operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer<br />

    should refer to the manufacturers advice for maintenance and replacement of the<br />

    battery<br />

    • Wear the headset % of the time you spend in noisy environments for full protection.<br />

    • This product may be adversely affected by certain chimical substances. Further


    information should be sought from the manufacurer.<br />

    • This ear-muff is provided with electrical audio input. The wearer should check<br />

    correct operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer should<br />

    refer to the manufacturers advice.<br />

    • When interference increases or the volume becomes too weak, it is time to replace<br />

    the batteries. Never replace or install batteries with the unit switched on. Ensure<br />

    that the battery is positioned correctly before using. See the figure in the CARE<br />

    section.<br />

    • Do not store with the batteries installed.<br />

    • In extremely cold conditions, warm up the hearing protector before use.<br />

    • Ear-muffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be<br />

    examined at frequent intervals for cracking and leakage, for example.<br />

    • The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance<br />

    of the ear-muffs.<br />

    Note: If these recommendations are not followed, attenuation and other functions<br />

    can be impaired.<br />

    WARNING! The output of the level-dependent circuit of this hearing protection may<br />

    exceed the external sound level.<br />

    Warning! The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed<br />

    the dalily limit sound level.<br />

    IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear<br />

    cushions fit snugly against the head. Spectacle frames should be as thin as possible<br />

    and fit close to the head.<br />

    TECHNICAL DATA (B)<br />

    (B:1) Attenuation values, SNR<br />

    The attenuation values and noise levels for the hearing protector have been tested<br />

    and approved according to EN , EN and applicable parts of<br />

    EN Certificate issued by FIOH (Registered Number ), Laajaniityntie 1,<br />

    FIN Vantaa, Finland.<br />

    1. Frequency<br />

    2. Average attenuation<br />

    3. Standard deviation<br />

    4. Expected attenuation<br />

    (B:2) Input signal level/usage time<br />

    Maximum permitted audio signal in relation to usage time.<br />

    To prevent harmful levels, the input signal must not exceed the stated values (average<br />

    speech signal level). The earphone level for long-term average value of music and<br />

    speech is measured at max 82 dB (A) equivalent noise level according to the PPE<br />

    directive.<br />

    1. Hrs/day<br />

    2. Average level/electrical signal X= 33mV<br />

    (B:3) Sound exposure when using the auxilary input<br />

    1. Level under the ear-muff [dB(A)]<br />

    2. Input voltage [mVrms]<br />

    (B:4) Criterion level<br />

    The criterion level is the noise (mesured as A-weighted sound pressure level) outside<br />

    the hearing protector that gives 85 dB(A) inside. The outside level depends on the<br />

    type of noise: H is high – frequency dominated noise, M is noise that is not dominated<br />

    by any given frequency and L is low – frequencydominated noise.<br />

    FITTING/ADJUSTMENT (C)<br />

    Adjusting the helmet attachment<br />

    (C:1) Snap the helmet attachment into the slot on the helmet. To switch the unit from<br />

    ventilation to working position, press the headband wires inwards until you hear a<br />

    click on both sides. Ensure that the shell and the headband wires in working mode<br />

    do not bump or snag on anything so that noise leakage can occur.<br />

    Note: The shells can be set in three positions: (C:2) working position, (C:3) ventilation<br />

    position and (C:4) parking position.<br />

    Adjusting the neckband<br />

    3


    EN<br />

    (C:5) Adjust the shells so the ears are completely surrounded by the ear cushions.<br />

    (C:6) Adjust the height using the headband until you have a snug, comfortable fit.<br />

    (C:7) The headband should lie across the top of the head.<br />

    IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear<br />

    cushions fit snugly against the head. Spectacle frames should be as thin as possible<br />

    and fit close to the head.<br />

    Adjusting the collapsible headband<br />

    (C:8) Open the headband.<br />

    (C:9) Tilt the top of the shell out, as the wire must be placed on the outside of the<br />

    headband. Slide out the shells and place the hearing protectors over your ears so the<br />

    ear cushions enclose the ears completely and fit snugly against the head.<br />

    (C) Adjust the height of the shells for a comfortable fit while holding the headband<br />

    flat against your head.<br />

    (C) The headband should lie across the top of the head.<br />

    IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear<br />

    cushions fit snugly against the head. Spectacle frames should be as thin as possible<br />

    and fit close to the head.<br />

    Collapsing the collapsible headband<br />

    (C) Press the shells in all the way.<br />

    (C) Collapse the headband. Check that the ear cushions are not creased and that<br />

    they lie flat against one another.<br />

    INSTRUCTIONS FOR USE (D)<br />

    Switching On and Off<br />

    Press the centre/mode button and hold for at least 2 seconds.<br />

    Choose Function<br />

    Press the centre/ mode button once to go forward in the menu. Press the centre/mode<br />

    button twice to go backwards in the menu.<br />

    Increase/Decrease the volume of the level dependent function<br />

    Press the upper (+) button to increase. Press the lower (-) button to decrease.<br />

    Adjusting the balance<br />

    Press the mode button until the ghost voice says balance. Adjust the balance, to the<br />

    right or to left, by using the (+) button and (-) button. Press the (+) button and (-)<br />

    button at the same time to reach centre balance.<br />

    Equalizer<br />

    Press the mode button until ghost voice says equalizer. Use the (+) button and (-) button<br />

    to adjust the equalizer. Availiable settings are: Low, Neutral, High and Extra High.<br />

    Adjusting the release time of the level dependent function<br />

    Press the mode button until the ghost voice says release time. Adjust the release<br />

    time by using the (+) button and (-) button. Availiable settings are: Normal, Slow and<br />

    Extra Slow.<br />

    Adjusting the volume for external input<br />

    Press the mode button until the ghost voice says external input. Adjust the volume by<br />

    using the (+) button and (-) button. Availiable settings are: normal and high.<br />

    WARNING - At setting high the volume may exceed 82 dB.<br />

    NOTE - The setting of high volume for external input is not stored when the headset<br />

    is switched off.<br />

    Adjusting external input mode , (headsets only)<br />

    Press the mode button until the ghost voice says external input mode. Change external<br />

    input mode by using the (+) button and (-) button. Available settings are: 1, 2 and 3.<br />

    Setting 1 is optimal for professional communication radios. Setting 3 is optimal for<br />

    devices such as DECT- and mobile phones. Try different modes until you find the<br />

    optimal for your communication device.<br />

    PRODUCT RANGE<br />

    Standard Headset Flex Headset WS<br />

    With neckband MT1H7B2 MT1H7B MT1H7B MT1H7B2WS3<br />

    With helmet attachment MT1H7P3*2 MT1H7P3* MT1H7P MT1H7P3E2WS3<br />

    With collapsible headband MT15H7F2 MT15H7F MT15H7F MT1H7F2WS3<br />

    STORAGE (E)<br />

    Do not store this hearing protection in temperatures exceeding +55°C, for example<br />

    inside a windscreen or a window.<br />

    4


    Remove the batteries when storing the hearing protector for a long time.<br />

    Storing in damp environments<br />

    During long hours of use, the attenuating foam in the shells can become damp, which<br />

    may cause damage to the circuits.<br />

    For the helmet attachment:<br />

    (E:1) Remove the hygiene kit and let the foam dry by placing the headset in a position<br />

    that allows ventilation.<br />

    (E:2) Do not store the hearing protectors pressed against the helmet.<br />

    For the collapsible headband:<br />

    (E:3) Tilt the shells outwards to allow the attenuation cushions and electronics to<br />

    dry<br />

    CARE (F)<br />

    CLEANING<br />

    Clean/disinfect the cups, headband and ear cushions regularly with soap and warm<br />

    water.<br />

    Note: Do not immerse the cups in water!<br />

    REPLACING THE BATTERIES<br />

    Undo the screw and open the battery cover. Insert two V AA batteries. Check<br />

    that the positive and negative terminals on the batteries are correctly positioned<br />

    (See diagram on cover)<br />

    Remove the batteries when storing the hearing protector for a long time. Check the<br />

    function of the unit after replacing the batteries.<br />

    REMOVING/REPLACING THE EAR CUSHIONS<br />

    Insert your fingers under the edge of the ear cushion and pull straight out<br />

    Insert the new ear cushion by pressing it in until it snaps in place<br />

    SPARE PARTS/ACCESSORIES (G)<br />

    Hygiene kit – HY79<br />

    Easy-to-replace hygiene kit consisting of two attenuation cushions and snap-in ear<br />

    cushions. Replace at least twice a year to ensure constant attenuation, hygiene and<br />

    comfort.<br />

    Clean – single-use protectors – HY<br />

    Hygienic single-use protector that is easy to apply to the ear cushions.<br />

    Packages of pairs.<br />

    CONNECTOR CORDS<br />

    FL6H mm mono connector<br />

    FL6M mm mono connector<br />

    FL6N mm stereo connector for Micman com radio<br />

    Connector cords of cold and wear-resistant polyurethane for connection to a com<br />

    radio etc. Length cm.<br />

    Cord for the Flex headset – FL6U-**<br />

    Available in several versions, for example the FL6U, which fits the Motorola<br />

    GP The one for your particular radio is listed on the cord’s package. Make sure<br />

    you have chosen the right cord for your radio. If you are unsure which cord to choose,<br />

    ask your <strong>Peltor</strong> dealer.<br />

    WIND PROTECTION – M60/2<br />

    Wind protection for the microphones. Packages of 1 pairs.<br />

    5


    BG<br />

    <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    <strong>Peltor</strong> <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> има аудио вход за свързване на външно радио, както и<br />

    функция на зависимост от нивото, която усилва слабите звуци, а намалява<br />

    силните. Функциите на външни комуникации и зависимост от нивото са<br />

    отделни една от друга, което осигурява още по-висока надеждност и по-добра<br />

    безопасност. Слуховият протектор е тестван и одобрен съобразно директивата<br />

    за лично предпазно оборудване 89//EEC и директивата за електромагнитна<br />

    съвместимост 89//EEC, което означава, че той отговаря на изискванията<br />

    за маркировка CE. Прочетете указанията внимателно, за да гарантирате<br />

    максимално възможните предимства на вашето ново изделие <strong>Peltor</strong>.<br />

    ФУНКЦИИ<br />

    • <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> е снабден с баланс, еквилайзер, регулируемо време на пускане и<br />

    регулируема сила на звука за външен вход.<br />

    • Последните настройки се запаметяват при изключване с изключение на<br />

    голямата сила на звука при външен вход.<br />

    • Автоматично изключване след два часа при липса на активно функциониране.<br />

    Издават се два предупредителни сигнала на всеки десет секунди в<br />

    продължение на една минута след часа работа, за да покажат, че<br />

    устройството ще се изключи.<br />

    • Изтощена батерия се показва с три предупредителни сигнала – десет<br />

    часа, преди гарнитурата да се изключи. След това интервалът между<br />

    предупредителните сигнали ще намалява с отслабването на мощността на<br />

    батерията.<br />

    Преди смяна на батериите винаги изключвайте гарнитурата.<br />

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При износване на батерията работните показатели<br />

    могат да се влошат.<br />

    Обикновено периодът на непрекъсната употреба, който може да се очаква<br />

    за това изделие, е часа. Непрекъсната употреба се дефинира като<br />

    20 % употреба при нисък шум 45–50 dB (A), 60 % употреба при среден шум<br />

    70–75 dB (A) и 20 % употреба при висок шум 95– dB (A). Очакваният живот<br />

    на батерията може да бъде различен при различни марки батерии и зависи<br />

    от температурата, при която се използва изделието.<br />

    • Предвидена е защита на поляритета, за да се предотврати повреда на схемите<br />

    при неправилно поставяне на батериите.<br />

    • Оборудван с аудио вход чрез гнездо в корпуса за свързване на външно<br />

    радио.<br />

    • Когато функцията на зависимост от нивото е включена, усилването намалява<br />

    при подаване на външен сигнал към аудио входа.<br />

    • Наличието на сумиращо стъпало гарантира, че общото ниво на шума на всички<br />

    входящи аудио сигнали вътре в наушника никога не превишава 82 dB.<br />

    КОЕ КАКВО Е (A)<br />

    1a. Сгъваема лента за главата (MT1H7A2) (метален лист, PU-покритие<br />

    Полиамид/еластан)<br />

    1b. Лента за врата (MT1H7B2) (неръждаема стомана)<br />

    1c. Приспособление за каска (MT1H7P3*2)<br />

    1d. Сгъваема лента за главата (MT1H7F) (метален лист, кожа)<br />

    1e. Гарнитура (MT1H7A) за използване с PTT адаптер.<br />

    1f. Flex гарнитура (MT1H7A) за взаимозаменяеми кабели с различни<br />

    съединители.<br />

    2. Индивидуално извити ленти (неръждаема стомана)<br />

    3. Ниски двуточкови притегачи<br />

    4. Възглавнички за ухо (PVC фолио и полиуретанова пяна)<br />

    5. Бутон за включване/изключване и режим<br />

    6. Бутони за избор/настройка<br />

    7. Капак за батерията<br />

    8. Микрофони<br />

    9. Аудио вход<br />

    Микрофон за говор (само на някои модели) позволява двупосочна<br />

    комуникация чрез радиостанция или телефон. Необходим е адаптер или<br />

    кабел.<br />

    Отбележете, че аудио входът се използва за свързване на микрофона. За<br />

    максимално компенсиране на околния шум трябва да разположите микрофона<br />

    за говор върху гарнитурата на 3 мм от устните.<br />

    6


    ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ<br />

    Слуховият протектор трябва да се поставя, регулира, почиства и поддържа<br />

    съгласно инструкциите в това ръководство.<br />

    • Този заглушител за уши осигурява затихване, зависещо от нивото. Носещият<br />

    го трябва да проверява правилната му работа преди употреба. Ако се установи<br />

    изкривяване на звука или неизправност, носещият трябва да приложи<br />

    указанията на производителите за поддържане и замяна на батерията.<br />

    • За пълна защита носете гарнитурата през % от времето, което прекарвате<br />

    в шумна среда.<br />

    • Този продукт може да бъде повреден от някои химически вещества.<br />

    Допълнителна информация може да потърсите от производителя.<br />

    • Този заглушител за уши е снабден с електрически аудио вход. Носещият го<br />

    трябва да проверява правилната му работа преди употреба. Ако се установи<br />

    изкривяване на звука или неизправност, носещият трябва да приложи<br />

    указанията на производителите.<br />

    • Когато смущенията се повишат или силата на звука се понижи твърде много,<br />

    значи е време да се заменят батериите. Не заменяйте и не поставяйте<br />

    батерии при включено устройство. Преди употреба се погрижете батерията<br />

    да е поставена правилно. Вж. фигурата в раздела ГРИЖИ.<br />

    • Да не се прибира за продължително съхранение с поставени батерии.<br />

    • При екстремно студени условия преди употреба слуховият протектор трябва<br />

    да се затопли.<br />

    • Заглушителите за уши и по-специално възглавничките за уши, могат да се<br />

    разрушат от продължителна употреба и трябва да се проверяват редовно,<br />

    например за напуквания и пропускане на шум.<br />

    • Поставянето на хигиенни покрития на възглавничките може да повлияе на<br />

    акустичните работни показатели на заглушителите.<br />

    Забележка: Ако тези препоръки не бъдат спазвани, потискането на шума и<br />

    други функции може да бъдат нарушени.<br />

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изходният сигнал на веригата за зависимост от нивото на<br />

    този слухов протектор може да превиши нивото на външния шум.<br />

    Предупреждение! Изходният сигнал на електрическата аудио верига на този<br />

    слухов протектор може да превиши дневната граница на нивото на шум.<br />

    ВАЖНО! За да постигнете най-добра защита, сресвайте косата си по-далеч от<br />

    ушите, за да могат възглавничките за ушите да прилепнат плътно към главата.<br />

    Рамките на очилата трябва да бъдат колкото е възможно по-тънки и да прилягат<br />

    плътно към главата.<br />

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ (B)<br />

    (B:1) Стойности на затихване, отношение сигнал-шум<br />

    Стойностите на затихване и нивата на шума за слуховия протектор са тествани<br />

    и одобрени съобразно EN и EN , както и приложимите<br />

    части от EN Сертификатът е издаден от FIOH (Регистрационен номер<br />

    ), адрес Laajaniityntie 1, FI Vantaa, Финландия.<br />

    1. Честота<br />

    2. Средно затихване<br />

    3. Стандартно отклонение<br />

    4. Очаквано затихване<br />

    (B:2) Ниво на входния сигнал / време на използване<br />

    Максимално разрешен аудио сигнал по отношение на времето на използване.<br />

    За предотвратяване на вредни нива входният сигнал не трябва да превишава<br />

    установените стойности (средно ниво на сигнала на говор). Нивото в слушалката<br />

    за дългосрочна средна стойност на музика и говор се измерва при еквивалентно<br />

    ниво на шума най-много 82 dB(A), в съответствие с директивата за лично<br />

    предпазно оборудване.<br />

    1. Часа / ден<br />

    2. Средно ниво / електрически сигнал X = 33 mV<br />

    (B:3) Излагане на звук с използване на спомагателния вход<br />

    1. Ниво под заглушителя за уши [dB(A)]<br />

    2. Входно напрежение [mVrms]<br />

    7


    BG<br />

    (B:4) Ниво на критерий<br />

    Нивото на критерий представлява шумът (измерен като A-претеглено ниво на<br />

    звуково налягане) извън слуховия протектор, което дава 85 dB(A) вътре в него.<br />

    Външното ниво зависи от типа на шума: H е шум с преобладаващи високи<br />

    честоти, M е шум с преобладаваща произволна дадена честота, а L е шум с<br />

    преобладаващи ниски честоти.<br />

    ПОСТАВЯНЕ / РЕГУЛИРАНЕ (C)<br />

    Регулиране на приспособлението за каска<br />

    (C:1) Приспособлението за каска се прикрепва в прореза на каската, докато<br />

    щракне. За да превключите устройството в положение за работа, натиснете<br />

    телените ленти навътре, докато чуете щракване от двете страни. Внимавайте<br />

    наушниците и телените държатели на лентата в работно положение да не<br />

    застъпват нищо и под тях да няма препятствия, за да не прониква шум.<br />

    Забележка: Черупките могат да бъдат поставени в три положения: (C:2) работно<br />

    положение, (C:3) положение за вентилация и (C:4) положение за паркиране.<br />

    Регулиране на лентата за врат<br />

    (C:5) Регулирайте черупките, така че ушите да са напълно обхванати от<br />

    възглавничките за ушите.<br />

    (C:6) Регулирайте височината чрез лентата за глава, докато се получи плътно,<br />

    удобно прилягане.<br />

    (C:7) Лентата за глава трябва да легне върху горната част на главата.<br />

    ВАЖНО! За да постигнете най-добра защита, сресвайте косата си по-далеч от<br />

    ушите, за да могат възглавничките за ушите да прилепнат плътно към главата.<br />

    Рамките на очилата трябва да бъдат колкото е възможно по-тънки и да прилягат<br />

    плътно към главата.<br />

    Регулиране на сгъваемата лента за глава<br />

    (C:8) Отворете лентата за глава.<br />

    (C:9) Наведете горната част на черупката, тъй като държателят трябва да се<br />

    постави от външната страна на лентата за глава. Изтеглете черупките и поставете<br />

    слуховите протектори върху ушите си, така че възглавничките за ушите да ги<br />

    обхващат изцяло и да прилягат плътно към главата.<br />

    (C) Нагласете височината на черупките, така че да лягат удобно, като<br />

    същевременно притискате лентата към главата.<br />

    (C) Лентата за глава трябва да легне върху горната част на главата.<br />

    ВАЖНО! За да постигнете най-добра защита, сресвайте косата си по-далеч от<br />

    ушите, за да могат възглавничките за ушите да прилепнат плътно към главата.<br />

    Рамките на очилата трябва да бъдат колкото е възможно по-тънки и да прилягат<br />

    плътно към главата.<br />

    Огъване на сгъваемата лента за глава<br />

    (C) Натиснете черупките навътре докрай.<br />

    (C) Сгънете лентата за глава. Проверете възглавничките за ушите да не са<br />

    намачкани и да прилягат плътно една към друга.<br />

    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА (D)<br />

    Включване и изключване<br />

    Натиснете централния бутон / бутона за режим и задръжте поне 2 секунди.<br />

    Избиране на функция<br />

    Натиснете централния бутон / бутона за режим веднъж, за да се придвижите<br />

    напред в менюто. Натиснете централния бутон / бутона за режим веднъж, за<br />

    да се върнете назад в менюто.<br />

    Повишаване/понижаване силата на звука на функцията на зависимост от<br />

    нивото.<br />

    Натиснете горния (+) бутон за усилване. Натиснете долния (–) бутон за<br />

    намаляване.<br />

    Регулиране на баланса<br />

    Натиснете бутона за режим, докато симулираният глас произнесе “balance”<br />

    8


    (баланс). Регулирайте баланса наляво или надясно, като използвате бутоните<br />

    (+) и (–). Натиснете едновременно бутоните (+) и (–), за да постигнете централен<br />

    баланс.<br />

    Еквилайзер<br />

    Натиснете бутона за режим, докато симулираният глас произнесе “equalizer”<br />

    (еквилайзер). Използвайте бутоните (+) и (–), за регулиране на еквилайзера.<br />

    Наличните настройки са: Ниско, неутрално, високо и много високо.<br />

    Регулиране на времето на пускане на функцията на зависимост от<br />

    нивото.<br />

    Натиснете бутона за режим, докато симулираният глас произнесе “release time”<br />

    (време на пускане). Регулирайте времето на пускане, като използвате бутоните<br />

    (+) и (–). Наличните настройки са: Нормално, бавно и много бавно.<br />

    Регулиране на силата на звука на външния вход<br />

    Натиснете бутона за режим, докато симулираният глас произнесе “external input”<br />

    (външен вход). Регулирайте силата на звука, като използвате бутоните (+) и (–).<br />

    Наличните настройки са: Нормално и високо.<br />

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – При настройка “високо” силата на звука може да надмине<br />

    82 dB.<br />

    ЗАбЕЛЕЖКА – Настройката за висока сила на звука не се запаметява, когато<br />

    гарнитурата се изключи.<br />

    Регулиране на режима на външен вход , (само за гарнитури)<br />

    Натиснете бутона за режим, докато симулираният глас произнесе режим на<br />

    външен вход. Променяйте режима на външен вход, като използвате бутоните (+) и<br />

    (–). Наличните настройки са: 1, 2 и 3. Настройка 1 е оптимална за професионални<br />

    комуникационни радиостанции. Настройка 3 е оптимална за устройства от типа<br />

    на DECT телефони и мобилни телефони. Изпробвайте различните режими,<br />

    докато намерите оптималния за вашето комуникационно устройство.<br />

    ПРОДУКТОВА ГАМА<br />

    Стандартна гарнитура. Flex гарнитура WS<br />

    С лента за врата MT1H7B2 MT1H7B MT1H7B MT1H7B2WS3<br />

    С приспособление за каска MT1H7P3*2 MT1H7P3* MT1H7P MT1H7P3E2WS3<br />

    Със сгъваема лента за глава MT15H7F2 MT15H7F MT15H7F MT1H7F2WS3<br />

    СЪХРАНЯВАНЕ (E)<br />

    Не съхранявайте този слухов протектор при температури над +55 °C, например<br />

    зад предното стъкло на кола или зад прозорец.<br />

    Изваждайте батериите, когато съхранявате слуховия протектор за продължително<br />

    време.<br />

    Съхраняване във влажна околна среда<br />

    След дълги часове употреба, пяната за затихване на звука в черупките може да<br />

    се навлажни, което да доведе до повреда на електрическите вериги.<br />

    За приспособлението за каска:<br />

    (E:1) Свалете хигиенния комплект и оставете пяната да изсъхне, като оставите<br />

    гарнитурата в положение, което позволява вентилация.<br />

    (E:2) Не съхранявайте слуховите протектори притиснати към каската.<br />

    За сгъваемата лента за глава:<br />

    (E:3) Обърнете черупките навън, за да позволите на заглушаващите възглавнички<br />

    и електрониката да изсъхнат<br />

    ГРИЖИ (F)<br />

    ПОЧИСТВАНЕ<br />

    Редовно почиствайте / дезинфекцирайте наушниците, лентата за глава и<br />

    възглавничките за уши със сапун и топла вода.<br />

    Забележка: Не потапяйте наушниците във вода!<br />

    СМЯНА НА бАТЕРИИТЕ<br />

    Отвинтете фиксиращия винт и отворете капачето на батериите. Поставете две<br />

    1,5 V батерии тип AA. Проверете дали полюсите + и – на батериите са поставени<br />

    правилно (вж. фигурата на капачето).<br />

    9


    Изваждайте батериите, когато съхранявате слуховия протектор за продължително<br />

    време. След смяна на батериите проверявайте функционирането на устройството.<br />

    СВАЛЯНЕ / ЗАМЯНА НА ВЪЗГЛАВНИЧКИТЕ ЗА УШИ<br />

    Вкарайте пръсти под края на възглавничката за ухо и я издърпайте право навън.<br />

    Вкарайте възглавничката за ухо, като я натиснете навътре, докато щракне на<br />

    място.<br />

    РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ/ПРИСПОСОБЛЕНИЯ (G)<br />

    Хигиенен комплект – HY79<br />

    Лесен за сменяне хигиенен комплект, състоящ се от две затихващи възглавнички<br />

    и възглавнички за ушите, които се поставят в тях. Сменят се поне два пъти<br />

    годишно, за да се осигури постоянно затихване, добра хигиена и комфорт.<br />

    Clean – протектори за еднократна употреба – HY<br />

    Хигиенен протектор за еднократна употреба, който лесно се поставя във<br />

    възглавничките за уши.<br />

    Опаковки по чифта.<br />

    КАБЕЛИ ЗА ВРЪЗКА<br />

    FL6H 3,5 мм моно съединител<br />

    FL6M 2,5 мм моно съединител<br />

    FL6N 3,5 мм стерео съединител за радиостанция Micman<br />

    Съединителни кабели от студен и износоустойчив полиуретан за свързване към<br />

    радиостанция и др. Дължина см.<br />

    Кабел за гарнитура Flex – FL6U-**<br />

    Предлага се в няколко варианта, например FL6U, който става за Motorola<br />

    GP Подходящият за вашата конкретна радиостанция е посочен на опаковката<br />

    на кабела. Внимавайте да изберете подходящия за вашата радиостанция кабел.<br />

    Ако не сте сигурни кой кабел да изберете, обърнете се към вашия доставчик<br />

    на <strong>Peltor</strong>.<br />

    ЗАЩИТА СРЕЩУ ВЯТЪР – M60/2<br />

    Защита срещу вятър за микрофоните. Опаковки по 1 чифт.<br />

    0


    CS<br />

    <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    Headset <strong>Peltor</strong> <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> má audio vstup pro připojení externího rádia a funkci<br />

    závislou na úrovni hlasitosti, která zesiluje tiché zvuky a tlumí hlasité zvuky. Funkce<br />

    externí komunikace a funkce závislá na úrovni hlasitosti jsou navzájem nezávislé,<br />

    což zajišťuje mimořádně dobrou spolehlivost a lepší bezpečnost. Chránič sluchu byl<br />

    testován a schválen dle směrnice PPE 89//EHS a směrnice EMC 89//EHS,<br />

    což znamená, že splňuje požadavky na označení CE. Pro zajištění nejlepšího<br />

    možného užitku z používání nového výrobku společnosti <strong>Peltor</strong> si pozorně přečtěte<br />

    tyto pokyny.<br />

    FUNKCE<br />

    • Headset <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> je vybaven kompenzátorem, ekvalizérem, nastavením doby<br />

    provozu a nastavováním zvuku pro externí vstup.<br />

    • Při vypínání se uloží poslední nastavení, s výjimkou vysoké hlasitosti na externím<br />

    vstupu.<br />

    • Automatické vypnutí po dvou hodinách bez aktivních funkcí. Po uplynutí 1 hodiny a<br />

    59 minut jsou každých deset sekund po dobu jedné minuty vydávány dva varovné<br />

    signály udávající, že se jednotka vypne.<br />

    • Nízké napětí baterie je signalizováno třemi varovnými signály deset hodin před<br />

    tím, než se headset vypne. Interval mezi varovnými signály se poté zmenšuje<br />

    s ohledem na to, jak baterie slábne.<br />

    Před výměnou baterií vždy headset vypínejte.<br />

    VAROVÁNÍ! Po určité době používání baterie se může zhoršovat výkon.<br />

    Obvyklá předpokládaná doba nepřetržitého používání tohoto výrobku je 1 <br />

    hodin. Nepřetržité používání je definováno jako 20 % používání v tichém prostředí<br />

    45–50 dB(A), 60 % používání ve středně hlučném prostředí 70–75 dB(A) a 20 %<br />

    používání ve velmi hlučném prostředí 95– dB(A). Očekávaná životnost baterie<br />

    se může měnit podle druhu baterie a teploty, při které je výrobek používán.<br />

    • Ochrana polarity brání poškození obvodu, pokud jsou baterie vloženy nesprávně.<br />

    • Jednotka je vybavena zvukovým vstupem používajícím ukostřený konektor pro<br />

    připojení externího rádia.<br />

    • Když je funkce závislá na úrovni hlasitosti zapnuta, je zesílení ztlumeno v případě,<br />

    kdy externí signál přichází pres zvukový vstup.<br />

    • Sumační stav zajišťuje, aby kombinovaná úroveň zvuku všech příchozích signálů<br />

    do sluchátek nikdy nepřesáhla 82 dB.<br />

    CO JE CO (A)<br />

    1a. Skládací hlavový most (MT1H7A2) (kovový plech, polyamid / elastan potažený<br />

    polyuretanem)<br />

    1b. Límcový pásek (MT1H7B2) (nerezová ocel)<br />

    1c. Uchycení k přilbě (MT1H7P3*2)<br />

    1d. Skládací hlavový most (MT1H7F) (kovový plech, kůže)<br />

    1e. Headset (MT1H7A) určený pro adaptér PTT (Push To Talk).<br />

    1f. Headset Flex (MT15H7A) pro vyměnitelné kabely s různými konektory.<br />

    2. Jednotlivě odpružené dráty hlavového mostu (nerezová ocel)<br />

    3. Nízké, dvoubodové přezky<br />

    4. Polstrování náušníků (fólie PVC a pěna PUR)<br />

    5. Tlačítko pro vypínání a zapínání a pro přepínání režimu<br />

    6. Tlačítka pro výběr a nastavení<br />

    7. Kryt baterií<br />

    8. Mikrofony<br />

    9. Zvukový vstup<br />

    Mikrofon (pouze u některých modelů) umožňuje obousměrnou komunikaci pomocí<br />

    komunikačního rádia nebo telefonu. Je vyžadován adaptér nebo kabel.<br />

    Uvědomte si, že zvukový vstup se používá k připojení mikrofonu. Aby byla kompenzace<br />

    okolního hluku maximální, umístěte mikrofon na headsetu 3 mm od rtů.<br />

    DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE<br />

    Chránič sluchu se musí nasazovat, nastavovat, čistit a udržovat v souladu s pokyny<br />

    v tomto návodu.<br />

    • Tyto chrániče sluchu jsou poskytovány s tlumením závislým na úrovni hluku. Uživatel<br />

    by si měl před použitím zkontrolovat jejich správnou funkci. Pokud je zjištěno<br />

    zkreslení nebo závada, uživatel by měl nahlédnout do pokynů výrobce k údržbě a<br />

    výměně baterií.<br />

    • Pro zajištění plné ochrany je třeba nosit headset % času, který strávíte v hluč-


    CS<br />

    ném prostředí.<br />

    • Tento výrobek mohou nepříznivě ovlivnit určité chemické látky. Další informace je<br />

    možné získat od výrobce.<br />

    • Tyto chrániče sluchu jsou poskytovány s elektrickým zvukovým vstupem. Uživatel<br />

    by si měl před použitím zkontrolovat jejich správnou funkci. Pokud je zjištěno<br />

    zkreslení nebo závada, uživatel by měl nahlédnout do pokynů výrobce.<br />

    • Pokud se zvyšuje rušení nebo slábne hlasitost, je čas vyměnit baterie. Nikdy<br />

    nevyměňujte ani neinstalujte baterie, když je přístroj zapnutý. Před použitím se<br />

    ujistěte, že je baterie vložena správně. Viz obrázek v části PÉČE.<br />

    • Neskladujte přístroj s vloženými bateriemi.<br />

    • V extrémně studených podmínkách je potřeba chránič sluchu před použitím<br />

    zahřát.<br />

    • Kvalita chráničů sluchu, a především polstrování, se může používáním zhoršovat<br />

    a je potřeba často kontrolovat, zda nejsou na přístroji například praskliny a zda<br />

    dobře těsní.<br />

    • Nasazení hygienických povlaků na polstrování může ovlivnit akustický výkon<br />

    chráničů sluchu.<br />

    Poznámka: Pokud se tato doporučení nedodržují, může dojít ke zhoršení tlumení a<br />

    dalších funkcí.<br />

    VAROVÁNÍ! Výstup z obvodu závislého na úrovni hluku těchto chráničů sluchu může<br />

    převyšovat externí hladinu hluku.<br />

    Varování! Výstup z elektrického zvukového obvodu tohoto chrániče sluchu může<br />

    převyšovat denní limit hladiny hluku.<br />

    DŮLEŽITÉ! Nejlepší ochrany docílíte, pokud si dáte vlasy okolo uší na stranu, aby<br />

    polstrování náušníků dobře přiléhala k hlavě. Obruby brýlí by měly být co nejtenčí a<br />

    těsně přiléhat k hlavě.<br />

    TECHNICKÉ ÚDAJE (B)<br />

    (B:1) Hodnoty tlumení, SNR<br />

    Hodnoty tlumení a úroveň hladiny hluku tohoto chrániče sluchu byly testovány a<br />

    schváleny dle směrnic EN , EN a příslušných částí směrnice<br />

    EN Osvědčení vydala společnost FIOH (registrační číslo ), Laajaniityntie<br />

    1, FI Vantaa, Finsko.<br />

    1. Frekvence<br />

    2. Průměrné tlumení<br />

    3. Standardní odchylka<br />

    4. Předpokládané tlumení<br />

    (B:2) Úroveň vstupního signálu / doba používání<br />

    Maximální povolený zvukový signál ve vztahu k době používání.<br />

    Aby nebylo dosaženo škodlivé úrovně, nesmí vstupní signál překročit dané hodnoty<br />

    (průměrná úroveň signálu řeči). Úroveň hladiny hluku ve sluchátkách pro dlouhodobou<br />

    průměrnou hodnotu hudby a řeči je měřená v úrovni maximálně 82 dB(A) ekvivalentní<br />

    úrovně hluku podle směrnice PPE.<br />

    1. Hod. / dny<br />

    2. Průměrná úroveň / elektrický signál X = 33 mV<br />

    (B:3) Vystavení vlivu zvuku, když používáte pomocný vstup<br />

    1. Hladina hluku pod klapkami na uši [dB(A)]<br />

    2. Vstupní napětí [mVrms]<br />

    (B:4) Měřítko hladiny hluku<br />

    Měřítkem hladiny hluku je hluk (měřený jako A-vážený zvukový tlak) vně chráničů<br />

    sluchu, který činí 85 dB(A) uvnitř. Úroveň vnějšího hluku závisí na druhu hluku: H je<br />

    hluk s převážně vysokou frekvencí, M je hluk, kde nedominuje žádná daná frekvence<br />

    a L je hluk s převážně nízkou frekvencí.<br />

    NAMONTOVÁNÍ / NASTAVENÍ (C)<br />

    Nastavení uchycení k přilbě<br />

    (C:1) Zasuňte uchycení k přilbě do drážky na přilbě. Chcete-li jednotku přepnout z větrací<br />

    do pracovní polohy, zatlačte dráty hlavového mostu směrem dovnitř, až uslyšíte<br />

    klapnutí na obou stranách. Ujistěte se, že skořepina ani dráty hlavového mostu nejsou<br />

    v pracovní poloze o něco zachyceny. Mohlo by dojít k pronikání hluku.<br />

    Poznámka: Skořepiny lze nastavit do tří poloh: (C:2) pracovní poloha, (C:3) větrací<br />

    poloha a (C:4) odkládací poloha.


    Úprava límcového pásku<br />

    (C:5) Upravte skořepiny tak, aby uši byly zcela překryty polstrováním náušníků.<br />

    (C:6) Seřiďte výšku pomocí hlavového mostu, dokud nebudou skořepiny dobře a<br />

    pohodlně přiléhat.<br />

    (C:7) Hlavový most by měl vést přes temeno hlavy.<br />

    DŮLEŽITÉ! Nejlepší ochrany docílíte, pokud si dáte vlasy okolo uší na stranu, aby<br />

    polstrování náušníků dobře přiléhala k hlavě. Obruby brýlí by měly být co nejtenčí a<br />

    těsně přiléhat k hlavě.<br />

    Nastavení skládacího hlavového mostu<br />

    (C:8) Rozevřete hlavový most.<br />

    (C:9) Vykloňte horní část skořepiny ven, protože drát musí být umístěn na vnější<br />

    straně hlavového mostu. Vysuňte skořepiny a nasaďte chránič sluchu přes uši tak,<br />

    aby polstrování náušníků zcela překryla uši a dobře přiléhala k hlavě.<br />

    (C) Přitlačte hlavový most k hlavě a upravte výšku skořepin do pohodlné polohy.<br />

    (C) Hlavový most by měl vést přes temeno hlavy.<br />

    DŮLEŽITÉ! Nejlepší ochrany docílíte, pokud si dáte vlasy okolo uší na stranu, aby<br />

    polstrování náušníků dobře přiléhala k hlavě. Obruby brýlí by měly být co nejtenčí a<br />

    těsně přiléhat k hlavě.<br />

    Skládání skládacího hlavového mostu<br />

    (C) Skořepiny zcela zasuňte.<br />

    (C) Sklopte hlavový most. Zkontrolujte, zda nejsou polstrování náušníku pomačkaná<br />

    a zda přiléhají proti sobě naplocho.<br />

    NÁVOD K POUŽITÍ (D)<br />

    Zapnutí a vypnutí<br />

    Stiskněte střední / režimové tlačítko a podržte jej alespoň na 2 sekundy.<br />

    Výběr funkcí<br />

    Jedním stisknutím středního / režimového tlačítka budete v nabídce postupovat<br />

    dopředu. Dvojím stisknutím středního / režimového tlačítka budete v nabídce postupovat<br />

    dozadu.<br />

    Zvýšení / snížení hlasitosti u funkce závislé na úrovni<br />

    Stisknutím horního (+) tlačítka se hlasitost zvýší. Stisknutím spodního (–) tlačítka<br />

    se hlasitost sníží.<br />

    Nastavení vyvážení<br />

    Stiskněte režimové tlačítko, až zastřený hlas řekne „balance“ (vyvážení). Pomocí<br />

    tlačítka (+) a tlačítka (–) nastavte vyvážení, a to napravo nebo nalevo. Současným<br />

    stisknutím tlačítka (+) a (–) se dosáhne středního vyvážení.<br />

    Ekvalizér<br />

    Stiskněte režimové tlačítko, až zastřený hlas řekne „equalizer“ (ekvalizér). Pomocí<br />

    tlačítka (+) a tlačítka (–) nastavte ekvalizér. Možná nastavení jsou: Nízké, neutrální,<br />

    vysoké a velmi vysoké.<br />

    Nastavení času uvolnění u funkce závislé na úrovni<br />

    Stiskněte režimové tlačítko, až zastřený hlas řekne „release time“ (čas uvolnění).<br />

    Pomocí tlačítka (+) a tlačítka (–) nastavte čas uvolnění. Možná nastavení jsou: Normální,<br />

    pomalé a velmi pomalé.<br />

    Nastavení hlasitosti pro externí vstup<br />

    Stiskněte režimové tlačítko, až zastřený hlas řekne „external input“ (externí vstup).<br />

    Pomocí tlačítka (+) a tlačítka (–) nastavte hlasitost. Možná nastavení jsou: Normální a<br />

    vysoké. VAROVÁNÍ – Při nastavení vysoké úrovně může hlasitost překročit 82 dB.<br />

    POZNÁMKA – Nastavení vysoké hlasitosti pro externí vstup se při vypnutí headsetu<br />

    neuloží.<br />

    Nastavení režimu externího vstupu , (pouze u headsetů)<br />

    Stiskněte režimové tlačítko, dokud se neozve „external input mode“ (režim externího<br />

    vstupu). Režim externího vstupu můžete změnit pomocí tlačítek (+) a (–). Možná<br />

    nastavení: 1, 2 a 3. Nastavení 1 je optimální pro profesionální radiostanice. Nastavení<br />

    3 je optimální pro přístroje, jako jsou DECT telefony a mobilní telefony. Vyzkoušejte<br />

    různé režimy, dokud nenaleznete optimální režim pro vaše komunikační zařízení.<br />

    3


    SORTIMENT VÝROBKŮ<br />

    Standardní Headset Headset Flex WS<br />

    S límcovým páskem MT1H7B2 MT1H7B MT1H7B MT1H7B2WS3<br />

    S uchycením k přilbě MT1H7P3*2 MT1H7P3* MT1H7P MT1H7P3E2WS3<br />

    Se skládacím hlavovým mostem MT15H7F2 MT15H7F MT15H7F MT1H7F2WS3<br />

    SKLADOVÁNÍ (E)<br />

    Neskladujte tento chránič sluchu při teplotách vyšších než +55 °C, například za<br />

    oknem auta nebo za oknem.<br />

    Baterie vyjměte, pokud skladujete chránič sluchu delší dobu.<br />

    Skladování ve vlhkém prostředí<br />

    Během dlouhé doby používání může tlumicí pěna ve skořepinách zvlhnout, což může<br />

    způsobit poškození obvodů.<br />

    Uchycení k přilbě:<br />

    (E:1) Vyjměte hygienickou sadu a nechejte pěnu vyschnout umístěním headsetu<br />

    do polohy, která umožňuje větrání.<br />

    (E:2) Neskladujte chrániče sluchu tak, aby pevně přiléhaly k přilbě.<br />

    Skládací hlavový most:<br />

    (E:3) Vykloňte skořepiny směrem ven, aby tlumicí polstrování a elektronické obvody<br />

    mohly vyschnout.<br />

    PÉČE (F)<br />

    ČIŠTĚNÍ<br />

    Čistěte / dezinfikujte mušle, hlavový most a polstrování náušníků pravidelně mýdlem<br />

    a teplou vodou.<br />

    Poznámka: Mušle nesmíte ponořit do vody!<br />

    VÝMĚNA BATERIÍ<br />

    Odšroubujte šroub a otevřete kryt baterií. Vložte dvě baterie 1,5 V AA. Zkontrolujte,<br />

    zda jsou kladný a záporný pól baterií umístěny správně (viz schéma na krytu).<br />

    Baterie vyjměte, pokud skladujete chránič sluchu delší dobu. Po výměně baterií<br />

    zkontrolujte funkčnost jednotky.<br />

    VYJMUTÍ / VÝMĚNA POLSTROVÁNÍ NÁUŠNÍKŮ<br />

    Vložte prsty pod okraj polstrování náušníku a vytáhněte jej rovně ven. Vložte nové<br />

    polstrování náušníku zatlačením dovnitř, dokud nezapadne na místo.<br />

    NÁHRADNÍ DÍLY / PŘÍSLUŠENSTVÍ (G)<br />

    Hygienická sada – HY79<br />

    Snadno vyměnitelná hygienická sada, která se skládá ze dvou tlumicích polstrování<br />

    a zasouvacích polstrování náušníků. Výměnu provádějte alespoň dvakrát za rok pro<br />

    zajištění stálého tlumení, hygieny a pohodlí.<br />

    Clean – chrániče na jedno použití – HY<br />

    Hygienický chránič na jedno použití, který se snadno nasazuje na polstrování<br />

    náušníků.<br />

    Balení se páry.<br />

    KABELY s KONEKTORY<br />

    FL6H – monofonní konektor 3,5 mm<br />

    FL6M – monofonní konektor 2,5 mm<br />

    FL6N – stereofonní konektor 3,5 mm pro komunikační rádio Micman<br />

    Kabely s konektory jsou vyrobeny z odolného polyuretanu a slouží pro připojení ke<br />

    komunikačnímu rádiu a podobným zařízením. Délka cm.<br />

    Kabel pro headset Flex – FL6U-**<br />

    K dispozici v několika verzích, např. FL6U, který se hodí k Motorole GP<br />

    Označení konkrétního rádia je uvedeno na balení kabelu. Dejte pozor, abyste vybrali<br />

    správný kabel pro vaše rádio. Pokud si nejste jisti, jaký kabel vybrat, obraťte se na<br />

    prodejce společnosti <strong>Peltor</strong>.<br />

    CHRÁNIČ PROTI VĚTRU – M60/2<br />

    Ochrana mikrofonů před větrem. Balení s 1 párem.<br />

    14


    DA<br />

    <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    <strong>Peltor</strong> <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> har audioindgang til tilslutning af ekstern radio og en niveauafhængig<br />

    funktion, der forstærker svage lyde og dæmper kraftig støj. Den eksterne<br />

    kommunikation og de niveauafhængige funktioner er uafhængige af hinanden, hvilket<br />

    giver ekstra stor pålidelighed og bedre sikkerhed. Høreværnet er testet og godkendt<br />

    i henhold til PPE direktiv 89//EØF og EMC direktiv 89//EØF, hvilket betyder,<br />

    at det overholder kravene for CE-mærkning. Læs disse instruktioner omhyggeligt<br />

    igennem for at få det bedst mulige udbytte af dit nye <strong>Peltor</strong> produkt.<br />

    FUNKTIONER<br />

    • <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> er udstyret med balancefunktion, antiforvrængning, justerbar udsvingningstid<br />

    og justerbar volumenkontrol for ekstern indgang.<br />

    • De seneste indstillinger gemmes, når høreværnet slukkes; dog ikke høj volumenindstilling<br />

    for ekstern indgang<br />

    • Slukker automatisk efter to timer uden aktive funktioner. For at gøre opmærksom<br />

    på, at enheden vil blive slukket, udsendes to advarselssignaler hvert tiende sekund<br />

    i et minut efter 1 time og 59 minutters brug.<br />

    • Der gøres opmærksom på lav batterikapacitet med tre advarselssignaler ti timer<br />

    før headset’et vil blive slukket. Intervallet mellem advarselssignalerne vil derefter<br />

    blive kortere, efterhånden som batterikapaciteten formindskes.<br />

    Husk altid at slukke headset’et, før batterierne udskiftes.<br />

    ADVARSEL! Ydeevnen kan forringes, efterhånden som batterikapaciteten bliver<br />

    mindre.<br />

    Det kan forventes, at produktet generelt har en funktionstid med vedvarende<br />

    anvendelse på timer. Vedvarende anvendelse er defineret som 20 % anvendelse<br />

    i lav støj dB(A), 60 % anvendelse i medium støj dB(A) og<br />

    20 % anvendelse i høj støj dB(A). Den forventede batterilevetid kan variere<br />

    med batterimærket og den temperatur, produktet anvendes i.<br />

    • Polaritetsbeskyttelse, der forhindrer skader på kredsløbene, hvis batterierne er sat<br />

    forkert i.<br />

    • Er udstyret med audioindgang via et kabinetstik til tilslutning af ekstern radio.<br />

    • Når den niveauafhængige funktion er slået til, dæmpes forstærkningen, når et<br />

    eksternt signal går ind gennem audioindgangen.<br />

    • Et opsummeringstrin sikrer, at det sammenlagte lydniveau for alle indgående<br />

    lydsignaler aldrig overstiger 82 dB inde i ørekoppen.<br />

    HVAD ER HVAD (A)<br />

    1a. Sammenfoldelig issebøjle (MT1H7A2) (metalplade, PU-behandlet polyamid/<br />

    elasthan)<br />

    1b. Nakkebøjle (MT1H7B2) (rustfri stål)<br />

    1c. Hjelmfæste (MT1H7P3*2)<br />

    1d. Sammenfoldelig issebøjle (MT1H7F) (metalplade, læder)<br />

    1e. Headset (MT1H7A) anvendes med en PTT-adapter.<br />

    1f. Flex headset (MT1H7A) anvendes med udskiftelige ledninger med forskellige<br />

    stikforbindelser.<br />

    2. Individuelt affjedrede issebøjlebøjletråde (rustfrit stål)<br />

    3. Lavtsiddende topunkts-fæste<br />

    4. Tætningsring (PVC folie og PUR skum)<br />

    5. Slå til/fra og Mode-knap.<br />

    6. Valg/reguleringsknapper.<br />

    7. Batterilåg<br />

    8. Mikrofoner<br />

    9. Audioindgang<br />

    Talemikrofon (kun på visse modeller), der tillader tovejskommunikation med<br />

    kommunikationsradio eller telefon. Kræver adapter eller kabel.<br />

    Bemærk, at audioindgangen anvendes til tilslutning af mikrofonen. For at opnå maksimal<br />

    kompensation for omgivende støj skal talemikrofonen på headset’et holdes<br />

    3 mm fra læberne.<br />

    VIGTIG BRUGERINFORMATION<br />

    Høreværnet skal tages på, tilpasses, renses og vedligeholdes i overensstemmelse<br />

    med instruktionerne i denne manual.<br />

    • Dette høreværn er udstyret med niveauafhængig dæmpning. Brugeren bør før<br />

    ibrugtagning kontrollere, at det fungerer korrekt. Hvis forvrængning eller fejl op-<br />

    5


    DA<br />

    dages, henvises brugeren til producenternes vejledning om vedligeholdelse og<br />

    udskiftning af batterierne.<br />

    • Brug headset’et % af den tid, du tilbringer i støjfyldte omgivelser, for at opnå<br />

    den fulde beskyttelse.<br />

    • Visse kemikalier kan beskadige produktet. Yderligere information bør indhentes<br />

    hos producenten.<br />

    • Dette høreværn er udstyret med elektrisk audioindgang. Brugeren bør inden ibrugtagning<br />

    kontrollere, at det fungerer korrekt. Hvis forvrængning eller fejl opdages,<br />

    henvises brugeren til producenternes vejledning.<br />

    • Når forstyrrelserne tiltager, eller lydstyrken bliver for svag, er det på tide at udskifte<br />

    batterierne. Batterierne må aldrig udskiftes eller sættes i, mens enheden er tændt.<br />

    Sørg før ibrugtagning for, at batteriet er anbragt korrekt. Se figuren i afsnittet om<br />

    VEDLIGEHOLDELSE.<br />

    • Bør ikke opbevares med batterierne i.<br />

    • Under ekstremt kolde forhold skal høreværnet opvarmes før ibrugtagning.<br />

    • Høreværnet og især tætningsringene og dæmpningspuderne kan blive medtagne ved<br />

    brug og bør undersøges med jævne mellemrum for funduszeue.info revner og lydlækager.<br />

    • Høreværnets akustiske ydeevne kan blive påvirket, når hygiejneovertrækket sættes<br />

    på tætningsringene.<br />

    Bemærk: hvis disse anbefalinger ikke følges, kan dæmpning og andre funktioner<br />

    svækkes.<br />

    ADVARSEL! Udgangseffekten for det niveauafhængige kredsløb i dette høreværn<br />

    kan overskride det eksterne lydniveau.<br />

    Advarsel! Udgangseffekten for det elektriske audioudgangskredsløb i dette høreværn<br />

    kan overskride grænsen for det daglige lydniveau.<br />

    VIGTIGT! For at opnå den bedste beskyttelse, bør håret stryges om bag ørerne,<br />

    således at tætningsringene slutter tæt til hovedet. Brillestel bør være så tynde som<br />

    muligt og sidde tæt til hovedet.<br />

    TEKNISKE DATA (B)<br />

    (B:1) Dæmpningsværdier, SNR<br />

    Dæmpningsværdierne og støjniveauerne for høreværnet er testet og godkendt i<br />

    henhold til EN , EN og relevante afsnit af EN <br />

    Certifikat er udfærdiget af FIOH (Registreringsnummer ), Laajaniityntie 1, FI-<br />

    Vantaa, Finland.<br />

    1. Frekvens. 2. Gennemsnitlig dæmpning. 3. Standardafvigelse<br />

    4. Forventet dæmpning<br />

    (B:2) Indgangssignal-niveau/anvendelsestid<br />

    Maksimalt tilladt audiosignal i forhold til anvendelsestid.<br />

    For at forhindre skadelige niveauer må indgangssignalet ikke overskride de anførte<br />

    værdier (gennemsnitligt taleniveau-signal). Niveauet for øretelefonen ved langvarige<br />

    gennemsnitlige værdier af musik og tale er målt ved maks. 82 dB (A), det ækvivalente<br />

    støjniveau i henhold til PPE-direktivet.<br />

    1. Timer/dag<br />

    2. Gennemsnitligt niveau/elektrisk signal X = 33mV<br />

    (B:3) Lydeksponering ved anvendelse af indgang til ekstraudstyr<br />

    1. Niveau i høreværnet [dB(A)]<br />

    2. Indgangsspænding [mVrms]<br />

    (B:4) Kriterieniveau<br />

    Kriterieniveauet er den støj (målt som A-vægtet lydtryksniveau) uden for høreværnet,<br />

    der giver 85 dB(A) inde i høreværnet. Niveauet udenfor afhænger af støjtypen: H er<br />

    højfrekvens-domineret støj, M er støj, der ikke er domineret af nogen bestemt frekvens,<br />

    og L er lavfrekvens-domineret støj.<br />

    TILPASNING/REGULERING (C)<br />

    Regulering af hjelmfæstet<br />

    (C:1) Klik hjelmfæstet på i slidsen i hjelmen. For at slå enheden over fra ventilering til<br />

    arbejdsstilling, trykkes issebøjlens bøjletråde indad, til der høres et klik i begge sider.<br />

    Man skal sikre sig, at skallen og issebøjlens bøjletråde i arbejdsstillingen ikke støder<br />

    på eller hænger fast i noget, således at der kan forekomme støjlækager.<br />

    Bemærk: Skallerne kan stilles i tre stillinger: (C:2) arbejdsstilling, (C:3) ventileringsstilling<br />

    og (C:4) holdestilling.<br />

    6


    Regulering af nakkebøjlen<br />

    (C:5) Reguler skallerne, således at ørerne er fuldstændig omsluttet af tætningsringene.<br />

    (C:6) Reguler højden ved hjælp af issebøjlen, indtil skallerne slutter tæt, og det føles<br />

    behageligt.<br />

    (C:7) Issebøjlen bør ligge hen over toppen af hovedet.<br />

    VIGTIGT! For at opnå den bedste beskyttelse, bør håret stryges om bag ørerne,<br />

    således at tætningsringene slutter tæt til hovedet. Brillestel bør være så tynde som<br />

    muligt og sidde tæt til hovedet.<br />

    Regulering af den sammenfoldelige issebøjle<br />

    (C:8) Fold issebøjlen ud.<br />

    (C:9) Vip toppen af skallen ud, da bøjletrådene skal sidde på ydersiden af issebøjlen.<br />

    Træk skallerne ud, og placer høreværnet over ørerne, således at tætningsringene<br />

    omslutter ørerne fuldstændig og ligger tæt mod hovedet.<br />

    (C) Reguler højden på skallerne, så de føles behagelige, mens du holder issebøjlen<br />

    fladt mod hovedet.<br />

    (C) Issebøjlen bør ligge hen over toppen af hovedet.<br />

    VIGTIGT! For at opnå den bedste beskyttelse, bør håret stryges om bag ørerne,<br />

    således at tætningsringene slutter tæt til hovedet. Brillestel bør være så tynde som<br />

    muligt og sidde tæt til hovedet.<br />

    Sammenfoldning af den sammenfoldelige issebøjle<br />

    (C) Skub skallerne helt sammen.<br />

    (C) Fold issebøjlen sammen. Kontroller, at tætningsringene ikke krøller, og at de<br />

    ligger fladt mod hinanden.<br />

    BRUGSANVISNING (D)<br />

    Slå til og fra<br />

    Tryk to Mode-knappen i midten, og hold den nede i mindst 2 sekunder.<br />

    Vælg funktion<br />

    Tryk én gang på Mode-knappen i midten for at gå fremad i menuen. Tryk to gange<br />

    på Mode-knappen i midten for at gå tilbage i menuen.<br />

    Øgning/sænkning af lydstyrken for den niveauafhængige funktion<br />

    Tryk på den øverste (+) knap for at skrue op. Tryk på den nederste (–) knap for at<br />

    skrue ned.<br />

    Regulering af balancen<br />

    Tryk på Mode-knappen, indtil hjælpestemmen siger ”balance” (balance). Reguler<br />

    balancen til højre eller til venstre ved hjælp af knapperne (+) eller (–). Tryk på knapperne<br />

    (+) og (–) samtidig for at opnå centralbalance.<br />

    Antiforvrængning<br />

    Tryk på Mode-knappen, indtil hjælpestemmen siger ”equalizer” (antiforvrængning).<br />

    Brug knapperne (+) og (–) til at regulere antiforvrængningen. Mulige indstillinger: Lav,<br />

    Neutral, Høj og Ekstra Høj.<br />

    Regulering af udsvingningstid for den niveauafhængige funktion<br />

    Tryk på Mode-knappen indtil hjælpestemmen siger ”release time” (udsvingningstid).<br />

    Reguler udsvingningstiden ved hjælp af knapperne (+) og (–). Mulige indstillinger:<br />

    Normal, Langsom og Ekstra Langsom.<br />

    Regulering af lydstyrken for ekstern indgang<br />

    Tryk på Mode-knappen indtil hjælpestemmen siger ”external input” (ekstern indgang).<br />

    Reguler lydstyrken ved hjælp af knapperne (+) og (–). Mulige indstillinger: Normal og<br />

    Høj. ADVARSEL – Ved indstillingen Høj kan lydstyrken overskride 82 dB.<br />

    BEMÆRK – Indstillingen på høj volumenindstilling for den eksterne indgang bliver<br />

    ikke gemt, når headset’et slukkes.<br />

    Justering af ekstern indgangstilstand , (kun for headset)<br />

    Tryk på tilstandsknappen, indtil hjælpestemmen siger ekstern indgangstilstand<br />

    (external input mode). Skift ekstern indgangstilstand ved at bruge (+) knappen og<br />

    (–) knappen. De mulige indstillinger er: 1, 2 og 3. Indstilling 1 er den optimale til<br />

    professionelle kommunikationsradioer. Indstilling 3 er den optimale til udstyr som<br />

    17


    funduszeue.info DECT- og mobiltelefoner. Prøv de forskellige indstillinger, indtil du finder den<br />

    optimale til dit kommunikationsudstyr.<br />

    PRODUKTSORTIMENT<br />

    Standard Headset Flex Headset WS<br />

    Med nakkebøjle MT1H7B2 MT1H7B MT1H7B MT1H7B2WS3<br />

    Med hjelmfæste MT1H7P3*2 MT1H7P3* MT1H7P MT1H7P3E2WS3<br />

    Med sammenfoldelig issebøjle MT15H7F2 MT15H7F MT15H7F MT1H7F2WS3<br />

    OPBEVARING (E)<br />

    Høreværnet bør ikke opbevares ved temperaturer, der overskrider +55 °C, funduszeue.info i<br />

    bilens forrude eller en vindueskarm.<br />

    Fjern batterierne, når høreværnet skal opbevares i længere tid.<br />

    Opbevaring i fugtige omgivelser<br />

    Ved længere tids brug kan dæmpningsskummet i skallerne blive fugtigt, hvilket kan<br />

    forårsage skade på kredsløbene.<br />

    Hjelmfæstet:<br />

    (E:1) Fjern hygiejnesættet, og lad skummet tørre ved at placere headset’et i en stilling,<br />

    der tillader ventilering.<br />

    (E:2) Bør ikke opbevares med høreværnet klemt ind mod hjelmen.<br />

    Den sammenfoldelige issebøjle:<br />

    (E:3) Vip skallerne udad for at lade dæmpningspuderne og de elektroniske dele<br />

    tørre.<br />

    VEDLIGEHOLDELSE (F)<br />

    RENGØRING<br />

    Rens/desinficer ørekopperne, issebøjlen og tætningsringene regelmæssigt med<br />

    sæbe og varmt vand.<br />

    Bemærk: Dyp ikke ørekopperne i vand!<br />

    UDSKIFTNING AF BATTERIERNE<br />

    Skru skruen løs, og åbn batteridækslet. Sæt to 1,5-V AA batterier i. Kontroller, at<br />

    den positive og den negative pol på batterierne vender korrekt (se diagrammet på<br />

    låget).<br />

    Fjern batterierne, når høreværnet skal opbevares i længere tid. Kontroller enhedens<br />

    funktion, efter at batterierne er udskiftet.<br />

    FJERNELSE/UDSKIFTNING AF TÆTNINGSRINGEN<br />

    Stik fingrene ind under kanten på tætningsringen, og træk lige ud. Sæt den nye<br />

    tætningsring i ved at trykke den ind, indtil den klikker på plads.<br />

    RESERVEDELE/TILBEHØR (G)<br />

    Hygiejnesæt – HY79<br />

    Hygiejnesæt bestående af to dæmpningspuder og tætningsringe med snapfunktion,<br />

    som er lette at udskifte. For at sikre konstant dæmpning samt god hygiejne og komfort<br />

    bør udskiftning ske mindst to gange om året, eller hvis der er defekte dele.<br />

    Renholdelse – engangsværn – HY<br />

    Hygiejnisk engangsværn, der er enkelt at sætte på tætningsringene.<br />

    Pakker med par.<br />

    Tilslutningskabler<br />

    FL6H 3,5 mm-monoprop<br />

    FL6M 2,5 mm-monoprop<br />

    FL6N 3,5 mm-stereoprop til Micman kommunikationsradio<br />

    Tilslutningskabler af kulde- og slidbestandig polyuretan til at forbinde til en<br />

    kommunikationsradio etc. Længde cm.<br />

    Kabel til Flex headset – FL6U-**<br />

    Findes i adskillige udgaver, funduszeue.info FL6U, der passer til Motorola GP På kabelemballagen<br />

    er anført hvilke typer, der passer til de forskellige radioer. Kontroller, at<br />

    du har valgt den rigtige ledning til din radio. Hvis du er usikker på, hvilken ledning du<br />

    skal vælge, kan du spørge din <strong>Peltor</strong> forhandler.<br />

    VINDVÆRN – M60/2<br />

    Vindværn til mikrofonerne. Pakker med 1 par.<br />

    8


    DE<br />

    <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    <strong>Peltor</strong> <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> hat einen Audioeingang zum Anschluss eines externen Funkgeräts<br />

    und eine niveauabhängige Funktion, die schwache Töne verstärkt und starke dämpft.<br />

    Die Systeme für externe Kommunikation und niveauabhängige Funktion funktionieren<br />

    unabhängig voneinander, was Zuverlässigkeit und Sicherheit zusätzlich erhöht. Der<br />

    Gehörschützer wurde gemäß der PPE-Richtlinie 89//EWG und der EMC-Richtlinie<br />

    89//EWG geprüft und zugelassen. Damit sind die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung<br />

    erfüllt. Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit<br />

    Sie Ihr neues <strong>Peltor</strong>-Produkt optimal nutzen können.<br />

    FUNKTIONEN<br />

    • <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> ist mit Balanceregler, Equalizer und einstellbarer Freigabezeit sowie<br />

    Lautstärke für externe Eingangssignale ausgestattet.<br />

    • Beim Abschalten werden jeweils die zuletzt gewählten Einstellungen gespeichert,<br />

    mit Ausnahme hoher Lautstärkeeinstellungen am externen Eingang.<br />

    • Automatische Abschaltung 2 Stunden nach der letzten Tastenbetätigung. Nach 1<br />

    Stunde und 59 Minuten Betrieb weisen eine Minute lang zwei alle zehn Sekunden<br />

    ertönende Signale darauf hin, dass sich das Gerät ausschaltet, wenn keine Taste<br />

    betätigt wird.<br />

    • Bei niedriger Batteriespannung ertönen zehn Stunden, bevor sich das Headset<br />

    ausschaltet, drei Warnsignale. Die Intervalle zwischen den Warnsignalen werden<br />

    mit abnehmender Batteriespannung kürzer.<br />

    Das Headset vor dem Austausch der Batterien immer ausschalten.<br />

    WARNUNG! Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern.<br />

    Bei diesem Produkt beträgt die zu erwartende typische Betriebsdauer bei kontinuierlichem<br />

    Betrieb Stunden. Kontinuierlicher Betrieb ist definiert als 20 %<br />

    Betrieb bei niedrigen Schallpegeln 45–50 dB(A), 60 % Betrieb bei mittleren Schallpegeln<br />

    70–75 dB(A) und 20 % Betrieb bei hohen Schallpegeln 95– dB(A). Die<br />

    Batterielebensdauer kann in Abhängigkeit vom Batteriefabrikat und der Temperatur<br />

    bei Gebrauch des Geräts variieren.<br />

    • Der Polaritätsschutz schützt den Schaltkreis bei falsch eingelegten Batterien.<br />

    • Das Produkt ist durch eine Chassis-Steckdose mit Audioeingang zum Anschluss<br />

    eines externen Funkgeräts versehen.<br />

    • Wenn die niveauabhängige Funktion eingeschaltet ist, wird die Verstärkung gedämpft,<br />

    wenn über den Audioeingang ein externes Hörersignal eingeht.<br />

    • Eine Schallbegrenzungsfunktion stellt sicher, dass der Gesamtschallpegel aller<br />

    eingehenden Audiosignale in der Kapsel 82 dB nicht überschreitet.<br />

    BESTANDTEILE (A)<br />

    1a. Zusammenklappbarer Kopfbügel (MT1H7A2) (Metallplatte, PU-beschichtetes<br />

    Polyamid/Elasthan)<br />

    1b. Nackenbügel (MT1H7B2) (rostfreier Stahl)<br />

    1c. Helmbefestigung (MT1H7P3*2)<br />

    1d. Zusammenklappbarer Kopfbügel (MT1H7F) (Metallplatte, Leder)<br />

    1e. Headset (MT1H7A) zur Verwendung mit PTT-Adapter<br />

    1f. Flex Headset (MT1H7A) für austauschbare Kabel mit verschiedenen Anschlusssteckern<br />

    2. Individuell federnde Bügeldrähte aus rostfreiem Federstahl<br />

    3. Tief angesetzte Zweipunkt-Aufhängung<br />

    4. Dichtungsringe (PVC-Folie und PUR-Schaum)<br />

    5. Ein/Aus und Modus-Taste<br />

    6. Wahl-/Einstelltasten<br />

    7. Batteriedeckel<br />

    8. Mikrofone<br />

    9. Audioeingang<br />

    Sprechmikrofon (nur bestimmte Modelle) für die Zweiwegekommunikation über<br />

    Funkgerät oder Telefon. Es wird ein Adapter oder Kabel benötigt.<br />

    Bitte beachten, dass das Mikrofon an den Audioeingang anzuschließen ist. Damit der<br />

    Lärm optimal kompensiert werden kann, sollte sich das Mikrofon am Headset in ca.<br />

    3 mm Abstand von den Lippen befinden.<br />

    WICHTIGE ANWENDERINFORMATION<br />

    Der Gehörschützer ist gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung aufzusetzen,<br />

    einzustellen, zu reinigen und zu warten.<br />

    • Dieser Gehörschützer ist mit einer niveauabhängigen Dämmfunktion ausgestattet.<br />

    Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn<br />

    Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen<br />

    9


    DE<br />

    des Herstellers in puncto Pflege und Batteriewechsel beachten.<br />

    • Die volle Schutzwirkung ist nur gewährleistet, wenn der Gehörschutz während des<br />

    gesamten Aufenthalts in lärmbelasteter Umgebung getragen wird.<br />

    • Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden.<br />

    Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.<br />

    • Dieser Gehörschützer ist mit einem elektrischen Audioeingang ausgestattet. Der<br />

    Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen<br />

    oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen<br />

    des Herstellers beachten.<br />

    • Wenn die Störungen sich häufen oder die Lautstärke zu schwach wird, sind die<br />

    Batterien auszutauschen. Batterien niemals bei eingeschalteter Elektronik einlegen<br />

    oder austauschen. Vor der Benutzung vergewissern, dass die Batterien richtig<br />

    eingelegt sind. Siehe das Bild unter PFLEGE.<br />

    • Nicht mit eingelegten Batterien aufbewahren.<br />

    • Bei extremer Kälte sollte der Gehörschützer vor dem Aufsetzen angewärmt werden.<br />

    • Der Gehörschutz und besonders die Dichtungsringe können im Laufe der Zeit<br />

    Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse<br />

    und Undichtigkeiten untersucht werden.<br />

    • Hygiene-Auflagen auf den Dichtungsringen können die akustische Leistung der<br />

    Gehörschützer beeinträchtigen.<br />

    Bitte beachten: Wenn diese Empfehlungen nicht befolgt werden, können Dämmwirkung<br />

    und Funktionen beeinträchtigt werden.<br />

    WARNUNG! Das Ausgangssignal vom niveauabhängigen Schaltkreis in diesem<br />

    Gehörschützer kann den externen Schallpegel übersteigen.<br />

    Warnung! Das Ausgangssignal vom elektrischen Audio-Schaltkreis dieses Gehörschützers<br />

    kann das tägliche Schallpegellimit übersteigen.<br />

    WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe<br />

    dicht am Kopf anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst<br />

    dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen.<br />

    TECHNISCHE DATEN (B)<br />

    (B:1) Dämmwerte, SNR<br />

    Die Dämmwerte und die Lautstärkeverhältnisse für den Gehörschützer wurden<br />

    gemäß EN , EN sowie den zutreffenden Teilen von EN <br />

    gemessen, und das Produkt wurde dementsprechend zugelassen. Prüfzertifikat<br />

    ausgestellt von FIOH (Registered Number ), Laajaniityntie 1, FI Vantaa,<br />

    Finnland.<br />

    1. Frequenz. 2. Mittelwert Dämpfung. 3. Standardabweichung. 4. Erwartete Dämpfung<br />

    (B:2) Eingangssignalstärke/Anwendungszeit<br />

    Maximal zulässiges Audiosignal im Verhältnis zur Anwendungszeit.<br />

    Damit keine schädliche Lautstärke erreicht werden kann, dürfen die angegebenen<br />

    Eingangssignale nicht überschritten werden (Sprechsignalmittelniveau). Entsprechend<br />

    den Anforderungen der PPE-Richtlinie ist die Lautstärke in den Kopfhörern<br />

    für Langzeit-Mittelwerte für Musik und Sprache auf max. 82 dB(A) äquivalenter<br />

    Schallpegel begrenzt.<br />

    1. Stunden/Tag<br />

    2. Mittelwert/elektrisches Signal X = 33 mV<br />

    (B:3) Schallpegel bei Benutzung des zusätzlichen Eingangs<br />

    1. Schallpegel unter der Kapsel [dB(A)]<br />

    2. Eingangsspannung [mVrms]<br />

    (B:4) Kriterienniveau<br />

    Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter Schalldruckpegel)<br />

    außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen Schallpegel von 85 dB (A)<br />

    erzeugt. Das Niveau außerhalb der Kapsel ist abhängig von der Art des Lärms: H<br />

    steht für überwiegend hochfrequenten Lärm, bei M überwiegt keine Frequenz, L steht<br />

    für überwiegend niederfrequenten Lärm.<br />

    ANPASSUNG/EINSTELLUNG (C)<br />

    Einstellung der Helmbefestigung<br />

    (C:1) Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, bis sie einrastet. Zur<br />

    Benutzung die Drahtbügel aus der Lüftungs- in die Betriebsstellung nach innen drükken,<br />

    bis auf beiden Seiten ein Klicken zu hören ist. Sicherstellen, dass Kapseln und<br />

    Bügeldrähte in der Betriebsstellung nicht gegen die Einrichtung oder die Kante des<br />

    Schutzhelms anliegen, damit keine undichten Stellen entstehen können.<br />

    0


    Bitte beachten: Die Kapseln haben drei feste Positionen: Betriebs- (C:2), Lüftungs-<br />

    (C:3) und Ruhestellung (C:4).<br />

    Einstellung des Nackenbügels<br />

    (C:5) Die Kapseln über die Ohren legen, so dass diese ganz von den Dichtungsringen<br />

    umschlossen sind.<br />

    (C:6) Die Höhe mit Hilfe des Kopfbandes einstellen, bis der Gehörschutz dicht und<br />

    bequem sitzt.<br />

    (C:7) Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen.<br />

    WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe<br />

    dicht am Kopf anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst<br />

    dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen.<br />

    Einstellung des zusammenklappbaren Kopfbügels<br />

    (C:8) Den Kopfbügel aufklappen.<br />

    (C:9) Den oberen Teil der Kapsel nach außen biegen, da das Kabel auf der Außenseite<br />

    des Bügels verlaufen soll. Die Kapseln nach außen ziehen und den Gehörschützer<br />

    so aufsetzen, dass die Dichtungsringe die Ohren ganz umschließen und dicht am<br />

    Kopf anliegen.<br />

    (C) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie bequem sitzen; dabei den Kopfbügel<br />

    flach an den Kopf andrücken.<br />

    (C) Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen.<br />

    WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe<br />

    dicht am Kopf anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst<br />

    dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen.<br />

    Zusammenklappen des Kopfbügels<br />

    (C) Die Kapseln ganz eindrücken.<br />

    (C) Den Kopfbügel zusammenklappen. Sicherstellen, dass die Dichtungsringe<br />

    keine Falten schlagen und glatt gegeneinander anliegen.<br />

    GEBRAUCHSANWEISUNG (D)<br />

    Ein- und Ausschalten<br />

    Die mittlere/Modus-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten.<br />

    Funktion wählen<br />

    Die mittlere/Modustaste einmal drücken, um vorwärts durch das Menü zu scrollen. Die<br />

    mittlere/Modustaste zweimal drücken, um rückwärts durch das Menü zu scrollen.<br />

    Lautstärke der niveauabhängigen Funktion erhöhen/senken<br />

    Zum Erhöhen die obere (+) Taste drücken. Zum Senken die untere (–) Taste drücken.<br />

    Balance einstellen<br />

    Die Modustaste drücken, bis die Stimme im Hörer Balance sagt. Die Balance zwischen<br />

    rechtem und linkem Hörer mit Hilfe der Tasten (+) und (–) einstellen. Durch<br />

    gleichzeitiges Drücken der (+) und (–) Tasten wird die Balance für rechts und links<br />

    gleich eingestellt.<br />

    Equalizer<br />

    Die Modustaste drücken, bis die Stimme im Hörer Equalizer sagt. Den Equalizer mit<br />

    Hilfe der (+) und (–) Tasten einstellen. Folgende Einstellungen sind möglich: niedrig,<br />

    neutral, hoch und extra hoch.<br />

    Einstellung der Freigabezeit der niveauabhängigen Funktion<br />

    Die Modustaste drücken, bis die Stimme im Hörer release time (Freigabezeit) sagt.<br />

    Die Freigabezeit mit Hilfe der (+) und (–) Tasten einstellen. Folgende Einstellungen<br />

    sind möglich: normal, langsam und extra langsam.<br />

    Einstellung der Lautstärke für den externen Eingang<br />

    Die Modustaste drücken, bis die Stimme im Hörer external input (Externer Eingang)<br />

    sagt. Die Lautstärke mit Hilfe der (+) und (–) Tasten einstellen. Folgende Einstellungen<br />

    sind möglich: normal und hoch.<br />

    WARNUNG – Bei Einstellung auf hoch kann die Lautstärke 82 dB übersteigen.<br />

    BITTE BEACHTEN: Die Einstellung der hohen Lautstärke für den externen Eingang<br />

    wird beim Ausschalten des Headsets nicht gespeichert.<br />

    Einstellung des externen Eingangsmodus , (nur Headsets)<br />

    Die Modustaste drücken, bis die Stimme im Hörer Externer Eingangsmodus sagt.<br />

    Den externen Eingangsmodus mit Hilfe der (+) und (–) Tasten einstellen. Folgende<br />

    Einstellungen sind möglich: 1, 2 und 3. Einstellung 1 ist für professionelle Funkgeräte<br />

    optimal. Einstellung 3 ist optimal für Geräte wie DECT- und Mobiltelefone. Testen Sie


    die verschiedenen Einstellungen, bis Sie den für Ihre Kommunikationsausrüstung<br />

    optimalen Modus gefunden haben.<br />

    PRODUKTSORTIMENT<br />

    Standard Headset Flex Headset WS<br />

    Mit Nackenbügel MT1H7B2 MT1H7B MT1H7B MT1H7B2WS3<br />

    Mit Helmbefestigung MT1H7P3*2 MT1H7P3* MT1H7P MT1H7P3E2WS3<br />

    Mit klappbarem Kopfbügel MT15H7F2 MT15H7F MT15H7F MT1H7F2WS3<br />

    AUFBEWAHRUNG (E)<br />

    Diesen Gehörschützer nicht bei Temperaturen über +55 °C aufbewahren, wie sie z. B.<br />

    hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe erreicht werden können. Wenn der<br />

    Gehörschützer längere Zeit aufbewahrt werden soll, die Batterien herausnehmen.<br />

    Feuchtigkeit<br />

    Bei längerem Gebrauch kann der Schaumstoff in den Kapseln feucht werden; Feuchtigkeit<br />

    kann den Schaltkreisen schaden. Für Gehörschützer mit Helmbefestigung gilt:<br />

    (E:1) Den Hygienesatz entfernen und das Headset so ablegen, dass eine gute Lüftung<br />

    gewährleistet ist und der Schaumstoff trocknen kann.<br />

    (E:2) Die Gehörschützer nicht gegen den Helm gedrückt aufbewahren.<br />

    Für Gehörschützer mit klappbarem Kopfbügel gilt:<br />

    (E:3) Die Kapseln nach außen kippen, damit Dichtungsringe und Elektronik trocknen<br />

    können.<br />

    PFLEGE (F)<br />

    REINIGUNG<br />

    Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem Wasser<br />

    reinigen/desinfizieren. Bitte beachten: Die Kapseln nicht in Wasser tauchen!<br />

    BATTERIEWECHSEL<br />

    Den Batteriedeckel abschrauben. Zwei 1,5Volt-AA-Batterien einlegen. Kontrollieren,<br />

    ob die Plus- und Minuspole der Batterien korrekt ausgerichtet sind (siehe Abbildung im<br />

    Deckel). Wenn der Gehörschützer längere Zeit aufbewahrt werden soll, die Batterien<br />

    herausnehmen. Nach dem Batteriewechsel die Funktionen testen.<br />

    ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE<br />

    Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen.<br />

    Den neuen Dichtungsring aufdrücken, bis er einrastet.<br />

    ERSATZTEILE/ZUBEHÖR (G)<br />

    Hygienesatz – HY79<br />

    Einfach austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und Dichtungsringen<br />

    mit Schnappverschluss. Mindestens zweimal pro Jahr auswechseln,<br />

    damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau<br />

    erhalten bleiben.<br />

    Clean Einmalschutz – HY<br />

    Hygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubringen.<br />

    Verpackung mit Einweg-Paaren.<br />

    ANSCHLUSSKABEL<br />

    FL6H 3,5 mm Monostecker<br />

    FL6M ,5 mm Monostecker<br />

    FL6N 3,5 mm Stereostecker für Micman-Funkgeräte<br />

    Anschlusskabel aus kältebeständigem und verschleißfestem Polyurethan zum Anschluss<br />

    an Funkgeräte u. dgl. Länge cm.<br />

    Gerätekabel für Flex Headset – FL6U-**<br />

    In verschiedenen Ausführungen erhältlich, zum Beispiel FL6U für Motorola GP<br />

    Auf der Kabelverpackung ist angegeben, welches Kabel zu Ihrem Gerätemodell passt.<br />

    Kontrollieren Sie, ob Sie das richtige Kabel gewählt haben. Wenn Sie unsicher sind,<br />

    fragen Sie Ihren <strong>Peltor</strong>-Händler.<br />

    WINDSCHUTZ – M60/2<br />

    Windschutz für Mikrofone. Verpackungen mit je 1 Paar.


    ES<br />

    <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong><br />

    El equipo Tactial <strong>XP</strong> de <strong>Peltor</strong> tiene una entrada de audio para conectar una radio<br />

    externa y una función de dependencia de nivel que amplifica los sonidos bajos y<br />

    atenúa los altos. Las funciones de comunicación externa y dependencia de nivel<br />

    son independientes entre sí, garantizando una fiabilidad más alta y una mejor seguridadEl<br />

    protector auditivo ha sido probado y aprobado conforme a las directivas PPE<br />

    89//CEE y EMC 89//CEE, lo que significa que el producto cumple los requisitos<br />

    para el etiquetado CE. Se recomienda leer estas instrucciones detenidamente para<br />

    obtener el mayor provecho posible de su nuevo producto <strong>Peltor</strong>.<br />

    FUNCIONES<br />

    • El equipo <strong>Tactical</strong> <strong>XP</strong> esta equipado con dispositivo de balance, ecualizador, tiempo<br />

    de desactivación ajustable y volumen ajustable para entrada exterior.<br />

    • Los últimos ajustes se guardan al apagar el equipo, excepto al función de volumen<br />

    alto en las entradas externas.<br />

    • Desactivación automática tras dos horas de inactividad de sus funciones. El equipo<br />

    emite dos señales cada diez segundos durante un minuto transcurrida hora y 59<br />

    minutos de uso, para indicar que se va a apagar la unidad.<br />

    • El nivel bajo de tensión de pila se indica con tres señales de advertencia diez horas<br />

    antes de que el protector vaya a apagarse. El intervalo entre las señales de advertencia<br />

    disminuye a medida que la tensión de la pila pierde potencia.<br />

    Apagar siempre el equipo antes de cambiar las pilas.<br />

    ADVERTENCIA: El rendimiento del equipo puede disminuir con el tiempo de uso<br />

    de las pilas.<br />

    Este producto puede usarse de forma continuada ordinaria durante horas<br />

    aproximadamente. El concepto de uso continuado se define como un 20 % de uso<br />

    en entornos con ruidos bajos 45–50 dB (A), un 60 % en entornos de ruidos medios<br />

    70–75 dB (A) y un 20 % de uso en entornos ruidos altos 95– dB (A). La vida útil<br />

    de las pilas puede variar dependiendo de la marca y de la temperatura ambiental<br />

    en que se use el equipo.<br />

    • La protección de polaridad evita los daños en los circuitos en caso de colocar<br />

    incorrectamente las pilas.<br />

    • El protector está equipado con una entrada de recepción audio mediante una ranura<br />

    en la carcasa para la conexión de una radio externa.<br />

    • Si está activada la función de dependencia de nivel, las señales recibidas a través<br />

    de la entrada de audio atenúan la amplificación del equipo.<br />

    • Una fase sumaria garantiza que la combinación de los niveles sonoros de todas las<br />

    señales de audio entrantes al interior de la copa no sobrepase los 82 dB.<br />

    ¿QUÉ ES QUÉ? (A)<br />

    1a. Diadema plegable (MT1H7A2) (chapa metálica, revestimiento de poliamida<br />

    elástono)<br />

    1b. Cinta de cuello (MT1H7B2) (acero inoxidable)<br />

    1c. Sujeción para cascos (MT1H7P3*2)<br />

    1d. Diadema plegable (MT1H7F) (chapa de acero, piel)<br />

    1e. Equipo de auriculares y micrófono (MT1H7A) para usar con un adaptador<br />

    PTT (Push to talk)<br />

    1f. Equipo de auriculares y micrófono flexible (MT1H7A) para cables intercambiables<br />

    con diferentes conectores<br />

    2. Horquillas de alambre elásticas individuales para diademas (acero inoxidable)<br />

    3. Sujeciones bajas de dos puntos<br />

    4. Almohadillas interiores (lámina de PVC y espuma de PUR)<br />

    5. Función de On/Off y botón de Modo<br />

    6. Botones de Seleccionar y Ajustar<br />

    7. Tapa de pilas<br />

    8. Micrófonos<br />

    9. Entrada audio<br />

    Micrófono de voz (solamente en determinados modelos) que permite la comunicación<br />

    bidireccional mediante radio de comunicación o teléfono. Es necesario tener<br />

    un adaptador o un cable.<br />

    Observar que la entrada de audio se usa para conectar el micrófono. Para una compensación<br />

    máxima del ruido ambiental, colocarse el micrófono de voz del equipo a<br />

    3 mm de los labios.<br />

    3


    ES<br />

    INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO<br />

    Seguir las instrucciones de este folleto para la colocación, ajuste, limpieza y cuidado<br />

    del protector auditivo.<br />

    • La orejera está provista de la función de atenuación de dependencia de nivel. El<br />

    usuario debe verificar el funcionamiento correcto del protector antes de usarlo. Si<br />

    se detectan distorsiones o anomalías, el usuario debe remitirse a las indicaciones<br />

    del fabricante sobre el mantenimiento y la sustitución de las pilas.<br />

    • Para una protección óptima, usar permanentemente el equipo protector al permanecer<br />

    nest...

    çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası