yenidoğan bebek parası nasıl alınır / Загрузить PDF-файл - Masa Tenisi Ve Masa Tenisi

Yenidoğan Bebek Parası Nasıl Alınır

yenidoğan bebek parası nasıl alınır

Önemli bir sorumluluk, koğuşunun yavruları getireceğini öğrenir öğrenmez atın sahibine aittir. Bu sürenin kolayca ve komplikasyon olmadan ilerleyebilmesi ve doğanın yavruya veya ata zarar vermemesi için, çoban, dikkatini gelecekteki anneye vermelidir.

At Gebeliği

Kısraklarda gebelik on bir ay boyunca normaldir. Genellikle, yeterince iyi bitiyor - at nalı iken veya bunun aksine erken doğum yaparken istisnalar olsa da, sağlıklı bir yavru doğumla.

Önemli!Atların ergenliği bir yıl ve altı ay içinde ortaya çıkar, ancak hayvan yine de bebeğe fizyolojik olarak tahammül edemez.Bu bakımdan ilk döllenme genellikle üç yaşında yapılır.

İşaretler ve belirleme yöntemleri

Atlarda dış gebelik belirtileri altıncı ayda görünür ve erken aşamalarda, hayvanın konumu ultrason kullanılarak veya veterinerin yaptığı testlerin sonuçlarına göre belirlenir. Tohumlamadan birkaç hafta sonra atınızın hamile olup olmadığını testler yardımıyla kontrol etmek mümkündür. Ek olarak, rahim içindeki mideyi hissederek hayvanın durumu kontrol edilebilir.

Karın boşluğunun sol tarafındaki sertleşmeyi hissedebilirsiniz - bu fetüsdür. Ayrıca bir kısrağın hamile olup olmadığını ve davranışını ve fizyolojik durumundaki değişiklikleri gözlemleyerek karar verebilirsiniz. Aşağıdaki işaretleri fark ederseniz, koğuşunuz bebeğin doğmasını bekliyor:
  1. At normalden çok daha fazla yemek yemeye başladı ve iştah sakinleşmedi.
  2. Hayvan her zamankinden daha sakin davranır, şu anda at daha az enerji harcamayı ve daha fazla dinlenmeyi dener.
  3. Kısrak, bölgesini yabancıların istilasından koruyan farklı bir tavır sergiler.
  4. Gelecekteki anne yalnız olmayı tercih eder ve sürüdeki diğer atlarla iletişim kurmayı önler.

hamilelik sırasında

Her şeyden önce, çiftleşmeye başlayabileceğiniz atların yaşının önemine dikkat çekmeye değer. Hayvan, üç yaşından küçük olmamalıdır ve belirli bir amaç için yetiştirilen safkan atların, yetiştiricilerin testleri geçmeleri ve yarışmalara katılmaları gerektiği için 4-5 yaşına gelinceye kadar bu sürece izin verilmemektedir.

Ortalama olarak ne kadar at yaşadığını bulun.

Çiftleşmeye hazır olma, kısrak olan, kısır davranan davranışlarıyla kanıtlanır, erkeklerle aktif olarak ilgilenmeye başlar, idrara çıkma onunla daha sık görülür. Bütün bunlar avlanma belirtileridir. Atın bu tür bir etkinliği, döllenmeye hazırlanmakta olan vücudunun süreçleriyle tahrik edilir. Avın kendisi genellikle 5-15 gün sürer, ardından bir ay sakinleşir.

Avlanma, döllenme için en önemlisi, döllenmenin en etkili olacağı östrusun üçüncü gününden beşinci gününe kadar olan zaman olan birkaç döngüye ayrılır. Bu periyot, kısrakların erkekleri sorunsuz bir şekilde kafes yapmalarına izin verdiği ve yanlarında huzursuz davrandıkları bir ila iki gün arasında sürer. Bir atın hamileliği yaklaşık 110 gün süren trimesterlere bölünür:
  1. İlk üç aylık dönem, hayvanın döllenmesi ve yumurtanın gelişimidir.
  2. İkinci trimesterde, doğmamış bebeğin embriyosu aktif olarak gelişiyor, bu zamanda fetus yavaş yavaş bir yavru gibi görünmeye başlamıştı.
  3. Üçüncü üç aylık dönem kesindir . Bu dönemde, fetüs nihayet oluşur ve yakında dünyaya girmeye hazırlanıyor.

süre

Kısrak olarak adlandırılan kura, yaklaşık 11 ay sürer. Doğum gününü belirlemek için normal bir hamileliğin maksimum süresi olan çiftleşme tarihine 340 gün eklemeniz gerekir. Alınan tarih ve ay ahırda göze çarpacak bir yere sabitlenmelidir. Bununla birlikte, bu gösterge bir referanstan daha fazladır, çünkü farklı hayvanlarda hamilelik, tayın dayanma süresinin dayanacağı farklı şekillerde ortaya çıkabilir. Sürenin seyri, yavruların büyüklüğüne, bekleyen annenin diyetine ve hatta yılın zamanına bağlı olabilir.

Biliyor musunİlk at, Dünya üzerinde yaklaşık 60 milyon yıl önce ortaya çıktı ve küçük bir köpeğin büyüklüğüydü.Modern atların aksine, hayvanın ağırlığı yaklaşık 5 kg idi ve boyu 40 cm'ye kadar çıktı İlkel atın hiçbir toynağı yoktu, bacaklarında ayak parmakları vardı.Bilim adamları “atların şafağı” anlamına gelen modern atların eogippus'unun atalarını aradılar.

Terimlerdeki sapma hem artış yönünde hem de hızlandırılmış teslimat yönünde gerçekleşebilir. Asıl mesele bu sürenin iki haftayı geçmemesidir.Bu duyarlılığa rağmen, hamileliğin zaman dilimi, ancak yavruların sayısı süreyi etkilemez. Atların gözlemleri, ikizlerin tek bir yavru ile aynı anda doğma şansı olduğunu göstermektedir.

Ortalama yavru sayısı

Bir kısrak bir seferde en fazla iki yavru doğurabilir. Bu durumda, hayvan gelecekteki yavruları etkileyen, büyük ölçüde tükenmiştir. Büyük olasılıkla, yenidoğan çok zayıf olacak ve en kötü durumda - ölü. At yetiştiriciliğinde, böyle bir hamilelik sonucu yavrulardan birinin ölü olarak doğduğu, ancak bunun diğerinin sağlığını etkilemediği durumlarda sıklıkla vakalar olmasına rağmen.

Her iki tay doğum sırasında hayatta kalırsa, o zaman genellikle çok acı verici ve zayıf doğarlar, çöpte yalnızca yavru olanlara göre daha düşük boyuttadırlar. Ancak atlarda çifte gebelik son derece nadirdir ve sadece bir yavru norm olarak kabul edilir.

Bir at için nasıl bir isim seçileceği hakkında daha fazla bilgi edinin.

Eğer özellikle değerli bir üreme atı hamile kalırsa ve durumu endişe verici ise, hayvanı bütün bir süre boyunca gözlemleyecek bir veterinerle iletişime geçmek en iyisidir. Böyle bir at genellikle ultrason ve kan testi ile yapılır ve doğum uzmanın katılımıyla gerçekleşir.

Hamile kısrak bakımı ve bakımı

Atın hamileliğinin tüm süresine özel bir özen gösterilmeli ve dikkatlice izlenmelidir. Hayvanla daha sık iletişim kurmak gereksiz olmayacak ve güvene dayalı ilişkiler kurmak için ona bakmak daha iyi olacaktır. Ayrıca, atın yakından izlenmesi, olası sorunları görmeniz ve bunları gidermeniz için zamanında size yardımcı olacaktır.

besleme

Eğer at yaz aylarında hamileyse, kısrak iç mekanlarda örtülmemelidir. Günde en az beş saat temiz havada bekletilmelidir. Böylece, hayvanın kendisi, otu istenen miktarda sıkıştırarak kendisi için uygun bir yem bulacak. Ancak kışın atın diyetinin sahibi tarafından bakılması gerekir.

Önemli!Bir hayvan fermente edilebilecek yiyeceklerle beslenemez - pancar küspesi, talaş, maya ve baklagillerdir.

Bu durumda, hayvan aşağıdakileri içeren konsantre bir diyete aktarılır:

  • yulaf;
  • mısır;
  • kaliteli saman çayır;
  • buğday kepeği;
  • elma;
  • Vitamin otu yemeği.

Mares için içme yasakları var - her şeyden önce, hamile bir atın soğuk su içmesi yasaktır, çünkü özellikle erken aşamalarda bir düşmeyi tetikleyebilir. Yıkımlardaki at sadece ılık ve temiz suyla sulanabilir. Hayvan için yemeklerin günde beş kereye kadar bölünmesi gerekir, ancak büyük meyveler nedeniyle hayvanın karnında çok az yer olduğu için porsiyonlar azaltılmalıdır. İlk sekiz ay boyunca beslenme ve atın ağırlığı ayarlanabilir.

Beraberlik hayvanın vücudunu çok fazla tüketir, bu nedenle atın, A ve E gibi vitaminler, kalsiyum ve fosfor gibi güçlü bir ihtiyacı vardır. Bu elementler, diyete bitkisel yağ ile kayganlaştırılmış ezilmiş havuç ilave edilerek doldurulabilir. Böyle bir kütlenin günlük normu 3 kilogramdır. Ve dördüncü aydan itibaren düşük yapma riskini azaltacak ve vücudu kalsiyum ve B ve E vitaminleri ile dolduracak olan filizlenmiş buğday verebilirsiniz.

Ev yapımı yemeklere ek olarak, atlar için özel yem almaktan zarar gelmez, bunların günlük diyetinde en az% 30 olması gerekir. Dikkat edilmesi gereken önemli bir faktör, yemlerin kalitesidir. Yiyecekler küflenmemeli, şımarık ve donmuş olmamalıdır. Hiçbir durumda mantar ve pas pas yemek yapmaz. Bütün bunlar, hayvanın ve gelecekteki yavruların sağlığını ve ayrıca ayıma kabiliyetini olumsuz yönde etkiler.

Atların ne yediğini bilmek ilginizi çeker.

Hijyen ve Bakım

Atın çekiciliği boyunca, çok fazla dikkat ve özel bakım gereklidir. Bu bakımdan kısrak sahibinin şu tavsiyelere uymaya hazır olması gerekir:

  1. Yük azaltma Çekilişin dördüncü ayından itibaren kısrak daha fazla dinlenmeli ve daha az çalışmalıdır. Bu pozisyonda bir hayvanı, özellikle kötü havalarda, buzda ve kuvvetli rüzgarlarda çalışmak için çekmek önerilmez. Ayrıca, özellikle bulanık veya bozuk yollarda, ağır yükleri taşımak için ata kullanamazsınız.
  2. Sakin mod Hamile at kategorik endişe olamaz. Hayvan ani hareketler yapmadan sakince ele alınmalıdır. Buna ek olarak, bir kısrakta bağırmasına izin verilmez ve daha da fazlası - onu yenmek ve itmek için izin verilmez.
  3. Rahatlık. Kısrakların tutulduğu oda sıcak ve iyi havalandırılmış olmalı, ancak taslaklara izin verilmemektedir. Çöp hayvanı da temiz, kuru ve ılık olmalıdır. Eğer at merada tutulursa, o zaman geceleri orada bırakılmamalı, ancak duraklara sürülmelidir.
  4. Güvenlik. Uzmanlar, atları soğuk havalarda sulama deliklerine sürmeyi önermez - bu durumda, hayvanın bırakılma riski artar. Bu korku, soğuk havalarda buzlanmanın atın kayabileceği ve düşebileceği toprak yüzeyinde oluşabileceğinden kaynaklanmaktadır. Bu yürüyüşler özellikle hamileliğin son aylarında tehlikelidir.
  5. Avlanmanın önlenmesi. Bazen, cinsel avlanma arzusu gebe atlarda uyanır - bu fenomen genellikle 2-3 ayda ortaya çıkar. Bu fenomen çok istenmeyen bir durumdur çünkü seminal sıvı düşüklüğe neden olabilir. Bu nedenle, karşı cins için ilk özlem belirtilerinde, kısrak bir veteriner hekime ve hayvanın muayenesine gösterilmelidir.

Fetal büyümenin en aktif aşaması son üç aylık dönem olarak kabul edilir, bu nedenle doğum yaklaşımı ile hayvana yönelik bakım ve dikkat derecesi artmalıdır. Hamileliğin son aylarında, atın, en hafif yüklerden bile olsa, tamamen kurtulması önerilir.

Bir ata nasıl doğum yapılır

Uygulama, at doğumunun genellikle geceleri, akşamları sekizden sabah yedilerine kadar alındığını, ancak bazen kuralda istisnalar ortaya çıktığını göstermektedir. Fakat sürecin nasıl gerçekleşeceği, fetüsün büyüklüğüne ve atın midesindeki konumuna bağlıdır. Bir tay doğurmak için işlem ortalama 20-40 dakika sürer. Genellikle atlar bir yavru doğurur, ancak istisnalar meydana gelirse ve sağlıklı bebeklerin ikizleri başarıyla doğarsa, işlem diğer bir yavru anneden çıkıncaya kadar 10 ila 20 dakika daha devam eder.

Ancak bu, doğum sürecinin birkaç gün geciktiği olabilir - genellikle bu olgunun nedeni uterusun zayıf açılmasıdır. Organ hazır olana kadar, at hareketsiz davranır, kuyruğunu mercanın duvarlarına sürtür, kuyruğunu yükseltir, terler.

Oda hazırlığı

Doğumun başarılı olması için odanın hazırlığına dikkat etmeniz gerekir:

  1. Her şeyden önce, taslaklar olmadan temiz ve sıcak olmalıdır. Ayrıca ahırda yabancı veya gürültü olmadığından emin olmak önemlidir, aksi takdirde at sinirlenebilir.
  2. Çalışmadaki kadın için endişelenmenin bir başka nedeni de çok parlak aydınlatma olabilir, bu nedenle odadaki ışığın loş olması gerekir.
  3. Doğum arifesinde, zemindeki çöpü taze ve temiz bir saman kaplamasıyla değiştirmeniz gerekir. Özellikle soğuk mevsimde sıcak olması çok önemlidir, bu nedenle önceden hazırlanmalı ve oda sıcaklığına ısıtılmalıdır.
  4. İşlemin yapılacağı odadaki zemini yoğun bir kumaş ile kaplamak gereksizdir, çünkü işlem sırasında kaplamaya sızabilecek birçok salgı vardır.
  5. Enfeksiyonun kadının vücuduna doğum eyleminde ve bebekte girmesini önlemek için, duvarları ve hayvanları beslemek için kullanılan tüm aksesuarları bir manganez veya iyot çözeltisiyle dezenfekte edin.

Bir hayvanın otlaması veya basit bir yürüyüş sırasında tayın aniden başladığı zamanlar vardır. Bu panik yapmak için bir neden değildir, çünkü doğal şartlarda atın kendisi doğanın yanı sıra sağlığına ve yavrusuna bakabilecektir.

Önemli!Bazen bir at, yakında doğum yapacağına dair herhangi bir davranış belirtisi göstermez.Bu durumda, kuyruğun altında bol miktarda sümüğün tezahür etmesi ve kabinin yanlarına sürtme arzusu onların yaklaşımlarından emin olmanıza yardımcı olacaktır.

Doğum sırasında eylemler

Genellikle bir at, herhangi bir insan yardımı olmadan doğurabilir - çabanın amacı, tayı çıkışa itmektir. Kural olarak, yenidoğanın ağırlığı, annenin ağırlığının on beşidir. Ortalama olarak, emek yaklaşık yarım saat sürer. Bu süre zarfında yavru, doğum kanalını öne doğru öne ve baş tırnaklarını bırakır. Fakat bazen bebek zayıf doğar, çünkü kendi başına çıkışa kendiliğinden dönemez - bu durumda insan müdahalesi ve bir veterinerin yardımına ihtiyaç vardır.

Atın ve yavrularının doğumda yaralanmasını önleyebileceğinden, bir uzmanın yardımını ihmal etmeyin. Atın sert bir şekilde tekmelemediği zamanlar vardır, şu anda toynaklarını tutmanız gerekir. Bu genellikle doğum yapan anne için en zor anda meydana gelir, yavruları göğüs bölgesine ulaşana kadar itmeniz gerektiğinde, yavru kendi başına dışarı çıkabilir. Hayvan, beyaz-mavi bir tonu olan şeffaf bir balonun içinde görünür. Doğumdan sonra, bu kabuk kendi kendini kırar, aksi halde bir insan tekrar araya girmeli ve onu yırtmalı, boğmacaya kadar bebeğin burun deliklerini sümükten kurtarmalıdır.

Bunu yaptıktan sonra, tayın nefes aldığından emin olmak önemlidir. Tıpkı kabuk gibi, göbek kordonu, yavru yere düştükten ve kısrak ayağa kalktıktan hemen sonra kendiliğinden kırılmalıdır. Ancak bu gerçekleşmez veya karın bölgesinden 10 cm kopar - bu durumda göbek kordonunu karın bölgesinden iki santimetre uzakta sarmanız ve steril bir makasla kesmeniz ve ardından kesilen bölgeye% 5 iyot çözeltisi ile işlem yapmanız gerekir.

Her şey yapıldığında, yeni doğmuş anne ve yavrularına bakabilirsiniz; doğumdan hemen sonra temiz bir çarşafla silinerek daha hızlı kururlar. Kısrak ılık su ile yıkanmalıdır. Ayrıca, pisliği salgılardan kirli olarak atmak ve yenisiyle değiştirmek de önemlidir. İlk kez doğum yapan deneyimsiz bir at, iyileşmek ve dinlenmek on dakika kadar sürebilir, bunun ardından bebeği koklamaya, kokusunu hatırlamaya ve ayağa kalkmasına yardım etmek için çırpmaya başlar.

Doğumdan sonra Eylem

Doğumdan hemen sonra yavru kafasını incelemek ve intrauterin mukusu temiz bir bezle çıkarmak gerekir. Bebeğin burun deliklerini bir şırınga ile temizlemek de önemlidir. Pek çok at yetiştiricisi, yenidoğanı iyotlu bir su çözeltisinde 12 saat sonra da aynı şekilde yıkamasını tavsiye eder. Bu, tayın gövdesini enfeksiyonlardan koruyacaktır. Doğum sonrası yakın izleme, yeni bir anne gerektirir. Sonuncusunun onu zamanında terk etmesini sağlamak önemlidir. Bu üç saat içinde gerçekleşmezse, rahimde iltihaplanmaya neden olabileceğinden veteriner çağırmanız gerekir.

Ortalama at hızının ne kadar çalıştığını ve atın ağırlığını da okuyun.

Doğumdan sonra, atın vücudu doğum sonrası sıvı salgılar. Bu fenomen yedi günden fazla gözlenmemelidir. İşlem sekizinci günde bile durmadıysa, bu hemen bir veterineri çağırma fırsatıdır. Taydan beş saat sonra kısrakları besleyebilirsiniz. En iyi öğle yemeği, kepek ve yüksek kaliteli çayır samanının sıcak bir konuşması olacaktır.

Maksimum üç saat sonra yavru ayakları üzerinde durmalı ve aktif olarak annenin memesini aramalıdır. Gelecekte, bu günde kırk defa meydana gelmelidir. Aktif beslenme sayesinde yenidoğan günde ortalama bir kilograma kadar hızla kilo alır. Normalde, atın memesi dökülmeli, ancak alev almamalıdır. Diyeti her zamanki gibi aynı, ancak bol miktarda su ve sebze var. Ayrıca bu süre zarfında, günlük peynirlere süzme peynir ve haşlanmış yumurta ekleyebilirsiniz.

İlk doğum günlerinden itibaren yavruların bakımı ve beslenmesi

Doğumdan sonraki ilk birkaç gün, annesi olan yavru karanlık bir odaya yerleştirilmelidir, böylece parlak ışık bebeğin gözlerini tahriş etmez. Dördüncü günde, yavru ve kısrak zaten bahçeye bırakılabilir. Yeni başlayanlar için bulutlu havalarda yürümek gerekir, böylece güneş yavruların görüşlerini bozmaz, gençleri hayatının ilk günlerinden itibaren eğitmeniz gerekir. İlk adım insanlara güvenmeyi ve onlardan korkmamayı öğretmek. Bunu yapmak için bebeği çizebilir, onu felç edebilir veya okşamak edebilirsiniz. Bu tür okşamalar, yavrularla çok popülerdir.

Biliyor musunAtların oldukça gelişmiş bir vizyonu vardır - gözlerin özel yapısı nedeniyle, bu hayvanlar kırmızı ve mavi dışındaki tüm renkleri ayırt edebilir.Ek olarak, atlar karanlıkta görme kabiliyetine sahiptir,ışıkta bile olsa uzayda kolayca gezinebilir.А радиус обзора у лошадей составляет 360 градусов, так что животное всегда контролирует обстановку вокруг себя.

Ни в коем случае нельзя позволять себе грубости с малышом; необходимо следить и за тем, чтобы другие люди не обижали новорождённого. Жестокость очень сильно повлияет на характер взрослеющей лошадки не в лучшую сторону. Также нельзя удерживать жеребёнка за части тела: хвост, уши, нос и т. д. – таким образом вы можете сделать ему больно. Лучше сразу приучать животное к недоуздку, который с первых дней надевается на жеребёнка. Важным фактором для здоровья малыша является соблюдение гигиены, особенно это касается копыт. Дело в том, что копыто у новорождённого жеребёнка снизу абсолютно пустое.

В эти самые пустоты и забивается всевозможная грязь, навоз и подобный мусор. Всё это проходит вглубь и затвердевает, что приводит к возникновению воспалений и хромоты. Чтобы предотвратить эти неприятности, копыта необходимо вычищать ежедневно. Что же касается питания, то первый месяц для малыша нет ничего лучше, чем молоко матери. Именно из него жеребёнок получает все необходимые микроэлементы. Владельцу новоиспечённого семейства необходимо проследить за тем, чтобы малыш съедал полностью всё молозиво, которое способствует укреплению иммунитета и выработке мекония (первородного кала).

Через полтора месяца после рождения животное уже можно приучать к обычному корму. Для первого прикорма лучше использовать перемолотый до состояния муки овёс. Если не хотите перемалывать, можно сварить его до мягкого состояния. Начиная с двухмесячного возраста, для животного можно начинать готовить питательные смеси, используя для этого овёс, отруби и бобовые. Суточный объём такого корма следует начинать с 0, 5 килограмма, постепенно увеличивая дозу до 4 кг в полугодовалом возрасте. Кроме такой нежной пищи, нужно начинать приучать малыша к грубому питанию, такому как сено.

Узнайте сколько и в каком положении спят лошади.

Его тоже можно начинать давать уже с двух месяцев, также следует добавить в рацион морковь. Сам же малыш будет находить себе витаминную пищу, пощипывая травку вместе с матерью. А вот в холодное время года необходимо добавить в его рацион полезностей. Стоит отметить, что возраст до года – самый важный в жизни лошади. Именно в это время закладывается база на всю её дальнейшую жизнь. Поэтому растущему организму нужно давать монокальцийфосфат, а также различные премиксы, кормление которыми необходимо осуществлять строго по инструкции, которая к ним прилагается.

Ek ipuçları

Кроме всего вышеописанного, существуют некоторые внештатные ситуации и мелочи, на которые следует обращать внимание. Именно для этого специалисты-коневоды дают несколько дополнительных советов:

  1. Чтобы облегчить роды кобыле и сделать их более комфортными, можно подвязать лошади хвост, сложив его пополам и связав бинтом.
  2. В норме новорождённый жеребёнок рефлекторно ищет вымя матери не позже, чем через два часа после рождения. Если этого не случилось, нужно сцедить молоко и дать жеребёнку попить из бутылочки.
  3. В течение пятнадцати дней после выжеребки лошадь должна находиться в состоянии покоя, чтобы её организм смог отдохнуть. Кобыле нельзя выполнять какую-либо работу.
  4. Ещё неделю после родов нужно проследить за температурой и общим состоянием кобылы. В случае любых отклонений нужно немедленно обратиться к ветеринару.
  5. До полугодовалого возраста жеребёнка нужно держать возле матери, поскольку в этом возрасте он перенимает от неё все навыки и умения. Отлучать от кобылы можно уже в 6–7 месяцев.

В руках внимательного и заботливого хозяина лошадь всегда будет под присмотром, так что проблем ни с родами, ни с беременностью не возникнет. Это животное обладает чрезвычайной силой и здоровьем, благодаря чему может справляться с самыми сложными испытаниями, в том числе и с выжеребкой. Но человек всегда должен быть рядом и вовремя оказывать помощь своей подопечной, что подарит радость от появления нового питомца.

Видео: лошадь рожает жеребёнка

Manual 46 079487 000 010 2128 PDF

0 valutazioniIl 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
12 visualizzazioni144 pagine

Titolo originale

06079487950000_manual_46_079487_000_010_2128.pdf

Copyright

Formati disponibili

PDF, TXT o leggi online da Scribd

Condividi questo documento

Condividi o incorpora il documento

Hai trovato utile questo documento?

0 valutazioniIl 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
12 visualizzazioni144 pagine

Titolo originale:

06079487950000_manual_46_079487_000_010_2128.pdf

0+
0-13Kg

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

• УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A B B F

A E D K G C

C J D M

H L

I N

E R 1

3
2A 2B

3 4

1
2

5 6

4
7 8

9 10

CLICK

11 12

5
13 14

CLACK!

15 16

CLACK

CLACK

17 18

6
19 20

21 22

23 24

7
25 26

27 28

29 30

8
31 32

CLICK

9
le installare il Seggiolino sul sedile anteriore
KAILY- SEGGIOLINO soltanto se l’airbag frontale è stato disattiva-
to: verificare con la casa automobilistica o sul
ISTRUZIONI D’USO manuale d’istruzioni dell’ auto la possibilità di
disinserire l’airbag.
AVVISO IMPORTANTE! 6. Se il Seggiolino viene posizionato sul sedile
CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI. anteriore (solo se l’airbag frontale non è pre-
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE sente o è stato disattivato), per maggiore sicu-
ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUE- rezza si raccomanda di arretrare il più possibile
STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE il sedile compatibilmente con la presenza di
PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVAR- altri passeggeri sul sedile posteriore.
LO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER 7. Non utilizzare mai questo Seggiolino su se-
NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA dili rivolti lateralmente o opposti al senso di
DEL BAMBINO SEGUIRE ATTENTAMENTE marcia.
QUESTE ISTRUZIONI. 8. Installare il Seggiolino solo su sedili corretta-
mente fissati alla struttura dell’auto e rivolti
ATTENZIONE! PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED nel senso di marcia. Fare attenzione a non
ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA lasciare sedili auto pieghevoli o rotanti non
E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA ben agganciati, in caso di incidente potreb-
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE bero costituire un pericolo.
TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. 9. Prestare attenzione a come si installa il Seg-
SI RACCOMANDA DI EFFETTUARE LO SMALTI- giolino in auto in modo da evitare che un se-
MENTO DI QUESTI ELEMENTI OPERANDO LA dile mobile o la portiera possano interferire
RACCOLTA DIFFERENZIATA IN CONFORMITA’ con esso.
ALLE LEGGI VIGENTI. 10. Nessun Seggiolino può garantire la totale
sicurezza del bambino in caso d’incidente,
IMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITO ma l’utilizzo di questo prodotto riduce il ri-
1. Per il montaggio e l’installazione del pro- schio di lesioni gravi o di morte.
dotto seguire scrupolosamente le istruzioni. 11. Il rischio di seri danni al bambino, non solo
Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto senza in caso d’incidente, ma anche in altre cir-
aver letto le istruzioni. costanze (per es. brusche frenate, ecc.) au-
2. Conservare questo manuale per utilizzi futuri. menta se le indicazioni riportate in questo
3. Ogni paese prevede leggi e regolamenti di- manuale non vengono seguite in modo
versi in materia di sicurezza per il trasporto scrupoloso: verificare sempre che il Seggio-
dei bambini in auto. Per questo è consiglia- lino sia agganciato correttamente al sedile.
bile contattare le autorità locali per avere 12. Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneg-
maggiori informazioni.
giato, deformato o fortemente usurato,
4. ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli
questo deve essere sostituito, potrebbe
incidenti, generalmente i sedili posteriori del
aver perso le caratteristiche originali di si-
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si
curezza.
consiglia pertanto di installare il Seggiolino
13. Non effettuare modifiche o aggiunte al pro-
sui sedili posteriori. In particolare il sedile più
dotto senza l’approvazione del costruttore.
sicuro è quello centrale posteriore, se dotato
14. Non installare accessori, parti di ricambio e
di cintura a 3 punti: in questo caso si consi-
componenti non forniti dal costruttore.
glia di posizionare il Seggiolino sul sedile
15. Non lasciare mai il bambino incustodito nel
centrale posteriore.
Seggiolino per nessun motivo.
5. ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! Non
16. Per evitare rischi di caduta del bambino,
utilizzare mai questo Seggiolino su un sedile
allacciare il bambino al Seggiolino anche
anteriore dotato di airbag frontale. E’ possibi-
durante il trasporto a mano.
10
17. Nell’utilizzo fuori dall’auto, è pericoloso uti- particolare sul ripiano posteriore all’interno
lizzare il Seggiolino posto su una superficie del veicolo, oggetti o bagagli che non siano
rialzata. stati fissati o posizionati in maniera sicura: in
18. Non lasciare mai il Seggiolino sul sedile caso di incidente o brusca frenata potreb-
dell’auto non agganciato, potrebbe urtare bero ferire i passeggeri.
e ferire i passeggeri. 29. Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettu-
19. Non interporre nulla, che non sia un acces- ra utilizzino la propria cintura di sicurezza sia
sorio approvato per il prodotto sia tra il se- per la propria sicurezza sia perché durante il
dile auto e il Seggiolino sia tra il seggiolino e viaggio, in caso di incidente o brusca frena-
il bambino: in caso di incidente il Seggiolino ta, potrebbero ferire il bambino.
potrebbe non funzionare correttamente. 30. In caso di lunghi viaggi fate delle soste
20. Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sotto frequenti. Il bambino si stanca molto fa-
il sole diretto si consiglia di coprire il Seg- cilmente. Per nessuna ragione estrarre il
giolino. bambino dal Seggiolino auto mentre l’auto
21. In seguito ad un incidente anche lieve il è in movimento. Se il bambino ha bisogno
Seggiolino può subire danni non sempre di attenzione, è necessario trovare un posto
visibili a occhio nudo: è pertanto necessario sicuro e accostare.
sostituirlo. 31. Nei primi mesi dopo la nascita i bambini
22. Prima di trasportare manualmente il Seg- possono avere difficoltà a respirare in posi-
giolino assicurarsi che il bambino sia allac- zione seduta. Evitare di far dormire i bambi-
ciato con le cinture e che l’impugnatura ni nel seggiolino fino a quando non sono in
sia correttamente bloccata nella posizione grado di sollevare la testa da soli.
verticale. 32. Neonati prematuri nati con meno di 37
23. Assicurarsi che il seggiolino sia fissato cor- settimane di gestazione possono essere a
rettamente sul passeggino prima di metter- rischio nel Seggiolino. Tali neonati possono
vi il bambino. avere difficoltà respiratorie mentre sono
24. Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: seduti nel Seggiolino auto. Consigliamo
potrebbero avere subito danni strutturali quindi di rivolgervi al vostro medico o al
non visibili a occhio nudo, ma compromet- personale dell’ospedale affinché possano
tenti la sicurezza del prodotto. NON utilizza- valutare il vostro bambino e raccomandare
re il prodotto per un periodo superiore a 5 il Seggiolino auto adatto prima di lasciare
anni. Dopo questo periodo le alterazioni dei l’ospedale.
materiali (ad esempio per esposizione alla 33. Si raccomanda che tutti i passeggeri occu-
luce solare) possono ridurre o compromet- panti siano sempre informati della modalità
tere l’efficacia del prodotto. di sgancio del bambino in caso di emer-
25. La società Artsana declina ogni responsabi- genza.
lità per un uso improprio del prodotto.
26. La fodera può essere sostituita esclusiva- CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
mente con una approvata dal costruttore, Il seggiolino è omologato “Gruppo 0+” per il
poiché costituisce una parte integrante trasporto in auto di bambini dalla nascita fino
del Seggiolino auto. Il Seggiolino auto non a 13 Kg di peso.
deve essere mai usato senza la fodera.
27. Controllare che il nastro della cintura non AVVISO IMPORTANTE
risulti attorcigliato ed evitare che quest’ul- 34. Questo é un dispositivo di ritenuta bambini
timo o parti del Seggiolino vengano pizzi- “Universale”, omologato secondo Regola-
cate tra le portiere o sfreghino contro punti mento N°44, emendamenti serie 04. Adatto
taglienti. Qualora la cintura presenti tagli o all’impiego generale nei veicoli e compa-
sfilacciature è necessario sostituirla. tibile con la maggior parte, ma non tutti, i
28. Verificare che non vengano trasportati, in sedili di veicolo.
11
35. La perfetta compatibilità è più facilmente Prima di installare il miniriduttore verificare
ottenibile nei casi in cui il costruttore del che le cinture siano infilate nell’asola più bassa:
veicolo dichiara nel manuale che il veicolo questa è infatti l’unica posizione consentita per
prevede l’installazione di dispositivi di rite- l’uso con questo accessorio.
nuta bambini “Universali” per la fascia di età
in questione. REQUISITI NECESSARI DEL SEDILE AUTO E
36. Questo dispositivo di ritenuta è stato clas- DELLA CINTURA DI SICUREZZA
sificato “Universale” secondo criteri di omo- Il Seggiolino può essere installato su un sedile
logazione più severi rispetto a modelli pre- anteriore lato passeggero o posteriore qual-
cedenti che non dispongono del presente siasi, ma con le seguenti limitazioni, il sedile
avviso. dell’auto deve essere:
37. Adatto solamente per l’impiego nei veicoli - rivolto in senso di marcia (Fig. 1).
dotati di cintura di sicurezza a 3 punti, stati- - dotato di cintura a 3 punti di ancoraggio stati-
ca o con arrotolatore, omologata in base al ca o con arrotolatore (Fig. 2A)
Regolamento UN/ECE N°16 o altri standard ATTENZIONE! Non installare mai il seggiolino
equivalenti. su un sedile dotato di una cintura solo addo-
38. In caso di dubbio, contattare il produttore minale (Fig. 2B)
del dispositivo di ritenuta oppure il riven-
ditore. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE
CINTURE
LIMITAZIONI ALL’UTILIZZO ATTENZIONE! Le cinture dovranno sempre es-
ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le sere adattate alla crescita del bambino.
seguenti limitazioni all’utilizzo del prodotto, in Prima di installare il Seggiolino in auto bisogna
caso contrario non è garantita la sicurezza. posizionare all’altezza corretta le cinture di rite-
39. Il peso del bambino non deve essere supe- nuta del bambino.
riore a 13 Kg. La posizione corretta dell’altezza delle cinture
40. Non utilizzare mai questo Seggiolino su un è leggermente al di sotto del livello delle spalle
sedile anteriore dotato di airbag frontale, (Fig. 3). Il Seggiolino è dotato di 2 posizioni di
ma soltanto se l’airbag frontale è stato disat- regolazione in altezza (Fig. 4).
tivato: verificare con la casa automobilistica Se il seggiolino auto KAILY è dotato di miniri-
o sul manuale d’istruzioni della vostra auto duttore:
la possibilità di disinserire l’airbag. Prima di installare il miniriduttore verificare
ATTENZIONE! In caso di utilizzo in veicoli do- che le cinture siano infilate nell’asola più bassa:
tati di cinture di sicurezza posteriori con airbag questa è infatti l’unica posizione consentita per
integrati (cinture gonfiabili), l’interazione tra la l’uso con questo accessorio.
porzione gonfiabile della cintura del veicolo
con questo sistema di ritenuta per bambini ISTRUZIONI D’USO
può provocare gravi lesioni o la morte. Non Componenti:
installare questo dispositivo di ritenuta per A. Fodera
bambini utilizzando una cintura di sicurezza B. Capote parasole
gonfiabile. C. Guide laterali per la cintura auto orizzontale
Se il Seggiolino Auto KAILY è dotato di miniri- D. Cintura di regolazione
duttore: E. Tasto di regolazione delle cinture
ATTENZIONE! Per garantire la massima sicu- F. Impugnatura
rezza del bambino non utilizzare mai il miniri- G. Pulsanti per la regolazione dell’impugnatura
duttore se il suo peso è superiore a 6 Kg. H. Pulsanti di aggancio/sgancio al passeggino
• Il Seggiolino è dotato di miniriduttore per ga- I. Guide della cintura auto diagonale
rantire un buon contenimento ed un maggiore J. Ganci capote
comfort ai bimbi dalla nascita ai 6 Kg di peso. K. Bottoni capote
12
L. Kit comfort poi che la cintura addominale sia sempre
M. Cinture di sicurezza nelle apposite guide blu.
N. Fibbia delle cinture di sicurezza 9. Sempre tenendo in tensione la cintura toraci-
O. Pulsante di apertura della fibbia ca, farla passare nelle guide blu poste sul re-
P. Base tro dello schienale (Fig. 12). Tendere la cintura
Q. Guide il più possibile senza lasciare eccessi di nastro
R. Rebound bar e assicurarsi che non sia attorcigliata.
ATTENZIONE! Dopo l’installazione verificare
Nota: Le immagini e le istruzioni contenute in sempre che la cintura dell’auto sia corretta-
questo libretto si riferiscono ad una versione mente in tensione e che la sua fibbia non forzi
del seggiolino auto; alcuni componenti e fun- la cintura ad uscire dall’apposita sede. Verificare
zionalità qui descritte possono variare a secon- inoltre che la fibbia della cintura auto non sia a
da della versione da voi acquistata. contatto con il punto di passaggio della cintura
sul Seggiolino. Queste situazioni potrebbero
INDICE compromettere l’efficacia del Seggiolino in
• Regolazione dell’altezza delle cinture di sicurezza caso d’incidente.
• Fissaggio del Seggiolino in auto ATTENZIONE! Non far passare la cintura
• Posizionamento del bambino dell’auto in posizioni diverse da quelle indi-
• Regolazione dell’impugnatura cate in questo Libretto di Istruzioni, in quanto
• Posizione dondolo (uso sdraietta) questo comprometterebbe la sicurezza del
• Sfoderabilità del Seggiolino bambino!
• Fissaggio del Seggiolino sul Passeggino
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CIN- AUTO CON LA BASE STANDARD
TURE DI SICUREZZA La base standard Kaily può essere in dotazio-
1. Slacciare le cinture di sicurezza premendo sul ne oppure acquistabile separatamente come
pulsante rosso posto sulla fibbia (Fig. 5). accessorio.
2. Sfilare i due spallacci dalle cinture e le due La base si compone di due pezzi: struttura prin-
estremità delle cinture di sicurezza come cipale e rebound bar (Fig. E).
mostrato in Figura 6. Prima di procedere con l’installazione in auto,
3. Estrarre le due parti di cintura dal dietro del agganciare la rebound bar alla struttura prin-
Seggiolino e ri-posizionarle nell’asola più cipale inserendola nelle apposite sedi fino ad
adatta all’altezza del bambino (Fig. 7). udire il corretto “click” di fissaggio (Fig. 13).
4. Re-infilare gli eventuali spallacci. ATTENZIONE: una volta agganciata la re-
bound bar alla base, non è più possibile rimuo-
FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO IN AUTO verla.
5. Posizionare l’impugnatura del Seggiolino ATTENZIONE: la base deve sempre essere uti-
verticalmente premendo i due pulsanti di lizzata con la rebound bar montata
regolazione laterali (Fig. 8). Per installare il Seggiolino con la base sul sedile
6. Posizionare il Seggiolino sul sedile dell’auto dell’auto, procedere come segue:
dove si intende installarlo (Fig. 9). 11. Posizionare la base sul sedile prescelto per
7. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto e ag- l’installazione, orientandola come in Fig. 14,
ganciarla all’apposita fibbia facendo passare facendo in modo che sia a contatto con lo
la cintura addominale nelle due apposite schienale del sedile dell’auto.
guide laterali, di colore blu, del Seggiolino 12. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed
(Fig. 10). agganciarla alla corrispondente fibbia, fa-
8. Impugnare la cintura toracica e tirarla, met- cendo passare la parte orizzontale (addomi-
tendo così in tensione la cintura addominale nale) nelle due apposite guide (Q) contras-
(Fig. 11). Al termine dell’operazione verificare segnate dalla freccia azzurra e tenderla il più
13
possibile (Fig. 15). regolazione (Fig. 22) facendo attenzione a
13. Inserire il Seggiolino nella base (rivolto in non stringere eccessivamente il bambino.
senso contrario di marcia) spingendolo
verso il basso fino ad ottenere l’aggancio REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
(udirete un “click” di fissaggio) (Fig. 16). L’impugnatura del Seggiolino è regolabile in 3
14. Verificare il corretto aggancio del seggioli- posizioni:
no alla base tentando di sollevarlo sia dalla - Posizione di trasporto (Fig. 23)
parte anteriore che posteriore. In caso di - Posizione di riposo (Fig. 24)
mancato aggancio, agire sul pulsante H di - Posizione stabilizzatore sdraietta (Fig. 25)
sgancio (Fig. 18) e ripetere l’operazione. Per passare da una posizione all’altra occorre
15. Impugnare la cintura diagonale dell’auto e premere i due pulsanti posti sugli snodi laterali
farla passare nell’apposita guida (I) posta sul del maniglione.
retro dello schienale del Seggiolino (Fig. 17).
ATTENZIONE! La cintura diagonale durante il POSIZIONE DONDOLO (USO SDRAIETTA)
trasporto deve SEMPRE rimanere inserita all’in- Quando non viene utilizzata in auto, il Seggio-
terno di queste guide. lino può anche essere usato come dondolino
16. Tendere il più possibile la cintura, senza la- o sdraietta.
sciare eccessi di nastro ed assicurandosi che Per renderla basculante posizionare l’impugna-
non risulti attorcigliata tura nella posizione di riposo.
ATTENZIONE! dopo l’installazione verificare Per renderla fissa posizionare l’impugnatura
SEMPRE che la cintura dell’auto sia corretta- nella posizione stabilizzatore sdraietta.
mente in tensione e che sia distribuita uni-
formemente in tutti i punti, senza presentare AVVERTENZE
attorcigliamenti. Non far passare MAI la cintura • ATTENZIONE: Età di utilizzo consentita: dalla
dell’auto in posizioni diverse da quelle indicate. nascita fino a 9 kg (6 mesi).
Per disinstallare il seggiolino mantenendo la • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino
base installata sull’auto: incustodito
17. Sfilare la cintura diagonale dalle guide sullo • ATTENZIONE: Non utilizzare la sdraietta se il
schienale senza sganciarla dalla fibbia. bambino è in grado di stare seduto da solo,
18. Sganciare il Seggiolino come illustrato in se e capace di rotolare su se stesso o se si sa
Fig. 18. alzare puntando mani, ginocchia e piedi
• ATTENZIONE: Questa sdraietta non è intesa
POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO per prolungati periodi di sonno
19. Premere il tasto in alluminio presente nella • ATTENZIONE: È pericoloso utilizzare la sdra-
parte anteriore del Seggiolino auto (coperto ietta su una superficie sopraelevata,per esem-
dal tessile) e tenendolo premuto allentare i pio tavoli ecc.
due nastri spallacci del Seggiolino (Fig. 19). • ATTENZIONE: Utilizzare sempre il sistema di
20. Slacciare la fibbia di aggancio delle cintu- ritenuta.
re di sicurezza premendo il pulsante rosso • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta quando
(Fig. 20). il bambino è seduto nella sdraietta; regolare
21. Posizionare il bambino nel Seggiolino auto eventualmente la loro lunghezza con gli ap-
e quindi allacciare le cinture del seggiolino positi regolatori.
(Fig. 21). La forma delle forchette è tale da • ATTENZIONE: La sdraietta non sostituisce un
non permettere l’inserimento nella fibbia di letto o una culla. Se il bambino necessita di
una sola delle due, dovranno essere sovrap- dormire, dovrebbe essere posto in un letto o
poste prima di procedere all’inserimento culla adatta
nella fibbia. • ATTENZIONE: Non usare la sdraietta se qual-
22. Regolare la tensione delle cinture di sicurez- siasi parte fosse rotta o mancante
za del bambino tirando l’apposita cintura di • ATTENZIONE: Non usare accessori o parti
14
di ricambio che non siano approvati dal co- 30° C Lavare a mano in acqua fredda
struttore
• Non utilizzare la sdraietta con più 30°
diC un bam- Non candeggiare
bino alla volta.
• Non lasciare mai la sdraietta su piani non per- Non asciugare meccanicamente
fettamente orizzontali.
• Non lasciare che altri bambini giochino incu- Non stirare
stoditi nelle vicinanze della sdraietta.
• Per evitare rischi o principi di incendi non Non lavare a secco
lasciare la sdraietta nelle vicinanze di fonti di
calore, di apparecchi elettrici, a gas, ecc. • Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del
• Assicurarsi che la fodera sia sempre corretta- tessuto e delle cuciture.
mente fissata alla struttura della sdraietta. • Una prolungata esposizione del prodotto al
• ATTENZIONE: Prima di sollevare e traspor- sole potrebbe causare uno scolorimento dei
tare la Sdraietta riportare e bloccare sempre tessuti.
l’impugnatura in posizione verticale “B” .
• Controllare periodicamente eventuali parti SFODERABILITA’ DEL SEGGIOLINO AUTO
usurate, viti allentate, materiali usurati o scu- La fodera del seggiolino auto è lavabile. Per
citi e sostituire immediatamente le eventuali eseguire questa operazione occorrerà rimuo-
parti danneggiate. verla dalla struttura del seggiolino.
• Non mettere la sdraietta con il bambino vici- 1. Portare il maniglione in posizione verticale e
no a finestre o muri, dove corde, tende o altro rimuovere la capote svincolandola dagli ap-
potrebbe essere utilizzato dal bambino per posi ganci e bottoni (Fig. 26).
arrampicarsi o essere causa di soffocamento 2. Con le cinture slacciate svincolare i lembi
o strangolamento. plastici posizionati vicini agli snodi del mani-
• Non mettere la sdraietta vicino a finestre o glione (Fig. 27).
muri per evitare il rischio che il bambino possa 3. Sfilare la fodera partendo dalla parte anteriore
sbilanciarsi e cadere. del seggiolino prestando attenzione a estrarre
• Quando non in uso, tenere il prodotto lontano la fodera in corrispondenza del pulsante di
dalla portata del bambino. regolazione delle cinture (Fig. 28); svincolare il
tessile dalle guide cinture (Fig. 29).
CONSIGLI DI MANTENIMENTO 4. Sollevare il tessile dalla parte posteriore del
• Questo prodotto necessita di manutenzione seggiolino auto, sfilare i nastri spallacci e lo
periodica. Le operazioni di pulizia e manu- spartigambe dal tessile.
tenzione devono essere effettuate solo da 5. Per rivestire il seggiolino auto occorre seguire
un adulto. Controllare periodicamente la le indicazioni descritte precedentemente in
sdraietta per verificarne eventuali rotture, senso inverso.
danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso
non utilizzare. FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO SUL PASSEG-
• Cinture, fibbia e parti in plastica devono esse- GINO
re pulite solo con un panno umido. Non usare 6. Per agganciare il Seggiolino Auto è necessa-
solventi o candeggianti che possano danneg- rio rimuovere la seduta del passeggino o la
giarle e renderle insicure. sacca, se presenti.
• Non immergere il seggiolino in acqua, asciu- 7. Impugnare il maniglione in posizione di tra-
gare le parti metalliche per evitare la forma- sporto (Fig. 30) posizionare il Seggiolino Auto
zione di ruggine. sugli innesti laterali del passeggino con la
• Per il lavaggio del tessile attenersi alle indica- zona piedi rivolta fronte genitore adagiando-
zioni riportate sull’etichetta del prodotto: lo sul telaio fino ad udire il click di avvenuto
aggancio (Fig. 31).
15
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi
che il Seggiolino Auto sia ben agganciato tiran-
dolo verso l’alto. In caso di mancato aggancio,
agire sul pulsante H di sgancio (Fig. 32) e ripe-
tere l’operazione.
8. Per sganciare il Seggiolino dal passeggino,
portare il maniglione in posizione verticale
(di trasporto), premere il pulsante posto sul
retro dello schienale e sollevarlo dal telaio
(Fig. 32).
ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio del
seggiolino si possono effettuare anche con il
bambino nel seggiolino; con il peso del bambi-
no le suddette operazioni potrebbero risultare
meno agevoli.
Si raccomanda di prestare attenzione nell’effet-
tuare le operazioni di cui sopra.

GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di
conformità in normali condizioni di utilizzo
secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso
di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia
sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche
previsioni delle normative nazionali applicabili
nel paese d’acquisto, dove previste.

16
the car (only if the front airbag is not present
KAILY- CAR SEAT or has been deactivated), to ensure maximum
safety the seat should be pushed as far back as
INSTRUCTIONS FOR USE possible while taking into account the com-
fort of the passenger sitting in the seat directly
IMPORTANT WARNING! behind it.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPOR- 7. Never use this child car seat on side-facing or
TANT, :READ CAREFULLY THE ENTIRE IN- rear-facing car seats.
STRUCTIONS BOOKLET BEFORE USE IN 8. Only fit the child car seat onto seats which
ORDER TO AVOID RISKS WHEN USING THE are fastened to the car chassis and facing
PRODUCT AND STORE IT FOR FUTURE REF- forwards. Make sure that all folding or rotat-
ERENCE. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS ing car seats are always securely fastened in
CAREFULLY IN ORDER NOT TO COMPRO- place; if not, they could be dangerous.
MISE CHILDREN’S SAFETY. 9. Pay attention when fitting the child car seat
into the car in order to avoid the car seat or
WARNING! BEFORE USE, REMOVE AND DIS- car door, which may interfere with installation.
POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING 10. No car seat can guarantee your child’s total
MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF safety in the case of an accident but using
CHILDREN. IT IS RECOMMENDED TO DISPOSE OF this product reduces the risk of serious in-
THESE ITEMS AT AN APPROPRIATE WASTE SORT- juries or death.
ING COLLECTION POINT, AS REQUIRED BY REGU- 11.  Serious risks for your child increase, not
LATIONS IN FORCE. only in case of accident but also in other
circumstances (e.g. sudden brakes, etc.) if
VERY IMPORTANT! TO BE READ IMMEDI- the instructions contained in this manual
ATELY are not followed carefully: always check that
1. Read these instructions carefully before in- the child car seat is secured correctly to the
stalling the product. Prevent anybody from vehicle’s seat.
using the product without reading the in- 12. If the child car seat is damaged, deformed
structions. or worn out, it must be replaced: it may no
2. Keep this instruction booklet for future use. longer meet the original safety standards.
3. Each country implements different laws and 13. Do not modify or add any components to
regulations in terms of safety to carry chil- the product without the manufacturer’s
dren inside vehicles. For this reason, contact approval.
local authorities for further information. 14. Do not install accessories, spare parts, or
4. WARNING! According to accident statistics, any component not supplied by the manu-
a vehicle’s rear seat is generally safer than the facturer.
front seat: therefore, we suggest to install 15. Never leave the child unattended in the
the car seat on the rear seat of the vehicle. child car seat for any reason.
In particular, the safer seat is the rear central 16. To avoid the risk of the child falling, fasten
one, if featuring a 3-point belt: in this case, the child to the Car Seat also during trans-
we suggest positioning the Car seat on the port by hand.
rear central seat. 17. When using the car seat out of the car, it
5. WARNING! HAZARD! Never use this car is dangerous to use this product on an el-
seat fitted on the font seat of a vehicle with evated surface.
a front airbag; use only if the front airbag is 18. Never leave the child car seat unsecured
deactivated: check with the car manufactur- in the car as it may hurt or harm the pas-
er or see the owner’s manual of your car for sengers.
instructions on how to deactivate the airbag. 19. Never place anything except an approved
6. If the child car seat is fitted on the front seat of accessory between the vehicle seat and the
17
child car seat or between the child car seat 30. On long distance journeys, make frequent
and the child: in case of accident, the child stops. Children get tired easily. Do not re-
car seat may not work properly. move the child from the child car seat while
20. It is recommended to cover the child car travelling. If your child needs attention, find
seat if the vehicle is left exposed to direct a safe place and stop.
sunlight. 31. In the first few months after birth, children
21. Even if not visible with eyes, after an acci- may have difficulty breathing in a seated
dent (even minor ones) the car seat will suf- position. Avoid leaving children to sleep
fer permanent damages: It must therefore in the seat until they can lift their heads
be replaced. themselves.
22. Before transporting the child seat by hand, 32. Premature babies born before the 37th
make sure that the child is fastened with week of pregnancy can be at risk if placed in
the belts and that the handle is correctly a child car seat. Newborn babies may have
locked in the vertical position. breathing difficulties when seated in the
23. Make sure that the child car seat is correctly child car seat. We recommend consulting
attached to the stroller before placing your your doctor, or the hospital’s staff, for their
child inside. medical advice on whether your child can
24. Do not use second-hand Car seats: they be transported in the child car seat when
may have been structurally damaged and leaving the hospital.
not visible to the naked eye but still liable 33. Make sure that all passengers in the vehi-
to compromise the safety of the product. cle know how to release the child from the
DO NOT use the product for more than 5 child car seat in case of an emergency.
years. After this period, alterations of the
materials (e.g., due to exposure to sunlight) PRODUCT FEATURES
may reduce or compromise the product’s The child car seat is approved for “Group 0+”, for
effectiveness. the safe transportation of babies from birth up
25. Artsana declines all responsibility for any to 13 Kg in weight.
inappropriate use of the product.
26. The seat fabric must only be replaced with IMPORTANT WARNING
another approved by the manufacturer as it 34. This is a “Universal“ child restraint device.
forms an integral part of the child car seat. It is approved according to Regulation No.
The child car seat must never be used with- 44.04 series of amendments 04. suitable for
out the fabric cover. general use in vehicles and compatible with
27. Check that the safety harness strap is not most but not all vehicles’ seats.
twisted to avoid the strap or any parts of the 35. For perfect compatibility, check that the
child car seat becoming trapped between manufacturer of your vehicle has indicated
the car doors, or rubbing against cutting in the manual whether your vehicle fore-
edges. If the safety harness is cut or frayed, sees the installation of Universal child re-
it must be replaced. tention devices for the age group in object.
28. Make sure that no objects or luggage is 36. This child restraint device has been clas-
carried in particular on the rear shelf inside sified as “Universal” under more stringent
the vehicle, without previously having an- conditions than those that were applied
chored or positioned them safely: they may to earlier designs that do not display this
injure the passengers in the case of an ac- notice.
cident or sudden breaking. 37. Suitable exclusively to be used in vehicles
29. Make sure that all the vehicle’s passengers equipped with 3-point safety harnesses,
use their safety belt for their own safety also whether static or with winder, approved
because during the trip, they may injure the according to UN/ECE Regulation no. 16 or
child in case of accident or sudden braking. other equivalent standards.
18
38. In case of doubts, contact the manufacturer adjusted to adapt to the child’s growth phase.
of the restraint device or your dealer. Before installing the child car seat inside the
vehicle, adjust the child harness straps to the
LIMITATIONS ON USE right height.
WARNING! Scrupulously observe the follow- The correct belt height is slightly below the
ing limitations on the use of the product; safety shoulder level (Fig. 3). The child car seat has 2
will not be guaranteed otherwise. height adjustment positions (Fig. 4).
39. The weight of the child must not exceed 13 kg. The KAILY Child Car Seat features a booster
40. Never use this car seat fitted on the front cushion:
seat of a vehicle with front airbag; use only Before fitting the booster cushion, check that
if the front airbag is deactivated: check with the belts are inserted into the lowest slot: this
the car manufacturer or see the owner’s is the only position allowed for use with this
manual of your car for instructions on how accessory.
to deactivate the airbag.
WARNING! If it is used in a vehicle equipped INSTRUCTIONS FOR USE
with rear safety harnesses with integrated air- COMPONENTS:
bags (inflatable seat belts), the interplay be- A. Lining
tween the inflatable portion of the seat belt B. Sun canopy
and this child restraint system could cause C. Side guides for the horizontal car belt
serious injury or death. Do not install this child D. Adjustment belt
restraint equipment where an inflatable safety E. Harness adjustment button
harness must be used. G. Hand grip
The KAILY Child Car Seat features a booster G. Buttons to adjust the handle
cushion: H. Stroller fastening/release button
WARNING! To ensure maximum child safety, I. Diagonal car safety belt slots
never use the booster cushion for children J. Canopy hooks
weighing more than 6 Kg. K. Canopy buttons
• The Child Car Seat features a booster cushion to L. Comfort kit (two shoulder and crotch straps)
ensure good containment and greater comfort M. Safety harness
for children from birth to 6 kg in weight. N. Safety harness buckle
Before fitting the booster cushion, check that O. Buckle opening button
the belts are inserted into the lowest slot: this P. Base
is the only position allowed for use with this Q. Guide
accessory. R. Rebound bar

NECESSARY REQUIREMENTS FOR THE CAR NB: The images and instructions in this manual
SEAT AND SAFETY BELT refer to car seat version. Some of the compo-
The Child Car Seat can be installed on any front nents and functions described here may vary
passenger or rear seat, but with the following depending on the model purchased.
limitations, the car seat must be:
- positioned forward-facing (Fig. 1); CONTENTS
- equipped with a 3-point safety belts, whether • Adjusting the safety harness height
static or with inertia reel (Fig. 2A) • Fastening the child car seat inside the vehicle
WARNING! Never install the child car seat on a • Placing the child
car seat that is only equipped with a waist belt • Adjusting the handle
(Fig. 2B) • Rocker position (use as baby reclined cradle)
• Removing the child car seat cover
ADJUSTING THE SAFETY HARNESS • Fastening the child car seat on the stroller
WARNING! The harness straps must always be
19
ADJUSTING THE SAFETY HARNESS HEIGHT and rebound bar (Fig. E).
1. Unfasten the safety harness by pressing the Before installing in the car, fasten the rebound
red button on the buckle (Fig. 5). bar to the main structure by inserting it in the
2. Remove the two shoulder straps from the appropriate seats until you hear it “click” into
belts and the two ends of the safety harness place (Fig. 13).
as shown in Figure 6. WARNING: once the rebound bar is fastened
3. Remove the two parts of the belt from the back to the base, it is no longer possible to remove it.
of the seat and fit them again through the slot WARNING: the base must always be used with
most suited to the height of the child (Fig. 7). the rebound bar attached
4. Insert the shoulder straps, if any, again. To install the child car seat with base on the
vehicle seat, proceed as follows:
FASTENING THE CHILD CAR SEAT INSIDE 11. Position the base on the chosen vehicle
THE VEHICLE seat. Position it as seen in Fig. 14, in order to
5. Position the handle of the child car seat ver- touch the vehicle seat’s backrest.
tically by pressing the two side adjustment 12. Pull the vehicle safety belt and fasten it to
buttons (Fig. 8). the relevant buckle, inserting the horizon-
6. Position the child car seat on the car seat tal (waist) part of the belt through the two
where you intend to install it (Fig. 9). blue slots (Q) marked by the blue arrow and
7. Pull the car’s safety belt and fasten it in the pull it as tightly as possible (Fig. 15).
relevant buckle by passing the waist belt 13. Attach the child car seat on the base (rear
through the two blue guides on the side of facing) and push it down until you hear it
the Child Car Seat (Fig. 10). click into place (Fig. 16).
8. Hold the chest belt and pull it, tensioning the 14. Check that the child car seat is correctly
waist belt (Fig. 11). At the end of the opera- fitted on the base by lifting the front and
tion, check that the waist belt is always in the rear sections. If it does not attach, press the
relevant blue belt guides. H release button (Fig. 18) and repeat the
9. Always keeping the chest belt tensioned, process.
pass it through the blue guides on the back 15. Pull the diagonal car safety belt and thread
of the backrest (Fig. 12). Pull the belt as tight- it through the relevant slot (I) on the back
ly as possible without leaving any slack and of the child car seat’s backrest (Fig. 17).
making sure it is not twisted. WARNING! When travelling by car, this dia-
WARNING! After installing the child car seat, gonal safety belt must ALWAYS be threaded
always check that the vehicle safety belt is through this slot.
tightened and that the buckle does not force 16. Pull the belt as tightly as possible without
the belt to come out of the relevant slot. Also leaving any slack and making sure it is not
check that the buckle of the car belt is not in twisted
contact with the point of passage of the belt WARNING! After installing the child car seat,
on the child car seat. These situations may ALWAYS check that the vehicle safety belt is
compromise the effectiveness of the child car tightened properly along the entire length of
seat in the event of an accident. the belt and that no parts are twisted. NEVER fit
WARNING! Never fit the seat belt in any way the car safety belt in any other way not mentio-
not mentioned in this instruction booklet, as it ned in these instructions.
would compromise the child’s safety! To remove the child car seat leaving the base
on the vehicle seat:
INSTALLING THE CHILD CAR SEAT WITH 17. Unthread the diagonal belt through the
STANDARD BASE guides in the backrest without removing it
The standard Kaily base can be supplied or pur- from the buckle.
chased separately as an accessory. 18. Remove the child car seat as illustrated in
The base consists of two pieces: main structure Fig. 18.
20
POSITIONING THE CHILD • Always use the restraint system when your
19. Press the aluminium button in the front part child is in the baby reclined cradle; adjust the
of the Child Car Seat (covered by the fabric) length of the straps as necessary.
and loosen the two shoulder straps on the • WARNING: The baby reclined cradle does
Child Car Seat while holding it down (Fig. 19). not replace a bed or a crib. Then it should be
20. Unfasten the fastening buckle of the safety placed in a suitable bed or cradle.
harness, pressing the red button (Fig. 20). • WARNING: Do not use the baby reclined cra-
21. Place your child in the child car seat and dle if any components are broken or missing
then fasten the safety harness (Fig. 21). The • WARNING: Do not use accessories or re-
shape of the forks is designed that it does placement parts other than those approved
not allow inserting one of the two forks by the manufacturer
in the buckle; they both need to be over- • Do not use the reclined cradle with more than
lapped before inserting in the buckle. one child at time.
22. Adjusting the tension of the child’s safety • Never leave the reclined cradle on surfaces
harness by pulling on the relevant adjust- that are not perfectly horizontal.
ment belt (Fig. 22) making sure not to tight- • Always supervise children playing near the
en the child too much. reclined cradle.
• To prevent fire hazards, do not leave the re-
ADJUSTING THE HANDLE clined cradle near sources of heat, electrical or
The child car seat handle can be adjusted to 3 gas devices etc.
different positions: • Make sure that the cover is properly secured
- Carrying position (Fig. 23) to the structure of the chair.
- Rest position (Fig. 24) • WARNING: Before lifting and carrying the re-
- Baby reclined cradle stabiliser position (Fig. 25) clined cradle, always bring back and lock the
To switch from one position to another, press the handle in the vertical position “B”.
two buttons on the lateral joints of the handle. • Periodically check for any worn parts, loose
screws, worn or unstitched materials and re-
ROCKER POSITION (USE AS BABY Reclined place any damaged parts immediately.
cradle ) • Do not place the reclined cradle with your
When the child car seat is not used in a car, it child in it near windows or walls where strings,
can be used as a rocker or baby reclined cradle. curtains or other objects could be used by the
To make it rock, position the handle in the rest child to climb or pose choking or strangling
position. hazards.
To make it stationary, position the handle in the • To avoid the risk of your child overbalancing
baby reclined cradle stabiliser position. and falling do not place the reclined cradle
near windows or walls.
WARNINGS • Keep the product out of reach of children
• WARNING: Age range intended for use: from when it is not being used.
birth to 9 kg (6 months).
• WARNING: Never leave the child unattended CARE AND MAINTENANCE
• WARNING: Do not use the reclined cradle • This product requires periodical maintenance.
once your child can sit unaided, roll over or The cleaning and maintenance of the product
stand up pushing on their hands, knees and must only be carried out by an adult. Periodi-
feet. cally inspect the baby reclined cradle to check
• WARNING: This reclined cradle is not intended for broken, torn or missing parts: do not use
for prolonged periods of sleeping it in this case.
• WARNING: It is dangerous to use this reclined • The belts, buckle and plastic parts need to be
cradle on an elevated surface, e.g. a table. cleaned only with a damp cloth. Do not use
• WARNING: Always use the restraint system. solvents or detergents that may damage or
21
make them unsafe. the lateral hooks of the stroller with the foot
• Do not immerse the child car seat in water; zone facing rearward. Ease it on the frame
dry the metal parts to avoid rusting. until you hear a click (Fig. 31).
• Please refer to the care label for instructions WARNING: Before use, ensure that the Child
on washing the fabric: Car Seat is properly fastened by pulling up on
it. If it does not attach, press the H release but-
30° C Handwash in cold water ton (Fig. 32) and repeat the process.
8. To release the Child Car Seat from the stroller,
°C Do not bleach put the handle in the vertical position (trans-
port), push the button located on the back
Do not tumble dry of the backrest and lift it up from the frame
(Fig. 32).
Do not iron WARNING: The fastening and releasing op-
erations can be carried out also with your child
Do not dry clean inside the car seat; however, the child’s weight
may make these operations more difficult.
• Check that the fabric and stitching are in good Pay attention when carrying out the above
condition each time you wash it. mentioned operations.
• Prolonged exposure to direct sunlight can
cause the fabric to fade. WARRANTY
The product is guaranteed against any con-
REMOVING THE FABRIC FROM THE CHILD formity defect in normal conditions of use as
CAR SEAT provided for by the instructions. The warranty
The lining of the child car seat is washable. To shall not therefore apply in the case of damage
perform this operation, you need to remove it caused by improper use, wear or accidental
the structure of the child car seat. events. For the duration of the warranty on
1. Move the handle to a vertical position and conformity defects please refer to the specific
remove the hood by releasing it from the rel- provisions of applicable national laws in the
evant hooks and buttons (Fig. 26). country of purchase, where appropriate.
2. Release the plastic flaps located near the
handle joints with the belts unfastened (Fig.
27).
3. Pull off the lining from the front of the seat,
taking care to remove the lining at the belt
adjustment button (Fig. 28); release the fabric
from the belt guides (Fig. 29).
4. Lift the fabric from the back of the child car
seat, pull off the shoulder straps and crotch
strap from the fabric.
5. To fit the lining on the child car seat again,
repeat the steps described above in reverse
order.

FASTENING THE CHILD CAR SEAT ON THE


STROLLER
6. To fasten the Child Car Seat, remove the
stroller or carrycot seat, if present.
7. Hold the handle in the transport position
(Fig. 30) and position the Child Car Seat on
22
avant équipé d’un airbag frontal. Il n’est
SIÈGE-AUTO KAILY possible d’installer le siège-auto sur le siège
avant que si l’airbag frontal est désactivé :
NOTICE D’EMPLOI vérifier avec le constructeur automobile ou
dans la notice d’emploi s’il est possible de
AVERTISSEMENT IMPORTANT ! désactiver l’airbag.
À CONSERVER POUR DE FUTURES RÉFÉ- 6. Si le siège-auto est installé sur le siège avant
RENCES. IMPORTANT  : LIRE ATTENTIVE- (seulement en l’absence d’airbag frontal ou si
MENT ET INTÉGRALEMENT CETTE NOTICE celui-ci a été désactivé), pour plus de sécurité,
D’EMPLOI AVANT DE SE SERVIR DU PRO- il est recommandé de le reculer le plus pos-
DUIT POUR ÉVITER TOUT RISQUE PEN- sible, en fonction de la présence d’autres pas-
DANT L’UTILISATION, CONSERVER LA NO- sagers sur le siège arrière.
TICE POUR POUVOIR LA CONSULTER PAR 7. Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges
LA SUITE. SE CONFORMER AUX INDICA- tournés sur le côté ou dos à la route.
TIONS DE LA NOTICE POUR NE PAS COM- 8. Installer le siège-auto uniquement sur des
PROMETTRE LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT. sièges correctement fixés à la structure du
véhicule et tournés face à la route. Ne jamais
AVERTISSEMENT  ! AVANT L’EMPLOI, ENLEVER laisser les sièges de la voiture pliants ou pi-
ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET votants mal accrochés, en cas d’accident ils
ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE pourraient constituer un danger.
DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTÉE 9. Veiller à installer le siège-auto dans la voiture
DES ENFANTS. NOUS RECOMMANDONS D’ÉLI- de manière à éviter qu’un siège mal fixé ou
MINER CES ÉLÉMENTS CONFORMÉMENT AUX qu’une portière n’interfère avec le siège-auto.
RÉGLEMENTATIONS EN VIGUEUR EN MATIÈRE DE 10. Aucun siège-auto ne peut garantir la sécu-
TRI SÉLECTIF. rité totale de l’enfant en cas d’accident, mais
l’utilisation de ce produit limite le risque de
TRÈS IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT blessures graves ou mortelles.
1. Pour le montage et l’installation du produit, 11.  Le risque de blessures graves à l’enfant,
s’en tenir scrupuleusement aux instructions. non seulement en cas d’accident, mais
N’utiliser le produit qu’après avoir lu la notice. également dans d’autres circonstances (ex :
2. Conserver cette notice d’emploi pour toute freinage brusque, etc.), augmente si les indi-
utilisation future. cations reportées dans cette notice ne sont
3. Chaque pays applique ses propres lois et pas scrupuleusement respectées : toujours
règlements en matière de sécurité lors du s’assurer que le siège-auto est correcte-
transport des enfants en voiture. C’est pour- ment fixé au siège du véhicule.
quoi il est conseillé de contacter les autorités 12. En cas de dommages, de déformations ou
locales pour obtenir davantage d’informa-
de forte usure du siège-auto, le remplacer,
tions.
car ses caractéristiques de sécurité d’origine
4. AVERTISSEMENT  ! D’après les statistiques
pourraient être compromises.
sur les accidents, les sièges arrière du véhi-
13.  Ne pas apporter de modifications ou
cule sont généralement plus sûrs que le
d’ajouts au produit sans l’approbation du
siège avant : il est donc conseillé d’installer
fabricant.
le siège-auto sur les sièges arrière. Plus pré-
14.  Ne pas installer d’accessoires, de pièces
cisément, le siège le plus sûr est le siège
détachées et d’éléments non fournis par le
central arrière, s’il est équipé d’une ceinture 3
fabricant.
points : dans ce cas, il est conseillé de placer
15. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance
le siège-auto sur le siège central arrière.
dans le siège-auto.
5. AVERTISSEMENT  ! GRAVE DANGER ! Ne
16. Pour éviter les risques de chute de l’enfant,
jamais utiliser ce siège-auto sur un siège
l’attacher au siège-auto également pen-
23
dant le transport à la main. 28. Ne pas transporter d’objet ou de bagage
17. Lors de l’utilisation hors du véhicule, il est non attaché ou mal placé, notamment sur
dangereux d’utiliser le siège-auto sur une la plage arrière du véhicule : en cas d’acci-
surface surélevée. dent ou de freinage brusque, ils pourraient
18. Ne jamais laisser le siège-auto détaché du blesser les passagers.
siège de la voiture, car il risque de heurter 29. Vérifier que tous les passagers de la voiture
et blesser les passagers. attachent leur ceinture de sécurité, pour
19. Ne rien interposer, excepté un accessoire leur propre sécurité et parce qu’ils pour-
approuvé pour le produit, entre le siège raient blesser l’enfant pendant le voyage, en
de la voiture et le siège-auto ou entre le cas d’accident ou de freinage brusque.
siège-auto et l’enfant : en cas d’accident, 30. En cas de voyages longs, faire des arrêts fré-
le siège-auto pourrait ne pas fonctionner quents. l’enfant se fatigue très facilement.
correctement. Ne jamais retirer l’enfant du siège-auto
20. Si la voiture est laissée en plein soleil, il est lorsque le véhicule est en marche. Si l’enfant
conseillé de couvrir le siège-auto. a besoin d’attention, chercher un endroit
21. Suite à un accident, même léger, le siège- sûr et s’arrêter.
auto peut subir des dommages qui ne sont 31. A u cours des premiers mois suivant la
pas toujours visibles à l’œil nu : il faut donc naissance, les enfants peuvent avoir des dif-
le remplacer. ficultés à respirer en position assise. Éviter
22. Avant de transporter manuellement le de laisser les enfants dormir dans le siège
siège-auto, s’assurer que l’enfant est attaché tant qu’ils ne sont pas capables de lever la
avec le harnais et que la poignée est correc- tête par eux-mêmes.
tement bloquée en position verticale. 32. Les nouveau-nés prématurés, qui sont
23. S’assurer que le siège-auto est correcte- nés à moins de 37 semaines de grossesse,
ment fixé sur la poussette avant d’y installer peuvent courir un risque dans le siège-auto.
l’enfant. Ces enfants peuvent avoir des difficultés
24. Ne pas utiliser de sièges-auto d’occasion : ils respiratoires une fois installés dans le siège-
pourraient avoir subi des dommages struc- auto. Nous conseillons donc de demander
turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent un avis médical quant au siège-auto le
compromettre la sécurité du produit. NE mieux adapté au transport de votre enfant.
PAS utiliser le produit pendant plus de 5 33. Nous recommandons d’informer tous les
ans. Après cette période, les altérations des passagers du véhicule sur la façon de déta-
matériaux (par exemple en raison de l’expo- cher le siège-auto en cas d’urgence.
sition au soleil) peuvent réduire ou compro-
mettre l’efficacité du produit. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
25. La société Artsana décline toute respon- Le siège-auto est homologué «  Groupe 0+  »
sabilité en cas d’utilisation impropre du pour le transport en voiture des enfants de la
siège-auto. naissance à 13 kg.
26. La housse ne peut être remplacée que par
une housse approuvée par le fabricant, car AVERTISSEMENT IMPORTANT
elle fait partie intégrante du siège-auto. Le 34. Ce dispositif de retenue pour enfant est
siège-auto ne doit jamais être utilisé sans «  Universel  », homologué conformément
housse. au Règlement N°44, amendements série 04.
27. S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas Adapté pour un usage général sur les véhi-
entortillé et ne pas laisser ce dernier ou des cules et compatible avec la majeure partie
parties du siège-auto se coincer dans les (sauf exceptions) des sièges de véhicules.
portières ou frotter contre des arêtes tran- 35. Pour s’assurer de la compatibilité parfaite
chantes. Si le harnais présente des coupures du siège-auto et du véhicule, vérifier dans
ou s’effiloche, le remplacer. la notice de ce dernier que l’installation de
24
dispositifs de retenue pour enfants « Uni- c’est en effet la seule position consentie pour
versels » est prévue pour la tranche d’âge l’utilisation du siège-auto avec cet accessoire.
en question.
36. Ce dispositif de retenue est classé «  Uni- EXIGENCES NÉCESSAIRES DU SIÈGE-AUTO
versel  » selon des critères d’homologation ET DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
plus rigoureux par rapport à des modèles Le siège-auto peut être installé sur n’importe
précédents qui ne disposent pas de cet quel siège passager avant ou arrière, mais avec
avertissement. les limitations suivantes, le siège-auto doit être :
37. Ce dispositif est utilisable uniquement - tourné face à la route (Fig. 1).
dans les véhicules équipés de ceintures de - équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points,
sécurité à 3 points, statiques ou à enrouleur, statique ou à enrouleur (Fig. 2A)
homologuées conformément au Règle- AVERTISSEMENT ! Ne jamais installer le siège-
ment UN/ECE N°16 ou à d’autres standards auto sur un siège équipé uniquement d’une
équivalents. ceinture ventrale (Fig. 2B)
38. En cas de doute, contacter le fabricant du
dispositif de retenue ou le revendeur. RÉGLAGE DE LA POSITION DU HARNAIS
AVERTISSEMENT  ! Le harnais doit toujours
LIMITES D’UTILISATION être adapté à la croissance de l’enfant.
AVERTISSEMENT  ! Respecter scrupuleuse- Avant d’installer le siège-auto dans la voiture, le
ment les limites d’utilisation du produit sui- harnais doit être réglé à la bonne hauteur.
vantes, dans le cas contraire la sécurité n’est La position correcte de la hauteur du harnais
pas garantie. est juste en dessous du niveau des épaules
39. Le poids de l’enfant ne doit pas dépasser (Fig. 3). Le siège-auto présente 2 positions de
13 kg. réglage en hauteur (Fig. 4).
40. Ne jamais utiliser ce siège-auto sur un siège Si le siège-auto KAILY est équipé d’un mini-ré-
avant équipé d’un airbag frontal, mais seu- ducteur :
lement si l’airbag frontal a été désactivé  : Avant d’installer le mini-réducteur, vérifier que
vérifier avec le constructeur automobile ou le harnais est enfilé dans la fente inférieure  :
dans la notice d’emploi s’il est possible de c’est en effet la seule position consentie pour
désactiver l’airbag. l’utilisation du siège-auto avec cet accessoire.
AVERTISSEMENT  ! En cas d’utilisation dans
des véhicules équipés de ceintures de sécu- NOTICE D’EMPLOI
rité arrière avec airbags intégrés (ceintures ÉLÉMENTS :
gonflables), l’interaction entre la partie gon- A. Housse
flable de la ceinture du véhicule et ce système B. Capote pare-soleil
de retenue pour enfants peut provoquer de C. Guides latéraux pour la ceinture de sécurité
graves lésions, voire la mort. Ne pas installer ce horizontale du véhicule
dispositif de retenue pour enfants en utilisant D. Harnais de réglage
une ceinture de sécurité gonflable. E. Bouton de réglage du harnais
Si le siège-auto KAILY est équipé d’un mini-ré- F. Poignée
ducteur : G. Boutons de réglage de la poignée
AVERTISSEMENT  ! Pour garantir la sécurité H.  Bouton de fixation/décrochage à/de la
maximale de l’enfant, ne jamais utiliser le mini- poussette
réducteur si son poids est supérieur à 6 kg. I. Guides de la ceinture de sécurité diagonale
• Le siège-auto est équipé d’un mini-réducteur du véhicule
pour assurer une bonne contention et un plus J. Crochets capote
grand confort aux enfants de la naissance à 6 kg. K. Boutons capote
Avant d’installer le mini-réducteur, vérifier que L. Kit confort (deux couvre-harnais et un pro-
le harnais est enfilé dans la fente inférieure  : tège-entrejambe)
25
M. Harnais de sécurité toujours dans les guides bleus appropriés.
N. Boucle du harnais de sécurité 9. 
Toujours en gardant la sangle diagonale
O. Bouton d'ouverture de la boucle tendue, la faire passer par les guides bleus à
P. Base l’arrière du dossier (Fig. 12). Tendre la sangle
Q. Glissières le plus possible sans laisser d’excès et vérifier
R. Barre d’amortissement qu’elle n’est pas entortillée.
AVERTISSEMENT  ! Après l’installation, tou-
Note ! les images et les instructions contenues jours vérifier que la ceinture du véhicule est
dans cette notice concernent une version de correctement tendue et que sa boucle ne force
siège auto ; certains composants et certaines pas la ceinture à sortir de son logement. Véri-
fonctions décrites dans cette notice pourraient fier également que la boucle de la ceinture du
varier en fonction du modèle choisi. véhicule n’est pas en contact avec le point de
passage du harnais sur le siège-auto. Ces situa-
SOMMAIRE tions pourraient compromettre l’efficacité du
• Réglage de la hauteur du harnais de sécurité siège-auto en cas d’accident.
• Fixation du siège-auto dans le véhicule AVERTISSEMENT ! Ne pas faire passer la cein-
• Positionnement de l’enfant ture du véhicule par des positions autres que
• Réglage de la poignée celles indiquées dans cette notice pour éviter
• Position bascule (utilisation transat) de compromettre la sécurité de l’enfant !
• Déhoussage du siège-auto
• Fixation du siège-auto sur la poussette INSTALLATION DU SIÈGE AUTO DANS LA
VOITURE AVEC LA BASE STANDARD
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU HARNAIS DE La base standard Kaily peut être fournie de série
SÉCURITÉ ou achetée séparément comme accessoire.
1. Détacher le harnais de sécurité en appuyant La base se compose de deux pièces : la struc-
sur le bouton rouge de la boucle (Fig. 5). ture principale et la barre anti-rebond (fig. E).
2. Dégager les deux couvre-harnais du harnais Avant de procéder à l’installation dans la voiture,
et les deux extrémités du harnais de sécurité, fixer la barre anti-rebond à la structure principale
comme illustré à la Figure 6. en l’insérant dans les logements appropriés ju-
3. Faire sortir les deux parties du harnais par squ’à entendre le déclic de fixation (fig. 13).
l’arrière du siège-auto et les repositionner AVERTISSEMENT : une fois la barre anti-
dans la fente la plus appropriée à la taille de rebond fixée à la base, elle ne peut plus être
l’enfant (Fig. 7). retirée.
4. Enfiler à nouveau les couvre-harnais. AVERTISSEMENT : la base doit toujours être
utilisée avec la barre anti-rebond montée
FIXATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE Pour installer le siège auto avec la base sur le
5. Positionner la poignée du siège-auto vertica- siège de la voiture, agir comme suit :
lement en appuyant sur les deux boutons de 11. Placer la base sur le siège choisi pour l’instal-
réglage latéraux (Fig. 8). lation en l’orientant comme indiqué sur la
6. Positionner le siège-auto sur le siège du véhi- fig. 14, en veillant à ce qu’elle soit en contact
cule où l’on a l’intention de l’installer (Fig. 9). avec le dossier du siège de la voiture.
7. Tirer la ceinture de sécurité du véhicule et 12. Tirer la ceinture de sécurité de la voiture et
l’accrocher dans la boucle prévue à cet effet l’accrocher à la boucle correspondante, en
en faisant passer la sangle ventrale dans les faisant passer la partie horizontale (abdomi-
deux guides latéraux bleus du siège-auto nale) par les deux guides prévus à cet effet
(Fig. 10). (Q) indiqués par la flèche bleue, puis la ten-
8. Saisir la sangle diagonale et la tirer pour dre autant que possible (fig. 15).
tendre la sangle ventrale (Fig. 11). À la fin de 13. Insérer le siège auto dans la base (tourné
l’opération, vérifier que la sangle ventrale est dos à la route) en le poussant vers le bas ju-
26
squ’à ce qu’il soit bien fixé (il faut entendre RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
le déclic de fixation) (fig. 16). La poignée du siège-auto est réglable sur 3
14. Vérifier si le siège auto est correctement fixé positions :
à la base en essayant de le soulever par l’a- - Position de transport (Fig. 23)
vant et par l’arrière. En absence d’accrocha- - Position de repos (Fig. 24)
ge, appuyer sur le bouton H de décrochage - Position stabilisateur transat (Fig. 25)
(Fig. 18) et répéter l’opération. Pour passer d’une position à l’autre, appuyer
15. Saisir la ceinture diagonale de la voiture et sur les deux boutons situés sur les croisements
la faire passer par le guide correspondant latéraux de la poignée.
(I) situé à l’arrière du dossier du siège auto
(fig. 17). POSITION BASCULE (UTILISATION TRANSAT)
AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, Quand il n’est pas utilisé en voiture, le siège-
la ceinture diagonale doit TOUJOURS rester auto peut également être utilisé comme bas-
insérée dans ces guides. cule ou transat.
16. Tendre la ceinture autant que possible, sans Pour le faire basculer, placer la poignée en posi-
laisser de sangle en excès et en veillant à ce tion de repos.
qu’elle ne soit pas entortillée Pour le rendre fixe, placer la poignée en posi-
AVERTISSEMENT ! Après l’installation, TOUJOURS tion stabilisateur transat.
vérifier si la ceinture de la voiture est correc-tement
tendue et si elle est répartie uniformément à tous AVERTISSEMENTS
les points, sans entortillements. Ne JAMAIS faire • AVERTISSEMENT : Âge d’utilisation conseil-
passer la ceinture de la voiture par d’autres endroits lé : de la naissance à 9 kg (6 mois)
que ceux indiqués. • AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant
Pour démonter le siège auto tout en laissant la sans surveillance.
base installée dans la voiture : • AVERTISSEMENT  : Ne pas utiliser le tran-
17. Retirer la ceinture diagonale des guides sur sat dès lors que l’enfant tient assis tout seul,
le dossier sans la décrocher de la boucle. est en mesure de rouler sur lui-même ou de
18. Décrocher le siège auto comme indiqué sur se mettre debout en pointant les mains, les
la fig. 18. genoux et les pieds
• AVERTISSEMENT : Ce transat n’est pas prévu
POSITIONNEMENT DE L’ENFANT pour de longues périodes de sommeil.
19. Appuyer sur le bouton en aluminium situé • AVERTISSEMENT  : Il est dangereux d’utili-
sur le devant du siège-auto (recouvert par la ser le transat sur une surface en hauteur, par
housse) et tout en le gardant enfoncé, des- exemple sur une table, etc.
serrer les deux couvre-harnais du siège-auto • AVERTISSEMENT  : Toujours utiliser le sys-
(Fig. 19). tème de retenue.
20. Détacher la boucle de fixation du harnais de • Toujours utiliser le système de retenue lorsque
sécurité en appuyant sur le bouton rouge le bébé est assis dans le transat ; régler éven-
(Fig. 20). tuellement leur longueur avec les dispositifs
21. Positionner l’enfant dans le siège-auto, puis de réglage prévus à cet effet.
attacher le harnais de sécurité (Fig. 21). La • AVERTISSEMENT  : Ce transat ne remplace
forme des fourches permet d’empêcher de pas un lit ou un berceau. Si l’enfant a besoin
n’en introduire qu’une seule dans la boucle, de se dormir, il doit être installé dans un lit ou
elles doivent se chevaucher avant d’être un berceau adapté.
introduites dans la boucle. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le transat
22. Régler la tension du harnais de sécurité de si des composants sont cassés ou manquants.
l’enfant en tirant la sangle de réglage (Fig. • AVERTISSEMENT  : Ne pas utiliser d’acces-
22) et en faisant attention de ne pas trop soires ou de pièces de rechange autres que
serrer l’enfant. ceux approuvés par le fabricant.
27
• Ne pas utiliser le transat avec plus d’un enfant
à la fois. 30° C Laver à la main à l’eau froide
• Ne jamais laisser le transat sur une surface qui
n’est pas parfaitement horizontale. 30° C Ne pas blanchir
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans sur-
veillance près du transat. Ne pas sécher en machine.
• Pour éviter les risques ou les débuts d’incen-
die, ne pas laisser le transat près d’une source Ne pas repasser
de chaleur, d’appareils électriques, à gaz, etc.
• Veiller à ce que la housse soit toujours bien Ne pas laver à sec
fixée à la structure du transat.
• AVERTISSEMENT  : Avant de soulever et de • Après chaque lavage, vérifier la résistance du
transporter le transat, toujours repositionner et tissu et des coutures.
bloquer la poignée en position verticale « B » . • Une exposition prolongée du produit au soleil
• Vérifier fréquemment si d’éventuelles parties pourrait entraîner une décoloration des tissus.
sont usagées, des vis desserrées, des maté-
riaux usagés ou décousus et remplacer immé- DÉHOUSSAGE DU SIÈGE-AUTO
diatement les parties endommagées. La housse de siège de voiture est lavable. Pour
• Ne pas mettre le transat avec l’enfant près de cette opération, elle doit être enlevée de la
fenêtres ou de murs, en présence de cordes, structure du siège-auto.
de rideaux ou d’autres objets que l’enfant 1. Placer la poignée en position verticale et reti-
pourrait utiliser pour grimper ou qui pour- rer la capote en la dégageant des crochets et
raient être à l’origine d’un étouffement ou des boutons de fixation (Fig. 26).
d’un étranglement. 2. Une fois les sangles détachées, dégager les
• Ne pas mettre le transat près de fenêtres ou rabats en plastique placés près des croise-
de murs pour éviter que l’enfant ne perde ments de la poignée (Fig. 27).
l’équilibre et ne tombe. 3. Ôter la housse en commençant par l’avant
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, tenir le produit hors du siège-auto, en prenant soin d’enlever la
de portée de l’enfant. housse au niveau du bouton de réglage du
harnais (Fig. 28) ; dégager la housse des guides
CONSEILS D’ENTRETIEN du harnais (Fig. 29).
• Ce produit doit être entretenu régulièrement. 4. Soulever la housse par l’arrière du siège-auto,
Les opérations de nettoyage et d’entretien dégager les couvre-harnais et le protège-en-
doivent être effectuées par un adulte. Contrô- trejambe de la housse.
ler régulièrement le siège-auto pour vérifier 5. Pour rehousser le siège-auto, suivre les ins-
toute présence de détériorations, d’endom- tructions décrites précédemment, mais dans
magements ou de parties manquantes : si l’ordre inverse.
c’est le cas, ne pas utiliser le produit.
• Les sangles, les boucles et les parties en plas- FIXATION DU SIÈGE-AUTO SUR LA POUS-
tique ne doivent être nettoyées qu’avec un SETTE
chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants 6. Pour accrocher le siège-auto, il est nécessaire
ou d’agents blanchissants qui pourraient les d’ôter l’assise de la poussette ou la nacelle, le
endommager et compromettre leur sécurité. cas échéant.
• Ne pas immerger le siège-auto dans l’eau, 7. Saisir la poignée en position de transport
sécher les parties métalliques pour éviter la (Fig. 30) et positionner le siège-auto sur les
formation de rouille. enclenchements latéraux de la poussette
• Pour le lavage de la housse, se conformer avec la zone des pieds tournée face au
aux indications reportées sur l’étiquette du parent en le plaçant sur le châssis jusqu’à
produit. entendre le déclic d’accrochage (Fig. 31).
28
AVERTISSEMENT: Avant l’utilisation, s’assurer
que le siège-auto est bien accroché en le tirant
vers le haut. En absence d’accrochage, appuyer
sur le bouton H de décrochage (Fig. 32) et répé-
ter l’opération.
8. Pour décrocher le siège-auto de la poussette,
placer la poignée en position verticale (de
transport), appuyer sur le bouton situé derrière
le dossier et le soulever du châssis (Fig. 32).
AVERTISSEMENT: Le siège-auto peut être fixé
et décroché même si l’enfant est à l’intérieur ;
avec le poids de l’enfant, les manipulations vi-
sées ci-dessus pourraient s’avérer plus difficiles.
User des précautions particulières lors des opé-
rations décrites ci-dessus.

GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de
conformité dans des conditions normales
d’utilisation selon les indications figurant sur
la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc
pas appliquée en cas de dommages dérivant
d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événe-
ments accidentels. En ce qui concerne la durée
de la garantie contre les défauts de confor-
mité, consulter les conditions prévues par les
normes nationales applicables, le cas échéant,
dans le pays d’achat.

29
mit Frontairbag ausgestatteten Vordersitz.
KAILY - AUTOKINDERSITZ Der Autokindersitz darf nur dann auf dem
Beifahrersitz installiert werden, wenn der
GEBRAUCHSANLEITUNG Frontairbag deaktiviert ist: Mit dem Auto-
hersteller oder in der Betriebsanleitung des
WICHTIGER HINWEIS! Autos überprüfen, ob es möglich ist, den Air-
FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAH- bag zu deaktivieren.
REN. WICHTIG: BITTE LESEN SIE VOR DEM 6. Wird der Autokindersitz auf dem Vordersitz
GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG SORG- montiert (nur wenn der Frontairbag nicht vor-
FÄLTIG UND VOLLSTÄNDIG DURCH, UM handen ist oder deaktiviert wurde), empfiehlt
GEFAHREN BEI DER VERWENDUNG ZU es sich aus Sicherheitsgründen, den Fahrzeug-
VERMEIDEN. BEWAHREN SIE DIE GE- sitz so weit zurückzustellen, wie es mit ande-
BRAUCHSANLEITUNG FÜR SPÄTERES ren Insassen auf dem Rücksitz vereinbar ist.
NACHLESEN AUF. BEFOLGEN SIE DIESE AN- 7. Verwenden Sie diesen Autokindersitz niemals
WEISUNGEN GENAU, UM DIE SICHERHEIT auf Fahrzeugsitzen, die seitlich oder entgegen
IHRES KINDES NICHT ZU GEFÄHRDEN. der Fahrtrichtung ausgerichtet sind.
8. Den Autokindersitz nur auf Fahrzeugsitzen
WARNUNG! VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE installieren, die korrekt am Fahrgestell befes-
POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER tigt und in Fahrtrichtung ausgerichtet sind.
PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND Achten Sie darauf, dass umklappbare oder
ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. drehbare Fahrzeugsitze gut eingerastet sind.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE ELEMENTE NACH Diese könnten sonst bei einem Unfall eine
DEN GELTENDEN GESETZEN ZU ENTSORGEN. Gefahr darstellen.
9. Achten Sie darauf, wie der Autokindersitz im
SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN Fahrzeug installiert wird, damit ein beweg-
1. Bitte befolgen Sie bei der Montage und licher Fahrzeugsitz oder die Autotür keine
Installation genau die Anweisungen der Gefahr bergen.
Gebrauchsanleitung. Vermeiden Sie, dass 10. Kein Autokindersitz kann für die absolute
jemand das Produkt verwendet, ohne die Sicherheit des Kindes bei einem Unfall ga-
Anleitung gelesen zu haben. rantieren, allerdings verringert die Verwen-
2. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünfti- dung dieses Produkts das Risiko schwerer
gen Gebrauch auf. oder tödlicher Verletzungen.
3. In jedem Land gelten andere Gesetze und 11. Das Risiko schwerwiegender Schäden für
Vorschriften für die Sicherheit bei der Be- das Kind steigt, nicht nur im Falle eines
förderung von Kindern im Auto. Daher sollte Unfalls, sondern auch unter anderen Um-
man sich für weitere Informationen an die ständen (z. B. scharfes Bremsen usw.), wenn
örtlichen Behörden wenden.
die in diesem Handbuch angegebenen An-
4. WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken
weisungen nicht gewissenhaft befolgt wer-
sind im Allgemeinen die Rücksitze des Fahr-
den: Prüfen Sie stets, ob der Autokindersitz
zeugs sicherer als die Vordersitze: Deshalb
korrekt am Fahrzeugsitz fixiert ist.
wird empfohlen, den Autokindersitz auf den
12. Bei Beschädigung, Verformung oder starker
Rücksitzen zu installieren. Insbesondere der
Abnutzung muss der Autokindersitz ersetzt
Sitz in der Mitte hinten ist am sichersten,
werden: Die ursprünglichen Sicherheits-
wenn dieser mit einem 3-Punkt-Sicherheits-
eigenschaften könnten nicht mehr gewähr-
gurt ausgestattet ist: In diesem Fall wird
leistet sein.
empfohlen, den Autokindersitz auf dem Sitz
13.  Nehmen Sie keinerlei Änderungen oder
in der Mitte hinten zu montieren.
Ergänzungen am Produkt ohne Genehmi-
5. WARNUNG! GROSSE GEFAHR! Verwenden
gung des Herstellers vor.
Sie diesen Autokindersitz niemals auf einem
14. Installieren Sie ausschließlich Zubehör, Er-
30
satzteile und Komponenten, die Sie vom da dieser ein fester Bestandteil des Auto-
Hersteller erhalten haben. kindersitzes ist. Der Autokindersitz darf nie-
15. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im mals ohne den Bezug verwendet werden.
Autokindersitz sitzen. 27. Achten Sie darauf, dass das Gurtband nicht
16. Damit das Kind nicht herunterfallen kann, verdreht ist und vermeiden Sie, dass dieses
schnallen Sie es auch während der Beförde- oder Teile des Autokindersitzes in die Türen
rung von Hand im Autokindersitz an. eingeklemmt werden oder scharfe Stellen
17. Bei der Verwendung außerhalb des Autos streifen. Sollte der Gurt Risse zeigen oder
ist es gefährlich, den Autokindersitz auf eine ausgefranst sein, ersetzen Sie ihn bitte so-
hohe Fläche zu stellen. fort durch einen neuen.
18. Lassen Sie den Autokindersitz niemals un- 28. Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug,
befestigt auf dem Fahrzeugsitz. Er könnte vor allem auf der Hutablage, keine Gegen-
gegen die Insassen stoßen und sie verletzen. stände befinden, die nicht auf sichere Wei-
19. Vergewissern Sie sich, dass zwischen Fahr- se befestigt oder untergebracht sind: Bei
zeugsitz und Autokindersitz sowie zwi- einem Unfall oder bei ruckartigem Bremsen
schen Autokindersitz und Kind nur für das könnten diese die Insassen verletzen.
Produkt genehmigte Ersatzteile montiert 29. Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu
sind: Im Fall eines Unfalls könnte sonst der ihrer eigenen Sicherheit im Fahrzeug ange-
Autokindersitz nicht korrekt funktionieren. schnallt sind. Ein Insasse, der nicht mit dem
20. Sollte das Auto unter direkter Sonnenein- Sicherheitsgurt angeschnallt ist, kann bei
strahlung stehen gelassen werden, wird einem Unfall oder scharfem Bremsen eine
empfohlen, den Autokindersitz abzudecken. Gefahr für das Kind darstellen.
21. Nach einem auch nur leichten Unfall kann der 30. Machen Sie während einer langen Auto-
Autokindersitz Beschädigungen haben, die reise öfters Pausen. Das Kind ermüdet sehr
mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind: Es schnell. Nehmen Sie das Kind auf keinen
ist deshalb notwendig, ihn auszutauschen. Fall während der Fahrt aus dem Autokin-
22. Bevor man den Autokindersitz von Hand dersitz. Wenn das Kind Bewegung oder Ihre
transportiert sicherstellen, dass das Kind Aufmerksamkeit braucht, suchen Sie einen
mit den Sicherheitsgurten angeschnallt ist sicheren Platz und halten Sie an.
und dass der Griff korrekt in senkrechter 31. In den ersten Monaten nach der Geburt
Stellung blockiert ist. können Kinder im Sitzen Schwierigkeiten
23. Vergewissern Sie sich, dass der Autokinder- beim Atmen haben. Vermeiden Sie es,
sitz ordnungsgemäß auf dem Sportwagen Kinder auf dem Autokindersitz schlafen zu
befestigt wurde, bevor das Kind hineinge- lassen, bis sie ihren Kopf selbst anheben
setzt wird. können.
24. Verwenden Sie bitte keine gebrauchten Au- 32. Frühgeborene, die vor der 37. Schwanger-
tokindersitze: Diese könnten Strukturschä- schaftswoche zur Welt gekommen sind,
den erlitten haben, die nicht mit bloßem könnten im Autokindersitz einem Risiko aus-
Auge sichtbar sind und somit die Sicher- gesetzt sein. Neugeborene könnten Schwie-
heit des Produkts gefährden. Verwenden rigkeiten mit der Atmung bekommen, wenn
Sie das Produkt NICHT länger als 5 Jahre. sie im Autokindersitz sitzen. Wir empfehlen
Nach Ablauf dieser Zeit können Material- Ihnen daher, sich an Ihren Arzt oder an das
veränderungen (z.B. durch Einwirkung von Krankenhauspersonal zu wenden, damit
Sonnenlicht) die Wirksamkeit des Produkts diese Ihr Kind beurteilen und den entspre-
verringern oder beeinträchtigen. chenden Autokindersitz empfehlen können,
25. Artsana übernimmt keine Haftung bei un- bevor Sie das Krankenhaus verlassen.
sachgemäßem Gebrauch des Produktes. 33. Es wird empfohlen, alle Insassen stets dar-
26. Der Bezug darf nur durch einen vom Her- über in Kenntnis zu setzen, wie das Kind im
steller genehmigten Bezug ersetzt werden, Notfall abzuschnallen ist.
31
PRODUKTEIGENSCHAFTEN kung zwischen dem aufblasbaren Teil des Fahr-
Der Autokindersitz ist für die “Gruppe 0+” für zeuggurts und dieser Rückhalteeinrichtung für
den Transport im Auto von Kindern ab der Ge- Kinder schwere oder sogar tödliche Verletzun-
burt bis 13 kg Körpergewicht zugelassen. gen bewirken. Montieren Sie diese Rückhalte-
einrichtung für Kinder nicht, wenn Sie einen
WARNUNG aufblasbaren Sicherheitsgurt verwenden.
34. Dies ist es eine „Universal“- Rückhalteein- Wenn der Autokindersitz KAILY mit Sitzver-
richtung für Kinder, die gemäß der Verord- kleinerer ausgestattet ist:
nung Nr. 44, Änderungsserie 04, zugelassen WARNUNG! Um die maximale Sicherheit des Kin-
ist. Sie eignet sich für die allgemeine Ver- des zu gewährleisten, niemals den Sitzverkleinerer
wendung in PKWs und ist mit den meisten, benutzen, wenn das Kind über 6 kg wiegt.
aber nicht mit allen PKW-Sitzen kompatibel. • Der Autokindersitz ist mit einem Sitzverklein-
35. Eine perfekte Kompatibilität ist eher ge- erer ausgestattet, um einen guten Halt und ei-
geben, wenn der Fahrzeughersteller im nen besseren Komfort für Kinder ab der Geburt
betreffenden Handbuch erklärt, dass das bis zu 6 kg Körpergewicht zu gewährleisten.
Fahrzeug den Einbau von „Universal“-Rück- Prüfen Sie vor der Installation des Sitzverklein-
halteeinrichtungen für Kinder der jeweili- erers, ob die Gurte in den unteren Schlitz ein-
gen Altersgruppe vorsieht. geführt sind: Dies ist die einzige zulässige Posi-
36. Diese Rückhaltevorrichtung für Kinder wur- tion für den Gebrauch dieses Zubehörteils.
de nach strengeren Zulassungsbedingun-
gen als bei Vorgängermodellen, die diesen NOTWENDIGE VORAUSSETZUNGEN DES
Hinweis nicht aufweisen, in die Klasse „Uni- FAHRZEUGSITZES UND DES SICHERHEITS-
versal“ eingestuft. GURTES
37. Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahr- Der Autokindersitz kann auf dem vorderen Bei-
zeug mit Dreipunkt-/ Statik- oder Retrak- fahrersitz oder auf einem beliebigen Rücksitz
tor-Sicherheitsgurten ausgerüstet ist, die installiert werden, jedoch mit folgenden Ein-
der UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen schränkungen:
vergleichbaren Normen entsprechen. - Er muss in Fahrtrichtung ausgerichtet werden
38. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich (Abb. 1).
bitte an den Hersteller der Rückhalteein- - Er muss mit einem 3-Punkt-Gurt mit statischer
richtung oder an den Händler. Verankerung oder Gurtaufroller ausgestattet
sein (Abb. 2A)
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN WARNUNG! Den Autokindersitz niemals auf
WARNUNG! Die folgenden Einschränkungen einen Fahrzeugsitz montieren, der nur mit ei-
beim Gebrauch des Produkts strikt beachten, da nem Beckengurt ausgestattet ist (Abb. 2B)
die Sicherheit ansonsten nicht gewährleistet ist.
39. Das Gewicht des Kindes darf höchstens 13 EINSTELLUNG DER GURTPOSITION
kg betragen. WARNUNG! Die Gurte müssen stets an das
40. Verwenden Sie diesen Autokindersitz nie- Wachstum des Kindes angepasst werden.
mals auf einem mit Frontairbag ausgestat- Bevor der Autokindersitz im Auto befestigt
teten Vordersitz, sondern nur, wenn der wird, sind die Sicherheitsgurte des Kindes auf
Frontairbag deaktiviert ist: Mit dem Auto- die richtige Höhe einzustellen.
hersteller oder in der Betriebsanleitung Ih- Die richtige Höhenposition der Gurte liegt et-
res Autos überprüfen, ob es möglich ist, den was oberhalb der Schultern (Abb. 3). Der Auto-
Airbag zu deaktivieren. kindersitz hat 2 Höhenstufen (Abb. 4).
WARNUNG! Bei Verwendung in Fahrzeugen, Wenn der Autokindersitz KAILY mit Sitzver-
die auf der hinteren Sitzbank mit Sicherheits- kleinerer ausgestattet ist:
gurten mit integrierten Airbags ausgestattet Prüfen Sie vor der Installation des Sitzverklein-
sind (aufblasbare Gurte), kann die Wechselwir- erers, ob die Gurte in den unteren Schlitz ein-
32
geführt sind: Dies ist die einzige zulässige Posi- ziehen und die beiden Enden der Sicherheits-
tion für den Gebrauch dieses Zubehörteils. gurte wie in Abbildung 6 gezeigt herausziehen.
3. Die beiden Teile des Gurts vom hinteren Teil
GEBRAUCHSANLEITUNG des Autokindersitzes herausziehen und sie
BESTANDTEILE: wieder in den Schlitz einführen, der am bes-
A. Bezug ten der Größe des Kindes entspricht (Abb. 7).
B. Verdeck 4. Die eventuellen Schulterpolster wieder einfügen.
C. Seitliche Führungen für den waagerechten
Autogurt BEFESTIGUNG DES AUTOKINDERSITZES
D. Gurtlängenverstellband IM AUTO
E. Gurtlängenverstelltaste 5. Den Tragebügel des Autokindersitzes senk-
F. Tragebügel recht stellen, indem man beiden seitlichen
G. Einstellknopf für Tragebügel Verstelltasten drückt (Abb. 8).
H. Andockvorrichtung zum Befestigen und Lö- 6. Den Autokindersitz auf den Fahrzeugsitz stel-
sen des Autokindersitzes len, auf dem er installiert werden soll (Abb. 9).
I. Führungen des diagonalen Autogurts 7. Den Autosicherheitsgurt ziehen und in das da-
J. Verdeckhaken für vorgesehene Gurtschloss einhaken, dabei
K. Knöpfe am Verdeck den Beckengurt durch die beiden dafür vorge-
L. Komfort-Kit (zwei Schulterpolster und ein sehenen seitlichen, blau gefärbten Führungen
Mittelstegpolster) des Autokindersitzes ziehen (Abb. 10).
M. Sicherheitsgurte 8. Den Brustgurt nehmen und ziehen und so
N. Gurtschloss den Beckengurt straffen (Abb. 11). Danach
O. Knopf zum Öffnen des Gurtschlosses prüfen, ob der Beckengurt stets in den ent-
P. Basis sprechenden blauen Führungen sitzt.
Q. Führungen 9. Den Brustgurt weiter gestrafft halten und ihn
R. Rückprallbügel durch die blauen Führung auf der Rückseite
der Rückenlehne führen (Abb. 12). Den Auto-
Hinweis! Die in dieser Gebrauchsanleitung ent- gurt so fest wie möglich um den Autokinder-
haltenen Bilder und Anweisungen beziehen sitz herum spannen, so dass dem Band kein
sich auf eine Produktversion des Kinderwagen- Spielraum bleibt und sicherstellen, dass er
aufsatzes; einige der hier beschriebenen Kom- nicht verdreht ist.
ponenten und Funktionen können je nach der WARNUNG! Nach der Installation sicherstel-
von Ihnen gekauften Version variieren. len, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs
gespannt ist und dass die Gurtschnalle den
INHALTSVERZEICHNIS Gurt nicht aus dem entsprechenden Schlitz
• Höheneinstellung der Sicherheitsgurte herausdrückt. Außerdem sicherstellen, dass
• Befestigung des Autokindersitzes im Auto das Autogurtschloss keinen Kontakt mit dem
• Hineinsetzen des Kindes Führungspunkt des Gurts auf dem Autokinder-
• Verstellen des Tragebügels sitz hat. Dies könnte die Wirksamkeit des Auto-
• Schaukelposition (Verwendung als Wippe) kindersitzes bei einem Unfall beeinträchtigen.
• Abnehmbarer Bezug des Autokindersitzes WARNUNG! Den Autogurt nur in der in dieser
• Befestigung des Autokindersitzes am Sport- Anleitung aufgezeigten Position durchführen,
wagen da ansonsten die Sicherheit des Kindes ge-
fährdet ist!
HÖHENEINSTELLUNG DER SICHERHEITS-
GURTE INSTALLATION DES AUTOKINDERSITZES
1. Die Sicherheitsgurte durch Drücken der roten Tas- IM AUTO MIT DER STANDARDBASIS
te am Gurtschloss öffnen (Abb. 5). Die Kaily Standardbasis ist entweder im Liefe-
2. Die beiden Schulterpolster aus den Gurten rumfang inbegriffen oder kann extra als Zube-
33
hör gekauft werden. Kinderautositz herum spannen, ohne über-
Die Basis besteht aus zwei Teilen: Hauptstruktur schüssigen Gurt zurückzulassen und sich
und Rückprallstange (Abb. E). vergewissern, dass er nicht verdreht ist
Bevor Sie die Installation im Auto vornehmen, WARNUNG! Vergewissern Sie sich nach der
muss die Rückprallstrange an der Hauptstruk- Befestigung STETS, dass der Autogurt korrekt
tur befestigt werden, indem sie in die entspre- ge-spannt ist und dass dieser gleichmäßig auf
chenden Aufnahmen gesteckt wird, bis sie mit alle Punkte verteilt und nicht verdreht ist. Las-
einem „Klick“ hörbar einrastet. (Abb. 13). sen Sie den Autogurt NIEMALS in anderen als
WARNUNG: Sobald die Rückprallstange an den angegebenen Positionen verlaufen.
der Basis befestigt ist, kann sie nicht mehr So wird der Kinderautositz von der Basis ge-
entfernt werden. nommen, ohne diese vom Auto zu lösen:
WARNUNG: Die Basis muss immer mit mon- 17. Den diagonalen Gurt aus den Führungen
tierter Rückprallstange verwendet werden. an der Rückenlehne ziehen, ohne ihn abzu-
Um den Kinderautositz mit der Basis auf dem schnallen.
Fahrzeugsitz zu befestigen, folgendermaßen 18. Lösen Sie den Kinderautositz gemäß Dar-
vorge-hen: stellung in Abb. 18.
11. Bringen Sie die Basis auf dem für die Instal-
lation ausgewählten Fahrzeugsitz an und HINEINSETZEN DES KINDES
richten Sie sie so aus, wie in Abb. 14 gezeigt. 19. Die Aluminium-Taste an der Vorderseite des
Dabei müssen Sie darauf achten, dass sie Autokindersitzes (mit Bezug) gedrückt hal-
mit der Rücken-lehne des Fahrzeugsitzes in ten und so die beiden Schultergurtbänder
Kontakt kommt. des Autokindersitzes lockern (Abb. 19).
12. Ziehen Sie an dem Sicherheitsgurt des Au- 20. Das Gurtschloss der Sicherheitsgurte durch
tos und stecken Sie ihn in das entsprechen- Drücken der roten Taste öffnen (Abb. 20).
de Gurt-schloss. Dabei den horizontalen Teil 21. Das Kind in den Autokindersitz setzen und
(Becken) durch die beiden dafür vorgesehe- mit den Gurten des Autokindersitzes an-
nen, mit dem blauen Pfeil gekennzeichne- schnallen (Abb. 21). Aufgrund der beson-
ten Führungen (Q) ziehen und ihn so sehr deren Form der Zungen ist es unmöglich,
wie möglich spannen (Abb. 15). nur eine Zunge einzusetzen. Sie müssen
13. Setzen Sie den Kinderautositz auf die Basis übereinandergelegt werden, bevor man sie
(entgegengesetzt zur Fahrtrichtung) und in das Gurtschloss einfügt.
drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet 22. Die Spannung der Sicherheitsgurte des Kin-
(man hört ein „Klicken“) (Abb. 16). des durch Ziehen des dafür vorgesehenen
14. Überprüfen Sie, dass der Kinderautositz kor- Gurtlängenverstellbands einstellen (Abb.
rekt auf der Standbasis eingehakt ist, indem 22), dabei darauf achten, dass das Kind
Sie versuchen, diesen sowohl an der Vorder- nicht zu sehr eingeengt wird.
als auch an der Rückseite hochzuheben.
Falls das Einrasten nicht möglich ist, die VERSTELLEN DES TRAGEBÜGELS
Entriegelungstaste H (Abb. 18) drücken und Der Tragebügel des Autokindersitzes kann in 3
den Vorgang wiederholen. Positionen verstellt werden:
15. Nehmen Sie den diagonalen Autogurt in - Transportposition (Abb. 23)
die Hand und ziehen Sie diesen durch die - Ruheposition (Abb. 24)
dafür vorge-sehene Führung (I) auf der - Fix-Position Babyliege (Abb. 25)
Rückseite der Rückenlehne des Kinderauto- Um von einer Position in die andere zu wech-
sitzes (Abb. 17). seln, müssen die zwei Tasten auf den seitlichen
WARNUNG! Der diagonale Gurt muss wäh- Gelenken des Tragebügels gedrückt werden.
rend des Transports STETS in diesen Führungen
bleiben. SCHAUKELPOSITION (VERWENDUNG ALS
16. Den Autogurt so fest wie möglich um den WIPPE)
34
Wenn der Autokindersitz nicht im Fahrzeug • WARNUNG: Bevor man die Wippe anhebt
verwendet wird, kann er auch als Wippe oder und transportiert, stets den Tragebügel senk-
Babyliege verwendet werden. recht in die Position “B” stellen und blockieren.
Zum Schaukeln den Tragebügel in die Ruhe- •Die Babyliege regelmäßig auf verschlissene
position stellen. Teile, lockere Schrauben, verschlissenes Mate-
Zum Fixieren den Tragebügel in die Position rial oder aufgetrennte Nähte prüfen und evtl.
der Schaukelsperre stellen. schadhafte Teile sofort austauschen.
• Stellen Sie die Babyliege mit dem Kind darin
SICHERHEITSHINWEISE nicht in die Nähe von Fenstern oder Mauern,
• WARNUNG: Zulässiges Verwendungsalter: wo Kordeln, Vorhänge oder anderes vom Kind
Ab der Geburt bis 9 kg Körpergewicht (ca. 6 dazu benutzt werden können, sich daran hoch-
Monate). zuziehen oder die eine Erstickungs- oder Erdros-
• WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. selungsgefahr für das Kind darstellen könnten.
• WARNUNG: Die Schaukelwippe nicht für Kin- • Die Babyliege nicht in die Nähe von Fenstern oder
der verwenden, die bereits allein sitzen, sich Mauern stellen, damit das Kind nicht das Gleich-
selber drehen oder sich hochziehen können, in- gewicht verlieren und herunterfallen kann.
dem sie sich auf Hände, Knie und Füße stützen. • Bewahren Sie das Produkt, wenn Sie es nicht
• WARNUNG: Die Schaukelwippe eignet sich nicht verwenden, außerhalb der Reichweite von
dafür, dass das Kind längere Zeit darin schläft Kindern auf.
• WARNUNG: Die Verwendung der Wippe auf
erhöhte Flächen wie Tischen usw. ist gefährlich TIPPS FÜR DIE PFLEGE
• WARNUNG: Verwenden Sie stets das Rück- •Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege
haltesystem. und Wartung. Die Reinigungs- und Wartungs-
• Verwenden Sie stets die Sicherheitsgurte und arbeiten dürfen nur von einem Erwachsenen
den Mittelsteg, wenn das Kind in der Babyliege durchgeführt werden. Kontrollieren Sie die
liegt. Stellen Sie bei Bedarf, mit Hilfe der speziel- Schaukelwippe regelmäßig, um festzustellen, ob
len Einstellvorrichtung, deren Länge ein. sie beschädigt ist, defekte Teile aufweist oder ob
• WARNUNG: Diese Wippe ist kein Ersatz für Teile fehlen: Gegebenenfalls nicht verwenden.
eine Wiege oder ein Bett. Falls Ihr Kind schla- • Gurte, Gurtschloss und Kunststoffteile dürfen
fen möchte, legen Sie es in eine Wiege oder nur mit einem feuchten Tuch gereinigt wer-
in ein Bettchen den. Keine Lösungs- oder Bleichmittel ver-
• WARNUNG: Verwenden Sie die Wippe nicht, wenden, die die Sicherheit dieser Teile beein-
wenn Teile gebrochen sind oder fehlen trächtigen können.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur das vom Her- • Den Autokindersitz nicht in Wasser eintau-
steller bestätigte Zubehör und entsprechen- chen, die Metallteile trocknen, um die Rost-
de Ersatzteile bildung zu vermeiden.
• Die Babyliege ist nur für ein Kind ausgelegt. • Zum Waschen des Stoffbezugs die Waschan-
Ein zweites darf nicht gleichzeitig hinein ge- leitungen auf dem Pflegeetikett des Produkts
legt werden. beachten:
• Die Babyliege niemals auf nicht perfekt waa-
gerechten Flächen stehen lassen. 30° C Handwäsche kalt
•Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsich-
tigt in der Nähe der Wippe spielen. 30° C Nicht bleichen
• Zur Vermeidung von Risiken oder Bränden,
die Babyliege nicht in der Nähe von Hitze- Nicht im Trockner trocknen
quellen, elektrischen Geräten, gasbetriebe-
nen Geräten usw. aufstellen. Nicht bügeln
• Vergewissern Sie sich, dass der Bezug immer
korrekt am Gestell der Babyliege befestigt ist. Keine chemische Reinigung möglich
35
• Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Wider- stellen (Transportposition), die Taste auf der
standsfähigkeit des Bezugsstoffs und der Nähte. Rückseite der Rückenlehne drücken und ihn
• Wenn das Produkt lange der Sonne ausge- vom Gestell abheben (Abb. 32).
setzt wird, könnte dies zum Ausbleichen des WARNUNG: Das Befestigen und Abnehmen
Stoffes führen. des Sitzes kann auch dann vorgenommen wer-
den, wenn sich das Kind darin befindet. Dies
ABNEHMBARER BEZUG DES AUTOKINDER- kann durch das Gewicht des Babys etwas be­
SITZES schwerlicher sein.
Der Bezug des Autokindersitzes ist waschbar. Gehen Sie in diesem Fall bei der Durchführung
Dazu muss er vom Gestell des Autokindersitzes der genannten Schritte besonders vorsichtig vor.
abgenommen werden.
1. Den Tragebügel senkrecht stellen und das Ver- GARANTIE
deck abnehmen, indem man es aus den ent- Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern,
sprechenden Haken und Knöpfen löst (Abb. 26). die trotz normaler Gebrauchsbedingungen
2. Bei gelösten Gurten die Zipfel aus Kunststoff (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanlei-
neben den Gelenken des Tragebügels lösen tung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei
(Abb. 27). unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder
3. Den Bezug von der Vorderseite des Autokin- bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Lauf-
dersitzes her abziehen, dabei darauf achten, zeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird
ihn in Höhe der Gurtlängenverstelltaste he- auf die besonderen Bestimmungen der natio-
rauszuziehen (Abb. 28); den Stoffbezug aus nalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im
den Gurtführungen lösen (Abb. 29). Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
4. Den Stoff im hinteren Teil des Autokinder-
sitzes anheben, die Schultergurtbänder und
den Schrittgurt aus dem Stoffbezug ziehen.
5. Um den Autokindersitz wieder zu beziehen,
sind die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge
in umgekehrter Reihenfolge durchzuführen.

BEFESTIGUNG DES AUTOKINDERSITZES


AM SPORTWAGEN
6. Um den Autokindersitz zu befestigen, muss
der Sitz des Sportwagens oder der Kinder-
wagenaufsatz, falls vorhanden, abgenom-
men werden.
7. Den Tragebügel in Transportposition greifen
(Abb. 30), den Autokindersitz in die seitlichen
Aufnahmen des Sportwagens einsetzen, mit
dem Fußbereich zum Elternteil gerichtet,
und auf dem Gestell verschieben, bis er mit
einem Klick einrastet (Abb. 31).
WARNUNG: Vor der Verwendung sicherstel-
len, dass der Autokindersitz richtig befestigt
ist, indem Sie ihn nach oben ziehen. Falls das
Einrasten nicht möglich ist, die Entriegelungs-
taste H (Abb. 32) drücken und den Vorgang
wiederholen.
8. Um den Autokindersitz vom Sportwagen
abzunehmen, den Tragebügel senkrecht
36
disponga de airbag frontal. Es posible instalar
KAILY - SILLA DE AUTO la silla sobre un asiento delantero solo si el
airbag frontal ha sido desactivado: verifique
INSTRUCCIONES DE USO con el concesionario del coche o en el ma-
nual de instrucciones del vehículo la posibili-
¡AVISO IMPORTANTE! dad de desactivar el airbag.
CONSÉRVESE PARA FUTURAS CONSUL- 6. Si la silla se coloca en el asiento delantero (úni-
TAS. IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR camente si el airbag frontal no está montado
EL PRODUCTO, LEA ATENTA Y COMPLETA- o si se ha desactivado), para mayor seguridad
MENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES se recomienda colocar el asiento lo más atrás
PARA EVITAR PELIGROS DURANTE EL USO posible, en la medida en que lo permita la
Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSUL- eventual presencia de pasajeros en el asiento
TAS. PARA NO PONER EN PELIGRO LA SE- trasero.
GURIDAD DE SU NIÑO, SIGA CUIDADOSA- 7. Nunca utilice esta silla en asientos girados la-
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES. teralmente u orientados en sentido contrario
al de la marcha.
ADVERTENCIA! ANTES DEL USO, QUITE Y 8. Instale la silla únicamente en asientos fijados
ELIMINE LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DE- correctamente a la estructura del coche y
MÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE DEL orientados en el sentido de la marcha. Preste
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER atención a que los asientos del coche plega-
CASO, MANTÉNGALOS FUERA DEL ALCANCE bles o rotativos queden bien enganchados;
DE LOS NIÑOS. SE RECOMIENDA ELIMINAR ES- en caso de accidente podrían representar un
TOS ELEMENTOS DE ACUERDO CON LAS LEYES peligro.
VIGENTES EN MATERIA DE RECOGIDA SELECTIVA 9. Preste atención al instalar la silla en el coche
DE RESIDUOS. para evitar que un asiento móvil o la puerta
puedan interferir con la misma.
¡MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATA- 10. Ninguna silla puede garantizar la seguridad
MENTE total del niño en caso de accidente, pero el
1. Para el montaje y la instalación del producto, uso de este producto puede reducir el ries-
siga las instrucciones al pie de la letra. Impi- go de lesiones graves o de muerte.
da el uso del producto si no se han leído las 11. El riesgo de lesiones graves para el niño, no
instrucciones. solamente en caso de accidente sino tam-
2. Conserve este manual para futuras consultas. bién en otras circunstancias (por ejemplo,
3. Cada país prevé leyes y reglamentos distintos frenadas bruscas, etc.), aumenta si no se
en el tema de la seguridad para el transporte siguen estrictamente las instrucciones de
de los niños en automóvil. Por este motivo, este manual. Compruebe siempre que la
es recomendable contactar con las autorida-
silla esté correctamente enganchada en el
des locales para obtener más información.
asiento.
4. ¡ADVERTENCIA! Sobre la base de las es-
12. Si la silla está dañada, deformada o muy
tadísticas sobre accidentes, en general, los
desgastada, debe ser sustituida, ya que po-
asientos traseros del vehículo son más se-
dría haber perdido sus características origi-
guros que los delanteros: por tanto, se reco-
nales de seguridad.
mienda instalar la silla en los asientos trase-
13. No realice cambios ni añada piezas al pro-
ros. En particular, el asiento más seguro es el
ducto sin la aprobación del fabricante.
central trasero, si está equipado con cinturón
14. No instale accesorios, piezas de recambio
de 3 puntos: en este caso, se recomienda po-
o componentes no suministrados por el
sicionar la silla en el asiento central trasero.
fabricante.
5. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO GRAVE! Nunca
15. Nunca deje al niño, por ningún motivo, sin
utilice esta silla en un asiento delantero que
vigilancia en la silla.
37
16. Para evitar el riesgo de caída del niño, ase- de la silla queden atrapados con la puerta, o
gúrelo a la silla incluso cuando lo transporta bien, que rocen contra partes cortantes. En
a mano. caso de que el cinturón esté roto o deshila-
17. Cuando la silla se utiliza fuera del coche, chado es necesario cambiarlo.
es peligroso colocarla sobre una superficie 28. Compruebe que, sobre todo sobre el so-
elevada. porte trasero en el interior del vehículo, no
18. Nunca deje la silla sobre el asiento del vehí- se estén transportando objetos o equipajes
culo sin engancharla, podría golpear y herir que no estén bien sujetados o que no estén
a los pasajeros. colocados de manera segura: en caso de
19. No coloque nada que no sea un accesorio accidente o frenada brusca pueden herir a
aprobado para el producto, entre el asiento los pasajeros.
del coche y la silla y tampoco entre la silla y 29. Asegurarse de que todos los pasajeros del
el niño; en caso de accidente, la silla podría vehículo utilicen su cinturón de seguridad,
no funcionar correctamente. ya sea por su seguridad o porque durante
20. Cuando se deje el coche expuesto a los el viaje, en caso de accidente o brusco fre-
rayos directos del sol, se aconseja cubrir la nado, podrían herir al niño.
silla. 30. Durante los viajes largos se aconseja realizar
21. Después de un accidente incluso leve, la paradas frecuentes. El niño se cansa muy
silla puede sufrir daños no siempre eviden- fácilmente. No saque por ningún motivo al
tes a simple vista: por lo tanto es necesario niño de la silla de auto mientras el vehícu-
sustituirla. lo esté en movimiento. Si el niño requiere
22. Antes de transportar la silla manualmente, atención, busque un lugar seguro y pare.
asegúrese de que el niño este amarrado 31. D
 urante los primeros meses después del
con los cinturones y que la empuñadura nacimiento, los niños podrían presentar
esté bloqueada correctamente en la posi- problemas para respirar cuando están sen-
ción vertical. tados. El niño no debe ponerse a dormir en
23. Asegúrese de que la silla esté fijada correc- la silla mientras no pueda mantener la ca-
tamente a la silla de paseo, antes de acomo- beza erguida por sí solo.
dar al niño en la misma. 32. Los niños prematuros, nacidos con menos
24. No utilizar sillas de segunda mano: podrían de 37 semanas de gestación, pueden correr
haber sufrido daños estructurales no evi- riesgo en la silla, ya que pueden sufrir difi-
dentes a simple vista pero que comprome- cultades respiratorias mientras estén senta-
ten la seguridad del producto. NO utilizar el dos en ella. Le aconsejamos que consulte
producto por un período superior a 5 años. con su médico o con el personal del hospi-
Pasado este tiempo, las alteraciones que tal para que examinen al niño y le aconse-
sufren los materiales (por ejemplo, a causa jen la silla de auto más adecuada antes de
de la exposición a la luz del sol) pueden salir del hospital.
disminuir o comprometer las propiedades 33. Se aconseja que todos los pasajeros que
del producto. ocupen el vehículo sepan cómo liberar al
25. La sociedad Artsana no asume responsa- niño en caso de emergencia.
bilidad alguna por el uso inadecuado del
producto. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
26. La funda puede sustituirse exclusivamente La silla está homologada en el “Grupo 0+”, para
por una funda aprobada por el fabricante, el transporte en coche de niños desde el naci-
ya que ésta forma parte integrante de la silla miento hasta los 13 Kg de peso.
de auto. La silla de auto nunca debe utilizar-
se sin la funda. AVISO IMPORTANTE
27. Controle que la correa del cinturón no esté 34. Este es un dispositivo de retención “Uni-
retorcida y evite que éste o cualquier parte versal” para niños, homologado según el
38
Reglamento N.° 44, enmiendas de serie 04. rantizar una mejor retención y comodidad para
Apto para el uso general en coches y com- los niños desde el nacimiento hasta los 6 Kg de
patible con la mayor parte de los asientos peso.
de vehículos, pero no con todos. Antes de instalar el mini-reductor, compruebe
35. La compatibilidad perfecta puede lograrse que los cinturones se han introducido en los
más fácilmente cuando el fabricante del co- ojales inferiores, de hecho, ésta es la única po-
che declara, en el manual del vehículo, que sición admitida para el uso de este accesorio.
en el mismo está prevista la instalación de
dispositivos de retención “Universales” para REQUISITOS INDISPENSABLES PARA EL
los niños del grupo de edad en cuestión. ASIENTO DEL AUTOMÓVIL Y EL CINTURÓN
36. Este dispositivo de retención se ha clasifica- DE SEGURIDAD
do como “Universal” según los criterios de La silla puede instalarse en el asiento delantero
homologación más severos con respecto del lado pasajero o en cualquier asiento trasero,
a los modelos anteriores que no disponen teniendo en cuenta las siguientes limitaciones.
del presente aviso. El asiento del coche debe estar:
37. Apto únicamente para el empleo en los - orientado en el sentido de la marcha (Fig. 1).
vehículos provistos de cinturón de seguri- - provisto de cinturón con 3 puntos de anclaje
dad de 3 puntos, estático o con enrollador, estático o con enrollador (Fig. 2A)
homologado según el Reglamento UN/ECE ADVERTENCIA! Nunca debe instalarse la silla
N.° 16 u otros estándares equivalentes. en un asiento provisto únicamente de cinturón
38. En caso de duda, póngase en contacto con abdominal (Fig. 2B)
el fabricante del dispositivo de retención o
con el vendedor. REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LOS CIN-
TURONES
LIMITACIONES DE USO ADVERTENCIA! Los cinturones deberán adap-
ADVERTENCIA! Respete estrictamente los si- tarse siempre al crecimiento del niño.
guientes límites de uso del producto; en caso Antes de instalar la silla en el coche, es necesa-
contrario no se garantiza la seguridad. rio ajustar los cinturones de retención del niño
30. El peso del niño no debe ser superior a 13 Kg. a la altura correcta.
40. Nunca utilice esta silla en un asiento delan- La altura correcta de los cinturones es apenas
tero que disponga de airbag frontal, a me- por debajo del nivel de los hombros (Fig. 3).
nos que el airbag frontal esté desactivado; La silla dispone de 2 posiciones para regular la
verifique con el concesionario del coche o altura (Fig. 4).
en el manual de instrucciones del vehículo Si la silla de auto KAILY dispone de mini-reductor:
la posibilidad de desactivar el airbag. Antes de instalar el mini-reductor, compruebe
ADVERTENCIA! En caso de usar el producto que los cinturones se han introducido por los
en vehículos equipados con cinturones de ojales inferiores, de hecho, esta en la única po-
seguridad traseros con airbag integrado (cin- sición admitida para el uso de este accesorio.
turones hinchables), la interacción de la parte
hinchable del cinturón del vehículo con este INSTRUCCIONES DE USO
sistema de retención para niños puede oca- COMPONENTES:
sionar lesiones graves o incluso la muerte. No A. Funda
instale este sistema de retención para niños si B. Capota parasol
se utiliza un cinturón de seguridad hinchable. C. Guías laterales para el cinturón horizontal
Si la silla de auto KAILY dispone de mini-reductor: del coche
ADVERTENCIA! Para garantizar la máxima se- D. Cinturón de regulación
guridad del niño, nunca utilice el mini-reductor E. Botón de regulación de los cinturones
si el niño pesa más de 6 Kg. F. Empuñadura
• La silla está provista de mini-reductor para ga- G. Botones para la regulación de la empuñadura
39
H. Botón de enganche/desenganche en la silla 7. Tire del cinturón de seguridad del coche y
de paseo engánchelo en la respectiva hebilla, hacien-
I. Guías para el cinturón diagonal del coche do pasar el cinturón abdominal por las dos
J. Ganchos de la capota guías laterales, de color azul, de la silla (Fig.
K. Botones de la capota 10).
L. K it confort (dos hombreras y un separapiernas) 8. Sujete el cinturón torácico y tire de éste,
M. Cinturones de seguridad poniendo en tensión el cinturón abdominal
N. Hebilla de los cinturones de seguridad (Fig. 11). Al terminar la operación, comprue-
O. Botón para abrir la hebilla be que el cinturón abdominal se encuentra
P. Base aún dentro de las guías azules.
Q. Guías 9. Manteniendo todavía el cinturón torácico
R. Barra antirrebote en tensión, hágalo pasar por las guías azules
ubicadas en la parte posterior del respaldo
Nota: Las imágenes y las instrucciones presen- (Fig. 12). Tense el cinturón lo más posible sin
tes en este manual se refieren a una versión de dejar excedentes de correa y asegúrese de
la silla de auto. Algunos componentes y algu- que no quede retorcido.
nas funciones que aquí se describen pueden ADVERTENCIA! Después de la instalación,
variar en función de la versión que usted ha compruebe siempre que el cinturón del coche
comprado. esté tensado correctamente y que la hebilla no
fuerce el cinturón a salirse de su alojamiento.
ÍNDICE Compruebe además que la hebilla del cinturón
• Regulación de la altura de los cinturones de del coche no esté en contacto con el punto por
seguridad donde pasa el cinturón en la silla. Estas condi-
• Fijación de la silla en el coche ciones podrían comprometer la eficacia de la
• Colocación del niño silla en caso de accidente.
• Regulación de la empuñadura ADVERTENCIA! No pase los cinturones del
• Posición balancín (uso como hamaca) coche por posiciones diferentes de aquellas
• Cómo quitar la funda a la silla indicadas en este manual de instrucciones, ya
• Fijación de la silla en la silla de paseo que podría comprometerse la seguridad del
niño.
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LOS CIN-
TURONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL AU-
1. Desenganche los cinturones de seguridad TOMÓVIL CON LA BASE ESTÁNDAR
presionando el botón rojo que lleva la hebi- La base estándar Kaily puede suministrarse
lla (Fig. 5). como dotación o comprarse por separado
2. Extraiga las dos hombreras de los cinturones como accesorio.
y los dos extremos de los cinturones de se- La base está formada por dos piezas: estructura
guridad, como se muestra en la Figura 6. principal y barra antirrebote (Fig. E).
3. Extraiga las dos piezas de cinturón por detrás Antes de comenzar con la instalación en el au-
de la silla y vuelva a introducirlas por el ojal tomóvil, enganche la barra antirrebote a la es-
más adecuado a la altura del niño (Fig. 7). tructura principal introduciéndola en los aloja-
4. Coloque nuevamente las hombreras. mientos hasta oír el “clic” de fijación (Fig. 13).
ADVERTENCIA: una vez enganchada la barra
FIJACIÓN DE LA SILLA EN EL COCHE antirrebote a la base no podrá extraerse.
5. Coloque la empuñadura de la silla en la po- ADVERTENCIA: utilice siempre la base con la
sición vertical, presionando los dos botones barra antirrebote montada.
de regulación laterales (Fig. 8). Para instalar la silla con la base en el asiento
6. Coloque la silla sobre el asiento del coche en del automóvil, lleve a cabo el siguiente proce-
el que desea instalarlo (Fig. 9). dimiento:
40
11. Coloque la base en el asiento escogido para silla (Fig. 19).
la instalación, orientándola como se indica 20. Suelte la hebilla de desenganche de los
en la Fig. 14, de modo que esté en contacto cinturones de seguridad, presionando el
con el respaldo del asiento del automóvil. botón rojo (Fig. 20).
12. Tire del cinturón de seguridad del automóvil 21. Acomode al niño en la silla de auto y luego
y engánchelo en la hebilla correspondiente, enganche los cinturones de la silla (Fig. 21).
ha-ciendo pasar la parte horizontal (ab- La forma de las horquillas no permite que
dominal) por las dos guías respectivas (Q) en la hebilla se introduzca una sola de éstas,
distinguidas con la flecha azul, y ténselo lo por lo tanto, deben colocarse una sobre la
que más pueda (Fig. 15). otra antes de introducirlas en la hebilla.
13. Coloque la silla en la base (mirando hacia 22. Regule la tensión de los cinturones de se-
la parte de atrás) empujándola hacia abajo guridad del niño tirando del respectivo cin-
hasta obtener el enganche (se debe oír un turón de regulación (Fig. 22), y prestando
“clic” de enganche) (Fig. 16). atención para no apretar demasiado al niño.
14. Verifique que la silla haya quedado engan-
chada correctamente en la base tratando REGULACIÓN DE LA EMPUÑADURA
de levan-tarla desde la parte anterior y La empuñadura de la silla puede regularse en
posterior. Si no se desengancha, apretar el 3 posiciones:
botón H de desenganche (Fig. 18) y repetir - Posición de transporte (Fig. 23)
la operación. - Posición de reposo (Fig. 24)
15. Sujete el cinturón diagonal del automóvil - Posición de estabilizador de la hamaca (Fig. 25)
y hágalo pasar por la respectiva guía (I) si- Para pasar de una posición a la otra deben pre-
tuada en la parte trasera del respaldo de la sionarse los dos botones ubicados en las arti-
silla (Fig. 17). culaciones laterales del asa.
ADVERTENCIA! El cinturón diagonal durante
el transporte debe permanecer SIEMPRE den- POSICIÓN BALANCÍN (USO COMO HAMACA)
tro de estas guías. Cuando la silla no se utiliza en el coche, puede
16. Tense el cinturón lo más posible sin que utilizarse también como balancín o hamaca.
queden excedentes de correa y asegurán- Para que pueda oscilar, coloque la empuñadu-
dose de que no esté retorcido ra en la posición de reposo.
ADVERTENCIA! Tras la instalación, comprue- Para que quede fija, coloque la empuñadura en
be SIEMPRE que el cinturón del auto esté ten- la posición de estabilizador de la hamaca.
sado co-rrectamente y que esté distribuido
uniformemente en todos los puntos, sin pre- ADVERTENCIAS
sentar torsiones. NUNCA haga pasar el cinturón • ADVERTENCIA: Edad recomendada: Desde
del automóvil por posiciones diferentes de las el nacimiento hasta los 9 kg (6 meses).
indicadas. • ADVERTENCIA: Nunca deje al niño desaten-
Para desmontar la silla manteniendo la base dido.
instalada en el automóvil: • ADVERTENCIA: No utilice la hamaca si el
17. Saque el cinturón diagonal de las guías del niño puede permanecer sentado por sí solo,
respaldo sin desengancharlo de la hebilla. si puede girar sobre sí mismo o si sabe alzarse
18. Desenganche la silla como se indica en la apoyando las manos, las rodillas y los pies.
Fig. 18. • ADVERTENCIA: Esta hamaca no está pensa-
da para largos períodos de sueño
COLOCACIÓN DEL NIÑO • ADVERTENCIA: Es peligroso utilizar la ha-
19. Presione el botón de aluminio presente en la maca sobre una superficie elevada como, por
parte delantera de la silla de auto (cubierto ejemplo, mesas, etc.
por la funda) y, manteniéndolo presionado, • ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de
afloje las dos correas de las hombreras de la retención.
41
• Utilice siempre el sistema de retención cuan- hamaca no presente roturas o daños, y que no
do el niño esté sentado en la hamaca. Si es falte ninguna de sus partes; en este caso, no
necesario, regule su longitud con los corres- utilice el producto.
pondientes dispositivos de regulación. • Los cinturones, la hebilla y las piezas de plástico
• ADVERTENCIA: La hamaca no sustituye una deben limpiarse únicamente con un paño hú-
cama o una cuna. Si el niño necesita dormir, medo. No utilice disolventes o blanqueadores
acuéstelo en una cama o en una cuna apro- que puedan dañarlos y volverlos no seguros.
piada. • No sumerja la silla en el agua; seque las piezas
• ADVERTENCIA: No utilice la hamaca si le metálicas para evitar que se forme herrumbre.
falta una cualquiera de sus partes o si éstas • Para el lavado de la funda siga las instruccio-
están rotas nes que figuran en la etiqueta del producto:
• ADVERTENCIA: No utilice accesorios o par-
tes de repuesto que no estén aprobados por 30° C Lavar a mano con agua fría
el fabricante.
• No utilice la hamaca con más de30°un C niño a No usar lejía
la vez.
• Nunca coloque la hamaca sobre superficies No secar en secadora
que no sean perfectamente horizontales.
• No deje que otros niños jueguen cerca de la No planchar
hamaca sin vigilancia.
• Para evitar riesgos o principios de incendio, no No lavar en seco
deje la hamaca cerca de fuentes de calor, de
aparatos eléctricos, de gas, etc. • Después de cada lavado compruebe la resis-
• Asegúrese de que la funda esté siempre correc- tencia de la tela y de las costuras.
tamente fijada a la estructura de la hamaca. • Una exposición prolongada del producto al
• ADVERTENCIA: Antes de alzar y transportar sol puede desteñir los tejidos.
la silla, coloque y bloquee siempre la empu-
ñadura en la posición vertical “B” . CÓMO QUITAR LA FUNDA A LA SILLA DE
• Controle periódicamente que no haya piezas AUTO
desgastadas, tornillos sueltos, materiales des- La funda de la silla de auto es lavable. Para llevar
gastados o descosidos, y cambie inmediata- a cabo esta operación, hay que quitarla de la
mente las partes dañadas. estructura de la silla.
• No ponga la hamaca con el niño cerca de 1. Coloque el asa en la posición vertical y retire
ventanas o paredes, donde cuerdas, cortinas la capota, soltándola de los respectivos gan-
u otros objetos podrían ser utilizados por este chos y botones (Fig. 26).
para trepar, o ser causa de asfixia o estrangu- 2. Con los cinturones desenganchados, suelte
lamiento. las solapas de plástico ubicadas cerca de las
• No ponga la hamaca cerca de ventanas o articulaciones del asa (Fig. 27).
paredes para evitar el riesgo de que el niño 3. 
Saque la funda comenzando por la parte
pueda desequilibrarla y se caiga. delantera de la silla, prestando atención para
• Mientras no use el producto, manténgalo fue- extraer la funda del botón de regulación de
ra del alcance del niño. los cinturones (Fig. 28); separe la funda de las
guías de los cinturones (Fig. 29).
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENI- 4. Levante la funda por la parte trasera de la silla
MIENTO de auto, extraiga las correas de las hombreras
•
Este producto requiere un mantenimiento y el separapiernas de la funda.
periódico. Las operaciones de limpieza y man- 5. Para volver a colocar la funda a la silla de auto,
tenimiento deben ser realizadas únicamente siga las instrucciones anteriores en orden in-
por un adulto. Revise periódicamente que la verso.
42
FIJACIÓN DE LA SILLA EN LA SILLA DE PASEO
6. Para enganchar la silla de auto es necesario
desmontar el asiento de la silla de paseo o
del capazo, si está montado.
7. Sujete el asa en la posición de transporte (Fig.
30), coloque la silla de auto sobre los acopla-
mientos laterales de la silla de paseo con la
zona de los pies en la posición frente a los
padres y apóyela sobre el chasis hasta escu-
char el click que indica su enganche (Fig. 31).
ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de
que la silla de auto esté bien enganchada tiran-
do de ésta hacia arriba. Si no se desengancha,
apretar el botón H de desenganche (Fig. 32) y
repetir la operación.
8. Para desenganchar la silla de auto de la silla
de paseo, coloque el asa en la posición verti-
cal (de transporte), presione el botón ubica-
do en la parte posterior del respaldo y retírela
del chasis (Fig. 32).
ADVERTENCIA: El enganche y el desengan-
che de la silla también pueden efectuarse
con el niño acomodado en ella; sin embargo,
el peso del niño puede dificultar dichas ope-
raciones.
Se recomienda prestar atención al realizar las
operaciones anteriores.

GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo de-
fecto de conformidad en condiciones norma-
les de uso según lo previsto en las instruccio-
nes. Por lo tanto, la garantía no será aplicada
en caso de daños ocasionados por uso inco-
rrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la
duración de la garantía sobre los defectos de
conformidad remítase a las disposiciones espe-
cíficas de la normativa nacional aplicable en el
país de compra, si las hubiera.

43
esta Cadeira auto RIGHT no banco da frente
KAILY- CADEIRA AUTO de um veículo equipado com airbag frontal.
É possível instalar a Cadeira auto no banco
INSTRUÇÕES DE USO da frente somente se o airbag frontal estiver
desativado: entre em contacto com o fabri-
AVISO IMPORTANTE! cante ou consulte o manual de instruções do
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CON- automóvel para verificar a possibilidade de
SULTAS FUTURAS. IMPORTANTE: ANTES desativar o airbag.
DE USAR O PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE 6. Se a Cadeira auto for colocada no banco da
ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EVI- frente (se não houver o airbag frontal ou es-
TAR RISCOS NA UTILIZAÇÃO E GUARDE-O tiver desativado), para maior segurança, reco-
PARA CONSULTAS FUTURAS. PARA NÃO mendamos que o banco seja recuado o má-
COMPROMETER A SEGURANÇA DA CRIAN- ximo possível, dependendo da presença ou
ÇA, SIGA ESCRUPULOSAMENTE ESTAS não de outros passageiros no banco de trás.
INSTRUÇÕES. 7. Nunca instale esta Cadeira auto em bancos
voltados lateralmente ou no sentido inverso
ATENÇÃO! ANTES DA UTILIZAÇÃO, REMOVA à marcha.
E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E 8. Instale a Cadeira auto somente em bancos
TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA fixados corretamente à estrutura do automó-
EMBALAGEM DO PRODUTO OU MANTENHA- vel e virados no sentido de marcha. Cuidado
-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. NO FIM com bancos dobráveis ou deslizantes pois,
DA VIDA DO PRODUTO, RECOMENDAMOS QUE em caso de acidente, podem constituir um
SEPARE TODOS OS COMPONENTES DE ACORDO perigo se não estiverem bem fixos.
COM A RECOLHA SELETIVA DE RESÍDUOS, CON- 9. Preste atenção durante a instalação da Ca-
FORME AS LEIS EM VIGOR. deira auto no automóvel para evitar que um
banco móvel ou a porta possam interferir
IMPORTANTÍSSIMO: LEIA DE IMEDIATO! com a mesma.
1. Para a montagem e a instalação do produto, 10. Nenhuma Cadeira auto pode garantir a total
siga escrupulosamente as instruções. Não segurança da criança em caso de acidente,
permita que alguém utilize o produto sem mas utilizar este produto reduz o risco de
ter lido as instruções. ferimentos graves ou de morte da criança.
2. Conserve este manual para consultas futuras. 11. O risco de lesões graves na criança, não so-
3. Cada país prevê leis e regulamentos diferen- mente em caso de acidente mas também
tes em matéria de segurança para o trans- noutras circunstâncias (travagens bruscas,
porte de crianças em automóveis. Por este etc.), aumenta se as indicações presentes
motivo, recomendamos entrar em contacto neste manual não forem seguidas de modo
com as autoridades locais para obter mais
escrupuloso: verifique sempre se a Cadeira
informações.
auto está fixada corretamente no banco do
4. ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre
automóvel.
acidentes, geralmente os bancos de trás do
12. Se a Cadeira auto estiver danificada, defor-
veículo são mais seguros do que o banco
mada ou excessivamente desgastada, de-
da frente: portanto é aconselhável, instalar
verá ser substituída, pois poderá ter perdido
a Cadeira auto num dos bancos de trás. No-
as caraterísticas originais de segurança.
meadamente, o mais seguro é o banco de
13. Nunca modifique ou acrescente peças ao
trás central, se estiver equipado com cinto
produto sem a aprovação do fabricante.
de segurança de 3 pontos: neste caso acon-
14. Não instale acessórios, peças sobressalen-
selha-se a colocar a Cadeira auto no banco
tes e componentes não fornecidos pelo
de trás central.
fabricante.
5. ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Nunca utilize
15. Nunca deixe a criança na Cadeira auto sem
44
a supervisão de um adulto, por nenhum mesmas ou qualquer parte da Cadeira auto,
motivo. fiquem presas nas portas ou em contacto
16. Para evitar riscos de queda, retenha a crian- com pontos cortantes. Se o cinto de segu-
ça com o cinto da Cadeira auto, mesmo rança apresentar cortes ou estiver desfiado,
durante o transporte à mão. é necessário substituí-lo.
17. Durante o uso fora do automóvel, é perigo- 28. Certifique-se de que não transporta, no-
so utilizar a Cadeira auto sobre uma super- meadamente na cobertura da bagageira,
fície elevada. objetos ou bagagens que não estejam
18. Nunca deixe a cadeira auto no banco do au- presos ou acomodados de forma segura:
tomóvel sem estar fixada, pois poderia ser em caso de acidente ou travagem brusca
projetada sobre os passageiros do veículo podem ferir os passageiros.
e feri-los. 29. Certifique-se de que todos os passageiros
19. Não coloque nada (a não ser algum aces- do veículo colocam o cinto de segurança,
sório aprovado pelo fabricante), entre o não só para a sua própria segurança, mas
banco do automóvel e a Cadeira auto, ou também porque durante a viagem, em
entre a Cadeira auto e a criança: em caso de caso de acidente ou de travagem brusca,
acidente, a Cadeira auto pode não funcio- poderiam ferir a criança.
nar corretamente. 30. Em caso de viagens longas, recomenda-se
20. Se o automóvel ficar parado e exposto ao sol que faça paragens frequentes. A criança
direto, é aconselhável cobrir a Cadeira auto. cansa-se muito facilmente. Em nenhuma
21. Após um acidente, mesmo que ligeiro, a circunstância, retire a criança da Cadeira
Cadeira auto pode ter sofrido danos não auto, enquanto o carro estiver em movi-
visíveis a olho nu: portanto, é necessário mento. Se a criança tiver necessidade de
substituí-la. cuidados, procure um local seguro para
22. Antes de transportar a criança na Cadeira estacionar o veículo.
auto à mão, certifique-se de que a mesma 31. N
 os primeiros meses após o nascimento, os
está retida com o cinto de segurança e que bebés podem ter dificuldade para respirar
a alça está bloqueada na posição vertical. na posição sentada. Evite deixar os bebés
23. Certifique-se de que a cadeira auto está fi- dormirem na cadeira até que consigam ele-
xada corretamente no carrinho de passeio var a cabeça sozinhos.
antes de colocar a criança no interior. 32. Os recém-nascidos prematuros, com me-
24. Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: nos de 37 semanas de gestação, podem
poderão ter sofrido danos estruturais não correr perigo na Cadeira auto. Estes recém-
visíveis a olho nu, mas que comprometem a -nascidos podem ter dificuldades respira-
segurança do produto. NÃO utilize o produ- tórias enquanto sentados na Cadeira auto.
to por mais de 5 anos. Após esse período, as É aconselhável solicitar ao seu médico ou
alterações dos materiais (por exemplo, de- à equipa hospitalar para avaliarem as con-
vido à exposição à luz solar) podem reduzir dições específicas do bebé e recomenda-
ou comprometer a eficácia do produto. rem qual o dispositivo de retenção para o
25. A Artsana declara-se isenta de qualquer res- automóvel mais adequado, antes de sair da
ponsabilidade por uma utilização imprópria maternidade.
do produto. 33. É recomendável que todos os passageiros
26. O forro pode ser substituído exclusivamen- que ocupam o automóvel sejam informa-
te por um outro aprovado pelo fabricante, dos sobre a forma de retirar a criança da
pois é uma parte integrante da Cadeira cadeira auto, em caso de emergência.
auto. A Cadeira auto nunca deve ser usada
sem o forro. CARATERÍSTICAS DO PRODUTO
27. Certifique-se de que as correias do cinto de A cadeira auto está homologada para o “Grupo 0+”
segurança não ficam torcidas e evite que as ou seja, para o transporte no automóvel de crian-
45
ças, desde o nascimento até aos 13kg de peso. Se a Cadeira Auto KAILY estiver equipada com
mini redutor:
AVISO IMPORTANTE ATENÇÃO! Para garantir a segurança máxima
34. Este é um dispositivo “Universal” de reten- da criança nunca utilize o minirredutor se o
ção para crianças, homologado de acordo peso da criança for superior a 6 Kg.
com a Normativa ECE R44/04. É adequado • A Cadeira auto está equipada com mini redutor
para a utilização geral em veículos, e com- para garantir uma boa contenção e mais con-
patível com a maior parte dos bancos de forto, para bebés desde o nascimento até aos
automóvel, mas não todos. 6 kg de peso..
35. A compatibilidade é mais facilmente obtida Antes de instalar o minirredutor, verifique se as
nos casos em que o fabricante do veículo correias dos ombros estão introduzidas na ranhu-
declara no respetivo manual, que o mesmo ra mais baixa: na verdade, esta é a única posição
prevê a instalação de dispositivos “Univer- permitida para a utilização com este acessório.
sais” de retenção para crianças, para a faixa
etária em questão. REQUISITOS NECESSÁRIOS DO BANCO DO
36. Este dispositivo de retenção foi classificado AUTOMÓVEL E DO CINTO DE SEGURANÇA
“Universal” de acordo com critérios mais ri- A Cadeira auto pode ser instalada no banco da
gorosos do que os modelos anteriores que frente ao lado do condutor ou em qualquer
não incluem este aviso. banco de trás. De acordo com as seguintes
37. É adequado apenas para a utilização em veí- limitações, o banco do automóvel deve estar:
culos que disponham de cintos de seguran- - Virado no sentido da marcha do veículo (Fig. 1).
ça de 3 pontos, estáticos ou com enrolador, - Equipado com cinto de segurança de 3 pontos
homologados com base na Normativa UN/ de fixação, estático ou com enrolador (Fig. 2A)
ECE nº 16 ou outras normas equivalentes. ATENÇÃO! Nunca instale a cadeira auto num
38. Em caso de dúvida, contacte o fabricante banco equipado com cinto de segurança ape-
do dispositivo de retenção ou o seu reven- nas abdominal (Fig. 2B)
dedor.
REGULAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA
LIMITAÇÕES PARA O USO DA CADEIRA
ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as se- ATENÇÃO! O cinto de segurança deve ser
guintes limitações para a utilização do produto, sempre ajustado ao crescimento da criança.
caso contrário a segurança não é garantida. Antes de instalar a Cadeira no automóvel, é
39. O peso da criança não deve ser superior a necessário ajustar na altura correta, as correias
13 Kg. dos ombros do cinto de segurança da criança.
40. Nunca utilize esta Cadeira auto no banco da A posição correta da altura das correias dos
frente dum veículo equipado com airbag ombros é ligeiramente abaixo do nível dos
frontal, a não ser que o mesmo tenha sido mesmos (Fig. 3). A Cadeira auto dispõe de 2
desativado: informe-se junto do fabricante posições de regulação da altura (Fig. 4).
ou consulte o manual de instruções do seu Se a Cadeira Auto KAILY estiver equipada com
automóvel para verificar a possibilidade de mini redutor:
desativar o airbag. Antes de instalar o mini redutor, verifique se as
ATENÇÃO! No caso de utilização em veículos correias dos ombros estão inseridas nas ranhu-
cujos bancos de trás incluem cintos de segu- ras mais baixas do forro: esta é a única posição
rança com airbag integrado (cintos de segu- permitida para o uso deste acessório.
rança insufláveis), a interação entre a secção in-
suflável do cinto do veículo e esta cadeira auto INSTRUÇÕES DE USO
pode provocar lesões graves ou morte. Não Componentes:
instale esta cadeira auto utilizando um cinto de A. Forro
segurança insuflável. B. Capota para-sol
46
C. Guias de passagem da correia abdominal do ombros.
cinto auto
D. Correia reguladora de tensão do cinto da FIXAÇÃO DA CADEIRA NO AUTOMÓVEL
cadeira 5. Posicione a pega da Cadeira auto na posição
E. Botão para desbloquear a correia reguladora vertical premindo os dois botões de regula-
F. Pega ção laterais (Fig. 8).
G. Botões para a regulação da pega 6. Posicione a Cadeira auto no banco do auto-
H. Manípulo para remover a cadeira do carri- móvel onde pretende instalá-la (Fig. 9).
nho de passeio 7. Prenda o cinto auto no respetivo fecho, fa-
I. Guias de passagem da correia torácica do zendo passar a correia abdominal nas duas
cinto auto guias laterais de cor azul, da Cadeira auto
J. Ganchos da capota (Fig. 10).
K. Botões da capota 8. Segure na correia torácica e puxe-a a partir
L. Kit Comfort (protetores das correias dos om- do enrolador, mantendo desta forma estica-
bros e da correia separadora de pernas) da a correia abdominal (Fig. 11). No final des-
M. Cinto de segurança ta operação, verifique se a correia abdominal
N. Fecho do cinto de segurança se mantém nas guias azuis apropriadas.
O. Botão de abertura do fecho 9. Mantendo sempre a correia torácica estica-
P. Base da, faça-a passar nas guias azuis localizadas
Q. Guias atrás do encosto (Fig. 12). Estique a correia o
R. Arco anti retorno máximo possível, sem deixar folgas e certifi-
que-se de que a mesma não fica torcida.
Nota: As imagens e as instruções deste manual ATENÇÃO! Após a instalação, verifique sempre
referem-se a uma versão da cadeira auto; al- se o cinto de segurança do automóvel está es-
guns componentes e algumas funções descri- ticado corretamente e se o fecho do mesmo
tas aqui podem variar de acordo com a versão não força as correias para saírem das respetivas
adquirida. guias de passagem. Verifique também se o fe-
cho do cinto de segurança do automóvel não
ÍNDICE está em contacto com o ponto de passagem
• Regulação da altura das correias dos ombros da correia abdominal na Cadeira auto. Estas
• Fixação da Cadeira no automóvel situações podem comprometer a eficiência da
• Colocação da criança Cadeira auto, em caso de acidente.
• Regulação da pega ATENÇÃO! Nunca passe o cinto de segurança
• Uso da cadeira auto como espreguiçadeira do automóvel em posições diferentes das indi-
• Remoção do forro da Cadeira auto cadas neste Manual de Instruções, porque isso
• Fixação da Cadeira auto no Carrinho de passeio iria comprometer a segurança da criança!

REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO AU-


DOS OMBROS TOMÓVEL COM A BASE DE FIXAÇÃO
1. Prima o botão vermelho para soltar as cor- A base Kaily (incluída ou não, consoante a
reias do cinto de segurança (Fig. 5). versão) poderá ser adquirida separadamente
2. Retire os dois protetores das duas correias como acessório.
dos ombros do cinto de segurança, confor- A base é composta por duas peças: estrutura
me mostrado na Figura 6. principal e arco anti retorno (Fig. E).
3. Desenfie as duas correias dos ombros pela Antes de prosseguir com a instalação no au-
parte de trás da Cadeira auto e reposicione- tomóvel, fixe o arco anti retorno à estrutura
-as nas ranhuras mais adequadas à altura da principal, inserindo-o nos respetivos encaixes
criança (Fig. 7). até ouvir o estalido de bloqueio (Fig. 13).
4. Reintroduza os protetores das correias dos ATENÇÃO! Após fixar o arco anti retorno na
47
base, não é mais possível removê-lo. correias dos ombros da Cadeira auto (Fig. 19).
ATENÇÃO! A base deve ser sempre utilizada 20. Abra o fecho do cinto de segurança pre-
com o arco anti retorno inserido. mindo o botão vermelho (Fig. 20).
Para instalar a Cadeira auto com a base no ban- 21. Acomode a criança na cadeira, coloque as cor-
co do automóvel, proceda da seguinte forma : reias sobre o seu corpo e prenda-as no fecho
11. Coloque a base no banco escolhido para in- do cinto (Fig. 21). A forma dos ganchos não
stalação, orientando-a conforme mostrado permite o bloqueio de apenas um dos dois
na Fig. 14, de modo a que fique em contac- no fecho; os ganchos deverão ser sobrepostos
to com o encosto do banco do automóvel. antes de efetuar a introdução no fecho.
12. Puxe o cinto de segurança do automóvel e 22. Regule a tensão do cinto de segurança da
prenda-o no fecho correspondente, fazen- criança puxando a correia reguladora de

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası