köpük tankı nasıl çalışır / notice_vcl by BigMatFrance - Issuu

Köpük Tankı Nasıl Çalışır

köpük tankı nasıl çalışır

notice_vcl

R

VCL VCL VCL

Originalbetriebsanleitung

Izvirna navodila

Original Operating Instructions

Izvorni upute

Notice d’utilisation d‘origine

Pôvodný návod na použitie

Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

Původní návod k používání

Istruzioni originali

Instrukcja oryginalna

Original driftsinstruks

Eredeti használati utasítás

Bruksanvisning i original

Original instrucţiuni

Original brugsanvisning

Оригинална инструкция

Alkuperäiset ohjeet

Оригинальные инструкции

Manual original

Algupärane kasutusjuhend

Instruções de operação original

Instrukcijas oriģinālvalodā

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Originali instrukcija

Orijinal talimatlar –


Makita VCL / VCL / VCL

A VCL / VCL 2

4

3

1

1

5

5

7

6

8

VCL 2

1

5

6

2

4

3

1

7

8

5


Makita VCL / VCL / VCL

B VCL / VCL / VCL

4

3 2

1

3

5

7

8

6

8

9

10

11

3


Makita VCL / VCL / VCL

B VCL / VCL / VCL

4


Makita VCL / VCL / VCL

C VCL / VCL / VCL

4

3

2

1

3

5

6

7

7

8

9 10

5


Makita VCL / VCL / VCL

D VCL / VCL / VCL

1

3

6

2

4

3x


Makita VCL / VCL / VCL

E VCL / VCL / VCL

1

2

3

7


Makita VCL / VCL / VCL

F VCL / VCL / VCL

1

2 2

4

3

5

6

7

8

8


Makita VCL / VCL / VCL

G VCL / VCL / VCL

4

3

1

2 3

7

6

8

5

9

10

11 11

9


Makita VCL / VCL / VCL

G 4

3

1

2 3

6

5 5

6 7

7 7

9

8 8

10


Makita VCL / VCL / VCL

H

4

11


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

A

Wichtige Sicherheitshinweise

NL I

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen lesen Sie unbedingt die Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.

N

Verwendungszweck und bestimmungs­gemäßer Gebrauch

S DK SF E P GR TR SLO HR

Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Das Gerät darf –– nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind –– nur unter Aufsicht betrieben werden Das Gerät ist nicht bestimmt für die Benutzung durch Personen (inklusive Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit diese nicht mit dem Gerät spielen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Geräte sind geeignet –– zum Aufsaugen von Staub und Flüssigkeiten –– für den gewerblichen Gebrauch, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften –– zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert von größer als 1 mg/m³ (Staubklasse L). Beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen.

SK CZ PL H RO

Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt werden: –– heiße Materialien (glimmende Zigaretten, heiße Asche usw.) –– brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen usw.) –– brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesiumstaub usw.) Das Gerät –– nur in Innenräumen und nicht im Freien betreiben –– vor UV-Strahlung schützen B

BG RUS

Vor der Inbetriebnahme

Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Es wird empfohlen, dass das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (FI) angeschlossen wird.

LV

Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen wie z.B. Rissbildung oder Alterung prüfen. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese vor dem weiteren Gebrauch des Gerätes durch den Makita-Service oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Netzanschlussleitung nur durch den in der Betriebsanleitung festgelegten Typ ersetzen.

LT

Als Verlängerungsleitung nur die vom Hersteller angegebene oder eine höherwertige Ausführung verwenden.

EST

Auf Mindestquerschnitt der Leitung achten: Kabellänge bis 20 m 20 bis 50 m

12

Querschnitt < 16 A < 25 A 2,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Gerät nur in unbeschädigtem Zustand in Betrieb nehmen. Nie ohne Filter oder mit beschädigtem Filter saugen. Bei Entstaubern muss eine ausreichende Luftwechselrate im Raum vorhanden sein, wenn die Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeht (beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen). Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit zu informieren über –– die Handhabung des Gerätes –– vom aufzusaugenden Material ausgehende Gefahren –– die sichere Beseitigung des aufgesaugten Materials B

DK SF

Funktion Ein Aus Auto-On/Off

E P

Flüssigkeiten saugen

Filterelement abreinigen

Wenn die Saugleistung nachlässt: 1. Sauger einschalten. 2. Mit der Handfläche Düsen- oder Saugschlauchöffnung verschließen. 3. Betätigungsknopf für die Filterabreinigung mindestens drei mal für jeweils 2 Sekunden drücken. Die Lamellen des Filterelements werden durch den dabei entstehenden Luftstrom von abgelagertem Staub gereinigt. 4. Wenn die Saugleistung nach Filterabreinigung zu gering ist: Filter wechseln. E

Elektrogerät anschließen

HR SK CZ

RO BG

EST

Vor dem Einstecken eines Gerätes in die Gerätesteckdose: 1. Sauger abschalten. 2. Anzuschließendes Gerät abschalten.

LV

ACHTUNG! Bei an der Gerätesteckdose angeschlossenen Geräten sind deren Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten. H

SLO

RUS

Die Steckdose am Gerät nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke verwenden.

+

TR

H

Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in Räume leiten. Bei Verwendung der Blasfunktion immer einen sauberen Schlauch benutzen. Aufgewirbelter Staub kann gesundheitsgefährlich sein. Blasfunktion nicht in geschlossenen Räumen verwenden.

G

GR

PL

Blasfunktion

Der Sauger hat eine Blasfunktion zum Ausblasen unzugänglicher Stellen oder zum Trocknen von Oberflächen feuchter Gegenstände.

F

I

S

Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten den Filtersack entfernen. Funktion des Schwimmers überprüfen. Bei Schaumentwicklung oder Flüssigkeitsaustritt sofort die Arbeit beenden und den Schmutzbehälter entleeren. D

NL

N

Bedienung Schalterstellung I 0

C

F

Wartung, Reinigung und Reparatur

Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der Betriebsanleitung beschrieben sind. Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen. Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen: Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.

13

LT


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK SF

Die Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Nur Ersatz- und Zubehörteile von Makita verwenden. Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Im Wartungsbereich –– gefilterte Zwangsentlüftung anwenden –– Schutzkleidung tragen –– den Wartungsbereich so reinigen, dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung gelangen Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden konnten –– in undurchlässigen Beuteln verpackt –– in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen nationalen Vorschriften entsorgt werden

E

Es ist mindestens jährlich vom Makita-Service oder einer ausgebildeten Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.

P

Entsorgung von Filterelementen, Filtersäcken oder Entsorgungssäcken

GR

Filterelemente, Filtersäcke oder Entsorgungssäcke in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften entsorgen.

TR

Transport

SLO

Vor dem Transport alle Verriegelungen des Schmutzbehälters schließen. Das Gerät nicht kippen, wenn sich Flüssigkeit im Schmutzbehälter befindet. Gerät nicht mit Kranhaken hochheben.

HR

Lagerung

SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

Das Gerät trocken und frostgeschützt lagern. Gerät der Wiederverwertung zuführen Gemäß Europäischer Richtlinie /96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren nächsten Händler. Garantie Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Änderungen im Zuge technischer Neuerungen vorbehalten. Ersatzteile und Zubehör Beschreibung VCL Filterelement Vlies-Filtersack Entsorgungssack

Best.-Nr. VCL P P P

VCL

Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Hompage: funduszeue.info

14


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Nur für europäische Länder

F

EG-Konformitätserklärung

NL

Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Sauger für Nass- und Trockeneinsatz Nummer/Typ des Modells: VCL / VCL / VCL den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: /42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN Die technischen Unterlagen gemäß /42/EG sind erhältlich bei: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

I N S DK SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

15


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Technische Daten VCL

NL I N S

Netzspannung

V

Netzfrequenz

Hz

Absicherung

A

Leistungsaufnahme IEC

Watt

Anschlusswert für Gerätesteckdose

Watt

Gesamtanschlusswert

Watt

Luft-Volumenstrom Unterdruck Meßflächenschalldruckpegel in 1 m Abstand, ISO , EN Arbeitsgeräusch Hand-Arm-Vibration

m³/h (l/min) hPa (mbar)

Netzanschlussleitung Länge

m

VCL (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) () ()

DK SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS

dB(A)

72 ± 2

dB(A) m/s²

64 ± 2 <2,5

Netzanschlussleitung Typ Schutzklasse Schutzart Funkentstörgrad Staubklasse Behältervolumen Breite Tiefe Höhe Gewicht incl. Zubehör (netto, in der gängigsten Anwendung)

EST LV LT

16

VCL

(GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU)

l mm mm mm kg

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I IP24 L 20 30 25 8,5

10,5

8


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Important safety instructions

F NL

Before using the appliance, always read the operating instructions and keep them readily available.

I

Purpose and intended use Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use. The appliance must –– only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it –– only be operated under supervision

N S DK

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The vacuum cleaners described in this operating manual are suitable for –– sucking up dust and liquids –– commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses –– separation of dust with an exposure limit of greater than 1 mg/m³ (dust class L). Please observe regulations valid in your country.

SF E P GR TR SLO

The following materials should not be picked up by the vacuum cleaner: –– hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.) –– flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.) –– flammable, explosive dust (e.g. magnesium dust, etc.)

HR

The appliance must –– only be used indoors and not outdoors –– be protected against UV radiation

CZ

SK

PL

Before start-up Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the local mains power supply. It is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current circuit breaker. Inspect power cord regularly to detect signs of damage, e.g. cracks or ageing. If the power cord is damaged, it must be replaced by Makita-Service or an electrician to avoid danger before use of the vacuum cleaner is continued. Use only the type of power cord specified in the operating manual.

RUS EST

When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable:

up to 20 m 20 to 50 m

RO BG

As an extension lead, only use the version specified by the manufacturer or one of a higher quality. Cable length

H

Cross section < 16 A < 25 A 2,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2

LV LT

Only use the appliance if it is in undamaged condition. Never use the vacuum cleaner without a filter, or if the filter is damaged.

17


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N

When dust removers are used, the rate at which air is exchanged in the room must be adequate if the exhaust air from the vacuum cleaner is blown into the room (please observe regulations valid in your country). Before starting work, the operating staff must be informed on –– use of the vacuum cleaner –– risks associated with the material to be picked up –– safe disposal of the picked up material Operation

S

Switch position I 0

DK SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO

Function On Off Auto-On/Off

Picking up liquids Before liquids are picked up, always remove the filter bag. Check that the float works properly. If foam develops or liquid emerges, stop work immediately and empty the dirt tank. Cleaning the filter element If suction performance drops: 1. Switching on the vacuum cleaner. 2. Close the nozzles or suction hose opening with the palm of your hand. 3. Press the button to start filter cleaning for at least three times for two seconds each. The resulting stream of air removes attached dust from the slats of the filter elements. 4. If the suction power is too low after filter cleaning: replace filter. E

Blower function

The cleaner has a blower function to clean inaccessible places or to dry the surface of wet items. Do not direct the air into rooms in an uncontrolled manner. When using the blower function, always use a clean hose. Stirred-up dust can be hazardous to health. Do not use the blower function in closed rooms. F

Connecting electrical appliances

Use the socket on the vacuum cleaner for the purpose defined in the operating instructions only.

BG

Before plugging an appliance into the appliance socket: 1. Switch off the vacuum cleaner. 2. Switch off the appliance to be connected.

RUS

CAUTION! Follow the operating instructions and safety instructions for appliances connected to the power tool socket.

EST LV LT

G

+

H

Maintenance, cleaning and repair

Only carry out maintenance work described in the operating instructions. Always pull out the mains plug before cleaning and maintenance of the vacuum cleaner. Never spray water on to the upper section of the vacuum cleaner: Danger for persons, risk or short-circuiting. The use of non-genuine spare parts and accessories can impair the safety of the appliance. Only use spare parts and accessories from Makita. During maintenance and cleaning, handle the vacuum cleaner in such a manner that there is no danger for maintenance staff or other persons.

18


D Makita VCL / VCL / VCL

GB In the maintenance area –– use filtered compulsory ventilation –– wear protective clothing –– clean the maintenance are so that no harmful substances get into the surroundings

F NL

During maintenance and repair work all contaminated parts that could not be cleaned satisfactorily must be –– packed in well sealed bags –– disposed of in a manner that complies with valid regulations for such waste removal

I N

A dust test must be performed at least once every year by Makita service or a trained person. This test includes, for example, whether there is damage to the filter, the vacuum cleaner is sealed to the air and the control equipment works properly. Disposal of filter elements, filter bags and disposal bags

S DK SF

Discard filter elements, filter bags and disposal bags in accordance with the national regulations. Transport

E

Before transporting the dirt tank, close all the locks. Do not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt tank. Do not use a crane hook to lift the cleaner.

P GR

Storage The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.

TR

Recycling the vacuum cleaner

SLO

As specified in European Directive /96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.

HR SK

Guarantee Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee. Subject to change as a result of technical alterations.

CZ PL

Spare parts and accessories Description

H

Order no. VCL

VCL

Filter element

P

Fleece filter bag

P

Disposal bag

P

VCL

RO BG

Exploded drawings and parts lists are available on our homepage: funduszeue.info

RUS EST LV LT

19


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK

For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of the Machine: Wet and dry vacuum cleaner Model No./Type: VCL / VCL / VCL Conforms to the following European Directives: /42/EC They are manufactured in accordance with the following Standard or standardized documents: EN The Technical file in accordance with /42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

20


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Technical data

F VCL

VCL

Mains Voltage

V

Mains frequency

Hz

Fuse

A

Power consumptionIEC

Watt

Connected load for appliance socket

Watt

Total connected load

Watt

Air flow rate

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (CH) (AU) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Vacuum

hPa (mbar)

()

TR

Sound pressure level at a distance of 1 m, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

SLO

Sound level

dB(A)

64 ± 2

Hand-arm-vibration

m/s²

<2,5

HR

Power cord: Length

m

Protection class

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Type of protection

IP24

Power cord: Type

Radio interference level

NL I N S DK SF E P GR

SK CZ PL H

Dust class

RO

L

Tank volume

l

20

30

25

Width

mm

Depth

mm

Height

mm

Weight incl. accessories (net, most common application)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

21


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Consignes de sécurité importantes

F NL I

Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main.

N

Affectation et utilisation conforme à la destination

S

Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.

DK SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL H

L‘appareil ne doit –– être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation –– être exploité que sous surveillance Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) handicapées physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ont un manque d’expérience ou de connaissance. Veuillez surveiller vos enfants et leur interdire de jouer avec l’appareil. Les appareils décrits dans cette notice conviennent à –– l’aspiration de poussières sèches et de liquides –– l‘usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location –– la séparation de poussières de toute nature soumises à une valeur limite d‘exposition supérieure à 1 mg/m³ (classe de poussières L). Observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur.

Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : –– matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) –– liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) –– poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium etc.) L‘appareil doit –– seulement être utilisé à l‘intérieur et non à l‘extérieur –– être protégés contre le rayonnement UV

RO

Avant la mise en service

BG

Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale.

RUS

Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service Makita ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation.

EST LV LT

Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble jusqu’à 20 m 20 à 50 m

22

Section < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Seulement utiliser l’appareil s’il est en parfait état. N‘aspirez jamais avec un filtre endommagé.

F

Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur).

NL

Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l‘appareil doit être informé sur –– le maniement de l‘appareil –– les dangers provenant de la matière à aspirer –– l‘élimination des matières aspirées B

N

Commande Position du commutateur I 0

C

I

S Fonction marche arrêt Auto-On/Off

DK SF E

Aspiration de liquides

Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre. Vérifier le fonctionnement du flotteur. Si de la mousse se forme ou si du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés. D

Dépoussiérage de l‘élément filtrant

Si la puissance d‘aspiration diminue : 1. Mise en marche de l‘aspirateur. 2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Appuyez sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre au moins trois fois pendant 2 secondes. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. 4. Si la puissance d‘aspiration est trop faible après nettoyage du filtre : remplacer le filtre. E

Fonction soufflerie

GR TR SLO HR SK CZ

Le nettoyeur a une fonction de souffleur pour nettoyer des endroits inaccessibles ou pour sécher la surface des objets humides. Ne pas diriger l‘air en manière incontrôlée dans les salles. Lorsque vous utilisez la fonction de soufflerie, toujours utiliser un tuyau propre. Poussière soulevée-up peut être dangereux pour la santé. Ne pas utiliser la fonction de soufflerie dans des locaux fermés. F

P

PL H RO

Raccordement d‘un appareil électrique

N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées dans la notice d‘utilisation.

BG

Avant de brancher un appareil dans la prise intégrée : 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Arrêtez l‘appareil à raccorder.

RUS

ATTENTION ! La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de sécurité qu‘elle contient sont à observer. G

+

H

Maintenance, nettoyage et réparation

Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l‘appareil. Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Makita. Pour la maintenance et le nettoyage, l‘appareil doit être traité de telle manière qu‘il n‘y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d‘autres personnes.

23

EST LV LT


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S

Dans la zone de maintenance –– utilisez une ventilation forcée filtrée –– portez une tenue de protection –– nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut –– emballer dans des sacs étanches –– éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante

DK

Une vérification en matière de technologie des poussières, p. ex. endommagement du filtre, étanchéité à l‘air de l‘appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, doit être effectuée au moins une fois par an par le service Makita ou une personne qualifiée.

SF

Élimination des éléments filtrants, sacs filtrants et des sacs d‘évacuation

E

Jeter éléments filtrants, sacs filtrants et des sacs d‘évacuation en conformité avec les réglementations nationales.

P

Transport

GR

Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.

TR

Entreposage

SLO

L’appareil doit être –– stockés dans un endroit sec et protégé du gel

HR

Affectation de la machine au recyclage

SK CZ

D’après la directive européenne /96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.

PL

Garantie

H RO

La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. Accessoires optionnel Désignation

BG RUS EST

VCL Elément filtrant Sac filtre Sac d’évacuation

N° de commande VCL P P P

VCL

Les vues éclatées et listes de pièces peuvent être trouvés sur notre page d’accueil: funduszeue.info

LV LT

24


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Pour les pays d’Europe uniquement

F

Déclaration de conformité CE

NL

Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Aspirateur à sec et par voie humide N° de modèle/Type : VCL / VCL / VCL sont conformes aux directives européennes suivantes : /42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN Le dossier technique conforme à la norme /42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

I N S DK SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

25


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Caractéristiques techniques VCL

NL I N S

Tension

V

Fréquence du secteur

Hz

Protection par fusible

A

Puissance absorbée PIEC

Watt

VCL (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (US) (CH) (AU) (CH) (AU) (GBV) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) () ()

DK SF E P

Puissance connectée pour la prise intégrée

Watt

Puissance connectée totale PS

Watt

Débit volumétrique (Air) Dépression Niveau sonore de la surface de

m³/h (l/min) hPa (mbar)

référence mesuré à une distance de

dB(A)

72 ± 2

1 m, ISO , EN Bruit de travail Vibration transmise au système main-bras

dB(A) m/s²

64 ± 2 <2,5

Cordon longueur

m

GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST

VCL

(GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU)

Cordon type Classe de protection Type de protection Antiparasitage Classe de poussières Volume de la cuve Largeur Profondeur Hauteur Poids avec accessoires (nets, dans l’application la plus courante)

LV LT

26

l mm mm mm kg

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I IP24 L 20 30 25 8,5

10,5

8


D Makita VCL / VCL / VCL

GB A

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen

F NL

Lees in elk geval de gebruiksaanwijzing door en berg deze binnen handbereik op voordat u het toestel in bedrijf stelt.

I

Toepassing en gebruik conform de bepalingen

N

Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse van toepassing zijnde nationale bepalingen. Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in het land van gebruik geldende bindende regels t.a.v. het voorkomen van ongevallen dienen ook de algemeen erkende vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig werken in acht te worden genomen. Het toestel mag –– alleen door personen gebruikt worden die qua hantering geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk de opdracht gekregen hebben het toestel te bedienen –– alleen onder toezicht bedreven worden

S DK SF E

Dit apparaat is niet voor het gebruik van personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capaciteiten of met een gebrekkige ervaring of kennis voorzien.

P GR

Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. De toestellen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, zijn geschikt voor –– het opzuigen van droge stoffen en vloeistoffen –– het industriële gebruik, b.v. in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurmaatschappijen –– het afscheiden van stof met een expositie-grenswaarde van hoger dan 1 mg/m³ (stofklasse L). Let hierbij op de voor u geldende nationale bepalingen.

TR SLO HR SK

De volgende materialen mogen niet worden opgezogen: –– hete materialen (smeulende sigaretten, hete as enz.) –– brandbare, explosieve, agressieve vloeistoffen (b.v. benzine, oplosmiddelen, zuren, logen enz.) –– brandbare, explosieve soorten stof (b.v. magnesiumstof enz.)

CZ PL

Het apparaat moet –– alleen gebruikt worden binnen en niet buiten –– worden beschermd tegen UV-straling B

H RO

Vóór de inbedrijfstelling

Overtuig u ervan dat de spanning die op het typeplaatje is aangegeven overeenstemt met de plaatselijke nominale spanning. Er wordt aanbevolen dat het toestel via een aardlekschakelaar wordt aangesloten. De netaansluitkabel regelmatig inzake beschadiging zoals b.v. scheurvorming of veroudering controleren. Als de netaansluitkabel beschadigd is, moet deze voor het verder gebruik van het toestel door de Makita Service of een elektromonteur worden vervangen om gevaar te vermijden. De netaansluitkabel alleen vervangen door het type dat in de gebruiksaanwijzing is vermeld. Als verlengsnoer alleen de door de producent aangegeven of een hoogwaardigere uitvoering gebruiken.

Tot 20 m 20 tot 50 m

Diameter < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

RUS EST LV LT

Bij gebruik van een verlengsnoer op de minimumdiameter van het snoer letten: Kabellengte

BG

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Gebruik het toestel alleen als het is in onbeschadigde staat. Nooit met beschadigd filter zuigen.

27


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N

Bij stofvangers moet een voldoend ventilatiepercentage in de ruimte voorhanden zijn als de uitlaatlucht van het toestel in de ruimte terugkeert (let hierbij op de voor u geldende nationale bepalingen). Het bedieningspersoneel van het toestel moet voor het werk worden geïnformeerd over –– het hanteren van het toestel –– gevaren die van het op te zuigen materiaal uitgaan –– de veilige eliminatie van het opgezogen materiaal B

Bediening

S

Schakelstand I 0

DK SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

C

Functie Aan Uit Auto-On/Off

Vloeistoffen opzuigen

Voor het opzuigen van vloeistoffen moet in ieder geval de filterzak worden verwijderd. Vóór het opzuigen van vloeistoffen moet de werking van de vlotter worden gecontroleerd. Bij schuimontwikkeling of vloeistofuittreding onmiddellijk het werk beëindigen en het vuilreservoir leegmaken. D

Filterelement reinigen

Als het zuigvermogen daalt: 1. Zuiger inschakelen 2. Met de handpalm de opening van het zuighulpstuk of van de zuigslang afsluiten. 3. De bedieningsknop voor de filterreiniging drukken, ten minste drie keer, gedurende 2 seconden. De lamellen van het filterelement worden door de daarbij ontstane luchtstroom van vastzittend stof ontdaan. 4. Als de zuigkracht na reiniging van het filter te laag is: Vervang de filters. E

Blower functie

De reiniger heeft een blower functie om ontoegankelijke plaatsen schoon te maken of om te drogen van het oppervlak van natte items. Direct de lucht niet in kamers op een ongecontroleerde manier. Bij gebruik van de blower functie, gebruik altijd een schone slang. Geroerd-up stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Gebruik de functie ventilator niet in gesloten ruimtes. F

Elektrisch toestel aansluiten

De contactdoos aan het toestel alleen voor doeleinden gebruiken die in de gebruiksaanwijzing zijn vastgelegd. Vóór het insteken van een toestel in de toestelcontactdoos: 1. De zuiger uitschakelen 2. Het aan te sluiten toestel uitschakelen. ATTENTIE! Bij op de toestelcontactdoos aangesloten toestellen moeten de gebruiksaanwijzingen en de daarin vermelde veiligheidsinstructies worden nageleefd. G

+

H

Onderhoud, reiniging en reparatie

Alleen onderhoudswerkzaamheden uitvoeren die in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Vóór het reinigen en onderhouden van het toestel moet principieel de netstekker worden uitgetrokken. Het bovendeel van de zuiger nooit met water afspuiten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar. Het gebruik van niet-originele reservedelen en toebehoren kan de veiligheid van het toestel benadelen. Alleen reservedelen en toebehoren van Makita gebruiken. Voor het onderhouden en reinigen moet het toestel zodanig worden behandeld dat er geen gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen ontstaat.

28


D Makita VCL / VCL / VCL

GB In het onderhoudsbereik –– gefilterde geforceerde ontluchting gebruiken –– veiligheidskleding dragen –– het onderhoudsbereik zodanig reinigen dat geen gevaarlijk stof in de omgeving geraakt

F NL

Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde delen die niet op bevredigende wijze konden worden gereinigd –– in ondoorlatende zakken worden verpakt –– overeenkomstig de voor de eliminatie geldende voorschriften worden afgevoerd

I N

Er moet tenminste jaarlijks door de Makita-service of een geschoolde persoon een stoftechnische controle worden doorgevoerd, b.v. inzake beschadiging van de filter, de luchtdichtheid van het toestel en de werking van de controle-inrichtingen. Verwijdering van de filterelementen, filterzakken, afvoerzakken

S DK SF

Gooi filterelement, filterzakken en afvoerzakken over eenkomstig met nationale voorschriften. Transport

E

Vóór het transport alle vergrendelingen van het vuilreservoir sluiten. Het toestel niet kippen als zich vloeistof in het vuilreservoir bevindt. Het toestel niet met een kraanhaak omhoogheffen.

P GR

Opslag Toestel droog en vorstbestendig opslaan.

TR

Toestel ter recycling afgeven

SLO

Overeenkomstig de Europese Richtlijn /96/EG inzake Elektrische en Elektronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden. Neem bij vragen s.v.p. contact op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier. Garantie Voor de garantie en vrijwaring gelden onze algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden. Wijzigingen in het kader van technische vernieuwingen voorbehouden. Reservedelen en toebehoren Benaming VCL

Bestelnummer VCL

Filterelement

P

Fleece-stofzakken

P

Afvoerzak

P

HR SK CZ PL H RO

VCL

BG RUS

Explosie tekening en onderdelen lijsten zijn beschikbaar op onze homepage: funduszeue.info

EST LV LT

29


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK

Alleen voor Europese landen EG-verklaring van overeenstemming Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Stofzuiger voor nat en droog gebruik Modelnr./Type: VCL / VCL / VCL Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: /42/EG Deze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten: EN Het technische bestand volgens /42/EG is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

30


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Technische gegevens

F VCL

Span

V

Netfrequentie

Hz

Netzekering

A

Vermogensopname PIEC

Watt

Aansluitwaarde voor stopcontact van toestel

Watt

Totale aansluitwaarde PS

Watt

Volumestroom lucht

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Onderdruk

hPa (mbar)

()

TR

Geluidsniveaumeetvlak op 1 m afstand, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

SLO

Arbeidsgeluid

dB(A)

64 ± 2

Hand-armtrilling

m/s²

<2,5

HR

Netaansluitkabel Lengte

m

Netaansluitkabel Type Veiligheidsklasse

VCL

NL I N S DK SF E P GR

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Veiligheidsaard

SK CZ PL H

IP24

Ruisonderdrukkingsgraad

Stofklasse

RO

L

Reservoirvolume

l

20

30

25

Breedte

mm

Diepte

mm

Hoogte

mm

Weight incl. accessories (net, most common application)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

31


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Importanti indicazioni di sicurezza

F NL I

Prima di mettere in funzione l‘aspiratore, leggere immancabilmente e per intero le presenti istruzioni sull‘uso, conservandole indi sempre a portata di mano.

N

Scopo dell‘uso e impiego finalizzato

S

L‘azionamento della macchina soggiace alle determinazioni nazionali in vigore. Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese d‘impiego per la prevenzione di infortuni, sono da osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del ramo per un lavoro sicuro e appropriato.

DK SF E P GR TR SLO

L‘apparecchio può venir usato –– solo da persone addestrate al suo funzionamento e che siano state espressamente incaricate al suo comando –– solo sotto sorveglianza Il presente apparecchio non è concepito per l’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l’apparecchio. Gli apparecchi descritti nelle presenti istruzioni per l‘uso sono adatti –– per l’aspirazione di polveri e di liquidi –– per l‘uso professionale, per es. negli hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e noleggi. –– per la separazione di polvere con un valore limite di deflagrazione maggiore di 1 mg/m³ (categoria di polvere L) A ciò si osservino le determinazioni nazionali in vigore nel proprio Paese.

HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

Non è permessa l‘aspirazione dei seguenti materiali –– materiali caldi (sigarette accese, cenere calda, ecc.) –– liquidi infiammabili, esplosivi, aggressivi (ad es. benzina, solventi, acidi, soluzioni alcaline, ecc.) –– polveri infiammabili, esplosive (ad es. polvere di magnesio ecc.) L‘apparecchio deve –– essere utilizzato in ambienti chiusi e non all‘aperto –– protetti dai raggi UV Prima della messa in funzione Accertarsi, che la tensione indicata sulla targhetta di tipo corrisponda alla tensione della rete locale. Si raccomanda, che l‘alimentazione di corrente dell‘apparecchio venga eseguita tramite un interruttore di corrente di guasto. Controllare regolarmente il conduttore di collegamento alla rete in merito a danneggiamenti quali per es. screpolature o segni di invecchiamento. Qualora il conduttore di collegamento alla rete dovesse essere danneggiato, prima di un ulteriore uso dell‘apparecchio esso dovrà venir sostituito dal servizio della Makita oppure da un elettricista, onde evitare evenutali pericoli. Sostituire il conduttore di collegamento alla rete solo con tipi determinati nelle istruzioni per l‘uso. Utilizzare come prolunga esclusivamente i materiali indicati esplicitamente dal produttore o modelli qualitativamente superiori. Nell‘impiego di un conduttore di prolunga osservarne la sezione minima dello stesso: Lunghezza del filo fino 20 m da 20 a 50 m

Sezione < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Utilizzare l‘unità solo se è in perfette condizioni. Non aspirare mai con filtro danneggiato.

32


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Nell‘eliminazione della polvere deve essere presente nel locale una sufficiente rata di areazione, quando l‘aria di scarico dell‘apparecchio faccia ritorno nel locale stesso (a ciò si osservino le determinazioni nazionali in vigore nel proprio Paese). Il personale operante all‘apparecchio, prima del lavoro, deve venir informato –– sul trattamento dell‘apparecchio –– sui pericoli provenienti dai materiali da aspirarsi –– sul sicuro smaltimento del materiale aspirato B

C

N S

Funzionamento Acceso Spento Auto-On/Off

DK SF

Aspirazione di liquidi

E

Prima dell‘aspirazione di liquidi si deve togliere immancabilmente il sacchetto a filtro. Controllare la funzione del galleggiante. Ad una formazione di schiuma o ad una perdita di liquido interrompere immediatamente il lavoro e svuotare il contenitore dello sporco. D

P GR

Pulizia dell‘elemento filtrante

Quando cala la potenza di aspirazione: 1. Accendere l‘aspiratore 2. Con il palmo della mano tappare l‘apertura della bocchetta o del tubo d‘aspirazione. 3. Premere almeno tre volte per 2 secondi il bottone di azionamento della pulizia del filtro. Con ciò ne verranno ripulite dalla polvere ivi depositata le lamelle dell‘elemento filtrante con il flusso d‘aria che così si genera. 4. Se la potenza di aspirazione è troppo bassa dopo la pulizia del filtro: sostituire il filtro. E

Funzione soffiante

Il pulitore ha una funzione di soffiatore per pulire i luoghi inaccessibili o per asciugare la superficie di oggetti bagnati. Non dirigere l‘aria nelle stanze in modo incontrollato. Quando si utilizza la funzione soffiante, utilizzare sempre un tubo pulito. Polvere sollevata-up può essere pericoloso per la salute. Non utilizzare la funzione soffiante in stanze chiuse. F

Prima dell‘inserimento di un apparecchio nella presa: 1. Spegnere l‘aspiratore 2. Spegnere l‘apparecchio da collegarsi

H

SLO HR SK CZ PL H

BG RUS

ATTENZIONE! Per gli apparecchi collegati alla presa dell‘aspiratore sono da osservarsi le loro istruzioni per l‘uso e le indicazioni di sicurezza ivi contenute. +

TR

RO

Collegamento dell‘apparecchio elettrico

Far uso della presa di corrente sull‘apparecchio solo per gli scopi determinati dalle istruzioni sull‘uso.

G

NL I

Comandi Posizione dell’interruttore I 0

F

EST LV

Manutenzione, pulizia e riparazione

Eseguire solo quei lavori di manutenzione che sono descritti nelle istruzioni sull‘uso. Prima della pulizia e manutenzione dell‘aspiratore staccare tassativamente la spina di rete. Mai spruzzare con acqua la parte superiore dell‘aspiratore. Pericolo per le persone, pericolo di cortocircuito. L’utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non originali può compromettere la sicurezza operativa della macchina. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed accessori Makita. Per la manutenzione e pulizia l‘apparecchio deve venir trattato in modo tale, da non provocare pericoli per il personale addetto alla manutenzione e per altre persone.

33

LT


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S

Sul luogo della manutenzione –– far uso di un‘areazione forzata con filtro –– indossare indumenti di protezione –– ripulire il luogo della manutenzione in modo tale da impedire che sostanze pericolose si disperdano nei dintorni Nei lavori di manutenzione e di riparazione tutti quei pezzi inquinati che non si siano potuti ripulire in modo soddisfacente, devono –– venir impaccati in sacchetti ermetici –– venir smaltiti in armonia con le prescrizioni di smaltimento in vigore

DK

Come minimo una volta all‘anno si impone una revisione tecnica inerente la polvere fatta eseguire dal servizio della Makita o da una persona competente, per es. in merito a danni al filtro, alla tenuta pneumatica dell‘apparecchio e alla funzionalità dei dispositivi di controllo.

SF

Smaltimento di elementi filtranti, sacchetti filtro e sacchetti di smaltimento

E P

Scartare gli elementi filtranti, sacchetti filtro e sacchetti di smaltimento secondo le normative nazionali. Trasporto

GR

Prima del trasporto chiudere tutti i ganci di blocco del contenitore dello sporco. Non ribaltare l’apparecchio, se vi è presenza di liquido nel contenitore dello sporco. Non sollevare l’apparecchio con ganci da gru.

TR

Immagazzinamento

SLO

Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo.

HR

Riciclaggio della macchina Secondo la direttiva europea /96/CE inerente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in armonia ecologica. In caso di interrogativi si prega di rivolgersi alla propria amministrazione comunale o al più vicino rivenditore.

SK CZ

Garanzia

PL

Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre condizioni commerciali generali. Con la riserva di modifiche nel corso di innovazioni tecniche.

H

Pezzi di ricambio ed accessori

RO BG RUS EST

Denominazione VCL

Nr. di ordin. VCL

Elemento filtrante

P

Sacchetti filtro il tessuto non tessuto

P

Sacchetto di smaltimento

P

Disegno esploso e liste parti sono disponibili sul nostro sito internet: funduszeue.info

LV LT

34

VCL


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Solo per i paesi europei

F

Dichiarazione CE di conformità

NL

Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Aspiratore per impiego a secco e a umido N. modello/Tipo: VCL / VCL / VCL sono conformi alle seguenti direttive europee: /42/CE Sono prodotte in conformità agli standard o ai documenti standardizzati riportati di seguito: EN Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea /42/CE è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

I N S DK SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

35


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Dati tecnici VCL

NL

VCL

VCL (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

(GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU)

Tensione

V

Frequenza di rete

Hz

Fusibili di rete

A

Valore di potenza assorbita PIEC

Watt

Potenza allacciata della presa dell’apparechio

Watt

Totale potenza allacciata/valvole di sicurezza PS

Watt

Volume portata (aria)

m³/h (l/min)

Depressione

hPa (mbar)

SLO

Livello pressione acustica, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

HR

Rumorosità di funzionamento

dB(A)

64 ± 2

Vibrazioni al sistema manobraccio

m/s²

SK

Filo collegamento rete: lunghezza

m

<2,5 7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

I N S DK SF E P GR TR

CZ

Filo collegamento rete: tipo

PL H RO

Categoria di protezione e tipo

()

Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)

IP24

Grado di schermatura

Categoria di polvere

L

BG

Volume contenitore

l

20

30

25

Lunghezza

mm

RUS

Larghezza

mm

Altezza

mm

Peso con accessori (al netto, in applicazione più comune)

kg

8,5

10,5

8

EST LV LT

36


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Viktige sikkerhetsinstrukser

F NL

Før maskinen tas i bruk er det absolutt nødvendig å lese gjennom denne driftsinstruksen, som skal oppbevares på et lett tilgjengelig sted.

I

Anvendelsesformål og tilsiktet bruk

N

Drift av maskinen skal skje i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser. Ved siden av driftsinstruksen og vedkommende brukerlands gjeldende bindende forskrifter for forebyggelse av ulykker, skal også de anerkjente fagtekniske regler for sikkerhetsmessig og faglig riktig arbeidsutførelse følges.

S

Maskinen må –– kun benyttes av personer som er instruert i håndteringen og som har fått uttrykkelig beskjed om å betjene maskinen –– kun brukes under oppsikt Dette produktet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller som mangler relevant erfaring eller innsikt.

DK SF E P

Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Maskinene som er beskrevet i denne bruksanvisningen er egnet for –– oppsugning av støv- og væsketyper –– ervervsmessig bruk, funduszeue.info i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, forretninger, kontorer og utleielokaler –– fjerning av støv med en eksponerings-grenseverdi over 1 mg/m³ (støvklasse L) Følg i denne forbindelse gjeldende nasjonale bestemmelser.

GR TR SLO HR SK

Følgende materialer må ikke suges opp: –– Varme materialer (glødende sigaretter, varm aske osv.) –– Brennbare, eksplosive, aggressive væsker (funduszeue.info bensin, løsemiddel, syre, lut osv.) –– Brennbart, eksplosivt støv (funduszeue.info magnesiumstøv osv.)

CZ PL

Apparatet må –– kun brukes innendørs og ikke ute –– være beskyttet mot UV-strålingbeskyttet mot UV-stråling

H RO

Før idriftsettelse Pass på at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med nettspenningen på stedet. Vi anbefaler å kople til maskinen via en feilstrøm-sikkerhetsbryter. Nettilkoplingsledningen skal regelmessig kontrolleres med hensyn til skader, funduszeue.info sprekkdannelse, og eldning. Hvis nettilkoplingsledningen er skadet, må den skiftes ut av Makita-Service eller av en elektriker før maskinen tas i bruk igjen, slik at en potensiell faresituasjon forebygges. Bruk bare den typen strømledningen spesifisert i bruksanvisningen. Bruk bare en forlengelseskabel som anbefales av produsenten eller en kabel i enda høyere kvalitet.

opp til 20 m 20 til 50 m

EST

LT

Tverrsnitt < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

RUS

LV

Ved bruk av forlengelsesledning er det viktig at ledningens minimums-tverrsnitt overholdes: Kabellengde

BG

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Apparatet skal bare brukes hvis det er i uskadet tilstand. Ikke bruk maskinen hvis filter er skadet. Hos støvfjernere må det foreligge en tilstrekkelig luftutskiftningsrate i rommet hvis avluften fra maskinen går ut i rommet (følg i denne forbindelse gjeldende nasjonale bestemmelser).

37


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I

Før arbeidet påbegynnes skal maskinens betjeningspersonale informeres om –– håndtering av maskinen –– de farer det oppsugde materialet representerer –– sikker deponering av oppsugd materiale Betjening

B

Bryterstilling I 0

N S DK SF E P GR TR SLO

Funksjon På Av Auto-On/Off

Oppsugning av væske

C

Før væsker er plukket opp, alltid fjerne filteret posen. Sjekk at flottøren virker riktig. Hvis det dannes skum eller kommer væske ut av maskinen må arbeidene øyeblikkelig avbrytes og smussbeholderen tømmes. Rengjøring av filterelementet

D

Ved redusert sugeytelse: 1. Innkopling av sugeren. 2. Steng munnstykkets eller sugeslangens åpning med håndflaten. 3. Trykk aktiveringsknappen for filterrengjøring minst tre ganger for 2 sekunder. Luftstrømmen som går gjennom maskinen renser da lamellene i filterelementet for fastsittende støv. 4. Dersom sugeeffekten er for lav etter rengjøring filter: bytt filter. Blåser funksjon

E

HR

Støvsugeren har blåser funksjon å rense utilgjengelige steder eller tørke overflaten av våt elementer.

SK

Ikke rett luften i rom i en ukontrollert måte. Når du bruker funksjonen blåser, bruk alltid en ren slange. Hisset opp støv kan være farlig for helsen. Ikke bruk funksjonen blåser i lukkede rom.

CZ PL H RO BG RUS EST

F

Tilkopling av elektroapparat

Stikkontakten på apparatet må kun brukes til de formål som er beskrevet i driftsinstruksen. Før tilkopling av et apparat til apparatstikkontakten: 1. Slå av sugeren 2. Slå av apparatet som skal tilkoples OBS! For apparatene som koples til apparatstikkontakten skal den tilsvarende driftsinstruksen og de sikkerhetsinstrukser som er oppført i denne, følges. G

+

H

Vedlikehold, rengjøring og reparasjon

Det må kun utføres vedlikeholdsarbeider som er beskrevet i driftsinstruksen. Før rengjøring og vedlikehold av maskinen må alltid nettstøpselet frakoples. Sugerens overdel må aldri spyles med vann: Fare for personskader og kortslutning.

LV

Bruk av reservedeler og tilbehørsdeler som ikke er originale kan nedsette maskinens sikkerhet. Bruk bare reservedeler og tilbehørsdeler fra Makita.

LT

Ved vedlikehold og rengjøring må maskinen håndteres på en slik måte at den ikke utgjør en fare for vedlikeholdspersonalet eller andre personer. Innenfor vedlikeholdsområdet gjelder følgende: –– Bruk filtrert tvangsventilasjon –– Bruk verneklær –– Rengjør vedlikeholdsområdet, slik at ingen farlige stoffer kan slippe ut i omgivelsenen

38


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Ved vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må alle forurensede deler som ikke er tilfredsstillende rengjort –– Pakkes inn i tette poser –– Deponeres i samsvar med de forskrifter som gjelder for slik avfallsbehandling

F NL

Minimum en gang årlig skal Makita-service eller en tilsvarende utdannet person utføre en støvteknisk kontroll, funduszeue.info med hensyn til skader på filteret, maskinens lufttetthet og kontrollinnretningenes funksjonsdyktighet. Deponering av filterelementer, filterposer og avfallsposer

I N S

Kast filterelementer, filterposer og avfallsposer i samsvar med nasjonale bestemmelser. Transport

DK

Før transport må alle låser på smussbeholderen lukkes. Ikke tipp apparatet når det er væske i smussbeholderen. Ikke løft opp apparatet med en krankrok.

SF

Oppbevaring

E

Oppbevar maskinen tørt og frostfritt.

P

Resirkulering av maskinen

GR

I henhold til det europeiske direktivet /96/EF om utrangerte elektriske og elektroniske apparater må brukte elektriske apparater utsorteres og resirkuleres på miljøvennlig måte. Ved spørsmål ta kontakt med kommunen eller nærmeste forhandler.

TR

Garanti

SLO

For garantien gjelder våre generelle forretningsvilkår. Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.

HR

Reservedeler og tilbehør

SK

Betegnelse VCL

Bestillings-nr. VCL

Filterelement

P

Fleece-filterposer

P

Avfallspose

P

CZ

VCL

PL H

Tegning og deler lister er tilgjengelig på vår hjemmeside: funduszeue.info

RO BG RUS EST LV LT

39


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK SF

Gjelder bare land i Europa EF-samsvarserklæring Makita erklærer at følgende maskin(er): Maskinbetegnelse: Suger for tørt og vått materiale Modellnr./type: VCL / VCL / VCL Samsvarer med følgende europeiske direktiver: /42/EF De er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN Den tekniske filen i samsvar med /42/EF er tilgjengelig fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

E Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

40


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Tekniske data

F VCL

Nettspenning

V

Nettfrekvens

Hz

Nettsikring

A

Effektopptak PIEC

Watt

Tilkoplingsverdi for apparatstikkontakt

Watt

Total tilkoplingsverdi PS

Watt

Luft-volumstrøm

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Undertrykk

hPa (mbar)

()

TR

Måleflate-lydtrykknivå fra 1 m avstand, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

SLO

Arbeidsstøy

dB(A)

64 ± 2

Hånd-arm vibrasjon

m/s²

<2,5

HR

Nettilkoplingsledning: Lengde

m

Nettilkoplingsledning: Type Beskyttelsesklasse

VCL

NL I N S DK SF E P GR

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Beskyttelsestype

SK CZ PL H

IP24

Radiostøydempingsgrad

Støvklasse

RO

L

Beholdervolum

l

20

30

25

Bredde

mm

Dybde

mm

Høyde

mm

Vekt inkl. tilbehør (netto, mest vanlig applikasjon)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

41


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Viktiga säkerhetsinformationer

F NL I

Innan du tar maskinen i drift ska du läsa igenom denna bruksanvisning, och därefter förvara den så att den alltid finns till hands.

N

Användningsändamål och föreskriven användning

S

Maskinen skall bedrivas enligt gällande nationella bestämmelser. Förutom bruksanvisningen och de i användarlandet gällande tvingande föreskrifterna för förebyggande av olycksfall skall även vedertagna facktekniska regler för säkert och yrkeskunnigt arbete beaktas.

DK SF E P GR TR SLO

Maskinen får –– endast användas av personer, som undervisats om hanteringen och som uttryckligen getts i ppdrag att betjäna den –– endast användas under uppsikt Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten. De maskiner som beskrivs i denna bruksanvisning är lämpade för –– uppsugning av damm och vätskor –– yrkesmässig användning, funduszeue.info i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och uthyrning –– avskiljande av damm med ett expositionsgränsvärde högre än 1 mg/m³ (dammklass L) Beakta därvidlag gällande nationella bestämmelser.

HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

Följande material får inte sugas upp: –– hett material (glödande cigaretter, het aska osv.) –– brännbara, explosiva, aggressiva vätskor (funduszeue.info bensin, lösningsmedel, syror, baser osv.) –– brännbart, explosivt, damm (funduszeue.info magnesiumdamm osv.) Apparaten måste –– endast användas inomhus och ej utomhus –– skyddas mot UV-strålning Före idrifttagningen Förvissa dig om att den spänning som finns angiven på typskylten överensstämmer med den lokala nätspänningen. Vi rekommenderar att maskinen ansluts över en jordfelsbrytare. Kontrollera regelbundet att inte nätanslutningskabeln är skadad genom funduszeue.info sprickbildning eller åldring. Om nätanslutningskabeln är skadad, måste denna bytas ut av Makita-Service eller behörig elektriker innan maskinen tas i bruk, för att förhindra att fara uppstår. Använd endast den typ av nätsladd som anges i bruksanvisningen. Omen förlängsningsslang behövs ska endast en slang som föreskrivs av användaren eller av ännu högre kvalitet användas. När förlängningskabel används, ska man ge akt på minsta ledararea: Kabellängd upp til 20 m 20 til 50 m

Area < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Apparaten får endast användas om den är i oskadat skick. Sug aldrig med skadat filter. Om dammsugarens frånluft leds tillbaka in i rummet måste tillräcklig luftväxling finnas i rummet, (beakta därvidlag gällande nationella bestämmelser).

42


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Innan maskinens betjäningspersonal påbörjar arbetet ske de informeras om –– hur maskinen används –– vilka risker som det uppsugna materialet utgör –– säker destruktion av det uppsugna materialet B

NL I

Användning Strömställarläge I 0

C

F

Funktion På Av Auto-On/Off

N S DK

Uppsugning av vätska

Före uppsugning av vätskor måste principiellt filtersäcken avlägsnas. Kontrollera att flottören fungerar. Vid skumbildning eller om vätska tränger ut, ska arbetet omedelbart avslutas och smutsbehållaren tömmas. D

Rensning av filterelement

När sugeffekten försvagas: 1. Inkoppling av dammsugare 2. Stäng munstyckets eller sugslangens öppning med handflatan. 3. Tryck in knappen för filterrengöring minst tre gånger for 2 sekunder. Genom den luftström som då uppstår, rensas filterelementets lameller från avlagrat damm. 4. Om sugeffekten är för låg efter filter rengöring: ersätta filtret. E

Blower funktion

SF E P GR TR SLO

Rensaren har en blåsfunktion att rengöra svåråtkomliga ställen eller för att torka ytan på våta artiklar.

HR

Direkt inte luften i rum på ett okontrollerat sätt. När du använder blåsfunktionen, använd alltid en ren slang. Rörde upp damm kan vara farligt för hälsan. Använd inte blåsfunktionen i slutna rum.

SK

F

CZ

Anslutning av elapparat

Uttaget på maskinen får endast användas för det ändamål som föreskrivs i bruksanvisningen.

PL

Innan apparat ansluts till apparatuttaget: 1. Stäng av dammsugaren 2. Stäng av den apparat som ska anslutas

H RO

OBS! För de apparater som är anslutna till apparatuttaget ska resp. apparats bruksanvisning och säkerhetsföreskrifterna i dessa beaktas. G

+

H

BG

Service, rengöring och reparationer

Utför endast de servicearbeten som beskrivs i bruksanvisningen. Innan maskinen rengörs eller service utförs, ska principiellt alltid stickproppen dras ut. Spola aldrig av dammsugarens överdel med vatten: personfara, kortslutningsrisk.

RUS EST

Om icke-original reservdelar och tillbehör används kan det inverka på apparatens säkerhet. Använd endast reservdelar och tillbehör från Makita.

LV

Vid service och rengöring måste maskinen behandlas så att inte fara uppstår för servicepersonal och andra personer.

LT

Inom serviceområdet –– ska filtrerad tvångsventilation användas –– ska skyddsklädsel användas –– ska allt rengöras på sådant sätt att inga farliga ämnen kan komma ut i omgivningen Vid servicearbeten och reparationer, måste alla förorenade delar som inte kunde rengöras tillfredställande –– förpackas i ogenomsläppliga påsar

43


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK SF E

––

Bortskaffande av filterelement, filtersäckar och avfallssäckar Förfoga filterelement, filtersäckar och avfallssäckar i enlighet med nationella lagar. Transport Före transporten ska alla lås stängas på smutsbehållaren Tippa inte maskinen när vätska finns i smutsbehållaren Lyft inte maskinen med krankrok Lagring Lagra apparaten på torrt och frostskyddat ställe. Lämna in maskinen för återvinning Enligt EU-direktiv /96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska komponenter måste dessa samlas in separat och tillföras en miljövänlig återvinning. Vid frågor ber vi dig kontakta kommunförvaltningen eller närmaste återförsäljare.

P GR TR SLO

överlämnas till destruktion i överenstämmelse med giltiga föreskrifter

Minst en gång per år ska Makita-servicetekniker eller en utbildad person utföra en dammteknisk kontroll, funduszeue.info beträffande skador på filtret, maskinens lufttäthet och kontrollanordningarnas funktion.

Garanti Vad garanti beträffar gäller våra allmänna affärsvillkor. Vi förbehåller oss rätten att införa tekniska ändringar. Reservdelar och tillbehör

HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV

Beskrivning VCL

funduszeue.info VCL

Filterelement

P

Dukfiltersäck

P

Avfallssäck

P

Ritningar och stycklistor finns på vår hemsida: funduszeue.info Gäller endast Europa EG-försäkran om överensstämmelse Makita försäkrar att följande maskiner: Maskinbeteckning: Dammsugare för våt och torr användning Modellnummer/Typ: VCL / VCL / VCL Följer följande EU-direktiv: /42/EG De är tillverkade i enlighet med följande standard eller standardiseringsdokument: EN Den tekniska dokumentationen i enlighet med /42/EG finns tillgänglig från: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

LT Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

44

VCL


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Tekniska data

F VCL

Nätspänning

V

Nätfrekvens

Hz

Nätsäkring

A

Anslutningseffekt PIEC

Watt

Anslutningsvärde för apparatuttag

Watt

Anslutningseffekt PS

Watt

Luftflöde

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Undertryck

hPa (mbar)

()

TR

Ljudtrycksnivå på mätyta, 1 m avstånd, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

SLO

Ljudnivå vid arbete

dB(A)

64 ± 2

Hand-arm vibrationer

m/s²

<2,5

HR

Nätanslutningskabel: Längd

m

Nätanslutningskabel: Typ Skyddsklass

VCL

NL I N S DK SF E P GR

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Kapslingsklass

IP24

Avstörningsgrad

Dammklass

SK CZ PL H RO

L

Behållarens volym

l

20

30

25

Bredd

mm

Djup

mm

Höjd

mm

Vikt inkl. tillbehör (netto, vanligaste användningsområdet)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

45


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Vigtige sikkerhedshenvisninger

A

NL I N S DK SF

Før De tager sugeren i drift, skal De læse driftsvejledningen igennem og opbevare den tilgængeligt. Anvendelsesområde og hensigtsmæssig brug Brug af apparatet er underlagt de gældende nationale bestemmelser. Udover driftsvejledningen og de regler, som gælder forpligtende i brugerlandet til forebyggelse af uheld, skal man også overholde de anerkendte fagtekniske regler vedrørende sikkerhedskorrekt og faglig korrekt arbeidsmåde. Apparatet må –– kun benyttes af personer, som er blevet instrueret i brugen og som udtrykkeligt har fået til opgave at betjene maskinen –– kun benyttes under opsyn

E

Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden.

P

Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren.

GR TR SLO

Apparaterne, som er beskrevet i denne brugsvejledning, er egnede –– til opsugning af tørt støv og smuds, væsker –– til erhvervsmæssig og kommerciel brug, f. eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, forretninger, kontorer og udlejningslokaler –– til udskillelse af støv med en ekspositionsgrænseværdi større end 1 mg/m³ (støvklasse L). Tag i denne sammenhæng hensyn til de gældende nationale bestemmelser.

HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

Følgende materialer må ikke suges op: –– varme materialer (glødende cigaretter, varm aske osv.) –– brændbare, eksplosive, aggressive væsker ( f. eks. benzin, opløsningsmidler, syrer, lud osv.) –– brændbare, eksplosive støvtyper (f. eks. magnesiumstøv osv) Apparatet skal –– kun bruges indendørs og ikke udendørs –– være beskyttet mod UV-stråling Før idriftsættelse

B

Kontrollér, at den på typeskiltet oplyste spænding svarer til den lokale forsyningsspænding. Det anbefales at sugeren sikres med et HFI-relæ. Nettilslutningsledningen skal kontrolleres jævnligt med hensyn til beskadigelser som f. eks. revnedannelse eller ældning. Når tilslutningsledningen er beskadiget, skal denne udskiftes af Makita Service eller en autoriseret elektriker, inden apparatet atter tages i brug, for på denne måde at undgå farer for brugeren. Tilslutningsledningen må kun erstattes af den i driftsvejledningen oplyste type. Som forlængerledning må kun anvendes den af fabrikanten oplyste type eller en ledning af bedre kvalitet. Anvendes en forlængerledning skal ledningernes tværsnit være på mindst: Ledningslængde op til 20 m 20 til 50 m

Tværsnit < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Apparatet skal bruges kun, hvis det er i ubeskadiget stand. Der må aldrig suges med et beskadiget filter. Ved afstøvning skal der sørges for tilstrækkelig luftudveksling i lokalet, når apparatets brugte luft ledes tilbage til lokalet (tag i denne sammenhæng hensyn til de gældende nationale bestemmelser).

46


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Apparatets operatører skal inden arbejdet oplyses om –– brugen af apparatet –– farer, som udgår fra de stoffer, der skal suges op –– den sikre bortskafning af opsuget materiale B

NL I

Betjening Kontaktstilling I 0

C

F

Funktion Tænd Sluk Auto-On/Off

N S DK

Opsugning af væske

Før opsugning af væske skal filterposen fjernes. Kontroller at svømmeren fungerer korrekt. Ved skumdannelse eller udslip af væske skal arbejdet straks standses og smudsbeholderen tømmes omgående. D

E

Afrensning af filterelementet

Når sugeeffekten forringes: 1. Tænd sugeren. 2. Luk dyse- eller sugeslangeåbningen med håndfladen. 3. Tryk mindst tre gange for 2 sekunder på knappen til filterafrensning. Filterelementets lameller renses for aflejret støv gennem den herved dannede luftstrøm. 4. Hvis sugestyrken er for lav efter filterrensning: udskift filteret. E

SF

P GR TR SLO

Blæser funktion

Renere har en funktion af blæser til at rense utilgængelige områder eller tørre overfladen af våde objekter.

HR

Ret ikke luft i værelser i en ukontrolleret måde. Når du bruger funktionen blæser, brug altid en ren rør. Støv sparket-up kan være farligt for helbredet. Brug ikke funktionen blæser i lukkede rum.

SK

F

CZ

Tilslutning af elektrisk udstyr

Stikkontakten på apparatet må kun benyttes til de i driftsvejledningen angivne formål.

PL

Før ekstraudstyr tilsluttes til stikkontakten: 1. sluk for sugeren. 2. sluk for det apparat, som skal tilsluttes.

H

GIV AGT! Ved ekstra apparater, som er tilsluttet til stikkontakten på dette apparat, skal der tages hensyn til ekstraudstyrets driftsvejledning og de deri beskrevne sikkerhedshenvisninger. G

+

H

Service, rensning og reparation

Gennemfør kun servicearbejde, som er beskrevet i driftsvejledningen. Før rensning og servicering af apparatet skal man principielt trække stikket ud af stikkontakten. Der må aldrig sprøjtes vand på sugerens overdel: fare for personer, kortslutningsfare.

RO BG RUS EST

Brugen af ikke originale reserve- og tilbehørdele kan få negativ indflydelse på apparatets sikkerhed. Anvend kun reserve- og tilbehørdele fra Makita.

LV

Til servicering og rensning skal apparatet behandles således, at der ikke opstår nogen fare for servicepersonalet og andre personer.

LT

I serviceområdet skal der –– anvendes filtreret tvangsventilation –– bæres beskyttelsestøj –– serviceområdet skal renses således, at der ikke kan komme nogen farlige stoffer ud i miljøet

47


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S

I forbindelse med service- og reparationsarbejde skal alle forurende dele, som ikke kunne renses på tilfredstillende måde –– pakkes ind i tætte poser –– bortskaffes i henhold til de gældende bestemmelser Mindst en gang om året skal der gennemføres et støvteknisk eftersyn enten af Makita Service eller tilsvarende uddannede personer for at kontrollere filteret for skader og for at kontrollere apparatets lufttæthed og kontrolmekanismernes funktion. Fjernelse af filterelementer, filterposer og affaldsposer Kassér filterelementer, filterposer og affaldsposer i overensstemmelse med nationale bestemmelser.

DK

Transport

SF

Inden transport skal alle lukkemekanismer på smudsbeholderen lukkes. Apparatet må ikke vippes, når der er væske i smudsbeholderen. Løft ikke apparatet med krankroge.

E

Opbevaring

P

Apparatet skal opbevares tørt og beskyttet imod frost.

GR TR SLO HR SK CZ PL H RO

Gør maskinen klar til genbrug I henhold til det europæiske direktiv /96/EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater skal gamle elektriske apparater indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug. I tilfælde af, at De har spørgsmål, bedes De henvende Dem til kommunekontoret eller Deres nærmeste forhandler. Garanti Angående garanti gælder vore generelle forretningsvilkår. Vi tager forbehold for ændringer i medfør af den videre tekniske udvikling Reservedele og tilbehør Betegnelse VCL

Artikelnr. VCL

Filterelement

P

Fleece-filterpose

P

Affaldspose

P

Tegning og styklister er tilgængelige på vores hjemmeside: funduszeue.info

BG RUS EST LV LT

48

VCL


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Kun for europæiske lande

F

EF-overensstemmelseserklæring

NL

Makita erklærer at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Suger til væsker og tørstoffer Modelnummer/type: VCL / VCL / VCL Overholder følgende europæiske direktiver: /42/EF De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN Den tekniske fil er i overensstemmelse med /42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

I N S DK SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

49


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Tekniske data VCL

NL

VCL

VCL (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

(GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU)

Spænding

V

Netfrekvens

Hz

Sikring

A

Effektforbrug PIEC

Watt

Apparatets stikdåse

Watt

Effektforbrug PS

Watt

Luft-volumenstrøm

m³/h (l/min)

Undertryk

hPa (mbar)

SLO

Måleareallydtryksniveau i 1 m afstand, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

HR

Arbejdsstøj

dB(A)

64 ± 2

Hånd-arm vibrationer

m/s²

SK

Netledning, længde

m

<2,5 7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

I N S DK SF E P GR TR

CZ

Netledning, type

PL H RO

Beskyttelsesklasse

()

Beskyttelsesart

IP24

Radiostøjdæmpningsgrad

Støvklasse

L

BG

Beholdervolumen

l

20

30

25

Bredde

mm

RUS

Dybde

mm

Højde

mm

Vægt inkl. tilbehør (netto, de mest almindelige anvendelse)

kg

8,5

10,5

8

EST LV LT

50


D Makita VCL / VCL / VCL

GB A

Tärkeitä turvallisuusohjeita

F NL

Lue käyttöohjeet ennen pölynimurin käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.

I

Käyttötarkoitus Koneen käyttö on voimassaolevien kansallisten määräysten alaista. Käyttöohjeiden ja käyttömaassa voimassaolevien tapaturmantorjuntamääräysten noudattamisen lisäksi on huomioitava myös hyväksytyt turvallista ja ammattitaitoista työskentelyä koskevat ammattitekniset ohjeet.

N S

Huomaa, että –– laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, jotka on koulutettu sen käyttöön ja nimenomaan valtuutettu sitä käyttämään –– laitteen käyttöä on aina valvottava

DK

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden tai kokemattomien henkilöiden käyttöön.

E

Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.

P

SF

Tässä käyttöohjeessa kuvatut laitteet soveltuvat –– imeytymistä pölyä ja nesteet –– ammattikäyttöön esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, myymälöissä, toimistotiloissa ja vuokrattavissa kohteissa –– pölyjen imurointiin, joiden raja-arvot ovat yli 1 mg/m³ (pölyluokka L) Noudata vastaavia voimassaolevia kansallisia määräyksiä.

GR TR SLO HR

Seuraavia materiaaleja ei saa imuroida tällä laitteella: –– kuumat aineet (palavat savukkeet, kuuma tuhka jne.) –– syttyvät, räjähtävät, syövyttävät nesteet (esim. bensiini, liuottimet, hapot, emäkset jne.) –– syttyvät, räjähtävät pölyt (esim. magneesiumpölyt jne.)

SK

Laitteen on –– käyttää ainoastaan ​​sisätiloissa eikä ulkona –– suojattava UV-säteilyltäsuojattu UV-säteilyn

PL

B

CZ

H

Ennen käyttöönottoa

Varmista, että laitteen arvokilvessä mainittu jännite vastaa paikallisen sähköverkon jännitettä. Suosittelemme pölynimurin liittämistä sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Tarkasta säännöllisesti, onko sähköjohtoon mahdollisesti ilmaantunut repeilystä tai vanhenemisesta aiheutuvia vikoja. Jos sähköjohto on vioittunut, Makita-huoltopalvelun tai sähköalan ammattilaisen on turvallisuussyistä vaihdettava johto jo ennen laitteen seuraavaa käyttöä. Käytä vain tyypin virtajohto määritelty käyttöohjeessa. Jatkojohtona saa käyttää vain valmistajan hyväksymää tai paremmanlaatuista johtomallia.

enintään 20 m 20 - 50 m

BG RUS EST LV

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa minimipoikkipinta-alat seuraavasti: Kaapelin pituus

RO

Poikkipinta-ala < 16 A < 25 A 2,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2

LT

Käytä vain laitteen, jos se on vahingoittumaton kunnossa. Älä käytä imuria jos sen suodatinelementti on viallinen. Pölyä poistettaessa on varmistettava riittävä ilmanvaihto, mikäli laitteen poistoilma virtaa takaisin samaan huoneeseen (noudata vastaavia voimassaolevia kansallisia määräyksiä).

51


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I

Laitteen käyttöhenkilökunnalle on ennen imurin käyttöä annettava tiedot –– laitteen käsittelystä –– imuroitavasta aineesta aiheutuvista vaaroista –– imuoridun aineen turvallisesta jätehuollosta B

Käyttö Kytkimen asento I 0

N S DK SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

C

Toiminto Päälle Pois Auto-On/Off

Nesteiden imurointi

Ennen nesteiden imurointia on imurista ensin poistettava suodatinpussi. Tarkista, että float toimii kunnolla. Jos laitteesta tulee ulos vaahtoa tai nestettä, lopeta työnteko välittömästi ja tyhjennä roskasäiliö. D

Suodatuselementin puhdistus

Jos imuteho heikkenee: 1. Pölynimurin käynnistäminen 2. Sulje kämmenellä suulakkeen tai imuletkun aukko. 3. Paina painiketta aloittaaksesi suodattimen puhdistus vähintään kolme kertaa ja kaksi sekuntia joka kerta. Syntyvä ilmavirta puhdistaa pölyt suodatinelementin lamelleista. 4. Jos imuteho on liian pieni, kun suodattimen puhdistus: vaihda suodatin. E

Puhallustoiminto

Siivooja on puhallin toiminto, jotta puhdistaa saavuttamattomissa paikoissa tai ilma kuivaa pinta märkä kohteita. Älä anna ilmaa takaisin huoneita hallitsemattomalla tavalla. Kun käytät puhallin toimintoa, käytä aina puhtaaseen putkeen. Pöly esiin-up voi olla vaarallista terveydelle. Älä käytä puhallinta suljetuissa tiloissa. F

Sähkötyökalujen liittäminen

Käytä laitteistopistorasiaa ainoastaan käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. Ennen lisälaitteen kytkentää pistorasiaan: 1. Kytke pölynimuri pois käynnistä. 2. Kytke lisälaite pois käynnistä. HUOMAA! Noudata lisälaitepistorasiaan liitettyjen laitteiden käyttöohjeita ja niiden sisältämiä turvallisuusohjeita. G

+

H

Huolto, puhdistus ja korjaus

Tee vain käyttöohjeessa kuvatut huoltotyöt. Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista ja huoltoa. Älä koskaan ruiskuta vettä pölynimurin yläosaan: henkilövahinkojen ja oikosulun vaara. Muiden kuin alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi vaarantaa laitteen turvallisuutta. Käytä ainoastaan Makita:n varaosia ja lisävarusteita. Huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä on toimittava niin, että huoltohenkilökunnan ja muiden henkilöiden turvallisuus ei voi vaarantua. Huoltoalueella –– tulee olla suodatettu koneellinen ilmanvaihto –– tulee käyttää suojavaatetusta –– tulee puhdistus suorittaa niin perusteellisesti, että vaarallisia aineita ei pääse ympäristöön.

52


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä on kaikki likaantuneet osat, joita ei ole voitu riittävästi puhdistaa –– pakattava tiiviisiin säkkeihin –– toimitettava voimassaolevien jätehuoltomääräysten mukaiseen jätteenkeruupisteeseen

F NL

Vähintään kerran vuodessa on Makita-huoltopalvelun tai asianmukaisesti koulutetun henkilön suoritettava pölytekninen tarkastus, esim. suodattimen kunnon, laitteen ilmatiiviyden ja valvontalaitteiden toimintakykyisyyden tarkastamista varten.

I

Hävittäminen suodatinelementtejä, suodatinpussit ja pölypussit

N

Hävitä suodatin elementit, suodatinpussit ja pölypussit kansallisten määräysten mukaisesti.

S

Kuljetus Sulje säiliön lukot ennen kuljetusta. Älä kallista laitetta jos säiliössä on nestettä. Laitetta ei saa nostaa nosturin koukulla. Varastointi

DK SF E

Varastoi laite kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.

P

Laitteen uudelleenkäyttö Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin /96/EY mukaan on käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet kerättävä erikseen ja hyödynnettävä ympäristöystävällisellä tavalla. Tarkempia tietoja saat paikkakuntasi jätehuoltoviranomaisilta tai lähimmältä jälleenmyyjältä.

GR TR

Takuu

SLO

Myönnämme takuun yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisesti. Oikeus teknisen kehityksen mukanaantuomiin muutoksiin pidätetään.

HR

Varaosat ja lisävarusteet

SK

Kuvaus VCL

Tilaus-nro VCL

Suodatinelementti

P

Fleece-suodatinpussit

P

Pölypussi

P

CZ

VCL

PL H

Räjäytyskuva ja osaluetteloihin ovat saatavilla kotisivulta. funduszeue.info

RO BG RUS EST LV LT

53


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK

Koskee vain Euroopan maita EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Makita ilmoittaa, että seuraava(t) kone(et) Koneen tunnistetiedot: Pölynimuri märkä- ja kuivakäyttöön Mallinro/tyyppi: VCL / VCL / VCL Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset: /42/EY On valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti: EN Direktiivin /42/EY mukaiset tekniset tiedot ovat saatavissa seuraavasta osoitteesta: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

54


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Tekniset tiedot

F VCL

Verkkojännite

V

Verkkotaajuus

Hz

Sulake

A

Tehonotto PIEC

Watt

Lisälaitepistorasian liitäntäarvo

Watt

Kokonaisliitäntäarvo PS

Watt

Ilmantilavuusvirta

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Alipaine

hPa (mbar)

()

TR

Mittauspinnan äänenpainetaso 1 m:n etäisyydellä, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

SLO

Äänenvoimakkuus

dB(A)

64 ± 2

Hånd-arm vibrationer

m/s²

<2,5

HR

Verkkoliitäntäjohto: Pituus

m

Verkkoliitäntäjohto: Tyyppi Suojausluokka

VCL

NL I N S DK SF E P GR

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Suojalaji

SK CZ PL H

IP24

Häiriönvaimennus

Pölyluokka

RO

L

Säiliön tilavuus

l

20

30

25

Leveys

mm

Syvyys

mm

Korkeus

mm

Paino. tarvikkeet (netto, yleisin sovellus)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

55


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Indicaciones de seguridad importantes

F NL I

Antes de poner en marcha el aspirador, no deje de leer las instrucciones de manejo completamente, y consérvelas al alcance de la mano.

N

Uso previsto y utilización reglamentaria

S

La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacionales vigentes. Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obligatorias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y técnicamente correcto.

DK SF E P GR TR SLO

El aparato –– solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y expresamente encomendadas para esta tarea –– solamente debe ser utilizado en presencia de un supervisor Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o mental reducida, sin experiencia o con falta de conocimientos. Debe controlarse que los niños no jueguen con el aparato. Las máquinas descritas en estas instrucciones son apropiadas –– para la aspiración de polvos secos y líquidos –– para el uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas –– para la separación de polvos con un valor límites de exposición superior a 1 mg/m³ (clase de polvos L) Se han de seguir al respecto las disposiciones nacionales vigentes.

HR SK CZ PL H

No se pueden aspirar los siguientes materiales: –– materiales calientes (cigarros ardiendo, cenizas calientes, etc.) –– líquidos combustibles, explosivos y agresivos (p. ej. gasolina, disolventes, ácidos, lejías, etc.) –– polvos combustibles y explosivos (p. ej. polvo de magnesio etc.) El aparato debe –– sólo uso en interiores y no al aire libre –– estar protegidos contra la radiación UV

RO

B

BG

Cerciórese de que la tensión indicada en la placa de características concuerda con la tensión de red local. Se recomienda conectar el aspirador por medio de un interruptor de corriente de defecto.

RUS EST LV LT

Antes de la puesta en funcionamiento

Compruebe regularmente posibles daños en el cable de alimentación, p. ej. agrietamiento o envejecimiento. Si el cable de alimentación está dañado, tiene que ser sustituido por el personal de servicio de Makita o por un electricista antes de volver a utilizar la máquina, con objeto de evitar posibles peligros. El cable de alimentación sólo se puede sustituir por uno del tipo establecido en las instrucciones de servicio. Utilice como cable de extensión sólo tipos de cable establecidos por el fabricante o en una ejecución de alta calidad. En caso de utilización de un cable de prolongación, se ha de tener en cuenta el tamaño transversal mínimo del cable: Largo del cable hasta 20 m de 20 hasta 50 m

56

Corte transversal < 16 A < 25 A 2,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Utilice el aparato sólo si está en la condición indemne. No aspire nunca con un elemento de filtro dañado.

F

Al desempolvar, tiene que existir un coeficiente de intercambio de aire suficiente si el aire de escape de la máquina vuelve al local que se limpia (se han de seguir al respecto las disposiciones nacionales vigentes). El personal de manejo tiene que haber sido instruido antes del trabajo sobre –– el manejo de la máquina –– los peligros que se derivan del material a aspirar –– la eliminación de residuos del material aspirado B

S DK

Funcionamiento Encendido Apagado Auto-On/Off

SF E

Aspirar líquidos

P

Antes de aspirar líquidos, saque siempre la bolsa de filtro. Compruebe el funcionamiento del flotador. En caso de producción de espuma o de escape de líquido, interrumpa inmediatamente el trabajo y vacíe el depósito de suciedad. D

SLO HR SK CZ PL

Función de sopladora

La aspiradora tiene una función de soplador para limpiar zonas inaccesibles o para secar la superficie de los objetos mojados. No dirija el aire en habitaciones de una manera incontrolada. Al utilizar la función de soplador, siempre utilice una manguera funduszeue.info revuelto en marcha puede ser peligrosa para la salud. No utilice la función de soplador en habitaciones cerradas. F

Conexión de un aparato eléctrico

La caja de enchufe en la máquina solamente se ha de utilizar para los fines fijados en las instrucciones de manejo. Antes de enchufar un aparato en la caja de enchufe de la máquina: 1. Apague el espirador 2. Apague el aparato a conectar

+

H

H RO BG RUS EST LV LT

¡ATENCIÓN! Debe tenerse en cuenta las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad contenidas en las mismas para los aparatos conectados a la caja de enchufe de la máquina. G

GR TR

Limpieza del elemento filtrante

Cuando la potencia de aspiración decae: 1. Encender el aspirador 2. Cierre la apertura de la boquilla o de la manguera de aspiración con la palma de la mano. 3. Presione el botón de accionamiento para la limpieza del filtro tres veces durante dos segundos cada uno. La corriente de aire que se genera limpia el polvo depositado en las láminas del elemento de filtro. 4. Si la potencia de aspiración es demasiado baja después de la limpieza del filtro: reemplace el filtro. E

I N

Manejo Posición del interruptor I 0

C

NL

Mantenimiento, limpieza y reparación

Lleve a cabo solamente aquellos trabajos de mantenimiento que se especifican en las instrucciones de servicio. Quite siempre el enchufe de alimentación antes de realizar trabajos de limpieza y

57


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK SF E P GR TR SLO HR SK

mantenimiento en el espirador. No rocíe nunca con agua la pieza superior del aspirador: peligro para personas, peligro de cortocircuito. El uso de piezas de recambio y accesorios no originales puede mermar la seguridad del equipo. Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios de Makita. En el mantenimiento y limpieza se ha de tratar la máquina de tal manera que no se convierta en fuente de peligro para el personal de mantenimiento y para otras personas. En el área de mantenimiento –– utilice una aireación forzada con filtro del aire –– lleve puesta ropa protectora –– el área de mantenimiento se ha de limpiar de tal modo que no accedan substancias peligrosas al entorno Todas las piezas que no se pueden limpiar satisfactoriamente en los trabajos de mantenimiento y reparación se tienen que eliminar como residuos –– empaquetados en bolsas estancas –– en consonancia con las ordenanzas vigentes sobre recogida de residuos Al menos una vez al año tiene que realizarse una prueba técnica de polvos por el servicio técnico de Makita o por una persona instruida, p. ej. verificando daños del filtro, estanqueidad al aire de la máquina y funcionamiento de los dispositivos de control. Disposición de los elementos filtrante, bolsas de filtro y bolsas de eliminación Deseche los elementos filtrante, bolsas de filtro y bolsas de eliminación conforme a las normas nacionales. Transporte Antes del transporte, cierre todos los bloqueos del depósito de suciedad. No ladee el aparato si se encuentra líquido en el depósito de suciedad. No eleve el aparato con un gancho de grúa. Almacenamiento

CZ

Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.

PL

Entrega del aparato para su reciclaje

RO

Conforme a la directriz europea /96/EG sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se tienen que recoger los aparatos eléctricos usados y entregar a un reciclaje según las normas medioambientales. Si tiene alguna duda, diríjase a las autoridades comunales o consulte al comerciante más próximo.

BG

Garantía

RUS

En relación con garantías y saneamientos rigen nuestras condiciones generales de negocio. Nos reservamos a introducir modificaciones técnicas a tenor del progreso técnico.

EST

Piezas de recambio y accesorios

H

Descripción

LV LT

VCL

No. de pedido VCL

Elemento filtrante

P

Bolsas de filtro de vellón

P

Bolsas de eliminación de residuos

P

VCL

Vista esquematizada y listas de piezas están disponibles en nuestra página web. funduszeue.info

58


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Solo para países europeos

F

Declaración CE de conformidad

NL

Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Aspirador para el empleo en mojado y seco Nº de modelo/Tipo: VCL / VCL / VCL Cumplen con las siguientes Directivas europeas: /42/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN El archivo técnico de acuerdo con /42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

I N S DK SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

59


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Datos técnicos VCL

NL I N S

VCL (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Tensión nominal

V

Frecuencia de la red

Hz

Fusibles de red

A

Consumo de potencial PIEC

Watt

Consumo nominal para caja de enchufe del aparato

Watt

Consumo de potencia PS

Watt

Flujo volumétrico máx.

m³/h (l/min)

Depresión

hPa (mbar)

Nivel de intensidad acústica de superficie de medición en 1 m de distancia, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

Nivel de ruido durante el trabajo

dB(A)

64 ± 2

DK SF E P GR TR SLO HR SK

Vibración transmitida al sistema mano-brazo m/s² Cable de alimentación: Largo

m

CZ PL H RO BG

VCL

(GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU)

Cable de alimentación: Tipo Categoría de protección

()

<2,5 7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Tipo de protección

IP24

Grado de perturbación por interferencias

Clase de polvos

L

Volumen de depósito

l

20

30

25

RUS

Ancho

mm

Profundidad

mm

EST

Altura

mm

Peso incluido accesorios (net, lo más común)

kg

8,5

10,5

8

LV LT

60


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Indicações de segurança importantes

F NL

Antes de pôr o aparelho em serviço, leia impreterivelmente as instruções de operação e guarde-as à mão.

I

Finalidade e utilização para os fins previstos

N

A operação da máquina está condicionada às respectivas disposições nacionais. Além do manual de instruções e das normas vinculativas de prevenção de acidentes, válidas no país onde a máquina é utilizada, devem ser observadas também as normas técnicas usuais para garantir um trabalhoseguro e eficiente.

S DK

O aparelho –– só pode ser utilizado por pessoas que foram instruídas no seu manejo e expressamente encarregues da respectiva operação –– só pode ser operado sob vigilância

SF

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos.

P

E

GR

As crianças devem estar sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. Os aparelhos descritos nestas instruções de operação são adequados para –– a aspiração de pós secos e líquidos –– o uso industrial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e empresas de aluguer –– a eliminação de pó com um valor limite de exposição superior a 1 mg/m³ (classe de pós L) Observar as respectivas prescrições nacionais em vigor.

TR SLO HR SK

Os seguintes materiais não deverão ser aspirados: –– materiais quentes (cigarros incandescentes, cinza quente, etc.) –– líquidos combustíveis, explosivos, agressivos (por exemplo: gasolina, solventes, ácidos, lixívias, etc.) –– pós combustíveis, explosivos (por exemplo, pós de magnésio etc.)

CZ PL H

O aparelho deve –– ser usados dentro de casa e não ao ar livre –– ser protegidos contra a radiação UV B

RO BG

Antes da colocação em serviço

Certificar-se de que a tensão indicada na placa de características corresponde à tensão da rede local. É aconselhável o aspirador ser ligado a um disjuntor de corrente de defeito. Verificar frequentemente o cabo de conexão à rede para detectar eventuais danos ou sinais de desgaste. Se o cabo de conexão à rede estiver danificado, tem que ser substituído pelo serviço de assistência técnica da Makita ou por um técnico de electricidade antes de se continuar a utilizar o aparelho, para evitar perigos. O cabo de conexão à rede só pode ser substituído por um do tipo estabelecido nas instruções de operação. Só utilizar como extensão o modelo indicado pelo fabricante ou um de qualidade superior. Utilizando um cabo de extensão, ter em consideração a secção mínima do cabo: Comprimento do cabo até 20 m 20 a 50 m

Secção < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

61

RUS EST LV LT


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Só use o aparelho se está em condições não funduszeue.info aspirar com um elemento filtrante danificado.

NL

Ao utilizar aparelhos para eliminação de pó, é necessário haver uma taxa de ventilação suficiente no local quando o ar é evacuado do aparelho (observar as respectivas prescrições nacionais em vigor).

I N S

O pessoal operador do aparelho tem que ser informado antes do trabalho sobre –– o manejo do aparelho –– os perigos provenientes do material a aspirar –– a eliminação segura do material aspirado B

Comando

DK

Posição do interruptor I 0

SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

C

Funcionamento Ligar Desligar Auto-On/Off

Aspirar líquidos

Antes de se aspirar líquidos, o saco filtrante tem que ser removido. Controlar o funcionamento do flutuador. Se começar a surgir espuma ou a sair líquido, parar imediatamente o trabalho e esvaziar o recipiente para sujidade. D

Limpar o elemento filtrante

Se a potência de aspiração diminuir: 1. Ligar o aspirador 2. Tapar a abertura do bocal ou da mangueira de aspiração com a palma da mão. 3. Premir pelo menos três vezes por 2 segundos cada o botão de activação da limpeza do filtro. Graças à corrente de ar que assim se cria, as lamelas do elemento filtrante são limpas de pó que se tenha depositado. 4. Se a potência de aspiração é muito baixa após a limpeza do filtro: substituir o filtro. E

Funçã de soprador

A limpeza tem uma função de soprador para limpar locais inacessíveis ou para secar a superfície de objectos molhados. Não dirigir o ar para as salas de forma descontrolada. Ao usar a função de soprador, sempre use uma mangueira limpo. Poeira agitada pode ser perigosa para a saúde. Não utilize a função de soprador em quartos fechados. F

Conectar o aparelho eléctrico

Usar a tomada de corrente do aparelho só para os fins definidos nas instruções de operação. Antes da ligação de um aparelho à tomada de corrente do aparelho: 1. Desligar o aspirador 2. Desligar o aparelho a ser conectado. ATENÇÃO! Respeitar as instruções de operação e as indicações de segurança nelas mencionadas dos aparelhos ligados à tomada de corrente do aparelho. G

+

H

Manutenção, limpeza e reparação

Realizar apenas trabalhos de manutenção descritos nas instruções de operação. Antes da limpeza e manutenção do aparelho, tirar sempre a ficha da tomada de rede. Nunca salpicar a parte superior do aspirador com água: perigo para pessoas, perigo de curto-circuito. A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originais pode afectar a segurança do aparelho. Utilizar só peças sobressalentes e acessórios da Makita.

62


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Para a manutenção e limpeza, o aparelho tem que ser tratado de maneira a que não represente qualquer perigo para o pessoal de manutenção e para outras pessoas. Na área de manutenção –– utilizar evacuação de ar filtrada obrigatória –– usar vestuário de protecção –– limpar a área de manutenção de maneira a que substâncias perigosas não passem para o ambiente

F NL I N

Ao efectuar trabalhos de manutenção e de reparação, todas as peças sujas que não tenham ficado devidamente limpas têm que ser –– embaladas em sacos impermeáveis –– eliminadas conforme as respectivas prescrições em vigor

S

Pelo menos uma vez por ano, o serviço de assistência técnica da Makita ou uma pessoa formada para o efeito tem que efectuar um controlo a nível técnico em relação ao pó, por exemplo, para detectar eventuais danos do filtro, verificar a impermeabilidade ao ar do aparelho e o funcionamento dos dispositivos de controlo. Remoção de elementos filtrante, sacos filtrantes e sacos de eliminação Descarte o elementos filtrante, sacos filtrantes e sacos de eliminação, em conformidade com as regulamentações nacionais. Transporte

DK SF E P GR TR

Antes de transportar, fechar todos os travamentos do recipiente para sujidade. Não inclinar o aparelho quando houver líquido no recipiente para sujidade. Não levantar o aparelho com ganchos de guindaste.

SLO

Armazenamento

HR

Armazenar o aparelho seco e de modo a estar protegido contra congelação.

SK

Enviar o aparelho para reciclagem

CZ

Segundo a directiva europeia /96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados, estes têm que ser recolhidos em separado e enviados para reciclagem ecológica. Em caso de dúvidas, contactar a administração camarária ou o revendedor mais próximo.

PL H

Garantia No que respeita à garantia aplicam-se as nossas condições gerais de venda. Reservamo-nos o direito a alterações resultantes de inovações técnicas.

RO

Peças sobressalentes e acessórios

BG

Designação VCL

Enc. nº. VCL

Elemento filtrante

P

Sacos filtrantes em feltro

P

Saco de eliminação

P

RUS

VCL

EST LV

Vista explodida e listas de peças estão disponíveis em nossa homepage. funduszeue.info

LT

63


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK

Apenas para países europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Aspirador para utilização a seco / húmido Nº/Tipo de modelo: VCL / VCL / VCL Estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: /42/CE São fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes: EN O ficheiro técnico em conformidade com a norma /42/CE está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

64


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Dados técnicos

F VCL

Tensão de rede

V

Frequência de rede

Hz

Fusível de rede

A

Potência de conexão PIEC

Watt

Potência de conexão da tomada de corrente do aparelho

Watt

Potência de conexão PS

Watt

Débito de ar

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Subpressão

hPa (mbar)

()

TR

Nível de pressão sonora das superfícies de medição a intervalos de 1 m, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

SLO

Ruído de trabalho

dB(A)

64 ± 2

HR

Vibração mão-braço

m/s²

Cabo de conexão à rede: Comprimento

m

<2,5 7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Cabo de conexão à rede: Tipo Classe de protecção

VCL

Tipo de protecção

NL I N S DK SF E P GR

SK CZ PL H

IP24

Grau de desparasitagem

RO

Classe de pós

L

Volume do recipiente

l

20

30

25

Largura

mm

Profundidade

mm

Altura

mm

Peso incl. acessórios (aplicação, líquido mais comum)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

65


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας

F NL I

Πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες λειτουργίας και φυλάξτε τις σε χώρο, στον οποίο θα έχετε εύκολη πρόσβαση για μελλοντική χρήση.

N

Χρήση για την οποία προορίζεται και ορθή χρήση

S

Η χρήση της µηχανής υπόκειται στους ισχύοντες εθνικούς κανονισµούς. Παράλληλα µε τις οδηγίες λειτουργίας και τους ισχύοντες και δεσµευτικούς κανονισµούς στη χώρα χρήσης για την πρόληψη ατυχηµάτων, πρέπει να τηρούνται και οι αναγνωρισµένοι κανόνες ασφαλούς εργασίας.

DK SF E P GR TR SLO HR

Η συσκευή –– επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με το χειρισμό αι έχουν ρητή εντολή για το χειρισμό –– να λειτουργεί μόνο υπό επίβλεψη Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη φυσική, αισθητήρια ή νοητική ικανότητα ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Οι συσκευές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας είναι κατάλληλες –– για την αναρρόφηση απο ξηρά, όχι εύφλεκτων σκόνων και υγρών –– για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και μαγαζιά –– για το διαχωρισμό σκόνης με οριακή τιμή έκθεσης μεγαλύτερης των για το διαχωρισμό σκόνης με οριακή τιμή έκθεσης μεγαλύτερης των 1 mg/m³ (τάξη σκόνης L) (τάξη σκόνης L) Στο σημείο αυτό λάβετε υπόψη σας τους εθνικούς ισχύοντες στην περίπτωσή σας κανονισμούς.

SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

Απαγορεύεται η αναρρόφηση των παρακάτω υλικών: –– καυτά αντικείμενα (αναμμένα τσιγάρα, καύτρες, κ.τ.λ.) –– εύφλεκτα, εκρηκτικά, επιθετικά υγρά (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, οξέα, αλκάλια, κ.τ.λ.) –– εύφλεκτες, εκρηκτικές σκόνες (π.χ. σκόνη μαγνησίου, κ.τ.λ.) Η συσκευή πρέπει να –– να χρησιμοποιηθούν μόνο σε εσωτερικούς χώρους και να μην σε εξωτερικούς χώρους –– να προστατεύεται από την υπεριώδη ακτινοβολία B

Πριν από τη θέση σε λειτουργία

Βεβαιώστε ότι η τάση που αναφέρετε στην πινακίδα τύπου συμφωνεί με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου. Σας προτείνουμε να συνδέσετε τη συσκευή μέσω διακόπτη ασφάλειας. Ελέγξτε τακτικά τους ηλεκτρικούς αγωγούς για φθορά όπως εμφάνιση ρωγμών ή γήρανση υλικού. Αν οι ηλεκτρικοί αγωγοί είναι φθαρμένοι, πρέπει να γίνει αντικατάστασή τους από το σέρβις της Makita ή από ειδικό, πριν την περαιτέρω χρήση τους, αποκλείοντας με τον τρόπο αυτό τυχόν κινδύνους. Χρησιμοποιείτε μόνο το είδος του καλωδίου τροφοδοσίας που καθορίζονται στο εγχειρίδιο λειτουργίας. Ως αγωγό επιμήκυνσης χρησιμοποιείτε μόνο εξοπλισμό που αναφέρει ο κατασκευαστής ή άλλον εξοπλισμό υψηλής ποιότητας. Σε περίπτωση χρήσης αγωγού επιμήκυνσης λάβετε υπόψη σας τις ελάχιστες τιμές διατομής αγωγού: Μήκος καλωδίου Έως 20 m 20 έως 50 m

66

< 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

Διατομή

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Μόνο να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν είναι σε άθικτη κατάσταση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το φίλτρο είναι κατεστραμμένο. Κατά το ξεσκόνισμα πρέπει να υπάρχει επαρκής βαθμός ανανέωσης αέρα στο χώρο, εφόσον ο μολυσμένος αέρας από τη συσκευή επιστρέφει στο χώρο (στο σημείο αυτό λάβετε υπόψη σας τους εθνικούς ισχύοντες στην περίπτωσή σας κανονισμούς).

NL I

Το προσωπικό χειρισμού της συσκευής πρέπει να πληροφορείται πριν από την εργασία τα εξής: –– χειρισμό συσκευής –– κινδύνους που προκύπτουν κατά την αναρρόφηση ορισμένων υλικών –– ορθή απομάκρυνση αναρροφημένων υλικών B

C

N S

Χειρισμός Θέση διακόπτη I 0

DK

Λειτουργία Ενεργοποίηση απενεργοποίηση Auto-On/Off

SF E

Αναρρόφηση υγρών

Πριν από την αναρρόφηση υγρών πρέπει να αποσυναρμολογηθεί εντελώς ο σάκος φίλτρου. Ελέγξτε ότι ο πλωτήρας λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση που σχηματιστεί αφρός ή που εξέλθει υγρό, σταματήστε άμεσα την εργασία και αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών. D

HR SK CZ PL

λειτουργία του ανεμιστήρα

H

Δεν κατευθύνουν τον αέρα στα δωμάτια ανεξέλεγκτα. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα, χρησιμοποιείτε πάντα ένα καθαρό σωλήνα. Αναδεύεται-up σκόνη μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα σε κλειστούς χώρους. Σύνδεση ηλεκτρικής συσκευής

LV

ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση σύνδεσης άλλων συσκευών στην πρίζα του αναρροφητήρα, λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες λειτουργίας των συσκευών αυτών όπως και τις υποδείξεις ασφάλειάς τους. H

BG

EST

Πριν από την σύνδεση κάποιας συσκευής στην πρίζα της συσκευής: 1. Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα 2. Απενεργοποιήστε την συσκευή που πρόκειται να συνδεθεί

+

RO

RUS

Χρησιμοποιήστε την πρίζα της συσκευής μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας.

G

GR

SLO

Ο καθαριστής έχει μια λειτουργία του ανεμιστήρα για να καθαρίσετε τις δυσπρόσιτες περιοχές ή να στεγνώσει η επιφάνεια του βρεγμένα αντικείμενα.

F

P

TR

FiΚαθαρισμός στοιχείου φίλτρου

Σε περίπτωση που πέσει η απόδοση αναρρόφησης: 1. Ενεργοποίηση αναρροφητήρα. 2. Με το χέρι κλείστε τα ακροφύσια ή την οπή σωλήνα αναρρόφησης. 3. Πατήστε το φίλτρο σκόνης που λειτουργούν εξόγκωμα τουλάχιστον τρεις φορές για 2 δευτερόλεπτα. Το ρεύμα αέρα που δημιουργείται απελευθερώνει τις λαμέλες στοιχείου φίλτρου από τη συσσωρευμένη σκόνη. 4. Εάν η απορροφητική ισχύς είναι πολύ χαμηλή, μετά τον καθαρισμό φίλτρου: αντικαταστήστε το φίλτρο. E

F

Συντήρηση, καθαρισμός και επισκευή

Διεξάγετε μόνο τις εργασίες συντήρησης που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας. Πριν από τον καθαρισμό και την συντήρηση της συσκευής πρέπει να απομακρύνεται το βύσμα! Μην βρέχετε ποτέ το

67

LT


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

πάνω μέρος αναρροφητήρα με νερό: κίνδυνος για την ακεραιότητα ατόμων, κίνδυνος βραχυκυκλώματος

NL

Η χρήση μη γνησίων ανταλλακτικών και εξαρτημάτων ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα της εταιρίας Makita.

I N S DK SF E P GR TR

Η μεταχείριση της συσκευής κατά τη συντήρηση και τον καθαρισμό πρέπει να είναι τέτοια, ώστε να μην επιφυλάσσει κινδύνους στο προσωπικό συντήρησης και σε άλλα άτομα. Στο χώρο συντήρησης –– χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό αναγκαστικού εξαερισμού που σας παραδίδεται –– φοράτε προστατευτική στολή –– καθαρίστε το χώρο συντήρησης με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχουν επικίνδυνα υλικά στο περιβάλλον Κατά τις εργασίες συντήρησης και επιδιόρθωσης πρέπει όλα τα λερωμένα μέρη, τα οποία δεν μπόρεσαν να καθαριστούν ικανοποιητικά –– να συσκευάζονται σε στεγανούς σάκους –– να αποσύρονται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις περί απόσυρσης Μία φορά το χρόνο τουλάχιστον, πρέπει να διεξάγεται τεχνική επιθεώρηση σκόνης είτε από το σέρβις της Makita, είτε από εξειδικευμένο τεχνικό, που θα αφορά π.χ. στη φθορά φίλτρου, διαρροή αέρα της συσκευής και λειτουργία των ελεγκτικών διατάξεων. Η απομάκρυνση των στοιχεία φίλτρου, σάκοι φίλτρο και σάκοι απορριμμάτων Απορρίψτε τα στοιχεία φίλτρου, σάκοι φίλτρο και σάκοι απορρι, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.

SLO

Μεταφορά

HR

Πριν από τη μεταφορά κλείστε όλες τις μανδαλώσεις του δοχείου ακαθαρσιών. Μην ανατρέπετε τη συσκευή όταν υπάρχει υγρό μέσα στο δοχείο ακαθαρσιών. Μη σηκώνετε τη συσκευή με γάντζους γερανού.

SK CZ PL

Αποθήκευση Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο και προστατευμένη από παγετούς. Επανακύκλωση υλικών συσκευής

RO

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία /96/EK περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να αποσύρονται για οικολογική επανακύκλωση. Αν έχετε απορίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη διοίκηση της κοινότητάς σας ή στην πλησιέστερη αντιπροσωπεία.

BG

Εγγύηση

RUS

Για την παροχή εγγύησης ισχύουν οι γενικοί όροι πωλήσεων. Διατηρούμέ το δικαίωμα αλλαγών στα πλαίσια τεχνικών εξελίξεων.

EST

Αξεσουάρ και ανταλλακτικά

H

Χαρακτηρισμός

LV LT

VCL

Αρ. παραγγελίας VCL

Στοιχείο φίλτρου

P

Μάλλινοι σάκοι φίλτρου

P

Σάκος απορριμμάτων

P

Εξερράγη τις απόψεις και τα μέρη τους καταλόγους είναι διαθέσιμα στην ιστοσελίδα μας: funduszeue.info

68

VCL


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο

F

Δήλωση πιστότητας ΕΚ

NL

Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Αναρροφητήρας για υγρά και ξηρά υλικά Αρ. Μοντέλου/Τύπος: VCL / VCL / VCL Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: /42/EΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με το παρακάτω πρότυπο ή τυποποιημένα έγγραφα: EN Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την /42/ΕΚ είναι διαθέσιμο από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

I N S DK SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

69


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Τεχνικά δεδομένα VCL Τάση δικτύου

V

Συχνότητα δικτύου

Hz

Ασφάλιση δικτύου

A

Κατανάλωση ενέργειας PIEC

Watt

Τιμή σύνδεσης για πρίζα συσκευή

Watt

Κατανάλωση ενέργειας PS

Watt

Παροχή αέρα/ ρεύματος

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Υποπίεση

hPa (mbar)

()

Επιφάνειες μέτρησης στάθμης ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 m, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

NL I N S DK SF E P GR TR SLO HR SK

Θόρυβος κατά την λειτουργία

dB(A)

64 ± 2

Δονήσεις στο χέρι

m/s²

Αγωγός τροφοδοσίας ρεύματος: Μήκος

m

<2,5 7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

CZ PL H

VCL

Αγωγός τροφοδοσίας ρεύματος: Τύπος Τάξη προστασίας Είδος προστασίας

IP24

RO

Βαθμός περιορισμού παρασίτων

BG

Όγκοι δοχείων

l

20

30

25

Πλάτος

mm

RUS

Βάθος

mm

Ύψος

mm

Βάρος με παρελκόμενα (καθαρό, πιο κοινή εφαρμογή)

kg

8,5

10,5

8

EST LV

Τάξη σκόνης

LT

70

L


D Makita VCL / VCL / VCL

GB A

Önemli güvenlik bilgileri

F NL

Süpürgeyi çalıştırmadan önce işletme kılavuzunu mutlaka okuyunuz ve çabuk erişebileceğiniz bir yerde muhafaza ediniz.

I

Kullanım amacı ve amacına uygun kullanım

N

Cihazın işletilmesi geçerli olan ulusal hükümlere tabidir. Işletme kılavuzunun ve kullanıldığı ülkede kazaların önlenilmesine ilişkin geçerli olan bağlayıcı düzenlemelerin yanı sıra güvenli ve usulüne uygun çalışma hususundaki kabul edilmiş uzman teknik kurallara da dikkat edilmesi gerekmektedir.

S

Cihaz –– sadece kullanımı kendilerini gösterilmiş olan ve kesin olarak kumandası ile görevlendirilmiş kişiler tarafından –– sadece gözetim altında çalıştırılabilir ve Bu cihazın, düşük fiziksel, algısal ya da zihinsel yeteneklere sahip, veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılması amaçlanmamıştır. Araçla oynamamalarını sağlamak için çocuklar denetim altında tutulmalıdırlar. Bu işletme kılavuzunda tarif edilen cihazlar –– toz ve sıvı için uygundur –– örn. oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralık işletmeler gibi ticari yerlerde –– yayılma sınır değeri 1 mg/m³ üzerinde olan tozların (toz sınıfı L) emilmesi için kullanılmaya elverişlidir. Lütfen bu hususta geçerli olan ulusal hükümlere dikkat ediniz.

DK SF E P GR TR SLO HR

Aşağıdaki malzemelerin emdirilmesi uygun değildir: –– sıcak malzemeler (yanan izmaritler, sıcak kül vs.) –– yanabilir, patlayabilir, aşındırıcı sıvılar (örn. benzin, solventler, asitler, lavgalar vs.) –– yanabilir, patlayabilir tozlar (örn. magnezyum tozu vs.)

SK

Cihaz –– sadece iç mekan kullanımı için –– UV ışınlarına karşı korunmalıdır

PL

B

CZ

H

Işletmeye almadan önce

RO

Voltaj plakasında gösterilen emin olun yerel şebeke güç kaynağının gerilim karşılık gelir. Cihazın bir yanlış akıma karşı koruma şalteri üzerinden elektriğe bağlanması tavsiye edilir. Şebeke bağlantı kablosunu düzenli aralıklarda, örn. çatlak oluşumu veya eskime gibi hasarlar yönünden kontrol ediniz. Şebeke bağlantı kablosu hasarlıysa, tehlikeleri önlemek için cihazın tekrar kullanılmasından önce Makita servisi tarafından veya bir elektrik uzmanı tarafından yenilenmesi gerekmektedir. Kullanma kılavuzunda belirtilen güç kablosu sadece türünü kullanın. Uzatma kablosu olarak sadece üretici tarafından belirtilmiş veya daha kaliteli modelleri kullanınız.

< 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

Kesit

RUS EST LV

Bir uzatma kablosunun kullanılması halinde, kablonun asgari kesitine dikkat edilmelidir: Kablo uzunluğum 20’ye kadar 20 - 50 arası

BG

LT

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Hasarsız durumda ise sadece cihazı kullanın. Kesinlikle hasarlı filtre elemanı ile emme işlemi yapmayınız.

71


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S

Toz gidericilerinde, cihazdan çıkan hava tekrar mekanın içine verildiğinde, mekan içinde yeterli bir havalandırma oranının olması gerekmektedir (lütfen bu hususta geçerli olan ulusal hükümlere dikkat ediniz). Cihazı kullanacak personel çalışmadan önce aşağıdaki hususlarda bilgilendirilmelidir: –– cihazın nasıl kullanıldığı –– emilen malzemeden kaynaklanan tehlikeler –– emilen malzemenin emniyetli bir şekilde yok edilmesi B

Kullanılması Şalter konumu I 0

DK SF E P GR TR SLO HR SK

C

Fonksiyon Açık Kapalı Auto-On/Off

Sıvı maddelerin emilerek temizlenmesi

Sıvı toplanmakta, önce, her zaman filtre poşeti çıkarın. şamandıra düzgün çalıştığını kontrol edin. Şamandıra düzgün çalıştığını kontrol edin. Köpük oluşumunda ve sıvı çıktığında çalışmaya derhal ara veriniz ve pislik kabını boşaltınız. D

Filtre elemanının temizlenmesi

Emme gücü azaldığında: 1. Süpürgenin çalıştırılması 2. Elinizle enjektör veya emme hortumu ağzını kapatınız. 3. 2 saniye için toz filtresi kullanma düğmenin en az üç kez basın. Böylece oluşan hava akımından dolayı filtre elemanının lamelleri üzerine birikmiş olan tozlar temizlenmektedir. 4. Emiş gücü filtre temizlendikten sonra çok düşük ise: filtreyi değiştirin. E

Fan modu

CZ

Vakum Islak öğeleri yüzeylerin kurutulması için erişilemez alanlar dışarı üflemek veya bir körük işlevi vardır.

PL

Hiçbir kontrolsüz odalarda havayı yönlendirmek. Fan modu kullandığınızda, her zaman temiz bir tüp kullanın. Karıştırılmış-up toz sağlığı için tehlikeli olabilir. Kapalı odalarda üfleyici kullanmayın.

H RO BG RUS EST LV LT

F

Elektronik cihazların bağlanması

Cihazdaki priz sadece işletme kılavuzunda belirlenmiş olan amaç için kullanılmalıdır. Bir cihazın fişi bu cihaz prizine takılmadan önce: 1. Süpürge kapatılmalıdır 2. Bağlanacak olan cihaz kapatılmalıdır DIKKAT! Cihaz prizine bağlanmış cihazlarda, ilgili işletme kılavuzları ve içindeki güvenlik bilgilerine dikkat edilmelidir. G

+

H

Bakım, temizlik ve onarım

Sadece işletme kılavuzunda tarif edilen bakım çalışmaları uygulanmalıdır. Süpürgeyi temizleme ve bakıma tabi tutma işleminden önce, genel olarak şebeke fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. Emicinin üst parçasına kesinlikle su püskürtülmemelidir: Insanlar için tehlike, kısa devre tehlikesi. Orijinal olmayan yedek ve aksesuar parçalarının kullanılması cihazın güvenliğini etkileyebilir. Sadece Makita yedek ve aksesuar parçaları kullanınız. Bakım ve temizlik için cihaz, bakım personeli ve başka kişiler için tehlikeler oluşturmayacak şekilde işleme tabi tutulmalıdır.

72


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Bakım alanında –– filtreli cebri havalandırmalar kullanılmalıdır –– koruyucu giysi giyilmelidir –– bakım alanını, çevreye tehlikeli maddeler ulaşmayacak şekilde temizleyiniz.

F NL

Bakım ve tamir işlerinde, memnun edici şekilde temizlenemeyen bütün parçaların –– sızma yapmayan poşetler içine ambalajlanması –– yok edilmeleriyle ilgili geçerli hükümlere uygun olarak imha edilmeleri gerekmektedir

I

Yılda en az bir kez Makita servisi veya eğitim görmüş bir eleman tarafından toz tekniği açısından bir denetimin yapılması gerekmektedir, örn. filtrenin hasarlı olup olmadığı, cihazın hava sızdırmazlığı ve kontrol tertibatlarının işlevi yönünden.

N S

Filtre elemanlari, filtre torbaları ve çöp torbaları

DK

Filtre elemanlari, filtre torbalar ve çuvallar atık, ulusal düzenlemelere uygun olarak atın.

SF

Taşınması Taşımadan önce pislik kabının bütün kapaklarını kapatınız. Pislik kabı içinde sıvı bulunduğunda, cihazı ters çevirmeyiniz veya yanının üzerine yatırmayınız. Cihazı vinç halkasıyla yukarı kaldırmayınız. Muhafaza edilmesi

E P GR

Cihazı kuru ve dondan korunmuş bir yerde muhafaza ediniz.

TR

Cihazın tekrar değerlendirmeye tabi tutulması Elektrikli ve Elektrikli Kullanılmış Cihazlara ilişkin /96/EC sayılı Avrupa Direktifine göre kullanılmış elektrikli cihazların ayrı olarak biriktirilmesi ve çevreye uygun bir tekrar değerlendirme işlemine tabi tutulmaları gerekmektedir. Sorularınızda lütfen belediye idarenize veya en yakın satıcınıza sorunuz.

SLO HR SK

Garanti Garanti ve garanti servisi için bizim genel ticaret koşullarımız geçerlidir. Teknik yeniliklere bağlı değişiklik yapma hakkımız saklıdır.

CZ PL

Yedek parçalar ve aksesuarlar Tanım VCL

Sipariş no. VCL

Filtre elemanı

P

Fleece filtre torbaları

P

İmha torbası

P

H

VCL

RO BG

Patladı görüş ve parça listeleri ana sayfamızda mevcuttur: funduszeue.info

RUS EST LV LT

73


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK

Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Islak ve kuru kullanım için süpürge Model Numarası/Tipi: VCL / VCL / VCL Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: /42/EC Şu Standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir: EN /42/EC’ye uygun Teknik dosyaya şu adresten ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

74


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Teknik özellikler

F VCL

VCL

Gerilim

V

Şebeke frekansı

Hz

Şebeke sigortası

A

Aldığı güç PIEC

Watt

Cihaz prizi için bağlantı değeri

Watt

Toplam bağlantı değeri PS

Watt

Hava debisi

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Vakum

hPa (mbar)

()

TR

ISO , EN standardına göre 1 m mesafede ölçme yüzeyi ses basınç seviyesi

dB(A)

72 ± 2

SLO HR

Çalışma sesi

dB(A)

64 ± 2

El-kol titreşimi

m/s²

<2,5

Şebeke bağlantı kablosu: Uzunluğu

m

Koruma sınıfı

7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

Koruma türü

IP24

Şebeke bağlantı kablosu: Tipi

Parazit giderme derecesi

NL I N S DK SF E P GR

SK CZ PL H

Toz sınıfı

RO

L

Kap hacmi

l

20

30

25

Genişlik

mm

Derinlik

mm

Yükseklik

mm

Ağırlık aksesuarları ile (net, en yaygın uygulama)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

75


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Pomembni varnostni napotki

A

NL I

Pred obratovanjem sesalca nujno preberite navodilo za uporabo in ga shranite na lahko dostopnem mestu.

N

Namen uporabe in uporaba v skladu z določili

S

Uporaba stroja se ureja z veljavnimi nacionalnimi določili in predpisi. Poleg navodila za uporabo in veljavnih določb za preprečevanje nesreč, ki so obvezujoče v deželi, v kateri se stroj uporablja, je potrebno upoštevati tudi priznana strokovno tehnična pravila za varno in strokovno delo.

DK SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL H

Aparat –– je treba uporabljati samo osebe, ki so bili seznanjeni z njeno pravilno uporabo in izrecno naročena z nalogo, ki ga upravlja –– mora biti samo pod nadzorom Ta naprava ni namenjena uporabi osebam (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tistimi s pomanjkanjem izkušenj in znanja. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne bodo igrali z napravo. Sesalci ki so opisani v tem navodilu za uporabo so primerni –– za absorpcijo prah in tekočine –– za gospodarsko uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in trgovinah –– ločevanje prahu z izpostavljenostjo meja je večja od 1 mg/m³ (prah razred L). Tukaj upoštevajte pri vas veljavne državne predpise.

Sesati ne smete sledečih materialov: –– vroči materiali (tleče cigarete, vroči pepel itd.) –– gorljive, eksplozivne, agresivne tekočine (npr. bencin, topila, kisline, lugi, itd.) –– gorljive, eksplozivne vrste prahu (npr. magnezijev prah, itd.) Aparat mora –– uporabljajo samo v zaprtih prostorih in ne na prostem –– treba zaščititi pred ultravijoličnim sevanjem

RO

B

BG

Prepričajte se, da se na tipski nalepki zapisana napetost ujema s krajevno omrežno napetostjo. Priporoča se, da se sesalec priključi preko zaščitnega stikala za zaščito pred okvarnim tokom.

RUS EST

Pred zagonom

Redno preverjajte poškodbe kabla za omrežni priključek kot npr. nastajanje razpok ali pojave staranja. Če je kabel za omrežni priključek poškodovan, ga mora pred nadaljnjo uporabo sesalca zamenjati servisna služba podjetja Makita ali strokovnjak za elektriko, da se preprečijo nevarnosti. Uporabljajte samo tip kabla moči, določeno v navodilih za uporabo.

LV

Kod kabel za podaljšanje smete uporabiti samo kabel, ki odgovarja specifikacijam proizvajalca ali kvalitetnejši.

LT

Pri uporabi podaljška je potrebno paziti na najmanjši presek napeljave: Dolžina kabla do 20 m 20 do 50 m

< 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

Presek

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Napravo uporabljajte samo, če je v brezhibnem stanju. Nikoli ne sesajte s poškodovanim filtrskim elementom.

76


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Če se izrabljeni oz. odhodni zrak sesalca vrača nazaj v prostor (tukaj upoštevajte pri vas veljavne državne predpise), mora biti v prostoru pri odstranjevanju prahu na razpolago zadostna mera zraka za zamenjavo. Osebe, ki delajo s sesalcem, je pred začetkom dela potrebno informirati –– o ravnanju in uporabi sesalca nevarnostih, –– ki nastajajo pri sesanju materiala –– o varnem odstranjevanju posesanega materiala B

C

N S

Funkcija Vklop Izklop Auto-On/Off

DK SF

Sesanje tekočin

Pred sesanjem tekočin se mora filtrska vrečka a odpadke načelno odstraniti, preveriti se mora Pred tekočine pobral, vedno odstranite filter vrečko. Preverite, ali plovec deluje pravilno. Če se pojavi pena ali če izteka tekočina takoj končajte z delom ter izpraznite posodo za umazanijo. D

P

TR SLO HR SK

Funkcija puhalo

Čistilec ima funkcijo puhala za čiščenje nedostopne ali obrišite površino mokri predmeta.

CZ

Previdno neposredno zrak v prostorih. Ko funkcijo puhalo, vedno uporabite čisto cev. Meša up prah lahko nevarna za zdravje. Fan način ne uporabljajte v zaprtih prostorih. F

E

GR

Očiščenje filtrskega elementa

Ko moč sesanja popušča: 1. Vklop sesalca. 2. Z dlanjo zaprite odprtino šob ali sesalne cevi. 3. Pritisnite prah filter deluje gumb vsaj trikrat za 2 sekundi. Lamele filtrskega elementa se z zračnim tokom, ki pri tem nastaja, očistijo nanesenega prahu. 4. Če moč sesanja je prenizka po čiščenju filtra: zamenjava filtra. E

NL I

Upravljanje Položaj stikala I 0

F

PL

Priključitev električne naprave

H

Vtičnica na napravi se sme uporabljati samo za namene, ki so določeni v navodilu za uporabo.

RO

Pred vtikanjem neke naprave v vtičnico: 1. Odklopite sesalec 2. Odklopite napravo, ki jo želite priključiti

BG

POZOR! Pri napravah, ki so priključene na vtičnici, je potrebno upoštevati njihovo navodilo za uporabo in varnostne napotke, ki so v navodilu za uporabo.

RUS

G

+

H

Vzdrževanje, čiščenje in popravilo

EST

Izvajajte samo tista vzdrževalna dela, ki so opisana v navodilu za uporabo. Pred čiščenjem in vzdrževanjem je načeloma potrebno izvleči električni vtič. Zgornjega dela sesalca nikoli ne poškropite z vodo: nevarnost za osebe, nevarnost kratkega stika. Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov in pribora lahko okrni varnost naprave. Uporabljajte samo nadomestne dele in pribor, ki jih proizvaja Makita. Med vzdrževanjem in čiščenjem je potrebno s sesalcem ravnati tako, da ni v nevarnosti niti vzdrževalno osebje niti niso ogrožene ostale osebe. Na kraju vzdrževanja –– uporabljajte napravo za filtrirano prisilno odvajanje zraka

77

LV LT


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK SF E P GR TR SLO HR SK CZ PL

–– ––

nosite zaščitno obleko čistite sam kraj vzdrževanja tako, da v okolico ne zaidejo nikakršne nevarne snovi

Med vzdrževalna dela ter popravila vse okužene dele, ki jih ni bilo mogoče zadovoljivo očistiti, morajo biti: –– pakirane v dobro zaprtih vrečah –– odstranijo na način, ki je v skladu z veljavnimi predpisi za takšno odstranitev odpadkov Najmanj enkrat letno mora servisna služba podjetja Makita ali pa strokovnjak tega področja opraviti tehnično kontrolo v zvezi s prahom, kot npr. preverjanje poškodbe filtra, propustnost zraka pri sesalcu ter delovanje kontrolnih naprav in opreme. Odstranjevanje filtrskih elementov, filter vrečke in vrečke za smeti Zavrzite filtrskih elementov, filter vrečke in Vreče, v skladu z nacionalnimi predpisi. Transport Pred transportom dobro zaprite vse zapahe, ki se nahajajo na posodi za umazanijo. Naprave ne nagibajte ali prekucnite, v kolikor se v posodi za umazanijo nahaja tekočina. Naprave ne dvigajte s kavljem žerjava. Skladiščenje Stroj odložite na suhem mestu, zaščitenem pred zmrzovanjem. Napravo dajte v predelavo Skladno z evropskimi smernicami /96/EG o električnih in elektronskih starih napravah, je potrebno izrabljene električne naprave zbirati ločeno in jih dati v predelavo, ki je okolju prijazna. V primeru vprašanj se prosimo obrnite na Vašo občinsko upravo ali na Vašega najbližjega prodajalca. Garancija Za garancijo in jamstvo veljajo naši splošni pogoji poslovanja. V smislu uvajanja tehničnih novosti si pridržujemo pravico do sprememb. Nadomestni deli in pribor

H RO BG RUS

Oznaka VCL

Naročniška št. VCL

Filtrski element

P

Fleece filtrske vreče

P

Vrečke za odpadke

P

Eksplodiral stališča in deli Seznami so na voljo na naši spletni strani: funduszeue.info

EST LV LT

78

VCL


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Za evropske države le

F

Izjava ES o skladnosti

NL

Makita izjavi, da naslednji stroj(e): Določitev stroja: Sesalec za mokro in suho uporabo Št. modela /Tip: VCL / VCL / VCL Skladen z naslednjimi evropskimi direktivami: /42/ES So izdelane v skladu z naslednjim standardom ali standardiziranih dokumentov: EN Tehnična dokumentacija v skladu z Direktivo o strojih /42/ES je na voljo pri: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

I N S DK SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

79


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F

Tehnični podatki VCL Omrežna napetost

V

Frekvenca omrežja

Hz

Omrežna varovalka

A

Sprejem moči PIEC

Watt

Priključna vrednost za vtičnico naprave

Watt

Sprejem moči PS

Watt

Zračni volumski tok

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Podtlak

hPa (mbar)

()

SLO

Merilna površinska jakost zvoka na 1 m razdalji, ISO , EN

dB(A)

72 ± 2

HR

Hrup pri delu

dB(A)

64 ± 2

Vibracije dlan-roka

m/s²

SK

Omrežni priključek: Dolžina

m

<2,5 7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I

NL I N S DK SF E P GR TR

CZ PL H

Omrežni priključek: Tip Zaščitni razred

VCL

Način zaščite

IP24

Stopnja radijskih motenj

RO

Klasifikacija prahu – razred

BG

Volumen posode

l

20

30

25

Širina

mm

Globina

mm

Višina

mm

8,5

10,5

8

RUS EST

L

Teža vklj. dodatna oprema (neto, najpogokg stejša uporaba)

LV LT

80


D Makita VCL / VCL / VCL

GB A

Važne sigurnosne upute

F NL

Prije korištenja uređaja obavezno pročitajte upute, te ih odložite nadohvat ruke.

I

Namjena i namjenska uporaba Rukovanje strojem podliježe važećim nacionalnim zakonskim propisima. Osim uputa za rukovanje i valjanih obvezujućih odredaba o sprječavanju nezgoda na poslu u zemlji u kojoj se koristi stroj, potrebno je uvažavati i priznata pravila tehničke struke o sigurnom i stručnom radu i rukovanju strojem.

N S

Uređaj –– smiju samo koristiti osobe koje su podučene u njegovom rukovanju i koje imaju izričit nalog za rukovanje njime –– se smije koristiti samo pod nadzorom

DK

Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja.

E

Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.

P

SF

Uređaji opisni u ovi uputama su prikladni –– za apsorpcija prašine i tekućine –– za komercijalnu uporabu npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i lokalima –– za odvajanje svake vrste prašine s ekspozicijskim graničnim vrijednostima većim od 1 mg/m³, (klasa prašine L) Obratite pozornost na važeće međunarodne propise.

GR TR SLO HR

Ne smiju se usisavati sljedeći materijali: –– vrući materijali (zapaljene cigarete, vruć pepeo, itd.) –– zapaljive, eksplozivne, agresivne tekućine (npr. benzin, otopine, kiseline, lužine, itd.) –– zapaljive, eksplozivne prašine (npr. magnezijski prah)

SK

Uređaj se mora –– se koristiti samo u zatvorenom prostoru, a ne na otvorenom –– biti zaštićeni od UV zračenja

PL

B

CZ

H

Prije uključivanja

Uvjerite se, da se napon naveden na tipskoj pločici podudara s lokalnim mrežnim naponom. Preporučuje se priključivanje usisavača preko zaštitne strujne sklopke. Redovito provjeravajte ispravnost mrežnog priključnog voda na oštećenja npr. pukotine ili znakovi starenja materijala. Ako je mrežni priključni vod oštećen, potrebno ga je, prije daljnje uporabe uređaja, a radi izbjegavanja opasnosti, zamijeniti od strane Makita servisa ili električara. Koristite samo tip kabel za napajanje navedenih u uputama. Kao produžni kabel smije se koristiti samo kabel koji odgovara specifikacijama proizvođača ili kvalitetniji. Kod uporabe produžnog voda pazite na minimalne presjeke voda: Dužina kabela do 20 m 20 do 50 m

< 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

Presjek

RO BG RUS EST LV LT

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Aparat koristite samo ako je u neoštećenom stanju. Nikada ne usisavati s oštećenim filtra.

81


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N

Prilikom odsisavanja prašine, u prostoriji mora biti dostatna cirkulacija zraka kada se odvodni zrak uređaja vraća u prostoriju (obratite pozornost na važeće međunarodne propise). Osoblje za rukovanje uređajem, mora se obavijestiti prije rada o: –– rukovanjem uređaja –– opasnostima koje proizlaze iz materijala koji se usisava –– sigurnom uklanjanju usisanog materijala B

Korištenje

S

Položaj prekidača I 0

DK SF E P GR TR SLO HR

C

CZ PL H RO

Usisavanje tekućina

Prije usisavanja tekućina potrebno je načelno maknuti vrećicu filtra za otpad. Provjerite da plovak radi ispravno. U slučaju nastanka pjene ili curenja tekućine odmah prekinuti posao i isprazniti spremnik za nečistoće. D

Čišćenje filtra

Ako dođe do slabljenja usisavanja: 1. Uključivanje usisavača 2. Dlanom zatvorite otvor sapnice ili usisne cijevi 3. Pritisnite gumb za pokretanje filtar za prašinu najmanje tri puta za 2 sekunde. Na taj se način nastaje strujanje zraka koje čisti lamele filtar elementa od nasložene prašine 4. Ako usisna snaga je preniska nakon čišćenja filtera: zamijeniti filter. E

SK

Funkcija Uključeno Isključeno Auto-On/Off

Puhala funkcija

Čistač ima funkciju puhala za čišćenje nepristupačnih područja ili da se osuši na mokru površinu objekata. Ne usmjeravajte zrak u sobama nekontrolirano. Kada koristite rad ventilatora, uvijek koristite čistu cijev. Miješa-up prašine mogu biti opasni za zdravlje. Nemojte koristiti funkcija u zatvorenom prostoru. F

Priključenje elektrouređaja

Utičnicu na uređaju koristiti samo za svrhu koja je određena u uputama za rukovanje.

BG

Prije uključivanja nekog uređaja u utičnici uređaja: 1. Isključiti usisavač 2. Isključiti uređaj koji se priključuje

RUS

OPREZ! Za uređaje koji su priključeni na utičnicu potrebno je poštivati njihove upute za rukovanje i u njima sadržane sigurnosne napomene.

EST LV LT

G

+

H

Održavanje, čišćenje i popravak

Obavljati samo one radove održavanja koji su opisani u uputama za rukovanje. Prije čišćenja i održavanja uređaja načelno izvući utikač iz utičnice. Gornji dio usisavača nikada ne prskati vodom: opasnost za ljude, opasnost od kratkog spoja. Upotreba neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora može smanjiti sigurnost stroja. Koristite samo rezervne dijelove i pribor koje proizvodi Makita. Kod održavanja i čišćenja s uređajem je potrebno tako postupati da ne nastane nikakva opasnost za osoblje održavanja i druge osobe. Na području održavanja –– koristiti filtrirano prinudno odzračivanje

82


D Makita VCL / VCL / VCL

GB –– ––

nositi zaštitnu odjeću čistit područje održavanja tako da okoliš ne dospiju nikakve opasne tvari

F

Kod radova održavanja i popravka, sve onečišćene dijelove koje se nije moglo očistiti na zadovoljavajući način –– zapakirati u nepropusne vrećice –– zbrinuti u skladu s važećim propisima o zbrinjavanju Provjeru ispravnosti glede prašine npr. oštećenje filtra zraka, zračna hermetičnost uređaja i funkcija kontrolnih uređaja, provodi najmanje jednom godišnje Makita servis ili neka stručna osoba.

NL I N S

Uklanjanje filtar elemenata, filtar vrećice i vrećice za otpad Bacite filtar elemenata, filtar vrećice i vrećice za otpad, u skladu s nacionalnim propisima.

DK

Transport

SF

Prije transporta zatvorite sve zapore spremnika za prljavštinu. Nemojte naginjati uređaj ako u spremniku ima tekućine. Nemojte podizati uređaju pomoću kuke dizalice. Skladištenje

E P

Stroj odložite na suhom mjestu zaštićenom od smrzavanja.

GR

Odvoženje uređaja na reciklažu Prema Europskoj smjernici /96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, istrošeni električni uređaji moraju se odvojeno sakupljati i odvesti na reciklažu u skladu s ekološkim normama. Ako imate pitanja, molimo obratite se Vašoj općinskoj upravi ili najbližem trgovcu. Garancija Za garanciju i jamstvo vrijede naše opće poslovne odredbe. Zadržavamo pravo na promjene tijekom tehničkih inovacija. Rezervni dijelovi i pribor

TR SLO HR SK CZ

Oznaka VCL

Broj za narudžbu VCL

Filtar element

P

Filtar vrećice od flisa

P

Vrećica za otpad

P

PL

VCL

H RO

Eksplodirala poglede i dijelovi popisi dostupni su na našoj stranici: funduszeue.info

BG RUS EST LV LT

83


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK

Samo za dr탑ave EZ Izjava EZ-a o sukladnosti Makita izjavljam, da naslednje stroje: Ime orodja: Usisava훾 za vla탑nu i suhu uporabu Model No/vrsta: VCL / VCL / VCL v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami: /42/EZ Izdelani so v skladu s standardi ali standardnimi dokumenti, ki so navedeni spodaj: EN Tehni훾ni dokument v skladu z evropsko direktivo /42/EZ je na voljo na: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

SF E

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, , Belgium

P GR TR SLO HR SK CZ PL H RO BG RUS EST LV LT

84


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Tehnički podaci

F VCL

VCL

Napon

V

Mrežna frekvencija

Hz

Osiguranje

A

Primanje snage PIEC

Watt

Priključna vrijednost za utičnicu uređaja

Watt

Primanje snage PS

Watt

Volumen strujanja zraka

m³/h (l/min)

VCL (GBV) (GBV) (US) (EU, FR,BE,CH,GBV) (EU, FR,BE,CH,GBV) (AU) (AU) 50 (EU,FR,BE,CH,GB,AU) 60 (US) 10 (CH,AU) 13 (GBV) 15 (US) 16 (EU,FR,BE,GBV) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) (CH) (US) (AU) (CH) (GBV) (AU) (EU,FR,BE) (EU, FR,BE) ()

Podtlak

hPa (mbar)

NL I N S DK SF E P GR

()

TR

Razina bučnog tlaka mjerne površine na 1 dB(A) m udaljenosti, ISO , EN

72 ± 2

SLO

Radna buka

dB(A)

64 ± 2

Vibracije prenose na šake i ruke sustava

m/s²

HR

Mrežni vod: Dužina

m

<2,5 7,5 (EU,FR,BE,CH,GBV) 5 (EU,FR,BE,CH,GBV,AU) 10 (GBV,AU) 7,5 (US,GBV) H05RR-F3G1,5 (EU,FR,BE,GBV) H05VV-F3G1,0 (EU,FR,BA,GBV) H05VV-F3G1,0 (CH), H05RR-F3G1,5 (AU) AWG 16/3G (US) H07BQ-F3G1,5 (GBV) I IP24

H

Mrežni vod: Tip Klasa zaštite Vrsta zaštite Stupanj otklanjanja radio smetnji

SK CZ PL

Klasa prašine

RO

L

Volumen spremnika

l

20

30

25

Širina

mm

Dubina

mm

Visina

mm

Težina uklj. pribor (neto, najčešći zahtjev)

kg

8,5

10,5

8

BG RUS EST LV LT

85


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK

A

Dôležité bezpečnostné upozornenia

 Predtým, než tento spotrebič spustíte do prevádzky si nutne prečítajte tento prevádzkový návod a odložte ho tak, aby ste ho mali vždy poruke. Účel použitia a účelu zodpovedajúce použitie Prevádzkovanie spotrebiča podlieha platným národným predpisom. Okrem prevádzkového návodu a v zemi nasadenia platných a záväzných predpisov predchádzania pracovným úrazom sa musia dodržovať i odborno-technické pravidlá bezpečnej a odbornej práce.

E

Spotrebič –– smú obsluhovať iba osoby, ktoré boli oboznámené s jeho obsluhou a jeho obsluha ím bola výslovne prikázaná –– prevádzkovať iba pod dohľadom

P

Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti, ani osoby bez patričných skúseností a znalostí.

SF

GR TR SLO HR SK CZ PL H RO

Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto zariadením nehrajú. V tomto prevádzkovom návode popísané spotrebiče sa hodia: –– na vysávanie prachu a tekutín –– pre živnostenské nasadenie, napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a na vypožičiavanie. –– k odsávaniu akéhokoľvek prachu s expozičnou hraničnou hodnotou väčšou ako 1 mg/m³ (trieda prachu L) Dodržujte pri tomto platné národné predpisy.

Nasledujúce látky sa nesmú vysávať: –– horúce materiály (tlejúce cigarety, horúci popol, atď.) –– horľavé, výbušné a agresívne tekutiny (napr. benzín, riedidlá, kyseliny, lúhy, atď.) –– horľavé, explozívne a prašné (napr. horčíkový prach, atď.) Zariadenie musí –– byť používaný len v interiéri, a nie vonku –– byť chránené pred UV žiarením B

Pred spustením spotrebiča do prevádzky

BG

Presvedčite sa o tom, či na typovom štítku spotrebiča uvedené menovité napätie súhlasí s napätím miestnej elektrickej siete. Doporučujeme napojiť spotrebič na elektrickú sieť cez chránič.

RUS

Kábel prípojky na elektrickú sieť pravidelne kontrolovať na poškodenie, ako napr. tvorenie trhlín alebo zostarnutie káblu. Ak je kábel prípojky na elektrickú sieť poškodený, musí sa tento pred ďalším použitím spotrebiča nechať vymeniť Makita-servisom, alebo elektrikárom, aby sa predišlo ohrozeniu. Use only the type of power cord specified in the operating manual.

EST LV LT

Ako predlžovacie vedenie používať iba výrobcom udané, alebo hodnotnejšie prevedenie predlžovacieho vedenia. Pri použití predlžovacích vedení dbajte na minimálne prierezy žíl vedenia: Dĺžka káblu

do 20 m 20 do 50 m

< 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2

Prierez

< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2

Používajte prístroj iba v prípade, že je v nepoškodenom stave. Nikdy nevysávajte s poškodeným filtračným elementom.

86


D Makita VCL / VCL / VCL

GB Pri vysávaní sa musí nachádzať dostatočná cirkulácia vzduchu v miestnosti, ak sa vysávaný vzduch nevyvádza von (dodržujte pri tomto platné národné predpisy). Personál obsluhy sa musí pre prácou so spotrebičom informovať: –– o manipulácii so spotrebičom –– o odsávaných materiáloch, ktoré môžu vyvolať nebezpečenstvo –– o bezpečnom odstránení vysatých materiálov B

NL I N

Obsluha Poloha prepínača I 0

C

S

Funkcia Zapnutie Vypnutie Auto-On/Off

DK SF

Vysávanie tekutín

Prije nego što se tekućina pokupiti, uvijek izvadite filtar vrećice. Provjerite da plovak radi ispravno. Pri vytváraní peny, alebo pri vystúpení tekuti ny z vysávača okamžite prerušte prácu a vyprázdnite odpadovú nádobu. D

Prečistiť filtračnú vložku

P

TR SLO HR

Funkcie ventilátora

SK

Čistič má funkciu dúchadlá na čistenie neprístupných miest, alebo na suché povrch vlhké predmety. Nemierte vzduch do miestností v nekontrolovane. Prach zdvihol-up môže byť nebezpečné pre zdravie. Mieša-up prach môže byť nebezpečné pre zdravie. Nepoužívajte funkciu ventilátora v uzavretých miestnostiach. F

E

GR

Ak sa zníži výkonnosť vysávania: 1. Vysávač zapnúť 2. Rukou uzavrieť saciu dýzu alebo hadicu. 3. Stlačte tlačidlo pre ovládanie prachový filter najmenej trikrát po dobu 2 sekúnd. Lamely filtračného elementu budú očistené vzduchovým prúdom od naneseného prachu. 4. Keď je príliš nízky sací výkon po čistení filtra: výmena filtra. E

F

Pripojenie spotrebiča

CZ PL H

Zásuvka na zariadení sa smie používať iba pre účely stanovené v prevádzkovom návode.

RO

Pred pripojením spotrebiča na zásuvku na prístroji: 1. Vypnite vysávač. 2. vypnite pripájaný spotrebič

BG

POZOR! Pri spotrebičoch pripojených na zásuvku na prístroji sa musia dodržiavať bezpečnostné predpisy uvedené v ich prevádzkových návodoch.

RUS

G

+

H

Údržba, čistenie a opravné práce na spotrebiči

EST

Prevádzajte iba tie údržbárske práce, ktoré sú popísané v tomto prevádzkovom návode. Pred čistením a údržbou spotrebiča zásadne vytiahnite zástrčku spotrebiča zo zásuvky. Vrchný diel vysávača nikdy nepostriekajte vodou: nebezpečenstvo pre osoby, nebezpečenstvo krátkeho spojenia. Použitie cudzích náhradných dielov a príslušenstva môže obmedziť bezpečnosť spotrebiča. Používať iba náhradné diely a príslušenstvo od Makita. Pri údržbe a čistení sa musí so spotrebičom tak zaobchádzať, aby nevzniklo žiadne nebezpečenstvo pre personál údržby a iné osoby. V oblasti údržby –– použiť filtrované nútené vetranie –– nosiť ochranné oblečenie –– oblasť údržby očistiť tak, aby sa do okolia nedostali žiadne nebezpečné látky.

87

LV LT


D Makita VCL / VCL / VCL

GB F NL I N S DK SF E P GR

Pri údržbárskych a opravných prácach sa musia všetky znečistené diely, ktoré nemohli byť dostatočne očistené: –– zabaliť do nepriedušných vriec –– odstrániť podľa platných predpisov o odpade Najmenej raz do roka sa prevádza Makita-servisom, alebo vyškolenou osobou prachovo-technická kontrola spotrebiča, napr. kontrola poškodenia filtračného elementu, tesnenia spotrebiča a funkcia kontrolných zariadení. Odstránenie filtračný element, filtračné vrecia a vrecia na smeti Zrušiť filtračný element, filtračné vrecia a vrecia na smeti v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi. Doprava Pred prepravou uzavrieť všetky uzávery na zásobníku na smeti. Spotrebič nenakláňať, ak sa v zásobníku na smeti nachádza tekutina. Spotrebič nezdvíhať pomocou háku žeriavu. Skladovanie Spotrebič skladovať v suchu, chránený pred mrazom. Opätovné využitie spotrebiča Podľa Európskej smernice /96/EG o starých elektrických a elektronických prístrojoch sa musia použité elektrické spotrebiče zbierať oddelene a musia sa opätovne využi. Pri otázkach sa obráťte prosím na Váš obecný úrad, alebo na Vašu najbližšiu predajňu.

Kärcher K2 Compact

Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 28
Nederlands 37
Español 46
Português 55
Dansk 64
Norsk 72
Svenska 80
Suomi 88
Ελληνικά 96
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
w
w
w.
k
ae
rc
he
r.c
om
/re
gi
st


er

(12/13)
-a
nd
-w
in
2
Sehr geehrter Kunde.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Umweltschutz
zung Ihres Gerätes diese Origi- Die Verpackungsmaterialien sind recy-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
und bewahren Sie diese für späteren Ge- gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
brauch oder für Nachbesitzer auf. Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
Inhaltsverzeichnis lingfähige Materialien, die einer Ver-
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3 wertung zugeführt werden sollten.
Bestimmungsgemäße Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 3 geeignete Sammelsysteme.
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE .. 3 Die Entnahme von Wasser aus öf-
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 3 fentlichen Gewässern ist in einigen
Ländern nicht erlaubt.
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE .. 6
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dür-
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE .. 6
fen nur auf flüssigkeitsdichten Ar-
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE .. 7 beitsflächen mit Anschluss an die
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 7 Schmutzwasserkanalisation durchgeführt
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 8 werden. Reinigungsmittel nicht in Gewäs-
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 8 ser oder Erdreich eindringen lassen.
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE .. 8 Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal-
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE .. 9 tiges Abwasser entsteht z. B. Moto-
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . DE .. 9 renwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 9 an Waschplätzen mit Ölabscheider durch-
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . 10 geführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
EG-Konformitätserklärung . . . . DE . 10
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
Lieferumfang den Sie unter:
funduszeue.info
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Sicherheit
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport- Bedeutung der Hinweise
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren  Gefahr
Händler. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
Bestimmungsgemäße fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
Verwendung
몇 Warnung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
ausschließlich für den Privathaushalt. che Situation, die zu schweren Körperver-
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu- letzungen oder zum Tod führen kann.
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa- 몇 Vorsicht
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit che Situation, die zu leichten Verletzungen
Zusatz von Reinigungsmitteln). führen kann.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zube- Achtung
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungs- Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
mitteln. Beachten Sie die Hinweise, die che Situation, die zu Sachschäden führen
den Reinigungsmitteln beigegeben sind. kann.
DE – 3 3
 Ungeeignete elektrische Verlänge-
Symbole auf dem Gerät
rungsleitungen können gefährlich sein.
Hochdruckstrahl nicht auf Per- Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-
sonen, Tiere, aktive elektri- gelassene und entsprechend gekenn-
sche Ausrüstung oder auf das zeichnete elektrische Verlängerungs-
Gerät selbst richten. leitungen mit ausreichendem Lei-
Gerät vor Frost schützen. tungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2;
10 - 30 m: 2,5 mm2
Das Gerät darf nicht unmittelbar
 Verlängerungsleitung immer vollstän-
an das öffentlichen Trinkwasser-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
netz angeschlossen werden.
 Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
Elektrische Komponenten grundsätzlich, das Gerät über einen Feh-
lerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu
 Gefahr betreiben.
 Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen. Sicherer Umgang
 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
 Gefahr
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
 Wichtige Komponenten, wie Hoch-
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
druckschlauch, Handspritzpistole und
verzüglich durch autorisierten Kunden-
Sicherheitseinrichtungen vor jedem Be-
dienst/ Elektrofachkraft austauschen
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
lassen. Gerät mit beschädigter Netzan-
Komponenten unverzüglich austau-
schlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
schen. Gerät mit beschädigten Kompo-
 Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
nenten nicht in Betrieb nehmen.
reich müssen strahlwassergeschützt
 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
sein.
oder sich selbst richten, um Kleidung
 Netzstecker und Kupplung einer Ver-
oder Schuhwerk zu reinigen.
längerungsleitung müssen wasserdicht
 Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
Die Kupplung darf weiterhin nicht auf
best) enthalten.
dem Boden liegen. Es wird empfohlen,
 Fahrzeugreifen/Reifenventile können
Kabeltrommeln zu verwenden, die ge-
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
währleisten, dass die Steckdosen sich
werden und platzen. Erstes Anzeichen
mindestens 60 mm über dem Boden
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
befinden.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
 Darauf achten, dass Netzanschluss-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini-
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
gung einhalten!
dergleichen verletzt oder beschädigt
 Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
und scharfen Kanten schützen.
몇 Warnung
몇 Warnung  Das Gerät darf nicht von Kindern oder
 Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
ben werden.
schild des Gerätes übereinstimmen.
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
 Das Gerät darf nur an einen elektri-
durch Personen mit eingeschränkten
schen Anschluss angeschlossen wer-
physischen, sensorischen oder geisti-
den, der von einem Elektroinstallateur
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrun-
gemäß IEC ausgeführt wurde.
gen und/oder mangels Wissen benutzt

4 DE – 4
zu werden, es sei denn, sie werden z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
durch eine für ihre Sicherheit zuständige öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
Person beaufsichtigt oder erhielten von explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be- dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-
nutzen ist und haben die daraus resultie- wenden, da sie die am Gerät verwende-
renden Gefahren verstanden. ten Materialien angreifen.
 Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.  Der Betrieb in explosionsgefährdeten
 Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel- Bereichen ist untersagt.
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
 Der Benutzer hat das Gerät bestim- reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die sprechenden Sicherheitsvorschriften
örtlichen Gegebenheiten zu berücksich- zu beachten.
tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
Persönliche Schutzausrüstung
auf Personen im Umfeld zu achten.
 Hochdruckschläuche, Armaturen und Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
Kupplungen sind wichtig für die Geräte- ser oder Schmutz geeignete Schutzklei-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh- dung und Schutzbrille tragen.
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
Standsicherheit
und Kupplungen verwenden.
 Das Gerät nicht verwenden, wenn sich 몇 Vorsicht
andere Personen in Reichweite befinden, Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
 Dieses Gerät wurde entwickelt für die Beschädigungen durch Umfallen des Ge-
Verwendung von Reinigungsmitteln, räts zu vermeiden.
die vom Hersteller geliefert oder emp-  Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
fohlen werden. Die Verwendung von währleistet, wenn es auf einer ebenen
anderen Reinigungsmitteln oder Che- Fläche abgestellt wird.
mikalien kann die Sicherheit des Gerä-
Sicherheitseinrichtungen
tes beeinträchtigen.
몇 Vorsicht 몇 Vorsicht
 Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Hauptschalter / Geräteschalter aus- Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-
schalten oder Netzstecker ziehen. ändert oder umgangen werden.
 Mindestens 30 cm Strahlabstand bei Geräteschalter
der Reinigung von lackierten Oberflä- Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
chen einhalten, um Beschädigungen zu sichtigten Betrieb des Gerätes.
vermeiden.
Verriegelung Handspritzpistole
 Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist. Die Verriegelung sperrt den Hebel der
 Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C Handspritzpistole und verhindert den unbe-
nicht betreiben. absichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Sonstige Gefahren
Das Überströmventil verhindert eine Über-
 Gefahr schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
 Keine brennbaren Flüssigkeiten ver- Wird der Hebel an der Handspritzpistole
sprühen. losgelassen, schaltet der Druckschalter die
 Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig- Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
keiten oder unverdünnte Säuren und Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen pe wieder ein.
DE – 5 5
Gerätebeschreibung Vor Inbetriebnahme
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
Zubehör montieren
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
fang (siehe Verpackung). triebnahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung
1 Hochdruckanschluss  Transportgriff befestigen.
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ Abbildung
3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-  Klammer für Hochdruckschlauch aus
schlauch und Netzanschlussleitung Handspritzpistole herausziehen (z.B.
4 Tragegriff mit Schlitz-Schraubendreher).
5 Aufbewahrung für Strahlrohr Abbildung
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole  Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
7 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb le stecken.
8 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit  Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
Filter) Sichere Verbindung durch Ziehen am
9 Kupplung für Wasseranschluss Hochdruckschlauch prüfen.
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker Abbildung
11 Handspritzpistole  Kupplung auf Wasseranschluss des
12 Verriegelung Handspritzpistole Gerätes schrauben.
13 Klammer für Hochdruckschlauch
Wasserversorgung
14 Hochdruckschlauch
15 Strahlrohr mit Dreckfräser Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
Für hartnäckige Verschmutzungen sche Daten.
———————————————–––– Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
Optionales Zubehör nehmens beachten.
16 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 몇 Warnung
Für normale Reinigungsaufgaben. Gemäß gültigen Vorschriften darf das Ge-
17 Waschbürste rät nie ohne Systemtrenner am Trinkwas-
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge- sernetz betrieben werden. Es ist ein geeig-
eignet. neter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER
18 Rotierende Waschbürste oder alternativ ein Systemtrenner gemäß
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge- EN Typ BA zu verwenden.
eignet. Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
Besonders geeignet für die Autoreinigung. flossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
19 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe- Achtung
hälter Systemtrenner immer an der Wasserversor-
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter gung, niemals direkt am Gerät anschließen.
angesaugt und es entsteht ein kraftvol- Achtung
ler Reinigungsmittelschaum. Verunreinigungen im Wasser können die
———————————————–––– Hochdruckpumpe und das Zubehör be-
Nicht im Lieferumfang schädigen. Zum Schutz wird die Verwen-
20 Wasserzulaufschlauch dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Son-
Einen gewebeverstärkten Wasser- derzubehör, Bestellnummer )
schlauch mit einer handelsüblichen empfohlen.
Kupplung verwenden. Durchmesser
mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge
mindestens 7,5 m.

6 DE – 6
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Inbetriebnahme Abbildung
Achtung  Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt cken und durch 90° Drehung fixieren.
zu Beschädigungen an der Hochdruck-  Hebel der Handspritzpistole entsperren.
pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Arbeiten mit Reinigungsmittel
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.  Gefahr
Abbildung Die Verwendung von falschen Reinigungs-
 Hochdruckschlauch mit dem Hoch- mitteln oder Chemikalien kann die Sicher-
druckanschluss des Gerätes verbinden. heit des Gerätes beeinträchtigen.
Abbildung Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-
am Wasseranschluss stecken. gungs- und Pflegemittel, da diese speziell
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-
im Lieferumfang enthalten. ckelt wurden. Die Verwendung von anderen
 Wasserzulaufschlauch an die Wasser- Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
versorgung anschließen. schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen
 Wasserhahn vollständig öffnen. der Garantieansprüche führen. Bitte infor-
 Netzstecker in Steckdose stecken. mieren Sie sich im Fachhandel oder fordern
 Gerät einschalten „I/ON“. Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
 Hebel der Handspritzpistole entsperren.  Gefahr
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Die falsche Verwendung von Reinigungs-
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), mitteln kann schwere Verletzungen oder
bis Wasser blasenfrei an der Hand- Vergiftungen verursachen.
spritzpistole austritt. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs-
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, mittel-Herstellers zu beachten, insbeson-
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck dere die Hinweise zur persönlichen Schut-
im System bleibt erhalten. zausrüstung.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Saugschlauch für Reinigungsmittel in
gewünschter Länge aus dem Gehäuse
Betrieb ziehen.
몇 Gefahr  Saugschlauch für Reinigungsmittel in
Durch den austretenden Wasserstrahl an einen Behälter mit Reinigungsmittellö-
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß- sung hängen.
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-  Strahlrohr von der Handspritzpistole
ren Stand sorgen, Handspritzpistole und trennen. Nur mit der Handspritzpistole
Strahlrohr gut festhalten. arbeiten.
몇 Gefahr Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Hochdruckstrahlen können bei unsachge- Reinigungsmittellösung dem Wasser-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der strahl zugemischt.
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive Empfohlene Reinigungsmethode
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät  Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
selbst gerichtet werden. ckene Oberfläche sprühen und einwir-
Achtung ken (nicht trocknen) lassen.
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober-  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser abspülen.
DE – 7 7
Optional
Abbildung
Lagerung
 Reinigungsmittellösung in Reinigungs- 몇 Vorsicht
mittelbehälter der Schaumdüse füllen Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
(Dosierungsangabe auf Gebinde der den bei der Auswahl des Lagerortes das
Reinigungsmittel beachten). Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Betrieb unterbrechen
Gerät aufbewahren
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi- sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal- achten.
ten „0/OFF“.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Betrieb beenden
Handspritzpistole stecken.
몇 Vorsicht  Strahlrohr in die Aufbewahrung für
Den Hochdruckschlauch nur von der Hand- Strahlrohr einrasten.
spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn  Netzanschlussleitung, Hochdruck-
kein Druck im System vorhanden ist. schlauch und Zubehör am Gerät ver-
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: stauen.
Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen be-
Frostschutz
treiben.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Achtung
 Gerät ausschalten „0/OFF“. Nicht vollständig entleerte Geräte und Zu-
 Wasserhahn schließen. behör können von Frost zerstört werden.
 Hebel der Handspritzpistole drücken, Gerät und Zubehör vollständig entleeren
um den noch vorhandenen Druck im und vor Frost schützen.
System abzubauen. Um Schäden zu vermeiden:
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Gerät vollständig von Wasser entlee-
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ren: Gerät ohne angeschlossenen
 Gerät von der Wasserversorgung tren- Hochdruckschlauch und ohne ange-
nen. schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
Transport kein Wasser mehr am Hochdruckan-
몇 Vorsicht schluss austritt. Gerät ausschalten.
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-  Gerät mit komplettem Zubehör in einem
den beim Transport das Gewicht des Gerä- frostsicheren Raum aufbewahren.
tes beachten (siehe technische Daten).
Pflege und Wartung
Transport von Hand
 Gefahr
 Gerät am Tragegriff hochheben und tra- Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-
gen. ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Pflege
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
 Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.

8 DE – 8
 Sieb im Wasseranschluss mit einer
Gerät undicht
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.  Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
Wartung
dichtheit den autorisierten Kunden-
Das Gerät ist wartungsfrei. dienst beauftragen.
Hilfe bei Störungen Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.  Strahlrohr von der Handspritzpistole
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den trennen. Nur mit der Handspritzpistole
autorisierten Kundendienst. arbeiten.
 Gefahr  Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle- mittel reinigen.
ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
schalten und den Netzstecker ziehen. Knickstellen überprüfen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
Zubehör und Ersatzteile
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Sonderzubehör
Gerät läuft nicht Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
 Hebel der Handspritzpistole ziehen, möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-
das Gerät schaltet ein. mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄR-
 Prüfen ob die angegebene Spannung CHER-Händler.
auf dem Typenschild mit der Spannung
Ersatzteile
der Stromquelle übereinstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädi- Verwenden Sie ausschließlich Original
gung prüfen. KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-
Gerät kommt nicht auf Druck anleitung.
 Wasserversorgung auf ausreichende
Fördermenge überprüfen.
Garantie
 Sieb im Wasseranschluss mit einer In jedem Land gelten die von unserer zu-
Flachzange herausziehen und unter ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
fließendem Wasser reinigen. gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
 Gerät entlüften: Gerät ohne ange- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
schlossenen Hochdruckschlauch ein- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
schalten und warten (max. 2 Minuten), fern ein Material- oder Herstellungsfehler
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck- die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
anschluss austritt. Gerät ausschalten wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
und Hochdruckschlauch wieder an- ren Händler oder die nächste autorisierte
schließen. Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
Starke Druckschwankungen funduszeue.info
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.

DE – 9 9
Technische Daten EG-Konformitätserklärung
Elektrischer Anschluss Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
Spannung V
zipierung und Bauart sowie in der von uns
1~50/60 Hz
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
Stromaufnahme 6A schlägigen grundlegenden Sicherheits-
Schutzgrad IP X5 und Gesundheitsanforderungen der EG-
Schutzklasse II Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
Netzabsicherung (träge) 10 A
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Wasseranschluss
Produkt: Hochdruckreiniger
Zulaufdruck 0,,2 MPa Typ: xxx
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Einschlägige EG-Richtlinien
Zulaufmenge (min.) 7 l/min /14/EG
Leistungsdaten //EG
/42/EG (+//EG)
Arbeitsdruck 8 MPa /65/EU
Max. zulässiger Druck 11 MPa Angewandte harmonisierte Normen
Fördermenge, Wasser 5,2 l/min EN
Fördermenge maximal 6,0 l/min EN –1: +A1: +A2:
EN –2: +A1: +A2:
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min EN –1
Rückstoßkraft der 12 N EN –2–79
Handspritzpistole EN –3–2: +A1: +A2:
Maße und Gewichte EN –3–3:
Länge mm EN
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
Breite mm
verfahren
Höhe mm /14/EG: Anhang V
Gewicht, betriebsbereit mit 4,7 kg Schallleistungspegel dB(A)
Zubehör Gemessen: 89
Ermittelte Werte gemäß EN Garantiert: 91
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
Unsicherheit K 0,3 m/s2 und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + 91 dB(A)
Unsicherheit KWA CEO Head of Approbation

Technische Änderungen vorbehalten. Dokumentationsbevollmächtigter:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Tel.: +49
Fax: +49
Winnenden, /12/01

10 DE – 10
Dear Customer.
Please read and comply with
Environmental protection
these original instructions prior The packaging material can be recy-
to the initial operation of your appliance and cled. Please do not place the packag-
store them for later use or subsequent own- ing into the ordinary refuse for dispos-
ers. al, but arrange for the proper recy-
cling.
Contents Old appliances contain valuable ma-
Scope of delivery . . . . . . . . . . . EN .. 3 terials that can be recycled. Please
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 3 arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
Environmental protection . . . . . EN .. 3
appliances using appropriate collec-
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 3
tion systems.
Description of the Appliance. . . EN .. 6 The extraction of water from public
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN .. 6 waters is prohibited in some coun-
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 7 tries.
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 7 Work with detergents must only be
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 8 performed on liquid-tight work surfac-
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 8 es with connections to the wastewa-
Maintenance and care . . . . . . . EN .. 8 ter runoff. Do not let release deter-
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN .. 9 gent into waters or earth.
Accessories and Spare Parts. . EN .. 9 Cleaning operations which produce
oily waste water, e.g. engine washes,
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 9
underbody washes, may only be car-
Technical specifications . . . . . . EN . 10
ried out using washing stations
EC Declaration of Conformity. . EN . 10 equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
Scope of delivery You will find current information about the
The scope of delivery of your appliance is il- ingredients at:
lustrated on the packaging. Check the con- funduszeue.info
tents of the appliance for completeness
when unpacking. Safety
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your Meaning of the notes
dealer.  Danger
Pointer to immediate danger, which leads
Proper use to severe injuries or death.
This high pressure cleaner is designed for 몇 Warning
domestic use only. Pointer to a possibly dangerous situation,
– for cleaning machines, vehicles, build- which can lead to severe injuries or death.
ings, tools, facades, terraces, garden- 몇 Caution
ing tools, etc. by means of a high-pres- Pointer to a possibly dangerous situation,
sure water jet (if necessary, with addi- which can lead to minor injuries.
tional cleaning agents). Caution
– with accessories, replacement parts Pointer to a possibly dangerous situation,
and cleaning agents approved by which can lead to property damage.
KÄRCHER. Please observe the infor-
mation accompanying the cleaning
agents.

EN – 3 11
pose and have an adequate cable
Symbols on the machine
cross-section: 1 m: mm2;
The high pressure jet may not 10 - 30 m: mm2:
be directed at persons, ani-  Always fully unreel the extension cable
mals, live electrical equipment from the cable drum.
or at the appliance itself.  For safety reasons, we recommend that
Protect the appliance against frost. you operate the appliance only via a re-
The appliance must not be direct- sidual current device (max. 30 mA).
ly connected to the public drinking Safe handling
water network.
 Danger
Electric components  Check important components, such as
 Danger high-pressure hose, hand spray gun and
 Never touch the mains plug and the safety installations, for damage prior to
socket with wet hands. every operation. Immediately replace
 Check the power cord with mains plug damaged components. Do not operate
for damage prior to every use. Immedi- appliance with damaged components.
ately have damaged power cord re-  The high-pressure jet must not be di-
placed by an authorised customer ser- rected at other persons or the user him-
vice / electrician. Do not operate an ap- /herself to clean clothing or footwear.
pliance if the power cord is damaged.  Never use the appliance to clean ob-
 All current-conducting parts in the work- jects containing hazardous substances
ing area must be protected against jet (e.g. asbestos).
water.  Vehicle tyres/tyre valves are suscepti-
 The mains plug and the coupling of an ble to damage from the high-pressure
extension cable must be watertight and jet and may burst. The first indication for
must never lie in water. Moreover, the this is a discolouration of the tyre. Dam-
coupling may never lie on the ground. aged vehicle tyres/tyre valves are peril-
The use of cable reels that ensure that ous. Keep a minimum jet distance of 30
the sockets are at least 60 mm above cm during cleaning!
the ground is recommended.  Keep packaging films away from chil-
 Make sure that the power cord or exten- dren, there is a risk of suffocation!
sion cable is not damaged by running 몇 Warning
over, pinching, dragging or the like. Pro-  The appliance must not be operated by
tect the power cords from heat, oil, and children or persons who have not been
sharp edges. instructed accordingly.
몇 Warning  This appliance is not intended for use
 The appliance may only be connected by persons with limited physical, senso-
to alternating current. The voltage must ry or mental capacities or lacking expe-
correspond with the type plate of the rience and/or skills, unless such per-
appliance. sons are accompanied and supervised
 The appliance may only be connected by a person in charge of their safety or
to an electric supply that has been in- they have received precise instructions
stalled by an electrician in accordance on the use of this appliance and have
with IEC understood the resulting risks.
 Unsuitable electrical extension cables  Children must not play with this appli-
can be hazardous. Only use electrical ance.
extension cables outdoors which have  Supervise children to prevent them
been approved and labelled for this pur- from playing with the appliance.

12 EN – 4
 The user must use the appliance as in-
Personal protective equipment
tended. The person must consider the
local conditions and must pay attention Wear protective clothing and safety gog-
to other persons in the vicinity when gles to protect against splash back contain-
working with the appliance. ing water or dirt.
 High-pressure hoses, fixtures and cou-
Stability
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos- 몇 Caution
es, fixtures and couplings recommend- Create stability for the appliance prior to
ed by the manufacturer. any work on or with the appliance to pre-
 Do not use the appliance when there vent accidents or damage.
are other persons around unless they  The stability of the appliance is warrant-
are also wearing protective clothing. ed when it is placed onto an even sur-
 This appliance was designed to be face.
used with detergents which are sup-
Safety Devices
plied or recommended by the manufac-
turer. The use of other detergents or 몇 Caution
chemicals may compromise the safety Safety installations serve the protection of
of the appliance. the user and may not be modified or by-
몇 Caution passed.
 In case of extended breaks, switch the Appliance switch
appliance off at the main switch / appli- The appliance switch prevents unintention-
ance switch or pull the mains plug. al operation of the appliance.
 Keep a distance of at least 30 cm when
using the jet for cleaning painted surfac- Lock trigger gun
es to avoid damage. This lock locks the lever of the trigger gun
 Never leave the appliance unattended and prevents the inadvertent start of the ap-
as long as it is in operation. pliance.
 Do not operate the appliance at temper- Overflow valve with pressure switch
atures below 0 °C. The overflow valve prevents the permissi-
Other risks ble working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
 Danger the pressure switch turns off the pump, the
 Do not spray flammable liquids. high pressure jet is stopped. If the lever is
 Never draw in fluids containing solvents pulled the pump is turned on again.
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist is highly inflamma-
ble, explosive and poisonous. Do not
use acetone, undiluted acids and sol-
vents, as they corrode the materials
used on the appliance.
 The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
 If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety regulations must be
observed.

EN – 5 13
Description of the Appliance Before Startup
These operating instructions describe the
Attaching the Accessories
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes Mount loose parts delivered with appliance
of delivery (see packaging). prior to start-up.
Illustrations on Page 2 Illustration
1 High pressure connection  Attach the transport handle.
2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ Illustration
3 Storage hook for high pressure hose  Pull out the clamp for the high-pressure
and mains connection cable hose from the hand spray gun (e.g. a
4 Carrying handle Philips screwdriver).
5 Storage for spray lance Illustration
6 Storage for trigger gun  Connect high pressure hose to trigger
7 Water connection with integrated sieve gun.
8 Detergent suction hose (with sieve)  Push the clamp in until it locks. Check
9 Coupling element for water connection the secure connection by pulling on the
10 Mains cable with mains plug high-pressure hose.
11 Trigger gun Illustration
12 Lock trigger gun  Screw the coupling element to the wa-
13 Clamp for high pressure hose ter connection on the appliance.
14 High pressure hose
Water supply
15 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations For connection values, see type plate/tech-
———————————————–––– nical data.
Optional accessories Observe regulations of water supplier.
16 Spray lance with high pressure nozzle 몇 Warning
For normal cleaning tasks. According to applicable regulations, the ap-
17 Washing brush pliance must never be used on the drinking
Suitable for use with detergents. water net without a system separator. A
18 Rotary washing brush suitable system separator by KÄRCHER or
Suitable for use with detergents. alternatively a system separator according
Especially suitable for cleaning cars. to EN type BA must be used.
19 Foam nozzle with detergent container Water that has flown through a system sep-
With powerful foam for effortless clean- arator is no longer classified as drinking
ing. water.
———————————————–––– Caution
Not included in the delivery Always connect the system separator to
20 Water supply hose the water supply, never directly to the appli-
Use a fabric reinforced water hose with ance!
a commercially available coupling. Min- Caution
imum diameter 13 mm (1/2 inch); mini- Impurities in the water can damage the
mum length m. high-pressure pump and the accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
) is recommended.

14 EN – 6
Caution
Start up Car tyres, paint or sensitive surfaces such
Caution as wood should not be cleaned with the dirt
Dry running of more than 2 minutes leads to blaster, as there is a risk of damage.
damage of the high-pressure pump. If the Illustration
appliance does not build up pressure within  Push the spray lance into the trigger
2 minutes, switch the appliance off and pro- gun and fasten it by turning it through
ceed in accordance with the instructions in 90°.
Chapter "Troubleshooting".  Unlock the lever on the trigger gun.
Illustration  Pull on the lever of the trigger gun; the
 Connect the high pressure hose to the device will switch on.
high pressure connection of the appli-
Working with detergent
ance.
Illustration  Danger
 Attach the water supply hose to the The use of wrong detergents or chemicals
coupling on the water connection. can compromise the safety of the appli-
Note: The supply hose is not included. ance.
 Connect the water supply hose to the Please use exclusively KÄRCHER deter-
water supply. gents and care products to carry out the re-
 Completely open the water tap. spective cleaning task, as these were spe-
 Insert the mains plug into the socket. cifically developed for your appliance. The
 Turn on the appliance “I/ON”. use of other detergents and care products
 Unlock the lever on the trigger gun. may lead to premature wear and can inval-
 Pull on the lever of the trigger gun; the idate your warranty claims. Please obtain
device will switch on. information at your local dealer or request
Switch the appliance on for a (max. of 2 information directly from KÄRCHER.
minutes) and wait until the water exits at  Danger
the hand spray gun without bubbles. The improper use of detergents can cause
 Release the lever on the trigger gun. severe injuries or toxication.
Note: Release the lever of the trigger When using detergents, the material data
gun; the device will switch off again. safety sheet issued by the detergent manu-
High pressure remains in the system. facturer must be adhered to, especially the
 Lock the lever on the trigger gun. instructions regarding personal protective
equipment.
Operation  Pull detergent suction hose as far as is
몇 Danger required out of the housing.
The water jet that is emitted from the high-  Suspend end of detergent suction hose
pressure nozzle results in a repulsion power in a container filled with detergent.
acting on the hand spray gun. Make sure  Detach spray lance from the trigger
that you have a firm footing and are also gun. Work only with the trigger gun.
holding the hand spray gun and spray lance Note: This will mix the detergent with
firmly. the water stream.
몇 Danger Recommended cleaning method
High-pressure jets can be dangerous if im-  Spray the detergent sparingly on the
properly used. The jet may not be directed dry surface and allow it to react, but not
at persons, animals, live electrical equip- to dry.
ment or at the appliance itself.  Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.

EN – 7 15
Optional
Illustration
Storage
 Fill the detergent solution in the deter- 몇 Caution
gent tank of the foam nozzle (observe In order to prevent accidents or injuries,
dosage instructions on the packaging of mind the weight of the appliance when
the detergent). choosing the storage location (see techni-
cal data).
Interrupting operation
Storing the Appliance
 Release the lever on the trigger gun.
 Lock the lever on the trigger gun. Prior to extended storage periods, as dur-
 During longer breaks (more than 5 min- ing the winter, also observe the instructions
utes), also turn the appliance off using in the Care section.
the "0/OFF" switch.  Park the machine on an even surface.
 Insert the trigger gun in its holder.
Finish operation
 Engage the spray lance in its compart-
몇 Caution ment.
Only separate the high-pressure hose from  Stow away the mains cable, the high-
the hand spray gun or the appliance when pressure hose and accessory on the
there is no pressure in the system. appliance.
 After operation with detergent: Run the
Frost protection
machine for approximately 1 minute for
a clear rinse. Caution
 Release the lever on the trigger gun. Appliances and accessories that are not
 Turn off the appliance "0/OFF". completely drained can be destroyed by
 Turn off tap. frost. Completely drain appliance and ac-
 Press the lever on the trigger gun to re- cessories and protect them against frost.
lease any remaining pressure in the To avoid damage:
system.  Completely drain all water from the ap-
 Lock the lever on the trigger gun. pliance: Switch the appliance on with
 Disconnect the mains plug from the detached high pressure hose and de-
socket. tached water supply (max. 1 minute)
 Detach the appliance from the water and wait, until no more water exits at the
supply. high pressure connection. Turn off the
appliance.
Transport  Store the appliance and the entire ac-
몇 Caution cessories in a frost free room.
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance during
Maintenance and care
transport (see technical data).  Danger
Risk of electric shock. Turn off the appli-
When transporting by hand
ance and remove the mains plug prior to
 Lift appliance by the carrying handle performing any care and maintenance
and carry it. work.
When transporting in vehicles Care
 Secure the appliance against shifting Prior to longer periods of storage, e.g. in
and tipping over. the winter:
 Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.

16 EN – 8
 Pull out the sieve in the water connec-
Strong pressure fluctuations
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.  Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
Maintenance
ing a needle and rinse through with wa-
The appliance is maintenance free. ter from the front.
 Check water flow quantity.
Troubleshooting
Appliance is leaking
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.  Slight leakage from the appliance pump
If in doubt, please consult the authorized is normal. If the leakage increases con-
customer service. tact the authorized customer service.
 Danger No detergent infeed
Risk of electric shock. Turn off the appli-
ance and remove the mains plug prior to  Detach spray lance from the trigger
performing any care and maintenance gun. Work only with the trigger gun.
work.  Clean the detergent suction hose filter.
Repair work and work on the electrical  Check the detergent suction hose for
components may only be performed by an kinks.
authorised customer service.
Accessories and Spare Parts
Appliance is not running
Special accessories
 Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on. Special accessories expand the possibili-
 Check whether the voltage indicated on ties of using your appliance. Please contact
the type plate corresponds to the volt- your KÄRCHER dealer for further informa-
age of the mains supply. tion.
 Check the mains connection cable for
Spare parts
damages.
Use only original KÄRCHER spare parts.
Pressure does not build up in the You will find a list of spare parts at the end
appliance of these operating instructions.
 Check water supply for adequate deliv-
ery rate.
Warranty
 Pull out the sieve in the water connec- The warranty terms published by the rele-
tion using flat-nose pliers and clean un- vant sales company are applicable in each
der running water. country. We will repair potential failures of
 Appliance ventilation: Switch the appli- your appliance within the warranty period
ance on with the high-pressure hose free of charge, provided that such failure is
detached and operate (max. 2 minutes) caused by faulty material or defects in man-
until the water exits the high-pressure ufacturing. In the event of a warranty claim
connection without bubbles. Switch off please contact your dealer or the nearest
appliance and reconnect high-pressure authorized Customer Service centre.
hose. Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
funduszeue.info

EN – 9 17
Technical specifications EC Declaration of Conformity
Electrical connection We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
Voltage V
basic safety and health requirements of the
1~50/60 Hz
EU Directives, both in its basic design and
Power consumption 6A construction as well as in the version put
Protection class IP X5 into circulation by us. This declaration shall
Protective class II cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Product: High pressure cleaner
Water connection
Type: xxx
Feed pressure 0,,2 MPa Relevant EU Directives
Max. feed temperature 40 °C /14/EC
Min. feed volume 7 I/min //EC
/42/EC (+//EC)
Performance data
/65/EU
Working pressure 8 MPa Applied harmonized standards
Max. permissible pressure 11 MPa EN
Water flow rate 5,2 I/min EN –1: +A1: +A2:
Max. flow rate 6,0 I/min EN –2: +A1: +A2:
EN –1
Detergent flow rate 0,3 I/min EN –2–79
Recoil force of trigger gun 12 N EN –3–2: +A1: +A2:
Dimensions and weights EN –3–3:
Length mm EN
Applied conformity evaluation method
Width mm /14/EC: Appendix V
Height mm Sound power level dB(A)
Weight, ready to operate with 4,7 kg Measured: 89
accessories Guaranteed: 91
Values determined as per EN
The undersigned act on behalf and under
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2 the power of attorney of the company man-
Uncertainty K 0,3 m/s2 agement.
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Un- 91 dB(A)
certainty KWA CEO Head of Approbation

Subject to technical changes. Authorised Documentation Representative


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Phone: +49
Fax: +49
Winnenden, /12/01

18 EN – 10
Cher client,
Lire cette notice originale avant
Protection de
la première utilisation de votre l’environnement
appareil, se comporter selon ce qu'elle re- Les matériaux constitutifs de l’embal-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul- lage sont recyclables. Ne pas jeter
térieure ou pour le propriétaire futur. les emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les remettre à un sys-
Table des matières tème de recyclage.
Contenu de livraison . . . . . . . . FR .. 3 Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR .. 3
quels doivent être apportés à un sys-
Protection de l’environnement . FR .. 3
tème de recyclage. Pour cette raison,
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR .. 4 utilisez des systèmes de collecte
Description de l’appareil. . . . . . FR .. 6 adéquats afin d'éliminer les appareils
Avant la mise en service . . . . . FR .. 7 usés.
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR .. 7 Il est dans certains pays interdit de
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . FR .. 8 prélever de l'eau dans les cours d'eau
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR .. 9 publiques.
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR .. 9 Les travaux avec du détergent ne
Entretien et maintenance . . . . . FR .. 9 doivent être faits que sur des plans
Assistance en cas de panne . . FR . 10 de travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux
Accessoires et pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 usées. Ne pas laisser le détergent
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Caractéristiques techniques. . . FR . 11 Tous travaux de nettoyage produi-
sant des eaux usées contenant de
Déclaration de conformité CE . FR . 11
l’huile, par exemple un nettoyage de
Contenu de livraison moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des
L'étendue de la fourniture de votre appareil postes de lavage équipés d’un sépa-
figure sur l'emballage. Lors du déballage, rateur d’huile.
contrôler l’intégralité du matériel. Instructions relatives aux ingrédients
S'il manque des accessoires ou en cas de (REACH)
dommages imputables au transport, infor- Les informations actuelles relatives aux in-
mer immédiatement le revendeur. grédients se trouvent sous :
Utilisation conforme funduszeue.info

Ce nettoyeur haute pression ne doit être


utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
KÄRCHER. Veuillez respecter les
consignes livrées avec les détergents.

FR – 3 19
 Toutes les pièces conductrices dans la
Sécurité zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
Signification des remarques
 La fiche secteur et le couplage d'une
 Danger conduite de rallonge doivent être
Signale la présence d'un danger imminent étanches et ne doivent pas reposer
entraînant de graves blessures corporelles dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si-
et pouvant avoir une issue mortelle. tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti-
몇 Avertissement liser des enrouleurs de câble qui garan-
Signale la présence d'une situation éven- tissent le fait que les prises se trouvent
tuellement dangereuse pouvant entraîner à au moins 60 mm au-dessus du sol.
de graves blessures corporelles et même  Veiller à ne pas abîmer ni endommager
avoir une issue mortelle. le câble d’alimentation ni le câble de ral-
몇 Attention longe en roulant dessus, en les coin-
Remarque relative à une situation poten- çant ni en tirant violemment dessus.
tiellement dangereuse pouvant entraîner Protéger les câbles d’alimentation
des blessures légères. contre la chaleur, l’huile et les bords
Attention tranchants.
Remarque relative à une situation éven- 몇 Avertissement
tuellement dangereuse pouvant entraîner  Branchement l’appareil uniquement à
des dommages matériels. du courant alternatif. La tension doit
être identique avec celle indiquée sur la
Symboles sur l'appareil plaque signalétique de l’appareil.
 L’appareil doit uniquement être raccor-
Le jet haute pression ne doit
dé à un branchement électrique mis en
être dirigé ni sur des per-
service par un électricien conformé-
sonnes ou des animaux, ni sur
ment à la norme IEC
des installations électriques actives, ni sur
 Des rallonges électriques non adaptées
l'appareil lui-même.
peuvent présenter des risques. Utiliser
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
à l’air libre uniquement des câbles de
L'appareil ne doit pas être directe- rallonge électriques autorisés et mar-
ment raccordé au réseau pu- qués de façon adéquate avec une sec-
blique d'eau potable. tion suffisante du conducteur :
Composants électriques 1 - 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2
 Toujours dérouler entièrement les ral-
 Danger longes de l’enrouleur de câble.
 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la  Pour des raisons de sécurité, nous re-
prise de courant avec des mains hu- commandons que l'appareil soit exploi-
mides. té avec un disjoncteur de courant de
 Vérifier avant chaque utilisation que le défaut (max. 30 mA).
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble Manipulation fiable
d’alimentation endommagé doit immé-  Danger
diatement être remplacé par le service  Avant toute utilisation, vérifier l'état des
après-vente ou un électricien agréé. Ne composants importants, comme le
pas mettre en service un appareil avec flexible haute pression, la poignée pis-
un câble d'alimentation électrique en- tolet et les dispositifs de sécurité. Rem-
dommagé. placer immédiatement les composants
endommagés. Ne pas mettre en ser-

20 FR – 4
vice un appareil avec des composants  L’appareil ne doit jamais être utilisé si
endommagés. d’autres personnes se trouvent dans le
 Ne jamais diriger le jet haute pression rayon de portée de l’appareil, à moins
sur soi-même ni sur d’autres personnes que ces personnes ne portent des vête-
dans le but de nettoyer les vêtements ments de protection.
ou les chaussures.  Cet appareil a été développé pour l’uti-
 Ne jamais laver au jet des objets conte- lisation de détergents ayant été fournis
nant des substances nocives (par ou recommandés par le fabricant. L’uti-
exemple de l’amiante). lisation d’autres détergents ou d’autres
 Le jet haute pression risque d’endom- produits chimiques peut nuire à la sécu-
mager les pneus/valves de véhicules et rité de l’appareil.
les pneus risquent d’éclater. Le premier 몇 Attention
indice d’endommagement est une dé-  Lors de pauses prolongées, mettre l'ap-
coloration du pneu. Des pneus/valves pareil hors service au niveau du sec-
de véhicules endommagés présentent tionneur général / de l'interrupteur d'ap-
des dangers de mort. Il faut toujours se pareil ou de la fiche secteur.
tenir au moins à 30 cm des pièces pour  Une distance d'au moins 30 cm entre la
les laver au jet ! lance et les surfaces peintes est néces-
 Tenir les feuilles d'emballage hors de la saire pour éviter tout endommagement
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !  Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
몇 Avertissement veillance lorsqu’il est en marche.
 L’appareil ne doit jamais être utilisé par  Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
des enfants ni par des personnes non ratures inférieures à 0 °C.
avisées.
Autres dangers
 Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa-  Danger
cités physiques, sensorielles ou men-  Ne pas pulvériser de liquides inflam-
tales réduites ou manquant d'expé- mables.
rience et/ou de connaissances, sauf si  Ne jamais aspirer des liquides conte-
ces mêmes personnes sont sous la su- nant des solvants ni des acides ou des
pervision d'une personne responsable solvants non dilués, tels que par
de leur sécurité ou ont été formées à exemple de l’essence, du diluant pour
l'utilisation de l'appareil. peinture ou du fioul ! Le nuage de pul-
 Les enfants ne doivent pas jouer avec vérisation est extrêmement inflam-
l'appareil. mable, explosif et toxique. Ne pas utili-
 Surveiller les enfants pour s'assurer ser d’acétone, d’acides ni de solvants
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. non dilués, du fait de leur effet corrosif
 L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa- sur les matériaux constituant l’appareil.
çon conforme. Il doit prendre en consi-  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
dération les données locales et lors du des domaines présentant des risques
maniement de l’appareil, il doit prendre d’explosion.
garde aux tierces personnes, et en par-  Si l’appareil est utilisé dans des zones
ticulier aux enfants. de danger (par exemple des stations
 les flexibles haute pression, les arma- essence), il faut tenir compte des
tures et les raccords sont importants consignes de sécurité correspon-
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser dantes.
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recomman-
dés par le fabricant.

FR – 5 21
Équipements de protection Description de l’appareil
personnels
Ces instructions de service décrivent l'équi-
Pour se protéger contre les éclaboussures pement maximum. Suivant le modèle, la
ou les poussières, porter le cas échéant fourniture peut varier (voir l'emballage).
des vêtements et des lunettes de protec- Illustrations voir page 2
tion. 1 Raccord haute pression
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
Stabilité
3 Crochet-support pour le flexible haute
몇 Attention pression et le câble d'alimentation
Avant d'effectuer toute opération avec ou 4 Poignée de transport
sur l'appareil, en assurer la stabilité afin 5 Support pour la lance
d'éviter tout accident ou tout endommage- 6 Support pour la poignée-pistolet
ment dû à une chute de l'appareil. 7 Arrivée d'eau avec tamis intégré
 La stabilité de l'appareil est assurée 8 Flexible d'aspiration du détergent (avec
lorsqu'il peut être posé sur une surface filtre)
plane. 9 Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche
Dispositifs de sécurité
secteur
몇 Attention 11 Poignée-pistolet
Le but des dispositifs de sécurité est de 12 Verrouillage poignée-pistolet
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au- 13 Agrafe pour le flexible haute pression
cun cas être transformés ou désactivés. 14 Flexible haute pression
Interrupteur principal 15 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
L'interrupteur principal empêche un fonc-
———————————————––––
tionnement involontaire de l'appareil.
Accessoire en option
Verrouillage poignée-pistolet 16 Lance avec buse haute pression
Le verrouillage verrouille le levier de la poi- Pour les travaux normaux de net-
gnée-pistolet et empêche un démarrage toyage.
non désiré de l'appareil. 17 Brosse de lavage
Clapet de décharge avec pressostat Approprié pour le travail avec du dé-
Le clapet de décharge évite un dépassage tergent.
de la pression de service admissible. 18 Brosse de lavage rotative
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est Approprié pour le travail avec du dé-
éteinte par un manu contacteur, le jet haute tergent.
pression est interrompu. Si vous appuyez à Particulièrement adapté pour l'auto-net-
nouveau sur le levier, la pompe est remise toyage.
en marche. 19 Buse de mousse avec récipient de dé-
tergent
Le détergent est aspiré hors du réci-
pient et mousse fortement.
———————————————––––
Pas comprise dans l'étendue de
livraison
20 Tuyau d'alimentation d'eau
Utiliser un flexible renforcé avec un rac-
cord standard. diamètre minimal 13 mm
(1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).

22 FR – 6
Attention
Avant la mise en service Des impuretés dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe haute pression et les ac-
Montage des accessoires
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- filtre à eau KÄRCHER (accessoires spé-
reil avant la mise en service. ciaux, référence ).
Illustration
 Fixer la poignée de transport.
Mise en service
Illustration Attention
 Sortir l'agrafe pour le flexible haute Une marche à sec de plus de 2 minutes en-
pression hors de la poignée-pistolet traîne des endommagements de la pompe
(par ex. avec un petit tournevis à lame haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
cruciforme). pression dans les deux minutes, le mettre
Illustration hors service et procéder de la manière indi-
 Enficher le flexible haute pression dans quée dans les instructions du chapitre
les poignée-pistolet. "Aide en cas de défauts".
 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles Illustration
s'enclenchent. Contrôler que la  Connecter le flexible haute pression
connexion est bien fixée en tirant sur le avec le raccord haute pression de l'ap-
flexible haute pression. pareil.
Illustration Illustration
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de  Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le
l'appareil. raccord sur le raccord d'alimentation en
eau.
Alimentation en eau
Remarque :Le flexible d'alimentation
Données de raccordement, voir plaque si- n'est pas compris dans la livraison.
gnalétique / caractéristiques techniques  Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
Respecter les prescriptions de votre socié- tion en eau.
té distributrice en eau.  Ouvrir le robinet d'eau complètement.
몇 Avertissement  Brancher la fiche secteur dans une
Selon les directives en vigueur, l'appareil prise de courant.
ne doit jamais être exploité sans sépara-  Interrupteur principal sur "I/ON".
teur de système sur le réseau d'eau po-  Déverrouiller la manette de la poignée-
table. Utiliser un séparateur système ap- pistolet.
proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alterna-  Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
tive un séparateur système selon EN vice.
type BA. Laisser l'appareil en service (2 minutes
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- au maximum) jusqu'à ce que l'eau res-
teur système est classifiée comme non po- sorte sans bulles au niveau de la poi-
table. gnée-pistolet.
Attention  Relâcher la manette de la poignée-pis-
Toujours connecter le séparateur de sys- tolet.
tème à l'alimentation en eau, et jamais di- Remarque : Si le levier est relâché,
rectement à l'appareil. l'appareil se met hors service. La haute
pression est conservée dans le sys-
tème.
 Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.

FR – 7 23
tergent doit être respectée, notamment les
Fonctionnement remarques relatives à l'équipment de pro-
몇 Danger tection personnel.
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-  Tirer le flexible d'aspiration pour le dé-
sion provoque une force de recul sur la poi- tergent du logement à la longueur sou-
gnée pistolet. Veiller à adopter une position haitée.
stable et à tenir la poignée et la lance fer-  Plonger le flexible d’aspiration pour le
mement. détergent dans un récipient contenant
몇 Danger une solution de détergent.
Une utilisation incorrecte des jets haute  Séparer la lance de la poignée-pistolet.
pression peut présenter des dangers. Le jet Travailler uniquement avec la poignée-
ne doit pas être dirigé sur des personnes, pistolet.
des animaux, des installations électriques Remarque : Ainsi, la solution de dé-
actives ni sur l'appareil lui-même. tergent est mélangée au jet d'eau lors
Attention du fonctionnement.
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie Méthode de nettoyage conseillée
ou les surfaces sensibles telles que le bois  Pulvériser le détergent sur la surface
avec la rotabuse pour éviter tout endom- sèche et laisser agir sans toutefois le
magement. laisser sécher complètement.
Illustration  Retirer les saletés dissoutes au moyen
 Raccorder la lance à la poignée-pistolet du jet haute pression.
et la fixer en effectuant une rotation à Option
90°. Illustration
 Déverrouiller la manette de la poignée-  Remplir la solution de détergent dans le
pistolet. récipient de détergent de la buse à
 Tirer le levier, l'appareil se met en ser- mousse (en respectant le dosage indi-
vice. qué sur le conditionnement du dé-
Travail avec le détergent tergent).

 Danger Interrompre le fonctionnement


L’utilisation de mauvais détergents ou  Relâcher la manette de la poignée-pis-
d’autres produits chimiques peut nuire à la tolet.
sécurité de l’appareil.  Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec- let.
tive exclusivement des détergents et des  En cas de pauses de longue durée
produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci (plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
ont été mis au point spécialement pour une pareil hors service avec l'interrupteur
utilisation avec votre appareil. L'emploi "0/OFF".
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'an- Fin de l'utilisation
nulation de la garantie. Veuillez vous infor- 몇 Attention
mer chez votre distributeur spécialisé ou Séparer le tuyau haute pression de la poi-
consultez Kärcher ® directement. gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
 Danger quand il n'y a pas de pression dans le sys-
La mauvaise utilisation de détergents peut tème.
entraîner de sérieuses blessures ou des in-  Après le travail avec le détergent : ex-
toxications. ploiter l'appareil pendant 1 minute envi-
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche ron pour le rincer.
de données de sécurité du fabricant du dé-
24 FR – 8
 Relâcher la manette de la poignée-pis-
Protection antigel
tolet.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Attention
 Fermer le robinet d'eau. Des appareils et des accessoires qui n'ont
 Actionner la gachette de la poignée-pis- pas été complètement vidés peuvent être
tolet afin de faire échapper la pression détruits par le gel. Vider complètement l'ap-
restante dans le système. pareil et les accessoires et les mettre à
 Verrouiller le levier de la poignée-pisto- l'abri du gel.
let. Pour éviter des dommages :
 Retirer la fiche secteur de la prise de  Vider complètement l'eau de l'appareil :
courant. Mettre l'appareil en service sans le
 Séparer l'appareil de l'alimentation en flexible haute pression raccordé et sans
eau. alimentation d'eau raccordé (max. 1
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne
Transport sorte plus d'eau du raccord haute pres-
몇 Attention sion. Désactiver l'appareil.
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure  Conserver l'appareil et l'intégralité des
lors du transport, tenir compte du poids de accessoires dans un endroit à l'abri du
l'appareil (voir les caractéristiques tech- gel.
niques).
Entretien et maintenance
Transport manuel
 Danger
 Soulever l'appareil avec la poignée et le Risque d'électrocution. Avant tout travail
porter. d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-
pareil hors tension et débrancher la fiche
Transport dans des véhicules
secteur.
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de
Entretien
glisser et de basculer.
Avant un stockage prolongé, par exemple
Entreposage en hiver :
몇 Attention  Retirer le filtre du flexible d'aspiration
Afin d'éviter tout accident ou toute bles- pour détergent et le nettoyer à l'eau
sure, tenir compte du poids de l'appareil courante.
(voir les caractéristiques techniques) en  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
choisissant son emplacement pour le stoc- l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
kage. courante.
Ranger l’appareil Maintenance
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi- L'appareil ne nécessite aucune mainte-
ver, respecter en plus les recommanda- nance.
tions fournies au chapitre Entretien.
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
 Enclencher le tube d'acier uniquement
dans le support de tube d'acier.
 Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire
sur l'appareil.

FR – 9 25
Assistance en cas de panne Appareil non étanche
Il est possible de résoudre des pannes  Une fuite minime au niveau de l'appareil
sans trop grande gravité en utilisant la liste peut survenir sous certaines conditions
suivante. techniques. Si la fuite est importante,
En cas de doute, s'adresser au service contacter le service après-vente agréé.
après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
 Danger
Risque d'électrocution. Avant tout travail  Séparer la lance de la poignée-pistolet.
d'entretien et de maintenance, mettre l'ap- Travailler uniquement avec la poignée-
pareil hors tension et débrancher la fiche pistolet.
secteur.  Nettoyer le filtre situé sur le flexible
Seul le service après-vente agréé est auto- d'aspiration du détergent.
risé à effectuer des travaux de réparation  Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-
ou des travaux concernant les pièces élec- tergent n’est plié en aucun endroit.
triques de l'appareil.
Accessoires et pièces de
L'appareil ne fonctionne pas rechange
 Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service. Accessoires en option
 Vérifier que la tension indiquée sur la Les accessoires spéciaux élargissent le
plaque signalétique correspond à la champ d'action de votre appareil. Vous
tension de la prise de courant. trouverez de plus amples informations
 Vérifier si le câble d'alimentation est en- chez votre revendeur Kärcher ®.
dommagé
Pièces de rechange
L'appareil ne monte pas en
Utiliser uniquement des pièces de re-
pression
change de la marque Kärcher ®. Vous trou-
 Vérifier la présence d'un débit suffisant verez une liste des pièces de rechanges à
au niveau de l'alimentation en eau. la fin de cette notice.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau Garantie
courante. Dans chaque pays, les conditions de ga-
 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en rantie en vigueur sont celles publiées par
service sans flexible haute pression et notre société de distribution responsable.
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac- réparées gratuitement dans le délai de va-
cord haute pression. Mettre l'appareil lidité de la garantie, dans la mesure où
hors tension et raccorder le flexible celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
haute pression. d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Fluctuations de pression
deur ou au service après-vente agréé le
importantes
plus proche munis de votre preuve d'achat.
 Nettoyer la buse à haute pression : Vous trouverez les adresses sous :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice funduszeue.info
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.

26 FR – 10
Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE
Branchement électrique Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Tension V
conception et son type de construction ain-
1~50/60 Hz
si que de par la version que nous avons
Courant absorbée 6A mise sur le marché aux prescriptions fon-
Degré de protection IP X5 damentales stipulées en matière de sécuri-
Classe de protection II té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
Protection du réseau (à 10 A
portée à la machine sans notre accord rend
action retardée)
cette déclaration invalide.
Arrivée d'eau
Produit: Nettoyeur haute pression
Pression d'alimentation 0,,2 MPa Type: xxx
Température d'alimentation 40 °C Directives européennes en vigueur :
(max.) /14/CE
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min //CE
/42/CE (+//CE)
Performances
/65/UE
Pression de service 8 MPa Normes harmonisées appliquées :
Pression maximale admissible 11 MPa EN
Débit (eau) 5,2 l/min EN –1: +A1: +A2:
Débit maximum 6,0 l/min EN –2: +A1: +A2:
EN –1
Débit (détergent) 0,3 l/min EN –2–79
Force de réaction sur la 12 N EN –3–2: +A1: +A2:
poignée-pistolet EN –3–3:
Dimensions et poids EN
Longueur mm Procédures d'évaluation de la conformité
/14/CE: Annexe V
Largeur mm Niveau de puissance acoustique dB(A)
Hauteur mm Mesuré: 89
Poids, opérationnel avec 4,7 kg Garanti: 91
accessoires
Les soussignés agissent sur ordre et sur
Valeurs déterminées selon EN
procuration de la Direction commerciale.
Valeur de vibrations bras- <2,5 m/s2
main 0,3 m/s2
Incertitude K
Niveau de pression sonore LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Incertitude KpA 3 dB(A)
Responsable de la documentation:
Niveau de pression sonore LWA 91 dB(A) S. Reiser
+ incertitude KWA
Sous réserve de modifications techniques. Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Téléphone : +49
Télécopieur : +49
Winnenden, /12/01

FR – 11 27
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
presenti istruzioni originali, seguirle e con- imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
servarle per un uso futuro o in caso di riven- domestici, ma consegnati ai relativi
dita dell'apparecchio. centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
Indice materiali riciclabili preziosi e vanno
Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 3 perciò consegnati ai relativi centri di
Uso conforme a destinazione. . IT .. 3 raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i si-
Protezione dell’ambiente . . . . . IT .. 3
stemi di raccolta differenziata.
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 4
Il prelievo di acqua da impianti di ac-
Descrizione dell’apparecchio . . IT .. 6 que pubbliche in alcuni paesi non è
Prima della messa in funzione . IT .. 7 consentito.
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT .. 7 Gli interventi con detergenti possono
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT .. 8 essere eseguiti solo su superfici di la-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 9 voro impermeabili con collegamento
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 9 alla canalizzazione dell'acqua spor-
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT .. 9 ca. Non fare infiltrare il detergente
Guida alla risoluzione dei guasti IT . 10 nelle acque di scarico o nel terreno.
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT . 10 I lavori di pulizia durante i quali si pro-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 10 duce acqua di scarico contenente
olio, per funduszeue.info pulizia di motori, di sot-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 11
toscocche vanno effettuati esclusiva-
Dichiarazione di conformità CE IT . 11
mente in luoghi di lavaggio provvisti
Fornitura di separatori d'olio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
La fornitura del Suo apparecchio è riportata Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sulla confezione. Controllare che il conte- disponibili all'indirizzo:
nuto dell'imballaggio sia completo. funduszeue.info
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-
mente nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'ag-
giunta di detergenti).
– con accessori, ricambi e detergenti
omologati da KÄRCHER. Rispettate le
indicazioni allegate ai detergenti.

28 IT – 3
varsi in acqua. Il giunto non deve esse-
Sicurezza re appoggiato a terra. Si consiglia di uti-
lizzare tamburi avvolgicavo, i quali ga-
Significato delle avvertenze
rantiscono che le prese si trovino alme-
 Pericolo no 60 mm sopra il pavimento.
Indica un pericolo imminente che determi-  Prestare attenzione che il cavo di allac-
na lesioni gravi o la morte. ciamento alla rete o il cavo prolunga
몇 Attenzione non vengano lesionato o danneggiati
Indica una probabile situazione pericolosa passandovi sopra, schiacciandoli, tiran-
che potrebbe determinare lesioni gravi o la doli o simili. Proteggere i cavi di collega-
morte. mento elettrico dal calore, dall'olio e da
몇 Attenzione spigoli affilati.
Indica una probabile situazione pericolosa 몇 Attenzione
che potrebbe causare lesioni leggere.  Collegare l'apparecchio solo alla cor-
Attenzione rente alternata. La tensione deve corri-
Indica una probabile situazione pericolosa spondere a quella indicata sulla tar-
che potrebbe determinare danni alle cose. ghetta tipo dell'apparecchio.
 Collegare l'apparecchio solo ad un al-
Simboli riportati sull’apparecchio lacciamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
Il getto ad alta pressione non
norma IEC
va mai puntato su persone,
 Prolunghe di cavi elettrici non adatte
animali, equipaggiamenti elet-
possono risultare pericolose. All'aperto
trici attivi o sull'apparecchio stesso.
utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
omologate e contrassegnate con sezio-
L'apparecchio non deve essere ne cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2;
collegato direttamente alla rete 10 - 30 m: 2,5 mm2:
idrica pubblica.  Srotolare la prolunga cavo sempre
Componenti elettrici completamente dal tamburo avvolgica-
vo.
 Pericolo  Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
 Mai toccare e afferrare la spina e la pre- nea di principio di utilizzare l'apparec-
sa elettrica con mani bagnate. chio solo con un interruttore differenzia-
 Prima di ogni utilizzo controllare che il le (max. 30 mA).
cavo di allacciamento alla rete e la spi-
na di alimentazione non presentino Uso sicuro
danni. Fare sostituire immediatamente  Pericolo
il cavo di allacciamento alla rete dan-  Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio
neggiato dal servizio clienti autorizzato/ verificare i componenti principali, come
da un elettricista specializzato. Non tubo flessibile ad alta pressione, pistola
mettere in funzione l'apparecchio se il di spruzzo e i dispositivi di sicurezza ri-
cavo di allacciamento alla rete è dan- portano dei danni. Sostituire immedia-
neggiato. tamente i componenti danneggiati. Non
 Tutti i componenti conduttori nell'area di mettere in funzione l'apparecchio con
lavoro devono essere protetti contro i componenti danneggiati.
getti di acqua.  Non puntare il getto ad alta pressione
 La spina di alimentazione e il giunto di su altri o su se stessi per pulire indu-
un cavo prolunga utilizzati devono es- menti o calzature.
sere a tenuta d'acqua e non devono tro-

IT – 4 29
 Non spruzzare oggetti che contengono ze, a meno che non indossino indumen-
sostanze nocive alla salute (ad esem- ti protettivi adeguati.
pio amianto).  Questo apparecchio è stato sviluppato
 Pneumatici/ valvole di penumatici pos- per essere utilizzato con i detergenti
sono essere danneggiati e scoppiare a forniti dal produttore o da lui consigliati.
causa del getto ad alta pressione. Il pri- L'utilizzo di altri detergenti o agenti chi-
mo segno è dato dal cambiamento del mici può compromettere la sicurezza
colore del pneumatico. Pneumatici/ val- dell'apparecchio.
vole di pneumatici danneggiati possono 몇 Attenzione
essere pericolosissimi e causare la  In caso di pause di lavoro prolungate di-
morte. Mantenere una distanza del get- sattivare l'apparecchio dall'interruttore
to di almeno 30 cm durante la pulizia! principale / interruttore dell'apparecchio
 Tenere le pellicole di imballaggio fuori o tirare la spina di rete.
dalla portata dei bambini. Pericolo di  Mantenere una distanza minima di 30
asfissia! cm dal getto durante la pulizia di super-
몇 Attenzione fici verniciate, in modo da evitare dan-
 L'apparecchio non deve essere utilizza- neggiamenti.
to da bambini e da persone non autoriz-  Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
zate. dito quando è in funzione.
 Questo apparecchio non è indicato per  Non utilizzare l'apparecchio in caso di
essere usato da persone con delle limi- temperature inferiori a 0 °C.
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
Altri pericoli
tali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'appa-  Pericolo
recchio a meno che non vengano su-  Non nebulizzare alcun liquido infiam-
pervisionati per la loro sicurezza da una mabile.
persona incaricata o che abbiano da  Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
questa ricevuto istruzioni su come usa- venti o acidi indiluiti o solventi! Ne fanno
re l'apparecchio e dei pericoli da esso parte ad esempio benzina, diluenti per
derivante. vernici o gasolio. La nebbia di polveriz-
 I bambini non devono giocare con l'ap- zazione è altamente infiammabile,
parecchio. esplosiva e velenosa. Non utilizzare
 Sorvegliare i bambini per assicurarsi acetone, acidi indiluiti e solventi, in
che non giochino con l'apparecchio. quanto corrodono i materiali utilizzati
 L'utente deve utilizzare l'apparecchio in nell'apparecchio.
modo conforme alla sua destinazione.  È interdetto fare funzionare l'apparec-
Esso deve rispettare le condizioni del chio in aree potenzialmente a rischio di
luogo e durante il lavoro con l'apparec- esplosione.
chio, fare attenzione alle persone pre-  In caso di utilizzo dell'apparecchio in
senti sul luogo circostante. aree a rischio (ad esempio nelle stazio-
 I tubi flessibili ad alta pressione, i rac- ni di servizio) devono essere rispettate
cordi e i giunti di accoppiamento sono le relative norme di sicurezza.
importanti per la sicureza dell'apparec-
Dispositivi di protezione individuale
chio. Utilizzare solo tubi flessibili ad alta
pressione, raccordi e giunti di accoppia- Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
mento consigliati dal fabbricante. sporco indossare indumenti e occhiali di
 Non utilizzare l'apparecchio in presen- protezione adatti.
za di persone nelle immediate vicinan-

30 IT – 5
7 Collegamento dell'acqua con filtro mon-
Stabilità dell'apparecchio
tato
몇 Attenzione 8 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
Prima di qualsiasi attività con o sull'appa- gente (con filtro)
recchio è necessario renderlo stabile per 9 Giunto per collegamento dell'acqua
evitare incidenti o danneggiamenti dovuto 10 Cavo di allacciamento alla rete con con-
dalla caduta dell'apparecchio. nettore
 La stabilità dell'apparecchio è garantita 11 Pistola a spruzzo
quando viene posizionato su una su- 12 Blocco della pistola a spruzzo.
perficie piana. 13 Morsetto per tubo flessibile di alta pres-
sione
Dispositivi di sicurezza
14 Tubo flessibile alta pressione
몇 Attenzione 15 Lancia con fresa per lo sporco
I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Per lo sporco più resistente
zione dell'utente e non devono essere mo- ———————————————––––
dificati o essere raggirati. Accessori opzionali
Interruttore dell'apparecchio 16 Lancia con ugello alta pressione
Per operazioni normali di pulizia.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
17 Spazzola di lavaggio
l'azionamento accidentale dell'apparec-
Adatto per interventi con detergenti.
chio.
18 Spazzola di lavaggio rotante
Blocco della pistola a spruzzo Adatto per interventi con detergenti.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della Particolarmente indicata per la pulizia/
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona- lavaggio dell'auto.
mento accidentale dell'apparecchio. 19 Ugello per schiumatura con contenitore
Valvola di troppopieno con pressostato del detergente
La valvola di troppo pieno impedisce che Il detergente viene aspirato dal serbato-
venga superata la pressione di esercizio io e si crea una potente schiuma deter-
massima consentita. gente.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, ———————————————––––
il pressostato spegne la pompa, il getto ad Non rientra nella dotazione
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si 20 Tubo di alimentazione acqua
riattiva la pompa. Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto con un giunto com-
Descrizione dell’apparecchio merciale. Diametro minimo 13 mm (1/2
In questo manuale d'uso è descritta la do- pollice); Lunghezza minima 7,5 m.
tazione massima. In base al modello si pos-
sono verificare delle differenze nella forni-
tura (vedi imballaggio).
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ /
„I/ON“
3 Gancio di conservazione per tubo fles-
sibile di alta pressione e cavo di allac-
ciamento alla rete
4 Maniglia di trasporto
5 Custodia per lancia
6 Custodia per pistola a spruzzo
IT – 6 31
Attenzione
Prima della messa in funzione Impurità nell'acqua possono danneggiare
la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Montaggio degli accessori
Consigliamo come protezione di utilizzare il
Prima della messa in funzione montare i filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio
componenti singoli dell'apparecchio. speciale, codice d'ordine ).
Figura
 Fissare la maniglia per il trasporto.
Messa in funzione
Figura Attenzione
 Estrarre il morsetto del tubo flessibile di Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
alta pressione dalla pistola a spruzzo determina dei danneggiamenti sulla pompa
(utilizzando per es. un cacciavite a ta- ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-
glio). chio non produca alcuna pressione entro 2
Figura minuti, spegnere l'apparecchio e procedere
 Introdurre il tubo di alta pressione alla secondo le indicazioni riportate al capitolo
pistola a spruzzo. „Guida alla risoluzione dei guasti“.
 Introdurre il morsetto fino al suo aggan- Figura
cio. Accertarsi del corretto aggancio ti-  Collegare il tubo flessibile alta pressio-
rando il tubo flessibile di alta pressione. ne all'attacco alta pressione dell'appa-
Figura recchio.
 Avvitare il giunto fornito sul collegamen- Figura
to acqua dell'apparecchio.  Infilare il tubo flessibile di mandata
dell'acqua sul giunto dell'attacco d'ac-
Alimentazione dell'acqua
qua.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Avviso: Il tubo flessibile di alimentazio-
Dati tecnici. ne non è in dotazione.
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-  Collegare il tubo flessibile acqua all'ali-
cietà per l'approvvigionamento idrico. mentazione idrica.
몇 Attenzione  Aprire completamente il rubinetto.
Secondo quanto prescritto dalle regola-  Inserire la spina in una presa elettrica.
mentazioni in vigore, l'apparecchio non  Accendere l'apparecchio „I/ON“.
deve mai essere usato senza separatore di  Sbloccare la leva della pistola a spruz-
sistema alla rete idrica. Utilizzare un idoneo zo.
separatore di sistema della ditta KÄR-  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
CHER oppure in alternativa un separatore Fare funzionare l'apparecchio (max. 2
di sistema secondo la norma EN tipo minuti), finché l’acqua fuoriesce priva di
BA. bolle d’aria dalla pistola a spruzzo ma-
L'acqua che scorre attraverso un separato- nuale.
re di sistema non è più classificata come  Rilasciare la leva della pistola a spruz-
acqua potabile. zo.
Attenzione Avviso: Quando si rilascia la leva, l'ap-
Collegare il separatore di sistema sempre parecchio si spegne. L’alta pressione
alla mandata dell'acqua, mai direttamente nel sistema resta invariata.
all'apparecchio.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

32 IT – 7
 Estrarre dall'alloggiamento il tubo fles-
Funzionamento sibile di aspirazione per detergente ne-
몇 Pericolo cessario.
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta  Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
pressione causa una forza repulsiva sulla ne per detergente in un contenitore con
pistola a spruzzo. Assumere una posizione una soluzione detergente.
stabile, tenere con forza la pistola a spruz-  Staccare la lancia dalla pistola a spruz-
zo e la lancia. zo. Operare solo con la pistola a spruz-
몇 Pericolo zo.
Getti ad alta pressione possono risultare Avviso: In questo modo durante il fun-
pericolosi se usati in modo non conforme a zionamento al getto d'acqua viene ag-
destinazione. Il getto non va mai puntato su giunta la soluzione detergente.
persone, animali, equipaggiamenti elettrici Metodo di pulizia consigliato
attivi o sull'apparecchio stesso.  Spruzzare misuratamente il detergente
Attenzione e lasciare agire (non asciugare) sulla
Non usare la fresa per pulire pneumatici di superficie asciutta.
auto, vernici o superfici sensibili, rischio di  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
danneggiamento. alta pressione.
Figura Opzionale
 Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo Figura
e fissarla con una rotazione di 90°.  Versare la soluzione di detergente nel
 Sbloccare la leva della pistola a spruz- serbatoio dell'ugello per schiumatura
zo. (osservare le indicazioni sul dosaggio
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. riportate sulla confezione del detergen-
Operare con detergente te).

 Pericolo Interrompere il funzionamento


L'utilizzo di detergenti o agenti chimici errati  Rilasciare la leva della pistola a spruz-
può compromettere la sicurezza dell'appa- zo.
recchio.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia  Durante pause di lavoro prolungate (più
solo detergenti e prodotti di cura KÄR- di 5 min.) spegnere anche l'apparec-
CHER poiché sviluppati appositamente per chio „0/OFF“.
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può de- Terminare il lavoro
terminare una più rapida usura e la cancel- 몇 Attenzione
lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori Scollegare il tubo flessibile ad alta pressio-
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ- ne dalla pistola a spruzzo o dall'apparec-
zati o direttamente a KÄRCHER. chio, solo quando la pressione è scaricata
 Pericolo dal sistema.
L'uso sbagliato di detergenti può causare  Dopo gli interventi con il detergente:
lesioni gravi o avvelenamenti. Sciacquare l'apparecchio in funzione
All'impiego di detergenti va osservato la per circa 1 minuto.
scheda tecnica di sicurezza del produttore  Rilasciare la leva della pistola a spruz-
del detergente, in particolare le indicazioni zo.
riguardo all'equipaggiamento di protezione  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
individuale.  Chiudere il rubinetto.

IT – 8 33
 Premere la leva della pistola a spruzzo
Antigelo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema. Attenzione
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Apparecchi e accessori non completamen-
 Togliere la spina di alimentazione dalla te svuotati potrebbero venire danneggiati
presa. dal gelo. Svuotare completamente l'appa-
 Scollegare l'apparecchio dall'alimenta- recchio e gli accessori e proteggerli dal ge-
zione idrica. lo.
Per evitare danni:
Trasporto  Svuotare completamente l'acqua
몇 Attenzione dall'apparecchio: accendere l'apparec-
Per prevenire incidenti o lesioni durante il chio senza il tubo flessibile di alta pres-
trasporto è necessario osservare il peso sione collegato e senza l'alimentazione
dell'apparecchio (vedi Dati tecnici). idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
Posizione manuale
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
 Sollevare l'apparecchio con l'apposito Spegnere l’apparecchio.
manico e trasportarlo.  Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
Posizione in veicoli
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che
Cura e manutenzione
non possa scivolare o ribaltarsi.  Pericolo
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni
Supporto attività di cura e di manutenzione, spegne-
몇 Attenzione re l'apparecchio e staccare la spina.
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
Cura
del luogo di stoccaggio è necessario osser-
vare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec- Prima di depositi di lunga durata, per es. in
nici). inverno:
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di
Deposito dell’apparecchio
aspirazione per detergente e lavarlo
Prima di depositi di lunga durata, per es. in sotto acqua corrente.
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
portate al capitolo Cura. con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
 Depositare la spazzatrice su una super- qua corrente.
ficie piana.
Manutenzione
 Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-
stodia per la pistola a spruzzo. L'apparecchio è senza manutenzione.
 Far innestare la lancia nell'apposito al-
loggiamento.
 Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.

34 IT – 9
Guida alla risoluzione dei L'apparecchio perde
guasti  Alcune cause tecniche fanno sì che ci
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere sia una lieve permeabilità dell'apparec-
eliminati seguendo le seguenti istruzioni. chio. In caso di permeabilità elevata ri-
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- volgersi al servizio clienti autorizzato.
vizio assistenza autorizzato. Il detergente non viene aspirato
 Pericolo
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni  Staccare la lancia dalla pistola a spruz-
attività di cura e di manutenzione, spegne- zo. Operare solo con la pistola a spruz-
re l'apparecchio e staccare la spina. zo.
Lavori di riparazione e lavori su componenti  Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-
elettrici possono essere effettuati solo dal zione per detergente.
servizio clienti autorizzato.  Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione per detergente presenti delle in-
L'apparecchio non funziona crinature.
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e Accessori e ricambi
l'apparecchio si attiva.
 Controllare se la tensione dichiarata Accessori optional
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia. Gli accessori optional aumentano le possi-
 Verificare la presenza di eventuali dan- bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
ni sul cavo di allacciamento alla rete. informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
L'apparecchio non raggiunge
pressione Ricambi
 Verificare l'alimentazione dell'acqua su Impiegare solamente ricambi originali
sufficiente portata. KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua riportata alla fine del presente manuale
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- d'uso.
qua corrente. Garanzia
 Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
flessibile di alta pressione collegato ed spettivo paese di pubblicazione da parte
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua della nostra società di vendita competente.
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
raccordo di alta pressione. Spegnere tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi- se causati da difetto di materiale o di produ-
le di alta pressione. zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Forti variazioni di pressione pure al più vicino centro di assistenza auto-
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo- rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
vere con un ago lo sporco dai fori degli Gli indirizzi li trovate sotto:
ugelli e sciacquare con acqua dalla par- funduszeue.info
te anteriore.
 Controllare l'afflusso di acqua.

IT – 10 35
Dati tecnici Dichiarazione di conformità CE
Collegamento elettrico Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Tensione V
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
1~50/60 Hz
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
Potenza assorbita 6A forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
Grado di protezione IP X5 e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
Classe di protezione II difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
Protezione rete (fusibile ri- 10 A
perde ogni validità.
tardato)
Prodotto: Idropulitrice
Collegamento acqua
Modelo: xxx
Pressione in entrata 0,,2 MPa Direttive CE pertinenti
Temperatura in entrata 40 °C /14/CE
(max.) //CE
Portata (min.) 7 l/min /42/CE (+//CE)
/65/UE
Prestazioni
Norme armonizzate applicate
Pressione di esercizio 8 MPa EN
Pressione max. consentita 11 MPa EN –1: +A1: +A2:
Portata, acqua 5,2 l/min EN –2: +A1: +A2:
EN –1
Portata massima 6,0 l/min
EN –2–79
Portata, detergente 0,3 l/min EN –3–2: +A1: +A2:
Forza repulsiva della pistola a 12 N EN –3–3:
spruzzo EN
Dimensioni e pesi Procedura di valutazione della
Lunghezza mm conformità applicata
/14/CE: Allegato V
Larghezza mm Livello di potenza sonora dB(A)
Altezza mm Misurato: 89
Peso, pronto all'uso con 4,7 kg Garantito: 91
accessori
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Valori rilevati secondo EN
cura dell’amministrazione.
Valore di vibrazione mano- <2,5 m/s2
braccio 0,3 m/s2
Dubbio K
Pressione acustica LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Dubbio KpA 3 dB(A)
Responsabile della documentazione:
Pressione acustica LWA + 91 dB(A) S. Reiser
Dubbio KWA
Con riserva di modifiche tecniche. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Winnenden (Germany)
Tel.: +49
Fax: +49
Winnenden, /12/01

36 IT – 11
Geachte klant
Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk baar. Deponeer het verpakkingsma-
en bewaar deze voor later gebruik of voor teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
een latere eigenaar. maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
Inhoud bevatten waardevolle materialen die
Leveringsomvang. . . . . . . . . . . NL .. 3 geschikt zijn voor hergebruik. Lever
Reglementair gebruik . . . . . . . . NL .. 3 de apparaten daarom in bij een inza-
melpunt voor herbruikbare materia-
Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL .. 3
len.
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 4
Het nemen van water uit publieke wa-
Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL .. 6 teren is in bepaalde landen niet toe-
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL .. 7 gestaan.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . NL .. 7 Werkzaamheden met reinigingsmid-
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 8 delen mogen enkel uitgevoerd wor-
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 9 den op een vloeistofdichte onder-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 9 grond die beschikt over een aanslui-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 9 ting met de vuilwaterafvoer. Reini-
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . 10 gingsmiddelen niet in waterlopen of
Toebehoren en de bodem laten dringen.
reserveonderdelen . . . . . . . . . . NL . 10 Verricht reinigingswerkzaamheden
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . 10 waarbij oliehoudend afvalwater ont-
Technische gegevens. . . . . . . . NL . 11 staat (zoals het afspuiten van moto-
ren of bodemplaten van voertuigen)
EG-conformiteitsverklaring. . . . NL . 11
uitsluitend op wasplaatsen die over
Leveringsomvang een olie-afscheider beschikken.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Het leveringspakket van het apparaat staat stoffen (REACH)
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij Huidige informatie over de inhoudsstoffen
het uitpakken of de inhoud volledig is. vindt u onder:
Mochten er eventueel accessoires ontbre- funduszeue.info
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
Reglementair gebruik
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend be-
stemd voor huishoudelijk gebruik:
– voor het reinigen van machines, voertui-
gen, gebouwen, gereedschap, gevels,
terrassen, tuintoestellen, enz. met een
hogedrukwaterstraal (indien nodig met
toevoeging van reinigingsmiddelen);
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebe-
horen, reserveonderdelen en reinigings-
middelen. Neem de instructies in acht
die bij de reinigingsmiddelen horen.

NL – 3 37
ling mag verder niet op de grond liggen.
Veiligheid Er wordt aanbevolen om kabeltrommels
te gebruiken die garanderen dat de
Betekenis van de instructies
contactdozen zich minstens 60 mm bo-
 Gevaar ven de grond bevinden.
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend  Let erop dat stroomleidingen en ver-
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- lengkabels niet aangetast of bescha-
chaamsverwondingen leidt. digd worden door overrijden, knellen,
몇 Waarschuwing rekken o.d. Bescherm de stroomleidin-
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke gen tegen hitte, olie en scherpe randen.
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- 몇 Waarschuwing
chaamsverwondingen kan leiden.  Sluit het apparaat enkel aan wissel-
몇 Voorzichtig stroom aan. De spanning moet over-
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si- eenstemmen met het typeplaatje van
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei- het apparaat.
den.  Het apparaat mag enkel aan een elek-
Opgelet trische aansluiting aangesloten zijn die
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke door een elektromonteur conform IEC
situatie die tot materiële schade kan leiden. werd uitgevoerd.
 Niet-geschikte elektrische verlengka-
Symbolen op het toestel bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
De hogedrukstraal mag niet
en overeenkomstig gekenmerkte elek-
gericht worden op personen,
trische verlengkabels met een voldoen-
dieren, actieve elektrische uit-
de grote diameter: 1 – 10 m: 1,5 mm2;
rusting of het apparaat zelf.
10 - 30 m: 2,5 mm2:
Apparaat tegen vorst beschermen.
 Rol de verlengkabel altijd volledig van
Het apparaat mag niet onmiddel- de kabeltrommel af.
lijk aangesloten worden op het  Om veiligheidsredenen bevelen wij aan
openbare drinkwaternet. om het apparaat via een aardlekscha-
Elektrische componenten kelaar (max. 30 mA) te gebruiken.

 Gevaar Veilige omgang


 Neem de netstekker en de contactdoos  Gevaar
nooit met vochtige handen vast.  Controleer belangrijke componenten
 Controleer de stroomaansluitleidingen zoals hogedrukslang, handspuitpistool
met netstekker voor elk gebruik op en veiligheidsinrichtingen voor elk ge-
schade. Laat beschadigde stroomaan- bruik op beschadigingen. Vervang be-
sluitleidingen onmiddellijk door een ge- schadigde componenten onmiddellijk.
autoriseerde klantenservice / electri- Neem een apparaat met beschadigde
cien vervangen. Neem een apparaat componenten niet in bedrijf.
met beschadigde stroomaansluitleiding  Richt de hogedrukstraal niet op u zelf of
niet in bedrijf. anderen om schoeisel of kledij te reini-
 Alle stroomvoerende voorwerpen bin- gen.
nen het werkgebied moeten spuitwater-  Spuit geen voorwerpen af die ongezon-
dicht zijn. de stoffen bevatten (bv. asbest).
 Netstekker en koppeling van een ver-  Voertuigbanden / bandventielen kun-
lengkabel moeten waterdicht zijn en nen door de hogedrukstraal beschadigd
mogen niet in water liggen. De koppe- worden en springen. Een eerste teken

38 NL – 4
daarvan is een verkleuring van de 몇 Voorzichtig
band. Beschadigde voertuigbanden /  Bij langere werkonderbrekingen moet
bandventielen zijn levensgevaarlijk. het apparaat met de hoofdschakelaar /
Respecteer bij de reiniging een mini- apparaatschakelaar uitgeschakeld of
mumstraalafstand van 30 cm! moet de netstekker uitgetrokken wor-
 Houd verpakkingsfolie uit de buurt van den.
kinderen, er bestaat verstikkingsge-  Respecteer bij de reiniging van gelakte
vaar! oppervlakken een minimumstraalaf-
몇 Waarschuwing stand van 30 cm om beschadigingen te
 Kinderen of niet-geïnstrueerd perso- vermijden.
neel mogen het apparaat niet gebrui-  Laat het apparaat nooit zonder toezicht
ken. staan terwijl het in bedrijf is.
 Dit apparaat mag niet gebruikt worden  Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
door personen met beperkte fysieke, ren onder 0 °C.
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
Andere gevaren
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan van een be-  Gevaar
voegde persoon die instaat voor hun  Verstuif geen brandbare vloeistoffen.
veiligheid of van die persoon instructies  Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
hebben gekregen over het gebruik van stoffen of onverdunde zuren en oplos-
het apparaat en de daaruit resulterende middelen op! Daartoe behoren bv. ben-
gevaren begrijpen. zine, verfverdunner of stookolie. De
 Kinderen mogen niet met het apparaat spuitnevel is zeer licht ontvlambaar, ex-
spelen. plosief en giftig. Gebruik geen aceton,
 Kinderen moeten gecontroleerd wor- onverdunde zuren en oplosmiddelen
den om te garanderen dat ze niet met aangezien deze de in het apparaat ge-
het apparaat spelen. bruikte materialen aantasten.
 De gebruiker moet het apparaat op re-  Het is verboden om het apparaat in ex-
glementaire wijze gebruiken. Hij moet plosiegevaarlijke bereiken te gebrui-
rekening houden met de plaatselijke ken.
omstandigheden en tijdens de werk-  Bij het gebruik van het apparaat in ge-
zaamheden met het apparaat letten op vaarlijke bereiken (bv. tankstations)
personen in de omgeving. moeten de overeenkomstige veilig-
 Hogedrukslangen, armaturen en koppe- heidsvoorschriften in acht genomen
lingen zijn belangrijk voor de veiligheid worden.
van het apparaat. Gebruik enkel door de
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
fabrikant aanbevolen hogedrukslangen,
armaturen en koppelingen. Draag de juiste beschermende kleding en
 Gebruik het apparaat niet wanneer zich een veiligheidsbril ter bescherming tegen
andere personen binnen de reikwijdte terugspattend water.
bevinden, behalve wanneer die perso-
nen beschermende kledij dragen.
 Dit apparaat werd ontwikkeld voor
gebruik met reinigingsmiddelen, die
door de fabrikant worden geleverd of
aanbevolen. Het gebruik van andere
reinigingsmiddelen of chemicaliën kan
de veiligheid van het apparaat nadelig
beïnvloeden.

NL – 5 39
Stabiliteit Beschrijving apparaat
몇 Voorzichtig In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-
Zorg er vóór alle handelingen met of aan male uitrusting omschreven. Afhankelijk
het apparaat voor dat het apparaat stabiel van het model zijn er verschillen in de leve-
staat om ongevallen of beschadigingen ringspakketten (zie verpakking).
door omvallen van het apparaat te vermij- Afbeeldingen: zie pagina 2
den. 1 Hogedrukaansluiting
 De stabiliteit van het apparaat is gega- 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
randeerd wanneer het op een effen on- 3 Opberghaak voor hogedrukslang en
dergrond wordt geplaatst. netsnoer
4 Handgreep
Veiligheidsinrichtingen
5 Houder voor de straalpijp
몇 Voorzichtig 6 Houder voor het handspuitpistool
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- 7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
ming van de gebruiker en mogen niet ver- 8 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met fil-
anderd of omzeild worden. ter)
Apparaatschakelaar 9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
10 Stroomleiding met stekker
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
11 Handpistool
hindert de onvoorziene werking van het ap-
12 Vergrendeling handspuitpistool
paraat.
13 Klemmen voor hogedrukslang
Vergrendeling handspuitpistool 14 Hogedrukslang
De vergrendeling blokkeert de hendel van 15 Spuitlans met vuilfrees
het handspuitpistool en verhindert de on- Voor hardnekkig vuil
voorziene start van het apparaat. ———————————————––––
Overstroomklep met drukschakelaar Optioneel toebehoren
De omloopklep verhindert de overschrij- 16 Spuitlans met hogedruksproeier
ding van de toegelaten werkdruk. Voor normale reinigingsopdrachten.
Wordt de hendel van het handspuitpistool 17 Wasborstel
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar Niet geschikt voor de werking met reini-
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. gingsmiddelen.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha- 18 Roterende wasborstel
kelt de drukschakelaar de pomp weer in. Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Uiterst geschikt voor de reiniging van
auto's.
19 Schuimsproeier met reinigingsmiddel-
tank
Reinigingsmiddel wordt uit de tank ge-
zogen en er ontstaat een krachtig
schuim van reinigingsmiddel.
———————————————––––
Niet in leveringspakket
20 Watertoevoerslang
Een versterkte waterslang met een cou-
rante koppeling gebruiken. Diameter
minstens 13 mm (1/2 inch); lengte min-
stens 7,5 m.

40 NL – 6
Opgelet
Voor de inbedrijfstelling Verontreinigingen in het water kunnen de
hogedrukpomp en de toebehoren bescha-
Toebehoren monteren
digen. Ter bescherming wordt het gebruik
Losse onderdelen die bij het apparaat gele- van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel- toebehoren, bestelnummer )
ling gemonteerd worden. aanbevolen.
Afbeelding
 Transportgreep bevestigen.
Inbedrijfstelling
Afbeelding Opgelet
 Klem voor hogedrukslang uit het hand- Een droogloop van meer dan 2 minuten
spuitpistool trekken (bv. met schroe- leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
vendraaier). pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
Afbeelding ten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
 Hogedrukslang in handspuitpistool ste- paraat uit en gaat u te werk volgens de in-
ken. structies in het hoofdstuk „Hulp bij storin-
 Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige gen“.
verbinding controleren door aan de ho- Afbeelding
gedrukslang te trekken.  Hogedrukslang met de hogedrukaan-
Afbeelding sluiting van het apparaat verbinden.
 De meegeleverde koppeling aan het Afbeelding
wateraansluitpunt van het apparaat  Watertoevoerslang op koppeling aan
schroeven. de wateraansluiting steken.
Instructie: De toevoerslang behoort
Watertoevoer
niet tot het leveringspakket.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-  Waterslang aan de watertoevoer aan-
sche gegevens. sluiten.
Voorschriften van de watermaatschappij in  Waterkraan volledig opendraaien.
acht nemen.  Netstekker in het stopcontact steken.
몇 Waarschuwing  Apparaat inschakelen "I/ON".
Conform de geldige voorschriften mag het  Hefboom van het handspuitpistool ont-
apparaat nooit zonder systeemscheider grendelen.
aan het drinkwaternet gebruikt worden. Er  Hendel aantrekken, het apparaat wordt
moet een geschikte systeemscheider van ingeschakeld.
de firma KÄRCHER of alternatief een sy- Apparaat laten draaien (max. 2 minu-
steemscheider conform EN type BA ten), tot water zonder bellen uit het
gebruikt worden. handspuitpistool komt.
Water dat door een systeemscheider is ge-  Hefboom van het handspuitpistool los-
stroomd, wordt als niet-drinkbaar be- laten.
schouwd. Instructie: Wanneer de hendel op-
Opgelet nieuw wordt losgelaten, schakelt het
Sluit de systeemscheider altijd aan de wa- apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in
tertoevoer en nooit direct aan het apparaat het systeem behouden.
aan.  Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.

NL – 7 41
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet
Werking het veiligheidsgegevensblad van de reini-
몇 Gevaar gingsmiddelfabrikant in acht genomen wor-
Door de naar buiten tredende waterstraal den, in het bijzonder de instructies betref-
aan de hogedruksproeier werkt een terug- fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
stootkracht op het handspuitpistool. Zorg  De zuigslang voor reinigingsmiddel tot
ervoor dat u stevig staat en houd het hand- de gewenste lengte uit de behuizing
spuitpistool en de straalpijp goed vast. trekken.
몇 Gevaar  Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij servoir met reinigingsmiddeloplossing
niet-reglementair gebruik. De straal mag hangen.
niet gericht worden op personen, dieren,  Maak de straalpijp los van het pistool.
onder stroom staande voorwerpen of het Alleen met het handspuitpistool wer-
apparaat zelf. ken.
Opgelet Instructie: Daardoor wordt tijdens de
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken werking de reinigingsmiddeloplossing
zoals hout mogen niet met de vuilfrees ge- bij de waterstraal gemengd.
reinigd worden wegens beschadigingsge- Aanbevolen reinigingsmethode
vaar.  Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
Afbeelding heid op het droge oppervlak sproeien
 Straalpijp in het handspuitpistool steken en laten inwerken (niet laten opdro-
en vastschroeven door hem 90° te gen!).
draaien.  losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
 Hefboom van het handspuitpistool ont- spoelen.
grendelen. Optioneel
 Hendel aantrekken, het apparaat wordt Afbeelding
ingeschakeld.  Reinigingsmiddeloplossing in reini-
Werken met reinigingsmiddelen gingsmiddeltank van de schuimsproei-
er vullen (doseringsindicatie op de ver-
 Gevaar pakking van het reinigingsmiddel in
Het gebruik van verkeerde reinigingsmid- acht nemen).
delen of chemicaliën kan de veiligheid van
het apparaat beïnvloeden. Werking onderbreken
Gebruik voor de overeenkomstige reini-  Hefboom van het handspuitpistool los-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder- laten.
houdsproducten van KÄRCHER, aange-  Hefboom van het handspuitpistool ver-
zien die speciaal ontwikkeld werden voor grendelen.
het gebruik met uw apparaat. Het gebruik  Bij langere werkonderbrekingen (langer
van andere reinigings- en onderhoudspro- dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
ducten kan leiden tot een versnelde slijtage schakelen "0/OFF".
en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vak-
handel of direct bij KÄRCHER informatie
aan te vragen.
 Gevaar
Het verkeerd gebruik van reinigingsmidde-
len kan ernstige verwondingen of vergifti-
ging veroorzaken.

42 NL – 8
 Apparaat op een egaal oppervlak neer-
Werking stopzetten
zetten.
몇 Voorzichtig  Handspuitpistool in houder voor hand-
Scheid de hogedrukslang enkel van het spuitpistool steken.
handspuitpistool of het apparaat wanneer  Straalpijp laten vastklikken in de houder
geen druk in het systeem voorhanden is. voor de straalpijp.
 Na het werken met reinigingsmiddel:  Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
Apparaat ongeveer 1 minuut laten wer- cessoires aan het apparaat opbergen.
ken om schoon te spoelen.
Vorstbescherming
 Hefboom van het handspuitpistool los-
laten. Opgelet
 Apparaat uitschakelen "0/OFF" Niet volledig leeggemaakte apparaten en
 Draai de waterkraan dicht. toebehoren kunnen door vorst vernield
 Druk de hendel van het handspuitpi- worden. Maak het apparaat en de toebeho-
stool in, om de nog aanwezige druk in ren volledig leeg en bescherm ze tegen
het systeem af te laten nemen. vorst.
 Hefboom van het handspuitpistool ver- Om schade te vermijden:
grendelen.  Water volledig uit het apparaat aflaten:
 Trek de stekker uit het stopcontact. Apparaat zonder aangesloten hoge-
 Apparaat scheiden van de watertoe- drukslang en zonder aangesloten wa-
voer. tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
Vervoer gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
몇 Voorzichtig schakelen.
Neem bij het transport het gewicht van het  Apparaat met alle accessoires in een
apparaat in acht om ongevallen of verwon- vorstvrije ruimte bewaren.
dingen te vermijden (zie technische gege-
vens).
Onderhoud
 Gevaar
Transport met de hand
Gevaar van funduszeue.infol het ap-
 Apparaat aan de draaggreep optillen en paraat voor alle instandhoudings- en on-
dragen. derhoudswerkzaamheden uit en verwijder
de netstekker.
Transport in voertuigen
Zorg
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen. Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
dens de winter:
Opslag  Filter van de reinigingsmiddel-zuig-
몇 Voorzichtig slang trekken en onder stromend water
Neem bij de keuze van de opslagplaats het reinigen.
gewicht van het apparaat in acht om onge-  De zeef in het wateraansluitpunt er met
vallen of verwondingen te vermijden (zie een platte tang uittrekken en onder stro-
technische gegevens). mend water reinigen.
Apparaat opslaan Onderhoud
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win- Het apparaat is onderhoudsvrij.
termaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
men worden.

NL – 9 43
Hulp bij storingen Apparaat ondicht
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met  Een geringe ondichtheid van het appa-
behulp van het volgende overzicht. raat is technisch bepaald. Als de pomp
Bij twijfel neemt u contact op met de be- echter erg lekt, moet contact worden
voegde klantenservice. opgenomen met de bevoegde klanten-
 Gevaar service.
Gevaar van funduszeue.infol het ap-
Reinigingsmiddel wordt niet
paraat voor alle instandhoudings- en on-
aangezogen
derhoudswerkzaamheden uit en verwijder
de netstekker.  Maak de straalpijp los van het pistool.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaam- Alleen met het handspuitpistool wer-
heden aan elektrische onderdelen mogen ken.
enkel door de geautoriseerde klantenser-  Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
vice uitgevoerd worden. slang reinigen.
 Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
Apparaat draait niet leren op knikplaatsen.
 Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Toebehoren en
 Controleren of de aangegeven span- reserveonderdelen
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron. Bijzondere toebehoren
 Stroomleiding op beschadiging contro- Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
leren. mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
Apparaat komt niet op druk
uw KÄRCHER-dealer.
 Watertoevoer op voldoende volume
controleren. Reserveonderdelen
 De zeef in het wateraansluitpunt er met Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
een platte tang uittrekken en onder stro- onderdelen. Een overzicht van de onderde-
mend water reinigen. len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
 Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aanwijzing.
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa- Garantie
ter zonder bellen uit de hogedrukaan- In ieder land zijn de door ons bevoegde
sluiting komt. Apparaat uitschakelen en verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
hogedrukslang opnieuw aansluiten. lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Sterke drukschommelingen
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
 Hogedruksproeier reinigen: Verontrei- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
nigingen met een naald uit het gat van storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
de sproeier verwijderen en met water rantietermijn contact op met uw leverancier
naar voren toe uitspoelen. of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
 Watertoevoervolume controleren. plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
funduszeue.info

44 NL – 10
Technische gegevens EG-conformiteitsverklaring
Elektrische aansluiting Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Spanning V
en in de door ons in de handel gebrachte
1~50/60 Hz
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Stroomopname 6A damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Veiligheidsklasse IP X5 sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Beschermingsklasse II EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Netzekering (traag) 10 A
met ons veranderingen aan de machine
Wateraansluitpunt worden aangebracht.
Toevoerdruk 0,,2 MPa Product: Hogedrukreiniger
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Type: xxx
Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Capaciteit /14/EG
///EG
Werkdruk 8 MPa /42/EG (+//EG)
Maximaal toegestane druk 11 MPa /65/EU
Opbrengst, water 5,2 l/min Toegepaste geharmoniseerde normen
Volume maximaal 6,0 l/min EN
EN –1: +A1: +A2:
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
EN –2: +A1: +A2:
Reactiekracht van het pistool 12 N EN –1
Maten en gewichten EN –2–79
Lengte mm EN –3–2: +A1: +A2:
EN –3–3:
Breedte mm
EN
Hoogte mm Toegepaste
Gewicht, bedrijfsklaar met 4,7 kg conformiteitsbeoordelingsprocedure
accessoires /14/EG: Bijlage V
Bepaalde waarden conform EN Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2
Onzekerheid K 0,3 m/s2 De ondergetekenden handelen in opdracht
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A) en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + 91 dB(A)
onveiligheid KWA
CEO Head of Approbation
Technische wijzigingen voorbehouden.

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası