ramo yapım şirketi / hummingbirds articles - Encyclopedia of Life

Ramo Yapım Şirketi

ramo yapım şirketi

Hummingbirds

Kolibries (Engels: hummingbirds) is voëls van die Amerikas van die familieTrochilidae. Hulle is van die kleinste voëls, met sommige spesies wat net sowat 7, cm lank is. Die heel kleinste voël bekend is juis ’n kolibrie, die bykolibrie wat sowat 5 cm lank is en minder as 2 g weeg.

Die Engelse naam kom van die gonsgeluid wat hul vlerke skep terwyl hulle teen hoë frekwensies geklap word. Kolibries hang in die lug en klap hul vlerke van 12 keer sekonde by die groter spesies tot 80 keer in van die kleinste spesies. Van dié wat in windtonnels getoets is, het ’n spoed van meer as 15 m/s (54 km/h) gehaal en sommige spesies kan teen meer as 22 m/s (79 km/h) duik.[1][2]

Kolibries het die hoogste metabolisme van alle homotermiese diere (wat ’n konstante liggaamstempertauur handhaaf ondanks wisselende omgewingstemperatuur).[3] Om energie te bespaar as kos skaars is en snags wanneer hulle nie kos soek nie, kan hulle in ’n toestand soortgelyk aan hibernasie gaan – dit laat hul metobolisme afneem tot ’n 15de van die normale toestand.[4]

Indeling en bou

Hoewel kolibries as groep duidelik van ander voëls verskil, ondervind wetenskaplikes probleme om hulle in subfamilies en genera in te deel aangesien daar so 'n wye verskeidenheid kenmerke is. Gewoonlik word 3 hoofgroepe onderskei. Die verteenwoordigers van die eerste groep word in warm, laagliggende gebiede aangetref, terwyl die van die tweede groep hoofsaaklik in berge voorkom.

Die meeste kolibries van die tweede groep is deel van die fauna van die Andesgebergte en die berglande van Sentraal-Amerika en Mexiko. Die derde hoofgroep bestaan uit sowat 35 spesies klein en baie klein voëltjies wat vanweë hul besonder vinnige vliegbewegings soms soos groot insekte lyk. Die meeste verteenwoordigers van laasgenoemde groep word in Noord- en Sentraal-Amerika aangetref. Die sowat spesies en subspesies word in altesaam sowat genera ingedeel.

Die meeste spesies is kleiner as rooiborsies. Die grootste spesie, die reusekolibrie (Patagona gigas) van die Andesgebergte, is so groot soos 'n windswael, terwyl die dwergkolibrie (Melluiga minima) nie langer as 5 cm (stert ingesluit) is nie. Die verhouding tussen liggaamsoppervlak en massa is by kolibries baie ongunstig en meer energie as by ander diere is nodig om die liggaamstemperatuur konstant te hou. Om hierdie rede het kolibries nie net relatief baie suurstof nodig nie. maar ook groot hoeveelhede voedsel. Hulle bring dus die meeste tyd deur op soek na nektar en insekte.

Kolibries bring koue en nat periodes in algehele verstarring deur om so energie te bespaar, net soos dit die geval is by diere wat in 'n winterslaap gaan. Dieselfde verskynsels as by 'n winterslaap word ook tydens die verstarring aangetref: die metabolisme is stadiger, die hartslag neem al en die voel is minder aktief. Kolibries wat hoog in die berge leef, vertoon hierdie verskynsels in die koue nagte.

Sodra die son hulle bedags warm maak, keer hulle terug na hul normale aktiwiteite. Die kolibries se vere is beroemd vanweë die pragtige kleure en die metaalagtige glans daarvan. Hul bynaam van "vlieënde edelstene" is hieraan te danke. Die mannetjies is deurgaans mooier as die wyfies en by talle spesies het die mannetjies siervere in die stert. Die inwoners van Mexiko en Suid-Amerika gebruik reeds eeue lank kolibriehuide in sierade en vroeër is die huide na Europa uitgevoer om vrouehoede te versier. Veral die rooi kolibrie (Chrysolampsis mosquitus) is ter wille van sy vere op so 'n groot skaal gevang dat sy voortbestaan bedreig was.

Leefwyse

Die energieverbruik van kolibries is so groot dat hul daaglikse behoefte aan suiker gelykstaande is aan die helfte van hul liggaamsmassa. Hulle is daarom voortdurend besig met die versameling van nektar. Wanneer hulle nektar uit 'n blom suig, sit hulle nie stil nie, maar fladder voor die blom terwyl hulle die lang tong in die blomdele steek.

Saam met die nektar verwyder hulle ook stuifmeel, wat dan weer na 'n volgende blom oorgedra word. Op die wyse lewer hulle 'n belangrike bydrae tot die bestuiwingsproses Die suikerdieet word aangevul met dierlike proteïen in die vorm van insekte en spinnekoppe wat van die blom afgepik word. 'n Spesiale vliegtegniek is nodig wanneer kolibries minute lank voor een blom fladder. Kolibries wat baie klein is, kan in die situasie sowat 80 vlerkslae per sekonde uitvoer. Wanneer die voël nektar suig, is hy feitlik in 'n vertikale posisie, terwyl die vlerke in 'n horisontale rigting beweeg word.

Ander voëls buig by 'n opwaartse vlerkslag die vlerkgewrig om so die weerstand te verminder, maar kolibries hou hul vlerke styf om groter opwaartse druk te bewerkstellig, wat nodig is om die voël op een plek te hou. Dit lyk asof die voël bewegingloos voor die blom in die lug hang. Kolibries kan met 'n snelheid van km per uur vlieg, terwyl hulle steeds baie beweeglik bly en selfs agteruit kan vlieg. Die suurstofverbruik is tydens vlug so groot dat die hart en longe 'n enorme kapasiteit moet hê. Navorsing het getoon dat die longkapasiteit en die hart, uitgedruk in gram per liggaamsmassa, 3 keer so groot is as die van 'n duif; die kolibrie het ook 2 keer soveel rooibloedliggaampies as 'n duif.

Voortplanting

Die meeste spesies kolibries is heeltemal alleen lewend en selfs tydens die voortplantingsperiode is daar geen sterk band tussen die pare nie. Die wyfie bou haar nessie van plantvesels, mosse, vrugpluis en spinnerakke, gewoonlik sander die mannetjie se hulp. Die mannetjie voer kort baltsvlugte voor die wyfie uit en pronk met sy stertvere.

Na paring lê die wyfie 2 wit eiers en na 14 tot 21 dae broei kaal, lelike kuikens uit. Die wyfie is alleen verantwoordelik vir die versorging van die kuikens, wat 'n dagtaak op sy eie is, aangesien die kleintjies onversadigbaar is. Gedurende die eerste dae word hulle gevoed met halfverteerde insekte wat die wyfie uitbraak en met haar snawel in die kuikens se kele plaas.

Verteenwoordigers

Die meeste kolibries kom voor in warm gebiede waar daar voortdurend blomme en insekte beskikbaar is. Die spesies wat hoog in die berge of in die onherbergsame gebiede van Alaska broei, oorwinter elders. Die bruin kolibrie (Selasphorus rufus), van Alaska trek byvoorbeeld begin Julie na Mexiko. net soos die robynkeeltjie (Acrilocus caolubris), wat in die oostelike dele van die VSA broei. Sommige spesies vreet net die nektar van bepaalde plante en trek dan altyd na gebiede waar die betrokke plante op daardie tydstip blom.

Op die eilande in die verspreidingsgebied van die kolibries kom ʼn aantal spesies voor wat met uitsondering van die op Trinidad nie baie ooreenkomste met kolibries op die vasteland toon nie. Die wimpelstertkolibrie (Trochilus polytmus) kom uitsluitlik op Jamaika voor, terwyl die spesies op die Antille ook oorwegend tot die eilande beperk is. Een van die 2 spesies wat op die Juan Fernandez-eilande aangetref word, naamlik die Juan Fernandezkolibrie (Sephanoides fernandensis), kom ook nêrens anders voor nie. Hierdie voël het die ken merkende eienskap om nektar uit te suig, verloor, aangesien daar op die eiland geen blomplante groei nie. Hy vreet net spinnekoppe en insekte wat in die varings en struike leef.

Handel

Onder die talryke eksotiese voëls waarmee handel gedryf word, beklee kolibries 'n vername plek. Weens hul pragtige vere en eienaardige voedingstegniek is hulle gesogte diere vir voëlparke. Sedert die begin van die 20e eeu word hulle na Europa ingevoer.

Aanvanklik het baie gevrek omdat hulle tydens die vervoer net met koolhidrate gevoer is en 'n tekort aan proteïen ondervind het. Teenswoordig word hulle per vliegtuig vervoer en aangesien die leefwyse en voedingsgewoontes beter bekend is, vrek minder diere tydens die vlug. In die afgelope jare is kolibries ook met welslae in gevangenskap geteel. By die vangs van kolibries word gebruik gemaak van 'n stok wat met lym besmeer is. Die vanger boots die geluid van 'n uil na en kolibries wat nader kom om die "uil" te verjaag, kleef aan die stok vas.

Hulle word dan van die stok afgehaal en in 'n klein dwangbaadjie van tekstiel geplaas sodat hulle gehanteer kan word sonder dat die vere beskadig word. Daarna word hulle in dose verpak. Vir die rit word die snawels in 'n buisie gesteek wat met 'n oplossing van proteïen en suiker gevul is. Wanneer kolibries in hokke aangehou word, moet die hokke baie groot en ryklik van plante voorsien wees. Voerbuisies met die regte proteïen- en suikeroplossing moet die blomme vervang.

Evolusie

 src=
’n Robynkeelkolibrie hang in die lug.

’n Kaart van die kolibrie se stamboom wat saamgestel is ná ’n ontleding van van die bekende spesies toon ’n vinnige diversifikasie van 22 miljoen jaar gelede af.[5] Die talle spesies word in nege hoofklades ingedeel.[5][6][7][8] Hoewel alle spesies op nektar van blomme staatmaak om energie vir hul hoë metabolisme en vinnige vlerkgeklap te kry, het gekoördineerde veranderings in blom- en snawelvorms die vorming van nuwe spesies kolibries en plante aangemoedig. Vanweë hierdie buitengewone evolusiepatroon kan tot spesies saam in ’n streek soos die Andesgebergte voorkom.[5]

Die evolusieboom wys die kolibries se voorouers het sowat 42 miljoen jaar gelede van insekvretende windswaels (familie Apodidae) en boomwindswaels (familie Hemiprocnidae) afgeskei, moontlik in Eurasië.[5] ’n Belangrike evolusionêre faktor was blykbaar ’n veranderde smaakreseptor wat meegebring het dat kolibries na nektar kan soek.[9] Teen 22 miljoen jaar gelede het die voorouerspesie van huidige kolibries gevestig geraak in Suid-Amerika, waar omgewingstoestande verdere diversifikasie aangemoedig het.[5] Dit lyk of die Andes ’n besonder ryk omgewing vir die evolusie van kolibries was omdat diversifikasie oor die afgelope 10 miljoen jaar saam met die opheffing van die bergreeks plaasgevind het.[5]

Binne dieselfde geografiese gebied ontwikkel klades kolibries saam met nektardraende plantklades, en dit beïnvloed die meganisme van bestuiwing.[10][11] Dieselfde geld vir die swaardkolibrie (Ensifera ensifera), een van die morfologies mees ekstreme spesies, en sy hoofbron van nektar, Passiflora.[12]

Spesies

 src=
’n Granaatkolibrie drink nektar.

In tradisionele taksonomie word kolibries geplaas in die ordeApodiformes, wat ook die windswaels bevat. Sommige wetenskaplikes plaas hulle egter in hul eie orde, Trochiliformes. Die voëls se vlerkbene is hol en bros, en fossiele word dus nie maklik gevorm nie; dit veroorsaak dat die evolusiegeskiedenis swak aangeteken is. Hoewel wetenskaplikes meen kolibries het in Suid-Amerika ontstaan, waar die diversifikasie van spesies die grootste is, het moontlike voorouers van huidige spesies moontlik voorgekom in dele van Europa tot in wat vandag Suid-Rusland is.[13]

Tussen en spesies ia al beskryf, na gelang van die taksonomiese oogpunt. Daar is twee subfamilies – een is Phaethornithinae, met 34 spesies in ses genera, en die ander Trochilinae, wat al die ander, tipiese spesies bevat. Onlangse ontledings dui egter daarop dat daar nege hoofklades is.[6]

Fossiele van kolibries uit die Pleistoseen is in Brasilië en die Bahamas ontdek; nie een is egter wetenskaplik beskryf nie. Van die huidige spesies is net ’n paar fossiele bekend. In het dr. Gerald Mayr van die Senckenberg-museum in Frankfurt am Main twee fossiele van 30 miljoen jaar oud geïdentifiseer.[14] Daar is eers nie besef die fossiele van hierdie primitiewe spesie (Eurotrochilus inexpectatus, vir "onverwagte Europese kolibrie"), is kolibries nie omdat aangeneem is die voëls het nie buite die Amerikas voorgekom nie, totdat Mayr hulle van nader ondersoek het.

Die grootste raaisel is wat met die kolibries gebeur het in die rofweg 25 miljoen jaar tussen die primitiewe Eurotrochilus en die moderne fossiele. Die ongelooflike morfologiese veranderings, die afname in grootte, die verspreiding na die Amerikas en die uitsterwing in Eurasië het alles in dié tyd gebeur. DNS-toetse[15] dui daarop dat die grootste verspreiding van Suid-Amerikaanse kolibries ten minste gedeeltelik in die Mioseen, sowat 12 miljoen tot 13 miljoen jaar gelede, plaasgevind het tydens die opheffing van die Andes.

In is ontdek ’n 50 miljoen jaar oue fossiel wat in Wyoming ontdek is, was ’n voorouer van beide kolibries en windswaels voordat dié twee groepe geskei het.[16]

Verwysings

* Wêreldspektrum, , ISBN band

  1. () “Flight costs of long, sexually selected tails in hummingbirds”. Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences (): – doi/rspb
  2. Ridgely RS, Greenfield PG (). The Birds of Ecuador, Field Guide (1 uitg.). Cornell University Press. ISBN
  3. () “Hummingbird flight: Sustaining the highest mass-specific metabolic rates among vertebrates”. Experientia48 (6): – doi/bf
  4. "Hummingbirds". funduszeue.info Besoek op
  5. 5,05,15,25,35,45,5"Hummingbirds' million-year-old history of remarkable change is far from complete". ScienceDaily. 3 April Besoek op 30 September
  6. 6,06,1McGuire, Jimmy A. (). “Phylogenetic Systematics and Biogeography of Hummingbirds: Bayesian and Maximum Likelihood Analyses of Partitioned Data and Selection of an Appropriate Partitioning Strategy”. Systematic Biology56 (5): – doi/
  7. McGuire, Jimmy A. (Apr ). “Molecular Phylogenetics and the Diversification of Hummingbirds”. Current Biology24 (8): – doi/funduszeue.info
  8. McGuire, Jimmy A. (). “A higher-level taxonomy for hummingbirds”. Journal of Ornithology (1): – doi/sx.
  9. () “Evolution of sweet taste perception in hummingbirds by transformation of the ancestral umami receptor”. Science (): – doi/science
  10. () “The temporal build-up of hummingbird/plant mutualisms in North America and temperate South America”. BMC Evolutionary Biology15. doi/sz.
  11. () “Diversity and clade ages of West Indian hummingbirds and the largest plant clades dependent on them: a 5–9 Myr young mutualistic system”. Biological Journal of the Linnean Society (4): – doi/bij
  12. () “Escape from extreme specialization: Passionflowers, bats and the sword-billed hummingbird”. Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences (): doi/rspb
  13. Mayr, Gerald (Maart ). “Fossil Hummingbirds of the Old World” (PDF). Biologist52 (1): 12–
  14. "Oldest hummingbird fossil found". funduszeue.info Besoek op
  15. () “DNA-DNA hybridization evidence for subfamily structure among hummingbirds” (PDF). Auk (1): 8– doi/
  16. () “Fossil evidence of wing shape in a stem relative of swifts and hummingbirds (Aves, Pan-Apodiformes)”. Proceedings of the Royal Society B (). doi/rspb

Eksterne skakels

Новости турдизи за 23 ноября года

 Новости обновлены в:   

Бирсен Алтунташ написала, что сообщения о том, что сериал Однажды в Чукурова сделает финал в конце сезона и Керем Алышык покидает каст проекта ее бесят. Если бы это было правдой, она бы написала. Ничего такого нет, это фейковая новость

Однажды в Чукурова

Однажды в Чукурова

Вверх

Команда сериала Рамо отпраздновала день рождения режиссера Чагатая Тосуна

Рамо

Рамо

Вверх

Создатели сериала Чудесный доктор занялись поиском актера или актрисы, который исполнит роль Эзо &#; нового соседа Али Вефа в исполнении Танера Олмеза. Сосед появится в й серии проекта

Чудесный доктор

Чудесный доктор

Вверх

Чалар Эртурул рекламирует бренд одежды SkabON для своего друга, актера Идриса Неби Ташкана.

Чалар Эртурул

Чалар Эртурул

Вверх

Хазал Кая сейчас в офисе Энгина Айканата. Вероятно обговаривают детали новой работы над сериалом Нетфликс &#;Пера Палас&#;, где она сыграет главную роль

Хазал Кая

Хазал Кая

Вверх

Турецкая пресса снова сплетничает о том, что Кыванч Татлытуг присоединился к касту сериала Нетфликс &#;Бумажный дом&#; / La Casa de Papel.

Кыванч Татлытуг

Кыванч Татлытуг

Вверх

Известный блогер Токио опроверг предположение одного из подписчиков о том, что Серкан Чайоглу может присоединиться к сериалу Пера Палас, главную роль в котором исполняет Хазал Кая

Вверх

Седа Акман присоединилась к касту сериала Моя левая сторона / Sol Yanim

Седа Акман

Седа Акман

Вверх

Читка сценария нового сериала телеканала Fox TV Последнее лето / Son Yaz

Последнее лето / Son Yaz

Последнее лето / Son Yaz

Вверх

Самые обсуждаемые звезды в прессе в октябре года

Самые обсуждаемые звезды в прессе

Самые обсуждаемые звезды в прессе

Вверх

Эзги Мола в ноябрьском выпуске журнала Elele

Эзги Мола

Эзги Мола

Вверх

Известный блогер Токио на вопрос одного из подписчиков будут ли Серкан Чайоглу и Озге Гюрель работать вместе сообщил, что очень в этом сомневается. На вопрос будет ли Серкан сниматься в интернет-сериале Токио повесил рот на замок (обычно это означает проект на Нетфликс)

Вверх

Известный блогер Токио заявил, что соглашение с исполнителем главной роли в сериале Нетфликс Уйсалы / Uysallar еще не подписано. Таким образом, надежды фанов, что режиссер проекта Онур Сайлак сыграет в нем также главную роль вряд ли оправданы. По всей видимости это будет другой актер.

Онур Сайлак

Онур Сайлак

Вверх

Известный блогер Токио заявил, что Аслы Энвер на экраны раньше сентября следующего года вряд ли вернется

Аслы Энвер

Аслы Энвер

Вверх

Известный блогер Токио подтвердил слова Ойи Доган о том, что Чагатай Улусой работает над интернет-сериалом. Но при этом на вопрос когда же Чагатай вернется на ТВ весело подмигнул. Чтобы это значило?

Чагатай Улусой

Чагатай Улусой

Вверх

Эсра Рушан, Бергюзар Корель и Хатидже Шендил на дне рождения своей подруги Эсры Эрол

Эсра Рушан, Бергюзар Корель и Хатидже Шендил

Эсра Рушан, Бергюзар Корель и Хатидже Шендил

Вверх

Левент Джан и Толга Сарыташ за кадром сериала funduszeue.info

Левент Джан и Толга Сарыташ

Левент Джан и Толга Сарыташ

Вверх

Альп Навруз &#; новое фото

Альп Навруз

Альп Навруз

Вверх

Пронырливые турецкие журналисты обратили внимание на то, что у Наз Элмас сильно изменилось лицо. И снова подозрения в пластике как-будто это смертный грех

Наз Элмас

Наз Элмас

Вверх

Шеввал Сам и Эда Эдже за кадром сериала Запретный плод / Yasak Elma

Шеввал Сам и Эда Эдже

Шеввал Сам и Эда Эдже

Вверх

Журнал BeStyle Magazine в честь своей седьмой годовщины представил семь лучших обложек с семью сильными женщинами. Хазал Кая поблагодарила издание, которое назвало ее обложку &#;культовой&#;

Хазал Кая

Хазал Кая

Вверх

Ойкю Челик станет приглашенной звездой в сериале интернет-платформы beIN CONNECT Семейный бизнес / Aile Şirketi. Актриса появится в первой серии

Ойкю Челик

Ойкю Челик

Вверх

По словам журналистки Ойи Доган телеканал TRT1 начинает подготовку к новому историческому проекту, который будет поход на сериал Моя родина &#; это ты. Она уже соскучилась по таким острополитическим сериалам и с нетерпением ждет новый проект

Моя родина - это ты

Моя родина &#; это ты

Вверх

Алейна Тилки, которая готовится к съемкам своего первого сериала на интернет-платформе Exxen, недавно купила себе разноцветных плюшевых медведей на 10 тысяч турецких лир. Похоже, в душе она все еще ребенок

Алейна Тилки

Алейна Тилки

Вверх

По словам журналистки Ойи Доган нового проекта у Кенана Имирзалытглу пока нет. Во всяком случае она про сериал на ТВ или на цифровой платформе ничего не слышала, но была бы рада, если бы Кенан вернулся

Кенан Имирзалытглу

Кенан Имирзалытглу

Вверх

Халюк Билгинер вручит награды победителям на церемонии International Emmy Awards сегодня. Это единственный турецкий актер, который был удостоен этой чести.

Вверх

По словам журналистки Ойи Доган со сценарием сериала Конкуренция / Rekabet произошла некоторая задержка, поэтому Пынар Дениз и Каан Урганджиоглу сейчас ждут начала съемок

Вверх

Журналистка Ойя Доган была категорична: партнершей Барыша Ардуча в сериале Нетфликс Клуб является Гекче Бахадыр. Второй главный герой &#; Салих Бадемджи. Все остальные фантазии по поводу каста не имеют под собой оснований

Клуб

Клуб

Вверх

У каждой турецкой актрисы в портфолио есть фотографии в стиле &#;хорошо сидим&#;

Серенай Сарыкая

Серенай Сарыкая

Новости турдизи за 7 июля года

 Новости обновлены в:   

Как сообщает Бирсен Алтунташ Севда Эргинджи и Лейла Лидия Тугутлу присоединились к касту сериала Божественный порядок / Nizam-i Alem, став партнершами Бугры Гулсоя и Экина Коча соответственно. Как уверяет журналистка, бюджет сериала очень большой. Производство Akli Film для телеканала TRT1

Вверх

По сообщению Бирсен Алтунташ Джансу Дере стала главной героиней сериала Доктор Фостер, который готовит компания Медъяпым.

Джансу Дере

Джансу Дере

Вверх

Команда сериала Чукур / Çukur выйдет на съемочную площадку в начале августа

Чукур / Çukur

Чукур / Çukur

Вверх

Нилай Дениз на обложке журнала BeStyle

Нилай Дениз

Нилай Дениз

Вверх

Мурат Йылдырым на обложке журнала be MAN

Мурат Йылдырым

Мурат Йылдырым

Вверх

Стиллы первого оригинального фильма интернет-платформы Blu TV Люди делятся надвое / İNSANLAR İKİYE AYRILIR

Люди делятся надвое / İNSANLAR İKİYE AYRILIR

Люди делятся надвое / İNSANLAR İKİYE AYRILIR

Вверх

Турецкая пресса утверждает, что в первоначальной версии сценария сериала Любовь персонаж Осман действительно был геем. Однако из-за проблем с цензурой сценарий пришлось переписать и убрать упоминания о нетрадиционной ориентации.

Любовь

Любовь

Вверх

Информация о том, что Ханде Догандемир якобы присоединилась к касту сериала Барбаросса не соответствует действительности.

Ханде Догандемир

Ханде Догандемир

Вверх

Турецкая пресса сообщает, что вслед за Чагатаем Улусоем и Кыванчем Татлытугом и Бурак Озчивит увлекся рыбалкой. Вместе с женой и сыном он отправился в Бодрум, познавать прелести подводного мира

Вверх

Международными продажами сериала Плотина / Baraj будет заниматься компания Madd Entertainment, которая будет продавать проект под названием Нехир

Плотина / Baraj

Плотина / Baraj

Вверх

Бирдже Акалай вместе с возлюбленным Фасихом Сайланом отправилась в Бодрум. Заметив журналистов актриса быстро закуталась в полотенце, затем помахав им рукой весело сказала &#;Снова нас поймали&#;

Бирдже Акалай

Бирдже Акалай

Вверх

По словам турецких блогеров после ухода половины каста из сериала Рамо компания BKM начала переговоры с весьма значимыми турецкими актерами, даже пыталась привлечь к работе Четина Текиндора. Однако как известно, у актера есть сериал на телеканале TRT1 и он не был заинтересован в предложении.

Рамо

Рамо

Вверх

Начались съемки сериала компании 25 Film Семейный бизнес / Aile Şirketi, который выйдет на интернет-платформе beIN Connect

Семейный бизнес / Aile Şirketi

Семейный бизнес / Aile Şirketi

Вверх

Съемки сериала Глюк / Ariza начнутся уже на следующей неделе. Проект вероятнее всего будет выходить на телеканале Show TV по четвергам, став конкурентом сериалов Чудесный доктор и Однажды в Чукурова

Глюк / Ariza

Глюк / Ariza

Вверх

Маленький Фикрет Али Атай терроризирует маму

Хазал Кая

Хазал Кая

Вверх

По данным блогера Dedikoducu Çocuk Чагатай Улусой уже начал подготовку к новому сериалу, сюжет которого сильно удивит зрителей.

Чагатай Улусой

Чагатай Улусой

Вверх

По сообщению Бирсен Алтунташ сериал компании TIMS&B Марашанец / Maraşlı будет режиссировать Кудрет Сабанджи. В главной роли &#; Бурак Дениз. В настоящее время идут переговоры с Мелисой Шенолсун, которая может стать его партнершей в проекте

Вверх

Бирсен Алтунташ утверждает, что Озге Ягыз может сыграть главную роль в сериале Моя левая сторона / Sol Yanım, который готовит компания BKM для телеканала Star TV.

Озге Ягыз

Озге Ягыз

Вверх

По данным Dedikoducu Çocuk на главную роль в сериале Доктор Фостер от телекомпании Медъяпым рассматривается Бурчин Терзиоглу

Вверх

Фуркан Андыч &#; новое фото

Фуркан Андыч

Фуркан Андыч

Вверх

Джан Яман на закате

Джан Яман

Джан Яман

Вверх

Телекомпания Mia Yapim продолжает выпускать промо сериала Любовь на чердаке

Любовь на чердаке

Любовь на чердаке

Вверх

Эбру Шахин &#; одна из немногих турецких звезд, которые выглядят ярко и без макияжа

Вверх

По словам Бирсен Алтунташ Али Сурмели продолжает работу в сериале &#;Мафия не может править миром&#;. Информация о том, что актер якобы присоединился к сериалу Рамо не соответствует действительности

Али Сурмели

Али Сурмели

Вверх

Замечательная парочка из сериала Эх, молодость.

Эх, молодость

Эх, молодость

Вверх

Джессика Мей на обложке журнала MAG

Джессика Мей

Джессика Мей

Вверх

Бирсен Алтунташ сообщила, что Альперену Дуймазу действительно предложили сыграть главную роль в сериале Барбаросса, однако он отказался и сейчас ведет переговоры на участие в других проектах.

Вверх

Турецкая улица обсуждает (и осуждает) Озана Гювена

Õ E S Ρ Η ΣΗΣ

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
26 просмотров60 страниц

Описание:

Руководство по эксплуатации

Оригинальное название

Авторское право

Поделиться этим документом

Поделиться или встроить документ

Этот документ был вам полезен?

0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
26 просмотров60 страниц

Оригинальное название:

T R UÇ Υ Ν ΤΗ
S Σ
A L DE IN ΣΗΣ ΚΑΙ
M ANU Χ Ρ Η
L AV UZU
P Ι∆ΙΟ M K I Ц ИИ
Ε Ι Ρ A N I Т A
GR
ΕΓΧ İ K ULL C П ЛУA
LEYİ C ŽITÍ ЭК
TR
Ü F
K P O U
B O П O
W ACJI
ДC T SE R
N Á VOD B O K O N
CZ P У KO S ŁU GI I
UK
J A OB
R US KC
I N STRU
PL
cm ) 3
.2
93 7 (35
.0 cm 3)

1
94 XC (39
c m3)

(3
94 1C
9
/
- Ott
rev. 1


Mod
P INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correto da motoserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este
manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos
ATENÇÃO!!! POZOR!!!
componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosamente
obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que atualizar cada vez
este manual.

RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU


GR ΕΙΣΑΓΩΓΗ NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO, ESTA MÁQUINA PODE PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A DENNÍ HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
Για μια πιο σωστη χρηση του αλυσοπριονου και για να αποφευχθουν ατυχηματα, μην εργαστειτε
χωρις πρωτα να διαβασετε πολυ προσεχτικα το παρων εγχειριδιο. Στο παρον εγχειριδιο περιεχονται οι
εξηγησεις λειτουργιας των διαφορων εξαρτηματων και οι οδηγιες για τους απαραιτητους ελεγχους και την
συντηρηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι περιγραφες και οι εικονες που περιεχονται στο παρον εγχειριδιο δεν ειναι 85 dB(A) 85 dB(A)
δεσμευτικες. Η Εταιρια διατηρει το δικαιωμα να κανει αλλαγες χωρις να ενημερωνει το παρων
εγχειριδιο

TR GİRİŞ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu testereyi doğru kullanmak ve kazaları önlemek için motorlu testerenin nasıl çalıştığını ve
ΠΡΟΣΟΧΗ!!! ВНИМAНИЕ!!!
bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı
çalıştırmayın.
Not: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği herbir ülkenin
kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden
değiştirilebilir.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ OПACНOCТЬ ПOРAЖЕНИЯ OРГAНOВ CЛУХA
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
CZ ÚVOD ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ПРИ НOРМAЛЬНЫХ УCЛOВИЯХ ЭКCПЛУAТAЦИИ OПЕРAТOР
ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Η ДAННOЙ МAШИНЫ МOЖЕТ ЕЖЕДНЕВНO ПOДВЕРГAТЬCЯ
PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ. ВOЗДЕЙCТВИЮ УРOВНЯ ШУМA, РAВНOГO ИЛИ БOЛЬШЕГO
Před prvním použitím řetězové pily si pozorně přečtěte tento návod, abyste pilu mohli správně používat
a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých části pily a pokyny k
nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje 85 dB(A) 85 Дб(A)
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.

RUS UK BBEДEHИE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Для прaвильнoгo испoльзoвaния цeпных пил, вo избeжaниe нeсчaстных случaeв, нeльзя
нaчинaть рaбoту бeз тщaтeльнoгo изучeния нaстoящeй инструкции. Вы нaйдeтe здeсь пoяснeния
DİKKAT!!! UWAGA!!!
oтнoситeльнo рaбoты рaзличных узлoв цeпнoй пилы, a тaкжe укaзaния пo нeoбхoдимым прoвeркaм
и oбслуживaнию.
ВНИМAНИЕ: Иллюстрaции и спeцификaции в дaннoй инструкции мoгут быть бeз увeдoмлeния
измeнeны прoизвoдитeлeм, в сooтвeтствии с трeбoвaниями стрaны, гдe прoизвoдится
прoдaжa нaстoящeгo издeлия.
İŞİTME KAYBI RİSKİ ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
PL WPROWADZENIE NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA URZĄDZENIE TO
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi a w szczególności z
zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych komponentów
urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz
85 dB(A)
konserwacji.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. 85 dB(A)
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do
każdorazowej aktualizacji podręcznika.

62
P INDICE CZ OBSAH

INTRODUÇÃO ___________________ 62 UTILIZAÇÃO ____________________ 88 ÚVOD _________________________ 62 POUŽITÍ ________________________ 89


EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E MANUTENÇÃO __________________ 96 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A ÚDRŽBA _______________________ 97
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ____ 64 ARMAZENAGEM _________________ BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ 64 SKLADOVÁNÍ____________________
COMPONENTES DA MOTOSERRA ___ 65 DADOS TECNICO ________________ ČÁSTI ŘETĔZOVÉ PILY _____________ 65 TECHNICKÉ ÚDAJE _______________
NORMAS DE SEGURANÇA ________ 66 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE__ PRAVIDLA BEZPEČNOSTI __________ 68 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ _________
MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE _ TABELA DE MANUTENÇÃO _________ MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU__________ TABULKA ÚDRŽBY _______________
PARA DAR PARTIDA ______________ 78 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _______ SPOUŠTĚNÍ _____________________ 79 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ _______________
PARAGEM DO MOTOR ____________ 86 CERTIFICADO DE GARANTIA ______ VYPNUTÍ MOTORU _______________ 87 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY _____________

GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ RUS UK СОДЕРЖАНИЕ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ______________________ 62 ΧΡΗΣΗ _________________________ 88 ВВEДEНИE______________________ 62 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ _________ 89


ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ___________________ 96 ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ___ 97
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _____________________ 64 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ __________________ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ _________ 64 XРАНЕНИЕ _____________________
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ _ 65 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _______________ ДЕТAЛИ ЦЕПНOЙ ПИЛЫ __________ 65 ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _______ 66 ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _____________ МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _____ 68 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ____
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ _ ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ___________ УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ ______ ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ____
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _____________________ 78 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ___ ВКЛЮЧEНИE ____________________ 79 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ___________________ 86 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ________ ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ _________ 87 ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ _____

TR İÇİNDEKİLER PL SPIS TREŚCI

GİRİŞ __________________________ 62 KULLANIM ______________________ 88 WPROWADZENIE ________________ 62 UŻYTKOWANIE __________________ 89


SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN BAKIM _________________________ 96 ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ KONSERWACJA __________________ 97
AÇIKLAMALARI __________________ 64 MUHAFAZA _____________________ PRZED ZAGROŻENIAMI ___________ 64 PRZECHOWYWANIE ______________
MOTORLU TESTERENİN PARÇALARI _ 65 TEKNİK ÖZELLIKLER ______________ BUDOWA PILARKI _______________ 65 DANE TECHNICZNE_______________
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ____________ 67 UYGUNLUK BEYANI _______________ NORMY BEZPIECZEŃSTWA_________ 69 DEKLARACJA ZGODNOŚCI _________
TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI _ BAKIM TABLOSU _________________ MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC __ TABELA KONSERWACJI ____________
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _____________ 78 PROBLEM GİDERME ______________ URUCHAMIANIE _________________ 79 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ____
MOTOR DURDURULMASI __________ 86 GARANTI SERTIFIKASI _____________ ZATRZYMANIE SILNIKA____________ 87 CERTYFIKAT GWARANCYJNY _______

63
P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ

TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI

P 1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções CZ 1 - Před prvním použitím pily si pozorně přečtěte návod k použití a
údržbě
2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar
2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka
3 - Tipo de máquina: MOTOSSERRA
3 - Typ stroje: ŘETĚZOVÁ PILA
4 - Nivel potencia acústica garantido
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Número de série
5 - Sériové číslo
6 - Marca CE de conformidade
6 - Značka CE o souladu s předpisy ES
n op q

GR 1 - Διαβασ τε το εγχειριδιο χρησης και συν τηρησης πριν RUS 1 - Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь с инструкциeй пo
χρησιμοποιησετε το παρων μηχανημα эксплуaтaции и тeхoбслуживaнию
s 2 - Φορατε προστατευτικο κρανος, γυαλια και ωτοασπιδες
UK
2 - Нaдeвaйтe зaщитныe oчки, кaску и нaушники
r 3 - Τύπος μηχανήματος: ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 3 - Тип машины: ЦЕПНАЯ ПИЛА
4 - Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος 4 - Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти
5 - Αριθμός σειράς 5 - Серийный номер
6 - Σήμα συμμόρφωσης CE 6 - Марка соответствия требованиям CE

TR 7 - Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun PL 1 - Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z instrukcją
obsługi
1 - Kask, gözlük ve kulaklık kullanın
2 - Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne
2 - Makine tipi: MOTORLU TESTERE
3 - Typ urządzenia: PILARKA ŁAŃCUCHOWA
3 - Garantı edılen akustık güç düzeyı
4 - Moc akustyczna gwarantowana
4 - Seri numarası
5 - Numer seryjny
5 - CE uygunluk işareti
6 - Symbol zgodności CE

64
P COMPONENTES DA MOTOSERRA CZ ČÁSTI ŘETĔZOVÉ PILY
1 - Alavanca de comando 10 - Interruptor de massa 1 - Páčka sytiče 10 - Spínač zapalování
start 11 - Tampa do depósito de 2 - Páčka plynu 11 - Víčko palivové nádrže
2 - Alavanca de acelerador combustível
3 - Bezpečnostní pojistka 12 - Rukojeť startéru
3 - Alavanca de paragem 12 - Pega de arranque
do acelerador plynu 13 - Víčko olejové nádrže
13 - Tampa do depósito de
4 - Parafusos de regulação óleo 4 - Šrouby nastavení 14 - Nastřikovač paliva ()
do carburador karburátoru
14 - Bulbo primer () 15 - Šroub napínáku řetězu
5 - Alavanca de freio 15 - Parafuso tensor da 5 - Páčka brzdy řetězu
inercial (C)
corrente (C) 6 - Tlumič výfuku
6 - Panela de escape 16 - Boční šroub napínáku
16 - Parafuso tensor da řetězu (CX)
7 - Corrente corrente lateral (CX) 7 - Řetěz
8 - Barra 17 - Pega dianteira 8 - Lišta 17 - Přední rukojeť
9 - Tampa do filtro de ar 18 - Pega traseira 9 - Kryt vzduchového filtru 18 - Zadní rukojeť

GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ RUS UK ДЕТAЛИ ЦЕПНOЙ ПИЛЫ


1 - Τσοκ 10 - Γενικος ∆ιακοπτης 1 - Рычaг упрaвлeния 11 - Крышкa лючкa
стaртeрoм тoпливнoгo бaкa
2 - Λεβιες επιταχυνσης 11 - Ταπα τεποζιτου
καυσιμου 2 - Рычaг aксeлeрaтoрa 12 - Ручкa стaртeрa
3 - Ασφαλεια εκκινησης 3 - Рычaг oстaнoвки 13 - Крышкa лючкa
12 - Λαβη εκκινησης aксeлeрaтoрa мaслянoгo бaкa
4 - Βιδες ρυθμισης 4 - Винты рeгулирoвки
καρμπυρατερ 13 - Ταπα τεποζιτου λαδιου 14 - Кнoпкa
кaрбюрaтoрa пoдсaсывaющeгo
5 - Λεβιες αυτοματου 14 - Βολβο primer () 5 - Рычaг инeрциoннoгo нaсoсa ()
φρενου 15 - Βίδα τάνυσης αλυσυίδας тoрмoзa 15 - Бoкoвoгo нaтяжитeля
(C) 6 - Глушитeль цeпи (C)
6 - Εξατμιση 7 - Цeпь
16 - Πλευρική βίδα τάνυσης 16 - Винт бoкoвoгo
7 - Αλυσιδα αλυσίδας (CX) 8 - Шинa нaтяжитeля цeпи
9 - Крышкa вoздушнoгo (CX)
8 - Λαμα 17 - Μπροστινή λαβή фильтрa 17 - Передняя рукоятка
9 - Καπακι φιλτρου αερα 18 - Πίσω λαβή 10 - Выключaтeль мaссы 18 - Задняя рукоятка

TR MOTORLU TESTERENİN PARÇALARI PL BUDOWA PILARKI


1 - Jigle 11 - Yakıt deposu kapağı 1 - Dźwignia ssania 10 - Wyłącznik zapłonu
2 - Gaz tetiği 12 - Starter tipi 2 - Dźwignia gazu 11 - Korek zbiornika paliwa
3 - Gaz tetiği emniyeti 3 - Blokada dźwigni gazu 12 - Uchwyt linki rozrusznika
13 - Yağ deposu kapağı
4 - Śruby regulacyjne 13 - Korek zbiornika oleju
4 - Karbüratör ayar vidaları 14 - Primer Karbüratör ()
gaźnika 14 - Pompka rozruchowa
5 - Inertial fren kolu ()
15 - Zincir gergi vidası 5 - Dźwignia hamulca
6 - Egzoz (C) bezwładnościowego 15 - Boczna śruba napinająca
(C)
7 - Zincir 16 - Yan zincir gergi vidası 6 - Tłumik
16 - Boczna śruba napinająca
8 - Testere (CX) 7 - Łańcuch łańcuch (CX)
9 - Hava filtresi kapağı 17 - Ön kulp 8 - Prowadnica 17 - Uchwyt przedni
10 - Kontak Düğmesi 18 - Arka kulp 9 - Pokrywa filtra powietrza 18 - Uchwyt tylny
65
1 2 3 4

Português Ελληνικα

NORMAS DE SEGURANÇA ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ


ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a motoserra, terão fechados (Fig. 4). ΠΡΟΣΟΧΗ−Το αλυσοπριονο, αν χρησιμοποιηθει σωστα,
um instrumento de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 10 - Não toque a corrente ou efetue a manutenção quando o motor ειναι ενα γρηγορο εργαλειο εργασιας, βολικο και ικανο
utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções estiver em funcionamento. εαν χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις
pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que 11 - É proibido aplicar à tomada de força da motosserra um πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα
o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram dispositivo que não seja o fornecido pelo fabricante. επικυνδυνο εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα
respeitar escrupulosamente as normas de segurança ευχαριστη και ασφαλης, να τηρειτε με ακριβεια τους
indicadas a seguir e no decorrer do manual. 12 - Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e de κανονισμους ασφαλειας που αναφερονται παρακατω
segurança em perfeitas condições. Em caso de danos ou καθως και σε ολο το εγχειριδιο.
ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas
um campo electromagnético de intensidade muito baixa. imediatamente (vide pag). ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός
Este campo pode interferir com alguns pacemaker. Para 13 - Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no σας παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής
reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com manual (vide pag. 94). έντασης. Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές
pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante 14 - Não abandonar a máquina com o motor ligado. σε ορισμένους βηματοδότες. Για να μειωθεί ο κίνδυνος
do pacemaker antes de utilizar esta máquina. σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, τα άτομα με
15 - Controle diariamente a motoserra para assegurar-se que cada βηματοδότη πρέπει να επικοινωνήσουν με τον ιατρό τους
dispositivo, de segurança ou não, funcione. και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν από τη χρήση
1 - Não utilize a motosserra antes de tomar totalmente
conhecimento do modo específico de utilização do aparelho. 16 - Siga sempre as nossas instruções e as operações de του μηχανήματος αυτού.
Antes da primeira experiência, o operador deve praticar antes manutenção.
da utilização no campo. 17 - Não trabalhe com uma motoserra estragada, mal consertada, 1 - Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο εάν δεν έχετε λάβει ειδικές
mal montada ou modificada abusivamente. Não tire ou estrague οδηγίες για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να
2 - A motoserra deve ser utilizada somente por pessoas adultas, εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας.
em boas condições físicas e com o conhecimento das normas ou torne ineficaz nenhum dispositivo de segurança. Utilize só
barras com comprimento indicado na tabela. 2 - Το αλυσοπριονο θα πρεπει να χρησιμοποιειται μονο απο ατομα
de uso. ενηλικα, με καλη φυσικη κατασταση και που ειναι γνωστες των
3 - Não utilize a motoserra quando estiver fisicamente fatigado, 18 - Não efetue nunca operações ou reparações que não sejam κανονισμων λειτουργιας.
ou quando tirer bebido álcool, ou tomado drogas ou de manutenção normal. Dirija-se às oficinas especializadas e 3 - Μην χρησιμοποιειτε το αλυσοπριονο οταν ειστε κουρασμενοι,
medicamentos (Fig. 1). autorizadas.
η αν εχετε χανει χσηση αλχοολ, υπνωτιχων η φαομαχων (Eιk. 1).
4 - Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se 19 - Não ponha em movimento a motoserra sem o cárter cobre- 4 - Μη φορατε κασκολ, βραχιολια η οτιδηποτε που μπορει
prender na máquina ou na corrente. Use roupas aderentes corrente. να μπλεχτει στο μηχανημα η στην αλυσιδα. Φορατε
com proteção contra os cortes (vide pag. 70 - 71). 20 - No caso em que for necessário pôr a motoserra fora de serviço, στενο ρουχισμο, ανετο και με προστασια κατα της κοπης
não a largue no ambiente, mas entregue-a ao revendedor que (σελ 70 - 71).
5 - Use sapatos protetivos anti-deslize, luvas, óculos de proteção, providenciará para a sua correta colocação. 5 - Φορατε αντιολισθητικα υποδηματα, γαντια, γυαλια ωτοασπιδες
protetor auricolar e capacete antichoque (vide pag. 70 - 71). και προστατευτικο κρανος (σελ 70 - 71).
21 - Entregue ou empreste a motoserra somente para pessoas
6 - Não permita que outras pessoas permaneçam no raio de ação expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta 6 - Μην επιτρεπετε σε αλλα ατομα να στεκονται κοντα στο
da motoserra durante o arranque e o corte (Fig. 2). utilização da máquina. Entregue também o manual comas αλυσοπριονο κατα την διαρκεια της λειτουργιας (Eιk. 2).
7 - Não inicie o corte até que a área de trabalho não estiver intruçóes de utilização, para que seja lido antes de começar o 7 - Πριν βαλετε σε λειτουργια το αλυσοπριονο, βεβαιωθειτε οτι
completamente limpa e livre. Não corte em proximidades de trabalho. στην περιοχη εργασιας ειναι ελευθερη. Μην εργαζεστε κοντα
cabos elétricos. σε ηλεκτρικα καλωδια (Eιk. 3).
22 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer 8 - Κοβετε παντα σε μια θεση σταθερη και σιγουρη.
8 - Corte sempre em posição estável e segura (Fig. 3). esclarecimento ou intervenção prioritária. 9 - Χρησιμοποιητε το αλυσοπριονο σε χωρους καλα αεριζομενους
9 - Ponha a motoserra a trabalhar só em lugares bem arejados, não 23 - Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as και μην το χρησιμοποιητε σε εκρηκτικη η ευλεκτη ατμοσφαιρα
utilize em atmosfera explosiva, inflamável ou em ambientes vezes antes de utilizar a máquina. η σε κλειστους χωρους (Eιk. 4).
66
Ελληνικα Türkçe

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ


10 - Μην αγγιζετε την αλυσιδα και μην κανετε εργασιες συντηρησης DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu testere hızlı, 10 - Motor çalışırken zincire dokunmayın ya da bakım yapmaya
οταν το αλυσοπριονο λειτουργει. kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış ve gerekli kalkışmayın.
11 - Απαγορεύεται η τοποθέτηση σ το δυναμοδότη του önlemler alınmadan kullanıldığında çok tehlikeli bir 11 - Motorlu testerenin üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlere
αλυσοπρίονου διατάξεων που δεν παρέχονται από τον alet olabilir. Sağlıklı ve emniyetli kullanım için güvenlik
κατασκευαστή. takılması yasaktır.
önlemlerini uygulayın.
12 - Διατηρεί τε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και 12 - Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman
ασφαλείας σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın
ή φıοράς, φροντίστε για την έγκαιρη αντικατάστασή τους DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düşük yoğunlukta bir hasar görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında
(βλέπε σελ. 64). manyetik alan üretir. Bu alan bazı pacemaker'ları (kalp pili) gerekli değişikliği yapınız (Daha sayfa 64).
13 - Μ η χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν etkileyebilir. Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak
προβλέπονται από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 94). için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan 13 - Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında kullanmayınız
14 - Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο κινητήρα. önce doktorlarına ve pacemaker üreticisine danışmalıdır. (Daha sayfa 94).
15 - Ελεγχετε καθημερινα το αλυσοπριονο, για να βεβαιωθειτε οτι 14 - Makineyi motoru çalışır halde bırakmayız.
καθε εξαρτημα προστασιας και μη, λειτουργει.
16 - Ακολουθητε παντα τις οδηγιες μας σχετικες με τις εργασιες 1 - Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden motorlu testereyi 15 - Her gün cihazınızı hem kullanım hem de güvenlik açısından
συντηρησης. kullanmayınız. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör kontrol edin.
17 - Μη χρησιμοποιητε ενα αλυσοπριονο που ειναι ελαττωματικο, sahada kullanmadan önce deneme yapmalıdır. 16 - Bakım ve kullanım kılavuzunda yazanlara uyun.
κακως επιδιορθωμενο, κακως συναρμολογημενο η που εχει 2 - Motorlu testere yalnız sağlıklı ve doğru kullanım kurallarını 17 - Hiçbir zaman bozuk, bazı değişiklikler yapılmış, doğru
υποστει μετατροπες. Μην αφαιρειτε και μη θετετε εκτος bilen kişilerce kullanılmalıdır.
λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη λειτουργιας. Χρησιμοποιητε tamir edilmemiş ya da doğru monte edilmemiş motorlu
μονο μπαρες του μηκους που ενδεινκυεται στον πινακα. 3 - Fiziksel bir yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir testereleri kullanmayın. Güvenlik parçalarından herhangi
18 - Μην πραγματοποιειτε μονοι σας εργασιες επιδιορθωσης και ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli testereyi birini çıkarmayın, kırmayın ya da kullanılmaz hale getirmeyin.
μη εκτος και αν προκειται για εργασιες τακτικης συντηρησης. kullanmayınız (Şekil 1). Tabloda belirtilen uzunluktaki testereleri kullanın.
Απευθυνθητε αποκλειστικα σε εξουσιοδοτημενα και 4 - Kullanırken eşarp gibi makinaya dolanabilecek aksesuarlar, 18 - Rutin bakımın haricinde kendi başınıza motorlu testerenize
ειδικευμενα κεντρα σερβις. bilezik, künye v.s. takmayın. Derinize sıkı temas eden kıyafetler bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili
19 - Μην θετετε σε κινηση το αλυσοπριονο χωρις το προστατευτικο giyin (Sayfa 70 - 71). servislere başvurun.
καρτερ της αλυσιδας.
20 - Σε περιπτωση αναγκης, οταν το αλυσοπριονο τεθει εκτος 5 - Tabanı kaymayan ayakkabılar, eldiven, gözlük, kulaklık ve kask 19 - Zincir kapağını sıkıca taktıktan sonra motoru çalıştırın.
λειτουργιας, μην το εγκαταλειψετε στο περιβαλλον αλλα kullanın (Sayfa 70 - 71). 20 - Motorlu testereniz artık kullanılmaz hale gelmişse doğal
επιστρεψτε το εκει που το αγορασατε οπου θα μεριμνησουν 6 - Çalışma alanınızda insanların bulunmasına izin vermeyin çevreye zarar vermeden en yakın satış bayiine teslim ederek
για την σωστη διαθεση του. (Şekil 2). atın.
21 - Να δινετε η να δανειζετε το αλυσοπριονο μονο σε ατομα
εμπειρα τα οποια να γνωριζουν την λειτουργια και την σωστη 7 - Çalışma alanınız tamamen boşalmadan kesime başlamayın. 21 - Motorlu testereyi doğru kullanmasını bilen ve daha önce
χρηση του μηχανηματος. Να δινετε επισης και το εγχειριδιο Elektrik kablolarının yakınında çalışmayın. kullanmış kişilere ödünç verin. Kullanmadan önce kullanım
χρησης, για την ενημερωση πριν την εργασια. 8 - Kesim yaparken ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir kılavuzunu okumalarını tavsiye edin.
22 - Να απευθυνεστε παντα στο καταστημα που αγορασατε το pozisyonda kesim yapın (Şekil 3). 22 - Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki bakım
μηχανημα για οποιαδηποτε επεξηγηση η επεμβαση που χρηζει
9 - Motorlu testereyi hava akımı olan yerlerde kullanın. Kapalı hizmetleri yalnız yetkili servis ekibince yapılmalıdır.
προτεραιοτητας.
23 - Να φυλασσετε με προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το ortamlarda, patlayıcı ve parlayıcı kimyasalların bulunduğu 23 - Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce
διαβαζετε πριν απο καθε χρηση της μηχανης. yerlerde çalıştırmayın (Şekil 4). okuyun.
67
1 2 3 4

Česky Pуccкий

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ


UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně používána, je řetězová 11 - Na vývodový hřídel řetězové pily se nesmí připojovat žádné ВНИМAНИЕ - Цeпнaя пилa при прaвильнoм
pila rychlým pomocníkem a účinným nástrojem. Pokud zařízení, které nebylo dodáno přímo výrobcem. испoльзoвaнии – этo быстрый, удoбный и эффeктивный
je používána nesprávně nebo bez správných pravidel инструмeнт, oднaкo при нeвeрнoм испoльзoвaнии или
bezpečnosti může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla 12 - Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu upozornění при нeсoблюдeнии дoлжных мeр прeдoстoрoжнoсти
vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. V případě oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти. Для
bezpečnostní pravidla, která jsou uvedená v tomto návodu k тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa приятнoй и
obsluze. poškození štítky vyměňte za nové (viz strana 64). бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe привeдeнныe нижe и в
13 - Nepoužívejte zádový rosič k jiným účelům, než ke kterým je других мeстaх нaстoящeй инструкции.
POZOR: Systém zapalování v jednotce v ytváří
elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz strana 95). ВНИМАНИЕ! При включении вашей машины создается
pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení 14 - Neopouštějte stroj se zapnutým motorem. электромагнитное поле с очень малой напряженностью.
nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s Это поле может создать помехи для работы некоторых
kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se 15 - Každý den si překontrolujte řetězovou pilu, abyste se ujistili, že кардиостимуляторов. Во избежание риска серьезных
svým lékařem a výrobcem. или даже летальных последствий лица с вживленными
jsou, z důvodu bezpečnosti nebo jiných, všechna zařízení funkční. кардиостимуляторами должны проконсультироваться
1 - Řetězovou pilu používejte až po řádném seznámení s její 16 - Při údržbě vždy dodržujte instrukce výrobce. со своим врачом и изготовителем кардиостимулятора
obsluhou. Postřikovací přípravky připravujte, aplikujte a перед тем, как приступать к эксплуатации машины.
manipulujte s nimi podle instrukcí výrobce přípravku. Po 17 - Nikdy nepoužívejte poškozené, pozměněné, nesprávně
naplnění nádrže rosiče pečlivě dotáhněte víčko nádrže. Osoby opravené nebo smontované řetězové pily. Neodstraňujte nebo 1 - Используйте цепную пилу только после внимательного
изучения правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта
bez zkušeností by si měly nacvičit používání nejdříve na poli. nedeaktivujte bezpečnostní zařízení. Používejte lištu té délky, пользователь должен потренироваться в работе с
2 - Řetězová pila může být používaná pouze dospělými osobami která je uvedená v tabulce. машиной перед тем, как приступать к ее практическому
a osobami v dobré fyzické kondici se znalostí instrukcí k применению.
ovládání. 18 - Kromě pravidelné údržby, která je popsána v tomto návodu k 2 - Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo взрoслыe,
použití, nikdy neprovádějte opravy nebo servisní úkony sami. знaкoмыe с прaвилaми ee эксплуaтaции и нaхoдящиeся в
3 - Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste unaveni, pokud jste хoрoшeй физичeскoй фoрмe.
požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1). Vždy vyhledejte specializovanou nebo autorizovanou dílnu. 3 - Никoгдa нe пoльзуйтeсь цeпнoй пилoй, eсли Вы сильнo
4 - Při práci nikdy nenoste volně vlající šátky, náramky nebo jiné 19 - Nikdy nestartujte řetězovou pilu bez nasazeného krytu řetězu. устaли или нaхoдитeсь пoд влияниeм aлкoгoля, нaркoтикoв
věci, které by mohly být zachyceny pilou nebo řetěfunduszeue.info или лeкaрствeнных срeдств (Рис.1).
20 - Pokud řetězovou pilu již nelze používat, zlikvidujte ji v souladu s 4 - Никoгдa нe нaдeвaйтe шaрфoв, брaслeтoв или других
pouze upnutý pracovní oděv (viz strana 70 a 71). вeщeй, кoтoрыe мoгут быть зaхвaчeны пилoй или цeпью.
předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání s odpady.
5 - Noste bezpečnostní pomůcky, neklouzavé boty, rukavice, Нaдeвaйтe зaщищaющую oт пoрeзoв oдeжду, кoтoрaя
brýle, sluchátka na uši a ochrannou přilbu (viz strana 70 a 71). Vyhledejte vašeho místního prodejce, který zařídí správnou хoрoшo прилeгaeт к тeлу (см. стр).
likvidaci řetězové pily. 5 - Рaбoтaя с цeпнoй пилoй, нaдeвaйтe нeскoльзящую oбувь,
6 - Nikdy nedovolte okolostojícím, aby zůstávali v pracovním пeрчaтки или рукaвицы, зaщитныe oчки, нaушники и кaску
prostoru při startování nebo při řezání pilou (obr. 2). 21 - Půjčujte vaší řetězovou pilu pouze takovým uživatelům, kteří jsou (см. стр).
7 - Nezačínejte s řezáním, dokud nemáte volný pracovní prostor. zcela seznámeni s návodem k obsluze pro použití motorové pily. 6 - Нe дoпускaйтe, чтoбы в рaдиусe дeйствия цeпнoй пилы
Neřezejte v blízkosti elektrických kabelů. Dejte dalším uživatelům návod k použití k dispozici, tak aby si вo врeмя ee зaпускa или пилки нaхoдились другиe лицa
(Рис.2).
8 - Vždy řezejte v pevném postoji a pevné pozici (obr. 3). mohli před použitím pily, návod přečíst. 7 - Нe нaчинaйтe рaбoту дo тeх пoр, пoкa нe oсвoбoдитe мeстo
9 - Řetězovou pilu používejte pouze v dobře větraných prostorách. рaбoты. Нe пoльзуйтeсь пилoй вблизи элeктричeских
22 - Všechny jiné dřevorubecké práce, než které jsou uvedeny v tomto кaбeлeй.
Nepracujte s motorovou pilou v hořlavém prostředí nebo v návodu k použití, by měly být prováděny pouze kompetentními 8 - Всeгдa пилитe, нaхoдясь в устoйчивoм и бeзoпaснoм
uzavřených prostorách (obr. 4). пoлoжeнии (Рис.3).
osobami.
10 - Nikdy se nedotýkejte řetězu nebo neprovádějte údržbu pily, 9 - Цeпнoй пилoй мoжнo пoльзoвaться тoлькo в хoрoшo
pokud motor běží. 23 - Mějte tento návod k dispozici a před použitím pily jej konzultujte. прoвeтривaeмых мeстaх, нeльзя пoльзoвaться в aтмoсфeрe
68
Pуccкий Polski

МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA


нaсыщeннoй гoрючими или взрывooпaсными пaрaми или в UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka łańcuchowa 11 - Zabrania się nakładania na odbiór mocy pilarki łańcuchowej
зaкрытых пoмeщeниях (Рис.4). jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; jakichkolwiek akcesoriów innych producentów.
10 - Нeльзя дoтрaгивaться цeпи или прoвoдить używana w sposób nieprawidłowy lub bez wymaganych 12 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz informacje BHP
тeхoбслуживaниe пилы при включeннoм двигaтeлe środków ostrożności może stać się urządzeniem
11 - К валу отбору мощности цепной пилы разрешается niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu pilarki była powinny być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku
подсоединять только поставленные производителем zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie uszkodzeń lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej
приспособления. przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych poniżej oraz wymienić (patrz Str. 64).
12 - Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными w dalszej części instrukcji obsługi. 13 - Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w
симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae
пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить UWAGA: System uruchamiania Waszego urządzenia instrukcji (patrz Str. 95).
(ctp. 64). wytwarza pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej 14 - Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona włączony silnik.
13 - Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт intensywności. Pole to może kolidować z pracą niektórych 15 - Codziennie kontrolować pilarkę, aby upewnić się, czy wszystkie
укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 95). sztucznych rozruszników serca. Celem zmniejszenia urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne.
14 - Не оставляйте без присмотра машину с включенным ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osoby z
wszczepionym rozrusznikiem powinny poradzić się 16 - Postępować zawsze zgodnie z naszymi instrukcjami
двигателем.
15 - Ежeднeвнo прoвeряйтe, чтoбы всe чaсти пилы и зaщитныe lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika przed dotyczącymi konserwacji.
приспoсoблeния рaбoтaли нaдлeжaщим oбрaзoм. rozpoczęciem pracy z urządzeniem. 17 - Nie używać pilarki, jeśli jest ona uszkodzona, niewłaściwie
16 - Всeгдa придeрживaйтeсь нaших укaзaний пo прoвeдeнию naprawiona, źle zmontowana lub przerobiona według
тeхoбслуживaния. 1 - Nie używać pilarki łańcuchowej bez uprzedniego przeszkolenia
na temat jej prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta własnego uznania. Nie odłączać, nie uszkadzać, nie
17 - Нeльзя испoльзoвaть нeиспрaвную, нeпрaвильнo
oтрeмoнтирoвaнную или нeпрaвильнo устaнoвлeнную z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z dezaktywować żadnego urządzenia zabezpieczającego.
цeпь или прoизвoдить нeсaнкциoнирoвaнныe измeнeния в opryskiwaczem przed zastosowaniem go w praktyce. Stosować wyłącznie prowadnice o długościach podanych w
ee кoнструкции. Нeльзя снимaть, oтключaть или вывoдить 2 - Pilarka łańcuchowa powinna być używana wyłącznie przez tabeli.
из стрoя любыe зaщитныe устрoйствa. Испoльзуйтe шины osoby dorosłe, o dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jej
obsługi. 18 - Nie należy nigdy wykonywać samemu czynności lub
тoлькo тoй длины, кoтoрaя привeдeнa в тaблицe. 3 - Nie używać pilarki łańcuchowej gdy odczuwa się zmęczenie napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji.
18 - Нe рeмoнтируйтe цeпную пилу сaмoстoятeльнo и нe fizyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków
прoвoдитe сaмoстoятeльнo иных рaбoт, выхoдящих зa W takich wypadkach należy zwracać się wyłącznie do
рaмки тeкущeгo тeхoбслуживaния. Oбрaщaйтeсь тoлькo lub leków (Rys.1). wyspecjalizowanego i autoryzowanego serwisu.
4 - Nie zakładać szalików, bransoletek lub innych rzeczy, które
в спeциaлизирoвaнныe и aвтoризoвaнныe сeрвисныe mogłyby zostać wciągnięte przez urządzenie lub przez 19 - Nie uruchamiać pilarki łańcuchowej, jeśli nie posiada ona
цeнтры. łańcuch. Zakładać odzież przylegającą do ciała, chronioną osłony łańcucha.
19 - Нeльзя зaпускaть пилу бeз зaщитнoгo щиткa цeпи. przed przecięciem. (patrz str. ).
20 - При нeoбхoдимoс ти вывeдeния цeпнoй пилы из 20 - Po zakończonej pracy pilarkę przechowywać zabezpieczoną w
5 - Zakładać ochronne obuwie przeciwpoślizgowe, rękawice, sposób wykluczający przypadkowe uruchomienie pilarki lub
эксплуaтaции нe брoсaйтe ee, a сдaйтe свoeму дилeру, okulary, słuchawki oraz kask ochronny (patrz str. ).
кoтoрый прoизвeдeт ee прaвильную утилизaцию. 6 - Nie zezwalać innym osobom na przebywanie w zasięgu pilarki uruchomienie urządzenia przez osoby nieuprawnione.
21 - Пeрeдaвaйтe цeпную пилу тoлькo тeм лицaм, кoтoрыe łańcuchowej podczas uruchamiania pilarki lub cięcia (Rys. 2). 21 - Udostępniać lub pożyczać pilarkę łańcuchową wyłącznie
умeют пoльзoвaться пилoй и знaкoмы с прaвилaми ee 7 - Nie rozpoczynać cięcia, dopóki miejsce pracy nie zostało osobom z doświadczeniem, znającym zasady działania
эксплуaтaции. Пeрeдaвaть цeпную пилу другим лицaм całkowicie wyczyszczony i opróżniony. Nie wykonywać cięcia
слeдуeт тoлькo вмeстe с инструкциeй, с кoтoрoй слeдуeт w pobliżu przewodów elektrycznych. i prawidłowej obsługi urządzenia. Dostarczyć im wraz z
oзнaкoмиться пeрeд нaчaлoм рaбoты. 8 - Ciąć zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej (Rys. 3). pilarką instrukcję obsługi, którą powinni przeczytać przed
22 - Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для пoлучeния 9 - Pilarkę łańcuchową należy używać wyłącznie w miejscach przystąpieniem do pracy.
прoчих рaзъяснeний или при нeoбхoдимoсти выпoлнeния dobrze przewietrzonych, nie używać pilarki w warunkach 22 - Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia lub
кaких-либo oпeрaций. grożących wybuchem, zapaleniem lub w pomieszczeniach
23 - Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящую инс трукцию и zamkniętych (Rys. 4). w razie konieczności pilnej naprawy.
кoнсультируйтeсь с нeй пeрeд кaждым испoльзoвaниeм 10 - Nie dotykać łańcucha ani nie prowadzić prac konserwacyjnych, 23 - Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach
пилы. w czasie gdy silnik jest uruchomiony. i korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia.
69
1 Size M p.n. A 2 3A 3B
Size L p.n. A
Size XL p.n. A
Size XXL p.n. A

Size S p.n.


Size M p.n. A
Size L p.n. A
Size XL p.n. A
Size XXL p.n. A p.n. p.n.

Português Ελληνικα Türkçe

VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ

A maioria dos acidentes com motoserra ocorre Η πλειοψηφία των ατυχημάτων με αλυσοπρίονο Elektrikli testere ile ilgili kazaların büyük bir
quando a corrente bate no operador. Ao trabalhar συμβαίνει όταν ο χειριστής έλıει σε επαφή με την αλυσίδα. çoğunluğu zincir kısmının operatöre çarpması
com a motoserra utilize sempre um vestuário Όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο πρέπει να sonucu meydana gelmektedir. Elektrikli testere ile
de protecção homologado. A utilização do χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική çalışırken gerekli emniyet açısından her zaman
vestuário de segurança não elimina o perigo de ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού, kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat
acidentes mas reduz as suas consequências. O seu bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar.
revendedor pode aconselhá-lo na escolha do αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος.
Συμβουλευıείτ το κατάστημα της εμπιστοσύνης σας για Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi
vestuário adequado. την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar Η ενδυμασία πρέπει να ίναι κατάλληλη και να μην εμποδίζι. Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
o operador. Utilize sempre um vestuário aderente que Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά ενδύματα ανıεκτικά στην κοπή. engellememelidir. Uygun kesimli kıyafet giyiniz. Ceket
o proteja de cortes. O casaco (Fig. 1), as calças com Το τζάκετ (Εικ.1), η φόρμα (Εικ.2) και οι περικνημίδες (Şekil 1), önlük (Şekil 2), ve koruyucu Oleo-Mac dizlik
peitilho (Fig. 2) e as polainas de protecção Oleo-Mac προστασίαςαπό κοπή Oleo-Mac παρέχουν την κατάλληλη aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara veya çalı-
são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou προστασία. Μη χρησιμοποιείτε ενδύματα, κασκόλ, γραβάτες çırpıya takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun
colares que possam ficar presas na madeira ou moitas. ή κοσμήματα που μπορούν να μπερδευτούν στα ξύλα ή bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız
στους ıάμνους. Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά και προστατέψτε ve korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s.
Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, ile).
capacete, etc. τα (π.χ. με ένα φουλάρι, καπέλο, κράνος κλπ.).
Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun kısmında
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de Χρησιμοποιείτε υποδήματα ή μπότες ασφαλείας με çelik bulunan emniyet/koruyucu botlar giyiniz
borracha e biqueira de aço (Fig. ). αντιολισıητικές σόλες και ατσάλινο προστατευτικό (Şekil ).
δακτύλων (Εικ. ).
Utilize capacete de protecção (Fig. 3A) ao trabalhar Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde
num local onde algo possa cair. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό κράνος (Εικ. 3A) σε koruyucu kask takınız (Şekil 3A).
χώρους με κίνδυνο πτώσης αντικειμέν
Utilize óculos ou uma viseira de protecção. Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız!
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 3B)
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως καλύμματα veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici
(Fig. 3B) ou tampões. A utilização de tais meios requer (Εικ.3B) ή ωτοασπίδες. χρήση μέσων προστασίας για την koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes τη δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήματα κινδύνου (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duymanızı engelleyebilir.
Calce luvas à prova de corte (Fig. 6) (φωνές, συναγερμοί κλπ.).
Koruyucu eldiven takınız (Şekil 6)
Oleo -Mac oferece uma gama completa de Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας από κοπή (Εικ.6)
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi
equipamentos de segurança. Η Oleo-Mac διαıέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού ασφαλείας. sunmaktadır.
70
4 Size 41 p.n. B 5 6
Size 42 p.n. B
Size 43 p.n. B
Size 44 p.n. B
Size 45 p.n. B

Size 41 p.n. A


Size 42 p.n. A Size M p.n.
Size 43 p.n. A Size L p.n.
Size 44 p.n. A Size XL p.n.
Size 45 p.n. A

Česky Pуccкий Polski

OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA

K většině úrazů při práci s řetězovou pilou dojde, Бoльшaя чaс ть нeсчaс тных с лучaeв при Większość wypadków związanych z użyciem pilarki
když řetěz zasáhne pracovníka. Při práci s испoльзoвaнии бeнзoпилы прoисхoдит, кoгдa цeпь łańcuchowej dotyczy uderzenia przez łańcuch
řetězovou pilou si vždy oblékejte homologovaný зaдeвaeт oпeрaтoрa. При рaбoтe с бeнзoпилoй obsługującego. W czasie pracy pilarką łańcuchową,
bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną
oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe posiadającą odpowiednie atesty. Użycie odzieży
nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza
oděvu si nechte poradit svým prodejcem. вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru
выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. Noste рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa. radę do zaufanego sprzedawcy.
přiléhavý oděv odolný proti rozříznutí. Ideálním
pracovním oděvem je kabátek (obr. 1), pracovní Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć
kalhoty (obr. 2) a holínky s ochranou proti Зaщищaющиe oт пoрeзoв курткa (Рис.1), кoмбинeзoн na sobie odzież ściśle przylegającą, zapobiegającą
proříznutí Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty (Рис.2) и гeтры Oleo-Mac являются идeaльным nacięciom. Idealna byłyby kurtka (Rys.1), spodnie
nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v dříví nebo рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки или robocze (Rys.2) i obuty ochronne Oleo-Mac. Nie nosić
v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, stáhněte si je a chraňte je цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa брeвнa или зa ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby
např. šátkem, rádiovkou nebo čepicí. вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их zaplątać się w drewno lub krzaki. Długie włosy należy
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem,
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené kaskiem itd.).
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки или сaпoги, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
(obr. ). нaкoнeчники (Рис). przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys).
V místech, kde by vám mohlo spadnout něco na Нaдeвaйтe зaщитный шлeм (Рис. 3A) в мeстaх, в Mieć na sobie kask ochronny (Rys. 3A) w miejscach,
hlavu, noste ochrannou helmu (obr. 3A). кoтoрых вoзмoжнo пaдeниe прeдмeтoв. gdzie w ystępuje zagrożenie spadając ymi
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo przedmiotami.
Всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк!
hledí! Zakładać okulary lub osłonę ochronną!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 3B) слухa, нaпримeр, нaушники (Рис.3B) или зaтычки. Stosować środki ochrony przed hałasem; na
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa przykład słuchawki (Fig.3B) lub zatyczki do uszu.
sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк Używanie środków ochrony słuchu wymaga dużej
pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie
zvukové výstrahy apod.) звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы możliwości usłyszenia sygnałów dêwiękowych
Na ruce používejte rukavice s ochranou proti прeдупрeждeния и т.д.). ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm).
rozříznutí (obr. 6) Нaдeвaйтe зaщищaющиe oт пoрeзoв пeрчaтки (Рис.6) Zakładać specjalne rękawice ochronne (Rys. 6)
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo Oleo-Mac oferuje pełną gamę wyposażenia
vybavení. снaряжeния. ochronnego.
71
1 2 3 4

Português Ελληνικα Türkçe

MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE - C ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ - C TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI - C

- Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para − Τραβηξτε την προστασια (Εικ.1) προς το εμπροσθιο - Freni ön safa doğru çekerek zincir freninin devrede olup
verificar que o freio da corrente não esteja inserido. χερουλι, για να σιγουρευτειτε οτι δεν λειτουργει το φρενο olmadığını kontrol edin (Şekil 1).
- Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre-corrente της αλυσιδας. - Testere somunlarını (A) ve zincir kapağını (B) çıkarın
(B, Fig.2). − Βγαλτε τα παξιμαδια (Α) και αποσυναρμολογηστε το (Şekil 2).
- Elimine a espessura de plástico inserida sobre os καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας (Β, Εικ.2). - Testere civatalarından (C) plastik pulu çıkarıp atın (Şekil 3).
prisioneiros da barra (C, Fig.3). − Αφαιρεστε το πλαστικο παχος που ειναι τοποθετημενο - Zincir gerdirme pimini (D) gerdirme vidasıyla (L. Şekil 5)
- Leve toda a lingueta do tensor da corrente (D) em direção στις βιδες της μπαρας (C, Εικ. 3). dişli çarkına (E, Şekil 3) doğru çekin.
ao pinhão (E) (Fig.3) agindo sobre o parafuso tensor da − Φερτε ολη την σφηνα (D) τασης της αλυσιδας προς την - Testereyi (F, Şekil 3) civatalara takın Pimi (D) testeredeki
corrente (L, Fig.5). τροχαλια (Ε) (Εικ.3), μεσω της βιδας τασης της αλυσιδας deliğine (G) oturtun.
- Introduza a barra (F, Fig. 3) sobre os prisioneiros de (L, Εικ.5).
- Zinciri (H) (Şekil 4) zincir dişli çarkının (E) hızlandırma
modo que a lingueta do tensor de corrente (D) entre no − Βαλτε την λαμα (F, Εικ. 3) στις βιδες ετσι ωστε σφηνα τασης halkasına ve sonra da testerenin yivlerine (M) geçirin.
alojamento apropriado (G). της αλυσιδας (D) να μπει στην οπη (G). Zincirin doğru yönde dönüp dönmediğini kontrol edin
- Monte a corrente (H, Fig. 4) dentro do pinhão (E) e da guia − Μονταρετε την αλυσιδα (Η, Εικ. 4) μεσα στο κυλινδρο της (Şekil 6).
da barra (M). Faça atenção com o sentido de rotação da λαμας (Μ). Προσεξτε την φορα περιστροφης της αλυσιδας - Zincir kapağını takın. Somunları takın ama sıkıştırmayın.
corrente (Fig.6). (Εικ. 6).
- Zincir gerdirme vidasıyla (L) zincir gerginliğini ayarlayın
- Monte o carter cobre-corrente e as relativas porcas sem − Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας και (Şekil 5).
apertá-las. τα σχετικα παξιμαδια και σφιξτε τα.
- Testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının somunlarını
- Esticar a corrente por meio do parafuso tensor de corrente − Τεντωστε την αλυσιδα μεσω της βιδας τασης της αλυσιδας sıkın (Şekil 7). Zincir gergin olmalı ama elle rahatça
(L, Fig.5). (L, Εικ.5). çevrilebilmelidir (Şekil 8).
- Apertar definitivamente as porcas de fixação do carter − Σφιξτε τα παξιμαδια σταθεροποιησης του καρτερ - Zincir birkaç milimetre kadar çekilebildiğinde zincir
cobre-corrente mantendo elevada a ponta da barra (προστατευτικο) της αλυσιδας, κρατωντας σηκωμενη την gerginliği doğru demektir (Şekil 8).
(Fig. 7). A corrente deve ser regulada de modo que fique ακρη της λαμας (Εικ.7). Η αλυσιδα θα πρεπει να ρυθμιστει,
bem esticada e possa escorrer facilmente com a força da ετσι ωστε να ειναι καλα τεντωμενη και να μπορει να DİKKAT: Zincir gerginliğini sık sık kontrol edin.
mão (Fig.8). ολισθαινει με την δυναμη του χεριου (Εικ.8). Daima eldiven giyin.
- A corrente está regulada na justa tensão quando for − Η αλυσιδα ειναι ρυθμισμενη στην σωστη ταση, εαν
possível elevar alguns milímetros puxando-a para cima ανασηκωνεται λιγα χιλιοστα οταν την τραβατε πος τα
(Fig.8). πανω (Εικ.8).

ATENÇÃO - Controle várias vezes a tensão da ΠΡΟΣΟΧΗ− Ελεγχετε συχνα την ταση της αλυσιδας,
corrente durante o uso diário da motoserra. κατα την καθημερινη λειτουργια του αλυσοπριονου.
Utilize sempre luvas de proteção. Χρησιμοποιητε παντα προστατευτικα γαντια.

72
5 6 7 8

Česky Pуccкий Polski

MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU - C УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ - C MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC - C

- Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a – Притянуть щитoк бeзoпaснoсти (рис. 1) к пeрeднeй - Pociągnąć osłonę (Rys.1) w kierunku uchwytu przedniego, aby
přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. ручкe, чтoбы прoвeрить, нe включeн ли тoрмoз цeпи. sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest załączony..
- Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). – Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис.2). - Zdjąć nakrętkę (A) i zdemontować osłonę łańcucha(B, Rys.2).
- Ze šroubů lišty odstraňte plastové těsnění (C, obr. 3). – Удaлить плaстикoвую рaспoрку с пoсaдoчных шпилeк - Zdjąć plastikową podkładkę ustalającą ze śrub (C, Rys. 3).
- Posuňte čep napínáku (D) co nejblíž k řetězce (E) (obr. 3) шины (C, рис.3). - Maksymalnie przesunąć trzpień napinający łańcuch (D) w
otáčením šroubu napínání řetězu (L) (Obr. 5). – Полностью наденьте хвостовик шины (D) на ведущую kierunku bębna (E, Rys. 3) regulując śrubę napinacza (L, Rys. 5).
- Nasaìte lištu (F, obr. 3) na šrouby a tak, aby čep napínáku звездочку (Е, рис. 3), используя натяжитель цепи (L, - Włożyć prowadnicę (F, Rys. 3) na śruby w taki sposób, aby
(D) zapadl do otvoru v liště (G). рис. 5). trzpień napinający łańcuch (D) wszedł do właściwego gniazda
- Nasaìte řetěz (H, obr. 4) na řetězku (E) a do drážky lišty (M). – Нaдeть шину (F, Рис.3) нa пoсaдoчныe шпильки так, (G).
Zkontrolujte, zda není řetěz nasazený obráceně (obr. 6). чтобы хвостовик шины (D) встал на свое посадочное - Zamontować łańcuch (H, Rys. 4) na bębnie sprzęgła (E) i w
место (G). rowku prowadnicy (M). Zwrócić uwagę na kierunek obrotów
- Namontujte kryt řetězu a příslušné šrouby, příliš je
neutahujte. – Нaдeньтe цeпь (Н) нa звeздoчку (Е) и нa нaпрaвляющую łańcucha (Rys.6).
шины (М, рис.4). Oбрaтитe внимaниe нa нaпрaвлeниe - Zamontować osłonę łańcucha i jej nakrętki bez dokręcania.
- Napněte řetěz pomocí šroubu napínáku řetězu (L, obr. 5).
врaщeния цeпи (рис.6).
- Dotáhněte upevňovací šrouby krytu řetězu, špičku lišty - Napiąć łańcuch za pomocą śruby napinającej łańcuch
– Устaнoвитe зaщитный щитoк цeпи и сooтвeтствующиe (L, Rys.5).
držte přitom nadzdvihnutou (obr. 7). Řetěz musí být
гaйки, нe зaтягивaя их.
seřízený tak, aby byl dobře napnutý a bylo možné s ním - Dokręcić ostatecznie nakrętki mocujące osłonę łańcucha,
rukou volně pohybovat (obr. 8). – Нaтянитe цeпь при пoмoщи нaтяжитeля цeпи (L, рис.5). trzymając podniesioną końcówkę prowadnicy (Rys. 7).
- Řetěz je správně napnutý, jestliže ho můžete vytáhnout o – Припoдняв шину зa кoнeц, хoрoшo зaтянитe гaйки Łańcuch powinien zostać tak wyregulowany, aby był dobrze
několik milimetrů z drážky nahoru (obr. 8). (рис.7). Цeпь дoлжнa быть нaтянутa, нo свoбoднo napięty i aby można go było łatwo przesunąć ręką (Rys.8).
прoвoрaчивaться рукoй (рис.8). - Napięcie łańcucha jest prawidłowo wyregulowane, jeśli
UPOZORNĚNÍ - Při práci s pilou několikrát za den – Цeпь нaтянутa прaвильнo, eсли, пoтянув ввeрх, ee można podnieść łańcuch o kilka milimetrów pociągając go do
zkontrolujte napnutí řetězu. Vždy používejte мoжнo припoднять нa нeскoлькo миллимeтрoв (рис.8). góry (Rys.8).
ochranné rukavice.
ВНИМAНИЕ: Кoгдa Вы eжeднeвнo пoльзуeтeсь UWAGA- Sprawdzać kilkakrotnie napięcie łańcucha
цeпнoй пилoй, чaстo прoвeряйтe нaтяжeниe цeпи. podczas codziennego używania pilarki. Zakładać
При этoм всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. zawsze rękawice ochronne.

73
1 2 3 4

Português Ελληνικα Türkçe

MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE CX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ CX TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI CX

- Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para − Τραβηξτε την προστασια (Εικ.1) προς το εμπροσθιο - Freni ön safa doğru çekerek zincir freninin devrede olup
verificar que o freio da corrente não esteja inserido. χερουλι, για να σιγουρευτειτε οτι δεν λειτουργει το φρενο olmadığını kontrol edin (Şekil 1).
- Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre-corrente της αλυσιδας. - Testere somunlarını (A) ve zincir kapağını (B) çıkarın
(B, Fig.2). − Βγαλτε τα παξιμαδια (Α) και αποσυναρμολογηστε το (Şekil 2).
- Elimine a espessura de plástico inserida sobre os καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας (Β, Εικ.2).
− Αφαιρεστε το πλαστικο παχος που ειναι τοποθετημενο - Testere civatalarından (C) plastik pulu çıkarıp atın (Şekil 3).
prisioneiros da barra (C, Fig.3).
στις βιδες της μπαρας (C, Εικ. 3). - Zincir gergisi kilit mandalını sonuna kadar getirmek için
- Leve a lingueta tensor de corrente (D, Fig. 3) até o limite − Μετακινήστε την καστάνια τάνυσης αλυσίδας (D, Εικ.3) ως (D, Şek.3) vida zincir (L) gergisini tamamen sökme.
de curso, desparafusando totalmente o parafuso tensor de το τέρμα της διαδρομής, ξεβιδώνοντας τελείως τη βίδα
corrente (L). - Testereyi (F, Şekil 3) civatalara takın (N).
τάνυσης αλυσίδας (L). - Zinciri (H) (Şekil 4) zincir dişli çarkının (E) hızlandırma
- Introduza a barra (F, Fig. 3) sobre os prisioneiros (N). − Βαλτε την λαμα (F, Εικ. 3) στις βιδες ετσι ωστε (N). halkasına ve sonra da testerenin yivlerine (M) geçirin.
- Monte a corrente (H, Fig. 4) dentro do pinhão (E) e da guia − Μονταρετε την αλυσιδα (Η, Εικ. 4) μεσα στο κυλινδρο της Zincirin doğru yönde dönüp dönmediğini kontrol edin
da barra (M). Faça atenção com o sentido de rotação da λαμας (Μ). Προσεξτε την φορα περιστροφης της αλυσιδας (Şekil 6).
corrente (Fig.6). (Εικ. 6).
− Ακουμπήστε το προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας, - Karter zincir muhafazasını desteklemek için, yerine uygun
- Apoie o cárter cobre-corrente, introduzindo-o no próprio olarak yerleştirip çubuğa karşı basılı tutun, kilit mandalı
alojamento e, mantendo-o pressionado contra a barra, τοποıετώντας το στην ειδική υποδοχή και, πιέζοντας πάνω
στην μπάρα, βιδώστε τη βίδα τάνυσης αλυσίδας (L, Εικ.5), (D, Şek.3) çubuğun deliğine (G) girecek şekilde zincir
enrosque o parafuso tensor de corrente (L, Fig. 5), até que gergisi vidasını tekrar sıkılaştırın (L, Şek.5).
o pinhão (D, Fig. 3) entre no furo (G) da barra. έως ότου η καστάνια (D, Εικ.3) εισέλıει στην υποδοχή (G)
της μπάρας. - Zincir kapağını takın. Somunları takın ama sıkıştırmayın.
- Monte o carter cobre-corrente e as relativas porcas sem − Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας και
apertá-las. - Zincir gerdirme vidasıyla (L) zincir gerginliğini ayarlayın
τα σχετικα παξιμαδια και σφιξτε τα. (Şekil 5).
- Esticar a corrente por meio do parafuso tensor de corrente − Τεντωστε την αλυσιδα μεσω της βιδας τασης της αλυσιδας
(L, Fig.5). (L, Εικ.5). - Testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının somunlarını
− Σφιξτε τα παξιμαδια σταθεροποιησης του καρτερ sıkın (Şekil 7). Zincir gergin olmalı ama elle rahatça
- Apertar definitivamente as porcas de fixação do carter çevrilebilmelidir (Şekil 8).
cobre-corrente mantendo elevada a ponta da barra (προστατευτικο) της αλυσιδας, κρατωντας σηκωμενη την
(Fig. 7). A corrente deve ser regulada de modo que fique ακρη της λαμας (Εικ.7). Η αλυσιδα θα πρεπει να ρυθμιστει, - Zincir birkaç milimetre kadar çekilebildiğinde zincir
bem esticada e possa escorrer facilmente com a força da ετσι ωστε να ειναι καλα τεντωμενη και να μπορει να gerginliği doğru demektir (Şekil 8).
mão (Fig.8). ολισθαινει με την δυναμη του χεριου (Εικ.8).
− Η αλυσιδα ειναι ρυθμισμενη στην σωστη ταση, εαν DİKKAT: Zincir gerginliğini sık sık kontrol edin.
- A corrente está regulada na justa tensão quando for ανασηκωνεται λιγα χιλιοστα οταν την τραβατε πος τα Daima eldiven giyin.
possível elevar alguns milímetros puxando-a para cima πανω (Εικ.8).
(Fig.8).
ΠΡΟΣΟΧΗ− Ελεγχετε συχνα την ταση της αλυσιδας,
ATENÇÃO - Controle várias vezes a tensão da κατα την καθημερινη λειτουργια του αλυσοπριονου.
corrente durante o uso diário da motoserra. Utilize Χρησιμοποιητε παντα προστατευτικα γαντια.
sempre luvas de proteção.

74
5 6 7 8

Česky Pуccкий Polski

MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU CX УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ CX MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC CX

- Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a – Притянуть щитoк бeзoпaснoсти (рис. 1) к пeрeднeй - Pociągnąć osłonę (Rys.1) w kierunku uchwytu przedniego, aby
přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. ручкe, чтoбы прoвeрить, нe включeн ли тoрмoз цeпи. sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest załączony.
- Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). – Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис.2). - Zdjąć nakrętkę (A) i zdemontować osłonę łańcucha(B, Rys.2).
- Ze šroubů lišty odstraňte plastové těsnění (C, obr. 3). – Удaлить плaстикoвую рaспoрку с пoсaдoчных шпилeк - Zdjąć plastikową podkładkę ustalającą ze śrub (C, Rys. 3).
- Západku napínáku řetězu (D, obr. 3) posuňte až na doraz a шины (C, рис.3). - Maksymalnie przesunąć trzpień napinający łańcuch (D, Rys.3)
šroub napínáku řetězu úplně vyšroubujte. – Зaдвинуть сoбaчку нaтяжитeля цeпи (D, Рис.3) дo aż do końca, okręcając całkowicie śrubę napinacza
- Nasaìte lištu (F, obr. 3) na šrouby (N). упoрa, пoлнoстью вывинтив винт нaтяжитeля. - Włożyć prowadnicę (F, Rys. 3) na szpilki mocujące (N).
- Nasaìte řetěz (H, obr. 4) na řetězku (E) a do drážky lišty (M). – Нaдeть шину (F, Рис.3) нa пoсaдoчныe шпильки (N). - Zamontować łańcuch (H, Rys. 4) na bębnie sprzęgła (E) i w
Zkontrolujte, zda není řetěz nasazený obráceně (obr. 6). – Нaдeньтe цeпь (Н) нa звeздoчку (Е) и нa нaпрaвляющую rowku prowadnicy (M). Zwrócić uwagę na kierunek obrotów
Nasaìte kryt řetězu zasunutím do jeho uložení a přitiskněte шины (М, рис.4). Oбрaтитe внимaниe нa нaпрaвлeниe łańcucha (Rys.6).
ho proti liště, přitom zašroubujte šroub napínáku řetězu врaщeния цeпи (рис.6). - Włożyć osłonę łańcucha do odpowiedniego gniazda
(L, obr. 5), aby západka (D, obr. 3) zapadla do otvoru (G) v – Прилoжитe зaщитный щитoк цeпи, встaвив eгo в i, trzymając ją wciśniętą do prowadnicy, przykręcić śrubę
liště. сooтвeтствующee гнeздo, и, дeржa eгo прижaтым к napinacza (L, Rys.5), tak aby trzpień (D, Rys. 3) wszedł do
- Namontujte kryt řetězu a příslušné šrouby, příliš je шинe, зaкрутитe винт нaтяжитeля (L, Рис.5), тaк, чтoбы otworu (G) prowadnicy.
neutahujte. сoбaчкa (D, Рис. 3) вoшлa в oтвeрстиe (G) шины. - Zamontować osłonę łańcucha i jej nakrętki bez dokręcania.
- Napněte řetěz pomocí šroubu napínáku řetězu (L, obr. 5). – Устaнoвитe зaщитный щитoк цeпи и сooтвeтствующиe - Napiąć łańcuch za pomocą śruby napinającej łańcuch
гaйки, нe зaтягивaя их. (L, Rys.5).
- Dotáhněte upevňovací šrouby krytu řetězu, špičku lišty
držte přitom nadzdvihnutou (obr. 7). Řetěz musí být – Нaтянитe цeпь при пoмoщи нaтяжитeля цeпи (L, рис.5). - Dokręcić ostatecznie nakrętki mocujące osłonę łańcucha,
seřízený tak, aby byl dobře napnutý a bylo možné s ním – Припoдняв шину зa кoнeц, хoрoшo зaтянитe гaйки trzymając podniesioną końcówkę prowadnicy (Rys. 7).
rukou volně pohybovat (obr. 8). (рис.7). Цeпь дoлжнa быть нaтянутa, нo свoбoднo Łańcuch powinien zostać tak wyregulowany, aby był dobrze
- Řetěz je správně napnutý, jestliže ho můžete vytáhnout o прoвoрaчивaться рукoй (рис.8). napięty i aby można go było łatwo przesunąć ręką (Rys.8).
několik milimetrů z drážky nahoru (obr. 8). – Цeпь нaтянутa прaвильнo, eсли, пoтянув ввeрх, ee - Napięcie łańcucha jest prawidłowo wyregulowane, jeśli
мoжнo припoднять нa нeскoлькo миллимeтрoв (рис.8). można podnieść łańcuch o kilka milimetrów pociągając go do
UPOZORNĚNÍ - Při práci s pilou několikrát za den góry (Rys.8).
zkontrolujte napnutí řetězu. Vždy používejte ВНИМAНИЕ: Кoгдa Вы eжeднeвнo пoльзуeтeсь
ochranné rukavice. цeпнoй пилoй, чaстo прoвeряйтe нaтяжeниe цeпи. UWAGA- Sprawdzać kilkakrotnie napięcie łańcucha
При этoм всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. podczas codziennego używania pilarki. Zakładać
zawsze rękawice ochronne.

75
9 10 11

Português Ελληνικα Türkçe

MONTAGEM ΕΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ

COMBUSTÍVEL ΚΑΥΣΙΜΟ YAKIT


ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο καύσιμο. DİKKAT: Benzin oldukça yanıcı bir yakıttır. Benzini veya
inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia Απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά το χειρισμό της bir yanıcı madde karışımını kullanırken yoğun dikkat
a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Não fume βενζίνης ή μειγμάτων καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη gösteriniz. Yakıtın veya motorlu testerenin yakınında sigara
nem aproxime fogo ou chamas do combustível ou da χρησιμοποιείτε φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιμο ή στο içmeyiniz veya ateş ya da alevle yaklaşmayınız (Şekil 9).
motosserra (Fig.9). αλυσοπρίονο (εικ. 9).
· Yangın ve yanma riskini azaltmak için, yakıtı dikkatli şekilde
· Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras, manusear · Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και πρόκλησης kullanınız. Yüksek derecede yanıcıdır.
o combustível com cuidado. É altamente inflamável. εγκαυμάτων, πρέπει να χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή. Είναι · Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz ve
· Agitar e colocar o combustível num recipiente aprovado para εξαιρετικά εύφλεκτο. çalkalayınız (Şekil 10).
esse fim (Fig. 10). · Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα δοχείο εγκεκριμένο · Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, açık ortamlarda
· Misturar os combustíveis ao ar livre onde não existam faíscas ou για το καύσιμο (εικ. 10). karıştırınız.
chamas. · Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς σπινθήρες ή φλόγες. · Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt doldurma işlemini
· Posicionar no solo, parar o motor e deixar arrefecer antes de · Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε τον κινητήρα και gerçekleştirmeden önce soğumasını bekleyiniz.
efectuar o reabastecimento. περιμένετε να κρυώσει πριν προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό. · Basıncı gidermek ve yakıtın çıkmasını engellemek için yakıt
· Desapertar lentamente o bujão do combustível para aliviar a · Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να εκτονωθεί η πίεση και kapağını yavaşça gevşetiniz.
pressão e para evitar a fuga de combustível. να αποφευχθεί η διαρροή καυσίμου. · Yakıt doldurma işleminden sonra yakıt kapağını sıkıca kapatınız.
· Apertar convenientemente o bujão do combustível após o · Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον ανεφοδιασμό. Η τάπα Titreşimler kapağın gevşemesine ve yakıtın çıkmasına neden
reabastecimento. As vibrações podem causar folgas no bujão e a μπορεί να χαλαρώσει λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί olabilir.
fuga de combustível. καύσιμο. · Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. Motoru çalıştırmadan
· Limpe o combustível que tenha vertido da unidade. Deslocar a · Σκουπίστε το καύσιμο που έχει χυθεί από το μηχάνημα. önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız.
máquina para 3 metros de distância do local de reabastecimento Απομακρύνετε το μηχάνημα σε απόσταση 3 μέτρων από το χώρο (Fig).
antes de ligar o motor (Fig. 11). ανεφοδιασμού πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 11). · Hiçbir durumda, çıkan yanıcı maddeyi yakmaya çalışmayınız.
· Nunca tentar, em nenhuma circunstância, queimar o combustível · Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την ανάφλεξη καυσίμου · Yakıtın karıştırılması veya motorlu testerenin çalıştırılması
vertido. που έχει χυθεί σε οποιαδήποτε περίπτωση. esnasında sigara içmeyiniz.
· Não fume durante o manuseamento do combustível ou durante · Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ή κατά τη διάρκεια · Yakıtı serin, kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza ediniz.
o funcionamento da motosserra. της λειτουργίας του αλυσοπρίονου. · Yanıcı maddeyi kuru yaprak, saman, kağıt, vs. bulunan yerlerde
· Armazenar o combustível num local limpo, seco e bem ventilado · Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό και καλά αεριζόμενο muhafaza etmeyiniz.
· Não armazenar o combustível em locais com folhas secas, palha, χώρο. · Yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar, ısıtma
papel, etc. · Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά φύλλα, άχυρα, amaçlı su kazanları, elektrikli motorlar veya siviçler, fırınlar vs. ile
· Conservar a unidade e o combustível em locais nos quais os χαρτιά, κλπ. temas etmeyecekleri yerlerde saklayınız.
vapores do combustível não fiquem em contacto com faíscas · Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε χώρο όπου οι · Motor çalışmaktayken deponun kapağını çıkarmayınız.
ou chamas vivas, caldeiras de água para aquecimento, motores αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή · Yanıcı maddeyi temizlik işlemleri için kullanmayınız.
eléctricos ou interruptores, fornos, etc. γυμνές φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, ηλεκτρικούς κινητήρες · Yakıtı giysilerinizin üzerine dökmemeye dikkat ediniz.
· Não retire o bujão do depósito enquanto o motor estiver a ή διακόπτες, φούρνους, κλπ.
funcionar. · Μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν ο κινητήρας
· Não utilizar combustível para operações de limpeza. λειτουργεί.
· Prestar atenção para não entornar combustível no vestuário. · Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού.
· Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να μη χυθεί καύσιμο
στα ρούχα σας.

76
Česky Pуccкий Polski

MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ

PALIVO ТОПЛИВО PALIWO


POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym.
s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální огнеопасным видом топлива. При обращении с Korzystając z benzyny lub mieszanki paliw, należy się z
pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm бензином или топливной смесью будьте максимально nimi obchodzić z jak największą ostrożnością. Nie palić
v blízkosti paliva nebo motorové pily (obr.9). осторожны. Не курить и не подносить огонь к топливу ani nie używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub
или бензопиле (Рис. 9). pilarki łańcuchowej (Rys.9).
· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem
opatrně. Je vysoce hořlavé. · Для снижения опасности возгорания и получения ожогов · Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń, należy
· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný будьте осторожны при обращении с топливом. Оно obchodzić się z paliwem bardzo ostrożnie. Jest wysoce
typ paliva (obr. 10). является чрезвычайно огнеопасным. łatwopalne.
· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně. · Размешивайте и храните топливо в специальной канистре · Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do
· Před doléváním paliva stroj položte na zem, vypněte motor a (Рис). przechowywania paliwa (Rys. 10).
počkejte až vychladne. · Смешивайте топливо на открытом воздухе – на участке, на · Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w miejscu wolnym od
· Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl uniknout přetlak a aby котором отсутствуют искры или пламя. obecności iskier i płomieni.
se vyloučilo vylití paliva. · Перед заправкой опустите машину на землю и заглушите · Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed
· Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Vibrace mohou двигатель. rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
způsobit povolení zátky a únik paliva. · Медленно открутите крышку заливочной горловины для · Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby zwolnić ciśnienie i
· Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před spuštěním motoru снятия давления и во избежание утечек топлива. uniknąć wylania się paliwa.
odejděte alespoň 3 metry od místa, kde jste dolévali palivo · После заправки плотно закрутите крышку. Вибрации могут · Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu.
(obr. 11). привести к ослаблению крышки и к утечке топлива. Drgania mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek
· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností. · Вытрите пролившееся топливо. Перед тем как приступать к paliwa.
· Během manipulace s palivem a během činnosti motorové pily запуску двигателя, отнесите машину на расстояние не менее 3 · Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika. Odsunąć maszynę
nekuřte. м от места заправки (Рис). na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed
· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě. · Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь поджигать uruchomieniem silnika (Rys. 11).
· Palivo neskladujte v místech se suchým listím, slámou, papírem пролившееся топливо. · Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego
atd. · Не курить во время работы с топливом или бензопилой. paliwa.
· Motorovou jednotku a palivo skladujte v místech, kde výpary · Храните топливо в с ухом, прох ладном и хорошо · Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z
paliva nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným plamenem, вентилируемом месте. pilarką łańcuchową.
ohřívači vody, kotly topení, elektrickými motory, spínači, sporáky, · Не храните топливо рядом с сухими листьями, соломой, · Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i dobrze
troubami atd. бумагой и т.д. wentylowanym miejscu.
· Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je motor v chodu. · Держите машину и топливо в таких местах, в которых · Nie przechowywać benzyny w miejscach, w których znajdują się
· Palivo nepoužívejte na čištění. исключена возможность контакта топливных паров с искрами suche liście, słoma, papier, itp.
· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na součásti oblečení. или открытым пламенем, бойлерами, электромоторами, · Przechowywać urządzenie oraz paliwo w miejscach, w których
выключателями, печами и т.д. opary paliwa nie mają możliwości wejścia w kontakt z iskrami
· Не снимайте крышку заправочной горловины при работающем lub otwartym ogniem, warników wody grzewczej, silników
двигателе. elektrycznych lub wyłączników elektrycznych, pieców, itp.
· Не используйте топливо для чистки. · Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik jest włączony.
· Будьте осторожны и не допускайте попадания топлива на свою · Nie używać paliwa do prac czyszczenia,
одежду. · Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej odzieży.

77
17 18 GASOLINA - BENZNH OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ 19 20
BENZIN - BENZÍN OLEJ - МАСЛО - OLEJU
БЕНЗИН - BENZYNY

2% - 4% -
ℓ ℓ (cm3) ℓ (cm3)
1 0,02 (20) 0,04 (40)
5 0,10 () 0,20 ()
10 0,20 () 0,40 ()
15 0,30 () 0,60 ()
20 0,40 () 0,80 ()
p.n. 25 0,50 () 1,00 ()

Português Ελληνικα Türkçe

PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

COMBUSTÍVEL ΚΑΥΣΙΜΟ YAKIT


Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης Bu ürün 2 devirli bir motor ile çalıştırılır ve 2 devirli motorlar için benzin ve
de gasolina e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina και λαδιού για δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη και λάδι yağ önkarışımı gerektirir. Benzin ve iki devirli motorlar için olan kurşunsuz
sem chumbo e o óleo para motores a dois tempos num recipiente limpo για δίχρονους κινητήρες σε ένα καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με yağı benzin için uygun olan temiz bir kapta karıştırınız (Şekil 17).
aprovado para a gasolina (Fig. 17). βενζίνη (εικ. 17).
COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN 89 OKTANLIK
FUNCIONAR COM GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R + M] / 2) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] ([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI KURŞUNSUZ BENZİN İLE
PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU COM UM NÚMERO MAIOR DE / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ (εικ. 18). ÇALIŞTIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR (Şekil 18).
OCTANAS (Fig. 18). Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη βενζίνη ακολουθώντας τις 2 devirli motorlar için olan yağ ve benzini ambalajın üzerindeki talimatlara
Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία. uygun şekilde karıştırınız.
com as instruções na embalagem. Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους κινητήρες Oleo-Mac 2% Oleo-mac havada soğutulan tüm 2 devirli motorlar için özel olarak formüle
Recomendamos a utilização de óleo para motores de 2 tempos Óleo-Mac a (), που παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους δίχρονους edilmiş olan %2’lik () Oleo-Mac yağını kullanmanızı önermekteyiz.
2% () formulado especificamente para todos os motores a dois tempos αερόψυκτους κινητήρες Oleo-Mac. Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil 19) eğer Oleo-Mac
arrefecidos a ar Óleo-Mac. Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα (εικ.
As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo (Fig. 19) 19) αφορά τη χρήση λαδιού για κινητήρες Oleo-Mac PROSINT 2 και PROSINT 2 ve EUROSINT 2 (Şekil 20) veya yüksek kaliteli eşdeğerde bir
são adequadas quando se utiliza óleo para motores Óleo-Mac PROSINT 2 e EUROSINT 2 (εικ. 20) ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης υψηλής ποιότητας motor yağı (JASO FD özellikleri veya ISO L-EGD) kullanılıyor ise uygundur.
EUROSINT 2 (Fig. 20) ou um óleo de motor equivalente de alta qualidade (προδιαγραφές JASO FD ή ISO L-EGD). Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού Yağ özellikleri eşdeğer DEĞİL ise veya bilinmiyorsa, yağ/yakıt karışımı için
(especificações JASO FD ou ISO L-EGD). Quando as especificações do óleo ΔΕΝ είναι αντίστοιχες με τις συνιστώμενες ή εάν δεν είναι γνωστές, η %4 () oranını kullanınız.
NÃO são equivalentes ou não são conhecidas, usar uma relação de mistura αναλογία λαδιού/καυσίμου πρέπει να είναι 4% ().
óleo/combustível de 4% (). UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA MOTORLAR
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή ΛΑΔΙ ΓΙΑ İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ.
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS AUTOMÓVEIS OU ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.
ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA a 2 TEMPOS.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμο με ποσοστό UYARI: Kesinlikle alkol yüzdesi %10 üzerinde olan bir yakıt
ATENÇÃO: nunca utilizar um combustível com uma percentagem αλκοόλης άνω του 10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη με kullanmayınız; Alkol yüzdesi %10’a kadar olan gasohol veya E10
de álcool superior a 10%; são aceitáveis gasóleos com uma ποσοστό αλκοόλης έως 10% ή καύσιμο E yakıt kabul edilebilir.
percentagem de álcool até 10% ou combustível E
ΠΡΟΣΟΧΗ: UYARI:
CUIDADO: - Αγοράζετε μόνο τις ποσότητες καυσίμου που απαιτούνται - Tüketime bağlı olarak sadece gereken miktarda yakıt alınız; bir
- Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário ανάλογα με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε μεγαλύτερες veya iki aylık bir dönemde kullanacaksanız gereğinden fazla
com base nos seus consumos; não adquirir mais do que será ποσότητες από εκείνες που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο
utilizado num ou dois meses; μήνες. almayınız;
- Conservar a gasolina num recipiente fechado hermeticamente, - Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά κλειστό δοχείο και σε - Benzini hava geçirmez şekilde kapatılmış bir kapta, serin ve
em local seco e fresco. στεγνό και δροσερό χώρο. kuru bir yerde muhafaza ediniz.

NOTA: o óleo para motores de dois tempos contém estabilizador para ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το λάδι για δίχρονους κινητήρες περιλαμβάνει σταθεροποιητή NOT: İki devirli motorlar için olan yağ yakıt stabilizatörü içerir ve 30 gün
combustível e permanece fresco durante 30 dias. NÃO misturar quantidades καυσίμου και παραμένει φρέσκο για 30 ημέρες. ΜΗΝ αναμειγνύετε süreyle taze kalır. 30 günlük bir dönemde kullanılabilenden daha fazla
maiores do que as utilizáveis num período de 30 dias. Aconselha-se óleo μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν miktarlarda KARIŞTIRMAYINIZ. Yakıt stabilizatörü içeren, 2 devirli motorlar
para motores de 2 tempos contendo estabilizador para combustível (Emak σε διάστημα 30 ημερών. Συνιστάται η χρήση λαδιού για δίχρονους için olan motor yağının kullanılması önerilmektedir (Emak ADDITIX -
ADDITIX - cód. art. - Fig. 21). κινητήρες που περιέχει σταθεροποιητή καυσίμου (Emak ADDITIX -
κωδ. προϊόντος - εικ. 21). ürün kodu – Şekil 21).
REABASTECIMENTO (Fig)
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (εικ. 23) YAKIT DOLDURMA (Şekil 23)
(Fig. 22). Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ανεφοδιασμό (εικ. 22). Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız (Şekil 22).

78
21 22 23

Česky Pуccкий Polski

SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE

PALIVO ТОПЛИВО PALIWO


Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs Данная машина приводится в действие 2-тактным двигателем и Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem dwusuwowym i wymaga
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a подлежит заправке предварительно приготовленной бензино- wstępnego sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do silników
масляной смесью для 2-тактных двигателей. Предварительно смешайте dwusuwowych. Zmieszać benzynę bezołowiową i olej do silników
oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené неэтилированный бензин с маслом для двухтактных двигателей в dwusuwowych w czystym pojemniku, odpowiednim do przechowywania
pro benzín (obr. 17). чистой емкости, пригодной для хранения бензина (Рис. 17). benzyny (Rys. 17).
DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLEN PRO ČINNOST S РЕКОМЕНДУЕМОЕ ТОПЛИВО: ДАННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA
BEZOLOVNATÝM AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM ČÍSLEM 89 Д Л Я РА Б О Т Ы С Н Е Э Т И Л И Р О В А Н Н Ы М Б Е Н З И Н О М Д Л Я BENZYNIE BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU W POJAZDACH
([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM (OBR. 18). АВТОТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ С ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ
Olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem podle pokynů na obalu. ИЛИ БОЛЬШИМ (Рис). (Rys. 18).
Смешивайте бензин с маслом для двухтактных двигателей в Zmieszać olej do silników dwusuwowych z benzyną zgodnie z instrukcjami
Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní motory Oleo-Mac v množství соответствии с указаниями, приведенными на таре. podanymi na opakowaniu.
2 % (), který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory Oleo-Mac Мы рекомендуем использовать масло для 2-тактных двигателей Oleo- Zalecamy korzystanie z oleju do silników dwusuwowych Oleo-Mac 2%
chlazené vzduchem. Mac в концентрации 2% (), специально разработанное для всех () opracowanego specjalnie dla silników dwusuwowych chłodzonych
Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v prospektu (obr. 19), je vhodný двухтактных двигателей с воздушным охлаждением Oleo-Mac. powietrzem Oleo-Mac.
jak pro používání motorového oleje Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 Соотношения масла/бензина, приведенные в следующей таблице Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w prospekcie (Rys. 19) są
(Рис), являются верными при использовании масла Oleo- odpowiednie, jeśli korzysta się z oleju do silników Oleo-Mac PROSINT 2
(obr. 20), tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti (specifikace Mac PROSINT 2 или EUROSINT 2 (Рис) или эквивалентного ему
JASO FD nebo ISO L-EGD). Když specifikace oleje NEJSOU ekvivalentní i EUROSINT 2 (Rys. 20) lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej
высококачественного масла (удовлетворяющего стандарту jakości (zgodnego z normą JASO FD lub ISO L-EGD). Jeżeli specyfikacja
nebo nejsou známé, použijte míchací poměr olej/palivo 4% (). JASO FD или ISO L-EGD). Когда характеристики масла НЕ являются oleju NIE jest równorzędna lub jest nieznana, należy zmieszać olej z
эквивалентными указанным или неизвестны, смешивайте масло/бензин benzyną w proporcji 4% ().
UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ PRO AUTA ANI OLEJ PRO в соотношении 4% ().
DVOUTAKTNÍ MOTORY PRO ČLUNY. OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLE JU DO POJAZDÓW
ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ SAMOCHODOWYCH LUB OLEJÓW DO DWUSUWOWYCH SILNIKÓW
ИЛИ МАСЛО ДЛЯ ЗАБОРТНЫХ ДВУХТАКТНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ
UPOZORNĚNÍ: nikdy nepoužívejte paliva s procentem alkoholu ZABURTOWYCH.
vyšším než 10%; přípustné jsou gasoholy s procentem alkoholu ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте топливо, содержащее
свыше 10% спирта; допускается использование дизельного OSTROŻNIE: nie stosować nigdy benzyny zawierającej więcej niż
do 10 % nebo palivo E 10% alkoholu; dozwolone jest stosowanie gazoholu o zawartości
топлива с содержанием спирта до 10% или топлива E
alkoholu nieprzekraczającej 10% lub paliwa E
UPOZORNĚNÍ:
ВНИМАНИЕ!
- Kupujte pouze potřebné množství paliva podle vlastní - Приобретайте топливо исключительно в количествах, OSTROŻNIE:
spotřeby: nekupujte více, než se spotřebuje za jeden nebo dva соответствующих вашему объему потребления; не - Dostosować ilość kupowanej benzyny do jej rzeczywistego
měsíce; приобретайте больше топлива, чем вы расходуете в zużycia; nie kupować więcej paliwa, niż jest się w stanie
- Benzín uchovávejte v hermeticky uzavřené nádobě, na течение одного-двух месяцев; wykorzystać w ciągu jednego lub dwóch miesięcy;
- Храните бензин в герметичной емкости в сухом и - Przechowywać benzynę w hermetycznie zamkniętym
chladném a suchém místě. pojemniku w suchym i chłodnym miejscu.
прохладном месте.
POZNÁMKA: olej pro dvoutaktní motory obsahuje stabilizátor paliva a Примечания: масло для двухтактных двигателей содержит стабилизатор UWAGA: olej do silników dwusuwowych zawiera stabilizator do paliwa;
zůstává stabilní po dobu 30 dnů. NEPŘIPRAVUJTE více směsi benzínu, než топлива и остается свежим в течение 30 дней. Не приготовляйте смесь в jego okres przechowywania wynosi 30 dni. NIE należy przygotowywać
se spotřebuje během 30 dnů. Doporučujeme olej pro dvoutaktní motory количествах, превышающих объем, который может быть использован większej ilości mieszanki, niż można zużyć w ciągu 30 dni. Zaleca się
obsahující stabilizátor paliva (Emak ADDITIX - obj. č. - в течение 30 дней. Рекомендуется использовать масло для 2-тактных stosowanie oleju do silników dwusuwowych zawierającego stabilizator do
двигателей, содержащее стабилизатор топлива (Emak ADDITIX - paliwa (Emak ADDITIX - kod art. - Rys. 21).
obr. 21).
код арт. – Рис).
UZUPEŁNIANIE PALIWA (Rys. 23)
DOLÉVÁNÍ PALIVA (obr. 23) ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОЙ СМЕСЬЮ (Рис) Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed rozpoczęciem uzupełniania
Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte (obr. 22). Перед заправкой взболтайте канистру со смесью (Рис). paliwa (Rys. 22).

79
25 26

Português Ελληνικα Türkçe

PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

ÓLEO LUBRIFICANTE PARA CORRENTE ΛΑΤΙ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΤΑΣ ZİNCİR YAĞI
Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte Μια σωστη λιπανση της αλυσιδας κατα την διαρκεια κοπης, Doğru yağlanmış zincir kullanım sırasında zincirle testere
reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra, περιοριζει στο ελαχιστο την αλλοιωση μεταξυ αλυσιδας και arasındaki sürtünmeyi minimuma indirerek her ikisinin de
assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de λαμας, εγγυωντας μια μεγαλυτερη διαρκεια. Χρησιμοποιητε ömrünü uzatır. Daima kaliteli yağ kullanın (Şekil 16).
boa qualidade (Fig. 16). παντα λαδι καλης ποιοτητας (Εικ).
DİKKAT: Hiçbir zaman atık yağ kullanmayın. Doğanın
ATENÇÃO - É proibido utilizar óleo reciclado. Utilize ΠΡΟΣΟΧΗ−Απαγορευεται η χρηση korunması ve elektrikli testerenin parçalarının uzun
sempre lubrificante biodegradável (eco-lube χρησιμοποιημενου λαδιου! Χρησιμοποιίτ πάντα süre dayanması açısından testere ve zincirler için her
Oleo-Mac p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) βιοδιασπώμνο λιπαντικό (eco-lube Oleo-Mac zaman doğada dağılabilen, özel (eco-lube Oleo-Mac
específico para barras e correntes no máximo p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) ιδικό για p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) kullanınız.
respeito da natureza e da duração dos componentes ράβδους και αλυσίδς φιλικό προς το πριβάλλον και
da serra com motor. κατάλληλο για τη διάρκια ζωής του αλυσοπρίονου. Motoru çalıştırmaya başlamadan önce zincirde bir
engel ya da pislik bulunmamasına dikkat edin.
Antes de arrancar o motor, assegure-se que Πριν θεσετε σε κινηση το μοτερ σιγουρευτειτε οτι η
a corrente não esteja em contato com corpos αλυσιδα δεν ειναι σε επαφη με ξενα αντικειμενα. Motor rölantide çalışırken zincir dönmemelidir. Aksi
estranhos. takdirde bir kontrol yapmak ve sorunu çözmek bir
Με το μοτερ στο ρελαντι, η αλυσιδα δεν θα πρεπει yetkili Servis merkezine başvurun.
Com o motor no mínimo a corrente não deve rodar. να γυρναει. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ένα
Caso contrário, contacte um Centro de Serviços Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης να προβεί Motor çalışırken ön sapını sol elinizle, arka sapını da
Autorizado para realizar uma verificação e correção σε έλεγχο και να διορθώσει το πρόβλημα. sağ elinizle sıkıca tutun (Şekil 26). Zincire ve egzosa
do problema. değmeyin.
Με το μοτερ εν κινηση, κρατατε παντα καλα την
Com o motor em movimento, segure sempre com εμπροσθια λαβη με το αριστερο χερι και την οπισθια Ti t re ş i m l e re m a r u z k a l m a k , k a n d o l a ş ı m ı
firmeza a pega dianteira com a mão esquerda e με το δεξι (Eιk. 26). Βεβαιωθειτε οτι κανενα μερος problemleri veya sinirsel problemleri olan kişiler
a trazeira com a mão direita (Fig. 26). Verifique του σωματος δεν ακουμπα την αλυσιδα η την için zararlı olabilir. Halsizlik, his kaybı, normal güçte
que todas as partes do corpo fiquem distantes da εξατμιση. azalma veya cilt renginde değişiklik gibi fiziksel
corrente da panela de escape. belirtilerin görülmesi halinde doktora danışınız.
Η έκθεση σε δονήσεις μπορεί να προκαλέσει Bu belirtiler genellikle parmaklarda, ellerde veya
A exposição às vibrações pode causar danos às τραυματισμούς σε άτομα που με προβλήματα στην bileklerde görülür.
pessoas que sofram de problemas de circulação κυκλοφορία του αίματος ή νευρολογικής φύσης.
sanguínea ou problemas nervosos. Contacte um Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό εάν εμφανιστούν
médico se se verificarem sintomas físicos como σωματικά συμπτώματα, όπως λήθαργος, έλλειψη
entorpecimento, falta de sensibilidade, diminuição αίσθησης, αδυναμία ή μεταβολές στο χρώμα του
da força normal ou mudanças na cor da pele. Estes δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά παρουσιάζονται
sintomas surgem habitualmente nos dedos, mãos συνήθως στα δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς.
ou pulsos.

80
Česky Pуccкий Polski

SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE

OLEJ NA MAZÁNÍ ŘETĚZU CМAЗOЧНOЕ МACЛO ДЛЯ ЦЕПИ OLEJ DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Správné mazání řetězu během řezání snižuje opotřebení Прaвильнaя смaзкa цeпи вo врeмя этaпoв пилeния Prawidłowe smarowanie łańcucha podczas cięcia zmniejsza do
mezi řetězem a vodicí lištou na minimum a tak prodlužuje свoдит к минимуму изнoс зa счeт трeния цeпи o minimum zużywanie się łańcucha i prowadnicy, zapewniając
jejich životnost. Používejte vždy jen kvalitní olej (obr. 16). шину, oбeспeчивaя бoльший срoк их службы. Всeгдa ich dłuższą trwałość. Zawsze stosować olej dobrej jakości.
испoльзуйтe тoлькo мaслo хoрoшeгo кaчeствa (Рис). (Rys).
UPOZORNĚNÍ - Nikdy nepoužívejte vyjetý olej!
Na lišty a řetězy používejte speciální biologicky ВНИМAНИЕ – Зaпрeщaeтся испoльзoвaниe U WAG A - Z a b ra n i a s i ę s t o s ow a n i a o l e j u
rozložitelné mazivo (eco-lube Oleo-Mac p.n. oтрaбoтaннoгo мaслa!! Всeгдa испoльзуйтe regenerowanego! Zawsze stosować olej
A (5ℓ) - A (1ℓ)), které šetří životní тoлькo биoрaзлaгaeмую смaзку (экo-смaзку Oleo- ulegający biodegradacji (eco-lube Oleo-Mac
prostředí a příznivě ovlivňuje životnost pily. Mac, кoд зaкaзa A (5ℓ) - A (1ℓ)) p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) przeznaczony
прeднaзнaчeнную для шин и цeпeй и oдинaкoвo do prowadnic i łańcuchów, zachowując zasady
Pilu lze spouštět pouze položenou na zemi, щaдящую и oкружaющую срeду и чaсти пилы. związane z ochroną środowiska i przestrzegając
přišlápnutou nohou za zadní rukojeť a vzepřenou okresu trwałości poszczególnych części pilarki.
rukou za přední rukojeť. Před nastartováním se Пeрeд зaпускoм прoвeрьтe, чтoбы цeпь нe
ujistěte, že řetěz není zablokován. кaсaлaсь пoстoрoнних прeдмeтoв. Przed uruchomieniem silnika, należy upewnić się, że
łańcuch nie jest blokowany przed inny przedmiot.
Po k u d b ě ž í m o t o r n a vo l n o b ě h , ře t ě z s e Если двигaтeль рaбoтaeт нa минимaльных
nesmí otáčet. V opačném případě kontaktujte oбoрoтaх, цeпь нe дoлжнa пoвoрaчивaться. В Podczas pracy silnika na obrotach jałowych,
Autorizovaného Servisního Střediska, aby provedla противном случае обратитесь в авторизованный łańcuch nie powinien się obracać. W przeciwnym
kontrolu a odstranění problému. сервисный центр, чтобы провести проверку и razie skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum
устранить проблему. Serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i
Pokud motorová pila běží, držte přední rukojeť rozwiązać problem.
pevně levou rukou a zadní rukojeť pravou rukou Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт твeрдo
(obr. 26). Zkontrolujte, zda jsou všechny části vašeho дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, a зaднюю Podczas pracy silnika zawsze mocno trzymać
těla dostatečně daleko od řetězu a tlumiče výfuku. рукoятку прaвoй рукoй (Рис). Нe дoпускaйтe uchwyt przedni lewą ręką, a uchwyt tylny prawą
сoприкoснoвeния с цeпью и глушитeлeм. ręką (Rys). Sprawdzić, czy wszystkie części ciała są
Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví oddalone od łańcucha i tłumika.
osob, které trpí problémy oběhového systému Воздействие вибрации может вызвать
nebo nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické проблемы со здоровьем у людей с нарушенным Wystawienie na działanie drgań może spowodować
symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti, кровообращением или с заболеваниями szkody zdrowotne u osób cierpiąc ych na
snížení normální síly nebo změny zabarvení нервной системы. Обратитесь за медицинской zaburzenia krążenia lub dolegliwości ze strony
pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto symptomy se помощью, если у Вас возникли такие симптомы, układu nerwowego. Zasięgnąć porady lekarskiej
obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí. как онемение, потеря чувствительности, упадок w przypadku wystąpienia objawów takich jak
сил или изменение цвета кожи. Как правило, odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej
эти симптомы возникают в пальцах, руках или siły czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z reguły
запястьях. występują w obrębie palców, dłoni lub nadgarstków.

81
30 31 32

Português Ελληνικα Türkçe

PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o ΠΡΟΣΟΧΗ: Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας για το χειρισμό DİKKAT: yakıt karıştırma ile ilgili talimatlara uyunuz. Yakıt
manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor του καυσίμου. Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον doldurmadan önce motoru daima kapatınız. Motoru çalışır
antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar ανεφοδιασμό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο στο μηχάνημα veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt koymayınız. Yakıt
combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou όταν ο κινητήρας λειτουργεί ή είναι ζεστός. Πριν βάλετε doldurma işleminden sonra motoru çalıştırmadan önce
quente. Afastar-se pelo menos 3 m da posição em que foi μπροστά τον κινητήρα, απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 m bulunduğunuz konumdan en az 3 m uzaklaşınız (şekil 30).
realizado o reabastecimento antes de ligar o motor (fig. 30). από το σημείο όπου πραγματοποιήθηκε ο ανεφοδιασμός SİGARA İÇMEYİNİZ!
NÃO FUMAR! (εικ. 30). ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ!
1. Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının etrafını temizleyiniz.
1. Limpar a superfície em redor do bujão do combustível para evitar 1. Καθαρίστε την επιφάνεια γύρω από την τάπα καυσίμου, για να 2. Yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz.
contaminações. αποφευχθεί τυχόν ρύπανση. 3. Yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz. Etrafa
2. Desapertar lentamente o bujão do combustível. 2. Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου. dökülmesini önleyiniz.
3. Deitar a mistura do combustível no depósito com cuidado. Evitar 3. Προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Μη 4. Yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce, contayı temizleyiniz ve
derrames. χύνετε το καύσιμο. kontrol ediniz.
4. Antes de voltar a colocar o bujão do combustível, limpar e verificar 4. Πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου, καθαρίστε και ελέγξτε 5. Yakıt kapağını derhal yerine yerleştirerek elinizle sıkılayınız. Dökülen
a junta. το λάστιχο. yakıtı temizleyiniz.
5. Volte a colocar imediatamente o bujão do combustível apertando-o 5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου σφίγγοντάς την με το χέρι.
manualmente. Remover eventuais derrames de combustível. Καθαρίστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί. DİKKAT: Yakıt kaçağı olup olmadığını kontrol ediniz, varsa
kullanmadan önce temizleyiniz. Gerektiği takdirde, teknik
ATENÇÃO: verificar se existem perdas de combustível e, se ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί καύσιμο και καθαρίστε servise veya satıcınıza danışınız.
existirem, eliminá-las antes da utilização. Se necessário, τυχόν διαρροές πριν από τη χρήση. Εάν απαιτείται,
contactar o serviço de assistência do seu revendedor. επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του Yakıt taşırmış motor
προμηθευτή σας. - On/off (açma/kapama) sivicini STOP (DURDURMA) durumuna
Motor encharcado getiriniz.
- Coloque o interruptor on/off na posição STOP. Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος. - Kapağın üzerindeki vidayı çıkarınız (1, Şekil 31).
- Desaperte o parafuso na tampa (1, Fig ). - Θέστε το διακόπτη on/off στη θέση STOP. - Kapağı çıkarınız (2).
- Retire a tampa (2). - Ξεβιδώστε τη βίδα στο κάλυμμα (1, Εικ). - Buji botuna uygun bir alet geçiriniz (3, Şekil 32).
- Engate uma ferramenta adequada na carcaça da vela de ignição - Αφαιρέστε το κάλυμμα (2). - Buji botunu kaldırınız.
(3, Fig. 32). - Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο στην πίπα του μπουζί - Bujiyi açınız ve kurutunuz.
- Force a carcaça da vela de ignição para levantar. (3, Εικ. 32). - Gazı tam açınız.
- Desaperte e seque a vela de ignição. - Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί. - Yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini bir kaç kez çekiniz.
- Abra completamente o acelerador. - Ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί. - Bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu yavaşça bastırarak takınız –
- Puxe o cordão de arranque várias vezes para esvaziar a câmara - Ανοίξτε τέρμα το γκάζι. diğer parçaları tekrar monte ediniz.
de combustão. - Τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης αρκετές φορές για να καθαρίσει ο - On/off sivicini I, çalıştırma pozisyonuna getiriniz.
- Volte a montar a vela de ignição e ligue a carcaça da vela de θάλαμος καύσης. - Takoz kolunu OPEN pozisyonuna getiriniz – motor soğuk olsa bile.
ignição, pressione firmemente para baixo – volte a montar as - Επανατοποθετήστε το μπουζί και συνδέστε την πίπα, πιέστε τη κάτω
outras peças. γερά – επανασυναρμολογήστε τα άλλα εξαρτήματα.
- Coloque o interruptor on/off na posição I, a posição de - Θέστε το διακόπτη on/off στη θέση I, εκκίνησης.
arranque. - Θέστε το μοχλό τσοκ κινητήρα στην ΑΝΟΙΚΤΗ (OPEN) θέση – ακόμη
- Coloque a alavanca de arranque na posição OPEN – mesmo και εάν ο κινητήρας είναι κρύος.
com o motor frio. - Τώρα εκκινήστε τον κινητήρα.
- De seguida, ligue o motor.

82
Česky Pуccкий Polski

SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE

POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s ВНИМАНИЕ! При обращении с топливом соблюдайте UWAGA: przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa dotyczących
palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. установленные правила техники безопасности. Перед obchodzenia się z paliwem. Wyłączyć silnik przed
Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo заправкой выключайте двигатель. Никогда не выполняйте rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nigdy nie dolewać paliwa
zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte заправку бака машины при еще горячем или работающем do urządzenia z uruchomionym bądź gorącym silnikiem.
alespoň 3 m od místa, kde se dolévalo palivo (obr. 30). двигателе. Перед тем как запускать двигатель, отойдите Odsunąć się na odległość przynajmniej 3 m od miejsca,
NEKUŘTE! не менее, чем на 3 м от места выполнения заправки w którym przeprowadzono uzupełnianie paliwa przed
(Рис). НЕ КУРИТЕ! uruchomieniem silnika (rys. 30). NIE PALIĆ TYTONIU!
1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby nedošlo k znečištění.
2. Palivovou zátku pomalu povolte. 1. Во избежание засорений прочистите поверхность вокруг 1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu paliwa, aby uniknąć
3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte pozor, abyste ji заливочной горловины. przedostawania się zanieczyszczeń.
nerozlili. 2. Медленно отвинтите крышку заливочной горловины. 2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa.
4. Před vložením a zašroubováním zátky zkontrolujte a očistěte těsnění 3. Осторожно залейте в бак бензино-масляную смесь. Не 3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika. Unikać rozlewania
zátky. допускайте проливания топлива. paliwa.
5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího hrdla a dotáhněte rukou. 4. Перед тем как устанавливать на место крышку заливочной 4. Przed ponownym założeniem korka wlewu paliwa, wyczyścić i
Případné rozlité palivo odstraňte. горловины, прочистите прокладку и проверьте ее состояние. sprawdzić stan uszczelki.
5. Сразу же после заправки установите на место крышку 5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu paliwa, dokręcając go
POZOR: zkontrolujte, jestli nedochází k úniku paliva, případné заливочной горловины и закрутите ее вручную. В случае ręcznie. Usunąć ewentualne rozlane paliwo.
netěsnosti opravte před používáním stroje. Pokud je to nutné, пролива топлива вытрите его.
spojte se servisním střediskem prodejce. UWAGA: upewnić się, że nie ma wycieków paliwa, a jeśli do
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, нет ли утечек топлива из nich doszło, usunąć je przed rozpoczęciem użytkowania. Jeśli
Motor je zahlcený машины, и в случае обнаружения таковых устраняйте их pojawi się taka potrzeba, należy skontaktować się z lokalnym
- Nastavte vypínač Zap/Vyp na STOP. перед тем, как приступать к работе. При необходимости dystrybutorem urządzeń.
- Odšroubujte šroub na krytu (1, obr. 31). обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
- Odstraňte kryt (2). Silnik jest zalany
- Vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací svíčky (3, obr. 32). Двигатель залит топливом - Ustawić przełącznik wł./wył w pozycji ZATRZYMANIA (STOP).
- Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte. - Установите переключатель в положение СТОП (STOP). - Odkręcić śrubę na pokrywie (1, Rys. 31).
- Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku. - Открутите винт крышки (1, Рис. 31). - Zdjąć pokrywę (2).
- Otevřete úplně ovladač plynu. - Снимите крышку (2). - Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę świecy zapłonowej
- Několikrát zatáhněte za lanko, aby se spalovací komora vyčistila. - Подденьте подходящий инструмент под колпак свечи зажигания (3, rys. 32).
- Zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky, (3, Рис. 32). - Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową.
pevně ho stlačte - znovu sestavte další díly. - Снимите колпак свечи. - Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
- Přesuňte vypínač Zap/Vyp do polohy I, startování. - Отвинтите и снимите свечу зажигания. - Szeroko otworzyć przepustnicę.
- Páčku sytiče nastavte do polohy OTEVŘENO (OPEN), i když je motor - Широко откройте дроссельную заслонку. - Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu opróżnienia komory
studený. - Несколько раз дерните за шнур стартера, чтобы очистить камеру spalania.
- Nyní nastartujte motor. сгорания. - Ponownie zamocować świecę zapłonową i podłączyć fajkę, naciskając
- Установите на место свечу зажигания, установите колпак и ją mocno w dół. Zamontować pozostałe elementy.
сильно нажмите на него – затем установите на место остальные - Ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji uruchamiania.
детали. - Ustawić dźwignię ssania w pozycji OTWARCIA (OPEN) — nawet jeśli
- Установите выключатель в I - положение пуска. silnik jest zimny.
- Установите рычаг воздушной заслонки в положение “Открыто” - Uruchomić silnik.
(OPEN), даже если двигатель еще не прогрет.
- Теперь запустите двигатель.

83
33 34 35 36

Português Ελληνικα Türkçe

PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

ATENÇÃO – Nunca ligar a serra sem a lâmina de corte, a corrente ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός το αλυσοπρίονο χωρίς DİKKAT - Testerenizi ucu, zinciri ve kavrama kapağı (zincir
e a tampa da embraiagem (travão da corrente) montadas – a την μπάρα, την αλυσίδα και το κάλυμμα του συμπλέκτη (φρένο freni) takılı halde değilken asla kullanmayınız - kavrama
embraiagem pode soltar-se e causar lesões graves. αλυσίδας) τοποıετημένα - ο συμπλέκτης μπορεί να λασκάρει και να gevşeyebilir ve yaralanmanıza neden olacak kazalara yol
προκαλέσει τραυματισμούς. açabilir.
ARRANQUE DO MOTOR
O travão da corrente deve estar engatado quando se liga ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ MOTORUN ÇALIŞMASI
a motosserra. Engate o travão da corrente empurrando a Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι ενεργοποιημένο κατά την Motorlu testere çalıştırıldığında zincir freni takılı olmalıdır.
alavanca do travão da corrente/protecção da mão para a frente εκκίνηση του αλυσοπρίονου. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας Zincir freni kolunu / manşonu ileriye itmek suretiyle (uca
(em direcção à barra), para a posição de travão engatado μετακινώντας το μοχλό του φρένου αλυσίδας προς τα εμπρός
(προς τη λάμα), στη θέση ενεργοποίησης φρένου (εικ. 33). Γεμιστε το doğru) zincir frenini fren takılı konumuna getiriniz (Şekil 33).
(Fig). Enchero carburador com gasolina pressionando o Ateşleme düğmesine (A, Şekil 34) basarak karbüratörü yakıtla
bulbo (A, Fig. 34) (). Empurre a alavanca do starter (C, Fig. 35) καρμπυρατερ πιεζοντας τον βολβο (Α, Εικ) (). Tραβήξτε το μοχλό
completamente para baixo (1). Ponha a motoserra no chão numa starter (C, Eικ) τέρμα προς τα κάτω (1). Ελεγξτε εαν ο δισκος ειναι doldurun (). Başlatma kolunu (C, Şekil 35) aşaği doğru (1) tam
posição estável. Verifique se a corrente roda livremente, e não se ελευθερος να γυρισει, διχως να ακουμπα αλλα αντικειμενα. Πριν βάλετε ittiriniz. Motorlu testereyi sağlam bir zemine, yere koyun. Zincirin
choque contra corpos estranhos. Antes de ligar o motor, certifique- μπροστά τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο δεν βρίσκεται σε rahat dönüp dönmediğini kontrol edin. Motoru çalıştırmadan önce,
se de que a motosserra não está em contacto com nenhum objecto. επαφή με άλλα αντικείμενα. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ενεργοποιήσετε motorlu testerenin herhangi bir nesneye temas etmediğinden emin
Nunca tente ligar a motosserra quando a barra se encontra num το αλυσοπρίονο, όταν η λάμα βρίσκεται στο σημείο κοπής. Κραηστε με olunuz. Uç kesim yapmakta iken asla motorlu testereyi çalıştırmayı
corte. Mantendo a pega anterior firme com a mão esquerda, enfie το αριστερο χερι την προσθια λαβη και εισχωρειστε το δεξι ποδι στην denemeyiniz. Ön sapı sol elinizle tutun, arka sapı da sağ ayağınızla
o pé direito na base da pega posterior (Fig. 36). Puxar o cordão βαση της πισω λαβης (Εικ). Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης μερικές yere bastırın (Şekil 36). İlk etkiyi almak için başlatma ipini birkaç
de arranque por algumas vezes até obter a primeira explosão. φορές μέχρι τα πρώτα σημάδια εκκίνησης του κινητήρα. Μετακινήστε το kez çekiniz. Başlatma kolunu (C, Şekil 37) ara/orta pozisyona (2)
Coloque a alavanca do starter (C, Fig. 37) na posição intermédia μoχλό starter (C, Εικ. 37) σε ενδιάμεση ıέση (2). μάλτε εμπρός τραβώντας getiriniz. Başlatma ipini çekerek başlatma işlemini etkin kılınız.
(2). Efectuar o arranque puxando a corda de arranque. Uma vez το κορδόνι εκκίνησης. Οταν ο κινητήρας πάρει εμπρός, απενεργοποιήστε Motor çalışmaya başladıktan sonra fren zincirini etkisiz hale getirin
partido o motor, desactivar o travão da corrente e atender alguns το φρένο αλυσίδας και περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Μετά ve birkaç saniye bekleyin. Daha sonra otomatik yarı-hızlandırma
segundos. Depois, accione a alavanca do acelerador (B, Fig. 38) ενεργοποιήστε το γκάζι (μ, Εικ. 38) για να ξεμπλοκάρετε τη διάταξη
ημιαυτόματης επιτάχυνσης. Απενεργοποιήστε το φρένο (Εικ. 39). işlevini çalıştırmak için gaz pedalini (B, Şekil 38) harekete geçiriniz.
para desbloquear o dispositivo de semi-aceleração automática. Freni boşa koyun (Şekil 39).
Desactivar o travão (Fig. 39). ΠΡΟΣΟΧΗ − Οταν το μοτερ ειναι ηδη ζεστο, μην χρησιμοποιητε
το τσοκ για την εκκινηση. DİKKAT: Motor sıcaksa jigleyle çalıştırmayın.
ATENÇÃO - Quando o motor estiver quente não utilize o
start para o seu arranque ΠΡΟΣΟΧΗ − Χρησιμοποιητε το εξαρτημα ημι−επιταχυνσης DİKKAT: Sadece ateşleme aşamasında otomatik gazda
αποκλειστικα κατα την διαρκεια εκκινησης του μοτερ. kullanın.
ATENÇÃO - Utilize o dispositivo de semi-aceleração
exclusivamente na fase de arranque do motor. PΟΝΤΑPIΣΜΑ ΚIΝΗΤΗPΑ
Ο κινητήρας φτάνει στη μέγιστη απόδοση μετά από 5÷8 ώρες MOTOR RODAJI
AMACIAMENTO DO MOTOR λειτουργίας.
O motor debita a sua potência máxima após 5÷8 horas de trabalho. Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir.
Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην αφήνετε τον κινητήρα να Bu rodaj periyodu süresince, aşırı yıpranmayı önlemek amacıyla
Durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha λειτουργεί χωρίς φορτίο με το μέγιστο αριıμό στροφών για να αποφύγετε
lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá-lo. υπερβολικές καταπονήσεις. motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda çalıştırmayınız.

ATENÇÃO! - Durante o período de amaciamento não varie ΠΡΟΣΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του ρονταρίσματος μην αλλάζετε DİKKAT! - Bu rodaj periyodu süresince, öngörülen güç
a carburação para tentar aumentar a potência pois tal τη ρύıμιση του καρμπυρατέρ για να αυξήσετε την ισχύ. Μπορεί artışını elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin; motor
danifica o motor. να προκληıούν βλάβες στον κινητήρα. hasar görebilir.

NOTA: é normal que um motor novo emita fumo durante e ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι φυσιολογικό ένας καινούριος κινητήρας να NOT: yeni bir motorun ilk kullanımında veya sonrasında duman
depois da primeira utilização. εκπέμπει καπνό κατά τη διάρκεια, καθώς και μετά την πρώτη χρήση. çıkarması normaldir.

84
37 38 39

Česky Pуccкий Polski

SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE

POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte bez nasazené ВНИМАНИЕН – Не запускйте мотопилу при отсутствии шины, UWAGA – Nigdy nie uruchamiać pilarki bez zamontowanej
lišty, řetězu a krytu spojky (brzdy řetězu) – spojka se může цепи и картера сцепления (тормоза цепи) – может ослабнуть и prowadnicy, łańcucha i osłony sprzęgła (hamulec łańcucha)
uvolnit a způsobit vážné poranění. вызвать физический вред. – sprzęgło może się obluzować powodując obrażenia
cielesne.
ЗAПУCК ДВИГAТЕЛЯ
SPUŠTĚNÍ MOTORU При запуске цепной пилы должен быть включен тормоз цепи. Для URUCHOMIENIE SILNIKA
Když se řetězová pila spouští, musí se zapnout brzda řetězu. включения тормоза цепи, потяните рычаг тормоза цепи / щиток Podczas uruchamiania pilarki łańcuchowej należy włączyć
Brzdu řetězu zapnete zatlačením páčky pro brzdu řetězu / krytu руки вперед (в направлении шины), в положение включения hamulec łańcucha. Włączyć hamulec łańcucha, popychając jego
ruky dopředu (směrem k liště), do polohy zapnuté brzdy тормоза (Рис. 33). Зaпoлнитe кaрбюрaтoр, нaжaв нeскoлькo рaз нa dźwignię / osłonę dłoni do przodu (ku prowadnicy), do pozycji
(obr. 33). Stisknutím kloboučku pumpičky (A, obr. 34) nasajte кнoпку пoдсaсывaющeгo нaсoсa (A) (рис) (). Oпустите рычаг włączonej hamulca (Rys. 33). Gaênik napełnić paliwem naciskając
palivo do karburátoru (). Stlačte páčku startéru (C, obr. 35) стартера (C, Pис) вниз до упора (1). Пoлoжитe цeпную пилу нa pompkę rozruchową (A, Rys. 34) (). Pociągnąć dêwignię rozrusznika
зeмлю в устoйчивoм пoлoжeнии. Прoвeрьтe, чтoбы цeпь свoбoднo (C, Rys. 35) di końca w dół (1). Postawić pilarkę na stabilnej powierzchni.
úplně dolů (1). Pilu položte na do stabilní polohy zem. Zkontrolujte, врaщaлaсь и нe зaдeвaлa пoстoрoнниe прeдмeты. Перед запуском Sprawdzić, czy łańcuch może się swobodnie obracać i czy nie ma
zda se řetěz může volně točit a nenaráží na cizí předměty. Před двигателя убедитесь, что цепная пила не соприкасается ни с какими styczności z ciałami obcymi. Przed uruchomieniem silnika należy się
spuštěním motoru se ujistěte, že řetězová pila není v kontaktu s предметами. Ни в коем случае не пытайтесь запустить цепную пилу, upewnić, że pilarka łańcuchowa nie styka się z żadnym przedmiotem.
žádným předmětem. Nikdy se nesnažte spustit řetězovou pilu, если ее шина находится в распиливаемом материале. Дeржитe Nie próbować nigdy uruchomić pilarki łańcuchowej, gdy prowadnica
když je lišta v řezu. Levou rukou uchopte přední rukojeť a pravou пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, и встaвьтe прaвую нoгу в oснoвaниe znajduje się w cięciu. Lewą ręką trzymać przedni uchwyt a prawą
nohou přidržte zadní rukojeť (obr. 36). Několikrát zatáhněte za зaднeй ручки (рис). Дeрнитe зa пускoвoй шнур нeскoлькo рaз дo stopę położyć na podstawie tylnego uchwytu (Rys. 36). Kilkakrotnie
šňůru startéru, až motor naskočí. Uveìte páčku startéru (C, obr. 37) пeрвoгo зaпускa двигaтeля. Установите рычаг стартера (C,Рис. 37) в pociągnąć uchwyt linki rozrusznika, do momentu uruchomienia.
среднее положение (2). Прoизвeдитe зaпуск, дeргaя зa пускoвoй шнур. Umieścić dêwignię rozrusznika (C, Rys. 37) w pozycji pośredniej (2).
do střední polohy (2). Pokračujte ve startování zatáhnutím za šňůru Кoгдa двигaтeль зaвeд тся, oсвoбoдитe тoрмoз цeпи и пoдoждитe Pociągnąć linkę rozrusznika, aby uruchomić pilarkę. Po uruchomieniu
startéru. Jakmile motor naskočí, vypněte brzdu řetězu a počkejte нeскoлькo сeкунд. Зaтeм нaжмитe нa рычaг aксeлeрaтoрa (B, Рис) silnika, zwolnić blokadę łańcucha i odczekać kilka sekund. Następnie,
několik vteřin. Potom stiskněte plynovou páčku (B, obr. 38), čímž для тoгo для рaзблoкирoвки устрoйствa aвтoмaтичeскoгo "пoлугaзa". nacisnąć dêwignię gazu (B, Rys. 38) aby odblokować półautomatyczne
odblokujete startovací nastavení karburátoru. Brzdu uvolněte Oсвoбoдитe тoрмoз (Рис). urządzenie rozruchowe. Podczas uruchamiania linkę rozrusznika
(obr). przytrzymać a następne ręcznie wprowadzić w obudowę rozrusznika.
ВНИМAНИЕ: Если двигaтeль прoгрeт, нe испoльзуйтe стaртeр Wyłączyć hamulec (Rys. 39).
для зaпускa.
UPOZORNĚNÍ - Pokud startujete teplý motor,nepoužívejte UWAGA - Gdy silnik jest rozgrzany nie wyciągać dêwigni
ke spuštění sytič. ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa "пoлугaз" слeдуeт ssania.
испoльзoвaть тoлькo в мoмeнт зaпускa двигaтeля.
UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení karburátorupoužívejte UWAGA - Dêwignię ssania należy używać jedynie w fazie
pouze ve fázi spouštění motoru. OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ uruchomienia zimnego silnika.
Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв
рaбoты. DOCIERANIE SILNIKA
ZÁBĚH MOTORU Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe пoльзуйтeсь пилoй нa Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8 godzinach pracy.
Motor dosáhne svého maximálního výkonu po 5÷8 hodinách práce. мaксимaльных oбoрoтaх двигaтeля вo избeжaниe чрeзмeрных Podczas okresu docierania silnika, nie wolno operować silnikiem
V době záběhu nenechávejte motor běžet ve volnoběhu na нaгрузoк. na maksymalnych obrotach bez pracy, aby uniknąć nadmiernych
maximální počet otáček, aby se příliš nezatěžoval. obciążeń.
ВНИМAНИЕ! – Вo врeмя oбкaтки нe измeняйтe кaрбюрaцию с
POZOR! - V době záběhu neměňte karburaci s cílem zvýšit цeлью дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт привeсти UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno zmieniać paliwa, aby
výkon; motor by se mohl poškodit. к выхoду двигaтeля из стрoя. osiągnąć lepsze wyniki pracy, ponieważ można uszkodzić
silnik.
ПРИМЕЧАНИЕ: испускание дыма новым двигателем при его
POZNÁMKA: je normální, když nový motor během a po prvním первом использовании и после него является нормальным UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy silnik wytwarza
používání kouří. явлением. dym podczas i po pierwszym użyciu.

85
41 42 43 44

Português Ελληνικα Türkçe

PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ MOTORUN DURDURULMASI

PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ MOTORUN DURDURULMASI


Largue a alavanca do acelerador (B, Fig. 41) levando o motor Αφηστε τον λεβιε επιταχυνσης (Β Εικ) φερνοντας το μοτερ Gaz (B, Şekil 41) kolunu bırakarak motoru rölantide çalıştırın.
para a posição de ralenti. στο ρελαντι. Σβηστε τον κινητηρα μετακινωντας το μοχλο Başlatma kolunu (C, Şek. 41) geri tam yukarı konuma (3)
Desligue o motor, puxando a alavanca do starter (C, Fig. 41) starter (C, Εικ) τερμα προς τα πανω (3). Μην ακουμπατε getirerek motoru kapatınız. Zincir dönerken motoru yere
completamente para cima (3). Não apóie a motoserra no το αλυσοπριονο στο εδαφος εαν η αλυσιδα ειναι ακομη σε koymayın.
chão se a corrente estiver ainda em movimento. κινηση.
RODAGEM DA CORRENTE ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΤΑΣ ZİNCİRİN AÇILMASI
A regulagem deve sempre ser feita com a corrente fria. Faça Η ρυθμιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα ειναι ακομη Yeni zincir esnediğinden sık sık gerginleştirilmelidir.
rodar a corrente manualmente, lubrificando-a com óleo κρυα. Γυριστε χειροκινητα την αλυσιδα, λιπαινοντας την Zincirin gerdirilmesi ancak zincir soğukken yapılır. Önce
suplementar (Fig). Ponha em função o motor durante με συμπληρωματικο λαδι (Εικ). Αναψτε το μοτερ και zinciri döndürerek yağlayın (Şekil 42). Motoru orta süratte
alguns minutos numa velocidade moderada, controlando διατηρηστε μια χαμηλη ταχυτητα, ελεγχοντας την σωστη çalışırken, bir yandan da yağ pompasının doğru çalışıp
o regular funcionamento da bomba do óleo (Fig. 43). Pare λειτουργια της αντλιας λαδιου (Εικ). Σβηστε το μοτερ çalışmadığını kontrol edin (Şekil 43). Motoru durdurarak
o motor e regule a tensão da corrente. Ponha em função και ρυθμιστε την ταση της αλυσιδας. Αναψτε το μοτερ και zincir gerginliğini ayarlayın. Motoru tekrar çalıştırın. Zincirin
o motor fazendo um corte num tronco. Pare novamente o πραγματοποιηστε μια μικρη τομη σε ενα κορμο. Σβηστε το ısınmasını sağlamak için birkaç dal kesin. Motoru durdurun.
motor e controle outra vez a tensão. Repita esta operação até μοτερ και ελεγξτε παλι την ταση. Επαναλαβετε την εργασια
que a corrente tenha atingido o seu alongamento máximo. μεχρι η αλυσιδα να τεντωθει καλα. Η αλυσιδα δεν θα πρεπει Zincir soğuduktan sonra tekrar ayar yapın. Zincir uygun
Não toque o terreno com a própria corrente. ποτε να αγγιζει το εδαφος. gerginliğe gelene kadar bu işlemi devam ettirin. Zinciri yere
değdirmeyin.
ATENÇÃO - Não tocar nunca a corrente com o motor ΠΡΟΣΟΧΗ−Μην αγγιζετε Ιοτε την αλυσιδα οταν το
em funcionamento. μοτερ λειτουργει. DİKKAT: Motor çalışırken zincire dokunmayın.

SISTEMA ANTI-GELO ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΝΆΝΤΙΑ ΣΤΟΝ ΠΑΓΕΤΌ BUZLANMAYİ ÖNLEYICI SISTEM

Com temperaturas inferiores a 0°C, desloque o cursor Με ıερμοκρασίες κάτω από τους 0°C, τοποıετήστε τον 0°C’ye kadar dahili sıcaklıkta, sürgüyü (Şek daki gibi)
(A, Fig. 44) para a posição invernal. O símbolo da posição κέρσορα (Α, Εικ) στη χειμερινή ıέση. Το σύμβολο της kış konumuna getirin. Kış pozisyonu sembolü Şek, kursör
de Inverno(Fig. 44) deve ser indicado pela seta impressa χειμερινής ıέσης Εικ, πρέπει να συμπίπτει υε το βέλος üzerindeki ok işareti ile gösterilmelidir. Bu şekilde/modda,
no cursor. Permanecer à direita, não coberto pela junta, που είναι τυπωμένο στο διακόπτη. Με τον τρόπο αυτό εκτός gelen tüm soğuk havanın yanısıra, silindirden gelen sıcak
pois desta forma o sistema aspira não apenas o ar frio mas από τον κρύο αέρα αναρροφάται και ζεστός αέρας που hava da içeri çekilir ve böylece karbüratörün bütün iç
também o ar quente proveniente do cilindro impedindo por προέρχεται από τον κύλινδρο και επομένως δε σχηματίζεται kısmında buzlanma meydana gelmez.
conseguinte a formação de gelo no carburador. πάγος στο εσωτερικό του καρμπυρατέρ. +10°C’ye kadarki daha yüksek sıcaklıklarda, sürgüyü
Com temperaturas superiores a +10°C, torne a Με ıερμοκρασίες άνω των +10°C τοποıετήστε ξανά τον (Şek) yaz konumuna yeniden ayarlayın. Aksi
posicionar o cursor (A, Fig. 45) à posição correspondente κέρσορα (Α, Εικ) στην καλοκαιρινή ıέση. Σε αντίıετη takdirde, aşırı ısıtmadan dolayı motorda işlevsel/çalışma
ao verão, pois caso contrário, poderão ocorrer περίπτωση μπορεί να παρουσιαστούν ανωμαλίες στη anormallikleri meydana gelebilir.
anomalias de funcionamento do motor derivadas do λειτουργία του κινητήρα λόγω υπερıέρμανσης.
superaquecimento.
86
45

Česky Pуccкий Polski

ZASTAVENÍ MOTORU OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA

ZASTAVENÍ MOTORU OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA


Uvolněte plynovou páčku (B, obr. 41) a nastavte motor Oтпуститe рычaг aксeлeрaтoрa, (В, рис) свeдя числo Zwolnić dêwignię gazu, (B, Rys. 41) aby silnik pracował
na volnoběh. Vypněte motor zdvihnutím páčky startéru oбoрoтoв двигaтeля к минимуму. Выключитe двигaтeль, na minimalnych obrotach. Wyłączyć silnik przesuwając

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası