agda ingilizce ne demek / ELINDEN GELENI YAPMAK - определение и синонимы слова elinden geleni yapmak в словаре турецкий языка

Agda Ingilizce Ne Demek

agda ingilizce ne demek

Значение слова "elinden geleni yapmak" в словаре турецкий языка

КНИГИ НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ «ELINDEN GELENI YAPMAK»

Поиск случаев использования слова elinden geleni yapmakв следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову elinden geleni yapmak, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на турецкий языке.

1

Deyimler Sözlüğü: Türkmen Türkçesi – Türkiye Türkçesi

alışkanlığını yitirmek,yeteneği körleşmek, becerisi azalmak. eliñde barını etmek: Elinden geleni yapmak, gücünün yettiğini yapmak, yapabileceği ne varsa yapmak. eliñden gelenini ayamazlık: Elinden geleni yapma, gücünün yettiğini yapma, 

Mehmet Kara, ‎Mehmet Nebioğlu, ‎Cihan Dinar,

2

Amatör Denizci Belgesi: Sınava Hazırlık Kılavuzu - Sayfa 78

can güvenliğini tehlikeye atmadan can kurtarmak için elinden geleni yapmak. b) Can ve mal kurtarmak için elinden geleni yapmak. c) Kendi mürettebatının can güvenliğini tehlikeye atmadan can ve mal kurtarmak için elinden geleni yapmak.

3

KARAKTER VE DAVRANIŞLARDA DİKKAT EDİLECEKLER: Çocuklara

İsar hasletinin icraatı adına yapması gereken fedakarlıkları bilmeli ve yerine getirme adına kararlı olmalıdır. Nefsinden Vazifeye talip olmamalı ancak vazife verildiği zaman da elinden geleni yapmak için gayret göstermelidir. Hediye ve 

4

Fanilerden Baki Sözler:

(Charles Dickens) * Yaptığın bütün işleri elinden gelenin en iyi şekliyle yap; elinden geleni yapan bir kimse herşeyi yapmış demektir, elinden gelebileceğinden azını yapan bir kimse ise hiçbir şey yapmamış sayılır. (CharlesSchwab) * Dertler 

5

Deyimlerimizin sözlüğü - Sayfa

Elinde avucunda nesi varsa: Ne kadar malı mülkü, parası varsa Tüm varlığı. Elinde büyümek: Bir kimsenin bakımı Elinden geleni ardına/arkasına bırakmamak/komamak: Yapabileceği bütün kötülükleri yapmak. Elinden geleni yapmak: Bir işi 

6

İNGİLİZCE: İNGİLİZCE - Sayfa 64

Do one's best: Elinden geleni yapmak I am doing my best to get good grades. iyi notlar almak için elimden geleni yapıyorum. Do good: iyi gelmek, faydası olmak Bu ilâcın bana iyi geleceğini umarım. Do over: kanısındayım. 2I. Disagree with: 

7

Arayanların Yolu: - Sayfa

Fedakârlık yapmak Borç vermek Sadaka vermek İş birliği yapmak Dürüstlük Sulhu aramak ve barış olsun diye çaba göstermek. Affetmek Verilen sözleri tutmak Düşmüş olanları ayaklandırmak için elinden geleni yapmak Yaşıt olanlara 

Hz. Mirza Beşirüddin Mahmud Ahmed,

Şimdi yapması gereken bir şey vardı. Cemile ile kafa kafaya verip Salih'e nasıl haber uçuracaklarını düşünmekve biran önce bu beraberliği gerçekleştirebilmek için elinden geleni yapmak. Arif Ağa'ya sezdirmeden, Ürkeananın bile onayını 

Üstad Necip Fazıl, kendine düşeni yapma adına ülke çapında; “Dünya Bir İnkılâp Bekliyor”, “Yolumuz Hâlimiz, Çarelerimiz”, “Ruh Muvazenesi”, İslam'ı temsil konusundabaşarılı olarak yeni nesli yetiştirmek için elinden geleni yapmak ister.

10

Profesyonelin 66 ilkesi: Yönetici, çalışan ve işe yeni - Sayfa 35

yapmak. işveren. ve. çalışanın. elindedir. Günümüzde şüphesiz ki hayatımızı ekonomik şartlar belirlemekte, yönlendirmektedir. eksiklerini tamamlamalı, gücü oranında dayanışma için elinden geleni yapmalı, birbirlerine katkı sağlamalıdırlar.


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Elinden geleni yapmak [онлайн]. Доступно на <funduszeue.info>. Июн ».

1

2 2 Deutsch Seite 6 English Page 18 Français Page 29 Español Página 41 Português Página 54 Italiano Pagina 66 Nederlands Pagina 79 Dansk Side 91 Svenska Sida Norsk Side Suomi Sivu Ελληνικά Σελίδα Türkçe Sayfa Polski Strona Česky Strana Slovensky Strana Magyar Oldal Русский Страница Українська Сторінка Română Pagina Български Страница Srpski Strana Slovensko Stran Hrvatski Stranica Eesti Lehekülg Latviešu Lappuse Lietuviškai Puslapis

3 GKS 18 V-LI Professional A

4 4 B C D E 29

5 5 F

6 6 Deutsch de Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

7 Deutsch 7 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Bosch Power Tools ( )

8 8 Deutsch g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.

9 Deutsch 9 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück. Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefenund Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauchschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt. Bosch Power Tools ( )

10 10 Deutsch Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie Tauch- und Winkelschnitten. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten. Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS- Stahl. Solche Sägeblätter können leicht brechen. Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können die Staubabsaugung entzünden. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen. Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.

11 Deutsch 11 Funktionsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.b. Profile, gesägt werden. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 2 Ein-/Ausschalter 3 Akku* 4 Schutzhaube 5 Verstellhebel für Pendelschutzhaube 6 Grundplatte 7 Pendelschutzhaube 8 Parallelanschlag 9 Schnittmarkierung 0 10 Schnittmarkierung Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 12 Flügelschraube für Parallelanschlag 13 Skala Gehrungswinkel 14 Spindel-Arretiertaste 15 Zusatzgriff 16 Innensechskantschlüssel 17 Sägespindel 18 Aufnahmeflansch 19 Kreissägeblatt* 20 Spannflansch 21 Spannschraube mit Scheibe 22 Markierungen auf Schutzhaube 23 Akku-Entriegelungstaste 24 Befestigungsschraube für Absaugadapter 25 Absaugadapter 26 Absaugschlauch* 27 Schnitttiefenskala 28 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl 29 Schraubzwingenpaar* 30 Führungsschiene* 31 Verbindungsstück* *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 db(a); Schallleistungspegel db(a). Unsicherheit K=1,5 db. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN Schwingungsemissionswert a h =3,0 m/s 2, Unsicherheit K =1,5 m/s 2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist Bosch Power Tools ( )

12 12 Deutsch oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Technische Daten Handkreissäge GKS 18 V-LI Professional Sachnummer F6H Nennspannung V= 18 Leerlaufdrehzahl min max. Schnitttiefe bei Gehrungswinkel 0 bei Gehrungswinkel 45 mm mm Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN gemäß den Bestimmungen der Richtlinien //EG, 98/37/EG (bis ), /42/EG (ab ). Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen , Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montage Spindelarretierung Abmessungen Grundplatte mm x Akku laden Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug max. Sägeblattdurchmesser mm verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt. min. Sägeblattdurchmesser mm Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, max. Stammblattdicke max. Zahndicke/-schränkung min. Zahndicke/-schränkung mm mm 1,7 2,6 laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine mm 2,0 Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht. Aufnahmebohrung mm 20 Der Li-Ionen-Akku ist durch die Electronic Cell Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/ kg 4,1 Protection (ECP) gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification

13 Deutsch 13 ACHTUNG Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden. Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 C und 45 C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. Akku entnehmen Der Akku 3 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 23 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten. Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstaste 23 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. Kreissägeblatt einsetzen/wechseln Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus. Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen. Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatzwerkzeug. Sägeblatt auswählen Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung. Sägeblatt demontieren (siehe Bild A) Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 und halten Sie diese gedrückt. Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 16 die Spannschraube 21 in Drehrichtung heraus. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 7 zurück und halten Sie diese fest. Nehmen Sie den Spannflansch 20 und das Sägeblatt 19 von der Sägespindel 17 ab. Sägeblatt montieren (siehe Bild A) Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. Reinigen Sie das Sägeblatt 19 und alle zu montierenden Spannteile. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 7 zurück und halten Sie diese fest. Setzen Sie das Sägeblatt 19 auf den Aufnahmeflansch 18 auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Pendelschutzhaube 7 müssen übereinstimmen. Setzen Sie den Spannflansch 20 auf und schrauben Sie die Spannschraube 21 in Drehrichtung ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 18 und Spannflansch Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 und halten Sie diese gedrückt. Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 16 die Spannschraube 21 in Drehrichtung fest. Das Anzugsmoment soll 6 9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung oder 3 Teilstrichen der Markierung 22 auf der Schutzhaube 4. Staub-/Späneabsaugung Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bosch Power Tools ( )

14 14 Deutsch Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie den Sauger GAS 25/GAS 50/GAS 50 M für Holz oder GAS 50 MS für Holz und/oder Mineralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Absaugadapter montieren (siehe Bild B) Befestigen Sie den Absaugadapter 25 mit der Befestigungsschraube 24 an der Grundplatte 6. An den Absaugadapter 25 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden. Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann sonst verstopft werden. An den Absaugadapter darf kein Staubsack angeschlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst verstopft werden. Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Absaugadapter 25 regelmäßig gereinigt werden. Fremdabsaugung Verbinden Sie den Absaugschlauch 26 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären. Betrieb Betriebsarten Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus. Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Lösen Sie den Spannhebel Für eine kleinere Schnitttiefe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 6 weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 6 hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhebel 28 wieder fest. Die Spannkraft des Spannhebels 28 kann nachgestellt werden. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 28 ab und schrauben Sie ihn um mindestens 30 gegen den Uhrzeigersinn versetzt wieder fest. Gehrungswinkel einstellen Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite der Schutzhaube 4. Lösen Sie die Flügelschraube Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 13 ein. Schrauben Sie die Flügelschraube 11 wieder fest. Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala

15 Deutsch 15 Schnittmarkierungen Die Schnittmarkierung 0 (9) zeigt die Position des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45 (10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45 -Schnitt. Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten einen Probeschnitt durch. Inbetriebnahme Akku einsetzen Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen- Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Schieben Sie den geladenen Akku 3 von vorn in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist. Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 1 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben. Tiefentladungsschutz Der Li-Ionen-Akku ist durch die Electronic Cell Protection (ECP) gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. Arbeitshinweise Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem Elektrowerkzeug schaden. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter. Sägen von Holz Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind. Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne. Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung. Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D) Der Parallelanschlag 8 ermöglicht exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen. Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E) Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen. Auslaufbremse Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges. Bosch Power Tools ( )

16 16 Deutsch Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild F) Mit der Hilfe der Führungsschiene 30 können Sie geradlinige Schnitte durchführen. Hinweis: Verwenden Sie die Führungsschiene 30 nur für rechtwinklige Schnitte. Bei Gehrungsschnitten können Sie die Führungsschiene 30 beschädigen. Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Führungsschiene und schont die Werkstückoberfläche. Die Beschichtung der Führungsschiene ermöglicht ein leichtes Gleiten des Elektrowerkzeuges. Setzen Sie die Kreissäge direkt auf die Führungsschiene 30 auf. Befestigen Sie die Führungsschiene 30 mit geeigneten Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, so auf dem Werkstück, dass der schmale Schenkel der Führungsschiene 30 zum Sägeblatt zeigt. Die Führungsschiene 30 darf an der anzusägenden Werkstückseite nicht überstehen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Mit dem Verbindungsstück 31 können zwei Führungsschienen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben. Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 C bis 45 C. Lassen Sie den Akku z.b. im Sommer nicht im Auto liegen. Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. Wartung und Service Wartung und Reinigung Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.b. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel. Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig wird. Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.

17 Deutsch 17 Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne Kalefeld Willershausen Tel. Kundendienst: +49 () Fax: +49 () funduszeue.infoowerkzeuge@de. funduszeue.info Tel. Kundenberatung: +49 () Fax: +49 () [email protected] Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße Wien Tel. Service: +43 (01) Fax: +43 (01) Tel. Kundenberater: +43 (01) [email protected] Schweiz Tel.: +41 () Fax: +41 () Luxemburg Tel.: +32 () Fax: +32 () [email protected] Transport Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.b. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen: Allgemeines/Download/funduszeue.info Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie /96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport, Seite Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 91//EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße Kalefeld Schweiz Batrec AG Wimmis BE Änderungen vorbehalten. Bosch Power Tools ( )

18 18 English General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

19 English 19 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Machine-specific Safety Warnings DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Bosch Power Tools ( )

20 20 English Never hold the workpiece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into hidden wiring. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Causes and operator prevention of kickback: Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. Use extra caution when making a plunge cut into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.

21 English 21 Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as plunge cuts and compound cuts. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Do not reach into the saw dust ejector with your hands. They could be injured by rotating parts. Do not work overhead with the saw. In this manner you do not have sufficient control over the power tool. Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. Do not operate the power tool stationary. It is not designed for operation with a saw table. Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw blades can easily break. Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the dust extraction. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Avoid unintentional switching on. Ensure the On/Off switch is in the off position before inserting battery pack. Carrying the power tool with your finger on the On/Off switch or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Do not open the battery. Danger of shortcircuiting. Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion. In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system. When the battery is defective, liquid can escape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned. Clean such parts or replace them, if required. Use the battery only in conjunction with your Bosch power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload. Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open. Bosch Power Tools ( )

22 22 English Intended Use The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can also be sawed. Working ferrous metals is not permitted. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 Safety switch for On/Off switching 2 On/Off switch 3 Battery* 4 Blade guard 5 Lever for retracting blade guard 6 Base plate 7 Retracting blade guard 8 Parallel guide 9 Cutting mark, 0 10 Cutting mark, Wing bolt for bevel-angle preselection 12 Wing bolt for parallel guide 13 Scale for mitre angle 14 Spindle lock button 15 Auxiliary handle 16 Allen key 17 Saw spindle 18 Mounting flange 19 Saw blade* 20 Clamping flange 21 Clamping bolt with washer 22 Marks on the blade guard 23 Battery unlocking button 24 Fastening screw for extraction adapter 25 Extraction adapter 26 Vacuum hose* 27 Cutting-depth scale 28 Clamping lever for cutting-depth preselection 29 Set of screw clamps* 30 Guide rail* 31 Connection piece* *The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 95 db(a); Sound power level db(a). Uncertainty K= db. Wear hearing protection! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN Vibration emission value a h = m/s 2, Uncertainty K = m/s 2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

23 English 23 Technical Data Circular Saw GKS 18 V-LI Professional Article number F6H Rated voltage V= 18 No-load speed min Cutting depth, max. for 0 bevel angle for 45 bevel angle mm mm Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering , Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Assembly Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Spindle lock Base plate dimensions mm x Battery Charging Saw blade diameter, Use only the battery chargers listed on the max. mm accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery of Saw blade diameter, your power tool. min. mm Note: The battery is supplied partially charged. Blade thickness, max. mm To ensure full capacity of the battery, completely Tooth thickness/setting, charge the battery in the battery charger be- max. mm fore using your power tool for the first time. Tooth thickness/setting, The lithium ion battery can be charged at any min. mm time without reducing its service life. Interrupt- Mounting bore mm 20 ing the charging procedure does not damage the battery. Weight according to The Li-ion battery is protected against deep discharging by the Electronic Cell Protection EPTA-Procedure 01/ kg (ECP). When the battery is empty, the machine Please observe the article number on the type plate of is switched off by means of a protective circuit: your machine. The trade names of the individual machines The inserted tool no longer rotates. may vary. WARNING Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that battery can be damaged. the product described under Technical Data is The battery is equipped with a NTC temperature in conformity with the following standards or control which allows charging only within a temperature range of between 0 C and 45 C. A standardization documents: EN according to the provisions of the directives long battery service life is achieved in this manner. //EC, 98/37/EC (until 28 Dec ), /42/EC (from 29 Dec ). Observe the notes for disposal. Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools ( )

24 24 English Removing the Battery The battery 3 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 23 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring. To remove the battery 3, press the battery unlocking button 23 and pull the battery out of the power tool toward the rear. Do not exert any force. Mounting/Replacing the Saw Blade Before any work on the power tool, remove the battery. When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw blade. Only use saw blades that correspond with the characteristic data given in the operating instructions. Do not under any circumstances use grinding discs as the cutting tool. Selecting a Saw Blade An overview of recommended saw blades can be found at the end of this manual. Removal of the Saw Blade (see figure A) For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. Press the spindle lock button 14 and keep it pressed. The spindle lock button 14 may be actuated only when the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power tool can be damaged. With the Allen key 16, unscrew the clamping bolt 21 turning in rotation direction. Tilt back the retracting blade guard 7 and hold firmly. Remove the clamping flange 20 and the saw blade 19 from the saw spindle Mounting the Saw Blade (see figure A) For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. Clean the saw blade 19 and all clamping parts to be assembled. Tilt back the retracting blade guard 7 and hold firmly. Place the saw blade 19 onto the mounting flange The cutting direction of the teeth (direction of arrow on the saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the retracting blade guard 7 must correspond. Mount the clamping flange 20 and screw in the clamping bolt 21 turning in rotation direction. Observe correct mounting position of mounting flange 18 and clamping flange Press the spindle lock button 14 and keep it pressed. Tighten the clamping bolt 16 with the Allen key 21 by turning in rotation direction. The tightening torque is 6 9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn or 3 graduation marks of the marks 22 on the blade guard 4. Dust/Chip Extraction Before any work on the power tool, remove the battery. Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. To achieve a high degree of dust extraction, use the vacuum cleaner type GAS 25/GAS 50/GAS 50 M for wood or GAS 50 MS for wood and/or mineral dust in conjunction with this power tool.

25 English 25 Provide for good ventilation of the working place. It is recommended to wear a P2 filterclass respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Mounting the Extraction Adapter (see figure B) Fasten the extraction adapter 25 to the base plate 6 with the fastening screw A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to the extraction adapter The extraction adapter may not be mounted when no external dust extraction is connected. Otherwise the extraction channel can become clogged. Do not connect a dust bag to the extraction adapter. Otherwise the extraction system can become clogged. To ensure optimum extraction, the extraction adapter 25 must be cleaned regularly. External Dust Extraction Connect the vacuum hose 26 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the end of this manual. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Operation Loosen the clamping lever For a smaller cutting depth, pull the saw away from the base plate 6; for a larger cutting depth, push the saw toward the base plate 6. Adjust the desired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the clamping lever 28 again. The tightening tension of the clamping lever 28 can be readjusted. For this, unscrew the clamping lever 28, and screw it back again turned offset by at least 30 in anticlockwise direction. Adjusting the Cutting Angle It is best to place the machine on the face side of the blade guard 4. Loosen wing bolt Tilt the saw sidewards. Adjust the desired setting at the scale Tighten wing bolt 11 again. Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the cuttingdepth scale Cutting Marks The 0 cutting mark (9) indicates the position of the saw blade for right-angled cuts. The 45 cutting mark (10) indicates the position of the saw blade for 45 cuts. For precise cuts, position the circular saw against the workpiece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut. Operating Modes Before any work on the power tool, remove the battery. Adjusting the Cutting Depth (see figure C) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Bosch Power Tools ( )

26 26 English Starting Operation Inserting the Battery Use only original Bosch lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard. Insert the charged battery 3 from the front into the base of the power tool. Push the battery completely into the base until the red stripe can no longer be seen and the battery is securely locked. Switching On and Off To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 1 and then press the On/Off switch 2 and keep it pressed. To switch off the machine, release the On/Off switch 2. Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. Run-on Brake An integrated run-on brake reduces the run-on period of the saw blade after switching off the machine. Protection Against Deep Discharging The Li-ion battery is protected against deep discharging by the Electronic Cell Protection (ECP). When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates. Working Advice Protect saw blades against impact and shock. Guide the machine evenly and with light feed in the cutting direction. Excessive feed significantly reduces the service life of the saw blade and can cause damage to the power tool. Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material to be worked. Sawing Wood The correct selection of the saw blade depends on the type and quality of the wood and whether lengthway or crossway cuts are required. When cutting spruce lengthways, long spiral chips are formed. Beech and oak dusts are especially detrimental to health. Therefore, work only with dust extraction. Sawing with Parallel Guide (see figure D) The parallel guide 8 enables exact cuts along a workpiece edge and cutting strips of the same dimension. Sawing with Auxiliary Guide (see figure E) For sawing large workpieces or straight edges, a board or strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the base plate of the circular saw can be guided alongside the auxiliary guide. Sawing with Guide Rail (see figure F) The guide rail 30 is used to carry out straight cuts. Note: Use the guide rail 30 only for right-angled cuts. When using for mitre cuts, the guide rail 30 can become damaged. The adhesive coating prevents the guide rail from slipping and protects the surface of the workpiece. The coating of the guide rail allows the circular saw to glide easily. Place the circular saw directly onto the guide rail Fasten the guide rail 30 with suitable clamping devices, e. g., screw clamps, on the workpiece in such a manner that the narrow leg of the guide rail 30 faces toward the saw blade. The guide rail 30 must not extend beyond the face side of the workpiece where the cut is to be started. Switch the machine on and guide it in the cutting direction applying moderate and steady feed. Two guide rails can be connected to one with use of the connection piece Clamping is carried out with the four screws located in the connection piece.

27 English 27 Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between 0 C and 45 C. As an example, do not leave the battery in the car in summer. Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced. Observe the notes for disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade guard clean. Remove dust and chips by blowing out with compressed air or with a brush. Saw blades that are not coated can be protected against corrosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must be removed again, otherwise the wood will become soiled. Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade immediately after use. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 () Fax: +44 () [email protected] Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: + (01) Fax: + (01) Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 () Fax: +61 () Inside New Zealand: Phone: +64 () Fax: +64 () Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) Bosch Power Tools ( )

28 28 English Transport The battery is tested according to UN document ST/SG/AC/11/Rev.3 Part III, subsection It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: Allgemeines/Download/funduszeue.info Only for EC countries: Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91//EEC. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 () Fax: +44 () [email protected] Subject to change without notice. Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline /96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section Transport, page Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.

29 Français 29 fr Avertissements de sécurité généraux pour l outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l écart pendant l utilisation de l outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l outil. 2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d eau à l intérieur d un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l outil. Maintenir le cordon à l écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu on utilise un outil à l extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l utilisation extérieure. L utilisation d un cordon adapté à l utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l usage d un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L usage d un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l emprise de drogues, d alcool ou de médicaments. Un moment d inattention en cours d utilisation d un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S assurer que l interrupteur est en position arrêt avant de brancher l outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l interrupteur ou brancher des outils dont l interrupteur est en position marche est source d accidents. Bosch Power Tools ( )

30 30 Français d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l outil dans des situations inattendues. f) S habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d équipements pour l extraction et la récupération des poussières, s assurer qu ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l outil a) Ne pas forcer l outil. Utiliser l outil adapté à votre application. L outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l outil si l interrupteur ne permet pas de passer de l état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l outil avant tout réglage, changement d accessoires ou avant de ranger l outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l outil. d) Conserver les outils à l arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l outil. Vérifier qu il n y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l outil. En cas de dommages, faire réparer l outil avant de l utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L utilisation de l outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d emploi a) Ne recharger qu avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N utiliser les outils qu avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu un bloc de batteries n est pas utilisé, le maintenir à l écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

31 Français 31 d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l outil est maintenue. Instructions de sécurité spécifiques à l appareil DANGER : N approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. N exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler. Ajustez la profondeur de coupe à l épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. Maintenez l outil par les surfaces de prise isolantes, si l outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil «sous tension» mettra également «sous tension» des parties métalliques de l appareil, provoquant ainsi une décharge électrique. Lors d une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle. N utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et prévention par l opérateur : le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l opérateur ; lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l opérateur ; si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l opérateur. Le recul est le résultat d un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous. Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps de chaque côté de la lame, mais pas dans l alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l opérateur, si les précautions adéquates sont prises. Bosch Power Tools ( )

32 32 Français Lorsque la lame est grippée ou lorsqu une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d empêcher que la lame ne se grippe. Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. N utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul. La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. Soyez d autant plus prudent lorsque vous faites une «coupe plongeante» dans des parois existantes ou dans d autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul. Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu il bouge librement et n est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d éléments endommagés, de dépôts collants ou de l accumulation de débris. Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s arrêter après que l interrupteur est relâché. Ne pas mettre les mains dans l éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans cette position, vous n avez pas suffisamment de contrôle sur l appareil électroportatif.

33 Français 33 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d une conduite d eau provoque des dégâts matériels. Ne pas utiliser l outil electroportatif de maniere stationnaire! Il n est pas conçu pour une utilisation avec table de sciage. Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapides). De telles lames se cassent facilement. Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandescents peuvent enflammer l aspiration des copeaux. Toujours bien tenir l outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l arrêt. L outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l outil électroportatif. Eviter une mise en marche par mégarde. S assurer que l interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position d arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l outil électroportatif en laissant le doigt sur l interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l accu dans l outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents. Ne pas ouvrir l accu. Risque de court-circuit. Protéger l accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d explosion. En cas d endommagement et d utilisation non conforme de l accu, des vapeurs peuvent s échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. Lorsque l accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer. N utilisez l accu qu avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l accu est protégé contre une surcharge dangereuse. Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Déplier le volet sur lequel l appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d utilisation. Utilisation conforme L outil électroportatif, équipé d un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d onglet. Avec des lames de scie correspondantes, il est également possible de scier des matériaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés. Travailler des métaux ferreux n est pas admissible. Bosch Power Tools ( )

34 34 Français Eléments de l appareil La numérotation des éléments de l appareil se réfère à la représentation de l outil électroportatif sur la page graphique. Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l appareil sont : Niveau de pression acoustique 95 db(a) ; niveau d intensité acoustique db(a). Incertitude K=1,5 db. Porter une protection acoustique! Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN : Valeur d émission vibratoire a h =3,0 m/s 2, Incertitude K=1,5m/s 2. L amplitude d oscillation indiquée dans ces instructions d utilisation a été mesurée conformément à la norme EN et peut être utilisée pour une comparaison d outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L amplitude d oscillation représente les utilisations principales de l outil électroportatif. Si l outil électroportatif est cependant utilisé pour d autres applications, avec d autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l amplitude d oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

35 Français 35 Caractéristiques techniques Scie circulaire GKS 18 V-LI Professional N d article F6H Tension nominale V= 18 Vitesse de rotation en marche à vide tr/min Profondeur de coupe max. pour un angle d onglet de 0 pour un angle d onglet de 45 mm mm Blocage de la broche Dimensions de la plaque de base mm x Diamètre max. de la lame de scie mm Diamètre min. de la lame de scie mm Epaisseur max. de la lame mm 1,7 Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées mm 2,6 Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées mm 2,0 Perçage de positionnement mm 20 Poids suivant EPTA-Procédure 01/ kg 4,1 Respectez impérativement le numéro d article se trouvant sur la plaque signalétique de l outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN conformément aux termes des réglementations //CE, 98/37/CE (jusqu au ), /42/CE (à partir du ). Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering , Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montage Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Charger l accu N utiliser que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif. Note : L accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l accu, charger complètement l accu dans le chargeur avant la première mise en service. L accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n en soit réduite. Le fait d interrompre le processus de charge n endommage pas l accu. Grâce à la «Electronic Cell Protection (ECP)», l accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l accumulateur est déchargé, l outil électroportatif s arrête grâce à un dispositif d arrêt de protection : L outil de travail ne tourne plus. Bosch Power Tools ( )

36 36 Français ATTENTION Après la mise hors fonctionnement automatique de l outil électroportatif, ne plus appuyer sur l interrupteur Marche/Arrêt. L accu peut être endommagé. L accu est équippé d une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l accu que dans la plage de température entre 0 C et 45 C. La durée de vie de l accu s en trouve augmentée. Respectez les indications concernant l élimination. Enlever l accu L accu 3 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l accu ne puisse sortir si l on appuie sur la touche de déverrouillage de l accu 23 par mégarde. Tant que l accu reste en place dans l outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour sortir l accu 3, appuyer sur la touche de déverrouillage 23 et sortir l accu par derrière de l outil électroportatif. Ne pas forcer. Montage/Changement de la lame de scie circulaire Avant tous travaux sur l outil électroportatif, sortir l accu. Porter toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures. N utiliser que des lames de scie qui correspondent aux caractéristiques techniques indiquées dans ces instructions d utilisation. Ne jamais utiliser de meules comme outil de travail. Choix de la lame de scie Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d utilisation. Démontage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l outil, le mieux est de poser l outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. Appuyer sur la touche de blocage de la broche 14 et la maintenir dans cette position. N actionner la touche de blocage de la broche 14 que lorsque la broche de scie est à l arrêt. Sinon, l outil électroportatif pourrait être endommagé. A l aide de la clé pour vis à six pans creux 16, dévisser la vis de serrage 21 dans le sens de rotation. Faire basculer le capot de protection à mouvement pendulaire 7 vers l arrière et le tenir dans cette position. Enlever la bride de serrage 20 et la lame de scie 19 de la broche de scie Montage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l outil, le mieux est de poser l outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. Nettoyer la lame de scie 19 ainsi que toutes les pièces de serrage à monter. Faire basculer le capot de protection à mouvement pendulaire 7 vers l arrière et le tenir dans cette position. Placer la lame de scie 19 sur la bride porteoutil Le sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection à mouvement pendulaire 7 doivent coïncider. Poser la bride de serrage 20 et visser la vis de serrage 21 dans le sens de rotation. Veiller à la bonne position de montage de la bride porte-outil 18 et de la bride de serrage Appuyer sur la touche de blocage de la broche 14 et la maintenir dans cette position. A l aide de la clé pour vis à six pans creux 16, vissez la vis de serrage 21 dans le sens de rotation. Le couple de serrage doit être de 6 9 Nm ce qui correspond à un serrage à la main plus ¼ tour ou trois traits du marquage 22 sur la protection 4.

37 Français 37 Aspiration de poussières/de copeaux Avant tous travaux sur l outil électroportatif, sortir l accu. Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Afin d obtenir un degré élevé d aspiration de poussières, utilisez l aspirateur GAS 25/GAS 50/GAS 50 M pour bois ou GAS 50 MS pour bois et/ou poussières de minéraux avec cet outil électroportatif. Veillez à bien aérer la zone de travail. Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter. Montage de l adaptateur d aspiration (voir figure B) Fixez l adaptateur d aspiration 25 avec la vis de fixation 24 sur la plaque de base 6. Sur l adaptateur d aspiration 25, il est possible de monter un tuyau d aspiration d un diamètre de 35 mm. L adaptateur d aspiration ne doit pas être monté sans qu une aspiration externe soit raccordée. Le canal d aspiration risque sinon d être obturé. Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur l adaptateur d aspiration. Le système d aspiration risque sinon d être obturé. Nettoyer l adaptateur d aspiration 25 à intervalles réguliers afin d assurer une bonne récupération des poussières. Aspiration externe de copeaux Raccorder le tuyau d aspiration 26 à un aspirateur (aspirateur). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d utilisation. L aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux. Mise en marche Mode opératoire Avant tous travaux sur l outil électroportatif, sortir l accu. Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C) Ajustez la profondeur de coupe à l épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Desserrer le levier de serrage Pour une profondeur de coupe plus petite, éloigner la scie de la plaque de base 6, pour une profondeur de coupe plus élevée, approcher la scie de la plaque de base 6. Régler la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrer le levier de serrage La force de serrage du levier de serrage 28 peut être réajustée. Pour ce faire, desserrer le levier de serrage 28 et le serrer à nouveau tourné d au moins 30 dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Réglage de l angle d onglet Nous recommandons de poser l outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 4. Desserrer la vis papillon Faire basculer la scie latéralement. Régler la mesure souhaitée sur la graduation Bien resserrer la vis papillon Bosch Power Tools ( )

38 38 Français Note : Dans des coupes d onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe Marquages de la coupe Le marquage de coupe 0 (9) indique la position de la lame de scie lors d une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45 (10) indique la position de la lame de scie lors d une coupe à Afin d obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle, positionner la scie circulaire conformément aux indications sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d effectuer une coupe d essai. Mise en service Monter l accu N utiliser que des accus à ions lithium d origine Bosch dont la tension correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique de l outil électroportatif. L utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d incendie. Introduire l accu chargé 3 par l avant dans le pied de l outil électroportatif. Enfoncer complètement l accu dans le pied jusqu à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l accu soit bien verrouillé. Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l outil électroportatif, d abord pousser le verrouillage de mise en marche 1 vers l arrière et ensuite appuyer sur l interrupteur Marche/Arrêt 2 et le maintenir appuyé. Pour arrêter l outil électroportatif vous relâchez l interrupteur Marche/Arrêt 2. Note : Pour des raisons de sécurité, il n est pas possible de verrouiller l interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Frein de ralentissement Un frein de ralentissement intégré réduit le temps de ralentissement par inertie de la lame de scie une fois l outil électroportatif arrêté. Protection de décharge profonde Grâce à la «Electronic Cell Protection (ECP)», l accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l accumulateur est déchargé, l outil électroportatif s arrête grâce à un dispositif d arrêt de protection : L outil de travail ne tourne plus. Instructions d utilisation Protéger les lames contre les chocs et les coups. Guider l outil électroportatif de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l outil électroportatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n utiliser que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler. Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La découpe longitudinale de l épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale. Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à la santé, en conséquence, travailler toujours avec une aspiration de copeaux. Sciage avec butée parallèle (voir figure D) La butée parallèle 8 permet des coupes précises le long d un bord ou des coupes d une même largeur.

39 Français 39 Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E) Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire. Sciage avec rail de guidage (voir figure F) A l aide du rail de guidage 30, il est possible d effectuer des coupes rectilignes. Note : N utilisez le rail de guidage 30 que pour les coupes à angle droit. Si le rail de guide 30 est utilisé pour les coupes d onglets, il peut être endommagé. Le revêtement adhésif évite le glissement du rail de guidage et ménage la surface de la pièce à travailler. Le revêtement du rail de guidage permet une glissage facile de l appareil électroportatif. Placez la scie circulaire directement sur le rail de guidage A l aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre-joints, bloquez le rail de guidage 30 sur la pièce à travailler de sorte que la colonne étroite du rail de guidage 30 soit dirigée vers la lame de scie. Le rail de guidage 30 ne doit pas dépasser le côté à scier de la pièce à travailler. Mettre en marche l appareil électroportatif et le guider de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l intermédiaire de l éclisse Le serrage s effectue au moyen des quatre vis se trouvant dans l éclisse. Indications pour le maniement optimal de l accu Protéger l accu de l humidité et de l eau. Ne stocker l accu que dans la plage de température de 0 C à 45 C. Ne pas laisser traîner l accu longtemps dans la voiture par ex. en été. Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de l accu à l aide d un pinceau doux, propre et sec. Si le temps de service de l accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l accu est usagé et qu il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l élimination. Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien Avant d effectuer des travaux sur l appareil (funduszeue.info travaux d entretien, changement d outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l accu de l appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu on appuie par mégarde sur l interrupteur Marche/Arrêt. Tenez toujours propres l outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d obtenir un travail impeccable et sûr. Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En conséquence, tenir toujours propre les abords du capot de protection à mouvement pendulaire. Enlever les poussières et les copeaux en soufflant avec de l air comprimé ou à l aide d un pinceau. Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revêtement, il est recommandé d appliquer une mince couche d huile exempte d acide. Avant le sciage, enlever l huile pour ne pas encrasser le bois. Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyer les lames de scie immédiatement après utilisation. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d article à dix chiffres de l outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Bosch Power Tools ( )

40 40 Français Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l achat, l utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires. France Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif , rue de Stalingrad DRANCY Cédex Tel. : +33 () Fax : +33 () [email protected] N Vert : +33 () Belgique, Luxembourg Tel. : +32 () Fax : +32 () [email protected] Suisse Tel. : +41 () Fax : +41 () Transport L accu a été testé suivant le manuel de l ONU ST/SG/AC/11/Rév.3 partie III, chapitre Il est doté d une protection effective contre une surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d équivalent de lithium se trouvant dans l accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n est donc pas soumis aux prescriptions concernant les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex. pour l emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : en/start/allgemeines/download/funduszeue.info Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l Union Européenne : Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne /96/CE relative aux déchets d équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Accus/piles : Ion lithium : Veuiller respecter les indications données dans le chapitre «Transport», page Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l environnement. Seulement pour les pays de l Union Européenne : Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91//CEE. Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de : Suisse Batrec AG Wimmis BE Sous réserve de modifications.

41 Español 41 es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Bosch Power Tools ( )

42 42 Español c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.

43 Español 43 b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas del aparato PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra. No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo. Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo de atasque de la hoja de sierra. Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correctas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas. Causas y prevención contra el rechazo de la sierra: El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario. Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario. Bosch Power Tools ( )

44 44 Español Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás en dirección al usuario. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas. Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría ser rechazada. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra. Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al ponerse en marcha. Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y provoque un rechazo. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes. No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de sierra. Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y resulte rechazada. Proceda con especial cautela al realizar recortes por inmersión en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra sea rechazada. Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte. Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad. Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior al realizar cortes especiales como cortes por inmersión o inclinados. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suelte esta última en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la caperuza protectora deberá trabajar automáticamente.

45 Español 45 No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra. No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa de corte. No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente. No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo. Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Evite una puesta en marcha fortuita. Antes de montar el acumulador, asegúrese primero de que esté desconectado el interruptor de conexión/desconexión aparato. El transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta eléctrica, puede provocar un accidente. No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. Proteja el acumulador del calor como, funduszeue.info, de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de explosión. Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Un acumulador defectuoso puede perder líquido y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese necesario. Únicamente utilice el acumulador en combinación con su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Bosch Power Tools ( )

46 46 Español Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de metal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles. No es permisible procesar metales férricos. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 db(a); nivel de potencia acústica db(a). Tolerancia K=1,5 db. Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN Valor de vibraciones generadas a h =3,0 m/s 2, tolerancia K =1,5 m/s 2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

47 Español 47 Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Datos técnicos Sierra circular portátil GKS 18 V-LI Professional Nº de artículo F6H Tensión nominal V= 18 Revoluciones en vacío min Profundidad de corte máx. con ángulo de inglete de 0 con ángulo de inglete de 45 mm mm Bloqueador del husillo Dimensiones de la placa base mm x Diámetro de la hoja de sierra, máx. mm Diámetro de la hoja de sierra, mín. mm Grosor del disco base, máx. mm 1,7 Grosor del diente/ triscado, máx. mm 2,6 Grosor del diente/ triscado, mín. mm 2,0 Diámetro del orificio mm 20 Peso según EPTA-Procedure 01/ kg 4,1 Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo Datos técnicos está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN de acuerdo con las regulaciones //CE, 98/37/CE (hasta el ), /42/CE (a partir del ). Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering , Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaje Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Carga del acumulador Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los accesorios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica. Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas). Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. Bosch Power Tools ( )

48 48 Español ATENCIÓN En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse. El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 C y 45 C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Desmontaje del acumulador La extracción del acumulador 3 se realiza en dos etapas para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte. Para desmontar el acumulador 3 presione el botón de extracción 23 y saque el acumulador hacia atrás de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad. Montaje y cambio de la hoja de sierra Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica. Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con los datos técnicos indicados en estas instrucciones de manejo. Jamás utilice discos amoladores como útil. Selección de la hoja de sierra Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. Accione el botón de bloqueo del husillo 14 y manténgalo presionado. Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 14 estando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. Afloje el tornillo de sujeción 21 girándolo con la llave macho hexagonal 16 en dirección. Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 7 y manténgala en esa posición. Retire la brida de apriete 20 y la hoja de sierra 19 del husillo de la sierra Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. Limpie la hoja de sierra 19 y todas las demás piezas de sujeción a montar. Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 7 y manténgala en esa posición. Monte la hoja de sierra 19 en la brida de apoyo El sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) deberá coincidir con la flecha de sentido de giro que lleva la caperuza protectora pendular 7. Monte la brida de apriete 20 y enrosque el tornillo de sujeción 21 girándolo en dirección. Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 18 y de la brida de apriete Accione el botón de bloqueo del husillo 14 y manténgalo presionado. Apriete el tornillo de sujeción 21 girándolo con la llave macho hexagonal 16 en dirección. El par de apriete deberá ser de 6 9 Nm, lo cual equivale a un apriete a mano, más ¼ de vuelta o 3 de las divisiones marcadas 22 en la caperuza protectora 4.

49 Español 49 Aspiración de polvo y virutas Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica. El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. Para lograr una eficaz aspiración del polvo, acople a la herramienta eléctrica un aspirador GAS 25/GAS 50/GAS 50 M si pretende trabajar madera, o el GAS 50 MS en el caso de madera y/o polvo mineral. Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B) Sujete el adaptador para aspiración 25 con el tornillo de sujeción 24 a la placa base 6. Al adaptador para aspiración de polvo 25 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm. El adaptador para aspiración de polvo no deberá tenerse montado sin tener conectado a él un equipo de aspiración externo. En caso contrario podría obstruirse el canal de aspiración. No deberá montarse un saco colector de polvo al adaptador para aspiración de polvo. En caso contrario podría obstruirse el canal de aspiración. Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración Aspiración externa Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 26 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Operación Modos de operación Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica. Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C) Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. Afloje la palanca de fijación Para efectuar cortes menos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 6, y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa base 6. Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación La fuerza de apriete de la palanca de fijación 28 puede reajustarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fijación 28, gírela como mínimo 30 en el sentido contrario a las agujas del reloj, y vuelva a montarla. Bosch Power Tools ( )

50 50 Español Ajuste del ángulo de inglete Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa 4. Afloje el tornillo de mariposa Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala Apriete nuevamente el tornillo de mariposa Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte Marcas de posición La marca de posición 0 (9) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45 (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se recomienda realizar un corte de prueba. Puesta en marcha Montaje del acumulador Solamente utilice acumuladores de iones de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. Inserte por el frente el acumulador 3 cargado, en la base de la herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja roja y que éste quede enclavado de forma segura. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo accionado. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado todo el tiempo hasta finalizar el corte. Freno de marcha por inercia El freno incorporado reduce el tiempo de marcha por inercia de la hoja de sierra tras desconectar la herramienta eléctrica. Protección contra altas descargas El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas). Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. Instrucciones para la operación Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica. El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar.

51 Español 51 Serrado de madera La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o transversal. Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral. El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo. Serrado con tope paralelo (ver figura D) El tope paralelo 8 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura. Serrado con tope auxiliar (ver figura E) Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar. Serrado con carril guía (ver figura F) El carril guía 30 le permite realizar cortes rectilíneos. Observación: Únicamente use el carril guía 30 para realizar cortes perpendiculares. Si realiza cortes a inglete podría llegar a dañar el carril guía El revestimiento antideslizante que lleva, evita que resbale el carril guía y, además, protege la superficie de la pieza. El revestimiento superior del carril guía permite un fácil deslizamiento de la herramienta eléctrica. Coloque la sierra circular directamente sobre el carril guía Fije el carril guía 30 a la pieza de trabajo con unos dispositivos de sujeción adecuados como, p. ej., unos tornillos de apriete, de manera que el lado más estrecho del carril guía 30 muestre hacia la hoja de sierra. El carril guía 30 no deberá sobresalir de la pieza por el extremo previsto para iniciar el corte. Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte. La pieza de empalme 31 sirve para prolongar dos carriles guía. La sujeción se realiza con los tornillos que se lleva la pieza de empalme. Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen de temperatura de 0 C a 45 C. funduszeue.info, no deje el acumulador en el coche en verano. Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (funduszeue.info en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel. Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera. Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso. Bosch Power Tools ( )

52 52 Español Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 () Fax: +34 () Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas Tel.: +58 (02) México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) Tel. D.F.: +52 (01) [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba CBAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 () [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá , Lima 34 Tel.: +51 (01) [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) [email protected] Transporte El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN ST/SG/AC/11/Rev.3 Parte III, Subinciso Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas nacionales e internacionales sobre el transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (funduszeue.info en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha técnica redactada en inglés que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección: Allgemeines/Download/funduszeue.info

53 Español 53 Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea /96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado Transporte, página No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directriz 91//CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: Reservado el derecho de modificación. Bosch Power Tools ( )

54 54 Português pt Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo Ferramenta eléctrica utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. 2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

55 Português 55 c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos. b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. Bosch Power Tools ( )

56 56 Português c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras. 6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de serviço específicas do aparelho PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão ser feridas pela lâmina de serra. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâmina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada. Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada. Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, para minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de controlo. Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pela superfície isolada do punho. O contacto com um cabo sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico. Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da lâmina de serra. Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda de controlo. Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e os parafusos da lâmina de serra foram especialmente construídos para a sua serra e para uma potência e segurança de trabalho optimizadas. Causas e evitação de contra-golpes: Um contra-golpe é uma reacção repentina provocada por uma lâmina de serra emperrada, enganchada ou incorrectamente alinhada, que leve uma serra descontrolada a saltar para fora da peça a ser trabalhada e se movimentar na direcção do operador. Se a lâmina de serra emperrar ou enganchar na fenda de corte a se fechar, esta será bloqueada e a força do motor atira a serra no sentido da pessoa a operá-la. Se a lâmina de serra for torcida ou incorrectamente alinhada no corte de serra, é possível que os dentes do canto posterior da lâmina de serra se emperrem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de serra se movimente para fora do corte de serra e a serra pule no sentido da pessoa a operar. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou errónea da serra. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir.

57 Português 57 Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colocar os braços numa posição em que possa suportar as forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na lateral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a operar poderá controlar as forças de contra-golpe através de apropriadas medidas de segurança. Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais tente remover a serra da peça a ser trabalhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento da lâmina de serra. Se desejar recolocar em funcionamento uma serra emperrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não estão emperrados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra estiver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for religada. Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte, como nos cantos. Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito maior, um contra-golpe e emperram devido à fenda de corte apertada. Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem alterados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja emperrada ou que ocorra um contragolpe. Tenha muito cuidado ao efectuar Cortes de imersão em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e causar um contra-golpe. Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a serra, se a cobertura de protecção inferior não se movimentar livremente e se não se fechar imediatamente. Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção inferior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angulares e em todas profundidades de corte. Controlar a função da mola para a cobertura de protecção inferior. Permita que seja efectuada uma manutenção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de protecção inferior e a mola não estiverem funcionando perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou acumulações de aparas fazem com que a cobertura de protecção inferior trabalhe com atraso. Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmente em certos tipos de corte, como Cortes de imersão e cortes angulares. Abrir a cobertura de protecção inferior com uma alavanca de reposição e em seguida soltar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe automaticamente. Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprotegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra. Bosch Power Tools ( )

58 58 Português Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser ferido pelas peças em rotação. Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta posição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre ferramenta eléctrica. Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais. Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacionária. Esta não é destinada para o funcionamento com uma mesa de serra. Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas de serra podem quebrar facilmente. Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes podem inflamar a aspiração de pó. Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Evitar que o aparelho seja ligado sem querer. Assegure-se de que o interruptor de ligar-desligar esteja na posição desligada, antes de colocar um acumulador. Não deverá transportar a ferramenta eléctrica com o seu dedo sobre o interruptor de ligar-desligar nem colocar o acumulador na ferramenta eléctrica ligada, pois isto poderá causar acidentes. Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explosão. Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias. Se o acumulador estiver com defeito, o fluido poderá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão. Estas peças devem ser limpas e se necessário substituídas. Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga. Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longitudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâminas de serra também é possível serrar metais não ferrosos finos, como p. ex. perfís. Não é permitido trabalhar metais ferrosos.

59

Значение слова "şaka yapmak" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «ŞAKA YAPMAK»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин şaka yapmakв контексте приведенных ниже новостных статей.

Bikinili Kıza Şaka Yapmak İsterken Olanlar Oldu

Bikinili Kıza Şaka Yapmak İsterken Olanlar Oldu. Arkadaşına ölü balıkla bir şaplak indirmek olan genç kadın sonunda amacına ulaştı ama hiç beklenmedik bir  «Haberler, Окт 15»

Chelsea'de şaka yapmak yasaklandı!

Chelsea Menajeri Jose Mourinho ve oyunculara, takımın kötü gidişi sona erene dek Cobham antrenman tesislerinde şaka ve espri yapmaları yasaklandı! «Sporx, Сен 15»

Silahla Şaka Az Kalsın Bir Cana Mal Olacaktı

Afyonkarahisar'da meydana gelen bir olayda, dedesinin tüfeği ile arkadaşına şaka yapmak isteyen 17 yaşındaki bir genç aynı yaşlardaki arkadaşını karnından  «Haberler, Авг 15»

Köpekten korkan kişiye yapılan şaka davalık oldu

Fidan'ın köpekten korktuğunu bildiğini, şaka yapmak isterken hareketlerinden etkilenen köpeğinin kendisine saldırdığını anlatan Kurt, "Fidan'ı önceden  «Hürriyet, Июл 15»

Sevgilisine Şaka Yapan Genç Kız Duyduklarına İnanamadı

Genç kız sevgilisine şaka yapmak için büyük planlar yapsa da uyanık sevgilisi gizli kameranın farkına vardığı anda olayı tersine çevirmeyi başarıyor. Genç kız  «Haberler, Июн 15»

Şaka Yapmak İsteyen Şahıs, Akrabasını Vurarak Öldürdü

Gaziantep'te Hamza B. evine gelen akrabası Hakan Akşin'e şaka yapmak amacıyla tüfeği doğrultunca tüfek ateş aldı. Başından vurulan Akşin, hayatını kaybetti. «Haberler, Май 15»

Şaka yapmak isteyen kocasını yanlışlıkla bıçakladı

Nevşehir merkez Esen Sokak'ta yaşayan Abdil Ş, mutfakta yemek hazırlamakta olan eşine arkasından yaklaşıp, aniden seslenerek şaka yapmak istedi. «HABERTURK, Май 15»

Sevgilisi ve arkadaşını yatakta basınca

Sevgilisine şaka yapmak isteyen genç kız, kurduğu tuzağa düştü. Arkadaşı ile sevgilisini aynı yatakta gören genç, çılgına dönüp elindeki şişeyle adamın kafasını  «Internet Haber, Май 15»

Arkadaş şakası yüzünden kalçasına kalem saplandı

Ardından tekrar sırasına oturmak istediği sırada aynı yaştaki erkek arkadaşı E.A., İ.P.'ye şaka yapmak için oturacağı yere eliyle kalem tuttu. Durumu fark etmeyen  «Hürriyet, Мар 15»

'Büyük ikramiye bana çıktı' şakası pahalıya mal oldu!

Yaptığı şakaya kendisinin bile inandığını söyleyen Osman Serbest de, "Ben aynı seri olduğunu görünce şaka yapmak istedim. Ancak iş o kadar büyüdü ki ben  «Radikal, Янв 15»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Şaka yapmak [онлайн]. Доступно на <funduszeue.info>. Июн ».

И поймёте перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ И ] / И поймёте

параллельный перевод

В общем, присмотритесь, и всё сами поймёте.

Bir fikir sahibi olmuşsunuzdur.

Просто поднимите глаза и поймёте почему :

Yukarıya bakın, ne demek istediğimi anlayacaksınız :

Но однажды, пробудившись от сладостной дрёмы, вы ощутите аромат тёплого тоста с мармеладом и свежим сливочным маслом и поймёте,.. что жизнь состоит не только из потребностей тела, но и вкуса.

Ama bir sabah o keyifli uykundan üzerine kaymaklı tereyağı ve marmelat sürülmüş o sıcak tatlı çöreğin kokusuyla uyandığında hayatın sırf görevlerden değil ama lezzetlerden ibaret olduğunu anlayacaksın.

- Вы прочтёте и поймёте, что Bы там пропустили.

Bunu okumalı ve neler kaçırdığını görmelisin.

Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.

Anlamanızı sağlardım, ama bana bir faydası olmazdı.

Подождите, сейчас кое-что подсчитаю, и вы все поймете.

- Peki ya elde ettiğiniz sonuçlar? - Bu yılki yakalama oranımız %

И не поймете, поэтому оставьте меня.

Ve sen çıkaramadın, başka kapıyı dene bakalım.

И я знаю, что никогда не поймете!

Anlamayacağını biliyordum!

И вы все поймете, и мы все поймем.

Her şeyi anlayacaksınız.

В здании колледжа вы поймете, что дисциплина помогает не только остальным, но и вам.

Burada, okul içinde şunları bulacaksınız Sadece diğerlerine yardım etmeye yarayan bir disiplin değil. Aynı zamanda kendimiz için de disiplin.

Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.

Burası gibi hapishanelere girip çıkıp duracak mısınız gerçi çoğunuz çıkamayacak ama? Yoksa ilahi sözlere kulak verip pişman olmayan günahkarları bu dünyada ve ahirette bekleyen cezaları idrak mi edeceksiniz?

Надеюсь, что поймёте, и в каком-то смысле, что нет.

Umarım çözersin. Ama diğer taraftan, umarım çözemezsin.

и сразу поймёте :

" Ama eğer onu

Сейчас поймёте, насколько вы примитивны и глупы.

Şimdi size ne kadar ilkel ve aptal olduğunuzu göstereceğim.

Сами увидите. Однажды утром вы проснетесь и поймете, что видели сон на английском.

Göreceksiniz bir sabah uyanacak ve bir de bakacaksınız ki, İngilizce rüya görmüşünüz.

Надеюсь и вы поймете меня и неосудите.

Umarım, sizler de beni anlarsınız ve kararımdan dolayı beni yargılamazsınız.

Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.

Makinelerden yardım almayan tek bir adamın elleri ve ruhundan çıkmış iş olduğunu hatırladığımda şu sanıya kapıldım yıkıp dökme dışındaki alanlarda insan sanki Tanrı kadar etkili olabilirdi.

Надеюсь, вы оба поймете и простите меня за то, что я решил сделать.

Umarım ikiniz de anlar ve aldığım zorunlu karar için bağışlarsınız.

А если я скажу, что оно написано рукой миссис Вендалин? И что Вы не поймете ни одного слова из этого письма.

Bunun Bayan Vanderlyn tarafından yazıldığını söylesem ve tek bir kelimesini bile anlamayacağınıza garanti versem?

И всё же когда Вы станете чуть постарше Вы поймёте, что смеяться над едой - большой грех.

Yine de, büyüdüğün zaman, farkedeceksin ki yemek mizah için uygun bir konu değildir.

Я обращусь к экипажу и вы все поймете. Так точно.

Mürettebatla konuştuğum zaman herşeyi anlayacaksın.

Сделал выводы, вы поймете, что одна пуля не могла нанести семь ран. Вы поймете, что была и четвертая пуля и был еще один стрелок.

Sihirli merminin yedi yarayı da açamayacağı sonucuna vardınız mı dördüncü bir atış ve ikinci bir tetikçi olduğunu kabul etmek zorundasınız.

Неотъемлемая красота жизни в том, чтобы отдаться ей без рассуждений. Проснись, Америка. Лишь позже она объяснит себя и вы все поймете.

- Ancak sonra kendini açıklığa kavuşturacak ve uyumlu olacak.

У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.

Küçük haritaları vardır ama onunla ilgili problem de, nerede olduğunuzu çözseniz de ve nereye gitmek istediğinizi hala hangi yolu kullanacağınızı tam olarak bilememeniz çünkü harita duvarda asılıdır.

Я и не ожидал, что Вы это поймете.

Bu anlamanızı beklediğim bir şey değil. Benden tek beklediğin sana bıçağı getirmem ve sonra canına huzur içinde kıyabilmen için çekilip gitmem. Hayır.

Когда вы вырастите и будет одиноки вы меня поймете.

"Büyüyüp yanlız olduğunuzda, ne demek istediğimi anlarsınız."

Пройдут годы, и Вы тоже поймёте, майор.

Yıllar geçmeye başladığında anlayacaksınız, Binbaşı.

и вы поймете, почему именно ему присуждена награда.

.. ve ödülü neden onun kazandığını anlarsınız.

Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище.

O mumu yakma ve o eve gitme yoksa daha ne olduğunu anlamadan, bu mezarlığa bir Howard daha gömecekler.

Если вы просто его выслушаете и посмотрите на то, чего они добились в Дахуре всего за 2 месяца, вы поймете, как это для них важно.

Eğer onu dinleyip sadece iki ayda Dahkur'da neler başarabildiklerini görseydin, bunun onlar için ne kadar önemli olduğunu anlardın.

Успокойтесь и устраивайтесь поудобнее. Пожалуйста. Вы поймете.

Çünkü söyleyeceğim şeylerden çok memnun olacaksınız.

Вы и сами это поймёте. От неё иногда плакать хочется.

Seni, vücuduna ağda yapılıyormuş gibi bağırtabilir.

Вы займете его апартаменты, и мы будем обращаться к вам по его имени, когда вы будете не публике.

Onun dairesinde kalacaksınız ve başkalarının yanında size onun adıyla hitap edeceğiz.

Я понимаю, вам будет нелегко, но в итоге вы поймете, что и у гуманоидов есть свои преимущества.

Kolay olmadığının farkındayım ama sonunda insansı olmanın faydalarını göreceksin.

Слушайте звук моего голоса, и вы поймете, что я не желаю зла.

Sesimi dinleyin size zarar vermeyeceğimi anlayacaksınız.

Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия вы поймете, какова моя цель.

Anavatan Rusya yeniden büyük bir ulus olduğunda kapitalistler Kremlin'den sürülüp sokaklarda vurulduğunda düşmanlarımız adımızı duyunca korkuyla kaçıp saklandığında ve Amerika o büyük kurtuluş gününde affetmemiz için yalvardığında ne istediğimi öğreneceksiniz.

Сейчас вы поймёте, как слияние видеосигналов и кадров с Гитлером даёт увидеть эти секции.

Pekala, göreceğiniz gibi orijinal Hitler görüntüsüyle beraber gönderilmiş şu bölümleri bulduk.

И когда все доказательства будут предъявлены вам и все детали сложатся в одну картину, вы поймёте вы убедитесь что Алекс Каллен виновен в убийстве трёх человек в хладнокровном убийстве с заранее обдуманным намерением.

Ve tüm deliller önünüze konduğunda tüm parçalar birleştiğinde, sonuca varacaksınız ve bileceksiniz ki Alexander Cullen suçludur üç kişiyi soğuk kanlılıkla öldürmüş ve bunları tasarlamıştır.

Я должна вам сказать кое-что важное, и надеюсь, вы меня поймёте.

Size söylemek istediğim çok önemli birşey var Beni anlayacağınızı umuyorum.

В смысле, если вы поймете, что двоичные многослойные преобразования и первичные кластеры это элементарщина!

Tabi eğer ikili sayı sistemi dönüşümlerini ve sayı kümelerini çok eğlenceli buluyorsanız.

Она сказала отправить ее через портал. И вы поймете, что это означает.

Geçitten göndermemi ve sizin anlayacağınızı söyledi.

Изучив документ, вы поймете, что он защищает вас, и подпишите его.

- Dr. Wigand. Belgeyi incelerseniz iyiliğinize olduğunu görür ve imzalarsınız.

В один прекрасный день вам придется принять командование мостиком, и может быть тогда вы поймете всю тяжесть этого бремени.

Günün birinde bu köprüyü sen devralacaksın, ve belki o zaman ne yapmaya çalıştığımı anlayacaksın.

И мне кажется, вы сможете это сделать, когда поймете :

Ve bunu yapabileceğine inanıyorum.

Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства.

Eğer bir saniye bekleyip kafandaki o çubukları çıkarıp kulaklarını temizlersen, Belki duyguları olan biri olduğumu anlayabilirsin.

Дело в том, что я был оппонентом мистера Фиша раньше, и опыт подсказывает мне что чем больше его слов вы поймете, тем выше мои шансы.

Daha önce de Mr. Fish'le karşı karşıya gelmiştim. Ne söylediğini ne kadar iyi anlarsanız, şansım o kadar fazla olur.

Если вы не поймете вопрос дайте мне знать, и я постараюсь выражаться яснее.

Eğer soruyu anlamazsan bana söyle, daha açık olmaya çalışayım.

И если вы подумаете, то поймете, что нас ничего не объединяет.

Düşünürseniz aslında bizi birleştiren bir şey yok.

И я думал, вы не поймёте, а вы поняли.

Beni anladın.

Я могу сказать Вам все, что угодно, но Вы так и не поймете, кто я на самом деле.

Sana herşeyi söyleyebilirim, ama genede beni tanıyamazsın.

Миссис Чуй, пойдёмте со мной и вы поймёте!

Bayan Chui, benimle gelin anlayacaksınız!

© - funduszeue.info

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası