Kolibries (Engels: hummingbirds) is voëls van die Amerikas van die familieTrochilidae. Hulle is van die kleinste voëls, met sommige spesies wat net sowat 7, cm lank is. Die heel kleinste voël bekend is juis ’n kolibrie, die bykolibrie wat sowat 5 cm lank is en minder as 2 g weeg.
Die Engelse naam kom van die gonsgeluid wat hul vlerke skep terwyl hulle teen hoë frekwensies geklap word. Kolibries hang in die lug en klap hul vlerke van 12 keer sekonde by die groter spesies tot 80 keer in van die kleinste spesies. Van dié wat in windtonnels getoets is, het ’n spoed van meer as 15 m/s (54 km/h) gehaal en sommige spesies kan teen meer as 22 m/s (79 km/h) duik.[1][2]
Kolibries het die hoogste metabolisme van alle homotermiese diere (wat ’n konstante liggaamstempertauur handhaaf ondanks wisselende omgewingstemperatuur).[3] Om energie te bespaar as kos skaars is en snags wanneer hulle nie kos soek nie, kan hulle in ’n toestand soortgelyk aan hibernasie gaan – dit laat hul metobolisme afneem tot ’n 15de van die normale toestand.[4]
Hoewel kolibries as groep duidelik van ander voëls verskil, ondervind wetenskaplikes probleme om hulle in subfamilies en genera in te deel aangesien daar so 'n wye verskeidenheid kenmerke is. Gewoonlik word 3 hoofgroepe onderskei. Die verteenwoordigers van die eerste groep word in warm, laagliggende gebiede aangetref, terwyl die van die tweede groep hoofsaaklik in berge voorkom.
Die meeste kolibries van die tweede groep is deel van die fauna van die Andesgebergte en die berglande van Sentraal-Amerika en Mexiko. Die derde hoofgroep bestaan uit sowat 35 spesies klein en baie klein voëltjies wat vanweë hul besonder vinnige vliegbewegings soms soos groot insekte lyk. Die meeste verteenwoordigers van laasgenoemde groep word in Noord- en Sentraal-Amerika aangetref. Die sowat spesies en subspesies word in altesaam sowat genera ingedeel.
Die meeste spesies is kleiner as rooiborsies. Die grootste spesie, die reusekolibrie (Patagona gigas) van die Andesgebergte, is so groot soos 'n windswael, terwyl die dwergkolibrie (Melluiga minima) nie langer as 5 cm (stert ingesluit) is nie. Die verhouding tussen liggaamsoppervlak en massa is by kolibries baie ongunstig en meer energie as by ander diere is nodig om die liggaamstemperatuur konstant te hou. Om hierdie rede het kolibries nie net relatief baie suurstof nodig nie. maar ook groot hoeveelhede voedsel. Hulle bring dus die meeste tyd deur op soek na nektar en insekte.
Kolibries bring koue en nat periodes in algehele verstarring deur om so energie te bespaar, net soos dit die geval is by diere wat in 'n winterslaap gaan. Dieselfde verskynsels as by 'n winterslaap word ook tydens die verstarring aangetref: die metabolisme is stadiger, die hartslag neem al en die voel is minder aktief. Kolibries wat hoog in die berge leef, vertoon hierdie verskynsels in die koue nagte.
Sodra die son hulle bedags warm maak, keer hulle terug na hul normale aktiwiteite. Die kolibries se vere is beroemd vanweë die pragtige kleure en die metaalagtige glans daarvan. Hul bynaam van "vlieënde edelstene" is hieraan te danke. Die mannetjies is deurgaans mooier as die wyfies en by talle spesies het die mannetjies siervere in die stert. Die inwoners van Mexiko en Suid-Amerika gebruik reeds eeue lank kolibriehuide in sierade en vroeër is die huide na Europa uitgevoer om vrouehoede te versier. Veral die rooi kolibrie (Chrysolampsis mosquitus) is ter wille van sy vere op so 'n groot skaal gevang dat sy voortbestaan bedreig was.
Die energieverbruik van kolibries is so groot dat hul daaglikse behoefte aan suiker gelykstaande is aan die helfte van hul liggaamsmassa. Hulle is daarom voortdurend besig met die versameling van nektar. Wanneer hulle nektar uit 'n blom suig, sit hulle nie stil nie, maar fladder voor die blom terwyl hulle die lang tong in die blomdele steek.
Saam met die nektar verwyder hulle ook stuifmeel, wat dan weer na 'n volgende blom oorgedra word. Op die wyse lewer hulle 'n belangrike bydrae tot die bestuiwingsproses Die suikerdieet word aangevul met dierlike proteïen in die vorm van insekte en spinnekoppe wat van die blom afgepik word. 'n Spesiale vliegtegniek is nodig wanneer kolibries minute lank voor een blom fladder. Kolibries wat baie klein is, kan in die situasie sowat 80 vlerkslae per sekonde uitvoer. Wanneer die voël nektar suig, is hy feitlik in 'n vertikale posisie, terwyl die vlerke in 'n horisontale rigting beweeg word.
Ander voëls buig by 'n opwaartse vlerkslag die vlerkgewrig om so die weerstand te verminder, maar kolibries hou hul vlerke styf om groter opwaartse druk te bewerkstellig, wat nodig is om die voël op een plek te hou. Dit lyk asof die voël bewegingloos voor die blom in die lug hang. Kolibries kan met 'n snelheid van km per uur vlieg, terwyl hulle steeds baie beweeglik bly en selfs agteruit kan vlieg. Die suurstofverbruik is tydens vlug so groot dat die hart en longe 'n enorme kapasiteit moet hê. Navorsing het getoon dat die longkapasiteit en die hart, uitgedruk in gram per liggaamsmassa, 3 keer so groot is as die van 'n duif; die kolibrie het ook 2 keer soveel rooibloedliggaampies as 'n duif.
Die meeste spesies kolibries is heeltemal alleen lewend en selfs tydens die voortplantingsperiode is daar geen sterk band tussen die pare nie. Die wyfie bou haar nessie van plantvesels, mosse, vrugpluis en spinnerakke, gewoonlik sander die mannetjie se hulp. Die mannetjie voer kort baltsvlugte voor die wyfie uit en pronk met sy stertvere.
Na paring lê die wyfie 2 wit eiers en na 14 tot 21 dae broei kaal, lelike kuikens uit. Die wyfie is alleen verantwoordelik vir die versorging van die kuikens, wat 'n dagtaak op sy eie is, aangesien die kleintjies onversadigbaar is. Gedurende die eerste dae word hulle gevoed met halfverteerde insekte wat die wyfie uitbraak en met haar snawel in die kuikens se kele plaas.
Die meeste kolibries kom voor in warm gebiede waar daar voortdurend blomme en insekte beskikbaar is. Die spesies wat hoog in die berge of in die onherbergsame gebiede van Alaska broei, oorwinter elders. Die bruin kolibrie (Selasphorus rufus), van Alaska trek byvoorbeeld begin Julie na Mexiko. net soos die robynkeeltjie (Acrilocus caolubris), wat in die oostelike dele van die VSA broei. Sommige spesies vreet net die nektar van bepaalde plante en trek dan altyd na gebiede waar die betrokke plante op daardie tydstip blom.
Op die eilande in die verspreidingsgebied van die kolibries kom ʼn aantal spesies voor wat met uitsondering van die op Trinidad nie baie ooreenkomste met kolibries op die vasteland toon nie. Die wimpelstertkolibrie (Trochilus polytmus) kom uitsluitlik op Jamaika voor, terwyl die spesies op die Antille ook oorwegend tot die eilande beperk is. Een van die 2 spesies wat op die Juan Fernandez-eilande aangetref word, naamlik die Juan Fernandezkolibrie (Sephanoides fernandensis), kom ook nêrens anders voor nie. Hierdie voël het die ken merkende eienskap om nektar uit te suig, verloor, aangesien daar op die eiland geen blomplante groei nie. Hy vreet net spinnekoppe en insekte wat in die varings en struike leef.
Onder die talryke eksotiese voëls waarmee handel gedryf word, beklee kolibries 'n vername plek. Weens hul pragtige vere en eienaardige voedingstegniek is hulle gesogte diere vir voëlparke. Sedert die begin van die 20e eeu word hulle na Europa ingevoer.
Aanvanklik het baie gevrek omdat hulle tydens die vervoer net met koolhidrate gevoer is en 'n tekort aan proteïen ondervind het. Teenswoordig word hulle per vliegtuig vervoer en aangesien die leefwyse en voedingsgewoontes beter bekend is, vrek minder diere tydens die vlug. In die afgelope jare is kolibries ook met welslae in gevangenskap geteel. By die vangs van kolibries word gebruik gemaak van 'n stok wat met lym besmeer is. Die vanger boots die geluid van 'n uil na en kolibries wat nader kom om die "uil" te verjaag, kleef aan die stok vas.
Hulle word dan van die stok afgehaal en in 'n klein dwangbaadjie van tekstiel geplaas sodat hulle gehanteer kan word sonder dat die vere beskadig word. Daarna word hulle in dose verpak. Vir die rit word die snawels in 'n buisie gesteek wat met 'n oplossing van proteïen en suiker gevul is. Wanneer kolibries in hokke aangehou word, moet die hokke baie groot en ryklik van plante voorsien wees. Voerbuisies met die regte proteïen- en suikeroplossing moet die blomme vervang.
’n Kaart van die kolibrie se stamboom wat saamgestel is ná ’n ontleding van van die bekende spesies toon ’n vinnige diversifikasie van 22 miljoen jaar gelede af.[5] Die talle spesies word in nege hoofklades ingedeel.[5][6][7][8] Hoewel alle spesies op nektar van blomme staatmaak om energie vir hul hoë metabolisme en vinnige vlerkgeklap te kry, het gekoördineerde veranderings in blom- en snawelvorms die vorming van nuwe spesies kolibries en plante aangemoedig. Vanweë hierdie buitengewone evolusiepatroon kan tot spesies saam in ’n streek soos die Andesgebergte voorkom.[5]
Die evolusieboom wys die kolibries se voorouers het sowat 42 miljoen jaar gelede van insekvretende windswaels (familie Apodidae) en boomwindswaels (familie Hemiprocnidae) afgeskei, moontlik in Eurasië.[5] ’n Belangrike evolusionêre faktor was blykbaar ’n veranderde smaakreseptor wat meegebring het dat kolibries na nektar kan soek.[9] Teen 22 miljoen jaar gelede het die voorouerspesie van huidige kolibries gevestig geraak in Suid-Amerika, waar omgewingstoestande verdere diversifikasie aangemoedig het.[5] Dit lyk of die Andes ’n besonder ryk omgewing vir die evolusie van kolibries was omdat diversifikasie oor die afgelope 10 miljoen jaar saam met die opheffing van die bergreeks plaasgevind het.[5]
Binne dieselfde geografiese gebied ontwikkel klades kolibries saam met nektardraende plantklades, en dit beïnvloed die meganisme van bestuiwing.[10][11] Dieselfde geld vir die swaardkolibrie (Ensifera ensifera), een van die morfologies mees ekstreme spesies, en sy hoofbron van nektar, Passiflora.[12]
In tradisionele taksonomie word kolibries geplaas in die ordeApodiformes, wat ook die windswaels bevat. Sommige wetenskaplikes plaas hulle egter in hul eie orde, Trochiliformes. Die voëls se vlerkbene is hol en bros, en fossiele word dus nie maklik gevorm nie; dit veroorsaak dat die evolusiegeskiedenis swak aangeteken is. Hoewel wetenskaplikes meen kolibries het in Suid-Amerika ontstaan, waar die diversifikasie van spesies die grootste is, het moontlike voorouers van huidige spesies moontlik voorgekom in dele van Europa tot in wat vandag Suid-Rusland is.[13]
Tussen en spesies ia al beskryf, na gelang van die taksonomiese oogpunt. Daar is twee subfamilies – een is Phaethornithinae, met 34 spesies in ses genera, en die ander Trochilinae, wat al die ander, tipiese spesies bevat. Onlangse ontledings dui egter daarop dat daar nege hoofklades is.[6]
Fossiele van kolibries uit die Pleistoseen is in Brasilië en die Bahamas ontdek; nie een is egter wetenskaplik beskryf nie. Van die huidige spesies is net ’n paar fossiele bekend. In het dr. Gerald Mayr van die Senckenberg-museum in Frankfurt am Main twee fossiele van 30 miljoen jaar oud geïdentifiseer.[14] Daar is eers nie besef die fossiele van hierdie primitiewe spesie (Eurotrochilus inexpectatus, vir "onverwagte Europese kolibrie"), is kolibries nie omdat aangeneem is die voëls het nie buite die Amerikas voorgekom nie, totdat Mayr hulle van nader ondersoek het.
Die grootste raaisel is wat met die kolibries gebeur het in die rofweg 25 miljoen jaar tussen die primitiewe Eurotrochilus en die moderne fossiele. Die ongelooflike morfologiese veranderings, die afname in grootte, die verspreiding na die Amerikas en die uitsterwing in Eurasië het alles in dié tyd gebeur. DNS-toetse[15] dui daarop dat die grootste verspreiding van Suid-Amerikaanse kolibries ten minste gedeeltelik in die Mioseen, sowat 12 miljoen tot 13 miljoen jaar gelede, plaasgevind het tydens die opheffing van die Andes.
In is ontdek ’n 50 miljoen jaar oue fossiel wat in Wyoming ontdek is, was ’n voorouer van beide kolibries en windswaels voordat dié twee groepe geskei het.[16]
* Wêreldspektrum, , ISBN band
Бирсен Алтунташ написала, что сообщения о том, что сериал Однажды в Чукурова сделает финал в конце сезона и Керем Алышык покидает каст проекта ее бесят. Если бы это было правдой, она бы написала. Ничего такого нет, это фейковая новость
Однажды в Чукурова
Вверх
Команда сериала Рамо отпраздновала день рождения режиссера Чагатая Тосуна
Рамо
Вверх
Создатели сериала Чудесный доктор занялись поиском актера или актрисы, который исполнит роль Эзо нового соседа Али Вефа в исполнении Танера Олмеза. Сосед появится в й серии проекта
Чудесный доктор
Вверх
Чалар Эртурул рекламирует бренд одежды SkabON для своего друга, актера Идриса Неби Ташкана.
Чалар Эртурул
Вверх
Хазал Кая сейчас в офисе Энгина Айканата. Вероятно обговаривают детали новой работы над сериалом Нетфликс Пера Палас, где она сыграет главную роль
Хазал Кая
Вверх
Турецкая пресса снова сплетничает о том, что Кыванч Татлытуг присоединился к касту сериала Нетфликс Бумажный дом / La Casa de Papel.
Кыванч Татлытуг
Вверх
Известный блогер Токио опроверг предположение одного из подписчиков о том, что Серкан Чайоглу может присоединиться к сериалу Пера Палас, главную роль в котором исполняет Хазал Кая
Вверх
Седа Акман присоединилась к касту сериала Моя левая сторона / Sol Yanim
Седа Акман
Вверх
Читка сценария нового сериала телеканала Fox TV Последнее лето / Son Yaz
Последнее лето / Son Yaz
Вверх
Самые обсуждаемые звезды в прессе в октябре года
Самые обсуждаемые звезды в прессе
Вверх
Эзги Мола в ноябрьском выпуске журнала Elele
Эзги Мола
Вверх
Известный блогер Токио на вопрос одного из подписчиков будут ли Серкан Чайоглу и Озге Гюрель работать вместе сообщил, что очень в этом сомневается. На вопрос будет ли Серкан сниматься в интернет-сериале Токио повесил рот на замок (обычно это означает проект на Нетфликс)
Вверх
Известный блогер Токио заявил, что соглашение с исполнителем главной роли в сериале Нетфликс Уйсалы / Uysallar еще не подписано. Таким образом, надежды фанов, что режиссер проекта Онур Сайлак сыграет в нем также главную роль вряд ли оправданы. По всей видимости это будет другой актер.
Онур Сайлак
Вверх
Известный блогер Токио заявил, что Аслы Энвер на экраны раньше сентября следующего года вряд ли вернется
Аслы Энвер
Вверх
Известный блогер Токио подтвердил слова Ойи Доган о том, что Чагатай Улусой работает над интернет-сериалом. Но при этом на вопрос когда же Чагатай вернется на ТВ весело подмигнул. Чтобы это значило?
Чагатай Улусой
Вверх
Эсра Рушан, Бергюзар Корель и Хатидже Шендил на дне рождения своей подруги Эсры Эрол
Эсра Рушан, Бергюзар Корель и Хатидже Шендил
Вверх
Левент Джан и Толга Сарыташ за кадром сериала funduszeue.info
Левент Джан и Толга Сарыташ
Вверх
Альп Навруз новое фото
Альп Навруз
Вверх
Пронырливые турецкие журналисты обратили внимание на то, что у Наз Элмас сильно изменилось лицо. И снова подозрения в пластике как-будто это смертный грех
Наз Элмас
Вверх
Шеввал Сам и Эда Эдже за кадром сериала Запретный плод / Yasak Elma
Шеввал Сам и Эда Эдже
Вверх
Журнал BeStyle Magazine в честь своей седьмой годовщины представил семь лучших обложек с семью сильными женщинами. Хазал Кая поблагодарила издание, которое назвало ее обложку культовой
Хазал Кая
Вверх
Ойкю Челик станет приглашенной звездой в сериале интернет-платформы beIN CONNECT Семейный бизнес / Aile Şirketi. Актриса появится в первой серии
Ойкю Челик
Вверх
По словам журналистки Ойи Доган телеканал TRT1 начинает подготовку к новому историческому проекту, который будет поход на сериал Моя родина это ты. Она уже соскучилась по таким острополитическим сериалам и с нетерпением ждет новый проект
Моя родина это ты
Вверх
Алейна Тилки, которая готовится к съемкам своего первого сериала на интернет-платформе Exxen, недавно купила себе разноцветных плюшевых медведей на 10 тысяч турецких лир. Похоже, в душе она все еще ребенок
Алейна Тилки
Вверх
По словам журналистки Ойи Доган нового проекта у Кенана Имирзалытглу пока нет. Во всяком случае она про сериал на ТВ или на цифровой платформе ничего не слышала, но была бы рада, если бы Кенан вернулся
Кенан Имирзалытглу
Вверх
Халюк Билгинер вручит награды победителям на церемонии International Emmy Awards сегодня. Это единственный турецкий актер, который был удостоен этой чести.
Вверх
По словам журналистки Ойи Доган со сценарием сериала Конкуренция / Rekabet произошла некоторая задержка, поэтому Пынар Дениз и Каан Урганджиоглу сейчас ждут начала съемок
Вверх
Журналистка Ойя Доган была категорична: партнершей Барыша Ардуча в сериале Нетфликс Клуб является Гекче Бахадыр. Второй главный герой Салих Бадемджи. Все остальные фантазии по поводу каста не имеют под собой оснований
Клуб
Вверх
У каждой турецкой актрисы в портфолио есть фотографии в стиле хорошо сидим
Серенай Сарыкая
Как сообщает Бирсен Алтунташ Севда Эргинджи и Лейла Лидия Тугутлу присоединились к касту сериала Божественный порядок / Nizam-i Alem, став партнершами Бугры Гулсоя и Экина Коча соответственно. Как уверяет журналистка, бюджет сериала очень большой. Производство Akli Film для телеканала TRT1
Вверх
По сообщению Бирсен Алтунташ Джансу Дере стала главной героиней сериала Доктор Фостер, который готовит компания Медъяпым.
Джансу Дере
Вверх
Команда сериала Чукур / Çukur выйдет на съемочную площадку в начале августа
Чукур / Çukur
Вверх
Нилай Дениз на обложке журнала BeStyle
Нилай Дениз
Вверх
Мурат Йылдырым на обложке журнала be MAN
Мурат Йылдырым
Вверх
Стиллы первого оригинального фильма интернет-платформы Blu TV Люди делятся надвое / İNSANLAR İKİYE AYRILIR
Люди делятся надвое / İNSANLAR İKİYE AYRILIR
Вверх
Турецкая пресса утверждает, что в первоначальной версии сценария сериала Любовь персонаж Осман действительно был геем. Однако из-за проблем с цензурой сценарий пришлось переписать и убрать упоминания о нетрадиционной ориентации.
Любовь
Вверх
Информация о том, что Ханде Догандемир якобы присоединилась к касту сериала Барбаросса не соответствует действительности.
Ханде Догандемир
Вверх
Турецкая пресса сообщает, что вслед за Чагатаем Улусоем и Кыванчем Татлытугом и Бурак Озчивит увлекся рыбалкой. Вместе с женой и сыном он отправился в Бодрум, познавать прелести подводного мира
Вверх
Международными продажами сериала Плотина / Baraj будет заниматься компания Madd Entertainment, которая будет продавать проект под названием Нехир
Плотина / Baraj
Вверх
Бирдже Акалай вместе с возлюбленным Фасихом Сайланом отправилась в Бодрум. Заметив журналистов актриса быстро закуталась в полотенце, затем помахав им рукой весело сказала Снова нас поймали
Бирдже Акалай
Вверх
По словам турецких блогеров после ухода половины каста из сериала Рамо компания BKM начала переговоры с весьма значимыми турецкими актерами, даже пыталась привлечь к работе Четина Текиндора. Однако как известно, у актера есть сериал на телеканале TRT1 и он не был заинтересован в предложении.
Рамо
Вверх
Начались съемки сериала компании 25 Film Семейный бизнес / Aile Şirketi, который выйдет на интернет-платформе beIN Connect
Семейный бизнес / Aile Şirketi
Вверх
Съемки сериала Глюк / Ariza начнутся уже на следующей неделе. Проект вероятнее всего будет выходить на телеканале Show TV по четвергам, став конкурентом сериалов Чудесный доктор и Однажды в Чукурова
Глюк / Ariza
Вверх
Маленький Фикрет Али Атай терроризирует маму
Хазал Кая
Вверх
По данным блогера Dedikoducu Çocuk Чагатай Улусой уже начал подготовку к новому сериалу, сюжет которого сильно удивит зрителей.
Чагатай Улусой
Вверх
По сообщению Бирсен Алтунташ сериал компании TIMS&B Марашанец / Maraşlı будет режиссировать Кудрет Сабанджи. В главной роли Бурак Дениз. В настоящее время идут переговоры с Мелисой Шенолсун, которая может стать его партнершей в проекте
Вверх
Бирсен Алтунташ утверждает, что Озге Ягыз может сыграть главную роль в сериале Моя левая сторона / Sol Yanım, который готовит компания BKM для телеканала Star TV.
Озге Ягыз
Вверх
По данным Dedikoducu Çocuk на главную роль в сериале Доктор Фостер от телекомпании Медъяпым рассматривается Бурчин Терзиоглу
Вверх
Фуркан Андыч новое фото
Фуркан Андыч
Вверх
Джан Яман на закате
Джан Яман
Вверх
Телекомпания Mia Yapim продолжает выпускать промо сериала Любовь на чердаке
Любовь на чердаке
Вверх
Эбру Шахин одна из немногих турецких звезд, которые выглядят ярко и без макияжа
Вверх
По словам Бирсен Алтунташ Али Сурмели продолжает работу в сериале Мафия не может править миром. Информация о том, что актер якобы присоединился к сериалу Рамо не соответствует действительности
Али Сурмели
Вверх
Замечательная парочка из сериала Эх, молодость.
Эх, молодость
Вверх
Джессика Мей на обложке журнала MAG
Джессика Мей
Вверх
Бирсен Алтунташ сообщила, что Альперену Дуймазу действительно предложили сыграть главную роль в сериале Барбаросса, однако он отказался и сейчас ведет переговоры на участие в других проектах.
Вверх
Турецкая улица обсуждает (и осуждает) Озана Гювена
T R UÇ Υ Ν ΤΗ
S Σ
A L DE IN ΣΗΣ ΚΑΙ
M ANU Χ Ρ Η
L AV UZU
P Ι∆ΙΟ M K I Ц ИИ
Ε Ι Ρ A N I Т A
GR
ΕΓΧ İ K ULL C П ЛУA
LEYİ C ŽITÍ ЭК
TR
Ü F
K P O U
B O П O
W ACJI
ДC T SE R
N Á VOD B O K O N
CZ P У KO S ŁU GI I
UK
J A OB
R US KC
I N STRU
PL
cm ) 3
.2
93 7 (35
.0 cm 3)
1
94 XC (39
c m3)
(3
94 1C
9
/
- Ott
rev. 1
Mod
P INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correto da motoserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este
manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos
ATENÇÃO!!! POZOR!!!
componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosamente
obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que atualizar cada vez
este manual.
TR GİRİŞ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu testereyi doğru kullanmak ve kazaları önlemek için motorlu testerenin nasıl çalıştığını ve
ΠΡΟΣΟΧΗ!!! ВНИМAНИЕ!!!
bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı
çalıştırmayın.
Not: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği herbir ülkenin
kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden
değiştirilebilir.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ OПACНOCТЬ ПOРAЖЕНИЯ OРГAНOВ CЛУХA
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
CZ ÚVOD ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ПРИ НOРМAЛЬНЫХ УCЛOВИЯХ ЭКCПЛУAТAЦИИ OПЕРAТOР
ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Η ДAННOЙ МAШИНЫ МOЖЕТ ЕЖЕДНЕВНO ПOДВЕРГAТЬCЯ
PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ. ВOЗДЕЙCТВИЮ УРOВНЯ ШУМA, РAВНOГO ИЛИ БOЛЬШЕГO
Před prvním použitím řetězové pily si pozorně přečtěte tento návod, abyste pilu mohli správně používat
a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých části pily a pokyny k
nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje 85 dB(A) 85 Дб(A)
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS UK BBEДEHИE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Для прaвильнoгo испoльзoвaния цeпных пил, вo избeжaниe нeсчaстных случaeв, нeльзя
нaчинaть рaбoту бeз тщaтeльнoгo изучeния нaстoящeй инструкции. Вы нaйдeтe здeсь пoяснeния
DİKKAT!!! UWAGA!!!
oтнoситeльнo рaбoты рaзличных узлoв цeпнoй пилы, a тaкжe укaзaния пo нeoбхoдимым прoвeркaм
и oбслуживaнию.
ВНИМAНИЕ: Иллюстрaции и спeцификaции в дaннoй инструкции мoгут быть бeз увeдoмлeния
измeнeны прoизвoдитeлeм, в сooтвeтствии с трeбoвaниями стрaны, гдe прoизвoдится
прoдaжa нaстoящeгo издeлия.
İŞİTME KAYBI RİSKİ ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
PL WPROWADZENIE NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA URZĄDZENIE TO
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi a w szczególności z
zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych komponentów
urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz
85 dB(A)
konserwacji.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. 85 dB(A)
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do
każdorazowej aktualizacji podręcznika.
62
P INDICE CZ OBSAH
63
P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ
P 1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções CZ 1 - Před prvním použitím pily si pozorně přečtěte návod k použití a
údržbě
2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar
2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka
3 - Tipo de máquina: MOTOSSERRA
3 - Typ stroje: ŘETĚZOVÁ PILA
4 - Nivel potencia acústica garantido
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Número de série
5 - Sériové číslo
6 - Marca CE de conformidade
6 - Značka CE o souladu s předpisy ES
n op q
GR 1 - Διαβασ τε το εγχειριδιο χρησης και συν τηρησης πριν RUS 1 - Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь с инструкциeй пo
χρησιμοποιησετε το παρων μηχανημα эксплуaтaции и тeхoбслуживaнию
s 2 - Φορατε προστατευτικο κρανος, γυαλια και ωτοασπιδες
UK
2 - Нaдeвaйтe зaщитныe oчки, кaску и нaушники
r 3 - Τύπος μηχανήματος: ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 3 - Тип машины: ЦЕПНАЯ ПИЛА
4 - Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος 4 - Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти
5 - Αριθμός σειράς 5 - Серийный номер
6 - Σήμα συμμόρφωσης CE 6 - Марка соответствия требованиям CE
TR 7 - Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun PL 1 - Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z instrukcją
obsługi
1 - Kask, gözlük ve kulaklık kullanın
2 - Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne
2 - Makine tipi: MOTORLU TESTERE
3 - Typ urządzenia: PILARKA ŁAŃCUCHOWA
3 - Garantı edılen akustık güç düzeyı
4 - Moc akustyczna gwarantowana
4 - Seri numarası
5 - Numer seryjny
5 - CE uygunluk işareti
6 - Symbol zgodności CE
64
P COMPONENTES DA MOTOSERRA CZ ČÁSTI ŘETĔZOVÉ PILY
1 - Alavanca de comando 10 - Interruptor de massa 1 - Páčka sytiče 10 - Spínač zapalování
start 11 - Tampa do depósito de 2 - Páčka plynu 11 - Víčko palivové nádrže
2 - Alavanca de acelerador combustível
3 - Bezpečnostní pojistka 12 - Rukojeť startéru
3 - Alavanca de paragem 12 - Pega de arranque
do acelerador plynu 13 - Víčko olejové nádrže
13 - Tampa do depósito de
4 - Parafusos de regulação óleo 4 - Šrouby nastavení 14 - Nastřikovač paliva ()
do carburador karburátoru
14 - Bulbo primer () 15 - Šroub napínáku řetězu
5 - Alavanca de freio 15 - Parafuso tensor da 5 - Páčka brzdy řetězu
inercial (C)
corrente (C) 6 - Tlumič výfuku
6 - Panela de escape 16 - Boční šroub napínáku
16 - Parafuso tensor da řetězu (CX)
7 - Corrente corrente lateral (CX) 7 - Řetěz
8 - Barra 17 - Pega dianteira 8 - Lišta 17 - Přední rukojeť
9 - Tampa do filtro de ar 18 - Pega traseira 9 - Kryt vzduchového filtru 18 - Zadní rukojeť
Português Ελληνικα
Česky Pуccкий
A maioria dos acidentes com motoserra ocorre Η πλειοψηφία των ατυχημάτων με αλυσοπρίονο Elektrikli testere ile ilgili kazaların büyük bir
quando a corrente bate no operador. Ao trabalhar συμβαίνει όταν ο χειριστής έλıει σε επαφή με την αλυσίδα. çoğunluğu zincir kısmının operatöre çarpması
com a motoserra utilize sempre um vestuário Όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο πρέπει να sonucu meydana gelmektedir. Elektrikli testere ile
de protecção homologado. A utilização do χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική çalışırken gerekli emniyet açısından her zaman
vestuário de segurança não elimina o perigo de ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού, kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat
acidentes mas reduz as suas consequências. O seu bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar.
revendedor pode aconselhá-lo na escolha do αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος.
Συμβουλευıείτ το κατάστημα της εμπιστοσύνης σας για Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi
vestuário adequado. την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar Η ενδυμασία πρέπει να ίναι κατάλληλη και να μην εμποδίζι. Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
o operador. Utilize sempre um vestuário aderente que Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά ενδύματα ανıεκτικά στην κοπή. engellememelidir. Uygun kesimli kıyafet giyiniz. Ceket
o proteja de cortes. O casaco (Fig. 1), as calças com Το τζάκετ (Εικ.1), η φόρμα (Εικ.2) και οι περικνημίδες (Şekil 1), önlük (Şekil 2), ve koruyucu Oleo-Mac dizlik
peitilho (Fig. 2) e as polainas de protecção Oleo-Mac προστασίαςαπό κοπή Oleo-Mac παρέχουν την κατάλληλη aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara veya çalı-
são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou προστασία. Μη χρησιμοποιείτε ενδύματα, κασκόλ, γραβάτες çırpıya takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun
colares que possam ficar presas na madeira ou moitas. ή κοσμήματα που μπορούν να μπερδευτούν στα ξύλα ή bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız
στους ıάμνους. Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά και προστατέψτε ve korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s.
Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, ile).
capacete, etc. τα (π.χ. με ένα φουλάρι, καπέλο, κράνος κλπ.).
Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun kısmında
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de Χρησιμοποιείτε υποδήματα ή μπότες ασφαλείας με çelik bulunan emniyet/koruyucu botlar giyiniz
borracha e biqueira de aço (Fig. ). αντιολισıητικές σόλες και ατσάλινο προστατευτικό (Şekil ).
δακτύλων (Εικ. ).
Utilize capacete de protecção (Fig. 3A) ao trabalhar Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde
num local onde algo possa cair. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό κράνος (Εικ. 3A) σε koruyucu kask takınız (Şekil 3A).
χώρους με κίνδυνο πτώσης αντικειμέν
Utilize óculos ou uma viseira de protecção. Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız!
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 3B)
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως καλύμματα veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici
(Fig. 3B) ou tampões. A utilização de tais meios requer (Εικ.3B) ή ωτοασπίδες. χρήση μέσων προστασίας για την koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes τη δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήματα κινδύνου (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duymanızı engelleyebilir.
Calce luvas à prova de corte (Fig. 6) (φωνές, συναγερμοί κλπ.).
Koruyucu eldiven takınız (Şekil 6)
Oleo -Mac oferece uma gama completa de Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας από κοπή (Εικ.6)
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi
equipamentos de segurança. Η Oleo-Mac διαıέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού ασφαλείας. sunmaktadır.
70
4 Size 41 p.n. B 5 6
Size 42 p.n. B
Size 43 p.n. B
Size 44 p.n. B
Size 45 p.n. B
K většině úrazů při práci s řetězovou pilou dojde, Бoльшaя чaс ть нeсчaс тных с лучaeв при Większość wypadków związanych z użyciem pilarki
když řetěz zasáhne pracovníka. Při práci s испoльзoвaнии бeнзoпилы прoисхoдит, кoгдa цeпь łańcuchowej dotyczy uderzenia przez łańcuch
řetězovou pilou si vždy oblékejte homologovaný зaдeвaeт oпeрaтoрa. При рaбoтe с бeнзoпилoй obsługującego. W czasie pracy pilarką łańcuchową,
bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną
oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe posiadającą odpowiednie atesty. Użycie odzieży
nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza
oděvu si nechte poradit svým prodejcem. вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru
выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. Noste рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa. radę do zaufanego sprzedawcy.
přiléhavý oděv odolný proti rozříznutí. Ideálním
pracovním oděvem je kabátek (obr. 1), pracovní Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć
kalhoty (obr. 2) a holínky s ochranou proti Зaщищaющиe oт пoрeзoв курткa (Рис.1), кoмбинeзoн na sobie odzież ściśle przylegającą, zapobiegającą
proříznutí Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty (Рис.2) и гeтры Oleo-Mac являются идeaльным nacięciom. Idealna byłyby kurtka (Rys.1), spodnie
nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v dříví nebo рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки или robocze (Rys.2) i obuty ochronne Oleo-Mac. Nie nosić
v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, stáhněte si je a chraňte je цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa брeвнa или зa ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby
např. šátkem, rádiovkou nebo čepicí. вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их zaplątać się w drewno lub krzaki. Długie włosy należy
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem,
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené kaskiem itd.).
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки или сaпoги, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
(obr. ). нaкoнeчники (Рис). przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys).
V místech, kde by vám mohlo spadnout něco na Нaдeвaйтe зaщитный шлeм (Рис. 3A) в мeстaх, в Mieć na sobie kask ochronny (Rys. 3A) w miejscach,
hlavu, noste ochrannou helmu (obr. 3A). кoтoрых вoзмoжнo пaдeниe прeдмeтoв. gdzie w ystępuje zagrożenie spadając ymi
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo przedmiotami.
Всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк!
hledí! Zakładać okulary lub osłonę ochronną!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 3B) слухa, нaпримeр, нaушники (Рис.3B) или зaтычки. Stosować środki ochrony przed hałasem; na
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa przykład słuchawki (Fig.3B) lub zatyczki do uszu.
sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк Używanie środków ochrony słuchu wymaga dużej
pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie
zvukové výstrahy apod.) звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы możliwości usłyszenia sygnałów dêwiękowych
Na ruce používejte rukavice s ochranou proti прeдупрeждeния и т.д.). ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm).
rozříznutí (obr. 6) Нaдeвaйтe зaщищaющиe oт пoрeзoв пeрчaтки (Рис.6) Zakładać specjalne rękawice ochronne (Rys. 6)
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo Oleo-Mac oferuje pełną gamę wyposażenia
vybavení. снaряжeния. ochronnego.
71
1 2 3 4
MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE - C ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ - C TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI - C
- Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para − Τραβηξτε την προστασια (Εικ.1) προς το εμπροσθιο - Freni ön safa doğru çekerek zincir freninin devrede olup
verificar que o freio da corrente não esteja inserido. χερουλι, για να σιγουρευτειτε οτι δεν λειτουργει το φρενο olmadığını kontrol edin (Şekil 1).
- Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre-corrente της αλυσιδας. - Testere somunlarını (A) ve zincir kapağını (B) çıkarın
(B, Fig.2). − Βγαλτε τα παξιμαδια (Α) και αποσυναρμολογηστε το (Şekil 2).
- Elimine a espessura de plástico inserida sobre os καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας (Β, Εικ.2). - Testere civatalarından (C) plastik pulu çıkarıp atın (Şekil 3).
prisioneiros da barra (C, Fig.3). − Αφαιρεστε το πλαστικο παχος που ειναι τοποθετημενο - Zincir gerdirme pimini (D) gerdirme vidasıyla (L. Şekil 5)
- Leve toda a lingueta do tensor da corrente (D) em direção στις βιδες της μπαρας (C, Εικ. 3). dişli çarkına (E, Şekil 3) doğru çekin.
ao pinhão (E) (Fig.3) agindo sobre o parafuso tensor da − Φερτε ολη την σφηνα (D) τασης της αλυσιδας προς την - Testereyi (F, Şekil 3) civatalara takın Pimi (D) testeredeki
corrente (L, Fig.5). τροχαλια (Ε) (Εικ.3), μεσω της βιδας τασης της αλυσιδας deliğine (G) oturtun.
- Introduza a barra (F, Fig. 3) sobre os prisioneiros de (L, Εικ.5).
- Zinciri (H) (Şekil 4) zincir dişli çarkının (E) hızlandırma
modo que a lingueta do tensor de corrente (D) entre no − Βαλτε την λαμα (F, Εικ. 3) στις βιδες ετσι ωστε σφηνα τασης halkasına ve sonra da testerenin yivlerine (M) geçirin.
alojamento apropriado (G). της αλυσιδας (D) να μπει στην οπη (G). Zincirin doğru yönde dönüp dönmediğini kontrol edin
- Monte a corrente (H, Fig. 4) dentro do pinhão (E) e da guia − Μονταρετε την αλυσιδα (Η, Εικ. 4) μεσα στο κυλινδρο της (Şekil 6).
da barra (M). Faça atenção com o sentido de rotação da λαμας (Μ). Προσεξτε την φορα περιστροφης της αλυσιδας - Zincir kapağını takın. Somunları takın ama sıkıştırmayın.
corrente (Fig.6). (Εικ. 6).
- Zincir gerdirme vidasıyla (L) zincir gerginliğini ayarlayın
- Monte o carter cobre-corrente e as relativas porcas sem − Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας και (Şekil 5).
apertá-las. τα σχετικα παξιμαδια και σφιξτε τα.
- Testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının somunlarını
- Esticar a corrente por meio do parafuso tensor de corrente − Τεντωστε την αλυσιδα μεσω της βιδας τασης της αλυσιδας sıkın (Şekil 7). Zincir gergin olmalı ama elle rahatça
(L, Fig.5). (L, Εικ.5). çevrilebilmelidir (Şekil 8).
- Apertar definitivamente as porcas de fixação do carter − Σφιξτε τα παξιμαδια σταθεροποιησης του καρτερ - Zincir birkaç milimetre kadar çekilebildiğinde zincir
cobre-corrente mantendo elevada a ponta da barra (προστατευτικο) της αλυσιδας, κρατωντας σηκωμενη την gerginliği doğru demektir (Şekil 8).
(Fig. 7). A corrente deve ser regulada de modo que fique ακρη της λαμας (Εικ.7). Η αλυσιδα θα πρεπει να ρυθμιστει,
bem esticada e possa escorrer facilmente com a força da ετσι ωστε να ειναι καλα τεντωμενη και να μπορει να DİKKAT: Zincir gerginliğini sık sık kontrol edin.
mão (Fig.8). ολισθαινει με την δυναμη του χεριου (Εικ.8). Daima eldiven giyin.
- A corrente está regulada na justa tensão quando for − Η αλυσιδα ειναι ρυθμισμενη στην σωστη ταση, εαν
possível elevar alguns milímetros puxando-a para cima ανασηκωνεται λιγα χιλιοστα οταν την τραβατε πος τα
(Fig.8). πανω (Εικ.8).
ATENÇÃO - Controle várias vezes a tensão da ΠΡΟΣΟΧΗ− Ελεγχετε συχνα την ταση της αλυσιδας,
corrente durante o uso diário da motoserra. κατα την καθημερινη λειτουργια του αλυσοπριονου.
Utilize sempre luvas de proteção. Χρησιμοποιητε παντα προστατευτικα γαντια.
72
5 6 7 8
MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU - C УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ - C MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC - C
- Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a – Притянуть щитoк бeзoпaснoсти (рис. 1) к пeрeднeй - Pociągnąć osłonę (Rys.1) w kierunku uchwytu przedniego, aby
přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. ручкe, чтoбы прoвeрить, нe включeн ли тoрмoз цeпи. sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest załączony..
- Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). – Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис.2). - Zdjąć nakrętkę (A) i zdemontować osłonę łańcucha(B, Rys.2).
- Ze šroubů lišty odstraňte plastové těsnění (C, obr. 3). – Удaлить плaстикoвую рaспoрку с пoсaдoчных шпилeк - Zdjąć plastikową podkładkę ustalającą ze śrub (C, Rys. 3).
- Posuňte čep napínáku (D) co nejblíž k řetězce (E) (obr. 3) шины (C, рис.3). - Maksymalnie przesunąć trzpień napinający łańcuch (D) w
otáčením šroubu napínání řetězu (L) (Obr. 5). – Полностью наденьте хвостовик шины (D) на ведущую kierunku bębna (E, Rys. 3) regulując śrubę napinacza (L, Rys. 5).
- Nasaìte lištu (F, obr. 3) na šrouby a tak, aby čep napínáku звездочку (Е, рис. 3), используя натяжитель цепи (L, - Włożyć prowadnicę (F, Rys. 3) na śruby w taki sposób, aby
(D) zapadl do otvoru v liště (G). рис. 5). trzpień napinający łańcuch (D) wszedł do właściwego gniazda
- Nasaìte řetěz (H, obr. 4) na řetězku (E) a do drážky lišty (M). – Нaдeть шину (F, Рис.3) нa пoсaдoчныe шпильки так, (G).
Zkontrolujte, zda není řetěz nasazený obráceně (obr. 6). чтобы хвостовик шины (D) встал на свое посадочное - Zamontować łańcuch (H, Rys. 4) na bębnie sprzęgła (E) i w
место (G). rowku prowadnicy (M). Zwrócić uwagę na kierunek obrotów
- Namontujte kryt řetězu a příslušné šrouby, příliš je
neutahujte. – Нaдeньтe цeпь (Н) нa звeздoчку (Е) и нa нaпрaвляющую łańcucha (Rys.6).
шины (М, рис.4). Oбрaтитe внимaниe нa нaпрaвлeниe - Zamontować osłonę łańcucha i jej nakrętki bez dokręcania.
- Napněte řetěz pomocí šroubu napínáku řetězu (L, obr. 5).
врaщeния цeпи (рис.6).
- Dotáhněte upevňovací šrouby krytu řetězu, špičku lišty - Napiąć łańcuch za pomocą śruby napinającej łańcuch
– Устaнoвитe зaщитный щитoк цeпи и сooтвeтствующиe (L, Rys.5).
držte přitom nadzdvihnutou (obr. 7). Řetěz musí být
гaйки, нe зaтягивaя их.
seřízený tak, aby byl dobře napnutý a bylo možné s ním - Dokręcić ostatecznie nakrętki mocujące osłonę łańcucha,
rukou volně pohybovat (obr. 8). – Нaтянитe цeпь при пoмoщи нaтяжитeля цeпи (L, рис.5). trzymając podniesioną końcówkę prowadnicy (Rys. 7).
- Řetěz je správně napnutý, jestliže ho můžete vytáhnout o – Припoдняв шину зa кoнeц, хoрoшo зaтянитe гaйки Łańcuch powinien zostać tak wyregulowany, aby był dobrze
několik milimetrů z drážky nahoru (obr. 8). (рис.7). Цeпь дoлжнa быть нaтянутa, нo свoбoднo napięty i aby można go było łatwo przesunąć ręką (Rys.8).
прoвoрaчивaться рукoй (рис.8). - Napięcie łańcucha jest prawidłowo wyregulowane, jeśli
UPOZORNĚNÍ - Při práci s pilou několikrát za den – Цeпь нaтянутa прaвильнo, eсли, пoтянув ввeрх, ee można podnieść łańcuch o kilka milimetrów pociągając go do
zkontrolujte napnutí řetězu. Vždy používejte мoжнo припoднять нa нeскoлькo миллимeтрoв (рис.8). góry (Rys.8).
ochranné rukavice.
ВНИМAНИЕ: Кoгдa Вы eжeднeвнo пoльзуeтeсь UWAGA- Sprawdzać kilkakrotnie napięcie łańcucha
цeпнoй пилoй, чaстo прoвeряйтe нaтяжeниe цeпи. podczas codziennego używania pilarki. Zakładać
При этoм всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. zawsze rękawice ochronne.
73
1 2 3 4
MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE CX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ CX TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI CX
- Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para − Τραβηξτε την προστασια (Εικ.1) προς το εμπροσθιο - Freni ön safa doğru çekerek zincir freninin devrede olup
verificar que o freio da corrente não esteja inserido. χερουλι, για να σιγουρευτειτε οτι δεν λειτουργει το φρενο olmadığını kontrol edin (Şekil 1).
- Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre-corrente της αλυσιδας. - Testere somunlarını (A) ve zincir kapağını (B) çıkarın
(B, Fig.2). − Βγαλτε τα παξιμαδια (Α) και αποσυναρμολογηστε το (Şekil 2).
- Elimine a espessura de plástico inserida sobre os καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας (Β, Εικ.2).
− Αφαιρεστε το πλαστικο παχος που ειναι τοποθετημενο - Testere civatalarından (C) plastik pulu çıkarıp atın (Şekil 3).
prisioneiros da barra (C, Fig.3).
στις βιδες της μπαρας (C, Εικ. 3). - Zincir gergisi kilit mandalını sonuna kadar getirmek için
- Leve a lingueta tensor de corrente (D, Fig. 3) até o limite − Μετακινήστε την καστάνια τάνυσης αλυσίδας (D, Εικ.3) ως (D, Şek.3) vida zincir (L) gergisini tamamen sökme.
de curso, desparafusando totalmente o parafuso tensor de το τέρμα της διαδρομής, ξεβιδώνοντας τελείως τη βίδα
corrente (L). - Testereyi (F, Şekil 3) civatalara takın (N).
τάνυσης αλυσίδας (L). - Zinciri (H) (Şekil 4) zincir dişli çarkının (E) hızlandırma
- Introduza a barra (F, Fig. 3) sobre os prisioneiros (N). − Βαλτε την λαμα (F, Εικ. 3) στις βιδες ετσι ωστε (N). halkasına ve sonra da testerenin yivlerine (M) geçirin.
- Monte a corrente (H, Fig. 4) dentro do pinhão (E) e da guia − Μονταρετε την αλυσιδα (Η, Εικ. 4) μεσα στο κυλινδρο της Zincirin doğru yönde dönüp dönmediğini kontrol edin
da barra (M). Faça atenção com o sentido de rotação da λαμας (Μ). Προσεξτε την φορα περιστροφης της αλυσιδας (Şekil 6).
corrente (Fig.6). (Εικ. 6).
− Ακουμπήστε το προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας, - Karter zincir muhafazasını desteklemek için, yerine uygun
- Apoie o cárter cobre-corrente, introduzindo-o no próprio olarak yerleştirip çubuğa karşı basılı tutun, kilit mandalı
alojamento e, mantendo-o pressionado contra a barra, τοποıετώντας το στην ειδική υποδοχή και, πιέζοντας πάνω
στην μπάρα, βιδώστε τη βίδα τάνυσης αλυσίδας (L, Εικ.5), (D, Şek.3) çubuğun deliğine (G) girecek şekilde zincir
enrosque o parafuso tensor de corrente (L, Fig. 5), até que gergisi vidasını tekrar sıkılaştırın (L, Şek.5).
o pinhão (D, Fig. 3) entre no furo (G) da barra. έως ότου η καστάνια (D, Εικ.3) εισέλıει στην υποδοχή (G)
της μπάρας. - Zincir kapağını takın. Somunları takın ama sıkıştırmayın.
- Monte o carter cobre-corrente e as relativas porcas sem − Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας και
apertá-las. - Zincir gerdirme vidasıyla (L) zincir gerginliğini ayarlayın
τα σχετικα παξιμαδια και σφιξτε τα. (Şekil 5).
- Esticar a corrente por meio do parafuso tensor de corrente − Τεντωστε την αλυσιδα μεσω της βιδας τασης της αλυσιδας
(L, Fig.5). (L, Εικ.5). - Testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının somunlarını
− Σφιξτε τα παξιμαδια σταθεροποιησης του καρτερ sıkın (Şekil 7). Zincir gergin olmalı ama elle rahatça
- Apertar definitivamente as porcas de fixação do carter çevrilebilmelidir (Şekil 8).
cobre-corrente mantendo elevada a ponta da barra (προστατευτικο) της αλυσιδας, κρατωντας σηκωμενη την
(Fig. 7). A corrente deve ser regulada de modo que fique ακρη της λαμας (Εικ.7). Η αλυσιδα θα πρεπει να ρυθμιστει, - Zincir birkaç milimetre kadar çekilebildiğinde zincir
bem esticada e possa escorrer facilmente com a força da ετσι ωστε να ειναι καλα τεντωμενη και να μπορει να gerginliği doğru demektir (Şekil 8).
mão (Fig.8). ολισθαινει με την δυναμη του χεριου (Εικ.8).
− Η αλυσιδα ειναι ρυθμισμενη στην σωστη ταση, εαν DİKKAT: Zincir gerginliğini sık sık kontrol edin.
- A corrente está regulada na justa tensão quando for ανασηκωνεται λιγα χιλιοστα οταν την τραβατε πος τα Daima eldiven giyin.
possível elevar alguns milímetros puxando-a para cima πανω (Εικ.8).
(Fig.8).
ΠΡΟΣΟΧΗ− Ελεγχετε συχνα την ταση της αλυσιδας,
ATENÇÃO - Controle várias vezes a tensão da κατα την καθημερινη λειτουργια του αλυσοπριονου.
corrente durante o uso diário da motoserra. Utilize Χρησιμοποιητε παντα προστατευτικα γαντια.
sempre luvas de proteção.
74
5 6 7 8
MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU CX УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ CX MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC CX
- Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 1) a – Притянуть щитoк бeзoпaснoсти (рис. 1) к пeрeднeй - Pociągnąć osłonę (Rys.1) w kierunku uchwytu przedniego, aby
přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti. ручкe, чтoбы прoвeрить, нe включeн ли тoрмoз цeпи. sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest załączony.
- Sejměte matice (A) a kryt řetězu (B, obr. 2). – Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис.2). - Zdjąć nakrętkę (A) i zdemontować osłonę łańcucha(B, Rys.2).
- Ze šroubů lišty odstraňte plastové těsnění (C, obr. 3). – Удaлить плaстикoвую рaспoрку с пoсaдoчных шпилeк - Zdjąć plastikową podkładkę ustalającą ze śrub (C, Rys. 3).
- Západku napínáku řetězu (D, obr. 3) posuňte až na doraz a шины (C, рис.3). - Maksymalnie przesunąć trzpień napinający łańcuch (D, Rys.3)
šroub napínáku řetězu úplně vyšroubujte. – Зaдвинуть сoбaчку нaтяжитeля цeпи (D, Рис.3) дo aż do końca, okręcając całkowicie śrubę napinacza
- Nasaìte lištu (F, obr. 3) na šrouby (N). упoрa, пoлнoстью вывинтив винт нaтяжитeля. - Włożyć prowadnicę (F, Rys. 3) na szpilki mocujące (N).
- Nasaìte řetěz (H, obr. 4) na řetězku (E) a do drážky lišty (M). – Нaдeть шину (F, Рис.3) нa пoсaдoчныe шпильки (N). - Zamontować łańcuch (H, Rys. 4) na bębnie sprzęgła (E) i w
Zkontrolujte, zda není řetěz nasazený obráceně (obr. 6). – Нaдeньтe цeпь (Н) нa звeздoчку (Е) и нa нaпрaвляющую rowku prowadnicy (M). Zwrócić uwagę na kierunek obrotów
Nasaìte kryt řetězu zasunutím do jeho uložení a přitiskněte шины (М, рис.4). Oбрaтитe внимaниe нa нaпрaвлeниe łańcucha (Rys.6).
ho proti liště, přitom zašroubujte šroub napínáku řetězu врaщeния цeпи (рис.6). - Włożyć osłonę łańcucha do odpowiedniego gniazda
(L, obr. 5), aby západka (D, obr. 3) zapadla do otvoru (G) v – Прилoжитe зaщитный щитoк цeпи, встaвив eгo в i, trzymając ją wciśniętą do prowadnicy, przykręcić śrubę
liště. сooтвeтствующee гнeздo, и, дeржa eгo прижaтым к napinacza (L, Rys.5), tak aby trzpień (D, Rys. 3) wszedł do
- Namontujte kryt řetězu a příslušné šrouby, příliš je шинe, зaкрутитe винт нaтяжитeля (L, Рис.5), тaк, чтoбы otworu (G) prowadnicy.
neutahujte. сoбaчкa (D, Рис. 3) вoшлa в oтвeрстиe (G) шины. - Zamontować osłonę łańcucha i jej nakrętki bez dokręcania.
- Napněte řetěz pomocí šroubu napínáku řetězu (L, obr. 5). – Устaнoвитe зaщитный щитoк цeпи и сooтвeтствующиe - Napiąć łańcuch za pomocą śruby napinającej łańcuch
гaйки, нe зaтягивaя их. (L, Rys.5).
- Dotáhněte upevňovací šrouby krytu řetězu, špičku lišty
držte přitom nadzdvihnutou (obr. 7). Řetěz musí být – Нaтянитe цeпь при пoмoщи нaтяжитeля цeпи (L, рис.5). - Dokręcić ostatecznie nakrętki mocujące osłonę łańcucha,
seřízený tak, aby byl dobře napnutý a bylo možné s ním – Припoдняв шину зa кoнeц, хoрoшo зaтянитe гaйки trzymając podniesioną końcówkę prowadnicy (Rys. 7).
rukou volně pohybovat (obr. 8). (рис.7). Цeпь дoлжнa быть нaтянутa, нo свoбoднo Łańcuch powinien zostać tak wyregulowany, aby był dobrze
- Řetěz je správně napnutý, jestliže ho můžete vytáhnout o прoвoрaчивaться рукoй (рис.8). napięty i aby można go było łatwo przesunąć ręką (Rys.8).
několik milimetrů z drážky nahoru (obr. 8). – Цeпь нaтянутa прaвильнo, eсли, пoтянув ввeрх, ee - Napięcie łańcucha jest prawidłowo wyregulowane, jeśli
мoжнo припoднять нa нeскoлькo миллимeтрoв (рис.8). można podnieść łańcuch o kilka milimetrów pociągając go do
UPOZORNĚNÍ - Při práci s pilou několikrát za den góry (Rys.8).
zkontrolujte napnutí řetězu. Vždy používejte ВНИМAНИЕ: Кoгдa Вы eжeднeвнo пoльзуeтeсь
ochranné rukavice. цeпнoй пилoй, чaстo прoвeряйтe нaтяжeниe цeпи. UWAGA- Sprawdzać kilkakrotnie napięcie łańcucha
При этoм всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. podczas codziennego używania pilarki. Zakładać
zawsze rękawice ochronne.
75
9 10 11
76
Česky Pуccкий Polski
77
17 18 GASOLINA - BENZNH OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ 19 20
BENZIN - BENZÍN OLEJ - МАСЛО - OLEJU
БЕНЗИН - BENZYNY
2% - 4% -
ℓ ℓ (cm3) ℓ (cm3)
1 0,02 (20) 0,04 (40)
5 0,10 () 0,20 ()
10 0,20 () 0,40 ()
15 0,30 () 0,60 ()
20 0,40 () 0,80 ()
p.n. 25 0,50 () 1,00 ()
NOTA: o óleo para motores de dois tempos contém estabilizador para ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το λάδι για δίχρονους κινητήρες περιλαμβάνει σταθεροποιητή NOT: İki devirli motorlar için olan yağ yakıt stabilizatörü içerir ve 30 gün
combustível e permanece fresco durante 30 dias. NÃO misturar quantidades καυσίμου και παραμένει φρέσκο για 30 ημέρες. ΜΗΝ αναμειγνύετε süreyle taze kalır. 30 günlük bir dönemde kullanılabilenden daha fazla
maiores do que as utilizáveis num período de 30 dias. Aconselha-se óleo μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν miktarlarda KARIŞTIRMAYINIZ. Yakıt stabilizatörü içeren, 2 devirli motorlar
para motores de 2 tempos contendo estabilizador para combustível (Emak σε διάστημα 30 ημερών. Συνιστάται η χρήση λαδιού για δίχρονους için olan motor yağının kullanılması önerilmektedir (Emak ADDITIX -
ADDITIX - cód. art. - Fig. 21). κινητήρες που περιέχει σταθεροποιητή καυσίμου (Emak ADDITIX -
κωδ. προϊόντος - εικ. 21). ürün kodu – Şekil 21).
REABASTECIMENTO (Fig)
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (εικ. 23) YAKIT DOLDURMA (Şekil 23)
(Fig. 22). Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ανεφοδιασμό (εικ. 22). Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız (Şekil 22).
78
21 22 23
79
25 26
ÓLEO LUBRIFICANTE PARA CORRENTE ΛΑΤΙ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΤΑΣ ZİNCİR YAĞI
Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte Μια σωστη λιπανση της αλυσιδας κατα την διαρκεια κοπης, Doğru yağlanmış zincir kullanım sırasında zincirle testere
reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra, περιοριζει στο ελαχιστο την αλλοιωση μεταξυ αλυσιδας και arasındaki sürtünmeyi minimuma indirerek her ikisinin de
assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de λαμας, εγγυωντας μια μεγαλυτερη διαρκεια. Χρησιμοποιητε ömrünü uzatır. Daima kaliteli yağ kullanın (Şekil 16).
boa qualidade (Fig. 16). παντα λαδι καλης ποιοτητας (Εικ).
DİKKAT: Hiçbir zaman atık yağ kullanmayın. Doğanın
ATENÇÃO - É proibido utilizar óleo reciclado. Utilize ΠΡΟΣΟΧΗ−Απαγορευεται η χρηση korunması ve elektrikli testerenin parçalarının uzun
sempre lubrificante biodegradável (eco-lube χρησιμοποιημενου λαδιου! Χρησιμοποιίτ πάντα süre dayanması açısından testere ve zincirler için her
Oleo-Mac p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) βιοδιασπώμνο λιπαντικό (eco-lube Oleo-Mac zaman doğada dağılabilen, özel (eco-lube Oleo-Mac
específico para barras e correntes no máximo p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) ιδικό για p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) kullanınız.
respeito da natureza e da duração dos componentes ράβδους και αλυσίδς φιλικό προς το πριβάλλον και
da serra com motor. κατάλληλο για τη διάρκια ζωής του αλυσοπρίονου. Motoru çalıştırmaya başlamadan önce zincirde bir
engel ya da pislik bulunmamasına dikkat edin.
Antes de arrancar o motor, assegure-se que Πριν θεσετε σε κινηση το μοτερ σιγουρευτειτε οτι η
a corrente não esteja em contato com corpos αλυσιδα δεν ειναι σε επαφη με ξενα αντικειμενα. Motor rölantide çalışırken zincir dönmemelidir. Aksi
estranhos. takdirde bir kontrol yapmak ve sorunu çözmek bir
Με το μοτερ στο ρελαντι, η αλυσιδα δεν θα πρεπει yetkili Servis merkezine başvurun.
Com o motor no mínimo a corrente não deve rodar. να γυρναει. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ένα
Caso contrário, contacte um Centro de Serviços Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης να προβεί Motor çalışırken ön sapını sol elinizle, arka sapını da
Autorizado para realizar uma verificação e correção σε έλεγχο και να διορθώσει το πρόβλημα. sağ elinizle sıkıca tutun (Şekil 26). Zincire ve egzosa
do problema. değmeyin.
Με το μοτερ εν κινηση, κρατατε παντα καλα την
Com o motor em movimento, segure sempre com εμπροσθια λαβη με το αριστερο χερι και την οπισθια Ti t re ş i m l e re m a r u z k a l m a k , k a n d o l a ş ı m ı
firmeza a pega dianteira com a mão esquerda e με το δεξι (Eιk. 26). Βεβαιωθειτε οτι κανενα μερος problemleri veya sinirsel problemleri olan kişiler
a trazeira com a mão direita (Fig. 26). Verifique του σωματος δεν ακουμπα την αλυσιδα η την için zararlı olabilir. Halsizlik, his kaybı, normal güçte
que todas as partes do corpo fiquem distantes da εξατμιση. azalma veya cilt renginde değişiklik gibi fiziksel
corrente da panela de escape. belirtilerin görülmesi halinde doktora danışınız.
Η έκθεση σε δονήσεις μπορεί να προκαλέσει Bu belirtiler genellikle parmaklarda, ellerde veya
A exposição às vibrações pode causar danos às τραυματισμούς σε άτομα που με προβλήματα στην bileklerde görülür.
pessoas que sofram de problemas de circulação κυκλοφορία του αίματος ή νευρολογικής φύσης.
sanguínea ou problemas nervosos. Contacte um Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό εάν εμφανιστούν
médico se se verificarem sintomas físicos como σωματικά συμπτώματα, όπως λήθαργος, έλλειψη
entorpecimento, falta de sensibilidade, diminuição αίσθησης, αδυναμία ή μεταβολές στο χρώμα του
da força normal ou mudanças na cor da pele. Estes δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά παρουσιάζονται
sintomas surgem habitualmente nos dedos, mãos συνήθως στα δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς.
ou pulsos.
80
Česky Pуccкий Polski
OLEJ NA MAZÁNÍ ŘETĚZU CМAЗOЧНOЕ МACЛO ДЛЯ ЦЕПИ OLEJ DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Správné mazání řetězu během řezání snižuje opotřebení Прaвильнaя смaзкa цeпи вo врeмя этaпoв пилeния Prawidłowe smarowanie łańcucha podczas cięcia zmniejsza do
mezi řetězem a vodicí lištou na minimum a tak prodlužuje свoдит к минимуму изнoс зa счeт трeния цeпи o minimum zużywanie się łańcucha i prowadnicy, zapewniając
jejich životnost. Používejte vždy jen kvalitní olej (obr. 16). шину, oбeспeчивaя бoльший срoк их службы. Всeгдa ich dłuższą trwałość. Zawsze stosować olej dobrej jakości.
испoльзуйтe тoлькo мaслo хoрoшeгo кaчeствa (Рис). (Rys).
UPOZORNĚNÍ - Nikdy nepoužívejte vyjetý olej!
Na lišty a řetězy používejte speciální biologicky ВНИМAНИЕ – Зaпрeщaeтся испoльзoвaниe U WAG A - Z a b ra n i a s i ę s t o s ow a n i a o l e j u
rozložitelné mazivo (eco-lube Oleo-Mac p.n. oтрaбoтaннoгo мaслa!! Всeгдa испoльзуйтe regenerowanego! Zawsze stosować olej
A (5ℓ) - A (1ℓ)), které šetří životní тoлькo биoрaзлaгaeмую смaзку (экo-смaзку Oleo- ulegający biodegradacji (eco-lube Oleo-Mac
prostředí a příznivě ovlivňuje životnost pily. Mac, кoд зaкaзa A (5ℓ) - A (1ℓ)) p.n. A (5ℓ) - A (1ℓ)) przeznaczony
прeднaзнaчeнную для шин и цeпeй и oдинaкoвo do prowadnic i łańcuchów, zachowując zasady
Pilu lze spouštět pouze položenou na zemi, щaдящую и oкружaющую срeду и чaсти пилы. związane z ochroną środowiska i przestrzegając
přišlápnutou nohou za zadní rukojeť a vzepřenou okresu trwałości poszczególnych części pilarki.
rukou za přední rukojeť. Před nastartováním se Пeрeд зaпускoм прoвeрьтe, чтoбы цeпь нe
ujistěte, že řetěz není zablokován. кaсaлaсь пoстoрoнних прeдмeтoв. Przed uruchomieniem silnika, należy upewnić się, że
łańcuch nie jest blokowany przed inny przedmiot.
Po k u d b ě ž í m o t o r n a vo l n o b ě h , ře t ě z s e Если двигaтeль рaбoтaeт нa минимaльных
nesmí otáčet. V opačném případě kontaktujte oбoрoтaх, цeпь нe дoлжнa пoвoрaчивaться. В Podczas pracy silnika na obrotach jałowych,
Autorizovaného Servisního Střediska, aby provedla противном случае обратитесь в авторизованный łańcuch nie powinien się obracać. W przeciwnym
kontrolu a odstranění problému. сервисный центр, чтобы провести проверку и razie skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum
устранить проблему. Serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i
Pokud motorová pila běží, držte přední rukojeť rozwiązać problem.
pevně levou rukou a zadní rukojeť pravou rukou Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт твeрдo
(obr. 26). Zkontrolujte, zda jsou všechny části vašeho дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, a зaднюю Podczas pracy silnika zawsze mocno trzymać
těla dostatečně daleko od řetězu a tlumiče výfuku. рукoятку прaвoй рукoй (Рис). Нe дoпускaйтe uchwyt przedni lewą ręką, a uchwyt tylny prawą
сoприкoснoвeния с цeпью и глушитeлeм. ręką (Rys). Sprawdzić, czy wszystkie części ciała są
Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví oddalone od łańcucha i tłumika.
osob, které trpí problémy oběhového systému Воздействие вибрации может вызвать
nebo nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické проблемы со здоровьем у людей с нарушенным Wystawienie na działanie drgań może spowodować
symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti, кровообращением или с заболеваниями szkody zdrowotne u osób cierpiąc ych na
snížení normální síly nebo změny zabarvení нервной системы. Обратитесь за медицинской zaburzenia krążenia lub dolegliwości ze strony
pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto symptomy se помощью, если у Вас возникли такие симптомы, układu nerwowego. Zasięgnąć porady lekarskiej
obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí. как онемение, потеря чувствительности, упадок w przypadku wystąpienia objawów takich jak
сил или изменение цвета кожи. Как правило, odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej
эти симптомы возникают в пальцах, руках или siły czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z reguły
запястьях. występują w obrębie palców, dłoni lub nadgarstków.
81
30 31 32
ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o ΠΡΟΣΟΧΗ: Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας για το χειρισμό DİKKAT: yakıt karıştırma ile ilgili talimatlara uyunuz. Yakıt
manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor του καυσίμου. Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον doldurmadan önce motoru daima kapatınız. Motoru çalışır
antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar ανεφοδιασμό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο στο μηχάνημα veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt koymayınız. Yakıt
combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou όταν ο κινητήρας λειτουργεί ή είναι ζεστός. Πριν βάλετε doldurma işleminden sonra motoru çalıştırmadan önce
quente. Afastar-se pelo menos 3 m da posição em que foi μπροστά τον κινητήρα, απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 m bulunduğunuz konumdan en az 3 m uzaklaşınız (şekil 30).
realizado o reabastecimento antes de ligar o motor (fig. 30). από το σημείο όπου πραγματοποιήθηκε ο ανεφοδιασμός SİGARA İÇMEYİNİZ!
NÃO FUMAR! (εικ. 30). ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ!
1. Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının etrafını temizleyiniz.
1. Limpar a superfície em redor do bujão do combustível para evitar 1. Καθαρίστε την επιφάνεια γύρω από την τάπα καυσίμου, για να 2. Yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz.
contaminações. αποφευχθεί τυχόν ρύπανση. 3. Yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz. Etrafa
2. Desapertar lentamente o bujão do combustível. 2. Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου. dökülmesini önleyiniz.
3. Deitar a mistura do combustível no depósito com cuidado. Evitar 3. Προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Μη 4. Yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce, contayı temizleyiniz ve
derrames. χύνετε το καύσιμο. kontrol ediniz.
4. Antes de voltar a colocar o bujão do combustível, limpar e verificar 4. Πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου, καθαρίστε και ελέγξτε 5. Yakıt kapağını derhal yerine yerleştirerek elinizle sıkılayınız. Dökülen
a junta. το λάστιχο. yakıtı temizleyiniz.
5. Volte a colocar imediatamente o bujão do combustível apertando-o 5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου σφίγγοντάς την με το χέρι.
manualmente. Remover eventuais derrames de combustível. Καθαρίστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί. DİKKAT: Yakıt kaçağı olup olmadığını kontrol ediniz, varsa
kullanmadan önce temizleyiniz. Gerektiği takdirde, teknik
ATENÇÃO: verificar se existem perdas de combustível e, se ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί καύσιμο και καθαρίστε servise veya satıcınıza danışınız.
existirem, eliminá-las antes da utilização. Se necessário, τυχόν διαρροές πριν από τη χρήση. Εάν απαιτείται,
contactar o serviço de assistência do seu revendedor. επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του Yakıt taşırmış motor
προμηθευτή σας. - On/off (açma/kapama) sivicini STOP (DURDURMA) durumuna
Motor encharcado getiriniz.
- Coloque o interruptor on/off na posição STOP. Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος. - Kapağın üzerindeki vidayı çıkarınız (1, Şekil 31).
- Desaperte o parafuso na tampa (1, Fig ). - Θέστε το διακόπτη on/off στη θέση STOP. - Kapağı çıkarınız (2).
- Retire a tampa (2). - Ξεβιδώστε τη βίδα στο κάλυμμα (1, Εικ). - Buji botuna uygun bir alet geçiriniz (3, Şekil 32).
- Engate uma ferramenta adequada na carcaça da vela de ignição - Αφαιρέστε το κάλυμμα (2). - Buji botunu kaldırınız.
(3, Fig. 32). - Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο στην πίπα του μπουζί - Bujiyi açınız ve kurutunuz.
- Force a carcaça da vela de ignição para levantar. (3, Εικ. 32). - Gazı tam açınız.
- Desaperte e seque a vela de ignição. - Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί. - Yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini bir kaç kez çekiniz.
- Abra completamente o acelerador. - Ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί. - Bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu yavaşça bastırarak takınız –
- Puxe o cordão de arranque várias vezes para esvaziar a câmara - Ανοίξτε τέρμα το γκάζι. diğer parçaları tekrar monte ediniz.
de combustão. - Τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης αρκετές φορές για να καθαρίσει ο - On/off sivicini I, çalıştırma pozisyonuna getiriniz.
- Volte a montar a vela de ignição e ligue a carcaça da vela de θάλαμος καύσης. - Takoz kolunu OPEN pozisyonuna getiriniz – motor soğuk olsa bile.
ignição, pressione firmemente para baixo – volte a montar as - Επανατοποθετήστε το μπουζί και συνδέστε την πίπα, πιέστε τη κάτω
outras peças. γερά – επανασυναρμολογήστε τα άλλα εξαρτήματα.
- Coloque o interruptor on/off na posição I, a posição de - Θέστε το διακόπτη on/off στη θέση I, εκκίνησης.
arranque. - Θέστε το μοχλό τσοκ κινητήρα στην ΑΝΟΙΚΤΗ (OPEN) θέση – ακόμη
- Coloque a alavanca de arranque na posição OPEN – mesmo και εάν ο κινητήρας είναι κρύος.
com o motor frio. - Τώρα εκκινήστε τον κινητήρα.
- De seguida, ligue o motor.
82
Česky Pуccкий Polski
POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s ВНИМАНИЕ! При обращении с топливом соблюдайте UWAGA: przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa dotyczących
palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. установленные правила техники безопасности. Перед obchodzenia się z paliwem. Wyłączyć silnik przed
Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo заправкой выключайте двигатель. Никогда не выполняйте rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nigdy nie dolewać paliwa
zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte заправку бака машины при еще горячем или работающем do urządzenia z uruchomionym bądź gorącym silnikiem.
alespoň 3 m od místa, kde se dolévalo palivo (obr. 30). двигателе. Перед тем как запускать двигатель, отойдите Odsunąć się na odległość przynajmniej 3 m od miejsca,
NEKUŘTE! не менее, чем на 3 м от места выполнения заправки w którym przeprowadzono uzupełnianie paliwa przed
(Рис). НЕ КУРИТЕ! uruchomieniem silnika (rys. 30). NIE PALIĆ TYTONIU!
1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby nedošlo k znečištění.
2. Palivovou zátku pomalu povolte. 1. Во избежание засорений прочистите поверхность вокруг 1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu paliwa, aby uniknąć
3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte pozor, abyste ji заливочной горловины. przedostawania się zanieczyszczeń.
nerozlili. 2. Медленно отвинтите крышку заливочной горловины. 2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa.
4. Před vložením a zašroubováním zátky zkontrolujte a očistěte těsnění 3. Осторожно залейте в бак бензино-масляную смесь. Не 3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika. Unikać rozlewania
zátky. допускайте проливания топлива. paliwa.
5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího hrdla a dotáhněte rukou. 4. Перед тем как устанавливать на место крышку заливочной 4. Przed ponownym założeniem korka wlewu paliwa, wyczyścić i
Případné rozlité palivo odstraňte. горловины, прочистите прокладку и проверьте ее состояние. sprawdzić stan uszczelki.
5. Сразу же после заправки установите на место крышку 5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu paliwa, dokręcając go
POZOR: zkontrolujte, jestli nedochází k úniku paliva, případné заливочной горловины и закрутите ее вручную. В случае ręcznie. Usunąć ewentualne rozlane paliwo.
netěsnosti opravte před používáním stroje. Pokud je to nutné, пролива топлива вытрите его.
spojte se servisním střediskem prodejce. UWAGA: upewnić się, że nie ma wycieków paliwa, a jeśli do
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, нет ли утечек топлива из nich doszło, usunąć je przed rozpoczęciem użytkowania. Jeśli
Motor je zahlcený машины, и в случае обнаружения таковых устраняйте их pojawi się taka potrzeba, należy skontaktować się z lokalnym
- Nastavte vypínač Zap/Vyp na STOP. перед тем, как приступать к работе. При необходимости dystrybutorem urządzeń.
- Odšroubujte šroub na krytu (1, obr. 31). обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
- Odstraňte kryt (2). Silnik jest zalany
- Vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací svíčky (3, obr. 32). Двигатель залит топливом - Ustawić przełącznik wł./wył w pozycji ZATRZYMANIA (STOP).
- Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte. - Установите переключатель в положение СТОП (STOP). - Odkręcić śrubę na pokrywie (1, Rys. 31).
- Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku. - Открутите винт крышки (1, Рис. 31). - Zdjąć pokrywę (2).
- Otevřete úplně ovladač plynu. - Снимите крышку (2). - Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę świecy zapłonowej
- Několikrát zatáhněte za lanko, aby se spalovací komora vyčistila. - Подденьте подходящий инструмент под колпак свечи зажигания (3, rys. 32).
- Zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky, (3, Рис. 32). - Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową.
pevně ho stlačte - znovu sestavte další díly. - Снимите колпак свечи. - Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
- Přesuňte vypínač Zap/Vyp do polohy I, startování. - Отвинтите и снимите свечу зажигания. - Szeroko otworzyć przepustnicę.
- Páčku sytiče nastavte do polohy OTEVŘENO (OPEN), i když je motor - Широко откройте дроссельную заслонку. - Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu opróżnienia komory
studený. - Несколько раз дерните за шнур стартера, чтобы очистить камеру spalania.
- Nyní nastartujte motor. сгорания. - Ponownie zamocować świecę zapłonową i podłączyć fajkę, naciskając
- Установите на место свечу зажигания, установите колпак и ją mocno w dół. Zamontować pozostałe elementy.
сильно нажмите на него – затем установите на место остальные - Ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji uruchamiania.
детали. - Ustawić dźwignię ssania w pozycji OTWARCIA (OPEN) — nawet jeśli
- Установите выключатель в I - положение пуска. silnik jest zimny.
- Установите рычаг воздушной заслонки в положение “Открыто” - Uruchomić silnik.
(OPEN), даже если двигатель еще не прогрет.
- Теперь запустите двигатель.
83
33 34 35 36
ATENÇÃO – Nunca ligar a serra sem a lâmina de corte, a corrente ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός το αλυσοπρίονο χωρίς DİKKAT - Testerenizi ucu, zinciri ve kavrama kapağı (zincir
e a tampa da embraiagem (travão da corrente) montadas – a την μπάρα, την αλυσίδα και το κάλυμμα του συμπλέκτη (φρένο freni) takılı halde değilken asla kullanmayınız - kavrama
embraiagem pode soltar-se e causar lesões graves. αλυσίδας) τοποıετημένα - ο συμπλέκτης μπορεί να λασκάρει και να gevşeyebilir ve yaralanmanıza neden olacak kazalara yol
προκαλέσει τραυματισμούς. açabilir.
ARRANQUE DO MOTOR
O travão da corrente deve estar engatado quando se liga ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ MOTORUN ÇALIŞMASI
a motosserra. Engate o travão da corrente empurrando a Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι ενεργοποιημένο κατά την Motorlu testere çalıştırıldığında zincir freni takılı olmalıdır.
alavanca do travão da corrente/protecção da mão para a frente εκκίνηση του αλυσοπρίονου. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας Zincir freni kolunu / manşonu ileriye itmek suretiyle (uca
(em direcção à barra), para a posição de travão engatado μετακινώντας το μοχλό του φρένου αλυσίδας προς τα εμπρός
(προς τη λάμα), στη θέση ενεργοποίησης φρένου (εικ. 33). Γεμιστε το doğru) zincir frenini fren takılı konumuna getiriniz (Şekil 33).
(Fig). Enchero carburador com gasolina pressionando o Ateşleme düğmesine (A, Şekil 34) basarak karbüratörü yakıtla
bulbo (A, Fig. 34) (). Empurre a alavanca do starter (C, Fig. 35) καρμπυρατερ πιεζοντας τον βολβο (Α, Εικ) (). Tραβήξτε το μοχλό
completamente para baixo (1). Ponha a motoserra no chão numa starter (C, Eικ) τέρμα προς τα κάτω (1). Ελεγξτε εαν ο δισκος ειναι doldurun (). Başlatma kolunu (C, Şekil 35) aşaği doğru (1) tam
posição estável. Verifique se a corrente roda livremente, e não se ελευθερος να γυρισει, διχως να ακουμπα αλλα αντικειμενα. Πριν βάλετε ittiriniz. Motorlu testereyi sağlam bir zemine, yere koyun. Zincirin
choque contra corpos estranhos. Antes de ligar o motor, certifique- μπροστά τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο δεν βρίσκεται σε rahat dönüp dönmediğini kontrol edin. Motoru çalıştırmadan önce,
se de que a motosserra não está em contacto com nenhum objecto. επαφή με άλλα αντικείμενα. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ενεργοποιήσετε motorlu testerenin herhangi bir nesneye temas etmediğinden emin
Nunca tente ligar a motosserra quando a barra se encontra num το αλυσοπρίονο, όταν η λάμα βρίσκεται στο σημείο κοπής. Κραηστε με olunuz. Uç kesim yapmakta iken asla motorlu testereyi çalıştırmayı
corte. Mantendo a pega anterior firme com a mão esquerda, enfie το αριστερο χερι την προσθια λαβη και εισχωρειστε το δεξι ποδι στην denemeyiniz. Ön sapı sol elinizle tutun, arka sapı da sağ ayağınızla
o pé direito na base da pega posterior (Fig. 36). Puxar o cordão βαση της πισω λαβης (Εικ). Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης μερικές yere bastırın (Şekil 36). İlk etkiyi almak için başlatma ipini birkaç
de arranque por algumas vezes até obter a primeira explosão. φορές μέχρι τα πρώτα σημάδια εκκίνησης του κινητήρα. Μετακινήστε το kez çekiniz. Başlatma kolunu (C, Şekil 37) ara/orta pozisyona (2)
Coloque a alavanca do starter (C, Fig. 37) na posição intermédia μoχλό starter (C, Εικ. 37) σε ενδιάμεση ıέση (2). μάλτε εμπρός τραβώντας getiriniz. Başlatma ipini çekerek başlatma işlemini etkin kılınız.
(2). Efectuar o arranque puxando a corda de arranque. Uma vez το κορδόνι εκκίνησης. Οταν ο κινητήρας πάρει εμπρός, απενεργοποιήστε Motor çalışmaya başladıktan sonra fren zincirini etkisiz hale getirin
partido o motor, desactivar o travão da corrente e atender alguns το φρένο αλυσίδας και περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Μετά ve birkaç saniye bekleyin. Daha sonra otomatik yarı-hızlandırma
segundos. Depois, accione a alavanca do acelerador (B, Fig. 38) ενεργοποιήστε το γκάζι (μ, Εικ. 38) για να ξεμπλοκάρετε τη διάταξη
ημιαυτόματης επιτάχυνσης. Απενεργοποιήστε το φρένο (Εικ. 39). işlevini çalıştırmak için gaz pedalini (B, Şekil 38) harekete geçiriniz.
para desbloquear o dispositivo de semi-aceleração automática. Freni boşa koyun (Şekil 39).
Desactivar o travão (Fig. 39). ΠΡΟΣΟΧΗ − Οταν το μοτερ ειναι ηδη ζεστο, μην χρησιμοποιητε
το τσοκ για την εκκινηση. DİKKAT: Motor sıcaksa jigleyle çalıştırmayın.
ATENÇÃO - Quando o motor estiver quente não utilize o
start para o seu arranque ΠΡΟΣΟΧΗ − Χρησιμοποιητε το εξαρτημα ημι−επιταχυνσης DİKKAT: Sadece ateşleme aşamasında otomatik gazda
αποκλειστικα κατα την διαρκεια εκκινησης του μοτερ. kullanın.
ATENÇÃO - Utilize o dispositivo de semi-aceleração
exclusivamente na fase de arranque do motor. PΟΝΤΑPIΣΜΑ ΚIΝΗΤΗPΑ
Ο κινητήρας φτάνει στη μέγιστη απόδοση μετά από 5÷8 ώρες MOTOR RODAJI
AMACIAMENTO DO MOTOR λειτουργίας.
O motor debita a sua potência máxima após 5÷8 horas de trabalho. Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir.
Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην αφήνετε τον κινητήρα να Bu rodaj periyodu süresince, aşırı yıpranmayı önlemek amacıyla
Durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha λειτουργεί χωρίς φορτίο με το μέγιστο αριıμό στροφών για να αποφύγετε
lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá-lo. υπερβολικές καταπονήσεις. motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda çalıştırmayınız.
ATENÇÃO! - Durante o período de amaciamento não varie ΠΡΟΣΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του ρονταρίσματος μην αλλάζετε DİKKAT! - Bu rodaj periyodu süresince, öngörülen güç
a carburação para tentar aumentar a potência pois tal τη ρύıμιση του καρμπυρατέρ για να αυξήσετε την ισχύ. Μπορεί artışını elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin; motor
danifica o motor. να προκληıούν βλάβες στον κινητήρα. hasar görebilir.
NOTA: é normal que um motor novo emita fumo durante e ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι φυσιολογικό ένας καινούριος κινητήρας να NOT: yeni bir motorun ilk kullanımında veya sonrasında duman
depois da primeira utilização. εκπέμπει καπνό κατά τη διάρκεια, καθώς και μετά την πρώτη χρήση. çıkarması normaldir.
84
37 38 39
POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte bez nasazené ВНИМАНИЕН – Не запускйте мотопилу при отсутствии шины, UWAGA – Nigdy nie uruchamiać pilarki bez zamontowanej
lišty, řetězu a krytu spojky (brzdy řetězu) – spojka se může цепи и картера сцепления (тормоза цепи) – может ослабнуть и prowadnicy, łańcucha i osłony sprzęgła (hamulec łańcucha)
uvolnit a způsobit vážné poranění. вызвать физический вред. – sprzęgło może się obluzować powodując obrażenia
cielesne.
ЗAПУCК ДВИГAТЕЛЯ
SPUŠTĚNÍ MOTORU При запуске цепной пилы должен быть включен тормоз цепи. Для URUCHOMIENIE SILNIKA
Když se řetězová pila spouští, musí se zapnout brzda řetězu. включения тормоза цепи, потяните рычаг тормоза цепи / щиток Podczas uruchamiania pilarki łańcuchowej należy włączyć
Brzdu řetězu zapnete zatlačením páčky pro brzdu řetězu / krytu руки вперед (в направлении шины), в положение включения hamulec łańcucha. Włączyć hamulec łańcucha, popychając jego
ruky dopředu (směrem k liště), do polohy zapnuté brzdy тормоза (Рис. 33). Зaпoлнитe кaрбюрaтoр, нaжaв нeскoлькo рaз нa dźwignię / osłonę dłoni do przodu (ku prowadnicy), do pozycji
(obr. 33). Stisknutím kloboučku pumpičky (A, obr. 34) nasajte кнoпку пoдсaсывaющeгo нaсoсa (A) (рис) (). Oпустите рычаг włączonej hamulca (Rys. 33). Gaênik napełnić paliwem naciskając
palivo do karburátoru (). Stlačte páčku startéru (C, obr. 35) стартера (C, Pис) вниз до упора (1). Пoлoжитe цeпную пилу нa pompkę rozruchową (A, Rys. 34) (). Pociągnąć dêwignię rozrusznika
зeмлю в устoйчивoм пoлoжeнии. Прoвeрьтe, чтoбы цeпь свoбoднo (C, Rys. 35) di końca w dół (1). Postawić pilarkę na stabilnej powierzchni.
úplně dolů (1). Pilu položte na do stabilní polohy zem. Zkontrolujte, врaщaлaсь и нe зaдeвaлa пoстoрoнниe прeдмeты. Перед запуском Sprawdzić, czy łańcuch może się swobodnie obracać i czy nie ma
zda se řetěz může volně točit a nenaráží na cizí předměty. Před двигателя убедитесь, что цепная пила не соприкасается ни с какими styczności z ciałami obcymi. Przed uruchomieniem silnika należy się
spuštěním motoru se ujistěte, že řetězová pila není v kontaktu s предметами. Ни в коем случае не пытайтесь запустить цепную пилу, upewnić, że pilarka łańcuchowa nie styka się z żadnym przedmiotem.
žádným předmětem. Nikdy se nesnažte spustit řetězovou pilu, если ее шина находится в распиливаемом материале. Дeржитe Nie próbować nigdy uruchomić pilarki łańcuchowej, gdy prowadnica
když je lišta v řezu. Levou rukou uchopte přední rukojeť a pravou пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, и встaвьтe прaвую нoгу в oснoвaниe znajduje się w cięciu. Lewą ręką trzymać przedni uchwyt a prawą
nohou přidržte zadní rukojeť (obr. 36). Několikrát zatáhněte za зaднeй ручки (рис). Дeрнитe зa пускoвoй шнур нeскoлькo рaз дo stopę położyć na podstawie tylnego uchwytu (Rys. 36). Kilkakrotnie
šňůru startéru, až motor naskočí. Uveìte páčku startéru (C, obr. 37) пeрвoгo зaпускa двигaтeля. Установите рычаг стартера (C,Рис. 37) в pociągnąć uchwyt linki rozrusznika, do momentu uruchomienia.
среднее положение (2). Прoизвeдитe зaпуск, дeргaя зa пускoвoй шнур. Umieścić dêwignię rozrusznika (C, Rys. 37) w pozycji pośredniej (2).
do střední polohy (2). Pokračujte ve startování zatáhnutím za šňůru Кoгдa двигaтeль зaвeд тся, oсвoбoдитe тoрмoз цeпи и пoдoждитe Pociągnąć linkę rozrusznika, aby uruchomić pilarkę. Po uruchomieniu
startéru. Jakmile motor naskočí, vypněte brzdu řetězu a počkejte нeскoлькo сeкунд. Зaтeм нaжмитe нa рычaг aксeлeрaтoрa (B, Рис) silnika, zwolnić blokadę łańcucha i odczekać kilka sekund. Następnie,
několik vteřin. Potom stiskněte plynovou páčku (B, obr. 38), čímž для тoгo для рaзблoкирoвки устрoйствa aвтoмaтичeскoгo "пoлугaзa". nacisnąć dêwignię gazu (B, Rys. 38) aby odblokować półautomatyczne
odblokujete startovací nastavení karburátoru. Brzdu uvolněte Oсвoбoдитe тoрмoз (Рис). urządzenie rozruchowe. Podczas uruchamiania linkę rozrusznika
(obr). przytrzymać a następne ręcznie wprowadzić w obudowę rozrusznika.
ВНИМAНИЕ: Если двигaтeль прoгрeт, нe испoльзуйтe стaртeр Wyłączyć hamulec (Rys. 39).
для зaпускa.
UPOZORNĚNÍ - Pokud startujete teplý motor,nepoužívejte UWAGA - Gdy silnik jest rozgrzany nie wyciągać dêwigni
ke spuštění sytič. ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa "пoлугaз" слeдуeт ssania.
испoльзoвaть тoлькo в мoмeнт зaпускa двигaтeля.
UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení karburátorupoužívejte UWAGA - Dêwignię ssania należy używać jedynie w fazie
pouze ve fázi spouštění motoru. OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ uruchomienia zimnego silnika.
Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв
рaбoты. DOCIERANIE SILNIKA
ZÁBĚH MOTORU Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe пoльзуйтeсь пилoй нa Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8 godzinach pracy.
Motor dosáhne svého maximálního výkonu po 5÷8 hodinách práce. мaксимaльных oбoрoтaх двигaтeля вo избeжaниe чрeзмeрных Podczas okresu docierania silnika, nie wolno operować silnikiem
V době záběhu nenechávejte motor běžet ve volnoběhu na нaгрузoк. na maksymalnych obrotach bez pracy, aby uniknąć nadmiernych
maximální počet otáček, aby se příliš nezatěžoval. obciążeń.
ВНИМAНИЕ! – Вo врeмя oбкaтки нe измeняйтe кaрбюрaцию с
POZOR! - V době záběhu neměňte karburaci s cílem zvýšit цeлью дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт привeсти UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno zmieniać paliwa, aby
výkon; motor by se mohl poškodit. к выхoду двигaтeля из стрoя. osiągnąć lepsze wyniki pracy, ponieważ można uszkodzić
silnik.
ПРИМЕЧАНИЕ: испускание дыма новым двигателем при его
POZNÁMKA: je normální, když nový motor během a po prvním первом использовании и после него является нормальным UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy silnik wytwarza
používání kouří. явлением. dym podczas i po pierwszym użyciu.
85
41 42 43 44
Com temperaturas inferiores a 0°C, desloque o cursor Με ıερμοκρασίες κάτω από τους 0°C, τοποıετήστε τον 0°C’ye kadar dahili sıcaklıkta, sürgüyü (Şek daki gibi)
(A, Fig. 44) para a posição invernal. O símbolo da posição κέρσορα (Α, Εικ) στη χειμερινή ıέση. Το σύμβολο της kış konumuna getirin. Kış pozisyonu sembolü Şek, kursör
de Inverno(Fig. 44) deve ser indicado pela seta impressa χειμερινής ıέσης Εικ, πρέπει να συμπίπτει υε το βέλος üzerindeki ok işareti ile gösterilmelidir. Bu şekilde/modda,
no cursor. Permanecer à direita, não coberto pela junta, που είναι τυπωμένο στο διακόπτη. Με τον τρόπο αυτό εκτός gelen tüm soğuk havanın yanısıra, silindirden gelen sıcak
pois desta forma o sistema aspira não apenas o ar frio mas από τον κρύο αέρα αναρροφάται και ζεστός αέρας που hava da içeri çekilir ve böylece karbüratörün bütün iç
também o ar quente proveniente do cilindro impedindo por προέρχεται από τον κύλινδρο και επομένως δε σχηματίζεται kısmında buzlanma meydana gelmez.
conseguinte a formação de gelo no carburador. πάγος στο εσωτερικό του καρμπυρατέρ. +10°C’ye kadarki daha yüksek sıcaklıklarda, sürgüyü
Com temperaturas superiores a +10°C, torne a Με ıερμοκρασίες άνω των +10°C τοποıετήστε ξανά τον (Şek) yaz konumuna yeniden ayarlayın. Aksi
posicionar o cursor (A, Fig. 45) à posição correspondente κέρσορα (Α, Εικ) στην καλοκαιρινή ıέση. Σε αντίıετη takdirde, aşırı ısıtmadan dolayı motorda işlevsel/çalışma
ao verão, pois caso contrário, poderão ocorrer περίπτωση μπορεί να παρουσιαστούν ανωμαλίες στη anormallikleri meydana gelebilir.
anomalias de funcionamento do motor derivadas do λειτουργία του κινητήρα λόγω υπερıέρμανσης.
superaquecimento.
86
45
çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası