klozetin içindeki pas lekesi / User Manual User Manual | Manualzz

Klozetin Içindeki Pas Lekesi

klozetin içindeki pas lekesi

ThamkcKireç lekesi mevduat ile kirli tuvalet kase
TorsakarinModern otomatik tuvalet Ahşap evdeki küçük bir tuvalette
NewAfricaGenç adam tuvalette klozet temizliyor.
MikeEdwardsKirli bir klozet, kirlenmiş beyaz fayanslarla dolu, sağl&#x;ks&#x;z küçük bir tuvalette..
ammmitKirli Servis D&#x;ş&#x; Su Tuvaleti
realinemediaKirli tuvalet kase banyoda kireç lekesi ile üstten görünüm
ScorpionPLEski, terk edilmiş ve inşa unutuldu
VoyagerixF&#x;rça kullanarak eldivenli el temizleme klozeti
depositBir tren kirli tuvalet
vahekatrjyanKirli tuvalet
maxxyustasT&#x;kanm&#x;ş tuvalet kapağ&#x; ve plastik tesisatç&#x;. 3d illüstrasyon
KryzhovGenç kad&#x;n duygu tiksinti ve kötü koku evde tuvalet temizlik portresi
ThamkcKireç lekesi mevduat ile kirli tuvalet kase
ZveigerKahverengi kirli banyo
DeerphotoBeyaz tuvalet kase
PraiwunKirli floş tuvalet mekanizmas&#x;
AndreyPopovTuvalet f&#x;rçalay&#x;n f&#x;rça ile temizlik
ratmanerEl mavi eldiven klozet Temizleme içinde kad&#x;n
shalunx13Ev temizlik ve tuvalet temizlik: Studio beyaz bir arka plan üzerinde izole sar&#x; koruyucu eldiven mavi tuvalet f&#x;rças&#x; tutan eller
GoranJakusTuz Gölü, umumi tuvalet
imagexKentsel getto tuvalet
ratmanerEl mavi eldiven klozet Temizleme içinde kad&#x;n
lisafxTuvalet dalan
belchonockOdan&#x;n zeminini temizleyin.
alexchKirli tuvalet
mr_BrightsideKirli tuvalet
igterexKlozet
vizlandPaçavral&#x; bir el kirli bir klozetin kenar&#x;n&#x; siler.
MikeEdwardsKirli bir klozet, kirlenmiş beyaz fayanslarla dolu, sağl&#x;ks&#x;z küçük bir tuvalette..
michaklootwijkKirli Tuvalet, tuvalet f&#x;rças&#x; ihtiyac&#x;
ArenaCreativeKirli evin d&#x;ş&#x;nda
michaklootwijkMadagaskar kirli tuvalet
prompirak&#x;nsan yürüyüşü ile kamu binas&#x;nda kirli tuvalet. Zemine seçici odaklanma.
KryzhovKapal&#x; burun kirli tuvalet evde temizlik ile genç ev han&#x;m&#x; portresi
mr_BrightsideKirli duş
KryzhovKirli tuvaletleri y&#x;kayan ve burnunu kapatan genç bir kad&#x;n.
NEW_PHOTOSEski kirli klozet. Banyoda pas var..
godunkKirli tuvalet
MiLiiaUmumi tuvalette kireçtaş&#x; lekeli pis, hijyenik olmayan klozet.
iulalKirli bir klozetin içindeki eski k&#x;r&#x;k parçalar. Yukar&#x;dan görüntüle.
borjomi88Terk edilmiş odada kirli klozet
ShevalEski kirli lavabo
kelpfishKad&#x;n temizlik tuvalet
Valerii_HoncharukKad&#x;n banyoda temizliyor. Tuvalet y&#x;kamak.
djedzuraKlozet Temizleme
nonameKirli tuvaleti temizlerken temizlikçilerin elleri kauçuk koruyucu korulukta. Temizlikçi sprey temizleme s&#x;v&#x;s&#x; solüsyonu, deterjan ve bez. Hijyen ve temizlik konsepti. Temizlik hizmetçisi mesleği
tadijaTuvalet kad&#x;n
FairytaleDesignEski kirli tuvalet
tadijaTuvalet kad&#x;n
[email protected] ve kirli klozet kapaklar&#x;, sar&#x; lekeler, kötü durumda
GudellaTuvalet.
somchaisomKlip yol banyo beyaz klozet
cozytaAk&#x;l hastanesi banyo
RemistudioTuvalet kağ&#x;d&#x; rulosu
belchonockPlastik çöp kutusunda sevimli kedi
akovaSifonu Çekme Tuvaleti
somchaisomBeyaz, klip yol ile fotoğraf görüntü izole bir banyo beyaz tuvalet kase kase
somchaisomBeyaz, klip yol ile fotoğraf görüntü izole bir banyo beyaz tuvalet kase kase
somchaisom

KARCHER VAPEUR SCC

by LBC PRO EVENTS

SC C Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 33 Nederlands 42 Español 51 Português 61 Dansk 70 Norsk 79 Svenska 88 Suomi 97 Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski More

SC C Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 33 Nederlands 42 Español 51 Português 61 Dansk 70 Norsk 79 Svenska 88 Suomi 97 Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша w w w. ka e rc he r.c mo /re gi st er 05/14 -a n d- w in Less

Read the publication

SC C Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 33 Nederlands 42 Español 51 Português 61 Dansk 70 Norsk 79 Svenska 88 Suomi 97 Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша w w w. ka e rc he r.c mo /re gi st er 05/14 -a n d- w in

DE Kurzanleitung SV Snabbguide RO Instruc#iuni pe scurt EN Quick reference FI Pikaohje SK Krátky návod FR Instructions abrégées EL Óýíôïìåò ïäçãßå HR Krakte upute IT In sintesi TR !"#$%!&&#;&#;$(")%*$&#;+)$," SR Kratko uputstvo NL Korte handleiding RU Краткое руководство BG !"#$%&&#;()*$+#,- ES Descripción breve HU Rövid bevezetés ET Lühijuhend PT Instruções resumidas CS Stručný návod LV Îsa lietošanas instrukcija DA Kort brugsanvisning SL Kratko navodilo LT Trumpa instrukcija NO Kortveiledning PL Skrócona instrukcja obsługi UK Стислий посібник 2

3

4

Inhalt Symbole auf dem Gerät Allgemeine Hinweise DE 5 Dampf Sicherheitshinweise DE 6 ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Gerätebeschreibung DE 7 ACHTUNG – Betriebsanleitung Kurzanleitung DE 8 lesen! Betrieb DE 8 Anwendung des Zubehörs DE 9 Symbole in der Betriebsanleitung Pflege und Wartung DE 11 ! GEFAHR Hilfe bei Störungen DE 12 Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Technische Daten DE 13 zu schweren Körperverletzungen oder zum Sonderzubehör DE 13 Tod führt. " WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situa- Allgemeine Hinweise tion, die zu schweren Körperverletzungen Sehr geehrter Kunde, oder zum Tod führen könnte. Lesen Sie vor der ersten Benut- VORSICHT zung Ihres Gerätes diese Origi- Für eine möglicherweise gefährliche Situa- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach tion, die zu leichten Verletzungen oder zu und bewahren Sie diese für späteren Ge- Sachschäden führen kann. brauch oder für Nachbesitzer auf. Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim schließlich für den Privathaushalt. Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport- stimmt und kann mit geeignetem Zubehör, schäden benachrichtigen Sie bitte ihren wie in dieser Betriebsanleitung beschrie- Händler. ben, verwendet werden. Es wird kein Reini- gungsmittel benötigt. Beachten Sie dabei Ersatzteile besonders die Sicherheitshinweise. Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- Umweltschutz sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- Die Verpackungsmaterialien sind re- anleitung. cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- ckungen nicht in den Hausmüll, Garantie sondern führen Sie diese einer Wie- In jedem Land gelten die von unserer zu- derverwertung zu. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Altgeräte enthalten wertvolle recyc- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige lingfähige Materialien, die einer Ver- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir wertung zugeführt werden sollten. innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb fern ein Material- oder Herstellungsfehler über geeignete Sammelsysteme. die Ursache sein sollte. Im Garantiefall Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- ren Händler oder die nächste autorisierte den Sie unter: Kundendienststelle. funduszeue.info (Adresse siehe Rückseite) DE – 5 5

In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- ! GEFAHR schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Ungeeignete elektrische Verlänge- Bereichen ist untersagt. rungsleitungen können gefährlich sein. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- Nur eine spritzwassergeschützte elekt- reichen sind die entsprechenden Si- rische Verlängerungsleitung mit einem cherheitsvorschriften zu beachten. Querschnitt von mindestens 3x1 mm² Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden. verwenden, die Wasser enthalten. Die Verbindung von Netzstecker und Das Gerät darf nicht verwendet werden Verlängerungsleitung darf nicht im zur Reinigung von Elektrogeräten z.B. Wasser liegen. Backofen, Dunstabzugshaube, Mikro- Beim Ersetzen von Kupplungen an welle, Fernsehern, Lampe, Fön, elektri- Netzanschluss- oder Verlängerungslei- sche Heizung usw. tung müssen der Spritzwasserschutz Das Gerät und das Zubehör vor Benut- und die mechanische Festigkeit ge- zung auf ordnungsgemäßen Zustand währleistet bleiben. prüfen. Falls der Zustand nicht ein- Der Benutzer hat das Gerät bestim- wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- mungsgemäß zu verwenden. Er hat die den. Bitte überprüfen Sie besonders örtlichen Gegebenheiten zu berücksich- Netzanschlussleitung, Wartungsver- tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät schluss und Dampfschlauch. auf Personen im Umfeld zu achten. Beschädigte Netzanschlussleitung unver- Kinder dürfen das Gerät nur dann ver- züglich durch autorisierten Kundendienst/ wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind Elektro-Fachkraft austauschen lassen. und wenn sie durch eine für ihre Sicher- Beschädigten Dampfschlauch unver- heit zuständige Person beaufsichtigt züglich austauschen. Es darf nur ein sind oder von ihr Anweisungen erhiel- vom Hersteller empfohlener Dampf- ten, wie das Gerät zu benutzen ist. schlauch (Bestellnummer siehe Ersatz- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, teilliste) verwendet werden. durch Personen mit eingeschränkten Netzstecker und Steckdose niemals mit physischen, sensorischen oder geisti- feuchten Händen anfassen. gen Fähigkeiten oder mangels Erfah- Keine Gegenstände abdampfen, die rung und/oder mangels Wissen benutzt gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. zu werden, es sei denn, sie werden Asbest) enthalten. durch eine für ihre Sicherheit zuständi- Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer- ge Person beaufsichtigt oder erhielten nung mit der Hand berühren oder auf von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu Menschen oder Tiere richten (Verbrü- benutzen ist. hungsgefahr). Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las- Der Wartungsverschluss darf während sen, solange das Gerät in Betrieb ist. des Betriebs nicht geöffnet werden. Vorsicht bei der Reinigung von geflies- " WARNUNG ten Wänden mit Steckdosen. Das Gerät darf nur an einen elektri- VORSICHT schen Anschluss angeschlossen wer- Darauf achten, dass Netzanschluss- den, der von einem Elektroinstallateur oder Verlängerungsleitung nicht durch gemäß IEC ausgeführt wurde. Überfahren, Quetschen, Zerren oder Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- dergleichen verletzt oder beschädigt ßen. Die Spannung muss mit dem Typen- werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl schild des Gerätes übereinstimmen. und scharfen Kanten schützen. 6 DE – 6

Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- Überdruckventil und Dampf tritt durch den haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Wartungsverschluss nach außen aus. Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- Farbverdünner und Azeton) in den Kes- me des Gerätes an den zuständigen KÄR- sel füllen, da sie die am Gerät verwen- CHER Kundendienst. deten Materialien angreifen. Das Gerät darf während der Reini- gungsarbeit nicht getragen werden. Gerätebeschreibung Das Gerät muss einen standfesten Un- Abbildungen siehe Aus- tergrund haben. klappseite 4 Gerät nur entsprechend der Beschreibug A1 Wassertank bzw. Abbildung betreiben oder lagern! A2 Wassertank füllen. Den Dampfhebel bei Betrieb nicht fest- A3 Schalter – Ein klemmen. A4 Schalter – Aus Das Gerät vor Regen schützen. Nicht A5 Kontrolllampe - Heizung (GRÜN) im Aussenbereich lagern. A6 Kontrolllampe - Wassermangel (ROT) A7 Tragegriff Sicherheitseinrichtungen A8 Halter für Zubehör VORSICHT A9 Halter für Zubehör Sicherheitseinrichtungen dienen dem A10 Wartungsverschluss Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- A11 Aufbewahrung für Netzanschlusslei- ändert oder umgangen werden. tung Druckregler A12 Parkhalterung für Bodendüse Der Druckregler hält den Kesseldruck wäh- A13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker rend des Betriebs möglichst konstant. Die A14 Laufräder (2 Stück) Heizung wird bei Erreichen des maximalen A15 Lenkrolle Betriebsdrucks im Kessel abgeschaltet und B1 Dampfpistole bei einem Druckabfall im Kessel infolge von B2 Dampfhebel Dampfentnahme wieder zugeschaltet. B3 Entriegelungstaste Kesselthermostat B4 Wahlschalter für Dampfmenge (mit Wenn sich im Fehlerfall kein Wasser im Kindersicherung) Kessel befindet steigt die Temperatur im B5 Dampfschlauch Kessel an. Der Kesselthermostat schaltet C1 Punktstrahldüse die Heizung ab. Ein normalter Betrieb ist C2 Dampf-Turbobürste wieder möglich, wenn der Kessel gefüllt ist. C3 Rundbürste (5x) Sicherheitsthermostat D1 Handdüse Fällt der Druckregler und das Kesselther- D2 Frotteeüberzug mostat im Fehlerfall aus und überhitzt sich D3 Mikrofaser Abrasivtuch das Gerät, so schaltet der Sicherheitsther- E1 Verlängerungsrohre (2 Stück) mostat das Gerät aus. Wenden Sie sich E2 Entriegelungstaste zum Rückstellen des Sicherheitsthermos- F1 Bodendüse tats an den zuständigen KÄRCHER Kun- F2 Halteklammer dendienst. F3 Bodentuch (2x) Wartungsverschluss Der Wartungsverschluss ist zugleich ein Überdruckventil. Er verschließt den Kessel gegen den anstehenden Dampfdruck. Sollte der Druckregler defekt sein, und der Dampfdruck im Kessel steigen, öffnet das DE – 7 7

Kurzanleitung Wassertank füllen Abbildungen siehe Seite 2 Der Wassertank kann jederzeit gefüllt wer- 1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ den. füllen. VORSICHT 2 Netzstecker einstecken. Kein Kondenswasser aus dem Wäsche- Gerät einschalten. trockner verwenden! 3 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün. Keine Reinigungsmittel oder andere Zusät- Warten bis die Kontrolllampe - Heizung ze (zum Beispiel Düfte) einfüllen! konstant leuchtet. Kein reines destilliertes Wasser verwen- 4 Zubehör an Dampfpistole anschließen. den! Max. 50% destilliertes Wasser und Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. 50% Leitungswasser. Kein gesammeltes Regenwasser verwen- Betrieb den! Abbildungen siehe Aus- Abbildung klappseite 3 Der Wassertank kann zum Füllen abge- nommen oder direkt am Gerät befüllt wer- Zubehör montieren den. Abbildung Wassertank abnehmen Lenkrolle und Transporträder einste- Wassertank senkrecht nach oben zie- cken und einrasten. hen. Abbildung + Wassertank senkrecht unter Wasser- Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „An- hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen. wendung des Zubehörs“) mit der Dampf- Wassertank einsetzen und nach unten pistole verbinden. Dazu das offene Ende drücken bis er einrastet. des Zubehörs auf die Dampfpistole ste- Direkt am Gerät cken und soweit auf die Dampfpistole Wasser aus einem Gefäß in den Einfüll- schieben, bis die Entriegelungstaste der trichter gießen. Bis zur Markierung Dampfpistole einrastet. „MAX“ füllen. Abbildung Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- Gerät einschalten wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- Das Gerät auf festen Untergrund stel- rungsrohre mit der Dampfpistole len. verbinden. Benötigtes Zubehör auf das Netzstecker in eine Steckdose stecken. freie Ende des Verlängerungsrohres Schalter - Ein drücken, um das Gerät schieben. einzuschalten. Zubehör trennen Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig ! GEFAHR Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasser- Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei- pumpe an und fördert Wasser vom Was- ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie sertank in den Dampfkessel. Der die Zubehörteile nie während Dampf aus- Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern. strömt – Verbrühungsgefahr! Warten bis die Kontrolllampe - Heizung Wahlschalter für Dampfmenge nach konstant leuchtet. hinten stellen (Dampfhebel gesperrt). Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. Abbildung Wasser nachfüllen Zum Trennen der Zubehörteile die Ent- Bei Wassermangel im Wassertank blinkt riegelungstaste drücken und die Teile die Kontrolllampe - Wassermangel rot und auseinander ziehen. es ertönt ein Signalton. 8 DE – 8

Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. Anwendung des Zubehörs Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen. Wichtige Anwendungshinweise Ist die Befüllung erfolgreich, erlischt die Bodenflächen reinigen rote Kontrolllampe. Es wird empfohlen vor dem Einsatz des Dampfreinigers den Boden zu kehren oder Dampfmenge regeln zu saugen. So wird der Boden bereits vor Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge der Feuchtreinigung von Schmutz/losen wird die ausströmende Dampfmenge gere- Partikeln befreit. gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: Auffrischen von Textilien Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bit- Maximale Dampfmenge te immer die Verträglichkeit der Textilien an Reduzierte Dampfmenge verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindamp- fen, dann trocknen lassen und anschlie- Kein Dampf - Kindersicherung ßend auf Farb- oder Formveränderung Hinweis: In dieser Stellung kann der prüfen. Dampfhebel nicht betätigt werden. Reinigung von beschichteten oder Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- lackierten Oberflächen ge stellen. Beim Reinigen von lackierten oder kunst- Dampfhebel betätigen, dabei die stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich- Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst- strömt. stoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder Flecken entstehen. Bei der Reinigung die- Gerät ausschalten ser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen Schalter - Aus drücken, um das Gerät und damit über die Oberflächen wischen. auszuschalten. VORSICHT Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dampf nicht auf verleimte Kanten richten, Restwasser aus Wassertank leeren. da sich der Umleimer lösen könnte. Das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegel- Gerät aufbewahren ten Holz- oder Parkettböden verwenden. Abbildungen - Glasreinigung Rundbürste in einen kleinen Halter für Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe- Zubehör stecken. raturen, vor allem im Winter, die Fenster- Handdüse und Punktstrahldüse je auf scheibe, in dem Sie die gesamte ein Verlängerungsrohr stecken. Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer- Verlängerungsrohre in die großen Hal- den Spannungen an der Oberfläche ver- ter für Zubehör stecken. mieden, die zu Glasbruch führen können. Bodendüse in die Parkhalterung ein- Anschließend die Fensterfläche mit Hand- hängen. düse und Überzug reinigen. Verwenden Dampfschlauch um die Verlängerungs- Sie zum Abziehen des Wassers einen rohre wickeln und Dampfpistole in die Fensterabzieher oder wischen Sie die Flä- Bodendüse stecken. chen trocken. Netzanschlussleitung in der Aufbewah- VORSICHT rung für Netzanschlussleitung verstau- Dampf nicht auf die versiegelten Stellen en. des Fensterrahmens richten, um diese nicht zu beschädigen. DE – 9 9

Durchblutungsstörungen in den Händen Dampfpistole führen (Fingerkribbeln, kalte Finger). Tritt Sie können die Dampfpistole auch ohne dies ein, bitte Arbeitspausen einlegen. Zubehör benutzen, zum Beispiel: Eine allgemeingültige Dauer für die Benut- – zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- zung kann nicht festgelegt werden, weil ten aus hängenden Kleidungsstücken, diese von mehreren Einflußfaktoren ab- indem Sie diese aus einer Entfernung hängt: von cm bedampfen. – Persönliche Veranlagung zu schlechter – zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- einen Abstand von cm halten. gerkribbeln). – zum feuchten Staubwischen, indem ein – Festes Zugreifen behindert die Durch- Tuch kurz eingedampft wird und damit blutung. über Möbel gewischt wird. – Ununterbrochener Betrieb ist schlech- ter als durch Pausen unterbrochener Punktstrahldüse Betrieb. Je näher die Punktstrahldüse an der ver- Bei regelmäßiger, langandauernder Benut- schmutzen Stelle ist, desto höher ist die zung der Dampfturbo Bürste und bei wie- Reinigungswirkung, da Temperatur und derholtem Auftreten entsprechender Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind. Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln, kalte Fin- Besonders praktisch zur Reinigung von ger) empfehlen wir eine ärztliche Untersu- schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Ar- chung. maturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalk- Handdüse ablagerungen können vor dem Dampfreini- Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- gen mit Essig oder Zitronensäure beträufelt se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- werden, 5 Minuten einwirken lassen, da- ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen nach abdampfen. und Spiegel. Rundbürste Die Rundbürste kann als Ergänzung auf Mikrofaser Abrasivtuch die Punktstrahldüse montiert werden. Ziehen Sie das Mikrofaser Abrasivtuch Durch Bürsten können damit hartnäckige über die Handdüse. Verschmutzungen leichter entfernt werden. Anwendung: VORSICHT – Entfernen von Kalk- und Seifenrück- Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher ständen im Badezimmer (z.B. Duschka- Flächen. binen, Fliesenwände). Abbildung – Bei der Reinigung von z.B. Spiegeln Rundbürste auf Punktstrahldüse befes- empfehlen wir das nachpolieren mit ei- tigen. nem Mikrofasertuch (Mikrofaser-Tuch- Dampfturbo-Bürste set „Bad“, Bestell-Nr. ). Bei 60 °C waschbar, bitte keinen Weich- Die Dampfturbo-Bürste wird durch ausströ- spüler verwenden. Nicht Trockner geeig- menden Dampf in Schwingung versetzt net. und ist ideal für die mühelose Reinigung von extremer Verschmutzung selbst an Bodendüse schwer zugänglichen Stellen in Küche und Geeignet für alle abwaschbaren Wand- Bad. und Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Flie- " Achtung sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark Längere Benutzungsdauer der Dampftur- verschmutzten Flächen langsam, damit der bo-Bürste kann zu vibrationsbedingten Dampf länger einwirken kann. 10 DE – 10

Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder Vorhandenes Wasser vollständig aus Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu dem Kessel leeren (siehe Abbildung reinigenden Fläche befinden, könnten bei ). der Dampfreinigung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber ver- Entkalken des Dampfkessels schwinden. Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, Abbildung empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Bodentuch an Bodendüse befestigen. den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse lungen): darauf stellen. Härtebereich ° dH mmol/l TF 2 Halteklammern öffnen. I weich 0- 7 ,3 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und II mittel 1,,5 90 fest spannen. 4 Halteklammern schließen. III hart 2,,8 75 VORSICHT IV sehr hart >21 >3,8 50 Finger nicht zwischen die Klammern brin- Hinweis: Die Härte des Leitungswassers gen. können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaft- Bodendüse parken samt oder den Stadtwerken erfragen. Abbildung Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü- Dampfreiniger abkühlen lassen. se in die Parkhalterung einhängen. Wassertank entleeren. Zubehör aus den Zubehörhaltern ent- Pflege und Wartung nehmen. ! GEFAHR Abbildung Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Wartungsverschluss öffnen. Dazu das Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- offene Ende eines Verlängerungsrohrs ger durchführen. auf den Wartungsverschluss aufsetzen, in die Führung einrasten und aufdre- Ausspülen des Dampfkessels hen. Spülen Sie den Dampfkessel des Dampf- Vorhandenes Wasser vollständig aus reinigers spätestens nach jeder Tank- dem Kessel leeren (siehe Abbildung füllung aus. ). Netzstecker aus der Steckdose ziehen. " WARNUNG Dampfreiniger abkühlen lassen. Verwenden Sie ausschließlich Produkte, Wassertank entleeren. die von KÄRCHER freigegeben sind, um Zubehör aus den Zubehörhaltern ent- eine Schädigung des Gerätes auszuschlie- nehmen. ßen. Abbildung Verwenden Sie zum Entkalken die Wartungsverschluss öffnen. Dazu das KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. offene Ende eines Verlängerungsrohrs ). Beachten Sie beim Anset- auf den Wartungsverschluss aufsetzen, zen der Entkalkerlösung die Dosie- in die Führung einrasten und aufdre- rungshinweise auf der Verpackung. hen. " Achtung Dampfkessel mit Wasser füllen und Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des kräftig schütteln. Dadurch lösen sich Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann Kalkrückstände, die sich auf dem Bo- empfindliche Oberflächen angreifen. den des Dampfkessels abgesetzt ha- Füllen Sie die Entkalkerlösung in den ben. Kessel und lassen Sie die Lösung ca. 8 Stunden einwirken. DE – 11 11

" WARNUNG Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur Während des Entkalkens, den Wartungs- vom autorisierten Kundendienst durchge- verschluss nicht auf das Gerät schrauben. führt werden. Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Lange Aufheizzeit Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung Dampfkessel ist verkalkt. vollständig ausschütten. Es bleibt noch Dampfkessel entkalken. eine Restmenge Lösung im Dampfkes- sel, deshalb den Kessel zwei– bis drei- Kein Dampf mal mit kaltem Wasser ausspülen, um Kontrolllampe - Wassermangel blinkt alle Rückstände des Entkalkers zu ent- rot und Signalton ertönt. fernen. Kein Wasser im Wassertank. Vorhandenes Wasser vollständig aus Wassertank bis zur Markierung „MAX“ dem Kessel leeren (siehe Abbildung füllen. ). Kontrolllampe - Wassermangel leuchtet Die Aufbewahrung für die Netzan- rot. schlussleitung trocknen. Kein Wasser im Dampfkessel. Überhit- Wartungsverschluss mit dem Verlänge- zungsschutz der Pumpe hat ausgelöst. rungsrohr zuschrauben. Gerät ausschalten. Wassertank füllen (siehe Seite 8). Wassertank füllen. Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. Gerät einschalten. Wassertank nicht richtig eingesetzt oder Pflege des Zubehörs verkalkt. Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug Wassertank entnehmen und spülen. sind bereits vorgewaschen und können so- Wassertank einsetzen und nach unten fort zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger drücken bis er einrastet. verwendet werden. Dampfhebel lässt sich nicht drücken. Waschen Sie verschmutzte Bodentü- Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin- cher und Frotteeüberzüge bei 60°C in dersicherung gesichert. der Waschmaschine. Verwenden Sie Wahlschalter für Dampfmenge nach keinen Weichspüler, damit die Tücher vorne stellen. den Schmutz gut aufnehmen können. Die Tücher sind für den Trockner geeig- Hoher Wasseraustrag net. Dampfkessel ist verkalkt. Dampfkessel entkalken. Hilfe bei Störungen Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. ! GEFAHR Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- ger durchführen. 12 DE – 12

Technische Daten Sonderzubehör Stromanschluss Bestellnummer Spannung V Mikrofaser-Tuchset, Bad 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1~50/60 Hz 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, Schutzgrad IPX4 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Schutzklasse I Mikrofaser-Tuchset, Küche Leistungsdaten 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, Heizleistung W 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch Betriebsdruck max. 0,32 MPa für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflä- chen Aufheizzeit 6 Minuten Mikrofaser-Tuchset, Soft-Bo- Dampfmenge dentuch Dauerdampfen 40 g/min 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour Dampfstoß max. g/min Mikrofaser-Tuchset, Soft- Füllmenge Überzug 2 Soft-Überzüge aus Plüschvelour Wassertank 0,8 l Frottee-Tücher Dampfkessel 0,5 l 5 Bodentücher aus Baumwolle Maße Frottee-Überzüge Gewicht (ohne Zubehör) 4,1 kg 5 Überzüge aus Baumwolle Länge mm Rundbürstenset Breite mm 4 Rundbürsten für die Punktstrahldüse Rundbürstenset mit Messing- Höhe mm borsten Zum Entfernen von hartnäckigem Technische Änderungen vorbehalten! Schmutz. Ideal auf unempfindlichen Ober- flächen. Rundbürste mit Schaber Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständi- ger Borsten und einem Schaber. Nicht ge- eignet auf empfindlichen Oberflächen. Powerdüse und Verlängerung Für die Reinigung von schwer zugängli- chen Stellen (z.B. Ecken) mit erhöhter Rei- nigungskraft. Dampf-Turbobürste Für Reinigungsaufgaben bei denen sonst geschrubbt werden muss Textilpflegedüse Zum Auffrischen von Kleidung und Textili- en. Tapetenlöser zum Entfernen von Tapeten und Leimres- ten Entkalkersticks (9 Stück) DE – 13 13

Contents Symbols on the machine General information EN 5 Steam CAUTION - Danger of scalding Safety instructions EN 6 Description of the Appliance EN 7 CAUTION – Please read the op- Quick Reference EN 8 erating instructions! Operation EN 8 How to Use the Accessories EN 9 Symbols in the operating Maintenance and care EN 11 instructions Troubleshooting EN 12 ! Danger Technical specifications EN 12 Immediate danger that can cause severe Special accessories EN 13 injury or even death. " Warning Possible hazardous situation that could General information lead to severe injury or even death. Dear Customer, Caution Please read and comply with Possible hazardous situation that could these original instructions prior to lead to mild injury to persons or damage to the initial operation of your appliance and property. store them for later use or subsequent own- Scope of delivery ers. The scope of delivery of your appliance is il- Proper use lustrated on the packaging. Check the con- Use the steam cleaner only for private tents of the appliance for completeness households. when unpacking. The appliance is intended to be used with In the event of missing accessories or any steam and can be used with the appropri- transport damage, please contact your ate accessories as described in these oper- dealer. ating instructions. You will not need any Spare parts detergent. Please adhere to the safety in- structions. Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end Environmental protection of these operating instructions. The packaging material can be recy- Warranty cled. Please do not place the packag- ing into the ordinary refuse for disposal, but The warranty terms published by the rele- arrange for the proper recycling. vant sales company are applicable in each Old appliances contain valuable ma- country. We will repair potential failures of terials that can be recycled. Please your appliance within the warranty period arrange for the proper recycling of old free of charge, provided that such failure is appliances. Please dispose your old appli- caused by faulty material or defects in man- ances using appropriate collection sys- ufacturing. In the event of a warranty claim tems. please contact your dealer or the nearest Notes about the ingredients (REACH) authorized Customer Service centre. You will find current information about the Please submit the proof of purchase. ingredients at: (See address on the reverse) funduszeue.info 14 EN – 5

In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series ! Danger connected RCD adapter. The appliance may not be used in areas Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous. Only use a splashproof ex- If the appliance is used in hazardous ar- tension cable with a minimum section of eas the corresponding safety provisions 3x1 mm². must be observed. The connection between power cord and Never use the appliance in pools con- extension cable must not lie in water. taining water. If couplings of the power cord or exten- The device should not be used to clean sion cable are replaced the splash pro- electrical appliances such as oven, ex- tection and the mechanical tightness haust, micro-wave, televisions, lamps, must be ensured. hair-dryer, electrical heating systems, The operator must use the appliance etc. correctly. When working with the appli- Check the faultless condition of the ap- ance, he must consider the local condi- pliance and the accessories before us- tions and pay due care and attention to ing it. Otherwise, the appliance must other persons, in particular children, not be used. Please check in particular who are nearby. the power cord, the maintenance lock, This appliance is not intended for use and the steam hose. by persons with limited physical, sen- If the power cord is damaged, please soric or mental capacities or lack of ex- arrange immediately for the exchange perience and/or skills, unless such by an authorized customer service or a persons are accompanied and super- skilled electrician. vised by a person in charge of their Please arrange for the immediate ex- safety or if they received precise in- change of a damaged steam hose. You structions on the use of this appliance. may only use a steam hose that is rec- Children must only use this appliance if ommended by the manufacturer (see they are older than 8 and if they are su- spare parts list for the order number). pervised by a person responsible for Never touch the mains plug and the their safety or if they are instructed on socket with wet hands. the use of the appliance by such per- Never use the appliance to clean ob- son. jects containing hazardous substances Never leave the appliance unattended (e.g. asbestos). when it is in operation. Never touch the steam jet from a short Be very careful while cleaning tiled distance with your hands and never di- walls with sockets. rect the steam jet to persons or animals Caution (risk of scalds). Make sure that the power cable or ex- The maintenance lock must not be tension cables are not damaged by run- opened during operation. ning over, pinching, dragging or similar. " Warning Protect the power cable from heat, oil, The appliance may only be connected and sharp edges. to an electrical supply which has been Never fill solvents, solvent-containing installed in accordance with IEC liquids or undiluted acids (e.g. deter- The appliance may only be connected gents, benzene, paint thinner, and ace- to alternating current. The voltage must tone) into the water reservoir as these correspond with the type plate on the substances affect the materials used on appliance. the appliance. EN – 6 15

The appliance must not be carried dur- Please contact your local KÄRCHER cus- ing cleaning. tomer service before you put the appliance The appliance must provide of a stable into operation again. ground. Use and store the unit only in accord- Description of the Appliance ance with the specifications in the de- Illustrations on fold-out scription and/or figure. page 4! The steam switch must not be locked A1 Water reservoir during the operation. A2 Fill the water reservoir Protect the appliance from rain. Do not A3 Switch - ON store outside. A4 Switch - OFF A5 Indicator lamp - heating (GREEN) Safety Devices A6 Indicator lamp "water shortage" (RED) Caution A7 Carrying handle Safety devices protect the user and must A8 Holder for accessories not be modified or bypassed. A9 Holder for accessories Pressure controller A10 Maintenance lock The pressure controller keeps the boiler A11 Storage for mains connection cable pressure during the operation as constant A12 Storage holder for floor nozzle as possible. The heating is turned off if the A13 Mains cable with mains plug maximum operating pressure of 4 bar is A14 Running wheels (2 ea.) reached in the boiler and is reactivated in A15 Steering roller case of a pressure drop in the boiler due to B1 Steam gun steam tapping. B2 Steam lever Boiler thermostat B3 Unlocking button If, in case of a malfunction, there is no wa- B4 Selector switch for the steam volume ter in the boiler, the temperature in the boil- (with child protection) er rises. The boiler thermostat turns off the B5 Steam hose heating. Once the boiler is filled, normal op- C1 Detail nozzle eration can continue. C2 Steam turbo brush Safety thermostat C3 Round brush (5x) The safety thermostat turns off the appli- D1 Hand nozzle ance if the boiler thermostat and the pres- D2 Terry cloth cover sure controller fails and the appliance D3 Microfibre abrasive cover overheats in case of a malfunction. Please E1 Extension tubes (two tubes) contact your local KÄRCHER customer E2 Unlocking button service to arrange for the reset of the safety F1 Floor nozzle thermostat. F2 Retaining clip Maintenance lock F3 Terry floor cloth (2x) The maintenance lock acts as a pressure control valve at the same time. It seals the boiler against the steam pressure that builds up in the boiler. If the pressure controller is defect and the steam pressure in the boiler rises, the pres- sure control valve, and steam is emitted through the maintenance lock to the out- side. 16 EN – 7

Quick Reference Filling the Water Reservoir Illustrations on Page 2 The water reservoir may be refilled at any 1 Fill the water reservoir up to the "MAX" time. marking. Caution 2 Plug in the main plug. Do not use condensation water from the Turn on the appliance. drier! 3 Indicator lamp "heating on" is blinking Do not fill with detergent or other additives (green) (for example fragrances)! Wait until the indicator lamp (heater) Do not use pure distilled water! Max. 50% lights up permanently. distilled water and 50% tap water. 4 Connect the accessories to the steam gun. Do not use collected rain water! The steam cleaner is ready to use. Illustration You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance. Operation Take off water reservoir Illustrations on fold-out Pull the water reservoir straight up. page 3! Fill the water reservoir up to the "MAX" marking while positioned vertically un- Attaching the Accessories der the water tap. Illustration Insert the water reservoir and press Insert steering roller and transport downwards until it arrests. wheels and lock them. Directly on the appliance Illustration + Pour water from a container into the fun- Connect the required accessories (see nel inlet. Fill up to the "MAX" marking. Chapter "How to use the accessories“) to the steam gun. Insert the open end of Turning on the Appliance the accessory on the steam gun and Place the unit securely on a firm sur- push onto the steam gun until the un- face. locking button of the steam gun locks Insert the mains plug into a socket. into place. Press the ON switch to turn on the ap- Illustration pliance. Use the extension tubes if necessary. Note: If there is no or not enough water in To do so, connect one or both exten- the steam boiler, the water pump starts and sion tubes to the steam gun. Insert the supplies water from the reservoir into the required accessories on the free end of steam boiler. The filling process may take the extension tube. several minutes. Removing the Accessories Wait until the indicator lamp (heater) ! Danger lights up permanently. Hot water may drip out of the accessory The steam cleaner is ready to use. parts while you are detaching them! Never Refilling Water detach accessory parts while steam In case of water shortage, the indicator streams out - risk of scalding! lamp "water shortage" glows red in the wa- Move the selector switch for the steam ter reservoir and a signal can be heard. volume back (steam lever locked). Fill the water reservoir up to the "MAX" Illustration marking. To detach the accessory parts, press Note: The water pump tries to fill the steam the unlocking button and pull the items boiler in short intervals. If the filling process is apart. successful, the red indicator lamp goes off. EN – 8 17

Adjusting the Steam Quantity How to Use the Accessories Use the selector switch for the steam vol- ume to regulate the discharged steam. The Important application instructions selector switch has three positions: Cleaning floor surfaces It is recommended to sweep or vacuum the Maximum steam volume floor prior to using the steam cleaner. This Reduced steam volume way, the floor is already cleared of dirt/ loose particles prior to the wet cleaning. No steam - child protection Note: In this lever position, the steam Refreshing textiles Prior to treatment with the steam cleaner, lever cannot be used. always check the reaction of the textiles in Set selector switch to the required an inconspicuous location: Steam at first, steam volume. then let dry and then check for colour or While operating the steam switch, al- shape changes. ways direct the steam gun at a separate Cleaning of Coated or Lacquered piece of cloth until the steam is emitted Surfaces evenly. When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living Turning Off the Appliance room furniture, doors, parquet; wax, furni- Press the OFF switch to turn off the ap- ture polish, plastic surfaces or paint can pliance. come loose or stains can be created. When Disconnect the mains plug from the cleaning these surfaces, briefly steam a socket. cloth and wipe the surfaces with it. Empty the residual water from the water Caution reservoir. Never direct the steam jet at glued edges as the edge band may loosen. Do not use Storing the Appliance the steam cleaner on unsealed wooden or Illustrations - parquet floors. Insert the round brush into a small hold- Cleaning of Glass er for accessories. In case of low outside temperatures, espe- Insert the manual nozzle and detail noz- cially in the winter, warm up the window pane zle onto each extension pipe. by slightly steaming the entire glass surface. Put the extension pipes into the large This will prevent tensions on the surface accessory compartments. which might lead to glass breakage. Hook the floor nozzle into the parking Then clean the window surface with the position. hand nozzle and attachment. Use a squee- Wrap the steam hose around the exten- gee to remove the water or wipe the surfac- sion pipes and insert the steam pistol es dry. into the floor nozzle. Caution Stow away the mains cable in the ac- Do not direct steam onto the sealed locations cessory holder for the mains cable. of the window frame to prevent damage. 18 EN – 9

– Proneness to blood circulation deficien- Steam gun cies (cold, numb fingers). You can use the steam gun without any ad- – A firm grip impedes blood circulation. ditional accessories, e.g.: – Continuous operation is worse than an – to remove odours and wrinkles from operation interrupted by pauses. hanging clothes by steaming them at a In case of regular, long-term operation of distance of 10 to 20 cm. the turbo steam brush and in case of re- – to remove dust from plants. Here, keep peated occurrence of the symptoms (e.g. a distance of cm. cold, numb fingers) please consult a physi- – for moist dusting, by briefly steaming cian. the cloth and wiping the furniture with it. Hand nozzle Detail nozzle Pull the terry cloth cover over the hand noz- The closer this nozzle is to the contaminat- zle. Especially well-suited for small washa- ed area, the higher the cleaning effect, as ble areas, shower stalls and mirrors. the temperature and the steam are highest Microfibre abrasive cover at the nozzle output. Especially suited for Pull up the microfibre abrasive cover over cleaning difficult access locations, joints, the hand nozzle. fittings, drains, sinks, toilets, blinds and Especially well-suited for removing calcium heaters. Heavy lime scale can be drenched and soap residues in the bath-room (for e.g in vinegar prior to steam-cleaning. Let the shower cabins, tiled walls). vinegar penetrate for about 5 minutes. Can be washed at 60 °C; please do not use Round brush any fabric softener. Not suitable for drier. The round brush can be installed onto the detail nozzle as an accessory. Attached Floor nozzle brushes can therefore be used to remove Suited for all washable walls and floor cov- heavy soiling. erings, e.g. stone floors, tiles and PVC Caution floors. Work slowly on very dirty surfaces to Not suited for the cleaning of sensitive sur- allow the steam to act on the dirt for a long- faces. er period of time. Illustration Note: Detergent residue or care emulsions Attach the round brush to the detail nozzle. that are still present on the surfaces to be cleaned, can lead to smears when steam Steam turbo brush cleaned. However, these will disappear with repeated cleaning procedures. The steam turbo brush is set swinging by Illustration the emitted steam and is suited ideally for Attach the floor cloth to the floor nozzle. the easy cleaning of extreme dirt at places 1 Fold the floor cloth the long way and in the kitchen and the bathroom that are dif- place the floor nozzle on top of it. ficult to access. 2 Open holding clamps. " Caution 3 Place the cloth ends into the openings. Using the turbo steam brush for longer pe- 4 Close the holding clamps. riods can lead to circulation problems in the Caution hand caused by hands (finger cramps, cold Do not insert fingers between the clamps. fingers). Please take a break if that hap- pens. Parking the floor nozzle Illustration It is not possible to specify a generally valid During work breaks, hook the floor noz- operation time, since this depends on sev- zle into the parking holder. eral factors: EN – 10 19

Illustration Maintenance and care Open the maintenance lock. For this, ! Danger place the open end of an extension pipe Always disconnect the mains plug and al- onto the maintenance lock, lock it into low the steam cleaner to cool down before the guide and unscrew it. performing any maintenance work. Completely empty the steam boiler to remove existing water (see Fig. ). Rinsing the steam boiler " Warning Rinse the steam cleaner boiler at the latest Only use products approved by KÄRCHER after 10 boiler fillings. to exclude any damages of the appliance. Disconnect the mains plug from the User the KÄRCHER decalcifier sticks socket. (order no. ) to decalcify the Allow the steam cleaner to cool down. water. Please follow the dosing instruc- Empty the water reservoir. tions on the packaging while using the Remove the accessories from the ac- decalcifying solution. cessory compartments. " Caution Illustration Use caution when filling and emptying the Open the maintenance lock. For this, steam cleaner. The descaling solution can place the open end of an extension pipe have an aggressive effect on delicate sur- onto the maintenance lock, lock it into faces. the guide and unscrew it. Pour the descaling solution into the boil- Fill the boiler with water and shake it er and allow it to react for approximately strongly. This dissolves lime scaling re- 8 hours. siding on the boiler bottom. " Warning Completely empty the steam boiler to Do not screw the maintenance lock onto remove existing water (see Fig. ). the appliance during the decalcifying. Do not use the steam cleaner as long as Descaling the Steam Boiler there is decalcifying agent in the boiler. As limes cale builds up on the boiler walls, Completely empty the descaling solu- we recommend to de scale the boiler in the tion after 8 hours. A small amount of the following intervals (RF = reservoir fillings): solution will remain in the boiler. There- Degree of hard- ° dH mmol/l RF fore, you should rinse the boiler two to ness three times with cold water to remove any residues of the descaler. I soft 0- 7 ,3 Completely empty the steam boiler to II medium 1,,5 90 remove existing water (see Fig. ). III hard 2,,8 75 Allow the storage compartment for the IV very hard >21 >3,8 50 mains cable to dry. Note: Please contact your Conservancy Screw the maintenance lock in using Board or the local water supply company to the extension pipe. inquire about the hardness of your water. Fill water reservoir (see page 8). Disconnect the mains plug from the The steam cleaner is ready to use. socket. Allow the steam cleaner to cool down. Empty the water reservoir. Remove the accessories from the ac- cessory compartments. 20 EN – 11

Steam lever cannot be pressed Care of the Accessories anymore Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Steam switch is secured with the lock / er have been pre-washed and can be used child-proof lock. immediately for working with the steam Move the selector switch for the steam cleaner. volume to the front. You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at High water output 60°C. Do not use a liquid softener as Steam boiler is decalcified this would affect the ability of the cloths Descale the steam boiler. to pick up dirt. You may tumble dry the cloths. Technical specifications Troubleshooting Power connection Voltage V Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using 1~50/60 Hz the following overview. If you are in doubt Protection class IPX4 or if the failure is not listed here please con- Protective class I tact the authorized customer service. Performance data ! Danger Heating output W Always disconnect the mains plug and al- Operating pressure max. 0,32 MPa low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Heating time 6 Minutes Repair works may only be performed by the Steam volume authorized customer service. Continuous steaming 40 g/min Long heating-up time Steam push max. g/min Filling quantity Steam boiler is decalcified Descale the steam boiler. Water reservoir 0,8 l Boiler capacity 0,5 l No steam Dimensions Indicator lamp - "water shortage" blinks Weight (without acces- 4,1 kg red and signal sounds sories) No water in the water reservoir. Length mm Fill the water reservoir up to the "MAX" Width mm marking. Indicator lamp "water shortage" glows Height mm red No water in the steam boiler. Overheating Subject to technical modifications! protection of the pump was triggered. Turn off the appliance. Fill the water reservoir Turn on the appliance. Water reservoir has not been inserted prop- erly or is calcified. Remove the water reservoir and rinse it. Insert the water reservoir and press downwards until it arrests. EN – 12 21

Special accessories Order number Microfibre cloth set, bath 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Microfibre cloth set, kitchen 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover made of plush velour, 1 cloth for the streak-free cleaning of stainless steel surfaces Microfibre cloth set, soft floor 2 soft floor cloths made of velvet velour Microfibre cloth set, soft cover 2 soft covers made of plush velour Terry-cloth rags 5 floor cloths made of cotton Terry-cloth covers 5 covers made of cotton Round brush kit 4 round brushes for the detail nozzle Round brush kit with brass bristles Removal of especially stubborn dirt ideal for insensitive surfaces. Round brush with scraper Round brush with two rows of heat-resist- ant bristles and a scraper. Not suitable for sensitive surfaces. Power nozzle and extension For the cleaning of difficult to access areas (such as corners) with increased cleaning power. Turbo steam brush For cleaning tasks where you would usually have to scrub. Textile care nozzle For freshening up clothes and textiles. Wallpaper remover To remove wallpaper and glue residue. Decalcifying sticks (9 pieces) 22 EN – 13

Les informations actuelles relatives aux in- Contenu grédients se trouvent sous : Consignes générales FR 5 funduszeue.info Consignes de sécurité FR 6 Symboles sur l&#;appareil Description de l’appareil FR 8 Vapeur Instructions abrégées FR 8 ATTENTION - Risque de brûlures Fonctionnement FR 8 Utilisation des accessoires FR 10 ATTENTION - Lire les instruc- tions de service ! Entretien et maintenance FR 12 Assistance en cas de panne FR 13 Symboles utilisés dans le mode Caractéristiques techniques FR 13 d&#;emploi Accessoires en option FR 14 ! Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir Consignes générales pour conséquence la mort ou des bles- Cher client, sures corporelles graves. Lire cette notice originale avant " Avertissement la première utilisation de votre Pour une situation potentiellement dange- appareil, se comporter selon ce qu&#;elle re- reuse qui peut avoir pour conséquence des quièrt et la conserver pour une utilisation ul- blessures corporelles graves ou la mort. térieure ou pour le propriétaire futur. Attention Pour une situation potentiellement dange- Utilisation conforme reuse qui peut avoir pour conséquence des N&#;utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le blessures légères ou des dommages maté- secteur privé. riels. L&#;appareil est destiné au nettoyage avec de Contenu de livraison la vapeur et peut être utilisé avec les acces- soires appropriés de la manière décrite L&#;étendue de la fourniture de votre appareil dans les présentes instructions de service. figure sur l&#;emballage. Lors du déballage, Il ne nécessite aucun détergent. Respecter contrôler l’intégralité du matériel. en particulier pour cela les consignes de S&#;il manque des accessoires ou en cas de sécurité. dommages imputables au transport, infor- mer immédiatement le revendeur. Protection de l’environnement Pièces de rechange Les matériaux constitutifs de l’embal- lage sont recyclables. Ne pas jeter Utiliser uniquement des pièces de re- les emballages dans les ordures ména- change de la marque Kärcher ®. Vous trou- gères, mais les remettre à un système de verez une liste des pièces de rechanges à recyclage. la fin de cette notice. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les- quels doivent être apportés à un sys- tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d&#;éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) FR – 5 23

de commande dans la liste des pièces Garantie de rechange). Dans chaque pays, les conditions de ga- Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise rantie en vigueur sont celles publiées par de courant avec des mains humides. notre société de distribution responsable. Ne jamais pulvériser de vapeur sur des Les éventuelles pannes sur l’appareil sont objets contenant des substances réparées gratuitement dans le délai de va- toxiques (par exemple de l’amiante). lidité de la garantie, dans la mesure où Ne jamais approcher la main du jet de va- celles-ci relèvent d&#;un défaut matériel ou peur, ou diriger celui-ci sur des personnes d&#;un vice de fabrication. En cas de recours ou des animaux (risque de brûlure). en garantie, adressez-vous à votre reven- La fermeture de maintenance ne doit pas deur ou au service après-vente agréé le être ouverte pendant le fonctionnement. plus proche munis de votre preuve d&#;achat. " Avertissement (Adresse au dos) L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé- Consignes de sécurité ment à la norme IEC ! Danger L&#;appareil doit être raccordé unique- Il est interdit d’utiliser l’appareil dans ment au courant alternatif. La tension des zones présentant des risques d’ex- doit être identique avec celle indiquée plosion. sur la plaque signalétique de l’appareil. Si l’appareil est utilisé dans des zones Dans les pièces humides, telles que les dangereuses, tenir compte des salles de bain, exploiter l&#;appareil uni- consignes de sécurité correspon- quement s&#;il est raccordé à une prise dantes. munie d&#;un disjoncteur de protection FI Ne pas utiliser l&#;appareil dans des pis- placé en amont. cines qui contiennent de l&#;eau. Des rallonges non adaptées peuvent L&#;appareil ne doit pas être utilisé pour présenter des risques. Utiliser unique- le nettoyage d&#;appareils électriques, ment un câble de rallonge doté d&#;une par ex. fours, hottes d&#;aspiration, fours protection anti-éclaboussures et d&#;une à microondes, téléviseurs, lampes, section transversale de 3x1 mm² au mi- sèches-cheveux, chauffages élec- nimum. triques, etc. Le raccord entre la fiche électrique et le Avant l’utilisation, vérifier que l&#;appareil câble de rallonge ne doit jamais se trou- et les accessoires sont en parfait état. ver dans l’eau. Ne pas utiliser l&#;appareil si son état n&#;est En cas de remplacement des raccords pas irréprochable. Contrôler en particu- du câble d&#;alimentation ou de la ral- lier le câbles d&#;alimentation secteur, la longe, s&#;assurer que la protection anti- fermeture de maintenance et le flexible éclaboussures et la résistance méca- de vapeur. nique ne sont pas compromises. Un câble d’alimentation endommagé L’utilisateur doit faire preuve d&#;un usage doit immédiatement être remplacé par conforme de l&#;appareil. Il doit prendre le service après-vente ou un électricien en considération les données locales et agréé. lors du maniement de l’appareil, il doit Un flexible de vapeur endommagé doit prendre garde aux tierces personnes, immédiatement être remplacé. Utiliser et en particulier aux enfants. uniquement le flexible vapeur recom- mandé par le fabricant (voir le numéro 24 FR – 6

Cet appareil n&#;est pas destiné à être uti- lisé par des personnes ayant des capa- Dispositifs de sécurité cités physiques, sensorielles ou Attention mentales réduites ou manquant d&#;expé- Le but des dispositifs de sécurité est de rience et/ou de connaissances, sauf si protéger l&#;utilisateur. Ils ne doivent en au- ces mêmes personnes sont sous la su- cun cas être transformés ou désactivés. pervision d&#;une personne responsable Manostat de leur sécurité ou ont été formées à Le manostat est chargé de conserver la l&#;utilisation de l&#;appareil. pression de la chaudière à un niveau aussi Des enfants ne peuvent utiliser l&#;appa- constant que possible durant le fonctionne- reil que s&#;ils ont plus de 8 ans et s&#;ils ment. Lorsque la pression de service maxi- sont sous la surveillance d&#;une per- male admissible est atteinte dans la sonne compétence ou s&#;ils ont reçu de chaudière, le chauffage est désactivé. Il se sa part des instructions d&#;utilisation de remet en marche en cas de chute de pres- l&#;appareil. sion provoquée par une prise de vapeur. Ne jamais laisser l’appareil sans sur- Thermostat de la chaudière veillance lorsqu’il est en marche. Lorsqu&#;il n&#;y a plus d&#;eau par erreur dans la Attention lors du nettoyage des murs chaudière, la température de la chaudière carrelés avec des prises électriques. augmente. Le thermostat éteint le chauf- Attention fage. Un fonctionnement normal est à nou- Veiller à ne pas abîmer ni endommager veau possible si la chaudière est remplie. le câble d’alimentation ni le câble de ral- Thermostat de sécurité longe en roulant dessus, en les coin- Si l’appareil surchauffe à la suite d&#;une çant ni en tirant violemment dessus. panne du régulateur de pression et du ther- Protéger les câbles d’alimentation mostat de la chaudière, le thermostat de contre la chaleur, l’huile et les bords sécurité met l&#;appareil hors tension. tranchants. S&#;adresser au service après-vente KÄR- Ne jamais remplir le réservoir d&#;eau de CHER responsable pour réinitialiser le solvants, de liquides contenant des sol- thermostat de sécurité. vants ou d&#;acides non dilués (tels que Fermeture de maintenance détergents, essence, diluants pour La fermeture de maintenance est simulta- peinture et acétone), car ceux-ci ont un nément une soupape de surpression. Elle effet corrosif sur les matériaux de l&#;ap- empêche la vapeur de s’échapper de la pareil. chaudière. L&#;appareil ne doit pas être porté pen- Si le régulateur de pression est défectueux dant les travaux de nettoyage. et si la pression de la vapeur dans la chau- L&#;appareil doit reposer sur un sol stable. dière augmente, la soupape de surpression N&#;exploiter ou de stocker l&#;appareil que s&#;ouvre, permettant ainsi à la vapeur de conformément à la description ou à s’échapper. l&#;illustration ! Avant de remettre l’appareil en service, Le pas bloquer le levier de vapeur pen- s&#;adresser au service après-vente KÄR- dant le fonctionnement. CHER responsable. Protéger l&#;appareil de la pluie. Ne pas l&#;entreposer à extérieur. FR – 7 25

Description de l’appareil Instructions abrégées Illustrations, voir page dé- Illustrations voir page 2 pliante 4 1 Remplir le réservoir d&#;eau jusqu&#;à la A1 Réservoir d’eau marque « MAX ». A2 Remplissage du réservoir d’eau 2 Brancher la fiche secteur. A3 Interrupteur – Marche Mettre l’appareil sous tension. A4 Interrupteur – Arrêt 3 Témoin de contrôle - le chauffage cli- A5 Témoin de contrôle - chauffage gnote en vert (VERT) Attendre que le témoin de contrôle du A6 Témoin de contrôle - Manque d&#;eau chauffage reste allumé de façon perma- (ROUGE) nente. A7 Poignée de transport 4 Raccorder les accessoires au pisolet à A8 Support pour accessoires vapeur. A9 Support pour accessoires Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. A10 Bouchon de maintenance A11 Support pour le câble d&#;alimentation. A12 Support de rangement pour buse pour sol Fonctionnement A13 Câble d&#;alimentation secteur avec Illustrations, voir page dé- fiche secteur pliante 3 A14 Roues (2 pièces) A15 Galet de direction Montage des accessoires B1 Pistolet à vapeur Illustration B2 Levier vapeur Emboîtez et encliquetez les roulettes B3 Touche de déverrouillage pivotantes et les roues de transport. B4 Sélecteur de débit de vapeur (avec sé- Illustration + curité enfants) Raccorder l&#;accessoire nécessaire (voir B5 Flexible vapeur le chapitre « Utilisation des C1 Buse à jet crayon accessoires ») au pistolet à vapeur. C2 Brosse turbo à vapeur Pour cela, brancher l&#;extrémité libre de C3 Brosse ronde (5x) l&#;accessoire sur le pistolet à vapeur, et D1 Buse manuelle l&#;enfoncer jusqu&#;à ce que la touche de D2 Housse en tissu éponge déverrouillage du pistolet s&#;enclenche. D3 Chiffon abrasif à microfibres Illustration E1 Tubes de rallonge (2 pièces) Si nécessaire, utiliser les tubes de ral- E2 Touche de déverrouillage longe. Connecter pour cela un ou deux F1 Buse pour sol tubes de rallonge avec le pistolet de va- F2 Agrafes de retenue peur. Placer l&#;accessoire requis sur l&#;ex- F3 Chiffon de sol (2x) trémité libre du tube de rallonge. Démontage des accessoires ! Danger De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne jamais démonter les accessoires tandis que de la vapeur se dégage ! Risque de brûlure ! Pousser le sélecteur de débit de vapeur vers l&#;arrière (blocage du levier de vapeur). 26 FR – 8

Illustration Appoint en eau Pour retirer les accessoires, appuyer En cas de manque d&#;eau dans le réservoir sur la touche de déverrouillage et dé- d&#;eau, le témoin de contrôle absence d&#;eau boîter les pièces. rouge clignote et un signal sonore retentit. Remplir le réservoir d&#;eau jusqu&#;à la Remplissage du réservoir d’eau marque « MAX ». Le réservoir d&#;eau peut être rempli à tout Remarque : La pompe essaie de remplir la moment. chaudière à vapeur à intervalles brefs. Si le Attention remplissage réussit, le témoin de contrôle Ne pas utiliser d&#;eau de condensation d&#;un rouge s&#;éteint. sèche-linge ! N&#;ajouter ni détergent, ni autre additif (tel Réglage du débit de vapeur par exemple que des anti-odeurs) ! Le sélecteur de quantité de vapeur permet Ne pas utiliser d&#;eau distillée ! Au maximum de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a 50 % d&#;eau distillée et 50 % d&#;eau du robi- trois positions : net. débit de vapeur maxi Ne pas utiliser d&#;eau de pluie récupérée ! Illustration débit de vapeur réduit Il est possible de retirer le réservoir d&#;eau pas de vapeur - sécurité enfants pour le remplir, ou de le remplir directement Remarque : dans cette position, il est sur l&#;appareil. impossible d&#;actionner le levier de va- Retirer le réservoir d’eau peur. Retirer le réservoir d&#;eau à la verticale vers le haut. Régler le sélecteur sur la quantité de Remplir le réservoir d&#;eau à la verticale, vapeur nécessaire. sous le robinet, jusqu&#;au repère « MAX ». Actionner le levier vapeur, diriger tou- Replacer le réservoir et le pousser vers jours le pistolet à vapeur en premier lieu le bas, jusqu&#;à ce qu&#;il s&#;encliquette. sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur Directement sur l&#;appareil s’échappe régulièrement. Verser l&#;eau d&#;un récipient dans l&#;enton- noir de remplissage. Remplir jusqu&#;au Mise hors tension de l’appareil repère « MAX ». Appuyer sur l&#;interrupteur Arrêt pour éteindre l&#;appareil. Mise sous tension de l’appareil Retirer la fiche secteur de la prise de Poser l&#;appareil sur un support stable. courant. Brancher la fiche secteur dans une Vider l&#;eau résiduelle du réservoir d&#;eau. prise de courant. Appuyer sur interrupteur Marche pour Ranger l’appareil allumer l&#;appareil. Illustrations - Remarque : S&#;il n&#;y a pas ou pas assez Enficher la brosse ronde dans un petit d&#;eau dans la chaudière, la pompe d&#;eau se support pour accessoires. met en marche et débite de l&#;eau du réser- Enficher la buse manuelle et la buse à voir dans la chaudière. Le processus de jet crayon chacune sur un tube de ral- remplissage peut durer plusieurs minutes. longe. Attendre que le témoin de contrôle du Enficher les tubes de rallonge dans le chauffage reste allumé de façon perma- grand support pour les accessoires. nente. Accrocher la buse de sol dans le sup- Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. port de rangement. FR – 9 27

Enrouler le flexible de vapeur autour Attention des tubes de rallonge et enficher le pis- Ne pas appliquer de vapeur sur les points tolet de vapeur dans la buse de sol. colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas Ranger le câble secteur dans le loge- les endommager. ment prévu à cet effet. Pistolet à vapeur Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé Utilisation des accessoires sans accessoire., par exemple : – pour éliminer les odeurs et les plis de Conseils d&#;utilisation importants vêtements accrochés en appliquant de Nettoyage de sols la vapeur à une distance d&#;environ 10 à Il est recommandé de balayer ou d&#;aspirer 20 cm. le sol avant d&#;utiliser le nettoyeur à vapeur. – pour le dépoussiérage de plantes. Le sol est ainsi libéré de salissures / de par- Maintenir dans ce cas un écart de 20 à ticules volatiles avant le nettoyage humide. 40 cm. Rafraîchissement des textiles – pour le dépoussiérage humide en imbi- Avant le traitement avec le nettoyeur à va- bant un chiffon de vapeur et en frottant peur, toujours contrôler la compatibilité des avec sur les meubles. textiles à un endroit discret : d&#;abord appli- quer de la vapeur, puis laisser sécher et en- Buse à jet crayon fin contrôler les modifications de couleur ou Plus la buse à jet crayon est proche de l&#;en- de forme. droit sale, plus l&#;action de nettoyage est Nettoyage de surfaces enduites ou élevée car la température et la vapeur sont vernies les plus élevée à la sortie de la buse. Parti- Lors du nettoyage des surfaces peintes ou à culièrement pratique pour le nettoyage revêtement plastique, comme par exemple d&#;endroits difficilement accessibles, de les meubles de cuisine et de salle de séjour, joints, robinetteries, écoulements, lavabos, les portes, les parquets, la cire, le poli des WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im- meubles, les revêtements plastiques ou la portants de tartre peuvent être vaporisés couleur peuvent se détacher ou des tâches avec du vinaigre ou de l&#;acide citrique avant peuvent se former. Pour nettoyer ces sur- le nettoyage à la vapeur ; laisser agir 5 mi- faces, mettre un peu de vapeur sur un chiffon nutes puis passer à la vapeur. puis nettoyer les surfaces. Brosse ronde Attention La brosse ronde peut être montée en tant Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col- que complément sur la buse à jet crayon. lées car la colle pourrait se désolidariser. Les brosses viennent plus facilement à Ne pas utiliser l&#;appareil pour le nettoyage bout des encrassements tenaces. de l&#;appareil de sols en parquet ou en bois Attention non vitrifiés. Pas appropriée pour le nettoyage de sur- Nettoyage de surfaces vitrées faces sensibles. Lorsque les températures sont basses, Illustration avant tout en hiver, chauffer les vitres en Fixer la brosse ronde sur la buse à jet appliquant légèrement de la vapeur sur la crayon. surface de verre totale. Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées. Nettoyer enfin la fenêtre avec la buse ma- nuelle et la housse douce. Pour retirer l&#;eau, utiliser une raclette pour vitre ou es- suyer les surfaces au sec. 28 FR – 10

Brosse à vapeur turbo Chiffon abrasif microfibres Application : Passer le chiffon abrasif microfibres sur la – coins, joints buse à main. – endroits difficilement accessibles Application : La brosse à vapeur turbo vibre sous l&#;effet – Retirer les résidus de savon dans la du débit de vapeur et est idéale pour net- salle de bains (par ex. cabines de toyer sans effort des zones très sales ou douche, faïences). difficilement accessibles, dans la cuisine – Lors du nettoyage de miroirs par exemple, ou la salle de bain. nous recommandons de raviver avec un " Attention chiffon à microfobres (kit de chiffons micri- Une utilisation prolongée de la brosse à va- fibres "Bain", Réf. ). peur turbo peut entraîner des affections de Lavage à 60° C, ne pas utiliser d&#;adoucis- la circulation sanguine dans les mains pro- seur. Ne pas passer au sèche-linge. voquées par les vibrations (fourmillements dans les doigts, doigts glacés). Si cela se Buse de base produit, veuillez effectuer une pause dans Appropriée pour tous les revêtements de votre travail. sol et de mur lavables, par ex. sols de Il est impossible de définir une durée d&#;utili- pierre, carrelages et sols en PVC. Travailler sation universelle. Celle-ci dépend en effet lentement sur des surfaces très sales afin de plusieurs facteurs d&#;influence : que la vapeur puisse agir plus longtemps. – Mauvaise circulation sanguine de l&#;utili- Remarque : les résidus de détergent ou sateur (doigts souvent froids, sensation les émulsions d&#;entretien qui se trouvent de picotement dans les doigts). encore sur la surface à nettoyer peuvent – Une préhension ferme peut entraver la provoquer la formation de stries lors du la- circulation sanguine. vage à la vapeur qui disparaissent toutefois – Il est conseiller de ponctuer le travail de en cas d&#;applications multiples. pauses plutôt que d&#;assurer un service Illustration ininterrompu. Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. En cas d&#;utilisation régulière et de longue 1 Plier le chiffon de sol dans le sens longi- durée de la brosse à vapeur turbo et en cas tudinal et mettre la buse de sol dessus. d&#;apparition répétée des symptômes carac- 2 Ouvrir les pinces de serrage. téristiques (par exemple, une sensation de 3 Introduire les extrémités du chiffon picotement dans les doigts, les doigts dans les ouvertures. froids), nous recommandons de consulter 4 Fermer les pinces de serrage. un médecin. Attention Ne pas mettre les doigts dans les pinces de Buse manuelle serrage. Veuillez enfiler la housse en tissu éponge Ranger la buse de sol sur la buse manuelle. Particulièrement bien Illustration appropriée pour les petites surfaces la- En cas d&#;interruption de travail, accro- vables, les cabines de douche et les mi- cher la buse de sol dans la support de roirs. rangement. FR – 11 29

Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. Entretien et maintenance Vider le réservoir d&#;eau. ! Danger Retirer l&#;ensemble des accessoires de Pour effectuer des travaux de mainte- leurs supports. nance, la fiche de secteur doit obligatoire- Illustration ment être débranchée et le nettoyeur à Ouvrir la fermeture de maintenance. vapeur doit être refroidi. Placer pour cela l&#;extrémité ouverte d&#;un tube de rallonge sur la fermeture Rinçage de la chaudière de maintenance, l&#;encliqueter dans le Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur guidage et l&#;ouvrir. au plus tard après 10 remplissages du ré- Vider complètement l&#;eau se trouvant servoir. dans le réservoir (voir l&#;illustration ). Retirer la fiche secteur de la prise de " Avertissement courant. Utiliser uniquement des produits agréés Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. par la société Kärcher ® afin d&#;éviter tout Vider le réservoir d&#;eau. endommagement de l’appareil. Retirer l&#;ensemble des accessoires de Utiliser pour le détartrage les bâtonnets leurs supports. de détartrage KÄRCHER (réf. Illustration ). Respecter lors du chargement de Ouvrir la fermeture de maintenance. la solution de détartrage les instructions Placer pour cela l&#;extrémité ouverte de dosage sur l&#;emballage. d&#;un tube de rallonge sur la fermeture " Attention de maintenance, l&#;encliqueter dans le Prendre des précautions appropriées pour guidage et l&#;ouvrir. le remplissage et le vidage du nettoyeur à Remplir la chaudière avec de l&#;eau et vapeur. La solution de détartrant peut atta- agiter énergiquement. Ceci permet de quer les surfaces délicates. décoller les résidus de tartre qui se sont Remplissez la chaudière de solution de déposés au fond de la chaudière. détartrant et laissez agir la solution du- Vider complètement l&#;eau se trouvant rant env. 8 heures. dans le réservoir (voir l&#;illustration ). " Avertissement Pendant le détartrage, ne pas revisser la ferme- Détartrage de la chaudière ture de maintenance sur l&#;appareil. Comme des dépôts calcaires se forment Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant que sur les parois de la chaudière, nous recom- la chaudière contient encore du détartrant. mandons de détartrer la chaudière aux in- Au bout de 8 heures, vider complète- tervalles suivants (TF = remplissage du ment la solution de détartrant. Vu réservoir) : qu&#;une quantité résiduelle de solution Dureté °dH mmol/l TF reste dans le réservoir de l&#;appareil, rin- cer deux à trois fois le réservoir à l’eau I doux 0- 7 ,3 froide afin d’éliminer tous les restes de II moyen 1,,5 90 détartrant. III dur 2,,8 75 Vider complètement l&#;eau se trouvant IV très dur >21 >3,8 50 dans le réservoir (voir l&#;illustration ). Remarque : Pour connaître le degré de Sécher le support pour le câble d&#;ali- dureté de l&#;eau, contacter le service public mentation. des eaux ou les administrations munici- Visser la fermeture de maintenance pales. avec le tube de rallonge. Retirer la fiche secteur de la prise de Remplir le réservoir d&#;eau (voir la page 9). courant. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. 30 FR – 12

Réservoir d&#;eau pas correctement mis en Entretien des accessoires place ou entartré. Remarque : Le chiffon de sol et la housse Retirer le réservoir d&#;eau et le rincer. en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent Replacer le réservoir et le pousser vers donc être immédiatement utilisés avec le le bas, jusqu&#;à ce qu&#;il s&#;encliquette. nettoyeur à vapeur. Le levier vapeur ne peut plus être Laver les chiffons pour sol et les actionné housses en tissu éponge sales à 60°C Le levier vapeur est bloqué par le dispositif en machine. Ne pas utiliser d’assouplis- de verrouillage / la sécurité enfants. sant de manière à ce que les chiffons Pousser le sélecteur de quantité de va- puissent absorber convenablement la peur vers l&#;avant. saleté. Les chiffons supportent le sé- choir. Forte sortie d&#;eau La chaudière est entartrée Détartrer la chaudière à vapeur. Assistance en cas de panne Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier Caractéristiques techniques soi-même à l&#;aide de la liste suivante. En Alimentation électrique cas de doute ou de panne non citée ici, Tension V s&#;adresser au service après-vente agréé. ! Danger 1~50/60 Hz Pour effectuer des travaux de mainte- Degré de protection IPX4 nance, la fiche de secteur doit obligatoire- Classe de protection I ment être débranchée et le nettoyeur à Performances vapeur doit être refroidi. Puissance de chauffage W Seul le service après-vente est autorisé à Pression de service 0,32 MPa effectuer des travaux de réparation sur l&#;ap- max. pareil. Temps de chauffage 6 Minutes Temps de chauffage long Débit de vapeur La chaudière est entartrée Vapeur en continu 40 g/min Détartrer la chaudière à vapeur. Sortie de vapeur maxi g/min Pas de vapeur Contenance Réservoir d’eau 0,8 l Le témoin de contrôle Manque d&#;eau clignote en rouge et le signal sonore Capacité de la chau- 0,5 l retentit dière Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Dimensions Remplir le réservoir d&#;eau jusqu&#;à la Poids (sans accessoire) 4,1 kg marque « MAX ». Longueur mm Le témoin de contrôle Manque d&#;eau Largeur mm s&#;allume rouge Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à va- Hauteur mm peur. La protection anti-surchauffe s&#;est dé- clenchée. Sous réserve de modifications Mettre l’appareil hors tension. techniques ! Remplissage du réservoir d’eau Mettre l’appareil sous tension. FR – 13 31

Accessoires en option N° de commande Kit de chiffons microfibres pour bain 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie Kit de chiffons microfibres pour cuisine 2 serpillières douces en velours de pe- luche, 1 housse douce en velours de pe- luche, 1 chiffon pour le nettoyage sans traces de plans en acier inoxydable Kit de chiffons microfibres, serpillière douce 2 serpillières douces en velours de peluche Kit de chiffons microfibres, housse douce 2 housses douces en velours de peluche Chiffons éponges 5 serpillières en coton Housse en tissu éponge 5 housses en coton Kit de brosses rondes 4 brosses rondes pour la buse à jet crayon Kit de brosses rondes avec crins en laiton Pour enlever les salissures tenaces. Idéal sur les surfaces non sensibles. Brosse ronde avec racloir Brosse ronde avec deux rangées de crins résistants à la chaleur et un racloir. Ne convient pas au surfaces sensibles. Buse puissance et rallonge Pour le nettoyage à pleine puissance d&#;en- droits difficiles d&#;accès (par ex. coins). Brosse turbo à vapeur Pour les travaux de nettoyage pour les- quels il faut d&#;habitude frotter Buse d&#;entretien de textiles Pour rafaîchir les vêtements et textiles. Décolleuse à papier peint pour enlever les papiers peints et les rési- dus de colle Bâtons détartrants (9 pièces) 32 FR – 14

Indice Simboli riportati sull’apparecchio Avvertenze generali IT 5 Vapore ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Norme di sicurezza IT 6 Descrizione dell’apparecchio IT 7 ATTENZIONE - Leggere le istru- Istruzioni brevi IT 8 zioni per l&#;uso! Funzionamento IT 8 Uso degli accessori IT 10 Simboli riportati nel manuale d&#;uso Cura e manutenzione IT 11 ! Pericolo Guida alla risoluzione dei guastiIT 13 Per un rischio imminente che determina le- Dati tecnici IT 13 sioni gravi o la morte. Accessori optional IT 14 " Attenzione Per una situazione di rischio possibile che po- trebbe determinare lesioni gravi o la morte. Avvertenze generali Attenzione Gentile cliente, Per una situazione di rischio possibile che Prima di utilizzare l&#;apparecchio potrebbe determinare danni leggeri a per- per la prima volta, leggere le sone o cose. presenti istruzioni originali, seguirle e con- Fornitura servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell&#;apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte- Uso conforme a destinazione nuto dell&#;imballaggio sia completo. Usare il pulitore a vapore esclusivamente In caso di accessori assenti o danni dovuti per l&#;uso domestico. al trasporto si prega di contattare il rivendi- L&#;apparecchio è indicato per la pulizia con tore. vapore e può essere utilizzato con gli ac- Ricambi cessori adatti come indicato nel presente manuale d&#;uso. Non è necessario alcun de- Impiegare solamente ricambi originali funduszeue.inforsi in particolare alle norme KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è di sicurezza. riportata alla fine del presente manuale d&#;uso. Protezione dell’ambiente Garanzia Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Le condizioni di garanzia valgono nel ri- domestici, ma consegnati ai relativi centri di spettivo paese di pubblicazione da parte raccolta. della nostra società di vendita competente. Gli apparecchi dimessi contengono Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- materiali riciclabili preziosi e vanno tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, perciò consegnati ai relativi centri di se causati da difetto di materiale o di produ- raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap- zione. Nei casi previsti dalla garanzia si parecchi dimessi mediante i sistemi di rac- prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op- colta differenziata. pure al più vicino centro di assistenza auto- Avvertenze sui contenuti (REACH) rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Informazioni aggiornate sui contenuti sono (Indirizzo vedi retro) disponibili all&#;indirizzo: funduszeue.info IT – 5 33

Per l&#;uso all&#;interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l&#;apparecchio a ! Pericolo prese dotate di interruttore differenziale E&#; vietato l&#;utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione. Prolunghe non adatte possono risultare Se l&#;apparecchio viene usato in zone di pericolose. Usare esclusivamente cavi pericolo è necessario osservare le di- di prolunga protetti contro gli spruzzi sposizioni di sicurezza vigenti. d&#;acqua. Sezione minima: 3x1 mm². Non utilizzare l&#;apparecchio in piscine Il collegamento tra il cavo di alimenta- contenenti acqua. zione ed il cavo prolunga non deve ve- L&#;apparecchio non deve essere utilizza- nire a contatto con l&#;acqua. to per la pulizia di apparecchi elettrici La protezione contro gli spruzzi d&#;acqua come ad es. forni, cappe di aspirazione, e la resistenza meccanica deve essere forni a microonde, televisori, lampade, garantita anche dopo l&#;eventuale sosti- fon, caloriferi elettrici, ecc. tuzione di giunti del cavo diallacciamen- Verificare il perfetto stato dell&#;apparec- to alla rete o del cavo di prolunga. chio e degli accessori prima della mes- sa in funzione. In caso contrario è L&#;operatore deve utilizzare l&#;apparec- vietato usarlo. Si prega di controllare in chio in modo conforme a destinazione. particolare il cavo di alimentazione, il Deve tener conto delle condizioni pre- tappo di chiusura di manutenzione ed il senti in loco e durante il lavoro con l&#;ap- tubo vapore. parecchio fare attenzione alle persone Far sostituire immediatamente il cavo di nelle vicinanze. allacciamento alla rete danneggiato dal Questo apparecchio non è indicato per servizio clienti autorizzato/da un elettri- essere usato da persone con delle limi- cista specializzato. tate capacità fisiche, sensoriali o men- Sostituire immediatamente il tubo vapo- tali e da persone che abbiano poca re danneggiato. Usare esclusivamente esperienza e/o conoscenza dello stru- un tubo vapore raccomandato dal pro- mento a meno che non vengano super- duttore (codice d&#;ordinazione: vedi visionati per la loro sicurezza da una elenco ricambi). persona incaricata o che abbiano da Non toccare mai la spina e la presa con questa ricevuto istruzioni su come usa- le mani bagnate. re l&#;apparecchio. Non usare il vapore per pulire oggetti I bambini possono utilizzare l&#;apparec- che contengono sostanze dannose per chio soltanto se sono maggiori di 8 anni la salute (funduszeue.info amianto). e vengono supervisionati per la loro si- Non toccare mai il getto di vapore a di- curezza da una persona incaricata o stanza ravvicinata e non puntarlo su per- che abbiano da questa ricevuto istruzio- sone o animali (pericolo di scottature). Durante il funzionamento la chiusura di ni su come usare. manutenzione non deve essere aperta. Non lasciare mai l&#;apparecchio incusto- " Attenzione dito quando è acceso. Allacciare l&#;apparecchio solo ad un col- Fare attenzione durante la pulizia di pa- legamento elettrico installato da un in- reti piastrellate in presenza di prese. stallatore elettrico in conformità alla Attenzione norma IEC Prestare attenzione che il cavo di allac- Collegare l&#;apparecchio solo a corrente ciamento alla rete o il cavo prolunga alternata. La tensione deve corrispon- non vengano danneggiati passandovi dere a quella indicata sulla targhetta sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. dell&#;apparecchio. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi. 34 IT – 6

Non versare mai solventi, liquidi conte- Se il regolatore di pressione dovesse esse- nenti solventi o acidi allo stato puro re difettoso e la pressione del vapore nella (funduszeue.info detergenti, benzina, diluenti per caldaia dovesse aumentare, si apre la val- vernici e acetone) nel serbatoio dell&#;ac- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- qua, in quanto corrodono i materiali sce dalla chiusura di manutenzione. dell&#;apparecchio. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio L&#;apparecchio non deve essere traspor- rivolgersi al servizio assistenza clienti KÄR- tato durante gli interventi di pulizia. CHER di competenza. Il piano di appoggio dell&#;apparecchio deve esse stabile. Utilizzare e conservare l&#;apparecchio Descrizione dell’apparecchio solo secondo la descrizione o la figura! Figure riportate sulla pagina Non bloccare la leva vapore durante l&#;uso. pieghevole 4 Proteggere l&#;apparecchio contro la A1 Serbatoio dell’acqua pioggia. Depositare l&#;apparecchio sol- A2 Riempire il serbatoio acqua tanto in ambienti chiusi. A3 Interruttore - On A4 Interruttore - Off Dispositivi di sicurezza A5 Spia di controllo - riscaldamento (VERDE) Attenzione A6 Luce di controllo - carenza acqua I dispositivi di sicurezza servono alla prote- (ROSSA) zione dell&#;utente e non devono essere mo- A7 Maniglia di trasporto dificati o essere utilizzati al di fuori della loro A8 Sostegno per accessori funzione. A9 Sostegno per accessori Regolatore di pressione A10 Chiusura di manutenzione Il regolatore di pressione mantiene costan- A11 Custodia per il cavo di allacciamento te la pressione della caldaia durante l&#;uso. alla rete Il riscaldamento si spegne al raggiungi- A12 Supporto di parcheggio della bocchet- mento della massima pressione di eserci- ta per pavimenti zio nella caldaia. Si riaccende al momento A13 Cavo di allacciamento alla rete con del calo di pressione nella caldaia in segui- connettore to all&#;erogazione di vapore. A14 Giranti (2 pz.) Termostato caldaia Se per un errore nella caldaia manca l&#;ac- A15 Ruota pivottante qua, la temperatura al suo interno aumen- B1 Pistola vapore ta. Il termostato della caldaia disinserisce il B2 Leva vapore riscaldamento. Un funzionamento normaler B3 Pulsante di sblocco è di nuovo possibile, quando la caldaia è ri- B4 Selettore per quantità di vapore (con empita. sicurezza bambini) B5 Tubo flessibile vapore Termostato di sicurezza Se per errore il regolatore di pressione e il C1 Ugello a getto concentrato termostato della caldaia si guastano l’appa- C2 Turbo spazzola a vapore recchio si surriscalda, il termostato di sicu- C3 Spazzola rotonda (5x) rezza provvede allo spegnimento dello D1 Bocchetta manuale stesso. Per il ripristino del termostato di si- D2 Foderina di spugna curezza rivolgersi al servizio di assistenza D3 Panno abrasivo in microfibra clienti KÄRCHER competente. E1 Tubi di prolunga (2 pz.) Chiusura di manutenzione E2 Pulsante di sblocco La chiusura di manutenzione è allo stesso F1 Bocchetta pavimenti tempo una valvola di sovrappressione. Il F2 Fermaglio tappo chiude automaticamente la caldaia in F3 Panno per pavimenti (2x) presenza di pressione di vapore. IT – 7 35

Istruzioni brevi Riempire il serbatoio acqua Figure vedi pag. 2 Il serbatoio dell&#;acqua può essere riempito 1 Riempire il serbatoio dell&#;acqua fino in qualsiasi momento. all&#;indicazione "MAX". Attenzione 2 Inserire la spina di alimentazione. Non usare acqua di condensa ricavata da Accendere l’apparecchio. asciugabiancherie! 3 Luce di controllo - Riscaldamento lam- Non aggiungere detergenti o altri additivi peggia verde. (ad esempio profumi)! Attendere fino a quando la spia lumino- Non utilizzare acqua distillata pura! Max. sa - riscaldamento è accesa in modo 50% di acqua distillata e 50% di acqua po- costante. tabile. 4 Collegare gli accessori alla pistola vapore. Non utilizzare acqua piovana raccolta! Il pulitore a vapore è pronto all&#;uso. Figura Il serbatoio dell&#;acqua si può estrarre per ri- empirlo oppure si può riempirlo montato Funzionamento all&#;apparecchio. Figure riportate sulla pagina Staccare il serbatoio dell’acqua pieghevole 3 Sollevare in verticale il serbatoio dell&#;acqua. Montaggio degli accessori Riempire il serbatoio dell&#;acqua in verti- Figura cale sotto al rubinetto fino all&#;indicazio- Introdurre ed agganciare le ruote di gui- ne "MAX". da e da trasporto. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso Figura + il basso fino allo scatto. Collegare l&#;accessorio necessario (vedi Direttamente sull&#;apparecchio capitolo „Uso degli accessori“) con la pi- Versare l&#;acqua da un recipiente stola vapore. A tal fine inserire l&#;estremi- nell&#;imbuto. Riempire fino all&#;indicazio- tà dell&#;accessorio sulla pistola vapore ne "MAX". fino al corretto incastramento del pul- sante di sblocco presente sulla pistola Accendere l’apparecchio vapore. Disporre l&#;apparecchio su un fondo resi- Figura stente. Se necessario utilizzare i tubi rigidi di Inserire la spina in una presa elettrica. prolunga. Montare uno o entrambi i tubi Premere l&#;interruttore On per accende- prolunga sulla pistola vapore. Inserire re l&#;apparecchio. l&#;accessorio desiderato sull&#;estremità Avviso: In mancanza d&#;acqua o se l&#;acqua del tubo prolunga. nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva Smontaggio degli accessori la pompa dell&#;acqua che porta l&#;acqua dal ! Pericolo serbatoio d&#;acqua alla caldaia vapore. Quando si staccano gli accessori, possono L&#;operazione di riempimento può durare al- cuni minuti. uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca- Attendere fino a quando la spia lumino- re mai gli accessori durante l&#;erogazione di sa - riscaldamento è accesa in modo vapore - Pericolo di scottature! costante. Spingere indietro il selettore della quan- Il pulitore a vapore è pronto all&#;uso. tità di vapore (leva vapore chiusa). Aggiungere acqua Figura In caso di carenza di acqua nel serbatoio Per smontare gli accessori premere il lampeggia la spia di controllo - carenza ac- pulsante di sblocco e staccare le parti. qua rossa e emissione di segnale acustico. 36 IT – 8

Riempire il serbatoio dell&#;acqua fino all&#;indicazione "MAX". Uso degli accessori Nota: La pompa dell&#;acqua cerca di riempire la caldaia a brevi intervalli. A termine del riempi- Avvisi importanti per l&#;uso mento la spia luminosa rossa si spegne. Pulizia di pavimenti Regolazione del vapore Prima dell&#;impiego del pulitore a vapore si raccomanda di scopare o di aspirare il pa- Con il selettore della quantità di vapore si vimento. Così il pavimento viene liberato regola la quantità di vapore che fuoriesce. già prima della pulizia bagnata da particelle Il selettore ha tre posizioni: di sporco o sciolte. Massima quantità di vapore Rinfresco di tessuti Prima del trattamento con il pulitore a vapore Quantità di vapore ridotta su tessuti, controllare la loro resistenza al va- Assenza di vapore - Sicurezza bambini pore facendo una prova in un punto nasco- Nota: In questa posizione la leva del sto: vaporizzare prima, quindi fare asciugare vapore non può essere azionata. e successivamente verificare l&#;eventuale mo- difica dei colori e delle forme. Posizionare il selettore per quantità di Pulizia di superfici rivestite o verniciate vapore alla quantità necessaria. Durante la pulizia di superfici verniciate o ri- Azionare la leva vapore e puntare la pi- vestite di plastica come ad es. mobili della stola vapore prima su un panno, fino ad cucina e altri mobili della casa, porte, par- ottenere un vapore uniforme. quet, si potrebbe staccarsi della cera, del Spegnere l’apparecchio lucido per mobili, rivestimenti in materiale sintetico, vernici o crearsi macchie. Duran- Premere l&#;interruttore Off per spegnere te la pulizia di queste superfici mettere sot- l&#;apparecchio. to vapore un panno e strofinare con questo Togliere la spina di alimentazione dalla sopra le superfici. presa. Attenzione Far fuoriuscire l&#;acqua residua dal ser- Non puntare mai il vapore su bordi incollati, poi- batoio. chè i listelli incollati si potrebbero staccare. Non Deposito dell’apparecchio usare l&#;apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o su parquet non sigillati. Figure - Pulizia di vetri Introdurre la spazzola rotonda in un pic- Riscaldare il vetro della finestra in presenza colo sostegno per gli accessori. di basse temperature esterne, soprattutto Inserire la bocchetta manuale e l&#;ugello d’inverno, vaporizzando l&#;intera superficie a getto concentrato sul tubo prolunga. di vetro. In questo modo si prevengono del- Introdurre il tubo prolunga nel sostegno le tensioni sulla superficie che determinano grande per gli accessori. la rottura del vetro. Agganciare la bocchetta per pavimenti Infine pulire la superficie finestra con boc- nel supporto di parcheggio. chetta manuale e foderina. Per rimuovere Avvolgere il tubo vapore attorno al tubo l&#;acqua utilizzare un accessorio lavavetri prolunga ed inserire la pistola vapore oppure asciugare le superfici. nella bocchetta per pavimenti. Attenzione Conservare il cavo di allacciamento alla Non orientare il vapore verso i punti sigillati rete nell&#;apposito alloggiamento per il del telaio della finestra per non danneggiarli. cavo di allacciamento alla rete. IT – 9 37

" Attenzione Pistola vapore Un uso prolungato della turbospazzola a La pistola vapore può essere usata anche vapore può causare disturbi vascolari nelle senza accessori, ad esempio: mani, dovuti alle vibrazioni (formicolio, dita – per l&#;eliminazione di odori e pieghe prove- fredde). In questo caso, fare una pausa di nienti da indumenti appesi applicando il lavoro. vapore da una distanza di cm. Non è possibile stabilire tempi generalizzati – per spolverere le piante. Mantenere in di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi questo caso una distanza di cm. fattori: – per spolverare in umido vaporizzando – Predisposizione alla circolazione san- leggermente un panno per poterlo pas- guigna insufficiente (dita spesso fredde sare sui mobili. e formicolio). – Se un oggetto viene afferrato salda- Ugello a getto concentrato mente, la circolazione sanguigna può Quanto più vicino questo si trova sul punto essere ostacolata. sporco tanto maggiore sarà l&#;effetto pulente – Un funzionamento interrotto da pause è poiché la temperatura ed il vapore sono ai meglio di un funzionamento continuo. massimi livelli alla fuoriuscita dell&#;ugello. Consigliamo di effettuare una visita medica Particolarmente pratico per la pulizia di in caso di utilizzo regolare e continuo della punti difficilmente accessibili, giunti, raccor- turbospazzola a vapore o se tali fenomeni di, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscal- si verificano ripetutamente (ad es. formico- damenti. Forti depositi di calcare possono lio e dita fredde). essere trattati con dell&#;aceto o acido citrico prima della pulizia a vapore facendo agire Bocchetta manuale per 5 minuti. Applicare la foderina di spugna sulla boc- Spazzola rotonda chetta manuale. Particolarmente adatto per La spazzola rotonda può essere montata in piccole superfici lavabili, cabine doccia e alternativa sull’ugello a getto concentrato. specchi. Spazzolando è possibile rimuovere più fa- cilmente delle impurità resistenti. Panno abrasivo in microfibra Attenzione Ricoprire la bocchetta manuale con il pan- Non adatto per la pulizia di superfici sensibili. no abrasivo in microfibra. Figura Impiego: Fissare la spazzola rotonda sull&#;ugello – Rimuovere residui di calcare e sapone a getto concentrato. nel bagno (ad es. cabine doccia, pareti piastrellate). Turbospazzola a vapore – Durante la pulizia di specchi si consiglia Impiego: di lucidare con un panno in microfibra – angoli, fughe (set panni in microfibra "Bagno", n. d&#;or- – punti difficilmente accessibili dine ). Il vapore erogato causa la vibrazione della Lavabile a 60° C. Non utilizzare ammorbi- turbospazzola e fa sì che questo accessorio denti. Non indicato per l&#;asciugabiancheria. si presti in modo ottimale alla pulizia efficace di sporco più ostinato anche nei punti difficil- mente accessibili in cucina ed in bagno. 38 IT – 10

Figura Bocchetta pavimenti Aprire il coperchio di manutenzione. A tal Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- fine posizionare l&#;estremità apeta di un tubo reti e pavimenti funduszeue.info pavimenti in pietra, di prolunga sul tappo di manutenzione, ag- piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta- ganciare nella guida e svitare. mente le superfici molto sporche in modo Riempire la caldaia con acqua e scuo- che il vapore possa agire più a lungo. terla energicamente. In modo tale si Avviso: i residui di detergente o emulsioni staccano i residui di calcare che si sono di trattamento presenti ancora sulla super- depositati sul fondo della caldaia. ficie da trattare possono determinare du- Svuotare completamente la caldaia rante la pulizia a vapore degli aloni che in dall&#;acqua (vedi figura ). occasione dei successivi trattamenti scom- pariranno. Decalcificazione della caldaia Figura vapore Fissare il panno per pavimenti sulla Dato che sulle pareti della caldaia si depo- bocchetta per pavimenti. sita calcare, si raccomanda di decalcificare 1 Piegare longitudinalmente il panno per la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni pavimenti e posizionarvi sopra la boc- serbatoio): chetta per pavimenti. Durezza °dH mmol/l PS 2 Aprire i fermagli. I morbido 0- 7 ,3 3 Introdurre le estremità dei panni nelle II media 1,,5 90 aperture. 4 Chiudere i fermagli. III duro 2,,8 75 Attenzione IV molto duro >21 >3,8 50 Non introdurre le dita tra i fermagli. Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac- Parcheggiare la bocchetta per qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- pavimenti re l&#;ente di erogazione idrica locale. Figura Togliere la spina di alimentazione dalla In caso di interruzione dei lavori aggan- presa. ciare la bocchetta per pavimenti nel so- Lasciare raffreddare il pulitore a vapore. stegno di parcheggio. Svuotare il serbatoio dell&#;acqua. Togliere gli accessori dai loro alloggia- menti. Cura e manutenzione Figura ! Pericolo Aprire il coperchio di manutenzione. A Eventuali interventi di manutenzione vanno tal fine posizionare l&#;estremità apeta di effettuati ad apparecchio scollegato dalla un tubo di prolunga sul tappo di manu- rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es- tenzione, agganciare nella guida e svi- sere freddo. tare. Svuotare completamente la caldaia Pulizia della caldaia vapore dall&#;acqua (vedi figura ). Sciacquare la caldaia vapore del pulitore a " Attenzione Per escludere danni all’apparecchio usare vapore al massimo dopo ogni 10 riforni- esclusivamente prodotti autorizzati da menti del serbatoio. KÄRCHER. Togliere la spina di alimentazione dalla Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- presa. CHER per la decalcificazione (n. d&#;ordi- Lasciare raffreddare il pulitore a vapore. ne ). Prima di applicare la Svuotare il serbatoio dell&#;acqua. soluzione decalcificante, leggere le Togliere gli accessori dai loro alloggiamenti. istruzioni di dosaggio sulla confezione. IT – 11 39

" Attenzione Attenzione durante il riempimento e lo Guida alla risoluzione dei svuotamento del pulitore a vapore. La solu- guasti zione decalcificante può aggredire le su- Spesso i guasti sono riconducibili a cause perfici delicate. di poca entità e possono essere eliminati Versare la soluzione decalcificante nel- facilmente osservando le seguenti istruzio- la caldaia e lasciare reagire la soluzione ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati per circa 8 ore. qui di seguito si prega di rivolgersi al servi- " Attenzione zio assistenza autorizzato. Non riavvitare il tappo di manutenzione ! Pericolo sull&#;apparecchio durante il processo di de- Eventuali interventi di manutenzione vanno calcificazione. effettuati ad apparecchio scollegato dalla Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es- contenente un prodotto anticalcare. sere freddo. Trascorse le 8 ore svuotare completa- Eventuali interventi di riparazione vanno mente la soluzione decalcificante. Nella eseguiti esclusivamente dal servizio assi- caldaia dell’apparecchio rimangono stenza autorizzato. sempre quantità residue della soluzio- ne, perciò sciacquare la caldaia due o Tempi lunghi di riscaldamento tre volte con acqua fredda, per elimina- Presenza di calcare nella caldaia vapore re tutti i residui di decalcificante. Decalcificare la caldaia. Svuotare completamente la caldaia dall&#;acqua (vedi figura ). Assenza di vapore Asciugare l&#;alloggiamento per il cavo di Luce di controllo - carenza acqua allacciamento alla rete. lampeggia rossa e emissione di segnale Riavvitare il tappo di manutenzione acustico usando il tubo di prolunga. Il serbatoio dell&#;acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua (vedi Riempire il serbatoio dell&#;acqua fino pagina 9). all&#;indicazione "MAX". Il pulitore a vapore è pronto all&#;uso. La luce di controllo - carenza acqua diventa rossa Cura degli accessori Assenza di acqua nella caldaia vapore. È Avviso: Il panno per pavimenti e la foderi- scattata la protezione della pompa contro il na di spugna vengono forniti già prelavati e surriscaldamento. possono essere subito utilizzati con il puli- Spegnere l’apparecchio. tore a vapore. Riempire il serbatoio acqua Lavare i panni per pavimenti e le foderi- Accendere l’apparecchio. ne in spugna in lavatrice a 60°C. Evitare Serbatoio dell&#;acqua non posizionato cor- l’uso di ammorbidenti in modo che lo rettamente o presenza di calcare. sporco possa essere assorbito in modo Estrarre il serbatoio dell’acqua e sciac- ottimale dai panni. I panni possono es- quare. sere asciugati nell&#;asciugabiancheria. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino allo scatto. 40 IT – 12

È impossibile premere la leva vapore Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini Accessori optional blocca la sicura dell&#;interruttore vapore. Codice d’ordinazione Spingere in avanti il selettore della Set panni in microfibra, bagno quantità di vapore. 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, Elevata fuoriuscita di acqua 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e Presenza di calcare nella caldaia vapore rubinetteria Decalcificare la caldaia. Set panni in microfibra, cucina 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento morbido scamosciato, Dati tecnici 1 panno per una pulizia senza aloni di su- Collegamento elettrico perfici di acciaio inossidabile Tensione V Set panni in microfibra, panno per pavimenti morbido 1~50/60 Hz 2 panni morbidi scamosciati per pavimenti Grado di protezione IPX4 Set panni in microfibra, rive- Classe di protezione I stimento morbido Prestazioni 2 rivestimenti morbidi scamosciati Potenza calorifica W Panni in spugna Pressione di esercizio 0,32 MPa 5 panni per pavimenti in cotone max. Rivestimenti in spugna 5 rivestimenti di cotone Tempo di riscaldamento 6 Minuti Corredo spazzola tonda Quantità di vapore 4 pz. per ugello a getto concentrato vapore continuo 40 g/min. Corredo spazzola rotonda con Getto di vapore max. g/min. setole in ottone Capacità di riempimento per la rimozione di sporco particolarmente ostinato. Ideale su superfici non sensibili. Serbatoio dell’acqua 0,8 l Spazzole tonde con raschietto caldaia 0,5 l Spazzole rotonde con due file di setole re- Dimensioni sistenti al calore ed un raschietto. Non indi- Peso (senza accessori) 4,1 kg cato per superfici sensibili. Lunghezza mm Bocchetta power e prolunga Larghezza mm Per la pulizia di punti difficilmente accessi- bili (ad es. angoli) con una maggiore forza Altezza mm detergente. Spazzola turbo vapore Con riserva di modifiche tecniche! Per le operazioni di pulizia durante le quali solitamente è necessario sfregare Bocchetta tessuti Per rinfrescare abbigliamento e tessuti. Utensile per staccare tappez- zeria per rimuovere tappeti e residui di colla Stick decalcificanti (9 pezzi) IT – 13 41

Inhoud Symbolen op het toestel Algemene instructies NL 5 Stoom LET OP – verbrandingsgevaar Veiligheidsinstructies NL 6 Beschrijving apparaat NL 7 OPGELET – Gebruiksaanwij- Korte gebruiksaanwijzing NL 8 zing lezen! Werking NL 8 Toepassing van accessoires NL 10 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Onderhoud NL 11 ! Gevaar Hulp bij storingen NL 12 Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat Technische gegevens NL 13 leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- Bijzondere toebehoren NL 14 lijke letsels. " Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die Algemene instructies zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- Beste klant, delijke lichamelijke letsels. Lees vóór het eerste gebruik Voorzichtig van uw apparaat deze originele Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of en bewaar deze voor later gebruik of voor materiële schade. een latere eigenaar. Leveringsomvang Reglementair gebruik Het leveringspakket van het apparaat staat Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor op de verpakking afgebeeld. Controleer bij de privé-huishouding. het uitpakken of de inhoud volledig is. Het apparaat is bestemd voor de reiniging Mochten er eventueel accessoires ontbre- met stoom en kan gebruikt worden met ge- ken of mocht u transportschade constate- schikte accessoires zoals beschreven in de ren, neem dan contact op met uw gebruiksaanwijzing. Er is geen reinigings- leverancier. middel nodig. Neem daarbij in het bijzonder Reserveonderdelen de veiligheidsinstructies in acht. Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER- Zorg voor het milieu onderdelen. Een overzicht van de onderde- Het verpakkingsmateriaal is herbruik- len vindt u aan het eind van deze gebruiks- baar. Deponeer het verpakkingsma- aanwijzing. teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar Garantie bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten In ieder land zijn de door ons bevoegde bevatten waardevolle materialen die verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- geschikt zijn voor hergebruik. Lever lingen van toepassing. Eventuele storingen de apparaten daarom in bij een inzamel- aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- punt voor herbruikbare materialen. ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Aanwijzingen betreffende de inhouds- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze stoffen (REACH) storing is. Neem bij klachten binnen de ga- Huidige informatie over de inhoudsstoffen rantietermijn contact op met uw leverancier vindt u onder: of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- funduszeue.info plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde) 42 NL – 5

" Waarschuwing Veiligheidsinstructies U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ! Gevaar ten op een wandcontactdoos, die is U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC Bij het gebruik van het apparaat in ge- Gebruik uitsluitend wisselstroom voor vaarlijk gebied moeten de overeenkom- het apparaat. De spanning moet over- stige veiligheidsvoorschriften in acht eenkomen met de vermelding op het genomen worden. typeplaatje van het apparaat. Het apparaat niet in gevulde zwenba- In vochtige ruimtes, zoals badkamers, den gebruiken. het apparaat aansluiten op een stop- Het apparaat mag niet gebruikt worden contact met een voorgeschakelde aard- voor de reiniging van elektrische toe- lekbeveiliging. stellen zoals bijvoorbeeld ovens, damp- Ongeschikte verlengsnoeren kunnen kappen, microgolfovens, gevaarlijk zijn. Uitsluitend een spatwa- televisietoestellen, lampen, haardro- terdicht verlengsnoer met een doorsne- gers, elektrische verwarmingstoestel- de van minimaal 3x1 mm² gebruiken. len, enz. De verbinding van stekker en verleng- Het apparaat en het toebehoren vóór kabel mag niet in het water liggen. gebruik controleren op goede staat vol- Als er verbindingen met het netsnoer of gens de voorschriften. Indien zij niet in de verlengkabel worden vervangen, goede staat verkeren, mag u ze niet ge- moet ervoor worden gezorgd dat de bruiken. Gelieve in het bijzonder het spatwaterbescherming en de mechani- snoer voor de aansluiting op het sche sterkte behouden blijven. stroomnet, de onderhoudsafsluiting en De gebruiker moet het apparaat voor het de stoomslang te controleren. juiste doel gebruiken. De gebruiker moet Een beschadigde stroomleiding onmid- rekening houden met de plaatselijke om- dellijk laten vervangen door geautori- standigheden en speciaal letten op per- seerde klantendienst / bevoegde sonen die zich in de buurt bevinden. electricien. Dit apparaat is niet geschikt voor ge- Beschadigde stoomslang onmiddellijk bruik door personen met beperkte fysi- vervangen. U mag alleen een door de sche, sensorische of geestelijke fabrikant aanbevolen stoomslang ge- capaciteiten of voor gebruik door perso- bruiken (bestelnummer zie reserveon- nen met te weinig ervaring en / of ken- derdelenlijst). nis, tenzij ze worden bijgestaan door Pak de stekker en wandcontactdoos een veiligheidsverantwoordelijke of ten- nooit met vochtige handen beet. zij deze instructies gegeven heeft over Geen voorwerpen afstomen die stoffen het gebruik van het product. bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge- Kinderen mogen het apparaat enkel ge- zondheid (bv. asbest). bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 De stoomstraal nooit van dichtbij met jaar en wanneer ze onder toezicht de hand aanraken en nooit richten op staan van een veiligheidsverantwoor- mensen en dieren (gevaar voor brand- delijke of van die persoon instructies wonden). hebben gekregen over de manier waar- De onderhoudsafsluiting mag tijdens op het apparaat wordt gebruikt. het gebruik niet geopend worden. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat. Opgelet bij de reiniging van betegelde muren met stopcontacten. NL – 6 43

Voorzichtig Onderhoudsafsluiting Let erop dat het netsnoer of een ver- De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd lengsnoer niet wordt beschadigd door- een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te gen de optredende stoomdruk. hard aan trekt of dergelijke. Bescherm Mocht de drukregelaar defect zijn en de de netsnoeren tegen hitte, olie en dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het scherpe randen. overdrukventiel open en treedt stoom via Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen de onderhoudsafsluiting naar buiten. die oplosmiddelen bevatten of onver- Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen, van het apparaat tot de bevoegde KÄR- benzine, verfverdunner en aceton) in de CHER-klantenservice. watertank omdat deze stoffen materia- len in het apparaat aantasten. Het apparaat mag tijdens het reinigen Beschrijving apparaat niet gedragen worden. Afbeeldingen zie uitklapblad 4 Het apparaat moet op een stevige on- A1 Watertank dergrond staan. A2 Watertank vullen Apparaat enkel gebruiken of opbergen A3 Schakelaar – In volgens de beschrijving resp. afbeelding! A4 Schakelaar – UIt De stoomhendel tijdens de werking niet vastzetten. A5 Controlelampje - verwarming (GROEN) Het apparaat tegen regen beschermen. A6 Controlelampje - te weinig water (ROOD) Niet buiten opslaan. A7 Handgreep A8 Houder voor accessoires Veiligheidsinrichtingen A9 Houder voor accessoires Voorzichtig A10 Onderhoudsafsluiting Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- A11 Bewaarplaats voor stroomkabel ming van de gebruiker en mogen niet wor- A12 Parkeerhouder voor vloerspuitkop den gewijzigd of omzeild. A13 Stroomleiding met stekker Drukregelaar A14 Loopwielen (2 stuks) De drukregelaar houdt de druk in het waterre- A15 Zwenkwiel servoir tijdens het gebruik zoveel mogelijk con- B1 Stoomlans stant. Het verwarmingselement wordt bij het B2 Stoomhendel bereiken van de maximale bedrijfsdruk in het B3 Ontgrendeltoets waterreservoir uitgeschakeld en bij een druk- B4 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid vermindering in het waterreservoir door het ont- stoom (met kinderbeveiliging) trekken van stoom weer ingeschakeld. B5 Stoomslang Reservoirthermostaat C1 Puntspuitkop Wanneer er door een storing geen water in het C2 Stoomturbo-borstel reservoir is, stijgt de temperatuur in het reser- C3 Ronde borstel (5x) voir. De reservoirthermostaat schakelt het op- D1 Handsproeier vwarmen uit. Een normaal bedrijf is opnieuw D2 Badstof-overtrek mogelijk wanneer het reservoir gevuld is. D3 Abrasieve microvezeldoek Veiligheidsthermostaat E1 Verlengbuizen (2 stuks) Mochten de drukregelaar en de ketelther- E2 Ontgrendeltoets mostaat door een storing uitvallen en het F1 Vloersproeier apparaat oververhit raken, dan schakelt de F2 Borgklem beveiligingsthermostaat het apparaat uit. F3 Vloerdweil (2x) Wend u voor het resetten van de beveili- gingsthermostaat tot de bevoegde Kär- cher-klantenservice. 44 NL – 7

Afbeelding Korte gebruiksaanwijzing Om de accessoires te verwijderen drukt Afbeeldingen: zie pagina 2 u de ontgrendelingsknop in en trekt u 1 Watertank vullen tot markering "MAX". de onderdelen uit elkaar. 2 Steek de netstekker in de contactdoos. Zet het apparaat aan. Watertank vullen 3 Controlelampje -verwarming knippert De watertank kan op elk moment worden groen. gevuld. Wachten tot het controlelampje - ver- Voorzichtig warming constant brandt. Gebruik geen condenswater uit de droog- 4 Accessoire op stoomlans aansluiten. trommel! De stoomreiniger is klaar voor gebruik. Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe- gingen (bijv. geuren) invullen! Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Werking Max. 50% gedestilleerd water en 50% Afbeeldingen zie uitklapblad 3 kraanwater. Geen opgevangen regenwater gebruiken! Accessoires monteren Afbeelding Afbeelding Voor het vullen van de watertank kan deze Zwenkwiel en transportwielen aanbren- worden afgenomen of direct op het appa- gen en laten vastklikken. raat worden gevuld. Afbeelding + Watertank afnemen Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge- Watertank loodrecht naar boven trekken. bruik van de accessoires“) met het Watertank loodrecht onder waterkraan stoompistool verbinden. Daartoe het vullen tot markering "MAX". open uiteinde van het accessoire op het Watertank terugplaatsen en naar bene- stoompistool steken en deze zover op den drukken tot hij vastklikt. het stoompistool schuiven tot de ont- Direct op het apparaat grendelingsknop van het stoompistool Water uit een kan in de vultrechter gie- vastklikt. ten. Tot markering "MAX" vullen. Afbeelding Gebruik de verlengpijpen indien nodig. Apparaat inschakelen Daartoe één resp. beide verlengpijpen Plaats het apparaat op een vast onder- verbinden met het stoompistool. Beno- grond. digd accessoire op het vrije uiteinde Netstekker in een stopcontact steken. van de verlengpijp schuiven. Schakelaar - In indrukken om het appa- Accessoires verwijderen raat in te schakelen. ! Gevaar Instructie: Wanneer er geen of te weinig Bij het verwijderen van accessoires kan water in de stoomketel is, gaat de water- heet water naar buiten druppelen! Verwij- pomp lopen en voert water van de water- der een accessoire nooit, terwijl er nog tank in de stoomketel. Het vullen kan stoom naar buiten komt – Gevaar voor enkele minuten duren. Wachten tot het controlelampje - ver- brandwonden! warming constant brandt. Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid De stoomreiniger is klaar voor gebruik. stoom naar achteren zetten (stoomhen- del geblokkeerd). Water bijvullen Bij watertekort in het waterreservoir knip- pert het controlelampje - Watertekort rood en weerklinkt een signaal. Watertank vullen tot markering "MAX". NL – 8 45

Aanwijzing: De waterpomp probeert met korte tussenpozen de stoomketel te vullen. Toepassing van accessoires Als de vulling met succes is voltooid dooft het rode controlelampje. Belangrijke aanwijzingen voor gebruik Hoeveelheid stoom regelen Vloeren reinigen Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen of heid stoom wordt de naar buiten stromende schoon te zuigen vooraleer de stoomreiniger hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- gebruikt wordt. Op die manier wordt de bodem schakelaar heeft drie standen: van vuil / losse deeltjes ontdaan vooraleer hij maximale hoeveelheid stoom vochtig gereinigd wordt. Opfrissen van textiel gereduceerde hoeveelheid stoom Voor de behandeling met de stoomreiniger geen stoom - kinderbeveiliging altijd op een onopvallende plaat uitprobe- Instructie: In die stand kan de ren of het textiel de behandeling verdraagt: stoomhendel niet bediend worden. eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen en vervolgens controleren op kleur- en Keuzeschakelaar instellen op de ver- vormveranderingen. eiste hoeveelheid stoom. Reiniging van gecoate of gelakte Stoomhendel bedienen en het stoompi- oppervlakken stool altijd eerst op een doek richten tot Bij het reinigen van gelakte of met kunststof de stoom gelijkmatig naar buiten komt. gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld Apparaat uitschakelen keuken- en woonkamermeubelen, deuren, parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst- Schakelaar - Uit indrukken om het ap- stof coatings of verf oplossen of kunnen paraat uit te schakelen. vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die Trek de stekker uit het stopcontact. oppervlakken een doek kort instomen en Restwater uit de watertank legen. daarmee het oppervlak schoonvegen. Apparaat opslaan Voorzichtig Stoom niet richten op verlijmde randen Afbeeldingen - aangezien het raamwerk zou kunnen los- Ronde borstel in een kleine houder voor komen. Het apparaat niet gebruiken voor accessoires steken. het reinigen van onverzegelde hout- of par- Handsproeier en puntspuitkop telkens ketvloeren. op een verlengkabel steken. Reiniging van glas Verlengpijpen in de grote houder voor Verwarm bij lage buitentemperaturen, accessoires steken. vooral in de winter, de vensterruit door het Vloerspuitkop in de parkeerhouder hangen. volledige glasoppervlak lichtjes in te sto- Stoomslang rond de verlengpijp wikke- men. Zo worden spanningen op het opper- len en stoompistool in de vloerspuitkop vlak en de daauit resulterende glasbreuk steken. vermeden. Snoer voor aansluiting op het stroom- Vervolgens het venstervlak met de hand- net in het opbergvak voor het snoer spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een voor aansluiting op het stroomnet op- raamtrekker om het water af te trekken of bergen. wrijf de oppervlakken droog. Voorzichtig Stoom niet richten op de verzegelde plaat- sen van het vensterraam om beschadigin- gen te voorkomen. 46 NL – 9

" Opgelet Stoompistool Langere gebruiksduur van de stoomturbo- U kunt het stoompistool zonder accessoire borstel kan door de vibraties leiden tot gebruiken, bijvoorbeeld: doorbloedingstoornissen in de handen (tin- – voor het verwijderen van geuren en telende, koude vingers). Indien die sympto- vouwen in hangende kledingstukken men optreden, moet een pauze ingelast door te stomen vanop een afstand van worden. cm. Een algemeen geldende duur voor het ge- – voor het afstoffen van planten. Hierbij bruik kan niet vastgelegd worden aange- een afstand van cm bewaren. zien die afhangt van verschillende factoren: – voor het vochtige afstoffen door een – persoonlijke neiging tot slechte door- doek kort te bevochtigen en de meube- bloeding (vaak koude vingers, kriebelen len ermee af te stoffen. van de vingers). – Stevig vasthouden hindert de doorbloe- Puntspuitkop ding. Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats – Ononderbroken werking is slechter dan gebracht wordt, hoe hoger de reinigende een werking met pauzen. werking aangezien temperatuur en stoom Bij een regelmatig, langdurig gebruik van aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij- de stoomturbo-borstel en bij herhaaldelijk zonder praktisch voor het reinigen van optreden van die symptomen (bijvoorbeeld moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar- kriebelen van de vingers, koude vingers) maturen, afvoerbuizen, lavabo&#;s, wc&#;s, ja- bevelen wij een medisch onderzoek aan. loezieën of radiatoren. Sterke kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini- Handsproeier ging met azijn of citroenzuur bedruppeld Gelieve de frotté-overtrek over de worden, 5 minuten laten inwerken, vervol- handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt gens afstomen. voor kleine afwasbare oppervlakken, dou- Ronde borstel checabines en spiegels. De ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te Abrasieve microvezeldoek borstelen, kunnen daardoor hardnekkige Trek de abrasieve microvezeldoek over de vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor- handspuitkop. den. Toepassing: Voorzichtig – Verwijderen van kalk- en zeepresten in Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- de badkamer (bv. douchecabines, bete- ge oppervlakken. gelde muren). Afbeelding – Bij de reiniging van bijvoorbeeld spie- Ronde borstel op puntspuitkop bevesti- gels raden wij aan achteraf op te wrij- gen. ven met een microvezeldoek (set microvezeldoeken „Badkamer“, bestel- Stoomturbo-borstel nr. ). Toepassing: Wasbaar op 60 °C, geen wasverzachter – Hoeken, voegen gebruiken a.u.b. Niet geschikt voor de – Moeilijk toegankelijke plaatsen droogkast. De stoomturbo-borstel wordt door uitstro- mende stoom in beweging gezet en is ide- aal voor het moeiteloos reinigen van extreem vervuilde plekken, zelfs op moeilijk toegankelijke plaatsen. NL – 10 47

die zich op de bodem van het waterreser- Vloerspuitkop voir hebben afgezet. Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer- Voorhanden water volledig uit het waterre- bedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk servoir verwijderen (zie afbeelding ). op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, zodat de stoom langer kan inwerken. Ontkalken van de stoomketel Instructie: Resten van reinigingsmiddelen Omdat zich ook op de wand van de ketel of verzorgingsemulsies die op het te reini- kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel- gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden kens na de volgende intervallen te ontkal- bij de stoomreiniging markeringen kunnen ken (TF = vullingen tank): ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter Hardheidniveau ° dH mmol/l VT verdwijnen. I zacht 0- 7 ,3 Afbeelding II middelhard 1,,5 90 Vloerdweil bevestigen op de vloerspuitkop. 1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de vloer- III hard 2,,8 75 spuitkop erop zetten. IV zeer hard >21 >3,8 50 2 Klemmen openen. Opmerking: Over de hardheid van uw wa- 3 Uiteinden van de dweil in de openingen ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste- leggen. delijk waterbedrijf informatie opvragen. 4 Klemmen sluiten. Trek de stekker uit het stopcontact. Voorzichtig Stoomreiniger laten afkoelen. Vingers niet tussen de klemmen steken. Waterreservoir leegmaken. Vloerspuitkop parkeren Toebehoren uit de houders voor toebe- Afbeelding horen halen. Bij een onderbreking van het werk de vloer- Afbeelding spuitkop in de parkeerhouder hangen. Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe het open einde van een verlengbuis op Onderhoud de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de ! Gevaar geleiding laten vastklikken en open- Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- draaien. voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- Voorhanden water volledig uit het water- koelde stoomreiniger. reservoir verwijderen (zie afbeelding ). " Waarschuwing Uitspoelen van de stoomketel Gebruik uitsluitend producten die door Kär- Spoel de stoomketel na maximaal iedere cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi- 10e keer vullen goed uit. ging van het apparaat uit te sluiten. Trek de stekker uit het stopcontact. Gebruik voor het ontkalken de ontkal- Stoomreiniger laten afkoelen. kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr. Waterreservoir leegmaken. ). Neem bij het aanbrengen Toebehoren uit de houders voor toebe- van de ontkalkingoplossing de doseer- horen halen. instructies op de verpakking in acht. Afbeelding " Let op Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de het open einde van een verlengbuis op stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing kan de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de kwetsbare oppervlakken aantasten. geleiding laten vastklikken en open- Vul het waterreservoir met de ontkal- draaien. kingsoplossing en laat de oplossing ca. Vul het waterreservoir met water en schud 8 uren inwerken. krachtig. Daardoor lossen kalkresten op, 48 NL – 11

" Waarschuwing Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- Lange opwarmtijd ting niet op het apparaat schroeven. Kalkaanslag in het reservoir De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er Reservoir ontkalken. zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- servoir bevindt. Geen stoom Na 8 uur de oplossing volledig uit het re- Controlelampje - Watertekort knippert servoir gieten. Er blijft daarbij nog een rood en er weerklinkt een signaal restje oplossing in het waterreservoir Geen water in de watertank. achter; spoel daarom het reservoir twee Watertank vullen tot markering "MAX". tot drie keer met koud water uit, om alle Controlelampje - te weinig water brandt resten ontkalker te verwijderen. rood Voorhanden water volledig uit het waterre- Geen water in stoomketel. Beveiliging te- servoir verwijderen (zie afbeelding ). gen oververhitting van de pomp is in wer- De opbergplaats voor het snoer voor aan- king gezet. sluiting op het stroomnet droogmaken. Apparaat uitschakelen. Onderhoudsafsluiting met de verleng- Watertank vullen buis dichtschroeven. Zet het apparaat aan. Watertank vullen (zie pagina 9). Watertank niet juist geplaatst of verkalkt. De stoomreiniger is klaar voor gebruik. Watertank verwijderen en spoelen. Watertank terugplaatsen en naar bene- Onderhoud van accessoires den drukken tot hij vastklikt. Opmerking: Vloerdweil en badstof-over- Stoomhendel kan niet worden ingedrukt trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- Stoomhendel is beveiligd met vergrende- rect voor werkzaamheden met de ling / kinderbeveiliging. stoomreiniger worden gebruikt. Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid Was verontreinigde vloerdweilen en stoom in de voorste stand zetten. badstof-overtrekken bij 60 °C in de was- machine. Gebruik daarbij geen wasver- Hoog waterverlies zachter, zodat de doeken het vuil goed Kalkaanslag in het reservoir blijven opnemen. De doeken kunnen in Reservoir ontkalken. de droogtrommel. Hulp bij storingen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst. ! Gevaar Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- koelde stoomreiniger. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klan- tendienst. NL – 12 49

Technische gegevens Bijzondere toebehoren Stroomaansluiting Bestelnummer Spanning V Set doeken van microvezel, bad 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- 1~50/60 Hz overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek Veiligheidsklasse IPX4 voor spiegel en armaturen. Beschermingsklasse I Set doeken van microvezel, Capaciteit keuken Verwarmingscapaciteit W 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa overtrek van badstof, 1 doek voor streep- vrije reiniging van roestvrij staal. Opwarmtijd 6 Minuten Set microvezeldoeken, Soft- Stoomhoeveelheid vloerdweil Continu stomen 40 g/min. 2 soft-vloerdweilen van fluweel Stoomstoot max. g/min. Set doeken van microvezel, Inhoud soft-overtrek 2 Soft-overtrekken van badstof Watertank 0,8 l Frottédoeken Stoomreservoir 0,5 l 5 Vloerdoekjes van katoen Afmetingen Frottéovertrekken Gewicht (excl. accessoi- 4,1 kg 5 Overtrekken van katoen res) Set ronde borstels Lengte mm 4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier Breedte mm Set ronde borstels met mes- sing haren Hoogte mm voor het verwijderen van hardnekkig vuil. Ideaal op resistente oppervlakken. Technische veranderingen voorbehouden! Ronde borstel met schraper Ronde borstel met twee rijen hittebestendi- ge haren en een schraper. Niet geschikt op kwetsbare oppervlakken. Power-spuitkop en verlenging Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke plaatsen (bv. hoeken) met verhoogde reini- gingskracht. Stoom-turboborstel Voor reinigingstaken waarbij anders ge- schrobd moet worden Sproeier voor onderhoud van textiel Voor het opfrissen van kleren en textiel. Behangafstomer voor het verwijderen van behangpapier en lijmresten Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 50 NL – 13

Índice de contenidos Símbolos en el aparato Indicaciones generales ES 5 Vapor ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Indicaciones de seguridad ES 6 damiento Descripción del aparato ES 7 Descripción breve ES 8 ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Funcionamiento ES 8 instrucciones! Empleo de los accesorios ES 9 Cuidados y mantenimiento ES 11 Símbolos del manual de Ayuda en caso de avería ES 13 instrucciones Datos técnicos ES 13 ! Peligro Accesorios especiales ES 14 Para un peligro inminente que acarrea le- siones de gravedad o la muerte. " Advertencia Indicaciones generales Para una situación que puede ser peligro- Estimado cliente: sa, que puede acarrear lesiones de grave- dad o la muerte. Antes del primer uso de su apa- Precaución rato, lea este manual original, Para una situación que puede ser peligro- actúe de acuerdo a sus indicaciones y sa, que puede acarrear lesiones leves o guárdelo para un uso posterior o para otro daños materiales. propietario posterior. Volumen del suministro Uso previsto El contenido de suministro de su aparato Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- está ilustrado en el embalaje. Verifique du- te para el uso particular. rante el desembalaje que no falta ninguna El aparato está destinado a la limpieza con pieza. vapor y se puede utilizar con accesorios En caso de detectar que faltan accesorios apropiados como los que se indican en este manual de instrucciones. No es nece- o o que han surgido daños durante el trans- sario ningún detergente. Es importante que porte, informe a su distribuidor. respete las indicaciones de seguridad. Piezas de repuesto Protección del medio ambiente Emplear únicamente repuestos originales Los materiales de embalaje son reci- de KÄRCHER. Al final de este manual de clables. Por favor, no tire el embalaje instrucciones encontrará un listado resumi- a la basura doméstica; en vez de ello, en- do de repuestos. tréguelo en los puntos oficiales de recogida Garantía para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen mate- En todos los países rigen las condiciones riales valiosos reciclables que debe- de garantía establecidas por nuestra em- rían ser entregados para su presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro aprovechamiento posterior. Por este motivo, del periodo de garantía, siempre que se de- entregue los aparatos usados en los puntos ban a defectos de material o de fabricación. de recogida previstos para su reciclaje. En un caso de garantía, le rogamos que se Indicaciones sobre ingredientes (REACH) dirija con el comprobante de compra al dis- Encontrará información actual sobre los in- tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- gredientes en: vicio al cliente autorizado más próximo a su funduszeue.info domicilio. (La dirección figura al dorso) ES – 5 51

" Advertencia Indicaciones de seguridad El aparato sólo debe estar conectado a ! Peligro una conexión eléctrica que haya sido Está prohibido usar el aparato en zonas realizada por un electricista de confor- en las que exista riesgo de explosiones. midad con la norma CEI Para usar el aparato en zonas de peli- Conecte el aparato únicamente a co- gro deben cumplirse las normas de se- rriente alterna. La tensión tiene que co- guridad correspondientes. rresponder a la indicada en la placa de No utilizar el aparato en piscinas que características del aparato. contengan agua. En habitaciones húmedas, p. e. baños, El aparato no se puede utilizar para lim- conecte el aparato sólo en enchufes piar aparatos eléctricos, como hornos, con un interruptor de protección de co- campanas extractoras, microondas, te- rriente de defecto. levisores, lámparas, secadores, cale- El uso de cables de prolongación in- facciones eléctricas etc. adecuados puede resultar peligroso. Antes de emplear el aparato y los acce- Utilizar sólo un prolongador de protec- sorios, compruebe que están en perfec- ción contra los chorros de agua con un to estado. Si no está en perfecto corte transversal de 3x1 mm². estado, no debe utilizarse. Por favor, La conexión de enchufe y cable alarga- compruebe especialmente el cable de dor no deben sumergirse en agua. conexión a red, el cierre de manteni- Al reemplazar los acoplamientos en el miento y la manguera de vapor. cable de conexión a la red o cable pro- Si el cable de conexión a la red estuvie- longador deben permanecer garantiza- ra dañado, debe pedir inmediatamente das la protección contra los chorros de a un electricista especializado del servi- agua y la resistencia mecánica. cio técnico autorizado que lo sustituya. El usuario deberá utilizar el aparato de Cambiar inmediatamente el tubo de va- conformidad con sus instrucciones. De- por dañado. Sólo debe utilizarse una berá tener en cuenta las condiciones lo- manguera de vapor recomendada por cales y tener cuidado de no causar el fabricante (para el nº de pedido ver daños a las personas que se encuen- lista de piezas de repuesto). tren en las proximidades cuando use el No toque nunca el enchufe de red o la aparato. toma de corriente con las manos moja- Este aparato no es apto para ser mane- das. jado por personas con incapacidades No rocíe objetos que puedan contener físicas, sensoriales o intelectuales o fal- sustancias nocivas para la salud (p. ej., ta de experiencia y/o conocimientos, a asbesto). no ser que sean supervisados por una No toque nunca de cerca el chorro de persona encargada o hayan recibido vapor ni lo ponga al alcance de perso- instrucciones de esta sobre cómo usar nas o animales (peligro de escalda- el aparato. miento). Los niños solo podrán utilizar el aparato El cierre de mantenimiento no se debe si tienen más de 8 años y siempre que abrir durante el funcionamiento. haya una persona supervisando su se- guridad o les hayan instruido sobre cómo manejar el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes. 52 ES – 6

Precaución de seguridad el que se ocupe de desconec- Debe tener cuidado de no dañar ni es- tar el aparato. Para el rearme del termosta- tropear el cable de conexión a red y el to de seguridad, póngase en contacto con cable de prolongación por pisarlos, el Servicio Técnico de Kärcher. aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- Cierre de mantenimiento nes similares. Proteja los cables de red El cierre de mantenimiento es al mismo del calor, el aceite y los bordes afilados. tiempo una válvula de sobrepresión. Éste No echar nunca en el depósito de agua cierra la caldera, oponiéndose a la presión disolventes, líquidos que contengan di- existente del vapor. solventes o ácidos sin diluir (por ejem- En caso de que el regulador de presión es- plo: detergentes, gasolina, diluyentes tuviera averiado y la presión del vapor de la cromáticos y acetona), ya que atacan a caldera fuera aumentando, la válvula de los materiales utilizados en el aparato. sobrepresión se abriría y el vapor saldría No debe llevar el aparato durante el tra- hacia el exterior por el cierre de manteni- bajo de limpieza. miento. El aparato debe estar situado sobre Antes de volver a poner el aparato en fun- una base estable. cionamiento, póngase en contacto con el Operar y almacenar el aparato sólo de Servicio Técnico de KÄRCHER. acuerdo con la descripción o la ilustración. Durante el funcionamiento, la palanca de vapor no debe estar bloqueada. Descripción del aparato Proteger el aparato de la lluvia. No al- Ilustraciones, véase la con- macenarlo en exteriores. traportada 4 A1 Depósito de agua Dispositivos de seguridad A2 Llenado del depósito de agua Precaución A3 Interruptor - ON Los dispositivos de seguridad sirven para A4 Interruptor - OFF proteger al usuario y no se deben modificar A5 Piloto de control - calefacción (VERDE) o ignorar. A6 Piloto de control - falta de agua (ROJO) Regulador de presión A7 Asa de transporte El regulador de presión permite mantener A8 Soporte para accesorios la presión de la caldera constante durante A9 Soporte para accesorios el funcionamiento. La calefacción se des- A10 Cierre de mantenimiento conecta cuando en la caldera se alcanza la A11 Zona de recogida del cable de alimen- presión máxima de servicio y se vuelve a tación de red conectar cuando la presión de la caldera A12 Soporte de estacionamiento para la cae a causa del consumo de vapor que se boquilla de suelos produce. A13 Cable de conexión a red y enchufe de red Termostato de la caldera A14 Ruedas (2 unidades) Si en caso de error falta agua en la caldera A15 Rodillo de dirección hace aumentar la temperatura en la calde- B1 Pistola aplicadora de vapor ra. El termostato de la caldera desconecta B2 Palanca del vapor la calefacción. Un funcionamiento normal B3 Tecla de desbloqueo es posible de nuevo cuando la caldera esté B4 Selector de cantidad de vapor (con se- llena. guro para niños) Termostato de seguridad B5 Manguera de vapor Si el regulador de presión está averiado y C1 boquilla de chorro concentrado el termostato de la caldera está desconec- C2 Cepillo turbo para limpieza a vapor tado y se sobrecalienta, será el termostato C3 cepillo circular (5x) ES – 7 53

D1 boquilla de limpieza manual Desacoplamiento de los accesorios D2 Funda de rizo ! Peligro D3 Paño abrasivo de microfibra Tenga cuidado al desacoplar los acceso- E1 Tubos de prolongación (2 unidades) rios, ya que puede gotear agua caliente de E2 Tecla de desbloqueo ellos. No desacople nunca los accesorios F1 Boquilla barredora de suelos mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda- F2 Pinza de sujeción miento! F3 Paño del suelo (2x) Colocar hacia atrás el selector de canti- dad de vapor (palanca de vapor blo- queada). Descripción breve Figura Ilustraciones, véase la página 2 Para desacoplar los accesorios, pulse 1 Llene el depósito de agua hasta la mar- la tecla de desbloqueo y tire de las pie- ca "MÁX". zas. 2 Enchufe la clavija de red. Conexión del aparato. Llenado del depósito de agua 3 Piloto de control - calefacción parpadea El depósito de agua puede llenarse en de color verde. cualquier momento. Espere a que se ilumine el piloto de Precaución control "Calefacción" de forma perma- No utilice agua condensada de la secadora nente. de ropa. 4 Conecte el accesorio. ¡No introducir detergentes ni otros aditivos El dispositivo limpiador de vapor está (como perfumes)! listo para usar. ¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua destilada y 50% de agua del grifo. Funcionamiento ¡No utilizar agua recogida de la lluvia! Figura Ilustraciones, véase la con- El depósito de agua se puede extraer para traportada 3 llenarlo o también se puede llenar directa- Montaje de los accesorios mente en el aparato. Extraiga el depósito de agua Figura Extraer el depósito del agua hacia arri- Introducir y encajar la ruedas y las rue- ba de forma vertical. das de transporte. Llene el depósito de agua por debajo Imagen + del grifo de agua de forma vertical has- Conectar los accesorios necesarios ta la marca "MÁX". (véase el capítulo "Aplicación de los ac- Coloque el depósito de agua y presione cesorios") con la pistola de vapor. Para hacia abajo hasta que encaje. ello meta el extremo abierto del acceso- Directamente en el aparato rio en la pistola aplicadora de vapor y verter agua de un recipiente en el em- deslícelo por la pistola aplicadora de budo de relleno. Llene hasta la marca vapor hasta que encaje la tecla de des- "MÁX". bloqueo de la pistola. Figura Si fuera necesario, emplee los tubos de prolongación. Para ello, conecte uno o ambos tubos de prolongación a la pisto- la aplicadora de vapor. Acoplar los ac- cesorios necesarios al extremo libre del tubo de prolongación. 54 ES – 8

Conexión del aparato Desconexión del aparato Coloque el aparato sobre una base firme. Pulse el interruptor en OFF para desco- Enchufar la clavija de red a una toma de nectar el aparato. corriente. Saque el enchufe de la toma de corriente. Pulse el interruptor en ON para conec- Vaciar el agua restante del depósito de tar el aparato. agua. Nota: Si la caldera de vapor no contiene agua o muy poca, la bomba de agua arran- Almacenamiento del aparato ca y transporta agua desde el depósito de Ilustraciones - agua a la caldera de vapor. El proceso de Insertar los cepillos circulares en el so- llenado puede tardar varios minutos. porte pequeño para accesorios. Espere a que se ilumine el piloto de Insertar la boquilla manual y la boquilla control "Calefacción" de forma perma- de chorro concentrado en un tubo de nente. prolongación cada una. El dispositivo limpiador de vapor está listo Insertar los tubos de prolongación en para usar. los soportes grandes para accesorios. Rellenado del depósito con agua Colgar la boquilla para suelos en el so- En caso de falta de agua en el depósito porte de aparcamiento. parpadea el piloto de control de falta de Enrollar la manguera de vapor alrede- agua en rojo y suena un pitido. dor de los tubos de prolongación e in- Llene el depósito de agua hasta la mar- sertar la pistola de valor en la boquilla ca "MÁX". para suelos. Indicación: En cortos intervalos, la bomba Guardar el cable de conexión de red en de agua intenta llenar la caldera de vapor. la zona prevista para éste. Si el llenado ha sido correcto, se apaga el piloto rojo. Empleo de los accesorios Regulación del caudal de vapor Con el selector de cantidad de vapor se re- Instrucciones de uso importantes gula la cantidad de vapor que fluye. El se- Limpieza de superficies de pisos lector tiene tres posiciones: Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se caudal de vapor máximo eliminará la suciedad/las partículas sueltas caudal de vapor reducido del suelo antes de la limpieza en húmedo. no hay vapor -seguro para niños Refrescar materiales textiles Antes del tratamiento con el limpiador a va- Nota: En esta posición no se puede por, comprobar la tolerancia de los tejidos accionar la palanca de vapor. en una zona oculta: Primero aplicar una Colocar el selector en la posición de la gran cantidad de vapor, después dejar se- cantidad de vapor deseada. car y a continuación comprobar si hay mo- Cuando accione la palanca de vapor dificación en el color o la forma. oriente primero la pistola aplicadora de Limpieza de superficies recubiertas con vapor hacia un paño hasta que el vapor una capa protectora o barnizadas salga uniformemente. Al limpiar superficies lacadas o con revesti- miento sintético, como muebles de cocina o salón, puertas, parqué se puede soltar la cera, el producto tratante para muebles, los revestimientos de plástico o el color o bien ES – 9 55

dejar manchas. Para limpiar estas superfi- do cítrico sobre los depósitos grandes de cies, aplicar vapor con un paño sobre la su- cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar perficie. durante 5 minutos, después echar vapor. Precaución Cepillo circular No proyecte el chorro de vapor sobre bor- El cepillo redondo se puede montar como des encolados, ya que la cola podría disol- complemento de la boquilla de chorro pun- verse por efecto del vapor. No emplee el tual. Mediante el cepillado se puede elimi- dispositivo limpiador de vapor en suelos de nar fácilmente la suciedad más difícil. madera o parqué que no estén sellados. Precaución Limpieza de ventanas y superficies No apto para la limpieza de superficies de- acristaladas licadas. Caliente las ventanas previamente en caso Figura de bajas temperaturas exteriores, sobre Fijar el cepillo redondo en la boquilla de todo en invierno. Para ello aplique algo de chorro puntual. vapor en toda la superficie de cristal. De este modo se evitarán tensiones en la su- Cepillo turbo para limpieza a vapor perficie que puedan provocar roturas de Aplicación: cristal. – Esquinas, ranuras A continuación se puede limpiar la superfi- – Zonas de difícil acceso. cie de la ventana con la boquilla manual y El cepillo turbo para limpieza a vapor se la funda. Para quitar el agua utilizar un lim- hace oscilar mediante el vapor que sale y piacristales o secar las superficies con un es ideal para la limpieza sin esfuerzo de su- paño. ciedades extremas, incluso en zonas de di- Precaución fícil acceso tanto en la cocina como en el No aplicar el chorro de vapor sobre zonas baño. selladas del bastidor de la ventana para no " Atención: dañarlas. Si utiliza el cepillo turbo para limpieza a va- por durante un período de tiempo largo, se Pistola aplicadora de vapor pueden producir problemas de circulación La pistola aplicadora de vapor también en las manos provocados por las vibracio- nes (hormigueo en los dedos, dedos fríos). puede utilizarse sin accesorios, por ejem- En ese caso, haga un descanso en su tra- plo: bajo. – para eliminar olores y arrugas de ropa No se puede establecer una duración ge- que cuelgue, aplicar vapor desde una neral válida para el uso porque este depen- distancia de cm. de de varios factores: – para eliminar el polvo de plantas Man- – Factor personal debido a una mala cir- tenga una distancia de cm. culación de la sangre (dedos fríos fre- – para quitar el polvo en húmedo, para cuentemente, sensación de ello se aplica algo de vapor en un paño hormigueo). y se frota los muebles con el. – Apretar fuertemente impide la circula- ción de la sangre. Boquilla de chorro concentrado – El funcionamiento ininterrumpido es Cuando más cerca esté de la zona sucia, peor que el funcionamiento interrumpi- mayor será el efecto de limpieza, ya que la do por pausas. temperatura y el vapor son más altos en la Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- salida de la boquilla. Muy práctico para lim- gularidad el cepillo turbo para limpieza a piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni- vapor y aparecen síntomas repetidas ve- ciones, desagües, lavabos, WC, persianas ces (como por ejemplo hormigueo en los y radiadores. Se puede echar vinagre o áci- dedos, dedos fríos) recomendamos hacer- se una revisión médica. 56 ES – 10

Aparque la boquilla barredora de suelos Boquilla de limpieza manual Figura Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo- para superficies pequeñas lavables, cabi- quilla para suelos en el soporte de nas de ducha y espejos. aparcamiento. Paño abrasivo de microfibra Cuidados y mantenimiento Coloque el paño abrasivo de microfibra so- bre la boquilla. ! Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- Aplicación: miento, desenchufe el dispositivo limpiador – Eliminación de restos de cal y jabón en de vapor de la red y espere a que se enfríe. el baño (p. ej. duchas, paredes alicata- das). Enjuague de la caldera de vapor – Para la limpieza de superficies como Enjuague la caldera del limpiador de vapor los espejos, recomendamos pulir pos- a más tardar después de haberla llenado teriormente la superficie con un paño 10 veces. de microfibra (Juego de paños de mi- Saque el enchufe de la toma de corriente. crofibra "Baño", Ref. ). Deje enfriar el limpiador de vapor. Puede lavarse a 60 ºC, no utilizar suavizan- Vaciar el depósito de agua. te. No utilizar secadora. Saque los accesorios de sus corres- Boquilla barredora de suelos pondientes soportes. Figura Apto para pavimentos y paredes lavables, Abra el cierre de mantenimiento. Para como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al ello, colocar el extremo abierto de una limpiar superficies muy sucias, pase la bo- tubería de prolongación sobre el cierre quilla lentamente para que el vapor pueda de mantenimiento, encajar en la guía y actuar durante más tiempo. enroscar. Nota: los restos de detergente que aún se Llenar la caldera de agua y sacudirla encuentren en las superficies a limpiar, po- fuertemente. Con ello se desprenden drían provocar estrías al limpiar con el va- los restos de cal que se han quedado por, pero desaparecen tras varios usos. depositados en el fondo de la caldera. Figura Vaciar totalmente la caldera de agua Fijar el paño para suelos a la boquilla (véase la ilustración ). para suelos. 1 Doblar el paño para suelos a lo largo y colocar la boquilla para suelos encima de él. 2 Abrir las pinzas de sujeción. 3 Colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar. 4 Cierre las pinzas de sujeción. Precaución No colocar los dedos entre las pinzas. ES – 11 57

" Advertencia Descalcificar la caldera de vapor Durante la descalcificación no atornille el Dado que la cal también se incrusta en las cierre de mantenimiento en el aparato. paredes de la caldera, recomendamos No emplee bajo ningún concepto el dispo- efectuar la desincrustación con la frecuen- sitivo limpiador de vapor mientras la calde- cia indicada a continuación (LLT = llenados ra contenga produto desincrustante. de tanque): Después de 8 horas tire todo el produc- Grado de dureza ° dH mmol/l LLT to desincrustante. Enjuague la caldera dos o tres veces con agua fría hasta es- I blando 0- 7 ,3 tar seguro de que no quedan restos de II medio 1,,5 90 desincrustante en la misma. III duro 2,,8 75 Vaciar totalmente la caldera de agua IV muy duro >21 >3,8 50 (véase la ilustración ). Nota: Para averiguar el grado de dureza Secar la zona de recogida del cable de del agua de su zona, póngase en contacto conexión de red. con la empresa local de abastecimiento de Enroscar el cierre de mantenimiento agua o con su ayuntamiento. con la tubería de prolongación. Saque el enchufe de la toma de corriente. Llenar el depósito de agua (vea página Deje enfriar el limpiador de vapor. 8). Vaciar el depósito de agua. El dispositivo limpiador de vapor está Saque los accesorios de sus corres- listo para usar. pondientes soportes. Figura Cuidado de los accesorios Abra el cierre de mantenimiento. Para Indicación: El paño de limpieza y la funda ello, colocar el extremo abierto de una de rizo se suministran ya lavados, por lo tubería de prolongación sobre el cierre que pueden emplearse directamente con el de mantenimiento, encajar en la guía y dispositivo limpiador de vapor. enroscar. Los paños de limpieza y las fundas de Vaciar totalmente la caldera de agua rizo pueden lavarse en lavadoras con- (véase la ilustración ). vencionales a una temperatura de " Advertencia 60 °C. Para que los paños conserven la A fin de evitar posibles daños en la caldera, capacidad de absorción de la suciedad, emplee para la desincrustación únicamen- no emplee suavizante. Los paños pue- te productos autorizados por KÄRCHER. den meterse en la secadora. Para descalcificar, utilice las barras an- tical de KÄRCHER (ref. ). Al utilizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paque- te. " Atención: Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi- cies delicadas. Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. 58 ES – 12

Ayuda en caso de avería Datos técnicos Muchas averías las puede solucionar usted Toma de corriente mismo con ayuda del resumen siguiente. Tensión V En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. 1~50/60 Hz ! Peligro Grado de protección IPX4 Antes de efectuar los trabajos de manteni- Clase de protección I miento, desenchufe el dispositivo limpiador Potencia y rendimiento de vapor de la red y espere a que se enfríe. Potencia de calefacción W Los trabajos de reparación en el aparato Máx. presión de servicio 0,32 MPa sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado. Tiempo de calefacción 6 Minutos Cantidad de vapor Tiempo largo de calefacción Vapor continuo: 40 g/min El aparato presenta calcificaciones Golpe de vapor máx. g/min Descalcifique la caldera de vapor. Cantidad de llenado No hay vapor Depósito del agua 0,8 l Piloto de control de falta de agua Caldera de vapor 0,5 l parpadea en rojo y suena un pitido Medidas No hay agua en el depósito de agua. Peso sin accesorios 4,1 kg Llene el depósito de agua hasta la mar- Longitud mm ca "MÁX". Anchura mm Piloto de control - falta de agua se ilumina en rojo Altura mm No hay agua en la caldera de vapor. El dis- positivo de protección contra sobrecalenta- Reservado el derecho a realizar modifi- miento de la bomba se ha activado. caciones técnicas. Desconexión del aparato Llenado del depósito de agua Conexión del aparato. El depósito de agua no se ha colocado co- rrectamente o está calcificado. Extraer el depósito de agua y enjuagarlo. Coloque el depósito de agua y presione hacia abajo hasta que encaje. No se puede accionar la palanca del vapor La palanca de vapor está protegida con el cierre / el seguro para niños. Ajustar hacia delante el selector de cantidad de vapor. Mayor salida de agua El aparato presenta calcificaciones Descalcifique la caldera de vapor. ES – 13 59

boquilla para despegar papel Accesorios especiales pintado Nº referencia para quitar papel de pared y restos de cola Juego de paños de microfibra, Barritas antical (9 unidades) baño 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui- lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y grifería Juego de paños de microfibra, cocina 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda suave de terciopelo, 1 paño para limpiar sin arañazos las superfi- cies de acero inoxidable Juego de paños de microfibra, paño para suelos suave 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo Juego de paños de microfibra, funda suave 2 fundas suaves de terciopelo Paños de rizo 5 paños para suelos de algodón Fundas de rizo 5 fundas de algodón Juego de cepillos circulares 4 cepillos circulares para la boquilla de chorro concentrado Juego de cepillos circulares con cerdas de latón para eliminar suciedad resistente. Ideal para superficies que no sean delicadas. Cepillo circular con rascador Cepillo redondo con dos filas de cerdas re- sistentes al calor y un rascador. No apto para superficies delicadas. Boquilla para aumentar la ve- locidad de salida de vapor y alargador Para la limpieza de zonas de difícil acceso (funduszeue.info esquinas) con una gran potencia de limpieza. Cepillo turbo para vapor Para tareas de limpieza que de lo contrario se tienen que frotar Boquilla de cuidado para textiles Para refrescar ropa y piezas textiles. 60 ES – 14

Índice Símbolos no aparelho Instruções gerais PT 5 Vapor ATENÇÂO - Risco de sapecagem Avisos de segurança PT 6 Descrição da máquina PT 7 ATENÇÃO – Ler o manual de Instruções resumidas PT 8 instruções! Funcionamento PT 8 Aplicação dos acessórios PT 9 Símbolos no Manual de Instruções Conservação e manutenção PT 11 ! Perigo Ajuda em caso de avarias PT 12 Para um perigo eminente que pode condu- Dados técnicos PT 13 zir a graves ferimentos ou à morte. Acessórios especiais PT 13 " Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à Instruções gerais morte. Estimado cliente, Atenção Leia o manual de manual origi- Para uma possível situação perigosa que nal antes de utilizar o seu apare- pode conduzir a ferimentos leves ou danos lho. Proceda conforme as indicações no materiais. manual e guarde o manual para uma con- Volume do fornecimento sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar Utilização conforme o fim a que se verifique a integridade do conteúdo. destina a máquina Contacte imediatamente o vendedor, em Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- caso de falta de acessórios ou no caso de te para fins domésticos. danos de transporte. O aparelho foi concebido para os trabalhos de limpeza com vapor e pode ser utilizado Peças sobressalentes com acessórios adequados, conforme des- Utilize exclusivamente peças de reposição crito neste manual de instruções. Não é ne- originais da KÄRCHER. No final do presen- cessário nenhum funduszeue.info especial te Manual de instruções, encontra-se uma atenção aos avisos de segurança. lista das peças sobressalentes. Proteção do meio-ambiente Garantia Os materiais de embalagem são reci- Em cada país vigem as respectivas condi- cláveis. Não coloque as embalagens ções de garantia estabelecidas pelas nos- no lixo doméstico, envie-as para uma uni- sas Empresas de Comercialização. dade de reciclagem. Eventuais avarias no aparelho durante o Os aparelhos velhos contêm mate- período de garantia serão reparadas, sem riais preciosos e recicláveis e deve- encargos para o cliente, desde que se trate rão ser reutilizados. Por isso, elimine dum defeito de material ou de fabricação. os aparelhos velhos através de sistemas Em caso de garantia, dirija-se, munido do de recolha de lixo adequados. documento de compra, ao seu revendedor Avisos sobre os ingredientes (REACH) ou ao Serviço Técnico mais próximo. Informações actuais sobre os ingredientes (Endereços no verso) podem ser encontradas em: funduszeue.info PT – 5 61

" Advertência Avisos de segurança O aparelho só deve ser ligado a uma ! Perigo conexão eléctrica executada por um É proibido pôr o aparelho em funciona- electricista, de acordo com IEC mento em áreas com perigo de explo- Ligar o aparelho só à corrente alterna- são. da. A tensão deve corresponder à placa Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- de tipo do aparelho. rigo devem ser observadas as respecti- Em locais húmidos, funduszeue.info em quartos vas instruções de segurança. de banho, ligue o aparelho somente a Não utilizar o aparelho em piscinas que tomadas equipadas com disjuntor dife- contenham água. rencial. O aparelho não pode ser utilizado para Os cabos de extensão não apropriados a limpeza de aparelhos eléctricos co- podem ser perigosos. Só utilizar um cabo de extensão protegido contra sal- mo, por exemplo, fornos, exaustores, picos de água com uma secção mínima microondas, televisores, lâmpadas, se- de 3x1 mm². cadores de cabelo, aquecedores eléc- A conexão das fichas de rede com os tricos, etc. cabos de extensão não pode estar den- Verificar, antes da utilização, o bom es- tro da água. tado do aparelho e dos acessórios. Se Ao substituir acoplamentos em cabos tiver dúvidas quanto ao bom estado do de rede ou de extensão, a protecção aparelho, não o utilize. P. f. verifique contra salpicos de água e a estabilida- especialmente cabos de ligação eléctri- de mecânica não poderão ser prejudi- ca, fecho de manutenção e mangueira cadas. de vapor. O utilizador deve usar o aparelho de O cabo de ligação à rede danificado acordo com as especificações. Deve tem que ser imediatamente substituído ter em consideração as condições lo- pela assistência técnica ou por um cais e, ao utilizar o aparelho, ter em electricista autorizado. conta o comportamento de pessoas Substituir imediatamente uma man- nas proximidades. gueira de vapor danificada. Só poderá Este aparelho não é adequado para a ser substituída pela mangueira reco- utilização por pessoas com capacida- mendada pelo fabricante (número de des físicas, sensoriais e psíquicas re- pedido - veja lista de peças sobressa- duzidas e por pessoas com falta de lentes). experiência e/ou conhecimentos, ex- Nunca tocar na ficha de rede e na toma- cepto se forem supervisionadas por da com as mãos molhadas. uma pessoa responsável pela seguran- Não limpe a vapor objectos que conte- ça ou receberam instruções sobre o nham substâncias nocivas à saúde manuseamento do aparelho. (funduszeue.info amianto). As crianças só estão autorizadas a uti- Nunca toque directamente no jacto de lizar o aparelho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervi- vapor e nunca dirija-o contra pessoas sionadas por uma pessoa responsável ou animais (perigo de queimadura). pela segurança ou se receberem, por O fecho de manutenção não pode ser essa pessoa, instruções de utilização aberto durante o funcionamento. do aparelho. Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcio- namento. Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos com tomadas. 62 PT – 6

Atenção Dirija-se à assistência técnica da Kärcher Assegurar que os cabos de rede e de ex- competente para restabelecer o termóstato tensão não sejam danificados por trânsi- de segurança. to, esmagamento, puxões ou problemas Fecho de manutenção similares. Proteger o cabo de rede contra O fecho de manutenção é ao mesmo tempo calor, óleo e arestas afiadas. uma válvula de sobrepressão. Fecha a cal- Nunca encher solventes, líquidos que deira contra a pressão existente de vapor. contenham solventes ou ácidos não dilu- Se o regulador de pressão estiver defeituo- ídos (funduszeue.info detergentes, gasolina, diluen- so e a pressão de vapor na caldeira au- tes de tinta ou acetona) no reservatório mentar, a válvula de sobrepressão abre e o de água, pois estas substâncias atacam vapor sai pelo fecho de manutenção. os materiais do aparelho. Quando isto acontecer, dirija-se à assistên- O aparelho não pode ser transportado cia técnica de KÄRCHER competente an- durante os trabalhos de limpeza. tes de utilizar novamente o aparelho. O aparelho deve sempre ser colocado numa posição estável. Operar e armazenar o aparelho apenas Descrição da máquina em conformidade com a descrição ou Ver figuras na página desdo- figura! brável 4 Travar a alavanca de vapor durante a A1 Reservatório de água operação. A2 Encher o depósito de água Proteger o aparelho contra a chuva. A3 Botão – Ligar Não armazenar fora de casa. A4 Botão – Desligar A5 Lâmpada de controlo - aquecimento Equipamento de segurança (VERDE) Atenção A6 Lâmpada de controlo - Falta de água Os dispositivos de segurança protegem o (VERMELHA) utilizador e não podem ser alterados ou co- A7 Punho de transporte locados fora de serviço. A8 Suporte para acessórios Regulador de pressão A9 Suporte para acessórios O regulador de pressão mantém constante A10 Fecho de manutenção a pressão na caldeira durante o funciona- A11 Depósito para cabo de ligação à rede mento. Ao atingir a pressão máxima de ser- A12 Suporte de estacionamento para bico viço na caldeira, o aquecedor desligará e de chão ligar-se-á novamente quando a pressão na A13 Cabo de ligação à rede com ficha de caldeira diminuir em consequencia do con- rede sumo de vapor. A14 Rodas (2 unidades) Termóstato da caldeira A15 Rolo de guia Se numa situação de avaria não se encon- B1 Pistola de vapor trar água na caldeira, aumentar a tempera- B2 Alavanca de vapor tura na caldeira. O termóstato da caldeira B3 Tecla de desbloqueio desliga o aquecimento. O funcionamento B4 Interruptor selector para a quantidade normal é novamente possível, assim que a de vapor (com segurança infantil) caldeira estiver cheia. B5 Mangueira de vapor Termóstato de segurança C1 Bico de jacto pontual Se, numa situação de avaria, o regulador C2 Escova a vapor turbo de pressão e o termóstato de segurança fa- C3 Escova circular (5x) lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter- D1 Bico manual móstato de segurança desliga o aparelho. D2 Cobertura de tecido atoalhado PT – 7 63

D3 Pano abrasivo com microfibras Separar os acessórios E1 Tubos de extensão (2 tubos) ! Perigo E2 Tecla de desbloqueio Ao separar acessórios poderá pingar água F1 Bico para o chão quente! Nunca separe os acessórios enquanto F2 Grampo de fixação está a sair vapor - perigo de queimadura! F3 Pano de chão (2x) Ajustar o interruptor selector da quanti- dade do vapor para trás (alavanca do vapor bloqueada). Instruções resumidas Figura Figuras veja página 2 Para separar os acessórios, premir a te- 1 Encher o depósito de água até à mar- cla de desbloqueio e separar as partes. cação "MAX". Encher o depósito de água 2 Ligar a ficha de rede. Ligar o aparelho. O reservatório de água pode ser enchido a 3 Lâmpada de controlo - Aquecimento qualquer altura. pisca a verde Atenção Esperar até lâmpada de controlo - Não utilizar água condensada da máquina Aquecimento brilhar continuamente. de secar roupa! 4 Ligar os acessórios à pistola de vapor. Não inserir produtos de limpeza ou outros Agora, a limpadora a vapor está pronta aditivos (p. ex. perfume)! a funcionar. Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de água destilada e 50% de água da torneira. Não utilizar água das chuvas recolhida! Funcionamento Figura Ver figuras na página desdo- O depósito de água pode ser tirado para brável 3 enché-lo ou ser enchido directamente no aparelho. Montar os acessórios Retirar o depósito de água Figura Puxar o depósito da água verticalmente Inserir e encaixar as rodas de transporte. para cima. Figura + Encher o depósito de água verticalmen- Ligar o acessório necessário (ver capí- te, debaixo da torneira, até à marcação tulo "Aplicação dos acessórios") com a "MAX". pistola pulverizadora. Para isso, encai- Colocar o depósito de água e premí-lo xar a extremidade aberta do acessório para baixo até encaixar. na pistola de vapor e empurrar para Directamente no aparelho dentro, até a tecla de desbloqueio da Encher água de um recipiente no funil pistola engatar. de enchimento. Encher até à marcação Figura "MAX". Se necessário, utilizar os tubos de ex- Ligar a máquina tensão. Conectar, para isso, um ou am- bos os tubos de extensão com a pistola Colocar o aparelho sobre uma superfí- de vapor. Montar os acessórios deseja- cie firme. dos na extremidade livre do tubo de ex- Ligar a ficha de rede à tomada re rede. tensão. Premir o botão Ligar, para ligar o aparelho. Aviso: Se não há ou se há pouca água na caldeira de vapor, a bomba da água liga e transporta água do depósito para a caldei- ra. O processo do enchimento pode durar alguns minutos. 64 PT – 8

Esperar até lâmpada de controlo - Encaixar os tubos de extensão no su- Aquecimento brilhar continuamente. porte grande para os acessórios. Agora, a limpadora a vapor está pronta a Engatar o bocal de chão no suporte de funcionar. estacionamento. Encher água Enrolar a mangueira de vapor em torno No caso de falta de água no depósito da dos tubos de extensão e encaixar a pis- água, a lâmpada de controlo pisca - Falta tola de vapor no bocal de chão. de água pisca a vermelho e é emitido um Guardar o cabo de ligação à rede no sinal sonoro. respectivo local de armazenamento. Encher o depósito de água até à mar- cação "MAX". Aviso: A bomba da água tenta encher a Aplicação dos acessórios caldeira de vapor em intervalos curtos. A lâmpada de controlo apaga assim que o Indicações importantes para a enchimento for bem sucedido. aplicação Limpar solos Regular a quantidade de vapor Recomenda-se que o chão seja varrido ou Com o interruptor selector para a quantida- aspirado antes de utilizar o limpador a vapor. de do vapor é regulada a quantidade de va- Desta forma o chão é limpo de sujidade/par- por ejectado. O interruptor selector tem 3 tículas soltas antes da limpeza húmida. posições: Refrescar têxteis Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- Quantidade máx. de vapor se verificar sempre a compatibilidade num Quantidade de vapor reduzida local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar secar e verificar de seguida eventuais alte- Não sai vapor - segurança infantil rações da cor ou forma. Aviso: A alavanca do vapor não pode ser accionada. Limpar superfícies revestidas ou envernizadas Ajustar o interruptor selector na quanti- Durante a limpeza de móveis de cozinha dade de vapor necessária. ou de outros quartos, portas, parquet, su- Ao accionar a alavanca de vapor dirija perfícies lacadas ou revestidas a plástico, sempre a pistola de vapor contra um pode dissolver-se cera, produto de poli- pano, até que o vapor saia uniforme- mento, revestimentos de plástico ou cor e mente. provocar manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se aplicar um pouco de Desligar o aparelho vapor num pano e limpar as superfícies. Premir o botão Desligar, para desligar o Atenção aparelho. Não direccionar o vapor contra cantos co- Retirar a ficha de rede da tomada. lados, visto que a cola pode dissolver-se. Esvaziar a água restante do depósito Não utilizar o aparelho para a limpeza de de água. pavimentos de madeira ou parquet não se- lados. Guardar a máquina Limpar vidros Figuras - Aquecer os vidros especialmente no Inver- Encaixar a escova circular num peque- no e em caso de baixas temperaturas exte- no suporte para os acessórios. riores, aplicando uma leve camada de Encaixar o bocal manual e o bocal de jac- vapor em toda a superfície. Desta forma to pontual num tubo de extensão cada. são evitadas tensões na superfície, que podem conduzir à quebra do vidro. PT – 9 65

Limpar de seguida a janela com bocal ma- nual e cobertura. Para a remoção da água Escova a vapor turbo utilizar um rodo ou esfregar as superfícies A escova a vapor turbo oscila graças so va- com um pano. por emitido e é ideal para a remover sujida- Atenção de resistente, mesmo em locais de acesso Não direccionar o vapor contra locais veda- difícil na cozinha e na casa de banho. dos do aro da janela, de modo a evitar da- " Atenção nos. A utilização prolongada da escova a vapor turbo pode provocar perturbações na circu- Pistola de vapor lação sanguínea das mãos devido às vibra- Pode utilizar a pistola de vapor também ções (dedos dormentes, dedos frios). Faça sem acessórios como, por exemplo: pausas de trabalho se sentir algum dos sin- – Para a eliminação de odores e vincos tomas mencionados. de peças de roupa suspensas, aplican- Não é possível determinar uma duração ge- do vapor a uma distância de cm. ralmente válida para a utilização porque isso – Para a eliminação de pó nas plantas. depende da influência de vários factores: Manter, neste caso, uma distância de – Predisposição para perturbações circu- cm. latórias (frequentemente dedos frios, – Para limpar o pó, aplicando vapor num dedos formigando). pano e passá-lo sobre os móveis. – Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo . Bico de jacto pontual – Recomenda-se fazer pausas de vez em Quanto mais próximo estiver do local com quando. sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto No caso de utilização regular e de longa que a temperatura e o vapor são mais ele- duração da escova a vapor turbo e em vados na saída dos bocais. Especialmente caso de aparecimento repetido de sinto- prático para a limpeza de locais de difícil mas análogos (por ex. dedos dormentes, acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco- dedos frios) recomendamos um exame amentos, lavatórios, WC, estoros ou aque- médico. cimentos. Antes de proceder à limpeza com vapor pode-se aplicar vinagre ou áci- Bico manual do cítrico em depósitos de calcário, deixar P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha- actuar durante 5 minutos e depois aplicar o do sobre o bocal manual. Especialmente vapor. adequado para a limpeza de pequenas su- Escova circular perfícies laváveis, cabinas de duche e es- A escova circular pode ser complementar- pelhos. mente montada no bocal do ponto de jacto. Com a escovagem, a sujidade mais resis- tente pode ser eliminada com maior facili- dade. Atenção Inadequado para a limpeza de superfícies sensíveis. Figura Fixar a escova circular. 66 PT – 10

Pano abrasivo com microfibras Conservação e manutenção Coloque o pano abrasivo com microfibras ! Perigo sobre o bocal manual. Antes de efectuar quaisquer trabalhos de Aplicação: manutenção, retire sempre a ficha de rede – Remoção de restos de calcário e de sa- e espere a limpadora a vapor arrefecer. bão no quarto de banho (p. ex. cabines de duche, paredes em azulejo). Lavagem da caldeira de vapor – Durante a limpeza de, por exemplo, es- Lavar a caldeira de vapor da limpadora de pelhos recomendamos que estes se- vapor o mais tardar após 10 enchimentos. jam posteriormente polidos com um Retirar a ficha de rede da tomada. pano de microfibras (conjunto de panos Deixar arrefecer a limpadora de vapor. em microfibras "quarto de banho", n.º Esvaziar o depósito da água. de encomenda ). Tirar os acessórios dos suportes para Lavável a 60 °C. P. f. não utilizar amacia- acessórios. dor. Não adequado para secagem na má- Figura quina de secar. Abrir o fecho de manutenção. Para is- so, posicionar um tubo de extensão em Bocal para soalhos cima do fecho de manutenção, encai- Adequado para todos os pavimentos e re- xar na guia e abrir. vestimentos de paredes laváveis como, por Encha a caldeira de água e agitando-a exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e bem. Dessa forma dissolvem-se os de- PVC. Em superfícies muito sujas passe o pósitos de cal no fundo da caldeira. pano de vagar para que o vapor possa ac- Esvaziar toda a água existente na cal- tuar mais tempo. deira (ver figura ). Aviso: restos do produto de limpeza ou de emulsões de conservação que ainda se Descalcificar a caldeira de vapor encontrem na superfície podem causar Como se deposita cal nos lados da caldei- marcas durante a limpeza a vapor, as quais ra, recomendamos descalcificar a caldeira desaparecem após várias aplicações. nos seguintes intervalos (ED=enchimentos Figura do depósito): Fixar o pano de chão e o bocal para so- Classe de dureza °dH mmol/l ED alhos (pavimentos). I macia 0- 7 ,3 1 Dobrar o pano de chão longitudinal- II média 1,,5 90 mente e posicionar o bocal em cima do mesmo. III dura 2,,8 75 2 Abrir os grampos de fixação. IV muito dura >21 >3,8 50 3 Inserir as extremidades do pano nas Aviso: Informa-se a respeito da dureza da aberturas. água no orgão público competente. 4 Fechar os grampos de fixação. Retirar a ficha de rede da tomada. Atenção Deixar arrefecer a limpadora de vapor. Não posicionar os dedos entre os gram- Esvaziar o depósito da água. pos. Tirar os acessórios dos suportes para Estacionar o bocal de chão acessórios. Figura Figura Engatar o bocal de chão no suporte de Abrir o fecho de manutenção. Para is- estacionamento, em caso de interrup- so, posicionar um tubo de extensão em ção dos trabalhos. cima do fecho de manutenção, encai- xar na guia e abrir. PT – 11 67

Esvaziar toda a água existente na cal- deira (ver figura ). Ajuda em caso de avarias " Advertência Avarias muitas vezes têm causas simples Utilize apenas produtos autorizados da que poderão ser eliminados seguindo as KÄRCHER para evitar danos no aparelho. seguintes instruções. Em caso de dúvidas Para a descalcificação utilize os descal- ou de avarias não referidas neste capítulo, cificadores KÄRCHER (n.º de enco- consulte os nossos Serviços Técnicos au- menda ). Tenha atenção aos torizados. avisos de dosagem indicados na emba- ! Perigo lagem. Antes de efectuar quaisquer trabalhos de " Atenção manutenção, retire sempre a ficha de rede Cuidado quando do enchimento e do esva- e espere a limpadora a vapor arrefecer. ziamento da limpadora a vapor. A solução Os trabalhos de reparação no aparelho só descalcificadora pode atacar superfícies podem ser executados pelo Serviço de As- sensíveis. sistência Técnica autorizado. Coloque a solução descalcificadora na caldeira e deixe a solução atuar por Tempo de aquecimento muito aprox. 8 horas. prolongado " Advertência Exitem depósitos de cal na caldeira de Durante a descalcificação deixe o fecho de vapor manutenção do aparelho aberto. Descalcificar a caldeira de vapor. Não utilizar a limpadora a vapor enquanto houver agente descalcificante na caldeira. Não há vapor Despejar totalmente a solução descal- Lâmpada de controlo da falta de água cificante após 8 horas. Dado que ficam pisca a vermelho e um sinal sonoro é restos da solução na caldeira do apare- emitido lho, esta deverá ser lavada duas a três Não há água no depósito de água. vezes com água fria para remover total- Encher o depósito de água até à mar- mente o agente. cação "MAX". Esvaziar toda a água existente na cal- A lâmpada de controlo - Falta de água deira (ver figura ). brilha a vermelho Secar o local de armazenamento do Não há água na caldeira de vapor. A pro- cabo de ligação à rede. tecção contra sobreaquecimento da bom- Fechar o fecho de manutenção com o ba foi accionada. tubo de extensão. Desligar o aparelho. Encher o depósito de água (ver página 8). Encher o depósito de água Agora, a limpadora a vapor está pronta Ligar o aparelho. a funcionar. Depósito de água mal posicionado ou com calcário. Conservação dos acessórios Retirar o depósito da água e lavar. Aviso: O pano de chão e a cobertura de te- Colocar o depósito de água e premí-lo cido atoalhado são pré-lavados e, portanto, para baixo até encaixar. prontos a serem utilizados. Não é possível premir a alavanca de Lave os panos de chão e as coberturas vapor de tecido atoalhado sujos a 60°C na A alavanca de vapor está bloqueada com o máquina de lavar roupa. Não utilize dispositivo de bloqueio/segurança infantil. amaciante para que os panos possam Ajustar o interruptor selector da quanti- absorver bem a sujidade. Os panos po- dade do vapor na posição dianteira. dem ser secados no secador de roupa. 68 PT – 12

Elevada descarga de água Acessórios especiais Exitem depósitos de cal na caldeira de Nº de encomenda vapor Conjunto de panos em micro- Descalcificar a caldeira de vapor. fibras, quarto de banho 2 panos de chão suaves em tecido aveluda- do, 1 cobertura abrasiva para bico de mão, Dados técnicos 1 pano de polir para espelho e torneiras Conexão eléctrica Conjunto de panos em micro- Tensão V fibras, cozinha 2 panos de chão suaves em tecido avelu- 1~50/60 Hz dado, 1 cobertura suave em tecido avelu- Grau de protecção IPX4 dado, 1 pano para a limpeza perfeita e sem Classe de protecção I riscos de superfícies em aço inoxidável Dados relativos à potência Conjunto de panos em micro- Potência de aquecimento W fibras, pano suave em tecido Pressão máxima de ser- 0,32 MPa 2 panos de chão suaves em tecido aveludado viço Conjunto de panos em micro- fibras, cobertura suave Tempo de aquecimento 6 Minutos 2 coberturas suaves em tecido aveludado Quantidade de vapor Panos em tecido atoalhado Vapor permanente 40 g/min 5 panos de chão em algodão Ejecção de vapor máx. g/min Coberturas de tecido atoalhado Capacidade de carga 5 coberturas em algodão Conjunto de escova circular Depósito de água 0,8 l 4 escovas circulares para o bico de ponto Caldeira 0,5 l de jacto Dimensões Conjunto de escova circular Peso (sem acessórios) 4,1 kg com cerdas de latão Comprimento mm para a remoção de sujidade forte. Ideal Largura mm para superfícies não sensíveis. Escova circular com raspador Altura mm Escova circular com duas filas de cerdas resistentes ao calor e um raspador. Inade- Reservados os direitos a alterações quado para superfícies sensíveis. técnicas! Bico de alta potência e extensão Para a limpeza de locais de difícil acesso (p. ex. cantos) com elevada força de limpeza. Escova turbo de vapor Para os trabalhos de limpeza onde normal- mente é necessário esfregar Bico para tratamento de têxteis Para refrescar roupa e têxteis. Dispositivo para remover pa- pel de parede para a eliminação de papel de parede e de restos de cola Descalcificadores (9 unidades) PT – 13 69

Indhold Symboler på apparatet Generelle henvisninger DA 5 Damp OBS - skoldningsfare Sikkerhedsanvisninger DA 6 Beskrivelse af apparatet DA 7 BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Kort brugsanvisning DA 8 gen igennem! Drift DA 8 Brug af tilbehør DA 9 Symbolerne i driftsvejledningen Pleje og vedligeholdelse DA 11 ! Risiko Hjælp ved fejl DA 12 En umiddelbar truende fare, som kan føre Tekniske data DA 12 til alvorlige personskader eller død. Ekstratilbehør DA 13 " Advarsel En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død. Generelle henvisninger Forsigtig Kære kunde En muligvis farlig situation, som kan føre til Læs original brugsanvisning in- personskader eller til materialeskader. den første brug, følg anvisnin- Leveringsomfang gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- Bestemmelsesmæssig‚ holdet er komplet. anvendelse Kontakt venligst forhandleren, hvis der Denne damprenser må kun anvendes til mangler tilbehør eller ved transportskader. privat brug. Reservedele Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør Benyt udelukkende originale reservedel fra som det beskrives i denne betjeningsvej- KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled- ledning. Der er ikke behov for rengørings- ning finder De en oversigt over reservede- middel. Vær særligt opmærksom på le. sikkerhedsanvisningerne. Garanti Miljøbeskyttelse I de enkelte lande gælder de af vore for- Emballagen kan genbruges. Smid handlere fastlagte garantibetingelser. ikke emballagen ud sammen med det Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- almindelige husholdningsaffald, men afle- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- ver den til genbrug. skrives en materiale- eller produktionsfejl. Udtjente apparater indeholder værdi- Hvis De ønsker at gøre garantien gælden- fulde materialer, der kan og bør afle- de, bedes De henvende Dem til Deres for- veres til genbrug. Aflever derfor handler eller nærmeste kundeservice udtjente apparater på en genbrugsstation medbringende kvittering for købet. eller lignende. (Se adressen på bagsiden) Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- der du på: funduszeue.info 70 DA – 5

Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand. ! Risiko Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Det er forbudt at bruge højtryksrense- eller forlængerledninger skal stænk- ren i områder, hvor der er eksplosions- vandsbeskyttelsen og den mekaniske fare. styrke forblive intakt. Ved anvendelse af damprenseren i fa- Brugeren skal anvende højtryksrense- reområder skal de relevante sikker- ren iht. dens anvendelsesformål. Han hedsforskrifter overholdes. skal tage hensyn til de lokale forhold og Renseren må ikke bruges i svømme- holde øje med, om der er personer i bassiner som indeholder vand. nærheden, når han arbejder med høj- Renseren må ikke bruges til rengøring tryksrenseren. af el-apparater, funduszeue.info bageovne, em- Maskinen er ikke beregnet til at blive hætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lam- brugt af personer (inklusive børn), hvis per, føntørrer, el-radiatorer osv. fysiske, sensoriske eller åndelige evner Kontroller at renser og tilbehør er kor- er indskrænket eller af personer med rekt og i orden før brug. Hvis renseren manglende erfaring og/eller kendskab ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke med mindre disse personer overvåges benyttes. Kontroller venligst specielt til- af en person, som er ansvarlig for deres slutningsledningen, vedligeholdelseslå- sikkerhed, eller blev trænet i maskinens sen og dampslangen. håndtering. En beskadiget tilslutningsledning skal Børn må kun bruge maskinen, hvis de omgående udskiftes af en autoriseret er over 8 år under opsyn af en person, kundeserviceafdeling/el-installatør. som er ansvarlig for deres sikkerhed, Udskift beskadigede dampslanger med eller hvis de blev indlært/trænet i bru- det samme. Der må kun anvendes en af gen af maskinen. producenten anbefalet dampslange Lad aldrig højtryksrenseren være uden (bestillingsnr. se reservedelsliste). opsyn, mens den er i drift. Rør aldrig ved netstik og stikkontakt Vær forsigtig ved rengøring af flisebe- med fugtige hænder. lagte vægge med stikdåser. Afdamp ikke genstande, der indeholder Forsigtig sundhedstruende stoffer (funduszeue.info asbest). Undgå at køre over, klemme, rive eller Berør aldrig dampstrålen med hånden lign. i net- eller forlængerledninger, da på nært hold og ret den aldrig mod men- dette ødelægger eller beskadiger dem. nesker eller dyr (skoldningsfare). Beskyt netledningerne mod varme, olie Vedligeholdelseslåsen må ikke åbnes og skarpe kanter. under drift. Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs- " Advarsel ningsholdige væsker eller ufortyndede Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et syrer (funduszeue.info rengøringsmidler, benzin, elektrisk stik, der er installeret af en farvefortynder og acetone) i vandtan- elektriker iht. IEC ken, da de angriber damprenserens Højtryksrenseren må kun sluttes til vek- materialer. selstrøm. Spændingen skal svare til an- Renseren må ikke bæres under rengø- givelsen på typeskiltet. ringsarbejder. Tilslut damprenseren til stikdåser med Damprenseren skal stå på et fast un- tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd- derlag. rum, funduszeue.info badeværelser. Maskinen bør kun bruges og opbevares Uegnede forlængerledninger kan være iht. beskrivelsen, hhv. figuren! farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyt- Damphåndtaget må ikke klemmes fast tet forlængerkabel med en min. diame- under driften. ter på 3x1 mm². Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. DA – 6 71

Sikkerhedsanordninger Beskrivelse af apparatet Forsigtig Se hertil figurerne på side 4 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod A1 Vandtank kvæstelser og må hverken ændres eller A2 Fyldning af vandtank omgås. A3 Kontakt - Tænd Trykregulator A4 Kontakt - Sluk Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A5 Kontrollampe - varme (GRØN) er så konstant som muligt under driften. A6 Kontrollampe - vandmangel (RØD) Varmesystemet kobles fra, når det maksi- A7 Bæregreb male driftstryk i kedlen er opnået og kobles A8 Holder til tilbehør til igen ved trykfald i kedlen pga. dampud- A9 Holder til tilbehør tagning. A10 Vedligeholdelseslås Kedeltermostat A11 Opbevaring til strømledningen Hvis der ikke er vand i kedlen, stiger tempe- A12 Holder til gulvdysen raturen i kedlen. Kedeltermostaten afbry- A13 Strømledning med netstik der varmesystemet. En normal drift er A14 Løbehjul (2 styk) muligt igen hvis kedlen fyldes. A15 Styringsrulle Sikkerhedstermostat B1 Damppistol Hvis trykreguleringen og kedeltermostaten B2 Dampkontakt svigter, og kedlen overophedes, kobler sik- B3 Åbnetast kerhedstermostaten maskinen fra. Kontakt B4 Omstiller til dampmængde (med bør- den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at nesikring) få sikkerhedstermostaten nulstillet. B5 Dampslange Vedligeholdelseslås C1 Punktstråledyse Vedligeholdelseslåsen er samtidigt en C2 Damp-turbobørste overtryksventil. Den lukker kedlen for det C3 Rundbørste (5x) stigende damptryk. D1 Hånddyse Hvis trykregulatoren er defekt, og damp- D2 Frottébetræk trykket i kedlen stiger, åbnes overtrykventi- D3 Mikrofiber slibeklud len, og der strømmer damp ud igennem E1 Forlængerrør (2 styk) vedligeholdelseslåsen. E2 Åbnetast Kontakt den ansvarlige KÄRCHER-kunde- F1 Gulvmundstykke service, inden damprenseren tages i brug F2 Holdeklemmer igen. F3 Gulvklud (2x) 72 DA – 7

Kort brugsanvisning Fyldning af vandtank Se figurerne på side 2 Vandtanken kan fyldes på ethvert tids- 1 Fyld vandtanken op til markeringen punkt. "MAX". Forsigtig 2 Sæt netstikket i. Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! Tænd for apparatet. Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til- 3 Kontrollampe - varme blinker grønt. sætningsstoffer (funduszeue.info duft)! Vent til kontrollampen - varme lyser Brug ikke rent destilleret vand! Max. 50% konstant. destilleret vand og 50% postevand. 4 Tilslut tilbehør til damppistol. Brug ikke opsamlet regnvand! Damprenseren er klar til brug. Figur Vandtanken kan tages af for påfyldning el- ler påfyldes direkte på renseren. Drift Tag vandtanken af Se hertil figurerne på side 3 Træk vandtanken lodret opad. Hold vandtanken lodret under vandha- Montering af tilbehør nen og fyld op til markeringen "MAX". Figur Sæt vandtanken i og tryk den ned til den Stik styringsrulle og transporthjulene i går i hak. og lad dem gå i hak. Direkte på apparatet Figur + Hæld vand i påfyldningstragten fra en Forbind det nødvendige tilbehør (se ka- beholder. Fyld op til markeringen pitel "brug af tilbehøret") med damppi- "MAX". stolen. Hertil skal det åbne ende af tilbehøret stikkes på damppistolen og Tænd for maskinen skubbes så langt på damppistolen, ind- Stil damprenseren på et fast underlag. til åbnemekanismen går i hak. Sæt netstikket i en stikdåse. Figur Tryk på kontakt - Tænd for at tænde for Brug forlængerrøret om nødvendigt. Her- damprenseren. til forbindes begge forlængerrør med Bemærk: Hvis der ikke er vand eller for lidt damppistolen. Sæt det nødvendige tilbe- vand i dampkedlen, starter vandpumpen og hør på forlængerrørets frie ende. leder vand fra vandtanken til dampkedlen. Adskillelse af tilbehør Påfyldningen kan vare flere minutter. ! Risiko Vent til kontrollampen - varme lyser Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe- konstant. hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al- Damprenseren er klar til brug. drig adskilles mens der strømmer damp ud Efterfyldning af vand - skoldningsfare! Ved vandmangel i vandtanken blinker kon- Sæt omstilleren til dampmængden til- trollampen - vandmangel rødt og der høres bage (damphåndtag spærret). et signal. Figur Fyld vandtanken op til markeringen For at adskille tilbehørsdele skal åbne- "MAX". mekanismen trykkes og delene trækkes Bemærk: I korte intervaller forsøger vand- fra hinanden. pumpen at fylde dampkedlen. Hvis fyldnin- gen er succesfuld, slukkes den røde kontrollampe. DA – 8 73

Regulering af dampmængde Brug af tilbehør Med omstilleren til dampmængden regule- res den udstrømmende dampmængde. Vigtige oplysninger om anvendelse Omstilleren har tre stillinger: Rensning af gulve Det anbefales at feje eller suge gulvet før maksimalt dampmængde brugen af damprenseren. På den måde reduceret dampmængde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede før vådrensningen. ingen damp -børnesikring Bemærk: I denne stilling kan damp- Opfriskning af tekstiler Inden tekstiler behandles med damprense- håndtaget ikke betjenes. ren, skal man altid kontrollere tekstilernes Sæt omstilleren til den ønskede damp- forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti- mængde. lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol- Tryk damphåndtaget, ret først damppi- ler så tekstilernes farve og form. stolen mod en klud, indtil dampen kom- Rengøring af laminerede eller lakerede mer ud jævnt. overflader Ved rengøring af lakerede/malede eller Sluk for maskinen kunststofcoatede overflader som funduszeue.info Tryk på kontakten - Sluk for at slukke for køkken- og almindelige møbler, døre, par- renseren. ket kan der løsnes voks, møbelpolitur, Træk netstikket ud af stikkontakten. kunststofcoating eller farve eller der kan Udtømning af restvand fra vandtanken. opstå pletter. Ved rengøring af disse over- flader damp ført en klud og visk med kluden Opbevaring af damprenseren over overfladen. Figurerne - Forsigtig Sæt rundbørsten ind i en lille holder til Dampen må ikke rettes mod limede kanter, tilbehør. det kan løsne limen. Renseren må ikke bru- Sæt hånddysen og punktstråledysen ges til rengøring af uforseglede træ- eller hver på et forlængerrør. parketgulve. Sæt forlængerrør ind i den store holder Rengøring af glas til tilbehør. Ved lave udendørstemperaturer, især om Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen. vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- Dampslangen vikles omkring forlæn- soverfladen afdampes. På den måde und- gerrørene og damppistolen sættes ind i gås spændinger på overfladen, som kan gulvdysen. føre til et glasbrud. Strømledningen opbevares i den dertil Rens derefter vinduet med hånddysen og egnede beholder. overtræk. Brug rudeafstyrgeren til at fjerne vand eller tør overfladen med en klud. Forsigtig For at undgå skader, må dampen ikke ret- tes mod forseglede steder på vinduesram- men. 74 DA – 9

– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- Damppistol sel (ofte kolde finger, kriblen i fingrene). Damppistolen kan også anvendes uden til- – Et hårdt greb har en dårlig indflydelse behør, funduszeue.info: på blodtilførslen. – til at fjerne lugter og folder fra hængen- – Et uafbrudt drift er dårligere end et drift de tøj idet tøjet afdampes med en af- som afbrydes ind imellem med pauser. stand på cm. Ved regelmæssigt og langvarig brug af – til afstøvning af planter. Overhold her dampturbo-børsten og ved gentagende en afstand på cm. fremkaldelse af de tilsvarende symptomer – til våd fjernelse af støv idet kluden af- (funduszeue.info kriblen i fingrene, kolde finger), an- dampes og derefter bruges til at rense befaler vi at konsultere en læge. møblerne. Hånddyse Punktstråledyse Træk venligst frottéovertrækket over hånd- Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud- dysen. Især velegnet til små overflader, sede steder, desto stærkere er rengørings- som kan vaskes, brusekabiner og spejl. effekten fordi temperaturen og dampen er højest ved dysens udslip. Især praktisk til Mikrofiber slibeklud rengøring af utilgængelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, wc&#;er, per- Træk mikrofiber slibekluden over hånddysen. sienner eller radiatorer. Før damprengørin- Anvendelse: gen kan man dryppe eddike eller citronsyre – Fjernelse af kalk og sæberester i bade- på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi- værelser (funduszeue.info brusenicher, flisebelag- nutter og afdamp så. te vægge). Rundbørste – Ved rengøring af funduszeue.info spejl anbefaler vi Rundbørsten kan monteres på punktstråle- at polere spejlet senere med en mikrofi- dysen som supplering. Via børstning kan berklud (mikrofiber-kludsæt „Bad“, be- hårdnakkede tilsmudsninger lettere fjernes. stillingsnummer ). Forsigtig Kan vakses på 60 °C, brug venligst intet Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader. blødgøringsmiddel. Ikke egnet til tørre- Figur tumbler. Monter rundbørsten på punktstråledysen. Gulvdyse Dampturbo-børste Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som Anvendelse: kan vaskes, funduszeue.info stengulve, fliser og PVC- – Hjørner, fuger gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me- – svært tilgængelige steder get snavsede flader, så dampen har læn- Dampturbo-børsten sættes i svingninger af gere tid at virke i. den udstrømmende damp og er ideel til Bemærk: Rester af rengøringsmidler eller rengøring af ekstrem tilsmudsning også på plejeemulsioner, som stadig sidder på den svært tilgængelige steder i køkken og bad. overflade som skal renses, kan forårsage " OBS striber ved damprengøringen. Disse striber Længere brugstider af dampturbo-børsten forsvinder dog efter flere anvendelser. kan føre til gennemblødningsforstyrrelser i Figur hænderne på grund af vibrationen (krible i Fastgør gulvkluden på gulvdysen. fingrene, kolde finger). Hvis det sker skal 1 Fold gulvkluden på langs og sæt gulv- der holdes arbejdspauser. dysen på kluden. En generel gyldig varighed for brugen kan 2 Åbn holdeklemmerne. ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle- 3 Læg kludens endestykke ind i åbningen. re faktorer: 4 Luk holdeklemmerne. DA – 10 75

Forsigtig Figur Fingrene må ikke være imellem klemmerne. Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- Parkere gylvdysen til det åbne endestykke af forlængerrø- Figur ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå Ved pauser hænges gulvdysen i parke- i hak og skru det på. ringsholderen. Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). " Advarsel Benyt udelukkende produkter, der er frigi- Pleje og vedligeholdelse vet af Kärcher for at undgå skader på ! Risiko damprenseren. Der må kun foretages servicearbejder, når Til afkalkning anvendes KÄRCHER af- netstikket er trukket ud og damprenseren kalkningsstiks (bestillingsnummer kølet af. ). Ved blanding af afkalk- ningsopløsningen skal doseringsanvis- Skylning af dampkedlen ningerne på emballagen overholdes. Damprenserens dampkedel bør senest " OBS skylles efter hver påfyldning. Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af Træk netstikket ud af stikkontakten. damprenseren. Afkalkningsopløsningen Damprenseren skal køles ned. kan angribe sarte overflader. Tøm vandtanken. Fyld denne afkalkningsopløsning i ked- Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne. len og lad opløsningen virke ca. 8 timer. Figur " Advarsel Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- Skru ikke vedligeholdelseslåsen på, mens til det åbne endestykke af forlængerrø- der afkalkes. ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå Benyt ikke damprenseren, mens der endnu i hak og skru det på. er afkalkningsmiddel i kedlen. Kedlen fyldes med vand og rystes kraf- Hæld afkalningsopløsningen ud når der tigt. Derved løsner sig kalkrester som er er gået 8 timer. Der vil stadig være en aflejret på kedlens bund. rest af opløsning i damprenserens ke- Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). del, skyl derfor kedlen to til tre gange med koldt vand for at fjerne alle rester af Afkalkning af dampkedlen afkalker. Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen Tør strømledningens opbevaring. med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld- Lås vedligeholdelseslåsen med forlæn- ninger): gerrøret. Hårdhedsgrad ° dH mmol/l KF Fyld vandtanken (se side 8). Damprenseren er klar til brug. I blødt 0- 7 ,3 II middel 1,,5 90 Pleje af tilbehør III hårdt 2,,8 75 Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- IV meget hårdt >21 >3,8 50 vaskede og kan derfor anvendes til arbejde Bemærk: De kan få oplysninger om vandtypen med damprenseren med det samme. i Deres område hos Deres vandforsyningsmyn- Vask snavsede gulvklude og frottébe- dighed eller de kommunale værker. træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt Træk netstikket ud af stikkontakten. ikke skyllemiddel, så bliver kludene ved Damprenseren skal køles ned. med at være gode til at optage snavs. Tøm vandtanken. Kludene kan gå i tørretumbleren. Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne. 76 DA – 11

Hjælp ved fejl Tekniske data Fejl skyldes ofte simple årsager, som De Strømtilslutning selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I Spænding V tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De henvende Dem til den auto- 1~50/60 Hz riserede kundeservice. Beskyttelsesniveau IPX4 ! Risiko Beskyttelsesklasse I Der må kun foretages servicearbejder, når Ydelsesdata netstikket er trukket ud og damprenseren Varmeydelse W kølet af. Maks. driftstryk 0,32 MPa Reparationsarbejder på damprenseren må kun udføres af den autoriserede kundeser- Opvamningstid 6 Minut- vice. ter Dampmængde Lang opvarmningstid Konstant damp 40 g/min Damprenseren er kalket til Dampstød max. g/min Afkalk dampkedlen. Påfyldningsmængde Ingen damp Vandtank 0,8 l Kontrollampe - vandmangel blinke rødt Dampkedel 0,5 l og et signal kan høres Mål Ikke mere vand i vandtanken Vægt (uden tilbehør) 4,1 kg Fyld vandtanken op til markeringen Længde mm "MAX". Bredde mm Kontrollampe - Vandmangel lyser rødt Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens Højde mm overhedningssikring udløst. Sluk for renseren Forbehold for tekniske ændringer! Fyldning af vandtank Tænd for apparatet. Vandtanken er ikke sat rigtigt i eller forkalket. Tag vandtanken af og skyl den. Sæt vandtanken i og tryk den ned til den går i hak. Damphåndtaget kan ikke trykkes ind Damphåndtaget er blokeret med låseme- kanismen/børnesikring. Sæt omstilleren til dampmængden fremad. Høj vandudslip Damprenseren er kalket til Afkalk dampkedlen. DA – 12 77

Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø- ring af stålflader Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- klud 2 soft-gulvklude af plysvelour Mikrofiber-kludsæt, soft-be- træk 2 soft-betræk af plysvelour Frottéklude 5 gulvklude af bomuld Frottéovertræk 5 overtræk af bomuld Rundbørstesæt 4 rundbørster til punktstråledysen. Rundbørstesæt med messing- børstehår til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning. Ideal på ikke sensitive overflader. Rundbørste med skraber Rundbørste med to rækker varmefaste børstehår og en skraber. Ikke egnet til sen- sitive overflader. Powerdyse og forlængelse Til rengøring af svær tilgængelige steder (funduszeue.info hjørner) med øget rensekraft. Damp-turbobørste Til rengøringsopgaver hvor der ellers skal skures Tekstilplejedyse Til opfriskning af tøj og tekstiler. Tapetfjerner til at fjerne tapeter og limrester Afkalkningsstiks (9 stk.) 78 DA – 13

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası