oltu erzurum arası kaç km / Bimcell Kalan Sorgulama

Oltu Erzurum Arası Kaç Km

oltu erzurum arası kaç km

1828-1829 Osmanlı Rus Harbi'nden Sonra Erzurum'a Göç Eden Ahıskalı Türkler

Çalışmada 2005 ile 2007 yılları arasında Amerika Birleşik Devletleri’nin Florida Eyaleti’nin Jacksonville şehrine göç eden Ahıska Türklerinin kimliklerini oluşturan unsurlar, göç süreci içerisinde ele alınmıştır. Araştırmanın amacı, Ahıska Türklerinin Amerika’ya göç etme nedenlerinin, yaşadıkları sorunların ve göç sürecinin Ahıska kimliği üzerindeki yansımalarının ortaya konulmasıdır. Araştırmanın verileri, 2016 yılının Ocak-Mart ayları süresince Jacksonville’de yaşayan Ahıska Türklerinden elde edilmiştir. Ahıska Türklerinin sosyal gerçekliklerini onların bakış açılarından anlamak önemli olduğu için çalışmada 9 Ahıska Türkü ile derinlemesine görüşme yapılmış ve gündelik hayatlarını geçirdikleri mekânlarda katılımlı gözlem gerçekleştirilmiştir. Araştırmada Ahıska Türklerinin ABD’ye göç etmeden önce maruz kaldıkları ayrımcılık, en önemli sorun olarak ortaya çıkmıştır. Bunun yanı sıra Ahıska Türklerinin ABD’ye zorunlu olarak ve akrabalarıyla birlikte göç ettikleri ve göç ettikten sonra da Ahıska kimliğinin temel unsurlarını korudukları gözlenmiştir. Ahıska Türklerinin kimliğini belirleyen temel unsurlar ise Türklük, Türkçe ve Müslümanlık olarak saptanmıştır. In this study, elements constituting identities of Ahiska Turks who migrated to Jacksonville, Florida, between 2005 and 2007 was tackled in terms of migration process. The objective of this study is to present the reasons why the Ahiska Turks migrated to United States, the problems they faced before migration, and the effects of migration process on their identities. Data are obtained during January-March, 2016 from Ahiska Turks who live in Jacksonville, Florida. In-depth interviews with 9 Ahiska Turks and the participant observation was conducted in spaces where they spend their daily lives by forming an interaction in order to comprehend their social realities from their own point of view. The study revealed that discrimination toward Ahiska Turks before their migration to the United States was the most important problem they had. Further, It was observed that the Ahiska Turks involuntarily migrated to the United States with their families and they preserved the fundamental elements of their identities after their migration. Moreover, the basic elements determining the identity of Ahiska Turks are found to be Turkishness, Turkish, and Islam.

ARTVIN ERZURUM KAÇ KM

Центр информационных технологий (ЦИТ) является структурным подразделением университета и предоставляет информационные технологии и ресурсы для проведения занятий всем факультетам университета.

Сотрудники ЦИТ осуществляют непосредственную поддержку программного и аппаратного обеспечения компьютерных кафедральных классов:

  • кафедры конструирования и технологии одежды
  • кафедра «Математика и информационные технологии» (МиИТ)
  • кафедры технологии и оборудования машиностроительного производства
  • кафедры дизайна

ЦИТ осуществляет разработку и поддержку:

  • сайта университета,
  • сайта НИЧ ВГТУ,
  • сайта Спорткомплекс УО»ВГТУ»,
  • учебно-методического отдела,
  • сайты факультетов ФПК, ФИТР, ФЭБУ, ФД
  • поддержку сайта научного журнала «Вестник Витебского государственного технологического университета»,
  • поддерживает непрерывное постатейное размещение материалов на сайте e-library (Научной электронной библиотеки) научного журнала «Вестник ВГТУ» , а также в базах OAJI, DOAJ, Goolle Scholar
  • поддержку сайта «Регистрация на конференции УО «ВГТУ»
  • разработка сайтов структурных подразделений

Центр информационных технологий принимает непосредственное участие в подготовке и проведении тендеров на закупку компьютерного оборудования.

ЦИТ составляет технико-экономическое задание в соответствии с предварительной спецификацией оборудования, размещает объявление на сайте о проведении тендера, обеспечивает заявивших об участии в тендере спецификацией на оборудование.

После проведения первого заседания тендерной комиссии проводит рассмотрение всех предложений на соответствие предложенных спецификаций технико-экономическому заданию и дает предварительное заключение о потенциальном победителе.

Заключение договоров на поставку, отслеживание поставок, получение техники и дальнейший ввод в эксплуатацию — все это задачи решаемые сотрудниками ЦИТ.
Центром разработаны и сопровождаются достаточно большое количество программ для автоматизации работы бухгалтерии, отдела кадров, учебного отдела, отдела маркетинга и т.д.

Gönen kaç saatte gidilir kaç kilometre yol tarifi ile öğrenin. Ile Gönen arası yol güzergahı tarifi ve yol mesafesi ne kadar ile birlikte yol kaç km sürüyor öğrenmek için aşağıdaki yol tarifi haritasına bakınız. Erzurum ile Artvin arası kaç km yaklaşık olarak toplam 195 Kilometre mesafededir. Erzurum Artvin arası kaç saat sürer sorusunun yanıtı ise; yolculuk süresi arabanız ile yaklaşık 3 tokat cevizli çörekBayburt ile Artvin Arası Kaç km. Bayburt ile Komşu İller arası kaç km. Bayburtun diğer iller ile arası kaç km BinbirKanal. Ana Sayfa;. Artvin: Erzurum: 226 Km. Artvin: Rize: 161 Erzurum-Eskipazar arası kaç saat. Erzurum Eskipazar yol haritası ve mesafe bilgileri. Erzurum-Eskipazar kaç saatte gidilir kaç kilometre yol tarifi ile öğrenin. Erzurum ile Eskipazar arası yol güzergahı tarifi ve yol mesafesi ne kadar ile birlikte yol kaç km sürüyor öğrenmek için aşağıdaki yol tarifi haritasına bakınız. Erzurum-Artvin arası detaylı bilgi Erzurum, Türkiye Artvin, Artvin MerkezArtvin, Türkiye 195 km 2 saat 57 dakika Erzurum-Artvin arası yaklaşık olarak 90 kmh ile yukarıda belirtilen sürede olup, iki yerin kuş Oct 19, 2022 Artvin, Murgul Göktaş-Erzurum, Şenkaya arası kaç km. 182 Km. Seray Sever eşi Eray Sünbül kaç yaşında ne iş yapıyor. Eray Sünbül. Dizel bir aracınız varsa 9, 1 Litre yakıt tüketimi yaparsınız. Nereden: Erzurum Başlangıç Şehir. ilk 50 sözcük-Arifiye kaç saatte gidilir kaç kilometre yol tarifi ile öğrenin. Ile Arifiye arası yol güzergahı tarifi ve yol mesafesi ne kadar ile birlikte yol kaç km sürüyor öğrenmek için aşağıdaki yol tarifi haritasına bakınız. Travel from Artvin to Erzurum with daily departures. Compare prices, timetables, travel times book cheapest tickets between Artvin and Erzurum online. Coach Artvin to Artvin: Erzincan: 408 Km. Artvin: Erzurum: 226 Km. Artvin: Eskişehir: 1221 Km. Artvin: Gaziantep: 858 Km. Artvin: Giresun: 372 Km. Artvin: Gümüşhane: 337 Km. Artvin: 1 day ago Horasan Yukarıbademözü Yoncalık Otogarı Km Yakıt Hesaplama. Horasan Yukarıbademözü ile Yoncalık Otogarı yol güzergahında benzinli bir araç kullanıyorsanız 101 Km mesafede 6, 6 Litre yakıt tüketirsiniz. Size maliyeti de 134 TL olur. Dizel bir aracınız varsa 5, 6 Litre yakıt tüketimi yaparsınız. Yakıt maliyetiniz ise 114 TL olur. 1 day ago Erzurum Hınıs Çorlu Tekirdağ Km Yakıt Hesaplama. Erzurum Hınıs ile Çorlu Tekirdağ yol güzergahında benzinli bir araç kullanıyorsanız 1. 495 Km mesafede 97, 2 Litre yakıt tüketirsiniz. Size maliyeti de 1. 988 TL olur. Dizel bir aracınız varsa 82, 2 Litre yakıt tüketimi yaparsınız. Yakıt maliyetiniz ise 1. 693 TL olur. Şayet LPG takılı bir araçla yol Erzurum-Artvin arası uzaklık kaç km. Erzurum-Artvin arası karayolu ile 203 kmdir. Gümüşhane Rize arası kaç km. Rize-Gümüşhane arası uzaklık kaç km. Rize-Erzurum ile Artvin arası 176 Km. Bu mesafe arabayla yaklaşık olarak 2 saat 57 dakika sürecektir. Uçak ile seyahat etmeyi planlıyorsanız, 138 Km olan yolculuğu yaklaşık olarak-Gönen kaç saatte gidilir kaç kilometre yol tarifi ile öğrenin. Ile Gönen arası yol güzergahı tarifi ve yol mesafesi ne kadar ile birlikte yol kaç km sürüyor öğrenmek için aşağıdaki yol tarifi haritasına bakınız. Oct 25, 2022 Artvin Oltu Erzurum Kaç Km. Artvin ile Oltu Erzurum arası kaç km yaklaşık olarak toplam 152 Kilometre mesafededir. Artvin Oltu Erzurum arası kaç saat sürer dvr kayıt cihazı 8 kanalFeb 23, 2023 ERZİNCAN: 1. Derece deprem bölgesi ERZURUM: 2. Derece deprem bölgesi ESKİŞEHİR: 2. Ve 3. Derece deprem bölgesi GAZİANTEP: 3. Derece deprem bölgesi GİRESUN: 3. Ve 4. Derece deprem bölgesi GÜMÜŞHANE: 3. Derece deprem bölgesi HAKKARİ: 1. Derece deprem bölgesi HATAY: 1. Derece deprem bölgesi ISPARTA: 1. Feb 26, 2023 AFADdan yapılan açıklamada, en büyüğü 6, 6 büyüklüğünde olmak üzere 06. 30 itibarıyla 42 artçı depremin meydana geldiği belirtildi. Depremin Kahramanmaraş, Hatay, Osmaniye, Adıyaman, Gaziantep, Artvin ile Erzurum arası 195 kmdir. Karayolları Genel Müdürlüğünden alınan 2022 yılı güncel verilerine göre güvenli ve en hızlı güzergahlar kullanıldığında Artvin Erzurum Feb 23, 2023 Türkiyede son dönemlerde arka arkaya yaşanan depremlerde Kahramanmaraşın Pazarcık ilçesi merkezli 7. 7, Elbistan ilçesi merkezli 7. 6 ve Hatayın Samandağı merkezli 6, 8 büyüklüğündeki iki büyük deprem sonrası Batman deprem bölgesinde mi. Batman da deprem oldu mu. Deprem bekleniyor mu. Batman kaçıncı 2 days ago Erzurum Aşkale Esenler İstanbul Km Yakıt Hesaplama. Erzurum Aşkale ile Esenler İstanbul yol güzergahında benzinli bir araç kullanıyorsanız 1. 192 Km mesafede 77, 5 Litre yakıt tüketirsiniz. Size maliyeti de 1. 585 TL olur. Dizel bir aracınız varsa 65, 6 Litre yakıt tüketimi yaparsınız. Yakıt maliyetiniz ise 1. 350 TL olur. Şayet LPG takılı bir araçla yol.

Еще один проект – это телефонная станция. Сотрудники ЦИТ занимались закупкой, вводом в эксплуатацию и дальнейшей настройкой станции.

Инженерами-программистами ЦИТ совместно с отделом обслуживания АТС была введена в эксплуатацию внутренняя телефонная станция: производилась кроссирование линий и программирование станции.

file_1348211533_577128606

1<br />

21 Eylül 2012 sayı: 34 (435)<br />

Kazakistan’da 20 senedir faaliyet gösteren ve kısa adı TİKA olan,<br />

Türk İşbirliği ve Koordinasyon Ajansı Başkanlığı eğitim alanında da<br />

Kazakistan’a her zaman çok önemli katkılarda bulunuyor.<br />

По хорошей традиции, сегодня мы коротко<br />

расскажем нашим читателям об<br />

аксакале, и по сегодняшний день принимающем<br />

активное участие в жизни народа,<br />

о счастливом человеке с нелегкой<br />

судьбой – Ашиме Умбетовиче Оржове.<br />

Қазақстан Республикасы Түрік этномәдени орталығының халықаралық басылымы<br />

Стр. 7<br />

Международная газета Турецкого этнокультурного центра РК<br />

Kazakistan Ahıska Тürkleri Мilli Мerkezi'nin Uluslararası gazetesi<br />

2. Sayfa<br />

7-бет<br />

10. Sayfa<br />

Среди турецкого народа было много тех,<br />

кого сейчас именуют легендами. Непростые<br />

люди, непростые судьбы сложились в истории,<br />

которые передаются из уст в уста и становятся<br />

народными сказаниями. А ведь эти<br />

главные герои создали себя сами – благодаря<br />

своему характеру, мировоззрению, силе воли,<br />

благородству и многому тому, что сделало их<br />

особенными. Один из таких особенных людей<br />

– Муштах Мадатоглы Дадаев.<br />

Стр. 4-5<br />

2<br />

2<br />

21 ñåíòÿáðÿ 2012<br />

[email protected]<br />

Kazakistan’da 20 senedir faaliyet<br />

gösteren ve kısa adı TİKA olan, Türk<br />

İşbirliği ve Koordinasyon Ajansı<br />

Başkanlığı eğitim alanında da<br />

Kazakistan’a her zaman çok önemli<br />

katkılarda bulunuyor.<br />

Ahıskalı Türklerin talebi ile TİKA tarafından<br />

Kazakistan’da yaşayan Ahıska Türkleri için, onların<br />

da en büyük sorunlardan biri olan eğitim sorununun<br />

çözümüne destek vermek amacıyla geçen sene yaptırılan,<br />

yaklaşık 500 öğrenci kapasiteli, 300 kişilik öğrenci<br />

yurduna sahip Kazak – Türk Lisesi Kasım ayındaki<br />

açılışından sonra eğitim öğretime başlamıştı.<br />

Okulun eğitim öğretim ve barınma için gerekli malzemeleri<br />

TİKA tarafından karşılanmıştı. Bugün bütün<br />

Kazakistan vatandaşlarına açık, yüksek standartlarda,<br />

sınavla öğrenci alan bu okul; Dünya Ahıska Türkleri<br />

Birliği ve Kazakistan Ahıska Türkleri Derneği Başkanı<br />

Ziyaetdin Kasanov’un ve Ahıska Türkü işadamlarının<br />

desteğiyle faaliyetlerini sürdürmektedir.<br />

TİKA Kazakistan Koordinatörü Evren Rutbil ve<br />

TİKA Kazakistan Masası Sorumlusu Suna Çolakoğlu<br />

tarafından, Talgar Kazak – Türk Lisesinde, okulun<br />

resmi olarak Kazakistan Ahıska Türkleri Milli Kültür<br />

Merkezine devri gerçekleştirildi.<br />

Dünya Ahıska Türkleri Birliği ve Kazakistan Ahıska<br />

Türkleri Derneği Başkanı Ziyaetdin Kasanov de-<br />

Турецкая организация по сотрудничеству<br />

и развитию TİKA в течение 20 лет вносит<br />

вклад в развитие образования Казахстана.<br />

По инициативе и при непрерывной поддержке<br />

заместителя Председателя АНК и председателя<br />

Всемирной ассоциации турок-ахыска Зиятдина<br />

Исмихановича Касанова организация<br />

TİKA осуществила проект, и в прошлом году<br />

в Талгаре распахнул двери Казахско-турецкий<br />

лицей на 500 учеников. TİKA также оснастила<br />

кабинеты лицея всем необходимым, включая<br />

оборудование и мебель. И все основные расходы<br />

по содержанию лицея с самого начала<br />

взял на себя Зиятдин Касанов совместно с<br />

бизнесменами из числа турок-ахыска.<br />

Сегодня в<br />

лицее получаютобразование<br />

304 ученика,<br />

изначально же главной<br />

особенностью лицея,<br />

открытого для всех детей<br />

– граждан Казахстана,<br />

является возможность<br />

получения качественного<br />

образования одаренными<br />

детьми из малообеспеченных<br />

семей.<br />

19 сентября в городе<br />

Талгар прошла официальная<br />

передача Казахскотурецкого<br />

лицея из рук<br />

TİKA в руки Общественного<br />

фонда для детей из<br />

малообеспеченных семей<br />

при ТЭКЦ РК. Эврен Рутбиль<br />

– координатор организации<br />

TİKA в Казах-<br />

vir teslim töreninde yaptığı konuşmasında; TİKA’nın<br />

Talgar’daki bu okula ve Ahıskalılara her zaman ve her<br />

durumda verdiği destek için Ahıska Türkleri adına teşekkürlerini<br />

bildirdi. Ziyaetdin Kasanov “Bizim amacımız<br />

köylerde yaşayan yetenekli ve fakir çocukları okutmak.<br />

Bu amacımıza Türkiye Cumhuriyeti ve TİKA’nın<br />

yardımı ve desteğiyle ulaştık. Geçen sene zor bir dönem<br />

geçirdik; bu sene, Allah’a şükür, okulun işletmesine devam<br />

ediyoruz.” dedi.<br />

Evren Rutbil de konuşmasında Türkiye tarafından<br />

inşaat ve donatım işlerine dair resmi işlemlerin önceden<br />

tamamlandığını söyledi. “Devir işlemleri de zaten<br />

başlamıştı; şimdi de resmî olarak okulu devredeceğiz<br />

ve bundan sonra bu okul, vakıf tarafından işletilmeye<br />

devam edecek” dedi.<br />

Suna Çolakoğlu da okulun amacına ulaşacağına<br />

inandığını ve iyi yönetildiğini söyledi. “Oldukça<br />

büyük bir okul, öğrenci sayısı da beklenin üstünde.<br />

Demek ki, bir yıl önceki eğitim ya da bıraktığı intiba<br />

iyi olmuş, okula talep yükselmiş, diye düşünüyorum.<br />

Okulda yetim çocuklar da bedava okutuluyor” diyerek<br />

düşüncelerini dile getirdi.<br />

Devir teslim töreninin ardından Okul Müdürü<br />

Doğan Ocak yetkililere liseyi gezdirerek onları bilgilendirdi.<br />

Şahida TAŞBAYEVA<br />

стане и Суна Чолакоглу<br />

– представитель TİKA<br />

в Анкаре, ответственная<br />

за связи с Казахстаном<br />

официально подписали<br />

документы по передаче<br />

лицея на попечение Благотворительного<br />

фонда<br />

для детей из малообеспеченных<br />

семей ТЭКЦ РК.<br />

Зиятдин Касанов поблагодарил<br />

представителей<br />

TİKA за огромный вклад<br />

в развитие и поддержку<br />

образования в Казахстане.<br />

Он отметил, что главной<br />

целью является поддержка<br />

одаренных детей<br />

из малообеспеченных<br />

семей, которые не имеют<br />

возможности получить<br />

качественное образование.<br />

В прошлом году без<br />

трудностей не обошлось,<br />

но сейчас полное снабжение<br />

лицея лежит на<br />

наших плечах, и мы будем<br />

продолжать делать<br />

все возможное в этом направлении.<br />

Директор лицея Доган<br />

Оджак предоставил всю<br />

необходимую информацию<br />

о системе образования,<br />

персонале учебного<br />

заведения. Представители<br />

TİKA обошли и досконально<br />

осмотрели лицей. Эврен<br />

Рутбиль отметил, что<br />

лицей ведет свою деятельность<br />

на должном уровне.<br />

Со стороны TİKA все<br />

формальные процедуры<br />

завершены, организация<br />

официально передала лицей<br />

фонду при ТЭКЦ РК.<br />

Суна Чолакоглу так же отметила,<br />

что лицей достиг<br />

своей цели, количество желающих<br />

поступить в лицей<br />

большое, что говорит о том,<br />

что система образования<br />

здесь на высоком уровне.<br />

Шахида<br />

ТАШБАЕВА<br />

“Ахыска”<br />

24 сентября состоится международный<br />

Гражданский Форум по вопросам<br />

толерантности стран СВМДА<br />

24 сентября<br />

2012 года<br />

(10.00-17.30 ч.)<br />

в г. Астане в<br />

Евразийском<br />

национальномуниверситете<br />

им.<br />

Л.Н.Гумилёва<br />

(ул. Мунайтпасова, 5) Ассамблея<br />

народа Казахстана совместно<br />

с Министерством культуры и<br />

информации РК проводят международный<br />

Гражданский Форум по<br />

вопросам толерантности стран<br />

СВМДА.<br />

В числе основных спикеров – заместитель<br />

Председателя – заведующего Секретариатом<br />

Ассамблеи народа Казахстана Администрации<br />

Президента РК Тугжанов Ералы<br />

Лукпанович; Министр культуры и информации<br />

Республики Казахстан – Мынбай Дархан<br />

Камзабекулы; заместитель декана исторического<br />

факультета МГУ им. М. В. Ломоносова<br />

РФ, Генеральный директор ИАЦ по изучению<br />

постсоветского пространства Власов Алексей<br />

Викторович; общественный деятель,<br />

экс-Государственный секретарь, профессор<br />

Бишкекского государственного университета<br />

Абдразаков Ишенбай Абдразакович; заместитель<br />

заведующего Отделом современной<br />

истории и международных исследований Института<br />

истории АН Республики Узбекистан<br />

Назаров Равшан Ринатович; доктор исторических<br />

наук, директор Исследовательского<br />

центра государственного управления и государственной<br />

службы Института повышения<br />

квалификации государственных служащих,<br />

заведующий отделом истории и исследований<br />

региональных конфликтов Института востоковедения<br />

и письменного наследия Академии<br />

наук Республики Таджикистан Косимшо<br />

Искандаров; Чрезвычайный и Полномочный<br />

Посол Республики Турция в Республике Казахстан<br />

Омер Бурхан Тузель и др.<br />

В мероприятии также примут участие представители<br />

международного экспертного сообщества<br />

стран СВМДА, депутаты Парламента,<br />

Национальных комиссий по делам ЮНЕСКО<br />

государств ЦА, представители Секретариата<br />

Ассамблеи народа Казахстана и регионов,<br />

государственных органов; этнокультурных<br />

объединений; научной и творческой интеллигенции,<br />

неправительственного сектора, молодежных<br />

организаций, СМИ.<br />

Целью Форума является создание объединительных<br />

площадок и институтов по<br />

взаимодействию в вопросах укрепления<br />

межкультурного диалога, толерантности и<br />

историко-культурной самоидентификации народов<br />

Центральной Азии.<br />

В ходе работы Форума будут обсуждены<br />

вопросы сохранения этнической идентичности<br />

в условиях глобальной этноконфликтной<br />

динамики стран Центральной Азии, сотрудничества<br />

в сфере науки и образования,<br />

а также создания Центрально-азиатского<br />

научно-экспертного Совета по вопросам межэтнических<br />

и межконфессиональных отношений.<br />

По итогам проведения Форума будут выработаны<br />

рекомендации по дальнейшему совершенствованию<br />

работы в сфере межэтнического<br />

и межкультурного диалога в странах<br />

СВМДА, созданию объединительных площадок<br />

и гражданских институтов по укреплению<br />

сотрудничества.<br />

Данный форум станет практическим подтверждением<br />

проведения целенаправленной<br />

работы Казахстана по укреплению межэтнического<br />

и межкультурного диалога в Центральной<br />

Азии.


3<br />

“Ахыска”<br />

N.NAZARBAYEV,<br />

AİGK/CICA'NIN<br />

GELIŞMESİNDEKİ<br />

KATKILARINDAN<br />

DOLAYI<br />

TÜRKİYE'YE<br />

TEŞEKKÜR ETTİ<br />

Astana'daki Bağımsızlık<br />

Sarayı’nda başlayan (AİGK/<br />

CICA) Dışişleri Bakanları 4.<br />

toplantısının açılışında konuşan<br />

Kazakistan Cumhurbaşkanı<br />

Nursultan Nazarbayev,<br />

AİGK/CICA'nın dönem<br />

başkanı olan Türkiye'ye, Asya'da<br />

İşbirliği ve Güven Arttırıcı<br />

Önlemler Konferansı'nın<br />

(AİGK/CICA) daha da geliştirilmesi<br />

ve güçlendirilmesindeki<br />

katkılarından dolayı<br />

Türkiye'ye teşekkür etti.<br />

Nursultan Nazarbayev,<br />

Kazakistan'ın 2010 yılında<br />

AİGK/CICA dönem başkanlığını<br />

2014 yılına kadar sürdürecek<br />

olan Türkiye'ye devrettiğini<br />

hatırlattı. Türkiye'nin<br />

dönem başkanlığında geçen<br />

2 yıl içerisinde örgütün kendi<br />

coğrafyasını belirgin ölçüde<br />

genişlettiğini ve Vietnam,<br />

Irak, Bahreyın, Kamboçya'nın<br />

forumun yeni üyeleri olduğunu,<br />

Bangladeş ve Filipinler'in<br />

ise gözlemci olarak örgütte yer<br />

aldığını kayeden Nazarbayev,<br />

AİGK/CICA'nın dönem başkanı<br />

olan Türkiye'ye, örgütün<br />

gelişmesi, güçlenmesi ve uluslararası<br />

arenadaki etkinliğinin<br />

artırılmasındaki katkılarından<br />

dolayı teşekkür etti.<br />

gazeta.kz, kazinform.kz<br />

KATİAD HABER<br />

MERKEZ BANKASI BAŞ-<br />

KANI GRİGORİ MARÇENKO,<br />

DÜNYANIN EN BAŞARILI<br />

MERKEZ BANKASI BAŞKAN-<br />

LARI LİSTESİNE GİRDİ<br />

KTK TV kanalı, Global Finance dergisi tarafından hazırlanan<br />

50 ülkenin en başarılı merkez bankası başkanlarının sıralamasında<br />

göre, Kazakistan Ulusal Bankası Başkanı Grigori Marçenko, Singapur,<br />

Güney Kore, Japonya ve hatta Amerika merkez bankası başkanlarının<br />

arasında ilk kez yer aldığını bildirdi.<br />

Grigori Marçenko, Global Finance'ın 2012 değerlendirmesinde 'B'<br />

notu almıştı.<br />

Global Finance'ın verdiği karneye göre dünyada en yüksek not olan<br />

A'yı hak eden İsrail, Avustralya, Kanada, Malezya, Filipinler ve Tayvan<br />

merkez bankası başkanları bulunuyor. Finansman dergisi, merkez başkanlarına<br />

enfl asyon kontrolü ve ülkedeki faiz oranları yönetimi gibi kriterlere<br />

göre değerlendirildi.<br />

i-news.kz<br />

OCAK-AĞUSTOS DÖNEMİNDE KAZAKİSTAN'DA BENZİN ÜRETİMİ<br />

YÜZDE 9,3 ARTARAK 1,897 MİLYON TONA ULAŞTI<br />

Kazakistan İstatistik Ajansı, 2012 yılın Ocak-Ağustos döneminde<br />

Kazakistan'da 1,897 milyon ton motor yağı (benzin ve uçak motor<br />

yağı dahil) 2011 yılının aynı dönemine göre % 9,3 oranından daha<br />

fazla üretildiğini belirtti.<br />

Buna ek olarak, ajansın bilgilerine göre, raporlama döneminde<br />

ülkede 267,1 bin ton gazyağı (% 3,2 artış ile) 3,046 milyon ton dizel<br />

yakıt (% 3,7 düşüş ile) ve 2,602 miyon ton akaryakıt (% 8,7 düşüş ile)<br />

üretildi.<br />

Kazakistan'da şu anda Pavlodar, Atırau ve Çimkent gibi üç büyük<br />

petrol rafi nerileri bulunmaktadır.<br />

newskaz.ru<br />

«AİR ASTANA» ŞTİ.’NİN<br />

UÇAK BİLETİ FİYATLARINI<br />

DÜŞÜRMEYE ZORLAYACAK<br />

Doğal Tekelleri Düzenlenme<br />

Ajansı Başkanı Murat Ospanov,<br />

Kazakistan Cumhuriyeti<br />

Doğal Tekelleri Düzenleme<br />

Ajansı tarafından «Air Astana» şirketinin havayolu biletleri<br />

fi yatlarının düşüreceğini bildirdi.<br />

M.Ospanov’un yaptığı açıklamada, “Günümüzde petrol fi yatları<br />

düşüyor, ama uçak gazyağı (kerosini) fi yatı daha düşük olduğu<br />

konusunda analiz yaptık. Eğer 185 bin tengeye mali olursa, bugün<br />

de petrol rafi neri tesisleri 145 bin tengeye onu uyguluyor. Ajansımız<br />

tarafından Air Astana Hava Yolu şirketinin hizmet fi yatlarının<br />

incelenmesi dikkate alınarak başlandı. 15 Ağustos'ta tarafımızdan<br />

Air Astana şirketinden gelen uçak biletinin düşürülmesi ile ilgili<br />

talep inceleniyor. Günümüzde uçak biletinin fi yatını düşürme<br />

önkoşulları var ve bu açıklanacak, denildi.<br />

bnews.kz, total.kz, news.nur.kz, kt.kz,<br />

tengrnews.kz, i-news.kz, zakon.kz<br />

KAZAKİSTAN OKURYAZARLIK AÇISINDAN<br />

177 ÜLKE ARASINDA 14.SIRADA YER ALDI<br />

Kazinform haberi, dünyanın dört bir yanından 39 ülkeden 300'den fazla önde gelen<br />

uzmanların Astana'da Uluslararası Eğitim Başarısını Değerlendirme Derneği’nin<br />

(UEBDD) 38.Konferansı'na katılacağını bildirdi.<br />

Eylül 2007'de Kazakistan UEBDD’nin katılımcı üyesi oldu ve ilk defa çok sayıda temsilcileri<br />

kabul ediyor.<br />

Günümüzde uluslararası sıralamalarında Kazakistan, okuryazarlık açısından 177 ülkenin<br />

arasında iyi konumda bulunarak 14.sırada yer alıyor, yanı sıra Japonya, İngiltere ve<br />

Almanya’nın önüne geçerek, Eğitim Gelişim Endeksi’ne (EGE) göre dünyada 129 ülkede<br />

önde gelen dört ülkenin içinde yer almaktadır.<br />

Eğitim kalitesinin değerlendirilmesi ile ilgili sorunları çözmek için Kazakistan'da Eğitim<br />

Kalitesini Değerlendirmenin Ulusal Sistemi faaliyet göstermektedir.<br />

K.C.Devlet Başkanı talimatlarıyla Kazakistan'da eğitimin her düzeyinde ortak dikey<br />

kalitesi oluşturuldu. Eğitim alanında Kontrol Komitesi’nde 16 bölge departmanının kurulduğu<br />

belirtildi.<br />

gazeta.kz, kazinform.kz<br />

DTÖ DENİZE ÇIKIŞI<br />

OLMAYAN ÜLKELERE<br />

YARDIM ETMEYE<br />

HAZIR<br />

Almatı’da düzenlenen<br />

Ticaret Bakanlarının dördüncü<br />

toplantısının açılışında<br />

konuşan Dünya Ticaret Örgütü<br />

Genel Müdür Yardımcısı<br />

Valentina Rugvabiza, Dünya<br />

Ticaret Örgütü’nün (DTÖ) denize<br />

çıkışı olmayan gelişmekte<br />

olan ülkelere yardım etmeye<br />

hazır olduğunu bildirdi.<br />

Valentina Rugvabiza, “İşbirliği<br />

konularında DTÖ’nün desteklemesinde<br />

tamamen emin<br />

olabilirsiniz. Dünya ekonomisinin<br />

krizi nedeniyle denize çıkışı<br />

olmayan ülkeler GSYİH’in %<br />

3’ten %6’ya kadar büyümesinin<br />

gerçekleştiğini gördü, bunun<br />

dışında ticarette bazı azalmalar<br />

olduğu da kayde-dildi, ama<br />

buna rağmen denize çıkışı olmayan<br />

ülkelerin kendi ürünlerinden<br />

kâr elde edemediğinden<br />

dolayı bu durumu bizim daha<br />

derin analize etmemiz gerekiyor.<br />

Biz zaten, DTÖ’ye üyelik<br />

sürecini başlatmıştık ve tüm<br />

ülkeler ile çok sıkı temaslarda<br />

bulunduk” dedi.<br />

DTÖ Genel Müdür Yardımcısı,<br />

ayrıca transit ve özel<br />

sektör yatırımlarıyla ilgili konuları<br />

vurguladı.<br />

bnews.kz<br />

KAZAKİSTAN EN<br />

REKABETÇİ 50 ÜLKENİN<br />

ARASINDA 51.SIRADA YER<br />

ALIYOR<br />

Kazakistan Hükümeti resmi temsilcisi Erjan Aşikbayev,<br />

Kazakistan’ın iki göstergeye göre, dünyanın en rekabetçi 50 ülkenin<br />

arasında yer aldığını açıkladı.<br />

Dünya Ekonomik Forumu’nun (WEF) Araştırma Grubu tarafından<br />

hazırlanan “2012-2013 dönemi Küresel Rekabet Gücü Endeksi” raporuna<br />

göre, geçen yıla göre kendi konumunu 21 sıraya yükselterek, Kazakistan<br />

4.38 puanla 51.sırada yer aldı.<br />

Erjan Aşikbayev, bazı göstergelere göre, dünyanın en iyi elli rekabetçi<br />

ülkelerin içinde ülkenin «Makroekonomik İstikrar» (14.sırada) ve<br />

«İşgücü Piyasası Verimliliği» (19.sırada) bulunduğunu belirtti.<br />

Hükümet Temsilcisi, bununla birlikte Standard & Poor, Moody ve<br />

Fitch derecelendirme kuruluşlarının bu yıl BDT ülkelerinden ilk olarak<br />

istikrarlı bir düzeyde kalan «Yatırım» sınıfı derecesini Kazakistan’a<br />

ödüllendirdiğini belirtti.<br />

bnews.kz<br />

21 ñåíòÿáðÿ 2012<br />

[email protected]<br />

3<br />

İKİNCİ ÜÇ AYLIK<br />

DÖNEMİNDE DÜNYA<br />

ALTIN TALEBİ DÜŞTÜ<br />

“Kazakmıs” şirketinin<br />

analistlerine göre, 2012 yılının<br />

ikinci üç aylık döneminde<br />

dünya altın talebi, 2011 yılının<br />

aynı dönemine göre yüzde 7<br />

ora-nında veya 990 tona kadar<br />

azaldı.<br />

Dünya Altın Konseyi, genel<br />

olarak 2012 yılının ilk yarısında<br />

bu göstergenin yüzde 5’e veya en<br />

fazla 2,09 tona kadar düştüğünü<br />

kaydetti. Dünya merkez bankaları<br />

tarafından altın satışları hala durgundur.<br />

Haziran ayında Hatıra<br />

Paraların bastırılması için 0,7 ton<br />

kıymetli metalleri Almanya sattı.<br />

Yılın ikinci çeyreğinde<br />

dünyada altın önerisi % 6<br />

oranında düşerek 1,059 milyon<br />

ton olarak gerçekleşti ve ikinci kez<br />

işlenen altının zayıf perfor-mansı<br />

nedeniyle % 12 oranında düşüş<br />

göstererek yada 363,7 tona ulaştığı<br />

belirtildi.<br />

kapital.kz<br />

OCAK-AĞUSTOS<br />

DÖNEMİNDE<br />

KAZAKİSTAN'DA<br />

ELEKTRİK ÜRETİMİ<br />

% 4,5 ARTTI<br />

Kazakistan İstatistik<br />

Ajansı, 2012 yılın Ocak-<br />

Ağustos döneminde<br />

Kazakistan'da 2011<br />

yılının aynı dönemine<br />

göre % 4,5 oranından<br />

daha fazla 58,617 milyar<br />

kWh elektrik üretildiğini<br />

bildirdi.<br />

Buna karşılık, raporlama<br />

döneminde ısı enerji üretimi<br />

62,561 milyon Gcal (% 2,5<br />

büyüme) olarak gerçekleşti.<br />

Ajansın bilgilerine göre,<br />

2010 yılında % 3,8 artış<br />

göstererek, ısı enerjisi 95,804<br />

milyon Gcal (% 0.3 düşüş<br />

görülürken) 2011 yılında<br />

ülkenin elektrik üretimi 85,812<br />

milyar kWh olarak gerçekleşti.<br />

newskaz.ru<br />

PAVLODAR EYALETİNE ÇALIŞMA ZİYARETİ SIRASINDA DEVLET BAŞKANI,<br />

KAZAKİSTAN ELEKTROLİZ TESİSİ’Nİ ZİYARET ETTİ<br />

Kazakistan Devlet Başkanı alüminyum haddehanesinin temelindeki yapım<br />

aşamasında olan yeni anot üretimi tesisini ziyaret ettiği bildirildi.<br />

Saha ziyareti sırasında Nursultan Nazarbayev, çalışma ekibi ile konuştu ve tesis<br />

çalışmalarını başlattı. Anot üretim fabrikasında modern ekipmanlar kuruldu. Yüksek<br />

çevre kompleksi en son teknoloji ile sağlanmaktadır.Projenin maliyeti 240 milyon<br />

dolardır.<br />

“Kazakistan Elektroliz Tesisi” metalürji alüminyum kümesinin bir unsurudur ve<br />

yılda 250,000 ton kapasiteli alüminyum üreten Kazakistan'ın ilk fabrikasıdır. zakon.kz<br />

4<br />

4<br />

21 ñåíòÿáðÿ 2012<br />

[email protected]<br />

Среди турецкого народа было много тех, кого сейчас именуют легендами.<br />

Непростые люди, непростые судьбы сложились в истории,<br />

которые передаются из уст в уста и становятся народными сказаниями.<br />

А ведь эти главные герои создали себя сами – благодаря своему<br />

характеру, мировоззрению, силе воли, благородству и многому тому,<br />

что сделало их особенными. Один из таких особенных людей – Муштах<br />

Мадатоглы Дадаев.<br />

Муштах Мадатоглы<br />

Дадаев<br />

был 1892 года<br />

рождения. С<br />

детства мальчуган<br />

отличался от своих<br />

сверстников. Он всегда был<br />

разумен не по годам, человечен,<br />

заботился о животных,<br />

любил слушать старших, он<br />

вдумывался в слова тех, кто<br />

был старше, мудрей. Как<br />

губка, впитывал в себя знания.<br />

Когда мальчуган подрос,<br />

в округе не оказалось<br />

ни училищ, ни техникумов,<br />

ни высшего учебного заведения.<br />

Охваченный желанием<br />

быть грамотным, квалифицированным<br />

в чем-то человеком,<br />

Муштах поехал учиться<br />

в Турцию, в город Дигор. В<br />

местах, где они проживали,<br />

образованных людей было<br />

очень мало, только единицы<br />

могли писать и читать.<br />

Так как у Муштаха Мадатоглы<br />

имелся хороший багаж<br />

знаний, с приходом советской<br />

власти, в 20-е годы его<br />

назначили председателем<br />

сельского совета поселка<br />

Толоши. Он проработал там<br />

несколько лет, потом последовало<br />

назначение опять же<br />

председателем сельского совета,<br />

только в поселке Нияла,<br />

после Аспиндзы то был<br />

самый большой поселок.<br />

Сказать, что он работал хорошо,<br />

значит не сказать ничего.<br />

Муштах Мадатоглы жил<br />

работой, старался изо всех<br />

сил решать самым наилучшим<br />

образом возникавшие<br />

проблемы. Прежде всего, думал<br />

о людях, никогда не шел<br />

на компромисс со своей совестью,<br />

его доброе имя было<br />

на слуху у каждого жителя.<br />

Несмотря на огромный объем<br />

работы, постоянную усталость,<br />

он успевал справляться<br />

со всеми возникавшими<br />

каждый день делами. Времени<br />

на отдых было мало, но<br />

стимулом являлась именно<br />

возложенная на него ответственность.<br />

Муштах Мадатоглы<br />

понимал: для того чтобы<br />

следить за порядком, нужно<br />

быть очень внимательным,<br />

ловким и объективным. Поэтому,<br />

справедливо решая<br />

проблемы, старался, чтобы<br />

от его решений всем жителям<br />

было как можно больше<br />

пользы. Он был счастлив<br />

оттого, что чувствовал себя<br />

полезным. Это ощущение<br />

давало силы, вдохновляло<br />

на работу, поэтому он даже<br />

просыпался с чувством того,<br />

что нужно быстрей вставать,<br />

его ждала работа.<br />

Потом наступил самый ответственный<br />

период жизни,<br />

особо почетное назначение.<br />

С 1922-го по 1932 годы работал<br />

начальником НКВД.<br />

Это было заслуженное назначение,<br />

оно требовало таких<br />

качеств как грамотность,<br />

выдержка, доброта, справедливость,<br />

мужество. Воспитанный,<br />

умный и проницательный<br />

Муштах Мадатоглы<br />

подходил как никто другой, и<br />

он понимал, что отныне ему<br />

нужно быть вдвойне бдительным.<br />

За время работы было<br />

немало опасных ситуаций,<br />

не раз покушались на жизнь<br />

завистники, враги. Однажды,<br />

когда он возвращался в поселок<br />

с охраной, никто не заметил<br />

в густых зарослях леса<br />

человека с ружьем. В самый<br />

последний момент, когда<br />

враг уже прицелился и готов<br />

был нажать на курок, один<br />

человек из охраны заметил,<br />

что вот-вот произойдет покушение<br />

и ринулся к Муштаху<br />

Мадатоглы, прикрыв<br />

собственной грудью. Так он<br />

спас его от смерти ценою<br />

собственной жизни. Судьба<br />

оберегала справедливого человека,<br />

который сам не раз<br />

спасал невинных. Это был<br />

высокий симпатичный мужчина,<br />

серьезный и понятливый,<br />

мог каждого выслушать,<br />

поэтому все, кто к нему обращался,<br />

ни разу не жалел об<br />

этом. Очень многим помогал,<br />

бывало, люди на мелочах попадались,<br />

кто барашка украл,<br />

кто поскандалил – мог всех<br />

выслушать, принять более<br />

или менее мягкие решения.<br />

Кто работал вместе с Муштахом<br />

Мадатоглы и знал его, на<br />

него обиды не держал, хотя<br />

человек занимал такую высокую<br />

должность. По долгу<br />

службы он мог бы к людям<br />

относиться жестко, тем более<br />

что в те годы НКВД имел неограниченную<br />

власть, даже секретари<br />

райкома возле НКВД<br />

по струнке ходили в далекие<br />

30-е годы. Но он этим никогда<br />

не злоупотреблял. Двери их<br />

дома всегда были открыты,<br />

с тех времен и по сегодняшний<br />

день, как штаб, зимой<br />

все люди – близкие родственники,<br />

знакомые вечером<br />

собирались там, не было<br />

телевизоров, радио тоже,<br />

пили чай, играли в нарды,<br />

слушали игру на сазе. Когда<br />

появились патефоны, одним<br />

из первых патефон приобрел<br />

Муштах Мадатоглы. Он привез<br />

в поселок чудо-коробку и<br />

позвал людей в дом. В Тбилиси<br />

тогда люди понятия не<br />

имели, что за диковинную<br />

вещь привез уважаемый сосед,<br />

весь поселок сбежался,<br />

как же так – чемодан издает<br />

такие красивые звуки. Так<br />

как Муштах Мадатоглы обладал<br />

незаурядным чувством<br />

юмора, он поставил на стол<br />

патефон, накрыл одеялом<br />

и поместил под стол родственника<br />

– так, чтобы его<br />

не было видно. Весь поселок<br />

собрался, смотрит и глазам<br />

не верит, как может звучать<br />

музыка. А Муштах Мадатоглы<br />

поставил патефон на<br />

стол, стол накрыл длинной<br />

материей и спрятал туда<br />

человека, которого заранее<br />

подговорил подшутить над<br />

жителями. Тут из-под стола<br />

(тем временем все думают,<br />

что прямо из коробки) звучит<br />

голос, который говорит:<br />

«Я не буду петь, я уже двое<br />

суток ничего не ел, голод-<br />

ный и уставший».<br />

А Муштах Мадатоглы<br />

объяснял: «Там<br />

маленькие люди<br />

внутри сидят, они<br />

поют и сейчас хотят<br />

есть». Тогда многие<br />

побежали домой,<br />

каждый принес<br />

съестное: кто хлеб,<br />

кто сыр – все, что<br />

имелось в доме. Такие<br />

вот в то время<br />

были люди, ведь ни<br />

света, ни газа, ни телевидения<br />

не было.<br />

Дедушка Муштах по долгу<br />

службы много ездил, дома<br />

мог отсутствовать неделю,<br />

месяц. Зато когда приезжал,<br />

то был большой праздник и<br />

для семьи, и для друзей, и<br />

для соседских детишек. Ведь<br />

он никогда не приезжал с<br />

пустыми руками, привозил с<br />

собой много конфет и других<br />

сладостей. Особенно ребятня<br />

любила длинные конфеты<br />

в бумажной обертке. Как<br />

только услышат новость о<br />

приезде, все дети поселка<br />

сбегались и он угощал их<br />

этими конфетами. Особенно<br />

радовался любимый племянник<br />

Муштаха Мадатоглы<br />

– Ильяс Дадаев, он специально<br />

готовил к приезду<br />

дяди какую-нибудь песню и<br />

постоянно исполнял разные<br />

популярные произведения.<br />

Для него дядя привозил отдельные<br />

гостинцы, потому<br />

что очень любил слушать<br />

талантливого мальчугана, уж<br />

очень он душевно исполнял<br />

подготовленные песни.<br />

Как семья переехала в<br />

“Ахыска”<br />

Казахстан, уже внуки и правнуки<br />

являются продолжателями<br />

доброй традиции. Ведь<br />

раньше – кто бы ни приезжал<br />

из Тбилиси, Ахалцихе,<br />

в первую очередь, как к уважаемому<br />

человеку, заезжали<br />

к Муштаху Мадатоглы. А<br />

сейчас его внуки и правнуки<br />

- все как один - отличаются<br />

особым дружественным расположением<br />

к окружающим.<br />

Дело даже не в воспитании,<br />

которое, несомненно, очень<br />

хорошее. Главное – это состояние<br />

души, когда относишься<br />

к людям по-доброму,<br />

без всякой осторожности, недоверия,<br />

недовольства. Когда<br />

осознаешь равенство всех<br />

без исключения, в каждом<br />

видишь свет и хорошие качества.<br />

А что недостатки? Они<br />

ведь есть у всех, идеальных<br />

людей не бывает. Каждый<br />

должен относиться к своему<br />

ближнему так, как хотел бы,<br />

чтобы относились к нему.<br />

Черные годы<br />

репрессий<br />

Когда усиливали границы<br />

между Советским Cоюзом и<br />

Турцией, Берия работал начальником<br />

НКВД Грузинской<br />

ССР. Однажды, после того,<br />

как сделали обход пограничных<br />

зон, решили сходить на<br />

обед, естественно, к своему<br />

подчиненному. Дедушка<br />

Муштах пригласил их к себе<br />

домой, где был накрыт соответствующий<br />

высоким чинам<br />

стол, возле Лаврентия Павловича<br />

Берии было несколько<br />

сопровождающих лиц. У них<br />

была своя пасека, и Лаврентий<br />

Берия попросил: «Можно<br />

я сам улей открою, чтобы<br />

взять свежий мед?» Дедушка<br />

Муштах дал ему маску, Лаврентий<br />

Берия надел рукавицы,<br />

сам открыл этот улей,<br />

разрезал соты на кусочки<br />

и угостил всех, кто сидел за<br />

столом. В те времена мясо<br />

в холодильнике не хранили,<br />

а вялили, оно приобретало<br />

от этого свой неповторимый<br />

вкус, называли такое мясо<br />

бастурмой, и это считалось


5<br />

“Ахыска”<br />

деликатесом. В доме Муштаха<br />

Мадатоглы гусиная бастурма<br />

висела на проволоке<br />

неподалеку от дома. После<br />

того как все отдохнули и собрались<br />

в дорогу, бабушка<br />

Сарминаз сняла двух гусей,<br />

самому Лаврентию Павловичу<br />

не отдала, неудобно было,<br />

а сопровождающим дала со<br />

словами: «Это гостинец Лаврентию<br />

Павловичу». Бабушка<br />

Сарминаз Достукызы, рассказывая<br />

все это, не забывала<br />

добавить о том, что потом он<br />

же – Лаврентий Берия наградил<br />

Муштаха Мадатоглы<br />

именным маузером за добросовестную<br />

службу.<br />

Однако под личиной дружелюбия<br />

скрывались совсем<br />

иные чувства. Человек, из уст<br />

которого звучали похвальные<br />

речи, одним росчерком пера<br />

в момент вынес свой суровый<br />

приговор. Лаврентия<br />

Павловича Берию в народе<br />

позже назвали палачом. Жестокой<br />

расправой, зачастую<br />

доводя незаслуженно обвиненных<br />

до нечеловеческого<br />

облика путем пыток, насилия,<br />

от людей добивались любых<br />

признаний. Те, кто держался<br />

до последнего, обычно умирали,<br />

не выдерживая в итоге<br />

адских испытаний. Кто-то после<br />

издевательств оставался<br />

калекой, людей морили голодом,<br />

холодом, били на протяжении<br />

многих суток. Обессиленные<br />

и доведенные до<br />

отчаяния, с надломленной,<br />

сломленной психикой, в полуобморочном<br />

состоянии,<br />

многие соглашались со всеми<br />

обвинениями, которые<br />

были им предъявлены.<br />

С горечью бабушка Сарминаз<br />

вспоминала, как позже,<br />

1937-ом году Муштаха<br />

Мадатоглы пригласили в<br />

ЦК Тбилиси, и он уезжал из<br />

дома. Неладно у нее было в<br />

тот день на душе, неспокойно<br />

как-то, не хотела она отпускать<br />

мужа. Когда, обернувшись,<br />

он посмотрел на нее<br />

на прощанье, сердце замерло<br />

в груди. Как чувствовала.<br />

Муштах Мадат-оглы, как<br />

оказалось, сам понял, в чем<br />

суть дела. Потом очевидцы<br />

рассказывали: когда он<br />

приехал и зашел в бюро ЦК<br />

компартии Грузии, в кабинет<br />

к секретарю, тут же снял портупею,<br />

пистолет и положил<br />

на стол. Секретарь спрашивает:<br />

«Муштах, ты что делаешь?»,<br />

а он: «А для чего вы<br />

меня пригласили? Что, я не<br />

знаю, что ли?!» По приказу<br />

Берии его арестовали. А ведь<br />

совсем недавно он лично в<br />

качестве гостя сидел дома у<br />

Муштаха Мадатоглы, ел его<br />

мед, вел дружеские беседы.<br />

Хладнокровие народного палача<br />

сгубило немало людских<br />

душ. К сожалению, случилось<br />

так, что власть тогда была<br />

не в тех руках. Исследователи<br />

отмечают, что временами<br />

Лаврентий Павлович лично<br />

присутствовал на пытках.<br />

Сколько на его руках крови<br />

убитых, как часто он лично<br />

принимал те или иные решения,<br />

точные данные теряются<br />

среди множества догадок<br />

и предположений. Имели ли<br />

душегубы хоть каплю терзаний<br />

совести за свои поступки,<br />

история умалчивает.<br />

После того как Муштах<br />

Мадатоглы уехал, никаких<br />

вестей от него не было. Или<br />

на месте расстреляли, или<br />

осудили, может быть, кудато<br />

отправили – оставалось<br />

только теряться в догадках.<br />

Семье не приходило абсолютно<br />

никаких весточек. Родные<br />

тем временем не могли<br />

найти себе места от душераздирающих<br />

мыслей и предположений.<br />

Единственно, услышали<br />

потом, что люди с их<br />

района, кто сидел в крепости<br />

Тифлиса, вместе с ним получили<br />

совет от уже бывшего<br />

начальника НКВД: «Все, что<br />

они скажут, подписывайте, соглашайтесь<br />

со всеми обвинениями.<br />

Они в любом случае,<br />

даже если вы ни в чем не сознаетесь,<br />

это к вам привяжут.<br />

Какие бы обвинения ни были,<br />

не возражайте, не то они вас<br />

изувечат, сделают калеками<br />

и т.д. Все равно сделают<br />

всех без вины виноватыми».<br />

В итоге так и вышло. Сколько<br />

невинных людей пострадало.<br />

Сколько интеллигенции,<br />

образованных, умных, прогрессивных<br />

людей было уничтожено.<br />

Все золотые умы,<br />

подававшие надежды деяте-<br />

ли Советского Союза, стали<br />

жертвами несправедливой<br />

участи. В черные 1921-1953<br />

годы репрессий, по докладу<br />

российских ученых Артизова<br />

и Сигачева, по Советскому<br />

Союзу были репрессированы<br />

4 500 000 людей, из них 800<br />

000 человек подверглись расстрелу.<br />

Конечно, пострадали<br />

и турки-ахыска. Одним из таких<br />

пострадавших оказался<br />

Муштах Дадаев. Его обвинили<br />

в троцкизме, ведь тогда<br />

большевиками были те, кто<br />

придерживался стороны Ленина,<br />

меньшевики же находились<br />

на стороне Троцкого.<br />

На самом деле, Троцкий был<br />

в Санкт-Петербурге, туркиахыска<br />

даже его имя не могли<br />

правильно произнести. Весь<br />

турецкий народ говорил фамилию<br />

«Турисский».<br />

-За что посадили?<br />

-Турисский.<br />

И друг, и отец,<br />

и наставник<br />

Муштах Мадатоглы родился<br />

в Панакете, где туркиахыска<br />

жили около 150 лет<br />

до депортации, фактически<br />

все они были выходцами из<br />

Борчалы. В Ахыску турки<br />

переехали оттуда в начале<br />

1800-х годов. Естественно,<br />

не все одновременно – ктото<br />

раньше, кто-то позже. Из<br />

представителей их предков<br />

первым переехавшим был<br />

Баламаммат – дедушка<br />

Муштаха Мадатоглы, вдвоем<br />

с братом Беделом. У Баламаммата<br />

родился сын Хусейн,<br />

у этого сына еще один сын –<br />

Мадат и уже потом родился<br />

Муштах. У Муштаха Мадатоглы<br />

было пять сыновей: Паша,<br />

Муса, Умбет, Тифил, Нигар и<br />

две дочери: Гызханум и Майшекер.<br />

На сегодняшний день<br />

здравствуют Муса и Гызханум.<br />

Сыновья Паша и Умбет были<br />

от первой жены, которая скончалась.<br />

После этого дедушка<br />

Муштах женился на родственнице<br />

жены – Сарминаз ханым.<br />

Всех детей она воспитывала<br />

одинаково, никого не<br />

ущемляла ни в любви, ни в ласке.<br />

И дети были привязаны к<br />

ней все как один. Семья жила<br />

очень дружно, основой тому<br />

было мудрое воспитание. Все<br />

сладости, игрушки распределялись<br />

поровну, ссоры сводились<br />

к примирению, спорные<br />

вопросы решались мгновенно<br />

и мирно. Жена гордилась<br />

мужем, всегда хлопотала о<br />

его здоровье и благополучии,<br />

муж, в свою очередь, уважал<br />

жену. Выросли в счастливой<br />

семье дети, как и их родители,<br />

воспитанные в атмосфере<br />

счастья, они смогли стать достойными<br />

родителями. У Умбета<br />

родилось четверо детей,<br />

три дочери и один сын Махаммат.<br />

У Тифиля пятеро детей:<br />

три сына и две девочки, а у<br />

Нигар был один-единственный<br />

сын Ансар. Майшекер – сноха<br />

муллы Латифши в Малой<br />

Станице, его старший брат<br />

Асанпаша был на ней женат,<br />

она тоже уже ушла из жизни.<br />

После того как дедушку арестовали,<br />

в тот же год Паша и<br />

Мухсен вдвоем были отчислены<br />

из техникума. Причина заключалась<br />

в «неугодном» дедушке,<br />

получается, вся семья<br />

оказалась виновата.<br />

Очень многих репрессированных<br />

со временем оправдали,<br />

но о Муштахе Мадатоглы<br />

близкие никакой информации<br />

не получили. Все это время,<br />

с 1937-го года, как уехал муж<br />

по вызову в Грузию, его жена<br />

не теряла надежды на то, что<br />

он вернется. Она верила, что<br />

ее муж, целый и невредимый,<br />

своей уверенной походкой однажды<br />

войдет в дом, обнимет<br />

всех родных, расскажет, какие<br />

трудности он пережил. Бабушка<br />

Сарминаз частенько стояла<br />

у окна и смотрела вдаль, выискивая<br />

силуэт родного человека.<br />

Она стояла возле окна<br />

и в холодную зимнюю стужу,<br />

когда снежинки тихо падали<br />

на землю. Она ждала все так<br />

же у окна, глядя с надеждой<br />

вдаль, и в осенний дождь,<br />

когда капли падали на окно,<br />

украдкой вытирала платочком<br />

слезы, чтобы никто не<br />

увидел. Она слушала шум<br />

листьев на деревьях летними<br />

днями и надеялась сквозь шумящую<br />

листву услышать тот<br />

самый бархатистый голос, который<br />

позвал бы ее по имени.<br />

А весной, когда птицы пели<br />

на ветках, с новой силой возрождалась<br />

надежда на долгожданную<br />

встречу. На встречу,<br />

которой не суждено было<br />

случиться, несмотря на такую<br />

огромную и чистую любовь.<br />

Она была гордой женщиной. А<br />

еще она очень любила своего<br />

мужа. Годы шли, молодость<br />

уходила, куда-то исчезала<br />

былая красота. С годами взор<br />

молодых глаз становился все<br />

более печальным, одна за<br />

другой появлялись морщинки.<br />

И только надежда в этих<br />

больших бездонных глазах не<br />

угасала.<br />

Бабушка Сарминаз умерла<br />

в 1989 году. И до само-<br />

го последнего дня думала,<br />

а иногда и говорила вслух:<br />

«Я знаю, Муштах придет».<br />

Не зря говорят, что надежда<br />

умирает последней. Когда<br />

у Исмаил бея родился сын,<br />

она выразила желание назвать<br />

внука Муштахом, в тот<br />

день она сказала: «Вот, я же<br />

говорила, что Муштах придет.<br />

Он пришел». Когда бабушка<br />

умерла, маленькому Муштаху<br />

было четыре года. «Бабушка<br />

Сарминаз была хорошей», -<br />

с теплотой произносит внук,<br />

хоть ему было всего четыре,<br />

он хорошо запомнил то время,<br />

когда они росли на ее руках.<br />

Она была очень серьезной<br />

бабушкой, в то же время<br />

баловала внуков, не забывая<br />

между делом воспитывать.<br />

Крепкой духом была: и за<br />

мужчину, и за женщину приходилось<br />

быть. Имела большую<br />

силу воли, убеждения, могла,<br />

как мужчина, любого поставить<br />

на место.<br />

В то тяжелое время у женщин<br />

не было возможности<br />

быть слабыми, как истинные<br />

хранительницы очага, они<br />

не позволяли ему погаснуть,<br />

были опорой своим мужьям<br />

и терпеливо пережидали все<br />

невзгоды. Сейчас подрастающее<br />

поколение, может, и не<br />

осознает всего того, что было<br />

пережито их предками, но они<br />

живут с уверенностью в будущем<br />

и с благодарностью к<br />

тем, кто и сейчас, хоть только<br />

в памяти, но является для них<br />

примером.<br />

Алтынай<br />

НАРЕГЕЕВА<br />

21 ñåíòÿáðÿ 2012<br />

[email protected]<br />

5<br />

Мажилисмены<br />

просят рассмотреть<br />

увеличение<br />

прожиточного<br />

минимума<br />

в Казахстане<br />

Мажилисмены просят<br />

рассмотреть увеличение<br />

прожиточного минимума<br />

в Казахстане. Такой<br />

запрос был озвучен<br />

депутатом Мажилиса<br />

Парламента Казахстана<br />

Айткуль Самаковой.<br />

«В Казахстане ВВП на<br />

душу населения из года в год<br />

растет и в настоящее время<br />

составляет более 11 тысяч<br />

долларов США. Согласно<br />

классификации Всемирного<br />

банка, Казахстан вошел уже<br />

в группу стран с уровнем дохода<br />

выше среднего. В этой<br />

связи, по-видимому, пора<br />

рассмотреть увеличение<br />

прожиточного минимума.<br />

Просим премьер-министра<br />

рассмотреть и дать нам ответ»,<br />

- сказала Самакова.<br />

По ее словам, утвержденного<br />

прожиточного минимума<br />

в размере 17 439<br />

тенге недостаточно для покрытиянепродовольственной<br />

корзины». Он определяется<br />

исходя из стоимости<br />

минимальной потребительской<br />

корзины, в которой 60<br />

процентов составляют продукты.<br />

Это где-то около 11<br />

тысяч тенге и 40 процентов -<br />

непродовольственные товары.<br />

Непродовольственная<br />

корзина должна содержать<br />

расходы по оплате коммунальных<br />

услуг, транспорт и<br />

другие. В то же время только<br />

стоимость коммунальных<br />

услуг городской однокомнатной<br />

квартиры сегодня<br />

составляет 7-8 тысяч тенге<br />

- это в летний период времени,<br />

а зимой - 12-13 тысяч<br />

тенге», - пояснила депутат.<br />

Самакова добавила, что<br />

в ряде стран с похожими<br />

экономическими условиями<br />

размер прожиточного<br />

минимума намного выше.<br />

Она привела в пример Российскую<br />

Федерацию, где<br />

размер прожиточного минимума,<br />

по ее данным, в два<br />

раза выше, чем в Казахстане.<br />

Она отметила, что по<br />

мнению экономистов, повышение<br />

прожиточного минимума<br />

не станет причиной<br />

всплеска инфляции в стране.<br />

Более того, по ее мнению,<br />

увеличение дохода<br />

граждан республики будет<br />

стимулировать потребительский<br />

спрос и благоприятно<br />

скажется на отечественном<br />

производстве.<br />

«В настоящее время<br />

около полумиллиона малообеспеченных<br />

граждан<br />

получают государственную<br />

адресную и жилищную помощь,<br />

а также пособие на<br />

детей. При увеличении<br />

прожиточного минимума<br />

уменьшится количество получателей<br />

дополнительной<br />

государственной помощи»,<br />

- также пояснила Самакова.<br />

Tengrinews.kz<br />

6<br />

6<br />

21 ñåíòÿáðÿ 2012<br />

[email protected]<br />

Многие шедевры казахского<br />

прикладного искусства, редкие<br />

этнографические предметы<br />

в результате изучения быта,<br />

обычаев и традиций зарубежными<br />

исследователями ХVIII<br />

– нач. ХХ вв. попали в фонды<br />

музеев Франции, Германии,<br />

Венгрии, Англии и других зарубежных<br />

стран. Зачастую эти<br />

экспонаты представляют собой<br />

раритеты народного творчества,<br />

не известные как для<br />

Казахстана, так и для мирового<br />

сообщества.<br />

Проведенная авторами статьи<br />

в 2007 году в рамках государственной<br />

программы «Культурное<br />

наследие» экспедиция в<br />

Венгрию, в этнографический музей<br />

г. Будапешта дала возможность<br />

ознакомиться с коллекцией<br />

артефактов, относящихся к<br />

культуре казахов, собранных в<br />

ХIХ веке венгерскими ученымипутешественниками<br />

(Джордж<br />

Алмаши, Дюла Принц и др.).<br />

Данная страна была выбрана<br />

для поисков раритетов прикладного<br />

искусства казахов как<br />

в связи с тесными историческими<br />

связями венгров с тюркскими<br />

племенами, фиксируемыми<br />

в раннее средневековье, так<br />

и тем фактом, что в Венгрии<br />

живут потомки кипчаков, переселившихся<br />

сюда в первой половине<br />

XIII века.<br />

Переселение в 1239 году<br />

части кипчакских племен, вытесненных<br />

со своих земель<br />

Дашт-и Кипчака на территорию<br />

Венгрии, было связано с нашествием<br />

монголов. И по сей<br />

день в Венгрии имеется область<br />

Куншаг, которая состоит<br />

из двух частей – Кишкуншаг<br />

или Малая Кипчакия и Надькуншаг<br />

или Большая Кипчакия.<br />

В средние века здесь говорили<br />

по-тюркски. В процессе аккультурации<br />

в местной среде кипчаки<br />

претерпели значительные<br />

изменения, сохранив при этом<br />

многое из сформировавшихся<br />

в кочевых условиях традиций.<br />

Город Карцаг является<br />

главным городом «венгерской<br />

Кипчакии». Население Карцага,<br />

несмотря на христианское<br />

вероисповедание и венгерский<br />

язык, считает себя тюрками.<br />

В Карцаге находится<br />

музей кипчакской культуры.<br />

Экспонаты музея демонстрируют<br />

богатство и многообразие<br />

художественных ремесел<br />

венгерских кипчаков, трансформировавшихся<br />

в процессе<br />

синтеза с культурой оседлоземледельческого<br />

населения<br />

края. Экспозицию музея предваряет<br />

фотоизображение монументальной<br />

композиции на казахские<br />

мотивы, выполненной<br />

из металла. Сюжет компози-<br />

ции зримо воплотил страничку<br />

истории венгерских кипчаков,<br />

истоки кипчакской культуры. В<br />

музее разнообразно представлена<br />

кипчакская керамика, резные,<br />

деревянные и плетенные<br />

из камыша изделия, резьба по<br />

кости, рогу, художественный<br />

металл, оружие.<br />

Этот город во второй половине<br />

XIX века стал известным<br />

центром гончарного ремесла.<br />

В этом он соперничал с такими<br />

ведущими очагами гончарного<br />

искусства Венгрии, как Дебрецен,<br />

Мезётур, Мезёчат, Сентеш,<br />

Надудвар.<br />

Одним из развитых видов<br />

ремесленного производства<br />

венгерских кипчаков является<br />

резьба по дереву. Сельские<br />

жители-пастухи изготовляли из<br />

дерева резные палки, рукоятки<br />

для кнутов и ножей, различные<br />

коробочки-футляры, разливательные<br />

ковши и ложки, незатейливую<br />

мебель. Некоторые<br />

из них, в частности, сундуки,<br />

лари по форме сходны с традиционными<br />

изделиями казахских<br />

мастеров.<br />

Плетение из камыша – традиционное<br />

занятие венгерских<br />

кипчаков. Из камыша изготовляли<br />

подносы, коробочки разных<br />

размеров и назначения,<br />

коробы для яиц, корытца, необходимые<br />

в домашнем обиходе.<br />

В основном плетенные<br />

из камыша изделия имеют утилитарное<br />

назначение, однако<br />

мастерство исполнения некоторых<br />

из музейных образцов,<br />

красота и безупречность форм,<br />

продуманность декора позволяют<br />

сделать вывод о наличии<br />

профессиональных мастеров,<br />

выполнявших декоративные<br />

предметы.<br />

Интересны разнообразные<br />

изделия кипчакских кузнецов.<br />

Самые простые принадлежности<br />

крестьянского хозяйства<br />

отличаются богатством фантазии<br />

в оформлении. Своего<br />

рода произведением чугуннолитейного<br />

искусства является<br />

ошейник для сторожевой собаки,<br />

помогавшей пастуху в охране<br />

стада от волков. Чугунное<br />

ожерелье с острыми шипами<br />

не позволяло волкам перекусить<br />

яремную жилу собаки.<br />

Особый интерес представляют<br />

концы шипов в виде раскрытого<br />

птичьего клюва. Такого рода<br />

изделия, согласно полевым материалам<br />

Ш. Ж. Тохтабаевой,<br />

бытуют и в настоящее время,<br />

их до сих пор надевают на шею<br />

сторожевых собак казахские<br />

пастухи.<br />

Судя по экспозиции музея<br />

г. Карцага, среди разных видов<br />

вооружения венгерских кипча-<br />

ков были боевые топорики и булавы<br />

разных форм. Отдельные<br />

из видов вооружения представляют<br />

интерес как декоративно<br />

оформленные изделия. Роль<br />

топориков и булав в Центральной<br />

Азии была первостепенной<br />

среди оружия ближнего боя. На<br />

оленных камнях боевые топорики<br />

всегда изображены в составе<br />

набора оружия висящими<br />

на поясе справа, за колчаном;<br />

лезвие топорика обращено назад,<br />

как на скифских «каменных<br />

бабах». Изображения на петроглифах<br />

показывают, что топориками<br />

сражались пешие (или<br />

спешенные) знатные воины.<br />

Этот факт подтверждается высоким<br />

уровнем профессиональной<br />

ремесленной обработки и<br />

художественными качествами<br />

известных нам образцов. Бу-<br />

лавы были боевым оружием<br />

и вместе с тем, по-видимому,<br />

регалией знатных воинов. В<br />

XVIII–XIX веках их функции<br />

были ограничены парадноцеремониальным<br />

значением.<br />

Художественные ремесла<br />

венгерских кипчаков являются<br />

продуктом исторически<br />

недавнего синтеза кочевых<br />

центральноазиатских и оседлоземледельческих<br />

европейских<br />

традиций. Они демонстрируют,<br />

с одной стороны, приверженность<br />

выработанным в течение<br />

тысячелетий эстетическим<br />

идеалам и практическим навыкам<br />

тюрков-кочевников, с<br />

другой – результат длительного<br />

процесса аккультурации<br />

в среде уже вполне оседлых<br />

венгров-земледельцев. Многие<br />

предметы домашнего обихода<br />

и хозяйственного назначения<br />

свидетельствуют о недавнем<br />

кочевом прошлом венгерских<br />

кипчаков. Это прежде всего<br />

изделия из кожи, конское снаряжение,<br />

приспособления для<br />

содержания, охраны и клеймения<br />

скота. Другие изделия, к<br />

примеру, плетенные из камыша,<br />

керамика, соответствуют<br />

оседло-земледельческой модели<br />

хозяйствования. Синтез<br />

культур ярко проявляется в декоре<br />

изделий, их орнаментальном<br />

убранстве, сочетающем<br />

растительные и зооморфные<br />

мотивы.<br />

В венгерских коллекциях<br />

были выявлены казахские произведения<br />

из текстиля, кожи,<br />

металла, среди которых имеются<br />

как экспонаты, входящие<br />

в общий традиционный строй<br />

этнического декоративноприкладного<br />

искусства, так и<br />

артефакты, которые по уровню<br />

художественного исполнения<br />

относятся к разряду уникальных<br />

шедевров.<br />

Среди обнаруженных казахских<br />

предметов особо выделяются<br />

две роскошные конские<br />

попоны, использовавшиеся<br />

лишь в парадно-торжественных<br />

случаях. Обозреваемая часть<br />

этих предметов выполнена из<br />

белого войлока или красного<br />

сукна, богато декорированных<br />

разноцветной вышивкой,<br />

фигурными кожаными аппликациями,<br />

а также серебряным<br />

дождем разнообразных металлических<br />

подвесок. Семантический<br />

подтекст декоративных<br />

элементов связан с идеями<br />

охраны и одновременно плодородия.<br />

Они направлены на магию<br />

защиты скакуна и хозяина<br />

от всего негативного и вместе<br />

с тем на стимулирование всего<br />

позитивного. Все это великолепие<br />

образует законченный<br />

декоративный образ, производящий<br />

впечатление необычайной<br />

роскоши.<br />

Знаковый смысл вкладывали<br />

казахи в процесс мытья рук<br />

гостей перед трапезой, соответственно,<br />

кувшины-водолеи<br />

расценивались как сакральные<br />

предметы. Поражает воображение<br />

обнаруженный кожаный казахский<br />

кувшин для умывания<br />

– куман ХIХ века, декорированный<br />

способом аппликации<br />

крупными многолепестковыми<br />

розетками, выполненными из<br />

кожи и вышитыми в технике<br />

глади в настил из нитей растительного<br />

происхождения темнокоричневого<br />

цвета. Характер<br />

формы и декора в виде розеток,<br />

пикавидных растительных образований<br />

и листвы впечатляет<br />

необычностью конструктивнокомпозиционного<br />

построения.<br />

В целом образное решение<br />

некоторых изделий хотя<br />

и основано на использовании<br />

традиционно казахских технических<br />

и орнаментальных<br />

приемов, представляют собой<br />

художественный феномен, не<br />

имеющий аналогов в музейных<br />

коллекциях республики<br />

и стран ближнего зарубежья.<br />

Они подтверждаются лишь<br />

описаниями инфоров – представителей<br />

старшего поколения,<br />

видевших такого рода<br />

предметы в среде социальной<br />

верхушки. В действительности<br />

европейские путешественники,<br />

как правило, гостили в семьях<br />

административной власти,<br />

весьма богатых слоях общества,<br />

где и получали, согласно<br />

казахскому этикету, а также в<br />

качестве установления дипломатических<br />

отношений, разнообразные<br />

ценные дары.<br />

Помимо выявления и научного<br />

осмысления казахских<br />

артефактов, в музейных со-<br />

“Ахыска”<br />

браниях Будапештского этнографического<br />

музея была<br />

осуществлена компаративистика<br />

венгерских и казахских<br />

произведений декоративноприкладного<br />

искусства, что позволило<br />

выявить интересные<br />

аналогии (в орнаментальных<br />

элементах, мотивах, модулях<br />

и даже в композициях) в вышивке<br />

ХIХ–ХХ веков и керамике.<br />

Наиболее интересной<br />

и загадочной представляется<br />

сравнимость декоративных<br />

композиций, в которых сходность<br />

выявляется не столько<br />

в одинаковости мотивов и элементов,<br />

сколько в образном<br />

впечатлении, образуемом особой<br />

манерой орнаментальных<br />

построений и решением цветовой<br />

палитры. Возникновение<br />

рассмотренных аналогий объ-<br />

Установление общности элементов культур Востока, Запада, Европы<br />

в контексте глобализационных тенденций – одна из интереснейших и<br />

актуальных задач в гуманитарной науке. Наиболее интересными в этом научном<br />

направлении представляются исследования, направленные на поиск<br />

и выявление связей в народном искусстве, поскольку именно в нем содержатся<br />

существенные и важные коды этнической культуры. Произведения<br />

декоративно-прикладного искусства, уникальные этнографические предметы,<br />

относящиеся к материальной и одновременно духовной культуре,<br />

обладают высоким уровнем информации историко-культурного значения.<br />

По сути, эти произведения, аккумулировавшие в себе многовековой опыт<br />

творческого гения народного коллектива, ярко отражают философскоэстетическую<br />

квинтэссенцию этноса.<br />

яснимы как общностью этнокультурной<br />

основы кипчаков,<br />

единых источников культурного<br />

влияния (традиций Ирана,<br />

Турции, Средней Азии), так и<br />

параллельным возникновением<br />

художественных идей в<br />

силу сходности составляющих<br />

элементов флоры, а главное –<br />

из-за общности ассоциативного<br />

мышления в человеческом<br />

масштабе.<br />

Проведенное исследование<br />

дало интересные результаты,<br />

так как в ряде примеров удалось<br />

выявить новые нюансы<br />

технических приемов, конструктивных<br />

форм, орнаментальных<br />

решений, которые значительно<br />

расширяют диапазон декоративного<br />

строя этнических ремесленных<br />

традиций, тем самым<br />

способствуя раскрытию дополнительных<br />

богатых граней культурного<br />

наследия Казахстана.<br />

В наши дни интенсировались<br />

культурные связи Казахстана<br />

с Венгрией. Между<br />

двумя странами периодически<br />

организовываются обменные<br />

конференции, «круглые столы»,<br />

выставки, фестивали, где<br />

демонстрируются этническая<br />

кухня, произведения народного<br />

прикладного искусства, а также<br />

проводятся конно-спортивные,<br />

музыкально-поэтические состязания,<br />

игры и т. д., отражающие<br />

родство культур казахов<br />

и венгров, обоснованное общностью<br />

исторических корней<br />

в прошлом, а в настоящем взаимным<br />

интересом и притяжением<br />

друг другу.<br />

Шайзада ТОХТАБАЕВА,<br />

ГНС, д. и. н., Рисалят<br />

КАРИМОВА, д. и. н., руководитель<br />

уйгурского центра<br />

Института востоковедения<br />

им. Р. Б. Сулейменова<br />

КН МОН РК


7<br />

“Ахыска”<br />

Аксакал с нелегкой,<br />

но счастливой судьбой<br />

По хорошей традиции, сегодня мы коротко расскажем<br />

нашим читателям об аксакале, и по сегодняшний<br />

день принимающем активное участие в<br />

жизни народа, о счастливом человеке с нелегкой<br />

судьбой – Ашиме Умбетовиче Оржове.<br />

Оржов Ашим Умбетович родился в 1932 году в селе<br />

Еринча Грузинской ССР. В этом небольшом селе было<br />

всего 50 семей. В 1944 году Ашим ата вместе с родственниками<br />

был депортирован в Республику Казахстан,<br />

село Шукурбулак Тюлькубасского района Южно-<br />

Казахстанской области.<br />

Его родители – Оржов Умбет и Оржова Кызханум вырастили<br />

шестерых детей: трех сыновей и трех дочерей.<br />

Ашим ата с юных лет трудился, он еще в детстве стал<br />

помогать взрослым, работая на полях с утра до полуночи.<br />

Не зная отдыха, он кропотливо работал, ухаживая за<br />

колхозными посевами.<br />

«В те времена с одного гектара земли получали по<br />

60 центнеров пшеницы», - вспоминает Ашим ата. На<br />

полях колхоза Азатлык Тюлькубасского района Южно-<br />

Казахстанской области он работал бок о бок с передовыми<br />

тружениками села: Мирсалы Миркадыровым, Темирбеком<br />

Бердибековым, Оксыкбай ата и другими.<br />

За хорошую работу Ашим ата награжден медалью<br />

«За трудовое отличие», юбилейными медалями к 60летию<br />

и 65-летию Великой Победы.<br />

У дедушки Ашима большая семья. Его радуют 50 внуков,<br />

20 правнуков и один праправнук. Но и в свои годы<br />

он не может сидеть без дела, он проводит свое время с<br />

пользой: является членом совета аксакалов Турецкого<br />

этнокультурного центра Тюлькубасского района ЮКО.<br />

Все дети дедушки Ашима учатся и трудятся в разных отраслях,<br />

вносят свою лепту в развитие нашей республики.<br />

Один из его сыновей – Бадир Ашимович известен в<br />

народе как народный целитель, он обладает великолепным<br />

даром. Внучки Роза, Тамара и Амина – работницы<br />

медицинской сферы. Внук Яша работает врачом.<br />

«Большая, дружная и вполне успешная семья – что<br />

еще нужно человеку для счастья?!» - восклицает на прощание<br />

Ашим ата.<br />

Ж.Абилов, председатель ТЭКЦ<br />

Тюлькубасского района ЮКО<br />

Ќ±ран баѓышталды<br />

ОҚО түрік этномәдени орталығы тарапынан, атабабаларға<br />

Шаян елді мекенінде арнайы ауызашар беріліп<br />

құран бағышталды.<br />

Қазақстан Республикасының Оңтүстік өңіріндегі Бәйдібек<br />

ауданының орталығы республикаға әйгілі. Онда көптеген ақындар,<br />

жазушылар, халық каһармандары, атақты соғыс және еңбек<br />

ардагерлері, мәдениет қайраткерлері туған жер. Шипа жайларға<br />

бай, Домалақ ана сияқты ескерткіштері мен әулие жерлері мол<br />

Шаян елді мекені бүкіл республикаға танымал мекен саналатыны<br />

рас.<br />

Елге танымалы осы жерде ораза айында республикамыздың<br />

түпкір-түпкірінен адамдар келіп әулие жерлерді зиярат етіп,<br />

өткен ата-бабаларға құран бағыштап, ас беріп жатады. Осындай<br />

сауапты істен қалыс қалмай Оңтүстік Қазақстан облысы түрік<br />

этномәдени орталығының ұйғаруымен, облыс түрік этномәдени<br />

орталығының төрағасы Л.К.Асановтың демеушілігімен Бәйдібек<br />

ауданының орталығы «Шаян» елді мекеніндегі медреседе оқып<br />

білім алып жүрген жас өспірімдермен медресе қызметкерлеріне,<br />

сол елді мекендердің ірге тасын қалап, бұл дүниеден озған атабабалардың,<br />

1 TÜRK FİLOLOJİSİ İLE İLGİLİ RUSYA BİLİMLER AKADEMİSİNDEKİ TEZLERÜZERİNE BİR KATALOG ÇALIŞMASI (GEÇMİŞTEN GÜNÜMÜZE RUSYA'DA KARADENİZ VE TÜRKOLOJİ İLE İLGİLİ TEZLER BİBLİYOGRAFYASI VE BUNLARIN ÖZETLERİNİN TÜRKİYE TÜRKÇESİNE ÇEVRİLMESİ PROJESİ) A CATALOGUE STUDY ON THESES IN RUSSIA SCIENCE ACADEMY ABOUT TURKISH PHILOLOGY (A BIBLIOGRAPHY OF THESES ABOUT BLACK SEA AND TURKOLOGY IN RUSSIA FROM THE PAST TO THE PRESENT AND A PROJECT OF THEIR TRANSLATION INTO TURKISH) КАТАЛОГ ДИССЕРТАЦИИ ПО ТУРЕЦКОЙ ФИЛОЛОГИИ АКАДЕМИИ НАУК РОССИИ (В РАМКАХ ПРОЕКТА `БИБЛИОГРАФИЯ ДИССЕРТАЦИИ ЗАЩИЩЁННЫХ В РОССИИ ПО ТЮРКОЛОГИИ, ЧЕРНОМОРСКОМУ РЕГИОНУ И КРАТКИЙ ПЕРЕВОД ИХ СОДЕРЖАНИЙ НА СОВРЕМЕННЫЙ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК) Prof. Dr. Aygün ATTAR - Prof. Dr. Elfine SIBGATULLİNA Doç. Dr. Erdoğan ALTINKAYNAK - Yrd. Doç. Dr. Yalçın SARIKAYA ÖZET Bu çalışma Geçmişten Günümüze Rusya da Karadeniz ve Türkoloji İle İlgili Tezler Bibliyografyası ve Bunların Özetlerinin Türkiye Türkçesine Çevrilmesi projesi kapsamında hazırlanmıştır. Çalışma, Lenin Adıan Rusya Milli Kütüphanesi ve HİMKİ adlarındaki iki kütüphanede yapılmıştır. Tezler; hazırlayanların soyadlarına göre sıralandırılmıştır. Katalog, tezleri hazırlayanların soyadı, adı, tezin adı, tezin kariyeri, tezin bilim alanı, tezin hazırlatan kurum adı yeri ve yılı, tezin savunulduğu yer ve yıl, tezin danışmanı, tezin jurileri, tezin dili, tezin sayfa sayısı, ve Rusçası sırasıyla gösterilmiştir. Çalışmanın tamamı bu kadar değildir. Burada 261 kandidatlık ve 61 doktota tezi verilmiştir. Giriş kısmında Moskova, Moskovadaki kütüphanelerde çalışma durumu ile çalışma şekli hakkında bilgi verilmiştir. Anahtar Kelimeler: Türkoloji, Rusya, tez, Moskova, HİMKİ, katalog, Bilimler Akademisi. ABSTRACT: This study has been prepared in connection with A BIBLIOGRAPHY OF THESES ABOUT BLACK SEA AND TURKOLOGY IN RUSSIA FROM THE PAST TO THE

2 PRESENT AND THEIR TRANSLATION INTO TURKISH Project. This study has been conducted in Lenin Adıan Russian National Library and HIMKI library. The theses are classified according to the surnames of the writers. In the catalogue, the surnames of the writers, their names, the titles of the theses, careers, fields of study, the institution they are written by, its place and date, where and when it was defended, thesis consultant, its jury members, language, number of pages and translation into Russian are presented in an order. In the study, 261 MA and 61 PhD theses are included. In the introduction part, information about Moscow and the case and style of study in Moscow libraries is presented. Key-words: Turcology, Russia, Thesis, Moscow, HİMKİ, Catalogue, Academy of Science РЕЗЮМЕ В статье в рамках проекта `Библиография диссертации защищённых в России по тюркологии, черноморскому региону и краткий перевод их содержаний на современный турецкий язык рассматриваются кандидатские и докторские диссертации российской национальной библиотеки им. Ленина и ХИМКИ. Диссертации расположены по фамилиям авторов, а каталог, по следующему порядку: фамилия автора, имя автора, наименование диссертации, тема, научная сфера, наименование ведущей организации место и дата, место и дата защиты, имя руководителя диссертации, количество страниц и заглавие на русском языке. Рассматривается неполный список всего 261 кандидатских и 61 докторских диссертаций. В ведении коротко излагается структура деятельности московских библиотек. Ключевые слова: Тюркология, диссертация, Москва, ХИМКИ, каталог, научная академия. Türkoloji çalışmaları Türkiye dışında başlatılmış ve yayılmıştır. İlk Türkologlar maceraperestler, misyonerler, köklerini arayanlar, esaret altında olup da kendi kültürlerini diri tutmaya çalışanlardan oluşur. İlk büyük Türkologlar da misyonerler ile Türkiye dışındaki Türkler arasından çıkmıştır. Türkçülük hareketi de Türkiye dışındaki Türkler arasında, özellikle Çarlık dönemi Rusyasında yayılıp gelişmiştir. Rusya daki Türkoloji çalışmaları bir ekol halinde günümüze kadar gelmiştir. Rusya daki Türkçe ve Türkoloji ile ilgili yayınlar veya çalışmalar hakkında İsmail Eren bir bibliyografya çalışması yapmış ve bunu da Türkiyat mecmuasında 2 kısımda yayınlamıştır. Çalışmaya 423 kitap, tez veya makale alınmıştır. Bugünkü Türk nüfusunun büyük çoğunluğunun ve Türk halklarının yoğun olarak yaşadığı bölgeler doksanlı yıllara kadar bir başka ülke veya ulusun hegemonyası altındaydı. Doksanlı yıllardan sonra ortaya çıkan yeni cumhuriyetler ile (Azerbaycan, Kazakistan, Kırgızistan, Özbekistan, Türkmenistan) her ne kadar bu coğrafyaların ve halkların büyük çoğunluğu bağımsızlığını elde etse de hala bir başka ulusun veya siyasi gücün hegemonyası altında bulunan Türk soylu halklar ve bu halkların yaşadığı coğrafyalar mevcuttur. Geçmişte emperyal güçler kendi menfaatlerini korumak ve bu menfaatleri devam ettirmek

3 adına Türk halkları ile ilgili büyük projelere, sosyal araştırmalara çok fazla önem vermişlerdir. Çarlık Rusyası ndan günümüze kadar yapılan akademik çalışmaların pek çoğundan Türkiye sahası bilim adamlarının haberi yoktu. Haberdar olunanlar ile de dil problemi yüzünden faydalanma imkanı sınırlıydı. Biz bu problemi gidermek ve Rusya Türkolojisini ve çalışmalarını Türkiye sahasına iletmek amacıyla böyle bir projeyi başlatmış bulunduk. Düşüncemizi üniversitemizi ziyaret eden Prof. Dr. Elfine Sıbgetullina paylaşıp, hazırlık aşamasına girdik. Projenin amacı, Demirperde zamanında bağlı ülkelerin üniversitelerinde hazırlanan akademik çalışmaların Türkiye Türkçesine kazandırılması, bu sayede Türkoloji çalışmalarına ve Türkiye sahası sosyal bilimcilerine veri tabanı hazırlamaktı. Bu çalışmanın kapsamı sadece dil değil, tarih, sosyoloji, felsefe, psikoloji, antropoloji, coğrafya, kültür bilimi, din, hukuk, uluslar arası ilişkiler, sanat tarihi, folklor ve edebiyat çalışmalarını kapsamaktadır. Bilgiye ulaşma kadar onu muhafaza etmek ve bilgiyi sistematik hale getirmek de çok önemlidir. Projemiz tamamlandığında, Türkiye de herhangi bir sosyal bilim alanında akademik çalışma yapan kişinin eline son derece kapsamlı bir başvuru kaynağı oluşacaktır. Bu sayede çalışma yapan kişi Sovyetler Birliği Döneminde ve sonrasında meydana getirilmiş olan bütün literatürü taramak zorunda olmayacak, kendi işine yarayan kısımları elde etmek için kestirmeden hareketle zaman kazanacak ve çalışmasını eksiksiz olarak yapabilecektir. Ayrıca hangi konularda ve ne şekilde çalışmalar yapıldığı da ortaya çıkacaktır. Lenin Adına Bilimler Akademisi Kütüphanesi ve HİMKİ Tezler Kütüphanesi Sovyetler Birliği döneminde demir perde ülkelerinin tamamında yapılan tezlerin birer nüshalarının toplandığı merkezlerdir. Bu merkezlerde yapılan tezlerle ilgili iki türlü katalog mevcuttur: dijital katalog, tasniflenmiş yazılı katalog. Gerek dijital katalog ve gerekse tasniflenmiş yazılı kataloglardan bazı tezler kullanıma kapalıdır. Bazıları ise tamamıyla kullanıma açıktır. Kahhar çoğunluğun ise bir defaya mahsus kopyalanması %15'i fotokopi halinde kopyalanabilmektedir. Ancak, tezlerin basılı kısa özeti olan avtoreferatların kopyalanmasında bir sınır yoktur. Bu zamana kadar proje ile ilgili olarak iki defa Rusya Federasyonu başkenti Moskova'ya gidilmiş, HİMKİ ve Lenin kütüphanesinde çalışmalarda bulunulmuştur. Birinci gidişte 454 tezin avtoreferatları veya tezin içindekiler kısmı ile kapak kısmı kopyalanmış bunların katalogu yapılmış ve Türkiye Türkçesine Rusçaları ile beraber aktarılmıştır. Hazırlanan katalog Tezi yapanın soyadı, adı, tezin adı, tezin akademik derecesi, tezi yaptıran kurum-şehir-ülke-yıl, tezin savunulduğu kurum- şehir-ülke-yıl, tezin danışmanın unvanı, soyadı, adının baş harfleri, tezin jürisinde bulunanların, soyadı, adının baş harfleri, tezin dili, sayfa sayısı, içindekiler kısmı ve kısa özeti sıralamasıyla çıkarılmıştır. İkinci ziyarette 376 adet tez aynı şekillerde hazırlanıp bir bütün haline getirilmiştir. Bu tezlerin avtoreferat veya bazı kısımlarının fotokopileri ayrı ayrı dosyalanmış ve Türkiye'ye getirilmiştir. Toplam 830 adet tezin tamamını tanıtabilecek, haklarında kesin bilgi edinilebilecek dosya arşivimizde bulunmaktadır. Bu arşiv yine dijital ortama aktarılarak açılacak bir internet sitesinde bilim alemi ile paylaşılacaktır. Şurası da unutulmamalıdır ki 830 adet tez Rusya'dan ve eski Sovyetler Birliği ülkelerinde Türkoloji ve Karadeniz ile ilgili tezlerin tamamı değildir.

4 Çalışmada bazı tezlerin özet ve içindekiler kısmı verilememiştir. Özet ve içindekiler kısmı verilmediğinin sebepleri: 1) Önce kataloglama yapılmış daha sonra özet ve içindekiler kısmına bakılmıştır. Bazı tezler kullanıma kapalıdır. Bazı tezlerin içindekiler kısmı kopyalanamamıştır. Bazı tezlerin kaydına rastlanmış ancak kendisine ulaşılamamıştır, yani kayıptır. Bazı tezler bilimsel tebliğdir. İçindekiler kısmı yoktur. HİMKİ ve Lenin kütüphanesinde yüksek lisans doktora ve profesörlük tezlerinin ilgili kısımlarının kopyalanmasının % 15 oranında mümkün olduğu daha önce söylenmişti. Bu tezlerden bir kişi günde en fazla 10 adedine bakmakla sınırlandırılmıştır. Bu nedenlerle çalışmanın bazı kısımları eksik kalmıştır. Kandidatlık tezleri Türkiye'deki doktora tezleri ile denktir. Kandidatlık tezi bir danışman yönetiminde hazırlanmaktadır. Bazı tezlerde iki ayrı danışman görürsünüz bu birinci danışmanın vefat ettiği veya ağır hastalık vb. durumlarından dolayı danışmanı olduğu öğrenciyi bıraktığı anlamına gelir. Tezi hazırlayanlar kandidatlık ise genellikle sayfa arasında avtoreferat adı verilen ve tezi ile ilgili ne yaptığını, tezinin neyi içerdiğini anlattıkları, tezlerinin kısa özetinden oluşan bir kitapçık hazırlarlar. Bu kitapçıkta tezin savunulacağı yer ve jüri üyeleri belirtilmiş olur. Tez savunmasına konu ile ilgilenen veya ilgilenmeyen herkes katılabilir. Bu avtoreferat tezin savunulacağı günden birkaç hafta önce okuyucu salonlarına veya belirli kütüphanelere dağıtılmak zorundadır. Tez savunmasında hazır bulunan her kişi tezin sahibine konuyla ilgili soru sorabilir. Bu sorulan sorular ve verilen cevaplar. Jüri üyeleri tarafından dikkate alınır. Jüri üyeleri en az doktor unvanı ile akademik unvana sahip olanlardır. Doktora tezlerinin avtoreferatları ise sayfa arasındadır. Doktora tezlerinin danışmanı olmaz ancak doktora tezini hazırlayan kişi saygı ifadesinden dolayı danışman olarak herhangi bir akademik unvanı olan kişiyi yazabilir. Gerek kandidatlık ve gerekse doktora resmi jürisi üçer kişiden oluşmaktadır. Bir de bu savunmanın görevlendirilmiş sekreteri bulunur. Bazı doktora tezleri önceden belirlenmiş bir konuyu ifade etmez. Bu doktora tezini hazırlayan kişi bundan önceki çalışmalarına ve çalışmalarından hareketle ulaştığı neticeyi bilimsel tebliğ şeklinde jüri önünde savunabilir. Bu savunma neticesinde de kendisine doktor unvanı verilebilir. Bu doktora unvanı alan kişi Türkiye akademik silsilesinde profesörlük unvanını almış sayılır. Yani Türkiye'deki karşılığı profesörlüktür. Pek çok kişi profesör unvanı yerine doktor unvanını kullanır. Bilimsel tebliğ hazırlayarak doktor unvanı alan kişilerin hazırlamış olduğu savunmaları özet (avtoreferat) durumunda olup bunların tamamını, eğer görülmesi yasaklanmamışsa, fotokopi yapmak mümkündür. Başlangıçta çalışma konumuzla ilgili olarak Rusya Federasyonundaki bilim adamlarından öğrenebildiğimiz kadarıyla kadar doktora ve kandilatlık tezinin bulunabileceği tahmin edilmekteydi ancak çalışmaya başladıktan sonra bu miktarın %2000 kadar fazlalığı görülmüştür kadar olduğu tahmin edilen tez sayısının yaklaşık 6000 kadar olduğu ortaya çıkmıştır. Bu da Sovyetler dönemindeki Türkoloji çalışmalarının Türkoloji için ne denli büyük bir kaynak olduğunu göstermektedir. Ne yazık ki Türkiye'de sosyal bilimler alanında yapılan çalışmalara ve hazırlanan projelere pek fazla değer verilmemektedir. Projemiz için ayrılan ödeneğin de böylesine kapsamlı bir çalışma için son derece eksik kaldığı ve çalışmanın tamamlanamayacağı,

5 neticelendirilemeyeceği gün gibi ortadadır. Yapılan sözlü müracaatlarda olumlu bir hava yakalanamamış ve projenin neticelenmesi için gerekli ödenek ayrılmamıştır. Hattı zatında üniversitemiz BAB proje ödenekleri için ayrılan miktarın son derece kısıtlı olduğu ve bu kısıtlı imkânlarla projeye ayrılacak ödeneğinde kısıtlı olacağı ve projeye daha başka kurumların da yardım ve destek sağlaması gerektiği kesinleşmiştir. HİMKİ adındaki tezlerin toplandığı kütüphane ile Lenin adındaki milli Kütüphanenin arası iki ayrı vasıta ile gidilecek kadar uzaktır (metro-dolmuş-otobüs). Moskova'da ulaşım özel araç ile bir hayli zordur. Taksiler kilometreye göre değil zamana göre çalışmaktadır. yani ücret için taksiye biniş zamanınızdan iniş zamanınıza kadar geçen süre hesaplanır. Taksi ile ulaşım sabah ve akşam saatlerinde oldukça zordur. Metro ile 15 dakikaya gideceğiniz yeri taksi ile bir buçuk saatten aşağı ulaşamazsınız. En işlek ulaşım aracı metro olup aşağı yukarı bütün Moskova yı yeraltından birbirine bağlamaktadır. Ancak Himki Moskova'nın dışında, Moskova ya bağlı bir yerleşim merkezidir. Buna rağmen Himki bilimler akademisine bağlıdır. Lenin Kütüphanesinde mevcut olan tez özetleri dijital ortama aktarılmaya başlanmıştır. Bu nedenle tezlerin pek çoğunu görme imkanına kavuşamadık. Dijital ortama aktarılan tezlerin veya avtoreferatların bazılarının altında kırmızı noktalar görülmektedir. Bunlar görülmesi engellenmiş olan tezlerdir. Bazıları ise yeşil noktalıdır. Bu tezlerin de tamamı görülebilir dijital ortamda çoğaltılabilir anlamı taşımaktadır. Moskova'da otel ücretleri Türkiye şartlarına göre hem pahalı (en aşağı 70 dolar) hem de haftanın günlerine göre değişkenlik göstermektedir. Mesela hafta sonları bu otel ücretleri iki katına çıkabilmektedir. Kiralık oda veya ev tutmaya kalkarsanız emlak komisyoncuları bir aylık kira bedeli kadar ücret alarak size ev gösterebiliyorlar bu evlerin ücreti de tek odalı ev metroya veya merkeze yakınlığına göre dolar civarındadır. İkinci gidişimizde Moskova'nın dışında bir yer bulabildik. Bu yer metroya bir buçuk saat uzaklıktadır. Moskova dışında tutulan bir evin fazla zaman kaybına sebep olduğu unutulmamalıdır. Zira ikinci gidişimizde kaldığımız ev, çalışma yerimiz Lenin kütüphanesine gelişimiz önce 15 dakikalık dolmuş sonra bir buçuk saatlik demiryolu ve yine 15 dakikalık metro ulaşımı ile mümkün olmaktaydı. Bu arada dolmuş bekleme ve tarifeli tren saatine uyma arasında geçirilen zamanı da eklerseniz yaklaşık olarak sabah ve akşam olmak üzere günün en az altı saatini yolculukla geçirmiş olduğumuz anlaşılır. Rusya Federasyonu'nda bürokrasi şekilci olmakla birlikte katıdır. Herhangi bir belgenin eksikliğinde büyük problemler yaşayabilirsiniz. Bürokratik engelleri aşmanın değişik yolları da vardır ancak bunlar belgelerinizin eksikliğinin giderilmesi yolunda belirli bir ücret mukabilinde kolaylıklar da sağlar. Lenin Kütüphanesi 31 gün çeken ayları takip eden ilk pazartesileri sayım nedeni ile kapalı tutulmaktadır. Haftanın diğer günlerinde ise sadece pazar günleri ve bayramlarda kapalıdır. Kütüphaneden faydalanmak için öncelikle okuyucu kartı çıkartmak zorundasınız. Bu kartla üç aranmadan sonra içeriye girebilmektesiniz kartın maliyeti 10 dolar civarındadır. İçeriye yazılı basılı evrak sokmanız yasaktır. Beraberinde götürdüğünüz dizüstü bilgisayar ise girişteki kontrolde onaylanıp size verilen karta işlenmelidir. Kütüphanenin kaynaklarından fotokopi veya çıktı almaya kalktığınızda her sayfası için (birim olarak tek sayfası için) 6 ruble ödemek zorundasınız. Siparişlerinizi önceden hazırlanmış forma doldurup (isim, eser, kaydıyla) vermelisiniz. Himki'de kataloglardan bulduğunuz tezi size lazım olacak olan ilgili sayfalarını kopyalayabilmek için önce kataloglardan numarasını tespit edersiniz, tespit ettiğiniz bu kaynağı hazır formlardan birine yazmalısınız. 10'u geçmeyecek olan kaynak sayısını

6 okuyucu salonundaki görevliye teslim edersiniz. Görevli teslim aldığı bu formu 45 dakika sonra hazır edecek şekilde alır. 45 dakika sonra gelen kaynakların ihtiyacınız olan ilgili sayfalarını bir başka forma yazarsınız. Bu sayfaların sayısı tezin tamamının %15'ini geçmeyecek şekilde olmalıdır. Görevli kişi bunları kontrol ettikten sonra kütüphane içerisindeki fotokopi merkezlerine sizi yönlendirir. Formunuzda ilgili tezin hangi sayfalarını çekileceğine dair damga vardır. Fotokopi merkezlerine tezleri siz götürürsünüz. Fotokopi merkezindeki çalışan kişi yerinde olmayabilir kahve çay yemek molasında ya da tuvalet ihtiyacını gideriyor olabilir ya da işiniz sürerken sizi dışarı çıkartıp kapıyı kilitleyip bu ihtiyaçlarını için gidebilir. Bu süre zarfında beklemek zorundasınız. İsteğiniz olan fotokopileri aldıktan sonra tekrar okuyucu salonundaki görevliye getirip çekilen fotokopileri ve orijinalleri kontrol ettirmek zorundasınız. Kontrol neticesinde size bir belge verilecektir. Eğer bu belge yok ise fotokopilerinizi dışarıya çıkaramazsınız. Kütüphane içerisinde fotoğraf çekmek cep telefonunu açık olarak bulundurmak herhangi bir şey yemek ve içmek (su hariç) yasaktır. Yemek için her kütüphanede bir büfe vardır. Sigara için de ayrı bir mekân vardır. İçeriye giriş ve çıkışlar birkaç kontrolden geçtikten sonra mümkün olduğu için böyle bir uygulamaya ihtiyaç duyulmuştur. Büfe ve kafeteryaların ücretleri Moskova şartlarına göre oldukça uygun ve ucuzdur. Tuvaletleri bakımlı ve temizdir ancak her saat için 15 dakika tuvaletler kapalı tutulmaktadır. Kütüphanelerde temin ettiğiniz fotokopiler dışarıya çıkarıldıktan sonra taşınması da problemdir. Zira her seferinde birkaç kolilik fotokopi aldığınızda bunların metro ile taşınması oldukça zordur. Çünkü metro istasyonuna inişleriniz metroya binişiniz metrodan çıkışınız veya metro içi aktarmalarınız ve metrodan çıkışınızda yanınızda bulunan diğer evraklarla beraber taşımanız insan kalabalığında mümkün görünmemektedir. Bir Türk vatandaşı Moskova'da üç, tatil günleri girerse beş günden fazla kalacaksa oturum izni (registra) yaptırmak zorundadır. Bu oturma izninin başlangıç ve bitişini de belgelemek mecburiyetindedir. Eğer otelde kalmış ise belirli bir ücret mukabilinde otelin kendisi görevli polis memuruna belgelerini sunarak bu işi halletmektedir. Eğer hususi bir evde kiralık olarak kalırsanız oturma işi iznini ev sahibinize yaptırtmalısınız. Eğer bu mümkün değilse ulusal postaneye giderek pasaport bilgilerinizle beraber oturma izni verilen yere posta yolu ile müracaat etmelisiniz. Şayet bunların hiçbirini yaptıramadıysanız oturma izni ile ilgili olarak çalışan gayri resmi kurumlara veya bazı kişilere belirli bir ücret mukabilinde müracaat ile oturma izni alabilirsiniz. Sovyetler Birliği dönemi akademik silsilede başlangıç, lisans eğitimi sonrası aspiranturalıktır. Türkiye deki master programına denktir. Daha sonra kandidatlık gelmektedir ki bu da Türkiye deki doktora ile denktir. Kandidatlık sonrasında doktora gelmektedir ve dediğimiz gibi bu da Türkiye deki profesörlük karşılığıdır. Hazırlanan katalog Tezi yapanın soyadı, adı, tezin adı, tezin akademik derecesi, tezi yaptıran kurum-şehir-ülke-yıl, tezin savunulduğu kurum- şehir-ülke-yıl, tezin danışmanın unvanı, soyadı, adının baş harfleri, tezin jürisinde bulunanların, soyadı, adının baş harfleri, tezin dili, sayfa sayısı, içindekiler kısmı ve kısa özeti sıralamasıyla çıkarılmıştır. Bu bağlamda 261 kandidatlık, 61 doktora tezi burada verilmektedir. Yeterli derecede kaynak ayrıldığı takdirde çalışmaya devam edilecektir. Türkoloji ve Türkiye'yi ilgilendiren meseleler ile Karadeniz ve civarı hakkında başlangıçtan günümüze kadar yapılan tezlerden yaklaşık 800 kadarının bibliyografik künyesi Türkiye Türkçesi'ne kazandırılmıştır. Bu tezlerden bazılarının özeti ve içindekiler

7 kısmı birlikte, bazılarının sadece özeti Türkiye Türkçesine çevrilmiş olarak hazırlanabilmiştir. Çıkarılan kataloglar, alfabetik sıraya ve disiplin dallarına göre sıralanmıştır. Burada, sadece Türk filolojisi ile ilgili hazırlanan tezlerin bir kısmını vermekle yetineceğiz. İlerde, çalışmamızın tamamlanmasıyla özet ve içindekiler kısmıyla yayınlamayı düşünüyoruz. KANDİDATLIK TEZLERİ: Abdullayev, Tofik Alovsatoglı, XVI. Asır Türkçe Hızır İbn Abdulhadi Al- Babazici nin Kavamil At-Ta bir Adlı Eseri ve Onun Leksikası, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Bilimler Akademisi, El Yazmalar Enstitüsü, Baku (Azerbaycan) 1991, Tezin Savunulduğu yer: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Nesimi Adına Dil Enstitüsü, Baku (Azerbaycan) 1991; Danışman: Prof. Dr. Kagramanov, C.V., Jüri: Prof. Dr. Gaciyev, T. İ., Kandidat Adilov, V. Z.., Rusça, Абдуллаев, Тофик Аловсат оглы.тюркоязычный памятник XVI века "Кавамил ат-та'бир" Хызыра ибн Абдулхади ал-бавазиджи и его лексика: автореферат дис.... кандидата филологических наук: Баку, 1991 Abdullayeva, Nadiye Magomedovna, Kumuk Dilinde Fiillerle Yapılan Söz Grupları, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Kerimov, İ. A., Jüri: Prof. Dr. Kadirov, R. S., Doç. Dr. Sultan Muradov, A. M., Rusça, 138 s. Абдуллаева, Надия Магомедовна, Глагольные словосочетания в кумыкском языке: диссертация... кандидата филологических наук: Махачкала, 2004,138 с. Abdullina, Florida Abdulhayevna, Kültürler Arasında İletişim Bağlamında Diller Arası Etkileşimin Neticesi Olarak Alıntı Kelimeler ( Başkurtistan Cumhuriyeti Süreli Yayınlarında Tatar Türkçesi Metinlerinde), Filoloji kandidatlık tezi, Tezin Yapıldığı yer: Başkurt Devlet Pedagoji Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2004, Tezin Savunulduğu Yer: Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Hayrullina, R. H., Jüri: Prof. Dr. Kildibekova, T. A.; Doç. Dr. Gareyeva, R. R,, Rusça, 166 s. Абдуллина, Флорида Абдулхаевна. Заимствования как результат межъязыкового взаимодействия в контексте межкультурной коммуникации: диссертация... кандидата филологических наук: Уфа, 2004, 166 с. Abubekirova, Liliya Fatihovna, Başkurt Dilindeki Analitik Fiiller ve Onların Semantik Grametik Özellikleri, Filoloji Kandidatlık tezi, Ufa Bilimler Akademisi, Tarih Dil ve Edebiyat Enstitüsü Ufa (Rusya) 2003, Savunulan Yer: Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2003, Danışman: Akademik Prof. Dr. Uraksin, Z. G., Juri.; Prof. Dr. İşbayev, K. G., Doç. Dr. Sultanbayeva H. V., Rusça, 168 s. Абубакирова, Лилия Фатиховна. Аналитические глаголы в башкирском языке и их семантико-грамматические особенности: диссертация кандидата филологических наук: Уфа, с. Abukarov, Şamil Gaspetoviç, Lezgin Dilindeki Türkçe Alıntılar, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale (Rusya) 1997, Tezin Savunulduğu yer: Dağıstan Devlet Üniversitesi, Mohaçkale (Rusya) 1997, Danışman: Prof. Dr. Zagirov, V. M., Jüri: Prof. Dr. Musayev, M. S., Kandidat Ganiyeva, F. A., Rusça, Абукаров, Шамиль Гасретович. Тюркские заимствования в лезгинском языке: дис.... кандидата филологических наук: Махачкала, 1997.

8 Afanasyev, Lazar Andreyeviç, Yakut Dilindeki İmaj Bildiren Kelimelerin Fonosemantiği,, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi, Sibirya Şubesi, Yakut Dil, Edebiyat ve Tarih Enstitüsü, Yakutsk, (Rusya), 1992, Danışman: Dr. Petrov, N. Ye., Jüri: Dr. Tatarintsev, B. İ., Doç. Dr. Gabışeva, L. L., Rusça, Афанасьев, Лазарь Андреевич. Фоносемантика образных слов якутского языка: дис.... кандидата филологических наук: Якутск, Afanasyeva, Yevdokiya Nikolayevna, Yakut Dilindeki Kelimelerin İkinci Anlamları, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Saha (Yakutistan) Bilimler Akademisi, Sosyal Araştırmalar Enstitüsü, Yakutsk, (Rusya), 1996, Danışman: Prof. Dr. Sleptsov, P.A., Jüri: Prof. Dr. Antonov, N. K., Doç. Dr. Fedorova, K. İ., Rusça, Афанасьева, Евдокия Николаевна. Переносное значение слова в якутском языке: дис.... кандидата филологических наук: Якутск, Ahadov, Yavar Vahapoglı, Rus ve Azerbaycan Dillerinde Fiillerin Ettirgen Çatılarının Mukayeseli İncelemesi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Nesimi Adına Dil Enstitüsü, Baku, (Azerbaycan),1991, Danışman: Prof. Dr. Tagiyev,N. T., Jüri: Prof. Dr. Mirzoyev,G.İ., Prof. Dr. Kildibekova,T. A., Rusça, Ахадов Явар Вахаб оглы. Сопоставительное исследование глаголов страдательного залога русского и азербайджанского языков: дис.... кандидата филологических наук: ; Баку, Ahmatova, Mariyam Ahmatovna, Karaçay Balkar Dilindeki Aynı Kökten Gelen Sinonimler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kabardin Balkar Devlet Üniversitesi, Nalçik (Rusya)1997, Tezin Savunulduğu yer: Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale (Rusya) 1997; Danışman: Prof. Dr. Guzeyev, J. M., Jüri: Prof. Dr. Bayçorov, S. Ya., Doç. Dr. Gaciahmedov, N. E., Rusça, Ахматова, Мариям Ахматовна. Однокоренные синонимы в карачаево-балкарском языке: дис.... кандидата филологических наук: Махачкала, Ahmetova, Yazglem Mubarakşevna, Finlandiya Tatarları Ağzı (Tarihi Mukayeseli Nokta), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Kazan (Rusya) 2004 ; Danışman: Prof. Dr. Yusupov, R. A., Jüri: Prof. Dr. Tenişev, E. R., Prof. Dr. Ramazanova, D. B., Rusça, 182 s. Ахметова, Язглем Мубаракшевна, Говор татар Финляндии: В сравнительно-историческом аспекте: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. ил. Ahmetzanov, İldar Gabdraşitoviç, (IX. XVI. Asırlar) Rus Kroniklerindeki Türk Tatar Coğrafya Adlarının Tarihi Lengüistik İncelenmesi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tataristan Cumhuriyeti Bilimler Akademisi, İbragimov, G. Adına Dil, Edebiyat ve Sanat Enstitüsü, Kazan (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Garipova, G. F., Jüri: Prof. Dr. Hisamova, F. M., Doç. Dr. Filkova, A. Yu., Rusça, 197 s. Ахметзянов, Ильдар Габдрашитович, Историко-лингвистическое исследование тюрко-татарских географических названий в русских летописях: IX - XVI вв.: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. Akindikov, Esentay Beysebayeviç, Rostov Eyaletinde Türk Toponimisi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: V. İ. Ulyanov Lenin Adına Kazan Devlet Üniversitesi, Kazan (Rusya) 1992, Danışman: Prof. Dr. Sattarov, G. F., Jüri: Prof. Dr. Yusupov, F. Yu., Kandidat Filkova, A. Yu., Rusça, Акиндиков, Есентай Бейсебаевич. Тюркская 40 40

9 топонимия Ростовской области: дис.... кандидата филологических наук: Казань, Alçikova, Olga Mihaylovna, Altay Dilindeki Somut Sıfatların Leksik Semantik Grubu, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Novosibirsk Devlet Üniversitesi, Novosibirsk, (Rusya), 2004, Tezin Savunulduğu Yer: Rusya Bilimler Akademisi, Sibirya Şubesi, Filoloji Enstitüsü, Novosibirsk, (Rusya), 2004, Danışman: Prof. Dr. Çeremisina, M. İ., Jüri: Dr. Nevskaya, İ.A., Kandidat Çumakayev, A. E., Rusça, 174 s. Альчикова, Ольга Михайловна, Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке: В сопоставлении с киргизским языком: диссертация... кандидата филологических наук: Новосибирск, с. Aldaşeva, Aymangül, Çağdaş Kazak Edebi Dilinde Leksik Yeni Oluşumlar ( Yılları Süreli Yayınlar Örneğinde), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Abay Adına Kazak Devlet Pedagoji Üniversitesi, Almatı (Kazakistan) 1992; Danışman: Prof. Dr. Sızdıkova R. G., Jüri: Dr. Abilhasimov B. A, Kandidat Tayeva R. M., Rusça, Алдашева, Аймангуль, Лексические новообразования в современном казахском литературном языке (на материале периодической печати гг.): дис.... кандидата филологических наук: Алма-Ата, Alekseyev, Mihail Petroviç, Saha Söylem Kültürü: Geleneksel Çizgiden Kayma, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Saha (Yakutistan) Bilimler Akademisi, Sosyal Araştırmalar Enstitüsü, Ykautsk, (Rusya), 2000, Danışman: Prof. Dr. Alekseyev, İ. Ye., Jüri: Prof. Dr. Filippov, G. G., Doç. Dr. Okoneşnikov,Ye. İ., Rusça, Алексеев, Михаил Петрович. Культура речи саха: отклонения от традиционного узуса: дис.... кандидата филологических наук: Якутск, Alimbayeva, Gülşayan Gabsalamovna. Çağdaş Başkurt Dilinde Fiilsiz Yüklemlerin Strüktür(Yapım) ve Semantik (Anlam) Özellikleri, Filoloji kandidatlık tezi, Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2005, Yapıldığı yer: Sterlitamak Devlet Pedagoji Akademisi, (Rusya) Danışman: Prof. Dr. Tikeyev, D. S., Jüri: Prof. Dr. Saitbattalov, G. G.,; Doç. Dr. Samsitova, L. H, Rusça. Алимбаева, Гульшаян Габсалямовна, Структурно семантические особенности неглагольных сказуемых в современном башкирском языке: автореферат дис. кандидата филологических наук: Уфа, Alişina, Hanisa Çavdatovna, Güney Tümen Eyaletinde Sibir Tatarlarının Ağzı, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Ulyanov Lenin Adına Kazan Devlet Üniversitesi, Kazan, (Rusya), 1992, Danışman: Prof. Dr. Tumaşeva, D. G., Jüri: Prof. Dr. Garipov, T. M., Doç. Dr. Salimov, H. H., Rusça, Алишина, Ханиса Чавдатовна, Говоры сибирских татар юга Тюменской области: дис.... кандидата филологических наук: Казань, Aliyev, Halil Guseynoglı, Gürcistan ın Güneydoğu Bölgelerindeki Türkçe Etnooronimler (Lingüvo-tipolojik Analiz), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Zardabi Adına Gence Pedagoji Enstitüsü,Gence, (Azerbaycan), 1992, Tezin Savunulduğu yer: Azerbaycan Cumhuriyeti Bilimler Akademisi Nesimi Adına Dil Enstitüsü, Baku, (Azerbaycan) 1992, Danışman: Prof. Dr. Cafarzade, M. M., Jüri: Prof. Dr. Kurbanov, A. M., Dr. Maşadiyev, G. İ., Rusça, Алиев, Халил Гусейн оглы. Тюркские по происхождению этнооронимы Юго-Восточных районов Грузии: Лингвотипологический анализ: дис.... кандидата филологических наук: Баку,

10 Aliyeva, Aleftina Ahatovna, Çağdaş Sırp Hırvat Edebi Dilinde ve İ. Andriç Eserlerinin Dilinde Türkçe Leksik Alıntılar, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi Yaptıran: Leningrad Devlet Üniversitesi, Danışman: Prof. Dr. Dimitriyev, P. A., Jüri:?, Rusça, 202 s. Алиева, Алефтина Ахатовна. Турецкие лексические заимствования в языке И. Андрича и современном сербохорватском литературном языке: диссертация... кандидата филологических наук: Ленинград, c. ил. Amirova, Camilya Raşidkızı, Azerbaycan ın Etnogrofik Toponimleri, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Cumhuriyeti Bilimler Akademisi Nesimi Adına Dil Enstitüsü, Baku, (Azerbaycan) 1992, Danışman: Prof. Dr. Gurbanov, A. M., Jüri: Prof. Dr. Mollazade, S. M., Prof. Dr. Mamedov, M. B., Rusça, Амирова, Джамиля Рашид кызы. Этнографические топонимы Азербайджана: дис.... кандидата филологических наук: Баку, Ammasova, Raisa Terentyevna, Yakut Dilindeki Diyen Hal Fiilinin Leksik Gramatik Manaları, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi, Saha (Yakutistan) Cumhuriyeti Bilimler Akademisi, Dil, Edebiyat ve Tarih Enstitüsü, Yakutsk, (Rusya) 1994, Danışman: Dr. Petrov, N. Ye., Jüri: Prof. Dr. Antonov, N. K., Kandidat Afanasyev, L. A., Rusça, Аммосова, Раиса Терентьевна. Лексикограмматические значения деепричастной формы ДИЭН в якутском языке: дис.... кандидата филологических наук: , Якутск, Andreyeva, Yevdokiya Aleksandrovna, Çuvaş Dilinde Eklerle Fiil Yapımı, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Yakovliv Adına Çuvaş Devlet Pedagoji Enstitüsü, Çeboksarı, (Rusya) 1995, Tezin Savunulduğu Yer: Ulyanov Adına Çuvaş Devlet Üniversitesi, Çeboksarı, (Rusya) 1995, Danışman: Prof. Dr. Çernov, M. F., Jüri: Prof. Dr. Andreyev, İ. A., Doç. Dr. Pavlov, İ. P., Rusça, Андреева, Евдокия Александровна, Аффиксальное глагольное словообразование в чувашском языке: дис.... кандидата филологических наук: Чебоксары, Appajev, Zaurbek Magomedoviç, Azerbaycan Dilinin Terekeme Ağzı Leksik - Semantik Özellikleri, Filoloji kandidatlık tezi, Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi Mohaçkale (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Kadırov, R. S., Jüri: Prof. Dr. Abdulayeva,A.Z.,; Doç. Dr. Sultanmuradov, A.M,, Rusça, 140 s. Аппажев, Заурбек Магомедович. Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка: диссертация... кандидата филологических наук: Махачкала, с. Appoyev, Alim Kanşayoviç, Karaçay Balkar Dilinin Etnografik Leksikası, Filoloji Kandidatlık tezi, Rusya Bilimler Akademisi Kabardey Balkar Merkezi, Nalçik, (Rusya), 2003, Danışman: Prof. Dr. Ulakov, M. Z., Jüri: Prof. Dr. Guzeyev, J. M., Doç. Dr, Hapayeva, S. M.,; Rusça, 129 s. Аппоев, Алим Каншауович.Этнографическая лексика карачаево-балкарского языка: диссертация... кандидата филологических наук: Нальчик, с. Argunova, Tatyana Vasilyevna, Yakut Rus İki Dilliliği (Sosyo-Lingüistik Özellik), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi, Sibirya Şubesi, Yakut Dil, Edebiyat ve Tarih Enstitüsü, Yakutsk, (Rusya) 1993, Danışman: Prof. Dr. Sleptsov, P. A., Jüri: Prof. Dr. Korkina, Ye. İ., Prof. Dr. Robbek, V. A., Rusça, Аргунова, Татьяна Васильевна, Якутско-русское двуязычие 42 42

11 (социолингвистический аспект): дис.... кандидата филологических наук: Якутск, Arkitskaya, Lyutviya Selimovna, Kumuk Dilinde Birleşik Fiiller, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: SSCB Bilimler Akademisi, Dağıstan Şubesi, Tsadasa Adına Tarih, Dil ve Edebiyat Enstitüsü, Mohaçkale, (Rusya), 1990, Tezin Savunulduğu yer: SSCB Bilimler Akademisi, Dil Bilim Enstitüsü, Moskova, (Rusya) 1990, Danışman: Prof. Dr. Murklinskiy, G. B. Dr. Kerimov, İ. A., Jüri: Prof. Dr. Kuznetsov, P. İ., Kandidat Orlov, S. N., Rusça, Аркитская, Лютвия Селимовна. Сложные и составные глаголы в кумыкском языке: дис.... кандидата филологических наук: Москва, Aronov, Kupsan Gumaroviç, Kazak Dilinde Halk Kozmolojisinin Etnolengüistik Karakteri, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazakistan Bilimler Akademisi, Baytursunov Adına Dil Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan),1993; Danışman: Prof. Dr. Kaydarov, A. T., Jüri: Dr. Canuzakov,T., Kandidat Şoybekov, R.N., Rusça, Аронов, Куслан Гумарович, Этнолингвистическая природа народных космонимов в казахском языке: дис.... кандидата филологических наук: Алма-Ата, Arziyev, Ruslan Uyguroviç, Yusuf Has Hacib in Kutadgu Bilig Eseri Dilinin Leksik Stilistik Özellikleri, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazakistan Bilimler Akademisi, Uygur Araştırmaları Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan) 1991, Tezin Savunulduğu Yer: Abay Adındaki Kazakistan Devlet Pedagoji Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan), 1991, Danışman: Prof. Dr. Sadvakasov, G. S., Jüri: Prof. Dr. Konırov, T. K., Doç. Dr. Camaldinov, O., Rusça, Арзиев, Руслан Уйгурович. Лексико-стилистические особенности языка поэмы "Кутадгу Билик" Юсуфа Хас Хаджиева: дис.... кандидата филологических наук: Алма-Ата, Aslanhanova, Gulbes Zafeddin kızı, Azerbaycan ve Lezgi Dillerinde Birbirine Uyumlu ve Birleşik Kelimeler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Rusya Bilimler Akademisi, Dağıstan Bilim Merkezi, G. Tsadası Adına Dil Edebiyat ve Kültür Enstitüsü, Mohaçkale (Rusya) 2007, Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale (Rusya) 2007, Danışman: Prof. Dr. Gulmagomedov, A. G., Jüri: Prof. Dr. Kurbanov K. K., Prof. Dr. Efendiyev, İ. İ., Lezgi Dili, 164 s. Atajanova, Zeynep Mırzahocakızı, Kazak ve Özbek Dillerinde Elliptik Cümlelerin Kuruluşunda Konsituativliğin Rolü, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Almatı Yabancı Diller Pedagoji Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan), 1992, Tezin Savunulduğu yer: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Nesimi Adına Dil Enstitüsü, Baku, (Azerbaycan),1992 Danışman: Prof. Dr. Nurmahanova, A. N., Jüri: Prof. Dr. Alizade, Z. A., Prof. Dr. Aliyev, V. G., Rusça, Атажанова, Зеинеп Мырзахожа кызы. Роль конситуативности в образовании эллиптических предложений в казахском и узбекском языках: дис.... кандидата филологических наук: Баку, Aytbayeva, Liliya Hamitovna, Ob ve İrtiş Nehirleri Arasında Oturan Tatarların Antroponimisinin Tarihi Lengüistik İncelemesi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tümen Devlet Üniversitesi, Tümen, (Rusya) 2004, Tezin Savunulduğu Yer: Mendeleyev Adına Tobol Devlet Pedagoji Enstitüsü, Tobolsk, (Rusya), 2004, Danışman: Prof. Dr. Alişina, H. Ç., Jüri: Akademik Prof. Dr. Zakiyev, M. Z., Doç. Dr. Gilfanov, R. T., Rusça, 253 s. Айтбаева, Лилия Хамитовна, Историко-лингвистическое исследование антропонимии татар междуречья нижней Оби и Иртыша: XX век: диссертация... кандидата филологических наук: Тюмень, с

12 Azisova, Milyavşa Sahretdinovna, Çağdaş Tatar Edebi Dilinde, Taksis, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tataristan Bilimler Akademisi, İbragimov Adına Dil, Edebiyat ve Sanat Enstitüsü, Kazan (Rusya) 2004, Tezin Savunulduğu yer: Mindeleyev Adına Tobol Devlet Pedagoji Enstitüsü, Tobolsk, (Rusya) 2004 Danışman: Prof. Dr. Prof. Dr. Zakiyev, M. Z., Jüri: Prof. Dr. Salimova, D. A., Doç. Dr. Sagdiyeva, R. T., Rusça, 217 s. Азисова, Миляуша Сахретдиновна, Таксис в современном татарском литературном языке: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, c. Babahaccayev, Ahtam, Rusça Sözlüklerde Türkçe Alıntılar (XVIII. XX. Rusça Sözlükler Örneğinde), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Ali Şir Nevai Adına Semerkant Devlet Üniversitesi, Semerkand, (Özbekistan) 1994, Tezin Savunulduğu yer: Taşkent Devlet Üniversitesi, Taşkent, (Özbekistan), 1994, Danışman: Prof. Dr. Racabov, N., Jüri: Prof. Dr. Pardayev, A. S., Doç. Dr. Zinim,S. İ., Rusça, Бабахаджаев, Ахтам. Тюркские заимствования в толковых словарях русского языка (на материале толковых словарей русского языка XVII XX вв.): дис.... кандидата филологических наук: Ташкент, Babohocayev, Raşit Haşimoviç, Özbekistan ın Taşkent Bölgesi Hidronimlerinin Tarihi Etimolojik Analizi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan Devlet Üniversitesi, Kazan, (Rusya) 1993, Danışman: Prof. Dr. Sattarov, G. F., Jüri: Prof. Dr. Bayramova, L. K., Prof. Dr. Garipova, F. G., Rusça, Бабоходжаев, Рашид Хашимович. Историко-этимологический анализ гидронимии Ташкентской области Узбекистана: дис.... кандидата филологических наук: Казань, Bacanlı, Eyüp, Fonksiyonel Semantik Boyutta Türk Dilinde Evidensiyallik Kategorisi (Altay Dili ile Mukayeseli), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Moskova Devlet Üniversitesi, Asya ve Afrika Ülkeleri Enstitüsü, Moskova, (Rusya), 2005, Danışman: Prof. Dr. Nasilov, D. M., Jüri: Prof. Dr. Biçeldey, K. N., Doç.Dr. Varulin, A. N., Rusça, 209 s. Баджанлы Эйюп. Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте: В сопоставлении с алтайским языком: диссертация... кандидата филологических наук: Москва, с. Bagışov, Dadaş Hasanoglı, Azerbaycan Dilinde Savaş Terminolojisi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Nesimi Adına Dil Enstitüsü, Baku (Azerbaycan) 1990, Danışman: Prof. Dr. Gasımov, M. Ş., Jüri: Prof. Dr. Kagramanov, C. V., Doç. Dr. Aslanov, A. A, Rusça, Багышов, Дадаш Гасан оглы. Военная терминология азербайджанского языка: дис.... кандидата филологических наук: Баку, Bakirova, Aygül Habibzyanovna, Türk-Tatar Şiirinde Nefs Motifi (Orta Çağlar - XX Asrın Başları). Filoloji Kandidat Tezi, Tezi yaptıran: Alaboğa Devlet Pedagoji Üniversitesi, Yelabuga (Rusya) 2008, Tezin Savunulduğu Yer: Moskova Pedagoji Devlet Üniversitesi, Moskova, (Rusya), 2008, Danışman: Dr. Sibgatullina A.T., Jüri: Prof. Dr. Şaripov, A. M., Doç. Dr. Lagoyeva, A. A., Rusça, 169 s. Бакирова, Айгуль Хабибзяновна. Мотив "нафс" в тюрко-татарской поэзии (средневековье - начало XX в.): диссертация... кандидата филологических наук: Москва, с. Batırmurzayeva, Umukursum Mamaşovna, Kumuk Dili Kelimelerinin Leksik Semantik Yapımı, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale, (Rusya),1996, Danışman: Prof. Dr. Kerimov,İ.A., Jüri: Dr

13 Cidalayev, N. S., Kandidat, Gaciahmedov, N. E., Rusça, Батырмурзаева, Умукурсум Мамашевна. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке: дис.... кандидата филологических наук: Махачкала, Baymatov, Abdujabbor Eşkabiloviç, XIX. XX. Asırlarda Almanca Sözlüklerde Türkçe Kelimelerin Yazılış Sistemi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: A. Kadıri Adına Cizak Devlet Pedagoji Enstitüsü, Cizak (Özbekistan) 1996, Tezin Savunulduğu yer: Özbekistan Devlet Üniversitesi, Taşkent (Özbekistan) 1996; Danışman: Doç. Dr. Muminov, O., Jüri: Prof. Dr. Margaryan, A. A.., Doç. Dr. Krasnogireva, S. A., Rusça, Байматов, Абдужаббор Эшкабилович. Система презентации тюркизмов в толковых словарях XIX XX веков: дис.... кандидата филологических наук: Ташкент, Bekmagambetov, Şanjarhan, Kazak Dilinde Anlatıcı Konstrüksiyonların Genel Tiplerinin Strüktür Semantik Karakteristiği, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazakistan Bilimler Akademisi, Baytursunov Adına Dil Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan),1993, Danışman: Dr. Esenov, H. N., Jüri: Prof. Dr. Sergaliyev, M. S., Doç. Dr. Şalabayev, B., Rusça, Бекмагамбетов, Шанжархан. Структурно-семантическая характеристика основных типов пояснительных конструкций в казахском языке: дис.... кандидата филологических наук: Алматы, Belbotayev, Almasbek Batanulı, Kazak Metinlerindeki Kelime Türlerinin Lingostatistik Karekteri, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazakistan Bilimler Akademisi, Baytursunov Adına Dil Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan),1992, Danışman: Prof. Dr. Bektayev, K. B. Dr. Adilhasimov, B. A., Jüri: Dr. İbatov, A. M., Kandidat Sadıkov, T., Rusça, Белботаев, Алмасбек Батанулы. Лингвостатические характеристики частей речи казахского текста: дис.... кандидата филологических наук: Алма-Ата, Beloglazov, Peter Yegoroviç,, Hakas Dili Fiil Köklerinin Morfonolojik Yapımı, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan DevletÜniversitesi, Kazan, (Rusya), 1993, Danışman: Prof. Dr. Tumaşova, D. G., Jüri: Prof. Dr. Grunina, E. A., Prof. Dr. Yusupov, F. Y., Rusça Белоглазов, Петр Егорович, Морфонологическая структура глагольного корня в хакасском языке: дис.... кандидата филологических наук: Казань, Bigtagirova, Zubayda Albertovna, İngiliz Türk ve Tatar Dillerindeki Atasözlerinde Aile Konsepti, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tatar Devlet Sosyalbilimler Pedagoji Üniversitesi, Kazan, (Rusya) 2007, Danışman: Prof. Dr. Yusupov, R. A., Jüri: Prof. Dr. Zaymullin, M. V., Hayrullin, M. B., Rusça, 228 s. Биктагирова, Зубайда Альбертовна. Концепт "Семья" в паремиологии английского, турецкого и татарского языков: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. ил. Bilalova, Albina Anvarovna, Tatar Dilinde Varyantlık ve Fakultetiflik (Rus ve İngiliz Dilleri İle Mukayeseli), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tataristan Bilimler Akademisi, İbragimov Adına Dil, Edebiyat ve Sanat Enstitüsü, Kazan (Rusya) 2004; Danışman: Prof. Dr. Zakiyev, M. Z, Jüri: Prof. Dr. Salimova, D. A., Prof. Dr. Hisamova, V. N., Rusça, 217 s. Билялова, Альбина Анваровна. Вариантность и факультативность в татарском языке: В сопоставлении с русским и английским языками: диссертация... кандидата филологических наук: , Казань, с

14 Biner, İsmet. Başkurd ve Türk Dillerindeki Atasözlerin ve Deyimlerin Dil Özellikleri ve Stili, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi Ufa İlmi Merkezi Tarih, Dil ve Edebiyat Enstitüsü, Ufa (Rusya) 2004, Tezin Savunulduğu yer: Başkurd Devlet Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2004; Danışman: Prof. Dr. Uraksin Z. G, Jüri: Prof. Dr. İşberdin E. F., Doç. Dr. Buharova G. H., Başkurt Türkçesi, 174 s. Бинер Исмет. Особенности языка и стиля пословиц и поговорок в башкирском и турецком языках: диссертация... кандидата филологических наук: Уфа, с. ил. Boboyev, Ulaş Nigmatoviç, Çağdaş Özbek Dilindeki Zaman Bildirici Bağlı Cümlelerin Sintaksik Derivasyonu (Fransızca İle Mukayeseli), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Engels Adına Taşkent Devlet Yabancı Diller Pedagoji Enstitüsü, Taşkent, (Özbekistan), 1992, Tezin Savunulduğu yer: Kazakistan Bilimler Akademisi, Baytursunov Adına Dil Bilim Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan) 1992, Danışman: Prof. Dr. Turniyazov, N. K., Jüri: Prof. Dr. Esenov, H. M., Doç. Dr. Nişanov, M. N., Rusça, Бобоев, Улаш Нигматович. Синтаксическая деривация придаточного предложения времени с современном узбекском языке (в сопоставлении с французским языком): дис.... кандидата филологических наук: Алма-Ата, Buharova, Farida Timergaleyevna, XIV. Asır İdil ve Ural Boyu Türk Dilli Şiiriyat: Estetik İdeal Problemi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Sterlitamak Devlet Pedagoji Akademisi, Sterlitamak, (Rusya) 2002; Tezin Savunulduğu Yer: Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa, (Rusya) 2002, Danışman: Doç. Dr. Davletşin, K. S. Prof. Dr. Minnegulov, H. Yu., Jüri:?, Tatar Türkçesi, 176 s. Бухарова, Фарида Тимергалеевна. Тюркоязычная поэзия Поволжья и Приуралья XIV в.: проблемы эстетического идеала: диссертация... кандидата филологических наук: Уфа, с. Bukulova, Marina Georgiyevna, Türki Dillerin Somatik Cümle bilimi (Türkiye Türkçesi Örneğinde), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi, Dil Bilim Enstitüsü, Moskova, (Rusya), 2006, Danışman: Prof. Dr. Tenişev, E. R. Prof. Dr. İsayev M. V., Jüri: Prof. Dr. Tsençin, Yu. V., Kandidat, Koval, A. İ., Rusya, 335 s. Букулова, Марина Георгиевна. Соматическая фразеология тюркских языков: На материале турецкого языка: диссертация... кандидата филологических наук: Москва, с. ил. Buşakov, Valery Anatoliyeviç, Kırımdaki Türkçe Etno-Oykonomi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi, Dil Bilim Enstitüsü, Moskova (Rusya) 1992, Danışman: Akademik Dr. Tenişev, E. R., Jüri: Dr. Grunina, E. A., Kandidat, İshakova, H. F., Rusça, Бушаков, Валерий Анатольевич.Тюркская этноойконимия Крыма: дис.... кандидата филологических наук: Херсон, Butılov, Nikolay Vasilyeviç, Mordova Dillerinde Türkçe Alıntılar, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Ogaryof Adına Mordova Devlet Üniversitesi, Saransk, (Rusya), 1998, Danışman: Prof. Dr. Tsıgankin, D. V., Jüri: Prof. Dr. Polyakov, O. Ye., Doç. Dr. Ruzankin, N. İ, Rusça, Бутылов, Николай Васильевич, Тюркские заимствования в мордовских языках: дис.... кандидата филологических наук: Саранск, Byatikova, Olga Nikolayevna, Tatar Edebi Dilinde Balıkçılık Leksikası, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tataristan Bilimler Akademisi, İbragimov Adına Dil, Edebiyat ve Sanat Enstitüsü, Kazan (Rusya) 2003 Danışman: Prof. Dr. Ganiyev, F. A., Jüri: Prof. Dr. Hisamova, F. M., Doç. Dr. Nigmatullov, M. M., Rusça, 214 s. Бятикова, Ольга 46 46

15 Николаевна. Лексика рыболовства в татарском литературном языке: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. Calilova, Teyba Ahmedkızı, Azerbaycan Dilinde Ekspressivlik ve Onun Bildirilmesi İçin Leksik Çareler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Baku (Azerbaycan) 1992, Tezin Savunulduğu yer: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Nesimi Adına Dil Bilim Enstitüsü, Baku, (Azerbaycan) 1992 Danışman: Prof. Dr. Adilov, M. İ., Jüri: Prof. Dr. Mamedov,M. B., Prof. Dr. Aliyev, K. Yu., Rusça, Джалилова, Тейба Ахмед кызы. Экспрессивность в азербайджанском языке и лексические средства ее выражения: дис.... кандидата филологических наук: Баку, Caparbekova, Saule Abdıkulovna, İki Dilli Sözlüklerde Frezyaloji, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Abay Adındaki Almatı Kazak Pedagoji Üniversitesi, Almatı (Kazakistan) 1991 Tezin Savunulduğu yer:, Kazakistan Bilimler Akademisi, Dil Enstitüsü, Almatı (Kazakistan) 1991, Danışman: Akademik Dr. Kaydarov. A. T., Jüri: Prof. Dr. Konırov, T. K., Kandidat Tajmuratova A, E., Rusça, Джапарбекова, Сауле Абдыкуловна, Фразеология в двуязычных словарях: дис.... кандидата филологических наук: ; Алма-Ата, Cusakinova, Şariyat Kalmahankızı, Kazak Dilindeki Soru Cümlelerinin Gramatik ve Stilistik Özellikleri, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazakistan Cumhuriyeti Devlet Bilimler Akademisi, A. Baytursunov Adındaki Dil Bilim Enstitüsü, Almatı (Kazakistan) 1994, Danışman: Prof. Dr. Hasanov, E. Prof. Dr. Esenov, K. M., Jüri: Prof. Dr. Sayrambayev, T., Kandidat Bazarbayeva Z. M., Kazak Türkçesi. Джусакинова, Шарият Калмахановна, Грамматическая природа и стилистические особенности вопросительных предложений в казахском языке: дис.... кандидата филологических наук: Алматы, Dambıra, İrina Daş-oolovna, Tuva Dilinin Kaa-Hem Ağzında Başka Ağız ve Dialektleri ile mukayeseli Olarak Vokalizm, Filoloji Kandidatlık tezi, Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi Sibirya Merkezi Novosibirsk, (Rusya), 2003, Danışman: Dr. Selutina, İ. Ya., Jüri: Prof. Dr. Tatarintsev, B. İ., Doç. Dr. Kıştımova, G. V,; Rusça, 225 s. Дамбыра, Ирина Даш-ооловна. Вокализм каа-хемского говора в сопоставлении с другими говорами и диалектами тувинского языка: диссертация... кандидата филологических наук: Новосибирск, с. ил. Danilova, Nadejda İvanovna, Yakut Dilinde Zamirler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi, Sibirya Şubesi, Yakut Dil, Edebiyat ve Tarih Enstitüsü, Yakutsk, (Rusya),1993, Danışman: Prof. Dr. Petirov, N. Ye., Jüri: Prof. Dr. Çeremisina, M. İ., Doç. Dr. Vinokurov, İ. P., Rusça, Данилова, Надежда Ивановна. Местоимение в якутском языке: дис.... кандидата филологических наук: Якутск, Daniyarov, Bahtiyor Hudayberdiyeviç, Çağdaş Özbek Dilindeki Alıntılar Nedeniyle Ortaya Leksik Sinoniminin İncelenmesi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler Akademisi, Dil Bilim Enstitüsü, Moskova, (Rusya), 1993, Danışman: Prof. Dr. Musayev, K. M., Jüri: Prof. Dr. Nasilov, D M., Kandidat, İshakova, H. F., Rusça, Данияров, Бахтиёр Худайбердиевич. Исследование лексической синонимии, возникшей на базе заимствований в современном узбекском языке: дис.... кандидата филологических наук: Москва,

16 Daukayeva, Guzel Rifgatovna, İngiliz, Alman ve Tatar Dillerindeki Baş ve Ayak Giyim Adlarının Mukayeseli Analizi, Filoloji Kandidat Tezi, Tezi yaptıran: Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Şafikov, S. G., Jüri: Prof. Dr. Nuhov, S. J., Doç. Dr. Novikova, O. N., Rusça, 208 s. Даукаева, Гузель Рифгатовна. Сопоставительный анализ наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках: диссертация... кандидата филологических наук: Уфа, с. Devletbayeva, Diana Nyailevna, İngiliz ve Türk Dillerinde Fraziyolojik Okkazionallik, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tatar Devlet Sosyalbilimler Pedagoji Üniversitesi, Kazan, (Rusya), 2006, Danışman: Prof. Dr. Sadıkova, A. G., Jüri: Prof. Dr. Arsentyeva, Ye. F., Doç. Dr. Ahmedzyanova, G. R., Rusça, 264 s. Давлетбаева, Диана Няилевна. Фразеологическая окказиональность в английском и турецком языках: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. ил. Dimitriyeva, Yudit, Çuvaş Dilinin Flora Leksikasını Tarihi Karşılaştırmalı ve Ariel Tipolojik İnceleme Denemesi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Çuvaş Devlet Bilim Enstitüsü, Çeboksarı, (Çuvaşistan), 1996, Rusça, Дмитриева, Юдит. Опыт сравнительно - исторического и ареально-типологического изучения флористической лексики чувашского языка (Названия высших растений): дис.... кандидата филологических наук: Чебоксары, Dorju Mayya Dadarovna, Tuva Dili Şive Sisteminde Bay-Taygin Ağzı, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Rusya Bilimler akademisi, Moskova (Rusya) 1997, Danışman: Prof. Dr. Tenişev, E. R., Jüri: Prof. Dr. Nasilov, D. M., Kandidat, Livitskaya, L. S., Rusça, Доржу, Майя Дадаровна, Бай тайгинский говор в системе диалектов тувинского языка: дис.... кандидата филологических наук: Москва, Duysembekova, Lyazzat Seydimbekovna, Kazak Dilinde Emir İfade Eden Fiillerin Fonksiyonel ve Semantik Aspekti, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Abay Adındaki Almatı Devlet Üniversitesi, Almatı, (Kazakistan), 1993, Danışman: Prof. Dr. Oralbayeva, N. O., Jüri: Dr. Kalıbayeva, A. K., Kandidat Beysenbayev., Rusça, Дуйсембекова, Ляззат Сейдимбековна. Функционально-семантический аспект категории повелительного наклонения в казахском языке: дис.... кандидата филологических наук: Алма-Ата, Dyaçkovskiy, Fyodor Nikolayeviç, Çağdaş Saha Dilinde Sıfatların Leksik Çok Manalılığı (Sistem ve Semantik Açısı), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Saha Cumhuriyeti (Yakutistan) Bilimler Akademisi, Yakutsk (Rusya) 1997, Danışman: Prof. Dr. Sleptsov, P. A, Jüri: Dr. Prokopyeva, S. M., Kandidat Vasilyeva, S. P., Rusça Дьячковский, Федор Николаевич. Лексическая полисемия непроизводных имен прилагательных в современном языке саха: Системно-семантический аспект: дис.... кандидата филологических наук: Якутск, Ebzeyeva, Fatimat Paharatovna, Karaçay Balkar Dilindeki Benzer Çekimlerin Ayrıştırılması, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Berbekov Adına Kabardey Balkar Devlet Üniversitesi, Nalçik, (Rusya), 2004, Danışman: Prof. Dr. Ahmatov, İ. H. Ketençiyev M. B., Jüri: Prof. Dr. Tekuyev, M. M., Doç. Dr. Hapayeva, S. M., Rusça, 186 s. Эбзеева, Фатимат Пахаратовна, Разграничение формально совпадающих падежей в 48 48

17 карачаево-балкарском языке: диссертация... кандидата филологических наук: Нальчик, с. Ernazarova, Zeureş Şarşıbekkızı, Kazak Dilindeki Gerildiumlarla Bağlı Cümlelerin Semantik ve Gramatik Özellikleri, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazakistan Cumhuriyeti Devlet Bilimler Akademisi, A. Baytursunov Adındaki Dil Bilim Enstitüsü, Almatı (Kazakistan) 1993, Danışman: Prof. Dr. Esenov, K. M., Jüri: Dr. Ahmetjanova, Z. K., Doç. Dr. Kulkenova, O., Kazak Türkçesi. Ерназарова, Зауреш Шаршыбековна. Семантико грамматические аспекты предложения с дееeпричастными оборотами в казахском языке.: дис.... кандидата филологических наук: Алматы, Eroğlu, Mehmet Ali, Rusça ile Mukayeseli Türkçe Fiillerin Zaman ve Tasvir Formları, Filoloji kandidatlık tezi, Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale (Rusya) 2000, Danışman: Prof. Dr. Kerimov, İ. A., Jüri: Prof. Dr. Olmesov, N. H; Doç. Dr. Kadırov, R. S, Rusça, 168 s. Мехмет Али Эроглу. Видо-временные формы глагола турецкого языка в сопоставлении с русским: Сравнительно с другими тюркскими языками: диссертация... кандидата филологических наук: Махачкала, с. Esenaliyeva, Janar Jorabekovna, Abay ın Eserlerinde Arapça ve Farsça Kelimelerin Kullanım Özellikleri, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazakistan Cumhuriyeti Milli Bilimler Akademisi, Baytursınov Adına Dil Enstitüsü, Almatı, (Kazakistan), 1993, Danışman: Dr. Abilhasimov, B. A., Jüri: Prof. Dr. Sızdıkova, R. G., Doç. Dr. Majenova, M, Rusça, Есеналиева, Жанар Жорабековна. Особенности употребления арабизмов и фарсизмов в произведениях Абая: дис.... кандидата филологических наук: Алматы, Feyda Umarbek, Özbek ve Uygur Dillerindeki Geçmiş Zaman Fiillerinin Tercüme Esnasında Kullanılışı, Filoloji Kandidatlık tezi, Hazırlanan yer: Uluğbey Adına Taşkent Devlet Üniversitesi, Taşkent (Özbekistan) 1998 Savunulan Yer: Özbekistan Cumhuriyeti Fenler akademisi, Elyazmalar Enstitüsü, Taşkent (Özbekistan) 1998, Danışman: Doç. Dr. Rafiyev, A. R., Juri.; Prof. Dr. Rasulov, R., Kandidat Nazarova G., Özbek Türkçesi, Фейда, Умарбек. Использование в речи художественного перевода форм прошедшего времени глаголов узбекского и уйгурского языков: дис.... кандидата филологических наук: Ташкент, Filippov, Andrey Lvoviç, Çuvaş ve Oğuz Dillerinde Sıfat Fiiller, (Tarihi - Karşılaştırmalı İnceleme Denemesi), Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Ulyanov Adına Çuvaş Devlet Üniversitesi, Çeboksarı, (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Sergeyev, V. İ., Jüri: Prof. Dr. Sergeyev, L. P., Doç. Dr. Vinogradov, Yu. M., Rusça, 160 s. Филиппов, Андрей Львович. Причастие в чувашском и огузских языках: Опыт сравнительно-исторического исследования: диссертация... кандидата филологических наук: Чебоксары, с. Filippova, Tatyana Mihailovna, Selkup Dilindeki Türkçe Alıntılar, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: SSCB Bilimler Akademisi, Sibirya Şubesi, Tarih, Filoloji ve Felsefe Enstitüsü, (Rusya) 1991, Tezin Savunulduğu yer: SSCB Bilimler Akademisi, Dil Bilimi Enstitüsü Leningrad Bölümü, Leningrad, (Rusya) 1991, Danışman: Prof. Dr. Ubryatova, Ye. İ. Doç. Dr. Kuzmina, A. İ., Jüri: Dr. Pokrovskaya, L. A., Kandidat Gaşilov, A. İ., Rusça, Филиппова, Татьяна Михайловна. Тюркские заимствования в 49 49

18 селькупском языке: дис.... кандидата филологических наук: Ленинград, Gabdullina, İlnara Foatovna, İngiliz Alman ve Tatar Dillerinde Özel İsimlerin Cins İsim Haline Gelmesi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Kazan (Rusya) 2003, Danışman: Doç. Dr. Zaripova, Z. M., Jüri: Prof. Dr. Tenişev, E. R., Prof. Dr. Salehova, N. H., Rusça, 347 s. Габдуллина, Ильнара Фоатовна. Переход имен собственных в имена нарицательные в английском, немецком и татарском языках: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. Ил Gabitova, Gulnara Ahatovna, Çağdaş Başkurt Edebi Dilinde Zorlaştırılmış Basit Cümleler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Sterlitamak Devlet Pedagoji Akademisi, Sterlitamak (Rusya)2004, Tezin Savunulduğu yer: Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2004; Danışman: Prof. Dr. Tikiyev, D. S., Jüri: Prof. Dr. Sibagatov, R. G., Doç. Dr. Husnutdinova, R. Ya., Rusça, 169 s. Габитова, Гульнара Ахатовна, Простые осложненные предложения в современном башкирском литературном языке: диссертация... кандидата филологических наук: Стерлитамак, с. Gacihalilov, Mahmud Kamaloglu, Gürcistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyetinin Güney-Doğu Bölgelerinin (Dmanisk, Bolnisk, Marneulsk ve Gardabansk) Azerbaycan Toponimisi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Coğrafya Enstitüsü, Baku (Azerbaycan) 1990, Tezin Savunulduğu yer: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Nesimi Adına Dil Bilimi Enstüstüsü, Baku (Azerbaycan) 1990, Danışman: Prof. Dr. Saadiyev, Şç M. Kandidat Yüzbaşov, R. M., Jüri: Prof. Dr. Kurbanov, A. M., Kandidat Halıgov, F. R., Rusça, Гаджихалилов, Махмуд Камал оглы. Азербайджанская топонимия юго-восточных (Дманисского, Больнисского, Марнеульского и Гардабанского) районов Грузинской ССР: дис.... кандидата филологических наук: Баку, Gaciyeva, Nergiz Musakızı, Azerbaycan Dilinde Vokativler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Bilimler Akademisi, NesimiAdına Dil Enstitüsü, Baku (Azerbaycan), 1992, Danışman: Prof. Dr. Mamedov, M. V., Jüri: Prof. Dr. Abdullayev,A. Z., Doç. Dr. Gaciyev, K. B., Rusça, Гаджиева, Наргиз Муса кызы. Вокативы в азербайджанском языке: дис.... кандидата филологических наук: Баку, Galiyeva, Alfiya Timerbayevna, Alman ve Tatar Dillerinde İnsanlar Arasındaki İlişkileri İfade Edici Fiil İçeren Deyimlerin Sinonimi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan Devlet Üniversitesi, Kazan (Rusya) 2004, Savunulduğu yer: Kazan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Kazan (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Arsentyeva, Ye. F., Jüri: Prof. Dr. Ganiyev, F. A., Doç. Dr. Maslova, D. A., Rusça, Галиева, Альфия Тимербаевна, Синонимия глагольных фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. ил. Galiyeva, Elmira Albertovna. Çağdaş Tatar Edebi Dilinde Ekolojik Leksika, Filoloji kandidatlık tezi, Kazan Devlet Üniversitesi, Kazan (Rusya) 2005, Yapıldığı yer: Tataristan Bilimler Akademisi, Kazan (Rusya), Danışman: Prof. Dr. Ganiyev, F. A., Jüri: Prof. Dr. Yusupov, F. Yu.,; Kandidat Farhetdinova, G. D., Rusça. Галиева, Эльмира Альбертовна.Экологическая лексика в современном татарском литературном языке: дис.... кандидата филологических наук: Казань,

19 Garatayev, Saparmırat Gurbanmıradoviç, Türkmen Dilinin Felsefik Terminolojisinin Oluşumu ve Normları, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Türkmenistan Bilimler Akademisi, Aşkabad (1993), Tezin Savunulduğu Yer: Türkmenistan Bilimler Akademisi, Aşkabad (1993), Danışman: Dr. Aatanyazov, S., Jüri: Dr. Ovezov, A., Kandidat Akmemmedov, O., Türkmen Türkçesi Garayeva, Almira Kadirovna, Alabuga Eyaleti Toponimlerinin Tarihi Lenguistik Analizi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Alabuga Devlet Pedagoji Üniversitesi, Alabuga (Rusya) 2004, Tezin Savunulduğu yer: Mindeleyev Adına Tobol Devlet Pedagoji Enstitüsü, Tobolsk (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Arslanov, L. Ş., Jüri: Prof. Dr. Frolov, N. K., Doç. Dr. Şamarova, G. B., Rusça, 165 s. Гараева, Альмира Кадыровна. Историко-лингвистический анализ топонимов Елабужского уезда: диссертация... кандидата филологических наук: Елабуга, с. Garifullina, AlbinaMaratovna, Türk ve İngiliz Dillerinde İnsanın Hislerini ve Duygularını İfade Eden Deyimler ve Tamlamalar, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tatar Devlet Sosyalbilimler ve Pedagoji Üniversitesi, Kazan, (Rusya), 2005, Danışman: Prof. Dr. Sadıkova, A.G., Jüri: Prof. Dr.Arsentyeva, Ye. F., Doç. Dr. Ahmedzyanova G. R., Rusça, 458 s. Гарифуллина, Альбина Маратовна. Фразеологические единицы, выражающие эмоции и чувства человека, в турецком и английском языках: диссертация... кандидата филологических наук: Казань, с. Прил. (с ) Gasanov, Rasim Bilaloviç, Tarih Işığında Mukayeseli Azerbaycan ve Türk Dillerinin Öz Söz Varlığı, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale, (Rusya), 2002, Danışman: Prof. Dr. Kadıraciyev, K. S., Jüri:?, Rusça, 160 s. Гасанов, Расим Билалович. Исконная лексика азербайджанского и турецкого языков в сравнительно-историческом освещении: диссертация... кандидата филологических наук: Махачкала, с Gasanzade, Nazim Narimanoglı, Kitabı Dede Korkud un Terminoloji Leksikası, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Azerbaycan Bilimler Akademisi, Nesimi Adına Dil Enstitüsü, Baku, (Azerbaycan) 1992 Danışman: Prof. Dr. Gaciyev, T. İ., Jüri: Dr. Gasımov, M. Ş., Kandidat Cafarov, N. G., Rusça, Гасанзаде, Назим Нариман оглы. Терминологическая лексика "Китаби-Деде Коркуд": дис.... кандидата филологических наук: Баку, Gaynuddinova, Gulnara Raşadovna, XIV. Asır Türk Tatar Yazılı Eser Cemal al- Din at-turki nin Kitabu Bulgat al-müştak fi Lügat at-türk ve l- Kifçak ın Tarihi Lenguistik Analizi, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan Devlet Üniversitesi, Kazan (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Hakov, V. H., Jüri: Prof. Dr. Hakimcanov, F. S., Kandidat, İslamova, A. İ., Rusça, Гайнутдинова, Гульнара Рашатовна. Историко лингвистический анализ тюрко-татарского письменного памятника XIV века Джамал ад-дина ат-турки "Китабу булгат ал-муштак фи лугат ат-турк ва-л-кифчак": дис.... кандидата филологических наук: Казань, Gelistanova, Tanzila Salihovna., Çağdaş Karaçay-Balkar Dilinde Paronimler, Filoloji kandidatlık tezi, Tezi, Tezi yaptıran: Kabardey Balkar Devlet Üniversitesi, Nalçik (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Guzeyev, J. M., Jüri: Prof. Dr. Tekuyev, M. M.,; Doç. Dr. Hapçayeva, T. H,, Rusça, 175 s. Гелястанова, Танзиля Салиховна. Паронимы в 51 51

20 современном карачаево-балкарском языке: диссертация... кандидата филологических наук: Нальчик, с. Gereyeva, Ayda İslamgereyevna, Kumuk ve İngiliz Dillerinde Edat Grubu Kelimeler, Filoloji, Kandidatlık tezi, Tezi, Tezi yaptıran: Dağıstan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Mohaçkale (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Kadırov, R. S., Juri.; Prof. Dr. Kadıraciyev, K. S., Doç. Dr. Batırmurzayeva, U. M., Rusça, 148 s. Гереева, Аида Исламгереевна. Служебные слова в кумыкском и английском языках: Послелоги и союзы: диссертация... кандидата филологических наук: Махачкала, с. Gergokova, Janeta Hızırovna, İnsan Anlamının Deyimlerde Yorumlanması (Karaçay Balkar, İngiliz ve Rus Dilleri Bağlamında) Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Berbekov Kabardey Balkar Devlet Üniversitesi, Nalçik (Rusya)2004, Danışman: Prof. Dr. Başıyeva, S. K, Jüri: Prof. Dr. Alikayev, R. S., Doç. Dr. Terehova,N. V., Rusça, 193 s. Гергокова, Жанета Хызыровна. Фразеологическая концептуализация понятия "человек": На материале карачаево-балкарского, английского и русского языков: диссертация... кандидата филологических наук: Нальчик, с. Gilemşin, Flyor Foatoviç, Binbir Gece nin Tatar Türkçesine Tercümesi (Dil ve Üslup Özellikleri) Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan Devlet Üniversitesi, Kazan, (Rusya), 1998, Danışman: Doç. Dr. Zaynullin, G. G., Jüri: Prof. Dr. Garipova, F. G., Doç. Dr. Yusupova, D. Ş., Rusça, Гилемшин, Флер Фоатович. Татарский перевод "Тысяча и одной ночи" (языковые и стилистические особенности): дис.... кандидата филологических наук: Казань, Gilmutdinova, Laysan Rifkatovna, Tatar Dilindeki Alkış ve Kargışların Leksikası, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Tataristan Bilimler Akademisi, İbragimov Adına Dil, Edebiyat ve Sanat Enstitüsü, Kazan (Rusya) 2004, Danışman: Prof. Dr. Ganiyev, F. A., Jüri: Prof. Dr. Hakimcanov, F. S. Prof. Dr. Ramazanova, D. B., Rusça, Гильмутдинова, Лайсан Рифкатовна, Лексика заговоров и заклинаний в татарском языке: дис.... кандидата филологических наук: Казань, Gizatullina, Larisa Rafisovna, İngiliz ve Tatar Dillerinde Numarolojik Deyimler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Kazan Devlet Pedagoji Üniversitesi, Kazan (Rusya) 2004, Tezin Savunulduğu yer: Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa (Rusya) 2004; Danışman: Prof. Dr. Sadıkova A. G., Jüri: Prof. Dr. Şafikov, S. G., Doç. Dr. Mardanova, G. B., Rusça, 231 s. Гизатуллина, Лариса Рафисовна. Нумерологические фразеологические единицы в английском и татарском языках: диссертация кандидата филологических наук: Уфа, с. Gotovtsva, Lina Mitrofanovna, Mukayeseli İnceleme Objesi Olarak Saha Dilindeki İçinde Tıbbi Anlam İfade Eden Kelimelerden Oluşan Deyimler, Filoloji Kandidatlık Tezi, Tezi yaptıran: Saha Yakutistan Bilimler Akademisi, Dil, Edebiyat ve Tarih Enstitüsü, Yakutsk, (Rusya) 1994, Danışman: Prof. Dr. Korkina, Ye. İ., Jüri: Prof. Dr. Antonov, N. K., Doç. Dr. Prokopyeva, S.N., Rusça, Готовцева, Лина Митрофановна, Фразеологические единицы с соматическим компонентом языка саха как объект сопоставительного изучения: дис.... кандидата филологических наук: Якутск,

Daha göster

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası