dikey kanallı radyatör / 44895371M PDF | PDF | Stereoscopy | Electrical Connector

Dikey Kanallı Radyatör

dikey kanallı radyatör

Fakir Pretty Руководство пользователя

PRETTY D GB TR RU Сухой пылесос с мешком пыли AR ‫ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻣﻊ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ 1 12 2 11 10 13 3 9 7 6 8 4 5 PRETTY D 3 D PRETTY 4 D 5 D PRETTY 6 D 7 D 8 D 9 D PRETTY 10 D Problem 11 GB PRETTY 12 GB 13 GB PRETTY 14 GB 15 GB PRETTY 16 PRETTY GB 17 GB PRETTY EPA filter: 18 PRETTY GB 19 PRETTY GB Multifunction Possible Cause Solutions 20 PRETTY TR 21 TR PRETTY 22 TR 23 24 PRETTY TR 25 TR 26 PRETTY TR 27 TR PRETTY 28 TR Sorun Muhtemel Neden Çözüm 29 RU PRETTY Информация о инструкции по эксплуатации............................................................................................... 31 Ответственность........................................................................................................................................... 31 Безопасность – это важно ............................................................................................................................ 31 Предупреждения .......................................................................................................................................... 31 Область применения..................................................................................................................................... 31 Некомпетентная эксплуатация .................................................................................................................... 31 Предупреждения безопасности ................................................................................................................... 32 Распаковка упаковки и первая эксплуатация ............................................................................................ 32 Описание продукции..................................................................................................................................... 33 Подключение/снятие шланга ....................................................................................................................... 33 Соединение/снятие телескопической трубы............................................................................................... 33 Соединение/снятие щетки для паркета/ковров с телескопической трубы............................................... 33 Настройка щетки для паркета/ковров ........................................................................................................ 33 Запуск ............................................................................................................................................................ 34 Настройка мощности всасывания................................................................................................................ 34 Показатель уровня пыли .............................................................................................................................. 34 Включение..................................................................................................................................................... 34 Отключение и хранение пылесоса............................................................................................................... 34 Вертикальное хранение................................................................................................................................ 34 Горизонтальное хранение............................................................................................................................. 34 После использования.................................................................................................................................... 35 Очистка и уход .............................................................................................................................................. 35 Очистка фильтров ........................................................................................................................................ 36 Фильтр EPA.................................................................................................................................................... 36 Хранение........................................................................................................................................................ 36 Рециклинг ...................................................................................................................................................... 37 Перемещение ................................................................................................................................................ 37 Устранение проблемы .................................................................................................................................. 38 30 PRETTY Благодарим Вас за покупку Fakir Pretty пылесос с мешком пыли, которая была разработана и изготовлена, чтобы дать вам много лет бесперебойной службы. Информация о инструкции по эксплуатации Вы, скорей всего привыкли к эксплуатации подобной продукции, однако уделите немного времени для ознакомления с инструкцией по эксплуатации. Данная инструкция подготовлена для того, чтобы обеспечить максимальную производительность приобретенной продукции. Ответственность В случае возникновения поломки или повреждения в результате эксплуатации не соответствующей приведенным в настоящей инструкции по эксплуатации и использовании прибора не по назначению, а также ремонта вне уполномоченного сервиса «Fakir», АО «Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş.». Безопасность – это важно Для собственной безопасности и безопасности других, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации до начала пользования прибором. Рекомендуется сохранить данную инструкцию, которая может понадобиться в будущем. Снимите всю упаковку, однако не выкидывайте до тех пор, пока не убидетесь, что прибор работает без проблем. Предупреждения Декларация соответствия СЕ Данный прибор полностью соответствует стандартам Электромагнитной совместимости 2004/108/EC и Директивам напряжения 2006/95/EC Европейского Союза. На этикетки типа прибора данной продукции, размещен знак СЕ. Область применения Данная модель продукции разработана для эксплуатации в бытовых целях. Не подходит RU для использования в офисах и помещения промышленного типа. В случае использования не по назначению и при возникновении поломки, уполномоченный сервис будет вынужден предоставлять услуги вне гарантии. Некомпетентная эксплуатация В ниже приведенных случаях некомпетентной эксплуатации, прибор может повредиться или стать причиной ранения. Данным прибором не должны пользоваться страдающие психическими расстройствами люди или лица не владеющие достаточными для использованния данного прибора знаниями. Категорически запрещается использование прибора такими лицами. Прибор не игрушка. В связи с этим, не разрешайте детям играться с ним и будьте внимательны при использование прибора в присутствии детей. Следует держать в отдаленных от детей местах пакеты, картон и прочие упаковочные предметы. В противно случае дети могут проглатить или нанесте себе вред другим образом. ПРИМЕЧАНИЕ! В инструкции по эксплуатации приведены полезные и важные сведения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данный знак обозначает опасность, которая может стать причиной ранения или летального исхода. ВНИМАНИЕ! Данный знак обозначает опасность, которая может стать причиной поломки или повреждения прибора. 31 RU PRETTY Предупреждения безопасности При использования работающего на электричестве приборе, следует принимать во внимание ниже приведенные меры. Для предотвращения возникновения пожара, поражения током и ранения, следует; • Внимательно ознакомьтесь с приведенной в инструкции по эксплуатации информацией. Пожалуйста сохраните инструкцию на будущее. Если нужно дать прибор третьем лицам, вместе с прибором обязательно дайте и инструкцию. • После первого вскрытия упаковки, следует убедиться на наличие всех комплектующих и аксессуаров. В случае недостачи, обратитесь к ближайшему уполномоченному сервису «Fakir». • Для предотвращения опасности удушья пакетами, защищающими аксессуары и аппараты, держите в местах, отдаленных от маленьких детей. • Если вы считаете, что есть какая-либо проблема на приборе, корпусе, кабеле или электрической вилке, не включайте прибор. Обратитесь к ближайшему уполномоченному сервису «Fakir». • Не используйте прибор для уборки на влажных полах и поверхностях, неостывшего пепла, заостренных мателлов или кусков стекла, горючих веществ. Нельзя использовать прибор для удаления вредных веществ. • В случае поломки прибора, ремонт должен выполняться уполномоченным сервисом «Fakir». • Не используйте прибор для удаления пластика, цемента, каменной пыли и муки. • В связи с тем, что прибор работает на электроэнергии, существует опасность поражения электрическим током, поэтому категорически не дотрагивайтесь к электрической вилке влажными руками. • При необходимости вынуть вилку из розетки, обязательно следует вынимать держа за вилку. Нельзя тянуть за кабель. Это может стать причиной повреждения. • Старайтесь не повредить кабель питания и предотвратить контактирование с источниками тепла, а также острыми предметами. • При работе прибора старайтесь предотвратить сжатие како-либо предмета в открытых частях. Закрытие вентиляционных отверстий станет причиной чрезмерно нагревания прибора. • Не эксплуатируйте под открытым воздухом. Грязь или осадки могут негативно повлиять на 32 прибор. • Категорически запрещается опускать прибор в воду. Следует защищать от осадков и влажности. • Обязательно следует эксплуатировать прибор с указанным на приборе напряжением. • Не оставляйте прибор без присмотра с вставленной в розетка вилкой. Не разрешайте играть детям с прибором без надзора. • Обязательно убедитесь, что вилка вынута из розетки при размещении и снятии аксессуаров, чистке и уходу прибора. • До включения прибора, необходимо убедиться в наличии всех фильтров в своих местах, отсуствие предметов в отверстиях прибора. Фильтры должны находиться в исправном состоянии и быть сухими. В противно случае цилндр может нанести вред пылесосу. • При наличии повреждения или поломки в вилке или кабеле, не включайте прибор и обратитесь в ближайщий уполномоченный сервис «Fakir». СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Распаковка упаковки и первая эксплуатация До первого запуска прибора, следует вынуть прибор и аксессуары из коробки и проверить на отсутствии поломок и повреждений. При наличии поломок и повреждений нельзя пользоваться прибором и следует обратиться в уполномоченный обслуживающий сервис «Fakir». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Категорически запрещается использовать бракованную продукцию. ПРИМЕЧАНИЕ! Сохраните коробку и упаковку для возможного использования в будущем. PRETTY Описание продукции 1- Ручка 2- Телескопическая труба 3- Насадка для паркетов/ковров 4- Защитная губка для мотора 5- Электрический кабель 6- Ручка для переноски 7- Кнопка сматывания кабеля 8- Переключатель мощности 9- Кнопка включения/выключения 10- Крышка 11- Соединитель шланга 12- Шланг 13- Показатель уровня пыли: Электрический: Fakir Pretty сухой пылесос Напряжение в сети: 220-240 B Номинальная частота: 50/60 Гц Мощность двигателя: 750 Вт Класс энергоэффективности: A Годовое потребление энергии: 25,6 кВтч/год* Класс очистки ковров: B Класс очистки полов с твердым покрытием: A Класс повторного распространения пыли: D Уровень шума: 74 дБ Срок службы: 10 лет *Указанный годовой расход энергии (кВтч/год) эквивалентен 50 чисткам. Реальный расход энергии зависит от формы эксплуатации изделия. Новая технология энергосбережения Этот электрический пылесос Fakir оснащен новой технологией энергосбережения. Чрезвычайно эффективная комбинация таких аксессуаров, как всасывающая насадка, труба, шланг, *НЕ-двигатель , фильтр, обеспечивает устройству низкий расход энергии и оптимальную мощность всасывания. *Высокоэффективный двигатель RU Подключение/снятие шланга: Для подключения шланга, поднесите соединитель шланга к всасывающему отверстию. Надавите на соединитель и убедитесь, что скобы расположены в соответствующих пазах; должен прозвучать характерный щелчок. Для снятия шланга, нажмите на защелку, расположенную на соединителе шланга, и отсоедините шланг потянув назад. Соединение/снятие телескопической трубы: Вы можете увеличить или уменьшить длину телескопической трубы нажав на защелку, расположенную на трубе. Когда Вы настроите необходимую Вам длину трубы, отпустите защелку и зафиксируйте положение трубы. Соединение/снятие щетки для паркета/ковров с телескопической трубы: Установите телескопическую трубу в гнездо щетки для паркета/ковров. После применения потяните за щетку и отсоедините ее от телескопической трубы. Настройка щетки для паркета/ковров: Установите переключатель, расположенный на щетке для паркета/ковров, в соответствии с поверхностью для уборки. Нажмите на переключатель в соответствии с положениями для паркетного или для коврового покрытия. Для чистки поверхностей с углублениями/каналами переведите переключатель режима в положение Паркет и переведите указатель, приведенный на рисунке, в положение "Поверхность с каналами (кафельные промежутки)". 33 RU PRETTY ВНИМАНИЕ! Следует убедиться в том, что все фильтры размещены на местах и затем уже пользоваться пылесосом. Все фильтры должны быть сухими и целыми. Несоответствие может стать причиной поломки пылесоса. ВНИМАНИЕ! При использовании пылесоса без щетки, возникнет вероятность повреждения предметов. Запуск 1. Как указано на рисунке, разместить рукав в всасывающий патрубок. 2. Всасывающий патрубок втолкнуть во внутрь телескопической трубки. 3. На другой конец телескопической трубки установить аппарат. 4. Отрегулировать высоту телескопической трубки, для этого воспользоваться специальной кнопкой и нажать вперед, затем вытянуть трубку до нужной длины. Для фиксации привести в свободное положение трубку. 5. Кабель питания вытащить до появления красной черты на кабеле. 6. Нажать на кнопку вкл./выкл. на пылесосе. 7. Посредством ножной педали на щетке, можно отрегулировать ворс щетки. • Твердая ламинированная поверхность, фаянсовая плитка, ПВХ и т.п. (с ворсом) • Ковровые покрытия с длинным и коротким ворсом, дорожки (ворс закрываетя) 8. Во время работы, пылесос должен находиться сзади. Ваше устройство имеет электронный контроль скорости. Можете уменьшить и улучшить мощность всасывания. Мы рекомендуем средный/минимальный скорость для ковров, польный мощность для полов. Настройка мощности всасывания: Вы можете установить мощность всасывания прибора в соответствии с особенностями убираемой поверхности при помощи переключателя мощности, расположенного на приборе. Показатель уровня пыли: Показатель уровня пыли отображает уровень заполненности мусорного мешка. Когда показатель полностью красный, следует заменить мешок, даже если он не заполнен до конца. Включение: Вытяните шнур, расположенный в задней части прибора, и подключите его к сети. Для включения прибора нажмите на кнопку включения/выключения, расположенную на корпусе. Отключение и хранение пылесоса: Отключите прибор при помощи кнопки включения/выключения и отключите кабель питания от сети. Чтобы собрать кабель внутри пылесоса, удерживайте кнопку сматывания кабеля до тех пор, пока весь кабель не будет смотан в корпус. Вертикальное хранение: Закрепите крюк щетки для паркета/ковров на парковочном канале, расположенном в нижней части пылесоса. Горизонтальное хранение: Закрепите крюк щетки для паркета/ковров на парковочном канале, расположенном в задней части пылесоса. 34 PRETTY RU Очистка и уход: ПРИМЕЧАНИЕ! Если вам нужно покинуть место уборки, выключите пылесос. Замена фильтровального мешка Перед очисткой пылесоса, выключите его и отсоедините от сети. Замена фильтровального мешка После использования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Сразу после завершения работы, следует выполнить ниже приведенные действия. Категорические не рекомендуется оставлять не собранный прибор в помещении. 1-Выключить прибор нажав на кнопку вкл./выкл. 2- Затем вынуть вилку прибора из розетки. 3- Нажать на кнопку для намотки кабеля для автоматической намотки кабеля питания. До полной намотки держать вилку в руках. Когда показатель полностью красный, следует заменить мешок, даже если он не заполнен до конца. Откройте крышку пылесоса подняв защелку, расположенную в передней части корпуса. Нажмите на защелку держателя мешка и выньте мешок. Установите новый пылесборник сначала в нижнее гнездо (СМ. РИСУНОК), затем подтяните пылесборник к защелке держателя и, отогнув защелку держателя назад, убедитесь, что пылесборник надежно закреплен. Для правильной установки пылесборника, согните мешок в указанном месте. Таким образом, пылесборник не будет зажат между корпусом и крышкой. Крышка пылесборника не закроется если мешок установлен неверно, не используйте чрезмерную силу для закрытия крышки, убедитесь в правильном расположении мешка. ПРИМЕЧАНИЕ! Пользуйтесь только оригинальныйми фильтрами, изготовляемыми «Fakir». Только таким образом можно обеспечить безупречную фильтрацию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не мойте пылесборник. 35 RU PRETTY Очистка фильтров: Фильтр для защиты мотора: Промывайте фильтр для защиты мотора через каждые 5 применений. (Периодичность может изменяться в соответствии с продолжительностью каждого использования) Установите фильтр на место после его полного просыхания. Фильтр EPA: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Категорически запрещается мыть фильтр НЕРА щеткой или другими твердыми и острыми предметами. Во время мойки фильтра НЕРА категорически нельзя использовать горячую воду. Мы рекомендуем вам изменить ваш фильтр EPA каждые 6 месяцев. Хранение • Для того, чтобы перенести прибор, разместить в находящийся внизу пылесоса аппарат парковки щетку. • Затем поставить пылесос в место не доступное для детей. ВНИМАНИЕ! Категорически нельзя хранить пылесос в местах находящихся близи с источниками тепла, радиаторами, печками и под прямыми лучами солнца. 36 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! До очищения или ухода пылесоса, обязательно нужно выключить прибор и внуть вилку из розетки. ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается пользоваться моющими средствами на основе спирта или растворителя. В противном случае существет риск повреждения прибора. Прибор очищать влажной мягкой тряпкой. Таким же образом очищается пылесборная емкость. Рукав, щетки и прочие подобные аксессуары, подлежат периодической проверки и очистке. PRETTY RU Рециклинг После истечения срока службы прибора, отрежьте кабель питания, привидя таким образом в непригодное для эксплуатации состояние. Электрические отходы нельзя выкидвать вместе с обыкновенными бытовыми отходами. В соответствии с действующим законодательством вашей страны, прибор следует отнесьти в мусорные баки, специальные для таких приборов. Упаковочные материалы прибора, изготовлены из материалов, пригоднях для переработки. Их следует выбросить в мусорные баки для подлежащих переработке отходов. Прибор соответствует инструкции WEEE за номером 2002/96/EC. Перемещение Для предотвращения повреждения прибора при перевозке, необходимо переносить прибор в оригинальной упаковке или другой хорошей и мягкой упаковке. Рекомендуется сохранить оригинальную упаковку. 37 PRETTY RU Устранение проблемы До отправки прибора в уполномоченный обслуживающий сервис «Fakir», рекомендуется воспользоваться ниже приведенной таблицей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! До начатия решения проблемы, выключите прибор и выньте вилку из розетки. Проблема Возможные причины Решение Когда прибор не работает Не вставлена вилка в розетку или не включен пылесос. Вставить вилку или включить пылесос. В розетке нет электропитания. Убедиться в поступлении электроэнергии в пылесос для этого подключить к другой работающей розетке. Поврежден кабель. Заменить кабель уполномоченном сервисе «Fakir». Наполненная и заблокированная пылесборная емкость. Опорожнить/очистить пылесборную емкость. Выбранная щетка не подходит поверхности. Заменить щетку н аподходящую. Загрязненный фильтр. Очистить загрязненный фильтр. Закупоренный рукав, трубка или аппарат. Устранить закупоренность. При необходимости с данной целью воспользовать длинной палкой. Втянутые предметы закрывают проход. Убрать предметы и открыть проход. При необходимости с данной целью воспользовать длинной палкой. Когда прибор не втягивает пыль Когда прибор шумно работает 38 ‫‪AR‬‬ ‫‪PRETTY‬‬ ‫‪39‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ!‬ ‫ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﻔﻴﺪﺓ ﻭﺍﳌﻬﻤﺔ ﰲ ﺩﻟﻴﻞ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ!‬ ‫ﺍﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺬﻱ‬ ‫ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﱃ ﺍﳌﻮﺕ ﺍﻭ ﺍﻻﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ!‬ ‫ﺍﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﱃ ﻋﻄﻞ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺍﻭ ﺍﺻﺎﺑﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﻟﴬﺭ‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪PRETTY‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻮﻣﻮﺍ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﺧﺎﻃﺊ ﺍﻃﻼﻗﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ!‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﲝﻔﻆ ﺍﻟﻌﻠﺐ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﴏ ﻭﺍﻻﻏﻠﻔﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ‬ ‫ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﺣﳣﺎﻟﻴﺔ ﺍﳊﺎﺟﺔ ﺍﱃ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﰲ‬ ‫ﺍﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ :‬ﻓﺮﺍﻍ ‪ Fakir Pretty‬ﺍﳉﺎﻑ ﺍﻟﻨﻈﻴﻒ ﻣﻊ‬ ‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﻭﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‪ 220-240 :‬ﻓﻮﻟﻂ‬ ‫ﺍﻟﱰﺩﺩ ﺍﻹﲰﻲ‪ 50/60 :‬ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﻗﻮﺓ ﺍﶈﺮﻙ ‪ 750 :‬ﻭﺍﺕ‬ ‫ﺻﻨﻒ ﻛﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪A :‬‬ ‫ﺍﻻﺳﳤﻼﻙ ﺍﻟﺴﻨﻮﻱ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‪ 25.6 :‬ﻛﻴﻠﻮ ﻭﺍﻁ ‪ /‬ﺍﻟﺴﻨﺔ*‬ ‫ﺃﺩﺍﺀ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﴴﺎﺩ‪B :‬‬ ‫ﺃﺩﺍﺀ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ‪A :‬‬ ‫ﺻﻨﻒ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻧﴩ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪D :‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ‪ 74 :‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﺮ‪ 10 :‬ﺳﻨﺔ‬ ‫* ﺍﺳﳤﻼﻙ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﺴﻨﻮﻱ )ﻛﻴﻠﻮ ﻭﺍﻁ ‪ /‬ﺑﺎﻟﺴﻨﺔ(‬ ‫ﻣﺒﲏ ﻋﲆ ﺃﺳﺎﺱ ‪ 50‬ﲻﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ‪ .‬ﺍﻻﺳﳤﻼﻙ‬ ‫ﺍﳊﻘﻴﱿ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻟﺘﻮﻓﲑ ﺍﺳﳤﻼﻙ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪42‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪PRETTY‬‬ ‫ﺟﻬﺎﺯﻙ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﲆ ﺍﻟﺘﺤﲂ ﰲ ﴎﻋﺔ ﺍﻹﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﳝﻜﻨﻚ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﳈﺎ ﻛﻨﺖ ﺧﻔﺾ ﻓﺮﺍﻍ ﰲ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﺘﺤﲂ ﰲ ﴎﻋﺔ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﴴﺎﺩ ﻟﻠﻨﻘﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ‬ ‫ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺮﻃﺐ ﻭﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﴡ ﻣﻨﺎﳊﺪ‬ ‫ﺍﻷﺩﱏ‪ /‬ﺍﳌﺴﺘﺤﺴﻦ ﺃﻥ ﲡﻠﺐ‬ ‫ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ!‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﻜﻨﺴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻥ‬ ‫ﺗﺘﺎﻛﺪﻭﺍ ﻣﻦ ﺍﻧﻪ ﻗﺪ ﰎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﰷﻓﺔ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﺸﲁ‬ ‫ﲱﻴﺢ‪ .‬ﳚﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﴐﺍﺭ‬ ‫ﻭﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﳌﻼﲚﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ‬ ‫ﺑﺎﻟﴬﺭ ﺍﻭ ﻋﺪﻡ ﺍﳌﻼﲚﺔ ﻟﳭﻜﻨﺴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﲒﺓ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩﻱ ‪:‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺘﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﳌﺒﻴﻨﺔ ﺍﺩﻧﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﳤﺎﺋﲂ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﲻﺎﻝ ﺍﻟﻜﻨﺲ ﻣﺒﺎﴍﺓ‪ .‬ﻻ ﺗﱰﻛﻮﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺍﻟﻮﺳﻂ‬ ‫ﺍﻃﻼﻗﺎ‪.‬‬ ‫‪ -1‬ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﻐﻠﻖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﺯﺭ ﺍﻟﻔﺘﺢ‪/‬ﺍﻟﻐﻠﻖ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ‬ ‫ﰲ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ‪.‬‬ ‫‪ -2‬ﻭﺑﻌﺪﻫﺎ ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﴵﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻣﺎﺧﺬ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ -3‬ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎﻣﲂ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ ﺯﺭ ﻟﻒ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﰲ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ‪ .‬ﺳﻴﱲ ﻟﻒ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﺑﺸﲁ ﺍﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﲄ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺴﻜﻮﺍ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺎﻳﺪﻳﲂ ﺍﱃ ﺍﻥ ﻳﱲ ﻟﻒ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﺑﺎﳈﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ!‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ ﺍﻻﺻﻠﻴﺔ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﱲ‬ ‫ﺗﻮﻓﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﺎﻛﲑ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﻥ ﺗﻘﻮﻣﻮﺍ ﺑﺘﻮﻓﲑ ﺍﻟﻔﻠﱰﺓ ﺍﳌﻤﺘﺎﺯﺓ ﲠﺬﺍ ﺍﻟﺸﲁ‪.‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪PRETTY‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﴵﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺎﺧﺬ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺑﻌﺪ ﺍﻥ‬ ‫ﺗﻘﻮﻣﻮﺍ ﺑﺎﻏﻼﻕ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ‬ ‫ﺑﺎﲻﺎﻝ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ!‬ ‫‪45‬‬ ‫ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ!‬ ‫‪PRETTY‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪46‬‬ ‫‪PRETTY‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ!‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﺳﺒﺎﺏ ﺍﶈﳣﻠﺔ‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻭ ﺍﺫﺍ‬ ‫ﻣﺎ ﰎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻭ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺗﻮﺍﺟﺪ ﺗﺪﻓﻖ ﳝﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺰﻭﻥ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺮﺑﻂ ﺍﳌﻜﻨﺴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﱃ ﻣﺎﺧﺬ‬ ‫ﺗﻴﺎﺭ ﺍﺧﺮ ﺍﻥ ﻛﻨﱲ ﻣﺘﺎﻛﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﲤﺮﻳﺮﻩ‬ ‫ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ‪.‬‬ ‫ﺍﻥ ﰷﻥ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﻣﺘﻌﺮﺿﺎ ﻟﻠﴬﺭ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺑﴵﺐ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺍﻥ ﰷﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻳﻘﻮﻡ‬ ‫ﺑﺎﺻﺪﺍﺭ ﺻﻮﺕ ﻛﺜﲑ ﺍﺛﻨﺎﺀ‬ ‫ﺍﻻﺷﺘﻐﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪47‬‬ ‫ﺍﳊﻞ‬ ‫ﺍﺫﺍ ﻣﺎ ﰷﻥ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ ‫ﳑﻠﺘﯫ ﺍﻭ ﻣﺘﺠﻤﺪﺍ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺘﻐﻴﲑ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﻋﻨﺪ ﻣﺮﻛﺰ‬ ‫ﺍﳋﺪﻣﺎﺕ ﺍﳌﺨﺘﺼﺔ ﻟﻔﺎﻛﲑ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪ /‬ﺍﻭ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺘﻐﻴﲑ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﻼﰂ ﻟﻠﺴﻄﺢ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭ ﻟﻴﺲ‬ ‫ﻣﻼﲚﺎ ﻟﻠﺴﻄﺢ‪.‬‬ ‫ﺍﻥ ﺍﻟﻔﻠﱰ ﻣﺘﺴﺦ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻔﻠﱰ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﻔﺘﺢ ﺍﻻﻧﺴﺪﺍﺩ‪ .‬ﳝﻜﻨﲂ ﺍﻥ ﺗﻘﻮﻣﻮﺍ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻌﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻻﻣﺮ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﻮﺍﺩ‬ ‫ﲻﻠﺖ ﻋﲆ ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﺍﳍﻮﺍﺀ‬ ‫ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﴵﺐ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺎﺯﺍﻟﺔ ﺍﻻﻧﺴﺪﺍﺩ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﳌﻮﺍﺩ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻣﺎﻛﳯﺎ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﺗﻘﻮﻣﻮﺍ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻌﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﲠﺬﺍ‪.‬‬ AR 48 NOTLAR

* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.

1 BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Original Talimatlar / Original Instruction / оригинальная инструкция CKK 1511-A02

2 ERACO Klima & Endüstriyel Soğutma Sistemleri Hakkında TR ERACO Klima & Endüstriyel Soğutma Sistemleri, Türkiye de iklimlendirme ve endüstriyel soğutma uygulamalarına yönelik soğutma ve yağ sıcaklık kumandaları alanında önde gelen bir şirkettir. Daha çok özel süreçlere yönelik soğutma uygulamalarına odaklanmakta ve bu alanda uzmanlaşmaktayız. Satış Sonrası Destek ve Teknik Servis Daha fazla yardım almak için [email protected] adresine mesaj atın ya da aşağıdaki numaralardan bize ulaşın. Satış Destek : Yedek Parça : Teknik Servis : Eğitim Talepleri : Daha fazla bilgi için lütfen internet sitemizi ( ziyaret edin. 2

3 İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler 1.1. Genel Özellikler 1.2. Avrupa Birliği Direktifleri 1.3. Cihaz Tanıtım Levhası 1.4. Genel Güvenlik Bilgileri 1.5. Önemli Uyarılar 1.6. Cihaz Üzerinde ve Kullanım Kılavuzunda Belirtilen Sembollerin Terimsel Tanımları ve Anlamları 1.7. Çalışma Aralığı 1.8. Garanti 1.9. Üretici Firma 2. Parça Tanımları ve Soğutma Terimleri 2.1. Model Tasarımı 2.2. Soğutmanın Temeli 2.3. Parça Tanımları Şasi Kompresör Yoğuşturucu Genleşme Vanası Buharlaştırıcı Fan Soğutucu (soğutma gazı) Kurutucu Solenoid Vana Kontrol Penceresi Likit Deposu Akış Şalteri Düşük-Yüksek Basınç Ölçüm Aletleri Elektrikli Devre Özellikleri 2.4. İsteğe Bağlı Aksesuarlar 3. Cihazın Nakliyesi, Teslim Alınması, Depolanması, Taşınması, Ambalajından Çıkarılması ve Yerleştirilmesi 3.1. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 3.2. Cihazın Nakliyesi 3.3. Cihazın Teslim Alınması 3.4. Cihazın Depolanması 3.5. Cihazın Taşınması Forlift ile Gezer vinç ile 3.6. Cihazın Ambalajından Çıkarılması 3.7. Yükün Yerleştirilmesi 4. Montaj 4.1. Montajcının Mesleki Profili 4.2. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 3

4 4.3. Yerleştirme, Montaj Alanı ve Teknik Boşluklar 4.4. Bağlantılar Hidrolik Bağlantılar Paralel Makinalar Arasında Hidrolik Bağlantılar Elektrik Bağlantıları 4.5. Hava Kanalları 5. Devreye Alma 5.1. Basınçlı Ekipmanların Devreye Alınması 5.2. Montajcının Mesleki Profili 5.3. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 5.4. İlk Kontrol Genel Kontrol Cihazın Doldurulması Suyun Kalitesi ve Özelliği Motor ve Pompa Devri 5.5. Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları ERA-S, DCA-S ile ERW-S ERA-S2,ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T; ERW-S2,ERW-T,ERW-P,ERW-W, DCW-W 5.6. Kapatma 5.7. Rutin Çalıştırma 5.8. Acil Durdurma 6. Cihazın Kullanılması 6.1. Kullanıcının Mesleki Profili 6.2. Cihazın Kullanım Amacı 6.3. Cihazın İzin Verilmeyen Şekilde Kullanımı 6.4. ERA-S, DCA-S ile ERW-S Modelleri için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Cihazı Açma-Kapama Ayar Noktasının Belirlenmesi Alarmlar Sorun Giderme Mikro İşlemcinin Sıfırlanması Parametre Listesi 6.5. ERA-S2, ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T;ERW-T,ERW-P,ERW-W ile DCW-W Modelleri için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Cihazı Açma-Kapama Ayar Noktasının Belirlenmesi Cihaz Ayarı Alarmlar 4

5 7. Bakım ve Temizlik 7.1. Bakım Teknisyeninin Mesleki Profili 7.2. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 7.3. Güvenlik Cihazları Devredeyken Çalışma 7.4. Periyodik Bakım 7.5. Olağandışı Bakım 7.6. Çevre Koruma 7.7. Florlanmış Sera Gazına İlişkin AB Yönetmelikleri 7.8. Telefondan Müdahale Aracılığıyla Yardım Hizmetinin Kolaylaştırılması 8. Malzemelerin Sökümü ve Atık Bertarafı 8.1. Operatörün Mesleki Profili 8.2. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 8.3. Cihaz Sökümü ve Atık Bertarafı için Yürütülecek İşlerin Sırası Elektrik Bağlantısının Kesilmesi İşletme Sıvısının Boşaltılması Soğutma Sıvısının Boşaltılması Yağın Kompresörlerden Boşaltılması Kasanın ve Elektrik Kumanda Panelinin Bertarafı 9. P&I Çizimleri 10. R407C tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 11. R134A tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 12. R404A tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 13. R410A tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 14. Ekler ve Şemalar: Elektrik Bağlantı Şeması Elektrik Kablosu Ebatları Devreye Alma için Kontrol Listesi 5

6 1 GENEL BİLGİLER 1.1 Genel Özellikler Bu kılavuz ile cihazla birlikte verilen kablo bağlantı şeması ileride başvurulabilmesi amacıyla kuru bir yerde muhafaza edilmelidir. Kılavuz cihazın montajına, doğru şekilde kullanımına ve bakımına ilişkin bilgiler sunar. Montaja başlamadan önce lütfen bu kılavuz içerisinde bulunan ve cihazın doğru şekilde montajı ile kullanımı için gerekli prosedürleri belirten tüm bilgileri dikkatlice okuyun. Bu kılavuzdaki tüm talimatları dikkatlice okuyun ve yürürlükteki güvenlik yönetmeliklerini takip edin. Cihazın kullanılacağı ülkenin yürürlükteki kanunlarına uygun şekilde montaj edilmesi gerekmektedir. Elektrikli ve mekanik donanımlar üzerinde yetkisiz şekilde yapılan değişiklikler GARANTİYİ GEÇERSİZ KILAR. Elektrik bağlantılarını yapmadan önce bilgi levhası üzerinde gösterilen elektrikle ilgili özellikleri kontrol edin. Elektrik bağlantılarına ilişkin bölümde verilen talimatları okuyun. Yetersiz çalışma veya arıza durumunda donanımı devre dışı bırakın. Cihaz onarım gerektiriyorsa sadece üretici firma tarafından onaylanmış uzman bir servis merkeziyle iletişime geçin ve orijinal yedek parçaları kullanın. Cihaz dış alanda monte edilmeli ve hidronik soğutma ve/veya ısıtma sistemine bağlanmalıdır. Cihazın bu kılavuzda belirtilen çalışma sınırları içerisinde veya üzerinde kullanımı (firmayla önceden anlaşmaya varılmadığı sürece) yasaktır. Üretici firmanın bu kılavuzda verilen bilgilere uyulmamasından doğacak zararlar karşısında herhangi bir sorumluluğu bulunmamaktadır. 1.2 Avrupa Birliği Direktifleri Şirket işbu belge ile söz konusu cihazın aşağıdaki direktifler tarafından belirlenmiş şartlara uygun olduğunu beyan eder: Makine direktifi 2006/42/EC Basınçlı ekipman direktifi (PED) 97/23/EC Elektromanyetik uyumluluk direktifi (EMC) 2004/108/EC Alçak gerilim direktifi (LVD) 2006/95/EC 1.3 Cihaz Tanıtım Levhası Sağ taraftaki resim cihazın tanıtım levhasını göstermektedir: A Model B Seri Numarası C Üretim Yılı D Toplam Çekilen Güç E Güç Kaynağı F Soğutucu Akışkan Resim 1; Cihazın Ön Kısmındaki Etiket 6

7 G Model H Toplam Çekilen Güç I Nominal Akım J Teknik Kılavuz K Buharlaştırıcı Türü L Güç Kaynağı M Maksimum Çalışma Ortamı Sıcaklığı N db(a) cinsinden Ses Basınç Seviyesi O Ağırlık P IP Koruma Sınıfı Q Soğutucu Akışkan R Soğutucu Akışkan Ağırlığı S Soğutucunun Minimum Çalışma Basıncı T Soğutucunun Maksimum Çalışma Basıncı U Minimum Su Set Sıcaklık Ayarı V Maksimum Su Set Sıcaklık Ayarı W Su Pompası Gücü X Kullanılabilir Maksimum Su Basıncı 1.4 Genel Güvenlik Bilgileri Resim 2; Cihazın Arka Kısmındaki Etiket Endüstriyel makinelerle çalışırken veya bakım yaparken ortaya çıkan kazaların başlıca nedenlerinden biri de temel güvenlik ve engelleme standartlarına uyulmamasıdır. DİKKAT TEHLİKE Bu kılavuz operatöre cihazın etkin biçimde kullanımı ile bakımına yönelik tüm talimatları vererek cihazı doğru şekilde monte etmesine yardımcı olabilmek ve montaj sonrasındaki riskleri ortadan kaldırabilmek ya da azaltabilmek amacıyla hazırlanmıştır. Potansiyel anlamda tehlike arz eden diğer koşulları lütfen üretici firmaya bildirin. Cihazı monte edip çalıştırmadan önce doğru çalışma yöntemlerini açıklayan bu kılavuzdaki tüm bilgileri lütfen dikkatlice okuyun. Bu kılavuz ve cihazla birlikte verilen kablo bağlantı şemaları ileride başvuru kaynağı olabilmeleri açısından makine ömrü boyunca muhafaza edilmelidir. Bu kılavuzda yer alan talimatlar ile yürürlükteki güvenlik standartlarını takip edin. 7

8 Cihaz kullanılacağı ülkede yürürlükte olan yasal mevzuat uyarınca monte edilmelidir. Elektrikli ve mekanik donanımlar üzerinde yetkisiz şekilde yapılan değişiklikler GARANTİYİ GEÇERSİZ KILAR ve bu durum karşısında şirket sorumluluk taşımaz. Elektrik bağlantılarını yapmadan önce seri numarası bulunan levha üzerindeki elektrikle ilgili özellikleri kontrol edin. Elektrik bağlantıları hakkındaki 5. Bölümde yer alan talimatları okuyun. Diğer makinelerle ara bağlantı kurarken söz konusu makinelerin kullanım ve bakım kılavuzlarında verilen talimatlara uygun olduğuna ve talimatların dikkatlice takip edildiğine emin olun. Tesisi bir bütün haline getiren bağımsız parçaları üreten firma tarafından uygunluk beyanı düzenlenmesi, tesisin mevcut standartlara kendiliğinden uygun olduğu anlamına gelmemektedir. Müşteri tesisinde bu doğrulama işlemini yaptırmakla yükümlüdür. Cihaz üzerinde en alışılagelmiş işlemleri yaparken bile uluslararası iş güvenliği standartlarına uygun kıyafetler giyin. Bu kılavuzda belirtilen kişisel koruyucu ekipmanlar özellikle cihazla ilgili tehlikeleri ifade etmektedir. Cihazın monte edildiği ortama yönelik tehlikelerin kapsamını değerlendirmek kullanıcıya bağlıdır. Cihazı kullanan şirket aşağıdaki koşulları yerine getirmekle yükümlüdür: Her bölümde belirtilen becerilere sahip olunması; Kılavuzun okunup anlaşılması; Cihazı doğru şekilde çalıştırabilmek için özel eğitim alınması; İş güvenliği ve çalışılacak cihaza ilişkin kaza önleme standartlarının takip edilmesi 1.5 Önemli Uyarılar Bu kılavuzda ve doğrudan makine üzerinde belirtilen talimatlar ile uyarılara lütfen uyunuz. Aksi takdirde üretici firma ihmal nedeniyle ortaya çıkabilecek kazalar ya da başka arızalar karşısında sorumluluk kabul etmeyecektir. Cihazlar sadece eğitim almış uzmanlar tarafından çalıştırılabilir. Cihazın montajı veya bakımı sırasında bu kullanım kılavuzunun dikkatlice okunması, cihaz üzerindeki tüm etiketlere uyulması ve kazaya karşı olası önlemlerin alınması gerekmektedir. Kondansatör ünitesindeki temiz hava girişini ve çıkışını asla kapamayın. Bakım ve servis işlemleri sırasınd lütfen soğutucu devrenin ve cihaz içerisindeki elektrikli ekipmanların basınç seviyesine dikkat edin. Makineyi güç kaynağına bağlamadan önce ilgili değerlerin cihazın arka kısmına bulunan etiket üzerindeki gereksinimlerle örtüştüğüne emin olun. Kişisel koruyucu ekipmanların yanı sıra önlük, kaymaz ve su geçirmez ayakkabı, lastik eldiven, koruyucu gözlük ve maske kullanın. Üretici firmaya bilgi verilmeden ve ilgili kullanım kılavuzlarında belirtilen kurallar takip edilmeden yapılan değişiklikler garanti kapsamını geçersiz kılacaktır. 8

9 1.6 Cihaz Üzerinde ve Kullanım Kılavuzunda Belirtilen Sembollerin Terimsel Tanımları ve Anlamları Kullanım kılavuzunda dolap, soğutucu ve soğutma makinesi terimleri aynı anlamla kullanılmaktadır. Yine sıcaklık denetleme aygıtı ile sıcaklık kontrol ünitesi, serbest soğutucu ile eşanjör, pompalama istasyonu ile pompa kontrol ünitesi terimleri de aynı anlamı taşımaktadır. Su terimi ise genellikle glikol karışımının yerine kullanılmaktadır. Taşıdıkları anlamları ve üretici firmanın cihazı kullanacak kişilere yönelik talimatlarını içeren kısa bir tanımla birlikte kullanım kılavuzunda veya makine üzerinde yer alan semboller aşağıdaki sayfalarda gösterilmişti. Bu kılavuzda aşağıdaki semboller kullanılmaktadır: UYARI Düzgün şekilde yerine getirilmediği takdirde sağlığa zarar verebilecek, yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek işlemler ile uygulamaları ifade eder. Düzgün şekilde yerine getirilmediği takdirde sağlığa zarar verebilecek, yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek işlemler ile uygulamaları ifade eder. TEHLİKE Düzgün şekilde yerine getirilmediği takdirde ürüne ciddi zarar verebilecek işlemleri veya uygulamaları ifade eder. DİKKAT Tehlike: Elektrik boşalımı YÜKSEK GERİLİM Önemli bilgi Tehlike: Sıcak yüzey Koruyucu ayakkabıların giyilmesi gerekir. 9

10 Koruyucu eldivenlerin giyilmesi gerekir. Yüz koruyucu ekipmanların kullanılması gerekir. Solunum koruma ekipmanlarının kullanılması gerekir. 1.7 Çalışma Aralığı Soğutma kapasitesi (ilgili değerler teknik verilere eklenmiş tablolarda gösterilmektedir) kullanım amacına göre değişmektedir: Ortam sıcaklığı ile soğutucudan çıkan suyun sıcaklığı üzerinde tehlikeli durumlarda çalışma koşullarına göre belirli sınırlar bulunmaktadır. Bu kılavuzda ele alınan cihaz için aşağıdaki tabloda yer alan sınırlar takip edilecektir: Kullanım sınırları: ERA-S, ERA-T, ERA-P, ERA-W, ERW-S, ERW-T, ERW-P, ERW-W ARA-S,ARA-T,HEA-S DCA-S, DCA-T, DCA-P, DCA-W, DCW-W Çıkış suyu sıcaklığı (*) +5 C / +30 C +5 C / +30 C +5 C / +30 C Maksimum ortam sıcaklığı +46 C +46 C +55 C (*) Bu noktada çıkış sıvısı olarak su dikkate alınmıştır. Su ve glikol karışımı yukarıda belirtilen seviyelerden daha düşük sıcaklıklara erişebilir (sıcaklığa göre suyla karıştırılacak glikol yüzdesi için paragrafına bakınız). 10

11 1.8 Garanti Üretici firma sadece cihazın orijinal ayarlarından sorumludur. Söz konusu ayarlar ve çalışma döngüsü üzerinde yapılacak değişiklikler üretici firmanın kendisi tarafından yapılmalı ya da üretici firmanın onayı alınmalıdır. İşbu garanti olağan koşullar altında aşınmaya tabi olan parçaları kapsamamaktadır (filtre, varsa fan kayışı, pompa yatakları, mekanik salmastra, contalar, sigortalar ve diğer sarf malzemeleri ile birlikte ilgili nakliye masrafları). İşbu garanti nakliye, insan hatası, yetkisiz değişiklik veya yanlış manevra kaynaklı ve gerek olağan gerekse olağanüstü yapılan bakım işlemlerine, tarafımızca belirtilen sınırlara ve talimatlara uyulmamasından doğan hasarları kapsamamaktadır. Tamamen ya da kısmen müşteriye yüklenebilir dolaylı zararlar karşısında üretici firma veya yetkili temsilcisi sorumlu tutulmayacaktır. Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılmasından kaynaklanan sonuçlar karşısında üretici firma veya yetkili temsilcisi sorumlu tutulmayacaktır. Garanti kapsamındaki tüm yardım, olağanüstü bakım ve onarım hizmetleri üretici firmanın uzman teknisyenleri denetimindedir. Dolayısıyla bu işlemler kullanım kılavuzunda açıklanmamıştır. Garanti süresi ve garantiyle ilgili detaylar için genel satış koşulları bölümüne başvurabilirsiniz. 1.9 Üretici Firma ERACO AIR CONDITIONING & INDUSTRIAL APPLICATION Şirket Merkezi ve Üretim Tesisi: Akçaburgaz Mah Sokak No:6 Esenyurt- Istanbul TURKEY Tel : Faks : / [email protected] 11

12 2 PARÇA TANIMLARI VE SOĞUTMA TERİMLERİ 2.1 Model Tasarımı 2.2 Soğutmanın Temeli Bu döngü içerisinde freon gibi devridaim yapan soğutucu madde kompresöre buhar halinde giriş yapar. Buhar sabit bir dağıntı değerinde sıkıştırılır ve kızgın kompresörden çıkış yapar. Kızgın buhar ilk kez soğutulacağı ve daha sonra kızgın alandan çıkacağı kondansatör boyunca hareket ederek sabit bir basınç ve sıcaklık seviyesinde kalan sıcaklık alınarak sıvıya dönüşür. Bu sıvı basınç seviyesinin ansızın düştüğü genleşme vanası (kısma vanası olarak da bilinir) içerisinde hareket eder ve böylece düşük bir sıcaklık ve basınç seviyesinde sıvı ile buhar karışımı ortaya çıkar. Soğuk sıvı-buhar karışımı daha sonra buharlaştırıcı bobin ya da boru aracılığıyla hareket eder ve sıcak suya yapılan soğutma uygulamasıyla tamamen buharlaşır. Ortaya çıkan soğutma buharı termodinamik çevrimi tamamlayabilmek adına kompresörün giriş kısmına döner. 12

13 2.3 Parça Tanımları FAN ŞASİ DOKUNMATİK LCD EKRAN YOĞUŞTURUCU ACİL DURDURMA BUTONU SU POMPASI BUHARLAŞTIRICI KOMPRESÖR GENLEŞME VANASI KURUTUCU BASINÇ MANOMETRESİ LİKİT DEPOSU AÇMA/KAPAMA ŞALTERİ Resim 3; Parça Detayları 13

14 2.3.1 Şasi Galvanizli karbon malzemeden ve toz boyalı çelik sacdan imal edilmiş kendini taşıyabilen bir sistemden oluşmaktadır. Birçok metal parça dişli geçme (vida) ya da kenet mili kullanılarak bağlanmıştır. Operatör istediğinde panel kaplamasını özel bir alet yardımıyla kolayca çıkarabilir. Kasa, erişim için bakım işlemini gerekli kılan tüm parçalara kolaylık sağlamaktadır. Kasa Resim 3 te gösterilmiştir Kompresör ERA-S, ERA-T, DCA-S, DCA-T, ERW-S ve ERW-T model standart soğutucular yüksek verimli, havayı sızdırmayan ve kendi devreleri üzerinde çalışan kıvrımlı tip kompresörlerden yararlanır. Bu tip kompresörlerin esas özelliği cihazı daha az titreşime maruz bırakarak daha sessiz çalışmasını sağlamaktır. Soğutucu modeline göre sadece tek bir kompresör, farklı devreler üzerinde çalışan iki kompresör ya da yine farklı devreler üzerinde çalışan dört kompresör bulunabilir. Kompresörlerin elektrik motorlarında bulunan sargılarda ısıl direnç aygıtları aracılığıyla sıcaklık kontrolü yapılabilmektedir. Kompresörler cihazın alt kısımlarına yerleştirilmiştir. Koruyucu panel ve metal hava filtreleri çıkarılarak kompresörlere kolayca erişilebilir. Kompresör Resim 3 te gösterilmiştir Yoğuşturucu Tüm soğutucu modellerine ait kondansatörler, soğuyan havanın cihazın iç kısımlarından dışarıya akmasını sağlayan kanatlı tip ekipmanlardır. Kondansatör ebatları maksimum ısı değişim verimi ile birincil ve ikincil sıvılarda minimum basınç kaybı elde edilecek şekilde düzenlenmiştir. Bu ısı dönüştürücü ekipmanların yapısal özellikleri ile çalışma yöntemleri ekipmanların havadaki toz ya da polenlerle kirlenmesini kolaylaştırmakta ve böylece hava geçişini azaltıp performansı sınırlı tutmaktadır. Bu nedenle cihaz, kompresörün kapak kısmını teşkil eden hava filtreleriyle donatılmıştır. Tuzlu ya da agresif ortamlarda yapılan işlemlerde havayla doğrudan temas eden malzemeler için yüzeysel bir koruyucu uygulama talep edebilirsiniz. Kondansatör Resim 3 te gösterilmiştir Genleşme Vanası Isıl Genleşme Vanaları (IGV), buharlaştırıcı üniteye giden soğutma suyu akış miktarını buharlaştırıcı içerisindeki soğutma sıvısının buharlaşma miktarıyla orantılı olarak düzenleyebilmek amacıyla tasarlanmış hassas cihazlardır. Genleşme vanaları Resim 3 te gösterilmiştir Buharlaştırıcı Standart modellerde ısı dönüştürücü ekipmanın maksimum performansı aracılığıyla soğutulacak sıvıda minimum basınç kaybı sağlayabilmek için ebatları özel olarak ayarlanmış huzme borulu tip buharlaştırıcı bulunmaktadır. Bazı özel modellere yine kompresör kısmına yerleştirilmiş plaka tip buharlaştırıcı dahil edilebilir. Buharlaştırıcı Resim 3 te gösterilmiştir. 14

15 2.3.6 Fan Üç tip fan monte edilebilir: Hava kanalı açılmasına uygun dikey tip radyal fanlar standart modellere monte edilmiştir. Bu tip fanlar, operatörün özel araçlar yardımıyla kasten istemediği sürece ulaşamayacağı şekilde soğutucunun çatısına tutturulmuştur. Fanlar açılıp kapatılabilir. F yalıtım sınıfında ve IP54 koruma sınıfında bulunurlar. Özel modellerde alüminyum kanatları ve tırpanlı profilleri bulunan eksenel tip fanlar kullanılabilir. Bu tip fanlar soğutucunun çatısına yerleştirilmiş ve üst tarafında koruyucu bir ızgarayla desteklenmiştir. Güvenlik bütünlüğü açısından ayrıca daha alt bir kısma da koruyucu ızgara monte edilebilir. Fanlar açılıp kapatılabilir. (Farklı kesitlere ve değişken hızlara sahip eksenel fanlar da ekstra olarak monte edilebilir). Fanlar F yalıtım sınıfında ve IP54 koruma sınıfında bulunurlar. Fanlar ayrıca motor içerisine monteli devre kesicilerle donatılmışlardır. Değişken hızlardaki EC tip eksenel fanlar özel modellerde kullanılabilir. Bu tip fanlar F koruma sınıfında ve IP54 koruma sınıfında bulunurlar. Fanlar Resim 3 te gösterilmiştir Soğutucu (Soğutma Gazı) Cihazda yüksek performansa ulaşabilmek için soğutucu maddenin doğru seçimi önem taşımaktadır. Dolayısıyla konum, yürürlükteki yönetmelikler ile süreç hakkında bilgi birikimi oldukça dikkatli bir biçimde vurgulanmalıdır. R407C : Bu soğutucu madde 3 hidrofloro karbon elementinden oluşan bir gaz karışımıdır. Karışımın yüzdesi % 23 R32 + % 25 R125 + % 52 R134A şeklindedir. Montreal Protokolü sonrasında ozon tabakası dostu yapısı ve R22 türüne (ozon tabakasını inceltme potansiyeli yüksek) benzer performans eğrisi nedeniyle R407C gazı popüler bir soğutucu madde haline gelmiştir. Bununla birlikte endüstriyel amaçlı soğutma uygulamalarında R407C gaz tercih edilmesinin diğer bir nedeni de R407C gazla cihazın daha güvenli şekilde çalışması, yapılan uygulamadan kaynaklı sıcaklık dağlalarına direnç gösterebilmesi ve farklı yükleme kapasitelerine sahpi olmasıdır. Bu özellikler cihazın PK (performans katsayısı) değerini etkileyecektir. R134A : Bu soğutucu tropik bölgelerde yüksek basınçlı çalışma koşullarıyla başa çıkabilmek amacıyla kullanılmalıdır. R134A tip gaz böyle durumlar karşısında 62 C ortam sıcaklığına kadar cihazın performansını düşürmez. R404A : Bu soğutucu düşük sıcaklıklarda yapılan uygulamaların yanı sıra düşük işlemli sistemler ve soğuk oda uygulamalarında kullanılmaktadır. Uygun çalışma sıcaklığı -5 C ile -45 C aralığındadır. R410A : Sold under the trademarked names Suva 410A, Forane 410A, Puron, EcoFluor R410, Genetron R410A ve AZ-20 markaları altında satışı yapılan eşkaynar tür gazdır fakat iklimlendirme uygulamalarında soğutucu olarak neredeyse eşkaynar yapılı diflurometan (CH2F2 R32 olarak da bilinir) ile pentafluroetan (CHF2CF3 R125 olarak da bilinir) karışımı da kullanılmaktadır. R-410A silindirler pembe renklidir. 15

16 2.3.8 Kurutucu Filtreli sıvı hattı kurutucusu, montaj işlemi sırasında karşılaşılan nemin ve yabancı maddelerin genleşme ile solenoid vanalarına girişini engeller. Su soğutucu maddeyle ve yağla karıştığında ve kompresör tarafından karışıma ısı verildiğinde vanalara ya da kompresöre zarar verebilecek şekilde asit ortaya çıkar Solenoid Vana Sistem içerisinde soğutucu madde akışını durdurmak için solenoid vana kullanılır. Bu vanalar manyetik olarak çalıştırılır ve elektrikli bobinler vananın açılıp kapanmasını sağlar. Bu vanalar gücü kesildiklerinde kendiliğinden kapanabilmeleri için genelde kapalı tip vanalardır Kontrol Penceresi Sıvı hattı üzerinde genleşme vanasının üst kısmına doğru nem seviyesini gösteren kontrol penceresi yerleştirilmiştir. Bu kontrol penceresi, operatörün soğutucu durumunu gözlemleyebilmesini sağlar. Kontrol penceresi: Nem seviyesini gösterir Genleşme vanasına giriş yapmadan önce sıvı hattındaki kabarcıkları tespit eder Likit Deposu Sıvı alıcı çalışmakta olan cihaz için soğutucu madde depolayabilmek amacıyla kullanılmaktadır. Cihaz üzerinde bakım yaparken sıvı ile sıcak gaz arasında tampon görevi görerek sıcak gazın buharlaştırıcıya girmesini engeller Akış Şalteri Akış şalteri sistemlerdeki su akışını kontrol etmektedir. Buharlaştırıcının donması ya da su akışındaki diğer engeller nedeniyle oluşan acil durumlarda akış şalteri derhal devreye girerek ortaya çıkabilecek sorunları önleyebilmek adına çalışan cihazı durduracaktır Düşük/Yüksek Basınç Ölçüm Aletleri Yüksek-düşük basınç ölçüm aletleri soğutma işlemi içerisinde soğutucu maddenin buharlaşma ve yoğuşma bilgilerini vermektedir. 16

17) aracılığıyla mevcut durumu gösteren soğutucu üzerindeki yerel kullanıcı uçbirimi Soğutucu depolama tankı üzerinde sıcaklık kontrolü FIFO mantığıyla kompresör dönüşümü Kompresör ile pompada çalışma saati sayımı ve planlanmış bakım işlemi için saat sınırı belirlenmesi Buharlaştırıcı çıkışta sonda aracılığıyla donmayı önleyici özellik Uzaktan açma/kapama kontrolü için terminal panosu üzerinde temassız giriş Terminal panosu üzerinde temassız şekilde genel soğutucu alarmının değiştirilebilmesi Alarm kayıtları 2.4 İsteğe Bağlı Aksesuarlar Talep üzerine ya da ilgili uygulamanın gerekli kılması nedeniyle cihaz üzerine monte edilmiş aksesuarlar ekli belgelerde gösterilmiştir. 17

18 3 CİHAZIN NAKLİYESİ, TESLİM ALINMASI, DEPOLANMASI, TAŞINMASI, AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI VE YERLEŞTİRİLMESİ 3.1 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE Cihaz, yürürlükteki sağlık ve güvenlik standartları uyarınca uzman personel tarafından taşınmalıdır. Operatörler cihazı taşırken, yerleştirirken ve ambalajını açarken bant, kıymık, zımba ve kesiklere ya da sıyrıklara neden olabilecek diğer parçalarla teması önleyebilmek adına güvenlik ayakkabıları ile koruyucu gözlük giymelidir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 3.2 Cihazın Nakliyesi Cihaz nakliye sırasında üzerinde taşınacağı palette sabit duracak şekilde yerleştirilmelidir. Özellikle kasisli yollardan geçerken nakliye aracının kasası ile cihaz arasına sarsıntıyı ve titreşimi mümkün olduğunca engelleyebilen bir malzeme konulmalıdır. Bu sayede cihazın yerinde sabit kalması sağlanabilecektir. Nakliye yöntemleri ile hasarlanmayı engelleyebilmek adına makine parçalarının korunmasına ilişkin daha fazla bilgi alabilmek için üretici firmayla veya yetkili temsilcisiyle irtibata geçin. Üretici firma üçüncü şahıslar tarafından organize edilen nakliyelerden kaynaklı hasarlar karşısında sorumlu tutulmayacaktır. 3.3 Cihazın Teslim Alınması Cihazın teslimat adresine varışı üzerine nakliye sırasında cihazın hasarlanmadığını ve ilgili siparişe istinaden tüm parçaların mevcut olduğunu kontrol edin. Gözle görülebilir hasar ya da eksik parça bulunması halinde derhal nakliye belgesi üzerine bu durumu not düşerek NAKLİYE KAYNAKLI EKSİKLİK/HASAR TESPİT EDİLMESİ NEDENİYLE KABUL EDİLMEMİŞTİR ifadesini yazın. İlgili belgeleri teslimat tarihinden itibaren en geç 3 gün içerisinde hem tedarikçiye hem de nakliyeci firmaya faks yoluyla gönderin. 18

19 3.4 Cihazın Depolanması TEHLİKE Güneş ışığı, yağmur, kum ve rüzgara karşı koruma Maksimum sıcaklık: 60 C; minimum sıcaklık: -5 C. (*) Maksimum nem: 90 % u.r. Cihazın üzerine başka nesneleri koymayın Yükü tehlike oluşturabilecek ya da ilgili ekipmanların kullanımı ile acil çıkışlarda bozukluğa yol açabilecek alanlara koymayın. (*) Henüz devreye alınmayan ya da glikol-su karışımıyla çalışan cihazlar için geçerlidir. Aksi durumda donan su devresinin içerisindeki sudan kaynaklı hasarları önleyebilmek amacıyla sıcaklık seviyesinin donma noktası altına düşmediği yerlerde (muhtemelen iç mekanlarda) depolamadan önce suyun tahliye edilmesi önerilmektedir. 3.5 Cihazın Taşınması TEHLİKE DİKKAT Cihazı taşıyabilmek için toplama noktalarına kolayca erişim sağlanmalıdır. Bu sayede gerek görüldüğünde taşıma öncesinde ambalaj kısmen ya da tamamen çıkarılabilir (Bölüm 3.6). Sadece güvenlik şartlarıyla uyumlu ekipmanları kullanın ve söz konusu ekipmanlarda uygunluğu belirten belgelerin bulunduğunu kontrol edin. Kaldırma ekipmanları cihazın ağırlığından (ambalajın dış kısmında ya da elektrik kumanda paneli üzerinde belirtilmiştir) daha fazla bir yük kapasitesine sahip olmalıdır. Tüm zincirlerin, kancaların, çanların ve kayışların sağlam olduklarını kontrol edin. Kablolar, zincirler ve halatlar doğrudan kaldırma halkalarına takılmamalıdır. Kancalar ile halkalar üzerine yan yük binmemesi için kaldırma çubuklarından yararlanın. Kanca sistemi kullanılıyorsa sistemin güvenliğini kontrol edin. Cihazı hareket ettirmeden önce cihaz içerisinde sıvı bulunmadığını ve cihazın elektrik ve hidrolik sistemle bağlantısının kesildiğini kontrol edin. Serbestçe hareket eden parçaları kaldırın. Keskin kenarları bez ve mukavvayla birlikte koruyun. Cihazı parçalarıyla birlikte kaldırmayın. 19

20 Kaldırma için halat kullanılıyorsa yükün malzemeler üzerinde eşit şekilde dağıtılmasını sağlayın. Halatın yatay eksende uzanabileceği minimum açı 45 den az olmalıdır. Hızlandırma ve kaldırma hızı işlemleri güvenlik sınırları içerisinde kalmalıdır. Yükü gereğinden fazla şekilde havada asılı bırakmayın. Yük kaldırma, kaydırma ve yerleştirme işlemlerinin tamamında operasyonel aşamaları önceden planlayın. Üretici firma kaldırma çubukları, kayış, kanca ya da yükü dağıtan kasa tedarik etmez. Yük hareket ettirilirken kullanılan ekipman türüne bakılmaksızın sabit şekilde kalmalıdır. Yükü kaldırırken ve hareket ettirirken güvenli bir mesafeden çubuklardan, levhalardan ya da kancalardan yararlanın. Yükü asla ellerinizle kaldırmayın. Yetkili operatör: Taşıma güzergahını genel bir açıdan görebilmeli Görülebilir bir konumda bulunan vinç operatörüne bilgi verebilmeli Tehlikeli durumlar ortaya çıktığında yapılan manevralara müdahale edebilmelidir. Tüm çalışanların güvenli bir konumda bulunduğuna emin olun ve taşıma alanına yetkisiz kişilerin girişine izin vermeyin. Dikkat: Cihazın taşınması hakkında daha fazla bilgi için (varsa) ekteki işletme talimatlarına bakın Forklift ile Forkliftin yeterli taşıma kapasitesi bulunduğuna ve çatalların cihaz genişliğinden daha uzun olduğuna emin olun. Ekteki planlar üzerinde gösterilen kasanın uygun bölmelerine çatalları geçirin. Taşıma sırasında önceki paragraflar içerisinde belirtilen tüm önlemleri alın Gezer Vinç ile Gezer vincin yeterli taşıma kapasitesi bulunduğuna emin olun. Taşıma sırasında önceki paragraflar içerisinde belirtilen tüm önlemleri alın. Taşıma ekipmanlarının kaldırılması ve yerleştirilmesi için ekteki planlara bakın. 3.6 Cihazın Ambalajından Çıkarılması Cihazı kaplayan ambalajı kaldırın. Cihazın sağlam olduğuna emin olun. Belirgin uygunsuzluklar görülmesi halinde derhal üretici firma ile irtibata geçin (bakınız: Bölüm 4.3). Cihazın açıldığı ülkenin yürürlükteki standartlarına uygun olarak ambalajı imha edin. Dikkat: Cihazın ambalajından çıkarılması ve makineyi taşımada kullanılan cihazların kaldırılması hakkında daha fazla bilgi için (varsa) ekteki işletme talimatlarına bakın. 20

21 3.7 Yükün Yerleştirilmesi TEHLİKE DİKKAT Cihazı önceden belirlenmiş ve tasarlanmış yüzeylere ve soğutucunun ebatları ile ağırlığı açısından yeterli alanlara tam düz şekilde yerleştirin. Tehlikeli durumlara yol açabilecek ya da ekipmanların kullanımını ve acil çıkışları engelleyebilecek alanlara yükü boşaltmayın. Yükü taşımak için hangi aracın kullanıldığına bakılmaksızın cihazı uygun bir yüzeye yerleştirirken dikkat etmelisiniz. Cihazı destekleyici aksesuarlardaki kancalardan çıkarmadan güvenli bir mesafeden çubuk, levha ve kanca yardımıyla dikkatlice yerleştirin. Dikkat: Bu aşamada operatör ezilme riski taşımaktadır. Makineye çok yaklaşmayın ve gerekli tüm kişisel koruyucu ekipmanları kullanın. 21

22 4 MONTAJ 4.1 Montajcının Mesleki Profili Cihaz elektrik ve su bazlı sıvıların bulunduğu yerlerde yapılan işlerden kaynaklı tehlikelerin önüne geçebilmek için gerekli teknik bilgiye sahip uzman personel tarafından monte edilmelidir. a TEHLİKE DİKKAT Cihazı çalıştırmaya ve bakıma yetkisi bulunan kişilerin bu kılavuz ile içeriğini dikkatlice okuyup anladığına emin olun. 4.2 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE DİKKAT Makina parçalarıyla ve sistemle temastan kaynaklanan zararların ve soğutma uygulanacak sıvıdaki katkı maddeleriyle temas etmenin önüne geçebilmek için koruyucu eldivenler (mekanik kaynaklı risklerden koruyan II kategori eldivenler ile elektrikçi eldivenleri) giyilmelidir. Ayaklarınızı ezilmekten ya da delinmekten koruyabilmek için güvenlik ayakkabıları giyin. Her zaman iş elbisesi giyin. Tişört ya da koruyucu diğer giysiler doğru şekilde giyilmelidir. Cihazı monte ederken üretici firmanın tamamen ortadan kaldıramadığı risklere dikkat edin. Özellikle soğutucunun hidrolik (açma/kapama) bağlantılarının vidalarını açarken keskin kenarlara dikkat çekmek isteriz. Panelleri kaldırırken ve taşırken uzuvlarınızın ezilme tehlikesine karşı dikkatli olun. Üretici firma 2. Bölümde bulunan tabloda gösterildiği üzere cihazdaki riskleri belirtmiştir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 22

23 4.3 Yerleştirme, Montaj Alanı ve Teknik Boşluklar ATTENTION Makinenin taşıyıcı yüzeyinin tamamen yatay konumda olduğunu, tam yük altında ağırlığı taşıyabildiğini ve makine çalışırken yeterince sabit kalmasını sağlayın. Hava ve su soğutmalı klima modelleri standart düzende iç ya da dış mekanlara monte edilebilir. Klimalar dış mekanlarda monte edilmişse kumandaların yabancı maddelerden ve doğrudan güneş ışığından korunması önerilmektedir. Klimanın konumunu belirlerken bu kılavuza eklenen montaj çizimleri ve/veya (varsa) montaj planı içerisinde belirtilen klimanın çevresindeki minimum boş alana riayet edin. Ekteki planlarda hiçbir belirti bulunmuyorsa engellerden uzak olacak şekilde her iki yandan en az 1.5 metre boş alan bırakılmasını ve klimanın ısı ile toz kaynaklarının yakınına yerleştirilmemesini öneriyoruz. Hava soğutmalı klimalar iç mekanlarda monte edilmişse monte edilen oda içerisindeki havanın ve oda boyutunun kondansatör cihazlarının hava beslemesi için yeterli olmasını sağlayın. Klimayı koruyan çatıların cihaza çok yakın olmamasını, hava akımını azaltmamasını ya da sıcak hava devridaimi yapmamasını sağlayın. Kış aylarında düşük ortam sıcaklıkları karşısında suyun donması nedeniyle iç parçaların zarar görmesini önlemek amacıyla yerinde önlemler almanız gerekir (her zaman su pompasını çalışır halde tutun ya da ortamdaki minimum sıcaklığa dayalı olarak yeterli miktarda antifriz - monoetilen glikol - ekleyin. Lütfen Bölümndeki tabloyu referans alın). 4.4 Bağlantılar Çalışmaya başlamadan önce elektrik bağlantısının kesik olduğuna emin olun. TEHLİKE DİKKAT Hidrolik bağlantılar ile elektrik bağlantıları sistem montajı, dönüşümü, eklentileri ve bakımı üzerine teknik ve mesleki becerileri bulunan ve kendi güvenlikleri ile niteliklerini kontrol edebilen kişiler tarafından yapılmalıdır Hidrolik Bağlantılar Hidrolik bağlantıları yaparken cihazın yanında ya da iç kısmında asla ateşle çalışmayın. Soğutma uygulanmış su kaynağı ve dönüş bağlantıları ile (varsa) yoğuşma devresi bağlantıları arasında hidrolik bağlantılar üzerine yerleştirilen etiketler aracılığıyla ayrım yapılabilir. Her iki durumda da bu kılavuza ekli planlara bakınız. Su şebekesine (varsa) otomatik dolum tesisatını bağlayın. Soğutucunun dönüş hattı ile (varsa) yoğuşma devresi üzerine kontrol edilebilir mekanik bir filtre yerleştirilmesi tavsiye edilmektedir. Bu filtre ağının kapasitesi 500 μm olmalıdır. Daha özel bir filtre koymanız gerekiyorsa üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. 23

24 Cihaza bakım yaparken sistemin tamamını temizleyebilmek amacıyla tüm hidrolik bağlantılar üzerine bir kesme vanası konulması tavsiye edilmektedir. Su dağıtım devresi ile (varsa) yoğuşma devresi kapalı kalmalı, su sızdırmamalı ve basınçlı su su devridaim sistemleri için gerekli önlemler alınarak uygulama yapılmalıdır. Cihazı sisteme bağlarken 8. Bölümdeki hidrolik planlara bakın. Birden fazla cihaz arasında seri bağlantı kurulması hidrolik açıdan kesinlikle yasaktır Paralel Makinalar Arasında Hidrolik Bağlantılar Sadece basınçlı hidrolik devresi bulunan ve aynı işletme mantığında çalışan soğutucular arasında paralel bağlantıya izin verilmektedir. Montaja başlamadan önce soğutucu pompaları arasında hidrolik yük basıncının eşit dağılmasını sağlayın. Eşit dağılım olmuyorsa düşük basınçlı pompalardan yararlanarak cihazı normal şekilde çalıştırabilirsiniz. Diğer sistemlerle arasında paralel bağlantı kurulmuş her cihaz tercihen soğutucunun besleme hattı üzerine monte edilmiş tek yönlü bir vanayla donatılmalıdır. Sorularınız için üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin Elektrik Bağlantıları Soğutucunun monte edildiği elektrikli sistemlerde cihazın çalışmasına yetecek kapasite bulunduğuna ve yürürlükteki standartlar uyarınca doğru şekilde yerleştirildiğine emin olun. Cihazın bağlanacağı uygun topraklama sistemi bulunduğuna emin olun. Soğutucuların elektrik beslemesi 4 telli kabloyla (üç faz ve bir toprak) sağlanır. Bu kablo rakor üzerinden geçerek ana şaltere (QS) bağlanır. Topraklama kablosu özel bir toprak ucuna (PE) bağlanmalıdır. Kabloyu gerilmelere karşı korunaklı şekilde yerleştirin. Elektrik kablosunu çekmek, basmak ya da ezmek son derece tehlikelidir. Hasarlı bir kablo kısa devreye ve yaralanmalara yol açabilir. 24

25 Kablo şemasında belirtilen kapasiteye sahip soğutucunun elektrik besleme hattı üzerine sigortalı kesme şalteri ya da otomatik devre kesici montajı tavsiye edilmektedir. Montaj kolayca erişilebilir bir alanda yapılmalıdır. Gerilim, frekans ve faz sayısı cihazın tanıtım levhasında belirtilen değerlerle uyumlu olmalıdır. Tanıtım levhasında belirtilen değerden farklı bir gerilim değeri kullanılması garanti kapsamı dışında kalan ve onarılamaz hasarlara yol açabilir. Cihazın güç kaynağı gerilimi dengede tutulmalıdır. Gerilim seviyeleri eşit değerlerde olmalıdır. Şebeke anma gerilimi ile maksimum 15 metrelik uzunluğu dikkate alarak güç kablolarını düzenleyebilmek için kablo bağlantı şemasına bakınız. Aşırı gerilim düşüşlerinin önüne geçebilmek amacıyla kabloların yatay kesitleri uzatılmalıdır. Bu soğutucularda ilerideki bölümlerde belirtildiği üzere makina ile sistemin geri kalanı arasında bağlantı kurabilecek seçenekler bulunmaktadır. Daha fazla bilgi için ekteki kablo bağlantı şemalarına bakınız. Merkezi alarm: Elektrik kumanda paneli (kablo bağlantı şemasına bakınız) içerisinde, soğutucu alarmı verildiğinde devreye giren gerilimsiz bir değiştirme kontağı bulunmaktadır. Bu sayede sesli ya da görsel dış merkezli bir alarm (isteğe bağlı olarak) ile bağlantı kurulabilmektedir. Uzaktan kumanda: Soğutucu aynı zamanda uzaktan çalıştırılabilir ve durdurulabilir. Uzaktan kumandadaki AÇMA- KAPAMA tuşu, ekteki kablo bağlantı şemasında gösterilen uçlarlara bağlı olmalıdır. 4.5 Hava Kanalları Soğutucudan çıkan havayı dışarı gönderebilmek için hava kanalları monte edilmelidir. Hava kanalları sıcak havayı soğutucudan uzağa taşır. Bu nedenle kış mevsimlerinde ısıtma bölmeleri için kullanılabilirler. Hava kanalları aynı zamanda yaz mevsimlerinde sıcak havayı dışarı atarak tesis içerisindeki hava koşullarını iyileştirmektedir. Kanalların yatay kesiti fanların tahliye deliklerinden (minimum 0.3 m²) daha geniş olmalıdır. Yatay kesitler 15 m den fazlaysa kanallar daha da genişletilebilir. Dönüşlerde yeterli yarıçap bırakılmalı ve ayarlanabilir panjur kafesle donatılan tahliye delikleri yük kaybını sınırlandırabilmek amacıyla dağıtıcı kalıbında olmalıdır. Hava kanalı açma çalışmalarının çatı ya da duvarla desteklenmesi ve soğutucuyla bağlantı kurabilmek adına titreşime dayanıklı körükler kullanılması önerilmektedir. Soğutucu tavanına yerleştirilen panjur kafes, hava kanalı montajı sırasında çıkarılmalıdır. Hava kanalında bulunan tahliye deliklerine monte edilen kafesler, radyal fan motoru izin verilen maksimum elektrik emiş değerinde (motor tanıtım levhasına bakınız) çalışacak şekilde ayarlanmalıdır. 25

26 5 DEVREYE ALMA 5.1 Basınçlı Ekipmanların Devreye Alınması Bu kılavuzda belirtilen soğutucular basınçlı bir sisteme (soğutucu devresine) ve ayrıca basınçlı hidrolik sistemde bulunan önemli parçalara (soğutulmuş su dağıtım devresine) dayalıdır. Basınçlı ekipmanlara yönelik teknik belgeler, montajın yapıldığı ülkenin kanunları tarafından soğutucu özelliklerine göre gerekli kılınabilir. 5.2 Montajcının Mesleki Profili TEHLİKE DİKKAT Operatör: Cihazın teknolojisi ile işleyişi hakkında bilgi birikimine sahip olmalı Çizimler de dahil olmak üzere kılavuzun içeriğini okuyup anlayabilmek adına yeterli genel ve teknik bilgiye sahip olmalı Güvenlik standartlarını bilmelidir: o Genel (işyerinde hijyen, güvenlik ve kaza önleme); o Özel (uygulama türüne göre); o Cihazın monte edildiği ülkenin yürürlükteki mevzuatı 5.3 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE DİKKAT Devreye alma aşamasında cihaz ile sistem parçalarına dokunmayı ve soğutma uygulanacak sıvıdaki katkı maddelerine temas etmeyi engelleyebilmek için koruyucu eldiven giyilmelidir. S2 tip güvenlik ayakkabıları giyin. Her zaman iş elbisesi giyin. Tişört ya da koruyucu diğer giysiler doğru şekilde giyilmelidir. Teknik bölümlerde çalışırken yüz, baş ve solunum yolu koruyucu ekipmanların kullanılması zorunludur. Cihazı devreye alırken üretici firmanın tamamen ortadan kaldıramadığı risklere dikkat edin. Özellikle: Panelleri sökerken ve taşırken üst ve alt uzuvların ezilme tehlikesine Aralarında hava yoğuşmalı cihazlar için yoğuşma boruları bulunan soğutma devresindeki yüksek basınçlı borular başta olmak üzere yalıtım yapılmamış sıcak yüzeylere 26

27 Pompa ile fanların yanında ortaya çıkan riskler başta olmak üzere hareketli parçalara dikkat edin. Hareketli parçaların arasına sıkışarak ciddi kazalara neden olabilecek aksesuarları takmayın. Çalışmaya başlamadan önce takı, saat ve kravatınızı çıkarıp saçlarınızı toplayın ve kapayın. Basınçlı ve gerilim altındaki parçalara dikkat edin. Soğutma devresindeki basınç ve elektrikli parçalar montaj ile bakım aşamalarında tehlikeli durumlara yol açabilirler. Sadece hava yoğuşmalı cihazlar için yoğuşma uçlarındaki keskin kenarlara dikkat edin. Makinanın dış kısmına (isteğe bağlı olarak) bu keskin kenarlardan koruyacak bir filtre konulabilir fakat makinanın iç kısmında herhangi bir koruma öngörülmemektedir. Üretici firma 1.6. Bölümde bulunan tablo üzerinde özel etiketlerle gösterildiği üzere cihazdaki riskleri belirtmiştir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 5.4 İlk Kontrol Soğutucunun devreye alınması aşağıdaki paragraflar içerisinde belirtilen uygulamaları kapsamaktadır Genel Kontrol Cihaz her açıldığında ön kontrolleri yapın: Tüm bağlantıların düzgün şekilde yapıldığına emin olun (bakınız: Bölüm 4.4) Kesme vanalarının açık olduğunu kontrol edin Ortam sıcaklığının cihaz açısından kabul edilebilir sınırlarda olduğuna emin olun Sistem içerisinde yeterli miktarda sıvı olup olmadığını hidrolik devrenin basınç göstergesi üzerinden kontrol edin (cihaz durduğunda yaklaşık 0.5 bar) Soğutma devresinin basınç aldığına emin olabilmek amacıyla gazın yüksek basınç göstergesini kontrol edin. Gazın yüksek basınç göstergesi 0 bar değerine yakınsa devre zarar görmüş ve gaz kaybetmiş demektir. Hat geriliminin nominal değerin ±10% içerisinde kaldığına emin olun. Ana şalterin I konumunda olduğunu ve böylece (monte edilmişse) karter ısıtıcıların (*) çalıştığını kontrol edin. (*) Cihaz güç kaynağına bağlanıp başlatıldığında atıl zamanları azaltabilmek için bölümde açıklandığı üzere ana şalterinin I konumuna getirilmesini tavsiye etmekteyiz. Bu sayede soğutucunun (bekleme modundaki) güç kaynağı ve karter ısıtıcı çalıştırılabilir. Karter ısıtıcı, kompresör çalışmadığı sırada kompresör tabanındaki yağ miktarını kabul edilebilir sıcaklık seviyesinde tutabilmek için kullanılmaktadır. Özellikle soğutucu sıvının yoğuşmasını ve kompresör tabanındaki yağla karışmasını önleyebilmek amaçlanmaktadır. Soğutucu uzun bir süre boyunca kapalı kaldıktan sonra tekrar açıldığında (bir hafta sonrasında ilk kez çalıştırıldığında) karter ısıtıcısı kompresörden birkaç saat önce çalıştırılmalıdır. Özellikle ısıtıcılar (en az) 12 saat önce çalıştırılmışsa ilk açılışta uzun süreli gecikmeler yaşanmaz ve diğer taraftan motor soğukken başlatmadan kaynaklı riskler ortaya çıkar Cihazın Doldurulması Makinenin işlevselliğini ve ömrünü tehlikeye atmamak için ekli tabloda belirtilen özelliklere sahip suyun (muhtemelen glikol ile birlikte) şebeke ile yoğuşma devresine yüklenmesi önerilmektedir. Su genelde soğutucunun arka kısmında bulunan ve özel bir teçhizatla ya da (isteğe bağlı olarak) cihazın dış kısmında glikol yükleme tankı aracılığıyla su hattına bağlanmış otomatik dolum sistemiyle doldurulur. Sistemin ilk kez yüklenmesi birkaç saat sürebilir. Ancak su tesisatına ya da glikol karışımı dolum sisteminin cihazın dışından veya soğutucu içerisindeki depolama tankının tahliyesine bağlantı kurularak bu süre kısaltılabilir. Bu sayede dolum işlemi tamamlandığında basınçlı sıvının devreye girmesi ve içerideki havanın da devreden çıkması sağlanır (otomatik tahliye vanalarından hava gelmez). İlerideki dolum işlemleri için yeterli olduğundan otomatik dolum sistemini açık bırakabilirsiniz. 27

28 Pompa (MP) çalıştırıldıktan hemen sonra motorun dönüş yönünü (bir sonraki paragrafa bakınız) kontrol edin. Eksik dolum nedeniyle devre içerisinde kalan hava, su basınç göstergesinin salınımıyla akış alarmının tetiklenmesi ile görülebilir. Bu gibi durumlarda pompaları durdurarak yeniden dolum yapmalısınız. Dolum sisteminin standart sistemden farklı olup olmadığını kontrol edebilmek ve konu hakkında daha fazla bilgi alabilmek için bu kılavuzun ekinde bulunan isteğe bağlı eklenti bölümüne bakınız. Dolum işleminin standart işlemden farklı olup olmadığını kontrol edebilmek ve konu hakkında daha fazla bilgi alabilmek için bu kılavuzun ekinde bulunan isteğe bağlı eklenti bölümüne bakınız. Soğutucu +5 C den düşük bir seviyeye ayarlanmışsa ya da soğutucunun yerleştirildiği ortam sıcaklığının ve sistemde kalan parçaların 0 C nin altına düşeceğini öngörüyorsanız, saf monoetilen glikol şeklinde bir donma önleyici madde eklemelisiniz. Karışım içerisinde tavsiye edilen glikol yüzdesi aşağıdaki tabloda gösterilmiştir: % Glikol Minimum Su Sıcaklığı Minimum Ortam Sıcaklığı 10 3 C + 2 C C 5 C C - 8 C C - 10 C C - 15 C C - 19 C C - 23 C C - 28 C - Sistemin içindeki su hacmi ile karışıma eklenecek glikol miktarını hesaplayabilmek için aşağıdaki tablodan yararlanılarak sayısı belirlenebilen sistem borularının su kapasitesiyle soğutucunun su kapasitesini toplamalısınız. Çeşitli ebatlardaki çelik borular için su içeriği litre/metre cinsinden verilmiştir. 28

29 5.4.3 Suyun Kalitesi ve Özelliği Devirdaim ve Soğutma Suyu Özellikleri Kapalı Döngü Serbest Soğutucu Kuru Soğutucu Yoğuşma Suyu Soğutma Kulesi Toplam Bazlık < 450 ppm - - Klorür < 150 ppm < 100 ppm < 50 ppm Soğutma Suyu ph Değeri 7 < ph < < ph < < ph < 9 Toplam Su Sertliği min. 50 mx 300 min. 80 mx 150 min. 70 mx 100 ppm ppm ppm Sert Tanecik Yok Yok Yok Ayrışmış Gaz (CH4- H2S) Yok - < 50 ppb Demir (FE) İyonu < 0.5 ppm < 0.05 ppm < 0.5 ppm Sülfür İyonu Yok - < 100 ppm Amonyak (NH3) İyonu < 0.5 ppm - < 0.5 ppm Silikon (SİO2) Dioksit < 50 ppm - - Su İletkenliği µs/cm µs/cm - Organik Madde Yok Yok Yok Suyun kokusuz, renksiz ve berrak olması gerekmektedir Motor ve Pompa Devri Özel bir alet (akım ölçer) yardımıyla pompanın emiş kapasitesini ölçün ve bulduğunuz değeri motorun tanıtım levhası üzerinde bulunan değerle karşılaştırın. Pompa, levha üzerinde yazan değerin %5 ile %8 altında emiş kapasitesine sahip olmalıdır. Bu koşul ortaya çıkmıyorsa soğutucunun dönüş hattındaki devridaim miktarını azaltabilmek adına (varsa) hattın sonundaki geçiş vanasını kapatarak ya da pompanın besleme hattındaki ayar vanasını hareket ettirerek su akış hızını düşürmeniz gerekmektedir. Cihaz çalışmıyorsa bunun nedeni aşağıdakiler olabilir: Yanlış faz sırası (sadece yatay kompresörler bulunan modellerde): Faz sırası yanlışsa kumandanın çalışmasına izin vermeyecek bir faz sırası kontrolü (KAF) cihaza yerleştirilebilir. Bu nedenle gücü kesip elektrik kumanda panelini açmanız ve şebekeden gelen güç kablosu üzerindeki iki fazı tersine çevirmeniz gerekmektedir. Bir fazın eksik olması: Bağımsız her fazın bağlantısını kontrol edin. Söz konusu ön kontroller tamamlandığında güvenlik açısından uygun aletlerle ve sabitleyici malzemelerle (vida, kilit, vs.) panelin tamamını kapatın. 29

30 5.5 Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları ERA-S, DCA-S ile ERW-S cihazları diğer modellerden farklı elektronik kumandayla donatılmıştır. Dolayısıyla çalıştırma sistemleri ile çalışma ayarları da farklıdır. Diğer modellerdeki kumandalar için lütfen 6.5 bölüme bakınız. Pompaları asla susuz çalıştırmayın: Sıvı eksikliği iç kısımlardaki parçalara ciddi şekilde zarar verebilir ERA-S, DCA-S ve ERW-S Modelleri için Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları Cihazı önceki bölümlerde belirtilen ön kontrolleri yaptıktan sonra çalıştırın. Cihazın çalıştırılması: Tüm manyetik termik ünitelerin açık olduğunu kontrol edin. Ana şalter üzerinden cihaza güç verin. Çalışma sıcaklığı ayarları: Ekran üzerinde tuşuna basın ile tuşlarını kullanarak SP işaretini bulun tuşuna basarak SOĞUTMA (COOL) işaretini bulun tuşuna basıp istenen sıcaklık seviyesini ayarlayın ERA-S2, ERA-T, ERA-P, -ERA-W, DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ARA-T, ERW-S2, ERW- T, ERW-P, ERW-W, DCW-W Modelleri için Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları Cihazı önceki bölümlerde belirtilen ön kontrolleri yaptıktan sonra çalıştırın. Cihazın çalıştırılması: Tüm manyetik termik ünitelerin açık olduğunu kontrol edin. Ana şalter üzerinden cihaza güç verin. Çalışma sıcaklığı ayarları: Sağ alt köşedeki set sıcaklığı tuşuna basın. İstenen su sıcaklığını girin ve enter tuşuna basın 30

31 5.6 Kapatma Önceden ayarlanan çalışma sıcaklığına ulaşıldığında soğutucu devresindeki kompresör otomatik olarak dururken şebekeye kesintisiz besleme sağlayabilmek ve sürekli sıcaklık kontrolü sağlayabilmek için su devirdaim pompası çalışmaya devam eder. Soğutucunun çalışması gerekmiyorsa tuşuna en az 5 saniye boyunca basın ancak kapıyı kilitleyen ana şaltere (açma/kapama) dokunmayın. Böylece karterdeki ısıtıcı açık kalarak kompresöre zarar gelmesini engeller. Bu talimatlara uyulmadığı takdirde kompresör garantisi sona erecektir. 5.7 Rutin Çalıştırma Cihazı çalıştırmadan önce: Cihazın yanında aşırı sıvı sızıntısı bulunmadığını gözle kontrol edin Elektrik güç kablosunun sağlam durumda olduğunu ve gerilmediğine emin olun Tüm soğutucu panellerinin doğru şekilde yerleştirildiğine emin olun İşletme suyu dolum sisteminin verimli şekilde çalıştığına ve cihaza bağlandığına emin olun Basınç ölçer aletlerin soğutucu basıncı ile su basıncı seviyelerini doğru şekilde gösterdiğine emin olun. Cihazı 4.5 paragrafında belirtilen talimatlara göre çalıştırın. Kapatma sonrasında soğutucuyu çalıştırmak için: Pompanın serbestçe dönebildiğini kontrol edin Soğutma devresindeki gaz basıncını kontrol edin (cihaz durduğunda basınç ölçerler tarafından basınç uyarısı verilir) Hidrolik bağlantılardaki vanaların açık olduğunu kontrol edin Cihazı 4.5 paragrafında belirtilen talimatlara göre çalıştırın. 5.8 Acil Durdurma Cihazın standart modelinde acil durum butonları bulunmaktadır. Soğutucuya giden gücü ana şalter üzerinden keserek acil durdurma uygulanabilir. 6 CİHAZIN KULLANILMASI 6.1 Kullanıcının Mesleki Profili TEHLİKE DİKKAT Cihaz otomatik olarak çalışsa bile düzenli aralıklarla izlenmesi gerekir. Elektrik ve su bazlı sıvıların bulunduğu yerlerde yapılan işlerden kaynaklı tehlikelerin önüne geçebilmek için gerekli teknik bilgiye sahip uzman personel elektronik kumandaya müdahale etmelidir. Cihazı çalıştırmaya ve bakıma yetkili kişilerin bu kılavuz ile içeriğini eksiksiz şekilde okuyup anladığına emin olun. (Yeterli beceriye sahip olduğu kararlaştırılmadığı sürece) Kullanıcının bakım yapmaya yetkisi bulunmamaktadır. 31

32 6.2 Cihazın Kullanım Amacı Bu kılavuzda belirtilen standart model, 5 C den daha az sıcaklıklarda suyu ya da glikol-su karışımını soğutabilmek için tasarlanmıştır. Doğru kullanım açısından soğutucunun bu kılavuzdaki 3 ile 4 bölümlerde belirtilen talimatlara göre yerleştirilmesi ve monte edilmesi gerekmektedir. Kullanıcı cihazın çalışmasını kesmemek ve operatörlere yönelik yetersiz güvenlik koşullarının önüne geçebilmek adına bu talimatlara uymalıdır. 6.3 Cihazın İzin Verilmeyen Şekilde Kullanımı DİKKAT Cihazın bu kılavuzda belirtilmeyen amaçlar doğrultusunda kullanımı yasaktır. Cihazın kullanımına ilişkin şüpheleriniz varsa lütfen üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. Su ya da su-glikol karışımı dışındaki sıvılar üzerinde çalışmak, cihazı önceden belirlenmiş (2. Bölüm) uygulama aralığından farklı bir sıcaklıkta çalıştırmak ya da cihazı özellikle sert koşullar altında yerleştirmek soğutucunun parçalarında geri dönülemez hasarlar bırakabilir. Cihaz patlama ihtimali bulunan çalışma ortamlarında kullanılmamalıdır (94/9/EC ATEX ). Üretici firma yukarıda belirtilen talimatlara uyulmaması nedeniyle parçalara ya da şahıslara gelecek zararlar karşısında sorumlu tutulmayacaktır. Bu kılavuzda belirtilen standartlara uyulmaması ve cihaz üzerinde yetkisiz değişiklikler yapılması garantinin derhal iptal olmasına yol açacaktır. 32

33 6.4 ERA-S, DCA-S ile ERW-S Modelleri için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Aşağıdaki tabloda sıralanan semboller için ilgili resimlere bakınız. Sembol Anlamı Rengi 1. kompresör açık Turuncu 2. kompresör açık Turuncu 3. kompresör açık Turuncu 4. kompresör açık Turuncu Fanlar devrede Turuncu Su pompası devrede Turuncu Rezistans devrede Turuncu Sıcaklık modu devrede Kırmızı Soğutma modu devrede Mavi Alarmlar Kırmızı Bekleme modu Yeşil Aşağıda belirtilen işlere başlamadan önce cihazı kullanacak personelin 5. Bölümü okuyup içeriğini anladığına emin olun. 33

34 6.4.2 Cihazı Açma/Kapama Ana şalter üzerinden cihaza güç verin. Cihaz acil durdurma butonuna veya tuşuna basılarak açılıp kapatılabilir Ayar Noktasının (SP) Belirlenmesi Mikro işlemci için ayar noktasını aşağıdaki adımları takip ederek belirleyebilirsiniz: tuşuna basınca AI ekrana gelir ile tuşlarını kullanarak SP işaretini bulun tuşuna basınca SOĞUTMA işareti ekrana gelir tuşuna tekrardan basınca ayar noktasını görebilirsiniz ile tuşlarını kullanarak istenen ayar noktası değerinde değişiklik yapabilirsiniz Yeni değeri kaydetmek için tuşuna basın Ana menüye dönmek ve sıcaklık seviyesini görmek için birkaç kez tuşuna basın Alarmlar Soğutucu kumandasında iki tür alarm bulunmaktadır: 1) Engelleyici alarm: Cihazı kapalı konuma getirir (hatalı çalışma sondası ile pompa devre kesici bu alarmlara dahildir) ve cihaz kapalı konumdayken bile tespit yapılabilir. 2) Engelleyici olmayan alarm: Cihazın sadece ilgili alarm kodunu gösterecek şekilde çalışmasını sağlar. Alarm türleri ayrıca aşağıdakiler olabilir: 3) Elle sıfırlama: Operatörün verilen alarmı cihaz klavyesi üzerinden sıfırlamasıdır. 4) Otomatik sıfırlama: Alarm durumu geçtiğinde cihazın otomatik olarak yeniden başlatılmasıdır Alarm verilmesi halinde cihazın alarm durumunu uzaktan yeniden iletebilmek amacıyla genel alarm çıkışı devreye girer. 34

35 ER Alarmlar ALARM NEDENİ ÇÖZÜMÜ (Faz Arızası) ER01 ER02 (Yüksek Tahliye Basıncı Alarmı) ER05 ER06 (Düşük Emme Basıncı Alarmı) ER10 ER11 (Isıl Arıza) ER 15 ER 16 (Yağ Basıncı Alarmı) ER 20 (Su Akış Alarmı) Eski modellerde ER 21 (Su Pompasında Isıl Arıza) ER30 (Termostat Donma Alarmı) Eski modellerde ER 35 (Yüksek/Düşük Basınç Alarmı) - Besleme hattıyla ilgili sorun çıkması - Besleme hattını kontrol edin - Kondansatörün pis olması, yüzeyler üzerinden yeterli hava dolaşımı olmaması - Ortam sıcaklığının belirlenen sınırların üzerinde olması - Fan motorunun çalışmaması - Aspiratörün bulunmaması ya da yanlış monte edilmesi - Kompresörün emme basıncının çok düşük olması - Kompresöre giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA). - Kompresörün yağ seviyesinin normal seviyesinden daha az olması - Düşük seviyede ya da sıfır su akışı - Pompaya giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA) - Buharlaştırıcı genelinde yetersiz su akışı - Termostat ayarlarının belirlenen sınır değerlerin altında olması - Su sıcaklığının belirlenen parametrelerden (bakınız: 5.1.

36 6.4.6 Mikro İşlemcinin Sıfırlanması Makineyi sıfırlayabilmek (yani operatörün cihazın klavyesi üzerinden alarm durumunu sıfırlaması) için ile tuşlarına birlikte basın. Tuşlara bastığınızda tıklama sesi duyacaksınız. Bu ses makinenin sıfırlandığı anlamına gelecektir Parametre Listesi Daha fazla bilgi için lütfen ERACO Satış ve Teknik Ofisiyle iletişime geçin. 6.5 ERA-S2, ERA-T, ERA-P, ERA-W; DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ARA-T, ERW-S2, ERW-T, ERW- P, ERW-W ve DCW-W Modeller için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Ana Sayfa Ayarlar Sıcaklık Analizi Aktif Alarmlar listesi Alarmlar Geçmişi listesi Su Çıkış Sıcaklığı Su Giriş Sıcaklığı Su Sıcaklık Ayarı Sıfırlama 36

37 6.5.2 Cihazı Açma/Kapama Ana şalter üzerinden cihaza güç verin Ayar Noktasının Belirlenmesi Ana sayfada bulunan sağ üst köşedeki giriş tuşuna basın Name kısımına admin yazın Password kısımına yazın Giriş butonuna basın Ana menü butonuna basın ve ana menüye dönün Ana menüden ayarlar butonuna basınız.(bakınız Cihaz Genel Ayarı 6.5.4) 37

38 6.5.4 Cihaz Genel Ayarı Sıcaklık aralığına tıklayın (örneğin sıcaklık 10 C ye ayarlanmışsa ve 8 C ile 11 C aralığında çalışmak isteniyorsa lütfen sıcaklık seviyesini 10 C, minimum sıcaklık seviyesini 2 C ve maksimum sıcaklık seviyesini 1 C olarak ayarlayın) Akış sensörü gecikme zamanı belirlenmesi yani akış olmadığı durumda makinanın durma zamanı Yüksek sıcaklık alarmı Düşük sıcaklık alarmı Max. ve Min. set sıcaklığı aralığının belirlenmesi Kritik yüksek ve düşük sıcaklık gecikme zamanın belirlenmesi Kompresör minimum Açık/ Kapalı kalma süresi Dil seçim butonuna basıldığında dil seçim menüsüne gidersiniz Dil seçim ekranı 38

39 Aktif alarmlar listesi Cihazda aktif olarak gerçekleşen alarm listesi Alarm geçmişi listesi Cihazda geçmiş olarak gerçekleşen alarm listesi Alarmları sil butonuna basıldığında geçmiş alarm listesi silinir Sıcaklık analizi grafiği Suyun giriş ve çıkış sıcaklık grafiği 39

40 ER Alarmlar ALARM NEDENİ ÇÖZÜMÜ (Faz Arızası) ER01 ER02 (Yüksek Tahliye Basıncı Alarmı) ER05 ER06 (Düşük Emme Basıncı Alarmı) ER10 ER11 (Isıl Arıza) ER 15 ER 16 (Yağ Basıncı Alarmı) ER 20 (Su Akış Alarmı) Eski modellerde ER 21 (Su Pompasında Isıl Arıza) ER30 (Termostat Donma Alarmı) Eski modellerde ER 35 (Yüksek/Düşük Basınç Alarmı) - Besleme hattıyla ilgili sorun çıkması - Besleme hattını kontrol edin - Kondansatörün pis olması, yüzeyler üzerinden yeterli hava dolaşımı olmaması - Ortam sıcaklığının belirlenen sınırların üzerinde olması - Fan motorunun çalışmaması - Aspiratörün bulunmaması ya da yanlış monte edilmesi - Kompresörün emme basıncının çok düşük olması - Kompresöre giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA). - Kompresörün yağ seviyesinin normal seviyesinden daha az olması - Düşük seviyede ya da sıfır su akışı - Pompaya giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA) - Buharlaştırıcı genelinde yetersiz su akışı - Termostat ayarlarının belirlenen sınır değerlerin altında olması - Su sıcaklığının belirlenen parametrelerden (bakınız: 5.1.

41 7 BAKIM VE TEMİZLİK Cihaz üzerinde düzenli aralıklarla bakım yapılması arızaların önüne geçmeye yardımcı olur ve cihazın her zaman maksimum verimlilikte çalışmasını sağlar. DİKKAT Cihaz üzerinde yapılan tüm bakım işlerini ilgili tarihle ve gerçekleştirilen faaliyetle birlikte kayıt altına almak, olağandışı durumlar ile uygunsuz çalışma koşullarının anlaşılarak yeterli ve düzeltici önlemlerin alınmasında yardımcı olur. 7.1 Bakım Teknisyeninin Mesleki Profili Cihazın alanında uzmanlaşmış yetkili personel tarafından bakımı yapılmalı ve temizlenmelidir. Bu nedenle operatörün yeterli eğitimi almış olması ve teknik standartların yanı sıra güvenlik ve ilk yardımla ilgili standartları da bilmesi gerekmektedir. Operatör tüm kişisel koruyucu ekipmanlara ve yürürlükteki ulusal ve uluslararası standartlara uygun şekilde yapılacak müdahaleler için gerekli araçlara sahip olmalıdır. Operatör aynı zamanda bu kullanım ve bakım kılavuzunu okuyup içeriğini anlamalıdır. TEHLİKE DİKKAT Cihazın (varsa) elektrik kumanda paneli üzerinde sadece EP (EN standardında belirtildiği üzere Uzman Kişi ) müdahalede bulunmalıdır. Yanlış manevralar ya da kumanda ekipmanlarının yanlış değerlere ayarlanması cihaza ve kişilere ciddi şekilde zarar verebilir. 7.2 Bakım Teknisyeninin Mesleki Profili TEHLİKE DİKKAT Cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce aşağıdaki bilgileri dikkatlice okuyun. Üretici firma bu talimatlara uymayan kişilerden ya da talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalardan sorumlu tutulmayacaktır. Cihaz üzerinde bakım yapmadan önce alanı renkli bantlarla ve tehlike levhalarıyla işaretleyin. Yetkisiz personel işaretlenmiş alana girmemelidir. Bu önlemler yalnızca yapılan iş tamamlandığında ortadan kaldırılabilir. Aksi açıkça belirtilmediği sürece bakım teknisyeni cihaz ya da iç kısımlarındaki parçalarda müdahalede bulunman önce elektrik sistemini güç şebekesinden izole etmeli ve cihazın istenmeyen şekilde çalışmasını engellemek adına kumanda paneli üzerinde bulunan ana şalteri çevirerek güvenlik aracını 0 konumuna (anahtarla kilitleyerek) getirmelidir. (Varsa) hareketli parçaların durmasını bekleyin. 41

42 Cihaz üzerinde bulunan elektrik kumanda panelleri ile bağlantı kutuları akımı taşıyan parçalardan oluşmalıdır. Elektrik kumanda paneline ana şalteri 0 konumuna getirerek ve EN standardında belirtilen araçları kullanarak erişilebilir. Cihaz üzerindeki bağlantı kutularına erişebilmek için anahtar ya da ilgili aletler kullanılmalıdır. Gerilim altındaki parçalarla temas riski taşıyan herhangi bir işe başlamadan önce eğitim almış ve nitelikli personelin elektrik kaynaklı tehlikelere karşı çift yalıtım yapması gerekmektedir. Belirli ayarları ve/veya bakım işlemlerini yapabilmek için güvenlik aletlerini ortadan kaldırmak ya da devre dışı bırakmak gerekebilir. Bu aletler yapılan iş sonunda ve cihaz yeniden çalıştırılmadan önce eski hallerine döndürülmelidir. Hareketli parçalara bakım yapılması yasaktır. İşletme sıvısını (ve soğutucular için soğutma sıvısını) doğaya salmayın. Montaj yapılan yerde yürürlükteki standartlar tarafından öngörülen doğru bertaraf işlemini yapabilmek için sıvıyı özel alıcılara yerleştirin. Bakım sırasında yapılan işe çevrede bulunan kişilerin, makinelerin ya da ekipmanların engel olmamasına dikkat edin. Basınç sınırlandırıcı cihazların kurcalanmamasına dikkat edin. Kaynak yaparken yağ ya da yanıcı sıvı içeren maddeleri aşırı oranda ısıtmamaya dikkat edin: Yaptığınız işe devam etmeden önce iyice temizleyerek kaynak alanının yanındaki parçaları yanmaz malzemelerle koruyun. Cihazı temizlemek için yanmaz sıvılar kullanın. Hidrojen ile karbon bileşimi maddeleri kullanmayın. Yapılan müdahaleye veya müdahalenin başarısız olacağına ilişkin şüphe duyuyorsanız cihazı kapatarak üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. Yapılan iş tamamlandığında ve cihaz yeniden başlatılmadan önce (varsa) tüm paneli kapatıp üretici firmanın standart çalışma açısından öngördüğü üzere tüm güvenlik cihazlarını eski haline getirin. Cihazın bakımı sırasında üretici firmanın tamamen ortadan kaldıramadığı risklere dikkat edin. Özellikle de aşağıdaki risklere karşı dikkatli olun. Mekanik kaynaklı tehlikeler: Dolanma tehlikesi Aşındırıcı yüzeylerle ve keskin kenarlarla temas tehlikesi Sıcak yüzeyler: (varsa) yüksek basınçlı soğutma devresine giden borular ve elektrikli motorlar, (sıcaklık kontrol imkanı bulunan cihazlarda) sıcaklık kontrolü yapılan alanlarda hidrolik devreye giden borular Hava yoğuşmalı soğutucular ya da kanatlı tip ısı değiştiricisi bulunan cihazlar için: kondansatör kanatlarındaki keskin profiller nedeniyle kesilme tehlikesi ve hareketli parçalar tarafından sürüklenme tehlikesi (fanlar: elektrik verilmemişse bile paneller açıldığında dönme ihtimalleri vardır). Elektrik kaynaklı tehlikeler: Gerilim altındaki parçalarla temas tehlikesi (doğrudan temas) Hatalı yalıtım nedeniyle gerilim altındaki parçalarla temas tehlikesi (dolaylı temas) Kısa devre ya da aşırı yüklenme nedeniyle ısıl radyasyon tehlikesi Üretici firma 2. Bölümdeki tablo üzerinde gösterildiği üzere cihaz üzerindeki artık riskleri belirtmiştir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 42

43 7.3 Güvenlik Cihazları Devredeyken Çalışma Güvenlik cihazları devreye alındığında cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce yapılacak manevralar hakkında detaylı bilgi için üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçmelisiniz. 6. bölümde belirtildiği üzere bazı işlerde cihaz parçalarına ait fazlarda elektrik emiş kapasitesini tespit edebilmek amacıyla operatörün müdahalede bulunması gerekebilir. Söz konusu müdahaleler 0 ile I kategoride yer alan akım taşıyan sistemlerle çalışma konusunda uzman personel tarafından yapılmalı ve elektrik kaynaklı risklere karşı çift yalıtım uygulanmalıdır (IEC EN 50110, IEC 11/27). Diğer işler (yapılabiliyorsa) koruyucu panel kaldırılarak yerine getirilmelidir. Bu gibi durumlarda son derece dikkatli şekilde çalışarak bu kılavuzda belirtilen artık riskleri ve cihazın tehlikeli parçaları için geçerli işaretleri dikkate almalısınız. Hava soğutmalı bazı cihazlarda operatörün koruyucu panelleri (kondansatör kısmı) kaldırarak yapacağı müdahaleler düzgün çalışmayı engelleyebilir. 7.4 Periyodik Bakım Çalışma sorunlarına çözüm getirebilmek amacıyla cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce cihazın doğru şekilde monte edildiğine ve ayarlandığına emin olun. Bakım işlemini kolaylaştırabilmek için cihazın mevcut çalışma durumuna ilişkin bilgileri alacak kullanıcıyla/operatörle konunun tartışılması önerilmektedir. TEHLİKE DİKKAT Hava yoğuşmalı soğutucular için cihazın iç kısımlarına ulaşmadan önce fanların çalışmadığına emin olun. Cihazın elektrik bağlantılarına ya da kesme şalterine müdahalede bulunurken elektrikli motorların dönüş yönünü doğrulamalısınız. Cihazdaki (varsa) tampon panelleri kaldırabilmek için daima kapama sistemlerine uygun araçlar (kilitler için düz tornavidalar ve vidalar için yıldız tornavidalar) kullanın. Cihaz üzerinde panelle kaplı parçalara erişebilmek için parçaların bulunduğu iç kısımdaki tampon panelleri kaldırmalısınız. Elektrik devresindeki parçalara erişebilmek için (elektrik kumanda panelinde) varsa ön panelleri kaldırmalısınız. Ana şalteri 0 konumuna getirdikten sonra elektrik kumanda panelinin kapılarını açabilirsiniz. Yapılacak kontroller aşağıda belirtilmiştir. Olağan çalışma sırasında çalışma ortamlarının temizliğine dikkat edin. Söz konusu kontrolleri daha yoğun çalışma koşulları altında deneyin. 3 aylık bakım: Aşağıdaki adımları kontrol edin ve elde ettiğiniz sonuçları devreye alma kayıtlarıyla karşılaştırın. Yüksek ve düşük basınç göstergelerini kontrol edin Sıvı püskürten solenoid vanaları ve kontrol penceresini inceleyin Kuruluk ve sızıntı durumlarında baloncuk oluşumu için her devrenin kontrol penceresini inceleyin Kompresör yağ seviyesi ile karter ısıtıcıyı kontrol edin Sıcaklık ayarı ile termometreyi kontrol edin Soğutulmuş suyun önceden belirlenmiş sıcaklık seviyesinde kaldığına emin olun Soğutulmuş su akışının önceden belirlenmiş 0 + %10 sınırı içerisinde kaldığına emin olun Soğutulmuş su pompaso ile akış şalterinin eş zamanlı şekilde çalıştığına ve kenetlenmenin doğru yapıldığına emin olun. 43

44 Bu parametreleri kontrol edip aşağıdaki adımlara geçtiğinizde: Çalışma koşullarını kayıt altına alın. Cihazın yıpranma ile aşınmaya karşı genel anlamda gözle kontrol ederek metal parçaları tamir edin. Borular ile boru tesisatını gözle kontrol ederek gerektiğinde tamir edin. Buharlaştırıcı su filtresini ilk bakım ziyaretinde ve sonrasında gerektiği durumlarda temizleyin. Kondansatör bobinini temizleyin fakat deterjan ile sert fırça kullanmayın. Çıkması zor kirler için yüksek basınçlı su ya da kimyasal hortum kullanın (Teknik servis için ERACO ile iletişime geçin). Boru tesisatı kelepçelerini birbirine bağlayın. Fan ile kompresör parçalarının sıkılığını ve mevcut durumunu kontrol edin. (Cihaza uygunsa) titreşim önleyici parçalar kullanın. Su sızıntısına karşı kumanda paneli kapağını kontrol edin. 6 aylık bakım: 3 aylık bakımı tekrar edin ve aşağıdaki adımları takip edin: Tank içerisindeki su seviyesini kontrol edin. Boru tesisatına zarar gelmesini önlemek için donma önleyici madde seviyesini kontrol edin. Kompresör bakımı: Bu ekipmanın periyodik bakımı ile denetimi zamansız arızaların önüne geçebilmek için gereklidir. Aşağıdaki periyodik bakım işlemleri dönem ya da saat bazında (hangisi daha yakın bir tarihe denk geliyorsa) yapılacaktır. 1 Yıl: Kompresör motor yalıtımının ölçümü 7,500 Saat veya 4 Yıl: Kompresör yağının kontrolü 20,000 Saat veya 4 Yıl: Yağ filtresi ile soğutma (kurutucu) filtresinin kontrolü 7.5 Olağandışı Bakım Olağandışı bakım işlemleri uzman teknisyenler (soğutucu cihazlara hizmet veren teknisyenler) tarafından yerine getirilmelidir. Olağandışı bakım işlemine başlamadan önce üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçerek özel müdahale prosedürlerini isteyin. 7.6 Çevre Koruma TEHLİKE Florlanmış gaz içeren soğutucu maddeler (R407C, R410A, R134a ile R404A ), özel bir denetim düzenine tabi olan maddeler arasındadır ve EC 842/2006 sayılı yönetmelik uyarınca çevreye salınımı yasaklanmıştır. Soğutucunun çalışma ömrü sona erdiğinde cihaz ilgili bayiye ya da özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Soğutucu madde sızıntısını mümkün olabildiğince azaltmak için bakım işlemine dikkat edilmesi önerilmektedir. Su ile glikol karışımından oluşan işletme sıvılarını ortadan kaldırmak için benzer işlemler yapılmalıdır. 44

45 7.7 Florlanmış Sera Gazına İlişkin AB Yönetmeliği Avrupa Topluluğu üyesi dört ülkede cihazınız 6 kg üzeri florlanmış sera gazı içeriyorsa 842/2006 sayılı yönetmelik uyarınca özel bir takip işlemine tabi olacaktır (1.3. bölümde R etiketi üzerinde belirtilen verilere bakınız). Yukarıda adı geçen yönetmeliğe ilişkin teknik belgeler bu kılavuza eklenmiştir ve söz konusu uygulama alanında kalan cihazlar için geçerlidir. 7.8 Telefondan Müdahale Aracılığıyla Yardım Hizmetinin Kolaylaştırılması Yardım hizmetini telefondan müdahaleyle kolaylaştırabilmek ve cihazda bulunan sorunların nedenlerini hızlıca belirleyebilmek amacıyla firmayla iletişime geçmeden önce cihaz üzerinde genel bir kontrol yaparak parçaların durumunu ve çalışma koşullarını incelemenizi öneriyoruz. Bu doğrultuda bakım teknisyeninden ekteki formu (SERVİS eki) eksiksiz doldurması ve bulunan verileri operatöre bildirmesi istenmektedir. 8 MALZEMELERİN SÖKÜMÜ VE ATIK BERTARAFI Cihaz ömrü sona erdiğinde doğru şekilde yapılacak söküm işlemi, sökümü yapan operatör ile devreden alınan cihaza temas edebilecek diğer kişilere yönelik riskleri azaltacaktır. TEHLİKE DİKKAT Cihaz ömrü sona erdiğinde parçaların doğru şekilde yapılacak bertaraf işlemi atıkların toplannmasını, bertarafını ve geri dönüşüm merkezlerine sevkini kolaylaştırarak çevreye etkiyi minimum düzeye indirecektir. 8.1 Telefondan Müdahale Aracılığıyla Yardım Hizmetinin Kolaylaştırılması, Cihaza müdahaleye yetkili personel cihazı sökmelidir. Söküm işleri, gerekli teknik bilgiye sahip bakım personeli ya da operatörler tarafından yapılmalıdır. TEHLİKE Söz konusu personel aynı zamanda elektrik ile su bazlı ve soğutma sıvılarının bulunduğu ortamlarda çalışmadan kaynaklı tehlikelerin nasıl önüne geçilebileceğini bilmelidir. Yetkili personel yürürlükteki ulusal ve uluslararası standartlar uyarınca cihaz üzerinde müdahalde bulunmak için gereken kişisel koruyucu ekipmanlara ve uygun aletlere sahip olmalıdır. Personel aynı zamanda bu kılavuz ile içeriğini okuyup anlamalıdır. Yanlış manevralar kişilere ve çevreye ciddi zarar verebilir. 45

46 8.2 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE DİKKAT Makina parçalarıyla ve sistemle temastan kaynaklanan zararların ve soğutma uygulanacak sıvıdaki katkı maddeleriyle temas etmenin önüne geçebilmek için cihazın sökümü sırasında koruyucu eldivenler (mekanik kaynaklı risklerden koruyan II kategori eldivenler ile elektrikçi eldivenleri) giyilmelidir. Ayakların ezilmesini önleyebilmek ve gerilim altındaki parçalarla yanlışlıkla temas halinde yeterli elektrik yalıtımını sağlayabilmek amacıyla yalıtkanlı ve kaydırmaz tabanlı S2 tip güvenlik ayakkabıları giyiniz. Her zaman iş elbisesi giyin. Tişört ya da koruyucu diğer giysiler doğru şekilde giyilmelidir. Cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce aşağıdaki bilgileri dikkatlice okuyun. Üretici firma bu talimatlara uymayan kişilerden ya da talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalardan sorumlu tutulmayacaktır. Cihaz üzerinde bakım yapmadan önce alanı renkli bantlarla ve tehlike levhalarıyla işaretleyin. Yetkisiz personel işaretlenmiş alana girmemelidir. Bu önlemler yalnızca yapılan iş tamamlandığında ortadan kaldırılabilir. Operatör cihaz ya da iç kısımlarındaki parçalarda müdahalede bulunman önce elektrik sistemini güç şebekesinden izole etmeli ve cihazın istenmeyen şekilde çalışmasını engellemek adına kumanda paneli üzerinde bulunan ana şalteri çevirerek güvenlik aracını açık konuma (anahtarla kilitleyerek) getirmelidir. (Varsa) hareketli parçaların (fan ve soğutucu gibi) durmasını bekleyin. Bakım sırasında yapılan işe çevrede bulunan kişilerin, makinelerin ya da ekipmanların engel olmamasına dikkat edin. Yapılacak müdahaleden veya müdahalenin başarıya ulaşacağından kuşku duyuyorsanız üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. Cihazın sökümü sırasında mekanik kaynaklı aşağıdaki tehlikelere dikkat edin: Kondansatör ya da (varsa) ısı dönüştürücü cihazlardaki keskin kenarlar nedeniyle kesilme tehlikesi ve hidrolik bağlantıların kesilmesi Dolanma tehlikesi Aşındırıcı yüzeyler ile keskin kenarlarla temas tehlikesi Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 8.3 Cihaz Sökümü ve Atık Bertarafı için Yapılacak İşlerin Sırası Cihazın kullanım ömrünün sona ermesi nedeniyle yenilenmesi ya da ortadan kaldırılması gerektiğinde bir dizi işlem yapılmalıdır. 46

47 Bu işleri bu bölümde belirtilen sırada yapılması önem taşımaktadır. TEHLİKE DİKKAT 8.3 Cihaz Sökümü ve Atık Bertarafı için Yapılacak İşlerin Sırası Elektrik Bağlantısının Kesilmesi İlk olarak cihaz ana şalteri kapalı konuma getirerek devreden çıkarılmalıdır. Elektrik kablosunun şebeke bağlantısını kesin. (Varsa) elektrik kumanda panelini açarak ana şalterden gelen tüm kabloların (kablo bağlantı şemasına bakınız) bağlantısını kesin. İşlemi hızlandırmak için kontrol paneline giriş yapacak elektrik kablosunu kesebilirsiniz İşletme Sıvısının Boşaltılması DANGER ATTENTION Cihaz içerisindeki hidrolik devrede bulunan tüm vanaların (su devridaim şemasına bakınız) açık olduğunu kontrol ederken diğer yandan cihazı tesisin geri kalanından izole edebilmek adına giriş ve çıkış bağlantıları ile (soğutucuya giden) dolum boru tesisatı yanındaki (varsa) kesme vanalarının kapalı olduğuna emin olun. Tankın ya da tesisin alt kısmında bulunan boşaltma musluğunun suyu uygun bir toplama alanına gönderecek esnek bir hortuma bağlanması tavsiye edilmektedir. Bu nedenle su tahliye alanını önceden belirlemelisiniz. Cihazdan suyu tamamen boşaltmak için yukarıda adı geçen boşaltma musluğunu açın. Su yeniden kullanılabiliyorsa boşaltma musluğunu pompaya bağlayarak suyun uygun bir toplama alanına gönderilmesi tavsiye edilmektedir. Cihaz içerisinde su ile glikol karışımı varsa söz konusu karışımın yukarıda belirtilen şekilde tahliye edilmesi zorunludur. Bu karışım daha sonra yürürlükteki ulusal ve uluslararası standartlar uyarınca tehlikeli atık olarak bertaraf edilmelidir. Su ile glikol karışımı, glikol içeriği donmayı önleyici özelliğini koruduğu ve glikol yüzdesi tesisin işleyişi açısından yeterli olduğu sürece (5. Bölüme bakınız) aynı devrede kısmen ya da tamamen dolum amacıyla yeniden kullanılabilir (glikol üreticisinin talimatlarına bakınız). Cihazın daha sonra ilgili tesisin talimatları uyarınca hidrolik ünitelerle ve (varsa) dolum hattıyla bağlantısını kesiniz. 47

48 8.3.3 Soğutuma Sıvısının Boşaltılması Freon (modele göre R134a, R407C ya da R410A), özel bir denetim düzenine tabi olan maddeler arasındadır ve EC 842/2006 sayılı yönetmelik uyarınca çevreye salınımı yasaklanmıştır. Soğutucunun çalışma ömrü sona erdiğinde cihaz ilgili bayiye ya da özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir. TEHLİKE Bu nedenle soğutucu madde sızıntısını olabildiğince azaltmak için dikkat etmeniz gerekmektedir. DİKKAT Soğutma devresinde bulunan tüm muslukların/vanaların açık olduğuna (soğutma devresi şemasına bakınız) emin olun. Dönüş pompasının emme borusu üzerine T şeklinde bir aparat yerleştirin ve devrenin iki ayrı ucuna bağlayın. İlk uç soğutma devresinin yüksek basınçlı kısmına, diğer uç ise dolum cihazının düşük basınçlı kısmına gidecektir. Bu işlem yüksek ve alçak basınç göstergelerinin (şemalarda 17 ve 18 numara) 0 bar değerini okuduğu ve devrenin tamamen boş olduğu durumlarda sona erecektir. Soğutucu maddeyi uygun kaplara (silindirlere) gönderin ve bu kapları üretici firmanın belirttiği basınç, hacim ve sıcaklık sınırları içerisinde doldurun. Elde edilen gaz yeniden kullanılabilir ya da montaj yapılan ülkede yürürlükteki standartlar uyarınca bertaraf edilebilir. Dışarıya açılan kapıları, pencereleri ve diğer hava girişlerini bu işlem sırasında tamamen açık tutun. Böylece gaz sızıntısına karşı odanın düzgün aralıklarla havalandırılması sağlanır Yağın Kompresörlerden Boşaltılması TEHLİKE DİKKAT Kompresörlerin içerisindeki yağ da çıkarılmalıdır. Yağı çıkarabilmek için sabitleme vidalarından yararlanarak kompresörleri cihazın gövdesinden ayırın. 48

49 Birbiriyle bağlanmış birden fazla kompresör varsa yağ emme, besleme ve denge boruları sökülerek (vidalı bağlantıları sökerek ya da testereyle keserek) kompresörler ayrılabilir. (Varsa) yağ seviyesi gösterge lambasının yanındaki priz gevşetilerek yağı toplayabilecek bir alan oluşturulmalıdır. Kompresör dik konumdayken daha fazla yağ gelmiyorsa yağı tamamen boşaltabilmek için kompresörü hafifçe eğin. Kompresörü taşıyabilmek için uygun kaldırma sistemlerinden (gezer vinç gibi) yararlanın. Toplanan yağ özelliklerini kaybetmediği müddetçe yeniden kullanılabilir. Aksi takdirde montaj yapılan ülkede yürürlükteki standartlar uyarınca bertaraf edilmelidir Kasanın ve Elektrik Kumanda Panelinin Bertarafı DANGER ATTENTION Kasa ile parçaları kullanılmaz hale geldiyse hurdaya çıkarılmalı ve ürün tipine göre ayrıştırılmalıdır. Bu işlem özellikle cihaz içerisinde kalan artık bakır ve alüminyum malzemeler için geçerlidir. Elektrik ve elektronik kumanda panelleri içerisindeki parçalar ayrı şekilde toplanarak montajın yapıldığı ülkede yürürlükte olan elektrik ve elektronik ekipman atıklarına ilişkin standartlar uyarınca bertaraf edilmelidir. Atık cihazları (resmi ya da özel) toplama merkezlerine göndermeden önce cihazın üzerindeki etiketler sökülerek imha edilmelidir (bakınız Resim 1 ve 2; Bölüm 1.3). Yanlış ve yasadışı atık bertarafı, yürürlükteki ilgili standartlar tarafından uygulanan yaptırımlara tabidir. 49

50 BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Original Talimatlar / Original Instruction / оригинальная инструкция CKK 1511-A02 50

51 About ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems ENG ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems is a leading company in refrigeration and fluid temperature controllers for Air-Conditioning and industrial cooling process applications in Turkey. We are more focusing and specializing in Process cooling application. com or telephone : Sales Support : Spare Parts : Technical Service : Training Request : For more information please visit our website 51

52 CONTENTS 15. General information General specification European directives Unit identification plate General safety information Important warnings Terminological definitions and meaning of symbols used on the unit and in the manual Operation Range Warranty Manufacturer 16. Description of components and refrigeration terms Designation of the model Basic of refrigeration Description of components Framework Compressor Condenser Expansion valve Evaporator Fan Refrigerant ( Refrigeration gas ) Dryer Solenoid valve Sight glass Liquid receiver Flow switch Low-High pressure manometers Electrical circuit features Optional accessories 17. Transportation, receiving, storage, handling, unpacking and positioning the unit General information concerning safety and specific risks Transporting the unit Receiving the unit Storage Handling the unit With forklift Truck With overhead crane Unpacking the unit Placing the load 52

53 18. Installation Professional profile of user General information concerning safety and specific risks Positioning, installation space and technical cleareances Connections Hydraulic connections Hydraulic connections of machines in parallel Electrical connections Air Ducts 19. Commissioning Commissioning the pressurized equipment Professional profile of installer General information related with safety and specific risks Primary inspection General check-up Filling the unit Water quality and specification Rotation of the motors and pumps Starting and work temperature settings ERA-S, DCA-S and ERW-S ERA-S2,ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T; ERW-S2,ERW-T,ERW-P,ERW-W; DCW- W Shut-down Routine start-up Emergency stops 20. Using the unit Professional profile user Intended use of the unit Unallowed use of the unit Electronic control for ERA-S, DCA-S and ERW-S Symbology of display Switching unit on and of Adjusting set point Alarms Troubleshooting Reset the microprocessor List of parameters Electronic control for ERA-S2, ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T ;ERW-T,ERW-P,ERW-W; DCW-W Symbology of display Switching unit on and of Adjusting set point Setting differential Alarms 53

54 21. Maintenance and cleaning Professional profile of maintenance technician General information related with safety and specific risks Operation with safety devices deactivated Periodical maintenance Extraordinary maintenance Environmental protection European regulations on fluorinated greenhouse gases Facilitating service assistance phone intervention 22. Dismantling and waste disposal of materials Professional profile of operator General information related with safety and specific risks Sequence of operations to be carried out to dismantle the unit and to dispose of its material Disconnecting electrical power Draining process fluid Draining refrigerant fluid Draining lubricant from compressor/s Disposing of structure and electrical control board 23. P&I Diagrams 24. R407C refrigerant safety data sheet 25. R134A refrigerant safety data sheet 26. R404A refrigerant safety data sheet 27. R410A refrigerant safety data sheet 28. Attachments and Diagrams : Electrical Wiring Diagram Electrical Cable Dimensions Commissioning Checklists 54

55 1 GENERAL INFORMATION 1.1 General Specification This manual and the wiring diagram supplied with the unit must be kept in a dry place for possible future consultation. The manual provides information on installation and correct use and maintenance of the unit. Before carrying out installation, please carefully read all the information contained in this manual, which describes the procedures necessary for correct installation and use of the unit. Carefully follow the instructions contained in this manual and comply with the current safety regulations. The unit must be installed in conformity with the laws in force in the country of use. Unauthorized tampering with the electrical and mechanical equipment INVALIDATES THE WARRANTY. Check the electrical specifications given on the data plate before making the electrical connections. Read the instructions given in the specific section on electrical connections. Deactivate the equipment in case of a fault or poor operation. If the unit requires repairs, only contact a specialized service centre recognized by the manufacturer and use original replacement parts. The unit must be installed outside and connected to a hydronic cooling and/or heating system. Any use different from that permitted or outside the operating limits given in this manual is prohibited (unless previously agreed on with the firm). The manufacturer declines any liability for damage or injury due to non-compliance with the information given in this manual. 1.2 European Directives The company hereby declares that the machine in question complies with the matters prescribed by the following Directives: Machinery directive 2006/42/EC Pressurized equipment directive (PED) 97/23/EC Electromagnetic compatibility directive (EMC) 2004/108/EC Low voltage directive (LVD) 2006/95/EC 1.3 Unit Identification Plate The figure on the left illustrates the identification plate of the unit: A Model B Serial Number C Year of Manufacture D Total Input Power E Power Supply F Refrigerant 55

56 Unit Front Label Figure 1; G Model H Total Input Power I Nominal Current J Technical Manual Equipped K Evaporator Type L Power Supply M Maximum Working Ambient Temperature N Sound Pressure Level in db(a) O Transport Weight P IP Protection Class Q Refrigerant R Refrigerant Mass S Refrigerant Minimum Working Pressure T Refrigerant Maximum Working Pressure U Minimum Set Water Temperature V Maximum Set Water Temperature W Water Pump Power X Maximum Available Water Pressure 1.4 General Safety Information Figure 2; Unit Back Label One of the leading causes for accidents while operating and servicing industrial machines is failure to respect elementary safety and revention standards. ATTENTION DANGER This manual has been drafted with the intent of helping the operator to correctly install the unit, supplying him with all indications for correct use and efficient maintenance of the appliance, while attempting to eliminate or reduce residual risks. Please report further potential hazardous conditions to the manufacturer. Before installing and operating the unit, please read carefully all the information in this manual describing correct work procedures. This manual and the wiring diagrams supplied with the unit must be kept carefully for future reference and 56

57 during the entire lifespan of the machine. Abide by the instructions contained in this manual and comply with safety standards in force. The appliance must be installed in accordance with national legislation in force in the country where it is used. Unauthorized electrical or mechanical tampering with equipment NULLIFIES THE WARRANTY, relieving the company from any liability. Check the electrical features carried on the serial number plate before performing electrical connections. Read the instructions in chapter 5 regarding electrical connections. When interfacing with other machines, make sure they are compatible and carefully follow the indications provided in their use and maintenance manuals. The declaration of conformity issued by the manufacturer of each individual unit making up the plant does not entail automatic conformity of the plant itself to current standards. The customer is responsible for having the plant undergo such verification. Perform even the most trivial operations on the unit after having put on clothing compliant with international work safety standards. The Personal Protective Equipment indicated in the manual refers exclusively to hazards relating to the unit. It is up to the user to assess the extent of hazards related to the environment in which the unit is installed. The company using the unit is responsible to make sure that those fulfilling the various tasks: have the skills indicated in each chapter; read and understand the manual; receive specific training to correctly operate the unit; are aware of the accident-prevention standards relative to work safety and to the unit they are about to deal with. 1.5 Important Warnings Please respect all the instructions and warnings declared on to the manual and directly on the machine. Otherwise, the manufacturer declines all the responsibilities for accident and other failures due to any lack of negligence. The units can only operate by trained personal. When mounting or servicing the unit, it is necessary to read this instruction manual carefully, to conform all the specification labels on the unit, and to take any possible precautions of the case. Never block the fresh air inlet and warn outlet air from the condenser. Please be careful for pressure in refrigeration circuit and electrical equipment inside the unit; while maintenance and servicing. Before connecting the machine to the power supply; be sure that the values are match with unit requirements which is shown on the label located back-on to the unit. Always use individually protections as well as aprons, no-slip waterproof shoes, rubber gloves, protective eye-glasses and a mask. If any modification done without notice of manufacturer and not observing the rules of manuals will cause warranty coverage invalidity. 57

58 1.6 Terminological Definitions and Meaning of Symbols Used on the Unit and in the Manual The manual uses indifferently the terms fridge, chiller and refrigerator; likewise the terms temperature controllers and temperature control unit; free cooler and heat exchanger; pumping unit and pumping control unit are used in an equivalent manner. The generic term water is often used in place of a glycol mixture. The following pages carry the symbols which could be used in the manual or are present on the units, with a short description of their meaning and the message which the manufacturer intends on communicating to those operating them. The following are the symbols used in the manual: WARNING Refers to procedures or practices that, If not performed correctly, may cause serious damage to health, injury or death. Refers to procedures or practices that, If not performed correctly, will cause serious damage to health, injury or death. DANGER Refers to procedures or practices that, If not performed correctly, will cause serious damage to the product. CAUTION Danger: Electric discharge. HIGH VOLTAGE Important information. Danger: Hot surface. Protective footwear must be worn. 58

59 Protective gloves must be worn. Face shield must be used. Respiratory protection must be used. 1.7 Operation Range The cooling capacity (the values of which are carried in the relative tables attached to the technical data) varies depending on the intended versions: The ambient temperature and the water exiting the chiller have temperature limitations beyond which operation is placed in jeopardy. For the unit treated in this manual, these are carried in the following table: Limits for use: ERA-S, ERA-T, ERA-P, ERA-W, ARA-T ERW-S, ERW-T, ERW-P, ERW-W ARA-S,ARA-T,HEA-S DCA-S, DCA-T, DCA-P, DCA-W, DCW-W Outlet water temperature (*) +5 C / +30 C +5 C / +30 C +5 C / +30 C Max. ambient temperature +46 C +46 C +55 C (*) The outlet fluid taken into consideration is water. Mixtures of water and glycol can reach lower temperatures than those indicated. (See paragraph for the percentage of glycol to be mixed with water according to the temperature). 59

60 1.8 Warranty The manufacturer is only responsible for the unit in its original configuration: any intervention which alters this configuration or operating cycle must be agreed upon or carried out by the manufacturer himself. The warranty does not include parts subject to normal wear (filters, fan belts if present, pump bearings and mechanical seals, contactors, fuses and other expendable parts along with their transportation expenses). The warranty does not include damage caused by transportation or by errors, tampering or incorrect maneuvers and in any event by failure to respect routine and extraordinary maintenance, the indicated limits and the instructions for use supplied by us. The manufacturer or his agent will not be held liable for indirect damage fully or partially ascribable to the customer's negligence. The manufacturer or his agent will not be held liable for consequences deriving from use of non-original spare parts. All assistance service covered by warranty, extraordinary maintenance and repairs are reserved for the manufacturer's specialized technicians. These operations are therefore not described in this manual. Refer to the general sales conditions in the contract for details and duration of the warranty. 1.9 Manufacturer ERACO AIR CONDITIONING & INDUSTRIAL APPLICATION Şirket Merkezi ve Üretim Tesisi: Akçaburgaz Mah Sokak No:6 Esenyurt- Istanbul TURKEY Tel : Faks : / [email protected] 60

61 2 GENERAL INFORMATION 2.1 Designation of the Model 2.2 Basic of Refrigeration In this cycle, a circulating refrigerant such as Freon enters the compressor as a vapor. The vapor is compressed at constant entropy and exits the compressor superheated. The superheated vapor travels through the condenser which first cools and removes the superheat and then condenses the vapor into a liquid by removing additional heat at constant pressure and temperature. The liquid refrigerant goes through the expansion valve (also called a throttle valve) where its pressure abruptly decreases, that results in a mixture of liquid and vapor at a lower temperature and pressure. The cold liquid-vapor mixture then travels through the evaporator coil or tubes and is completely vaporized by cooling the warm water. The resulting refrigerant vapor returns to the compressor inlet to complete the thermodynamic cycle. 61

62 2.3 Description of Components FAN FRAMEWORK LCD TOUCH SCREEN CONDENSER EMERGENCY STOP WATER PUMP EVAPORATOR COMPRESSORS EXPANSION VALVE MANOMETER GAUGE ON / OFF FUSE LIQUID RECEIVER DRYER Figure 3; Details of Component 62

63 2.3.1 Framework It consists in a self-support system made of galvanized carbon and powder painted steel sheets. The various metallic components are connected by means of threaded junctions (screws) or steel rivets. The panelling can be easily removed though requiring specific tools and the intentional action of the operator. They make it easy for all components requiring maintenance to be accessed. It is indicated in figures Compressors The standard version of the ERA-S, ERA-T, DCA-S, DCA-T, ERW-S and ERW-T chillers uses high-efficiency hermetic scroll compressors, operating individually on independent circuits. The intrinsic features of this type of compressors make the units less subject to vibrations and therefore more silent. Depending on the chiller model, there can be only one compressor or two compressors operating in distinct circuits or again four compressors operating in distinct circuits. The windings of the electrical motor of the compressors are equipped with temperature control by means of thermistors. The compressors are housed in the lower compartment of the unit, easily accessible for maintenance by removing the protective panelling and the metal air filters. The compressor is indicated in figures Condenser The condensers of the all series of chillers are the finned pack type with air cooling flowing from the inside to the outside of the unit. The condensers are dimensioned so as to obtain the maximum thermal exchange yield with minimum head loss of primary and secondary fluids. The constructive features and operating modes of these heat exchangers make them easy to be dirtied by dust or pollen in the air, thus reducing the air passage cross-section and limiting performance. For this reason the unit is equipped with air filters which constitute part of the closing of the compressor compartment. For applications in salty or particularly aggressive environments, you may request a superficial protective treatment of the materials in direct contact with air. It is indicated in figures Expansion Valve Thermal Expansion Valves (TXVs) are precision devices designed to regulate the rate of refrigerant liquid flow into the evaporator in the exact proportion to the rate of evaporation of the refrigerant liquid in the evaporator. It is indicated in figures Evaporator In the standard version, it is the "shell and tube" type, specifically dimensioned to ensure minimum head loss of fluid to be cooled with maximum performance of the heat exchanger. It is positioned inside the inertial storage tank in the compressor compartment. In special versions of the unit, a plate evaporator can be included, again housed in the compressor compartment. It is indicated in figures 3. 63

64 2.3.6 Fan Three types of fans can be installed. High head centrifugal fans suitable for air channelling are installed on the standard version. They are anchored onto the roof of the chiller in a position which cannot be reached by the operator unless voluntarily and using specific tools. They are switched ON/OFF; they belong to insulation class F and protection degree IP54. The special version can use axial type fans with aluminium blades and scythe profiles. They are housed on the roof of the chiller and supported by an upper protective grille. A lower protective grille is also installed to complete the safety protection. They may be switched ON/OFF. (Variable speed axial fans with phase cut are also available as EXTRAS). They are insulation class F. The protection degree is IP 54 and they are equipped with circuit breakers built into the motor. Variable speed EC type axial fans can be used in special versions; they are insulation class F and protection degree IP 54. The fans are indicated in figures Refrigerant ( Refrigeration Gas ) The right chosen refrigerant is the key to reach high performance unit. Thus location, local regulation and process knowledge should be emphasizing very carefully. R407C : This refrigerant is a mixture gas with 3 Hydroflorocarbon. Percentage of mixtures is contain % 23 R32 + % 25 R125 + % 52 R134A. After the Montreal Protocol, R407C gas become more popular refrigerant due to ozone-friendly structure and performance curves similar to R22 ( high ozone depleting potential ). Beside of that, the reason to use R407C gas in industrial process cooling system is; unit with R407C is more reliable and able to resist to temperature waves from the process and different capacity load this will affect the COP ( Coefficient of Performance ) of the unit. R134A : This refrigerant became a must for use in tropical region regarding to handle to high pressure working condition. In that case, unit with R134A gas is not decreasing the performance under 62 C ambient temperature desert condition. R404A : Mostly use for low temperature application as well as low process systems and cold room applications. Suitable working range between -5 C to -45 C. R410A : Sold under the trademarked names Suva 410A, Forane 410A, Puron, EcoFluor R410, Genetron R410A, and AZ-20, is a zeotropic, but near-azeotropicmixture of difluoromethane (CH2F2, called R-32) and pentafluoroethane (CHF2CF3, called R-125), which is used as a refrigerant in air conditioning applications. R-410A cylinders are colored pink Dryer The liquid-line filter drier prevents moisture and foreign matter, introduced during the installation process, from entering the expansion valve and the solenoid valve. When water is mixed with refrigerant and oil, and heat is added by the compressor, acid is formed that can damage the valves or compressor. 64

65 2.3.9 Solenoid Valve A solenoid valve is used to stop the flow of refrigerant within the system. These valves are magnetically operated, and an electric winding controls the opening and closing of the valve. The valve is typically a normally-closed type so that it is closed when deenergized Sight Glass A moisture-indicating sight glass is installed in the liquid line, upstream of the expansion valve, It enables the operator to observe the condition of the Refrigerant: Indicate its moisture Detect the presence of bubbles in the liquid line prior to entering the expansion valve Liquid Receiver Liquid receiver is used for to storage of refrigerant for unit in use and while servicing the unit, buffer between liquid and hot gas and avoid entering hot gas into evaporator Flow Switch Flow switch controls the water flow in the systems.

66 o o o o o o o o Local user terminal on chiller displaying status by means of symbols and the main controlled sizes (temperature setting and set differential, alarms, contactor, etc.); Temperature control on chiller storage tank; Compressor rotation with F.I.F.O. logic; Compressors and pump working hour count and setting of hour limit for programmed maintenance; Antifreeze function by means of probe at evaporator outlet; Free contact input on terminal board for remote ON/OFF control; General chiller alarm changeover potential-free contact on terminal board; Alarm log. 2.4 Optional Accessories The accessories installed on this unit on demand or because required by the application are carried on attached sheets. 66

67 3 TRANSPORTATION, RECEIVING, STORAGE, HANDLING, UNPACKING, AND POSITIONING THE UNIT 3.1 General Information Concerning Safety and Specific Risks DANGER The unit must be handled by expert personnel in compliance with safety and health standards in force. While handling, positioning and unpacking the unit, operators was must wear safety shoes and protective gloves to avoid contact with straps, wood splinters, staples and any other element capable of causing cuts and abrasions. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 3.2 Transporting the Unit During transportation, the unit must be positioned stably on the means used. If travelling over especially bumpy roads, a material capable of absorbing blows and vibrations as much as possible must be placed between the unit and the flatbed of the transportation vehicle; therefore the unit must be appropriately blocked in place. Contact the manufacturer or his agent to receive further information concerning transportation methods and special procedures to be followed to further protect machine components to keep them from being damaged. The manufacturer will not be held liable for damage deriving from transportation of the unit organised by third parties. 3.3 Receiving the Unit Upon arrival, check to make sure the unit has not been damaged during transportation and that all the parts are present according to the order. In the event of visible damage or missing pieces, immediately right it down on the transportation document, adding the words: WITHDRAWAL WITH RESERVE DUE TO EVIDENT DEFICITS/ DAMAGE BY TRANSPORTATION. Report them via fax both to the supplier and carrier within and not beyond 3 days after reception. 67

68 3.4 Storage DANGER Shelter from sunlight, rain, sand and wind. Maximum temperatures: 60 C; minimum: -5 C. (*) Maximum humidity: 90 % u.r. Do not place other objects on top of the unit. Do not deposit the load in areas where it may generate dangerous situations or where use of equipment and emergency exits are impaired. (*) Valid for units not yet activated or units which process glycol water. Otherwise it is recommended to drain water from the unit before storing it in a place where the temperature does not drop below freezing, possibly indoors to avoid damage deriving from fluid left inside the water circuit freezing. 3.5 Handling the Unit DANGER ATTENTION To handle the unit, the pick-up points must be easily accessible. Therefore if necessary, partially or fully remove packaging before performing handling (chap. 3.6). Use only equipment compliant with safety requirements: make sure they have documentation declaring their conformity. The lifting equipment must have a load capacity greater than the weight of the unit (indicated outside of the packing or else on the electrical control board). Check that all chains, hooks, rings and belts are in good conditions. Cables, chains and ropes must never be applied directly to the lifting eyebolts: use lifting bars to avoid side loads on hooks and eyebolts. If a hooking system is used, check the safety device. Before moving the unit, make sure there is no process liquid inside and that it is disconnected from the electrical and hydraulic system; block any freely moving parts. Protect sharp edges with rags and cardboard. Do not lift the unit by its components. 68

69 If ropes are used for lifting, make sure the load is distributed evenly on them. The minimum angle which the rope can form with the horizontal axis must be less than 45. Accelerations and lifting speed must remain within safety limits. Do not leave the load suspended in the air longer than strictly necessary: plan beforehand the operational phases of the entire process of lifting, shifting and placing the load. The manufacturer does not supply lifting bars, belts, hooks, or frames distributing the load. While being moved, the load must remain perfectly flat regardless of the type of equipment operating. Liftingand moving the load must be aided by using rods, boards or hooks at a safety distance: never do it with bare hands. The operator in charge must be able to: have an overall view of the path; provide information to the crane operator remaining in a visible position; interrupt the manoeuvre if dangerous situations arrive. Make sure that all workers are in a safe position; do not allow people to access the handling area. Attention: for further information about handling the unit, consult the attached operating instructions (if present) With Forklift Truck Make sure that the forklift truck has suitable capacity and forks longer than the width of the unit. Insert the forks in the appropriate spots on the frame as indicated in the attached layouts. During handling, take all the precautions indicated in the previous paragraphs With Overhead Crane Make sure that the overhead travel crane has suitable capacity. During handling, take all the precautions indicated in the previous paragraphs. For lifting and positioning the lifting equipment, see the attached layout. 3.6 Unpacking the Unit Remove the packaging covering the unit; make sure it is in good conditions, immediately contacting the manufacturer in the event of evident anomalies (see point 4.3). Dispose of the packaging in compliance with standards in force in the country where unpacking has occurred. Attention: for further information about unpacking the unit and the removal of any devices used to transport the machine, consult the attached operating instructions (if present). 69

70 3.7 Placing the Load DANGER ATTENTION Position the unit on previously determined and designed surfaces, perfectly flat and structured adequately for the weight and dimensions of the chiller. Do not deposit the load in areas where it may generate dangerous situations or where use of equipment and emergency exits are impaired. Whatever the means used to handle the load, you must pay attention when placing the unit on the surface intended to house it: set the unit down delicately without unhooking it from the support means, eventually using rods, boards and hooks at a safety distance. Attention: During this phase, the operator is subject to the risk of being crushed; do not go too close to the machine and use all required PPE. 70

71 4 INSTALLATION 4.1 Professional Profiles of Installer DANGER ATTENTION The unit must be installed by specialised personnel provided with technical know-how such to avoid the dangers deriving from operations carried out in the presence of electrical power and waterbased fluids. Make sure that whoever is in charge of operating and servicing the unit has read this manual and correctly understood its content. 4.2 Genera Information Concerning Safety and Specific Risks DANGER ATTENTION Protective gloves must be worn while installing the unit to avoid harm due to contact with elements of the machine and of the system and to avoid contact with additives of the fluid to be cooled (category II gloves protecting from risks of a mechanical nature and electrician gloves). Wear safety shoes to keep your lower limbs from being crushed or perforated. Always wear adequate work attire: shirt or protective overalls worn correctly. While installing the unit, pay attention to the presence of residual risks which could not be completely eliminated by the manufacturer. We especially point out the presence of sharp profiles in the threading of the hydraulic connections (IN/OUT) of the chiller. While removing and handling panels, pay attention to the danger of crushing limbs. The manufacturer has indicated residual risks on the unit with specific labels as indicated in the table in chapter 2. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 71

72 4.3 Positioning, Installation Space and Technical Clearances ATTENTION Make sure that the support surface of the machine is perfectly horizontal, capable of supporting the weight at full load and sufficiently rigid with the machine operating. The Air-Cooled Series chillers, in standard configuration, and Water-Cooled Series chillers can be installed indoors or outdoors. If installed outdoors, it is recommended to protect the control instrument from the elements and from direct sunlight. When positioning the unit, respect the minimum free space around it, carried in the assembly drawing and/or in the installation layout (if present) attached to this manual. If there is no indication in the attached layouts, we recommend leaving at least 1.5 meters of space free from obstacles on each side and avoiding placing it near sources of heat and dust. If air-condensed chillers are installed indoors, make sure that the size and ventilation of the room provide adequate air supply to the condensers. Make sure that roofs sheltering the chiller are not too close, reducing the air flow or causing hot air recirculation. During winter, you must take suitable measures to keep internal components from being damaged by the water freezing during shutdown in the presence of low ambient temperatures (always keep the water pump running or else add a suitable percentage of monoethylene glycol depending on the minimum temperature reached: see indications in the table in chapter 6.4.2). 4.4 Connections Before carrying out any operation, make sure that the electrical power is disconnected. DANGER ATTENTION Hydraulic and electrical connections must be carried out by persons having the technical-professional skills qualifying them for installation, transformation, extension and maintenance of the systems and capable of checking their safety and functionality Hydraulic Connections While doing the hydraulic connections, never operate with open flames near or inside the unit. The supply and return connections of cooled water and those of the condensation circuit (if present) can be distinguished by the labelling placed on the hydraulic connections. In any case, refer the layouts attached to this manual. Always connect the automatic filling (if present) to the water mains. It is recommended to always insert a mechanical filter which can be inspected on the chiller return piping and on that of the condensation circuit (if present) with a mesh having a filtering capacity of 500 μm. If you need to apply more selective filters, contact the manufacturer or his agent. 72

73 It is recommended to install a shut-off valve on all the hydraulic connections to keep from having to drain the entire system when servicing the unit. Wherever pipes with quick connection fittings are used, make sure that the fittings do not excessively reduce the crosssection of the pipes. See Chapter 8 for hydraulic layouts when connecting the unit to the system. It is strictly forbidden to hydraulically connect more than one unit in series Hydraulic Connections of Machines in Parallel The presence of other machines connected in parallel is allowed only when they are chillers with a pressurised hydraulic circuit and the same operating logic. Before beginning installation, make sure that the head pressure of the pumps of the chillers are very similar one to another: if not, regular operation of the units with lower head pumps would be compromised. Every unit connected in parallel with others must be equipped with a non-return valve, preferably installed on the supply piping of each chiller. If case of doubts, contact the manufacturer or his agent Electrical Connections Make sure that the electrical system where the chiller is installed has suitable capacity for its operation and has been installed correctly in compliance with standards in force. Make sure it is provided with an appropriate earthing system to which the unit must be connected. The electrical supply of the chillers is provided by a 4-wire cable (three phases plus earth), passing through a cable gland, connected to the main switch (QS). The earth wire must be connected to the specific earth terminal (PE). Position the cable in a way that it is sheltered from any type of strains: it is very dangerous to pull, trample or crush the electrical power cable; a damaged cable could cause short circuits and personal harm. 73

74 It is recommended to install a disconnection switch with fuses or an automatic circuit breaker on the electrical supply line of the chiller having the capacity indicated in the wiring diagram. Installation must be done in an easily accessible place. Voltage, frequency and number of phases must comply with that indicated on the unit's identification plate: using a voltage different from that indicated on the identification plate can cause irreparable damage not covered by the warranty. The power supply voltage of the unit must be balanced: voltages must have equal values. Consult the table in the wiring diagram to set up power cables, referring to the nominal mains voltage and to a maximum length of 15 metres. The cross-section of the wires must be increased for longer extensions to avoid excessive voltage drops. These chillers are provided with options which interface the machine and the rest of the system as described hereafter. Consult the attached wiring diagrams for any details. Centralised alarm: Inside the electrical control board (see wiring diagram), there is a potential-free changeover contact, which switches whenever a chiller alarm is triggered. This makes it possible to connect an acoustic or visual external centralised alarm (optional). Remote control: The chiller can also be started and stopped from remote position. The remote ON-OFF button must be connected between the terminals indicated in the attached wiring diagram. 4.5 Air Ducts Air ducts should always be installed to send away air exhausted by the chiller. It allows transferring hot air far from the chiller, which can be used for heating rooms during winter. They also allow expelling hot air during the summer, thus improving climatic conditions inside the plant. The ducts must have a cross-section larger than the discharge vents of the fans (minimum 0.3 m²). They should be further increased if longer than 15 m. The curves must have an ample radius and the discharge vents, provided with adjustable louvered grilles, must be the shape of the diffuser in order to limit load loss. It is recommended to support the channelling with a roof or wall and that vibration-proof bellows be used to connect it with the chiller. The louvered grille installed on the roof of the chiller must be removed when mounting the duct. The grilles installed on the discharge vents of the duct must be calibrated so that the motor of the centrifugal fan is within the maximum allowed electrical absorption (read on the plate of the motor). 74

75 5 COMMISSIONING 5.1 Commissioning the Pressurized Equipment The chillers treated in this manual consist in a pressurised system (refrigerator circuit), in their turn important components of a pressurised hydraulic system (chilled water distribution circuit). Based on the features of the chiller, technical documentation regarding pressurised equipment could be required by legislation in the country of installation. 5.2 Professional Profile of Installer DANGER ATTENTION The operator must at least have: knowledge of the technology of the unit and specific experience running it; basic general knowledge and basic technical knowledge sufficient to read and understand the content of the manual, including the correct understanding of the drawings; knowledge of safety standards: o general (hygiene and safety at work, accident prevention at work); o specific (for the type of application); o in force in the country where the unit is installed. 5.3 General Information Related with Safety and Specific Risks DANGER ATTENTION During the entire commissioning phase, protective gloves must be worn to avoid harm caused by contact with components of the unit and of the system and to avoid contact with additives of the fluid to be cooled. Wear S2 type safety shoes. Always wear adequate work attire: shirt or protective overalls worn correctly. When operating inside the technical compartments, it is compulsory to use protective equipment for your face, head and respiratory tract. While commissioning the unit, pay attention to the presence of residual risks which could not be completely eliminated by the manufacturer. In particular: danger of crushing upper and lower limbs while removing and handling panels; presence of non-insulated hot surfaces: especially the high pressure pipes of the refrigeration circuit, among which the condenser pipes for air-condensed units; 75

76 presence of moving parts: In particular, the risk occurs near the pump and fans. Do not wear objects which could get stuck between the moving parts which could cause serious accidents: before starting to work, remove jewellery, watches, ties and other; hair must be gathered and protected; presence of pressurised and live parts: the pressure in the refrigeration circuit and the electrical components could create risky situations during installation and maintenance; only for air-condensed units: presence of sharp profiles on condenser fins. The outside of the machine could be equipped with a filter which also work as protection from these fins (optional), whereas no protection is foreseen inside the machine. The manufacturer has indicated residual risks on the unit with specific labels as indicated in the table in chapter 1.6. Since it is not possible to foresee all the danger situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 5.4 Primary Inspection Commissioning the chiller consists in carrying out the checks described in the following paragraphs General Check-Up Perform preliminary checks every time the unit is started: make sure that all connections are performed correctly (see chapter 4.4); check to make sure that the shut-off valves of the unit are open; make sure that ambient temperature is within the acceptable limits for the unit; check the pressure gauge of the hydraulic circuit making sure it indicates sufficient presence of fluid inside the system (approximately 0.5 bar with the unit stopped); check the gas high pressure gauge to make sure the refrigeration circuit is pressurised. If the gas pressure gauge is near 0 bar, this means that the circuit has been damaged and has lost gas; make sure that the line voltage is within ±10% of the nominal value. check that the main switch is in the I position, so that the crankcase heater(s) (*) (if installed) can operate. (*) To reduce dead times during start up, after having connected the power supply, as explained in chapter 4.4.3, we suggest to rotate the main switch on the I position. This provides the power supply to the chiller (standby mode) and the crankcase heater(s) can operate. The crankcase heater is used to keep the oil in the compressor bottom at an acceptable temperature, when the compressor does not work. Specifically, it is intended to avoid refrigerant fluid to condensate and mix with the oil at the bottom of the compressor. Each time that the chiller is started after a long shut down (first start up, start after a week end) the crankcase heater should be started some hours before the compressor. At the first start up, in particular, if the heaters are started (at least) 12 hours in advance long delays are not necessary or, on the other hand, risks due to a cold start Filling the Unit It is recommended to load the utilities circuit and the condensation circuit with water (possibly with glycol) having the features carried in the attached table, in order not to jeopardise machine functionality and duration. Water is normally topped up with the automatic filling system located at the rear of the chiller and connected to the water mains by a specific fitting, or else by means of the glycol loading tank (optional) on the outside of the unit. It could take a few hours to load the system the first time. However this could be considerably sped up by connecting the waterworks or the glycol mixture filling system to the hydraulic system outside the unit or by connection to the drainage of the storage tank inside the chiller. 76

77 This forces pressurised fluid to enter and air inside the circuit to exit; when filling has completed (air no longer comes out of the automatic bleed valves), you can leave only the automatic loading system enabled since it is sufficient for future small top ups. The pump (MP) can then be turned on, immediately checking the way the motor rotates (see next paragraph). The presence of air in the circuit, due to incomplete filling, is highlighted by the water pressure gauge oscillating and the triggering of the flow alarm; in this case you must stop the pumps and repeat filling. Check the optional attachment of this manual to be sure that the filling system is different from the standard one and for any further information. Refer to the "optional sheet" attached to this manual to verify if the filling is different from the standard one and for further information. If the chiller is set lower than +5 C, or if you expect the ambient temperature where the chiller is placed and the remaining part of the system to drop below 0 C, you must add antifreeze in the form of pure monoethylene glycol. The recommended percentages of glycol in the mixture are carried in the following table: % Glycol Minimum Water Temperature Minimum Ambient Temperature 10 3 C + 2 C C 5 C C - 8 C C - 10 C C - 15 C C - 19 C C - 23 C C - 28 C - To calculate the volume of water inside the system, and therefore the amount of glycol to be mixed, you must add the water capacity of the chiller with that of the pipes in the system, which can be quantified with the aid of the following table, which provides water content expressed in litres/metre for various diameters of steel pipes. 77

78 5.4.3 Water Quality and Specification Features of Recirculation and Cooling Water Closed Loop User Free-Cooler Dry-Cooler Condensing Water Cooling Tower Total Alcalinity < 450 ppm - - Chlorides < 150 ppm < 100 ppm < 50 ppm ph Value of Cooling Water 7 < ph < < ph < < ph < 9 Total Water Hardness min. 50 mx 300 min. 80 mx 150 min. 70 mx 100 ppm ppm ppm Solid Particles N/A N/A N/A Dissolved Gas (CH4- H2S) N/A - < 50 ppb Iron (FE) Ions < 0.5 ppm < 0.05 ppm < 0.5 ppm Sulphide Ions N/A - < 100 ppm Ammonia (NH3) Ions < 0.5 ppm - < 0.5 ppm Silicon (SİO2) Dioxide < 50 ppm - - Water Condustivity µs/cm µs/cm - Organic Substances N/A N/A N/A Water has to be odouriess, colourless and clear Rotation of the Motors and Pumps Measure the pump absorption using a specific instrument (ammeter) and compare it with the value carried on the motor identification plate. The pump must absorb 5-8% less than the value on the plate. If this condition does not occur, you must reduce water flow rate by shutting the bypass valve at the end of the line (if present) in order to reduce recirculation on the return line of the chiller or else by acting on the adjusting valve on the pump supply line. If the unit does not start, it could be due to: incorrect phase sequence (only models with scroll compressors): the unit could be provided with a phase sequence control (KAF), which does not allow the controller to be powered if phase sequence is incorrect. Therefore you must disconnect power, open the electrical control board and invert two phases on the power cable arriving from the mains. a phase is missing: check the connection of each individual phase. When these preliminary checks have been completed, close all the panelling using the intended tools and fixing devices (screws, locks, etc..) for safety purposes. 78

79 5.5 Starting and Work Temperature Settings ERA-S, DCA-S and ERW-S units are equipped with a different electronic control than that of the remain versions. Therefore the start-up systems and work settings are also different. Please take a look more deeply on chapter 6.5 for remaining versions control. Never run the pumps without water: lack of fluid causes serious damage to internal parts ERA-S, DCA-S and ERW-S Starting and Working Temperature Settings Start the unit only after having carried out the preliminary checks described previously. Starting the unit: Control the all magnetic thermics are in ON. Power the unit by means of the main switch. Working temperature settings: On the screen press the buton Using and buttons to find SP sign Press the button and find COOL sign Press the button and change the desire setting temperature ERA-S2, ERA-T, ERA-P, -ERA-W, DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ERW-S2, ERW-T, ERW- P, ERW-W, DCW-W Starting and Working Temperature Settings Start the unit only after having carried out the preliminary checks described previously. Starting the unit: Control the all magnetic thermics are in ON. Power the unit by means of the main switch. Working temperature settings: Press the temperature set button to enter requested water temperature 79

80 5.6 Shut Down When the set working temperature has been reached, the compressor of the refrigeration circuit stops automatically while the water circulation pump remains active to ensure a nonstop supply to the utilities and to provide instantaneous temperature control. When chiller operation is not required, press the key for at least 5 seconds, but do not touch the door locking main switch ( ON/OFF ): thus the crankcase heater remains powered this is very useful to keep the compressor from being damaged. The warranty on the compressor will terminate if these instructions are not followed. 5.7 Routine Start-Up Before each start-up: do a visual check making sure there is no abundant fluid leakage near the unit; make sure the electrical power cable is in good conditions and is not in traction; make sure all the chiller panels are positioned correctly; make sure the process water filling system is efficient and connected to the unit; make sure that the pressure gauges indicate the correct refrigerant and water pressure. Start the unit according to the instruction in paragraph 4.5. To start the chiller after a shut down: make sure the pump rotates freely; check the gas pressure in the refrigeration circuit (pressure warning by pressure gauges with unit stopped); make sure the valves of the hydraulic connections are open. Start the unit according to the instruction in paragraph Emergency Stops There are emergency buttons on the standard version of the unit. The emergency stop is therefore carried out by cutting power to the chiller by acting on the main switch. 6 USING THE UNIT 6.1 Professional Profil User Even though the unit operates automatically, it must be periodically monitored and interventions on the electronic control must be performed by specialised personnel provided with technical knowhow such to avoid the dangers deriving from operations carried out in the presence of electrical power and water-based fluids. DANGER ATTENTION Make sure that whoever is in charge of operating and servicing the unit has read this manual and correctly understood its content. The user is not qualified to perform maintenance (unless provided with suitable skills). 6.2 Intended Use of the Unit The standard version of the unit treated in this manual has been designed to cool water or glycol water at a temperature less than 5 C. 80

81 Correct use requires that the chiller be positioned and installed according to the instructions provided in chapters 3 and 4 of this manual. The user must strictly comply with them in order not to jeopardise unit operation and to avoid determining poor safety conditions for the operators. 6.3 Unallowed Use of the Unit Any use not mentioned in this manual is prohibited. Contact the manufacturer or his agent if in doubt regarding use of the unit. ATTENTION To process fluids other than water or water and glycol mixtures, to have the unit work at different temperatures than those of the range of application for which it was designed (chapter 2) or to place it in environments with especially aggressive atmospheres can irreversibly damage the components of the chiller. The unit cannot be used in work environments where there is the possibility of the formation of an explosive atmosphere (94/9/EC ATEX ) The manufacturer will not be held liable for damage to objects or personal harm caused by failure to comply with these prescriptions. Failure to respect the standards carried in this manual and any unauthorised modifications to the unit will cause the warranty to cease immediately. 6.4 Electronic Control for ERA-S, DCA-S and ERW-S Symbology of Display The symbols and keys listed in the following tables refer to the figure. Symbol Meaning of LED on Colour Compressor 1 on Compressor 2 on Compressor 3 on Compressor 4 on Fan(s) active Water Pump on Resistance on Heating mode on Cooling mode on Alarms Stand by mode Orange Orange Orange Orange Orange Orange Orange Red Blue Red Green 81

82 Before proceeding with the following operations, make sure that personnel using the unit has read chapter 5 and fully assimilated its contents Switching Unit on/off Power the unit by means of the main switch. The unit is turned on and off by switching the emergency stop, or else by pressing the key for 5 seconds Adjusting Set Point ( SP ) To adjust the set-point of the microprocessor control, do as follows: Press the buton an AI will appears; Using and to find SP sign; Pressing the buton and COOL sign appear; Pressing the buton again and you will see the set point now; Press the and to change desired set point value; Pres the buton to save the new value; Pres the buton few times to return the main menu and to view the temperature Alarms There are two types of chiller control alarms: 1) blocking type, which switch the unit OFF (among these: faulty process probe, pump circuit breaker); they are detected even when the unit is OFF. 2) non-blocking type, which allow the unit to operate displaying the alarm code only. The alarms can also be: 3) manually restored, namely the operator must reset the alarm on the unit keyboard, 4) automatically restored, namely the unit restarts automatically when the alarm condition disappears. In the event of an alarm, the general alarm output is activated, used to remotely re-transmit the unit's alarm condition. 82

83 ER Alarms ALARM CAUSE SOLUTION (Phase Failure) ER01 ER02 (High Discharge Pressure Alarm) ER05 ER06 (Low Suction Pressure Alarm) ER10 ER11 (Thermic Failure) ER 15 ER 16 (Oil Pressure Alarm) ER 20 (Water Flow Alarm) In EX versions ER 21 (W. Pump Thermic Failure) ER30 (FreezeThermostat Alarm) In EX versions ER 35 (High/Low Temperature Alarm) -Problem with Supply - Condenser is filthy, sufficient air does not circulated through fins. - The ambient temperature is above the design limits. - The fan motor does not function. - The extractor hood does not exist or misassembled. - The compressor s suction pressure is too low. - The current that the compressor gets is more than it is supposed to get (FLA). -The oil level of the compressor is lower than it is supposed to be. - Low or no water flow. - The current that the pump gets is more than it is supposed to get (FLA). - Insufficient water flows through the evaporator. - Thermostat settings are below the limit values. - The water temperature is above the parameters. (See Section 5.1.) -Check Supply. - Clean the filthy condenser. - Make sure the device gets fresh air. - Have the fans checked by an authorized electrician. - Get an extractor hood for the fans to exhaust hot air. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the compressor oil level. - Make sure the water pump works normally. - Check the water level. Add if necessary. - Otherwise, restart the device when you remove the failure. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the water level. Add if necessary. - Check the thermostat settings, or add some antifreeze. -Change the water in the tank. ER40 (ThermicFailure) ER60 ER61 (Water Temperature Sensor Failure) - The current that the fan gets is more than it is supposed to get (FLA). - Water temperature sensor does not work. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. 83

84 6.4.6 Reset the Microprocessor To reset the machine (namely the operator must reset the alarm on the unit keyboard ); please pres the + together and the click sound will bear. Therefore the machine has already reset List of Parameters. Please contact with ERACO Sales and Technical Office for further information. 6.5 Electronic Control for ERA-S2, ERA-T, ERA-P, ERA-W; DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ARA-T, ERW-S2, ERW-T, ERW-P, ERW-W, DCW-W Symbology of Display Main Page Settings Temperature Analysis Active Alarms History Alarms Water Outlet Temperature Water Inlet Temperature Water Set Temperature Reset 84

85 6.5.2 Switching Unit on/off Power the unit by means of the main switch Adjusting Set Point Press the login button on the main page. Type admin to the name section. Type to the password section. Press the login button Press the main page button for turn back to the main page Press the settings button on the main page (Pls check the general settings 6.5.4) 85

86 6.5.4 Setting Differential Press the differential temperature range ( example: If set temperature is 10 C and want to work between 8 C to 11 C range; please set the temperature to 10 C, negative range 2 C and positive range 1 C ) Flow sensor delay time determination,stop time of the machine when there is no flow. High Temperature Alarm Low Temperature Alarm Critical high and low temperature delay time Min. Comp. On/Off Time The determination of the Min. and Max.set temperature range. Press the language selection button to go language selection page. Language Selection Page 86

87 Active Alarm List Active alarm list that active in the unit. Alarm history list. Alarm list that actived in the past. Press the "Clear Alarms" button deletes the alarm history list. Temperature analysis graph. Water inlet and outlet temperature graph. 87

88 ER Alarms ALARM CAUSE SOLUTION (Phase Failure) ER01 ER02 (High Discharge Pressure Alarm) ER05 ER06 (Low Suction Pressure Alarm) ER10 ER11 (Thermic Failure) ER 15 ER 16 (Oil Pressure Alarm) ER 20 (Water Flow Alarm) In EX versions ER 21 (W. Pump Thermic Failure) ER30 (FreezeThermostat Alarm) In EX versions ER 35 (High/Low Temperature Alarm) -Problem with Supply - Condenser is filthy, sufficient air does not circulated through fins. - The ambient temperature is above the design limits. - The fan motor does not function. - The extractor hood does not exist or misassembled. - The compressor s suction pressure is too low. - The current that the compressor gets is more than it is supposed to get (FLA). -The oil level of the compressor is lower than it is supposed to be. - Low or no water flow. - The current that the pump gets is more than it is supposed to get (FLA). - Insufficient water flows through the evaporator. - Thermostat settings are below the limit values. - The water temperature is above the parameters. (See Section 5.1.) -Check Supply. - Clean the filthy condenser. - Make sure the device gets fresh air. - Have the fans checked by an authorized electrician. - Get an extractor hood for the fans to exhaust hot air. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the compressor oil level. - Make sure the water pump works normally. - Check the water level. Add if necessary. - Otherwise, restart the device when you remove the failure. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the water level. Add if necessary. - Check the thermostat settings, or add some antifreeze. -Change the water in the tank. ER40 (ThermicFailure) ER60 ER61 (Water Temperature Sensor Failure) - The current that the fan gets is more than it is supposed to get (FLA). - Water temperature sensor does not work. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. 88

89 7 MAINTENANCE AND CLEANING Conducting maintenance operations regularly on the unit helps prevent faults and allows it to always operate with the maximum efficiency. ATTENTION Recording all maintenance operations carried out on the unit with relative date and activity performed helps understanding abnormal situations and unfavourable working conditions, allowing appropriate and adequate corrective interventions. 7.1 Professional Profile of Maintenance Technician DANGER ATTENTION The unit must be serviced and cleaned by specialised and authorised personnel. This operator must therefore have adequate training and experience, must know the technical standards, as well as those regarding safety and first aid. He must have all the Personal Protective Equipment and suitable instruments required for the intervention to be done in compliance with that foreseen by relevant local and international standards in force. He must also have read this use and maintenance manual and understood its contents. Interventions on the electrical control board of the unit (where present) must only be carried out by EP (Expert person, as identified in standard EN 50110). Incorrect manoeuvres or erroneous calibration values of the control equipment can cause serious damage to the unit and also to people. 7.2 Professional Profile of Maintenance Technician DANGER ATTENTION Carefully read the following information concerning safety before intervening on the unit. The manufacturer cannot be held liable for accidents damaging objects or persons resulting from failure to comply with these instructions. Before performing maintenance on the unit, mark off the area with coloured warning tapes and danger signs. Unauthorised personnel must not enter the marked off area. These precautions can only be removed when work is complete. Unless expressly indicated otherwise, before any intervention on the unit or accessing internal parts, the maintenance technician must isolate the electrical system from the power mains, acting on the main switch on the control board and blocking it at 0 with the safety device (lock with key) to prevent the unit from being unintentionally activated. Wait for any moving parts to stop (fans, if present). 89

90 The electrical control boards and the junction boxes on the unit contain components which could be live. The electrical control board may be accessed by turning the main switch on the unit to 0 and using a tool as specified by EN Spanners or tools must be used to access the junction boxes on the unit. Before carrying out any work which entails the risk of contact with live parts, qualified and trained personnel must implement the double insulation against hazards of an electrical nature. To carry out certain adjustment and/or maintenance operations, it could be necessary to remove or deactivate safety devices temporarily: these devices must always be restored at the end of the operations and before the unit is reactivated. It is forbidden to service moving parts. Do not release process liquid (and refrigerant fluid for chillers) into the environment. Put them into specific recipients suitable for the subsequent correct disposal according to that foreseen by standards in force at the place of installation. While performing maintenance, pay attention that there is no interference between the operations carried out and people, machines or equipment present in the surrounding areas. Pay the utmost attention that pressure limit devices are not tampered with. While performing welding operations, pay the utmost attention not to overheat components containing oil or flammable liquids: clean them adequately before proceeding with work; always protect the components near the welding area with non-flammable materials. Use non-inflammable detergents to clean the unit. Do not use hydrocarbons. If in doubt concerning the intervention to be performed or if it is unsuccessful, switch the unit off and contact the manufacturer or his agent. When work is over and before restarting the unit, close all the panelling (if present) and restore all the safety devices as foreseen by the manufacturer for standard operation. While servicing the unit, pay attention to the presence of residual risks which could not be completely eliminated by the manufacturer. In particular: Dangers of a mechanical nature: Danger of entanglement; Danger of contact with abrasive surfaces and sharp edges; Presence of hot surfaces: high pressure refrigeration circuit pipes (if present), electric motors; temperature-controlled areas hydraulic circuit pipes (in units with temperaturecontrolled utilities); For air-condensed chillers or units with finned pack heat exchangers: danger of being cut due the presence of sharp profiles on the fins of the condensers and heat exchangers and danger of being dragged by moving parts (fans: even if they are not powered, they could still rotate due to inertia when the panels are opened). 90

91 Dangers of an electrical nature: Danger contact with live parts (direct contact); Danger of contact with live parts due to faulty insulation (indirect contact); Danger of thermal radiations due to short-circuits or overloads. The manufacturer has indicated residual risks on the unit with specific labels as indicated in the table in chapter 2. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 7.3 Operation with Safety Devices Deactivated Before intervening on the unit with safety devices deactivated, you must contact the manufacturer or his agent for detailed instructions concerning the manoeuvres to be performed. As mentioned in chapter 6, some operations require the intervention of the operator to detect electrical absorption of each phase of unit components. These interventions must be carried out by personnel specialised to work with category 0 and I live systems and implemented with dual insulation against risks of an electrical nature (IEC EN 50110, IEC 11/27). Other operations must be performed with protective panelling removed (where foreseen). In these situations you must operate with the utmost caution, taking into account the residual risks mentioned in this manual and the indications of the labels applied to the dangerous components of the unit. In some air cooled condensed units the intervention of the operator with protective panels removed (condenser compartment) could jeopardise proper operation. 7.4 Periodical Maintenance Before intervening on the unit to resolve functioning problems, make sure that it has been correctly installed and adjusted. In order to facilitate maintenance, it is recommended to discuss with the user/operator of the system to seek information concerning its recent operation. For air-condensed chillers, make sure the fans are stopped before accessing inside the compartments of the unit. DANGER ATTENTION Whenever intervening on electrical connections of the unit or on its disconnection switch, you must verify the rotation direction of the electrical motors. Always use tools adequate for closing systems to remove the buffer panels of the unit (if present) (flat screwdrivers for locks and Philips screwdrivers for screws). To access components on units equipped with a panelled frame, you must remove the buffer panels of the compartment inside of which they are contained. To access components of the electrical circuit, you must remove the front panels, if present, (electrical control board side) and, after having turned the main switch to 0, you may open the doors of the electrical control board. The following controls are indicative and refer to clean work environments with regular service: intensify these controls when working in more heavy-duty conditions. 91

92 3 Months Maintenance : Check the following and compare results with commissioning records. Check the high pressure and low pressure gauges Check the liquid injection solenoid valve and sight glass. Check each circuit sight glass for dryness and bubbles for indication of leaks. Check compressor oil level and crank case heater. Control setting temperature and check with thermometer as real. Chilled water control maintains design temperature. Chilled water flow is within design limits of zero to plus 10%. Concurrently ensure chilled water pump and flow switch operate efficiently, and that interlocks function correctly. While you check these parameters and continue to follow tis issues below; Record operating conditions. Visually inspect the unit for general wear and tear, treat metalwork. Visually inspect pipe and pipework insulation. Repair/rectify as necessary. Clean evaporator water strainer. At first maintenance visit and then as frequently as necessary. Clean condenser coils. Do not steam clean use detergent and stiff bristled brush. For heavy dirt, use either a high pressure water or chemical hose. ( Contact with ERACO technical service responsibles). Pipework clamps are secure. Tightness and condition of fan and compressor mounts. Anti-Vibration mounts fixings (if fitted). Check the control panel lid for any water leakage 6 Months Maintenance : Repeat 3 month checks plus the followings; Check the water level in the tank. Check the anti-freeze level to avoid any damage on the pipeline. Compressor Maintenance : Periodic maintenance and inspection of this equipment is necessary to prevent premature failure, the following periodic inspections should be carried out by period or hourly use which ever is sooner. 1 Year : Measure compressor motor insulation. 7,500 Hours or 4 Years : Inspect compressor oil. 20,000 Hours or 4 Years : Inspect oil filter, refrigerant fitler (dryer). 7.5 Extraordinary Maintenance Any extraordinary maintenance must be carried out by specialised technicians (refrigeration technicians when servicing chillers). Contact the manufacturer or his agent and request the specific intervention procedures before carrying out any extraordinary maintenance. 92

93 7.6 Environmental Protection DANGER Refrigerants containing fluorinated gases (e.g.: R407C, R410A, R134a and R404A ) are included among substances subject to a special control regime and are prohibited from being released into the environment, in compliance with regulation EC 842/2006. At the end of the operating life of the chiller, it must therefore be recovered and delivered to the dealer or to specific collection centres. Special attention is therefore recommended during maintenance in order to reduce refrigerant leakage as much as possible. Similar operations must be carried out to recover process fluid when made up of a water and glycol mixture. 7.7 European Regulations on Fluorinated Greenhouse Gases For countries belonging to the European Community, if your unit contains over 6 kg of fluorinated greenhouse gas, it must undergo continuous and specific monitoring according to that foreseen by Regulation 842/2006 (see data carried on label R, chap. 1.3). The technical documentation relating to the above-mentioned regulation is attached to the manual should the unit be included in this field of application. 7.8 Facilitating Service Assistance Phone Intervention To facilitate phone intervention of the Assistance Service and to quickly identify the causes of problems found on the unit, before contacting the company we recommend carrying out a thorough check of the unit, detecting the state of its components and of the work conditions. To this purpose the maintenance technician is recommended to fill out the attached sheet fully (SERVICE attachment) and to communicate the detected data to the operator. 93

94 8 DISMANTLING AND WASTE DISPOSAL OF MATERIALS The correct dismantling of the unit at the end of its lifecycle reduces risks for the operator performing this task and for other persons who may come into contact with the deactivated unit. DANGER ATTENTION The correct waste disposal of the components of the unit at the end of its lifecycle facilitates collection, disposal and recycling centres and reduces the environmental impact which this operation requires to a minimum. 8.1 Facilitating Service Assistance Phone Intervention, The unit must be dismantled by personnel in charge and authorised to intervene on it. These operations must be carried out by maintenance personnel or operators with relative technical knowledge. DANGER He must also know how to avoid hazards deriving from performing operations in the presence of electrical power and water-based and refrigerant fluids. He must have all the Personal Protective Equipment and suitable instruments required to intervene on the unit in compliance with that foreseen by relevant local and international standards in force. He must also have read this use and maintenance manual and understood its contents. Incorrect manoeuvres can seriously harm persons and the environment. 8.2 General Information Concerning Safety and Specific Risks DANGER ATTENTION Protective gloves must be worn while dismantling the unit to avoid harm due to contact with parts of the machine and of the system and to avoid contact with additives of the processed fluid (category II gloves protecting from risks of a mechanical nature and electrician gloves). Wear S2 type safety shoes with slip-proof soles, electrically insulated from the ground, to avoid crushing the lower limbs and to ensure adequate electrical insulation in the event of accidental contact with live parts. Always wear adequate work attire: shirt or protective overalls worn correctly. 94

95 Carefully read the following information concerning safety before intervening on the unit. The manufacturer cannot be held liable for accidents damaging objects or persons resulting from failure to comply with these instructions. Before dismantling the unit, mark off the area with coloured warning tapes and danger signs. Unauthorised personnel must not enter the marked off area. These precautions can only be removed when work is complete. Before any intervention on the unit or accessing internal parts, the operator must isolate the electrical system from the power mains, acting on the main switch on the control board and blocking it in the open position with the safety device (lock with key) to prevent the unit from being unintentionally activated. Wait for any moving parts to stop (such as fans in chillers, if present). Pay attention that there is no interference between the operations carried out and people, machines or equipment present in the surrounding areas. If in doubt concerning the intervention to be performed or if it is unsuccessful, contact the manufacturer or his agent. While dismantling the unit, pay attention to the presence of dangers of a mechanical nature, such as: danger of being cut due the presence of sharp profiles on the fins of the condensers or heat exchangers (if present) and the threading of hydraulic connections; danger of entanglement; danger of contact with abrasive surfaces and sharp edges. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 8.3 Sequence of Operation to be Carried Out to Dismantle the Unit and to Dispose of its Materials When the unit has reached the end of its life and therefore must be removed or replaced, a series of operations must be carried out. It is important to perform these operations in the same order in which they are listed hereafter. DANGER ATTENTION 8.3 Sequence of Operation to be Carried Out to Dismantle the Unit and to Dispose of its Materials Disconnecting Electrical Power First of all, the unit must be switched off by turning the main switch to OFF, if present. Disconnect the electrical cable from the power mains. Open the electrical control board (if present) and disconnect all wires from the main switch (see wiring diagram). Recover the power cable. To speed up the operation, you may cut the electrical cable where it enters the control board. 95

96 8.3.2 Draining Process Fluid DANGER ATTENTION Make sure all the valves of the hydraulic circuit inside the unit are open (see water circuit layout) while all the shut-off valves (if present) near the inlet and outlet connections and near the connection to the filling pipes (for chiller) are closed, so as to isolate the unit from the rest of the plant. It is recommended to connect the drain cock at the bottom of the tank (if present), or anyhow at the lowest part of the plant, to a flexible hose to send the water to a place suitable for gathering it; to this purpose you must identify the drainage place beforehand. Open the above-mentioned drain cock to fully empty water from the unit. If the water can be reused, it is recommended to recover it by connecting the drain cock to a pump, sending the fluid to a suitably sized recipient. If there is a water and glycol mixture inside the unit, it is compulsory to recover it as described above. This mixture must then be disposed of as dangerous waste in compliance with standards in force in the country of installation. The water and glycol mixture recovered can be reused to fully or partially fill a similar circuit, as long as the glycol still has its anti-freeze properties (see the specifications of the glycol manufacturer) and that the percentage of glycol is sufficient for the features of the plant (see chap. 5). Then disconnect the unit from the hydraulic connections to and from the utilities and to the filling line (if present), complying with the prescriptions for the plant to which the unit is installed Draining Refrigerant Fluid Freon (R134a, R407C or R410A depending on the model) is mentioned among substances subject to a special control regime and prohibited from being released into the environment. At the end of its operating life, it must therefore be recovered and delivered to the dealer or to specific collection centres. DANGER Special attention is therefore recommended during dismantling in order to reduce refrigerant leakage as much as possible. ATTENTION 96

97 Make sure that all the cocks/valves in the refrigeration circuit are open (see refrigeration circuit layout). Place a T-shaped fitting on the intake pipe of the recovery pump to connect it to two distinct points of the circuit: the first to the connection on the high pressure section of the refrigeration circuit and the second to a filling attachment in the low pressure section. This operation will be over when the high and low pressure gauges (17 and 18 in the layouts) read 0 bar, indicating that the circuit is fully empty. Send the refrigerant into suitable containers (cylinders) and fill them complying with the pressure, volume and temperature limitations prescribed by the manufacturer. The gas collected can either be reused or disposed of in compliance with standards in force in the country of installation. Keep doors, windows and other air inlets communicating with the outside open during this entire operation so that the room is properly ventilated in case of gas leakage Draining Lubricant from Compressor(s) DANGER ATTENTION The lubricating oil inside the compressor/s must also be recovered. In order to do this, you must free the compressor/s from the structure of the unit by acting on the fixing screws. When there are several compressors connected one to another, they must also be separated by dismantling the communicating oil intake, supply and equalisation pipes (either unscrewing the threaded connections or sawing them). The plug near the oil level indicator light (if present) must be unscrewed, positioning a recipient suitable to collect the lubricant beforehand. When no more oil comes out from the compressor in the upright position, tip it to empty the oil completely. Use suitable lifting systems (e.g. overhead travel crane) to handle the compressor. The collected oil can be reused unless it has even partially lost its lubricating properties; otherwise it must be disposed of in compliance with standards in force in the country of installation. 97

98 8.3.4 Disposing of Structure and Electrical Control Board DANGER ATTENTION If the structure and its components can no longer be used, they must be scrapped and divided according to their product type: this especially holds for the copper and aluminium which are abundant in the unit. The components inside the electrical control board and the electronic control must be collected separately and disposed of in compliance with standards in force in the country of installation regarding waste of electric and electronic equipment (WEEE). Before delivering the units to collection centres (public or private) the labels affixed to the unit must be removed and destroyed (Figure 1 and 2, see chap.1.3). Improper and illegal waste disposal entails sanctions established by local standards in force regarding waste disposal. 98

99 BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Original Talimatlar / Original Instruction / оригинальная инструкция CKK 1511-A02 99

100 О компании ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems Русский Компания ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems является лидирующей компанией в области холодильной техники и автоматических регуляторов температуры жидкости для кондиционирования воздуха и процессов промышленного охлаждения в Турции. Мы больше сосредоточены и специализируемся на технологическом охлаждении. Мы изготавливаем следующую продукцию: Холодильные установки с воздушным охлаждением (мощностью 7,1-128 квт в одном устройстве / одном герметичном спиральном компрессоре) Холодильные установки с воздушным охлаждением (мощностью квт в одном устройстве / двухкаскадном герметичном спиральном компрессоре) Холодильные установки с воздушным охлаждением (мощностью квт в одном устройстве / двухкаскадном полугерметичном двухцилиндровом спиральном компрессоре) Холодильные установки с водяным охлаждением (мощностью 7, квт в одном устройстве) Гибридная холодильная установка охладитель (мощностью квт) Системы сухого охлаждения (замкнутые системы мощностью квт) Автоматические точные регуляторы температуры жидкости (воды, диатермическое масло) Башенный охладитель (мощностью ккал/ч) Разъемная спиральная конденсационная установка (мощностью 2-10 л.с.) Компания ERACO, основанная в г. Стамбул, Турция, в качестве производителя холодильных установок, в настоящее время экспортирует свою продукцию в различные страны, такие как Румыния, Германия, Италия, Болгария, Казахстан, Узбекистан, США и Средний Восток (Ирак, Саудовская Аравия, ОАЭ и Кувейт). Послепродажное и техническое обслуживание Для получения помощи, пожалуйста, обращайтесь по [email protected] или телефону: Служба содействия сбыту : Запчасти : Техническая служба : Заявки на подготовку специалистов : Для получения более детальной информации посетите наш веб-сайт 100

101 СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1. Общие технические характеристики 1.2. Директивы ЕС 1.3. Идентификационная табличка устройства 1.4. Общая информации по технике безопасности 1.5. Важные предостережения 1.6. Терминология и значение символов на устройстве и в данном руководстве 1.7. Рабочий диапазон 1.8. Гарантия 1.9. Производитель 2. Описание комплектующих и условия охлаждения 2.1. Описание модели 2.2. Основы охлаждения 2.3. Описание комплектующих Корпус Компрессоры Конденсатор Терморегулирующий вентиль Испаритель Вентилятор Хладагент (охлаждающий газ) Осушитель Электромагнитный клапан Смотровое окно Накопитель для жидкости Реле потока Манометры низкого высокого давления Особенности электрической цепи 2.4. Дополнительные компоненты 3. Транспортировка, получение, хранение, перемещение и размещение устройства 3.1. Общая информация относительно безопасности и определенных рисков 3.2. Транспортировка устройства 3.3. Получение устройства 3.4. Хранение 3.5. Перемещение устройства С помощью вилочного погрузчика С помощью мостового крана 3.6. Распаковка устройства 3.7. Размещение груза 101

102 4. Установка 4.1. Профессиональные профили установщика 4.2. Общая информация относительно безопасности и определенных рисков 4.3. Размещение, место установки и технические зазоры 4.4. Соединения Гидравлические соединения Гидравлические соединения параллельных устройств Электрические соединения 4.5. Воздуховоды 5. Ввод в эксплуатацию 5.1. Ввод в эксплуатацию оборудования, работающего под давлением 5.2. Профессиональный профиль установщика 5.3. Общая информация относительно безопасности и определенных рисков 5.4. Первичная проверка Общий осмотр Заправка устройства Качество воды и технические характеристики Вращение двигателей и насосов 5.5. Настройка температуры запуска и рабочей температуры Модели ERA-S, DCA-S и ERW-S Модели ERA-S2,ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W; ERW-S2,ERW-T,ERW-P,ERW-W; DCW-W 5.6. Остановка 5.7. Обычный запуск 5.8. Аварийная остановка 6. Эксплуатация устройства 6.1. Профессиональный профиль установщика 6.2. Назначение устройства 6.3. Запрещенное использование устройства 6.4. Электронное управление моделей ERA-S, DCA-S и ERW-S Условные обозначения на дисплее Включение/выключение устройства Корректировка заданного значения Предупредительная сигнализация Устранение неисправностей Перезапуск микропроцессора Перечень параметров 6.5. Электронное управление моделей ERA-S2, ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W;ERW-T,ERW- P,ERW-W; DCW-W Условные обозначения на дисплее Включение/выключение устройства Корректировка заданного значения Установка разности температур Предупредительная сигнализация 102

103

Reference Guide GB

0 ratings0% found this document useful (0 votes)
324 views376 pages

Original Title

Copyright

Available Formats

PDF, TXT or read online from Scribd

Share this document

Share or Embed Document

Did you find this document useful?

0 ratings0% found this document useful (0 votes)
324 views376 pages

Original Title:

Guide de référence FR

Guía de referencia ES

Referentiehandleiding NL

Television Referenzleitfaden DE

Guia de referência PT

Guida di riferimento IT

Referensguide SE

Referencevejledning DK

Viiteopas FI

Referanseveiledning NO

Instrukcja PL

Referenční příručka CZ

Referenčná príručka SK

Referencia útmutató HU

Ghid de referinţă RO

Справочно ръководство BG

Οδηγό Aναφοράς GR

Başvuru Kılavuzu TR

Справочное руководство RU

Довідник UA

KDL-50W82xB / 50W81xB / 50W80xB / 50W70xB / 42W82xB / 42W81xB /


KDL-42W80xB / 42W70xB / 32W70xB
Introduction
Table of Contents Thank you for choosing this Sony product.
Before operating the TV, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Note
• Before operating the TV, please read “Safety information”
(page 3).
• Instructions about “Installing the TV to the wall” are included
within this TV’s instructions manual.
NOTICE FOR CUSTOMERS IN THE UNITED • Images and illustrations used in Quick Start Guide and this
KINGDOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 manual are for reference only and may differ from actual
product appearance.
IMPORTANT NOTICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Location of the identification label
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Labels for the TV Model No., Production Date (month/year) and
Power Supply rating are located on the rear of the TV or package.
Installing the TV to the Wall . . . . . . . . . . . 7 Labels for mains adaptor Model No. and Serial No. are located on
Installing the Brackets on the wall . . . . . . . . 8 the bottom of mains adaptor.
Preparing for the installation of the TV . . . 11
Installing the TV on the wall . . . . . . . . . . . . 12 WARNING
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 TO PREVENT THE
Troubles and Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SPREAD OF FIRE, KEEP
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CANDLES OR OTHER OPEN
FLAMES AWAY FROM THIS
PRODUCT AT ALL TIMES.

NOTICE FOR CUSTOMERS IN THE UNITED


KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment
for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced with the
same rating of fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362 (i.e.,
marked with or ) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse
cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse.
Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the
fuse cover, please contact your nearest Sony service station.

FUSE

How to replace the fuse


Open the fuse compartment with a blade screwdriver, and
replace the fuse.
Please refer to the illustration that actually equipped with the
product.

2GB
Transporting
IMPORTANT NOTICE • Before transporting the TV set, disconnect all cables. GB
• Two or three people are needed to transport a large TV set.
This product has been manufactured by or on behalf of Sony • When transporting the TV set by hand, hold it as shown below.
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Do not put stress on the LCD panel and the frame around the
Inquiries related to product compliance based on European screen.
Union legislation shall be addressed to the authorized
representative, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters, please refer to the addresses provided in the separate
service or guarantee documents.

Notice for Wireless Signal


Hereby, Sony Corporation declares that
this unit is in compliance with the
• When transporting the TV set, do not subject it to jolts or
essential requirements and other relevant
excessive vibration.
provisions of Directive 1999/5/EC.
• When transporting the TV set for repairs or when moving, pack
For details, please access the following URL:
it using the original carton and packing material.
http://www.compliance.sony.de/
Notice for customers: the following information is only applicable Topple prevention
to equipment sold in countries applying EU directives. • Before install the machine screw, lay the display face down on a
stable work surface that is larger than the TV.
TV wireless system may be operated in following countries:
• To prevent damaging the surface of the LCD display, make sure
AT, BE, HR, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, to place a soft cloth on the work surface.
NL, PL, PT, SK, SI, ES, SE, GB, IS, LI, NO, CH, BG, RO, TR, AL, BA, MK,
MD, RS, ME Ventilation
• Never cover the ventilation holes or insert anything in the
This equipment can be operated in other non-European
cabinet.
countries.
• Leave space around the TV set as shown below.
• It is strongly recommended that you use a Sony Wall-Mount
Bracket in order to provide adequate air-circulation.
Safety information Installed on the wall
30 cm
WARNING
Batteries must not be exposed to excessive heat such as 10 cm 10 cm
sunshine, fire or the like.

Installation/Set-up
Install and use the TV set in accordance with the instructions 10 cm
below in order to avoid any risk of fire, electrical shock or damage Leave at least this space around the set.
and/or injuries.
Installed with stand
Installation 30 cm
• The TV set should be installed near an easily accessible mains
socket. 10 cm
10 cm 6 cm
• Place the TV set on a stable, level surface to avoid it from falling
down and cause personal injury or damage to the TV.
• Only qualified service personnel should carry out wall
installations.
• For safety reasons, it is strongly recommended that you use Leave at least this space around the set.
Sony accessories, including:
 Wall-Mount Bracket • To ensure proper ventilation and prevent the collection of dirt or
• Be sure to use the screws supplied with the Wall-Mount Bracket dust:
when attaching the Mounting Hooks (Stand) to the TV set. The  Do not lay the TV set flat, install upside down, backwards, or
supplied screws are designed as indicated by illustration when sideways.
measured from the attaching surface of the Mounting Hook  Do not place the TV set on a shelf, rug, bed or in a closet.
(Stand).  Do not cover the TV set with a cloth, such as curtains, or items
The diameter and length of the screws differ depending on the such as newspapers, etc.
Wall-Mount Bracket model.  Do not install the TV set as shown below.
Use of screws other than those supplied may result in internal Air circulation is blocked.
damage to the TV set or cause it to fall, etc.
7 mm

Screw (supplied with the Wall Wall


Wall-Mount Bracket)
Mounting Hook (Stand)
Hook attachment on rear
of TV set

3GB
Mains lead Environment:
Handle the mains lead and socket as follows in order to avoid any • Places that are hot, humid, or excessively dusty; where insects
risk of fire, electrical shock or damage and/or injuries: may enter; where it might be exposed to mechanical vibration,
 Use only mains leads supplied by Sony, not other suppliers. near flammable objects (candles, etc.). The TV set shall not be
 Insert the plug fully into the mains socket. exposed to dripping or splashing and no objects filled with
 Operate the TV set on a 220-240 V AC supply only. liquids, such as vases, shall be placed on the TV.
 When wiring cables, be sure to unplug the mains lead for your • Do not place the TV in a humid or dusty
safety and take care not to catch your feet on the cables. space, or in a room with oily smoke or
 Disconnect the mains lead from the mains socket before steam (near cooking tables or
working on or moving the TV set. humidifiers). Fire, electric shock, or
 Keep the mains lead away from heat sources. warping may result.
 Unplug the mains plug and clean it regularly. If the plug is
covered with dust and it picks up moisture, its insulation may • Do not install the TV in places subject to extreme temperature
deteriorate, which could result in a fire. such as in direct sunlight, near a radiator or a heating vent. The
TV may overheat in such condition which can cause
Note deformation of the enclosure and/or TV malfunction.
• Do not use the supplied mains lead on any other equipment.
• Do not pinch, bend, or twist the mains lead excessively. The core
conductors may be exposed or broken.
• Do not modify the mains lead.
• Do not put anything heavy on the mains lead.
• Do not pull on the mains lead itself when disconnecting the
mains lead.
• Do not connect too many appliances to the same mains socket.
Situation:
• Do not use a poor fitting mains socket. • Do not use when your hands are wet, with the cabinet removed,
or with attachments not recommended by the manufacturer.
Disconnect the TV set from mains socket and aerial during
NOTE ON MAINS ADAPTOR lightning storms.
Warning • Do not install the TV so that it sticks out
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this into an open space. Injury or damage
apparatus to rain or moisture. from a person or object bumping into the
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with TV may result.
liquids, such as vases, on the apparatus. Do not install this
equipment in a confined space, such as a bookshelf or similar
unit.
• Please ensure that the mains socket is installed near the Broken pieces:
equipment and shall be easily accessible.
• Do not throw anything at the TV set. The screen glass may break
• Be sure to use the supplied mains adaptor and mains lead. by the impact and cause serious injury.
• Do not use any other mains adaptor. It may cause a • If the surface of the TV set cracks, do not touch it until you have
malfunction. unplugged the mains lead. Otherwise electric shock may result.
• Connect the mains adaptor to an easily accessible mains socket.
• Do not coil the mains lead around the
mains adaptor. The core wire may be cut When not in use
and/or it may cause a malfunction of the • If you will not be using the TV set for several days, the TV set
media receiver. should be disconnected from the mains for environmental and
safety reasons.
• As the TV set is not disconnected from the mains when the TV
• Do not touch the mains adaptor with wet hands.
set is just turned off, pull the plug from the mains to disconnect
• If you notice an abnormality in the mains adaptor, disconnect it
the TV set completely.
from the mains socket immediately.
• However, some TV sets may have features that require the TV
• The set is not disconnected from the mains source as long as it
set to be left in standby to work correctly.
is connected to the mains socket, even if the set itself has been
turned off.
• As the mains adaptor will become warm when it is used for a For children
long time, you may feel hot when touching it by hand. • Do not allow children to climb on the TV set.
• Keep small accessories out of the reach of children, so that they
Prohibited Usage are not mistakenly swallowed.
Do not install/use the TV set in locations, environments or
situations such as those listed below, or the TV set may If the following problems occur...
malfunction and cause a fire, electrical shock, damage and/or Turn off the TV set and unplug the mains lead immediately if any
injuries. of the following problems occur.
Location: Ask your dealer or Sony service centre to have it checked by
qualified service personnel.
• Outdoors (in direct sunlight), at the seashore, on a ship or other
vessel, inside a vehicle, in medical institutions, unstable When:
locations, near water, rain, moisture or smoke.  Mains lead is damaged.
• If the TV is placed in the changing room of  Poor fitting of mains socket.
a public bath or hot spring, the TV may be  TV set is damaged by being dropped, hit or having something
damaged by airborne sulphur, etc. thrown at it.
 Any liquid or solid object falls through openings in the cabinet.

• For best picture quality, do not expose the screen to direct


About LCD Monitor Temperature
illumination or sunlight. When the LCD Monitor is used for an extended period, the panel
• Avoid moving the TV from a cold area to a warm area. Sudden surrounds become warm. You may feel hot when touching there
room temperature changes may cause moisture condensation. by the hand.
This may cause the TV to show poor picture and/or poor colour.
Should this occur, allow moisture to evaporate completely
before powering the TV on.

4GB
WALL-MOUNT BRACKET Precautions
Below information shows the correct handling of the Wall-Mount
GB
Bracket. Be sure to read this information thoroughly and use the
Wall-Mount Bracket correctly. Viewing the TV
• Some people may experience discomfort (such as eye strain,
To Customers: fatigue, or nausea) while watching 3D video images or playing
Be sure to observe the following precautions for safety to prevent stereoscopic 3D games. Sony recommends that all viewers take
a serious injury through fire, electric shock, the product toppling regular breaks while watching 3D video images or playing
over, or the product dropping. stereoscopic 3D games. The length and frequency of necessary
• Be sure to subcontract the installation to licensed contractors breaks will vary from person to person. You must decide what
and keep small children away during installation. works best. If you experience any discomfort, you should stop
• Be sure to subcontract moving or dismounting of the TV to watching the 3D video images or playing stereoscopic 3D
licensed contractors. games until the discomfort ends; consult a doctor if you believe
• Do not remove screws, etc., after mounting the TV. necessary. You should also review (i) the instruction manual of
• Do not make alterations to the parts of the Wall-Mount Bracket. any other device or media used with this television and (ii) our
• Do not mount any equipment other than the specified product. website (http://support.sony-europe.com/) for the latest
• Do not apply any load other than the TV on the Wall-Mount information. The vision of young children (especially those
Bracket. under six years old) is still under development. Consult your
• Do not lean on or hang from the TV. doctor (such as a paediatrician or eye doctor) before allowing
• Do not handle the TV with excessive force during cleaning or young children to watch 3D video images or play stereoscopic
maintenance. 3D games. Adults should supervise young children to ensure
To Sony Dealers and Contractors: they follow the recommendations listed above.
The following instructions are for Sony dealers and contractors • Do not use, store, or leave the 3D Glasses or battery near fire, or
only. Be sure to read safety precautions described below and pay in places with a high temperature, e.g., in direct sunlight, or in
special attention to safety during the installation, maintenance sun-heated cars.
and checking of this product. • When using the simulated 3D function, please note that the
• When handling or mounting the TV set, hold it on the sides. Do displayed image is modified from the original due to the
not lift the TV by the Stand. conversion done by this television.
• View the TV in moderate light, as viewing the TV in poor light or
Stand Stand during long period of time, strains your eyes.
• When using headphones, adjust the volume so as to avoid
excessive levels, as hearing damage may result.

LCD Screen
• Although the LCD screen is made with high-precision
technology and 99.99% or more of the pixels are effective, black
dots may appear or bright points of light (red, blue, or green)
may appear constantly on the LCD screen. This is a structural
property of the LCD screen and is not a malfunction.
• Do not push or scratch the front filter, or place objects on top of
this TV set. The image may be uneven or the LCD screen may be
damaged.
• If this TV set is used in a cold place, a smear may occur in the
picture or the picture may become dark. This does not indicate a
failure. These phenomena disappear as the temperature rises.
• Ghosting may occur when still pictures are displayed
continuously. It may disappear after a few moments.
• The screen and cabinet get warm when this TV set is in use. This
• Do not install the Wall-Mount Bracket on wall is not a malfunction.
surfaces where the corners or the sides of the TV • The LCD screen contains a small amount of liquid crystal. Follow
are protruding away from the wall surface. your local ordinances and regulations for disposal.

• Do not install the TV over or under an air Handling and cleaning the screen surface/
conditioner.
• Be sure to install the Wall-Mount Bracket
cabinet of the TV set
securely to the wall following the instructions in Be sure to unplug the mains lead connected to the TV set from
this instruction manual. If any of the screws are mains socket before cleaning.
loose or fall out, the Wall-Mount Bracket may To avoid material degradation or screen coating degradation,
fall and cause injury or property damage. observe the following precautions.
• Be sure to use the supplied screws and • To remove dust from the screen surface/cabinet, wipe gently
attachment parts properly following the with a soft cloth. If dust is persistent, wipe with a soft cloth
instructions given in this instruction manual. If slightly moistened with a diluted mild detergent solution.
you use substitute items, the TV may fall and • Never spray water or detergent directly on
cause bodily injury to someone or damage to the TV. the TV set. It may drip to the bottom of the
• Be sure to assemble the bracket properly following the screen or exterior parts and enter the TV
instructed procedure explained in this instruction manual. set, and may cause damage to the TV set.
• Be sure to tighten the screws securely in the designated • Never use any type of abrasive pad,
position. alkaline/acid cleaner, scouring powder, or
• Be careful not to subject the TV to shock during installation. volatile solvent, such as alcohol, benzene,
• Be sure to install the TV on a wall that is both perpendicular and thinner or insecticide. Using such materials or maintaining
flat. prolonged contact with rubber or vinyl materials may result in
• After proper installation of the TV, secure the cables properly. damage to the screen surface and cabinet material.
• Do not allow the mains lead or the connecting • Periodic vacuuming of the ventilation openings is
cables to be pinched as the internal conductors recommended to ensure to proper ventilation.
may become exposed and cause a short circuit • When adjusting the angle of the TV set, move it slowly so as to
or an electrical break. prevent the TV set from moving or slipping off from its table
stand.

5GB
Optional Equipment Disposal of waste batteries
• Keep optional components or any equipment emitting (applicable in the European Union
electromagnetic radiation away from the TV set. Otherwise and other European countries with
picture distortion and/or noisy sound may occur. separate collection systems)
• This equipment has been tested and found to comply with the
This symbol on the battery or on the packaging
limits set out in the EMC Directive using a connection signal
indicates that the battery provided with this
cable shorter than 3 meters.
product shall not be treated as household waste. On certain
batteries this symbol might be used in combination with a
Recommendation of F-type plug chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead
Projection of the inner wire from the connection part must be less (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005%
than 1.5 mm. mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed
of correctly, you will help prevent potentially negative
7 mm max. consequences for the environment and human health which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
the battery. The recycling of the materials will help to conserve
1.5 mm max. natural resources. In case of products that for safety, performance
(Reference drawing of the F type plug) or data integrity reasons require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be replaced by qualified
Caution about handling the remote control service staff only. To ensure that the battery will be treated
• Observe the correct polarity when inserting batteries. properly, hand over the product at end-of-life to the applicable
• Do not use different types of batteries together or mix old and collection point for the recycling of electrical and electronic
new batteries. equipment. For all other batteries, please view the section on how
• Dispose of batteries in an environmentally friendly way. Certain to remove the battery from the product safely. Hand the battery
regions may regulate the disposal of batteries. Please consult over to the applicable collection point for the recycling of waste
your local authority. batteries. For more detailed information about recycling of this
• Handle the remote control with care. Do not drop or step on it, product or battery, please contact your local Civic Office, your
or spill liquid of any kind onto it. household waste disposal service or the shop where you
• Do not place the remote control in a location near a heat source, purchased the product.
a place subject to direct sunlight, or a damp room.
Wireless Function of the unit
• Do not operate this unit near medical equipment (pacemaker,
etc.), as malfunction of the medical equipment may result.
• Although this unit transmits/receives scrambled signals, be
careful of unauthorised interception. We cannot be responsible
for any trouble as a result.
WALL-MOUNT BRACKET
• If you use the TV installed on the Wall-Mount Bracket for a long
time, the wall behind or above the TV may become discoloured
or the wallpaper may come unglued, depending on the material
of the wall.
• If the Wall-Mount Bracket is removed after installing it on the
wall, the screw holes remain.
• Do not use the Wall-Mount Bracket in a place where it is
subjected to mechanical vibration.

Disposal of the TV set


Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.

6GB
GB
Installing the TV to the Wall
To Customers
Sufficient expertise is required for installing this product. Be sure to subcontract the installation to Sony
dealers or licensed contractors and pay special attention to safety during the installation. Sony is not liable
for any damages or injury caused by mishandling or improper installation, or installing any other than the
specified product. Your Statutory Rights (if any) are not affected.

To Sony Dealers and Contractors


Sufficient expertise is required for installing this product. Be sure to read this instruction manual thoroughly
to do the installation work safely. Sony is not liable for any damages or injury caused by mishandling or
improper installation.

Your TV’s Table-Top Stand will be used as a part of the Wall-Mount Bracket.
Note
• See page 3 (Safety information) and page 5 (Precautions) on WALL-MOUNT BRACKET before carrying out Wall-Mount
Bracket installation.
• If the Table-Top Stand is attached to the TV, detach the Table-Top Stand beforehand.
• Place the TV with its screen facing down on a flat and stable surface covered with a thick and soft cloth that is larger
than the TV, when securing the Stand or when removing the Table-Top Stand from the TV to prevent damaging the
surface of the LCD display.
• Once the Stand Necks are detached from the Stand, be sure to keep the Stand Necks and screws in a safe place.
• When attaching the Table-Top Stand again, be sure to fasten the screws (previously removed) to the original holes
on the rear of the TV.
• Be sure the TV is on the vertical position before switching on. TV set must not powered on with LCD panel face down
to avoid uneven picture uniformity.

To detach the Table-Top Stand from the TV

Stand Necks

Stand
Soft cloth

7GB
Installing the Brackets on the wall

1 Prepare necessary items.


Wall-Mount Bracket accessories (supplied)

A Paper Template B Wall-Mount Base C Stand Protector D Screw


KDL-50W82xB, KDL-50W82xB, (+PSW 6 × 12) (2)
KDL-50W81xB, KDL-50W81xB,
KDL-50W80xB, KDL-50W80xB,
KDL-50W70xB (2) KDL-50W70xB (2)
KDL-42W82xB, KDL-42W82xB,
KDL-42W81xB, KDL-42W81xB,
KDL-42W80xB, KDL-42W80xB,
KDL-42/32W70xB (1) KDL-42/32W70xB (1)

E Spacer (2) F Bracket Cap Plate G Screw (+PSW 4 × 10)


KDL-50W82xB, KDL-50W82xB,
KDL-50W81xB, KDL-50W81xB,
KDL-50W80xB, KDL-50W80xB,
KDL-50W70xB (2) KDL-50W70xB (2)
KDL-42W82xB, KDL-42W82xB,
KDL-42W81xB, KDL-42W81xB,
KDL-42W80xB, KDL-42W80xB,
KDL-42/32W70xB (1) KDL-42/32W70xB (1)

Stand (supplied)

Screws for Wall-Mount Base (8 mm in diameter, not supplied)


KDL-50W82xB,
KDL-50W81xB,
KDL-50W80xB,
KDL-50W70xB (8)
KDL-42W82xB,
KDL-42W81xB,
KDL-42W80xB,
KDL-42/32W70xB (4)

8GB
2 Make sure that the wall has enough space and is capable of supporting a weight of at GB
least four times that of the TV.
Refer to the following table on installing the TV to the wall. See page 15-17 (Specifications)
for the TV’s weight.
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB

Screen centre point

KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB

Screen centre point

Unit: cm
Model Name Display dimensions Screen centre dimension Length for mounting
KDL-

50W82xB/
50W81xB/
111.6 65.6 13.0 46.9 11.8
50W80xB/
50W70xB
42W82xB/
42W81xB/
95.8 56.3 17.5 46.5 11.8
42W80xB/
42W70xB
32W70xB 72.9 43.3 18.8 41.3 11.3

Note
• Figures in the table may differ slightly depending on the installation.

9GB
3 Make a mark on the Paper Template A that indicates the centre of the screen for your TV.

KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,


KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB
Scale on Paper Template A Scale on Paper Template A

Mark for KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB,


KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB

100 100 100

Mark for KDL-42W82xB,


150 150 150 KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
KDL-42W70xB
Mark for KDL‐32W70xB
200 200 200

250 250 250

4 Tape the Paper Template A to the wall and drill holes according to the numbering on the
Paper Template A using an electric drill.

KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,


KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB
1, 2, 3, 4
30 30
30
20 20
20

5, 6, 7, 8 1, 2, 3, 4
10 10
1 3 5 7 10 3
0 1
0 0

2 4 6 8 4
2

50 50
50

100 100
100

Wall
150 150
150

Wall
200 200
200

250 250
250

300 300
A 300
A
350 350
350

5 Remove the Paper Template A off from the wall.

6 Attach the Wall-Mount Base B to the wall correctly using the screws (8 mm in diameter,
not supplied).

KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,


KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB

10GB
Preparing for the installation of the TV GB

1 Remove screws from the rear of the TV. Be sure to store the removed screws in a safe
place, keeping them away from children.

Soft cloth

2 Insert the pin (on the Stand Protector C) into the hole on the Stand H, then fold up the
Stand Protector C. Confirm the Stand Protector C is firmly latched to the Stand H.

KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,


KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB

H H

Pin

3 Attach the stand H to the TV using the supplied screws D. Attach the Spacers E to the
holes indicated by the triangle marks f. KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
KDL-50W70xB is used for illustration purpose.

D H
E

×2

Soft cloth

11GB
Installing the TV on the wall

1 Make sure to connect and bundle the cables before installing the TV on the wall.

2 Install the TV on the wall. Then, confirm the Stand Protector C is firmly latched into the
Wall-Mount Base B and the Spacers E touch the wall. Attach the Bracket Cap Plate F
using the supplied screws G.

KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,


KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB
Wall 1 1
C C

B B

2 G 2 G
F F

Wall

12GB
Dimensions of the hole positions on the wall
GB
Provide the following information to the licensed contractors if necessary.
Use screws (8 mm in diameter, not supplied) to install the Wall-Mount Base B on the wall.
Be sure to use the supplied Paper Template A that shows the actual position of Wall-Mount Base for
easy installation.
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB

76 mm 76 mm
B B
176 mm
28 mm 28 mm

KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB

76 mm
B

28 mm

For instructions on Wall-Mount Bracket installation of your TV model, refer to the following website:
www.sony.eu/tv/wall-mount-bracket-manual

13GB
The [Parental Lock] password has been
forgotten.
Troubleshooting  Enter 9999 for the PIN code. (PIN code 9999 is
When the illumination LED is flashing in red, always accepted.)
count how many times it flashes (interval The TV surrounds become warm.
time is three seconds).  When the TV is used for an extended period, the
If the illumination LED flashes red, reset the TV TV surrounds become warm.
by disconnecting the mains lead from the TV for You may feel hot when touching there by the
two minutes, then turn on the TV. hand.
If the problem persists, contact your dealer or
Sony service centre with the number of times Frozen audio or video, a blank screen, or the
the Illumination LED flashes red (interval time is TV does not respond to TV or remote buttons.
three seconds). Press / on the TV to turn it  Perform a simple reset of the TV by unplugging
off, disconnect the mains lead, and inform your the AC power cord for two minutes, then plug it in
dealer or Sony service centre. again.

When the illumination LED is not flashing, The /, CH+/–,  +/–, ///, , and
check the items as follows. HOME buttons cannot be located on the TV.
You can also refer to [Troubleshooting] in the i-  See below illustration for location of the buttons
Manual or perform self-diagnosis by selecting on the TV.
[Help] t [Customer Support] t [Self Rear of TV
Diagnostics]. If the problem persists, have your
TV serviced by qualified service personnel.

Troubles and Solutions


There is no picture (screen is dark) and no
sound.
 Check the antenna (aerial)/cable connection.
The illumination LED is turned on.
 Connect the TV to AC power (mains), and press /
 If you do not wish to light up the illumination LED,
 on the TV or remote.
you can turn it off.
Some programmes cannot be tuned. Press HOME, then select [Settings] t
 Check the antenna (aerial) or dish. [System Settings] t [General Set-up] t
 The satellite cable might be short-circuited or [Illumination LED] t [Off]. You can also press
there might be connection problems of the cable. OPTIONS, then select [Illumination LED] t [Off].
Check the cable connection and then turn the TV
off with the Mains power On/Off switch, and turn
it on again.
 The frequency that you entered is out of range.
Consult the received satellite broadcasting
company.

There is no Cable TV services (programmes)


found. Cannot connect to a wireless router by WPS.
 Check the cable connection or tuning  If you use WEP security, select [Easy] t [Wi-Fi] t
configuration. [Connect by scan list].
 Attempt the [Digital Auto Tuning] by selecting Then, select the network name (SSID) you want to
[Antenna] instead of [Cable]. connect.

The remote does not function. Cannot find the required network name in
 Replace the batteries. network setup.
 Your TV may be in SYNC mode.  Select [[Manual Entry]] and press to enter
Press SYNC MENU, select [TV Control] and then network name.
select [Home (Menu)] or [Options] to control the
TV.

14GB
Video (3D):
Frame Packing: 1080p (30 Hz), 1080/24p, GB
Specifications 1080i (50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz), 720/24p
Side-by-Side: 1080p (50, 60 Hz), 1080/24p,
System 1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz)
Panel system Over-Under: 1080p (30, 50, 60 Hz), 1080/24p,
LCD (Liquid Crystal Display) Panel, LED Backlight 1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz)
Audio: 5.1 channel linear PCM: 32, 44.1 and
TV system
48 kHz, 16, 20 and 24 bits, Dolby Digital
Analogue: Depending on your country/area
ARC (Audio Return Channel) (HDMI IN 2 only)
selection: B/G, D/K, L, I, M
Digital: DVB-T/DVB-C HDMI IN 1, 2, 3, 4 (KDL-50/42/32W70xB only)
DVB-T2 Video: 1080p (30, 50, 60 Hz), 1080/24p,
Satellite: DVB-S/DVB-S2 1080i (50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz),
720/24p, 576p, 576i, 480p, 480i, PC Formats
Colour/video system
Audio: 5.1 channel linear PCM: 32, 44.1 and
Analogue: PAL, SECAM, NTSC3.58, NTSC4.43
48 kHz, 16, 20 and 24 bits, Dolby Digital
Digital: Refer to the i-Manual.
ARC (Audio Return Channel) (HDMI IN 2 only)
Channel coverage MHL (common with HDMI IN 1)
Analogue: UHF/VHF/Cable, Depending on your
(except KDL-50/42/32W70xB)
country/area selection.
Video (2D): 1080p (30 Hz), 1080/24p,
Digital: UHF/VHF/Cable, Depending on your
1080i (50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz),
country/area selection.
720/24p, 576p, 576i, 480p, 480i
Satellite: IF Frequency 950-2150 MHz
Video (3D):
Sound output Side-by-Side: 1080/24p, 1080i (50, 60 Hz),
8 W + 8 W (except KDL-32W70xB) 720p (50, 60 Hz)
5 W + 5 W (KDL‐32W70xB only) Over-Under: 1080p (30 Hz), 1080/24p,
Wireless technology 1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz)
Protocol IEEE802.11a/b/g/n Audio: 5.1 channel linear PCM: 32, 44.1 and
48 kHz, 16, 20 and 24 bits, Dolby Digital
Input/Output jacks MHL (common with HDMI IN 1)
Antenna (aerial) cable (KDL-50/42/32W70xB only)
75 ohm external terminal for VHF/UHF Video: 1080p (30 Hz), 1080/24p, 1080i (50, 60 Hz),
Satellite antenna 720p (30, 50, 60 Hz), 720/24p, 576p, 576i, 480p,
Female F-Type Connector IEC169-24, 75 ohm. 480i
DiSEqC 1.0, LNB 13 V/18 V & 22 kHz tone, Single Audio: 5.1 channel linear PCM: 32, 44.1 and
Cable Distribution EN50494. 48 kHz, 16, 20 and 24 bits, Dolby Digital

/ AV1 DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL)


21-pin scart connector (CENELEC standard) Digital optical jack (Two channel linear PCM,
including audio/video input, RGB input and TV Dolby Digital)
audio/video output. AUDIO OUT/
/ COMPONENT IN Audio output (stereo mini jack)
YPBPR (Component Video): 1080p (50, 60 Hz), Headphone jack
1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz), 576p, 576i, (supports Subwoofer out)
480p, 480i 1 (HDD REC), 2
Audio input (phono jacks) USB HDD device port ( 1 only), USB port
t AV2
Video input (common phono pin with Y input) CAM (Conditional Access Module) slot
HDMI IN 1, 2, 3, 4 (except KDL-50/42/32W70xB) DC IN 19.5 V
Video (2D): 1080p (30, 50, 60 Hz), 1080/24p, 1080i AC adapter input
(50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz), 720/24p, 576p,
LAN
576i, 480p, 480i, PC Formats
10BASE-T/100BASE-TX connector (Depending on
the operating environment of the network,
connection speed may differ. 10BASE-T/
100BASE-TX communication rate and
communication quality are not guaranteed for
this TV.)

15GB
Others Average annual energy consumption*1
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
Optional accessories
KDL-50W70xB: 71 kWh
Touchpad Remote Control: RMF-ED004
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
Camera and Microphone Unit: CMU-BR200/
KDL-42W70xB: 69 kWh
CMU-BR100
KDL‐32W70xB: 54 kWh
Wireless subwoofer: SWF-BR100
MHL cable: DLC-MB10/DLC-MB20/DLC-MC10/ Standby power consumption*2
DLC-MC20 0.5 W (10 W in software/EPG update mode)
Active 3D Glasses: TDG-BT500A (KDL‐50W82xB, Display resolution
KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB only) 1,920 dots (horizontal) × 1,080 lines (vertical)

Dimensions (Approx.) (w × h × d)
with Table-Top Stand
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
Passive 3D Glasses: TDG-500P (KDL-42W82xB, KDL-50W70xB: 111.6 × 69.3 × 17.9 cm
KDL-42W81xB, KDL-42W80xB only) KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
KDL-42W70xB: 95.8 × 60.0 × 17.0 cm
KDL‐32W70xB: 72.9 × 46.5 × 14.1 cm
without Table-Top Stand
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
Operating temperature KDL-50W70xB: 111.6 × 65.6 × 6.4 cm
0 ºC – 40 ºC KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
Operating humidity KDL-42W70xB: 95.8 × 56.3 × 6.4 cm
10 % – 80 % RH (non-condensing) KDL‐32W70xB: 72.9 × 43.3 × 6.4 cm

Power and others Mass (Approx.)


Power requirements with Table-Top Stand
19.5 V DC with AC adapter KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
Rating: Input 220 V - 240 V AC, 50 Hz KDL-50W70xB: 14.8 kg
Energy Efficiency Class KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, KDL-42W70xB: 11.7 kg
KDL-50W70xB: A++ KDL‐32W70xB: 7.9 kg
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, without Table-Top Stand
KDL-42W70xB: A+ KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
KDL‐32W70xB: A KDL-50W70xB: 13.6 kg
Screen size (measured diagonally) (Approx.) KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, KDL-42W70xB: 10.5 kg
KDL-50W70xB: 50 inches / 125.7 cm KDL‐32W70xB: 6.9 kg
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
*1 Energy consumption per year, based on the power
KDL-42W70xB: 42 inches / 106.7 cm
consumption of the television operating 4 hours per
KDL‐32W70xB: 32 inches / 80.1 cm day for 365 days. The actual energy consumption
Power consumption will depend on how the television is used.
*2 Specified standby power is reached after the TV
in [Standard] mode
finishes necessary internal processes.
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
Note
KDL-50W70xB: 51 W
• The "x" that appears in the model name corresponds
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
to a numeric digit, related to design, colour or TV
KDL-42W70xB: 50 W system.
KDL‐32W70xB: 39 W • Do not remove the dummy card from TV CAM
in [Vivid] mode (Conditional Access Module) slot other than to insert a
smart card fitted in CAM.
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, • Optional accessories availability depends on
KDL-50W70xB: 100 W countries/region/TV model/stock.
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, • Design and specifications are subject to change
KDL-42W70xB: 99 W without notice.
• This TV set incorporates MHL 2.
KDL‐32W70xB: 80 W

16GB
Notes on Digital TV function • Opera® Devices SDK from Opera Software
ASA. Copyright 1995-2014 Opera Software GB
• Any functions related to Digital TV ( ) will
only work in countries or areas where ASA. All rights reserved.
DVB-T/DVB-T2 (MPEG-2 and H.264/MPEG-4 • Wi-Fi, Wi-Fi Direct and Miracast are
AVC) digital terrestrial signals are broadcast trademarks or registered trademarks of
or where you have access to a compatible Wi-Fi Alliance.
DVB-C (MPEG-2 and H.264/MPEG-4 AVC) • “Sony Entertainment Network logo” and
cable service. Please confirm with your “Sony Entertainment Network” are
local dealer if you can receive a DVB-T/ trademarks of Sony Corporation.
DVB-T2 signal where you live or ask your • MHL, Mobile High-Definition Link and the
cable provider if their DVB-C cable service MHL Logo are trademarks or registered
is suitable for integrated operation with trademarks of MHL Licensing, LLC.
this TV. • For DTS patents, see
• Your cable provider may charge a fee for http://patents.dts.com. Manufactured
their services, or require you to agree to its under license from DTS Licensing Limited.
terms and conditions of business. DTS, the Symbol, & DTS and the Symbol
• This TV set complies with DVB-T/DVB-T2 together are registered trademarks, and
and DVB-C specifications, but compatibility DTS Digital Surround is a trademark of DTS,
with future DVB-T/DVB-T2 digital terrestrial Inc. © DTS, Inc. All Rights Reserved.
and DVB-C digital cable broadcasts are not • Designed with UEI TechnologyTM
guaranteed. Under License from Universal Electronics
• Some Digital TV functions may not be Inc. Portions © UEI 2000 – 2013
available in some countries/areas and • The Bluetooth® word mark and logos are
DVB-C cable may not operate correctly with owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any
some providers. use of such marks by Sony Corporation is
under license. Other trademarks and trade
Trademark information names are those of their respective
• The terms HDMI and HDMI High-Definition owners.
Multimedia Interface, and the HDMI Logo • DiSEqC™ is a trademark of EUTELSAT.
are trademarks or registered trademarks of This TV supports DiSEqC 1.0. This TV is not
HDMI Licensing LLC in the United States intended for controlling motorized
and other countries. antennas.
• DLNA®, the DLNA Logo and DLNA
CERTIFIED® are trademarks, service marks,
or certification marks of the Digital Living
Network Alliance.
• Manufactured under license from Dolby
Laboratories. Dolby and the double-D
symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
• “BRAVIA” and are trademarks of
Sony Corporation.
• TrackID is a trademark or registered
trademark of Sony Mobile Communications
AB.
• Gracenote, Gracenote eyeQ, Gracenote
VideoID, Gracenote Video Explore,
Gracenote MusicID, the Gracenote logo
and logotype, and the “Powered by
Gracenote” logo are either registered
trademarks or trademarks of Gracenote in
the United States and/or other countries.

17GB
Introduction
Table des matières Sony vous remercie d’avoir choisi ce téléviseur.
Avant de l’utiliser, nous vous invitons à lire attentivement ce
manuel et à le conserver pour vous y référer ultérieurement.
Remarque
• Avant d’utiliser le téléviseur, lisez les « Consignes de sécurité »
(page 3).
• Les instructions relatives à l’ « Installation du téléviseur au mur »
sont incluses dans ce mode d’emploi.
AVIS IMPORTANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 • Les images et illustrations reprises dans ce manuel et dans le
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Guide de démarrage rapide sont fournies pour référence
uniquement et peuvent présenter des différences par rapport
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 au produit proprement dit.
Installation du téléviseur au mur . . . . . . . 8
Installation des supports au mur . . . . . . . . . 9
Emplacement de l’étiquette d’identification
Les étiquettes indiquant le N° de modèle, la Date de production
Préparation de l’installation du (mois/année) et la Tension d’alimentation du téléviseur se
téléviseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 trouvent à l’arrière du téléviseur ou du coffret d’emballage.
Les étiquettes du N° de modèle et du N° de série de l’adaptateur
Installation du téléviseur au mur . . . . . . . . 13 secteur se trouvent sur la partie inférieure de l’adaptateur secteur.
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Problèmes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . 15 AVERTISSEMENT
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 POUR ÉVITER LES
INCENDIES, TENEZ
TOUJOURS LES BOUGIES ET
AUTRES FLAMMES NUES
ÉLOIGNÉES DE CE PRODUIT.

AVIS IMPORTANT
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Toutes les questions relatives à la conformité des produits
basées sur la législation européenne doivent être adressées à
son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont
communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou
Garantie.

Avis relatif au signal sans fil


Par la présente, Sony Corporation déclare
que l’appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Pour toute information complémentaire, veuillez consultez l’URL
suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Avis aux clients : les informations suivantes s’appliquent
uniquement aux appareils vendus dans les pays qui appliquent
les directives de l’UE.
Le système de télévision sans fil peut être utilisé dans les pays
suivants :
AT, BE, HR, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT,
NL, PL, PT, SK, SI, ES, SE, GB, IS, LI, NO, CH, BG, RO, TR, AL, BA, MK,
MD, RS, ME
Cet appareil peut être utilisé dans d’autres pays non européens.

2FR
Aération
Consignes de sécurité • Vous ne devez jamais obstruer les orifices d’aération du boîtier GB
ni y introduire un objet quelconque.
AVERTISSEMENT • Laissez un espace libre autour du téléviseur, comme indiqué
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive, ci-dessous.
par exemple rayon du soleil, feu ou toute source de chaleur • Il est vivement recommandé d’utiliser le support de fixation FR
similaire. murale Sony pour favoriser la circulation adéquate de l’air.
Installation murale
Installation/Mise en place 30 cm ES
Installez et utilisez le téléviseur conformément aux instructions
ci-dessous afin d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou 10 cm
10 cm
autre dommage et/ou blessure.
FR
Installation
• Le téléviseur doit être installé à proximité d’une prise de courant
aisément accessible. 10 cm
• Positionnez le téléviseur sur une surface stable et horizontale Laissez au moins cet espace libre autour du téléviseur.
DE
afin d’éviter qu’il ne tombe, n’entraîne des blessures ou ne soit
endommagé. Installation sur pied
• L’installation murale du téléviseur doit être confiée à un
technicien spécialisé.
30 cm PT
• Pour des raisons de sécurité, il est vivement recommandé 10 cm 10 cm 6 cm
d’utiliser les accessoires Sony, notamment :
 Support de fixation murale IT
• Veillez à utiliser les vis fournies avec le support de fixation
murale lorsque vous fixez les crochets de fixation (Support) au
téléviseur. Les vis fournies sont conçues de la manière illustrée Laissez au moins cet espace libre autour du téléviseur.
lorsqu’elles sont mesurées à partir de la surface de fixation du • Pour une ventilation correcte, sans accumulation de salissures ni
SE
crochet de fixation (Support). de poussière :
Leur diamètre et leur longueur varient suivant le modèle de  Ne placez pas le téléviseur à plat, à l’envers, vers l’arrière ou
support de fixation murale.
L’utilisation de vis autres que celles fournies peut occasionner
sur le côté.
 Ne placez pas le téléviseur sur une étagère, un tapis, un lit ou
DK
des dégâts à l’intérieur du téléviseur ou provoquer sa chute, etc. dans un placard.
 Ne couvrez pas le téléviseur avec des tissus tels que des
7 mm
rideaux, pas plus qu’avec des journaux, etc. FI
 N’installez pas le téléviseur comme illustré ci-dessous.

Vis (fournie avec le support La circulation de l’air est bloquée.


de fixation murale) NO
Crochet de montage (Support)
Fixation du crochet à
l’arrière du téléviseur
Mur Mur PL
Transport
• Avant de transporter le téléviseur, débranchez tous ses câbles.
• La présence de deux ou trois personnes est nécessaire pour le CZ
transport des téléviseurs de grande taille.
• Pour transporter le téléviseur à la main, saisissez-le de la
manière illustrée. N’exercez aucune pression sur le panneau LCD SK
ni sur le cadre qui entoure l’écran. Cordon d’alimentation secteur
Manipulez le cordon et la prise d’alimentation secteur comme
indiqué ci-dessous afin d’éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution ou autre dommage et/ou blessure : HU
 Utilisez uniquement un cordon d’alimentation Sony et pas
d’une autre marque.
 Insérez la fiche à fond dans la prise secteur.
 Utilisez le téléviseur sur une alimentation de 220-240 V CA RO
uniquement.
 Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le cordon

• Lorsque vous transportez le téléviseur, ne le soumettez pas à


d’alimentation secteur est débranché lorsque vous réalisez des
branchements et veillez à ne pas trébucher dans les câbles.
BG
des secousses ou des vibrations excessives.  Avant d’effectuer tout type d’intervention ou de déplacer le
• Lorsque vous transportez le téléviseur pour le porter à réparer téléviseur, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la
ou lorsque vous déménagez, glissez-le dans son emballage et
son carton d’origine.
prise de courant. GR
 Eloignez le cordon d’alimentation secteur des sources de
Prévenir le renversement de l’appareil chaleur.
• Avant de fixer la vis à métaux, placez la face écran orientée vers  Débranchez la fiche du cordon d’alimentation secteur et
le bas sur une surface de travail stable plus large que le nettoyez-la régulièrement. Si la fiche accumule de la poussière TR
téléviseur. ou est exposée à l’humidité, son isolation peut se détériorer et
• Pour éviter d’endommager la surface de l’écran LCD, veillez à un incendie peut se déclarer.
placer un chiffon doux sur la surface de travail. RU

UA

3FR
Remarque Environnement :
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni avec un autre • Endroits excessivement chauds, humides ou poussiéreux ;
appareil. accessibles aux insectes ; soumis à des vibrations mécaniques,
• Ne pliez pas et ne tordez pas exagérément le cordon à proximité d’objets inflammables (bougies, etc.). Le téléviseur
d’alimentation secteur. Cela pourrait mettre à nu ou rompre les ne doit être exposé à aucune forme d’écoulement ou
fils conducteurs. d’éclaboussure. C’est pourquoi aucun objet rempli d’un liquide
• Ne modifiez pas le cordon d’alimentation secteur. quelconque, comme un vase, ne doit être placé sur le téléviseur.
• Ne posez jamais d’objet lourd sur le cordon d’alimentation • Ne placez pas le téléviseur dans un
secteur. espace humide ou poussiéreux ni dans
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation secteur proprement une pièce pleine de vapeur ou de
dit pour le débrancher. fumée grasse (près de tables de
• Veillez à ne pas brancher un trop grand nombre d’appareils sur cuisson ou d’humidificateurs). Il
la même prise de courant. pourrait en résulter un incendie, des
• Pour la prise de courant, n’utilisez pas une prise de mauvaise risques d’électrocution ou des déformations.
qualité. • N’installez pas le téléviseur à des endroits sujets à des
températures extrêmes, par exemple la lumière directe du soleil
REMARQUE SUR L’ADAPTATEUR SECTEUR ou près d’un radiateur ou d’un ventilateur soufflant de l’air
chaud. Il peut en résulter une surchauffe du téléviseur,
Avertissement susceptible de déformer le boîtier et/ou d’entraîner le
Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez dysfonctionnement du téléviseur.
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout incendie ou électrocution, ne placez pas d’objets
remplis de liquide, par exemple des vases, sur l’appareil.
N’installez pas cet appareil dans un espace confiné, par exemple
sur une étagère ou toute unité similaire.
• Assurez-vous que la prise secteur se trouve à proximité de
l’appareil et qu’elle est facilement accessible.
• Veillez à utiliser l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation Situation :
fournis.
• N’utilisez pas le téléviseur avec les mains mouillées, sans son
• N’utilisez aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait
boîtier ou avec des accessoires non recommandés par le
provoquer un dysfonctionnement.
fabricant. En cas d’orage, débranchez le téléviseur de la prise
• Raccordez l’adaptateur secteur à une prise secteur d’accès aisé.
secteur et de la prise d’antenne.
• N’enroulez pas le cordon d’alimentation
• N’installez pas le téléviseur de manière
secteur autour de l’adaptateur secteur. Le fil
saillante dans un espace ouvert. Des
de noyau risquerait d’être coupé et/ou de
personnes pourraient se blesser ou
provoquer un dysfonctionnement de la
l’endommager ou des objets pourraient
passerelle multimédia.
se heurter au téléviseur.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• En cas d’anomalie de fonctionnement de l’adaptateur secteur,
débranchez-le immédiatement de la prise secteur.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation
secteur aussi longtemps qu’il reste branché sur la prise murale, Eclats et projections d’objets :
même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension. • Ne projetez aucun objet en direction du téléviseur. Le verre de
• Comme l’adaptateur secteur chauffe lorsqu’il est utilisé pendant l’écran pourrait être brisé lors de l’impact et provoquer des
une longue période, vous pouvez sentir la chaleur lorsque vous blessures graves.
le touchez à la main. • Si la surface de l’écran se fendille, ne touchez pas le téléviseur
avant d’avoir débranché le cordon d’alimentation secteur. Le
Ce qu’il ne faut pas faire non-respect de cette consigne peut entraîner un risque
d’électrocution.
N’installez/n’utilisez pas le téléviseur dans des lieux,
environnements ou situations comparables à ceux répertoriés
ci-dessous car sinon, il risque de ne pas fonctionner correctement Au repos
ou de provoquer un incendie, une électrocution, d’autres • Si vous envisagez de ne pas utiliser le téléviseur pendant
dommages et/ou des blessures. plusieurs jours, il est conseillé de le débrancher de
Lieu : l’alimentation secteur pour des raisons de sécurité et de
protection de l’environnement.
• A l’extérieur (en plein soleil), au bord de la mer, sur un bateau ou
• Le téléviseur étant toujours sous tension lorsqu’il est
voilier, à l’intérieur d’un véhicule, dans des établissements
simplement éteint, débranchez la fiche d’alimentation secteur
hospitaliers, des sites instables, exposés à la pluie, l’humidité ou
de la prise de courant pour le mettre complètement hors
à la fumée.
tension.
• Si le téléviseur est placé dans les
• Toutefois, certains téléviseurs possèdent des caractéristiques
vestiaires de thermes ou de bains publics,
dont le bon fonctionnement peut exiger que l’appareil demeure
le soufre dans l’atmosphère, etc., risque
sous tension lorsqu’il est en mode veille.
de l’endommager.

Avec les enfants


• Pour une qualité d’image optimale, n’exposez pas l’écran à un • Ne laissez pas les enfants grimper sur le téléviseur.
éclairage direct ou aux rayons directs du soleil. • Conservez les petits accessoires hors de portée des enfants
• Évitez de déplacer le téléviseur d’une zone à une zone chaude. pour éviter tout risque d’ingestion accidentelle.
Les changements brusques de température ambiante peuvent
entraîner une condensation de l’humidité. Le téléviseur peut
alors diffuser des images et/ou des couleurs de qualité
médiocre. Dans une telle éventualité, laissez l’humidité
s’évaporer complètement avant de mettre le téléviseur sous
tension.

4FR
Si vous rencontrez les problèmes suivants... • Veillez à installer le support de fixation murale
fermement en suivant les instructions de ce
Eteignez le téléviseur et débranchez immédiatement le cordon mode d’emploi. Si l’une des vis se desserre ou
GB
d’alimentation de la prise secteur si l’un des problèmes suivants tombe, le support de fixation murale risque de
devait survenir. tomber et d’entraîner des blessures corporelles
Contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente
Sony pour faire contrôler votre téléviseur par un technicien
ou des dégâts matériels. FR
• Veillez à utiliser correctement les vis et pièces
spécialisé. de fixation fournies en suivant les instructions
Si : de ce mode d’emploi. Si vous substituez des
 Le cordon d’alimentation secteur est endommagé. éléments, le téléviseur risque de tomber et d’entraîner des ES
 La prise de courant est de mauvaise qualité. blessures corporelles ou d’être endommagé.
 Le téléviseur est endommagé après avoir subi une chute, un • Assurez-vous d’assembler le support correctement en suivant la
procédure décrite dans ce mode d’emploi.
impact ou la projection d’un objet.
 Un objet liquide ou solide a pénétré à l’intérieur des ouvertures • Veillez à serrer les vis fermement à la position indiquée. FR
du boîtier. • Veillez à ne pas soumettre le téléviseur à des chocs pendant
l’installation.
• Veillez à installer le téléviseur à un mur perpendiculaire et lisse à
À propos de la température du moniteur LCD la fois.
DE
Si vous utilisez le moniteur LCD pendant une période prolongée, • Après avoir correctement installé le téléviseur, fixez les câbles
la température augmente dans la zone entourant le panneau. de façon appropriée.
Si vous le touchez, vous remarquerez peut-être qu’il est chaud. • Veillez à ne pas coincer le cordon PT
d’alimentation ou les câbles de raccordement,
SUPPORT DE FIXATION MURALE car les conducteurs internes risqueraient d’être
exposés et de provoquer un court-circuit ou
Les informations ci-dessous décrivent la manipulation correcte du
support de fixation murale. Veillez à lire attentivement ces
une coupure électrique. IT
informations et utilisez correctement le support de fixation
murale.
A l’attention des clients : SE
Veillez à respecter les précautions de sécurité suivantes pour Précautions
prévenir des blessures graves par feu, choc électrique,
renversement du produit ou chute du produit. Regarder la télévision DK
• Veillez à confier l’installation à un installateur agréé et tenez les
• Certaines personnes peuvent ressentir une gêne (comme des
jeunes enfants à l’écart pendant l’installation.
troubles de la vue, de la fatigue ou des nausées) lorsqu’elles
• Veillez confier le déplacement ou le démontage du téléviseur à
regardent des images vidéo 3D ou jouent à des jeux 3D
des installateurs agréés.
stéréoscopiques. Sony recommande à tous les téléspectateurs
FI
• Ne retirez pas de vis, etc., après le montage du téléviseur.
de faire des pauses régulières lorsqu’ils regardent des images
• N’altérez pas les pièces du support de fixation murale.
vidéo 3D ou jouent à des jeux 3D stéréoscopiques. La durée et la
• Ne montez pas d’autres équipements que le produit spécifié.
• N’appliquez pas d’autres poids que le téléviseur sur le support
fréquence des pauses varient en fonction des personnes. À NO
vous de décider ce qui vous convient le mieux. Si vous ressentez
de fixation murale.
la moindre gêne, il vous est conseillé d’arrêter de regarder les
• Ne vous appuyez pas sur ou vous suspendez du téléviseur.
images vidéo 3D ou d’arrêter de jouer aux jeux 3D
• Ne manipulez pas le téléviseur avec trop de force pendant le
nettoyage ou l’entretien.
stéréoscopiques jusqu’à ce que la gêne disparaisse. Consultez PL
un docteur si vous le jugez nécessaire. Il est également conseillé
A l’attention des revendeurs Sony et installateurs : de relire (i) le manuel d’instructions de tous les périphériques
Les instructions suivantes sont uniquement à l’attention des utilisés avec la télévision et (ii) de consulter notre site Internet
revendeurs et des installateurs Sony. Veillez à lire les précautions (http://support.sony-europe.com/) pour avoir les dernières CZ
de sécurité décrites ci-dessous et apportez une attention toute informations. La vue des jeunes enfants (particulièrement ceux
particulière à la sécurité pendant l’installation, l’entretien et le qui ont moins de six ans) est encore en plein développement.
contrôle de ce produit. Consultez votre docteur (comme un pédiatre ou un
• Lorsque vous manipulez ou montez le téléviseur, tenez-le par ophtalmologue) avant d’autoriser les jeunes enfants à regarder
SK
les côtés. Ne soulevez pas le téléviseur par son support. des images vidéo 3D ou à jouer à des jeux 3D stéréoscopiques.
Les adultes doivent surveiller les jeunes enfants pour vérifier
Support Support qu’ils suivent bien les recommandations données ci-dessus. HU
• N’utilisez pas, ne rangez pas ou ne laissez pas les lunettes 3D ou
la batterie près du feu ou dans des endroits où la température
est élevée, notamment sous les rayons directs du soleil ou dans
des véhicules laissés en plein soleil. RO
• Veuillez noter que lorsque le simulateur 3D est activé, l’image
est modifiée par rapport à l’originale en raison de la conversion
assurée par la télévision.
• Regarder la télévision dans une pièce modérément éclairée ou BG
peu éclairée ou pendant une période prolongée soumet vos
yeux à un effort.
• Si vous utilisez un casque, réglez le volume de façon à éviter un
niveau sonore excessif qui pourrait altérer votre capacité
GR
auditive.

TR

• N’installez pas le support de fixation murale sur RU


les surfaces où les coins ou côtés du téléviseur
sont en saillie par rapport à la surface du mur.

UA
• N’installez pas le téléviseur sur ou sous un climatiseur.

5FR
Ecran LCD Faire attention lors de l’utilisation de la
• Bien que l’écran LCD soit fabriqué avec une technologie de télécommande
haute précision et soit doté d’une définition de pixels effectifs • Respectez les polarités lors de l’insertion de piles.
de 99,99 % ou supérieure, il est possible que quelques points • Ne mélangez pas des piles de types différents, ni des piles
noirs ou points lumineux (rouges, bleus ou verts) apparaissent usagées avec des piles neuves.
constamment sur l’écran. Ce phénomène est inhérent à la • Respectez l’environnement lorsque vous jetez les piles.
structure de l’écran LCD et n’indique pas un dysfonctionnement. L’élimination des piles peut être réglementée dans certaines
• N’appuyez pas sur le filtre avant, ne l’éraflez pas et ne placez régions. Consultez les autorités locales.
pas d’objets sur ce téléviseur. L’image pourrait être instable ou • Manipulez la télécommande avec soin. Ne la laissez pas tomber,
l’écran LCD être endommagé. ne la piétinez pas et ne renversez aucun liquide sur celle-ci.
• Si ce téléviseur est utilisé dans un environnement froid, l’image • Ne placez pas la télécommande à proximité d’une source de
peut apparaître sale ou sombre. Ce n’est pas le signe d’un chaleur, dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou
dysfonctionnement. Ce phénomène disparaît au fur et à mesure dans une pièce humide.
que la température augmente. Fonction sans fil de l’appareil
• Une image rémanente peut apparaître lorsque des images fixes
• N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un équipement médical
sont affichées en continu. Elle peut disparaître au bout d’un
(stimulateur cardiaque, par exemple), car cela pourrait altérer le
certain temps.
bon fonctionnement de ce dernier.
• L’écran et le boîtier se réchauffent lorsque le téléviseur est en
• Même si cet appareil émet/reçoit des signaux brouillés, soyez
cours d’utilisation. Ceci n’a rien d’anormal.
attentif aux éventuelles interceptions non autorisées. Nous ne
• L’écran LCD contient une petite quantité de cristaux liquides.
pouvons être tenus responsables de tout problème que cela
Respectez les réglementations locales en vigueur concernant la
pourrait entraîner.
mise au rebut de cet équipement.
SUPPORT DE FIXATION MURALE
Traitement et nettoyage du boîtier et de la • Si vous utilisez le téléviseur installé sur le support de fixation
murale pendant une période prolongée, la partie du mur située
surface de l’écran du téléviseur derrière ou au-dessus du téléviseur peut se décolorer ou le
Assurez-vous que le cordon d’alimentation secteur relié au papier peint peut se décoller, selon le matériau dont le mur est
téléviseur est débranché de la prise de courant avant constitué.
d’entreprendre toute opération de nettoyage. • Si vous retirez le support de fixation murale après l’avoir installé
Pour éviter toute dégradation du matériau ou du revêtement de sur le mur, les trous de vis demeurent.
l’écran, respectez les précautions suivantes. • N’utilisez pas le support de fixation murale dans un endroit où il
• Pour ôter la poussière du boîtier ou de la surface de l’écran, est soumis à des vibrations mécaniques.
frottez délicatement avec un linge doux. En cas de saleté
tenace, frottez avec un linge doux légèrement imprégné d’une Mise au rebut du téléviseur
solution à base de détergent doux dilué.
• Ne jamais vaporiser d’eau ou de détergent Traitement des appareils
directement sur le téléviseur. Le liquide électriques et électroniques en fin
pourrait couler au bas de l’écran ou sur les
parties extérieures, voire pénétrer dans le
de vie (Applicable dans les pays de
téléviseur et l’endommager. l’Union Européenne et aux autres
• N’utilisez jamais d’éponge abrasive, de pays européens disposant de
produit de nettoyage alcalin/acide, de
poudre à récurer ou de solvant volatil, qu’il s’agisse d’alcool,
systèmes de collecte sélective)
d’essence, de diluant ou d’insecticide. L’utilisation de ces Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
produits ou tout contact prolongé avec des matériaux en emballage, indique que ce produit ne doit pas
caoutchouc ou en vinyle peut endommager la surface de l’écran être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point
et le matériau du boîtier. de collecte approprié pour le recyclage des équipements
• Le nettoyage régulier des ouvertures de ventilation est électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont
recommandé pour assurer une ventilation correcte. mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
• Si l’angle du téléviseur doit être réglé, déplacez lentement ce prévention des conséquences négatives que leur mauvais
dernier pour éviter qu’il ne se désolidarise et tombe de son traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
pied. humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
Appareils optionnels contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point
• Éloignez le téléviseur de tout appareil ou équipement optionnel de vente où vous avez acheté le produit.
émettant des rayonnements électromagnétiques. Sinon, cela
pourrait entraîner une déformation de l’image et/ou un bruit.
• Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites de la
Directive CEM lors de l’utilisation d’un câble de signal de liaison
dont la longueur ne dépasse pas 3 mètres.

Recommandation relative à la fiche de type F


Le fil interne ne peut pas dépasser le connecteur de plus de 1,5
mm.

7 mm max.

1,5 mm max.
(Illustration de référence de la fiche de type F)

6FR
Elimination des piles et
accumulateurs usagés (Applicable GB
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes FR
de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ES
ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît
parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles FR
contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement DE
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou d’intégrité de données
PT
nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service
technique qualifié pour effectuer son remplacement. En IT
rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de
collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporé sera traité correctement. Pour tous les autres cas de
figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute SE
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles DK
et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit. FI

NO

PL

CZ

SK

HU

RO

BG

GR

TR

RU

UA

7FR
Installation du téléviseur au mur
À l’attention des clients
L’installation de ce produit exige un certain savoir-faire. Veillez à sous-traiter l’installation à un détaillant
Sony ou à un prestataire extérieur agréé et faites particulièrement attention à la sécurité durant
l’installation. Sony décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures provoqués par une
mauvaise manipulation ou une installation incorrecte ou en cas d’installation d’un produit autre que le
produit spécifié. Vos droits statutaires (le cas échéant) ne sont pas affectés.

À l’attention des revendeurs et installateurs Sony


L’installation de ce produit exige un certain savoir-faire. Lisez attentivement ce mode d’emploi pour
effectuer l’installation en toute sécurité. Sony décline toute responsabilité en cas de dommages ou de
blessures provoqués par une mauvaise manipulation ou une installation incorrecte.

Le TV support de table est utilisé conjointement avec le support de fixation murale.


Remarque
• Reportez-vous à la page 3 (Consignes de sécurité) et à la page 5 (Précautions), rubrique SUPPORT DE FIXATION
MURALE avant d’entreprendre l’installation du support mural.
• Si le support de table est fixé au téléviseur, détachez-le au préalable.
• Posez le téléviseur, écran vers le bas, sur une surface horizontale stable recouverte d’un linge épais et doux d’une
largeur supérieure à celle du téléviseur, lorsque vous fixez le support ou lorsque vous retirez le support de table du
téléviseur, afin d’éviter d’endommager la surface de l’écran LCD.
• Dès que les montants sont détachés du support, rangez-les en lieu sûr ainsi que leurs vis.
• Si vous refixez le support de table, veillez à fixer les vis (que vous avez retirées) dans les trous d’origine à l’arrière du
téléviseur.
• Assurez-vous que le téléviseur est en position verticale avant de le mettre sous tension. Évitez de mettre le téléviseur
sous tension avec l’écran LCD orienté vers le bas afin de préserver l’uniformité de l’image.

Pour séparer le support de table du téléviseur

Cous du support

Support
Linge doux

8FR
Installation des supports au mur GB

1 Préparez toutes les pièces dont vous avez besoin.


FR
Accessoires du support de fixation murale (fournis)

A Gabarit en papier B Base de fixation C Protection du D Vis ES


murale support (+PSW 6 × 12) (2)
KDL-50W82xB, KDL-50W82xB,
KDL-50W81xB, KDL-50W81xB, FR
KDL-50W80xB, KDL-50W80xB,
KDL-50W70xB (2) KDL-50W70xB (2)
KDL-42W82xB, KDL-42W82xB, DE
KDL-42W81xB, KDL-42W81xB,
KDL-42W80xB, KDL-42W80xB,
KDL-42/32W70xB (1) KDL-42/32W70xB (1)
PT

IT

SE
E Entretoise (2) F Plaque G Vis (+PSW 4 × 10)
d’obturation du KDL-50W82xB, DK
support KDL-50W81xB,
KDL-50W82xB, KDL-50W80xB,
KDL-50W81xB, KDL-50W70xB (2)
KDL-42W82xB,
FI
KDL-50W80xB,
KDL-50W70xB (2) KDL-42W81xB,
KDL-42W82xB, KDL-42W80xB,
KDL-42W81xB, KDL-42/32W70xB (1) NO
KDL-42W80xB,
KDL-42/32W70xB (1)
PL

CZ

Support (fourni)
SK
H
HU

RO

Vis pour base de fixation murale (8 mm de diamètre, non fournies) BG


KDL-50W82xB,
KDL-50W81xB,
KDL-50W80xB, GR
KDL-50W70xB (8)
KDL-42W82xB,
KDL-42W81xB, TR
KDL-42W80xB,
KDL-42/32W70xB (4)
RU

UA

9FR
2 Assurez-vous que le mur dispose d’un espace suffisant et qu’il peut supporter un poids
équivalent à quatre fois au moins celui du téléviseur.
Reportez-vous au tableau suivant lorsque vous installez le téléviseur au mur. Voir
page 16-19 (Spécifications) pour connaître le poids du téléviseur.
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB

Point central de l’écran

KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB

Point central de l’écran

Unité : cm
Nom du Dimension du centre Longueur pour le
Dimensions d’affichage
modèle écran montage
KDL-

50W82xB/
50W81xB/
111,6 65,6 13,0 46,9 11,8
50W80xB/
50W70xB
42W82xB/
42W81xB/
95,8 56,3 17,5 46,5 11,8
42W80xB/
42W70xB
32W70xB 72,9 43,3 18,8 41,3 11,3

Remarque
• Les valeurs indiquées dans le tableau peuvent être légèrement différentes selon l’installation.

10FR
3 Sur le gabarit en papier A, indiquez d’un repère le centre de l’écran de votre téléviseur.
GB
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,
KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB FR
Échelle du gabarit en papier A Échelle du gabarit en papier A
Repère pour le KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, ES
KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB

100 100 100 FR


Repère pour le KDL-42W82xB,
150 150 150 KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, DE
KDL-42W70xB
Repère pour le KDL‐32W70xB PT
200 200 200

250 250 250


IT

SE
4 Avec de l’adhésif, fixez au mur le gabarit en papier A et, à l’aide d’une perceuse
électrique, percez des trous en suivant la numérotation du gabarit en papier A.
DK
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,
KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB FI
1, 2, 3, 4

1
30
20
10
0
3 5
30
20
10
0
7
5, 6, 7, 8 1
30
20
10
0
3
1, 2, 3, 4
NO
2 4 6 8 4
2

50 50
50

100 100
100

PL
150 150

Mur
150

Mur
200 200
200

250 250
250
CZ
300 300
A 300
A
350 350
350

SK

5 Détachez du mur le gabarit en papier A. HU


6 Fixez correctement au mur la base de fixation murale B à l’aide des vis (8 mm de
diamètre, non fournies). RO
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,
KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB BG

GR

TR

RU

UA

11FR
Préparation de l’installation du téléviseur

1 Retirez les vis à l’arrière du téléviseur. Les vis que vous retirez doivent être rangées en lieu
sûr, hors de portée des enfants.

Linge doux

2 Insérez la broche (sur la protection du support C) dans le trou du support H, puis repliez
vers le haut la protection du support C. Vérifiez si la protection du support C est
convenablement fixée au support H.
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,
KDL‐50W80xB, KDL‐50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB

H H

Broche

3 Fixez le support H au téléviseur à l’aide des vis fournies D. Fixez les entretoises E dans
les trous désignés par les repères triangulaires f. Le KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB,
KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB est représenté dans les illustrations.
D H
E

×2

Linge doux

12FR
Installation du téléviseur au mur GB

1 Veillez à raccorder et à regrouper les câbles avant d’installer le téléviseur au mur.


FR
2 Installez le téléviseur au mur. Ensuite, vérifiez si la protection du support C est bien
accrochée à la base de fixation murale B et si les entretoises E touchent le mur. Fixez la ES
plaque d’obturation du support F à l’aide des vis fournies G.

FR
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL-42W82xB, KDL-42W81xB,
KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB
DE
Mur 1 1
C C PT

B IT

B SE
B

DK
2 G 2 G
F F
FI

NO

PL
Mur

CZ
B
SK

HU

RO
E
BG

GR

TR

RU

UA

13FR
Dimensions des positions des trous sur le mur
Le cas échéant, fournissez les informations suivante aux installateurs agréés.
Utilisez des vis (8 mm de diamètre, non fournies) pour installer au mur la base de fixation murale B.
Pour une installation aisée, veillez à utiliser le gabarit en papier A fourni sur lequel figure la position
réelle de la base de fixation murale.
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, KDL-50W70xB

76 mm 76 mm
B B
176 mm
28 mm 28 mm

KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, KDL-42/32W70xB

76 mm
B

28 mm

Pour connaître les instructions sur l’installation du support de fixation murale de votre modèle de téléviseur, reportez-
vous au site Web suivant :
www.sony.eu/tv/wall-mount-bracket-manual

14FR
Absence de services TV câblés (programmes).
 Vérifiez le raccordement des câbles ou la GB
Dépannage configuration du réglage.
 Essayez la [Recherche auto. des chaînes
Lorsque l’affichage LED clignote en rouge,
numériques] en sélectionnant [TNT] au lieu de
FR
comptez le nombre de clignotements [Câble].
(l’intervalle est de trois secondes).
Si l’LED d'éclairage clignote en rouge, La télécommande ne fonctionne pas. ES
réinitialisez le téléviseur en débranchant le  Remplacez les piles.
cordon d’alimentation secteur du téléviseur  Votre téléviseur est peut-être en mode SYNC.
FR
pendant deux minutes, puis remettez le Appuyez sur SYNC MENU, sélectionnez
[Commande TV], puis sélectionnez [Accueil
téléviseur sous tension.
(Menu)] ou [Options] pour commander le DE
Si le problème persiste, contactez votre
téléviseur.
revendeur ou votre Centre de Service Après-
Vente Sony en indiquant le nombre de Le mot de passe du [Verrouillage parental] a
PT
clignotements en rouge de l’LED d'éclairage (à été oublié.
intervalle de trois secondes). Appuyez sur /  Saisissez 9999 comme code PIN. (Le code PIN
sur le téléviseur pour mettre celui-ci hors 9999 est toujours accepté.) IT
tension, débranchez le cordon d’alimentation La température augmente autour du
secteur et adressez-vous à votre revendeur ou téléviseur. SE
votre Centre de Service Après-Vente Sony.
 Si vous utilisez le téléviseur pendant une période
Lorsque la LED d’éclairage ne clignote pas, prolongée, la température augmente dans la
vérifiez les éléments comme suit. zone qui l’entoure. DK
Vous pouvez également vous reporter à la Si vous le touchez, vous remarquerez peut-être
section [Dépannage] de l’i-Manual ou exécuter qu’il est chaud. FI
un autodiagnostic en sélectionnant [Aide] t Audio ou vidéo gelé, écran noir ou le
[Assistance clientèle] t [Autodiagnostic]. Si le téléviseur ne répond pas quand les touches
problème persiste, confiez votre téléviseur à un NO
du téléviseur ou de la télécommande sont
technicien qualifié. actionnées.
 Réinitialisez simplement le téléviseur en PL
Problèmes et solutions débranchant le cordon d’alimentation secteur
pendant deux minutes, puis en le rebranchant.
Absence d’image (écran noir) et de son. CZ
 Vérifiez le raccordement de l’antenne/câble. Les touches /, CH+/–,  +/–, ///, ,
 Raccordez le téléviseur à l’alimentation secteur, et HOME sont introuvables sur le
puis appuyez sur la touche / du téléviseur ou téléviseur.
SK
de la télécommande.
 Reportez-vous à l’illustration ci-dessous pour
Impossible de syntoniser certains connaître l’emplacement des touches du HU
programmes. téléviseur.
 Vérifiez le raccordement de l’antenne ou de la Arrière du téléviseur RO
parabole.
 Le câble satellite est peut-être court-circuité ou il
peut avoir des problèmes de connexion. BG
Vérifiez le câble et la connexion puis éteignez le
téléviseur avec l’interrupteur Oui/Non et allumez
de nouveau. GR
 La fréquence que vous avez saisie est hors
limites. Veuillez consulter le fournisseur de
programme satellite. TR

RU

UA

15FR
L’affichage LED est allumé.
 Si vous ne souhaitez pas allumer l’affichage LED,
vous pouvez l’éteindre.
Spécifications
Appuyez sur HOME, puis sélectionnez
[Réglages] t [Paramètres système] t Norme
[Réglage général] t [Affichage LED] t [Non]. Type d’affichage
Vous pouvez aussi appuyer sur OPTIONS, puis Ecran à cristaux liquides, Rétroéclairage LED
sélectionner [Affichage LED] t [Non]. Norme de télévision
Analogique : Selon le pays/region selectionne :
B/G, D/K, L, I, M
Numérique : DVB-T/DVB-C
DVB-T2
Satellite : DVB-S/DVB-S2
Norme Couleur/Vidéo
Analogique : PAL, SECAM, NTSC3.58, NTSC4.43
Numérique : Consultez l’i-Manual.
Il est impossible de se connecter à un routeur
sans fil avec le WPS. Canaux couverts
Analogique : UHF/VHF/Câble, Selon le pays/la
 Si vous utilisez une sécurité WEP, sélectionnez
région sélectionné.
[Simplifié] t [Wi-Fi] t [Connexion par liste de
Numérique : UHF/VHF/cable, Selon le pays/la
détection].
région sélectionné.
Ensuite, sélectionnez le nom du réseau (SSID) que
Satellite : Fréquence IF 950-2150 MHz
vous souhaitez connecter.
Sortie son
Le nom du réseau requis dans la 8 W + 8 W (sauf KDL-32W70xB)
configuration du réseau est introuvable. 5 W + 5 W (KDL‐32W70xB uniquement)
 Sélectionnez [[Saisie manuelle]] et appuyez sur Technologie sans fil
pour saisir un nom de réseau. Protocole IEEE802.11a/b/g/n

Prises d’entrée/sortie
Câble d’antenne
Borne 75 ohms externe pour VHF/UHF
Antenne satellite
Connecteur femelle type-F IEC169-24, 75 ohms.
DiSEqC 1.0, LNB 13 V/18 V & 22 kHz tone, Diffusion
par câble unique EN50494.
/ AV1
Connecteur Péritel à 21 broches (norme CENELEC)
comprenant entrée audio et vidéo, entrée RVB et
sortie audio et vidéo TV.
/ COMPONENT IN
YPBPR (Vidéo composante) : 1080p (50, 60 Hz),
1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz), 576p, 576i,
480p, 480i
Entrée audio (prises phono)
t AV2
Entrée vidéo (broche phono partagée avec
l’entrée Y)

16FR
HDMI IN 1, 2, 3, 4 (sauf KDL-50/42/32W70xB) DC IN 19.5 V
Vidéo (2D) : 1080p (30, 50, 60 Hz), 1080/24p, Entrée de l’adaptateur GB
1080i (50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz), 720/24p,
LAN
576p, 576i, 480p, 480i, Formats PC
Vidéo (3D) :
Connecteur 10BASE-T/100BASE-TX (La vitesse de FR
connexion du réseau peut varier en fonction de
Frame Packing : 1080p (30 Hz), 1080/24p,
l’environnement d’exploitation. Le débit et la
1080i (50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz), 720/24p ES
qualité de la communication 10BASE-T/
Côte à côte : 1080p (50, 60 Hz), 1080/24p,
100BASE-TX ne sont pas garantis pour ce
1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz)
téléviseur.)
Dessus-Dessous : 1080p (30, 50, 60 Hz), FR
1080/24p, 1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz)
Autres
Audio : PCM linéaire 5.1 canaux : 32, 44,1 et
48 kHz, 16, 20 et 24 bits, Dolby Digital Accessoires en option DE
ARC (Audio Return Channel) (HDMI IN 2 Télécommande tactile : RMF-ED004
uniquement) Caméra Microphone : CMU-BR200/CMU-BR100
Caisson de basses sans fil : SWF-BR100 PT
HDMI IN 1, 2, 3, 4 (KDL-50/42/32W70xB,
Câble MHL : DLC-MB10/DLC-MB20/DLC-MC10/
uniquement)
DLC-MC20 IT
Vidéo : 1080p (30, 50, 60 Hz), 1080/24p,
Lunettes 3D actives : TDG-BT500A
1080i (50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz),
(KDL-50W82xB, KDL-50W81xB, KDL-50W80xB
720/24p, 576p, 576i, 480p, 480i, PC Formats
Audio : PCM linéaire 5.1 canaux : 32, 44,1 et
uniquement) SE
48 kHz, 16, 20 et 24 bits, Dolby Digital
ARC (Audio Return Channel) (HDMI IN 2 DK
uniquement)
MHL (partagée avec HDMI IN 1) Lunettes 3D passives : TDG-500P (KDL-42W82xB,
(sauf KDL-50/42/32W70xB) FI
KDL-42W81xB, KDL-42W80xB uniquement)
Vidéo (2D) : 1080p (30 Hz), 1080/24p,
1080i (50, 60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz), NO
720/24p, 576p, 576i, 480p, 480i
Vidéo (3D) :
Côte à côte : 1080/24p, 1080i (50, 60 Hz),
Températures de fonctionnement
PL
720p (50, 60 Hz)
0 ºC – 40 ºC
Dessus-Dessous : 1080p (30 Hz), 1080/24p,
1080i (50, 60 Hz), 720p (50, 60 Hz) Humidité de fonctionnement CZ
Audio : PCM linéaire 5.1 canaux : 32, 44,1 et 10 % – 80 % HR (sans condensation)
48 kHz, 16, 20 et 24 bits, Dolby Digital
Alimentation et autres SK
MHL (partagée avec HDMI IN 1)
(KDL-50/42/32W70xB, uniquement) Tension d’alimentation
Vidéo : 1080p (30 Hz), 1080/24p, 1080i (50, CC 19,5 V avec alimentation secteur HU
60 Hz), 720p (30, 50, 60 Hz), 720/24p, 576p, 576i, Caractéristiques nominales : Entrée 220 V - 240 V
480p, 480i CA, 50 Hz
Audio : PCM linéaire 5.1 canaux : 32, 44,1 et Classe d’efficacité énergétique
RO
48 kHz, 16, 20 et 24 bits, Dolby Digital KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL) KDL-50W70xB : A++ BG
Prise optique numérique (PCM linéaire deux KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
canaux, Dolby Digital) KDL-42W70xB : A+
KDL‐32W70xB : A GR
AUDIO OUT/
Sortie audio (Mini-jack stéréo) Taille d’écran (mesurée en diagonale) (Environ.)
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
Pise casque TR
(prise en charge de la sortie de caisson de graves) KDL-50W70xB : 50 pouces / 125,7 cm
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
1 (HDD REC), 2
Port périphérique HDD USB ( 1 uniquement),
KDL-42W70xB : 42 pouces / 106,7 cm RU
KDL‐32W70xB : 32 pouces / 80,1 cm
Port USB
UA
Fente CAM (Module pour système à contrôle
d’accès)

17FR
Consommation électrique *1 Consommation électrique par an, en considérant
en mode [Standard] que le poste reste allumé 4 heures par jour pendant
365 jours. La consommation réelle dépendra du
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, mode d’utilisation du téléviseur.
KDL-50W70xB : 51 W 2
* La consommation spécifiée en mode de veille est
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, atteinte une fois que le téléviseur a terminé tous les
KDL-42W70xB : 50 W processus internes nécessaires.
KDL‐32W70xB : 39 W Remarque
en mode [Intense] • Dans le nom du modèle du téléviseur, « x »
correspond au numéro associé à la ligne, à la couleur
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
ou au standard de télévision.
KDL-50W70xB : 100 W • Ne retirez pas la carte factice de la fente TV CAM
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, (Module pour système à contrôle d’accès), sauf pour
KDL-42W70xB : 99 W la remplacer par une carte à puce insérée dans le
KDL‐32W70xB : 80 W CAM.
• La disponibilité des accessoires en option varie selon
Consommation électrique annuelle moyenne*1 les pays, les régions, les modèles de téléviseur et les
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, stocks.
KDL-50W70xB : 71 kWh • La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB,
• Ce téléviseur est équipé de MHL 2.
KDL-42W70xB : 69 kWh
KDL‐32W70xB : 54 kWh Notes sur la fonction TV numérique
Consommation électrique en veille*2 • Les fonctions du Téléviseur numérique
0,5 W (10 W en mode de mise à jour du logiciel/
( ) ne sont opérationnelles que dans les
EPG)
pays ou les zones assurant la diffusion des
Résolution d’affichage
signaux numériques terrestres DVB-T/
1 920 points (horizontal) × 1 080 lignes (vertical)
DVB-T2 (MPEG-2 et H.264/MPEG-4 AVC) ou
Dimensions (Environ.) (l × h × p) dans les pays ou les zones couverts par un
service de diffusion par câble DVB-C
Avec support de table
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
(MPEG-2 et H.264/MPEG-4 AVC)
KDL-50W70xB : 111,6 × 69,3 × 17,9 cm compatible. Vérifiez auprès de votre
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, revendeur local que votre zone de
KDL-42W70xB : 95,8 × 60,0 × 17,0 cm résidence permet la réception du signal
KDL‐32W70xB : 72,9 × 46,5 × 14,1 cm DVB-T/DVB-T2 ou renseignez-vous auprès
Sans support de table de votre câblo-opérateur pour être sûr de
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, la compatibilité du service DVB-C avec ce
KDL-50W70xB : 111,6 × 65,6 × 6,4 cm téléviseur.
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, • Il est possible que celui-ci vous facture des
KDL-42W70xB : 95,8 × 56,3 × 6,4 cm frais supplémentaires pour ce service et
KDL‐32W70xB : 72,9 × 43,3 × 6,4 cm
qu’il vous faille accepter ses conditions
Poids (Environ.) générales pour cette prestation.
• Ce téléviseur est conforme aux
Avec support de table
spécifications DVB-T/DVB-T2 et DVB-C mais
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB,
KDL-50W70xB : 14,8 kg
sa compatibilité avec les futurs
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, programmes numériques terrestres DVB-T/
KDL-42W70xB : 11,7 kg DVB-T2 et par le câble DVB-C ne peut en
KDL‐32W70xB : 7,9 kg aucun cas être garantie.
Sans support de table • Certaines fonctions du téléviseur
KDL‐50W82xB, KDL‐50W81xB, KDL‐50W80xB, numérique peuvent ne pas être
KDL-50W70xB : 13,6 kg disponibles dans tous les pays/régions et
KDL-42W82xB, KDL-42W81xB, KDL-42W80xB, le service câblé DVB-C peut ne pas s’avérer
KDL-42W70xB : 10,5 kg totalement opérationnel avec certains
KDL‐32W70xB : 6,9 kg opérateurs.

18FR
Informations sur les marques • Les logos et le mot de marque Bluetooth®
appartiennent à Bluetooth SIG, Inc. et toute GB
commerciales
utilisation de ces marques par Sony
• Les termes HDMI et High-Definition Corporation est couverte par une licence.
Multimedia Interface ainsi que le logo
FR
Les autres marques commerciales et noms
HDMI sont des marques commerciales ou de marque appartiennent à leurs
des marques déposées de HDMI Licensing, propriétaires respectifs. ES
LLC aux États-Unis et dans d’autres pays. • DiSEqC™ est une marque déposée de
• DLNA®, le logo DLNA et DLNA CERTIFIED® EUTELSAT. FR
sont des marques, des marques de service Ce téléviseur prend en charge DiSEqC 1.0.
ou des marques de certification de Digital Ce téléviseur n’est pas destiné à
Living Network Alliance. DE
commander des antennes à moteur.
• Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories. Dolby et le symbole PT
double-D sont des marques déposées de
Dolby Laboratories.
• « BRAVIA » et sont des marques IT
de Sony Corporation.
• TrackID est une marque commerciale ou SE
une marque déposée de Sony Mobile
Communications AB.
• Gracenote, Gracenote eyeQ, Gracenote DK
VideoID, Gracenote Video Explore,
Gracenote MusicID, le logo et le graphisme FI
Gracenote ainsi que le logo « Powered by
Gracenote » sont des marques
NO
commerciales ou des marques déposées
de Gracenote aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays. PL
• Opera® Devices SDK from Opera Software
ASA. Copyright 1995-2014 Opera Software CZ
ASA. All rights reserved.
• Wi-Fi, Wi-Fi Direct et Miracast sont des
marques commerciales ou des marques SK
déposées de Wi-Fi Alliance.
• « Sony Entertainment Network logo » et HU
« Sony Entertainment Network » sont des
marques de Sony Corporation.
• MHL, Mobile High-Definition Link et le logo RO
MHL sont des marques commerciales ou
des marques enregistres de MHL Licensing, BG
LLC.
• Pour les brevets DTS, visitez
http://patents.dts.com. Fabriqué sous
GR
licence de DTS Licensing Limited. DTS, le
symbole, & DTS et le symbole utilisés TR
conjointement sont des marques déposées
tandis que DTS Digital Surround est une
RU
marque commerciale de DTS, Inc. © DTS,
Inc. Tous droits réservés.
• Designed with UEI TechnologyTM UA
Under License from Universal Electronics
Inc. Portions © UEI 2000 – 2013

19FR
Introducción
Índice Gracias por elegir este producto Sony.
Antes de utilizar el televisor, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Nota
• Antes de utilizar el televisor, lea la “Información de seguridad”
(página 3).
• En el manual de instrucciones de este televisor, se incluye la
explicación sobre la “Instalación del televisor en la pared”.
AVISO IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 • Las imágenes y las ilustraciones utilizadas en la Guía de inicio
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 3 rápido y este manual son solo ejemplos y pueden no coincidir
con el aspecto real del producto.
Precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación del televisor en la pared. . . . . 7 Ubicación de la etiqueta identificativa
Instalación de los soportes en la pared . . . . 8 Las etiquetas con el número de modelo del televisor, la fecha de
producción (mes/año) y la tensión de alimentación se encuentran
Preparativos para la instalación del en la parte posterior del televisor o el embalaje.
televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Las etiquetas correspondientes a los números de modelo y de
serie del adaptador de corriente están situadas en la parte inferior
Instalación del televisor en la pared . . . . . . 12 del adaptador de corriente.
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 14
Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ADVERTENCIA
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 PARA EVITAR LA
PROPAGACIÓN DE
FUEGO, MANTENGA LAS
VELAS U OTRAS LLAMAS
SIEMPRE ALEJADAS DE ESTE
PRODUCTO.

AVISO IMPORTANTE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las
consultas relacionadas con la conformidad del producto
basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse
al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por
favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.

Nota sobre la señal


inalámbrica
Por medio de la presente, Sony
Corporation declara que esta unidad cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Para mayor información, por favor consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Aviso para los clientes: la siguiente información solamente es
aplicable a los equipos comercializados en los países que
cumplan las directivas de la UE.
El sistema inalámbrico de televisión puede utilizarse en los
siguientes países:
AT, BE, HR, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT,
NL, PL, PT, SK, SI, ES, SE, GB, IS, LI, NO, CH, BG, RO, TR, AL, BA, MK,
MD, RS, ME
Este producto puede utilizarse en otros países no europeos.

2ES
Instalación en la pared
Información de seguridad 30 cm GB
AVISO 10 cm 10 cm
No exponga las pilas a un calor excesivo, como la luz solar directa
o una llama.
FR
Instalación/configuración 10 cm
Instale y utilice el televisor siguiendo las instrucciones que se Deje, como mínimo, estas distancias alrededor del televisor.
ES
indican a continuación para evitar el riesgo de incendios,
descargas eléctricas u otros daños y/o lesiones. Instalación sobre pedestal
Instalación 30 cm NL
• Debe instalar el televisor cerca de una toma de corriente de fácil 10 cm
10 cm 6 cm
acceso.
• Coloque el televisor sobre una mesa o una superficie estable
para evitar que pueda caerse y provocar daños personales o DE
estropearse TV.
• La instalación en pared sólo puede ser realizada por personal Deje, como mínimo, estas distancias alrededor del televisor.
cualificado.
• Por razones de seguridad, se recomienda utilizar accesorios • Para garantizar una ventilación apropiada y evitar la
PT
Sony como: acumulación de suciedad o polvo:
 Soporte de pared  No instale el televisor boca arriba, boca abajo, hacia atrás ni
• Asegúrese de usar los tornillos suministrados con el soporte de de lado. IT
pared al colocar los ganchos de montaje (base) en el televisor.  No instale el televisor en un estante, sobre una alfombra,
Los tornillos suministrados han sido diseñados tal y como indica sobre una cama o dentro de un armario.
la ilustración si se miden desde la superficie de colocación del  No cubra el televisor con tejidos como cortinas, ni otros
gancho de montaje (base). objetos como periódicos, etc. SE
El diámetro y longitud de los tornillos varía en función del  No instale el televisor como se muestra a continuación.
modelo de soporte de pared. La circulación de aire queda obstruida.
Si utiliza otros tornillos, puede provocar un daño interno en el
televisor o éste puede caerse, etc. DK
7 mm

Pared Pared FI
Tornillo (suministrado
con el soporte de pared)
Gancho de montaje (Base) NO
Colocación del gancho en
la cara posterior del
televisor
Transporte PL
• Desconecte todos los cables antes de transportar el televisor.
Cable de alimentación
• Se necesitan dos o tres personas para transportar un televisor Utilice el cable y el enchufe tal y como se indica a continuación
grande. para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas u otros CZ
• Al transportar el televisor manualmente, sujételo de la forma daños y/o lesiones:
descrita a continuación. No ejerza presión sobre la pantalla LCD  Utilice únicamente cables de alimentación suministrados por
ni el marco que la rodea. Sony. No utilice cables de otros proveedores.
 Inserte el enchufe totalmente en la toma de corriente. SK
 Este televisor sólo funciona con alimentación de 220-240 V.
 Cuando conecte los cables, no olvide desenchufar el cable de
alimentación por razones de seguridad y evite tropezar o
enredarse con los cables. HU
 Desenchufe el cable de alimentación antes de manipular o
desplazar el televisor.
 Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor.
 Desconecte el enchufe y límpielo regularmente. Si se acumula
RO
polvo o humedad en el enchufe, puede deteriorarse el
• Durante el transporte, no someta el televisor a sacudidas o aislamiento y producirse un incendio.
vibraciones excesivas.
Nota BG
• Cuando transporte el televisor para repararlo o cuando lo
cambie de sitio, embálelo con la caja y el material de embalaje • No utilice el cable de alimentación suministrado con otros
originales. equipos.

Sistema de prevención de caídas


• No apriete, doble ni retuerza excesivamente el cable de GR
alimentación. Los conductores internos podrían quedar al
• Antes de colocar el tornillo para metal, coloque la pantalla boca descubierto o romperse.
abajo sobre una superficie estable de mayor tamaño que el • No modifique el cable de alimentación.
televisor. • No coloque ningún objeto pesado encima del cable de TR
• Para evitar dañar la superficie de la pantalla LCD, asegúrese de alimentación.
proteger la superficie con un paño suave. • No tire del cable para desconectarlo.
Ventilación • No conecte demasiados aparatos a la misma toma de corriente.
• No utilice una toma de corriente de mala calidad. RU
• Nunca obstruya, cubra ni inserte nada en los orificios de
ventilación del aparato.
• Deje espacio alrededor del televisor, tal y como se muestra más
abajo. UA
• Se recomienda utilizar el soporte de pared de Sony para que el
aire circule correctamente.

3ES
NOTA SOBRE EL ADAPTADOR DE CORRIENTE • No instale el televisor en lugares sometidos a temperaturas
extremas como bajo la luz solar directa, cerca de un radiador o
Aviso de una rejilla de ventilación. El televisor podría calentarse en
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el tales condiciones, lo que podría causar una deformación de la
aparato a la lluvia ni a la humedad. carcasa o un fallo de funcionamiento del televisor.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón. No instale el equipo en un espacio cerrado,
como una estantería o un mueble similar.
• Asegúrese de que la toma de corriente esté situada cerca del
equipo y sea de fácil acceso.
• Utilice siempre el adaptador de corriente y el cable de
alimentación suministrados.
Situación:
• No utilice otros adaptadores de corriente. De lo contrario, podría • No lo utilice si tiene las manos mojadas, si se ha extraído la
ocasionar un fallo de funcionamiento. carcasa o con accesorios no recomendados por el fabricante.
• Conecte el adaptador de corriente a una toma de corriente de Desconecte el televisor del cable de alimentación y de la antena
fácil acceso. durante las tormentas eléctricas.
• No enrolle el cable de alimentación • No instale el televisor de manera que
alrededor del adaptador de corriente. El sobresalga hacia un espacio abierto.
núcleo del cable podría desgarrarse y Podría provocar lesiones o daños a las
podría producirse un error en el receptor personas u objetos que pudieran
multimedia. impactar con el televisor.

• No toque el adaptador de corriente con las manos mojadas.


• Si detecta alguna anomalía en el adaptador de corriente,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente.
• El equipo no se desconecta de la red mientras siga conectado a
Piezas rotas:
la toma de corriente, aunque lo haya apagado. • No arroje ningún objeto contra el televisor. El cristal de la
• El adaptador de corriente alcanza una temperatura elevada pantalla podría romperse debido al impacto y causar lesiones
cuando se utiliza durante un período prolongado, por lo que tal graves.
vez lo note caliente al tacto. • Si la superficie del televisor se agrieta o se rompe, no la toque
sin antes desconectar el cable de alimentación. De lo contrario,
podría recibir una descarga eléctrica.
Uso prohibido
No instale/utilice el televisor en lugares, entornos o situaciones
como las descritas a continuación ya que el televisor podría
Cuando no se utilice
funcionar mal y provocar un incendio, una descarga eléctrica u • Si no va a utilizar el televisor durante varios días, desconecte el
otros daños y/o lesiones. cable por razones medioambientales y de seguridad.
• El televisor no se desconecta de la toma de corriente cuando se
Lugar: apaga. Desenchúfelo para que quede totalmente
• Espacios exteriores (con luz solar directa), en la costa, en una desconectado.
embarcación, dentro de un vehículo, en centros sanitarios, • No obstante, es posible que algunos televisores dispongan de
ubicaciones inestables, cerca del agua, la lluvia, humedad o funciones que precisen que se encuentren en modo de espera
humo. para funcionar correctamente.
• Si el televisor se coloca en los vestuarios
de unos baños públicos o de un balneario,
es posible que sufra daños a causa del
Niños
azufre suspendido en el aire, etc. • No deje que los niños suban al televisor.
• Mantenga los accesorios pequeños fuera del alcance de los
niños para que no los traguen.
• Para una mejor calidad de imagen, no exponga la pantalla
directamente a fuentes de iluminación o a la luz del sol. Si ocurren los siguientes problemas...

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası