benim annem bir melek 35 / Bakıda Türk dilində kitabları çatdırılma ilə alın! - Alinino.az – страница №35

Benim Annem Bir Melek 35

benim annem bir melek 35

Серхат Озджан фильмы


Изумрудный Феникс

2020

Изумрудный Феникс

Zümrüdüanka

Рустем


2018

Безумная семейка

Ailecek Saskiniz


2018

Prangali Yarim

Prangali Yarim

Галип


2017

Венера

Çoban Yıldızı

Ибрагим


2017

Tahin pekmez

Tahin pekmez


Чукур

2017

Чукур

Çukur

Улуч


2016

Если вернется – твоя

Dönerse Senindir


Ты моя Родина

2016

Ты моя Родина

Vatanim Sensin

Рефик


2016

Yola Geldik

Yola Geldik


2015

Eski Sevgiliyi Unutmanin 10 Yolu

Eski Sevgiliyi Unutmanin 10 Yolu

Феридун


2015

Мое сердце осталось у Эгейского моря

Kalbim Ege'de Kaldi

Али


2015

Пусть заиграет музыка

Çalsın Sazlar

Мурат


2014

Я люблю тебя, мой мужчина

Seni Seviyorum Adamim

Нури


2014

Отныне называй меня Хиджран

Bana Artik Hicran De


2014

Наш Почтенный

Bizum Hoca

Экрем Ходжа


2013

Марьям

Meryem

Немецкий Парикмахер


2011

Никогда

Tövbeler Tövbesi

Гюльтекин Клин


2010

Yahsi cazibe

Yahsi cazibe

Medeni


2009

Мэр по принуждению

Zoraki Başkan

Рагип


2009

Канализация

Kanal-i-zasyon (

Атилла


2008

Моя мама — ангел

Benim annem bir melek

Танкут


2007

Колебания сердца

Gönül salincagi

Ибрагим


2004

В окрестностях рая

Cennet mahallesi

Селим


2001

Визонтеле

Vizontele

Энгин


1999

Sen hic atesbocegi gordun mu?

Sen hiç atesböcegi gördün mü?


1995

Bir Demet Tiyatro

Bir Demet Tiyatro

Беркант


1993

Супер-папа

Süper Baba



Пожалуйста напишите комментарий к этой новости. Нам важно ваше мнение

Bir hanımefendi Çeviri Rusça

Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir hanımefendi

1,005 parallel translation

Bir kadın vardı ki, eğer bir hanımefendi olmasam ona bir tokat atardım.

Знаете, там была одна женщина, так не будь я леди, я бы дала ей пощёчину.

Sana kaç defa söyledim, bir hanımefendi insan içerisinde kuş kadar yemesinden anlaşılır.

Настоящая леди на людях клюет, как птичка.

Zavallı köylü çocukları gibisiniz! Partilere gidebilecek kadar büyüdüyseniz, bir hanımefendi gibi davranacak kadar da büyüdünüz demektir!

Если вы уже ездите на балы, то и ведите себя, как леди!

Bir hanımefendi olmasam, o serseriye diyeceğimi bilirdim!

Не будь я леди, я бы всё ей сказала!

Annem, bir hanımefendi ellerinden anlaşılır, derdi.

Мама говорила, что леди можно узнать по её рукам.

Sen hiç bir melek veya bir hanımefendi görmedin.

Ты никогда не видел ангела или даму.

Otur ve gerçek bir hanımefendi ol.

Просто сиди и будь настоящей леди.

Hayatın boyunca bir kadının özlemini duydun. Aynı bedende bir hanımefendi.

Всю свою жизнь ты искал "женщину" и "леди" в одном флаконе.

O gerçek bir hanımefendi.

Она благородная женщина.

Son derece nazik, iyi yetiştirilmiş bir bayan.Bir hanımefendi duygularını gizler.

Мисс Грэвели воспитанная леди. И привыкла скрывать свои чувства.

Korkarım öyle Bayan Rogers. Hem bir sapık ile bir hanımefendi konusunda kimse şüpheye kapılmaz.

Боюсь, что да, миссис Роджерс, и, в конце концов, никто не станет распускать сплетен о леди и маньяке.

- Bir şeyiniz var mı hanımefendi? - Yok.

- Вы ушиблись, мадам?

Gelişler ve gidişler çok hoşuma gidiyordu düşen bir şemsiyeyi kaldırmak tiryakinin birinin sigarasını yakmak saati soranlara söylemek gitmek dönmek yukarı çıkmak aşağı inmek günde 50 sefer kapıyı açmak "Güle güle bayım!" "Buyurun hanımefendi!" "Güle güle hanımefendi!" "Hoş geldiniz beyefendi!"

Я любил перебегать от места к месту. Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов. Туда...

Bir dakika hanımefendi, eşarbı getireyim.

– Да, сэр Хамфри.

Eğer karın hanımefendi için artık çalışmak istemezse, bu ona kalmış bir şey.

Если твоя жена хочет быть с тобой, это ее решение.

Yapılmasını istediğiniz bir şey varsa, hanımefendi, bana söylemeniz yeterli.

Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня, мадам.

Size getirmemi istediğiniz bir şey yok mu, hanımefendi?

Вам что-нибудь принести, мадам?

Bir sorun mu var, hanımefendi?

Что-нибудь не так, мадам?

Ah, tabiî, ben, ben eminim ki, çok uygun, çok iyidir gerçekten. Farkettiyseniz, hanımefendi, sos için bir boşluk bırakmıştım.

Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".

Affedersiniz, hanımefendi. Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?

Простите меня, мадам, могу я для вас что-нибудь сделать?

Bir şey mi arzu etmiştiniz, hanımefendi?

Вы что-то хотели, мадам?

Evet hanımefendi, bir şeker kutusu, oldukça alışılmadık bir parça hem de.

Да, мадам, для конфет. И очень необычная, я вам скажу.

Yalnızca başka bir sanat eseri hanımefendi.

Очередное произведение искусства.

Evet hanımefendi. İkinci el mağazasından bende noksan olan bir kitap aldım.

Да, я купил себе книгу.

- Bir hukuk kitabı hanımefendi.

- Это юридическая книга.

- Ama bir işe gireceğim ve... - Bu iş için para gerekir, hanımefendi.

- Леди, такая работа стоит денег.

- Başka bir arzunuz hanımefendi?

- Что-нибудь еще, мадам?

Daha bir şey görmediniz hanımefendi.

Вы еще ничего не видели, миледи.

Demek, büsbütün yanlız olduğunu düşündüğünde hanımefendi bir prenses gibi giyiniyor, ha?

Мадемуазель наряжается как принцесса потому, что она думает, что сама?

Bir saniye, hanımefendi!

Айн момент, фройляйн!

Hanımefendi böyle bir adam gördünüz mü hiç?

Леди, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?

Hanımefendi, hiç böyle bir adam gördünüz mü?

Леди, вы видели человека, похожего на этого?

Bir bıçağın parıltısı, Hanımefendi ve bu yoldan içeri giriyoruz.

У дар кинжалом, мадам. И если вы станете на этот путь...

Kafa kesiyorum, kuyruk kesiyorum ve hanımefendi mi oluyorum yani! Bir kraliçeye hiç yakışmıyor!

Отрежу голову, отрежу хвост - и что останется от этой рыбки?

Hanımefendi, siz bir kadınlar kulübü olan "Baküs Rahibeleri" ni işletiyorsunuz.

Мадам, вы руководите женским клубом, "Вакханки".

Yıldızların tahsilata çıktığını bilmiyordum! Bahsettiğim, bir gazete hanımefendi.

Не знала, что звёздам необходимы пожертвования.

Yanında bir hanımefendi var.

С ним женщина.

Hanımefendi, bir bardak şarap alır mıydınız?

Сеньора, вы позволите. Можно предложить вам бокал вина?

Bazıları çocukla hanımefendi arasında... bir tür ilişki olabileceğini ima eden haberler yazıyor. Ne büyük bir utanç...

Настоящий позор!

Hanımefendi, size bir gecelik ve tuvalet malzemeleri getirdim.

Сеньора, я принесла вам кой-какие вещи, белье, полотенца.

Hanımefendi bir tane istiyor, May.

Дама хотела бы одну, Мэй.

"O sadece hanımefendi görünümünde gösterişli bir sarışındı."

"Она была скорее очаровательной блондинкой, действовавшей в сложившейся ситуации, как леди."

Hayır, yok hanımefendi. Yapabileceğim bir şey var mı?

Могу чем-то помочь Вам?

Hanımefendi, tıpkı siz majestelerinin sorumluluğu olduğu gibi, benim de yerine getirmem gereken bir görevim olduğunu takdir edersiniz.

Но, мэм, Вы должны понять, что у меня есть долг, такой же, как и у Вашего Высочества.

Ayrıca böyle bir şeyden en çok hanımefendi zarar görür.

Она, наверное, переживает больше чем он.

Hanımefendi'yi koruyarak çok büyük bir iyilik yapmış oldun.

Хорошо что ты поговорила с хозяином и спасла госпожу от позора.

Bir sadaka, hanımefendi.

Проявите щедрость, госпожа.

Size bir şey söylemek istiyorum hanımefendi.

Хозяйка, на минутку...

Bu arada, hanımefendi bir şeyler yazmak için tavsiye lazımsa, bana ihtiyacınız yok.

Кстати, милая леди... Если вам понадобится консультация писателя, вы можете обойтись и без меня.

Sayın hanımefendi çocukluk genetik bir bozukluktur ve eğitimin amacı da bu bozukluğu tedavi etmektir.

Леди. Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием.

Sayın hanımefendi, kızınız Louise son derece sevimli bir varlık ama problemi herhangi bir önyargı ya da duygusallık olmadan çözmeliyiz.

Ваша Луиза - очаровательное маленькое существо. Но мы должны пробовать исследовать проблему без предубеждений.

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası