plaka numarası 77 olan ilimiz neresidir / Manual Statie de Calcat Electrolux | PDF | Ac Power Plugs And Sockets | Steam

Plaka Numarası 77 Olan Ilimiz Neresidir

plaka numarası 77 olan ilimiz neresidir

Manual Statie de Calcat Electrolux

Mode d’emploi

E8STI-8EGM
electrolux.com
C
B D
A

Linen R
Linen
I
Cotton

Cotton

Wool
F
Wool
Special
Outdoor setting
G
Outdoor

L
P

E
Q
J
V
T
M
N
O

2 www.electrolux.com
1

60 sec.

3 4
ON/OFF
MAX
or
Outdo

ol
Wo

n
Cotto

Linen

MAX

5 6 7

8 9 10
ON/OFF

3-5 sec.

www.electrolux.com 3
11 12

13 14 15

MIN. 300 ml

16 17

4 www.electrolux.com
CONTENTS
ENGLISH 6 51 ROMÂNĂ 96
FRANÇAIS 11 SUOMI 56 РУССКИЙ 101
17 HRVATSKI 61 SVENSKA 107
БЪЛГАРСКИ 20 MAGYAR 66 SLOVENŠČINA 102
ČEŠTINA 25 ITALIANO 71 SLOVENČINA 117
DEUTSCH 30 LIETUVIŠKAI 76 SRPSKI 122
DANSK 35 LATVIEŠU 81 TÜRKÇE 127
EESTI 40 NORSK 86 УКРАЇНСЬКА 132
ESPAÑOL 45 POLSKI 90

WE’RE THINKING OF YOU


Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter,


service information: www.electrolux.com

Register your product for better service:


www.electrolux.com/productregistration

Buy accessories and consumables for your appliance:


www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE


When contacting Service, ensure that you have the following data available:

- Model Number
- PNC number
- Serial number

The information can be found on the rating plate.

www.electrolux.com 5
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with
the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.

It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after filling it with water. The reason
for this is that air trapped in the inner system can delay this function a few seconds. Please be patient and try it again
by pressing the steam button. For your convenience the steam will be produced after you release the steam button for
a few seconds and it is not necessary to press the button all the time. Find out your rhythm for the best steaming result.

COMPONENTS
A. Light indicator for heat-up/ cool-down K. Power cord
B. Headlight illuminating ironing area L. Steam hose storage
C. Touch screen for temperature-steam programme M. ON/OFF button
selection N. ECO (ON/OFF) button
D. Steam boost button O. Tank empty indicator light
E. Steam hose P. Carry-lock front part
F. Removable water tank with integrated anti-calc Q. Locking mechanism
cartridge R. Hot soleplate indicator
G. Maximum water level indicator S. Power cord storage
H. Boiler unit T. Boiler cap
I. Iron rest area U. Anti-calc cartridge in water tank
J. RESILIUM™ anodized soleplate V. Cleaning brush

Picture page 2-4

GETTING STARTED
1 Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Position the steam station
iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an iron-
ing-board. Unwind and straighten the power cord and the steam hose.
2 Remove the water tank (F) by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the boiler unit.
Detach the anti-calc cartridge (U) and then immerse it in water for more than 60 sec. Insert the anti-calc catridge
back. Fill the water tank using cold water. It is recommended to use distilled water or a mix of 50% distilled, 50%
tap water. Empty the water tank to rinse out any foreign particles which may have remained from the manufac-
turing process. We recommend to replace the anti-calc cartridge after 3 months.
3 Always refill the water tank to MAX level using cold water (F).
Caution! Never operate the appliance without any water in the tank.
4 Connect the steam station to the mains supply. Press the ON/OFF button. Select ironing programme from the
touch screen on the iron. The light indicator on the iron will pulsate when the steam station is preheating. When
turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur.
5 As soon as the selected temperature has been reached, the light indicator is on permanently and the headlight
turns on. Now the appliance is ready to be used.
6 The steam station is equipped with ECO setting. Ironing on ECO setting in each programme selected saves up to 20%
energy consumption. ECO setting is using lower pressure, producing lower steam rate but delivering faster heat-up time.

OPERATING INSTRUCTIONS
7 Unlock the iron by switching the locking mechanism to and lift it from the iron rest area. Before starting
ironing, please test your iron on an old towel to ensure that no residues inside the iron are transferred to your
garments. If necessary, wipe the soleplate with a slightly damp cloth.
8 To activate the steam function, press and hold the steam boost button for 3-5 seconds. Hold the steam boost button to
eject a concentrated jet of steam. When releasing the button, use up the steam before putting it back on the iron
rest of the steam station. It is recommended that the steam button is used for short periods.
Caution! Never release steam while the iron is standing on its rest.
9 Turn off the appliance by pressing the ON/OFF button (lighting will go off ).
10 Always cool the iron fully on the iron rest before storing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the
steam station iron on the iron rest.

6 www.electrolux.com
11 When finished using the appliance, switch off by pressing the ON/OFF button. Put the iron on the iron rest area and GB
switch the locking mechanism to in order to secure the iron.
12 Always store the power cord in the power cord storage (S) and the steam hose in the steam hose storage (L) on the FR
steam station base.
Warning! NEVER wind the power cord around the iron. AR
CLEANING BG
13 Turn the station base to the side so that the boiler cap is uppermost. Unscrew the boiler cap. Turn the appliance side
over a sink and completely empty the boiler. CZ
14 Mix a descaler agent and water at the specified ratio, prepare at least 300ml descaler mixture. (Use the recommended
ratio for the mixture. If there is much scaling, properly increase the proportion of descaler.) DE
Note: We recommend to use the descaler EUD5 from Electrolux. Please follow the water/ descaler liquid ratio instructions
on the bottle. We recommend to clean the product every 2 months.
DK
15 Pour out the mixture. Fill the boiler with clean water, then pour it out. Repeat this step for several times until the scale
is removed and there is no longer a descaler smell. Place back one measuring cup of clean water in the boiler before
reassembling. EE
THE WARRANTY DOES NOT COVER DAMAGE CAUSED BY CLOGGING DUE TO LIME. Once cleaning is done, do not keep
the boiler completely empty but leave some water still there (before closing it again). ES
16 Insert the cleaning brush into the boiler opening and clean-out water remnants and lime residues while holding the
appliance over a sink. FA
17 Clean the appliance with a slightly damp cloth. To remove stubborn stains, you may apply a small amount of non-abra-
sive cleaner. FI
Enjoy your new Electrolux product! HR

SAFETY ADVICE HU

Read the following instruction carefully before using machine for the first time. IT
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with LT
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and LV
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning NO
use of the appliance by a person responsible for their safety.
PL
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance. RO
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it RU
is energized or cooling down. SE
• The surfaces are liable to get hot during use . SI
• This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to use
Electrolux AquaSense filtered water, taking out impurities like limescale. SK
Otherwise use distilled water. If the tap water is particularly hard, use a mix of SR
50% distilled water and 50% tap water. TR
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and UA
frequency comply with the specifications on the rating plate!
www.electrolux.com 7
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage on the iron or its cord or if it is leaking.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid
hazard.
• The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on
its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time
after use, before cleaning and maintenance.
• The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is
filled with water.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
• The filling aperture must not be opened during use.
• Before refilling of the water reservoir, please remove plug from socket.
• Do not pour vinegar, descalers or other scented substances into the tank.
Otherwise the warranty may be revoked.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
IRONING CHART
FABRIC TEMPERATURE SETTING IRONING RECOMMENDATION
Acrylic Outdoor Dry iron inside out.
Acetate Outdoor Dry iron inside out while still damp or use spray to
dampen.
Nylon & Polyester Outdoor Iron inside out while still damp or use spray to dampen.
Rayon Outdoor Iron inside out.
Viscose Outdoor Iron inside out.
Silk Outdoor Iron inside out. Use an ironing cloth to prevent shiny
iron marks.

8 www.electrolux.com
FABRIC TEMPERATURE SETTING IRONING RECOMMENDATION
GB
Cotton blends Outdoor Check the label and follow the manufacturer’s FR
instructions. Outdoor setting is recommended for this
kind of fiber.
AR
Water-repellent Outdoor Gently wash and air-dry your outdoor garments according
breathable fabrics
(excluding PVC-coatings)
to their care label instructions. Carefully and slowly dry iron
the outside to reach all parts of your garment in order to BG
reactivate the DWR (Durable Water Repellency) treatment and
restore the water repellency of your garment*. You can use this CZ
setting after washing and air-drying your outdoor garment or
anytime you want to restore the water repellency of certain
areas of your garment. DE
* Better than air drying only for water - repellent outdoor
garments
DK
Wool & Wool blends Wool Steam iron inside out or use ironing cloth.
EE
Cotton Cotton Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use
maximum steam.
Corduroy Cotton Steam iron inside out or use ironing cloth.
ES
Linen Cotton or Linen Iron inside out or use ironing cloth to prevent shiny iron
marks, especially with dark-colored fabrics. Dry iron
FA
while still damp or use spray to dampen. Use maximum
steam. FI
Denim Cotton or Linen Use maximum steam. Apply maximum steam by
pressing and holding the steam boost button. HR
Please follow the instructions of your garment care label.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from the recommendations in the
table!
HU
IT
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LT
Soleplate is not heating even
though iron is turned on.
Connection problem Check main power supply cable, plug and
outlet. LV
Temperature control is in “Outdoor” Select higher programme like “ Cotton”.
position. NO
Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Selected temperature is lower than Increase temperature to at least “ PL
that specified to use with steam. Cotton”.
Steam boost and vertical Steam boost function was used very Put iron on horizontal position and wait RO
steam boost function does frequently within a short period. before using steam boost function.
not work. Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to “ Cotton”). Put iron in
RU
vertical position and wait until temperature
indicator light turns off. SE
Water leaks from the soleplate The iron is not hot enough. Set the temperature dial to a temperature
during ironing. (“ Cotton” to maximum) suitable for
steam ironing. Put the iron on its heel and
SI
wait until the headlight is on before you
start ironing. SK
Flakes and impurities come You have used hard water, which has Press and hold the steam button for about
out of the soleplate during caused scale flakes to develop in the one minute to get steam. Then hold one SR
ironing. water tank. Clean the station with more minute in order to clean the steam
descaler (see “Cleaning“, no 14). generating system. Before starting ironing,
please test your iron on an old towel to TR
ensure that no residues inside the iron are
transferred to your garments.
UA

www.electrolux.com 9
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water leaks from the soleplate The iron has been put in horizontal Empty the water tank and switch off the
while the iron is cooling down position while there is still water in steam station by pressing ON/OFF button
or after it has been stored. the water tank. (M) on the boiler unit before storing the
iron.
Brown streaks come out of the You may have used chemical Use the descaling agent from the
soleplate while ironing and descaling agents different from the recommendation (see “Cleaning”, no 14).
stain the linen. recommendation.
Fabric fibers have accumulated in Clean the soleplate with a damp soft cloth.
the holes of the soleplate and are
burning.
Fabrics might not be properly rinsed Please rinse the fabrics properly before
or the garments are new and have ironing.
not been washed before ironing.

DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.

This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.

Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice.

10 www.electrolux.com
FRANÇAIS GB
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et
pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu FR
dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
AR
Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur juste après avoir été remplie d’eau. Cela est dû au fait que
l’air emprisonné dans le système interne puisse retarder cette fonction de quelques secondes. Veuillez patienter un instant
puis réessayez en appuyant à nouveau sur la touche Vapeur. Pour plus de facilité, la vapeur sortira encore pendant quelques
BG
secondes après que vous ayez relâché la touche, il n’est donc pas nécessaire d’appuyer sur la touche en continu. Trouvez
votre rythme pour de meilleurs résultats. CZ
COMPOSANTS DE
A. Témoin de chauffe/refroidissement K. Cordon d’alimentation
B. Éclairage de la zone de repassage L. Espace de rangement du flexible vapeur DK
C. Écran tactile de sélection du programme de M. Touche Marche/Arrêt
température/vapeur N. Touche ECO (Marche/Arrêt) EE
D. Touche Vapeur Plus O. Voyant « Réservoir vide »
E. Flexible vapeur
F. Réservoir d’eau amovible avec cartouche anti-
P. Poignée de verrouillage de la partie avant
Q. Mécanisme de verrouillage
ES
R. Témoin de semelle chaude
calcaire intégrée
G. Indicateur du niveau d’eau maximal S. Espace de rangement du cordon d’alimentation FA
H. Chaudière T. Bouchon de la chaudière
I. Socle du fer U. Cartouche anti-calcaire dans le réservoir d’eau FI
J. Semelle anodisée RESILIUM™ V. Brosse de nettoyage

Illustration page 2-4


HR
PREMIÈRE UTILISATION HU
1 Avant la première utilisation. Retirez tous les résidus d’adhésif et nettoyez délicatement avec un chiffon
humide. Placez la centrale vapeur horizontalement sur la planche à repasser ou sur une surface sûre et résistante IT
à la chaleur, à la même hauteur qu’une planche à repasser. Déroulez et redressez le cordon d’alimentation et le
flexible vapeur. LT
2 Pour retirer le réservoir d’eau (F), passez les doigts dans la fente sur le dessous du réservoir et retirez-le délicate-
ment de la chaudière. Démontez la cartouche anti-calcaire (U) et plongez-la dans l’eau pendant plus de 60 sec- LV
ondes. Réinsérez la cartouche anti-calcaire. Remplissez le réservoir d’eau froide. Il est recommandé d’utiliser de
l’eau distillée, ou un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de 50 % d’eau du robinet. Videz le réservoir
d’eau pour éliminer toute particule étrangère susceptible de s’être déposée au cours du processus de fabrication.
NO
Nous recommandons de remplacer la cartouche anti-calcaire tous les 3 mois.
3 Remplissez toujours le réservoir jusqu’au repère MAX avec de l’eau froide (A).
PL
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil avec le réservoir vide.
4 Branchez la centrale vapeur à la prise secteur. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Sélectionnez le programme
RO
de repassage sur l’écran tactile du fer. Le témoin du fer clignote pendant le préchauffage de la centrale vapeur.
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, des vapeurs/odeurs peuvent se dégager temporairement. RU
5 Dès que la température sélectionnée est atteinte, le témoin reste allumé en continu et l’éclairage s’allume.
L’appareil est prêt. SE
6 La centrale vapeur est équipée d’un réglage ECO. Activez le paramètre ECO quel que soit le programme sélec-
tionné pour économiser jusqu’à 20 % d’énergie. Le paramètre ECO utilise une pression inférieure, génère moins
SI
de vapeur mais réduit le temps de chauffage.
SK
CONSIGNES D’UTILISATION
7 Débloquez le fer en plaçant le dispositif de verrouillage sur et soulevez le fer de son socle. Avant de com- SR
mencer le repassage, veillez à tester votre fer sur un vieux chiffon pour vous assurer qu’aucun résidu resté dans le
fer ne soit transféré sur vos vêtements. Si nécessaire, essuyez la semelle du fer avec un chiffon humide. TR
8 Pour activer la fonction de vapeur, appuyez sur la touche Vapeur Plus pendant 3 à 5 secondes. Maintenez la
touche Vapeur Plus enfoncée pour diffuser un jet de vapeur concentré. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur UA
du fer, assurez-vous avant de le reposer que la vapeur ne se diffuse plus. Il est recommandé de n’appuyer sur le
bouton vapeur que pendant de courtes périodes.
Attention ! Ne libérez jamais de vapeur lorsque le fer est placé sur sa base.

www.electrolux.com 11
9 Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche March/Arrêt (l’éclairage s’éteint).
10 Laissez toujours le fer refroidir entièrement sur son socle avant de ranger l’appareil. Lorsque le fer est froid,
videz le réservoir d’eau. Rangez le fer de la centrale vapeur sur le socle.
11 Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’appareil, arrêtez-le en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Posez le
fer sur son socle et placez le mécanisme de verrouillage en position pour maintenir le fer.
12 Rangez toujours le cordon d’alimentation dans l’espace de rangement du cordon d’alimentation (S) et le
flexible vapeur dans l’espace de rangement du flexible (L) sur la base de la centrale vapeur.
Attention ! N’enroulez JAMAIS le cordon d’alimentation autour du fer.

NETTOYAGE
13 Penchez la base de la centrale de manière à ce que le bouchon de la chaudière soit vers le haut. Dévissez le
bouchon de la chaudière. Au-dessus d’un évier, penchez l’appareil pour vider entièrement la chaudière.
14 Préparez au moins 300 ml de solution détartrante. (Utilisez les proportions de dilution recommandées. En cas
de quantité importante de tartre, augmentez la proportion de détartrant en conséquence.)
Remarque : Nous recommandons l’utilisation du détartrant EUD5 d’Electrolux. Suivez les instructions indiquées
sur la bouteille pour connaître les quantités d’eau et de détartrant à utiliser. Nous vous recommandons de nettoy-
er le produit tous les 2 mois.
15 Videz la chaudière. Remplissez la chaudière d’eau et videz-la. Répétez cette étape plusieurs fois jusqu’à ce que
tout le tartre soit éliminé et qu’il n’y ait plus d’odeur de détartrant. Versez à nouveau un verre mesureur d’eau
pure dans la chaudière avant de réassembler le fer.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES DÉPÔTS DE CALCAIRE. Une fois le nettoyage
terminé, laissez toujours un peu d’eau dans la chaudière (avant de la refermer à nouveau).
16 Insérez la brosse de nettoyage dans l’ouverture de la chaudière et nettoyez les résidus d’eau et de calcaire tout
en maintenant fermement l’appareil au-dessus d’un évier.
17 Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide. Pour éliminer les taches tenaces, vous pouvez utiliser
un détergent non abrasif en petites quantités.

Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les
instructions suivantes.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
• Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de
refroidissement.
• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation .
• Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé d’utiliser
12 www.electrolux.com
GB
de l’eau filtrée Electrolux AquaSense, vierge de toute impureté, notamment
FR
de calcaire. Sinon, vous pouvez utiliser de l’eau distillée. Si l’eau du robinet est
particulièrement dure, utilisez un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de AR
50 % d’eau du robinet. BG
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et CZ
à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. DE
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon d’alimentation
DK
portent des marques visibles de déterioration ou si le fer présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre. Si nécessaire, il est possible d’utiliser une EE
rallonge compatible 10 A. ES
• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, FA
l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d’éviter FI
tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé sur HR
son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit stable. HU
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation IT
électrique. LT
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer
LV
ou de procéder à son entretien.
• Débrancher la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau. NO
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties chaudes PL
de l’appareil. RO
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. RU
• Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil.
• L’orifice de remplissage du réservoir ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation. SE
• Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez la fiche de la prise électrique. SI
• Ne versez pas de vinaigre, de détartrants ou de produits parfumés dans le SK
réservoir. Si vous ne respectez pas ces indications, la garantie risque d’être SR
annulée.
TR
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation UA
incorrecte de l’appareil.
www.electrolux.com 13
TABLEAU DE REPASSAGE
SÉLECTEUR DE TEMPÉRA-
TISSU RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE
TURE
Acrylique Extérieur  Repassez à sec sur l’envers.
Extérieur  Repassez à sec sur l’envers lorsque le vêtement est humide
Acétate
ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier.
Extérieur  Repassez sur l’envers lorsque le vêtement est humide ou
Nylon & polyester
utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier.
Rayonne Extérieur  Repassez sur l’envers.
Viscose Extérieur  Repassez sur l’envers.
Extérieur  Repassez sur l’envers. Utilisez une pattemouille pour éviter
Soie
de laisser des traces de fer brillantes.
Extérieur  Consulter l'étiquette et respecter les instructions du
Mélanges de cotons fabricant. Le réglage Extérieur est recommandé pour ce
type de tissu.
Tissus respirants Extérieur  Lavez vos vêtements d’extérieur en suivant les instructions
imperméables (sauf d’entretien de leur étiquetage. Faites-les sécher à l’air libre.
enduits PVC) En procédant lentement et avec précaution, repassez à sec
l’extérieur pour atteindre toutes les parties du vêtement et
réactiver le traitement hydrofuge durable (Durable Water
Repellency ou DWR) et restaurer les propriétés hydrofuges
de votre vêtement*. Vous pouvez utiliser ce réglage après
avoir lavé et laissé sécher votre vêtement d’extérieur à
l’air libre ou à tout moment pour restaurer les propriétés
hydrofuges de certaines zones de votre vêtement.

* Plus efficace que le séchage à l’air libre pour les vêtements


d’extérieur hydrofuges uniquement
Laine et mélanges de Laine Repassez à la vapeur sur l’envers ou utilisez une
laines pattemouille.
Coton Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou
Coton utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau
de vapeur moyen à élevé. Utiliser la vapeur au maximum.
Coton Repassez à la vapeur sur l’envers ou utilisez une
Velours côtelé
pattemouille.
Coton ou Lin Repassez sur l’envers ou utilisez une pattemouille pour
éviter les traces de fer brillantes, en particulier avec les tissus
Lin sombres. Repassez à sec tant que le vêtement est humide
ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier. Utilisez un
maximum de vapeur.
Coton ou Lin Utiliser la vapeur au maximum. Utilisez un maximum de
Toile de jean vapeur en appuyant de manière prolongée sur la touche
Vapeur Plus.
Veuillez suivre les indications se trouvant sur l’étiquette d’entretien de chaque vêtement.
Une variation de la vitesse de repassage et du degré d’humidité du vêtement peut entraîner des divergences entre le
paramètre optimal et les recommandations du tableau !

GESTION DES PANNES


PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La semelle ne chauffe pas Problème de raccordement Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche et
alors que le fer est allumé. la prise.
Le contrôle de température est sur la Sélectionnez un programme chaud comme « 
position « Extérieur ». Coton ».
Le fer ne produit pas de Manque d’eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première
vapeur. utilisation », n° 2).
La température choisie est inférieure Choisissez une température jusqu’à
à celle spécifiée pour une utilisation «  Coton »
avec vapeur.

14 www.electrolux.com
GB
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les fonctions Vapeur Plus La fonction Vapeur Plus était utilisée Placez le fer à l’horizontale et attendez avant FR
et Vapeur Plus Verticale ne fréquemment pendant une courte d’utiliser la fonction Vapeur Plus.
fonctionnent pas. période.
Le fer n’est pas suffisament chaud. Réglez la température convenablement pour
AR
un repassage à la vapeur (jusqu’à
«  Coton »). Placez le fer en position BG
verticale et patientez jusqu’à ce que voyant
indicateur de température s’éteigne. CZ
De l’eau s’échappe de la Le fer n’est pas assez chaud. Augmenter la température du fer pour
semelle du fer durant le
repassage.
permettre la production de vapeur, Reposez le
fer sur le socle et
DE
attendez que le voyant s’éteigne avant de
commencer à repasser.
(«  Coton » S’assurer au préalable de choisir
DK
la température adaptée au type de tissu).
Placez le fer sur son talon et attendez que EE
le témoin soit allumé pour commencer à
repasser.
ES
De l’eau s’échappe de la La dureté de l’eau est trop Maintenez la touche de apeur pendant
semelle du fer durant le
repassage.
importante, ce qui a entraîné la
prolifération de cristaux de tartre
environ une minute pour générer de la
vapeur. FA
dans le réservoir d’eau. Nettoyez Puis une minute supplémentaire afin de
la centrale avec du produit de
détartrage (voir « Nettoyage », n° 14).
nettoyer le système de génération de vapeur.
Avant de commencer le repassage, veillez à
FI
tester votre fer sur un vieux chiffon pour vous
assurer qu’aucun résidu resté dans le fer ne HR
soit transféré sur vos vêtements.
De l’eau s’échappe de
la semelle du fer lors du
Le fer a été placé en position
horizontale alors qu’il y avait encore
Videz le réservoir d’eau et arrêtez la centrale
vapeur en appuyant sur la touche Marche/
HU
refroidissement de celui-ci de l’eau dans le réservoir. Arrêt (M) de la chaudière avant de ranger le
ou après son rangement. fer. IT
Des traces marron sortent Vous avez peut-être utilisé des Utilisez le produit de détartrage recommandé
de la semelle pendant le
repassage et font des taches
produits de détartrage autres que les
produits recommandés.
(voir « Nettoyage », n° 14). LT
sur le linge. Des fibres de tissu se sont accumulées Nettoyez la semelle avec un chiffon doux
dans les alvéoles de la semelle et humide. LV
brûlent.
Les textiles n’ont peut-être pas été Veillez à rincer correctement les tissus avant NO
correctement rincés, ou les vêtements de les repasser.
sont neufs et n’ont pas été lavés avant
le repassage. PL
MISE AU REBUT RO
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les
déchets ménagers. RU
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un SE
déchet ménager. Pour recycler votre produit, veuillez l’emmener dans un point de collecte officiel ou le
rapporter au service après-vente Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les composants SI
électriques de façon sûre et professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays concernant la
collecte séparée des produits électriques et des batteries rechargeables. SK

Electrolux se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits, aux informations fournies et aux caractéristiques
SR
techniques sans préavis.
TR
UA

www.electrolux.com 15
‫‪1 10‬احرص دائمًا على تبريد المكواة تمامًا في مكان استراحة المكواة قبل تخزينها‪ .‬بمجرد أن تبرد المكواة‪ ،‬قم بإفراغ خزان الماء‪.‬‬
‫خزن مكواة محطة البخار في مكان استراحة المكواة‪.‬‬ ‫ِّ‬
‫‪1 11‬عند االنتهاء من استخدام الجهاز‪ ،‬أوقف تشغيلها بالضغط على زر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‪ .‬ضع المكواة على مكان‬
‫استراحة المكواة وقم بتبديل آلية القفل إلى إلحكام قفل المكواة‪.‬‬
‫‪1 12‬قم دائمًا بتخزين سلك الطاقة في مكان تخزين سلك الطاقة (‪ )S‬وخرطوم البخار في مكان تخزين خرطوم البخار (‪ )L‬في قاعدة‬
‫محطة البخار‪.‬‬
‫تحذير! ال تقم بلي سلك الطاقة حول المكواة‪.‬‬

‫التنظيف‪.‬‬
‫‪1 13‬قم بتدوير قاعدة المحطة إلى الجانب حتى يكون غطاء المرجل في أعلى موضع له‪ .‬فك غطاء المرجل‪ .‬اقلب الجهاز على جنبه‬
‫في حوض الغسيل وقم بإفراغ المرجل تمامًا‪.‬‬
‫‪ 1 14‬قومي بخلط المادة المزيلة للتكلس مع النسب المحددة للماء لتحضير ما ال يقل عن ‪ 300‬مل من الخليط المزيل للتكلس‪.‬‬
‫(استخدم النسبة الموصى بها للمزيج‪ .‬وإذا كان هناك الكثير من الترسبات‪ ،‬فقم بزيادة نسبة مزيل الترسبات على النحو المالئم‪.).‬‬
‫نوصيك باستخدام المادة المزيلة للتكلس ‪ EUD5‬من ‪ .Electrolux‬يرجى اتباع التعليمات الخاصة بنسبة الماء‪/‬السائل‬
‫ِ‬ ‫مالحظة‪:‬‬
‫المزيل للتكلس المذكورة على العبوة‪ .‬نوصيك بتنظيف المنتج كل شهرين‪.‬‬
‫‪1 15‬قومي بإخراج الخليط من المرجل‪ .‬املئي المرجل بالماء النظيف‪ ،‬ثم افرغيه مجدداً‪.‬كرر هذه الخطوة عدة مرات حتى تتم إزالة‬
‫الترسبات وإلى أن يتم التخلص من رائحة مزيل الترسبات‪ .‬ضعي مقدار كوب من الماء النظيف في مرجل البخار قبل إعادة‬
‫تجميعه‪.‬‬
‫ال يغطي الضمان أي تلف ناجم عن االنسداد نتيجة لتراكم الرواسب الكلسية‪ .‬عند االنتهاء من التنظيف‪ ،‬ال تفرغي المرجل من‬
‫الماء بالكامل بل أتركي بداخله بعض الماء (قبل إغالقه مرة أخرى)‪.‬‬
‫ً‬
‫ممسكا بالجهاز فوق حوض الغسيل‪.‬‬ ‫‪1 16‬أدخِ ل فرشاة التنظيف في فتحة المرجل وتخلص من مخلفات الماء وبقايا الجير‬
‫قليال‪ .‬إلزالة البقع المستعصية‪ ،‬قد تضطر إلى وضع كمية صغيرة من ِّ‬
‫منظف غير كاشط‪.‬‬ ‫ً‬ ‫نظف الجهاز بقطعة قماش مبللة‬‫‪ِّ 1 17‬‬

‫استمتع بمنتج ‪.Electrolux‬‬

‫نصائح للسالمة‬
‫احرص على قراءة التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪.‬‬
‫• ال يستحب استخدام هذا الجهاز من قبل أشخاص (بمن فيهم األطفال) تعاني من القدرات‬
‫الحسية أو العقلية‪ ،‬أو في حاله عدم وجود الخبرة والمعرفة‪ ،‬اال اذا يوجد اإلشراف أو تعليمات‬
‫بشأن استخدام الجهاز من قبل شخص مسؤول عن سالمتهم‪.‬‬
‫• يجب أن تكون االطفال تحت إشراف للتأكد من أنها ال تلعب مع الجهاز‪.‬‬
‫• احرص على الحفاظ على المكواة والكبل الكهربائي بعي ًدا عن متناول األطفال ممن تقل‬
‫أعمارهم عن ‪ 8‬سنوات من العمر عندما يتم تشغيلها أو تبريدها‪.‬‬
‫• حيث تكون هذه األسطح عرضة للسخونة أثناء االستخدام ‪.‬‬
‫• هذا المنتج غير مناسب لالستخدام مع ماء الصنبور‪ .‬من المستحسن استخدام ماء‬
‫‪ Electrolux AquaSense‬المصفى‪ ،‬الذي يساعد في إخراج الشوائب‪ ،‬مثل الترسبات‬
‫الكلسية‪ .‬وإال فاستخدم ما ًء ّ‬
‫مقطرً ا‪ .‬إذا كان ماء الصنبور غير عذب‪ ،‬فاستخدم مزيجً ا من ماء‬
‫مقطر بنسبة ‪ 50%‬وماء صنبور بنسبة ‪.50%‬‬
‫• يتعين توصيل المكواة بمصدر طاقة يتوافق جهده وتردده مع المواصفات الموجودة على لوحة‬
‫المعايرة‪.‬‬
‫• ال يجب استخدام المكواة في حال تم إسقاطها‪ ،‬أو في حال كان هناك عال ضرر واضحة على‬
‫المكواة أو كبلها أو إذا كان هناك تسرب بها‪.‬‬
‫• یجب توصيل المكواة بمقبس مؤرض فقط‪.‬‬
‫• في حالة تلف كبل اإلمداد الكهربي‪ ،‬يجب استبداله من قبل الشركة المُصنعة أو وكيل الصيانة‬
‫التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫‪16‬‬ ‫‪www.electrolux.com‬‬
‫عربي‬ ‫‪GB‬‬
‫شكرً ا لك على اختيار منتج ‪ .Electrolux‬لضمان الحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار‬ ‫‪FR‬‬
‫خصيصا لمنتجك‪ .‬روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة‪ .‬جميع األجزاء‬
‫ً‬ ‫صممت‬‫‪ Electrolux‬األصلية‪ .‬فقد ُ‬
‫البالستيكية عليها عالمات ألغراض إعادة التدوير‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫من المحتمل أال تُن ِتج محطة البخار الخاصة بك البخار مباشر ًة بعد ملئها بالماء‪ .‬والسبب في ذلك أن الهواء المحبوس في النظام‬
‫ثوان‪ .‬يُرجى التحلي بالصبر والمحاولة مر ًة أخرى بالضغط على زر البخار‪ .‬ومن‬ ‫ٍ‬ ‫الداخلي يمكنه أن يؤخر هذه الوظيفة لبضع‬ ‫‪BG‬‬
‫ثوان‪ ،‬وليس من الضروري الضغط على الزر طوال‬ ‫ٍ‬ ‫أجل راحتك‪ ،‬سيتم إنتاج البخار بعد أن تقوم بتحرير زر البخار لبضع‬
‫الوقت‪ .‬اكتشف الوتيرة المالئمة لك للحصول على أفضل نتيجة من البخار‪.‬‬ ‫‪CZ‬‬
‫المكونات‬ ‫‪DE‬‬
‫مكان لتخزين خرطوم البخار‬
‫زر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪-‬إيقاف تشغيل)‬ ‫‪. M‬‬
‫‪ .L‬‬ ‫مؤشر ضوئي للتسخين ‪ /‬للتبريد‬
‫مصباح أمامي إلضاءة منطقة الكي‬
‫‪. A‬‬
‫‪ .B‬‬
‫‪DK‬‬
‫زر ‪( ECO‬تشغيل‪-‬إيقاف تشغيل)‬ ‫‪ .N‬‬
‫مصباح مؤشر “الخزان فارغ”‬ ‫‪ .O‬‬
‫شاشة باللمس الختيار درجة الحرارة أو كمية البخار‬
‫زر زيادة البخار‬ ‫‪ .D‬‬
‫‪ .C‬‬
‫‪EE‬‬
‫الجزء األمامي لقفل الحمل‬ ‫‪ .P‬‬
‫آلية القفل‬ ‫‪ .Q‬‬
‫خرطوم البخار‬
‫خزان ماء قابل لإلزالة مع خرطوشة متكاملة مضادة للتكلس‬
‫‪ .E‬‬
‫‪ .F‬‬
‫‪ES‬‬
‫مؤشر سخونة اللوحة السفلية‬ ‫‪ .R‬‬ ‫مؤشر مستوى الحد األقصى للماء‬ ‫‪ .G‬‬
‫غطاء المرجل‬ ‫‪ .S‬‬ ‫وحدة المرجل البخاري‬ ‫‪ .H‬‬
‫‪FA‬‬
‫خرطوشة مضادة للتكلس في خزان الماء‬
‫فرشاة تنظيف‬ ‫‪ .V‬‬
‫‪ .T‬‬ ‫مكان استراحة للمكواة‬
‫لوحة سفلية مطلية بأكسيد األلومنيوم ‪™RESILIUM‬‬
‫‪ .I‬‬
‫‪ .J‬‬
‫‪FI‬‬
‫كبل الطاقة‬ ‫‪ .K‬‬
‫‪HR‬‬
‫الصورة صفحة ‪4-2‬‬
‫‪HU‬‬
‫بدء االستخدام‬ ‫‪IT‬‬
‫‪1 1‬قبل أول استخدام‪ .‬قم بإزالة كل البقايا الالصقة وافركها بلطف باستخدام قطعة قماش مبللة‪ .‬ضع مكواة محطة البخار أفقيًا‬
‫على طاولة الكي أو على سطح آمن مقاوم للحرارة على نفس ارتفاع طاولة الكي‪ .‬فك سلك الطاقة وخرطوم البخار وتأكد من‬ ‫‪LT‬‬
‫استقامتهما‪.‬‬
‫‪2 2‬قم بإزالة خزان الماء (‪ )F‬بمسك الفتحة الموجودة على الجانب السفلي بإحكام‪ ‬وسحبها بلطف بعي ًدا عن وحدة المرجل‪ .‬افصل‬ ‫‪LV‬‬
‫أدخل الخرطوشة المضادة للتكلس مر ًة أخرى‪ .‬امأل‬ ‫الخرطوشة المضادة للتكلس (‪ )U‬ثم اغمرها في الماء ألكثر من ‪ 60‬ثانية‪ِ .‬‬
‫خزان الماء بماء بارد‪ .‬من المستحسن استخدام ماء مقطر أو مزيج من ماء مقطر بنسبة ‪ 50%‬وماء صنبور بنسبة ‪ .50%‬قم‬ ‫‪NO‬‬
‫بإفراغ خزان الماء للتخلص من كل الجسيمات الدخيلة التي قد تكون ال تزال باقية من عملية التصنيع‪ .‬نوصي باستبدال الخرطوشة‬
‫المضادة للتكلس بعد ‪ 3‬أشهر‪.‬‬ ‫‪PL‬‬
‫‪3 3‬احرصي دائماً على إعادة ملء خزان الماء حتى مستوى الحد األقصى باستخدام الماء البارد (‪.)A‬‬
‫تنبيه! تجنبي تشغيل المكواة دون وجود أي ماء في الخزان‪.‬‬ ‫‪RO‬‬
‫‪4 4‬قم بتوصيل محطة البخار بمأخذ اإلمداد الرئيسي‪.‬اضغط على زر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل)‪ .‬حدد برنامج الكي من‬
‫شاشة اللمس المدمجة في المكواة‪ .‬يومض المؤشر الضوئي في المكواة عندما تكون المكواة في مرحلة ما قبل التسخين‪ .‬عند‬ ‫‪RU‬‬
‫تشغيلها ألول مرة‪ ،‬قد تص ُدر أبخرة‪/‬روائح كريهة مؤقتة‪.‬‬
‫‪ 5 5‬بمجرد الوصول إلى درجة الحرارة المحددة‪ ،‬يضيء المؤشر الضوئي بشكل دائم‪ ،‬ويضيء المصباح األمامي‪ .‬اآلن صار الجهاز‬ ‫‪SE‬‬
‫ً‬
‫جاهزا لالستخدام‪.‬‬
‫‪6 6‬محطة البخار مزوَّ دة بوضع اإلعداد االقتصادي ‪ .ECO‬يوفر الكي في وضع اإلعداد االقتصادي ‪ ECO‬في كل برنامج يتم تحديده‬ ‫‪SI‬‬
‫ما يصل إلى ‪ 20%‬من استهالك الطاقة‪ .‬يستخدم اإلعداد االقتصادي ‪ ECO‬معدل ضغط أقل‪ ،‬وبذلك ينتج معدل أقل من البخار‪،‬‬
‫ولكنه يصل أسرع إلى درجة السخونة المطلوبة‪.‬‬ ‫‪SK‬‬
‫إرشادات التشغيل‬ ‫‪SR‬‬
‫‪7 7‬افتح المكواة بتبديل آلية القفل إلى وارفعها من مكان استراحة المكواة‪ .‬قبل البدء في الكي‪ ،‬يُرجى اختبار المكواة على منشفة‬
‫ً‬
‫قليال‪ ،‬إن لزم األمر‪.‬‬ ‫قديمة لضمان عدم انتقال أية بقايا موجودة داخل المكواة إلى مالبسك‪ .‬امسحي قاعدة المكواة بقطعة قماش مبللة‬ ‫‪TR‬‬
‫ثوان‪ .‬استمر في الضغط على زر زيادة البخار إلخراج‬
‫ٍ‬ ‫‪8 8‬لتنشيط وظيفة البخار‪ ،‬اضغط باستمرار على زر زيادة البخار لمدة ‪3-5‬‬
‫دفقة مركزة من البخار‪ .‬عند تحرير المفتاح‪ ،‬استخدمي كامل كمية البخار قبل وضع المكواة مجدداً على قاعدة وحدة البخار‪.‬‬ ‫‪UA‬‬
‫نوصيك باستخدام مفتاح البخار لفترات قصيرة‪.‬‬
‫ِ‬
‫‪9 9‬أوقف تشغيل الجهاز بالضغط على زر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل) (تنطفئ اإلضاءة)‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬ ‫‪17‬‬
‫توصيات الكي‬ ‫ضبط درجة الحرارة‬ ‫األقمشة‬
‫استخدم مستوى بخار متوسط‪ .‬استخدم القدرة القصوى للبخار بالضغط‬ ‫بياضات‬ ‫قطن أو‬ ‫الجينز‬
‫مع االستمرار على زر زيادة البخار‪.‬‬
‫يُرجى اتباع التعليمات الواردة في بطاقة العناية بقطعة المالبس الخاصة بك‪.‬‬
‫قد يتسبب تباين سرعة الكي ورطوبة القماش في اختالف اإلعداد األمثل عن التوصيات الواردة في الجدول!‬

‫استكشاف األعطال وإصالحها‬


‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العطل‬
‫تحقق من كبل إمدادات الطاقة الرئيسي والقابس والمخرج‪.‬‬ ‫يوجد مشكلة بالتوصيل‪.‬‬ ‫اللوح الحراري ال يسخن‬
‫حدد برنامجً ا أعلى‪ ،‬مثل “ قطن”‪.‬‬ ‫محدد درجة الحرارة على وضع‬ ‫بالرغم من تشغيل المكواة‪.‬‬
‫“المالبس الخارجية” (الحد األدنى)‪.‬‬
‫قم بملء خزان المياه (راجع “البدء”)‪.‬‬ ‫ال يوجد ماء كاف في خزان المياه‪.‬‬ ‫المكواة ال تصدر بخارً ا‪.‬‬
‫قطن‪.‬‬ ‫قم بزيادة درجة الحرارة إلى على األقل‪.‬‬ ‫درجة الحرارة المختارة أقل من‬
‫تلك المحددة لالستخدام مع البخار‪.‬‬
‫ضع المكواة في الموضع األفقي وانتظر قبل استخدام وظيفة‬ ‫تم استخدام وظيفة زيادة البخار بشكل‬ ‫وظيفة زيادة البخار وزيادة‬
‫زيادة البخار‪.‬‬ ‫متكرر خالل فترة قصيرة‪.‬‬ ‫البخار رأسيًا ال تعمل‪.‬‬
‫اضبط درجة الحرارة إلى خاصية الكي بالبخار ( قطن‬ ‫المكواة ليست ساخنة بالقدر الكافي‪.‬‬
‫بياضات)‪ .‬ضع المكواة في وضع رأسي وانتظر حتى ينطفئ‬
‫ضوء مؤشر درجة الحرارة‪.‬‬
‫اضبطي مفتاح تحديد درجة الحرارة إلى درجة حرارة‬ ‫المكواة ليست ساخنة بالقدر الكافي‪.‬‬ ‫تسرب الماء من صفيحة‬
‫( قطن إلى “‪( ”MAX‬الحد األقصى)) المناسبة للكي‬ ‫المكواة أثناء الكي‪.‬‬
‫بالبخار‪ .‬ضعي المكواة بشكل عمودي على القاعدة وانتظري‬
‫حتى ينطفئ ضوء المؤشر قبل أن تبدأي بالكي‪ .‬ضع المكواة‬
‫على عقبها وانتظر حتى يضيء المصباح األمامي قبل البدء‬
‫في الكي‪.‬‬
‫اضغطي باستمرار على مفتاح البخار لمدة دقيقة واحدة‬ ‫قمت باستخدام ماء عسر َتسبب في‬ ‫ِ‬ ‫تخرج الشوائب واألوساخ‬
‫للحصول على البخار‪ .‬ثم استمري في الضغط لمدة دقيقة‬ ‫تكوّن بعض الشوائب في خزان‬ ‫من صفيحة المكواة أثناء‬
‫أخرى لتنظيف نظام نفث البخار‪.‬قبل البدء في الكي‪ ،‬يُرجى‬ ‫ِّ‬
‫الماء‪.‬نظف المحطة باستخدام مزيل‬ ‫الكي‪.‬‬
‫اختبار المكواة على منشفة قديمة لضمان عدم انتقال أية بقايا‬ ‫الترسبات (انظر “التنظيف”‪ ،‬رقم‬
‫موجودة داخل المكواة إلى مالبسك‪.‬‬ ‫‪.)14‬‬
‫قم بإفراغ خزان الماء وأوقف تشغيل محطة البخار بالضغط‬ ‫ُضعت المكواة بشكل أفقي رغم‬ ‫و ِ‬ ‫يتسرب ماء من صفيحة‬
‫على زر ‪( ON/OFF‬تشغيل‪/‬إيقاف التشغيل) (‪ )M‬الموجود‬ ‫المكواة أثناء تبريد المكواة أو وجود ماء في خزان الماء‪.‬‬
‫في وحدة المرجل قبل تخزين المكواة‪.‬‬ ‫بعد تخزينها‪.‬‬
‫استخدم عامل إزالة ترسبات وارد في التوصيات (انظر‬ ‫العالمات الخطية البنية تخرج ربما تكون قد استخدمت عوامل‬
‫“التنظيف”‪ ،‬رقم ‪.)14‬‬ ‫من اللوح القاعدي أثناء الكي كيميائية إلزالة الترسبات مختلفة عن‬
‫تلك الواردة في التوصيات‪.‬‬ ‫وتترك آثارها على الكتان‪.‬‬
‫استخدم خاصية التنظيف الذاتي مرة واحدة أو أكثر‪ .‬نظف‬ ‫تراكمت ألياف النسيج في ثقوب‬
‫اللوح القاعدي بقطعة قماش ناعمة رطبة‪.‬‬ ‫اللوحة السفلية‪ ،‬وهي تحترق‪.‬‬
‫يُرجى شطف األقمشة على النحو الصحيح قبل الكي‪.‬‬ ‫ربما لم يتم شطف األقمشة بشكل‬
‫صحيح أو المالبس جديدة ولم يتم‬
‫غسلها قبل الكي‪.‬‬

‫التخلص من الجهاز‬
‫یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أنه یحتوي علی بطاریة وال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة‪.‬‬

‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية‪.‬‬
‫إلعادة تدوير المنتج الخاص بك‪ ،‬يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة‬
‫البطارية واألجزاء الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية‪ .‬احرص على اتباع قواعد بلدك الخاصة بالتجميع‬
‫المنفصل للمنتجات الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ Electrolux‬بالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار‪.‬‬

‫‪18‬‬ ‫‪www.electrolux.com‬‬
‫• يجب استخدام المكواة على سطح مستقر‪ .‬وعند وضع المكواة على الحامل‪ ،‬تأكد من استواء‬ ‫‪GB‬‬
‫السطح الذي يوجد عليه الحامل‪.‬‬ ‫‪FR‬‬
‫• يحظر ترك المكواة بدون مراقبة أثناء توصيلها بإمدادات التيار الكهربائي‪.‬‬
‫• يجب إيقاف تشغيل المكواة وسحب الكبل من مصدر التيار الكهربائي في کل مرة بعد‬ ‫‪AR‬‬
‫االستخدام وقبل التنظیف والصیانة‪.‬‬ ‫‪BG‬‬
‫• يجب إزالة القابس من مخرج المقبس قبل تعبئة خزان المياه بالماء‪.‬‬
‫‪CZ‬‬
‫• یجب أال یتالمس کبل التیار الکھربائي مع أي أجزاء ساخنة من المكواة‪.‬‬
‫• وتجنب غمر المكواة في الماء أو أي سائل آخر‪.‬‬ ‫‪DE‬‬
‫• ال تتجاوز الحد األقصى لسعة ملء خزان المياه كما هو موضح على المكواة‪.‬‬
‫• ال تقومي بفتح خزان الماء أثناء استخدام المكواة‪.‬‬ ‫‪DK‬‬
‫• احرصي على سحب الكبل من مأخذ التيار الكهربائي قبل إعادة تعبئة خزان الماء‪.‬‬ ‫‪EE‬‬
‫• تجنبي سكب الخل أو المواد المزيلة للتكلس أو أي مواد معطرة أخرى داخل خزان الماء‪ .‬فقد‬
‫يؤدي ذلك إلى إبطال الضمان‪.‬‬ ‫‪ES‬‬
‫• هذا الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ ,‬ولن تقبل الشركة المصنعة أي مسئولية عن‬ ‫‪FA‬‬
‫األضرار المحتملة الناجمة عن االستخدام غير السليم أو غير الصحيح‪.‬‬
‫‪FI‬‬
‫الكي‬
‫‪HR‬‬
‫توصيات الكي‬ ‫ضبط درجة الحرارة‬ ‫األقمشة‬
‫كي جاف على الوجه الداخلي (مقلوب)‬ ‫المالبس الخارجية‬ ‫لمالبس الصوفية‬ ‫‪HU‬‬
‫كي جاف على الوجه الداخلي (مقلوب) وقطعة المالبس ال تزال رطبة أو‬ ‫المالبس الخارجية‬ ‫الستان‬
‫استخدام الرذاذ للترطيب‪.‬‬ ‫‪IT‬‬
‫كي على الوجه الداخلي (مقلوب) وقطعة المالبس ال تزال رطبة أو‬ ‫المالبس الخارجية‬ ‫لنايلون والبوليستر‬
‫استخدام الرذاذ للترطيب‪.‬‬ ‫‪LT‬‬
‫كي على الوجه الداخلي (مقلوب)‪.‬‬ ‫المالبس الخارجية‬ ‫لحرير الصناعي‬
‫كي على الوجه الداخلي (مقلوب)‪.‬‬ ‫المالبس الخارجية‬ ‫الفسكوز‬
‫‪LV‬‬
‫كي على الوجه الداخلي (مقلوب)‪ .‬استخدم قطعة قماش مخصصة للكي‬
‫لمنع حدوث عالمات الكي الالمعة‪.‬‬
‫المالبس الخارجية‬ ‫الحرير‬ ‫‪NO‬‬
‫تحقق من الملصق واتبع إرشادات الشركة المصنعة‪ .‬يوصى باستخدام‬ ‫المالبس الخارجية‬ ‫القطن المختلط‬
‫إعداد «المالبس الخارجية» مع هذا النوع من القماش‪.‬‬ ‫‪PL‬‬
‫اغسل المالبس الخارجية برفق وجففها في الهواء متبعًا االرشادات‬ ‫المالبس الخارجية‬ ‫أقمشة مسامية مقاومة‬
‫الموجودة بملصق العناية‪ .‬بعناية وببطء‪ ،‬قم بالكي الجاف للوجه الخارجي‬ ‫للماء (باستثناء طالءات‬ ‫‪RO‬‬
‫لتصل إلى جميع أجزاء قطعة‬ ‫بالستيك الكلوريد متعدد‬
‫المالبس من أجل إعادة تنشيط معالجة ‪( DWR‬معاوقة اختراق الماء‬ ‫الفينيل)‬ ‫‪RU‬‬
‫الدائمة) واستعادة قدرة مالبسك على صد الماء وطرده*‪ .‬يمكنك استخدام‬
‫هذا اإلعداد بعد غسل مالبسك الخارجية وتجفيفها بالهواء أو في أي وقت‬
‫ترغب فيه في استعادة قدرة أجزاء معينة من مالبسك على صد المياه‬ ‫‪SE‬‬
‫وطردها‪.‬‬
‫* أفضل من التجفيف بالهواء ‪ -‬فقط مع المالبس الخارجية المقاومة‬ ‫‪SI‬‬
‫الختراق الماء‬
‫الكي بالبخار على الوجه الداخلي (مقلوب) أو استخدم قطعة قماش‬
‫مخصصة للكي‪.‬‬
‫الصوف‬ ‫الصوف والصوف‬
‫المختلط‬
‫‪SK‬‬
‫كي جاف عندما تكون األقمشة رطبة أو استخدم الرذاذ لترطيبها‪ .‬استخدم‬
‫مستوى البخار المتوسط إلى العالي‪ .‬استخدم مستوى بخار متوسط‪.‬‬
‫قطن‬ ‫المالبس القطنية‬ ‫‪SR‬‬
‫الكي بالبخار على الوجه الداخلي (مقلوب) أو استخدم قطعة قماش‬
‫مخصصة للكي‪.‬‬
‫قطن‬ ‫األقمشة المخملية‬
‫المضلعة‬
‫‪TR‬‬
‫قم بكي الوجه الداخلي (مقلوب) أو استخدم قطعة قماش مخصصة للكي‬ ‫بياضات‬ ‫قطن أو‬ ‫الكتان‬
‫ً‬
‫وخاصة مع األقمشة داكنة اللون‪ .‬قم‬ ‫لمنع حدوث عالمات الكي الالمعة‪،‬‬ ‫‪UA‬‬
‫بالكوي الجاف وقطعة المالبس ال تزال رطبة أو استخدام الرذاذ للترطيب‪.‬‬
‫استخدم القدرة القصوى للبخار‪.‬‬

‫‪www.electrolux.com‬‬ ‫‪19‬‬
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте
оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този
продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране.

Възможно е парната Ви станция да не произвежда пара, веднага след като я напълните с вода. Причината за
това е, че въздухът, намиращ се във вътрешната система, може да забави тази функция с няколко секунди.
Моля, проявете търпение и опитайте отново, като натиснете бутона за пара. За Ваше удобство парата ще се
произведе няколко секунди, след като пуснете бутона за пара и не е необходимо да натискате бутона постоянно.
Открийте своя ритъм за най-добри резултати при използване на пара.

КОМПОНЕНТИ
A. Светлинен индикатор за загряване/охлаждане K. Захранващ кабел
B. Предна лампа за осветяване на зоната за L. Място за съхранение на маркуча за пара
гладене M. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
C. Сензорен екран за избор на програма за N. ECO бутон (ВКЛ./ИЗКЛ.)
температура – пара O. Светлинен индикатор за празен резервоар
D. Бутон за стимулиране на пара P. Заключваща се за пренасяне предна част
E. Маркуч за пара Q. Заключващ механизъм
F. Подвижен резервоар за вода с интегрирана R. Индикатор за гореща гладеща повърхност
касета срещу котлен камък S. Място за съхранение на захранващия кабел
G. Отметка за максимално ниво на водата T. Капаче на нагревателя
H. Бойлер U. Касета срещу котлен камък във водния
I. Зона за поставяне на ютията резервоар
J. Анодизирана гладеща повърхност RESILIUM™ V. Четка за почистване

Страница с изображения 2-4

ПЪРВИ СТЪПКИ
1 Преди първата употреба. Махнете всички лепнещи остатъци и внимателно забършете с влажна
кърпа. Разположете ютията с парна станция хоризонтално върху дъската за гладене или върху сигурна
и устойчива на топлина повърхност, която да е на същата височина, като тази на дъската за гладене.
Развийте и изправете кабела за захранването и маркуча за парата.
2 Махнете резервоара за вода (F), като хванете слота в долната страна и го издърпате внимателно от
нагревателния блок. Откачете касетата срещу котлен камък (U) и след това я потопете във вода за повече
от 60 секунди. Поставете обратно касетата срещу котлен камък. Напълнете резервоара за вода със студена
вода. Препоръчително е да използвате дестилирана вода или смес от 50% дестилирана, 50% чешмяна
вода. Изпразнете резервоара за вода, за да изплакнете чуждите тела, които може да са останали при
производствения процес. Препоръчваме да подменяте касетата срещу котлен камък на всеки 3 месеца.
3 Винаги пълнете резервоара за вода до ниво MAX, като използвате студена вода (A).
Внимание! Никога не използвайте уреда в случай че в резервоара няма вода.
4 Свържете парната станция към захранването. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. Изберете програма за
гладене от сензорния екран на ютията. Светлинният индикатор на ютията ще примигва, когато парната
станция се подгрява. При включване за първи път са възможни временни изпарения/миризми.
5 След достигане на избраната температурасветлинният индикатор свети непрекъснато и предната лампа
се включва. Сега уредът е готов за използване.
6 Парната станция е снабдена с настройка ECO. Гладенето с настройка ECO при всяка избрана програма
спестява до 20% потребление на енергия. Настройката ECO използва по-ниско налягане, създава по-малко
пара, но осигурява по-бързо време за загряване.

ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
7 Отключете ютията, като превключите заключващия механизъм в положение и я повдигнете от
зоната за поставяне на ютията. Преди да започнете да гладите, изпробвайте ютията си на стара кърпа,
за да се уверите, че остатъци от вътрешността на ютията няма да попаднат върху дрехите Ви. Ако е
необходимо, избършете плочата с леко навлажнена кърпа.

8 За да активирате функцията за пара, натиснете и задръжте бутона за стимулиране на пара за 3 – 5


секунди. Задръжте бутона за стимулиране на пара, за да се образува концентрирана струя пара. Когато

20 www.electrolux.com
освободете бутона,използвайте парата преди да поставите ютията обратно на поставката. Препоръчва се GB
бутонът за пара да се използва за кратки периоди.
Внимание! Никога не изпускайте пара, когато ютията е върху поставката си. FR
9 Изключете уреда, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. (светлината ще изгасне).
10 Винаги охлаждайте ютията изцяло върху поставката за гладене, преди да я приберете. След като ютията
AR
изстине, изпразнете водния резервоар. Съхранявайте ютията с парна станция върху поставката за ютия.
BG
11 Когато приключите с използването на уреда, изключете, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. Поставете
ютията върху поставката и превключете заключващия механизъм в положение , за да я обезопасите. CZ
12 Винаги съхранявайте захранващия кабел на мястото за съхранение на захранващия кабел (S), а
маркуча за пара – на мястото за съхранение на маркуча за пара (L) в базата на парната станция.
Внимание! НИКОГА не увивайте захранващия кабел около ютията.
DE

ПОЧИСТВАНЕ
DK
13 Завъртете базата на станцията настрани, така че капачето на нагревателя да е най-отгоре. Развийте
капачето на нагревателя. Завъртете страната на уреда над мивка и изцяло изпразнете нагревателя.
EE
14 Смесете препарат за премахване на котлен камък с вода в посоченото съотношение, подгответе поне
300 мл смес. (Използвайте препоръчителното съотношение за сместа. Ако има много котлен камък,
ES
увеличете съответно пропорцията на препарата против котлен камък.)
Забележка: Препоръчваме ви да използвате препарата EUD5 за премахване на котлен камък на FA
Electrolux. Моля, следвайте инструкциите върху бутилката за съотношението вода/течност на
препарата. Препоръчваме ви да почиствате продукта на всеки 2 месеца. FI
15 Излейте сместа. Напълнете бойлера с чиста вода, след което я излейте. Повторете тази стъпка няколко
пъти, докато котленият камък се отстрани и мирисът на препарат срещу котлен камък изчезне. Поставете HR
обратно една мерителна чаша чиста вода в бойлера преди да го сглобите отново.
ГАРАНЦИЯТА НЕ ПОКРИВА ЩЕТИ, ПРЕДИЗВИКАНИ ОТ ЗАПУШВАНЕ С КОТЛЕН КАМЪК. След като
приключите с почистването, не дръжте бойлера напълно празен, а оставете малко вода в него (преди
HU
отново да го затворите).
16 Поставете четката за почистване в отвора на нагревателя и почистете остатъците от вода и други
IT
натрупвания, като държите уреда над мивка.
LT
17 Почистете уреда с влажна кърпа. За премахване на упорити петна можете да нанесете малко количество
неабразивен почистващ препарат.
LV
Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!
NO
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ PL
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно
тази инструкция за употреба. RO
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с RU
намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен SE
опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за
SI
употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с SK
уреда. SR
• Пазете ютията и кабела й далеч от достъп на деца под 8 годишна възраст, когато TR
е захранена с електричество или се охлажда.
UA
• Повърхностите се награвят по време на използване .
• Този продукт е подходящ за използване с чешмяна вода. Препоръчително е
www.electrolux.com 21
да използвате филтрирана с Electrolux AquaSense вода, премахваща примеси
като котлен камък. В противен случай използвайте дестилирана вода. Ако
чешмяната вода е прекалено твърда, използвайте смес от 50% дестилирана
вода и 50% чешмяна вода.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
• Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако има видими
признаци за повреда по нея, по шнура й или ако тя тече.
• Уредът трябва да се включва само в заземен контакт. Ако е необходимо, може
да се използва удължител, подходящ за 10 А.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
• Ютията трябва да се използва и поставя на стабилна повърхност. Когато слагате
ютията на поставката й, винаги проверявайте дали повърхността, върху която
стои поставката, е стабилна.
• Никога не оставяйте без наблюдение уреда, когато е включен към захранването.
• Уредът трябва да се изключва и щепселът да се изважда всеки път след
употреба, преди да се извършва почистване и поддръжка.
• Щепселът трябва да се вади от контакта, преди резервоарът за вода да бъде
пълнен с вода.
• Захранващият кабел не трябва да се допира до горещите части на уреда.
• Никога не потапяйте уреда във вода или други течности!
• Не надвишавайте максималния обем на запълване, посочен на уреда.
• Отворът за пълнене не трябва да бъде отворен по време на употреба.
• Преди да напълните отново резервоара за вода, моля извадете щепсела от
контакта.
• Не наливайте оцет, препарати против котлен камък или други ароматизирани
вещества в резервоара. В противен случай гаранцията може да бъде
отхвърлена.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема
никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща или
неправилна употреба на уреда.
22 www.electrolux.com
ТАБЛИЦА ЗА ГЛАДЕНЕ
GB
ТЪКАН НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА ПРЕПОРЪКИ ЗА ГЛАДЕНЕ FR
Акрилна материя Горни дрехи Гладете със суха ютия от обратната страна.
Ацетатна материя Горни дрехи Гладете със суха ютия от обратната страна, докато е
AR
още влажна, или използвайте спрей за овлажняване.
Найлон и полиестер Горни дрехи Гладете от обратната страна, докато е влажна, или
BG
използвайте спрей за овлажняване.
Изкуствена коприна Горни дрехи Гладете от обратната страна.
CZ
Вискоза Горни дрехи Гладете от обратната страна.
DE
Коприна Горни дрехи Гладете от обратната страна. Използвайте кърпа за
гладене, за да предотвратите появата на лъскави DK
следи от ютията.
Памучни тъкани Горни дрехи Проверете етикета и следвайте инструкциите на EE
производителя. За този вид тъкан се препоръчва

Водонепромокаеми, Горни дрехи


настройка „горни дрехи“
Внимателно изперете и изсушете на въздух горните
ES
дишащи тъкани (без си дрехи в съответствие с инструкциите на техните
PVC-покрития) етикети за грижа.Внимателно и бавно гладете със FA
суха ютия от външната страна, за да достигнете
до всички части на дрехата си, за да реактивирате
третирането DWR (Durable Water Repellency) и да FI
възстановите водонепропускливостта на дрехата
си*. Можете да използвате тази настройка след
пране и сушене на въздух на горните си дрехи
HR
или всеки път, когато искате да възстановите
водонепропускливостта на определени части от HU
дрехата си.

* По-добро от съхнене на въздух, само за IT


водонепромокаеми дрехи
Вълна и вълнени тъкани Вълна Гладете с пара от обратната страна или използвайте LT
кърпа за гладене.
Памук Памук Сухо гладене от опаката страна при постоянно LV
овлажняване или овлажняване с пръскане.
Използвайте от средна до силна пара. Използвайте
максимална пара. NO
Кадифе Памук Гладете с пара от обратната страна или използвайте
кърпа за гладене. PL
Лен Памук или лен Гладете от обратната страна или използвайте кърпа
за гладене, за да предотвратите появата на лъскави
следи от гладене, особено при материи с тъмен
RO
цвят. Гладете със суха ютия, докато е влажно, или
използвайте спрей за овлажняване. Използвайте RU
максимална пара.
Дънков плат Памук или лен Използвайте максимална пара. Нагласете на
максимална пара, като натиснете и задържите бутона
SE
за стимулиране на пара.
Следвайте инструкциите на етикета за грижи за Вашата дреха. SI
Различната скорост на гладене и влажността на тъканта може да доведе до разлики в оптималните настройки в
сравнение с препоръките в таблицата! SK
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ SR
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Гладещата плоча не Проблем в свързването Проверете захранващия кабел, щепсела и
TR
загрява, въпреки че контакта.
ютията е включена. Управлението на температурата е в Изберете по-висока програма, напр. „
UA
положение „Горни дрехи“. Памук“.

www.electrolux.com 23
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Ютията не прави пара. В резервоара няма достатъчно вода. Напълнете резервоара (вж. “Първи стъпки”,
№2).
Избраната температура е по-ниска Увеличете температурата най-малко
от тази, която е определена за до “ Памук”.
използването на пара.
Функцията за Функциите стимулиране на пара и Поставете ютията в хоризонтално
стимулиране на парата стимулиране на вертикална пара не положение и изчакайте, преди да
е била използвана работят. използвате функцията за стимулиране на
много често в рамките пара.
на кратък период. Ютията не е достатъчно гореща. Задайте подходяща температура за парно
гладене (до “ Памук”). Поставете ютията във
вертикално положение и изчакайте, докато
индикаторната лампичка за температурата се
изключи.

От основната плоча Ютията не е достатъчно гореща. Задайте бутона за температура на


тече вода по време на температура, (“ Памук” до максимума),
гладене. подходяща за гладене с пара. Поставете
ютията на задната й част и изчакайте,
докато лампичката изгасне преди да
започнете с гладенето. Поставете ютията на
пета и изчакайте предната лампа да светне,
преди да започнете да гладите.
От основната плоча Използвали сте варовита вода което е Натиснете и задръжте бутона за пара
излизат люспи и причинило образуването на люспи от за около една минута за получаване на
примеси по време на котлен камък в резервоара за вода. пара. Преди да започнете да гладите,
гладене. Почистете станцията с препарат срещу изпробвайте ютията си върху стара
котлен камък (вж. „Почистване“, № 14). хавлия, за да сте сигурни, че остатъци от
вътрешността на ютията няма да попаднат
върху дрехите Ви.
От основната плоча Ютията е била поставена в хоризонтално Изпразнете резервоара за вода и
тече вода докато ютията положение докато резервоарът за вода изключете парната станция, като натиснете
се охлажда или след все още е бил пълен. бутона ВКЛ./ИЗКЛ. (M) на нагревателния
като е била прибрана за блок, преди да приберете ютията.
съхранение.
По време на гладене от Възможно е да сте използвали Използвайте препарата срещу котлен
плочата излизат кафяви химически препарати за премахване камък от препоръките (вж. „Почистване“,
ивици, които оцветяват на котлен камък, различни от № 14).
бельото. препоръчаните.
Около дюзите в гладещата Почиствайте плочата с навлажнена мека
повърхност са се натрупали влакна от кърпа.
тъкани и изгарят.
Възможно е тъканите да не са се Изплакнете тъканите добре преди гладене.
изплакнали както трябва или дрехите
да са нови и да не са били измити
преди гладене.

ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта показва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да бъде
изхвърляна заедно с обикновените битови отпадъци.

Този символ върху продукта или неговата опаковка показва, че продуктът не може да се третира
като битов отпадък. За да рециклирате продукта, занесете го в официален пункт за събиране или
в сервизен център на Electrolux, който може да отстрани и рециклира батерията и електрическите
компоненти по безопасен и професионален начин. Следвайте правилата на Вашата страна относно
разделното събиране на електрически продукти и акумулаторни батерии.

Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие

24 www.electrolux.com
ČEŠTINA GB
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. FR
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely
recyklace. AR
Je možné, že vaše parní stanice nebude ihned vytvářet páru po naplnění vodou. Je to z důvodu, že se dovnitř systému
dostal vzduch, který může tuto funkci opozdit o několik sekund. Buďte prosím trpěliví a zkuste to znovu stisknutím
BG
tlačítka páry. Pro vaše pohodlí začne vycházet pára až několik sekund poté, co uvolníte toto tlačítko páry, a tlačítko
poté již není neustále nutné tisknout. Odhalte vlastní rytmus, který vám přinese nejlepší výsledky napařování. CZ
SOUČÁSTI DE
A. Světelná kontrolka pro zahřívání/ochlazování L. Uložení parní hadice
B. Přední osvětlení žehlicí plochy M. Tlačítko ZAP/VYP DK
C. Dotyková obrazovka pro volbu teploty - N. Tlačítko ECO (ZAP/VYP)
napařovacího programu O. Kontrolka prázdného zásobníku na vodu EE
D. Tlačítko dávky páry P. Přepravní zámek na přední části
E. Parní hadice
F. Odnímatelný zásobník na vodu se zabudovanou
Q. Zamykací mechanismus
R. Kontrolka horké žehlicí plochy
ES
kazetou proti tvorbě vodního kamene S. Uložení napájecího kabelu
G. Ukazatel maximální hladiny vody T. Víčko kotle FA
H. Ohřívací jednotka U. Kazeta proti tvorbě vodního kamene v zásobníku
I. Místo odkládací plochy pro žehličku na vodu FI
J. Eloxovaná žehlicí plocha RESILIUM™ V. Kartáček na čištění
K. Napájecí kabel HR
Strana s obrázky 2-4
HU
ZAČÍNÁME
1 Před prvním použitím. Odstraňte všechny lepivé zbytky a šetrně vytřete navlhčeným hadrem. Umístěte žehličku
IT
parní stanice svisle na žehlicí prkno nebo na teplovzdorný, bezpečný povrch ve stejné výšce jako žehlicí prkno.
Rozviňte a narovnejte napájecí kabel a parní hadici. LT
2 Vyndejte zásobník na vodu (F) uchopením štěrbiny na spodní straně a opatrným vytažením z jednotky kotle.
Odpojte kazetu proti tvorbě vodního kamene (U) a ponořte ji do vody na déle než 60 sekund. Vložte kazetu proti LV
tvorbě vodního kamene zpět. Naplňte zásobník na vodu studenou vodou. Doporučuje se používat destilovanou
vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku. Vyprázdněte zásobník na vodu a vypláchněte
jakékoliv cizí částice, které v něm mohly zůstat z výroby. Kazetu proti tvorbě vodního kamene doporučujeme
NO
vyměnit po 3 měsících.
PL
3 Zásobník na vodu plňte vždy studenou vodou až po značku MAX (A).
Pozor! Spotřebič nikdy nepoužívejte bez vody v zásobníku na vodu
RO
4 Zapojte parní stanici do sítě. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Na dotykové obrazovce žehličky zvolte žehlicí
program. Kontrolka na žehličce bude pulzovat, když se parní stanice předehřívá. Po prvním zapnutí může dojít k
dočasnému uvolňování výparů/zápachu.
RU
5 Jakmile je dosaženo zvolené teploty, kontrolka se trvale rozsvítí a rozsvítí se přední osvětlení. Spotřebič je nyní
připraven k použití.
SE
6 Tato parní stanice je vybavena nastavením ECO. Žehlení při nastavení ECO u každého zvoleného programu SI
snižuje až o 20 % spotřebu energie. Nastavení ECO používá nižší tlak, čímž vytváří méně páry, ale zajišťuje
rychlejší ohřev.
SK
NÁVOD K POUŽITÍPRO
7 Odemkněte žehličku přepnutím zamykacího mechanismu na a zdvihněte ji z místa odkládací plochy pro
SR
žehličku. Před začátkem žehlení otestujte vaši žehličku na starém ručníku, abyste se ujistili, že se na vaše oděvy
nepřenesou žádné zbytky zevnitř žehličky. V případě potřeby žehlicí desku otřete lehce navlhčeným hadrem. TR
8 Parní funkci zapnete stisknutím a podržením tlačítka dávky páry na 3-5 sekund. Podržením tlačítka dávky páry
vypustíte koncentrovaný proud páry. Po uvolnění tlačítka použijte vytvořenou páru a až potom umístěte žehlič- UA
ku zpět na základnu napařovací jednotky. Doporučujeme používat tlačítko napařování na krátkou dobu.
Pozor! Nikdy páru nevypouštějte, když žehlička stojí na podložce.

www.electrolux.com 25
9 Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP (osvětlení zhasne).
10 Vždy nechte žehličku zcela vychladnout na odkládací ploše, než ji uložíte. Jakmile žehlička vychladne, vyprázd-
něte zásobník na vodu. Žehličku uložte na odkládací plošce parní stanice.
11 Po dokončení práce se spotřebičem jej vypněte stisknutím tlačítka ZAP/VYP. Položte žehličku na odkládací
plochu a přepněte zamykací mechanismus na , abyste žehličku zajistili.
12 Napájecí kabel vždy ukládejte na místo pro uložení napájecího kabelu (S) a parní hadici na místo pro uložení
parní hadice (L) na základně parní stanice.
Varování! NIKDY nenavíjejte napájecí kabel kolem žehličky.

ČIŠTĚNÍ
13 Naklopte základnu stanice na stranu, aby bylo víčko kotle co nejvýše. Odšroubujte víčko kotle. Naklopte
spotřebič bokem nad dřezem a kotel zcela vyprázdněte.
14 Smíchejte prostředek na odstraňování vodního kamene v uvedeném poměru s vodou, připravte alespoň 300 ml
směsi na odstraňování vodního kamene. (Použijte doporučený poměr směsi. Pokud je přítomno velké množství
vodního kamene, správně zvyšte podíl odstraňovače vodního kamene.)
Poznámka: Doporučujeme používat odvápňovač EUD5 od společnosti Electrolux. Dodržujte poměr vody a
odvápňovací kapaliny uvedený na lahvi. Doporučujeme Vám čistit výrobek každé dva měsíce.
15 Směs vylijte. Naplňte ohřívač čistou vodou, poté ji vylijte. Tento krok několikrát zopakujte, dokud není vodní
kámen odstraněn a již není přítomen zápach odstraňovače vodního kamene. Před zpětnou montáží umístěte do
parní jednotky odměrku čisté vody.
ZÁRUKA NEKRYJE ŠKODY ZPŮSOBENÉ ZANESENÍM VODNÍM KAMENEM. Po dokončení čištění nenechávejte
ohřívač zcela prázdný, ale nechte v něm trochu vody (než jej opět uzavřete).
16 Zasuňte čisticí kartáč do otvoru kotle a vyčistěte zbytky vody a vodního kamene, zatímco držíte spotřebič nad
dřezem.
17 Vyčistěte spotřebič lehce navlhčeným hadrem. K odstranění odolných skvrn můžete použít menší množství
neabrazivního čisticího prostředku.

Užijte si váš nový výrobek Electrolux!

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny.
• Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce k jeho používání.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Napájecí kabel a žehličku držte mimo dosah dětí mladších 8 let, když se zahřívá
nebo chladne.
• Povrchy se mohou během používání zahřát .
• Tento výrobek je vhodný pro použití s vodou z kohoutku. Doporučuje se použít
vodu filtrovanou pomocí Electrolux AquaSense, ze které jsou odstraněny
nečistoty jako vodní kámen. Jinak použijte destilovanou vodu. Pokud je voda z
kohoutku obzvláště tvrdá, použijte směs 50 % destilované vody a 50 % vody z
26 www.electrolux.com
GB
kohoutku.
FR
• Přístroj smí být připojen pouze k takovému zdroji napájení, jehož napětí a
kmitočet odpovídají specifikacím uvedeným na typovém štítku! AR
• Žehlička se nemá používat, pokud došlo k jejímu pádu, vykazuje-li viditelné BG
známky poškození, má-li poškozený síťový kabel nebo uniká-li z ní voda. CZ
• Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce. V případě potřeby je DE
možno použít prodlužovací kabel vhodný pro proud 10 A.
DK
• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce nebo obdobně způsobilá osoba, aby se EE
předešlo ohrožení. ES
• Žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu. Při ukládání žehličky FA
do stojanu se ujistěte, že je stojan umístěn na stabilním povrchu. FI
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti.
• Po použití a před zahájením čištění nebo provádění údržby musí být přístroj vždy HR
vypnut a zástrčka jeho napájecího kabelu musí být vytažena ze zásuvky. HU
• Před zahájením doplňování vody do zásobníku je nutno vytáhnout zástrčku IT
napájecího kabelu ze síťové zásuvky. LT
• Síťový napájecí kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi
LV
přístroje.
• Přístroj neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny. NO
• Nepřekračujte maximální objem naplnění, který je na přístroji vyznačen. PL
• Plnicí otvor na vodu musí být během používání zavřený. RO
• Před doplněním nádržky na vodu vytáhněte zástrčku ze zásuvky. RU
• Nelijte do zásobníku ocet, odstraňovače vodního kamene nebo jiné látky
vydávající vůni. V opačném případě může dojít k zániku záruky. SE
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nemůže převzít SI
jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo SK
nesprávným používáním přístroje. SR
TR
UA

www.electrolux.com 27
TABULKA NASTAVENÍ A ZPŮSOBŮ ŽEHLENÍ
TKANINA NASTAVENÍ TEPLOTY DOPORUČENÝ ZPŮSOB ŽEHLENÍ
Akryl Venkovní oblečení Žehlete nasucho naruby.
Venkovní oblečení Žehlete nasucho naruby, zatímco je oblečení stále vlhké
Acetát
nebo zvlhčete postříkáním.
Venkovní oblečení Žehlete naruby, zatímco je oblečení stále vlhké nebo
Nylon a polyester
zvlhčete postříkáním.
Umělé hedvábí Venkovní oblečení Žehlete naruby.
Viskóza Venkovní oblečení Žehlete naruby.
Venkovní oblečení Žehlete naruby. Použijte žehlicí látku, abyste zabránili
Hedvábí
lesklým stopám po žehlení.
Venkovní oblečení Zkontrolujte údaje na štítku a řiďte se pokyny výrobce.
Směsné bavlněné tkaniny Pro tento druh vlákna se doporučuje nastavení pro
Venkovní oblečení.
Voděodolné prodyšné Venkovní oblečení Šetrně vyperte a na vzduchu usušte vaše outdoorové
tkaniny (kromě PVC oblečení v souladu s pokyny o péči na jejich etiketě.
povlaků) Opatrně a pomalu žehlete nasucho vnější stranu,
abyste dosáhli všech částí vašeho oděvu a reaktivovali
ošetření pro odolné vodoodpudivé vlastnosti (DWR) a
obnovili vodoopudivost vašeho oblečení. Toto nastavení
můžete použít po vyprání vašeho venkovního oblečení
a jeho usušení na vzduchu, kdykoliv chcete obnovit
vodoodpudivost určitých částí vašeho oděvu.

* Lepší než sušení na vzduchu pouze pro vodoodpudivé


venkovní oděvy
Vlněné a směsné vlněné Vlna
Žehlete s párou naruby nebo použijte žehlicí látku.
tkaniny
Bavlna Suché žehlení se zvlhčováním mírným napařováním
Bavlna nebo kropením. Používejte střední až velké množství
páry. Používejte maximální množství páry.
Manšestr Bavlna Žehlete s párou naruby nebo použijte žehlicí látku.
Bavlna nebo Len Žehlete naruby nebo použijte žehlicí látku, abyste
zabránili lesklým stopám po žehlení, obzvláště pak u
Lněné tkaniny tmavých tkaniny. Žehlete nasucho, zatímco je oblečení
stále vlhké nebo zvlhčete postříkáním. Použijte
maximální napařování.
Bavlna nebo Len Používejte maximální množství páry. Použijte maximální
Džínsovina
napařování stisknutím a podržením tlačítka dávky páry.
Řiďte se pokyny na etiketě vašeho oblečení.
Různá rychlost žehlení a vlhkost tkaniny může způsobit, že se optimální nastavení bude lišit od doporučení v tabulce!

ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Žehlicí plocha zůstává Problém s připojením Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku
studená, i když je žehlička a síťovou zásuvku.
zapnuta.
Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s
napařováním (do „ Bavlna“).
Žehlička nevytváří páru. Nedostatečné množství vody v Naplňte zásobník vodou (viz „Začínáme“,
zásobníku. bod 2).
Zvolená teplota je nižší než Teplotu zvyšte alespoň na stupen
teplota specifikovaná pro žehlení s Bavlna.
napařováním.

28 www.electrolux.com
GB
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Funkce dávky páry byla často Funkce dávky páry a vertikálního Položte žehličku do horizontální polohy a FR
použita během krátkého napařování nefunguje. vyčkejte, než použijete funkci dávky páry.
časového úseku.
Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s AR
napařováním (do Bavlna). Umístěte
žehličku do svislé polohy a počkejte, dokud
nezhasne světelný indikátor.
BG
Během žehlení z žehlicí plochy
uniká voda.
Žehlička není dostatečné horká. Nastavte volič teploty na ( Bavlna
maximální) teplotu vhodnou pro žehlení s
CZ
párou. Položte žehličku svisle na odkládací
plochu a před začátkem žehlení vyčkejte, DE
dokud kontrolka nezhasne. Položte žehličku
svisle na odkládací plochu a před začátkem
žehlení vyčkejte, dokud se nerozsvítí přední DK
osvětlení.
Z žehlicí plochy během Použili jste tvrdou vodu, která Poté jej podržte na jednu další minutu, EE
žehlení vychází vodní kámen a způsobila usazení “vloček” vodního aby se vyčistil systém tvoření páry. Poté
nečistoty. kamene v zásobníku na vodu.
Vyčistěte stanici pomocí
jej podržte na jednu další minutu, aby se
vyčistil systém tvoření páry. ES
odstraňovače vodního kamene (viz Před začátkem žehlení otestujte vaši
„Čištění“, č. 14). žehličku na starém ručníku, abyste se
ujistili, že se na vaše oděvy nepřenesou
FA
žádné zbytky zevnitř žehličky.
Během chladnutí žehličky Žehlička byla položena do vodorovné Vyprázdněte zásobník na vodu a vypněte
FI
nebo po jejím uložení z žehlicí polohy s vodou v zásobníku. parní stanici stisknutím tlačítka ZAP/VYP
plochy uniká voda. (M) na jednotce kotle, než žehličku uložíte. HR
Ze žehlicí plochy při žehlení Mohli jste použít jiné chemické Použijte prostředek na odstranění vodního
vychází hnědé pruhy, které
znečistí prádlo.
prostředky na odstranění vodního
kamene, než ty uvedené v
kamene uvedený v doporučení (viz
„Čištění“, č. 14).
HU
doporučení.
V otvorech na žehlicí ploše se Žehlicí plochu očistěte vlhkým měkkým IT
zachytila vlákna, která hoří. hadříkem.
Tkaniny nebo oděvy nebyly před Před žehlením vlákna řádně vypláchněte. LT
žehlením řádně vymáchány nebo
vyprány.
LV
LIKVIDACE NO
Tento symbol na spotřebiči udává, že spotřebič obsahuje baterii, která nesmí být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
PL
Tento symbol na spotřebiči nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního
odpadu. Chcete-li spotřebič recyklovat, odevzdejte ho v oficiálním sběrném místě nebo v servisním RO
středisku Electrolux, kde mohou baterii i elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečně a odborně. Při
samostatném sběru elektrických spotřebičů a dobíjecích baterií se řiďte pravidly platnými ve vaší zemi. RU
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění. SE
SI
SK
SR
TR
UA

www.electrolux.com 29
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr
Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.

Es ist möglich, dass Ihre Dampfstation nicht sofort nach dem Befüllen mit Wasser Dampf produziert. Der Grund dafür
ist, dass im inneren System eingeschlossene Luft diese Funktion einige Sekunden verzögern kann. Haben Sie bitte
etwas Geduld und drücken Sie die Dampftaste erneut. Zu Ihrer Bequemlichkeit wird der Dampf erzeugt, nachdem
Sie die Dampftaste für ein paar Sekunden losgelassen haben und es nicht notwendig ist, die Taste die ganze Zeit zu
drücken. Finden Sie Ihren eigenen Rhythmus für beste Dampfergebnisse.

TEILE
A. Leuchtanzeige zum Aufheizen / Abkühlen K. Netzkabel
B. Scheinwerfer, der die Bügelfläche erhellt L. Dampfschlauch Lagerung
C. Touchscreen für Dampftemperatur- M. EIN-/AUS-Taste
Programmauswahl N. ECO (EIN- / AUS-)Taste
D. Dampfstoßtaste O. Anzeige „Behälter leer“
E. Dampfschlauch P. Frontteil für Parallel-Übertagung
F. Abnehmbarer Wassertank mit integrierter Anti- Q. Verschlussmechanismus
Kalk-Kartusche R. Anzeige für heiße Bügelsohle
G. Maximale Wasserstandsanzeige S. Kabelstaufach
H. Dampferzeuger T. Kesseldeckel
I. Bügeleisen-Abstellfläche U. Anti-Kalk-Kartusche im Wassertank
J. RESILIUM ™ anodisierte Sohle V. Reinigungsbürste

Abbildung Seite 2-4

ERSTE SCHRITTE
1 Vor der ersten Inbetriebnahme Entfernen Sie alle Klebstoffreste und reiben Sie sie vorsichtig mit einem
angefeuchteten Tuch ab. Positionieren Sie die Dampfstation horizontal auf dem Bügelbrett oder auf einer
hitzebeständigen, sicheren Oberfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist. Wickeln Sie die Verbind-
ungsschnur und den Dampfschlauch ab und glätten Sie diese.
2 Entfernen Sie den Wassertank (F), indem Sie den Schlitz an der Unterseite greifen und ihn sanft von dem Kessel
wegziehen. Lösen Sie die Anti-Kalk-Kartusche (U) und tauchen Sie sie für mehr als 60 Sekunden in Wasser ein.
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche wieder ein. Füllen Sie den Wassertank, verwenden Sie dafür kaltes Wasser.
Wie empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 %
Leitungswasser. Leeren Sie den Wassertank, um Fremdpartikel, die vom Herstellungsprozess zurückgeblieben
sein könnten, herauszuspülen. Wir empfehlen, die Anti-Kalk-Kartusche nach 3 Monaten zu ersetzen.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter stets bis zur Marke MAX mit kaltem Wasser (A).
Vorsicht! Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Tank.
4 Schließen Sie die Dampfstation an das Stromnetz an. Drücken Sie die EIN- / AUS-Taste. Wählen Sie das Bügel-
programm vom Touchscreen des Bügeleisens aus. Die Leuchtanzeige am Bügeleisen pulsiert beim Vorheizen
der Dampfstation. Beim ersten Einschalten kann es zu einer vorübergehenden Dampf-/Geruchsentwicklung
kommen.
5 Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet die Leuchtanzeige dauerhaft und der Scheinwerfer
schaltet sich ein. Das Gerät kann jetzt verwendet werden.
6 Die Dampfstation ist mit ECO-Einstellung ausgestattet. Das Bügeln der ECO-Einstellung in jedem aus-
gewählten Programm spart bis zu 20% Energie. Die ECO-Einstellung verwendet einen niedrigeren Druck, was zu
einem niedrigeren Dampfgrad führt, aber eine schnellere Aufheizzeit ermöglicht.

GEBRAUCHSANLEITUNG
7 Entriegeln Sie das Bügeleisen, indem Sie den Verriegelungsmechanismus auf stellen und heben Sie es aus
der Eisenablage. Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, testen Sie Ihr Bügeleisen bitte mit einem alten Handtuch,
um sicherzustellen, dass keine Rückstände in das Bügeleisen gelangen. Wenn nötig, wischen Sie die Grundplatte
mit einem leicht befeuchteten Tuch ab.

30 www.electrolux.com
8 Um die Dampffunktion zu aktivieren, drücken und halten Sie die Dampfstoßtaste für 3-5 Sekunden. Halten Sie GB
die Dampfstoßtaste gedrückt, um einen konzentrierten Dampfstrahl auszustoßen. Wenn Sie den Dampf-Knopf
ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die FR
Bügeleisen-Ablage zurückstellen. Wir empfehlen, den Dampfknopf nur über einen kurzen Zeitraum zu betätigen.
Vorsicht! Es darf kein Dampf ausgegeben werden, wenn das Bügeleisen auf der Station steht.
AR
9 Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN- / AUS-Taste aus (die Beleuchtung erlischt).
10 Kühlen Sie das Bügeleisen immer vollständig auf der Abstellfläche ab, bevor Sie es aufbewahren. Sobald das BG
Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank. Lagern Sie das Dampfbügeleisen auf der Bügeleisenablage.
11 Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, schalten Sie es durch Drücken der EIN- / AUS-Taste aus. Stellen Sie
CZ
das Bügeleisen auf die Abstellfläche und stellen Sie den Verriegelungsmechanismus auf , um das Bügeleisen zu
sichern. DE
12 Bewahren Sie das Netzkabel stets im Kabelstaufach (S) und im Dampfschlauchlagerung (L) am Dampfsta-
tionsboden auf. DK
Warnung! Wickeln Sie die Verbindungsschnur NIEMALS um das Bügeleisen.
EE
REINIGUNG
13 Drehen Sie den Sockel der Station zur Seite, so dass die Kesseldeckel oben liegt. Schrauben Sie den Kessel- ES
deckel auf. Drehen Sie die Geräteseite über eine Spüle und leeren Sie den Kessel vollständig.
14 Die Mischung muss mindestens 300 ml Flüssigkeit ergeben. (Verwenden Sie das empfohlene Verhältnis für die FA
Mischung. Wenn es viel Kalk gibt, erhöhen Sie den Anteil an Entkalker richtig.)
Hinweis: Wir empfehlen den Universal-Entkalker EUD5 von Electrolux. Beachten Sie das Wasser/Entkalker-Flüssig- FI
keitsverhältnis auf der Flasche. Reinigen Sie das Produkt alle 2 Monate.
15 Kippen Sie die Mischung aus. Füllen Sie den Dampferzeuger mit klarem Wasser, und kippen Sie es aus.Wieder- HR
holen Sie diesen Schritt mehrmals, bis der Kalk entfernt ist und kein Entkalkergeruch mehr vorhanden ist. Füllen
Sie den Dampferzeuger vor dem Zusammenbau mit einem Messbecher voll klarem Wasser.
SCHÄDEN, DIE DURCH KALKBEDINGTE VERSTOPFUNG ENTSTANDEN SIND, SIND VON DER GARANTIE
HU
AUSGENOMMEN. Lassen Sie den Dampferzeuger nach der Reinigung nicht leer, sondern befüllen Sie ihn mit
etwas Wasser (vor dem Schließen). IT
16 Setzen Sie die Reinigungsbürste in die Kesselöffnung ein und reinigen Sie Wasserreste und Kalkrückstände,
während Sie das Gerät über einer Spüle halten. LT
17 Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten ab. Um hartnäckige Flecken zu entfernen, können Sie eine kleine
Menge nicht scheuernden Reiniger auftragen. LV
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux NO
PL
SICHERHEITSHINWEISE
RO
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum
ersten Mal in Betrieb nehmen. RU
• Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen SE
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen SI
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit SK
verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem SR
Gerät nicht spielen. TR
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von UA
Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
www.electrolux.com 31
• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden .
• Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Es wird
empfohlen, Electrolux AquaSense-gefiltertes Wasser zu verwenden und
Verunreinigungen wie Kalkablagerungen zu entfernen. Ansonsten destilliertes
Wasser verwenden. Wenn das Leitungswasser besonders hart ist, verwenden Sie
eine Mischung aus 50% destilliertem Wasser und 50% Leitungswasser.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn
Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht
ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Bei Bedarf
kann ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit 10 A belastbar ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-
Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.
Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf achten, dass es
auf einer stabilen Oberfläche steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung
angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist das
Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt wird.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserbehälter
auffüllen.
• Füllen Sie keinen Essig, Entkalker oder andere duftende Stoffe in den
Wasserbehälter. Andernfalls kann die Garantie verfallen.
32 www.electrolux.com
GB
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
FR
übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder
fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. AR
BÜGELTABELLE BG
GEWEBE
TEMPERATUREINSTEL-
LUNG
BÜGELEMPFEHLUNG CZ
Acryl Außen Das Bügeleisen von innen nach außen trocknen. DE
Acetat Außen Das Bügeleisen von innen nach außen trocknen während es
noch feucht ist, oder verwenden Sie Spray, um zu dämpfen. DK
Nylon und Polyester Außen Von innen nach außen bügeln während es noch feucht ist, oder
verwenden Sie Spray, um zu dämpfen.
EE
Rayon Außen Auf links bügeln.
Viskose Außen Auf links bügeln. ES
Seide Außen Auf links bügeln. Verwenden Sie ein Bügel-Tuch, um glänzende
Eisenspuren zu vermeiden. FA
Baumwollmisch- Außen Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Außen-Einstellung
gewebe ist für diese Art von Faser empfohlen.
FI
Wasserdichte, Außen Waschen und trocknen Sie Ihre Kleidungsstücke im Freien
atmungsaktive gemäß den Anweisungen auf dem Pflegeetikett. Trocknen
Stoffe (ohne PVC- Sie die Außenseite vorsichtig und langsam, um alle Teile Ihres HR
Beschichtungen) Kleidungsstücks zu erreichen, um die DWR-Behandlung (Durable
Water Repellency) zu reaktivieren und die Wasserabweisung
Ihres Kleidungsstücks wiederherzustellen *. Sie können diese
HU
Einstellung verwenden, nachdem Sie Ihr Outdoor-Bekleidung
gewaschen und an der Luft getrocknet haben oder wenn Sie die
Wasserabweisung bestimmter Bereiche Ihres Kleidungsstücks
IT
wiederherstellen möchten.
LT
* Besser als Lufttrocknung nur für wasserabweisende Outdoor-
Bekleidung
LV
Wolle und Wollmisch- Wolle Dampfbügeln von innen nach außen oder bügelndes Tuch
gewebe verwenden.
Baumwolle Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit
NO
Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung
verwenden. Maximale Dampfeinstellung verwenden. PL
Cord Baumwolle Dampfbügeln von innen nach außen oder bügelndes Tuch
verwenden.
RO
Leinen Baumwolle oder Auf links bügeln oder Bügeltuch verwenden, um glänzende
Leinen Eisenspuren auf Textilien zu vermeiden. Trocken bügeln während
feucht, oder Spray benutzen um zu dämpfen. Maximalen Dampf RU
benutzen.
Denim Baumwolle oder Maximale Dampfeinstellung verwenden. Maximalen Dampf SE
Leinen geben durch Drücken und Halten der Dampfstoßtaste.
Bitte folgen Sie den Anweisungen auf Ihrem Pflegeetikett. SI
Abwechslungsreiche Bügelgeschwindigkeit und Stofffeuchtigkeit können dazu führen, dass die optimale Einstellung
von den Empfehlungen in der Tabelle abweicht!
SK
FEHLERSUCHE
SR
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Bügelsohle wird trotz Verbindungsproblem Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker TR
eingeschaltetem Bügeleisen und die Steckdose.
nicht heiß. Temperaturregelung befindet sich in Wählen Sie ein höheres Programm wie „ UA
Stellung „Außen“ Baumwolle“.

www.electrolux.com 33
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Bügeleisen erzeugt keinen Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Dampf. Schritte“, Nr. 2).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger Erhöhen Sie die Temperatur auf mind.
als die für die Dampffunktion Baumwolle.
erforderliche Einstellung.
Dampfstoß und vertikale Die Dampfstoßfunktion wurde Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Dampfstoßfunktion innerhalb kurzer Zeit sehr häufig horizontale Position und warten Sie, bevor
funktionieren nicht. verwendet. Sie die Dampfstoßfunktion verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu Baumwolle).
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht und
warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt.
Während des Bügelns kann Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter
Wasser aus der Bügelsohle auf eine für Dampfbügeln geeignete
austreten. Temperatur ( Baumwolle Maximum).
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und
warten Sie, bis die Anzeige erlischt, bevor
Sie mit dem Bügeln beginnen. Stellen Sie
das Bügeleisen auf die Fläche und warten
Sie, bis der Scheinwerfer eingeschaltet ist,
bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Beim Bügeln treten aus der Sie haben hartes Wasser benutzt, Drücken und halten Sie die Dampftaste
Bügelsohle Flocken und durch das sich Kalkflocken im für etwa eine Minute, um Dampf zu
Verunreinigungen aus. Wasserbehälter gebildet haben. erzeugen. Halten Sie eine weitere Minute
Reinigen Sie die Station mit Entkalker die Taste, um das Dampferzeugungssystem
(siehe „Reinigung“, Nr. 14). zu reinigen. Bevor Sie mit dem Bügeln
beginnen, testen Sie Ihr Bügeleisen
bitte mit einem alten Handtuch, um
sicherzustellen, dass keine Rückstände in
das Bügeleisen gelangen.
Wasseraustritt aus der Das Bügeleisen wurde waagerecht Entleeren Sie den Wassertank und schalten
Bügelsohle während der hingestellt, obwohl noch Wasser im Sie die Dampfstation aus, indem Sie den
Abkühlphase oder nach dem Wasserbehälter war. EIN- / AUS-Taste (M) an dem Kessel drücken,
Verstauen. bevor Sie das Bügeleisen lagern.
Beim Bügeln tritt aus der Möglicherweise haben Sie andere Verwenden Sie das Entkalkungsmittel aus
Bügelsohle braune Flüssigkeit chemische Entkalkungsmittel der Empfehlung (siehe „Reinigung“, Nr. 14).
aus, die Streifen auf der verwendet als empfohlen.
Wäsche verursacht. Stofffasern haben sich in den Löchern Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
der Bodenplatte angesammelt und weichen feuchten Tuch.
brennen.
Die Textilien wurden möglicherweise Bitte spülen Sie die Textilien vor dem
nicht richtig gespült oder sie sind neu Bügeln gründlich aus.
und wurden vor dem Bügeln nicht
gewaschen.

ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.

Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es
zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell
entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten
und wiederaufladbaren Batterien.

Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.

34 www.electrolux.com
DANSK GB
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux
tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. FR
Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
AR
Det kan være muligt, at din dampstation ikke producerer damp umiddelbart efter påfyldning med vand. Årsagen
til dette er, at luft fanget i det indre system kan forsinke denne funktion et par sekunder. Du bedes være tålmodig
og forsøge igen ved at trykke på dampknappen. For nemheds skyld bliver dampen produceret, når du har sluppet
BG
dampknappen i nogle få sekunder, og det er ikke nødvendigt at trykke på knappen hele tiden. Find din egen rytme for
at få det bedste dampresultat. CZ
KOMPONENTER DE
A. Lysindikator for opvarmning / nedkøling K. Ledning
B. Lygte oplyst strygebræt L. Dampslange opbevaring DK
C. Berøringsskærm til valg af temperatur-damp M. Tænd-/sluk-knap
program N. ECO (tænd/sluk)-knap EE
D. Knap for mere damp O. Indikatorlampe for tom tank
E. Dampslange
F. Aftagelig vandtank med integreret anti-kalk
P. Transportlås forreste del
Q. Låsemekanisme
ES
R. Indikator for varm strygesål
patron
G. Linje for maks. vandniveau S. Ledningsopbevaring FA
H. Kedel T. Kedelhætte
I. Strygejern hvileplade U. Anti-kalk patron i vandtank FI
J. RESILIUM™ anodiseret strygesål V. Rengøringsbørste

Billede side 2-4


HR

SÅDAN KOMMER DU I GANG


HU
1 Før ibrugtagning. Fjern alle klæbende rester og gnid forsigtigt med en fugtig klud. Placer strygejernet med
dampstation vandret på strygebrættet eller varmeafvisende og sikkert underlagt i samme højde som et stryge-
IT
bræt. Vikl strømledning ud og ret den ud sammen med dampledningen.
2 Tag vandtanken ud (F) ved at tage fat i stikket på undersiden og trække det forsigtigt væk fra kedlen. Afmonter
LT
anti-kalk patron (U) og nedsænk den derefter i vand i mere end 60 sek. Sæt anti-kalk-kassetten tilbage. Fyld
vandtanken med koldt vand. Det anbefales at bruge destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og LV
50 % postevand. Tøm vandtanken for at skylle ud fremmede partikler ud, som muligvis har forblevet fra fremstill-
ingsprocessen. Det anbefales at udskifte anti-kalk patronen efter 3 måneder. NO
3 Fyld altid vandtanken op til MAX med koldt vand (A).
Forsigtig! Anvend aldrig apparatet uden vand i tanken. PL
4 Tilslut dampstationen til strømforsyningen. Tryk på tænd/sluk-knappen. Vælg strygejernsprogram fra
berøringsskærmen på strygejernet. Kontrollampen på strygejernet begynder at pulsere, når dampstationen RO
forvarmer. Der kan forekomme midlertidige dampe/lugte, når apparatet tændes for første gang.
5 Så snart den ønskede temperatur er nået, tændes kontrollampen permanent og forlygten lyser. Nu er apparatet RU
klar til brug.
6 Låget er udstyret med ECO-indstilling. Strygning med ECO-indstilling i hver udvalgt program sparer op til SE
20% på energiforbruget. ECO-indstillinger er med lavere tryk, producerer mindre dampmængde men leverer
hurtigere opvarmning. SI
BETJENINGSVEJLEDNING SK
7 Lås op for strygejernet ved at dreje låsemekanismen til og løft det ud af strygejernets hvileområde. Før du
begynder at stryge, bedes du kontrollere dit strygejern på et gammelt håndklæde for at sikre, at ingen rester
inden i strygejernet bliver overført til dit tøj. Efter behov kan du tørre bunden af med en let fugtet klud.
SR
8 For at aktivere dampfunktionen, tryk og hold dampskudsknappen nede i 3-5 sekunder. Hold dampskudsknap-
pen for at give en koncentreret luftstråle af damp. Når du trykker på knappen, brug da al damp før du sætter
TR
strygejernet tilbage i strygejernsholderen. Det anbefales, at dampknappen kun anvendes i korte perioder.
Forsigtig! Send aldrig damp ud, mens strygejernet står på stativet. UA
9 Sluk apparatet ved at trykke på tænd/sluk knappen (belysning slukkes).

www.electrolux.com 35
10 Lad altid strygejernet afkøle helt på hvileområdet, inden det pakkes væk. Når strygejernet er koldt, tømmes
vandtanken. Opbevar dampstation strygejernet på hvileområdet
11 Når du er færdig med at bruge apparatet, sluk for apparatet ved at trykke på tænd-/sluk -knappen Stil strygejer-
net på hvileområdet og slå låsemekanismen til for at sikre strygejernet.
12 Opbevar altid ledningen i ledningsopbevaringen (S) og dampslangen i dampslangeopbevaring (L) på
dampstationens base.
Advarsel! Vikl ALDRIG strømledningen rundt om strygejernet.

RENGØRING
13 Drej stationen til siden, så kedelhætten er øverst. Skru kedelhætten af Hold apparatets side over en vask og tøm
varmtvandsbeholderen helt.
14 Klargør mindst 300 ml af afkalkningsblandingen. (Brug den anbefalede ratio for blandingen. Hvis der er meget
kalk, øges andelen af afkalkningsmiddel.).
OBS: Vi anbefaler at bruge afkalkningsmidlet EUD5 fra Electrolux. Følg instruktionerne til blandingsforholdet
mellem vand/afkalkningsmiddel, der er angivet på flasken. Vi anbefaler at rengøre produktet hver anden måned.
15 Hæld blandingen ud. Fyld kedlen med rent vand, og hæld det ud igen. Gentag dette trin flere gange, indtil
kalken er fjernet og der ikke længere er en lugt af afkalkningsmiddel. Påfyld én målekop rent vand i kedlen,
inden den samles igen.
GARANTIEN DÆKKER IKKE SKADER SOM FØLGE AF TILSTOPNING PÅ GRUND AF KALK. Tøm ikke brygenheden
helt for vand efter rengøring, men lad lidt vand stå i den (inden den lukkes igen).
16 Indsæt rensebørsten i kedlens åbning og rens vand og kalkrester ud, mens apparatet over en vask.
17 Rengør maskinen med en lidt fugtig klud. For at fjerne stædige pletter kan du anvende en lille mængde
ikke-slibende rengøringsmidler.

Nyd dit nye Electrolux produkt!

SIKKERHEDSRÅD
Læs følgende vejledning omhyggeligt, før strygejernet anvendes første gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af
apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
• Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
• Hold strygejernet og dens ledning uden for rækkevidden af børn på under 8 år,
når det er strømforsynet eller køler af.
• Overfladerne er tilbøjelige til at blive meget varme under brug .
• Dette produkt er velegnet til brug med postevand. Det anbefales at bruge
Electrolux AquaSense filtreret vand, da det fjerner urenheder som kalkskala.
Ellers kan du bruge destilleret vand. Hvis vandet er meget hårdt, brug en
blanding af 50% destilleret vand og 50% postevand.
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spænding og frekvens
som de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!
36 www.electrolux.com
GB
• Undgå at bruge strygejernet, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige tegn på
FR
beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er utæt.
• Apparatet må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. Der kan om AR
nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A. BG
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, CZ
en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den af DE
hensyn til sikkerheden.
DK
• Anvend og placer kun strygejernet på et stabilt underlag. Når du placerer
strygejernet i holderen, skal du sikre dig, at holderen er placeret på et stabilt EE
underlag. ES
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens stikket er sat i stikkontakten. FA
• Apparatet skal slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten efter hver brug FI
før rengøring og vedligeholdelse.
• Stikket skal fjernes fra stikkontakten, før vandbeholderen fyldes med vand. HR
• Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele. HU
• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. IT
• Overskrid ikke det maksimale vandniveau, som er angivet på apparatet. LT
• Påfyldningsåbningen må ikke åbnes under brug.
LV
• Tag strømstikket ud af stikkontakten inden genopfyldning af vandtanken.
• Hæld ikke eddike, afkalkningsmidler eller andre parfumerede stoffer i NO
beholderen. Ellers kan garantien miste sin gyldighed. PL
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten RO
påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages af forkert eller ukorrekt RU
brug.
SE
SI
SK
SR
TR
UA

www.electrolux.com 37
STRYGETABEL
TEKSTIL TEMPERATURINDSTILLING STRYGEANBEFALING
Akryl Udendørs Stryg uden damp med vrangen ud
Udendørs Stryg uden damp med vrangen ud, mens det stadig er
Acetat
fugtigt eller brug spray for at fugte.
Udendørs Stryg med vrangen ud, mens det stadig er fugtigt eller
Nylon og polyester
brug spray for at fugte.
Rayon Udendørs Stryg med vrangen ud.
Viscose Udendørs Stryg med vrangen ud.
Udendørs Stryg med vrangen ud Brug en blød klud for at undgå
Silke
skinnende strygejernsmærker.
Udendørs Se vaskemærket, og følg producentens anvisninger.
Bomuldsblandinger
Udendørs indstilling anbefales til denne slags fibre.
Vandtæt, åndbart Udendørs Vask skånsomt og lufttør din udendørs beklædning
stof (undtagen PVC- i henhold til vaskeanvisningen. Stryg forsigtigt og
belægninger) langsomt tørt ydersidden for at nå alle dele af tøjet for at
genaktivere DWR (åndbar/vandafvisning) behandlingen
og genskabe stoffets vandafvisende egenskab*.
Denne indstilling kan bruges efter vask og tørring af
tøj udendørs eller hvor som helst du vil gendanne
vandafvisning på visse områder af dit tøj.

* Bedre end lufttørring kun for vand - vandafvisende


udendørs tøj
Uld og uldblandinger Wool (uld) Stryg på vrangen eller brug strygestykke.
Cotton (bomuld) Tørstrygning, mens stoffet stadig er fugtigt, eller brug
Bomuld
spray til at fugtiggøre. Brug maksimal damp.
Fløjl Cotton (bomuld) Stryg på vrangen eller brug strygestykke.
Cotton (bomuld) eller Stryg på vrangen eller brug strygestykke at undgå
linned skinnende strygejernsmærker, især med mørke tekstiler.
Lærred
Stryg uden damp, mens det stadig er fugtigt eller brug
spray for at fugte. Brug maksimal dampmængde.
Cotton (bomuld) eller Brug maksimal damp. Brug maksimal dampmængde
Denim linned ved at trykke og holde knappen til dampskud.
Følg de instruktioner, der fulgte med din tekstilplejeetiket.
Varieret strygningshastighed og stoffugtighed kan medføre, at den optimale indstilling afviger fra anbefalingerne i
tabellen!

FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Strygesålen bliver ikke varm, Tilslutningsproblem Kontrollér netledning, stik og stikkontakt.
selvom strygejernet er tændt.
Temperaturkontrollen er i Vælg højere program såsom “ Cotton
“Udendørs”-position. (bomuld)”.
Strygejernet producerer ikke Not enough water in tank. Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer
damp. du i gang”, nr. 2).
Den valgte temperatur er lavere end Øge temperaturen til min. Cotton
den, der er angivet til at bruge med (bomuld).
damp.
Dampskud og lodret Dampskudsfunktion blev benyttet Sæt strygejernet på højkant og vent, før du
dampskudsfunktion virker meget ofte inden for en kort periode. bruger dampskudsfunktionen.
ikke. Strygejernet er ikke varmt nok. Juster den rette temperatur til
dampstrygning (op til Cotton (bomuld)).
Sæt strygejernet i lodret position, og vent,
til temperaturindikatoren slukker.

38 www.electrolux.com
GB
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Der siver vand ud af Strygejernet er ikke varmt nok. Indstil temperaturvælgeren til en FR
strygesålen under temperatur ( Cotton (bomuld) til
strygning. max), der passer til dampstrygning. Sæt
strygejernet på støtten og vent, indtil
AR
lampen er slukket, før du begynder at
stryge. Stil strygejernet på højkant og vent BG
indtil lygten er tændt, før du begynder at
stryge.
CZ
Flager og urenheder løber Du har brugt hårdt vand, hvilket har Du skal derefter holde den nede i et minut
ud af
strygesålen under strygning.
forårsaget, at der er kommet aflejring
af flager i vandtanken. Rengør
mere for at rengøre fordamperenheden.
Du skal derefter holde den nede i et minut DE
stationen med afkalkningsmiddel (se mere for at rengøre fordamperenheden.
“Rengøring”, nr. 14). Før du begynder at stryge, bedes du
kontrollere dit strygejern på et gammelt
DK
håndklæde for at sikre, at ingen rester
inden i strygejernet bliver overført til dit tøj. EE
Der siver vand ud af Strygejernet er blevet anbragt Tøm vandtanken og sluk dampstationen
strygesålen, mens strygejernet vandret, mens der fortsat var vand i
afkøler eller efter, det er sat vandtanken.
ved at trykke på tænd/sluk knappen (M) på
kedlen, før du stiller strygejernet væk.
ES
på plads.
Der kommer brune striber ud Du har muligvis brugt kemiske Brug det anbefalede afkalkningsmiddel (se FA
af sålen under strygningen, afkalkningsmidler anderledes end “Rengøring”, nr. 14).
som pletter stoffet. anbefalet FI
Stoffibre har samlet sig i hullerne i Rengør sålen med en fugtig, blød klud.
sålen, og de brænder.
HR
Stofferne er muligvis ikke skyllet Skyl tøjet korrekt før strygningen.
korrekt, eller tøjet er nyt og er ikke
blevet vasket inden strygning. HU

BORTSKAFFELSE
IT
Dette symbol på produktet angiver, at produktet indeholder et batteri, som ikke må bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald. LT

Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke kan behandles som
LV
husholdningsaffald. For at genbruge dit produkt skal du bringe det til et officielt indsamlingssted eller
til et Electrolux-servicecenter, som kan fjerne og genbruge batteriet og de elektriske dele sikkert og NO
professionelt. Følg reglerne i dit land til særskilt indsamling af elektriske produkter og genopladelige

УЧЕБНО-СПРАВОЧНОЕ ПОСОБИЕ. ПЕРЕВОД ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВЫХ ТЕКСТОВ (200 документов на турецком и русском языках с переводом).docx

Eingangsvermerke Application for conferral of a residence permit Foreign Resident Act (AufenthG) – Molba za izdavanje dozvole za boravak Zakon o boravku (AufenthG) – Oturma izni verilmesi için dilekçe İkamet Kanunu (AufenthG) – Заявление на получение вида на жительство (AufenthG) – ‫االقامة‬ ‫لقانون‬ ‫وفقا‬ ‫االقامة‬ ‫ت�صريح‬ ‫منح‬ ‫طلب‬ Datenschutzrechtlicher Hinweis: Nach § 86 Aufenthaltsgesetz dürfen die mit der Ausführung des Aufenthaltsgesetzes betrauten Behörden zum Zwecke der Ausführung dieses Gesetzes und ausländerrechtlicher Bestimmungen in anderen Gesetzen personenbezogene Daten erheben, soweit dies zur Erfüllung ihrer Aufgaben nach diesem Gesetz und nach ausländerrechtlichen Bestimmungen in anderen Gesetzen erforderlich ist. Daten im Sinne von § 3 Abs. 9 des Bundesdatenschutzgesetzes sowie entsprechender Vorschriften der Datenschutzgesetze der Länder dürfen erhoben werden, soweit diese im Einzelfall zur Aufgabenerfüllung erforderlich sind. Information pertaining to data protection law: According to section 86 of the Foreign Resident Act, the authorities charged with implementing this Act may collect personal data for the purposes of implementing this Act and provisions relating to foreigners contained in other acts, insofar as this is necessary in discharging their duties under this Act and in accordance with provisions relating to foreigners contained in other acts. Data within the meaning of section 3 (9) of the Federal Data Protection Act and corresponding provisions contained in the data protection acts of the Länder may be collected insofar as this is necessary in individual cases in discharging assigned duties. Napomena o pravnoj zaštiti podataka: Po čl. 86 Zakona o boravku su službe zadužene za njegovo primenjivanje ovlašćene da u svrhu spro­ vođenja tog zakona i odredbi drugih zakona, koji se tiču pravnog statusa stranih državljana, prikupe lične podatke, ukoliko je to neophodno za ispunjenje njihovih zadataka po gore navedenim zakonskim odredbama. Podaci u smislu čl. 3 stav 9 Saveznog Zakona o zaštiti podataka kao i odgovarajućih propisa Zakona o zaštiti podataka Saveznih pokrajina smeju da se zatraže, ukoliko su u pojedinačnom slučaju potrebni za ispunjavanje zadataka. Kişisel bilgilerin korunması ile ilgili bilgi: İkamet Kanunu md. 86'ya göre, İkamet Kanunu'nu uygulamakla görevli makamlar, sözkonusu kanu-nun ve başka kanunlarda yabancılar hukukunu ilgilendiren hükümlerin uygulanması amacıyla, bu işlem bu kanunun ve başka kanunlarda yabancılar hukukunu ilgilendiren hükümlerce görevlerinin uygulanmasını şart koştuğu takdirde kişisel bilgileri toplama hakkına sahiptirler. Federal Bilgi Koruma Yasası md. 3 bent 9 ve eyaletlerde yürürlükteki bilgi koruma kanunları hükümleri gereği kişisel bilgiler münferit hallerde görevlinin görevinin ifası bakımından gerekli olduğunda kişisel bilgiler toplanabilir. Указания касательно прав на защиту информационной собственности: Согласно положений § 86 Закона о проживании органы, упол-номоченные на исполнение закона о проживании, в целях исполнения данного закона и положений относительно прав иностранных граждан, содержащихся в других законах, могут собирать анкетные данные, насколько это требуется для исполнения их задач в рамках данного закона и согласно положений относительно прав иностранных граждан, содержащихся в других законах. Данные в смысле § 3 абз. 9 Федерального закона о защите информационной собственности, а также соответствующих предписаний законов о защите информационной собственности федеральных земель могут собираться, если они в отдельном случае требуются для исполнения задач.

kaynağı değiştir]

Kaynakça[değiştir

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası