ОБоже.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Ох, милая. - Эй!
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Итак, какзавтрак? Остро.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Яинедумаюзавтракать.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Мызавтракаливчера.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Нет.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Мнебольно!
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Нет, правда.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Больно.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Слушай, дорогая.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Идиты.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
МОЕЙЛЮБИМОЙДОЧЕРИ
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Завтрак, моиотпрыски.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Завтракчемпионов.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
"ДорогойАнтонио
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Ой, даладно!
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Язнаю, дорогая.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Нешутишь?
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Пойдем
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Стобойвсёвпорядке, милая.
Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. References: funduszeue.info, funduszeue.info~joerg/paper/opensubspdf
Sayfamızda lokantada geçebilecek bir örnek konuşmayı inceleyebilirsiniz.
Ben continental kahvaltı istiyorum.
Я хочу континентальный завтрак.
ya haçu kontinental-nıy zavtrak
Ben İngiliz kahvaltısı istiyorum.
Я хочу английский завтрак.
ya haçu angliyskiy zavtrak
Portakal suyu mümkün mü?
Можно мне апельсинового сока?
mojna mne apel-sinovava soka
Çay mümkün mü ?
Можно мне чая?
mojna mne çaya?
Sütlü kahve mümkün mü ?
Можно мне кофе с молоком?
mojna mne kofe s malokom
Biraz ekmek mümkün mü ?
Можно мне ещё немного хлеба?
mojna mne eşce nemnoga hleba
Biraz kızarmış ekmek mümkün mü lütfen?
Можно мне немного жареного хлеба, пожалуйста?
mojna mne nemnoga tostov pajaluysta
Ben iki haşlanmış yumurta istiyorum.
Я хочу два варёных яйца.
ya haçu dva varenıh yaiça
Bana biraz su mümkün mü?
Можно ли мне немного воды?
mojna li mne nemnoga vadı
Biraz tereyağı ve reçel mümkün mü?
Можно ли мне немного сливочного масла и варенья?
mojna li mne nemnoga slivoçnova masla i varen-ya
Yöresel yemekler için bir lokanta önerebilir misiniz?
Вы можете предложить ресторан c местной кухней?
vı mojite predlajit- restoran s mesnoy kuhney
Bu akşam için iki kişilik masa ayırtmak istiyorum.
На этот вечер хочу (прошу) зарезервировать столик на две персоны.
na etot veçer haçu zarezervirovati stolik na dve personı (proşu)
İki kişilik masa lütfen.
Столик на две персоны, пожалуйста.
stolik na dve personı pajaluysta
Siz bahçede mi ya da içerde mi oturmak istersiniz?
Вы хотите сидеть в саду или внутри?
vı hatite sidet- v sadu ili vnutri
Cam kenarına oturmamız mümkün mü?
Можно нам сесть за столик у окна?
mojna li mne sest- za stolik u akna
Bu masa ayrılmış mı?
Этот столик зарезервирован?
etot stolik zarezervirovan
Menüyü getirebilir misiniz?
Не могли бы вы принести меню?
ne magli bı vı prinesti menyu
Ben sebze çorbası istiyorum.
Я хочу овощной суп.
ya haçu ovoşçnoy sup
Ben karışık kızarmış dana etinden rica ediyorum.
Я прошу жареное ассорти из говядины.
ya praşu jarenoe asorti iz gavydinı
Ben yeşil salata ve pirzola (külbastı) kuzu etinden rica ediyorum.
Я прошу зелёный салат и отбивную котлету из мяса ягнёнка.
ya proşu zelenıy salat i otbivnuyu kotletu iz myasa yagnenka
Bİfteğinizi, az ya da çok pişmiş (kızarmış) mi istersiniz?
Бифштекс как приготовить, немного или сильно прожареным?
bifşteks kak prigatovit- nemnoga ili sil-no projarenım
Orta pişmiş (kızarmış) olsun.
Средне прожареным.
sredne projarenım
Salatayı et ile birlikte mi istersiniz?
Подать основное блюдо вместе с салатом?
vı jelaete osnovnoe blyudo vmeste s salatom
Ne içmek istersiniz?
что хотите Пить?
çto hatite рit
Sizde şarap listesi var mı?
Увас есть список вин?
est- li spisok vin
Siz hangi şarabı öneriyorsunuz?
Какое вино вы рекомендуете?
kakoe vino vı rekomenduete
Ben soğuk bir şeyler içmek istiyorum.
Я хочу выпить uero-нибудь холодного.
ya haçu vıpit- çego-nibud- halodnova
Siz bana aperatif getirebilir misiniz?
Не могли бы вы принести мне аперитив?
ne magli bı vı prinesti mne aperitiv
En ünlü yöresel yemeğiniz hangisi?
Какое самое известное местное блюдо?
kakoe samoe izvesnoe mesnoe blyudo
Sağlığınıza.
За ваше здоровье!
za vaşe zdorov-e
Size saygılarımla.
В вашу честь (за вас)!
v vaşu çest- (za vas)
Tatlı listenize bakabilir miyim?
Могу я посмотреть десерт меню?
magu ya posmotret- desert menyu
Ben baklava istiyorum.
Я хочу баклаву.
ya haçu baklavu
İki fincan kahve lütfen.
Две чашки кофе, пожалуйста.
dve çaşki kofe pajaluysta
Kahveyi nasıl istersiniz?
Простой кофе желаете?
prostoy kofe jelaete
Sütlü lütfen.
C молоком, пожалуйста.
haçyu s malakom pajaluysta
Hesap lütfen.
Счёт, пожалуйста.
sçet pajaluysta
Üstü kalsın.
Сдачу оставьте.
sdaçu ostav-te
Faydalı olabilecek diğer bazı konu başlıklarımız
Rusça Alfabe
Rusça Sayılar
Rusça Aylar
Diğer Rusça cümleleri ve tüm konularımızı Rusça Konu Listesi sayfamızda bulabilirsiniz.
Приветствую. На связи Юлия.
В этом уроке мы начинаем изучение турецких времен. После маленького обзора начнём с темы Настоящее время в турецком языке.
Для начала хочу познакомить вас со всеми глагольными наклонениями, чтобы вы имели общее представление.
В турецком языке существует 9 основных глагольных форм, которые делятся на две группы: прямое наклонение (haber kipleri) и косвенное наклонение (dilek kipleri). Также существуют еще и составные времена, которых мы тоже коснемся. Есть различия в классификации с русским языком, однако можно провести параллель.
Прямое (изъявительное) наклонение выражает действие прошлого, настоящего либо будущего, которое фактически протекает в действительности.
К прямому наклонению относятся:
Косвенное наклонение делится на четыре наклонения:
В рамках данного курса мы изучим основные времена: прошедшее, настоящее и будущее. Также затроним желательно-условное наклонение на (-se). Образование других времен вы можете изучить самостоятельно в разделе «Грамматика турецкого языка».
Настоящее время в турецком языке может обозначать:
Настоящее время в турецком языке образуется с помощью аффикса –(i) yor, который присоединяется к основе глагола.
Он не подчиняется сингармонизму слога и имеет один неизменный вариант.
Является безударным, ударение падает на гласную предшествующую данному аффиксу.
Здесь нужно запомнить одну очень важную особенность. Аффикс настоящего времени –(i) yor может присоединяться только к гласным ı, i u, ü. В турецком языке практически нет глаголов, которые заканчивались бы на ı, i, u, ü. В связи с этим обстоятельством существуют следующие правила присоединения аффикса к основе глагола:
Конечный глухой согласный в позиции между гласными при присоединении аффикса настоящего времени — (i) yor, не озвончается:
seç — seçiyor, dik — dikiyor, tut — tutuyor.
Исключение составляют глагола gitmek,etmek, hissetmek, bahsetmek, seyretmek, tatmak, которые при прибавлении аффикса — (i)yor меняют глухой согласный t на звонкий d:
Git + i + yor = gidiyor
Et + i + yor = ediyor
Hisset + i + yor = hissediyor
Bahset + i + yor = bahsediyor
seyret + i + yor = seyrediyor
tat + ı + yor = tadıyor
Глагол etmek (делать) является вспомогательным, он почти не употребляется самостоятельно, а служит для образования сложных глаголов от существительных.
Ту же функцию выполняет глагол yapmak (делать).
Примеры:
telefon etmek – звонить по телефону | banyo yapmak – мыться, принимать ванную |
yardım etmek – помогать | ütü yapmak – гладить |
sohbet etmek – беседовать | yemek yapmak – готовить еду |
dans etmek – танцевать | makyaj yapmak – краситься, накладывать косметику на лицо. |
kahvaltı etmek – завтракать | kahvaltı yapmak — завтракать |
tamir etmek — ремонтировать |
При спряжении глагола в настоящем времени на –(i) yor применяются личные аффиксы 1 группы.
Поскольку данный аффикс не подчиняется законам гармонии и оканчивается на согласную, имеет место только один фонетический вариант личных аффиксов 1-ой группы: — um, -uz, -sun, -sunuz, -lar.
Лицо | Ед. число | Мн. число |
1-е | Ben okuyorum Я читаю | Biz okuyoruz Мы читаем |
2-е | Sen okuyorsun Ты читаешь | Siz okuyorsunuz Вы читаете |
3-е | O okuyor Он, она, оно читает | Onlar okuyorlar (onlar okuyor) Они читают |
В восьмом уроке мы уже рассмотрели образование отрицания с помощью аффиксов отрицания -ma, -me. Для того чтобы образовать отрицательную форму глагола в настоящем времени нужно к основе глагола присоединить аффикс отрицания, а к аффиксу отрицания присоединить аффикс настоящего времени -yor. Иными словами поставить -ma или -me между основой глагола и аффиксом настоящего времени.
При присоединении -yor к -ma, -me, гласные аффиксов отрицания изменяются по принципу описанному выше. Давайте рассмотрим на примерах глаголов söylemek, görmek, sıkılmak, konuşmak.
Основа + аффикс отрицания + аффикс настоящего времени:
Söyle + me + yor = söylemiyor — е изменилось на i
Gör + me + yor = görmüyor — е изменилось на ü
Sıkıl + ma + yor = sıkılmıyor — а изменилось на ı
Konuş + ma + yor = konuşmuyor — а изменилось на u
При спряжении глагола так же присоединяем личные аффиксы 1 группы.
Лицо | Ед. число | Мн. число |
1-е | Ben yazmıyorum Я не пишу | Biz sıkmıyoruz Мы не выжимаем |
2-е | Sen bilmiyorsun Ты не знаешь | Siz söylemiyorsunuz Вы не говорите |
3-е | O konuşmuyor Он не разговаривает | Onlar görmüyorlar (onlar görmüyor) Они не видят |
1. Çocuk oynamak istemiyor. — Ребенок играть не хочет.
2. Komşu pazara gitmiyor. — Сосед не идет на базар.
Ударение падает на последнюю гласную основы глагола: okuyorum, или на изменяющуюся по законам гармонии гласную ı, i u, ü: yapıyorsun.
В вопросительной форме вопросительная частица ставится перед личным аффиксом, кроме третьего лица мн. числа. В третьем лице мн. числа вопросительная частица ставится после личного аффикса, т.е. после -lar. Вопросительная частица соединяется с личным аффиксом. Полученное соединение пишется отдельно от слова к которому оно относится
Лицо | Ед. число | Мн. число |
1-е | Ben okuyor muyum? Читаю ли я? | Biz okuyor muyuz? Читаем ли мы? |
2-е | Sen okuyor musun? Читаешь ли ты? | Siz okuyor musunuz? Читаете ли вы? |
3-е | O okuyor mu? Читает ли он? | Onlar okuyorlar mı? Читают ли они? |
Данная структура строится по принципу вопросительной формы. Единственное отличие в том, что мы добавили аффикс отрицания:
Лицо | Ед. число | Мн. число |
1-е | Ben okumuyor muyum? Я не читаю? | Biz okumuyor muyuz? Мы не читаем? |
2-е | Sen okumuyor musun? Ты не читаешь? | Siz okumuyor musunuz? Вы не читаете? |
3-е | O okumuyor mu? Он не читает? | Onlar okumuyorlar mı? Они не читают? |
Отрицательная и вопросительно-отрицательная формы всех времен и наклонений образуются путем присоединения соответствующих аффиксов к аффиксу отрицания –ma, -me, при этом ударение остается на слоге, предшествующем аффиксу отрицания: yapmıyor (он не делает), bulmuyorum (я не нахожу), gelmiyorsunuz (вы не приходите).
Пожалуйста, выучите вопросительные слова:
Ne – что, какой
Nasıl — какой, каков, что за, как, каким образом. При переспрашивании: что, как
Niçin – почему, зачем — от слов ne için — для чего
Neden – почему, от чего, по какой причине
Hangi – который, какой
Kim — кто
Ne zaman — когда
Nerede – где
В предложениях с вопросительными словами личные аффиксы присоединяем по принципу повествовательных предложений. Настоящее время в турецком языке не является исключением. Этот принцип распространяется и на другие времена.
Лицо | Ед. число | Мн. число |
1-е | Ben ne okuyorum? Что я читаю? | Biz ne okuyoruz? |
2-е | Sen ne okuyorsun? | Siz ne okuyorsunuz? |
3-е | O ne okuyor? | Onlar ne okuyorlar? (onlar ne okuyor) |
Такие слова как hiç (совсем (не), вообще (не)), hiçbir (ни один, никакой), asla (ни за что, ни в коем случае) в отрицательных предложениях применяются в качестве отрицания .
Отрицательное слово hiç в отрицательных предложениях означает совсем, вовсе, совершенно, вообще, никак, нисколько.
В турецком языке при ответе на вопрос «когда?» некоторые слова, обозначающие временные единицы подвергаются изменениям, некоторые остаются в своей исходной форме. Их тоже нужно запомнить:
kış –зима, kışın — зимой
yaz – лето, yazın — летом
ilkbahar – весна, ilkbaharda — весной
sabah – утро, утром; sabahleyin — утром
akşam – вечер, вечером; akşamleyin — вечером
öğle, öğlen – полдень, обед, в обед; öğleyin — в полдень
cumartesi – суббота, в субботу
pazar – воскресенье, в воскресенье (то же самое и с другими днями недели)
Şubat – февраль, şubatta – в феврале
Ocak – январь, ocakta – в январе. (и т.д.)
Для лучшего закрепления материала прочитайте текст к данному уроку.
Читать.
Данные слова пригодятся при выполнении домашнего задания. Постарайтесь выучить их.
aşçı -повар | kursa gitmek — ходить на курс (напр: ин. яз.) |
açılmak — открываться | kütüphane — библиотека |
adım — моё имя, шаг | lokanta — ресторан, столовая |
aile — семья | mağaza — магазин |
alış veriş — покупки | makarna — макароны |
ameliyat — операция | mektup — письмо |
anlamak — понимать | meyve — ягода |
anlatmak — объяснять | muayene — осмотр (больного) |
annem — моя мама | müşteri — клиент, посетитель, покупатель |
araba — машина, автомобиль | mutfak — кухня |
araba kullanmak — управлять машиной, ехать за рулем | müze — музей |
Avusturya — Австрия | müzik — музыка |
ayran — айран | neden — причина |
az — мало | not — оценка (учебная), балл, заметка |
bahçe — сад | okumak — читать |
bahşiş — чаевые | önce — раньше, до |
banyo — ванная комната | oturmak — сидеть |
bar — бар | oynamak — играть |
bazen — иногда | oyun — игра |
bazı несколько, некоторые, кое-кто, кто-то | park — парк |
bebek — младенец, ребенок, кукла | parti — пати, вечеринка |
beklemek — ждать | pasta — торт |
beraber — вместе | рazar — базар |
bilmek — знать | peynir — сыр |
bisiklet — велосипед | piknik — пикник |
bizimle — с нами | pilot — пилот |
bu nedenle — по этой причине | pişirmek — варить готовить (еду) |
bulmaca — загадка, кроссворд, ребус | piyano — пианино |
bunun için — для этого, поэтому | plaj — пляж |
çalışmak — работать | pop müzik — попсовая музыка |
çalmak — играть (га инструменте), воровать | postacı — почтальон |
çamaşır — белье | reçete — рецепт (от врача) |
çamaşır yıkamak — стирать белье | rejim — режим, диета |
çay — чай | rejim yapmak — соблюдать режим (диету) |
çikolata — шоколад | resim — рисунок |
çocuk — ребенок | resim yapmak — рисовать |
çözmek — развязывать, разбирать, разгадывать | restoran — ресторан |
çünkü — потому что | saat kaçta — во сколько |
dağıtmak — раздавать | salon — салон, зал |
dans etmek — танцевать | şapka — шапка |
deniz — море | şarkı söylemek — петь |
ders çalışmak — учить урок | satranç — шахматы |
dil — язык (речи, орган) | sepet — корзина |
dinlemek — слушать | servis yapmak — обслуживать, подавать |
dinlenmek — отдыхать | sevmek — любить |
durak — остановка | seyretmek — наблюдать |
elbise — платье, одежда | sigara — сигарета |
erken — рано | sık sık — очень часто |
eşim — супруг, супруга | sınıf — класс |
etek — юбка | şoför — шофер, водитель |
farklı — другой, отличный, разный | sohbet etmek — разговаривать |
Fransızca — французский | sokak — улица |
garson — официант | sonra — потом |
gazete — газета | sormak — спрашивать |
geç — поздно | soru — вопрос |
geçmek — проходить | söylemek — говорить |
genellikle — обычно, вообще, в общем | spor — спорт |
gezmek — гулять | spor yapmak — заниматься спортом |
gitar — гитара | tahta — доска, классная доска |
gözlük takmak — носить очки | Taksim — район в Стамбуле |
gülmek — улыбаться | tamir — ремонт |
güneşlenmek — загорать | tanışmak — знакомиться |
hafta — неделя | tatil — отпуск, выходной |
hafta içi — середина недели, рабочая неделя | televizyon — телевизор |
hafta sonları — концы недель, выходные | tembel — ленивый |
hafta sonu — конец недели, выходные | teneffüs — перемена |
hareket etmek — двигаться, отправляться (о транспорте), поступать (о поведении) | tiyatro — театр |
hasta — больной | top — мяч |
hava — воздух, погода | turist — турист |
havuz — бассейн | uçak — самолет |
hazırlanmak — готовиться, собираться, приготовиться | ülke — страна |
içmek — пить, есть (суп), курить | ütü — утюг |
ingilizce — английский | uyanmak — просыпаться |
insan — человек | uyumak — спать |
iş — работа | vermek — (давать) |
işim — моя работа | yabancı — иностранец, чужой (не наш) |
istemek — хотеть | yağmak — выпадать, идти (об осадках) |
kafeterya — кафетерий, закусочная, кафе | yağmur — дождь |
kahvaltı yapmak — завтракать | yalan — ложь |
kahve — кофе | yalan söylemek — лгать, говорить неправду |
kalkmak — вставать, отправляться (о транспорте) | yardım — помощь |
kalmak — оставаться, останавливаться (временно жить) | yarım — половина |
kapalı — закрыто, закрытый | yaşamak — жить |
kapanmak — закрываться | yazmak — писать |
kayak yapmak — кататься на лыжах | yemek — есть (кушать) |
kedi — кошка | yemek — еда |
kek — кекс, пироженное, торт | yemek yemek — есть еду |
klasik müzik — классическая музыка | yeni — новый |
kola — кола | yıkamak — мыть |
konuşmak — говорить | yolcu — пассажир, путник, путешественник |
koşmak — бегать | yorulmak — уставать |
kötü — плохо, плохой | yüzmek — плавать |
kravat — галстук | zayıf — худой, худощавый, слабый |
kravat takmak — надеть (носить, завязать) галстук | zevk — вкус (чувство вкуса) |
kullanmak — использовать, применять | zevkli — приятный |
Для закрепления материала, домашнее задание с упражнениями скачайте здесь.
Ответы к упражнениям скачайте здесь.
На этом, урок закончим. Спасибо за то, что были со мной.
Возникшие вопросы задавайте в комментариях, буду рада ответить.
До встречи в следующем уроке №10, в котором мы рассмотрим падежи турецкого языка.
Вернуться к уроку №9.
В моем телеграм канале вы будете получать дополнительный материал. А также у вас будет возможность отблагодарить меня за понравившийся вам материал и поддержать дальнейшее развитие данного проекта. Подписывайтесь на мой телеграм канал, где я буду сообщать об обновлениях и делиться интересным. Переходите по ссылке Телеграм Туркрутnest...
çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası