viko zaman ayarlı priz / HOTPOINT/ARISTON AQ105D 49D EU/B Instruction for Use | Manualzz

Viko Zaman Ayarlı Priz

viko zaman ayarlı priz

Инструкция - Indesit

Instructions for use<br />

WASHING MACHINE<br />

Contents<br />

GB<br />

GB<br />

English,1<br />

TR<br />

Türkçe,13<br />

CZ<br />

Česky,25<br />

Installation, 2-3<br />

Unpacking and levelling<br />

Connecting the electricity and water supplies<br />

The first wash cycle<br />

Technical data<br />

CIS<br />

Русский,37<br />

Description of the washing machine, 4-5<br />

Control panel<br />

Display<br />

Running a wash cycle, 6<br />

Wash cycles and options, 7<br />

Table of programmes and wash cycles<br />

Wash options<br />

Detergents and laundry, 8<br />

Detergent dispenser drawer<br />

Preparing the laundry<br />

Special wash cycles<br />

PWE 91273 S<br />

Precautions and advice, 9<br />

General safety<br />

Disposal<br />

Care and maintenance, 10<br />

Cutting off the water and electricity supplies<br />

Cleaning the washing machine<br />

Cleaning the detergent dispenser drawer<br />

Caring for the door and drum of your appliance<br />

Cleaning the pump<br />

Checking the water inlet hose<br />

Troubleshooting, 11<br />

Service, 12<br />

1


Installation<br />

GB<br />

! This instruction manual should be kept in a safe place for<br />

future reference. If the washing machine is sold, transferred<br />

or moved, make sure that the instruction manual remains<br />

with the machine so that the new owner is able to<br />

familiarise himself/herself with its operation and features.<br />

! Read these instructions carefully: they contain vital<br />

information relating to the safe installation and operation of<br />

the appliance.<br />

Unpacking and levelling<br />

Unpacking<br />

1. Remove the washing machine from its packaging.<br />

2. Make sure that the washing machine has not been<br />

damaged during the transportation process. If it has been<br />

damaged, contact the retailer and do not proceed any<br />

further with the installation process.<br />

3. Remove the 4 protective<br />

screws (used during<br />

transportation) and the<br />

rubber washer with the<br />

corresponding spacer,<br />

located on the rear part of<br />

the appliance (see figure).<br />

Levelling the machine correctly will provide it with stability,<br />

help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it<br />

from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or<br />

a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient<br />

ventilation space underneath the washing machine.<br />

Connecting the electricity and water<br />

supplies<br />

Connecting the water inlet hose<br />

1. Connect the inlet hose<br />

by screwing it to a cold<br />

water tap using a 3/4 gas<br />

threaded connection (see<br />

figure).<br />

Before performing the<br />

connection, allow the<br />

water to run freely until it is<br />

perfectly clear.<br />

2. Connect the inlet hose<br />

to the washing machine<br />

by screwing it onto the<br />

corresponding water inlet<br />

of the appliance, which is<br />

situated on the top righthand<br />

side of the rear part of<br />

the appliance (see figure).<br />

4. Close off the holes using the plastic plugs provided.<br />

5. Keep all the parts in a safe place: you will need them<br />

again if the washing machine needs to be moved to<br />

another location.<br />

! Packaging materials should not be used as toys for<br />

children.<br />

Levelling<br />

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without<br />

resting it up against walls, furniture cabinets or anything<br />

else.<br />

2. If the floor is not perfectly<br />

level, compensate for any<br />

unevenness by tightening or<br />

loosening the adjustable front<br />

feet (see figure); the angle<br />

of inclination, measured in<br />

relation to the worktop, must<br />

not exceed 2°.<br />

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.<br />

! The water pressure at the tap must fall within the range<br />

of values indicated in the Technical data table (see next<br />

page).<br />

! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised<br />

shop or an authorised technician.<br />

! Never use second-hand hoses.<br />

! Use the ones supplied with the machine.<br />

2


Connecting the drain hose<br />

65 - 100 cm<br />

Connect the drain hose,<br />

without bending it, to a<br />

drain duct or a wall drain<br />

situated between 65 and<br />

100 cm from the floor;<br />

! The cable should not be bent or compressed.<br />

! The power supply cable must only be replaced by<br />

authorised technicians.<br />

Warning! The company shall not be held responsible in the<br />

event that these standards are not observed.<br />

GB<br />

The first wash cycle<br />

alternatively, placed it over<br />

the edge of a basin, sink<br />

or tub, fastening the duct<br />

supplied to the tap (see<br />

figure). The free end of<br />

the hose should not be<br />

underwater.<br />

Once the appliance has been installed, and before you use<br />

it for the first time, run a wash cycle with detergent and no<br />

laundry, using wash cycle number 2.<br />

! We advise against the use of hose extensions; if it is<br />

absolutely necessary, the extension must have the same<br />

diameter as the original hose and must not exceed 150 cm<br />

in length.<br />

Electrical connections<br />

Before plugging the appliance into the electricity socket,<br />

make sure that:<br />

• the socket is earthed and complies with all applicable<br />

laws;<br />

• the socket is able to withstand the maximum power<br />

load of the appliance as indicated in the Technical data<br />

table (see opposite);<br />

• the power supply voltage falls within the values<br />

indicated in the Technical data table (see opposite);<br />

• the socket is compatible with the plug of the washing<br />

machine. If this is not the case, replace the socket or the<br />

plug.<br />

! The washing machine must not be installed outdoors,<br />

even in covered areas. It is extremely dangerous to leave<br />

the appliance exposed to rain, storms and other weather<br />

conditions.<br />

! When the washing machine has been installed, the<br />

electricity socket must remain within easy reach.<br />

! Do not use extension cords or multiple sockets.<br />

Technical data<br />

Model<br />

Dimensions<br />

Capacity<br />

Electrical<br />

connections<br />

Water connections<br />

Spin speed<br />

Test wash cycles<br />

in accordance<br />

with directives<br />

1061/2010 and<br />

1015/2010.<br />

PWE 91273 S<br />

width 59.5 cm<br />

height 85 cm<br />

depth 60 cm<br />

from 1 to 9 kg<br />

please refer to the technical data plate<br />

fixed to the machine<br />

maximum pressure 1 MPa (10 bar)<br />

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)<br />

drum capacity 62 litres<br />

up to 1200 rotations per minute<br />

Programme : Cotton Standard 60°;<br />

Programme : Cotton Standard 40°.<br />

This appliance conforms to the following<br />

EC Directives:<br />

- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)<br />

- 2006/95/EC (Low Voltage)<br />

- 2002/96/EC<br />

3


Description of the washing<br />

machine<br />

GB<br />

Control panel<br />

ON/OFF<br />

button<br />

TEMPERATURE<br />

button<br />

OPTION<br />

buttons and<br />

indicator lights<br />

DOOR<br />

LOCKED<br />

indicator light<br />

DISPLAY<br />

Detergent dispenser drawer<br />

WASH<br />

CYCLE<br />

SELECTOR<br />

KNOB<br />

SPIN<br />

button<br />

DELAYED<br />

START<br />

button<br />

START/PAUSE<br />

button and indicator<br />

light<br />

Detergent dispenser drawer: used to dispense<br />

detergents and washing additives (see “Detergents and<br />

laundry”).<br />

ON/OFF button: press this briefly to switch the<br />

machine on or off. The START/PAUSE indicator light which<br />

flashes slowly in a blue colour shows that the machine is<br />

switched on. To switch off the washing machine during the<br />

wash cycle, press and hold the button for approximately 3<br />

seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the<br />

machine will not switch off.<br />

If the machine is switched off during a wash cycle, this<br />

wash cycle will be cancelled.<br />

WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the<br />

desired wash cycle (see “Table of programmes and wash<br />

cycles”).<br />

OPTION buttons and indicator lights: press to select the<br />

available options. The indicator light corresponding to the<br />

selected option will remain lit.<br />

SPIN button: press to reduce or completely exclude<br />

the spin cycle; the value appears on the display.<br />

TEMPERATURE button: press to reduce or<br />

completely exclude the temperature; the value appears on<br />

the display.<br />

START/PAUSE button and indicator light: when the<br />

blue indicator light flashes slowly, press the button to start<br />

a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light<br />

will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,<br />

press the button again; the indicator light will flash in an<br />

amber colour. If the symbol is not illuminated, the door<br />

may be opened (wait approximately 3 minutes). To start<br />

the wash cycle from the point at which it was interrupted,<br />

press the button again.<br />

DOOR LOCKED indicator light:<br />

The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent<br />

any damage, wait until the symbol turns off before opening<br />

the door (wait approximately 3 minutes).<br />

To open the door while a cycle is in progress, press the<br />

START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is<br />

switched off the door may be opened.<br />

Standby mode<br />

This washing machine, in compliance with new energy<br />

saving regulations, is fitted with an automatic standby<br />

system which is enabled after about 30 minutes if no<br />

activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and<br />

wait for the machine to start up again.<br />

Consumption in off-mode: 0,5 W<br />

Consumption in Left-on: 0,5 W<br />

DELAYED START button: press to set a delayed start<br />

for the selected wash cycle; the delay period appears on<br />

the display.<br />

4


Display<br />

B<br />

GB<br />

A<br />

C<br />

The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.<br />

The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED<br />

START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.<br />

Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the<br />

machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.<br />

The hour-glass flashes while the machine is processing data, depending on the wash cycle and level selected. After<br />

a maximum of 10 minutes, the “hour-glass” icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is<br />

displayed. The hour-glass icon will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has<br />

appeared.<br />

The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle<br />

appear in section B:<br />

Main wash<br />

Rinse<br />

Spin<br />

Drain<br />

The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “delayed start” (working from the left) are displayed in section C.<br />

The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.<br />

The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.<br />

The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.<br />

5


Running a wash cycle<br />

GB<br />

1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;<br />

the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a<br />

blue colour.<br />

2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.<br />

Load the laundry, making sure you do not exceed<br />

the maximum load value indicated in the table of<br />

programmes and wash cycles on the following page.<br />

3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the<br />

detergent dispenser drawer and pour the detergent into<br />

the relevant compartments as described in “Detergents<br />

and laundry”.<br />

4. CLOSE THE DOOR.<br />

5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE<br />

SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A<br />

temperature and spin speed is set for each wash cycle;<br />

these values may be adjusted. The duration of the cycle<br />

will appear on the display.<br />

6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant<br />

buttons:<br />

Modify the temperature and/or spin<br />

speed. The machine automatically displays the<br />

maximum temperature and spin speed values set for<br />

the selected cycle, or the most recently-used settings<br />

if they are compatible with the selected cycle. The<br />

temperature can be decreased by pressing the<br />

button, until the cold wash “OFF” setting is reached.<br />

The spin speed may be progressively reduced by<br />

pressing the button, until it is completely excluded<br />

(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,<br />

the maximum values are restored.<br />

Setting a delayed start.<br />

To set a delayed start for the selected cycle, press the<br />

corresponding button repeatedly until the required delay<br />

period has been reached. When this option has been<br />

activated, the symbol lights up on the display. To<br />

remove the delayed start setting, press the button until<br />

the text “OFF” appears on the display.<br />

Modify the cycle settings.<br />

• Press the button to enable the option; the indicator<br />

light corresponding to the button will switch on.<br />

• Press the button again to disable the option; the<br />

indicator light will switch off.<br />

! If the selected option is not compatible with the set<br />

wash cycle, the indicator light will flash and the option<br />

will not be activated.<br />

! If the selected option is not compatible with a previously<br />

selected one, the indicator light corresponding to the first<br />

function selected will flash and only the second option will<br />

be activated; the indicator light for the option which has<br />

been activated will be illuminated.<br />

Note: if the option has been selected, none of the<br />

incompatible options may be activated.<br />

! The options may affect the recommended load value<br />

and/or the duration of the cycle.<br />

7. START THE WASH CYCLE. Press the START/<br />

PAUSE button. The corresponding indicator light will<br />

turn blue, remaining lit in a fixed manner, and the door<br />

will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit).<br />

To change a wash cycle while it is in progress, pause<br />

the washing machine using the START/PAUSE button<br />

(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an<br />

amber colour); then select the desired cycle and press<br />

the START/PAUSE button again.<br />

To open the door while a cycle is in progress, press<br />

the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED<br />

symbol is switched off the door may be opened (wait<br />

approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE<br />

button again to restart the wash cycle from the point at<br />

which it was interrupted.<br />

8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be<br />

indicated by the text “END” on the display; when the<br />

DOOR LOCKED symbol switches off the door may be<br />

opened (wait approximately 3 minutes). Open the door,<br />

unload the laundry and switch off the machine.<br />

! If you wish to cancel a cycle which has already begun,<br />

press and hold the button. The cycle will be stopped<br />

and the machine will switch off.<br />

Load balancing system<br />

Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations<br />

before every spin and to distribute the load in a uniform<br />

manner, the drum rotates continuously at a speed which<br />

is slightly greater than the washing rotation speed. If,<br />

after several attempts, the load is not balanced correctly,<br />

the machine spins at a reduced spin speed. If the load is<br />

excessively unbalanced, the washing machine performs<br />

the distribution process instead of spinning. To encourage<br />

improved load distribution and balance, we recommend<br />

small and large garments are mixed in the load.<br />

6


Wash cycles and options<br />

Table of programmes and wash cycles<br />

Wash cycles<br />

Description of the wash cycle<br />

Max. Max.<br />

temp. speed<br />

(°C) (rpm)<br />

Detergents<br />

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as<br />

water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.<br />

Prewash<br />

Wash<br />

Bleach<br />

Fabric<br />

softener<br />

Max. load (kg)<br />

Residual<br />

dampness %<br />

Energy<br />

consumption<br />

kWh<br />

Daily Programs<br />

1 Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites. 90° 1200 • • - • 9 53 2,86 98 195’<br />

2 White Cottons: extremely soiled whites. 90° 1200 - • • • 9 53 2,54 85 180’<br />

Standard Cotton 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 - • • • 9 53 1,37 76 185’<br />

Standard Cotton 40° (2): heavily soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - • • • 9 53 1,09 92 180’<br />

5 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 - • • • 4 46 1,03 60 115’<br />

5 Synthetics (3): lightly soiled resistant colours. 40° 800 - • • • 4 46 0,56 60 100’<br />

6 Jeans 40° 800 - • - • 4 - - - 80’<br />

7 Shirts 40° 600 - • • • 2 - - - 70’<br />

8<br />

Mix-Cool 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and<br />

clothes which require washing by hand).<br />

Cold<br />

water<br />

800 - • - • 3 71 0,10 36 30’<br />

9 Standard Cotton 20°: heavily soiled whites and delicate colours. 20° 1200 - • • • 9 - - - 175’<br />

Special<br />

10 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - • - • 2 - - - 90’<br />

11 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - • - • 2 - - - 65’<br />

12 Duvets 30° 1000 - • - • 3,5 - 120’<br />

13 Outwear 30° 400 - • - - 2,5 - - - 60’<br />

14 Sport Shoes 30° 600 - • - • Max.2<br />

paires<br />

- - - 60’<br />

Partials<br />

Rinse - 1200 - - • • 9 - - - 36’<br />

Spin + Drain - 1200 - - - - 9 - - - 16’<br />

1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.<br />

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments<br />

which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.<br />

2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.<br />

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments<br />

which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.<br />

Total water lt<br />

Cycle duration<br />

GB<br />

For all Test Institutes:<br />

2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.<br />

3) Synthetic program along: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.<br />

Wash options<br />

The “PRIME” technology optimises energy, water and time<br />

consumption according to the quantity of garments actually<br />

inserted in the machine. Moreover, pressing the button<br />

allows for selecting the following options:<br />

- Water: allows for reducing water consumption without having<br />

to renounce impeccable results (recommended for heavily soiled<br />

garments).<br />

- Energy: automatically selected by “PRIME”, this option<br />

reduces energy consumption (recommended for normally soiled<br />

garments).<br />

- Time: allows for reducing wash cycle duration (recommended<br />

for lightly soiled garments).<br />

! This may only be used in conjunction with wash cycles 1, 2, ,<br />

, 5 (all three levels) and 6, 7, 8, 9 (- Energy and - Time levels).<br />

Extra Rinse<br />

By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased<br />

and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly<br />

useful for sensitive skin.<br />

! It cannot be used in conjunction with wash cycles 8, .<br />

Easy iron<br />

By selecting this function, the wash and spin cycles will be<br />

modified in order to reduce the formation of creases. At the end of<br />

the cycle the washing machine will perform slow rotations of the<br />

drum, while the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will<br />

flash (blue and orange respectively). To end the cycle, press the<br />

START/PAUSE button or the EASY IRON button. For wash cycles<br />

number 11-13, the machine will end the cycle while the laundry<br />

is soaking; the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights<br />

will flash. To drain the water so that the laundry may be removed,<br />

press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.<br />

! It cannot be used in conjunction with wash cycles 8, 10, 14, , .<br />

Stain removal<br />

This function is particularly<br />

4<br />

useful for the removal of<br />

stubborn stains. Insert extra<br />

compartment 4 (supplied with<br />

the appliance) into compartment<br />

3<br />

1<br />

1. When pouring in the bleach,<br />

2<br />

be careful not to exceed the<br />

“max” level marked on the<br />

central pivot (see figure). To<br />

bleach laundry with no other<br />

washing action, pour the bleach<br />

into extra compartment 4, select<br />

the “Rinse” cycle and activate the “Stain removal” option<br />

. To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and any<br />

fabric softener you wish to use, select the desired wash cycle<br />

and enable the “Stain removal” option. The use of extra<br />

compartment 4 excludes the pre-wash.<br />

! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 8, 10,<br />

11, 12, 13, 14, .<br />

7


Detergents and laundry<br />

GB<br />

Detergent dispenser drawer<br />

Successful washing results also depend on the correct<br />

dose of detergent: adding too much detergent will not<br />

necessarily result in a more efficient wash, and may in<br />

fact cause build up on the inside of your appliance and<br />

contribute to environmental pollution.<br />

! Do not use hand washing detergents because these<br />

create too much foam.<br />

! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing,<br />

and for washing at temperatures over 60°C.<br />

! Follow the instructions given on the detergent packaging.<br />

Open the detergent<br />

3<br />

1<br />

4<br />

5<br />

dispenser drawer and pour<br />

in the detergent or washing<br />

additive, as follows.<br />

2<br />

Compartment 1: Prewash<br />

detergent (powder)<br />

Before pouring in the<br />

detergent, make sure that<br />

extra compartment 4 has<br />

been removed.<br />

Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)<br />

Liquid detergent should only be poured in immediately<br />

prior to the start of the wash cycle.<br />

Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)<br />

The fabric softener should not overflow the grid.<br />

Extra compartment 4: Bleach<br />

Extra compartment 5: we recommend this<br />

compartment is used for liquid detergent.<br />

Preparing the laundry<br />

• Divide the laundry according to:<br />

- the type of fabric/the symbol on the label<br />

- the colours: separate coloured garments from whites.<br />

• Empty all garment pockets and check the buttons.<br />

• Do not exceed the values listed in the “Table of wash<br />

cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.<br />

How much does your laundry weigh?<br />

1 sheet 400-500 g<br />

1 pillow case 150-200 g<br />

1 tablecloth 400-500 g<br />

1 bathrobe 900-1,200 g<br />

1 towel 150-250 g<br />

Special wash cycles<br />

Jeans: turn the garments inside out before washing and<br />

use liquid detergent. Use wash cycle 6.<br />

Shirts: use special wash cycle 7 to wash shirts in various<br />

fabrics and colours. It guarantees maximum care is taken<br />

of the garments and minimises the formation of creases.<br />

Mix-Cool 30’: this wash cycle was designed to wash lightly<br />

soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore<br />

saves both energy and time. By selecting wash cycle 8, it is<br />

possible to wash different fabrics (except for wool and silk<br />

items) using a cold cycle, up to a maximum load of 3 kg.<br />

Cotton Standard 20° (wash cycle 9) ideal for heavily<br />

soiled cotton loads. The effective performance levels<br />

achieved at cold temperatures, which are comparable to<br />

washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action<br />

which operates at varying speed, with repeated and<br />

frequent peaks.<br />

Wool:the wool wash cycle of this machine has been<br />

tested and approved by The Woolmark Company for the<br />

washing of wool containing garments labelled as “hand<br />

wash” provided that the garments are washed according<br />

to the instructions on the garment label and those issued<br />

by the manufacturer of this washing machine. (M1127)<br />

Silk: use special wash cycle 11 to wash all silk garments.<br />

We recommend the use of special detergent which has been<br />

designed to wash delicate clothes.<br />

Curtains: we recommend you fold the curtains and place<br />

them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 11.<br />

Duvets: to wash double or single duvets (the weight of which<br />

should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes padded with<br />

goose down such as puffa jackets, use the special wash<br />

cycle number 12. We recommend that duvets are placed<br />

in the drum with their edges folded inwards (see figure) and<br />

that no more than ¾ of the total volume of the drum is used.<br />

To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent<br />

is used and placed inside the detergent dispenser drawer.<br />

Outwear (wash cycle 13): is studied for washing waterrepellent<br />

fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex, polyester,<br />

nylon); for best results, use a liquid detergent and dosage<br />

suitable for a half-load; pre-treat necks, cuffs and stains if<br />

necessary; do not use softeners or detergents containing<br />

softeners. Stuffed duvets cannot be washed with this<br />

programme.<br />

Sport Shoes (wash cycle 14): is for washing sports<br />

shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs<br />

simultaneously.<br />

8


Precautions and tips<br />

! This washing machine was designed and constructed<br />

in accordance with international safety regulations. The<br />

following information is provided for safety reasons and must<br />

therefore be read carefully.<br />

GB<br />

General safety<br />

• This appliance was designed for domestic use only.<br />

• This appliance is not intended for use by persons (including<br />

children) with reduced physical, sensory or mental<br />

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless<br />

they have been given supervision or instruction concerning<br />

use of the appliance by a person responsible for their safety.<br />

Children should be supervised to ensure that they do not<br />

play with the appliance.<br />

• Do not touch the machine when barefoot or with wet or<br />

damp hands or feet.<br />

• Do not pull on the power supply cable when unplugging the<br />

appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.<br />

• Do not open the detergent dispenser drawer while the<br />

machine is in operation.<br />

• Do not touch the drained water as it may reach<br />

extremely high temperatures.<br />

• Never force the porthole door. This could damage the safety<br />

lock mechanism designed to prevent accidental opening.<br />

• If the appliance breaks down, do not under any<br />

circumstances access the internal mechanisms in an<br />

attempt to repair it yourself.<br />

• Always keep children well away from the appliance while<br />

it is operating.<br />

• The door can become quite hot during the wash cycle.<br />

• If the appliance has to be moved, work in a group of two<br />

or three people and handle it with the utmost care. Never<br />

try to do this alone, because the appliance is very heavy.<br />

• Before loading laundry into the washing machine, make<br />

sure the drum is empty.<br />

Disposal<br />

• Disposing of the packaging materials:<br />

observe local regulations so that the packaging may be<br />

re-used.<br />

• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste<br />

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that<br />

household appliances should not be disposed of using<br />

the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances<br />

should be collected separately in order to optimise the cost<br />

of re-using and recycling the materials inside the machine,<br />

while preventing potential damage to the atmosphere and<br />

to public health. The crossed-out dustbin is marked on all<br />

products to remind the owner of their obligations regarding<br />

separated waste collection. For more information relating<br />

to the correct disposal of household appliances, owners<br />

should contact their local authorities or appliance dealer.<br />

9


Care and maintenance<br />

GB<br />

Cutting off the water and electricity<br />

supplies<br />

• Turn off the water tap after every wash cycle. This will<br />

limit wear on the hydraulic system inside the washing<br />

machine and help to prevent leaks.<br />

• Unplug the washing machine when cleaning it and<br />

during all maintenance work.<br />

To access the pre-chamber:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Take off the cover panel<br />

on the front of the machine<br />

by first pressing it in the<br />

centre and then pushing<br />

downwards on both sides<br />

until you can remove it (see<br />

figures).<br />

Cleaning the washing machine<br />

The outer parts and rubber components of the appliance<br />

can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm<br />

soapy water. Do not use solvents or abrasives.<br />

Cleaning the detergent dispenser<br />

drawer<br />

2. Unscrew the lid by<br />

rotating it anti-clockwise<br />

(see figure): a little water<br />

may trickle out. This is<br />

perfectly normal.<br />

2<br />

1<br />

To remove the drawer, press<br />

lever (1) and pull the drawer<br />

outwards (2) (see figure).<br />

Wash it under running water;<br />

this procedure should be<br />

repeated frequently.<br />

3. Clean the inside thoroughly.<br />

4. Screw the lid back on.<br />

5. Reposition the panel, making sure the hooks are<br />

securely in place before you push it onto the appliance.<br />

Caring for the door and drum of your<br />

appliance<br />

• Always leave the porthole door ajar in order to prevent<br />

unpleasant odours from forming.<br />

Cleaning the pump<br />

Checking the water inlet hose<br />

Check the inlet hose at least once a year. If there are any<br />

cracks, it should be replaced immediately: during the wash<br />

cycles, water pressure is very strong and a cracked hose<br />

could easily split open.<br />

! Never use second-hand hoses.<br />

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump<br />

which does not require any maintenance. Sometimes, small<br />

items (such as coins or buttons) may fall into the protective<br />

pre-chamber at the base of the pump.<br />

! Make sure the wash cycle has finished and unplug the<br />

appliance.<br />

10


Troubleshooting<br />

Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),<br />

make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.<br />

GB<br />

Problem:<br />

The washing machine does not<br />

switch on.<br />

The wash cycle does not start.<br />

Possible causes / Solutions:<br />

• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make<br />

contact.<br />

• There is no power in the house.<br />

• The washing machine door is not closed properly.<br />

• The ON/OFF button has not been pressed.<br />

• The START/PAUSE button has not been pressed.<br />

• The water tap has not been opened.<br />

• A delayed start has been set.<br />

The washing machine does not fill<br />

with water (the text “H2O” flashes<br />

on the display).<br />

The washing machine continuously<br />

takes in and drains water.<br />

The washing machine does not<br />

drain or spin.<br />

• The water inlet hose is not connected to the tap.<br />

• The hose is bent.<br />

• The water tap has not been opened.<br />

• There is no water supply in the house.<br />

• The pressure is too low.<br />

• The START/PAUSE button has not been pressed.<br />

• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor<br />

(see “Installation”).<br />

• The free end of the hose is under water (see “Installation”).<br />

• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.<br />

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the<br />

appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one<br />

of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,<br />

causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special antidraining<br />

valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.<br />

• The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining<br />

process to be enabled manually.<br />

• The EASY IRON option is enabled: To complete the wash cycle, press the<br />

START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).<br />

• The drain hose is bent (see “Installation”).<br />

• The drainage duct is clogged.<br />

The washing machine vibrates a<br />

lot during the spin cycle.<br />

The washing machine leaks.<br />

• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).<br />

• The washing machine is not level (see “Installation”).<br />

• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).<br />

• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).<br />

• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care<br />

and maintenance”).<br />

• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).<br />

The “option” and START/PAUSE<br />

indicator lights flash rapidly and an<br />

error code appears on the display (e.g.:<br />

F-01, F-..).<br />

• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then<br />

switch it back on again.<br />

If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.<br />

There is too much foam.<br />

• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for<br />

washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).<br />

• Too much detergent was used.<br />

11


Service<br />

GB<br />

Before contacting the Technical Assistance Service:<br />

• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”).<br />

• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved.<br />

• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.<br />

! Always request the assistance of authorised technicians.<br />

Have the following information to hand:<br />

• the type of problem;<br />

• the appliance model (Mod.);<br />

• the serial number (S/N).<br />

This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the<br />

front of the appliance by opening the door.<br />

12


Kullanma talimatları<br />

ÇAMAŞIR MAKİNESİ<br />

İçindekiler<br />

TR<br />

TR<br />

Türkçe<br />

Montaj, 14-15<br />

Ambalajdan çıkarma ve yerin tesviye<br />

Elektrik ve su baglantılarının yapılması<br />

İlk yıkama<br />

Teknik veriler<br />

Çamaşır makinesinin tanıtımı, 16-17<br />

Kumanda paneli<br />

Ekran<br />

Bir çamaşır çevriminin çalıştırılması, 18<br />

Yıkama çevrim ve seçenekleri, 19<br />

Program ve yıkama çevrimi tablosu<br />

Yıkama seçenekleri<br />

PWE 91273 S<br />

Deterjan ve çamaşır, 20<br />

Deterjan dağıtma çekmecesi<br />

Çamaşırın hazırlanması<br />

Özel yıkama çevrimleri<br />

Önlem ve öneriler, 21<br />

Genel güvenlik<br />

Atma<br />

Bakım ve onarım, 22<br />

Su ve elektrik bağlantılarının kesilmesi<br />

Çamaşır makinesinin temizlenmesi<br />

Deterjan dağıtma çekmecesinin temizlenmesi<br />

Kapak ve hazne bakımı<br />

Pompanın temizlenmesi<br />

Su giriş hortumunun kontrol edilmesi<br />

Sorun giderme, 23<br />

Teknik Servis, 24<br />

13


Montaj<br />

TR<br />

! Bu montaj kılavuzunu gelecekte referans olarak kullanmak<br />

için güvenli bir yerde tutun. Çamasır makinesi satılırsa,<br />

baskasına verilir veya tasınırsa, yeni sahibinin kullanmayı<br />

ve özelliklerini ögrenebilmesi için kılavuzun makine ile<br />

birlikte bulundugundan emin olun.<br />

! Aşağıdaki talimatları dikkatli bir şekilde okuyun: cihazın<br />

güvenli şekilde montajı ve kullanılması ile ilgili hayati<br />

bilgileri içermektedir.<br />

Ambalajdan çıkarma ve yerin tesviye<br />

Ambalajdan çıkarma<br />

1. Çamasır makinesini ambalajından çıkarın.<br />

2. Çamaşır makinesinin nakliye işlemi sırasında hasar<br />

görmediğinden emin olun. Hasar görmüşse, satıcınızla<br />

temas kurun ve montaj işlemi ile ilgili herhangi bir faaliyette<br />

bulunmayın.<br />

3. Koruyucu 4 vidayı<br />

(nakliye sırasında<br />

kullanılır) ve cihazın arka<br />

kısmına yerleştirilen ilgili<br />

ara parça ile birlikte lastik<br />

contayı çıkarın (şekle<br />

bakınız).<br />

Makinenin doğru şekilde dengelenmesi sabitlik sağlayacak,<br />

titreşim ve aşırı gürültünün önlenmesine yardımcı olacak ve<br />

çalışırken hareket etmesini engelleyecektir. Bir halı veya<br />

kilim üzerine yerleştirilirse, ayakları çamaşır makinesinin<br />

altında yeterli havalandırma alanı bırakacak şekilde<br />

ayarlayın.<br />

Elektrik ve su bağlantılarının yapılması<br />

Su giriş hortumunun bağlanması<br />

1. Giris hortumunu 3/4 gaz<br />

vidalı baglantı kullanarak<br />

bir soguk su musluguna<br />

baglayın (sekle bakınız).<br />

Baglantıyı yapmadan önce,<br />

iyice temiz olana kadar<br />

suyun akmasına izin verin.<br />

2. Cihazın arka bölümünün<br />

sag üst tarafından yer alan<br />

soguk su girisine takarak<br />

giris hortumunu baglayın<br />

(sekle bakınız).<br />

4. Makine ile birlikte verilen plastik tıpaları kullanarak<br />

delikleri kapatın.<br />

5. Bütün parçaları güvenli bir yerde saklayın: Çamaşır<br />

makinesinin başka bir yere taşınması gerekirse, onlara<br />

ihtiyaç duyacaksınız.<br />

! Ambalaj malzemeleri çocuklar için oyuncak olarak<br />

kullanılmamalıdır.<br />

Tesviye<br />

1. Çamaşır makinesini duvara, dolaba veya başka bir yere<br />

dayamadan düz dayanıklı bir zemine yerleştirin.<br />

2. Zemin tam olarak düz<br />

degilse, ayarlanabilir ön<br />

ayakları sıkarak veya<br />

gevseterek egimi giderin<br />

(sekle bakınız); mutfak<br />

tezgahı ile ilgili olarak<br />

ölçülen egim açısı 2°’yi<br />

asmamalıdır.<br />

3. Hortumun katlanıp bükülmedigine emin olun.<br />

! Musluktaki su basıncının teknik veri tablosunda gösterilen<br />

değer aralığına uygun olması gerekir (sonraki sayfaya<br />

bakınız).<br />

! Giris hortumu yeterli uzunlukta degilse, bayinize veya<br />

yetkili servise danisin.<br />

! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.<br />

! Çamaşır makinesi ile birlikte verilenleri kullanın.<br />

14


Tahliye hortumunun bağlanması<br />

65 - 100 cm<br />

Tahliye hortumunu<br />

bükmeden zeminden 65<br />

ila 100 cm yukarıda yer<br />

alan pis su borusuna<br />

veya duvar tahliyesine<br />

bağlayın;<br />

Buna alternatif olarak,<br />

makine ile birlikte<br />

verilen pis su borusunu<br />

musluğa (şekle bakınız)<br />

bağlayarak lavabo<br />

veya küvetin kenarına<br />

yerleştirin. Hortumun<br />

serbest kalan ucu suya<br />

daldırılmamalıdır.<br />

! Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.<br />

! Güç kablosu ve fisi sadece yetkili teknisyenler<br />

tarafından degistirilmelidir.<br />

Uyarı! Bu standartlara uyulmaması durumunda sirket<br />

sorumlu tutulamaz.<br />

İlk yıkama<br />

Ilk kullanimdan önce programlar tablosundaki 2. Programi<br />

kullanarak çamasir olmadan deterjanla bir yikama yapin.<br />

TR<br />

! Hortum eklerinin kullanımı önermiyoruz; kesinlikle<br />

gerekliyse ek hortum orijinal hortum ile aynı çapta olmalı<br />

ve uzunluğu 150 cm. aşmamalıdır.<br />

Teknik bilgiler<br />

Elektrik bağlantıları<br />

Cihazı elektrik prizine takmadan önce, aşağıdakilerden<br />

emin olun:<br />

• Prizin topraklandıgından ve ilgili mevzuata uygun<br />

oldugundan;<br />

• Prizin teknik veri tablosunda gösterilmekte olan maksimum<br />

cihaz elektrik yüküne dayanıp dayanamayacagından<br />

(teknik veri tablosuna bakiniz);<br />

• Güç kaynagı voltajının teknik veri tablosunda gösterilen<br />

degerlere uygun olup olmadigindan (teknik veri tablosuna<br />

bakiniz);<br />

• Elektrik prizinin çamaşır makinesinin fişi ile uyumlu olup<br />

olmadığından emin olun. Muhafazalı değilse, priz veya<br />

fişi değiştirin.<br />

! Çamaşır makinesi kapalı alan olsa bile, evin dışına<br />

yerleştirilmemelidir. Cihazın yağmur, fırtına ve diğer hava<br />

koşullarına maruz bırakılması son derece tehlikelidir.<br />

! Çamaşır makinesi yerleştirildiğinde, elektrik prizi kolay<br />

ulaşılabilir bir durumda olmalıdır.<br />

! Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın.<br />

Model<br />

Ölçüler<br />

Kapasite<br />

Elektrik baðlantýlarý<br />

Su baðlantýlarý<br />

Sýkma hýzý<br />

1061/2010 ve<br />

1015/2010 sayýlý<br />

direktiflere göre<br />

kontrol programlarý<br />

PWE 91273 S<br />

geniþlik 59,5 cm<br />

yükseklik 85 cm<br />

derinlik 60 cm<br />

1 - 9 kg<br />

makine üstünde takýlý olan teknik veriler<br />

plakasýna bakýnýz.<br />

max. su basýncý 1 MPa (10 bar) min. su<br />

basýncý 0,05 MPa (0,5 bar)<br />

tambur kapasitesi 62 litre<br />

maksimum dakikada 1200 devire kadar<br />

program<br />

program<br />

; 60°C Standart Pamuklu.<br />

; 40°C Standart Pamuklu.<br />

Bu makina aþaðýda belirtilen AB normlarýna<br />

uygundur:<br />

- 2004/108/CE (Elektromanyetik Uyum)<br />

- 2002/96/CE<br />

- 2006/95/CE (Alçak gerilim)<br />

15


Çamaşır makinesinin tanıtımı<br />

TR<br />

Kumanda paneli<br />

ON/OFF dügmesi<br />

SICAKLIK dügmesi<br />

SEÇİM düğmeleri ve<br />

gösterge lambaları<br />

KAPI KİLİTLİ<br />

gösterge lambası<br />

EKRAN<br />

Deterjan çekmecesi<br />

YIKAMA<br />

ÇEVRİMİ<br />

SEÇİCİ DÖNER<br />

DÜĞME<br />

SİKMA<br />

HIZI<br />

düğmesi<br />

Gecikmeli<br />

başlatma<br />

düğmesi<br />

START/PAUSE<br />

düğmesi ve gösterge<br />

lambası<br />

Deterjan çekmecesi: deterjan ve katkı maddelerini<br />

dagıtmak için kullanılır (“Deterjan ve çamasır”’a bakınız).<br />

ON/OFF düğmesi: Makineyi açıp, kapamak için<br />

bu düğmeye bir süre basın. Mavi renkte yanıp sönen<br />

START/PAUSE gösterge lambası makinenin açık<br />

olduğunu gösterir. Yıkama çevrimi sırasında, çamaşır<br />

makinesini kapatmak için, yaklaşık 3 saniye düğmeyi<br />

basılı tutun, düğmeye bir süre veya istemeden basılırsa,<br />

makine kapanmayacaktır.<br />

Yıkama çevrimi sırasında makine kapatılırsa, bu yıkama<br />

çevrimi iptal edilecektir.<br />

PROGRAM SEÇME DÜGMESI<br />

Istenilen yıkama çevrimini ayarlamak için kullanılır<br />

(“Program ve yıkama çevrimi tablosu”’na bakınız).<br />

SEÇİM düğmeleri ve gösterge lambaları: mevcut<br />

seçenekleri seçmek için basın. Seçilen seçenek ile ilgili<br />

gösterge ışığı açık kalacaktır.<br />

DEVIR HIZI dügmesi: Devir dügmesi: Sikma hizini<br />

düsürmek veya tamamen iptal etmek için basin; deger<br />

ekranda görünür.<br />

SICAKLIK düğmesi: sıcaklığı düsürmek veya<br />

tamamen iptal etmek için basın; değer ekranda görünür.<br />

GECİKMELİ ÇALIŞTIRMA düğmesi: seçilen yıkama<br />

çevrimi için bir gecikmeli çalıştırma ayarlamak için basın:<br />

gecikme süresi ekranda belirir.<br />

START/PAUSE düğmesi ve gösterge lambası:<br />

mavi gösterge lambası yavaş yavaş yanıp söner, bir<br />

yıkama çevrimi başlatmak için düğmeye basın. Çevrim<br />

başlar başlamaz, gösterge lambası sürekli yanacaktır.<br />

Yıkama çevrimini duraklatmak için, düğmeye tekrar<br />

basın, gösterge lambası turuncu renkte yanıp sönecektir<br />

sembolü yanmazsa, kapak açılmayabilir (yaklaşık 3<br />

dakika bekleyiniz). Yıkama çevrimini yarıda kesildiği<br />

noktadan başlatmak için, düğmeye tekrar basın.<br />

KAPI KİLİTLİ gösterge lambası:<br />

Yanan sembol kapagın kilitli oldugunu gösterir. Makinenin<br />

hasar görmesini önlemek için, kapagı açmadan önce<br />

sembol sönene kadar bekleyin (yaklaşık 3 dakika<br />

bekleyiniz).<br />

Bir program çalisirken kapagi açmak için, START/PAUSE<br />

düğmesine basın, KAPAK KİLİTLİ sembolü kapalı ise,<br />

kapak açılmayabilir.<br />

Bekleme modu<br />

Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır<br />

makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30<br />

dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi<br />

yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve<br />

makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.<br />

Off-mode’da tüketim: 0,5 W<br />

Left-on’da tüketim: 0,5 W<br />

16


Ekran<br />

B<br />

TR<br />

A<br />

C<br />

Ekran makineyi programlarken çok yardımcı olur ve faydalı bilgiler sağlar.<br />

Mevcut yıkama çevrimlerinin ve çalışan çevriminin kalan süresi bölüm A’da görünür; GECİKMELİ BAŞLATMA seçeneği<br />

ayarlanmışsa, seçili programın başlangıcı için geri sayım görünecektir.<br />

Ilgili dügmeye basılması ayarlı yıkama çevrimi sırasında makine tarafından ulasılan maksimum sıkma hızını ve sıcaklık<br />

degerlerini veya ayarlı yıkama çevrimi ile uyumlu ise en son seçilen degerleri görüntülemenize izin verir.<br />

Seçilen yıkama çevrimine ve seviyeye bağlı olarak makine verileri işlerken kum saati yanıp söner. En fazla 10<br />

dakika sonra, “kum saati” simgesi sürekli yanık kalır ve kalan toplam süre gösterilir. Kum saati simgesi kalan toplam süre<br />

göründükten yaklaşık 1 dakika sonra kapanacaktır.<br />

Seçilen ve çalismakta olan programin asamalari bölüm B’de ekrana gelir:<br />

Yıkama<br />

Durulama<br />

Sıkma<br />

Tahliye<br />

“Sıcaklık”, “Sıkma” ve “gecikmeli baslatma” (soldan çalısır) ile ilgili simgeler C bölümünde ekrana gelir.<br />

“Sıcaklık” barları ayarlı çevrim için seçilebilen maksimum sıcaklık seviyesini gösterir.<br />

“Sıkma” barları ayarlı çevrim için seçilebilen maksimum sıkma hızını gösterir.<br />

“Gecikmeli baslatma” sembolü yandıgında, ayarlı “gecikmeli baslatma”degerinin ekranda gösterildigine isaret eder.<br />

17


Bir yıkama çevriminin çalıştırılması<br />

TR<br />

1. MAKİNEYİ AÇIN. düğmesine basın, START/<br />

PAUSE gösterge lambası mavi renkte yavaş yavaş<br />

yanıp sönecektir.<br />

2. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın.<br />

Aşağıdaki sayfada yer alan program ve yıkama<br />

çevrimi tablosunda gösterilen maksimum yük değerini<br />

aşmamaya dikkat ederek, çamaşırı yerleştirin.<br />

3. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan çekmecesini<br />

çekip çıkarın ve deterjanı “Deterjan ve çamasır”’da<br />

tanımlandıgı gibi ilgili bölmelere dökün.<br />

4. KAPAĞI KAPATIN.<br />

5. YIKAMA ÇEVRIMINI SEÇIN. Istenilen yıkama<br />

çevrimini seçmek için YIKAMA ÇEVRIMI SEÇICI<br />

döner dügmeyi kullanın. Sıcaklık ve s hızı her yıkama<br />

çevrimi için ayrı ayrı ayarlıdır, bu degerlerde degisiklik<br />

yapılabilir. Çevrim süresi ekranda gösterilecektir.<br />

6. YIKAMA ÇEVRİMİNİ ÖZELLEŞTİRİN. İlgili düğmeleri<br />

kullanın:<br />

Sıcaklık ve/veya dönüş hızını değiştirin.<br />

Makine, seçilen çevrimle uyumlu ise maksimum<br />

sıcaklığı, seçilen çevrim için ayarlı dönüş hızı<br />

değerlerini veya en son kullanılan ayarları otomatik<br />

olarak görüntüler. Sıcaklık, soğuk Yıkama “OFF”<br />

ayarına ulaşana kadar düğmesine basılarak<br />

düşürülebilir. Dönüş hızı, tamamen devre dışı<br />

bırakılana kadar düğmesine basılarak kademe<br />

kademe azaltılabilir “OFF”. Bu düğmelere tekrar<br />

basılırsa, maksimum değerler sıfırlanır.<br />

Gecikmeli çalıştırmanın ayarlanması.<br />

Seçilen çevrim için gecikmeli başlatmayı ayarlamak<br />

amacıyla, gerekli gecikme süresine ulaşana kadar<br />

ilgili düğmeye tekrar tekrar basın. Bu seçenek<br />

etkinleştirildiğinde, sembolü ekranda yanacaktır.<br />

Gecikmeli başlatma ayarını kaldırmak için “OFF”<br />

yazısı ekranda görünene kadar düğmeye basın.<br />

Çevrim ayarlarını değiştirin.<br />

• Seçimi etkinleştirmek için düğmeye basın, düğmeyle<br />

ilgili gösterge lambası yanacaktır.<br />

• Seçimi devre dışı bırakmak için düğmeye tekrar<br />

basın, gösterge lambası kapanacaktır.<br />

! Seçilen seçenek ayarlı yıkama çevirimi ile uyumlu<br />

degilse, gösterge lambası yanıp sönecek ve seçenek<br />

etkinlestirilmeyecektir.<br />

! Seçilen seçenek önceki seçilenle uyumlu degilse,<br />

seçilen ilk fonksiyonla ilgili gösterge lambası yanıp<br />

sönecek ve sadece ikinci seçenek etkinlestirilecektir,<br />

etkinlestirilen seçenegin gösterge lambası<br />

aydınlatılacaktır.<br />

Not: seçeneği seçilmişse, uyumlu olmayan<br />

seçeneklerden biri etkinleştirilebilir.<br />

! Seçenekler önerilen yük değerini ve/veya çevrim<br />

süresini etkileyebilir.<br />

7. YIKAMA ÇEVRİMİNİ BAŞLATIN. START/PAUSE<br />

düğmesine basın. İlgili gösterge lambası sürekli<br />

yanık kalacak şekilde maviye dönecek ve kapak<br />

kilitlenecektir (KAPAK KİLİTLİ sembolü yanacaktır).<br />

Bir yıkama çevrimini yürütüldüğü sırada değiştirmek<br />

için, START/PAUSE düğmesini kullanarak çamaşır<br />

makinesini duraklatın (START/PAUSE gösterge<br />

lambası yavaş yavaş turuncu renkte yanıp sönecektir)<br />

ve sonra istediğiniz çevrimi seçin ve START/PAUSE<br />

düğmesine tekrar basın.<br />

Bir çevrim yürütülürken kapağı açmak için, START/<br />

PAUSE düğmesine basın, KAPAK KİLİTLİ sembolü<br />

kapalı ise, kapak açılmayabilir (yaklaşık 3 dakika<br />

bekleyiniz). Yıkama çevrimini yarıda kesildiği noktadan<br />

başlatmak için, START/PAUSE düğmesine tekrar<br />

basın.<br />

8. YIKAMA ÇEVRİMİNİN SONA ERMESİ. Bu durum<br />

“END” yazısı ekranda gösterilecektir, KAPAK KİLİTLİ<br />

sembolü kapandığında, kapak açılabilir (yaklaşık 3<br />

dakika bekleyiniz). Kapağı açın, çamaşırı boşaltın ve<br />

makineyi kapatın.<br />

! Başlamış olan bir yıkama çevrimini iptal etmek<br />

istiyorsanız, düğmesini basılı tutun. Çevrim<br />

durdurulacak ve makine kapanacaktır.<br />

Yük dengeleme sistemi<br />

Her dönüş çevriminden önce aşırı titreşimi önlemek<br />

ve yükü tek bir yönde dağıtmak için, tambur yıkama<br />

dönüş hızından biraz daha fazla olan bir hızda sürekli<br />

döner. Birkaç denemeden sonra, yük doğru şekilde<br />

dengelenmezse, makine düşük bir dönüş hızında döner.<br />

Yük çok dengesizse, çamaşır makinesi döndürme yerine<br />

dağıtma işlemini uygular. Gelişmiş yük dağılımı ve<br />

dengeyi desteklemek için, küçük ve büyük giysilerin yük<br />

içerisinde karıştırılmasını öneririz.<br />

18


Yıkama çevrim ve<br />

seçenekleri<br />

Program ve yıkama çevrimi tablosu<br />

Yıkama<br />

çevrimleri<br />

Yıkama çevrimi açıklaması<br />

Günlük çevrimler<br />

Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun<br />

basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.<br />

1) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 60°C sıcaklıkta yıkama çevrimi ’yi seçin.<br />

Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi<br />

açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.<br />

2) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi ’yi seçin.<br />

Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi<br />

açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.<br />

Maks.<br />

Sıcak<br />

(°C)<br />

Maks. Hız<br />

(dev/dak.)<br />

Deterjan ve katkı<br />

maddeleri<br />

Ön<br />

yıkama<br />

Ana<br />

Yıkama<br />

Çamaşır<br />

suyu<br />

1 Ön yıkamalı pamuklular: aşırı kirli beyazlar. 90° 1200 • • - • 9 53 2,86 98 195’<br />

2 Beyaz pamuklular: aşırı kirli beyazlar. 90° 1200 - • • • 9 53 2,54 85 180’<br />

60°C Standart pamuklu (1): çok kirli beyazlar ve dayanıklı renkliler. 60° 1200 - • • • 9 53 1,37 76 185’<br />

40°C Standart pamuklu (2): az kirli beyazlar ve hassas renkliler. 40° 1200 - • • • 9 53 1,09 92 180’<br />

5 Sentetikler: çok kirlenmiş dayanıklı renkliler. 60° 800 - • • • 4 46 1,03 60 115’<br />

5 Sentetikler (3): az kirlenmiş dayanıklı renkliler. 40° 800 - • • • 4 46 0,56 60 100’<br />

6 Kot pantalon 40° 800 - • - • 4 - - - 80’<br />

7 Gömlek 40° 600 - • • • 2 - - - 70’<br />

8<br />

Mix-Cool 30’: az kirlenmiş giysileri hemen temizlemek için (elle<br />

yıkamayı gerektiren yün, ipek ve elbiseler için uygun değildir).<br />

Soğuk<br />

su<br />

800 - • - • 3 71 0,10 36 30’<br />

9 20°C Standart pamuklu: az kirli beyazlar ve hassas renkliler. 20° 1200 - • • • 9 - - - 175’<br />

Özel çevrimler<br />

10 Yün: yün, kaşmir vs. 40° 800 - • - • 2 - - - 90’<br />

11 İpek/Perde: ipek ve sentetik giysiler, iç çamaşırları için. 30° 0 - • - • 2 - - - 65’<br />

12 Yorgan: doldurulmuş giysiler için. 30° 1000 - • - • 3,5 - 120’<br />

13 Eskitme 30° 400 - • - - 2,5 - - - 60’<br />

En fazla<br />

14 Spor Ayakkabıları 30° 600 - • - •<br />

2 çift - - - 60’<br />

Kısmi çevrimler<br />

Durulama - 1200 - - • • 9 - - - 36’<br />

Sıkma + Su boþaltma - 1200 - - - - 9 - - - 16’<br />

Yumuşatıcı<br />

Maks. yük<br />

(kg)<br />

Kalan nem %<br />

Enerji tüketimi<br />

kWh<br />

Toplam su lt<br />

Çevrim süresi<br />

TR<br />

Bütün Test merkezleri için:<br />

2) Pamuklular için uzun yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi ’ü seçin.<br />

3) Sentetikler için uzun yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 5’ü seçin.<br />

Yıkama seçenekleri<br />

“PRIME” teknolojisi, enerji, su ve zaman tüketimini makinenin içine konulan<br />

çamaşırlara uygun olarak en iyi şekilde kullanır. Ayrıca tuşuna basınca,<br />

aşağıdaki opsiyonlar seçilebilir:<br />

- Water (Su): mükemmel sonuçlardan vazgeçmeden su tüketimini<br />

azaltmamıza olanak tanır (çok kirli çamaşırlar için tavsiye edilir).<br />

- Enegy (Enerji): “PRIME” tarafından otomatik olarak ayarlanan bu opsiyon,<br />

enerji tüketimini azaltır (normal kirlilikteki çamaşırlar için tavsiye edilir).<br />

- Time (Zaman): yıkama süresini kısaltmamıza olanak tanır(az kirli çamaşırlar<br />

için tavsiye edilir).<br />

! Bu sadece 1, 2, , , 5 (üç seviyenin her biriyle) ve 6, 7, 8, 9 (-<br />

Enegy ve - Time seviyeleri) ile birlikte kullanılabilir.<br />

Ilave Durulama<br />

Bu seçenek seçilerek, durulamanın verimliliği arttırılır ve deterjanın iyice<br />

çıkarılması sağlanır. Özellikle hassas ciltler için faydalıdır.<br />

! Yıkama çevrimleri 8, ile birlikte kullanılamaz.<br />

Kolay ütü<br />

Bu fonksiyonun seçilmesi, yıkama ve dönüş çevrimlerinde iz oluşumunun<br />

azaltılması için değişiklik yapacaktır. Çevrimin sonunda, KOLAY ÜTÜ<br />

ve START/PAUSE gösterge lambaları yanıp sönerken (sırasıyla mavi<br />

ve turuncu), çamaşır makinesi tamburu yavaş bir şekilde döndürecektir.<br />

Çevrimi sona erdirmek için, START/PAUSE düğmesine veya KOLAY ÜTÜ<br />

düğmesine basın.<br />

Yıkama çevrimi numara 11-13 için, makine çamaşır ıslatılırken çevrimi sona<br />

erdirecek ve KOLAY ÜTÜ ve START/PAUSE gösterge lambaları yanıp<br />

sönecektir. Çamaşır çıkarılmadan önce suyu tahliye etmek için, START/<br />

PAUSE düğmesine veya KOLAY ÜTÜ düğmesine basın.<br />

! Yıkama çevrimleri 8, 10, 14, , ile birlikte kullanılamaz.<br />

Leke çıkarma<br />

Bu fonksiyon özellikle inatçı lekelerin<br />

çıkarılması için kullanışlıdır. İlave<br />

4<br />

bölme 4 (cihazla birlikte verilen)<br />

bölmeye yerleştirin 1. Çamaşır suyunu<br />

bölmeye dökerken, ortadaki milde<br />

3<br />

1<br />

işaretli “max”(maksimum) seviyesini<br />

2<br />

aşmamaya dikkat edin (şekile bakınız).<br />

Başka bir yıkama işlemi olmadan<br />

çamaşırı ağartmak için, çamaşır<br />

suyunu ilave bölme 4’e dökün,<br />

“Durulama” çevrimi ’i seçin ve<br />

“Leke çıkarma” seçeneği ’i devreye<br />

sokun. Bir yıkama çevrimi sırasında çamaşırı ağartmak için, deterjanı ve<br />

kullanmak istediğiniz yumuşatıcıyı dökün, istediğiniz yıkama çevrimini seçin<br />

ve “Leke çıkarma” seçeneğini devreye sokun. İlave bölme 4’ün kullanımı<br />

ön yıkama işlevini önler.<br />

! Yıkama çevrimleri 1, 6, 8, 10, 11, 12, 13, 14, ile birlikte kullanılamaz.<br />

19


Deterjan ve çamaşır<br />

TR<br />

Deterjan çekmecesi<br />

Başarılı yıkama sonuçları aynı zamanda doğru miktarda<br />

deterjan kullanımına bağlıdır: çok fazla deterjan ilave<br />

edilmesi daha iyi bir yıkama ile sonuçlanmadığı gibi, cihazın<br />

içerisinde birikir ve çevre kirliliğine katkıda bulunur.<br />

! Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı<br />

köpük yaparlar.<br />

! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den<br />

yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan<br />

kullanınız.<br />

! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.<br />

Deterjan çekmecesini açın<br />

3<br />

4<br />

1<br />

ve deterjan veya katkı<br />

maddelerini aşağıdaki<br />

şekilde dökün.<br />

2<br />

Bölüm 1: Ön yıkama<br />

deterjanı (toz)<br />

D e t e r j a n ı d ö k m e d e n<br />

önce, ilave bölme 4’ün<br />

çıkarıldığından emin olun.<br />

Bölüm 2: Yıkama deterjanı (toz veya sıvı)<br />

Sıvı deterjan sadece yıkama çevrimine başlamadan hemen önce<br />

dökülmelidir.<br />

Bölüm 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı vs.)<br />

Yumuşatıcı ızgaranın dışına taşmamalıdır.<br />

ilave bölme 4: Çamaşır suyu<br />

ilave bölme 5: Yıkamanın kalitesini arttırmak için sadece<br />

sıvı deterjan bölmesini kullanın.<br />

Çamaşırın hazırlanması<br />

• Çamaşırı aşağıdakilere göre ayırın:<br />

- etiketteki kumaş türü/sembole<br />

- renge: renkli giysileri beyazlardan ayırın.<br />

• Bütün cepleri boşaltın ve düğmeleri kontrol edin.<br />

• Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren<br />

“Programlar Tablosu” daki değerleri aşmayın.<br />

Çamaşırınız ağırlığı ne kadardır ?<br />

1 çarşaf 400-500 gr<br />

1 yastık kılıfı 150-200 gr<br />

1 masa örtüsü 400-500 gr<br />

1 bornoz 900-1.200 gr<br />

1 havlu 150-250 gr<br />

5<br />

Özel yıkama çevrimleri<br />

Kot pantalon: yıkamadan önce giysilerin içini dışa doğru<br />

çevirin ve sıvı deterjan kullanın. Yıkama çevrimi 6’i kullanın.<br />

Gömlek:değişik kumaş ve renklerdeki gömlekler için özel<br />

çamaşır çevrimi 7’u kullanın. Bu giysilere maksimum özen<br />

gösterilmesini sağlar ve iz oluşumunu en aza indirir.<br />

Mix-Cool 30’: bu yıkama çevrimi az kirlenmiş giysileri hızlı<br />

bir şekilde yıkamak için tasarlanmıştır: 30 dakika içinde<br />

sona erer ve böylece hem enerji hem de zaman tasarrufu<br />

sağlar. Yıkama çevrimi 8’i seçerken, maksimum 3 kg.’lık<br />

yüke kadar, soğuk bir çevrim yaparak farklı kumaşların<br />

(yünlü ve ipekli eşyalar hariç) yıkanması mümkündür.<br />

20°C Standart pamuklu (program 9): kirli pamuklu<br />

çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese<br />

edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar,<br />

yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile<br />

çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.<br />

Yün: Bu çamaşır makinesinin “Yünlüler” yıkama devresi,<br />

yıkama işlemi giysilerin etiketi üzerinde aktarılan<br />

talimatlara ve elektrikli ev aletinin üretici firması<br />

tarafından verilen talimatlara riayet ederek<br />

gerçekleştirildiği sürece, “elde yıkanabilir” olarak<br />

sınıflandırılan yünlü çamaşırların yıkanması için<br />

Woolmark Company tarafından test edilmiş ve<br />

onaylanmıştır. (M1127)<br />

İpek: bütün ipek giysileri yıkamak için özel yıkama çevrimi<br />

11’yi kullanın. Hassas elbiseleri yıkamak için tasarlanan<br />

özel deterjanın kullanılmasını tavsiye ederiz.<br />

Perdeler: perdeleri katlamanızı ve bir yastık kılıfının veya<br />

çamaşır filesinin içine yerleştirmenizi öneririz. Yıkama<br />

çevrimi 11’i kullanın.<br />

Yorgan: Çift katlı veya tekli yorganları (ağırlığı 3,5 kg’ı<br />

aşmayan), yastıkları, puf mont gibi içerisine kaz tüyü<br />

yerleştirilmiş giysileri yıkamak için, özel yıkama çevrimi<br />

12’ı kullanın. Yorganları kenarlarını içeri doğru katlayarak<br />

tambura yerleştirmenizi (şekile bakınız) ve tamburun toplam<br />

hacminin ¾’ünden fazlasını kullanmamanızı tavsiye ederiz.<br />

En iyi sonucu almak için, sıvı deterjan kullanmanızı ve<br />

deterjan çekmecesine yerlestirmenizi tavsiye ederiz.<br />

Eskitme: (program 13) su geçirmez kumaşlar ve kış<br />

ceketleri için (örn. Gore-Tex, polyester, naylon) yıkama<br />

için kullanılır; en iyi sonuçlar için, sıvı deterjan ve yarım<br />

yük doz kullanınız; gömlek yakalarını, manşetlerini ve<br />

lekeleri ön işlemden geçiriniz; yumuşatıcı veya yumuşatıcı<br />

içeren deterjan kullanmayınız. Doldurulmuş yorganlar bu<br />

programla yıkanamaz.<br />

Spor Ayakkabıları: (program 14) spor ayakkabılarını<br />

yıkamak için kullanılır; en iyi sonuçlar için, aynı anda 2<br />

çiftten fazla yıkamayınız.<br />

20


Önlemler ve püf noktaları<br />

! Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik düzenlemelerine<br />

uygun olacak şekilde tasarlanmış ve imal edilmiştir.<br />

Aşağıdaki bilgiler güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu<br />

nedenle dikkatli bir şekilde okunması gerekmektedir.<br />

Genel güvenlik<br />

• Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.<br />

• Çamaşır makinesi bu kılavuzda verilen talimatlara uygun<br />

olarak sadece yetişkinler tarafından kullanılmalıdır.<br />

• Kullanım güvenliklerinden sorumlu bir kişinin komutları<br />

ve denetimi altında gerçekleşmediği sürece, cihaz,<br />

fiziksel kapasitesi yetersiz (çocuklar dahil), işitsel veya<br />

zihinsel olarak yeterli olamayan kişiler ile yetersiz bilgi ve<br />

deneyime sahip olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.<br />

Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocukların<br />

kontrol altında olmaları gerekmektedir.<br />

• Makineye yalınayak veya el ya da ayaklar ıslakken<br />

dokunmayın.<br />

• Cihazı elektrik prizinden çekerken güç kablosundan<br />

çekmeyin. Fişi tutup, çekin.<br />

• Makine kullanımdayken deterjan dağıtma çekmecesini<br />

açmayın.<br />

• Yüksek sıcaklığa ulaşabileceği için boşaltılan suya<br />

dokunmayın.<br />

• Yan kapağı asla zorlamayın. Bu kazayla açılmasını<br />

önlemek için tasarlanan güvenlik kilidi mekanizmasına<br />

hasar verebilir.<br />

• Cihaz arızalanırsa, ne olursa olsun kendi kendinize tamir<br />

etmeyi denemek için iç mekanizmaya dokunmayın.<br />

• Çocukları daima çalışır durumdayken cihazdan uzak<br />

tutun.<br />

• Kapak yikama sirasinda çok sicak olabilir.<br />

• Cihazın taşınması gerekirse, iki veya üç kişilik bir grupla<br />

çalışın ve azami dikkati göstererek taşıyın. Cihaz çok ağır<br />

olduğundan dolayı, kesinlikle bunu tek başınıza yapmayı<br />

denemeyin.<br />

• Çamaşırı, çamaşır makinesinin içine yerleştirirken,<br />

tamburun boş olduğundan emin olun.<br />

Atma<br />

• Ambalaj malzemelerinin atılması:<br />

ambalaj malzemelerinin tekrar kullanılabilmesi için yerel<br />

düzenlemelere uyun.<br />

• Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlarla ilgili Avrupa Birliği<br />

Yönergesi 2002/96/EC evde kullanılan cihazların normal<br />

katı kentsel atık dönüşümünü kullananlarla birlikte<br />

atılmaması gerektiğini ifade etmektedir. Hurda cihazlar,<br />

atmosfere ve halk sağlığına yönelik potansiyel tehlikeyi<br />

önlemenin yanı sıra makine içerisindeki malzemelerin<br />

tekrar kullanım ve geri dönüşüm maliyetini en uygun<br />

hale getirmek için ayrı ayrı toplanmalıdır.<br />

Ayrılmış atık toplama ile ilgili yükümlülüklerini cihaz<br />

sahiplerine hatırlatmak için tüm ürünler çarpı konulmuş çöp<br />

kutusu ile işaretlenmiştir. Eve ait cihazların doğru şekilde<br />

atılması ile ilgili daha fazla bilgi almak için, cihaz sahipleri<br />

yerel makamlarla ve cihaz satıcıları ile temas kurmalıdır.<br />

TR<br />

21


Bakım ve onarım<br />

TR<br />

Su ve elektrik bağlantılarının kesilmesi<br />

• Her yıkama çevriminden sonra musluğu kapatın.<br />

Bu çamaşır makinesi içerisindeki hidrolik sistemin<br />

aşınmasını sınırlayacak ve sızıntıların önlenmesine<br />

yardımcı olacaktır.<br />

• Temizlik ve tüm bakım işleri sırasında çamaşır makinesini<br />

fişten çekin.<br />

Ön hazneye erişmek için:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Çıkarana kadar ilk önce<br />

ortaya doğru bastırarak<br />

ve her iki yanından iterek<br />

makinenin önündeki kapak<br />

panelini çıkarın (şekile<br />

bakınız);<br />

Çamaşır makinesinin temizlenmesi<br />

Cihazın dış parçaları ve kauçuk parçaları soğuk sabunlu<br />

suya batırılmış yumuşak bir bez kullanılarak temizlenebilir.<br />

Çözücü veya aşındırıcı kullanmayın.<br />

Deterjan dağıtma çekmecesinin<br />

temizlenmesi<br />

2<br />

Kapak ve hazne bakımı<br />

Çekmeceyi çıkarmak için,<br />

kola (1) basın ve çekmeceyi<br />

(2) dışarı doğru çekin (şekile<br />

bakınız).<br />

Musluk suyunun altında<br />

yıkayın, bu işlem sık sık<br />

tekrarlanmalıdır.<br />

• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için kapağı daima<br />

aralık bırakınız.<br />

Pompanın temizlenmesi<br />

1<br />

Çamaşır makinesine, bakım gerektirmeyen kendini<br />

temizleyen bir pompa takılmıştır. Bazen, küçük cisimler<br />

(madeni para veya düğme gibi) pompanın alt bölümündeki<br />

koruyucu ön hazneye düşebilir.<br />

2. Saat yönünün tersi<br />

istikametinde döndürerek<br />

kapagı çıkarın (sekle<br />

bakınız): bir miktar su<br />

damlayabilir. Bu son derece<br />

normaldir.<br />

3. İçerisini iyice temizleyin.<br />

4. Kapağı geri takın.<br />

5. Cihazın üstüne itmeden önce kancaların güvenli bir<br />

sekilde yerine takıldıgından emin olarak, paneli yerine<br />

yerlestirin.<br />

Su giriş hortumunun kontrol edilmesi<br />

Giriş hortumunu yılda bir kez kontrol edin. Herhangi bir<br />

çatlak varsa, hemen değiştirilmesi gerekmektedir: yıkama<br />

çevrimi sırasında su basıncı çok güçlüdür, çatlak bir hortum<br />

kolayca yarılabilir.<br />

! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.<br />

! Yıkama çevriminin bittiğinden ve cihazın fişten çekili<br />

olduğundan emin olun.<br />

22


HOTPOINT/ARISTON AQ105D 49D EU/B Instruction for Use

Bu kullanma kılavuzunun saklanması daha sonradan da okunup faydalı olabilmesi açısından önemlidir. Çamaşır makinesinin satılması, devri veya nakli durumlarında da, bu kılavuzun çamaşır makinesi ile birlikte kalmasını sağlayınız. ! Talimatları dikkatlice okuyunuz: montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir. ! Bu kılavuzu içeren torbanın içinde garanti dahil montaj için gereken detaylar mevcuttur. ! Makinenin seviyesinin dikkatlice ayarlanması makinenin titremesini, özellikle sıkma programı çalışırken ses çıkarmasını ve yerinden oynamasını engeller. ! Zeminde moket veya halı olması halinde, ayakları makinenin altında havalandırma sağlanacak şekilde ayarlayınız. Ambalaj malzemesinin kaldırılması ve makinenin seviye ayarının yapılması ! Su besleme hortumunu su şebekesine bağlamadan önce berrak su gelene kadar suyu akıtınız. Ambalaj malzemesinin kaldırılması 1. Ambalajı açıldıktan sonra çamaşır makinesinin taşıma esnasında hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz. Hasar görmüş ise monte etmeden satıcıya başvurunuz. 2. Arkada bulunan 4 adet nakliye emniyet vidalarını ve ilgili ara parçasını çıkartınız (bkz. şekil). 3. Nakliye emniyetlerinin boşaltığı deliklere ambalaj torbasındaki plastik tıpaları takınız. 4. Tüm parçaları saklayınız; iç hasar görmesini önlemek için herhangi bir nakliye sırasında çamaşır makinenisini yine nakliye emniyetleri takılı olarak taşıyınız. ! Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir. Tesviye 1. Çamaşır makinesini düz ve sert bir zemine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız. 2. Ayarlanabilir ayakları gevşeterek ya da sıkarak makinenin zemine tamamen oturmasını sağlayınız (en fazla 2 derece eğilebilir). 2 Elektrik ve su bağlantıları Su besleme hortumunun bağlanması 1. Su besleme hortumunu arka kısımının üst sağ köşesinde bulunan su girişine vidalayarak makineye bağlayınız (bkz. şekil). 2. Giris hortumunu 3/4 gaz vidalı baglantı kullanarak bir soguk su musluguna baglayın (sekle bakınız). Baglantıyı yapmadan önce, iyice temiz olana kadar suyun akmasına izin verin. 3. Hortumun katlanmamasına ve ezilmemesine dikkat ediniz. ! Musluğun su basıncının Teknik Veriler tablosunda belirtildiği gibi olması gerekir (bkz. yan sayfa). ! Besleme hortumunun boyu yetersiz ise yetkili bir satış mağazasına veya teknik servise başvurunuz. ! Eski veya kullanılmış hortumları asla kullanmayınız. Makine ile birlikte verilmiş olanları kullanınız. Tahliye hortumunun bağlanması 65 - 100 cm Tahliye hortumunu, katlanmamasına dikkat ederek zeminden veya yerden 65 cm ile 100 cm arasındaki bir yükseklikten duvar tahliyesine takınız. veya, ambalaj torbasındaki hortum dirseğiyle, düşmeyecek şekilde sabitleyerek boşaltma hortumunu lavabo ya da küvete asınız (bkz. şekil). Tahliye hortumunun serbest ucunun suya girmemesi gerekir. ! Tahliye hortumunun ek yapılarak uzatılmaması tavsiye edilir; başka seçenek yoksa, uzatma hortumunun çapının da aynı olması ve 150 cm’yi. den uzun olmaması gerekir. Elektirik bağlantısı Makinenin fişini bir elektrik prizine takmadan önce aşağıdakileri kontrol ediniz: • tesisat topraklı prize sahip ve yürürlükteki normlara uygun olmalıdır; • elektrik prizi, Teknik Veriler tablosunda belirtilen makinenin maksimum güç yükünü taşıyabilmelidir (bkz. yan taraf); • besleme gerilimi Teknik Veriler tablosunda belirtilen değer sınırı kapsamında olmalıdır (bkz. yan taraf); • priz ve makinenin fişi birbiriyle uyumlu olmalıdır. Aksi takdirde ya prizi, yada fişi değiştiriniz. ! Makine, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilmez, zira yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikelidir. ! Makine monte edildikten sonra priz kolayca erişilebilir durumda olmalıdır. ! Uzatma kablosu ve çoklu prizler kullanmayınız. ! Kablonun ezilmemesi ve katlanmaması gerekir. ! Beslenme kablosu ve priz yalnızca yetkili servis tarafından değiştirilmelidir. Dikkat! Bu şartlara uyulmaması halinde firma tüm sorumluluklardan muaftır. Teknik bilgiler Model Ölçüler Kapasite Elektrik baðlantýlarý Su baðlantýlarý Sýkma hýzý 1061/2010 ve 1015/2010 sayýlý direktiflere göre kontrol programlarý AQ105D 49D geniþlik 59,5 cm yükseklik 85 cm derinlik 64,5 cm 1 - 10 kg makine üstünde takýlý olan teknik veriler plakasýna bakýnýz. max. su basýncý 1 MPa (10 bar) min. su basýncý 0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 71 litre maksimum dakikada 1400 devire kadar ; program Pamuklu Standart 60°C. program ; Pamuklu Standart 40°C. Bu makina aþaðýda belirtilen AB normlarýna uygundur: - 2004/108/CE (Elektromanyetik Uyum) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Alçak gerilim) 3 TR Bakım ve onarım TR Su ve elektrik bağlantılarının kesilmesi • Her programdan sonra musluğu kapatın. Bu makine içerisindeki hidrolik sistemin aşınmasını sınırlayacak ve sızıntıların önlenmesine yardımcı olacaktır. • Temizlik ve tüm bakım işleri sırasında cihazı fişten çekin. Ön hazneye erişmek için: 1 2 Makinenin temizlenmesi Cihazın dış parçaları ve kauçuk parçaları soğuk sabunlu suya batırılmış yumuşak bir bez kullanılarak temizlenebilir. Çözücü veya aşındırıcı kullanmayın. Deterjan çekmecesinin temizlenmesi 1 1 2 2 Çekmeceyi çıkarmak için, kola(1) basın ve çekmeceyi (2) dışarı doğru çekin (şekile bakınız). Musluk suyunun altında yıkayın, bu işlem sık sık tekrarlanmalıdır. Cihaz tamburuna bakım yapılması • İstenmeyen kokuların oluşmasını önlemek için kapağı daima aralık bırakın. Pompanın temizlenmesi Çamaşır makinesine, bakım gerektirmeyen kendini temizleyen bir pompa takılmıştır. Bazen, küçük cisimler (madeni para veya düğme gibi) pompanın alt bölümündeki koruyucu ön hazneye düşebilir. ! Programın bittiğinden ve cihazın fişten çekili olduğundan emin olun. 4 1. Çıkarana kadar ilk önce ortaya doğru bastırarak ve her iki yanından iterek makinenin önündeki kapak panelini çıkarın(şekile bakınız); 2. Akan suyu toplamak için bir kap yerleştirin (yaklaşık 1.5 l) (şekile bakınız); 3. saat yönünde çevirerek kapağı yerinden çıkarın (şekile bakınız); 4. içerisini iyice temizleyin; 5. kapağı geri takın; 6. cihazın üstüne itmeden önce kancaların güvenli bir şekilde yerine takıldığından emin olarak, paneli yerine yerleştirin. Su giriş hortumunun kontrol edilmesi Giriş hortumunu yılda bir kez kontrol edin. Herhangi bir çatlak varsa, hemen değiştirilmesi gerekmektedir: program sırasında su basıncı çok güçlüdür, çatlak bir hortum kolayca yarılabilir. Önlem ve öneriler ! Makine uluslararası güvenlik düzenlemelerine uygun olacak şekilde tasarlanmış ve imal edilmiştir. Aşağıdaki bilgiler güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu nedenle dikkatli bir şekilde okunması gerekmektedir. Genel güvenlik • Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu cihaz, eğer gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurularak, cihazın kullanımı hakkında uygun eğitim almışlar ise, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temizlik işlemleri, denetimsiz çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. • Makineye yalınayak veya el ya da ayaklar ıslakken dokunmayın. • Cihazı elektrik prizinden çekerken güç kablosundan çekmeyin. Fişi tutup, çekin. • Yüksek sıcaklığa ulaşabileceği için boşaltılan suya dokunmayın. • Kapağı asla zorlamayın. Bu kazayla açılmasını önlemek için tasarlanan güvenlik kilidi mekanizmasına hasar verebilir. • Cihaz arızalanırsa, ne olursa olsun kendi kendinize tamir etmeyi denemek için iç mekanizmaya dokunmayın. • Çocukları daima çalışır durumdayken cihazdan uzak tutun. • Taşınması gerekirse, iki veya üç kişinin yardımı hareket ettirin ve azami dikkatle taşıyın. Cihaz çok ağır olduğundan dolayı, kesinlikle bunu tek başınıza yapmayı denemeyin. • Çamaşırı, çamaşır makinesinin içine yerleştirirken, tamburun boş olduğundan emin olun. Yük dengeleme sistemi Her sıkma aşamasından önce aşırı titreşimi önlemek ve yükü tek bir yönde dağıtmak için, tambur yıkama dönüş hızından biraz daha fazla olan bir hızda sürekli döner. Birkaç denemeden sonra, yük doğru şekilde dengelenmezse, makine düşük bir dönüş hızında döner. Yük çok dengesizse, çamaşır makinesi döndürme yerine dağıtma işlemini uygular. Gelişmiş yük dağılımı ve dengeyi desteklemek için, küçük ve büyük giysilerin yük içerisinde karıştırılmasını öneririz. normal katı kentsel atık dönüşümünü kullananlarla birlikte atılmaması gerektiğini ifade etmektedir. Hurda cihazlar, atmosfere ve halk sağlığına yönelik potansiyel tehlikeyi önlemenin yanısıra makine içerisindeki malzemelerin tekrar kullanım ve geri dönüşüm maliyetini en uygun hale getirmek için ayrı ayrı toplanmalıdır. Ayrılmış atık toplama ile ilgili yükümlülüklerini cihaz sahiplerine hatırlatmak için tüm ürünler çarpı konulmuş çöp kutusu ile işaretlenmiştir. Eve ait cihazların doğru şekilde atılması ile ilgili daha fazla bilgi almak için, cihaz sahipleri yerel makamlarla ve cihaz satıcıları ile temas kurmalıdır. Kapağın manüel olarak açılması Elektrik kesintisinden dolayı kapağın açılması mümkün olmadığında ve çamaşırı çıkarmak istiyorsanız: 1. Fişi elektrik prizinden çekin. 2. Makine içerisindeki suyun kapak açılışından daha düşük seviyede olmasına dikkat edin, bu durumda değilse, fazla suyu şekilde gösterildiği gibi tahliye hortumunu kullanarak bir kovanın içerisine boşaltın. 3. çamaşır makinesinin ön alt tarafındaki kapak panelini çıkarın (arka sayfaya bakınız). 4. Şekilde gösterildiği gibi plastik bağlama çubuğu durma konumundan serbest kalana kadar tırnağı kullanarak çekip çıkarın, kapak kilidinin açıldığını gösteren “çıt” sesini duyana kadar aşağı doğru çekin. 5. kapağı açın, kapak açılmazsa, işlemi tekrar yapın. Atma • Ambalaj malzemelerinin atılması: Ambalaj malmzelerinin tekrar kullanılabilmesi için yerel düzenlemelere uyun. • Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlarla ilgili Avrupa Birliği Yönergesi 2002/96/EC evde kullanılan cihazların 6. cihazın üstüne itmeden önce kancaların güvenli bir şekilde yerine takıldığından emin olarak, paneli yerine yerleştirin. 5 TR Makinenin tanıtımı TR Kumanda paneli KAPAK KAPAK TUTMA YERİ AYAK ÇARPMASINDAN KORUYUCU PANEL AYARLANABİLİR AYAKLAR KAPAK Kapağı açmak için her zaman tutma yerini kullanın (şekle bakınız). DETERJAN ÇEKMECESİ A 3 1 210 180 150 120 90 60 B 2 Deterjan çekmecesi makinenin içerisinde bulunmaktadır, kapak açılarak erişilebilir. Deterjan miktarı hakkında daha fazla bilgi için, lütfen “Deterjan ve çamaşır” başlıklı bölüme bakınız. 1. ön yıkama bölmesi: toz deterjan kullanın. ! Deterjanı dökmeden önce, ilave bölme 3’ün çıkarıldığından emin olun. 2. ana yıkama bölmesi: Sıvı deterjan kullanılması halinde doğru doz ayarlaması için makinede gösterilen A kademesini kullanmanız önerilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kademesini kullanınız. 3. ilave bölme: çamaşır suyu ! İlave bölme 3’ün kullanımı ön yıkama işlevini önler. 6 DIRECT INJECTION SİSTEMİ Çamaşır makinesi, tüm farklı bileşenleri mümkün olduğunca en iyi şekilde aktifleştirerek deterjanı hızlı şekilde çözen yenilikçi “Direct Injection” teknolojisi ile donatılmıştır. Sistem, çamaşırlara ulaşmadan önce su ile karışması sayesinde deterjanın tam bir kullanımını ve çözünmesini garanti eder. Bu, renklerin ve ipliklerin tam anlamıyla korunmasına önemli ölçüde bir enerji tüketimini birleştirerek düşük sıcaklıklarda bile en iyi temizlik performanslarını elde etmeye olanak tanır. “Direct Injection” teknolojisi, tüm devreler üzerinde otomatik olarak devreye girer. çamaşır katkı maddeleri bölmesi: kumaş yumuşatıcıları ve sıvı katkı maddeleri. Kadran tarafından gösterilen maksimum seviyenin aşılmamasını ve yoğunlaştırılmış kumaş yumuşatıcılarının suyla seyreltilmemesini öneririz. “Dokunmatik kumanda” paneli Ayarlamaları yapmak için şekilde gösterildiği gibi hassas (dokunmatik kumanda) alanın içinde bulunan simgeye hafifçe basın. Bekleme modu Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerleştirilmiştir ON/OFF düğmesine bir süre basın ve makinenin tekrar çalışmasını bekleyin. Off-mode’da tüketim: 0,5 W Left-on’da tüketim: 0,5 W “Dokunmatik kumanda” paneli PROGRAM SEÇİCİ döner düğme DEVIR AYARİ düğmesi M2 M1 SICAKLIK AYARİ düğmesi Gösterge lambası bulunan START/PAUSE ECO gösterge lambası TR PROGRAM AŞAMA simgeleri Ekranı ON/OFF gösterge lambası bulunan düğme M3 SEÇİM düğmesi Gösterge lambası bulunan YİKAMA ZAMANİ ÇOCUK KİLİDİ düğmesi ERTELEME LOCK gösterge düğmesi ON/OFF gösterge lambası bulunan düğme: Makineyi açıp, kapamak için bu düğmeye bir süre basın. Yeşil gösterge lambası makinenin açık olduğunu gösterir. Program sırasında, çamaşır makinesini kapatmak için, yaklaşık 3 saniye düğmeyi basılı tutun, düğmeye bir süre veya istemeden basılırsa, makine kapanmayacaktır. Program sırasında makine kapatılırsa, bu program iptal edilecektir. PROGRAM SEÇİCİ döner düğme: her iki yöne de döndürülebilir. En uygun programı seçmek için, lütfen “Programlar Tablosu”’na bakınız. Program sırasında döner düğme hareket etmeyecektir. M1-M2-M3 tuşları: en çok kullandığınız programı hafızaya almak için hafıza butonlarından birine basılı tutunuz. Daha önce kaydedilmiş olan bir programı seçmek için ilgili tuşa basınız. SICAKLIK AYARİ düğmesi: sıcaklık ayarında değişiklik yapmak veya devre dışı bırakmak için basın, seçilen değer üstteki ekranda görüntüye gelecektir (“Bir programın çalıştırılması”’na bakınız). DEVIR AYARİ düğmesi: sıcaklık ayarında değişiklik yapmak veya devre dışı bırakmak için basın, seçilen değer üstteki ekranda görüntüye gelecektir (“Bir programın çalıştırılması”’na bakınız). YİKAMA ZAMANİ ERTELEME düğmesi: seçilen program için gecikmeli çalışmayı ayarlamak amacıyla basın; ayarlanan gecikmeli çalıştırma süresi üstteki ekranda görüntüye gelecektir (“Bir programın çalıştırılması”’na bakınız). Gösterge lambaları bulunan SEÇİM düğmesi: mevcut seçenekleri seçmek için basın. Seçilen seçeneğe karşılık gelen gösterge lambası yanacaktır (“Bir programın çalıştırılması”’na bakınız). PROGRAM AŞAMA simgeleri: bu simgeler program sürecini göstermek için aydınlanır (Yıkama – Durulama –Sıkma – Boşatlma ). yazısı program bitiminde yanar. Gösterge lambası bulunan START/PAUSE düğmesi: yeşil gösterge lambası yavaş yavaş yanıp söner, bir program lambası başlatmak için düğmeye basın. Program başlar başlamaz, gösterge lambası sürekli yanacaktır. program duraklatmak için, düğmeye tekrar basın, gösterge lambası turuncu renkte yanıp sönecektir. “LOCK” gösterge lambası kapanırsa, kapak açılmayabilir. Programı yarıda kesildiği noktadan başlatmak için, düğmeye tekrar basın. LOCK gösterge lambası: kapağın kilitli olduğunu gösterir. Kapağı açmak için, programı duraklatın (“Bir programın çalıştırılması”’na bakınız). Gösterge lambası bulunan ÇOCUK KİLİDİ düğmesi: kontrol panelini devreye sokmak veya devreden çıkarmak için, düğmeyi yaklaşık 2 saniye basılı tutun. Gösterge lambası aydınlatıldığında, kumanda paneli kilitlenir. Bu, özellikle çocuklar evde olduğu sırada, programda kazayla değişiklik yapılmasını önlemenin mümkün olduğu anlamına gelir. ECO gösterge lambası: simgesi yandığında, Yıkama parametreleri değiştirildikten sonra, en az %10 enerji tasarrufu sağlanır. Ayrıca, makine “Bekleme” moduna girmeden önce, simge birkaç saniye yanacak; makine kapandığında hesaplanana enerji tasarrufu %80 işareti etrafında olacaktır. DİLİ DEĞİŞTİR Makine ilk defa açıldığında ekran üzerinde ilk olarak dil öğesi yanıp sönecektir. “ ”, “OK” ve “V” simgeleri ekranda görüntülenecek ve sağ tarafta bulunan 3 adet düğme ile aynı hizada bulunacaktır. Diller her 3”’de bir otomatik olarak değişecektir ya da buna alternatif olarak “ ” ve “V” sembollerinin yanında bulunan düğmelere basarak değiştirilebilirler. 2”’nin ardından ayarlanacak olan dili onaylamak için “OK” tuşunu kullanın. Düğmelere basılmazsa otomatik dil, 30” sonra değişmeye başlayacaktır. Dili değiştirmek için, makineyi açıp kapatmak gerekir, makine kapandıktan 30’’ sonra aynı anda sıcaklık derecesi +Sıkma +5” gecikmeli başlatma butonlarına basınız ve kısa sesli bir sinyal dışında ekranda yanıp sönen ayarlanan dil görünür. Dili değiştirmek için “ ” ve “V” sembollerinin yanındaki düğmelere basın. 2”’nin ardından ayarlanacak olan dili onaylamak için “OK” sembolünün yanındaki tuşu kullanın. Düğmelere basılmazsa ayarlanan dil, 30” sonra ekranda görüntülenmeye başlayacaktır. 7 Bir programın çalıştırılması TR UYARI: Çamaşır makinasının ilk kullanımından önce, ön yıkamasız 90 pamuklu programını kullanarak deterjanla çamaşırsız bir yıkama yapın 1. MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI. tuşa basınız. Tüm uyarı lambaları 1 saniye için yanıp sönecek, ekranda AQUALTIS yazısı görüntülenecektir ve START/PAUSE uyarı lambası yanıp sönecektir. 2. PROGRAMIN SEÇİLMESİ. PROGRAMI SEÇİCİ DÖNER DÜĞME istenilen program seçilinceye kadar sağa ya da sola döndürünüz. Programın ismi ekranda görüntülenecektir, secilen programa bağlı hafızadaki sıcalık derecesi ve sıkma devir hızı yükseltilemez. Devir süresi ekranda gösterilecektir. 3. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın. Bir sonraki sayfadaki yıkama çevrimleri tablosunda gösterilen maksimum yük değerini (veya ekranda gösterilen ağırlık seviyesini) aşmamaya dikkat ederek çamaşırı yerleştirin. 4. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan dağıtma çekmecesini çekip çıkarın ve “Makinenin Tanıtımı” bölümünde belirtilen ilgili bölmelere deterjanı dökün. 5. YAN KAPAĞI KAPATIN. 6. PROGRAMI ÖZELLEŞTİRİN. Kumanda panelindeki ilgili düğmeleri kullanın: Sıcaklık ve/veya dönüş hızını değiştirin. Makine, seçilen programla uyumlu ise maksimum sıcaklığı, seçilen program için ayarlı dönüş hızı değerlerini veya en son kullanılan ayarları otomatik olarak görüntüler. Soğuk yıkama (OFF) ayarına ulaşana kadar sıcaklık düğmesine basılarak düşürülebilir. Devir hızı, tamamen devre dışı bırakılana kadar (OFF) düğmesine basılarak kademe kademe azaltılabilir. Bu düğmelere tekrar basılırsa, maksimum değerler sıfırlanır. ! İstisna: programı seçildiğinde sıcaklık derecesi 90°C ye kadar yükseltilebilir. Yıkama Zamanı Erteleme ayarla. Seçilen çevrim için gecikmeli başlatmayı ayarlamak amacıyla, gerekli gecikme süresine ulaşana kadar ilgili düğmeye tekrar tekrar basın. Ayarlama prosedürü boyunca gecikme süresi ve “Başlar”: öğesi görüntülenecek ve sembolü yanıp sönecektir. Gecikmeli başlatma ayarlandıktan sonra sembolü ekranda sabit kalır ve aynı zamanda “Biter”: metni ile seçilen devrin süresini de gösterir. ve devir süresi. Önceki gecikmeli başlatma ayarını görüntülemek için YİKAMA ZAMANİ ERTELEME düğmesine basın. Geri sayım başladıktan sonra ekranda “Başlar”: ibaresi ve gecikme süresi Görüntülenecektir. Ayarlanan gecikme süresinin tamamlanmasının ardından makine devrine başlayacaktır ve ekranda “Biter”: ibaresi görüntülenecektir. Bunun yanı sıra devrin bitişine ne kadar kaldığı da görüntülenecektir. Gecikmeli başlamayı iptal etmek için ekranda “OFF” yazısı görüntüleninceye kadar tuşa basınız. sembolünün yanıp sönmesi sonra erecektir. 8 Program ayarlarini değiştirin. • Fonksiyonu etkinleştirmek için düğmeye basınız; ekranda fonksiyon ismi görüntülenecek ve tuşla ilgili sembol yanacaktır. • Fonksiyonu iptal etmek için aynı düğmeye tekrar basınız; ekranda fonksiyonun ismi ile “OFF” yazısı görüntülenecek ve tuşla ilgili sembol sönecektir. ! Seçim, seçilen yıkama çevrimi ile uyumlu değilse, bu uyumsuzluk gösterge lambasının hızlı bir şekilde yanıp sönmesi ve bir alarm sesi (3 bip) ile bildirilecektir, seçim devreye sokulmayacaktır. ! Seçim önceden seçilmiş başka bir seçim ile uyumlu değilse, seçilen ilk seçime ait gösterge lambası yanıp sönecek ve sadece ikinci seçim devreye sokulacaktır, düğmeye ait gösterge lambası sürekli yanacaktır. ! Yapılan seçimler önerilen yükleme değerini ve/veya devrin süresini etkileyebilir. 7. PROGRAMI BAŞLATIN. START/PAUSE düğmesine basın. İlgili gösterge lambası sürekli yanar ve kapak kilitlenir ( LOCK gösterge lambası yanar). Program sırasında aşamanın yürütülmekte olduğunu göstermek için program aşamalarına ait simgeler yanacaktır. Bir kez başlamış olan programı değiştirmek için, START/PAUSE düğmesine basarak çamaşır makinesini duraklatın, daha sonra istenilen çevrimi seçin ve tekrar START/PAUSE düğmesine basın. Yıkama çevrimi sırasında kapağı açmak için, START/ PAUSE düğmesine basın, LOCK gösterge lambası kapalıysa, kapağı açabilirsiniz. programı yarıda kesildiği noktadan başlatmak için, START/PAUSE düğmesine tekrar basın. 8. PROGRAM BİTTİ. Bu durum aydınlatılan END yazısı ile gösterilir. Kapak hemen açılmayabilir. START/ PAUSE gösterge lambası yanıyorsa, programı sona erdirmek için düğmeye basın. Kapağı açın, çamaşırı boşaltın ve makineyi kapatın. ! Başlamış olan bir programı iptal etmek istiyorsanız, program durana ve makine kapanan kadar düğmesini basılı tutun. Örtü, perde ve hassas giysiler için çanta Aqualtis çamaşır makinesi, çamaşırı koruyan özel çanta sayesinde en değerli ve hassas çamaşırları bile güven içerisinde yıkamanızı sağlar (bu çanta makine ile birlikte verilmektedir). Sentetik malzeme kullanılarak yapılan bir dış tabakaya sahip örtüleri ve pamuklu eşyaları her yıkadığınızda çantayı kullanmanızı öneririz. Programlar ve seçenekleri Enerji tüketimi kWh 60° 800     5 48 1,12 58 120’ Sentetikler Dayanýklý (4) 40° 800     5 48 0,67 54 100’ Renkliler Yoğun 40° 1400   -  9 - - - 175’ Çok Renkli 20° 1400 -  -  9 - - - 185’ Koyu Renkliler Gömlekler 30° 40° 800 600 -      6 2,5 - - - 80’ 75’ Yorganlar: Doldurulmuþ giysiler için 30° 1200 -  -  3,5 - - - 110’ Nevresimler ve havlular için haftalýk yýkama 60° 1400     10 - - - 155’ Durulama - 1400 - -   10 - - - 49’ Sýkma ve Boþaltma - 1400 - - - - 10 - - - 16’ Anti Alerji Ekstra 60° 1400 -  -  6 - - - 210’ Anti Alerji Hassas 40° 1400 -  -  6 - - - 230’ Ultra narýnler 30° 0 -  -  1 - - - 80’ Yünlü: Yün, kaþmir vs. Karýþýk 30’: Az kirlenmiþ giysileri hemen temizlemek için (elle yýkamayý gerektiren yün, ipek ve elbiseler için uygun deðildir). 40° 800 -  -  2,5 - - - 105’ 30° 800 -  -  4 71 0,20 44 1400 (3)    10 53 0,95 60 200’ 1400 -    10 53 0,92 88 185’ Pamuklu Standart 60°C (1): çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler. Pamuklu Standart 40°C (2): çok kirli beyazlar ve hassas renkliler. 60° (Max. 90°) 40° Toplam su lt Çevrim süresi Sentetikler Dayanýklý Kalan nem % Maks. Hýz (dev/ dak.) Yýkama çevrimi açýklamasý Çamaþýr deterjaný Çamaþýr suyu Maks. Sýcak (°C) Maks. yük (kg) TR Yumuþatýcý Deterjan ve katký maddeleri Ön yýkamalý Simge Program tablosu 30’ Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir. Not: BAŞLAT işleminden 10 dakika sonra, makine içerisindeki yükü temel alarak programın sonuna kadar kalan süreyi tekrar hesaplayacaktır. 1) 1061/2010 direktifine göre deneme programları: programını 60°C’ye ayarlayınız. Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60 °C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir. 2) 1061/2010 direktifine göre deneme programları: programını 40°C’ye ayarlayınız. Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40 °C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir. 3) 60 °C sıcaklıkta “Ön yıkama” fonksiyonu etkinleştirilemez. Tüm Test Enstitüleri için: 2) Pamuklu uzun programı; programda 40°C’ye ayarlayınız. 4) Sentetik için uzun yıkama çevrimi; programda 40°C’ye ayarlayınız. Yıkama seçenekleri Süper Yıkama Bu seçenek, programın ilk aşamasında büyük miktarda 3 su kullandığından ve arttırılmış programı süresinden dolayı 1 yüksek performanslı bir yıkama sağlar. Bu fonksiyon 2 özellikle inatçı lekelerin çıkarılması için kullanışlıdır. Çamaşır suyu ile veya çamaşır suyu olmadan kullanılabilir. Ağartma isterseniz, ilave raf bölmesini (3) bölme 1 ‘in içerisine yerleştirin. Çamaşır suyunu bölmeye dökerken, ortadaki milde işaretli “max”(maksimum) seviyesini aşmamaya dikkat edin (şekile bakınız). Tam yıkama işlemi olmadan çamaşırı ağartmak için, çamaşır suyunu ilave bölme 3’e dökün, “Durulama” programını ’i seçin ve “Süper Yıkama” seçeneği ’i devreye sokun. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , , , , , . Ekstra Durulama Bu seçeneği seçenerek, durulamanın verimliliği arttırılır ve kalan deterjanın iyice çıkarılması sağlanır. Özellikle deterjanlar için hassas olan ipek için kullanışlıdır. Bu seçeneğin tam yüklü yıkamada ve çok fazla miktarda deterjan gerekli olduğunda kullanılması önerilir. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , . Kolay Ütüleme Bu seçeneğin seçilmesi, yıkama ve sıkma programlarında iz oluşumunun azaltılması için değişiklik yapacaktır. Program sonunda, çamaşır makinesi tamburu yavaş bir şekilde dönecek, “Kolay Ütüleme” ve START/PAUSE gösterge lambaları yanıp sönecektir. Programı sona erdirmek için, START/PAUSE düğmesine veya “Kolay Ütü” düğmesine basın. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , . Ön yıkama Bu işlev seçildiğinde en dayanıklı lekeleri çıkarmak için kullanılan ön yıkama gerçekleştirilir. Not: Mevcut olan hazneye deterjan koyunuz. ! Bu programlarda uygulanamaz: , , , , , , , , , , , (60°), . 9 Deterjan ve çamaşır TR Deterjan Gerekli deterjan miktarı, renk, yıkama sıcaklığı, kirlenme seviyesi ve bölgedeki suyun sertliğinin yanı sıra yıkamakta olduğunuz kumaş türüne (pamuk, yün, ipek vs.) bağlıdır. Deterjanın dikkatli bir şekilde ölçülüp ayrılması israfı önleyecek ve çevrenin korunmasına yardımcı olacaktır: Biyolojik olarak çözünebilir olmalarına rağmen, deterjanlar yinede doğanın dengesini değiştirecek maddeleri içermektedir. Aşağıdakileri yapmanızı önermekteyiz: • beyaz pamuklu elbiseler ve ön yıkama için toz deterjan kullanın. • Hassas pamuklu giysiler ve düşük sıcaklığa sahip tüm programlar için sıvı deterjan kullanın. • yünlü ve ipek giysiler için hassas sıvı deterjanlar kullanın. Program başlamadan önce, deterjan ilgili bölmeye – veya doğrudan tamburun içerisine yerleştirilen dağıtıcıya dökülmelidir. Son durumda, ön yıkama programlı Pamukluların seçilmesi mümkün olmayacaktır. ! Çok fazla köpük yapacağından çitileme deterjanı kullanmayın. ! Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanınız. ! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz. Çamaşırın hazırlanması • Makinenin içerisine yerleştirmeden önce giysileri silkin. • Renkli giysileri beyaz olanlardan ayırmaya dikkat ederek, çamaşırı kumaş türüne (yıkama talimatı etiketindeki sembol) ve rengine göre ayırın; • Bütün cepleri boşaltın ve düğmeleri kontrol edin, • Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren “Programlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın. Çamaşırınızin ağırlığı ne kadardır ? 1 çarşaf 1 yastık kılıfı 1 masa örtüsü 1 bornoz 1 havlu 1kot pantolon 1 gömlek 400-500 gr 150-200 gr 400-500 gr 900-1200 gr 150-250 gr 400-500 gr 150-200 gr Yıkama önerileri RENKLILER Yoğun: renklerin bütünlüğüne ve canlılığına zarar vermeden, lekelerin en güçlü şekilde ortadan kaldırılması için açık renkli çamaşırlar üzerinde devresini kullanınız. Devre, 40°’de bile 60°’lik performansı garanti etmek için tasarlanmıştır. Renkli çamaşırlar için belirtilen deterjanların kullanılması tavsiye edilir. ÇOK RENKLI: çok renkli veya orta derecede kirli farklı renklerdeki çamaşırların yıkanması için, devresini kullanınız. Rengin korunmasını garanti etmek ve aynı anda sadece 20°’de 40°’lik performanslara ulaşmak için tasarlanmış olan devre. Renkli çamaşırlar için belirtilen ve düşük sıcaklıklarda bile aktif deterjanların kullanılması tavsiye edilir. ! Soluk renkli çamaşırların yıkamasını ve aynı zamanda yeni renkli çamaşırların ilk yıkamasını daima ayrı olarak gerçekleştirmeniz tavsiye edilir. Koyu Renkliler: Koyu renk çamaşırların yıkanması için programını kullanınız. Program, koyu renklerin uzun süre korunması için düşünülmüştür. En iyi sonuçlar elde etmek için koyu renk çamaşırları yıkarken sıvı deterjan kullanılması önerilir. 10 Gömlekler: Mümkün olan en iyi şekilde korunmalarını sağlamak için farklı kumaş tipindeki ve renkteki gömlekleri yıkamak için özel yıkama programını kullanın. Yorganlar: Çift katlı veya tekli yorganları (ağırlığı 3,5 kg’ı aşmayan), yastıkları, puf mont gibi içerisine kaz tüyü yerleştirilmiş giysileri yıkamak için, özel programını kullanın. Yorganları kenarlarını içeri doğru katlayarak tambura yerleştirmenizi (şekile bakınız) ve tamburun toplam hacminin ¾’ ünden fazlasını kullanmamanızı tavsiye ederiz. En iyi sonucu almak için, sıvı detarjan kullanmanızı ve deterjan çekmecesine yerleştirmenizi tavsiye ederiz. Örtü: Sentetik dış yüzeye sahip örtüleri yıkamak için, makine ile birlikte verilen çantayı kullanın ve programı ’a ayarlayın. Yatak çarşafı ve havlular: Tek yıkama performansıyla havlu ve yatak çarşaflarını yıkamak için yumuşatıcı kullanımını en uygun hale getiren, zaman ve enerji tasarrufu yapmanızı sağlayan programını kullanınız. Toz deterjan kullanılması önerilir. Anti Alerji Ekstra : pamuklu çamaşırlar için ve polen, akar, kedi ve köpek tüyü gibi başlıca alerjenlerin ortadan kaldırılmasını garanti eden diğer dayanıklı kumaşlar için tasarlanmış olan devre. Anti Alerji Hassas : pamuklu çamaşırlar ve 40°’de bile polen ve köpek ve kedi tüylerinin ortadan kaldırılmasını garanti eden diğer dayanıklı kumaşlar için tasarlanmış olan devre. Ultra narınler: Taşlı veya pullu giysiler gibi çok hassas çamaşırları yıkamak için programını kullanınız. Çamaşırları yıkamadan önce ters çevirmeniz ve küçük parçaları hassas çamaşırların yıkanması için kullanılan özel torba içerisine koymanız önerilir. Daha iyi sonuçlar elde etmek için hassas çamaşırlara özel sıvı deterjanın kullanılması önerilir. İpekli kumaşların ve perdelerin (bunlar katlanmalı ve birlikte verilen çantanın içerisine yerleştirilmelidir) yıkanması için programını seçiniz ve opsiyonunu devreye sokunuz (Bu durumda, “Ekstra Durulama” seçeneğini de etkinleştirmek mümkün olacaktır); makine çamaşır ıslatılırken programı sona erdirecek ve gösterge lambası yanıp sönecektirtir. Çamaşır çıkarılmadan önce suyu tahliye etmek için, START/ PAUSE düğmesine veya düğmesine basın. Yünlü: Bu Hotpoint-Ariston çamaşır makinesinin “Yünlüler” yıkama devresi, yıkama işlemi giysilerin etiketi üzerinde aktarılan talimatlara ve elektrikli ev aletinin üretici firması tarafından verilen talimatlara riayet ederek gerçekleştirildiği sürece, “elde yıkanabilir” olarak sınıflandırılan yünlü çamaşırların yıkanması için Woolmark Company tarafından test edilmiş ve onaylanmıştır.Hotpoint-Ariston, yıkama performanslarından ve su ve elektrik tüketiminden dolayı Woolmark Company tarafından Woolmark Apparel Care Platinum sertifikasını elde eden ilk çamaşır makinesi markasıdır. (M1135) Sorun giderme Çamaşır makineniz bazen çalışmayabilir. Teknik Destek Merkezi ile temas kurmadan önce (“Teknik Servis” ’e bakınız), aşağıdaki listeyi kullanarak sorunun kolayca çözülüp çözülemeyeceğinden emin olunuz. TR Sorun: Olası nedenleri / Çözümler: Çamaşır makinesi çalışmıyor. • Cihazın fişi prize düzgün bir şekilde takılmamıştır veya yeterli temas yoktur. • Evde elektrik yoktur. Program başlamadı. • • • • Kapak düzgün şekilde kapatılmamıştır. START/PAUSE düğmesine basılmamıştır. Su musluğu açık değildir. Gecikmeli bir çalıştırma ayarlanmıştır. Çamaşır makinesi su almıyor. • • • • • • Su giriş hortumu musluğa bağlanmamıştır. Hortum bükülmüştür. Su musluğu açık değildir. Evde su yoktur. Basınç çok düşüktür. START/PAUSE düğmesine basılmamıştır. Çamaşır makinesi kilitli kalıyor. • opsiyonunu seçince, devre sonunda çamaşır makinesi tamburun yavaş dönmesini sağlayacaktır, programı durdurmak için, “START/PAUSE” düğmesine veya düğmesine basın. Makine süreki su alıp, tahliye ediyor. • Tahliye hortumu yerden 65 ila 100 cm arasındaki bir yüksekliğe yerleştirilmemiştir (“Montaj”’a bakınız). • Hortumun boşta kalan ucu suyun altındadır (“Montaj”’a bakınız). • Ev binanın üst katlarından birindeyse, çamaşır makinesinin sürekli su alıp tahliye etmesine neden olan su drenajı ile ilgili bir sorun vardır. Bu güçlüğün giderilmesine yardımcı olacak özel tahliye önleyici valfler mağazalarda satılmaktadır. • Duvar tahliye sistemine havalandırma borusu takılmamıştır. Çamaşır makinesi tahliye veya dönüş yapmıyor. • Program tahliyeyi içermemektedir: Bazı programlar tahliye aşamasının manüel olarak çalıştırılmasını gerektirir (“Programlar ve seçenekleri”’ne bakınız). • seçeneği devre dışı bırakılır: programı tamamlamak için, START/PAUSE düğmesine basın (“Programlar ve seçenekleri”). • Tahliye hortumu bükülmüştür (Montaj’a bakınız). • Pis su borusu tıkanmıştır. Sıkma sırasında makine çok titriyor. • • • • Çamaşır makinesi su sızdırıyor. • Su giriş hortumu düzgün şekilde takılmamıştır(“Montaj”’a bakınız). • Deterjan dağıtıcısı tıkalıdır (temizlemek için, “Bakım ve onarım”’a bakınız). • Tahliye hortumu yerine düzgün şekilde yerleştirilmemiştir (“Montaj”’a bakınız). “Yürütülmekte olan aşama” ile ilgili simgeler ON/OFF gösterge lambası ile aynı anda hızlı bir şekilde yanıp sönüyor. • Makineyi kapatıp, fişini çekin, yaklaşık 1 dakika bekleyin ve daha sonra tekrar açın. Sorun devam ederse, Teknik Destek Servis’i ile temas kurun. Çok fazla köpük var. • Deterjan çamaşır makinesi için uygun değildir (“çamaşır makineleri için” veya “Elde ve makinede yıkama” ya da benzeri bir yazının ekrana gelmesi gerekir). • Çok fazla deterjan kullanılmıştır. Çamaşır makinesi kilitli kalıyor. • Manüel kilitleme işlemi uygulayın (“Önlemler ve ip uçları”’na bakınız). Tamburun montaj sırasında doğru şekilde kilidi açılmamıştır (“Montaj”’a bakınız). Makine dengeli değildir (“Montaj”’a bakınız). Makine dolap ve duvar arasında sıkışmıştır (“Montaj”’a bakınız). Yük dengesizdir (see “Deterjan ve çamaşır”’ na bakınız). ! Not: “Demo mod”’undan çıkmak için, çamaşır makinesi kapatmak, kadar basın. ve düğmelerinin her ikisine de aynı anda 3 saniye 11 Teknik Servis TR Destek bölümünü aramadan önce: • Sorunu kendi kendinize çözüp çözemeyeceğinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakınız); • Sorunun çözülüp çözülmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatın; • Çözülmediyse, yetkili Teknik Servisi ile temas kurun. ! Çamaşır makinesi hatalı bir şekilde monte edilmiş veya kullanılmamışsa, servis çağırma için ücret ödemeniz gerekecektir. ! Her zaman yetkili servis yardımı talep edin. Lütfen aşağıdaki bilgileri hazır durumda bulundurun: • Sorunun türü; • cihaz modeli (Mod.); • seri numarası (S/N). Yukarıdaki bilgiler cihazın üzerine yerleştirilen künye levhasından alınabilir. Cihazın ömrü 10 yıldır. Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало стиральную машину. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности. ! В пакете с техническим руководством вы найдете, помимо гарантийного таллона, детали, необходимые для установки машины. Распаковка и нивелировка Снятие упаковки 1. После снятия упаковки со стиральной машины проверьте, чтобы на ней не было повреждений, вызванных при перевозке. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину. 2. Снимите 4 винта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и распорки, расположенные в задней части машины (см. схему). 3. Закройте отверстия резиновыми заглушками, которые вы найдете в пакете. 4. Сохраните все детали. В случае последующей перевозки стиральной машины, они должны быть установлены во избежание ее повреждения. ! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Нивелировка 1. Установите стиральную машину на плоском и прочном полу, не прислоняя ее к стенам или к мебели. 2. Выровняйте машину при помощи регулируемых ножек до полного выравнивания (наклон не должен превышать 2-х градусов). ! Тщательная нивелировка гарантирует стабильность и устраняет вибрации и шум, в особенности в процессе отжима. 14 ! В случае установки машины на ковер или ковровое покрытие отрегулируйте ножки таким образом, чтобы под стиральной машиной оставался достаточный зазор для вентиляции. Водопроводное и электрическое подсоединения Порядок подсоединения шланга подачи воды ! Перед подсоединением водопроводного шланга к водопроводу дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачной. 1. Подсоедините шланг к машине, привинтив его к специальному крану, расположенному в задней верхней части справа (см. схему). 2. Прикрутите шланг подачи к водопроводному крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 газ, (см. схему). 3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат. ! Водопроводное давление в кране должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (см. страницу рядом). ! Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику. ! Никогда не используйте б/у или старые шланги для подачи воды, а только прилагающиеся к машине. Подсоединение сливного шланга 65 - 100 cm Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу или к сливному патрубку в стене, расположенному на высоте 65 – 100 см от пола. В качестве альтернативы поместите конец сливного шланга в раковину или в ванну, прикрепив прилагающуюся направляющую к крану (см. схему). Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду. ! Не рекомендуется использовать удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см. Электрическое подключение Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к сетевой розетке необходимо проверить следующее: • сетевая розетка должна быть заземлена и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку); • напряжение электропитания должно соответствовать значениям, указанным в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку); • сетевая розетка должна быть совместима штепсельной вилкой машины. В противном случае необходимо заменить розетку или вилку. ! Запрещается устанавливать стиральную машину на улице, даже под навесом, так как является чрезвычайно опасным подвергать ее воздействию дождя и грозы. ! Стиральная машина должна быть установлена так, чтобы доступ к сетевой розетке оставался свободным. ! Не используйте удлинители и тройники. ! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат. ! Замена сетевого кабеля может осуществляться только уполномоченными техниками. Внимание! Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения указанных норм установки и подключения оборудования. CIS Технические данные Модель AQ105D 49D Странаизготовитель Италия Габаритные размеры ширина 59,5 см. высота 85 см. глубина 64,5 см. Вместимость от 1 до 10 кг Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током 220-240 V ~ 50 Hz Класс защиты I Водопроводное подсоединение максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 71 литра Скорость отжима до 1400 оборотов в минуту Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456 ; температура 60°C; программа загрузка 10 кг белья. Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: - 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость); - 2006/95/CE (Низкое напряжение) - 2002/96/CE В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу [email protected]

19510092901 GB TR CZ RU

7

GB

Wash cycles and options

Table of programmes and wash cycles

Washoptions

The “PRIME” technology optimises energy, water and time

consumption according to the quantity of garments actually

inserted in the machine. Moreover, pressing the button

allows for selecting the following options:

- Water: allows for reducing water consumption without having

to renounce impeccable results (recommended for heavily soiled

garments).

- Energy: automatically selected by “PRIME”, this option

reduces energy consumption (recommended for normally soiled

garments).

- Time: allows for reducing wash cycle duration (recommended

for lightly soiled garments).

! This may only be used in conjunction with wash cycles 1, 2,

,

, 5 (all three levels) and 6, 7, 8, 9 (- Energy and - Time levels).

Extra Rinse

By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased

and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly

useful for sensitive skin.

! It cannot be used in conjunction with wash cycles 8,

.

Easy iron

By selecting this function, the wash and spin cycles will be

modified in order to reduce the formation of creases. At the end of

the cycle the washing machine will perform slow rotations of the

drum, while the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will

flash (blue and orange respectively). To end the cycle, press the

START/PAUSE button or the EASY IRON button. For wash cycles

number 11-13, the machine will end the cycle while the laundry

is soaking; the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights

will flash. To drain the water so that the laundry may be removed,

press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.

!It cannot be used in conjunctionwith washcycles 8, 10,14,

, .

Stain removal

This function is particularly

useful for the removal of

stubborn stains. Insert extra

compartment 4 (supplied with

the appliance) into compartment

1. When pouring in the bleach,

be careful not to exceed the

“max” level marked on the

central pivot (see figure). To

bleach laundry with no other

washing action, pour the bleach

into extra compartment 4, select

the “Rinse” cycle and activate the “Stain removal” option

. To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and any

fabric softener you wish to use, select the desired wash cycle

and enable the “Stain removal” option. The use of extra

compartment 4 excludes the pre-wash.

! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 8, 10,

11, 12, 13, 14,

.

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as

water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.

Wash cycles

Description of the wash cycleMax.

temp.

(°C)

Max.

speed

(rpm)

Detergents

Max. load (kg)

Residual

dampness %

Energy

consumption

kWh

Total water lt

Cycle duration

Prewash

Wash

Bleach

Fabric

softener

Daily Programs

1Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites.90°1200- ---9532,8698 195’

2White Cottons: extremely soiled whites.90°1200-- --9532,5485 180’

Standard Cotton 60° (1):heavily soiled whites and resistant colours.60°1200-- --9531,3776 185’

Standard Cotton 40° (2):heavily soiled whites and delicate colours.40°1200-- --9531,0992 180’

5Synthetics:heavily soiled resistant colours.60°800-- --4461,0360 110’

5Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.40°800-- --4460,5660 95’

6 Jeans40° 800----4--- 75’

7 Shirts40° 600-- --2--- 70’

8Mix-Cool 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and

clothes which require washing by hand).Cold

water 800 - ---3710,1036 30’

9Standard Cotton 20°20° 1200-- --9--- 175’

Special

10 Wool: for wool, cashmere, etc.40°800----2--- 90’

11 Silk/Curtains:for garments in silk and viscose, lingerie.30°0----2--- 65’

12 Duvets30° 1000----3,5 -120’

13 Outwear30° 400----2,5--- 60’

14Sport Shoes30° 600----Max.2

paires --- 60’

Partials

Rinse-1200 --- -9--- 36’

Spin + Drain-1200----9---16’

1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle

with a temperature of 60°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments

which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle

with a temperature of 40°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments

which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

For all Test Institutes:

2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle

with a temperature of 40°C.

3) Synthetic program along: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.

Instruktsiya K Khlebopechke Moulinex Home Bread Inox Ow302230

FR

EN

DE

ES

IT

RU

UK

TR

www.moulinex.com
1
2

3
4

6a 6
6b

2a 2e

2b 2f

2g

2c
2d

2
A B C

D E F

G H I

J K L

3
DESCRIPTION
1 - couvercle avec hublot 3 - cuve à pain
2 - tableau de bord 4 - mélangeur
a - écran de visualisation 5 - gobelet gradué
b - bouton départ/arrêt 6 a - cuillère à soupe
c - sélection du poids b - cuillère à café
d - touches de réglage du départ différé
et du réglage de temps pour le programme 8
e - sélection du dorage
FR f - choix des programmes
g - voyant de fonctionnement

CONSIGNES DE SECURITE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant • Vérifiez que la tension d’alimentation de votre
la première utilisation de votre appareil : une appareil corresponde bien à celle de votre ins-
utilisation non conforme au mode d’emploi tallation électrique. Toute erreur de branche-
dégagerait le fabriquant de toute responsabi- ment annule la garantie.
lité.
• Branchez impérativement votre appareil sur
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme une prise de courant reliée à la terre. Le non
aux normes et règlementations applicables respect de cette obligation peut provoquer un
(Directives Basse Tension, compatibilité Elec- choc électrique et entraîner éventuellement
tromagnétique, matériaux en contact avec des des lésions graves. Il est indispensable pour
aliments, environnement…). votre sécurité que la prise de terre corres-
ponde aux normes d’installation électrique en
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
vigueur dans votre pays. Si votre installation
fonctionnement au moyen d'une minuterie ex-
ne comporte pas de prise de courant reliée à
térieure ou par un système de commande à
la terre, il est impératif que vous fassiez in-
distance séparé.
tervenir, avant tout branchement, un orga-
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé nisme agréé qui mettra en conformité votre
par des personnes (y compris les enfants) installation électrique.
dont les capacités physiques, sensorielles ou
• Votre appareil est destiné uniquement à un
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
usage domestique et à l’intérieur de la mai-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
son.
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, • Votre appareil a été conçu pour un usage do-
d’une surveillance ou d’instructions préalables mestique seulement. Il n’a pas été conçu pour
concernant l’utilisation de l’appareil. Il être utilisé dans les cas suivants qui ne sont
convient de surveiller les enfants pour s’assu- pas couverts par la garantie:
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux
• Utilisez un plan de travail stable à l'abri des
et autres environnements professionnels,
projections d'eau et en aucun cas dans une
- dans des fermes,
niche de cuisine intégrée.
4
- par les clients des hôtels, motels et autres • Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
environnements à caractère résidentiel,
• N'utilisez pas l'appareil comme source de cha-
- dans des environnements de type chambres
leur.
d’hôtes.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez
préparations que des pains et des confitures.
de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plas-
• N'utilisez pas l'appareil si :
tique dans l'appareil et ne posez rien dessus.
- celui-ci a un cordon endommagé
ou défectueux. • S'il arrivait que certaines parties du produit
- l'appareil est tombé et présente s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
des détériorations visibles ou des anomalies avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez
de fonctionnement. les flammes avec un linge humide.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des acces-
envoyé au centre SAV le plus proche afin
soires et des pièces détachées adaptés à votre
d'éviter tout danger. Consulter la garantie.
appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle
doit être remplacé par le fabricant, son service
qualité sévère. Des essais d’utilisation pra-
après-vente ou des personnes de qualification
tiques sont faits avec des appareils pris au ha-
similaire afin d'éviter un danger.
sard, ce qui explique d’éventuelles traces
• Toute intervention autre que le nettoyage et d’utilisation.
l’entretien usuel par le client doit être effec-
• En fin de programme, utilisez toujours des
tuée par un centre service agréé.
gants de cuisine pour manipuler la cuve ou
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimenta- les parties chaudes de l’appareil. L’appareil
tion ou la fiche dans l’eau ou tout autre li- devient très chaud pendant l’utilisation.
quide.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
• Faites très attention, de la vapeur peut
à portée de mains des enfants.
s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à en fin ou en cours de programme.
proximité ou en contact avec les parties
• Lorsque vous êtes en programme n°11
chaudes de l’appareil, près d’une source de
(confiture, compote) faites attention au
chaleur ou sur angle vif.
jet de vapeur et aux projections chaudes à
• Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonc- l’ouverture du couvercle.
tionnement.
• Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans
• Ne pas toucher le hublot pendant et juste les recettes.
après le fonctionnement. La température Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
du hublot peut être élevée. Ne dépassez pas 620 g de farine et 11 g de
levure.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le
cordon. • Le niveau de puissance accoustique relevé sur
ce produit est de 64 dBa.
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec
une prise reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil
fourni avec le produit.
5
CONSEILS PRATIQUES
Préparation Utilisation
1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne • La préparation du pain est très sensible
fait pas son pain dans cet appareil comme on aux conditions de température et d’humi-
le fait à la main ! dité. En cas de forte chaleur, il est conseillé
d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accou-
2 Tous les ingrédients utilisés doivent être à
tumée. De même, en cas de froid, il est pos-
température ambiante (sauf indication
sible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau
contraire), et doivent être pesés avec préci-
ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
sion. Mesurez les liquides avec le gobelet
gradué fourni. Utilisez la dosette double • Il est aussi parfois utile de vérifier l’état
fournie pour mesurer d'un côté les cuil- de la pâte en milieu de pétrissage : elle
lères à café et de l'autre les cuillères à doit former une boule homogène qui se dé-
soupe. Des mesures incorrectes se traduiront colle bien des parois,
par de mauvais résultats. - s’il reste de la farine non incorporée,
c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,
3 Utilisez des ingrédients avant leur date limite
- sinon, il faudra éventuellement ajouter
de consommation et conservez-les dans des
un peu de farine.
endroits frais et secs.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à
4 La précision de la mesure de la quantité de soupe maxi à la fois) et attendre de constater
farine est importante. C’est pourquoi la farine l’amélioration ou non avant d’intervenir de
doit être pesée à l’aide d’une balance de cui- nouveau.
sine. Utilisez de la levure de boulangerie ac-
• Une erreur courante est de penser qu’en
tive déshydratée en sachet. Sauf indication
ajoutant de la levure le pain lèvera davan-
contraire dans les recettes, n'utilisez pas de
tage. Or, trop de levure fragilise la structure
levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure
de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera
est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état
5 Afin d’éviter de perturber la levée des prépa- de la pâte juste avant la cuisson en tâtant
rations, nous vous conseillons de mettre tous légèrement du bout des doigts : la pâte doit
les ingrédients dans la cuve dès le début et offrir une légère résistance et l’empreinte des
d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utili- doigts doit s’estomper peu à peu.
sation (sauf indication contraire). Respecter
précisément l’ordre des ingrédients et les
quantités indiquées dans les recettes. D’abord
les liquides ensuite les solides. La levure ne
doit pas entrer en contact avec les liquides
ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
> Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)
> Sel
> Sucre
> Farine première moitié
> Lait en poudre
> Ingrédients spécifiques solides
> Farine deuxième moitié
> Levure
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Enlevez tous les emballages, autocollants ou • Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec
accessoires divers à l’intérieur comme à l’ex- un linge humide.
térieur de l’appareil - A.

DEMARRAGE RAPIDE
• Déroulez le cordon et branchez-le sur une • Fermez le couvercle. Branchez la machine à
prise électrique reliée à la terre. pain et mettez-la sous tension. Après le si-
gnal sonore, le programme 1 s’affiche par dé-
• Une légère odeur peut se dégager lors de la
faut, soit 1000 g dorage moyen - G.
première utilisation.
• Appuyez sur la touche . Le témoin visuel
• Retirez la cuve à pain en soulevant la poi-
en face l’étape du cycle atteinte s’affiche. Les
gnée et en tirant verticalement. Adaptez en-
2 points de la minuterie clignotent. Le te-
suite le mélangeur - B - C.
moin de fonctionnement s’allume - H - I.
• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’or-
• A la fin du cycle de cuisson, débranchez la
dre préconisé. Assurez-vous que tous les in-
machine à pain. Retirez la cuve à pain en ti-
grédients soient pesés avec exactitude - D.
rant sur la poignée. Utilisez toujours des
• Introduisez la cuve à pain. Appuyez sur la gants isolants car la poignée de la cuve est
cuve pour l’enclencher sur l’entraîneur et de chaude ainsi que l’intérieur du couvercle. Dé-
manière à ce qu’elle soit bien clipsée des 2 moulez le pain à chaud et placez-le 1 h sur
côtés - E - F. une grille pour refroidir - J.

Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette
du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE (programme 1) INGRÉDIENTS - c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
DORAGE = MOYEN - HUILE = 1,5 c à s - LAIT EN POUDRE = 2 c à s
POIDS = 1000 g - EAU = 300 ml - FARINE = 550 g
- SEL = 1,5 c à c - LEVURE = 1,5 c à c
TEMPS = 3:18 - SUCRE = 1 c à s

7
UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN
Pour chaque programme, un réglage par dé- ment nettoyée afin qu’il n’y ait pas de
faut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner risque de contamination avec d’autres fa-
manuellement les réglages souhaités. rines. Dans le cas d’un régime strict sans
gluten, assurez-vous que la levure utilisée
Sélection d’un programme soit également sans gluten. La consistance
des farines sans gluten ne permet pas un
Le choix d’un programme déclenche une suite
mélange optimal. Il faut donc rabattre la
d’étapes, qui se déroulent automatiquement les
pâte des bords lors du pétrissage avec une
unes après les autres.
spatule en plastique souple. Le pain sans
La touche menu vous permet de choi- gluten sera de consistance plus dense et de
sir un certain nombre de programmes couleur plus pâle que le pain normal.
différents. Le temps correspondant au
7. Pain au Yaourt. Le pain au yaourt est une
programme s’affiche. Chaque fois que vous ap-
spécialité au goût acide, en dorage medium
puyez sur la touche , le numéro dans le pan-
et 1000 g uniquement.
neau d’affichage passe au programme suivant
et ainsi de 1 à 12 : 8. Cuisson Seule. Le programme Cuisson
seule permet de cuire 60 mn. Il peut être
1. Pain Basique. Le programme Pain basique
sélectionné seul et être utilisé :
permet d’effectuer la plupart des recettes
a) en association avec le programme
de pain utilisant de la farine de blé.
Pâtes levées,
2. Pain Français. Le programme Pain français b) pour réchauffer ou rendre croustillants
correspond à une recette de pain blanc tra- des pains déjà cuits et refroidis,
ditionnel français. c) pour finir une cuisson en cas de panne
de courant prolongée pendant un cycle
3. Pain Complet. Le programme Pain complet
de pain.
est à sélectionner lorsqu’on utilise de la fa-
La machine à pain ne doit pas être lais-
rine pour pain complet.
sée sans surveillance lors de l’utilisation
4. Pain Sucré. Le programme Pain sucré est du programme 8.
adapté aux recettes qui contiennent plus Lorsque la couleur de la croûte souhaitée
de matière grasse et de sucre. Si vous uti- a été obtenue, arrêtez manuellement le
lisez des préparations pour brioches ou programme par un appui long sur la
pains au lait prêtes à l'emploi, ne dépassez touche .
pas 1000g de pâte au total.
9. Pâtes Levées. Le programme Pâtes levées
5. Pain Super Rapide. Le programme Pain ne cuit pas. Il correspond à un programme
Super Rapide est spécifique à la recette du de pétrissage et de pousse pour toutes les
pain SUPER RAPIDE (voir page 14). pâtes levées. Ex : la pâte à pizza.
6. Pain Sans Gluten. Le pain sans gluten est 10. Gâteau. Permet la confection des pâtisse-
à préparer exclusivement à partir de prépa- ries et gâteaux avec de la levure chimique.
rations prêtes à l’emploi sans gluten. Il
11. Confiture. Le programme Confiture cuit au-
convient aux personnes intolérantes au
tomatiquement la confiture dans la cuve.
gluten (maladie de coeliaque) présent dans
plusieurs céréales (blé, orge, seigle, avoine, 12. Pasta. Le programme 12 pétrit uniquement.
kamut, épeautre, etc...). Reportez-vous aux Il est destiné aux pâtes non levées. Ex :
recommandations spécifiques indiquées sur nouilles.
le paquet. La cuve devra être systématique-
8
Sélection du poids du pain Selection du mode rapide
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g. Les recettes des programmes 1, 2, 3 et 4 peu-
Le poids est donné à titre indicatif. Se référer vent être réalisées en mode RAPIDE et réduire
au détail des recettes pour plus de précisions. ainsi le temps de cuisson. Appuyez 2 fois sur
Les programmes 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ne pos- la touche pour sélectionner le mode rapide.
sèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur la Le mode rapide ne permet pas le réglage de la
touche pour régler le poids choisi 750 g ou couleur de la croûte.
1000 g. Le témoin visuel s’allume en face du
réglage choisi. Départ / Arrêt
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil
Sélection du dorage en marche. Le compte à rebours commence.
La couleur de la croûte se règle par défaut sur Pour arrêter le programme ou annuler la pro-
MOYEN. Les programmes 7, 9, 11, 12 ne possè- grammation différée, appuyez 5 secondes sur
dent pas le réglage de la couleur. Trois choix la touche .
sont possibles : clair / moyen / foncé. Si vous
souhaitez modifier le réglage par défaut, ap-
puyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin
visuel s’allume en face du réglage choisi.

LES CYCLES
Le témoin visuel s’allume en face l’étape du cycles de levées. Au cours de ce cycle, et pour
cycle atteinte par la machine à pain. Un ta- les programmes 1, 3, 4, 7, 10, vous avez la pos-
bleau (page 100-101) vous indique la dé- sibilité d’ajouter des ingrédients : fruits secs,
composition des différents cycles suivant le olives, etc… Un signal sonore vous indique à
programme choisi. quel moment intervenir.
Reportez-vous au tableau récapitulatif des
Préchauffage temps de préparation (page 100-101) et à la
colonne “extra”. Cette colonne indique le
Utilisé dans les programmes 3 et 7 pour
temps qui sera affiché sur l’écran de votre ap-
améliorer la levée de la pâte.
pareil lorsque le signal sonore retentira. Pour
N’est actif que pour les programmes 3 et 7. Le
savoir plus précisément au bout de combien de
mélangeur ne fonctionne pas pendant cette pé-
temps se produit le signal sonore, il suffit de
riode. Cette étape permet d’accélérer l’activité
retrancher le temps de la colonne “extra” au
des levures et ainsi favoriser la pousse des
temps total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et
pains constitués de farines ayant tendance à
“temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent
ne pas trop lever.
être rajoutés au bout de 22 mn.
Pétrissage Repos
Permet de former la structure de la pâte et
Permet à la pâte de se détendre pour amé-
donc sa capacité à bien lever.
liorer la qualité du pétrissage.
La pâte se trouve dans le 1er ou 2ème cycle de
pétrissage ou en période de brassage entre les

9
Levée Maintien au chaud
Temps pendant lequel la levure agit pour Permet de garder le pain chaud après la cuis-
faire lever le pain et développer son arôme. son. Il est toutefois recommandé de démou-
La pâte se trouve dans le 1er 2ème ou 3ème ler le pain dès la fin de la cuisson.
cycle de levée. Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10,
vous pouvez laisser la préparation dans l’appa-
Cuisson reil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure
s'enchaîne automatiquement après la cuisson.
Transforme la pâte en mie et permet le do-
L’afficheur reste à 0:00 pendant l’heure de
rage et le croustillant de la croûte.
maintien au chaud. Un signal sonore retentit à
Le pain se trouve dans le cycle final de cuis-
intervalles réguliers. En fin de cycle l’appareil
son.
s’arrête automatiquement après l’émission de
plusieurs signaux sonores.

PROGRAMME DIFFERE
Vous pouvez programmer l’appareil afin Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt
d’avoir votre préparation prête à l’heure que à 7 h 00 le lendemain matin.
vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Programmez 11 h 00 à l’aide des touches et
Les programmes 5, 6, 9, 10, 11, 12 n'ont pas . Appuyez sur la touche . Un signal sonore
le programme différé. est émis. Le témoin visuel s’affiche en face
Cette étape intervient après avoir sélectionné et les 2 points du minuteur clignotent.
le programme, le niveau de dorage et le poids. Le compte à rebours commence. Le voyant de
Le temps du programme s'affiche. Calculez fonctionnement s’allume.
l’écart de temps entre le moment où vous dé-
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier
marrez le programme et l’heure à laquelle vous
le réglage de l’heure, appuyez longuement sur
souhaitez que votre préparation soit prête. La
la touche jusqu’à ce qu’elle émette un signal
machine inclut automatiquement la durée des
sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renou-
cycles du programme.
velez l’opération.
A l’aide des touches et , affichez le
temps trouvé ( vers le haut et vers le Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez
bas). Les appuis courts permettent un défile- pas le programme différé pour des recettes
ment par tranche de 10 mn + bip court. Avec contenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage,
un appui long, le défilement est continu par fruits frais.
tranche de 10 mn.

Conseils pratiques
En cas de coupure de courant : si en cours de Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de
cycle, le programme est interrompu par une ce temps, la programmation est perdue.
coupure de courant ou une fausse manœuvre,
la machine dispose d’une protection de 7 mn Si vous enchaînez deux programmes, atten-
pendant lesquelles la programmation sera sau- dez 1 h avant de démarrer la deuxième prépa-
vegardée. ration.

10
LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières tique, car la farine réagira aux fluctuations des
grasses rendent le pain plus moelleux et plus conditions climatiques, en absorbant de l’hu-
savoureux. Il se gardera également mieux et midité ou au contraire en en perdant. Utilisez
plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. de préférence une farine dite “de force”, “pa-
Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits nifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine
morceaux pour le répartir de façon homogène standard. L’addition d’avoine, de son, de germe
dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas de blé, de seigle ou encore de grains entiers à
incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd
ne vienne en contact avec la levure, car le gras et moins gros.
pourrait empêcher la levure de se réhydrater. L'utilisation d'une farine T55 est recomman-
dée, sauf indication contraire dans les re-
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, amélio- cettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges
rent la couleur du pain et favorisent un bon dé- de farines spéciales pour pain ou brioche ou
veloppement de la mie. Si vous utilisez des pain au lait, ne dépassez pas 1000 g de pâte
œufs, réduisez la quantité de liquide en consé- au total.
quence. Cassez l’œuf et compléter avec le li- Le tamisage de la farine influe aussi sur les ré-
quide jusqu’à obtenir la quantité de liquide sultats : plus la farine est complète (c’est à dire
indiquée dans la recette. Les recettes ont été qu’elle contient une partie de l’enveloppe du
prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le
œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; pain sera dense. Vous trouverez également,
si les œufs sont plus petits, il faut mettre un dans le commerce, des préparations pour pains
peu moins de farine. prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recomman-
dations du fabricant pour l'utilisation de ces
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du préparations. De façon générale, le choix du
lait en poudre. Si vous utilisez du lait en pou- programme se fera en fonction de la préparation
dre, ajoutez la quantité d’eau initialement pré- utilisée. Ex : Pain complet - Programme 3.
vue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez
également ajouter de l’eau : le volume total Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du
doit être égal au volume prévu dans la recette. miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en mor-
Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet ceaux. Le sucre nourrit la levure, donne une
d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc bonne saveur au pain et améliore le dorage de
un bel aspect de la mie. la croûte.

Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de
hydrate également l’amidon de la farine et per- réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas en-
met la formation de la mie. On peut remplacer trer en contact avec la levure. Grâce au sel, la
l’eau, en partie ou totalement par du lait ou pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop
d’autres liquides. Utilisez des liquides à tempé- vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
rature ambiante.
Levure : la levure de boulangerie existe sous
Farines : le poids de la farine varie sensible- plusieurs formes : fraîche en petits cubes,
ment en fonction du type de farine utilisé. sèche active à réhydrater ou sèche instantanée.
Selon la qualité de la farine, les résultats de La levure est vendue en grandes surfaces
cuisson du pain peuvent également varier. (rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous
Conservez la farine dans un contenant hermé- pouvez aussi acheter la levure fraîche chez

11
votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous
instantanée, la levure doit être directement in- pouvez personnaliser vos recettes avec tous les
corporée dans la cuve de votre machine avec ingrédients additionnels que vous souhaitez en
les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien prenant soin :
émietter la levure fraîche entre vos doigts pour > de bien respecter le signal sonore pour l’ajout
faciliter sa dispersion. Seule la levure sèche ac- d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
tive (en petites sphérules) doit être mélangée > les graines les plus solides (comme le lin ou
à un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choi- le sésame) peuvent être incorporées dès le
sir une température proche de 35°C, en deçà début du pétrissage pour faciliter l’utilisation
elle sera moins efficace, au-delà elle risque de de la machine (départ différé par exemple),
perdre son activité. Veillez à bien respecter les > de bien égoutter les ingrédients très humides
doses prescrites et pensez à multiplier les (olives),
quantités si vous utilisez de la levure fraîche > de fariner légèrement les ingrédients gras
(voir le tableau d’équivalences ci-dessous). pour une meilleure incorporation,
Équivalences quantité/poids entre levure sèche > de ne pas les incorporer en trop grande quan-
et levure fraîche : tité, au risque de perturber le bon dévelop-
pement de la pâte, respectez les quantités
Levure sèche (en c.c.) indiquées dans les recettes,
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > de ne pas faire tomber d'additifs en dehors
Levure fraîche (en g) de la cuve.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil. • Si besoin, démontez le couvercle pour le net-
toyer à l’eau chaude - L.
• Nettoyez tous les éléments, l'appareil et l'in-
térieur de la cuve avec une éponge humide. • Ne lavez aucune partie au lave vaisselle.
Séchez soigneusement - K.
• N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon
• Lavez la cuve et les mélangeurs à l’eau abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et
chaude savonneuse. Si les mélangeurs restent humide.
dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
• N’immergez jamais le corps de l’appareil ou
le couvercle.

12
LES RECETTES
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choi-
sie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des
temps de préparation (page 100-101)et suivre la décomposition des différents cycles.
c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
PROGRAMME 1
PAIN BASIQUE PAIN AU LAIT
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Huile 1càs 1,5 c à s Beurre
Eau 245 ml 300 ml ramolli en dés 50 g 60 g
Sel 1càc 1,5 c à c Sel 1,5 c à c 2càc
Sucre 3càc 1càs Sucre 2càs 2,5 c à s
Lait en poudre 1càs 2càs Lait liquide 260 ml 310 ml
Farine 455 g 550 g Farine 400 g 470 g
Levure 1càc 1,5 c à c Levure 1càc 1,5 c à c
PROGRAMME 2
PAIN FRANÇAIS PAIN DE CAMPAGNE
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Eau 270 ml 360 ml Eau 270 ml 360 ml
Sel 1,5 c à c 2càc Sel 1,5 c à c 2càc
Farine 460 g 620 g Farine 370 g 500 g
Levure 1,5 c à c 2càc Farine seigle 90 g 120 g
Levure 1,5 c à c 2càc
PROGRAMME 3
PAIN COMPLET PAIN PAYSAN
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Huile 2càc 1càs Huile 2càc 1càs
Eau 270 ml 360 ml Eau 270 ml 360 ml
Sel 1,5 c à c 2càc Sel 1, 5 c à c 2càc
Sucre 2càc 1càs Sucre 2càc 1càs
Farine 225 g 300 g Farine 230 g 300 g
Farine complète 225 g 300 g Farine de seigle 110 g 150 g
Levure 1càc 1,5 c à c Farine complète 110 g 150 g
Levure 1càc 1,5 c à c
PROGRAMME 4
BRIOCHE KUGELHOPF
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Œufs 2 3 Œufs 2 3
Beurre 150 g 175 g Beurre 140 g 160 g
Lait liquide 60 ml 70 ml Lait liquide 80 ml 100 ml
Sel 1càc 1,5 c à c Sel 1/2 c à c 1càc
Sucre 3càs 4càs Sucre 4càs 5càs
Farine type 55 360 g 440 g Farine 350 g 420 g
Levure 2càc 2,5 c à c Levure 2càc 2,5 c à c
Optionnel : 1 cuillère à café d’eau de fleur d’oranger. Raisins 100 g 150 g
Optionnel : imbiber les raisins avec un sirop léger.
Optionnel : mettre des amandes entières sur le dessus
de la pâte, à la fin du dernier cycle de pétrissage.
13
PROGRAMME 5 PROGRAMME 11
PAIN SUPER RAPIDE COMPOTES ET CONFITURES
750 g 1000 g Coupez ou hachez vos fruits selon vos goûts
Huile 1càs 1,5 c à s avant de les mettre dans votre machine à pain.
Eau (35 à 40°C maxi)270 ml 360 ml
Sel 1càc 1,5 c à c Confiture de fraises, pêches,
Sucre 1càs 1càs rhubarbe ou abricots
Lait en poudre 1càs 2càs 580 g de fruit, 360 g de sucre, 1 jus de citron.
Farine 430 g 570 g
Levure 3càc 3,5 c à c Confiture d’orange
500 g de fruit, 400 g de sucre.
PROGRAMME 7 Compote pommes/rhubarbe
PAIN AU YAOURT 750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre.
1000 g Compote de rhubarbe
Eau 200 ml
Yaourt nature 1 (125 g) 750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre.
Sel 2càc
Sucre 1càs PROGRAMME 12
Farine 480 g PATE FRAICHES
Farine de seigle 70 g 1000 g
Levure 2,5 c à c Œufs 5
Eau 60 ml
PROGRAMME 9 Farine 600 g
PATE A PIZZA Sel 1càc
750 g 1000 g
Huile d’olive 1càs 1,5 c à s
Eau 240 ml 320 ml
Sel 1,5 c à c 2càc
Farine 480 g 640 g
Levure 1càc 1,5 c à c

PROGRAMME 10
GATEAU CITRON
1000 g
Œufs 4
Sucre 260 g
Sel 0,5 c à c
Beurre 95 g
Citron (jus+zeste) 1
Farine 430 g
Levure chimique 3càc
Battre au fouet les œufs avec le sucre et le sel pen-
dant 5 mn, jusqu’à blanchiment. Verser dans la cuve
de la machine. Ajouter le beurre fondu mais refroidi.
Ajouter le jus + le zeste du citron. Ajouter la farine
et la levure préalablement mélangées. Veiller à met-
tre la farine en tas, bien au centre de la cuve.

14
GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES
Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés
le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus
Ce tableau vous aidera trop levé levé dorée assez cuit enfarinés
à vous repérer.

La touche a été
actionnée pendant la cuisson.
Pas assez de farine.
Trop de farine.
Pas assez de levure.
Trop de levure.
Pas assez d’eau.
Trop d’eau.
Pas assez de sucre.
Mauvaise qualité de farine
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité).
Eau trop chaude.
Eau trop froide.
Programme inadapté.

GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE


PROBLEMES SOLUTIONS
Le mélangeur reste coincé • Laisser tremper avant de les retirer.
dans la cuve.
Après appui sur • La machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
rien ne se passe. • Un départ différé a été programmé.
Après appui sur le moteur • La cuve n’est pas insérée complètement.
tourne mais le pétrissage • Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
ne se fait pas.
Après un départ différé, • Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
le pain n’a pas assez levé du départ différé.
ou rien ne s’est passé. • La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
Odeur de brûlé. • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez
l’intérieur avec une éponge humide
et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité
d’ingrédients, notamment de liquide.
Respecter les proportions des recettes.

15
DESCRIPTION
1 - lid with window 3 - bread pan
2 - control panel 4 - kneading paddle
a - display screen 5 - graduated beaker
b - on/off button 6 a - tablespoon measure
c - weight selection b - teaspoon measure
d - buttons for setting delayed start
and adjusting the time for programme 8
e - select crust colour
f - choice of programmes
g - operating indicator light

GB

SAFETY RECOMMENDATIONS
Let’s help to protect the environment!
Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
Take it to a collection point so it can be processed.
• Carefully read the instructions before using • Make sure that the power it uses corresponds
your appliance for the first time: the manu- to your electrical supply system. Any error in
facturer does not accept responsibility for use connection will cancel the guarantee.
that does not comply with the instructions.
• It is compulsory to connect your appliance
• For your safety, this product conforms to all to a socket with an earth. Failure to respect
applicable standards and regulations (Low this requirement can cause electric shock and
Voltage Directive, Electromagnetic Compati- possibly lead to serious injury. It is essential
bility, Food Compliant Materials, Environ- for your safety for the earth connection to
ment, …). correspond to the standards for electrical in-
stallation applicable in your country. If your
• This appliance is not intended to be operated
installation does not have an outlet con-
by means of an external timer or separate re-
nected to earth, it is essential that before
mote-control system.
making any connection, you have a certified
• This appliance is not intended for use by per- organisation intervene to bring your electri-
sons (including children) with reduced phys- cal installation into conformance.
ical, sensory or mental capabilities, or lack
• This product has been designed for domestic
of experience and knowledge, unless they
use only. Any commercial use, inappropriate
have been given supervision or instruction
use or failure to comply with the instructions,
concerning use of the appliance by an adult
the manufacturer accepts no responsibility
responsible for their safety. Children should
and the guarantee will not apply.
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. • This appliance is intended for domestic
household use only. It is not intended to be
• Use the appliance on a stable work surface
used in the following applications, and the
away from water splashes and under no cir-
guarantee will not apply for:
cumstances in a cubby-hole in a built-in
- staff kitchen areas in shops, offices and
kitchen.
other working environments;
16
- farm houses; • Do not place the appliance on other appli-
- by clients in hotels, motels and other ances.
residential type environments;
• Do not use the appliance as a source of
- bed and breakfast type environments.
heating.
• Unplug the appliance when you have finished
• Do not use the appliance to cook any other
using it and when you want to clean it.
food than breads and jams.
• Do not use the appliance if:
• Do not place paper, card or plastic in the ap-
- the supply cord is defective or damaged,
pliance and place nothing on it.
- the appliance has fallen to the floor and
shows visible signs of damage or does not • Should any part of the appliance catch fire,
function correctly. do not attempt to extinguish it with water.
In either case, the appliance must be sent to Unplug the appliance. Smother flames with a
the nearest approved service centre to elim- damp cloth.
inate any risk. See the guarantee documents.
• For your safety, only use accessories and
• If the power supply cord is damaged, it must spare parts designed for your appliance.
be replaced by the manufacturer or its service
• All appliances undergo strict quality control.
agent or a similarly qualified person in order
Practical usage tests are performed on ran-
to avoid a hazard.
domly selected appliances, which would ex-
• All interventions other than cleaning and plain any slight traces of use.
everyday maintenance by the customer must
• At the end of the programme, always use
be performed by an authorised service centre.
oven gloves to handle the pan or hot parts
• Do not immerse the appliance, power cord or of the appliance. The appliance gets very hot
plug in water or any other liquid. during use.
• Do not leave the power cord hanging within • Never obstruct the air vents.
reach of children.
• Be very careful, steam can be released when
• The power cord must never be close to or in you open the lid at the end of or during the
contact with the hot parts of your appliance, programme.
near a source of heat or over a sharp corner.
• When using programme No. 11 (jam, com-
• Do not move the appliance when in use. potes) watch out for steam and hot spatter-
ing when opening the lid.
• Do not touch the viewing window during and
just after operation. The window can reach a • Do not exceed the quantities indicated in the
high temperature. recipes.
Do not exceed a total of 1000 g of dough,
• Do not pull on the supply cord to unplug the
Do not exceed a total of 620 g of flour and
appliance.
11 g of yeast.
• Only use an extension cord that is in good
• The measured noise level of this product is
condition, has an earthed socket and is suit-
64 dBA.
ably rated.

17
PRACTICAL ADVICE
Preparation Using
1 Please read these instructions carefully: the • Bread preparation is very sensitive to tem-
method for making bread with this appliance perature and humidity conditions. In case
is not the same as for hand-made bread. of high heat, use liquids that are cooler than
usual. Likewise, if it is cold, it may be neces-
2 All ingredients used must be at room temper-
sary to warm up the water or milk (never ex-
ature (unless otherwise indicated) and must
ceeding 35°C).
be weighed exactly. Measure liquids with
the graduated beaker supplied. Use the • It can also sometimes be useful to check
double doser supplied to measure tea- the state of the dough during the second
spoons on one side and tablespoons on the kneading: it should form an even ball which
other. All spoon measures are level and not comes away easily from the walls of the pan.
heaped. Incorrect measurements give bad re- - If not all of the flour has been blended into
sults. the dough, add a little more water,
- if the dough is too wet and sticks to the
3 For successful bread making using the correct
sides, you may need to add a little flour.
ingredients is critical. Use ingredients before
Such corrections should be undertaken very
their use-by date and keep them in a cool,
gradually (no more than 1 tablespoon at a
dry place.
time) and wait to see if there is an improve-
4 It is important to measure the quantity of ment before continuing.
flour precisely. That is why you should weigh
out flour using a kitchen scale. Use packets • A common error is to think that adding
of flaked dried yeast (sold in the UK as Easy more yeast will make the bread rise more.
Bake or Fast Action Yeast). Unless otherwise Too much yeast makes the structure of the
indicated in the recipe, do not use baking bread more fragile and it will rise a lot and
powder. Once a packet of yeast has been then fall while baking. You can determine the
opened, it should be sealed, stored in a cool state of the dough just before baking by
place and used within 48 hours. touching it lightly with your fingertips: the
dough should be slightly resistant and the
5 To avoid spoiling the proving of the dough, fingerprint should disappear little by little.
we advise that all ingredients should be put
in the bread pan at the start and that you
should avoid opening the lid during use (un-
less otherwise indicated). Carefully follow the
order of ingredients and quantities indicated
in the recipes. First the liquids, then the
solids. Yeast should not come into contact
with liquids, sugar or salt.
General order to be followed:
> Liquids (butter, oil, eggs, water, milk)
> Salt
> Sugar
> Flour, first half
> Powdered milk
> Specific solid ingredients
> Flour, second half
> Yeast 18
BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
• Remove the accessories and any stickers either • Clean all of the parts and the appliance itself
inside or on the outsid of the appliance - A. using a damp cloth.

QUICK-START
• Fully unwind the power cord and plug it into • Close the lid. Plug in the breadmaker and
an earthed socket. switch it on. After you hear the beep, pro-
gramme 1 will appear on the display as the
• A slight odour may be given off when used
default setting, i.e. 1000 g, medium browning
for the first time.
- G.
• Remove the bread pan by lifting the handle
• Press the button. The indicator light
and firmly pulling upward. Then insert the
comes on facing the stage the program has
kneading paddle - B - C.
reached. The timer colon flashes and the
• Put the ingredients in the pan in exactly the timer will count down. The operating indica-
order recommended. Make sure that all ingre- tor lights up - H - I.
dients are weighed with precision - D.
• Unplug the breadmaker at the end of the
• Place the bread pan in the breadmaker. Press cooking or warming cycle. Lift the bread pan
down on both sides of the pan so that it clips out of the breadmaker by pulling on the han-
well to both sides of the breadmaker and en- dle. Always use oven gloves as the pan han-
gages the drive - E - F. dle is hot, as is the inside of the lid. Turn out
the hot bread and place it on a rack for at
least 1 hour to cool - J.

To get to know your breadmaker, we suggest trying the BASIC WHITE BREAD recipe for your
first loaf.
BASIC WHITE BREAD (programme 1) INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon
BROWNING = MEDIUM - OIL = 1.5 tbsp - POWDERED MILK = 2 tbsp
WEIGHT = 1000 g - WATER = 300 ml - WHITE BREAD FLOUR = 550 g
- SALT = 1,5 tsp - YEAST = 1,5 tsp
TIME = 3:18 - SUGAR = 1 tbsp

19
USING YOUR BREADMAKER
A default setting is displayed for each pro- thoroughly cleaned to avoid any risk of
gramme. You will therefore have to select contamination with other flours. In the
the desired settings manually. case of a strictly gluten-free diet, take care
that the yeast used is also gluten-free. The
Selecting a programme consistency of gluten-free flours does not
yield an ideal dough. The dough sticks to
Choosing a programme triggers a series of steps
the sides and must be scraped down with a
which are carried out automatically one after
flexible plastic spatula during kneading.
another.
Gluten-free bread will be of a denser con-
The menu button enables you to sistency and paler than normal bread.
choose a certain number of different
7. Yoghurt Bread. Yoghurt Bread is a special-
programmes. The time corresponding
ity with an acidic taste, with medium
to the programme is displayed. Every time you
browning, 1000 g only.
press the button, the number on the display
panel switches to the next programme from 1- 8. Loaf Cooking. The Loaf Cooking pro-
12: gramme is limited to 60 min. with light
medium or dark browning. It can be se-
1. Basic White Bread. The Basic White Bread
lected alone and used:
programme is used to make most bread
a) with the Bread Dough programme,
recipes using white wheat flour.
b) to reheat cooked and cooled breads
2. French Bread. The French Bread pro- or to make them crusty,
gramme corresponds to a traditional French c) to finish cooking in case of a prolonged
crusty white bread recipe. electricity cut during a bread baking
cycle.
3. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread Pro-
The breadmaker should not be left unat-
gramme is used to make whole wheat bread
tended when using programme 8.
using whole wheat flour.
To interrupt the cycle before it is finished,
4. Sweet Bread. The Sweet Bread programme the programme can be stopped manually
is for recipes containing more sugar and fat by holding down the button
such as brioches and milk breads. If you are
9. Bread Dough. The Bread Dough programme
using special flour blends for brioche or
does not bake. It is a kneading and rising
rolls, do not exceed 1000 g of dough in
programme for all leavened doughs such as
total.
pizza dough, rolls, sweet buns.
5. Super Fast White Bread. The Super Fast
10. Cake. Can be used to make pastries and
White Bread programme is specific to the
cakes with baking powder.
SUPER FAST bread recipe (see page 26).
11. Jam. The Jam programme automatically
6. Gluten Free Bread. Gluten Free Bread is to
cooks jams and compots (stewed fruits) in
be made exclusively from gluten-free ready-
the pan.
made mixes. It is suitable for persons with
celiac disease, making them intolerant of 12. Pasta Dough. Programme 12 only kneads.
the gluten present in many cereals (wheat, It is for unleavened pasta, like noodles for
rye, barley, oats, Kamut, spelt wheat etc.). example.
Refer to the specific recommendations on
the packet. The trough must always be

20
Selecting the weight of the bread Selecting fast mode
The bread weight is set by default at 1000 g. Recipes for programmes 1, 2, 3 and 4 can be
This weight is shown for informational pur- made in FAST mode, thus reducing baking time.
poses. See the recipes for more details. Pro- Press 2 times on the button to select FAST
grammes 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 do not have mode. The crust colour cannot be set in FAST
weight settings. Press the button to set the mode.
chosen product – 750 g or 1000 g. The indica-
tor light against the selected setting comes on. Start /Stop
Press the button to switch the appliance
Selecting the crust colour on. The countdown begins. To stop the pro-
By default, the colour of the crust is set at gramme or to cancel delayed programming,
MEDIUM. Programmes 7, 9, 11, 12 do not have hold down on the button for 5 seconds.
a colour setting. Three choices are possible:
LIGHT / MEDIUM / DARK.
If you want to change the default setting, press
the button until the indicator light facing
the desired setting comes on.

CYCLES
The indicator light comes on facing the cycle During this cycle, and for programmes 1, 3, 4,
that the breadmaker has reached. A table 7, 10, you can add ingredients: dried fruit or
(page 100-101) indicates the breakdown of nuts, olives, etc. A beep indicates when you
the various cycles for the programme chosen. can intervene. See the summary table for
preparation times (pages 100-101) and the
Preheating “extra” column. This column indicates the time
that will be displayed on your appliance’s
Used for programmes 3 and 7 to let the
screen when the beep sounds.
dough rise better.
For more precise information on how long be-
only activated for programmes 3 and 7. The
fore the beep sounds, subtract the “extra” col-
kneading paddle does not operate during this
umn time from the total baking time.
period. This step accelerates yeast activity and
For example: “extra” = 2:51 and “total time” =
thus encourages rising in breads made of flours
3:13, the ingredients can be added after 22
which tend not to rise well.
min.
Pétrissage Rest
For forming the dough’s structure so that it
Allows the dough to rest to improve knead-
can rise better.
ing quality.
the dough is in the 1st or 2nd kneading cycle
or in a stirring period between rising cycles.

21
Rising Warming:
Time during which the yeast works to let the Keeps the bread warm after baking. It is rec-
bread rise and to develop its aroma. ommended that the bread should be turned
the dough is in the 1st, 2nd or 3rd rising cycle. out promptly after baking, however.
for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, you
Baking can leave your preparation in the appliance. A
one-hour warming cycle automatically follows
Transforms the dough into bread and gives
baking. The display remains at 0:00 for one
it a golden, crusty crust.
hour of warming. The appliance beeps at regu-
the bread is in the final baking cycle.
lar intervals.
At the end of the cycle, the appliance stops au-
tomatically after several sound signals.

DELAYED START PROGRAMME


You can programme the appliance up to start For example, it is 8 pm and you want your
15 hours in advance to have your prepara- bread to be ready for 7 am the next morning.
tion ready at the time you want. This func- Programme 11:00 using the and . Press
tion cannot be used on programmes 5, 6, 9, the button. A beep is emitted. The facing
10, 11, 12. indicator light switches on and the timer
colon blinks. The countdown begins. The op-
This step comes after selecting the programme,
erating indicator light comes on.
browning level and weight. The programme
time is displayed. Calculate the time difference If you make a mistake or want to change the
between the moment when you start the pro- time setting, hold down the button until it
gramme and the time at which you want your makes a beep. The default time is displayed.
preparation to be ready. The machine automat- Start the operation again.
ically includes the duration of the programme
With the delayed start programme do not use
cycles.
recipes which contain fresh milk, eggs, soured
Using the and buttons, display the cal- cream, yoghurt, cheese or fresh fruit as they
culated time ( up and down). Short could spoil or stale overnight.
presses change the time by intervals of 10 min
+ a short beep. Holding the button down gives
continuous scrolling of 10-min intervals.

Practical advice
If there is a power cut: if, during the cycle, The cycle starts again where it stopped. Beyond
the programme is interrupted by a power cut that time, the settings are lost.
or mishandling, the machine has a 7-min pro- If you plan to run a second programme bake
tection time during which the settings are a second loaf, open the lid and wait 1 hour
saved. before beginning the second preparation.

22
INGREDIENTS
Fats and oils: fats make the bread softer and tuations in atmospheric conditions, absorbing
tastier. It also stores better and longer. Too moisture or losing it. Use “strong flour”, “bread
much fat slows down rising. If you use butter, flour” or “baker’s flour” rather than standard
cut it into tiny pieces so that it is distributed flour. Adding oats, bran, wheat germ, rye or
evenly throughout the preparation, or soften whole grains to the bread dough will give a
it. You can substitute 15g butter for 1 tables- smaller, heavier loaf of bread.
poon of oil. Do not add hot butter. Keep the Using T55 flour is recommended unless
fat from coming into contact with the yeast, otherwise specified in the recipe. If you are
as fat can prevent yeast from rehydrating. Do using special flour blends for bread, brioche
not use low fat spreads or butter substitutes. or rolls, do not exceed 1 kg of dough in
total.
Eggs: eggs make the dough richer, improve the Sifting the flour also affects the results: the
colour of the bread and encourage the develop- more the flour is whole (i.e. the more of the
ment of the soft, white part. If you use eggs, outer envelope of the wheat it contains), the
reduce the quantity of liquid you use propor- less the dough will rise and the denser the
tionally. Break the egg and top up with the li- bread. You can also find ready-to-use bread
quid until you reach the quantity of liquid preparations on the market. Follow the manu-
indicated in the recipe. Recipes are designed facturer’s instructions when using these prepa-
for one 50 g size egg; if your eggs are bigger, rations. Usually, the choice of the programme
add a little flour; if they are smaller, use less will depend on the preparation used. For exam-
flour. ple: Wholemeal bread - Programme 3.

Milk: recipes use either fresh or powdered milk. Sugar: use white sugar, brown sugar or honey.
If using powdered milk, add the quantity of Do not use unrefined sugar or lumps. Sugar
water stated in the recipe. It enhances the fla- acts as food for the yeast, gives the bread its
vour and improves the keeping qualities of the good taste and improves browning of the crust.
bread. For recipes using fresh milk, you can Artificial sweeteners cannot be substituted for
substitute some of it with water but the total sugar as the yeast will not react with them.
volume must equal the quantity stated in the re-
cipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best to Salt: salt gives taste to food and regulates the
avoid bread having a close texture. Milk also has yeast’s activity. It should not come into
an emulsifying effect which evens out its airi- contact with the yeast. Thanks to salt, the
ness, giving the soft, white part a better aspect. dough is firm, compact and does not rise too
quickly. It also improves the structure of the
Water: water rehydrates and activates the dough. Use ordinary table salt. Do not use co-
yeast. It also hydrates the starch in the flour arse salt or salt substitutes.
and helps the soft, white part to form. Water
can be totally or partially replaced with milk or Yeast: baker’s yeast exists in several forms:
other liquids. Use liquids at room temperature. fresh in small cubes, dried and active to be re-
hydrated or dried and instant. Fresh yeast is
Flour: the weight of the flour varies signifi- sold in supermarkets (bakery or fresh produce
cantly depending on the type of flour used. De- departments), but you can also buy fresh yeast
pending on the quality of the flour, baking from your local baker’s. In its fresh or instant
results may also vary. Keep flour in a hermeti- dried form, yeast should be added directly to
cally sealed container, as flour reacts to fluc- the baking pan of your breadmaker with the

23
other ingredients. Remember to crumble the Additives (dried fruit or nuts, olives.): add
fresh yeast with your fingers to make it dis- a personal touch to your recipes by adding
solve more easily. Only active dried yeast (in whatever ingredients you want, taking care:
small granules) must be mixed with a little > to add following the beep for additional in-
tepid water before use. Choose a temperature gredients, especially those that are fragile
close to 35°C, less and it will not rise as well, such as dried fruit,
more will make it lose its rising power. Keep to > to add the most solid grains (such as linseed
the stated amounts and remember to multiply or sesame) at the start of the kneading pro-
the quantities if you use fresh yeast (see equi- cess to facilitate use of the machine (delayed
valents chart below). starting, for example),
Equivalents in quantity/weight between dried > to thoroughly drain moist ingredients
yeast and fresh yeast: (olives),
Dried yeast (in tsp.) > to lightly flour fatty ingredients for better
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 blending,
> not to add too large a quantity of additional
Fresh yeast (in g) ingredients, especially cheese, fresh fruit and
9 13 18 22 25 31 36 40 45 fresh vegetables, as they can affect the de-
velopment of the dough, respect the quanti-
ties indicated in the recipes,
> to finely chop nuts as they can cut through
the loaf structure and reduce the cooked
height,
> to have no ingredients fallen outside the pan.

CLEANING AND MAINTENANCE


• Unplug the appliance. • If necessary, remove the cover to clean it in
hot water - L.
• Clean all the parts, the appliance itself and
the inside of the pan with a damp cloth. Dry • Do not wash any part in a dishwasher.
thoroughly - K.
• Do not use household cleaning products,
• Wash the pan and kneading paddles in hot scouring pads or alcohol. Use a soft, damp
soapy water. cloth.
If the kneading paddles remain stuck in the
pan, let it soak for 5 to 10 min. • Never immerse the body of the appliance or
the lid.

24
RECIPES
For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe
chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of pre-
paration times (page 100-101) and follow the breakdown for the various cycles.
tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon
PROGRAMME 1
BASIC WHITE BREAD MILK LOAF
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Sunflower oil 1 tbsp 1.5 tbsp Butter, softened,
Water 245 ml 300 ml diced 50 g 60 g
Salt 1 tsp 1.5 tsp Salt 1.5 tsp 2 tsp
Sugar 3 tsp 1 tbsp Sugar 2 tbsp 2.5 tbsp
Powdered milk 1 tbsp 2 tbsp Liquid milk 260 ml 310 ml
White bread flour 455 g 550 g White bread flour 400 g 470 g
Yeast* 1 tsp 1.5 tsp Yeast* 1 tsp 1.5 tsp
PROGRAMME 2
FRENCH BREAD PAIN DE CAMPAGNE
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Water 270 ml 360 ml Water 270 ml 360 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp Salt 1.5 tsp 2 tsp
White bread flour 460 g 620 g White bread flour 370 g 500 g
Yeast* 1.5 tsp 2 tsp Rye flour 90 g 120 g
Yeast* 1.5 tsp 2 tsp
PROGRAMME 3
WHOLEMEAL LOAF PEASANT BREAD
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Sunflower oil 2 tsp 1 tbsp Sunflower oil 2 tsp 1 tbsp
Water 270 ml 360 ml Water 270 ml 360 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp Salt 1.5 tsp 2 tsp
Sugar 2 tsp 1 tbsp Sugar 2 tsp 1 tbsp
Flour 225 g 300 g Flour 230 g 300 g
Wholemeal flour 225 g 300 g Rye flour 110 g 150 g
Yeast* 1 tsp 1.5 tsp Wholemeal flour 110 g 150 g
Yeast* 1 tsp 1.5 tsp
PROGRAMME 4
BRIOCHE KUGELHOPF
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Eggs 2 3 Eggs 2 3
Butter 150 g 175 g Butter 140 g 160 g
Liquid milk 60 ml 70 ml Liquid milk 80 ml 100 ml
Salt 1 tsp 1.5 tsp Salt 1/2 tsp 1 tsp
Sugar 3 tbsp 4 tbsp Sugar 4 tbsp 5 tbsp
White bread flour, 360 g 440 g White bread flour 350 g 420 g
Yeast* 2 tsp 2.5 tsp Yeast* 2 tsp 2.5 tsp
Optional: 1 teaspoon orange blossom water. Raisins 100 g 150 g
Optional: soak the raisins in a light syrup.
* Flaked dried type. Optional: place whole almonds on the top of the dough
In UK use ”Easy Bake” or “Fast Action” yeast. at the end of the last kneading cycle.
25
PROGRAMME 5 PROGRAMME 10
SUPER FAST BREAD LEMON CAKE
750 g 1000 g 1000 g
Sunflower oil 1 tbsp 1.5 tbsp Eggs 4
Water Sugar 260 g
(35 to 40°C max.) 270 ml 360 ml Salt 0,5 tsp
Salt 1 tsp 1.5 tsp Butter 95 g
Sugar 1 tbsp 1 tbsp Lemon (juice + zest) 1
Powdered milk 1 tbsp 2 tbsp White bread flour 430 g
White bread flour 430 g 570 g Baking powder 3 tsp
Yeast* 3 tsp 3.5 tsp Whisk the eggs with the sugar and salt for 5 minutes,
until white. Pour into the bowl of the machine. Add
PROGRAMME 7 the cooled melted butter. Add the juice + zest of the
YOGHURT BREAD lemon. Mix together the flour and baking powder and
add to the mixture. Make sure you put the flour in a
1000 g pile, right in the middle of the recipient.
Water 200 ml
Plain yoghurt 1 (125 g) PROGRAMME 11
Salt 2 tsp
Sugar 1 tbsp JAMS AND COMPOTES
White bread flour 480 g Cut or chop up the fruit of your choice before
Rye flour 70 g putting in the breadmaker.
Yeast* 2.5 tsp Strawberry, peach, rhubarb or apricot jam:
PROGRAMME 9 580 g fruit, 360 g sugar, juice of 1 lemon.
PIZZA DOUGH Orange marmalade:
750 g 1000 g 500 g fruit, 400 g sugar.
Olive oil 1 tbsp 1.5 tbsp
Water 240 ml 320 ml Apple/rhubarb compote:
Salt 1.5 tsp 2 tsp 750 g fruit, 4.5 tbsp sugar.
White bread flour 480 g 640 g Rhubarb compote
Yeast* 1 tsp 1.5 tsp
750 g fruit, 4.5 tbsp sugar.
PROGRAMME 12
FRESH PASTA
1000 g
Eggs 5
Water 60 ml
Flour (in UK Plain Flour) 600 g
Salt 1 tsp

26
TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES
Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown Top
results? rises after rising not rise golden but bread not and sides
This table will help you. too much too much enough enough fully cooked floury

The button was pressed


during baking
Not enough flour
Too much flour
Not enough yeast
Too much yeast
Not enough water
Too much water
Not enough sugar
Poor quality flour
Wrong proportions
of ingredients (too much)
Water too hot
Water too cold
Wrong programme

TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE


PROBLEMS SOLUTIONS
The kneading paddle is stuck • Let it soak before removing it.
in the pan.
After pressing on , • The machine is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles.
nothing happens. • A delayed start has been programmed.
After pressing on , • The pan has not been correctly inserted.
the motor is on • Kneading paddle missing or not installed properly.
but no kneading takes place.
After a delayed start, • You forgot to press on after programming
the bread has not risen the delayed start programme.
enough or nothing happens. • The yeast has come into contact with salt and/or water.
• Kneading paddle missing.
Burnt smell. • Some of the ingredients have fallen outside the pan:
unplug the appliance, let it cool down, then clean the inside
with a damp sponge and without any cleaning product.
• The preparation has overflowed: the quantity of ingredients
used is too great, notably liquid. Follow the proportions
given in the recipe.

27
BESCHREIBUNG
1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 3 - Backform
2 - Bedienfeld 4 - Mischhaken
a - Anzeigefenster 5 - Messbecher
b - Start / Stopp-Taste 6 a - Esslöffel
c - Brotgröße b - Teelöffel
d - Tasten für den verzögerten Start
und Einstellung der Zeit für das Programm 8
e - Einstellung der Krustenfarbe
f - Programmwahl
g - Betriebskontrollleuchte

SICHERHEITSHINWEISE
Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
DE Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benut- • Verwenden Sie eine stabile, vor Wassersprit-
zung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer zern geschützte Arbeitsfläche, die sich auf
Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner keinen Fall in der Nische einer Einbauküche
Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen befinden darf.
Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Ver- • Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit
packungen und Aufkleber innerhalb und au- der Netzspannung übereinstimmt. Durch
ßerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das einen falschen Anschluss erlischt die Garan-
Zubehör. tie.
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt • Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an-
allen gängigen Standards (Niederspannungs- schließen. Zuwiderhandlungen können Strom-
richtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, schläge zur Folge haben und unter
Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...). Umständen schwere Verletzungen verursa-
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus- chen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass
haltsgebrauch bestimmt. die Steckdose den geltenden Elektrovorschrif-
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge- ten Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine
brauch bestimmt. Bei unsachgemäßem Ge- geerdete Steckdose haben, müssen Sie vor
brauch erlischt die Garantie. Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von
einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit
einem Timer oder einer gesonderten Fernbe- • Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor
dienung in Betrieb genommen zu werden. jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ab-
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kin-
kühlen.
dern oder Personen das Gerät, wenn deren
physische oder sensorische Fähigkeiten oder • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am si- - dessen Stromkabel beschädigt oder fehler-
cheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets haft ist,
überwacht werden und zuvor unterwiesen - das Gerät auf den Boden gefallen ist und
sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, sichtbare Schäden aufweist oder Funktions-
um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem störungen auftreten.
Gerät spielen. In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten
autorisierten Servicestelle gebracht werden,
28
um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen • Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt
Sie sich die Garantiebedingungen durch. werden.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes be- • Das Gerät nicht unter leicht entflammbare
schädigt wird, muss es durch den Hersteller Gegenstände (z. B. Gardienen, Vorhänge, Re-
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich gale) stellen.
qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge- • Keine anderen Gerichte als Teig und Marme-
fährdungen zu vermeiden. lade in dem Gerät zubereiten.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kin- • Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins
der könnten daran ziehen. Innere des Gerätes und stellen Sie nichts da-
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in rauf ab.
Wasser oder andere Flüßigkeiten tauchen. • Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit
• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die
und Pflege durch den Kunden, muss durch Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
den Kundendienst erfolgen. • Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör
• Das Gerät außen und innen mit einem feuch- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt
ten Schwamm auswaschen und sorgfältig sind.
trocknen. Backform und Knethaken mit hei- • Jedes Gerät unterliegt einer strengen Quali-
ßem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und tätskontrolle.
mit heißem Wasser reinigen und sorgfältig Mit in Stichproben entnommenen Geräten
trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine rei- werden praktische Gebrauchsversuche durch-
nigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungs- geführt. Deshalb können einzelne Geräte Ge-
mittel, Topfkratzer oder Brennspiritus brauchsspuren aufweisen.
verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser
• Am Ende des Programms zur Herausnahme
tauchen.
der Form oder zum Berühren heißer Flä-
Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) ver-
chen immer Ofenhandschuhe tragen. Das
wenden.
Gerät wird während des Gebrauchs sehr
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kon- heiß.
takt mit heißen Geräteteilen, Hitzequellen Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
oder scharfen Kanten bringen.
• Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während es in
• Vorsicht. Am Ende oder während des Pro-
Betrieb ist.
gramms kann beim Öffnen des Deckels Dampf
• Das Sichtfenster während und direkt nach austreten.
dem Betrieb nicht berühren. Das Sicht-
• Achten Sie bei Programm 11 (Marmelade,
fenster kann sehr heiß werden.
Kompott) darauf, dass beim Öffnen des
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel Deckels Dampf oder heiße Spritzer entste-
vom Stromnetz trennen. hen können.
• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß Achtung: überlaufender Teig, der das Hei-
ist. zelement berührt, kann sich entzünden.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem • Die Mengenangaben in den Rezepten nicht
Zustand benutzen, deren Durchmesser min- überschreiten.
destens so groß ist wie der des Gerätekabels. Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht
Das Kabel muss so verlegt werden, dass nie- überschreiten.
mand darüber stolpern kann. 620 g Mehl und 11 g Hefe nicht überschrei-
• Das Gerät darf nicht auf andere Geräte ge- ten.
stellt werden. • Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpe-
gel liegt bei 64 dBa.

29
PRAKTISCHE TIPPS
Zubereitung Inbetriebnahme
1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchle- • Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich
sen: Das Brotbacken mit dem Backautomaten gegenüber bestimmten Temperatur -und
ist anders als die „manuelle“ Methode! Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen
Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als
2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur
gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen
haben (ausgenommen gegenteilige Angabe)
sollte das Wasser oder die Milch dagegen an-
und genau abgewogen werden. Messen Sie
gewärmt werden (aber nie über 35°C).
die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten
Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöf- • Manchmal ist es nützlich, den Teig nach
fel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll
und auf der anderen Seite das Teelöffel- homogen sein und nicht an den Wänden der
Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen Backform kleben.
das Backergebnis. - bei Mehlrückständen noch etwas Wasser
nachgießen,
3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums
- bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzu-
verwenden und an einem kühlen und trocke-
fügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vor-
nen Ort lagern.
nehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und
4 Die Mehlmenge muss genau abgewogen sein, erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch
das ist wichtig. Am besten eine Küchenwaage weitere Korrekturen vornehmen.
dazu verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe (in
der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, • Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das
das Rezept schreibt es vor. Eine geöffnete Brot durch die Zugabe von Hefe besser auf-
Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden geht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die
aufgebraucht werden. Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf,
fällt aber nach dem Backen in sich zusam-
5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann, soll- men. Sie können die Beschaffenheit des Teigs
ten alle Zutaten von Anfang an in die Back- kurz vor dem Backen mit leichtem Finger-
form gegeben werden, um den Deckel druck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein
während des Betriebs nicht mehr aufmachen und etwas Widerstand bieten. Der Fingerab-
zu müssen (ausgenommen gegenteilige An- druck verschwindet allmählich.
gabe). Halten Sie die Reihenfolge der Zuta-
tenzugabe genau ein sowie die in den
Rezepten genannten Mengenangaben. Als
erstes die flüssigen und danach die festen Zu-
taten einfüllen. Die Hefe darf weder mit
den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Be-
rührung kommen.
Einzuhaltende Reihenfolge :
> Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
> Salz
> Zucker
> Mehl, erste halbe Menge
> Milchpulver
> Zusätzliche feste Zutaten
> Mehl, zweite halbe Menge
> Trockenhefe 30
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zube- • Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile
hör innerhalb und außerhalb des Gerätes ent- sowie das Gerät selbst mit einem feuchten
fernen - A. Schwamm.

SCHNELLANLEITUNG
• Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen • Den Brotbackautomaten anschließen. Stecker
Sie es an eine geerdete Steckdose an. in die Steckdose stecken und den Brot-
backautomaten einschalten. Es ertönt ein
• Während des ersten Gebrauchs kann sich ein
Summer und im Anzeigefenster erscheint da-
leichter Geruch entwickeln.
nach Programm 1 (Standardprogramm), d.h.
Das Gerärt muss vor der ersten Benutzung,
Brotgröße 1000 g, Kruste mittelbraun - G.
unbedingt solange bei geöffnetem Fenster
aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und • Drücken Sie auf . Das Hinweislicht über
Rauchentwicklung mehr feststellbar ist. dem relevanten Symbol leuchtet auf, um an-
zuzeigen, welches Stadium des jeweiligen Zy-
• Backform am Griff nehmen und senkrecht he-
klus der Brotbackautomat erreicht hat. Der
rausziehen. Anschließend den Mischhaken
Doppelpunkt blinkt. Die Betriebskontroll-
einsetzen - B - C.
leuchte ist an - H - I.
• Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in
• Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den
die Backform geben. Zutaten präzise abwie-
Netzstecker. Sie nehmen die Backform am
gen - D.
Griff heraus. Achtung! Griff und Deckelinnen-
• Backform einsetzen und den Antrieb einras- seite sind heiß. Verwenden Sie stets Ofen-
ten lassen. Nacheinander auf die beiden Sei- handschuhe. Brot aus der Form nehmen und
ten der Backform drücken, um sie auf dem 1 Stunde auf einem Kuchengitter abkühlen
Antrieb einrasten zu lassen. Beide Seiten der lassen - J.
Form sollten gut arretiert sein - E - F.

Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses
Brot-Grundrezept nachzubacken.
BROT-GRUNDREZEPT (programm 1) ZUTATEN - TL = Teelöffel - EL = Esslöffel
KRUSTENFARBE = MITTEL - ÖL = 1,5 EL - MILCHPULVER = 2 el
BROTGRÖSSE = 1000 g - Wasser = 330 ml - MEHL = 605 g
- SALZ = 1,5 TL - HEFE = 1,5 tl
ZEIT = 3:18 - ZUCKER = 1 EL

31
GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN
Für jedes Programm wird eine Voreinstellung arten in Berührung kommt. Bei strenger
angezeigt. Die gewünschten Einstellungen glutenfreier Diät muss darauf geachtet wer-
werden manuell vorgenommen. den, dass auch die verwendete Hefe kein
Gluten enthält. Die Konsistenz von gluten-
Programmwahl freien Mehlen ermöglicht keine optimale
Durchmischung. Deshalb muss der Teig
Mit der Programmwahl werden verschiedene
beim Kneten mit einem biegsamen Plastik-
Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt auto-
spatel von den Rändern gelöst werden. Glu-
matisch ablaufen.
tenfreies Brot hat eine dichtere Konsistenz
Mit der Menü-Taste haben Sie die und eine hellere Färbung als herkömmliches
Wahl unter einer Anzahl verschiedener Brot.
Programme. Die jeweilige Programm-
7. Joghurtbrot. Das Joghurtbrot ist ein Spe-
zeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der
zialbrot mit angenehmen säuerlichen Ge-
Taste erscheint im Anzeigefeld die nächste
schmack, mittelbrauner Kruste, Brotgröße
Nummer im Menü von 1 bis 12:
nur 1000 g.
1. Grundrezept. Das Grundrezept-Programm
8. Nur Backen. Das Programm nur Backen er-
eignet sich zum Backen der meisten Brot-
möglicht, 60 Minuten zu backen. Es kann
rezepte mit Weizenmehl.
allein ausgewählt werden, oder:
2. Französisches Brot. Das Programm Franzö- a) in Verbindung mit dem Programm für
sisches Brot entspricht einem Rezept für Hefeteig,
traditionelles französisches Weißbrot. b) zum Aufbacken oder Nachbacken von
bereits gebackenen und abgekühlten
3. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrot
Broten,
wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen
vorschreiben.
Backzyklus, z.B. bei längerem
4. Süßes Brot. Das Programm Süßes Brot Stromausfall.
backt Brot mit höherem Fett- und Zucker- Den Brotbackautomaten bei laufen dem
gehalt. Bei Gebrauch von Backmischungen Programm 8 nicht unbeaufsichtigt lassen.
für Brioches und Milchbrote darf eine Ge- Zur manuellen Unterbrechung des Backzy-
samtteigmenge von 1000 g nicht überstie- klus vor dem Ende der Backzeit schalten
gen werden. Sie das Programm mit einem längeren
Druck auf die Taste ab.
5. Brot sehr schnell. Das Programm Brot sehr
schnell ist die besondere Einstellung für das 9. Hefeteig. Das Programm Hefeteig backt
Brotrezept SEHR SCHNELL (siehe Seite 38). nicht. Diese Einstellung knetet den Teig
und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen
6. Glutenfreies Brot. Für glutenfreies Brot
kann, z.B. für Pizzateig.
dürfen nur backfertige glutenfreie Backmi-
schungen verwendet werden. Dieses Brot 10. Kuchen. Zur Zubereitung von Torten und
ist für Personen mit Glutenunverträglich- Kuchen mit Trockenhefe.
keit (Zöliaki) geeignet. Gluten ist in zahl-
11. Marmelade. Das Marmeladen-Programm be-
reichen Getreidesorten (Weizen, Gerste,
reitet automatisch Marmeladen zu.
Roggen, Hafer, Kamut, Dinkel...) enthalten.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Pa- 12. Pasta. Das Programm 12 knetet nur und ist
ckung. Die Backform muss stets gereinigt für Teige bestimmt, die nicht aufgehen sol-
werden, damit sie nicht mit anderen Mehl- len, z.B. Nudelteig.
32
Einstellung der Brotgröße Zum Ändern der Standardeinstellung drücken
Sie auf die Taste , bis das Hinweislicht neben
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g. der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.
Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Ein-
zelheiten entnehmen Sie den jeweiligen Rezep- Auswahl des Schnellzyklus
ten. Die Programme 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
haben keine Einstellung der Brotgröße. Drücken Die Rezepte für die Programme 1, 2, 3 und 4
Sie die Taste , um das gewünschte Produkt können im SCHNELLMODUS mit reduzierter
auf 750 g oder 1000 g einzustellen. Das Hin- Backzeit realisiert werden. Die Taste 2 mal
weislicht leuchtet neben der ausgewählten drücken, um den Schnellzyklus auszuwählen.
Größe auf. Im SCHNELLMODUS kann die Krustenfarbe nicht
eingestellt werden.
Einstellung der Krustenfarbe
Start / Stopp
Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig
auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme Den Brotbackautomaten mit einem Druck von
7, 9, 11, 12 haben keine Einstellung des Bräu- die Taste einschalten. Der Countdown be-
nungsgrads. Drei Bräunungsgrade stehen zur ginnt. Um das Programm zu stoppen oder eine
Auswahl: HELL / MITTEL / DUNKEL. zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion)
zu löschen, drücken Sie 5 Sekunden auf die
Taste .

PROGRAMM-ZYKLEN
Die Hinweislichter über dem relevanten Knetstadium oder wird zwischen den Gehzyklen
Symbol leuchten auf, um anzuzeigen, wel- durchgeknetet. Während dieses Zyklus können
ches Stadium des Zyklus der Brotbackauto- Sie für die Programme 1, 3, 4, 7, 10 weitere Zu-
mat erreicht hat. Auf dem Schema (Seite taten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven, usw. zufü-
100-101) ist der Ablauf der verschiedenen gen. Sie werden durch einen Signalton darauf
Zyklen je nach eingestelltem Programm ab- hingewiesen.
zulesen. Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der
Vorbereitungszeiten (Seite 88-86) und Spalte
Vorheizen „Extra“. Diese Spalte nennt die Zeit, die im An-
zeigefenster steht, wenn der Signalton zu
Wird in den Programmen 3 und 7 benutzt,
hören ist. Um genauer zu wissen, nach welcher
damit der Teig besser gehen kann.
Zeit dieses Signal ertönt, genügt es, die Zeit-
Das Vorheizen ist nur in den Programmen 3 und
angabe in der Spalte „Extra“ von der Gesamt-
7 aktiv. Diese Etappe beschleunigt die Wirkung
backzeit abzuziehen.
der Hefe und begünstigt das Gehen von Teigen,
Beispiel: „Extra“ = 2:51 und „Gesamtzeit“ =
die Mehltypen enthalten, welche nicht so leicht
3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zu-
aufgehen.
gefügt werden.
Kneten Ruhen
Verleiht dem Teig Struktur, damit er gut
Der Teig entspannt sich und verbessert
aufgeht.
damit die Güte des Knetvorgangs.
Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten

33
Gehen Warmhalten
In dieser Zeit wirkt die Hefe, der Teig geht Zum Warmhalten nach dem Backzyklus. Es
auf und entwickelt sein Aroma. ist jedoch ratsam, das Brot gleich nach dem
Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten Backen zu entfernen.
Zyklus. Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10
können Sie das Backgut im Gerät lassen. Nach
Backen Ende des Backzyklus schaltet der Brotback-
automat automatisch auf Warmhalten (1 Stunde).
Der Teig bekommt eine knusprige und gold-
Während dem Warmhaltemodus steht im Anzei-
braune Kruste.
gefenster 0:00 und ein Piepsignal ertönt in re-
Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus.
gelmäßigen Abständen. Am Ende des
Gerätezyklus erfolgt eine automatische Ab-
schaltung und es ertönen mehrere Piepsignale.

ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG
(TIMER-FUNKTION)
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brot- 10 Minuten-Schritten weiter.
backvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein fri-
programmieren, damit das Brot fertig ist, sches Brot für den nächsten Morgen 7h00. Sie
wann Sie es brauchen. Das zeitlich verscho- programmieren mit der und 11h00.
bene Programm ist für die Programme 5, 6, Drücken Sie auf . Es ertönt ein Signalton und
9, 10, 11, 12 nicht verfügbar. das Hinweislicht neben leuchtet und der
Dieses Stadium wird nach der Auswahl des Pro- Doppelpunkt des Timers blinkt. Der Count-
gramms, der Einstellung der Krustenfarbe und down beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist
der Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld steht die an.
Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz Wenn Sie die Programmierung verändern möch-
zwischen dem Zeitpunkt, an dem Sie das Pro- ten, drücken Sie länger auf , bis ein Signal-
gramm starten und die Zeit, zu der das Brot fer- ton zu hören ist. Die Standardzeit wird im
tig sein soll. Die Maschine fügt die Dauer der Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Sie die
Programmzyklen automatisch ein. Programmierung.
Die errechnete Zeit anhand der und an-
zeigen ( zum Wert heraufsetzen, vom Wert Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem
herabsetzen). Durch kurzes Drücken stellt sich Grunde darf das zeitlich verschobene Programm
der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und nicht für Rezepte mit folgenden Zutaten ver-
es ertönt ein kurzer Signalton. Durch langes wendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt,
Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in Käse, frisches Obst.

Praktische Tipps
Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hat längeren Unterbrechungen geht die Program-
eine Schutzfunktion, die die Programmierung 7 mierung verloren.
Minuten speichert, falls der laufende Zyklus
durch einen Stromausfall oder eine falsche Be- Wenn Sie zwei Programme hintereinander
dienung unterbrochen wird. Der Zyklus setzt starten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor
dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei Sie den zweiten Backzyklus aufnehmen.

34
DIE ZUTATEN
Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher aufbewahren, denn es reagiert auf Veränderun-
und geschmacksintensiver. Die Brote halten gen der klimatischen Bedingungen, nimmt
sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, gibt Feuch-
verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie tigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstar-
Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine kes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt
Stückchen und verteilen Sie diese gleichmäßig Standardmehl. Die Zugabe von Haferflocken,
auf der Teigmischung, oder Sie verwenden wei- Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen
che Butter. Keine warme Butter hinzufügen. Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote.
Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett Wenn in den Rezepten nicht anders angege-
verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit auf- ben, verwenden Sie am besten Mehlsorten
nimmt. der Typ 405 oder Typ 550. Bei der Benut-
zung von speziellen Mehlmischungen für
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbes- Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten Sie
sern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste nicht mehr als insgesamt 1000 g Teig zu.
besser aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, re- Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die
duzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementspre- Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist
chend. Geben Sie das Ei in den Messbecher und (d.h. es enthält noch Reste der Kornhülle, die
vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur an- Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und
gegebenen Menge im Rezept. Die Eiangaben in umso dichter und kompakter wird das Brot. Im
den Rezepten gelten für mittelgroße Eier von Handel finden Sie auch backfertige Brotmi-
50 g Stückgewicht. Bei größeren Eiern vergrö- schungen. Beachten Sie die Anweisungen des
ßern Sie etwas die Mehlmenge, und bei kleinen Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen ver-
Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend. wenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Pro-
gramms auf das Brotrezept abgestimmt sein
Milch: Sie können sowohl Frischmilch als auch muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 3.
Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver neh-
men Sie die ursprünglich angegebene Wasser- Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zu-
menge. Sie können Frischmilch zusammen mit cker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden
Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeits- Sie keinen Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für
menge muss der Angabe im Rezept entspre- die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack
chen. Milch wirkt emulgierend und gibt der und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
Brotkruste eine gleichmäßigere und damit
schönere Struktur. Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Ak-
tivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht Berührung kommen. Durch Salz wird der Teig
und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz
ebenfalls die Stärke des Mehls und ermöglicht verbessert ebenfalls die Teigstruktur.
die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder
teilweise durch Milch ausgetauscht werden. Hefe: Die Backhefe existiert in mehreren For-
Flüssigkeiten bei Raumtemperatur verwenden. men: als Frischhefe in Würfelform oder als Tro-
ckenhefe zur sofortigen Verwendung. Die Hefe
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach ver- wird in allen gängigen Supermärkten (Abtei-
wendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist eben- lung Backwaren oder Frischwaren) verkauft,
falls stark von der Mehlqualität bestimmt. Das oder aber Sie kaufen die Hefe direkt und frisch
Mehl in einer dicht schließenden Verpackung bei Ihrem Bäcker. Als Frischhefe oder sofort

35
verwendbare Trockenform wird die Hefe direkt Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven,
mit den übrigen Zutaten in die Form Ihrer Ma- usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und
schine gegeben und eingearbeitet. Vergessen Zutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachten
Sie jedoch nicht, die frische Hefe vor dem Bei- Sie dabei:
geben zwischen Ihren Fingern zu zerbröseln, > den Signalton, der Sie auf den richtigen Zeit-
um sie gleichmäßig auf den gesamten Teig zu punkt der Zugabe hinweist, vor allem bei
verteilen. Die übrigen Zutaten müssen eine empfindlichen Zutaten,
Temperatur um die 35°C haben, da die Hefe so- > festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam)
wohl bei niedrigen als auch bei höheren Tem- können zu Beginn des Knetprozesses hinzu-
peraturen an Aktivität verliert. Beachten Sie gefügt werden und vereinfachen damit den
auch die vorgeschriebenen Mengen und denken Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei
Sie daran, die Hefemengen zu erhöhen, wenn Verwendung des Timers),
Sie mit frischer Hefe arbeiten (siehe die nach- > sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
stehende Äquivalenztabelle). > fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben,
Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen damit sie sich besser im Teig verteilen,
Trockenhefe und frischer Hefe: > die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazu-
geben, die gute Teigentwicklung könnte da-
Trockenhefe (in TL.) durch gestört werden,
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > beachten Sie die Mengenangaben in den Re-
Frische Hefe (in g) zepten,
9 13 18 22 25 31 36 40 45 um ein Überquellen des Teiges zu vermeiden.

REINIGUNG UND PFLEGE


• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes. • Die Bestandteile nicht in der Spülma-
schine reinigen.
• Reinigen Sie alle Elemente, das Gerät und das
Innere der Backform mit einem feuchten • Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel,
Schwamm. Sorgfältig trocknen - K. Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
Nur mit einem weichen und feuchten Tuch
• Reinigen Sie die Backform sowie den Knetha- reinigen.
ken mit heißem Wasser und Geschirrspülmit-
tel. Wenn der Knethaken sich nicht lösen • Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals
lässt, weichen Sie ihn 5 bis 10 Minuten in in Wasser tauchen.
Wasser ein.

• Demontieren Sie bei Bedarf den Deckel, um


ihn mit heißem Wasser zu reinigen - L.

36
DIE REZEPTE
Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Re-
zept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle
(Seite 100-101) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen
Backzyklen entnehmen. TL > Teelöffel - EL > Esslöffel
PROGRAMM 1
BROT-GRUNDREZEPT MILCHBROT
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Öl 1 EL 1,5 EL Weiche Butter
Wasser 245 ml 300 ml in Stücken 50 g 60 g
Salz 1 TL 1,5 TL Salz 1,5 TL 2 TL
Zucker 3 TL 1 EL Zucker 2 EL 2,5 EL
Milchpulver 1 EL 2 EL Flüssige Milch 260 ml 310 ml
Mehl 455 g 550 g Mehl 400 g 470 g
Hefe 1 TL 1,5 TL Hefe 1 TL 1,5 TL
PROGRAMM 2
FRANZÖSISCHES BROT BAUERNBROT
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Wasser 270 ml 360 ml Wasser 270 ml 360 ml
Salz 1,5 TL 2 TL Salz 1,5 TL 2 TL
Mehl 460 g 620 g Mehl 370 g 500 g
Hefe 1,5 TL 2 TL Roggenmehl 90 g 120 g
Hefe 1,5 TL 2 TL
PROGRAMM 3
VOLLKORNBROT LANDBROT
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Öl 2 TL 1 EL Öl 2 TL 1 EL
Wasser 270 ml 360 ml Wasser 270 ml 360 ml
Salz 1,5 TL 2 TL Salz 1, 5 TL 2 TL
Zucker 2 TL 1 EL Zucker 2 TL 1 EL
Mehl 225 g 300 g Mehl 230 g 300 g
Vollkornmehl 225 g 300 g Roggenmehl 110 g 150 g
Hefe 1 TL 1,5 TL Vollkornmehl 110 g 150 g
Hefe 1 TL 1,5 TL
PROGRAMM 4
BRIOCHE GUGELHUPF
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Eier 2 3 Eier 2 3
Butter 150 g 175 g Butter 140 g 160 g
Flüssige Milch 60 ml 70 ml Flüssige Milch 80 ml 100 ml
Salz 1 TL 1,5 TL Salz 1/2 TL 1 TL
Zucker 3 EL 4 EL Zucker 4 EL 5 EL
Mehl Type 55 360 g 440 g Mehl 350 g 420 g
Hefe 2 TL 2,5 TL Hefe 2 TL 2,5 EL
Wahlweise: 1 Teelöffel Orangenblütenwasser Rosinen 100 g 150 g
hinzufügen. Wahlweise: die Rosinen in leichtem Zuckersirup.
Wahlweise: nach dem letzten Knetzyklus ganze Mandeln
auf den Teig legen.
37
PROGRAMM 5 PROGRAMM 10
BROT SUPER SCHNELL ZITRONENKUCHEN
750 g 1000 g 1000 g
Öl 1 EL 1,5 EL Eier 4
Wasser Zucker 260 g
(max. 35/40°C) 270 ml 360 ml Salz 0,5 TL
Salz 1 TL 1,5 TL Butter 95 g
Zucker 1 EL 1 EL Zitrone (Saft + Schale) 1
Milchpulver 1 EL 2 EL Mehl 430 g
Mehl 430 g 570 g Backpulver 3 TL
Hefe 3 TL 3,5 TL Schlagen Sie die Eier mit dem Zucker und dem Salz 5
Min. lang schaumig, bis die Masse eine weiße Färbung
PROGRAMM 7 annimmt. Geben Sie sie in den Backraum des Geräts.
Geben Sie die geschmolzene und wieder abgekühlte
JOGHURTBROT Butter dazu. Geben Sie den Zitronensaft + die Zitro-
1000 g nenschale dazu. Mischen Sie das Backpulver unter das
Wasser 200 ml Mehl und geben Sie es dazu. Bitte achten Sie darauf,
Naturjoghurt 1 (125 g) das Mehl in die Mitte des Backbehälters zu geben.
Salz 2 TL
Zucker 1 EL PROGRAMM 11
Mehl 480 g KOMPOTTE UND MARMELADEN
Roggenmehl 70 g Die Früchte nach Belieben in Stücke schneiden
Hefe 2,5 TL oder klein hacken und in den Brotbackautomaten
PROGRAMM 9 einfüllen.
PIZZATEIG Marmelade aus Erdbeeren, Pfirsichen,
750 g 1000 g Rhabarber oder Aprikosen
Olivenöl 1 EL 1,5 EL 580 g Früchte, 360 g Zucker, 1 Zitronensaft.
Wasser 240 ml 320 ml Orangenmarmelade
Salz 1,5 TL 2 TL
Mehl 480 g 640 g 500 g Früchte, 400 g Zucker.
Hefe 1 TL 1,5 TL Apfel/Rhabarber-Kompott
750 g Früchte, 4,5 EL Zucker.
Rhabarber-Kompott
750 g Früchte, 4,5 EL Zucker.
PROGRAMM 12
FRISCHE PASTA
1000 g
Eier 5
Wasser 60 ml
Mehl 600 g
Salz 1 TL

38
FEHLERSUCHANLEITUNG UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN
Das Backergebnis Brot Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen Oberseite
entspricht nicht Ihren zu stark aufgegangen, genug nicht braun, aber und
Erwartungen? aufgegangen dann aufgegangen braun innen nicht Seiten
Die folgende Tabelle zusamengefallen genug durchgebacken bemehlt
kann Ihnen helfen.

Während des Backzyklus


wurde die bedient.
Zu wenig Mehl.
Zu viel Mehl.
Zu wenig Hefe.
Zu viel Hefe.
Zu wenig Wasser.
Zu viel Wasser.
Zu wenig Zucker.
Schlechte Mehlqualität.
Falsche Proportionen
der Zutaten
(zu große Mengen).
Wasser zu warm.
Wasser zu kalt.
Falsches Programm.

SUCHANLEITUNG FÜR TECHNISCHE STÖRUNGEN


FEHLER ABHILFE
Der Mischhaken bleibt • In Wasser einweichen und dann herausziehen.
in der Backform stecken.
Nichts passiert nach Druck auf . • Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen
1 Stunden warten.
• Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
Nach Druck auf läuft zwar d • Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
er Motor, aber der Teig wird nicht • Der Mischhaken fehlt oder sitzt nicht richtig.
geknetet.
Nach Aufnahme eines • Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.
zeitversetzten Backzyklus (Timer) • Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
ist das Brot nicht genug aufgegangen,
oder nichts ist passiert. • Der Mischhaken fehlt.

Es riecht verbrannt. • Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit
einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
• Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem
der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten.

39
DESCRIPCIÓN
1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan
2 - cuadro de mandos 4 - mezclador
a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado
b - botón puesta en marcha/parada 6 a - cucharada sopera
c - selección del peso b - cucharada de café
d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida
y de ajuste del tiempo del programa 8
e - selección del dorado
f - selección de programas
g - indicador luminoso de funcionamiento

CONSEJOS DE SEGURIDAD
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
• Lea atentamente el modo de empleo • Compruebe que la tensión de alimentación
ES antes de utilizar el aparato por primera del aparato corresponde a la de la instalación
vez: un uso no conforme al modo de em- eléctrica. Cualquier error de conexión anularía
pleo libraría al fabricante de cualquier la garantía.
responsabilidad.
• Conecte el aparato a un enchufe con toma de
• Para su seguridad, este aparato es conforme tierra. Si no respeta esta obligación podría
a las normas y reglamentaciones aplicables provocar un cortocircuito y producirse oca-
(Directivas Baja Tensión, Compatibilidad sionalmente lesiones graves. Es imprescindi-
Electromagnética, Materiales en contacto con ble para su seguridad que la toma de tierra
alimentos, Medio Ambiente...). corresponda a las normas de instalación eléc-
trica en vigor de su país. Si la instalación no
• Este aparato no está destinado para ser
dispone de un enchufe con toma de tierra,
puesto en marcha mediante un reloj exterior
antes de utilizarlo es obligatorio que con-
o un sistema de mando a distancia separado.
tacte con personal técnico autorizado para
• Este aparato no está previsto para ser utili- que adapte correctamente su instalación
zado por personas (incluso niños) cuyas ca- eléctrica.
pacidades físicas, sensoriales o mentales
• El aparato está destinado únicamente a uso
estén reducidas, o personas provistas de ex-
dentro del hogar.
periencia o de conocimiento, excepto sin han
podido beneficiarse a través de una persona • Este aparato se ha diseñado únicamente para
responsable de su seguridad, de una vigilan- un uso doméstico. El aparato no se ha dise-
cia o instrucciones previas referentes al uso ñado para ser utilizado en los siguientes
del aparato. Hay que vigilar a los niños para casos, que no están cubiertos por la garantía:
asegurarse de que no juegan con el aparato. - En zonas de cocina reservadas al personal
en tiendas, oficinas y demás entornos
• Utilice una superficie de trabajo estable pro-
profesionales,
tegida de proyecciones de agua y, en ningún
- En granjas,
caso, en un nicho de cocina integrada.

40
- Por los clientes de hoteles, moteles • No utilice el aparato como fuente de calor.
y demás entornos de tipo residencial,
• No utilice el aparato para cocinar cualquier
- En entornos de tipo casas de turismo rural.
otro alimento que no sea pan y mermeladas.
• Desconecte el aparato cuando lo deje de uti-
• Nunca coloque papel, plástico o cartón en el
lizar y si desea limpiarlo.
aparato, y no ponga nada encima de él.
• No utilice el aparato si:
• Si ocurriera que algunas partes del aparato se
- éste tiene un cable dañado o defectuoso.
inflaman, nunca intente apagarlas con agua.
- el aparato se ha caído y presenta daños
Desconecte el aparato. Apague las llamas con
visibles o anomalías de funcionamiento.
un paño húmedo.
En cada uno de estos casos, deberá enviar el
aparato al Servicio Técnico Autorizado más • Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
próximo para evitar cualquier peligro. Consul- piezas sueltas adaptadas al aparato.
tar la garantía.
• Todos los aparatos están sometidos a un ri-
• Si el cable de alimentación está dañado, éste guroso control de calidad. Se han realizado
tiene que ser sustituido por el fabricante, o pruebas de utilización al azar en algunos
en un Servicio Técnico autorizado, o una per- aparatos, lo que explica las posibles señales
sona cualificada, para evitar cualquier peligro. de utilización.
• Cualquier intervención que no sea la limpieza • Al final del programa, utilice siempre
y el mantenimiento habitual por parte del guantes de cocina para manipular la cuba
cliente, debe realizarla un servicio técnico o las partes calientes del aparato. El apa-
autorizado. rato está muy caliente cuando está funcio-
nando.
• No introduzca el aparato, el cable de alimen-
tación o el enchufe en agua o cualquier otro • Nunca obstruya las rejillas de ventilación.
líquido.
• Preste mucha atención el vapor puede salir
• No deje colgando el cable de alimentación al cuando abra la tapa al final o durante el pro-
alcance de los niños. grama.
• El cable de alimentación no debe estar cerca • Cuando esté en el programa n° 11 (mer-
o en contacto con las partes calientes del melada, compota) preste atención al cho-
aparato, cerca de una fuente de calor o en un rro de vapor y a las salpicaduras calientes
ángulo vivo. al abrir la tapa.
• No mueva el aparato mientras esté en uso. • No sobrepase las cantidades indicadas en las
recetas.
• No toque la ventanita durante ni justo des-
No sobrepase los 1000 g de masa en total.
pués del funcionamiento. La temperatura
No exceda 620 g de harina y 11 g de leva-
de la ventanita puede ser elevada.
dura.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• El nivel de potencia acústica anotado en este
• Sólo utilice un alargador que esté en buen producto es de 64 dBa.
estado, que tenga toma de tierra y un cable
conductor de sección al menos igual al cable
suministrado con el producto.
• No coloque el aparato sobre otros aparatos.

41
CONSEJOS PRÁCTICOS
Preparación Orden general a respetar:
Líquidos
1. Lea atentamente el modo de empleo: en (mantequilla, aceite, huevos, agua, leche)
ésta máquina no se hace pan como se hace Sal
a mano! Azúcar
2. Todos los ingredientes utilizados deberán Harina (primera mitad)
estar a temperatura ambiente (salvo que se Leche en polvo
indique lo contrario), y deberán pesarse Ingredientes específicos sólidos
con precisión. Mida los líquidos con el Harina (segunda mitad)
vaso graduado provisto. Utilice el dosi- Levadura
ficador doble provisto para medir por un
lado, las cucharadas de café y por otro, Utilización
las cucharadas soperas. Las medidas in- • La preparación del pan es muy sensible
correctas se traducirán en resultados ina- a las condiciones de temperatura y hu-
decuados. medad. En caso de excesivo calor, es acon-
3. Utilice ingredientes antes de la fecha lí- sejable utilizar líquidos más frescos que los
mite de consumo y consérvelos en lugares acostumbrados. Al igual, en caso de frío, es
frescos y secos. posible que sea necesario templar el agua
o la leche (sin sobrepasar nunca los 35°C).
4. La precisión de la medida de la cantidad de
harina es importante. Por este motivo, la • Algunas veces es útil también comprobar
harina debe pesarse con una báscula de co- el estado de la masa en mitad del ama-
cina. Utilice levadura activa deshidratada sado: debe formar una bola homogénea que
en sobres o de panadería fresca. Excepto se despegue bien de las paredes:
indicación contraria en las recetas, no uti- > si queda harina no incorporada, es que
lice levadura química. Cuando un sobre de falta un poco de agua,
levadura está abierto debe utilizarse en 48 > si no, habrá que añadir ocasionalmente
horas. un poco de harina.
Hay que corregir muy suavemente (1 cucha-
5. Para evitar perturbar la subida de las pre- rada sopera como máximo a la vez) y espe-
paraciones, le aconsejamos que ponga rar a constatar que ha mejorado o no, antes
todos los ingredientes en la cuba desde el de intervenir de nuevo.
principio y evite abrir la tapa durante la
utilización (salvo que se indique lo contra- • Un error corriente es pensar que aña-
rio). Respete cuidadosamente el orden de diendo levadura, el pan subirá antes. Sin
los ingredientes y las cantidades indicadas embargo, demasiada levadura fragiliza la
en las recetas. En primer lugar, los líquidos estructura de la masa que subirá mucho y
y a continuación los sólidos. La levadura se hundirá durante la cocción. Puede valo-
no debe entrar en contacto con los líqui- rar el estado de la masa justo antes de la
dos y la sal. cocción palpándola con la punta de los
dedos: la masa debe presentar una ligera
resistencia y la huella de los dedos debe
irse poco a poco.

42
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• Retire todos los embalajes, pegatinas o ac- • Limpie todos los elementos y el aparato
cesorios tanto de dentro como de fuera del con un paño húmedo.
aparato - A.

PUESTA MARCHA RÁPIDA


• Desenrosque completamente el cable. Sólo • Conecte la máquina panificadora. Después de
conecte el aparato a un enchufe con toma de la señal sonora, el programa 1 se visualizará
tierra. por defecto, es decir 1000 g con dorado
medio - G.
• Se puede desprender un ligero olor durante
la primera utilización. • Presione el botón . El indicador de funcio-
namiento se enciende. Los 2 puntos del reloj
• Retire la cuba de pan quitando el asa y ti-
parpadearán. El ciclo comienza - H - I.
rando verticalmente. Adapte luego el mezcla-
dor - B - C. • Al final del ciclo de cocción, desconecte la
máquina panificadora. Retire la cuba de pan
• Añada los ingredientes en la cuba en el orden
tirando del asa. Utilice siempre guantes ais-
aconsejado. Asegúrese de que todos los in-
lantes porque el asa de la cuba está caliente
gredientes se pesen con exactitud - D.
así como el interior de la tapa. Retire el pan
• Introduzca la cuba de pan. Presione la cuba en caliente y colóquelo 1 h sobre una rejilla
por un lado y luego por el otro para encajarla para enfriarlo - J.
en el arrastrador, de tal manera que quede
bien encajada por los 2 lados - E - F.
Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN BÁSICO
para su primer pan.
PAN BÁSICO (programa 1) INGREDIENTES - c de c > cucharada de café - c s > cucharada sopera
DORADO = MEDIO - ACEITE = 1,5 c s - LECHE EN POLVO = 2 c s
PESO = 1000 g - AGUA = 300 ml - HARINA = 550 g
- SAL = 1,5 c de c - LEVADURA = 1,5 c de c
TIEMPO = 3:18 - AZÚCAR = 1 c s

43
UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA
Para cada programa, se visualizará un ajuste La cuba deberá limpiarse sistemáticamente
por defecto. Deberá seleccionar manual- para que no haya riesgo de contaminación
mente los ajustes deseados. con otras harinas. En caso de una dieta sin
gluten estricta, asegúrese de que la leva-
Selección de un programa dura utilizada tampoco contenga gluten. La
consistencia de las harinas sin gluten no
La selección de un programa activa una suce-
permite un mezclado óptimo. Por consi-
sión de etapas, que se desarrollarán automáti-
guiente, es necesario doblar la masa de los
camente una tras otra.
bordes durante el amasado con una espá-
El botón menu le permitirá elegir un tula de plástico suave. El pan sin gluten
determinado número de programas di- tendrá una consistencia más densa y un
ferentes. El tiempo correspondiente al color más pálido que el pan normal.
programa se visualizará. Cada vez que presione
7. Pan De Yogur. El pan con yogur es una es-
el botón , el número en el panel de visuali-
pecialidad de sabor ácido, en dorado medio
zación pasará al programa siguiente y de este
y 1000 g únicamente.
modo de 1 a 12 :
8. Solo Cocción. El programa Solo Cocción
1. Pan Básico. El programa Pan Básico per-
permite cocer 60 min. Puede seleccionarse
mite realiza la mayoría de las recetas de
solo y utilizarse:
pan utilizando harina de trigo.
a) en combinación con el programa Masa
2. Pan Francés. El programa Pan Francés co- Para Pan,
rresponde a una receta de pan blanco tra- b) para calentar o hacer pan crujiente ya
dicional francés. cocido y frío,
c) para acabar una cocción en caso de
3. Pan Integral. El programa Pan Integral se
corte de corriente prolongada durante
debe seleccionar cuando utilice harina para
un ciclo de pan.
pan integral.
La máquina panificadora debe supervisarse
4. Pan Dulce. El programa Pan Dulce está durante la utilización del programa 8.
adaptado a las recetas que contienen más Cundo se haya obtenido el color deseado
materia grasa y azúcar. Si utiliza prepara- de la corteza, pare manualmente el pro-
ciones para brioches o pan con leche, listos grama mediante una presión prolongada
para su uso, no sobrepase los 1000 g de del botón .
masa en total.
9. Masa Para Pan. El programa Masa Para Pan
5. Pan Super Rápido. El programa Pan Super no cuece. Corresponde a un programa de
Rápido es específico para la receta del PAN amasado y de subida para todas las masas
SUPER RÁPIDO (ver página 50). subidas. Ej.: la masa de pizza.
6. Pan Sin Gluten. El pan sin gluten se ha de 10. Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles
preparar exclusivamente a partir de prepa- con levadura química.
raciones sin gluten listas para su uso. Es
11. Mermelada. El programa Mermelada cuece
adecuado para las personas con intoleran-
automáticamente la mermelada en la cuba.
cia al gluten (enfermedad celiaca) presente
en la mayoría de los cereales (trigo, ce- 12. Masa Para Pasta Fresca. El programa 12
bada, centeno, avena, kamut, escanda amasa únicamente. Está destinado a masas
común, etc...). Diríjase a las recomendacio- que no necesitan subir. Ej: tallarines.
nes específicas indicadas en el paquete.
44
Selección del peso del pan Selección del modo rápido
El peso del pan se ajusta por defecto en 1000 g. Las recetas por los programas 1, 2, 3 y 4 pue-
El peso se proporciona a título indicativo. Con- den realizarse en modo RÁPIDO y reducir de
sulte el detalle de las recetas para más infor- este modo el tiempo de cocción. Presione 2
mación. Los programas 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 veces el botón para seleccionar el modo rá-
no poseen el ajuste del peso. pido. El modo RÁPIDO no permite el ajuste del
Presione el botón para ajustar el producto color de la corteza.
elegido 750 g o 1000 g. El indicador visual se
encenderá en frente del ajuste seleccionado. Puesta en marcha/parada
Presione prolongadamente el botón para
Selección del dorado poner en marcha el aparato. La cuenta atrás co-
El color de la corteza se ajusta por defecto en menzará. Para parar el programa o anular la
MEDIO. Los programas 7, 9, 11, 12 no poseen programación diferida, presione 5 segundos el
el ajuste del color. Se pueden elegir tres opcio- botón .
nes: CLARO / MEDIO / OSCURO. Si desea modi-
ficar el ajuste por defecto, presione el botón
hasta que el indicador visual se encienda
en frente del ajuste seleccionado.

LOS CICLOS
El indicador visual se encenderá en frente de la masa se encuentra en el 1er o 2º ciclo de
la etapa del ciclo alcanzado por la máquina amasado o en periodo de mezcla entre los ci-
panificadora. La tabla (pág. 100-101) mues- clos de subidas. Durante este ciclo, y para los
tra la distribución de los diferentes ciclos en programas 1, 3, 4, 7, 10, tiene la posibilidad
función del programa elegido de añadir ingredientes: frutos secos, aceitunas,
etc… Una señal sonora le indicará en que mo-
Precalentado mento debe intervenir.
Diríjase a la tabla resumen de los tiempos de
Utilizado en los programas 3 y 7 para mejo-
preparación (página 100-101) y a la columna
rar la subida de la masa.
“extra”. Esta columna indica el tiempo que se
sólo se activa para los programas 3 y 7. El mez-
visualizará en la pantalla del aparato cuando la
clador no funciona durante este periodo. Esta
señal sonora suene. Para saber al cabo de
etapa permite acelerar la actividad de las leva-
cuanto tiempo se produce la señal sonora, hay
duras y de este modo favorecer la subida del
que restar el tiempo de la columna “extra” del
pan formado por harina con tendencia a no
tiempo total de cocción.
subir demasiado.
Ej.: “extra” = 2:51 y “tiempo total” = 3:13, los
ingredientes pueden añadirse al cabo de 22 min.
Amasado
Permite formar la estructura de la masa y Reposo
por lo tanto su capacidad para subir correc-
Permite que la masa repose para mejorar la
tamente.
calidad del amasado.

45
Subida Mantenimiento en caliente
Tiempo durante el cual la levadura actúa Permite guardar el pan caliente después de
para que el pan suba y desarrolle su aroma. la cocción. No obstante, recomendamos re-
la masa se encuentra en el 1er 2º o 3er ciclo tirar el pan al final de la cocción.
de subida. Mantenimiento en caliente: para los programas
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, puede dejar la prepa-
Cocción ración en el aparato. Un ciclo de manteni-
miento en caliente de una hora se activará
Transforma la masa en miga y permite el do-
automáticamente después de la cocción. La
rado y la corteza crujiente.
pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora
el pan se encuentra en el ciclo final de cocción.
de mantenimiento en caliente. Un bip sonará a
intervalos regulares. Al final del ciclo el aparato
se parará automáticamente después de la emi-
sión de varios bips sonores.

PROGRAMA DIFERIDO
Puede programar el aparato para tener su Ej: si son las 20:00 h y quiere el pan listo para
preparación lista a la hora que haya elegido, las 7:00 h del día siguiente. Programe 11 horas
hasta 15h antes. Los programas 5, 6, 9, 10, con los botones y . Presione el botón
11, 12 no tienen programa diferido. . Se emitirá una señal sonora. El indicador vi-
sual se visualizará en frente y los 2 pun-
Esta etapa interviene después de haber selec-
tos del reloj parpadearán. La cuenta atrás
cionado el programa, el nivel de dorado y el
comienza. El indicador de funcionamiento se
peso. El tiempo del programa se visualizará.
encenderá.
Calcule la diferencia de tiempo entre el mo-
mento en el que inicia el programa y la hora a Si se equivoca o desea modificar el ajuste de
la que le gustaría que su preparación esté lista. la hora, presione de manera prolongada el
La máquina incluye automáticamente la dura- botón hasta que emita una señal sonora. El
ción de los ciclos del programa. tiempo por defecto se visualizará. Repita la
operación.
Con los botones y , visualizará el tiempo
encontrado ( hacia arriba y hacia abajo). Algunos ingredientes son perecederos. No uti-
Las presiones cortas permiten que el tiempo lice el programa de puesta en marcha diferada
desfile por periodos de 10 min + bip corto. Con con recetas que contengan: leche fresca, hue-
una presión larga, el tiempo desfila de manera vos, yogur, queso, trutas frescas.
continua por periodos de 10 min.

Consejos prácticos
En caso de corte de corriente: si durante un comenzará de nuevo donde se paró. Después de
ciclo, el programa se interrumpe por un corte este tiempo, la programación se perderá.
de corriente o una falsa maniobra, la máquina
dispone de una protección de 7 min durante los Si encadena dos programas, espere 1 h antes
cuales la programación queda guardada. El ciclo de iniciar la segunda programación.

46
LOS INGREDIENTES
Las materias grasas y el aceite : las materias harina reacciona a las fluctuaciones de las con-
grasas hacen que el pan sea más esponjoso y diciones climáticas, absorbiendo la humedad o
sabroso. Se conservará también mejor y por por el contrario perdiéndola.
más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la su- Utilice preferentemente una harina llamada
bida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmí- “de fuerza”, “panificable” o “de panadería”
guela en pequeños trozos para distribuirla de mejor que una harina estándar. En caso de
manera homogénea en la preparación o ablán- utilización de mezclas de harinas especiales
dela. No añada la mantequilla caliente. Evite para pan o bollo o pan de leche, no exceda
que la grasa entre en contacto con la levadura, 1000 g de pasta en total.
ya que la grasa podría impedir que la levadura Si añade avena, salvado, germen de trigo, cen-
se rehidrate. teno o incluso semillas enteras a la masa, con-
seguirá un pan más consistente y menos graso.
Huevos : los huevos enriquecen la masa, me- Se recomienda utilizar una harina fuerte o
joran el color del pan y favorecen el buen des- media, excepto indicación contraria en las re-
arrollo de la miga. Si utiliza huevos, reduzca la cetas. El refinado de la harina influye también
cantidad de líquido en consecuencia. Añada el en los resultados: cuanto más integral sea la
huevo y complete con el líquido hasta que ob- harina (es decir, que contenga una parte de la
tenga la cantidad de líquido indicado en la re- envoltura del grano de trigo), menos subirá la
ceta. Las recetas están previstas para un huevo masa y más denso será el pan. Encontrará tam-
medio de 50 g, si los huevos son más grandes, bién, en la tienda, preparaciones para pan lis-
añadir un poco de harina; si los huevos son tas para usar. Diríjase a las recomendaciones
más pequeños, poner un poco menos de harina. del fabricante para utilizar estas preparaciones.
En términos generales, la selección del pro-
Leche : puede utilizar leche fresca o leche en grama se hará en función de la preparación uti-
polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la can- lizada. Ej: Pan integral - Programa 3.
tidad de agua inicialmente prevista. Si utiliza
leche fresca, puede añadir agua también: el vo- Azúcar : utilice preferentemente azúcar blanco,
lumen total debe ser igual al volumen previsto moreno o miel. No utilice azúcar refinado o en
en la receta. La leche produce también un trozos. El azúcar nutre la levadura, le da buen
efecto emulsionante que permite obtener una sabor al pan y mejora el dorado de la corteza.
miga más esponjosa y por lo tanto un mejor as-
pecto. Sal : da gusto al alimento, y permite regular la
actividad de la levadura. No debe entrar en
Agua : el agua rehidrata y activa la levadura. contacto con la levadura. Gracias a la sal, la
Hidrata también el almidón de la harina y per- masa se cierra, se compacta y no sube dema-
mite la formación de la miga. Se puede susti- siado deprisa. Mejora también la estructura de
tuir el agua, en parte o totalmente por leche u la masa.
otros líquidos. Utilice líquidos a temperatura
ambiente. Levadura: la levadura de panadería existe en
varias formas: fresca en pequeños cubos, seca
Harinas : el peso de la harina varía sensible- activa a rehidratar o seca instantánea. La leva-
mente en función del tipo de harina utilizado. dura se vende en las grandes superficies (de-
Según la calidad de la harina, los resultados de partamentos de panadería o ultrafrescos), pero
la cocción pueden variar también. Conserve la también puede comprar la levadura fresca con
harina en un recipiente hermético, ya que la su panadero. En forma fresca o seca instantá-

47
nea, la levadura debe incorporarse directa- Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) :
mente dentro de la cuba de su máquina con los puede personalizar sus recetas con todos los
otros ingredientes. Sin embargo, piense siem- ingredientes adicionales que desee teniendo
pre en desmenuzar la levadura fresca con sus cuidado de:
dedos para facilitar su dispersión. Sólo la leva- > respetar la señal sonora para añadir ingre-
dura seca activa (en pequeñas esferas) debe dientes, sobre todo los más frágiles,
mezclarse con un poco de agua tibia antes de > las semillas más sólidas (como el lino o el sé-
ser utilizada. Escoger una temperatura próxima samo) pueden incorporarse desde el co-
a 37 °C, por debajo de esta temperatura será mienzo del amasado para facilitar la
menos eficaz y, por encima de ella, corre el utilización de la máquina (puesta en marcha
riesgo de perder su actividad. Respete las dosis diferida por ejemplo),
prescritas y piense en multiplicar las cantidades > escurrir bien los ingredientes muy húmedos
si utiliza la levadura fresca (ver la tabla de (aceitunas),
equivalencias a continuación). > añadir un poco de harina a los ingredientes
grasos para incorporarlos mejor,
Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca > no incorporarlos en cantidades demasiado
y levadura fresca : grandes, para no perturbar el buen desarrollo
Levadura seca (en c.c.) de la masa, respetar las cantidades indicadas
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 en las recetas,
Levadura fresca (en g) > que no caigan ingredientes fuera de la cuba.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato. • No introduzca ninguna parte en el lavava-
jillas.
• Limpie todos los elementos, el aparato y el
interior de la cuba con una esponja húmeda. • No utilice ningún producto de limpieza, es-
Seque cuidadosamente - K. tropajos abrasivos, ni alcohol. Utilice un
paño suave y húmedo.
• Lave la cuba y el mezclador con agua caliente
y jabonosa. Si el mezclador se queda en la • Nunca sumerja el cuerpo del aparato o la
cuba, póngalo en remojo de 5 a 10 min. tapa.

• Si procede, desmonte la tapa para limpiar el


aparato con agua caliente - L.

48
LAS RECETAS
Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta
elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación
(página 100-101) y seguir el desglose de los diferentes ciclos.
c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera
PROGRAMA 1
PAN BÁSICO PAN CON LECHE
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Aceite 1cs 1,5 c s Mantequilla
Agua 245 ml 300 ml derretida en dados 50 g 60 g
Sal 1 c de c 1,5 c de c Sal 1,5 c de c 2 c de c
Azúcar 3 c de c 1cs Azúcar 2cs 2,5 c s
Leche en polvo 1cs 2cs Leche 260 ml 310 ml
Harina 455 g 550 g Harina 400 g 470 g
Levadura 1 c de c 1,5 c de c Levadura 1 de c 1,5 c de c
PROGRAMA 2
PAN FRANCÉS PAN RÚSTICO
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Agua 270 ml 360 ml Agua 270 ml 360 ml
Sal 1,5 c de c 2 c de c Sal 1,5 c de c 2 c de c
Harina 370 g 500 g Harina 370 g 500 g
Levadura 5g 2 c de c Harina de centeno 90 g 120 g
Levadura 5g 2 c de c
PROGRAMA 3
PAN INTEGRAL PAN DE PUEBLO
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Aceite 2 c de c 1cs Aceite 2 c de c 1cs
Agua 270 ml 360 ml Agua 270 ml 360 ml
Sal 1,5 c de c 2 c de c Sal 1, 5 c de c 2 c de c
Azúcar 2 c de c 1cs Azúcar 2 c de c 1cs
Harina 225 g 300 g Harina 230 g 300 g
Harina integral 225 g 300 g Harina de centeno 110 g 150 g
Levadura 1 c de c 1,5 c de c Harina integral 110 g 150 g
Levadura 1 c de c 1,5 c de c
PROGRAMA 4
BRIOCHE KUGELHOPF
750 g 1000 g 750 g 1000 g
Huevos 2 3 Huevos 2 3
Mantequilla 150 g 175 g Mantequilla 140 g 160 g
Leche 60 ml 70 ml Leche 80 ml 100 ml
Sal 1 c de c 1,5 c de c Sal 1/2 c de c 1 c de c
Azúcar 3cs 4cs Azúcar 4cs 5cs
Harina 360 g 440 g Harina 350 g 420 g
Levadura 2 c de c 2,5 c de c Levadura 2 c de c 2,5 c de c
Opcional: 1 cucharada de café de agua de flor de naranjo. Pasas 100 g 150 g
Opcional: remojar las pasas con un jarabe ligero.
Opcional: poner las almendras enteras por encima de la
masa, al final del ciclo de amasado.
49
PROGRAMA 5 PROGRAMA 10
PAN SUPER RÁPIDO PASTEL DEL LIMÓN
750 g 1000 g 1000 g
Aceite 1cs 1,5 c s Huevos 4
Agua Azúcar 260 g
(35 a 40°C maxi) 270 ml 360 ml Sal 0,5 c de c
Sal 1 c de c 1,5 c de c Mantequilla 95 g
Azúcar 1cs 1cs Limón (zumo+corteza) 1
Leche en polvo 1cs 2cs Harina 430 g
Harina 430 g 570 g Levadura 3 c de c
Levadura 3 c de c 3,5 c de c Batir con la batidora los huevos con el azúcar y la
sal, durante 5 min., hasta que blanqueen. Verter en
PROGRAMA 7 el recipiente de la máquina. Añadir la mantequilla
fundida pero fría. Añadir el zumo + la cáscara del
PAN CON YOGUR limón. Añadir la harina y la levadura previamente
1000 g mezcladas. Procurar colocar la harina en montonci-
Agua 200 ml tos, bien en el centro del recipiente.
Yogur natural 1 (125 g)
Sal 2 c de c PROGRAMA 11
Azúcar 1cs COMPOTAS Y MERMELADAS
Harina 480 g Corte las frutas antes de introducirlas en la má-
Harina de centeno 70 g quina panificadora.
Levadura 2,5 c de c
Mermelada de fresa, melocotón,
PROGRAMA 9 ruibarbo o albaricoque
MASA DE PIZZA 580 g de fruta, 360 g de azúcar, zumo de 1 limón.
750 g 1000 g Mermelada de naranja
Aceite de oliva 1cs 1,5 c s 500 g de fruta, 400 g de azúcar.
Agua 240 ml 320 ml
Sal 1,5 c de c 2 c de c Compota de manzana/ruibarbo
Harina 480 g 640 g 750 g de fruta, 4,5 c s de azúcar.
Levadura 1 c de c 1,5 c de c Compota de ruibarbo
750 g de fruta, 4,5 c s de azúcar.
PROGRAMA 12
PASTA FRESCA
1000 g
Huevos 5
Agua 60 ml
Harina 600 g
Sal 1 c de c

50
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS
¿No ha obtenido Pan Pan hundido Pan Corteza que Lados Lados
el resultado esperado? demasiado después de que no no se ha quemados pero y parte
Esta tabla le ayudará subido haber subido ha subido dorado el pan no está superior
a obtenerlo. demasiado bastante bastante bastante cocido con harina

El botón se ha accionado
durante la cocción.
Falta harina.
Demasiada harina.
Falta levadura.
Demasiada levadura.
Falta agua.
Demasiada agua.
Falta azúcar.
Harina de mala calidad.
Los ingredientes no están en
las proporciones adecuadas
(demasiada cantidad).

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası