havyar yapılışı / TÜİLE NASIL YAPILIR. - RusLar.Me

Havyar Yapılışı

havyar yapılışı

Урок 15/ 15. Ders

Сегодняшний урок будет не очень длинным, но интересным, полезным и … вкусным! Поэтому запаситесь чем-нибудь съестным (я грызла сушки и запивала чаем, помогает!), иначе, пока Вы будете разбираться в новой лексике, в желудке предательски заурчит, :) В уроке не будет никаких грамматических правил, зато мы обогатим свою лексику, узнав, что надо говорить в ресторане, какие блюда можно встретить в меню, а также научившись разбираться в рецептах турецкой кухни. Кроме всего этого мы послушаем интересный диалог, который тоже относится к теме нашего урока

1. Повторение и перевод 2. Новая лексика: В ресторане/restoranda3. Аудирование4. Новая лексика: Рецепты/ Yemek tarifleri5. Домашняя работа 

 1. ПОВТОРЕНИЕ И ПЕРЕВОД.

Добавьте, где нужно, аффикс винительного падежа: 

Selim yeni bir ev….. alıyor. Bu kitap.... okumadım.  Telefonda bir kız sen... soruyor. Yeni araba... geçen yıl aldım.  Dün mağazada senin annen... gördüm.  Hangi renkler...hoşunuza gidiyor?  Selma... tanıyor musun? 

Переведите на турецкий язык:

У Вас есть свободные комнаты? К сожалению, сейчас нет, но вчера были двухместные. В Турции я всегда останавливаюсь в пятизвездочном отеле (yıldız- звезда). В пятизвездочном отеле в стоимость входит завтрак, обед, ужин и местные напитки.В прошлом году в отеле окна моего номера выходили на море, вид был очень красивым! Моя подруга посоветовала мне остановиться в отеле Golden Resort. Там был очень большой, красивый бассейн. В прошлом году мы с мужем ездили в Стамбул. Это очень красивый город, в нем много исторических мест.

Вчера вечером я видел на улице Айше. Она отдала мне мою книгу. А я эту книгу принес тебе. Сходи в магазин, купи хлеба и молока. А арбуз на рынке купи. Вчера в магазине я видела красивое платье. Очень хочу это платье купить. Какой фильм ты смотришь?

проверьте себя

 

 

2. НОВАЯ ЛЕКСИКА: В РЕСТОРАНЕ/ RESTORANDA

Когда турки хотят есть, они говорят: Acıktımя голоден, или karnım aç – я проголодался (дословно: мой живот голодный) и идут в ресторан :) 

Итак, трое друзей Айше, Эрол и Ахмет решили пообедать в ресторане. Там их встречает любезный официант:

Garson:Merhaba! Hoş geldiniz. Ayşe, Erol ve Ahmet: Hoş bulduk. Üçümüz için bir masa var mı?Garson:Tabi ki var. Şu köşedeki masa iyi mi?Ayşe, Erol ve Ahmet: Evet, orada oturalımGarson:Buyurun! İşte mönü (menü, yemek listesi)…

Друзья открывают меню (а мы вместе с ними) и смотрят, что же предлагает им ресторан.

Меню обычно делится на несколько частей, некоторые из которых в свою очередь имеют подразделы.

 Salata ve mezeler – салаты и закуски- salatalar- soğuk mezeler- sıcak mezelerÇorbalar – супыSicak yemekler – горячие блюда- et yemekleri- balık yemekleriGarnitür – гарниры Tatlılar – десертыİçecekler - напитки- Alkollü içkiler – алкогольные напитки- Meşrubat – прохладительные напитки- Sıcak içkiler – горячие напитки 

Давайте же посмотрим, чем кормят в этом чудесном ресторанчике на берегу моря.

 

MENÜ

Salata ve mezeler  Kıvırcık ve marul salatası  - Салат из листьев салата и латука (зелёный салат)Çoban salatası  - Салат из свежих огурцов и помидоровRus salatası - Столичный салатMevsim salatası –сезонный салатPatates salatası  Karışık et/ balık – мясное/рыбное ассортиPeynir karışımı –сырное ассортиKırmızı/siyah havyar  - красная/черная икраEzme – паштетYaprak sarması –  долма (это голубцы, но только в виноградных листьях – ням-ням)       Çorbalar  Kremalı domates çorbası - Кремовый томатный суп                     Yayla çorbası  - Суп из риса и йогуртаMercimek çorbası - Чечевичный супİşkembe çorbası - Суп из потроховŞehriye çorbası  -  Суп-лапшаCacık – Холодный  суп из йогурта, свежих огурцов и грецких орехов (буээээээ :))        Sıcak yemekler  Döner kebab – Шаурма (шаверма, шварма и тп. Названий много, в общем, мелко нарезанное мясо в лаваше или булке или просто с гарниром)Izgara* bonfile - Гриль бонфилеKarışık ızgara - Мясное ассорти на решетке (гриль)Şiş* kebab - ШашлыкŞiş köfte – Котлеты на шампуреBiftek - бифштекс  Pirzola Отбивная котлетаŞinitzel ШнитцельPiliç ızgara Куриный грильIzgara köfte Котлеты на грилеCiğer tava Жареная печеньBalık Izgara – Рыба на решетке (названия разных видов рыбы и морепродуктов найдете здесь)Mantı – манты, пельмени(меня разочаровали, я ожидала МАНТЫ, а  это турецкая «паста», мааааленькие пельмешки, мяса с ноготок, кушают, полив йогуртом, как макароны)   Biber dolması – фаршированный перец *все что ızgara – приготовлено на решетке (мангал), а все что şiş – то на шампуре            Garnitür  Pirinç pilavı -  рисовый плов Makarna – макароныSebze kızartması – жареные  овощиPatates kızartması – картофель фриPatates püresi – картофельное пюре            İçecekler Alkollü İçkilerBira - Пиво (açık – светлое, koyu – темное)Beyaz şarap/Kırmızı şarap - Белое вино / красное вино (в винах особо не разбираюсь, но знаю,  что tatlı / yarımtatlı – это сладкое/полусладкое, а sek / yarımsek – сухое/полусухое)ŞampanyaVotkaRomKonyak Likör  Rakı  -  Ракы (анисовая водка. Ее разбавляют ее водой 1:1 и она становится мутно-белого цвета? как молоко. За это турки называют ее aslan sütü - молоко льва :))      Meşrubat  Maden suyu sodası - Минеральная водаMeyve (portakal, vişne, şeftali, elma) suyu - Фруктовый (апельсиновый, вишневый, персиковый, яблочный) сокDomates suyu-Томатный сокLimonata   ЛимонадKola   Кола  Ayran – Айран  (это такой кефирчик, делают его из йогурта, очень вкусный, особенно если еще посолить. Жажду утоляет и смягчает вкус острых блюд)    Sıcak içkiler  Kahve – Кофе (это чаще всего Türk kahvesi – густо сваренный крепкий турецкий кофе в маленькой чашечке. его пьют запивая холодной минеральной водой без газа, а когда в чашке осталось немного гущи – ее переворачивают, дают стечь гуще на блюдце и гадают -  fal bakmak – гадать)  Neskafe - Растворимый кофе (отличный пример того, как название брэнда дало название продукта. В Турции neskafe – это любой растворимый кофе, будь он Jakobs или Milagro Aroma)  Çay   Чай KapuçinoSıcak çikolata – Горячий шоколад      Tatlılar  Baklava –пахлава(fıstıklı – фисташковая)Sütlaç – рисовый пудингHelva – халва Tavukgöğsü – «куриная грудка» (это кремовый пудинг на самом деле)  Keşkül – миндальный пудингTulumba – пропитанные щербетом, жаренные в масле овальные пирожныеŞekerpare – круглые пирожные, пропитанные сладким щербетом с орехом посерединеGüllaç – рисовые вафли с орехами, приготовленные в молокеYaş pasta – торт Dondurma - мороженное

После изучения меню (мне лично пришлось перекусить шоколадкой) наши друзья наконец-то делают заказ:

 

Ayşe: Bakar mısınız? (Не посмотрите? - так принято привлекать внимание официанта. кричать «Garson!» менее прилично)

Garson: Buyurun

Erol:Ben döner kebab, pirinç pilavı, patates kızartması ve yeşil salata istiyorum. İçmek için ayran lütfen…

Ayşe:Ben önce bir mercimek çorbası, sonra yaprak sarması ve yoğurt (йогурт в Турции используется как сметана)alayım.

Garson: Ne içersiniz?

Ayşe: Elma suyu, lütfen

Ahmet: Sizde balık var mı?

Garson: Evet. Bizde çok lezzetli balıklar var.

Ahmet:O zaman ben bir balık ızgara ve bira alayım.

Garson: Biranız açık mı koyu mu olsun?

Ahmet: Açık olsun.

Garson: Tamam, hemen getiriyorum

 Официант принес напитки, а затем и еду и обязательно пожелал гостям приятного аппетита: Afiyet olsun!

Друзья поели, попили, за столом они весело болтали, играла турецкая музыка, с моря дул прохладный ветерок.  Пришло время для чашечки кофе или чая  и чего-нибудь сладкого

Ahmet:Bakar mısınız?

Garson: Buyurun, efendim.

Ahmet: Bir bardak çay lütfen.

Garson: Çay sütlü mü olsun?

Ahmet: Hayır, limonlu. Yanında tatlı bir şeyler…

Garson: Baklava, yaş pasta..?

Ahmet: Baklava.

Ayşe: Bana ise sütlü neskafe ve sütlaç, lütfen

Erol: Ben ise sade Türk kahvesi içeyim (sade – обычный, чистый)

Garson: Tamam, hemen getireyim

 

После вкуснейшего десерта и ароматного кофе друзья решили заплатить уже, наконец, по счету. Попросить счет можно несколькими способами:

 - Hesap, lütfen – счет, пожалуйста - Lütfen, hesap verin! – пожалуйста, дайте счет (Hesabımızı) ödemek istiyoruz – мы хотим заплатить

Выбирайте любое выражение: но не забудьте оставить чаевые – bahşış и поблагодарить за прекрасную еду: Yemekleriniz çok güzeldi! Çok teşekkür ederiz! 

Ну вот, теперь, когда мы знаем, как вести себя в ресторане, какие блюда можно увидеть в меню, мы можем преступить к следующим заданиям:

 Представьте, что Вы в ресторане. За столиком сидит большая компания. Вот, посмотрите табличку. В левой колонке имена людей, посередине – названия блюд, а справа – напитков. Напишите диалог между клиентами и официантом (это часть ДЗ).

  

 

 3. АУДИРОВАНИЕ

 

Помните, а прошлом уроке мы читали текст про семью, которая приехала погулять в Çirağan. Так вот, если Вы помните, в конце рассказа  Fatih bey с женой Özlem и двумя детьми - сыном Ege, только что закончившим школу, и дочкой Deniz отправились в ресторан. Давайте переместимся к ним за столик и подслушаем, о чем они разговаривают и что заказывают: «Çirağan’da öğle yemeği»

Послушайте диалог, постарайтесь ответить на вопросы, а затем можете подглядеть в подсказку и послушать диалог еще раз.

 

 

 

Незнакомые слова: 

aşık olmak – влюбиться karnım zil çalıyor – сосать под ложечкой (от голода. Дословно: мой живот звонит в звонок)göstermek – показыватьısmarlamak - заказыватьaynı – то же самое, такое жеoldukça – достаточно, довольноkibar – вежливый, услужливый

 

Отметьте, правильны или неправильны следующие предложения:

.

  4.НОВАЯ ЛЕКСИКА: РЕЦЕПТЫ/ YEMEK TARİFLERİ

Ну не всегда же есть в ресторане, правда? Надо и самим что-нибудь вкусненькое приготовить. Раз уж мы учим турецкий, то и готовить будем турецкие блюда! Тааак, где наша поваренная книга? (Советую воспользоваться сайтом turkishcookbook.com, на нем собраны интересные рецепты национальной турецкой кухни с фотографиями и английским переводом, только обещайте, что редко будете этим переводом пользоваться).

Открываем, пробегаем глазами содержание… о, фаршированный перчик! Так-так-так! Ну, что же, не совсем незнакомый рецепт.  Будет не так сложно для начала. 

Рецепты состоят обычно из трех частей: описание необходимых ингредиентов – içindekiler (еще варианты gereçlerили malzemeler), способ приготовления  - yapılış и особенности сервировки – servis özellikleri.

 Итак, Zeytinyağlı Biber Dolması. Прочитайте рецепт и переведите его на русский язык

Незнакомые слова:  doğramak – порезать, нарезатьkabuk – кожураkarışım – смесьkavurmak – жарить, печьkarıştırmak – перемешиватьkuş üzümü –смородинаdoldurmak – наполнятьkimyon – тминkapak – крышкаsoymak – снять кожицу, раздетьsalça- томатная пастаeklemek – добавить, прибавитьyenibahar - ямайский (гвоздичный) перецsüslemek – украшатьdolmalık biber – перец для долмыyemek kaşığı – столовая ложкаtatlı kaşığı – чайная ложкаkuru - сухойnane - мятаkısık ateş – слабый огонь

 

 

 

 

Ну, а теперь сами попробуйте перевести рецепт йогуртового супа «Yayla çorbası»



İçindekiler:

6 bardak su
1 paket dana eti bulyon
1/2 bardak pirinç, yıkanmış
2 bardak yoğurt
1/2 bardak süt
1 yumurta sarısı
1/2 bardak un
2 yemek kaşığı tereyağı
1 yemek kaşığı kuru nane
Tuz

Yapılışı
Büyük boy tencerede, önce suyu kaynatın, sonra içine pirinç, tuz ve bulyonu katın. Orta ışıkta pirinçler pişene kadar kaynatın.

Bu arada çukur bir kabin içinde yoğurt, süt, yumurta sarısı ve unu küçük bir çırpıcı ile karıştırın. Pirinci pişen sudan bir kepçe alarak bu karışıma koyun, karıştırın ve yavaş tencereye boşaltın. 10 dakika daha pişirin.

Küçük bir tavada tereyağını eritin. Naneyi ilave edin, karıştırın, kabarınca çorbanın üzerine dökün. Sıcak servis yapın.

Ну,  уверена, теперь Вы сможете приготовить любое турецкое блюдо. И намного лучше, чем в ресторане!  

   5. ДОМАШНЯЯ РАБОТА  Упражнение 1Упражнение 2Упражнение 3

И пришлите, пожалуйста, мне рецепт Вашего фирменного блюда (на турецком). Вы поупражняетесь в турецком, а я устрою мужу праздник живота :))))

 Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в шестнадцатом уроке!

 

Значение слова "sığırdili" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «SIĞIRDILI»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин sığırdiliв контексте приведенных ниже новостных статей.

Gelincikle şerbet yap kaldirikle stres at

Galdırak, sığırdili, ıspıt ve holdan isimleriyle de bilinen bu ot, halk arasında özgüven artırıcı olarak biliniyor. Antik çağlardan bu yana ilaç olarak kullanılagelen ... «Star Gazete, Мар 15»

Sığır dili bitkisinin faydaları saymakla bitmiyor

Fitoterapist Dr. Muammer Yıldız Artvin'in Macahel Vadisi'nde sığırdili bitkisinin izini sürdü. Rutubetli kayalıklarda yetişen ve halk arasında sığırdili olarak bilinen ... «Haber7.com, Окт 14»

Sonbahar lezzetleri sizi bekliyor

Ben diyeyim şantarel, siz deyin kayın mantarı, sığırdili, mor çinçile, kibarcası ' porçini' yerli ağızda ayı mantarı, minicik trompetler, kara mantarlar… Dahası var da ... «Hürriyet, Ноя 13»

Elmadağ'da Geleneksel Tirit Şenlikleri Yapıldı

Tavşan öldüren namını çoban kardeşimiz sırtında ekmek çantasında bi tane sığırdili ekmeği iile dolaşırken böyle tavşanı yatarken görüyo. Yatağında sopayı ... «Haberler, Май 13»

Yağmurda coşan ölüm trompetleri

Fakat yürüyüş arkadaşlarımdan Daniela, kent içindeki korularda bol bol sığırdili, borazan topladığını anlatınca içime kurt düştü. Mantar meraklılarının defineciler ... «Hürriyet, Дек 12»

'Türkiye'yi dünyanın moda havzası yapacağız'

Marka yetkilileri, “Passiflora, Sığırdili ve Gelincik çiçeklerinin özleriyle üretilen 'Nuxellence' ilk uygulamadan itibaren cildin daha pürüzsüz ve daha ışıltılı ... «Milliyet, Дек 12»

Dev inşaatçı gönlünü mantara kaptırdı

Porçini, kuzugöbeği, sarıkız, borazan ve sığırdili. Türkiye'nin her yerinden gelen mantarları işleyip İsviçre, Fransa ve İtalya'ya satıyoruz. Örneğin bu yıl planımız ... «Milliyet, Апр 10»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Sığırdili [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-tr/sigirdili>. Июн 2023 ».

An Analytical Evaluation of the Interaction between Nationalism and Language Policies in Turkey’ p. 243-251

Problem Durumu Sosyalleşme, bireyin ait olduğu toplumsal grubun bir parçası haline gelmeyi öğrendiği ve o toplumsal grubun uyguladığı ve kabul ettiği davranışları göz önüne alarak, kendi tutum ve davranışlarını ortaya çıkardığı süreci tanımlayan bir kavramdır. Birey bu süreç esnasındaki tutum ve davranışlarını, diğer bireylerle etkileşim yoluyla yapılandırır (Craig, 1999; Kağıtçıbaşı, 1999). Yazın alanına baktığımızda, sosyal davranışlar çeşitli değişkinlerle ilişkilendirilmiştir. Bu değişkenler arasında, bağlanma stili, sosyal yeterlilik (arkadaşlık becerisi ve akran ilişkileri), cinsiyet ve anne-babanın çocuklarıyla ilişkileri yer almaktadır (Kapıkıran, İvrendi, Adak, 2006). Sosyalleşmenin gerçekleşmesi sürecinde sosyal uyum kavramı önemli bir yer tutmaktadır. Sosyal uyum, kişinin kendisi ve sosyal çevresi ile tutarlı, dengeli ve sürdürülebilir bir etkileşim kurabilmesidir. Birey sosyal uyum sahibiyse, sosyal açıdan yeterli olduğu düşünülmekte ve sosyal becerilerin etkili kullanıldığı kabul edilmektedir. Başka bir ifade ile sosyal uyum, sosyal becerilerin kazanılmasına bağlıdır (Çifci ve Sucuoğlu, 2004; Avcıoğlu, 2005; Yavuzer, 2007; Bacanlı, 2008). Sosyal uyum, bireyin diğer insanlarla uyum gösterebilme başarısı, grupta özgün bir biçimde var olmasıdır (Akıncı, 2007). Sosyal uyum, bireyin diğer bireylerle ilişkilerinde uyumlu olma başarısı gösterme ve çevresi içinde kendi bireyselliğini özgün bir biçimde tanıtabilme çabasıdır. Sosyal uyumdaki başarının bazı ölçütleri vardır. Bunlar;  Farklı gruplara uyum gösterme: Farklı gruplara uygun biçimde davranan, ilişki kuran, yaşıtları ile olduğu kadar yetişkinlere de uyum gösteren birey sosyal açıdan uyumlu bir birey olarak kabul edilmektedir.  Sosyal tutumlar: Toplumca istenen tutum ve tavırları diğer insanlara yönelten, sosyal yaşama bu özellikle katılan kişiler sosyal bakımdan uyumlu sayılmaktadırlar.  Kişisel doyum: Toplumsal ortamda aldığı rolle, kurduğu ilişkiden yeterince doyum sağlayan birey sosyal bakımdan uyumlu olarak kabul edilmektedir (Yavuzer, 2007; Allsopp ve Santos, 2000). Sosyal uyum kavramı irdelendiğinde aslında her alanda kişinin hayatına nüfuz eden ve tek bir disiplinin konusu olmanın dışında, disiplinler arası ağda kendine yer bulan bir ifade olduğu sonucuna ulaşılır. Türkiye’de sosyal uyum alanında yapılan çalışmaların 2016 yılında artış gösterdiği görülmektedir. Yapılan çalışmalar farklı değişkenler açısından analiz edilmeli ve sosyal uyum konusunda en çok çalışılan başlıklar tespit edilmelidir. Çalışmaların bakış açılarının ve yöntemlerinin tespit edilmesi alanda çalışacak araştırmacılar için önem arz etmektedir. Farklı bakış açıları konunun disiplinlerarası ele alınmasını kolaylaştırabilir.Bu bağlamda sosyal uyum kavramının literatürde kullanımıyla ilgili ve disiplinler arası karşılıkları ile ilgili çalışmaların incelenmesinin ve sonuçlarının değerlendirilmesinin önem taşıdığı düşünülmektedir. Bu öneme istinaden Türkçe literatürde yapılan tez çalışmalarında ilgili kavramın ele alınışı ve çalışma alanlarının sınıflandırılması, içeriklerin incelenmesi amacıyla Türkiye ölçeğinde yayınlanmış olan tez çalışmaları incelenerek bir içerik analizi çalışması yapılmıştır ve aşağıdaki sorulara yanıtlar aranmıştır; 1. Mezuniyet tezlerinin mezuniyet derecesine göre dağılımı nedir? 2. Mezuniyet tezlerinin üniversitelere göre dağılımı nedir? 3. Mezuniyet tezlerinin başlıklarına göre dağılımı nedir? 4. Mezuniyet tezlerinin bölümlere göre dağılımı nedir? 5. Mezuniyet tezlerinin araştırma desenine (modeline) göre dağılımı nedir? 6. Mezuniyet tezlerinin araştırma metodolojisine göre dağılımı nedir? 7. Mezuniyet tezlerinin veri toplama araçlarına göre dağılımı nedir? 8. Mezuniyet tezlerinin örneklem stratejilerine göre dağılımı nedir? 9. Mezuniyet tezlerinin veri analiz tekniklerine göre dağılımı nedir? Araştırma Yöntemi Araştırmada bilimsel araştırma tekniklerinden nitel araştırma yöntemi olan “doküman analizi” kullanılmıştır. Veri olarak doküman kullanımı görüşme ya da gözlemden farklı değildir ve araştırmalarda sıklıkla kullanılmaktadır. Her tür doküman, anlamın ortaya çıkması, belirsizliklerin ortadan kalkması ve problem sorusu ile ilgili içgörünün keşfedilmesinde araştırmacıya 1992 2017 Bildiri Özetleri Kitabı yardımcı olur (Merriam, 2015).Bu araştırmada “sosyal uyum“ anahtar sözcüğü temel alınarak yayınlanan tüm tezler taranmıştır. Ulaşılan tezler; araştırmacılar tarafından belirlenen ölçütler temel alınarak; araştırmanın teması, araştırmanın yılı, araştırmanın yapıldığı bölüm, araştırmanın yapıldığı üniversite, araştırma modeli, araştırmanın veri toplama aracı, araştırmanın örneklem kitlesi, araştırmanın örneklem tekniği, araştırmanın analiz tekniği alt başlıklarında toplanarak içerik analizi ile bulgulara ulaşılmıştır. İçerik analizi metinlerin ya da eldeki materyallerin içerisinde gizli kalmış anlamların, verilmek istenen mesajların, belirlenmiş bir sistematik içinde gruplandırılarak incelenmesine olanak tanıyan bilimsel bir yaklaşımdır (Güler & Halıcıoğlu &Taşğın, 2015). İçerik analizinin temel amacı, toplanan verileri açıklayabilecek kavramlara ve ilişkilere ulaşmaktır. Mesajın ne olduğunu anlamaya yönelik verileri tümevarım yoluyla analiz eden bir yöntemdir (Güler & Halıcıoğlu &Taşğın, 2015). Örneklem seçiminde amaçlı örnekleme yöntemi kullanılmıştır. Örneklem belirlenirken doküman olarak, 1999-2016 yıllarında Türkiye’de yazılan ve YÖK’te yayınlanan tezler kullanılmıştır. Tezlere Yüksek Öğretim Kurulu’nun internet sitesi (https://tez.yok.gov.tr) üzerinden ulaşılmıştır. Çalışmada; 4 doktora 2 tıpta uzmanlık 47 yüksek lisans tezi olmak üzere toplam 53 tez kullanılmıştır. Geçerlik ve güvenirliği sağlamada örneklem seçiminin önemli olduğu düşünülerek mevcut örneklem sayısı korunmuştur. Anahtar Kelimeler Sosyal Uyum, İçerik Analizi, Tez İncelemesi. Kaynakça Akıncı, G. (2007). Engelli Çocuğa Sahip Olan ve Olmayan Babaların Aile İşlevlerini Algılamaları ile Sosyal Uyum Düzeylerinin İncelenmesi. Yüksek Lisans Tezi. Ankara: Ankara Üniversitesi. Fen Bilimleri Enstitüsü. Allsopp, T. & Santos, D. H. (2000). Coloborating To Teach Prosocial Skills. Intervention in School and Clinic, 35 (3); 141-147. Avcıoğlu, H. (2005). Etkinliklerle Sosyal Beceri Öğretimi. Ankara: Kök Yayıncılık. Bacanlı, H. (2008). Sosyal Beceri Eğitimi. Ankara: Asal Yayınları. Craig, W. (1999). Childhood Social Development. London: Blackwell Publisher. Çifci, İ. & Sucuoğlu, B. (2004). Bilişsel Süreç Yaklaşımıyla Sosyal Beceri Öğretimi. Ankara: Kök Yayıncılık. Güler, A., Halıcoğlu, M.B. ve Taşğın, S. (2015). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma, 2. Baskı, Ankara: Seçkin Yayıncılık. Kağıtçıbaşı, Ç. (1999b). Kültürel Psikoloji. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. Kapıkıran, A.N., İvrendi, A. B., Adak, A. (2006). Okul Öncesi Çocuklarında Sosyal Beceri: Durum Saptaması, Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi, Sayı 19, 19-27. Merriam, B.S. (2015). Nitel Araştırma (Çeviren: Prof. Dr. Selahattin TURAN), 3. Baskı, Ankara: Nobel Akademi. Şimşek, H., & Yıldırım, A. (2011). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. Seçkin Yayıncılık: Ankara. Yavuzer, H. (2007). Çocuk Psikolojisi. İstanbul: Remzi Kitabevi.

Значение слова "kolan balığı" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «KOLAN BALIĞI»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин kolan balığıв контексте приведенных ниже новостных статей.

Balıkçı ağlarına nesli tükenen 'Kolan' balığı takıldı

Yıllarda bolca avlanan ve bilinçsiz avlanma sonucunda nesli tükenmekte olan dünyaca ünlü kolan balığı Bafra'da avlanan balıkçıların ağlarına takıldı. «Deniz Haber Ajansı, Окт 14»

İyi bir hikâye ya da iyi bir yemek

Birkaç çeşit turşunun, zeytinyağlı veya etli dolmanın, arada bir de olsa balık ... av eti, kolan balığı, yermantarı, istiridye, şarap ve Saksonya porselenleriyle gümüş ... «Radikal, Фев 13»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Kolan balığı [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-tr/kolan-baligi>. Июн 2023 ».

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası