ford ka hız sensörü ne işe yarar / GT App – Tutto a portata di mano – Greentop

Ford Ka Hız Sensörü Ne Işe Yarar

ford ka hız sensörü ne işe yarar

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer nec odio. Praesent libero. Sed cursus ante dapibus diam. Sed nisi. Nulla quis sem at nibh elementum imperdiet. Duis sagittis ipsum. Praesent mauris. Fusce nec tellus sed augue semper porta. Mauris massa. Vestibulum lacinia arcu eget nulla. Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos.

Curabitur sodales ligula in libero. Sed dignissim lacinia nunc. Curabitur tortor. Pellentesque nibh. Aenean quam. In scelerisque sem at dolor. Maecenas mattis. Sed convallis tristique sem. Proin ut ligula vel nunc egestas porttitor. Morbi lectus risus, iaculis vel, suscipit quis, luctus non, massa. Fusce ac turpis quis ligula lacinia aliquet. Mauris ipsum. Nulla metus metus, ullamcorper vel, tincidunt sed, euismod in, nibh.

Quisque volutpat condimentum velit. Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos. Nam nec ante. Sed lacinia, urna non tincidunt mattis, tortor neque adipiscing diam, a cursus ipsum ante quis turpis. Nulla facilisi. Ut fringilla. Suspendisse potenti. Nunc feugiat mi a tellus consequat imperdiet. Vestibulum sapien. Proin quam. Etiam ultrices. Suspendisse in justo eu magna luctus suscipit. Sed lectus. Integer euismod lacus luctus magna.

Vestibulum lacinia arcu

Quisque cursus, metus vitae pharetra auctor, sem massa mattis sem, at interdum magna augue eget diam. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Morbi lacinia molestie dui. Praesent blandit dolor. Sed non quam. In vel mi sit amet augue congue elementum. Morbi in ipsum sit amet pede facilisis laoreet. Donec lacus nunc, viverra nec, blandit vel, egestas et, augue. Vestibulum tincidunt malesuada tellus. Ut ultrices ultrices enim. Curabitur sit amet mauris. Morbi in dui quis est pulvinar ullamcorper. Nulla facilisi.

Integer lacinia sollicitudin massa. Cras metus. Sed aliquet risus a tortor. Integer id quam. Morbi mi. Quisque nisl felis, venenatis tristique, dignissim in, ultrices sit amet, augue. Proin sodales libero eget ante.

Aenean lectus elit, fermentum non, convallis id, sagittis at, neque. Nullam mauris orci, aliquet et, iaculis et, viverra vitae, ligula. Nulla ut felis in purus aliquam imperdiet. Maecenas aliquet mollis lectus. Vivamus consectetuer risus et tortor. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer nec odio. Praesent libero. Sed cursus ante dapibus diam. Sed nisi. Nulla quis sem at nibh elementum imperdiet. Duis sagittis ipsum.

Tag: Miscellaneous

1 GE 5 GE 5 R GSE 5 GSE 5 R

2

3 3

4 4

5 5

6mm 225 n 1/min P1 W 500 I mm m EPTA Procedure 01/2003 kg 3,9 3,6 L pa db(a) 79 L WA db(a) 90 K db 3 a h, DS m/s² < 2,5 K m/s² 1,5 6

7 Verwendete Symbole WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden. HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen. Symbole am Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Augenschutz tragen! Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 11) Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG! Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln. die vorliegende Bedienungsanleitung, die Allgemeinen Sicherheitshinweise zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: ), die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen für die bestimmungsgemäße Verwendung, in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Wandschleifer GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R ist bestimmt für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, zum Schleifen von Wänden und Decken im Innen- und Außenbereich, zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX für diese Geräte angeboten werden und für eine Drehzahl von mindestens U/min zugelassen sind. Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist nicht zulässig. Bei Verwendung des Wandschleifers GE 5/GE 5 R/GSE 5/ GSE 5 R ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen. Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. 7

8 Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Weitere Sicherheitshinweise Nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden. Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw. Gips kann zum Aufbau von statischer Elektrizität am Werkzeug führen. Zu Ihrer Sicherheit ist der Wandschleifer geerdet. Zur Absaugung nur geerdete Staubsauger verwenden. Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden. Sachschäden! Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen. Geräusch und Vibration HINWEIS Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwingungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 6 entnehmen. Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN ermittelt. VORSICHT! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte. HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. 8

9 Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 db(a) Gehörschutz tragen. Auf einen Blick (Abbildung A) 1 Schleifkopf (GE 5/GSE 5) mit geschlossenem Bürstenkranz 2 Schleifkopf (GE 5 R/GSE 5 R) mit offenem Bürstenkranz zum Kantenschleifen 3 Kardanische Lagerung 4 Griffrohr 5 Gehäuse 6 Stellrad für Drehzahlvorwahl 7 Handgriff 8 Netzkabel 5,0 m mit Netzstecker 9 Schalter 10 Arretierungsknopf 11 Anschlussstutzen 32 mm 12 Haltescheibe 13 Schraube 14 Klettteller 15 Stützteller 16 Austauschbare Schutzecken (nur GE 5 R/GSE 5 R) 17 Bürstenkranz 18 Absaugschlauch 19 Adapter für Absaugschlauch (optional) zum Anschluss von Elektrowerkzeugen mit herkömmlichen Anschlussstutzen 20 Verlängerungsrohr (optional) 21 Bügelhandgriff (optional) Gebrauchsanweisung Vor der Inbetriebnahme Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Absaugung anschließen (Abbildung B) Absaugschlauch am Anschlussstutzen 32 mm anschließen. HINWEIS Der Anschlussstutzen der GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R ist eine Neuentwicklung. Sollen Elektrowerkzeuge mit herkömmlichen Anschlussstutzen mit dem Absaugschlauch der GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R verwendet werden, kann ein Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm verwendet werden. Einsatz einer Absauganlage VORSICHT! Bei Verwendung des Wandschleifers ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen. Durch die Verwendung eines Staubsacks, der nicht für Trockenausbaustäube zugelassen ist, kann sich die Menge von Staubpartikeln in der Luft am Arbeitsplatz erhöhen. Über längere Zeit können hohe Konzentrationen von Staub in der Luft zu einer Schädigung des menschlichen Atmungssystems führen. Den Sonderstaubsack für Trockenausbaustäube in Ihren Staubsauger gemäß den Hinweisen, die mit dem Staubsauger geliefert werden, einsetzen. Absaugschlauch an der Absauganlage anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befestigung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter benutzen. HINWEIS Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen Anschlussstutzen benötigen, kann der Clip-Anschluss entfernt und ein passender Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm gewählt werden. Befestigen und Wechseln der Schleifmittel (Abbildung C) VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen. Verschlissenes Schleifblatt vom Klettteller abziehen. Schleifblatt zentriert auf den Klettteller auflegen und andrücken. Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der Schleifmittel zu prüfen. VORSICHT! Den Klettteller niemals als Schleifmittel verwenden. Den Wandschleifer niemals ohne Schleifblatt verwenden, um starke Beschädigung der Arbeitsfläche zu vermeiden! Elektrowerkzeug ein- und ausschalten Gerät einschalten (Abbildung D): Schalter drücken (1.). Zum Einrasten den Arretierungsknopf drücken und Schalter loslassen (2.). Gerät ausschalten (Abbildung E): Schalter kurz drücken. Drehzahlvorwahl (Abbildung F) Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den gewünschten Wert stellen. Verlängerung (optional) verwenden Für den Wandschleifer GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R ist ein Verlängerungsrohr erhältlich. Mit dem Verlängerungsrohr kann die Reichweite beim Arbeiten mit dem Wandschleifer vergrößert werden. Abbildung G: Verlängerungsrohr von unten an das Gehäuse des Wandschleifers ansetzen (1.) und bis zum Einrasten nach vorn schieben (2.) Abbildung H: Zum Abnehmen die beiden Rasten eindrücken (1.) und Verlängerungsrohr abnehmen (2.). 9

10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug (Abbildung I) VORSICHT! Das Elektrowerkzeug mit beiden Händen festhalten! Eine Hand muss beim Arbeiten immer am Handgriff mit Schalter sein auch beim Arbeiten mit montierter Verlängerung. Die Hände sollten nicht in den Bereich des Schleifkopfs kommen. Dadurch könnte eine Hand eingeklemmt werden, da der Schleifkopf in verschiedenen Richtungen schwenkt. 1. Schleifmittel befestigen. 2. Absauganlage anschließen. 3. Netzstecker einstecken. 4. Benötigte Drehzahl einstellen. 5. Absauganlage einschalten. 6. Den Wandschleifer mit beiden Händen halten. So kann die für die Anwendung bestmögliche Kombination von Reichweite und Hebelkraft erreicht werden. 7. Gerät einschalten. 8. Den Wandschleifer leicht gegen die Arbeitsfläche drücken (der Druck sollte gerade stark genug sein, um zu gewährleisten, dass der Schleifkopf bündig mit der Arbeitsfläche ist). 9. Den Druck erhöhen, um das Schleifblatt mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen. Dabei den Schleifer mit überlappenden Bewegungen schwenken, um die Oberfläche bis zur gewünschten Feinheit zu glätten. VORSICHT! Die rotierenden Teile am Schleifkopf dürfen nicht mit scharfen herausragenden Gegenständen (z. B. Nägeln, Schrauben, elektrischen Kästen) in Kontakt kommen. Durch solchen Kontakt mit herausragenden Gegenständen kann der Klettteller beschädigt werden. Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung des Kletttellers kann dieser ausgetauscht werden (siehe Abschnitt Wartung und Pflege ). Arbeitshinweise Bürstenkranz Ein bürstenartiger Kranz umringt den Schleifkopf. Dieser Kranz erfüllt zwei Funktionen: Da der Kranz über die Oberfläche der Schleifplatte hinausragt, kommt er zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch wird der Schleifkopf parallel zur Arbeitsfläche gebracht, bevor das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt. So wird eine sichelförmige Vertiefung durch den Schleifscheibenrand vermieden. Der Kranz dient auch dazu, den Staub zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger abgesaugt wird. Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte er ausgetauscht werden (siehe Abschnitt Wartung und Pflege ). Ersatz-Bürstenkränze sind bei jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich. Schleifen im Trockenausbau Der Wandschleifer besitzt einen einzigartigen Schwenkkopf. Da dieser Kopf in verschiedene Richtungen schwenken kann, kann sich die Schleifkopf der Arbeitsfläche anpassen. Dadurch kann der Benutzer die oberen, mittleren und unteren Wandbereiche bzw. Deckenfugen abschleifen, ohne seine Stellung ändern zu müssen. Der Druck beim Arbeiten auf den Schleifkopf sollte nur so stark sein, um die Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu halten. Überhöhter Druck kann zu einem unangenehmen spiralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche führen. Den Schleifer stets bewegen, während die Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt ist. Dabei sollten die Bewegungen gleichmäßig und breitflächig sein. Wenn der Schleifer auf der Arbeitsfläche angehalten wird oder wenn der Schleifer ungleichmäßig bewegt wird, kann es zu einem unangenehmen spiralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche kommen. HINWEIS Der Wandschleifer hat eine Überlastabschaltung zum Schutz des Gerätes. Bei zu starker Belastung schaltet das Gerät ab und läuft sofort wieder an. Wartung und Pflege WARNUNG! Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen. Reinigung WARNUNG! Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden. Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen. Schleifkopf und kardanische Lagerung mit trockener Druckluft ausblasen. Austausch von Klett- oder Stützteller Abbildung J: Die Schleifplatte zusammen mit dem Schleifkopf anfassen, um das Verdrehen der Schleifplatte zu verhindern. Die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Den Schleifkopf auseinandernehmen. Abbildung K: Zu ersetzende Teile austauschen. Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren. Austausch des Bürstenkranzes (Abbildung L) Den Schleifkopf demontieren (siehe Abschnitt Austausch von Klett- oder Stützteller ). Die Halteschrauben lösen. Den Kranz aus dem Gehäuse herausnehmen. Einen neuen Bürstenkranz in das Gehäuse einsetzen und die Halteschrauben einschrauben. Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren. Austausch der Schutzecken (nur GE 5 R/GSE 5 R) (Abbildung M) Zu ersetzende Schutzecken demontieren. Neue Schutzecken montieren. Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen. HINWEIS Die Schrauben am Gehäuse während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers. 10

11 Ersatzteile und Zubehör Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: Entsorgungshinweise WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren! -Konformität Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 6 beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Eckhard Rühle Manager Research & Development (R & D) Klaus Peter Weinper Head of Quality Department (QD) FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Haftungsausschluss Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden. 11

12 Symbols used in this manual WARNING! Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries. CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property. NOTE Denotes application tips and important information. Symbols on the power tool For your safety Before switching on the power tool, read the operating manual! Wear goggles! Disposal information for the old machine (see page 15) WARNING! Before using the power tool, please read and follow: these operating instructions, the General safety instructions on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: ), the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is as intended, in perfect working order. Faults which impair safety must be repaired immediately. Intended use The wall sander GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R is designed for commercial use in industry and trade, for sanding walls and ceilings inside and outside, for sanding smoothed drywalls, for use with tools which FLEX offer for these power tools and which are authorised to run at a speed of at least 1750 r.p.m. It is not permitted to use cutting-off wheels, roughing wheels, fan-like grinding wheels or wire brushes. When using the wall sander GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, connect a Class M dust extractor. Safety Warnings GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. This power tool is intended to function as a sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Operations such as grinding, wire brushing, or for polishing and cut-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. 12

13 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool s air vents. The motor s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory s rotation at the point of the binding.for example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel s movement at the point of snagging. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Sanding Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufac-turers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Additional safety instructions Use only extension cables permitted for outdoor use. It is not recommended to sand lead paint. Lead paint should be removed by a specialist only. If plaster board or plaster is sanded, this may cause static electricity to build up on the tool. To ensure your safety, the wall sander is earthed. Remove dust with an earthed dust extractor only. Do not work on materials which release hazardous substances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, combustible or explosive dust is likely to occur. Wear protective dust mask. Use dust extraction system. Damage to property! The mains voltage and the voltage specifications on the rating plate must correspond. Noise and vibration NOTE Values for the A-weighted sound pressure level and for the total vibration values can be found in the table on page 6. The noise and vibration values have been determined in accordance with EN CAUTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change. NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 db(a). Overview (Figure A) 1 Sanding head (GE 5/GSE 5) with closed brush ring 2 Sanding head (GE 5 R/GSE 5 R) with open brush ring for sanding edges 3 Gimbal bearings 4 Tubular handle 5 Housing 6 Dial for preselecting the speed 7 Handle m power cord with plug 9 Switch 10 Locking button2 mm connection 11 Retaining washer 12 Screw 13 Velcro pad 14 Backing pad 15 Replaceable protective corners (GE 5 R/GSE 5 R) 16 Brush ring 17 Suction hose 18 Adapter for extraction hose (optional) for connection of electric power tools using conventional connection piece 19 Extension tube (optional) 20 Bail handle (optional) 13

14 Instructions for use Before switching on the power tool Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged. Connecting the extractor (Figure B) Connect extraction hose to the 32 mm connector. NOTE The connection piece of the GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R is a new development.if electric power tools are used with conventional connection pieces together with the extraction hose of the GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, an adapter from the FLEX accessories programme can be used. Using a dust extraction system CAUTION! When using the wall sander, connect a Class M dust extractor. If a dust bag is used which is not autho-rised for use with dry construction dust, the amount of dust particles in the air may increase at the work place. Over a prolonged period high concentrations of dust in the air may damage the human respiratory system. Insert the special dust bag for dry construction dust into your dust extractor according to the instructions supplied with the dust extractor. Connect extraction hose to the dust extraction system. Follow the operating instructions for the dust extraction system! Check the attachment! Attaching or changing the sanding tool (Figure C) CAUTION! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug. Remove worn sanding tool from the Velcro pad. Place the sanding sheet in the centre of the Velcro pad and press on. Conduct a test run to check that the sanding tool is clamped in the centre. CAUTION! Never use the Velcro pad as a sanding tool. Never use the wall sander without the sanding sheet, otherwise the work surface will be seriously damaged! Switching the electric power tool on and off Switch on the machine (Figure D): Press the switch (1.). To engage, press the locking button and release switch (2.). Switch off the machine (Figure E): Press the switch briefly. Preselecting the speed (Figure F) To set the operating speed, move the dial to the required value. Using extension (optional) An extension tube is available for the wall sander GE 5/GE 5 R/ GSE 5/GSE 5 R. The extension tube can be used to increase the range when working with the wall sander. Figure G: Attach extension tube from below to the housing of the wall sander (1.) and push it forwards until it engages (2.). 14 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Figure H: To remove, press in both catches (1.) and remove extension tube (2.). Working with the power tool (Figure I) CAUTION! Hold the electric power tool with both hands! When working, always have one hand on the handle even when working with attached extension. Keep your hands away from the sanding head. Otherwise, your hand could become caught, as the sanding head swivels in different directions. 1. Attach sanding tool. 2. Connect dust extraction system. 3. Insert mains plug. 4. Set required speed. 5. Switch on dust extraction system. 6. Hold the wall sander with both hands. This provides the best possible combination of range and leverage for the application. 7. Switch on the device. 8. Press the wall sander gently against the work surface (the pressure should be just enough to ensure that the sanding head is flush with the work surface). 9. Increase the pressure to bring the sanding sheet into contact with the work surface. In doing so, swing the sander in overlapping movements to smooth the surface to the required fineness. CAUTION! The rotating parts of the sanding head must not come into contact with sharp projecting objects (e.g. nails, screws, junction boxes). The Velcro pad may be damaged if it comes into contact with projecting objects. The Velcro pad can be replaced if it is damaged or severely abraded (see section entitled Maintenance and care ). Operating instructions Brush ring A brush-type ring surrounds the sanding head. This ring has two functions: As the ring projects above the surface of the sanding plate, it is the ring which comes into contact with the work surface first. As a result, the sanding head is brought parallel to the work surface before the sanding tool comes into contact with the work surface. This avoids a sickle-shaped depression caused by the edge of the sanding disc. The ring also retains the dust until it is extracted by the dust extractor. If the brush ring is damaged or shows excessive wear, it should be replaced (see section entitled Maintenance and care ). Replacement brush rings are availa-ble from any FLEX customer service centre. Sanding in dry construction The wall sander features a unique swivel head. As this head can swivel in different directions, the sanding head can be adjusted to the work surface. As a result, the user can sand the upper, middle and lower wall areas or ceiling profiles without having to change his position. When working, apply only as much pressure as is required to keep the sanding plate in contact with the work surface. Excessive pressure may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface.

15 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Move the sander constantly while the sanding plate is in contact with the work surface. In doing so, ensure that you move the sander evenly and over a wide area. If you stop the sander on the work surface or move the sander unevenly, this may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface. NOTE The wall sander features an overload cutout for protecting the device. If the load is too great, the device switches off and immediately restarts. Maintenance and care WARNING! Before performing any work, pull out the mains plug. Cleaning WARNING! Do not use water or liquid detergents. Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air. Blow out the sanding head and gimbal bearing with dry compressed air. Replacing Velcro or backing pad Take hold of the sanding plate together with the sanding head to prevent the sanding plate from turning. Turn the screw in an anti-clockwise direction and remove (Figure J). Disassemble the sanding head. Replace parts (Figure K). Assemble sanding head in reverse sequence. Replacing the brush ring (Figure L) Remove the sanding head (see section Replacing Velcro or backing pad ). Loosen the retaining screws. Take the ring out of the housing. Insert a new brush ring into the housing and screw in the retaining screws. Assemble sanding head in reverse sequence. Replacing the protective corners (GE 5 R/GSE 5 R) (Figure M) Remove protective corners to be replaced. Attach new protective corners. Repairs Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only. NOTE During the warranty period do not loosen the screws on the housing. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void. Spare parts and accessories Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: Disposal information WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord. EU countries only Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. NOTE Please ask your dealer about disposal options! -Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under page 6 conforms to the following standards or normative documents: EN in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Eckhard Rühle Manager Research & Development (R & D) Klaus Peter Weinper Head of Quality Department (QD) FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Exemption from liability The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the product or by use of the product with products from other manufacturers. 15

16 Symboles utilisés AVERTISSEMENT! Ce symbole prévient d un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s accompagne d un danger de mort ou de blessures très graves. PRUDENCE! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels. REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d utilisation et des informations importantes. Symboles apposés sur l appareil Avant la mise en service, veuillez lire la notice d instructions! Portez des lunettes de protection! Consignes pour la mise au rebut de l ancien appareil (voir page 20) Pour votre sécurité AVERTISSEMENT! Avant d utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant : La présente notice d utilisation, les «Consignes générales de sécurité» régissant l emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule cijoint (référence : ), les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre. Cette meuleuse d angle a été construite conformément à l état actuel de la technique et en respectant les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l utilisateur ou les tiers, ou un risque d endommager la machine elle-même ou d autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique qu à des fins conformes à l usage prévu, dans un état technique et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité. Conformité d utilisation La ponceuse murale GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R est destinée aux utilisations professionnelles dans l industrie et l artisanat, à poncer les murs et les plafonds, dans des locaux et en plein air, à poncer l enduit aux jointures des panneaux de construction sèche, à l emploi avec des outils proposés par FLEX comme accessoires de ces appareils et homologués pour tourner à une vitesse d au moins 1750 tr/mn. L utilisation de disques de tronçonnage, à dégrossir, disques de meulage à éventail ou de brosses à crins métalliques n est pas permise. Avant d utiliser la ponceuse murale GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M. Instructions de sécurité AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage et de tronçonnage par meule abrasive Il faut utiliser cette ponceuse électroportative comme ponceuse à papier émeri. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave. Cet outil électrique ne convient pas pour meuler, travailler avec des brosses à crins métalliques, polir et tronçonner. Les opérations pour lesquelles l outil électrique n a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. Ne pas utiliser d accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d outils. Le simple fait que l accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. La vitesse assignée de l accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. Le diamètre extérieur et l épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. Le montage fileté d accessoires doit être adapté au filet de l arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l alésage central de l accessoire doit s adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle. Ne pas utiliser d accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l outil électrique ou l outil monté chutent, vérifiez s ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l outil, faites tourner l appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d autres personnes proches de vous, loin du plan de l outil installé en train de tourner. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d essai. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière. La protection oculaire doit être capable d arrêter les 16

17 débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l audition. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d opération. Ne tenez l appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d alimentation de l appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution. Placer le câble éloigné de l accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l accessoire de rotation. Ne jamais reposer l outil électrique avant que l accessoire n ait atteint un arrêt complet. L accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l outil électrique hors de votre contrôle. Ne pas faire fonctionner l outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l accessoire sur vous. Nettoyer régulièrement les orifices d aération de l outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. Ne pas faire fonctionner l outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. N utilisez jamais d outils requérant un liquide de refroidissement. L utilisation d eau ou d autres liquides de efroidissement peut provoquer une électrocution. Rebonds et mises en garde correspondantes Un recul brutal est la réaction qu engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l outil installé. Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l éloignant de l opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l endroit où elle s est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules. Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l outil électrique. Le rebond résulte d un mauvais usage de l outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. Maintenir fermement l outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s imposent sont prises. Ne jamais placer votre main à proximité de l accessoire en rotation. L accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. Ne pas vous placer dans la zone où l outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l endroit où cette dernière s est bloquée. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l accessoire. En tournant, l outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d arêtes vives ou en cas d impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal. Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Consignes de sécurité particulières pour le ponçage au papier de verre: N utilisez pas de disque de ponçage surdimensionné et respecter les indica-tions du fabricant relatives à la taille des disques de ponçage. Les disques de ponçage qui dépassent du plateau peuvent provoquer des blessures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal. Autres consignes de sécurité N utilisez que des câbles prolongateurs homologués pour servir à l extérieur. Le ponçage de peintures au plomb est déconseillé. L enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste. Le ponçage de panneaux de carton-plâtre ou de plâtre peut provoquer une accumulation d électricité statique au niveau de l outil. Pour votre sécurité, cette ponceuse murale est reliée à la terre. Pour aspirer, n utilisez que des aspirateurs reliés à la terre. Ne travaillez sur aucun matériau susceptible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple). Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des pous-sières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque anti-poussière. Utilisez des installations d aspiration. Risques de dégâts matériels! La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique doivent concorder. Bruit et vibrations REMARQUE Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la page 6. Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN PRUDENCE! Les valeurs de mesure indiquées s appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient. REMARQUE Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. 17

18 Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d utilisation de l outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d autres fins, avec des outils montés différents ou s il ne subit qu une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l utilisateur ne s en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l ensemble de la période de travail. Pour protéger l utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail. PRUDENCE! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 db(a), veuillez porter un casque antibruit. Vue d ensemble (Figure A) Cette notice d instructions décrit différents modèles d outils portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l appareil acheté. Raccorder l installation d aspiration (Figure B) Raccordez le flexible d aspiration à l embout de 32 mm. Allumage et extinction REMARQUE L embout de raccordement de la GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R est un développement nouveau. Si des outils électroportatifs à embout conventionnel doivent être utilisés avec le flexible d aspiration de la GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, il est possible d utiliser un adaptateur puisé dans la gamme d accessoires FLEX. Mise en œuvre d une installation d aspiration PRUDENCE! En cas d'utilisation de la ponceuse murale, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M. En cas d utilisation d un sac à poussière non homologué pour retenir les pous-sières du second-œuvre sec, la quantité de particules de poussières en suspension dans l air au poste de travail peut augmenter. De fortes concentrations de poussière dans l air pendant une période prolongée peuvent nuire aux voies respiratoires. Conformément aux consignes accom-pagnant l aspirateur, mettez le sac à poussières spéciales de second-œuvre dans votre aspirateur. Raccordez le flexible d aspiration à l installation d aspiration. Respectez la notice d instructions accompagnant l installation d aspiration. Contrôlez la fixation! Si nécessaire, utilisez un adaptateur. REMARQUE Si votre aspirateur requiert un embout de raccordement spécial, il est possible de retirer le raccord à clipser et de choisir un adaptateur adéquat dans la gamme d accessoires FLEX. Fixation et changement des moyens de ponçage (Figure C) PRUDENCE! Avant d effectuer tous travaux sur l outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Retirez la feuille abrasive usée du plateau auto-agrippant. Posez la feuille abrasive centrée sur le plateau autoagrippant et appuyez. Effectuez un essai de marche pour vérifier que le moyen de ponçage est serré bien centré. PRUDENCE! N utilisez jamais le plateau auto-agrippant nu comme outil de ponçage. Pour éviter d endommager fortement la surface de travail, n utilisez jamais la ponceuse murale sans feuille abrasive! Allumer et éteindre la ponceuse électroportative Enclenchement de l appareil (Figure D) : Appuyez sur l interrupteur (1.). Pour faire encranter. appuyez sur le bouton cran d arrêt puis relâchez la gâchette (2.). Coupure de l appareil (Figure E): Appuyez brièvement sur la gâchette. Présélection de la vitesse (Figure F) Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette sur le chiffre souhaité. 18

19 Utilisation Un tube rallonge est proposé en option pour la ponceuse murale GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R. Avec le tube rallonge, il est possible d accroître la portée pendant le travail avec la ponceuse murale. Figure G : Posez le tube rallonge par le bas contre le carter de la ponceuse murale (1.) et poussez-le jusqu à ce qu il encrante (2.). Figure H : Pour le retirer, enfoncez les deux crans (1.) et retirez le tube rallonge (2.). Travailler avec l appareil électrique (Figure I) PRUDENCE! Tenez fermement l outil électrique avec les deux mains! Pendant les travaux, il faut qu une main tienne la poignée à interrupteur ; même obligation pendant les travaux avec la rallonge en place. Les mains ne devront pas se trouver dans la zone de la tête de ponçage. La tête de ponçage basculant dans différentes directions, vous risqueriez de vous faire coincer une main. La tête de ponçage basculant dans différentes directions, vous risqueriez de vous faire coincer une main. 1. Fixez le moyen de ponçage. 2. Raccordez l installation d aspiration. 3. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant. 4. Réglez sur la vitesse de rotation requise. 5. Allumez l installation d aspiration. 6. Tenez la ponceuse murale avec les deux mains. Ce ci permet, pendant l utilisation, de combiner le mieux possible la portée et l effet levier. 7. Allumez l appareil. 8. Appliquez légèrement la ponceuse murale contre la surface de travail (la pression devra être juste assez forte pour garantir que la tête de ponçage effleure la surface de travail). 9. Haussez la pression pour amener la feuille abrasive en contact avec la surface de travail. Ce faisant, faites pivoter la ponceuse en décrivant des mouvements se chevauchant, afin de lisser la surface jusqu à obtenir la finesse recherchée. PRUDENCE! Les pièces en rotation sur la tête de ponçage ne doivent pas entrer en contact avec des objets tranchants et saillants (par exemple clous, vis, boîtiers électriques). Un tel contact avec des objets saillants peut endommager le plateau autoagrippant. Si le plateau de ponçage a été endommagé ou s il est fortement usé, vous pouvez le remplacer (voir la section «Maintenance et nettoyage»). Consignes de travail Brosses en couronne Une couronne en forme de brosse ceinture la tête de ponçage. Cette couronne remplit deux fonctions : Vu qu elle fait saillie audessus de la sur-face de la plaque de ponçage, elle entre la premier en contact avec la surface de travail. Elle amène ainsi la tête de ponçage en parallélisme avec la surface à travailler, avant que le disque de ponçage entre en contact avec cette surface. Cela évite que le bord du disque abrasif crée un creux en faucille dans la surface. La couronne sert également à retenir les poussières d abrasion jusqu à ce que l aspirateur les ait aspirées. Si les brosses en couronne se sont endommagées ou si elles présentent des signes d usure excessive, il faudrait les remplacer (voir la section «Maintenance et nettoyage»). Des brosses en couronne de rechange sont disponibles dans chaque centre de SAV FLEX. Ponçage du second-œuvre sec Cette ponceuse murale comporte une tête pivotante unique en son genre. Vu que cette tête peut pivoter dans différentes directions, la plaque de ponçage peut s adapter à la surface de travail. Ceci permet à l utilisateur de poncer les parties supérieures, médianes et inférieures des murs ainsi que les joints de plafond sans devoir changer de posture. La pression exercée via la tête de ponçage devra être dosée juste pour maintenir la plaque de ponçage en contact avec la surface à travailler, et pas plus. Une pression excessive peut engendrer d inesthétiques rayures en spirale ainsi que des défauts de planéité de la surface à travailler. Déplacez toujours la ponceuse pendant que la plaque de ponçage est en contact avec la surface à travailler. Il faudrait ce faisant décrire des mouvements uniformes et amples. Si vous immobilisez la ponceuse en marche sur la surface à travailler ou si vous la dépla-cez de façon irrégulière, des rayures inesthétiques en spirale ainsi que des défauts de planéité risquent d apparaître sur cette surface. REMARQUE Pour protéger la ponceuse murale, cette dernière est équipée d un système de disjonction en cas de surcharge. En présence d une contrainte excessive, l appareil s éteint et redémarre immédiatement ensuite. Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT! Avant d effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Nettoyage AVERTISSEMENT! N utilisezni eau ni produits de nettoyage liquides. Nettoyez régulièrement l intérieur du boîtier et le moteur à l aide d air comprimé sec. Nettoyez la tête de ponçage et le palier à cardan avec de l air comprimé sec. Remplacement du plateau auto-agrippant ou du plateau d appui Saisissez la plaque de ponçage avec la tête de ponçage, pour empêcher la plaque de ponçage de tourner. Tournez la vis de retenue de la plaque de ponçage dans le sens antihoraire et retirezla (Figure J). Démontez la tête de ponçage (Figure K). Changez les pièces à remplacer. Montez la tête de ponçage dans l ordre chronologique inverse. Remplacement des brosses en couronne (Figure L) Démontez la tête de ponçage (voir la rubrique «Remplacement du plateau autoagrippant ou du plateau d appui»). Desserrez les vis de retenue. Détachez la couronne du carter. 19

20 Mettez une couronne de brosses neuve en place dans le carter et vissez les vis de retenue. Montez la tête de ponçage dans l ordre chronologique inverse. Remplacement des équerres de protection (GE 5 R / GSE 5 R uniquement) (Figure M) Démontez les équerres de protection à remplacer. Montez des équerres de protection neuves. Réparations Ne confiez les réparations qu à un atelier de SAV agréé par le fabricant. REMARQUE Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre le carter. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie. Pièces de rechange et accessoires Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : Consignes pour la mise au rebut Exclusion de responsabilité Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d une interruption du fonctionnement de l affaire, provoqués par le produit ou par l impossibilité de l utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d autres fabricants. AVERTISSEMENT! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d alimentation électrique pour les rendre inutilisables. Pays de l UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l environnement. REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé! Conformité Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la page 6 se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants : EN conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Eckhard Rühle Manager Research & Development (R & D) Klaus Peter Weinper Head of Quality Department (QD) FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr 20

21 Simboli utilizzati PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d inosservanza dell avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi. PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d inosservanza dell avviso, pericolo di ferite o danni materiali. AVVISO Indica consigli per l impiego ed informazioni importanti. Simboli sull apparecchio Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l uso! Indossare occhiali protettivi! Avvertenza per lo smaltimento dell apparecchio dismesso (vedi pagina 23) Per la vostra sicurezza PERICOLO! Leggere prima di usare l elettroutensile ed agire conformemente: queste istruzioni per l uso, le «Istruzioni di sicurezza generali» per l uso di elettroutensili, nell accluso fascicolo (Scritti N : ), le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l incolumità e la vita dell uti-lizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l elettroutensile solo per l uso regolare previsto, in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza. Uso regolare La levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R è prevista per l impiego professionale nell industria e nell artigianato, per levigare pareti e soffitti interni ed esterni, per levigare muri a secco stuccati, per l impiego con utensili per questi apparecchi, forniti da FLEX, ed omolo-gati per una velocità di rotazione minima di 1750 g/min. Non è ammesso l impiego di mole da taglio, da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio a ventaglio o di spazzole metalliche. Per l'impiego collegare alla levigatrice per pareti e soffitti GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R un aspirapolvere della classe M. Avvertenze di sicurezza PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con relative illustrazioni e le specifiche fornite con l utensile elettrico. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro. Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura e troncatura Questo elettroutensile va usato come levigatrice a carta vetrata. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l apparecchio. In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Questo elettroutensile non è idoneo per la smerigliatura, per lavori con spazzole metalliche, per lucidare e troncare. Gli impieghi, per i quali l elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni. Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile. Il solo fatto che l accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro. Il numero di giri consentito dell utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull elettroutensile. L accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantu-marsi ed essere proiettato tutt intorno. Il diametro esterno e lo spessore dell utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell elettroutensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente. Accessori con filetto riportato devono essere adatti in modo preciso alla filettatura dell alberino. Negli accessori che vengono montati tramite flangia, il diametro del foro dell accessorio deve corrispondere al diametro di alloggiamento della flangia. Accessori che non vengono fissati in modo preciso all elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo. Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggia-ture o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. In caso di caduta dell elettroutensile o dell utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l utensile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell utensile e fare girare l apparecchio per un minuto al massimo numero di giri. In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono. Indossare l equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all udito. 21

22 In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all esterno dell area di lavoro diretta. Quando si eseguono lavori, durante i quali l utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell elettroutensile e provocare una scossa elettrica. Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione. In caso di perdita del controllo dell apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio. Non deporre mai l elettroutensile, prima che l utensile montato sia completamente fermo. L utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull elettroutensile. Non tenere l elettroutensile in funzione durante il trasporto. A causa del contatto accidentale con l utensile in rotazione il vostro abbigliamento s impiglia nell utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo. Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici. Non usare l elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali. Non usare utensili montati, che richiedono l impiego di refrigeranti liquidi. L impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica. Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza Il contraccolpo è l improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell utensile montato. Se ad es. una mola s inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto. Afferrare saldamente l elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l impugnatura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l accelerazione. Attraverso idonee precauzioni, l operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione. Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione. In caso di contraccolpo l utensile impiegato può raggiungere la mano. Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo. Il contraccolpo spinge l elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto. 22 Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell utensile montato sulla superficie lavorata. L utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo. Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate. Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull elettroutensile. Avvertenze di sicurezza speciali per la levigatura e troncatura Usare esclusivamente mole approvate per questo elettroutensile e la cuffia di protezione prevista per queste mole. Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere adeguatamente schermate e perciò non sono sicure. Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati in modo tale che la loro superficie abrasiva non sporga oltre il piano del bordo della cuffia di protezione. Un disco abrasivo montato in modo non corretto che sporge dal piano del bordo della cuffia di protezione non può essere schermato sufficientemente. La cuffia di protezione deve essere applicata in modo sicuro all elettroutensile e deve essere regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte dell utensile abrasivo rivolta verso l operatore, deve essere ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione protegge l operatore da frammenti, da contatto accidentale con l utensile abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuo-co ai vestiti. Usare le mole solo per le possibilità d impiego raccomandate. Ad esempio: non levigare mai con la superficie laterale di una mola per troncare. Le mole per troncare sono destinate all asportazione di materiale con il bordo della mola. L effetto di forza laterale su questi corpi abrasivi può provocarne la rottura. Usare sempre flange di serraggio prive di danni, della grandezza e forma adatte alla mola scelta. Le flange adatte supportano la mola riducendo così il pericolo della sua rottura. Flange e mole per troncare possono essere diverse dalle flange per altri tipi di mole abrasive. Non utilizzare mole consumate di elettroutensili più grandi. Le mole per elettroutensili più grandi non sono previste per le maggiori velocità di rotazione degli elettroutensili più piccoli e possono rompersi. Avvertenze di sicurezza speciali per la smerigliatura con carta vetrata Non usare fogli abrasivi sovradimensio-nati, ma seguire le indicazioni del produttore sulla dimensione del foglio abrasivo. I fogli abrasivi che superano la grandezza del platorello possono provocare lesioni e condurre al bloccaggio, allo strappo del foglio abrasivo oppure al contraccolpo. Ulteriori avvertenze di sicurezza Utilizzare solo il cavo di prolunga omologato per l uso esterno. Si sconsiglia l abrasione di vernici al piombo. La rimozione di vernici al piombo deve essere eseguita solo dallo specialista. L abrasione di lastre di cartongesso o di gesso può causare l accumulo di elettricità statica nell utensile. Per la vostra sicurezza personale la levigatrice per pareti e soffitti è collegata a terra. Per l aspirazione usare solo un aspirapolvere collegato a terra. Non lavorare materiali, che nella lavorazione liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto). Adottare misure di protezione se possono svilupparsi polveri nocive per la salute, infiammabili e esplosive. Indossare maschera protettiva anti-polvere. Usare impianti di aspirazione. Danni materiali! La tensione di rete e l indicazione di tensione sulla targhetta d identificazione devono coincidere.

23 Rumore e vibrazione AVVISO I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibrazione risultano dalla tabella a pagina 6. I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN PRUDENZA! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano. AVVISO Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell elettroutensile. Se tuttavia l elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per un esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro. Per proteggere l operatore dall effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro. PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 db(a) indossare la protezione acustica. Guida rapida (Figura A) 1 Testa levigatrice (GE 5/GSE 5) con spazzola a corona chiusa 2 Testa levigatrice (GE 5 R/GSE 5 R) con spazzola a corona aperta per la levigatura di spigoli 3 Supporto cardanico 4 Tubo impugnatura 5 Carcassa 6 Rotella di regolazione per preselezione velocità 7 Maniglia 8 Cavo d alimentazione 5,0 m con spina 9 Interruttore 10 Pulsante di arresto 11 Manicotto di raccordo 32 mm 12 Disco di fissaggio 13 Vite 14 Platorello con velcro 15 Platorello 16 Protezioni d angolo sostituibili (solo GE 5 R/GSE 5 R) 17 Spazzola a corona 18 Tubo di aspirazione 19 Adattatore per tubo flessibile di aspira-zione (opzione) per il collegamento di elettroutensili con manicotti di raccordo tradizionali 20 Tubo di prolungamento (opzione) 21 Maniglia a staffa (opzione) Istruzioni per l uso Prima della messa in funzione Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto. Collegare l aspirazione (Figura B) Collegare il tubo di aspirazione al manicotto di raccordo 32 mm. AVVISO Il manicotto di raccordo della GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R è una innovazione. Per il collegamento di elettroutensili con manicotti di raccordo tradizionali, al tubo flessibile di aspirazione della GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R può essere utilizzato un adattatore della gamma di accessori FLEX. Impiego di un impianto di aspirazione PRUDENZA! Per l'impiego della levigatrice per pareti e soffitti collegare un aspirapolvere della classe M. Se s impiega un sacco polvere non omologato per polveri di ristrutturazione a secco, può aumentare la quantità di particelle di polvere nell aria sul posto di lavoro. Alte concentrazioni di polvere nell aria possono causare sul lungo periodo danni al sistema respiratorio dell uomo. Disporre nell aspirapolvere il sacco polvere speciale per polveri di ristrutturazione a secco seguendo le istruzioni fornite a corredo dell aspirapolvere. Collegare il tubo di aspirazione all impianto di aspirazione. Osservare le istruzioni per l uso dell impianto di aspirazione! Collegare il tubo flessibile al raccordo di aspirazione e controllare il fissaggio! Se necessario, usare un idoneo adattatore. AVVISO Se per l aspirapolvere fosse necessario uno speciale manicotto di raccordo, l attacco a clip può essere rimosso e può essere scelto un adeguato adattatore dalla gamma di accessori FLEX. Impiego e sostituzione di mezzi abrasivi (Figura C) PRUDENZA! Prima di qualsiasi lavoro all elettroutensile estrarre la spina di rete. Staccare il foglio abrasivo consumato dal platorello Velcro. Appoggiare e comprimere il foglio abrasivo centrato sul platorello velcro. Eseguire una prova di funzionamento, per controllare il fissaggio centrato del mezzo abrasivo. PRUDENZA! Non usare mai il platorello Velcro come abrasivo. Per evitare notevoli danni alla superficie lavorata, non usare mai la levigatrice per pareti senza foglio abrasivo! Accendere e spegnere l elettro-utensile Accendere l apparecchio (Figura D): Premere l interruttore (1.). Per l innesto premere il pulsante di arresto e rilasciare l interruttore (2.). Spegnere l apparecchio (Figura E): Premere brevemente il pulsante. 23

24 Preselezione del numero di giri (Figura F) Per la regolazione del numero di giri di lavoro, disporre la rotella di regola-zione sul valore desiderato. Utilizzare il prolungamento (opzione) Per la levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R è disponibile un tubo di prolunga. Con il tubo di prolunga può essere aumentato il raggio di azione nel lavoro con la levigatrice per pareti. Figura G: Avvicinare da sotto il tubo di prolunga al corpo della levigatrice per pareti (1.) e spingerlo in avanti fino all innesto in posizione (2.). Figura H: Per la rimozione premere i due arresti (1.) e staccare il tubo di prolungamento (2.). Lavorare con l elettroutensile (Figura I) PRUDENZA! Afferrare l elettroutensile con entrambe le mani! Durante il lavoro una mano deve sempre afferrare l impugnatura con l interruttore anche nel lavoro con proroga montata. Non avvicinare la mani alla zona della testa levigatrice. Pericolo che una mano possa incastrarsi, poiché la testa levigatrice oscilla in diverse direzioni. 1. Fissare il mezzo abrasivo. 2. Collegare l impianto di aspirazione 3. Inserire la spina di alimentazione. 4. Impostare la velocità di rotazione necessaria. 5. Accendere l impianto di aspirazione. 6. Afferrare la levigatrice per pareti con entrambe le mani. 7. Si può così raggiungere la migliore combinazione di raggio di azione e forza di leva per l impiego. 8. Accendere l apparecchio. 9. Premere leggermente la levigatrice per pareti e soffitti sulla superficie di lavoro (la pressione deve essere appena sufficiente per garantire che la testa levigatrice vada in piano sulla superficie da lavorare). 10. Aumentare poi la pressione, per portare il foglio abrasivo a contatto con la superficie da lavorare. Contemporaneamente muovere la levigatrice con passate a bordi sovrapposti, per levigare la superficie alla finezza desiderata. PRUDENZA! Le parti rotanti sulla testa levigatrice non devono entrare in contatto con oggetti acuminati sporgenti (ad es. chiodi, viti, cassette elettriche). Il contatto con simili oggetti sporgenti può danneggiare il platorello Velcro. In caso di danni o di forte usura del platorello Velcro, questo può essere sostituito (vedi il capitolo «Manutenzione e cura»). Istruzioni per il lavoro Spazzola a corona Una corona tipo spazzola circonda la testa levigatrice. Questa corona assolve due funzioni: Poiché la corona sporge oltre la super-ficie del platorello, essa tocca la super-ficie lavorata prima del platorello. Questo bordo porta la testa levigatrice in posizione parallela alla superficie da lavorare prima che il disco abrasivo entri in contatto con la superficie. Si evita in tal modo che il bordo del disco abrasivo scavi un traccia falciforme nella superficie. La corona serve anche a trattenere la polvere, finché non viene aspirata dall aspirapolvere. Se la spazzola a corona è danneggiata o mostra un consumo eccessivo, deve essere sostituita (vedi il capitolo «Manutenzione e cura»). Spazzole a corona di ricam-bio sono in vendita presso ogni centro di assistenza clienti FLEX. Levigatura nella ristrutturazione a secco La levigatrice per pareti è dotata di una testa oscillante speciale. Potendo oscillare in diverse direzioni, la testa levigatrice può adattarsi alla superficie lavorata. Con ciò l utilizzatore può levigare le zone di parete superiori, intermedie ed inferiori e le fughe del soffitto, senza necessità di cambiare la sua posizione. La pressione sulla testa levigatrice durante il lavoro deve bastare solo per mantenere il platorello in contatto con la superficie da levigare. Una pressione eccessiva può causare sulla superficie lavorata un indesiderato disegno graffiato spiraliforme e dislivelli. Muovere continuamente la levigatrice quando il platorello è in contatto con la superficie da lavorare. Il movimento deve essere poi ampio ed uniforme. Se la levigatrice viene mantenuta ferma sulla superficie lavorata oppure se la levigatrice viene mossa in modo irregolare, possono formarsi un indesiderato disegno spiraliforme e dislivelli sulla superficie lavorata. AVVISO La levigatrice per pareti è dotata di un interruttore magnetotermico per la protezione dell apparecchio. In caso di carico eccessivo l apparecchio si spegne e si riavvia immediatamente. Manutenzione e cura PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di rete. Pulizia PERICOLO! Non usare acqua o detergenti liquidi. Soffiare regolarmente con aria compressa secca l interno della carcassa con il motore. Soffiare la testa levigatrice ed il supporto cardanico con aria compressa secca. Sostituzione del platorello o platorello Velcro Per impedire la rotazione del platorello afferrarlo insieme alla testa levigatrice. Ruotare la vite in senso antiorario e rimuoverla (Figura J). Smontare la testa levigatrice (Figura K). Cambiare le parti da sostituire. Montare la testa levigatrice nell ordine inverso. Sostituzione della spazzola a corona (Figura L) Smontare la testa levigatrice (vedi capitolo «Sostituzione del platorello o platorello Velcro» Allentare le viti di arresto. Estrarre la corona dalla carcassa. Collocare una spazzola a corona nuova nella scatola ed avvitare le viti di arresto. Montare la testa levigatrice nell ordine inverso. Sostituzione delle protezioni d angolo (solo GE 5 R/GSE 5 R) (Figura M) Smontare le protezioni d angolo. Montare le nuove protezioni d angolo. 24

25 Riparazioni Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore. AVVISO Non svitare le viti del corpo dell apparecchio durante il periodo di garanzia. In caso d inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore. Ricambi ed accessori Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare il catalogo del produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d alimentazione. Solo per paesi dell UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico. AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione. Conformità Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto a pagina 6 è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Eckhard Rühle Manager Research & Development (R & D) Klaus Peter Weinper Head of Quality Department (QD) 26/09/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Esclusione della responsabilità Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell esercizio dell attività causata dal prodotto o da impossibilità d utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori. 25

26 Símbolos empleados ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en el aparato Lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo! Utilice protección para la vista! Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 30) Para su seguridad ADVERTENCIA! Leer antes del uso y obrar según se indica: las instrucciones de funcionamiento presentes, las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n de texto: ), las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente para trabajos adecuados a su función, en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad. Utilización adecuada a su función La amoladora para pared GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R está destinada a a su uso profesional en la industria y el oficio, al amolado de paredes y techos en el interior y el exterior, al amolado de paredes emplastadas de construcción en seco, a ser usada con herramientas recomen-dadas por FLEX y que estén autoriza-das hasta una velocidad de giro de 1750 R.P.M.. No está permitido el uso de discos tronza-dores, fregadores, amoladores tipo abanico o cepillos giratorios. Durante el uso de la amoladora para pared GE 5/GE 5 R/GSE 5/ GSE 5 R debe utilizarse una aspiradora del tipo M. Instrucciones de seguridad GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro. Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado y tronzado Este equipo eléctrico debe utilizarse como amoladora con papel de lija. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Esta herramienta eléctrica no es adecuada para afilar, trabajar con cepillos giratorios, pulir y tronzar. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones. Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria. La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores. Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente. Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición. 26

27 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo. Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica. Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando. Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo. No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo. Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas. No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias. No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas. Retroceso y medidas de seguridad correspondientes El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación. Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas. Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe. Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo. Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe. No utilizar hojas de cadenas o de sierra. Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control. Advertencias de seguridad especiales para el amolado con papel de lija No utilizar hojas de papel de lija sobredimensionadas. Más bien, seguir las instrucciones del fabricante respecto del tamaño de las hojas de papel de lija. Hojas de lija que exceden el borde del plato de amolar, pueden ser causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de lija o contragolpes. Otras indicaciones de seguridad Utilizar exclusivamente cables autori-zados para su uso en el exterior. No se recomienda el amolado de pintu-ras que contengan plomo. La quita de pintura que contengan plomo deberá efectuarla personal especializado. El amolado de placas de cartón con yeso o bien de yeso, puede causar la generación de electricidad estática en la herramienta. Para los fines de la seguridad del operario, la amoladora para pared dispone de una puesta a tierra. Utilizar exclusivamente aspiradoras de polvo conectadas a tierra. No procesar materiales, de los cuales puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej. amianto). Adoptar las medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar máscara de protección contra el polvo. Utilizar instalaciones de aspiración de polvo. Daños materiales! La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir. Ruidos y vibraciones NOTA Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales de oscilación rogamos consultar la tabla en la página 6. Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN PRECAUCIÓN! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario. NOTA El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. 27

28 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. PRECAUCIÓN! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 db(a). Conectar la aspiración (Figura B) Conectar la manguera de aspiración en el tubo de conexión de 32 mm. NOTA El tubo de conexión de la GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R presenta un nuevo diseño. Si se utilizaren herramientas eléctricas con el tubo de aspi-ración tradicional de la GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, puede utilizarse un adaptador del programa de accesorios de FLEX. Empleo de una instalación de aspiración PRECAUCIÓN! Durante la utilización de la amoladora de pared debe conectarse una aspira-dora del tipo M. Debido al uso de una bolsa para polvo que no está aprobado para polvos secos, puede incrementarse la cantidad de partículas de polvo en el aire del sitio de trabajo. Una concentración elevada de polvo durante un tiempo prolongado, pueden conducir a daños en el sistema respiratorio de las personas. Colocar la bolsa especial para el polvo seco en su aspiradora según las indicaciones, que forman parte del volumen de entrega de la aspiradora. Conectar las manguera de aspiración en la instalación correspondiente. Tener en cuentas las instrucciones de funcionamiento de la instalación de aspiración! Controlar el montaje! Utilizar un adaptador adecuado si hiciera falta. NOTA Si su aspiradora requiere de un tubo de conexión especial, puede quitar la conexión con un clip, colocándo luego un adaptador adecuado seleccionado del programa de accesorios de Flex. Sujeción y cambio de los elementos amoladores (Figura C) PRECAUCIÓN! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. Quitar la hoja amoladora desgastada del plato abrojo. Asentar la hoja amoladora de forma centrada sobre el plato abrojo y presionarla. Efectuar una marcha de prueba, a fin de controlar el montaje centrado de la herramienta. PRECAUCIÓN! Nunca utilizar el plato abrojo como agente amolador. Nunca utilizar la amoladora para pared sin la hoja amoladora a fin de evitar daños mayores en la superficie de trabajo! Encendido y apagado del equipo eléctrico Encendido del equipo (Figura D): Presionar el conmutador (1.). Para trabar, presionar el pulsador de traba y soltar el conmutador (2.). Apagado del equipo (Figura E): Presionar brevemente el conmutador. Preselección de la velocidad de giro (Figura F) Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado. Utilizar la prolongación (opcional) Para la amoladora para pared GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R puede adquirirse un tubo de prolongación. Mediante el tubo de prolongación puede aumentarse el radio de acción duran-te el trabajo con la amoladora de pared. 28

29 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Figura G: Asentar el tubo de prolongación en la carcasa de la amoladora para pared (1.) acercándose desde abajo y desplazarlo hacia adelante hasta que se trabe (2.) Figura H: Para quitarlo, presionar las dos trabas (1.) y quitar el tubo de prolongación (2.). Trabajar con la herramienta eléctrica (Figure I) PRECAUCIÓN! Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos! Una mano siempre debe permanecer en la manija durante el trabajo también cuando se trabaja con la prolongación. Las manos no deberán penetrar en la zona del cabezal amolado. Podría quedar apresada una mano, ya que el cabezal amolador gira en diferentes direcciones. 1. Sujetar el elemento amolador. 2. Conectar la instalación de aspiración. 3. Conectar el enchufe de red. 4. Ajustar la velocidad de giro requerida. 5. Poner en marcha la instalación de aspiración. 6. Sujetar la amoladora para pared con ambas manos. De este modo se logra la combinación óptima del radio de acción y la fuerza de palanca para la aplicación. 7. Encender el equipo. 8. Presionar la amoladora de pared suavemente contra la superficie a procesar (la presión debería ser la necesaria para que el cabezal amolador asiente plenamente sobre la superficie a procesar). 9. Aumentar la presión para que la hoja amoladora entre en contacto con la superficie a procesar. Efectuar movimientos de vaivén con la amoladora, de modo que las trayectorias se solapen, a fin de lograr que la superficie adquiera la lisura deseada. PRECAUCIÓN! Las partes rotativas del cabezal amolador no deben entrar en contacto con objetos filosos que sobresalgan (p. ej clavos, tornillos, cajas eléctricas). Puede dañarse el plato abrojo al entrar en contacto con objetos sobresalientes de este tipo. En caso de daños o desgaste del plato abrojo, puede cambiárselo (ver el párrafo «Mantenimiento y cuidado»). Indicaciones para el trabajo Anillo cepillo El cabezal amolador se ve rodeado de una corona cepillo. Esta corona cumple dos funciones: Como la corona sobresale de la super-ficie del disco amolador, entre antes en contacto con la superficie a procesar que el disco. Esta mantiene la cabeza amoladora paralela a la superficie de trabajo, antes que el elemento amolador entre en contacto con la misma. De este modo se evita una hendidura con forma de hoz producida por el borde del disco. La corona también cumple la función de retener el polvo hasta ser aspirado por el sistema correspondiente. Si el cepillo corona se daña o muestra señales de desgaste, debería cambiárselo (ver el párrafo «Mantenimiento y cuidado»). Los anillos cepillo de reemplazo se consiguen en todo centro de atención a clientes FLEX. Amolado en la construcción en seco La amoladora para pared posee un cabezal giratorio único en su tipo. Como este cabezal puede girar en diversas direcciones, la cabeza amoladora puede adaptarse a la superficie a procesar. Esto permite que el operario pueda procesar las zonas altas medias bajas o bien los ángulos con el cieloraso sin cambiar de posición. La presión ejercida sobre el cabezal amolador debería ser suficiente para mantener la placa amoladora en contacto con la superficie a procesar. Una presión excesiva puede conducir a la formación de un dibujo desagradable en forma de espiral o a irregularidades en la superficie. Mover permanentemente la amoladora mientras que la placa amoladora se encuentre en contacto con la superficie a procesar. Este movimiento debería ser regular y amplio. Si la amoladora se para estando en contacto con la superficie o bien si se la mueve de forma irregular, puede generarse un dibujo desagradable en forma de espiral o irregularidades en la superficie NOTA La amoladora para pared posee una desconexión de sobrecarga a fin de proteger el equipo. En caso de una carga excesiva, el equipo se desconecta, para volver a conectarse de inmediato. Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier tarea, desconectar el enchufe de red. Limpieza ADVERTENCIA! No utilizar agua o agente de limpieza líquido. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Soplar el cabezal amolador y el acoplamiento cardánico con aire comprimido. Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Cambio del plato abrojo y el de apoyo Asir la placa amoladora conjuntamente con el cabezal amolador, a fin de evitar que la placa amoladora gire con respecto al cabezal. Girar los tornillos en sentido antihorario y quitarlos (Figure J). Desarmar el cabezal amolador (Figure K). Cambiar las piezas que hagan falta. Montar el cabezal amolador en orden inverso. Cambio del anillo cepillo (Figure L) Desmontar el cabezal amolador (ver el párrafo «Cambio del plato abrojo y el de apoyo»). Aflojar los tornillos de sujeción. Extraer el anillo de su carcasa. Colocar una corona tipo cepillo en la carcasa y ajustar los tornillos de sujeción. Montar el cabezal amolador en orden inverso. 29

30 Cambio de las esquinas de protección (solamente GE 5 R/GSE 5 R) (Figura M) Desmontar las esquinas de protección a cambiar. Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. NOTA No aflojar los tornillos de la carcasa durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque. Repuestos y accesorios Por más accesorios, en especial herra-mientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: Exclusión de la garantía GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros. Indicaciones para la depolución ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación. Únicamente para países pertenecientes a la UE No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. NOTA Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación! Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito en la página 6 coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnican: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Eckhard Rühle Manager Research & Klaus Peter Weinper Head of Quality Department (QD) Development (R & D) 26/09/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr 30

31 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Símbolos utilizados AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves. ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais. INDICAÇÃO Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes. Símbolos no aparelho Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço! Usar óculos de proteção! Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. 35) Para sua segurança AVISO! Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade: estas Instruções de serviço, as instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.: ), as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização. Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização de acordo com as disposições legais, em perfeita situação de segurança técnica. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas. Utilização de acordo com as disposições legais A lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R está preparada para utilização profissional na indústria e em oficinas, para lixar paredes e tectos interiores e exteriores, para lixar paredes secas rebocadas, para utilização com ferramentas recomendadas pela FLEX para este aparelho e homologadas para uma rotação de, pelo menos, 1750 rpm. Não é permitida a utilização de discos de corte, de desbaste e de polir nem escovas de arame. Na utilização da lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, deve ser ligado um aspirador da classe M. Indicações de segurança AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro. Advertências gerais de segurança para lixar normal e rectificar Esta ferramenta eléctrica é para utilizar como lixadeira de papel de lixa. Respeitar todas as indicações de segu-rança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho. Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Esta ferramenta eléctrica não é indicada para lixar, trabalhar com escovas de arame, polir e cortar. Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos. Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança. A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica. Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções. Diâmetro exterior e espessura da ferramenta de utilização têm que corresponder às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica. Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas. Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem caber exactamente na rosca do veio de rectificação. Para ferramentas de trabalho montadas com flange é necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de trabalho tenha as dimensões apropriadas para o flange. Ferramentas de trabalho, que não são fixas exactamente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo. Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto. As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste. Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material. Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição. 31

32 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo. Segurar o aparelho somente pelas superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico. Manter o cabo de rede afastado de ferramentas em rotação. Se o operador perder o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação. Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada. A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho. Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar enquanto esta é transportada. O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves. Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica. A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico. Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar estes materiais. Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos. Contragolpe e instruções de segurança correspondentes Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização. Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir. Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada. O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas. Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação. A ferramenta em utilização pode movimentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe. Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe. O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio. Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe. Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes. As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Indicações de segurança especiais para lixar com lixa de papel Não utilizar folhas de lixa sobredimensionadas, mas sim, seguir as indicações do fabricante sobre as dimensões das folhas de lixa. Folhas de lixa que fiquem salientes para fora do prato de lixar, podem provocar ferimentos, bem como dar lugar a bloqueio, rompimento das folhas de lixa ou contragolpe. Outras instruções de segurança Só utilizar cabos de extensão homologados para utilização no exterior. Não se recomenda lixar tintas com teor de chumbo. A remoção de tintas com teor de chumbo só deve ser feita por pessoal especializado. O lixar placas de cartão gessado ou gesso pode provocar o desenvolvimento de electricidade estática na ferramenta. Para sua segurança, a lixadeira de paredes tem uma protecção de terra. Durante a aspiração, só utilizar aspiradores de pó com protecção de terra. Não usar em materiais que libertem substâncias prejudiciais à saúde (p. ex., amianto). Tomar medidas de protecção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde, combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção contra poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó. Danos materiais! A tensão da rede e a indicação de tensão na chapa de características têm que ser coincidentes. Ruído e vibração INDICAÇÃO Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os valores totais das vibrações na tabela na página 6. Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação. INDICAÇÃO O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. 32

33 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho. ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 db(a), deve ser usado um protector para os ouvidos. Ligar a aspiração (Figura B) Ligar a mangueira de aspiração no bocal de ligação de 32 mm. INDICAÇÃO O bocal de ligação da GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R é novidade. Se forem utilizadas ferramentas eléctricas com bocal de ligação comum e com a mangueira de aspiração da GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, é possível utilizar um adaptador do programa de acessórios FLEX. Utilização de um sistema de aspiração ATENÇÃO! Na utilização da lixadeira de paredes, deve ser ligado um aspirador da classe M. Com a utilização dum saco de pó que não esteja homologado para pós resultantes de lixar interiores a seco, pode aumentar a quantidade de partículas de pó em suspenso no local de trabalho. Elevadas concentrações de pó no ar, prolongadas, podem provocar danos graves no aparelho respiratório do ser humano. Utilizar o saco de pó especial para as poeiras de lixar a seco, no seu aspirador, de acordo com as indicações fornecidas com o aspirador. Ligar a mangueira de aspiração ao sistema de aspiração. Respeitar as Instruções de serviço para o sistema de aspiração! Controlar a fixação! Em caso de necessidade, utilizar um adaptador adequado. INDICAÇÃO Se o seu aspirador necessitar de um bocal de ligação especial, pode ser removida a ligação de aperto e seleccionado um adaptador adequado do programa de acessórios FLEX. Fixação e substituição do produto de lixar (Figura C) ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada Retirar a folha de lixa gasta do prato auto-aderente. Colocar a folha de lixa centrada sobre o prato auto-aderente e pressionar. Efectuar um teste de ensaio, para controlar a fixação centrada do produto de lixar. ATENÇÃO! Nunca utilizar o prato auto-aderente como lixa. Nunca utilizar a lixadeira de paredes sem folha de lixa, para evitar danos graves na superfície de trabalho. Ligar e desligar a ferramenta eléctrica Ligar o aparelho (Figura D): Premir o interruptor (1.). Para encaixar, premir o botão de retenção e soltar o interruptor (2.). Desligar o aparelho (Figura E): Premir o interruptor brevemente. Pré-selecção de rotações (Figura F) Para regular as rotações de serviço, colocar o volante de ajuste no valor desejado. Utilizar extensão (opcional) É possível adquirir um tubo de extensão para a lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R. Com o tubo de extensão, é possível aumentar o alcance da lixadeira de paredes. Figura G: Aplicar o tubo de extensão por baixo na caixa da lixadeira de paredes (1.) e empurrar para a frente até encaixar (2.). 33

34 Figura H: Para retirálo, premir ambos os entalhes (1.) e remover o tubo de extensão (2.). Trabalhar com a ferramenta eléctrica (Figura I) ATENÇÃO! Fixar a ferramenta eléctrica com ambas as mãos! Ao trabalhar é necessário que uma mão se encontre sempre no punho com interruptor também ao trabalhar com o tubo de extensão montado. As mãos não devem chegar próximo da cabeça de lixar. Isso poderia provocar o entalar da mão, pois, a cabeça de lixar oscila em diversas direcções. 1. Fixar o produto de lixar. 2. Ligar o sistema de aspiração. 3. Ligar a ficha à tomada. 4. Seleccionar a rotação necessária. 5. Ligar o sistema de aspiração. 6. Segurar a lixadeira de paredes com ambas as mãos. Deste modo é possível obter a melhor combinação de utilização possível entre alcance e força de alavanca. 7. Ligar o aparelho. 8. Pressionar suavemente a lixadeira de paredes contra a superfície de trabalho (a pressão deve ser apenas suficientemente forte para assegurar que a cabeça de lixar está alinhada com a superfície de trabalho). 9. Aumentar a pressão para que folha de lixa entre em contacto com a superfície de trabalho. Deslocar a lixadeira em movimentos rotativos e sobrepostos para alisar a superfície até ao grau desejado. ATENÇÃO! As peças rotativas da cabeça de lixar não devem entrar em contacto com objectos afiados salientes (p. ex., pregos, parafusos, caixinhas eléctricas). Em caso de contacto com objectos salientes, o prato auto-aderente pode danificar-se. Caso o prato auto-aderente esteja danificado ou muito gasto, é possível substituílo (ver secção «Manutenção e limpeza»). Indicações sobre trabalho Coroa de escovas Uma coroa tipo escova circunda a cabeça de lixar. Esta coroa executa duas funções: Porque a coroa está saliente sobre a superfície da placa de lixar, ela entra primeiro em contacto com a superfície de trabalho. Deste modo, a cabeça de lixar é colocada paralelamente em relação à superfície de trabalho, antes do produto de lixar entrar em contacto com a superfície de trabalho. Assim é evitada uma cavidade em forma de foice, provocada pelo bordo do disco de lixar. A coroa serve também para reter as poeiras provocadas pelo trabalho, até serem aspiradas pelo aspirador. Se a coroa de escovas estiver danificada ou apresentar um desgaste excessivo, ela deve ser substituída (ver o capítulo «Manutenção e limpeza»). Coroas de escovas de substituição podem ser adquiridas em todos os centros de Assistência Técnica FLEX. GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Lixar a seco em interiores A lixadeira de paredes possui uma cabeça oscilante especial. Uma vez que esta cabeça pode rodar em diversas direcções, a cabeça de lixar pode ajustar-se à superfície de trabalho. Devido a isso, o utilizador pode lixar as zonas superior, média e inferior da parede, assim como as juntas do tecto, sem necessitar de alterar a sua posição. A pressão durante o trabalho sobre a cabeça de lixar deve ser apenas a necessária para manter a placa de lixar em contacto com a superfície de trabalho. Pressão exagerada pode provocar uma desagradável amostra de riscos em espiral e irregularidades na superfície de trabalho. Manter a lixadeira em movimento constante, enquanto a placa de lixar estiver em contacto com a superfície de trabalho. Os movimentos devem ser regulares e em toda a largura da placa de lixar. Se a lixadeira parar sobre a superfície de trabalho ou se a lixadeira sofrer movimentos assimétricos, podem formarse riscos desagradáveis em espiral e surgirem irregularidades na superfície de trabalho. INDICAÇÃO A lixadeira de paredes tem um sistema de corte em caso de sobrecarga para protecção do aparelho. Em caso de sobrecarga, o aparelho desliga-se e volta a ligarse imediatamente. Manutenção e tratamento AVISO! Antes de qualquer intervenção, desligar a ficha da tomada. Limpeza AVISO! Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos. Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor. Soprar com ar comprimido a cabeça de lixar e o apoio cardânico Trocar o prato auto-aderente Segurar a placa de lixar juntamente com a cabeça de lixar, para impedir que a placa de lixar rode. Rodar o parafuso em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e removê-lo (Figura J). Desmontar a cabeça de lixar (Figura K). Trocar as peças a serem substituídas. Montar a cabeça de lixar na sequência inversa. Substituição da coroa de escovas (Figura L) Desmontar a cabeça de lixar (ver secção «Trocar o prato auto-aderente e o prato de suporte»). Desapertar os parafusos de retenção. Desmontar a coroa para fora da estrutura. Aplicar uma nova coroa de escovas na caixa e apertar os parafusos de retenção. Montar a cabeça de lixar na sequência inversa. Trocar os cantos de protecção (apenas GE 5 R/GSE 5 R) (Figura M) Desmontar os cantos de protecção a serem substituídos. Montar novos cantos de protecção. 34

35 GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R Reparações As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante. INDICAÇÃO Não desapertar os parafusos da caixa durante o período de garantia. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante. Peças de reparação e acessórios Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: Indicações sobre reciclagem Exclusão de responsabilidades O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes. AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirandolhes os cabos de ligação à rede. Só para os países da UE Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente. INDICAÇÃO Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado! Conformidade Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito na página 6 se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes: EN de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Eckhard Rühle Manager Research & Development (R & D) Klaus Peter Weinper Head of Quality Department (QD) 26/09/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr 35

36 Gebruikte symbolen WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen. VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn. LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan. Symbolen op het gereedschap Voor uw veiligheid WAARSCHUWING! Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens: deze gebruiksaanwijzing, de Algemene veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (document-nummer: ), de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt volgens de bestemming, in een veiligheidstechnisch optimale toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk. Gebruik volgens bestemming De wandschuurmachine GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R is bestemd voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman, voor het schuren van muren en plafonds binnen- en buitenshuis, voor het schuren van geplamuurde droogbouwwanden, voor toepassing met inzetgereedschappen die door FLEX voor deze machines worden aangeboden en die zijn goedgekeurd voor een toerental van minstens 1750 o.p.m. Het gebruik van doorslijp-, afbraam-, lamellenschijven of draadborstels is niet toegestaan. Bij gebruik van de wandschuurmachine GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten. 36 Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt! Draag een oogbescherming! Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 40) Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst. Algemene waarschuwingen voor slijpen en doorslijpen Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als schuurmachine voor schuurpapier. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijpwerkzaamheden, werkzaamheden met draadborstels, polijst- en doorslijpwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uitgaande as passen. De gatdiameter van met een flens gemonteerde inzetgereedschappen moet passen bij de opnamediameter van de flens. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

37 Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving. Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwon-dingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden. Overige veiligheidsvoorschriften Uitsluitend voor gebruik buitenshuis goedgekeurde verlengkabels gebruiken. Het afschuren van loodverf wordt afgeraden. Het verwijderen van loodverf mag alleen door een vakman gebeuren. Het schuren van gipskartonplaten en gips kan tot opbouw van statische elektriciteit op het gereedschap leiden. Voor uw veiligheid is de wandschuurmachine geaard. Gebruik voor de afzuiging alleen een geaarde stofzuiger. Geen materialen bewerken waarbij voor de gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest). Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie. Gevaar voor materiële schade! De netspanning en de op het typeplaatje vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen. Geluid en trillingen LET OP Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale trillingswaarden staan in de tabel op pagina 6. De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN VOORZICHTIG! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden. LET OP Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. 37

38 Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen. VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 db(a). In één oogopslag (Afbeelding A) 1 Slijpkop (GE 5/GSE 5) Met gesloten borstelkrans 2 Slijpkop (GE 5 R/GSE 5 R) Met open borstelkrans voor het schuren van randen 3 Kardanlager 4 Greepbuis 5 Behuizing 6 Stelwiel voor vooraf instelbaar toerental 7 Handgreep 8 Netsnoer 5,0 m met stekker 9 Schakelaar 10 Blokkeerknop 11 Aansluitstuk 32 mm 12 Vasthoudschijf 13 Schroef 14 Klittenschijf 15 Steunschijf 16 Vervangbare beschermhoeken (alleen GE 5 R/GSE 5 R) 17 Borstelkrans 18 Afzuigslang 19 Adapter voor afzuigslang (optioneel) Voor aansluiting van elektrische gereedschappen met gebruikelijke aansluitstukken 20 Verlengbuis (optioneel) 21 Beugelhandgreep (optioneel) VOORZICHTIG! De roterende delen aan de schuurkop mogen niet met scherp uitstekende voorwerpen (zoals spijkers, schroeven en elektrische kasten) in aanraking komen. Door zulk contact met uitstekende voorwerpen kan de klithechtschijf beschadigd worden. Bij beschadigingen of ernstige slijtage van de klithechtschijf kan deze worden vervangen (zie het gedeelte Onderhoud en verzorging ). Gebruiksaanwijzing Voor de ingebruikneming Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. Afzuiging aansluiten (Afbeelding B) Sluit de afzuigslang op het aansluitstuk 32 mm aan. LET OP Het aansluitstuk van de GE 5/GE 5 R/ GSE 5/GSE 5 R is een nieuwe ontwikkeling. Moeten elektrische gereedschappen met gebruikelijke aansluit-stukken worden gebruikt met de afzuigslang van de GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R, kan een adapter uit het FLEX-toebehorenprogramma worden gebruikt. Gebruik van een afzuiginstallatie VOORZICHTIG! Bij gebruik van de wandschuurmachine moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten. Door het gebruik van een stofzak die niet voor droogbouwstof is toegestaan, kan de hoeveelheid stofdeeltjes in de lucht op de werkplek hoger worden. Op de lange duur kunnen concentraties van stof in de lucht tot een beschadiging van het menselijke ademsysteem leiden. Gebruik de speciale stofzak voor droogbouwstof in uw stofzuiger volgens de voorschriften die bij de stofzuiger worden geleverd. Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de afzuiginstallatie in acht! Controleer de bevestiging! Gebruik indien nodig een passende adapter. Bevestigen en wisselen van de schuurmiddelen (Afbeelding C) VOORZICHTIG! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Versleten schuurblad van klithechtschijf lostrekken. Schuurblad gecentreerd op de klithechtschijf leggen en vastdrukken. Laat het schuurtoebehoren proefdraaien om te controleren of het gecentreerd ingespannen is. VOORZICHTIG! De klithechtschijf nooit als schuurmiddel gebruiken. De wandschuurmachine nooit zonder schuurblad gebruiken om ernstige beschadiging van het werkoppervlak te voorkomen! Elektrisch gereedschap in- en uitschakelen Apparaat inschakelen (Afbeelding D): Schakelaar indrukken (1.). Voor het vastklikken de vergrendelingsknop indrukken en de schakelaar loslaten (2.). Apparaat uitschakelen (Afbeelding E): Schakelaar nogmaals kort indrukken. Vooraf instelbaar toerental (Afbeelding F) Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het stelwiel op de gewenste waarde. Verlenging (optioneel) gebruiken Voor de wandschuurmachine GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R is een verlengbuis verkrijgbaar. Met de verlengbuis kan de reikwijdte tijdens de werkzaamheden met de wandschuurmachine vergroot worden. Afbeelding G: Verlengbuis van onderen tegen het huis van de wandschuurmachine zetten (1.) en tot deze vastklikt naar voren duwen (2.). 38

39 Afbeelding H: Voor het verwijderen de beide blokkeringen indrukken (1.) en de verlengbuis verwijderen (2.). Werkzaamheden met het elektrische gereedschap (Afbeelding I) VOORZICHTIG! Het elektrische gereedschap met beide handen vasthouden! Een hand moet tijdens de werkzaamheden altijd aan de greep met de schakelaar zijn, ook bij werkzaamheden met gemonteerde verlenging. Houd uw handen niet in de buurt van de schuurkop. Anders kan een hand worden vastgeklemd, aangezien de schuurkop in verschillende richtingen draait. 1. Bevestig het schuurtoebehoren. 2. Sluit de afzuiginstallatie aan. 3. Steek de stekker in het stopcontact. 4. Stel het benodigde toerental in. 5. Schakel de afzuiginstallatie in. 6. De wandschuurmachine met beide handen vasthouden. Zo kan de voor de toepassing best mogelijke combinatie van reikwijdte en hevelkracht worden bereikt. 7. Schakel het apparaat in. 8. De wandschuurmachine licht tegen het werkoppervlak drukken (de druk moet juist sterk genoeg zijn om ervoor te zorgen dat de schuurkop vlak op het werkoppervlak aansluit). 9. De druk verhogen om het schuurblad met het werkoppervlak in aanraking te brengen. Daarbij de schuurmachine met overlappende bewegingen zwenken om het oppervlak tot aan de gewenste fijnheid glad te maken. VOORZICHTIG! De roterende delen aan de schuurkop mogen niet met scherp uitstekende voorwerpen (zoals spijkers, schroeven en elektrische kasten) in aanraking komen. Door zulk contact met uitstekende voorwerpen kan de klithechtschijf beschadigd worden. Bij beschadigingen of ernstige slijtage van de klithechtschijf kan deze worden vervangen (zie het gedeelte Onderhoud en verzorging ). Tips voor de werkzaamheden Borstelkrans Rond de schuurkop bevindt zich een borstelkrans. Deze krans heeft twee functies: Aangezien de krans over het oppervlak van het schuurplateau heen steekt, komt deze eerst met het werkoppervlak in aanraking. Daardoor wordt de schuurkop parallel aan het werkoppervlak gebracht voordat het schuurmiddel met het werk-oppervlak in aanraking komt. Zo voorkomt u een sikkelvormige uit-dieping door de rand van de slijpschijf. De krans dient er ook toe om het stof tegen te houden totdat het door de stofzuiger wordt opgezogen. Als de borstelkrans beschadigd wordt of overmatige slijtage aangeeft, dient deze te worden vervangen (zie het gedeelte Onderhoud en verzorging ). Inzetborstelkransen zijn verkrijgbaar bij elk FLEX-servicecentrum. Schuren in de droogbouw De wandschuurmachine heeft een unieke zwenkkop. Omdat deze kop in verschillende richtingen kan zwenken, kan de schuurkop zich aan het werkoppervlak aanpassen. Daardoor kunt u de bovenste, middelste en onderste delen van de muur resp. plafondvoegen afschuren zonder de stand van de kop te hoeven wijzigen. De druk op de schuurkop tijdens de werkzaamheden hoeft slechts genoeg te zijn om het schuurplateau met het werkopper-vlak in aanraking te laten blijven. Te hoge druk kan leiden tot een ongewenst spiraalvormig kraspatroon en tot oneffenheden van het werkoppervlak. Beweeg de schuurmachine altijd terwijl het schuurplateau met het werkoppervlak in aanraking is. De bewegingen dienen daarbij gelijkmatig over breed oppervlak te zijn. Wanneer de schuurmachine wordt stilgehouden op het werkoppervlak of wanneer de schuurmachine ongelijkmatig wordt bewogen, kan dit leiden tot een ongewenst spiraalvormig kraspatroon een tot oneffen-heden van het werkoppervlak. LET OP De wandschuurmachine heeft een over-belastingsuitschakeling ter bescherming van het gereedschap. Bij te sterke belasting wordt het gereedschap uitgeschakeld en begint het meteen weer te lopen. Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING! Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Reiniging WAARSCHUWING! Gebruikgeen water of vloeibare reinigingsmiddelen. Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door. Schuurkop en kardanlagersteun met droge perslucht uitblazen. Vervanging van klithecht- of steunschijf De schuurplaat samen met de schuurkop vastpakken om verdraaien van de schuurplaat te voorkomen. De schroef tegen de wijzers van de klok draaien en verwijderen (Afbeelding J). De schuurkop uit elkaar nemen (Afbeelding K). Te vervangen delen vervangen. Schuurkop in omgekeerde volgorde monteren. Borstelkrans vervangen (Afbeelding L) De schuurkop demonteren (zie gedeelte Vervanging van klithecht- of steunschijf ). Draai de vasthoudschroeven los. Neem de krans uit de behuizing. Zet een nieuwe borstelkrans in de behuizing en draai de vasthoudschroeven in. Schuurkop in omgekeerde volgorde monteren. Vervanging van beschermhoeken (alleen GE 5 R/GSE 5 R) (Afbeelding M) Te vervangen beschermhoeken demonteren. Nieuwe beschermhoeken monteren. 39

40 Reparaties Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice. Vervangingsonderdelen en toebehoren Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: Afvoeren van verpakking en machine WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen. Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt. LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven! -Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het op pagina 6 beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Eckhard Rühle Manager Research & Development (R & D) Klaus Peter Weinper Head of Quality Department (QD) FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D Steinheim/Murr Uitsluiting van aansprakelijkheid De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt. 40

41 Anvendte symboler ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst. FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader. BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer. Symboler på maskinen Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning! Benyt øjenværn! Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 44) For Deres egen sikkerheds skyld ADVARSEL! Inden elværktøjet tages i brug læs og følg: denne betjeningsvejledning, Generelle sikkerhedsanvisninger for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: ), de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes til det dertil beregnede formål, i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående. Bestemmelsesmæssig brug Vægsliber GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R er beregnet til til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk, til slibning af vægge og lofter inden- og udendørs, til slibning af spartlede vægge i mørtelfrit elementbyggeri, til brug med værktøj, der tilbydes af FLEX til disse apparater og er godkendt til et omdrejningstal på min omdr./min. Brug af kap-, skrub-, lamelslibeskiver eller trådbørster er ikke tilladt. Når vægsliber GE 5/GE 5 R/GSE 5/GSE 5 R anvendes, skal der tilsluttes en støvsuger klasse M. Sikkerhedsinstrukser ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug. Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning og skærearbejde Dette elværktøj må anvendes som sandpapirsliber. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med apparatet. Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Dette elværktøj er ikke egnet til slibning, arbejder med trådbørster, polering og gennemskæring. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes. Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug. Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal. Tilbehør der drejer hurtigere end tilladt kan brække og kastes rundt. Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet. Forkert dimensionerede indsatsværktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres. Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt på slibespindlens gevind. Ved indsatsværktøj, der monteres med en flange, skal indsatsværktøjets huldiameter passe til flangens holdediameter. Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem. Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrollér, om det er beskadiget, eller anvend et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad apparatet køre et minut med maks. omdrejningstal. Beskadigede indsatsværktøjer brækker for det meste i løbet af denne testtid. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab. Sørg for at andre personer opholder sig i sikker afstand af dit arbejdsområde. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet eller brækkede indsatsværktøjer kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet. Hold kun apparatet fast i de isolerade grepsflader, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller apparatets eget netkabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød. 41

42

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası