5 aylık bebek gece kaç saat uyur / Автор последних обновлений - Анастасия Горохова (Assyat, на turkey.ru - Ajse) | PDF

5 Aylık Bebek Gece Kaç Saat Uyur

5 aylık bebek gece kaç saat uyur

Сообщение # 1015

Группа: Пользователи

Новичок

Сообщений: 15

Награды: 0

Репутация: off

Урок 15

Винительный падеж

Упражнения:

1. Допишите слова суффиксы винительного падежа
художника - ressamı
Айше - Ayşeyi
ученика - öğrenciyi
соседа - komşuyu
директора – müdürü
яблоко - elmayı
брюки - pantolonu
дверь – kapıyı

2. Переведите на русский язык
Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini
Ольгу, девочку, невесту, доктора, переключатель, комната, дом, мыло, книга, мама, муж, работа

3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык:
1. Bu işi bugün bitirmek lâzım.Эту работу сегодня закончить необходимо. (belirli yükleme hali)
2. Ben balık sevmiyorum. Я рыбу не люблю. (belirli yükleme hali)
3. Orada bir şey görmüyorum.Там ничего не вижу. (belirsiz yükleme durumu)
4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, и мы это хотим знать. (belirsiz yükleme durumu)
5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum.Весь день здесь что ты делаешь? Очень интересную книгу читаю. (belirsiz yükleme durumu)
6. Aç (открой) gözlerini Открой глаза. (belirli yükleme hali)
7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? «Три Сестры» читаете? (belirli yükleme hali)
8. Neden pencereyi açmıyorsunuz? Hava serin de ondan.Почему окно не открываете? Потому что оттуда прохладный воздух. (belirli yükleme hali)
9. Aç pencereyi. Открой окно. (belirli yükleme hali)
10. Beni duymuyor musunuz? Меня вы не слышите? (belirli yükleme hali)

4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:

1. Beni dinlemiyor musun? Разве ты меня не слушаешь?
2. Annene bir mektup yaz. Матери письмо напиши.
3. Bu arabayı almak istiyorum. Эту машину хочу купить .
4. Araba kullanıyorum. Машиной пользуюсь.
5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitap okuyoruz. Здеь что делаете ? Книгу читаем.
6. Ben de başkenti görmek istiyorum.И я хочу увидеть столицу.
7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему «здравствуй» не говоришь? Человека не видишь что-ли?
8. Ben de onu almak istiyorum. И я хочу его (её) получить.

5. Переведите на турецкий язык
1. Ты меня любишь? Beni seviyor musun?
2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı görüyor musun ?
3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу? Neden arkadaşını düğüne çağırmıyorsun ?
4. Каждый день я звоню своему папе Her gün babamıarıyorum
5. Я скучаю по тебе Seni özlüyorım.
6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу Ablam bir kitap satıp almak istiyor
7. Я не люблю бананы Ben muz sevmiyorum.



проверено

Добавлено (15.04.2018, 11:27)
---------------------------------------------
Урок 16

Повелительное наклонение

Повелительное наклонение

Ознакомьтесь с числительными в турецком языке http://evimturkiye.com/forum/16-2565-44510-16-1319272692

Упражнения:

1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите:
Пример:
gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит
gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит
açmak: aç-открой, açsın-пусть открывает
açma- не открывай, açmasın –пусть не открывает
bırakmak:bırak- брось, bıraksın-пусть бросит
bırakma -не бросай, bırakmasın-пусть не бросает
içmek:iç- пей, içsin-пусть пьёт
içme-не пей, içmesin-пусть не пьёт
istemek:iste- хоти (желай), istesin-пусть хочет
isteme –не желай ( не хоти), istemesin-пусть не хочет
yazmak:yaz- пиши, yazsın-пусть пишет
yazma -не пиши, yazmasın-пусть не пишет
dönmek:dön- вернись, dönsün-пусть вернётся
dönme –не возвращайся, dönmesİn-пусть не возвращается

2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите
Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой
okul – gitmek okulа git иди в школу
ofis – gelmek ofise gel приходи в офис
ben – bakmak bana bak на меня смотри
defter – yazmak deftere yaz в тетрадь пиши
biz – söylemek bize söyleme нам не рассказывай ( не говори)
baban – dinlemek babanı dinle отца слушайся
pazar – almak pazardan al на базаре купи

3. Переведите на турецкий язык:
Не бросай меня - beni bırakma
Не приходи ко мне bana gelme
Не звони мне beni arama
Не смотри на меня bana bakma
Не злись на меня bana kızma
Не говори мне bana söyleme
Не бери у меня (от меня) benden alma
Не пиши мне bana yazma
Не бей (dövmek) меня beni dövme

4. Переведите предложения:
Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Не бойся его, он хороший человек. Очень жарко, открой окно. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Приходите завтра. Пусть они уходят. Оставайся у меня, не уходи. Дай мне твою книгу.
Sen hastasın , bugün işe gitme, dinlen Senin oğlun yorgun , o erken yatsın. Ondan korkma, o iyi adam. Çok sıcak, aç pencereyi . Benım dişim ağrıyor ,bana ilaç getir. Yarın gelin. Onlar gitsinler. Benimle kal, gitme. Bana senin kitabını ver.


проверено

дашенька

Сообщение отредактировал мустафа - Воскресенье/ Pazar, 15.04.2018, 11:23

Оффлайн/ Off- line

yana_bezumova

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.04.2018, 11:51 Сообщение # 1002

Группа: Проверенные

Новичок

Сообщений: 24

Награды: 0

Репутация: off

Урок 36

1. От данных глаголов образуйте форму 1 лица ед. и мн. числа (я, мы) будущего-прошедшего времени:
gelmek gelecektim gelecektik
söylemek söyleyecektim söyleyecektik
durmak duracaktım duracaktık
uyumak uyuyacaktım uyuyacaktık
almak alacaktım alacaktık
satmak satacaktım satacaktık
izlemek izleyecektim izleyecektik
konuşmak konuşacaktım konuşacaktık
evlenmek evlenecektim evlenecektik

2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 3 лица ед. (он) будущего-прошедшего времени:
gitmek gitmeyecekti
okumak okumayacaktı
söylemek söylemeyecekti
çalışmak çalışmayacaktı
olmak olmayacaktı
dövmek dövmeyecekti
kızmak kızmayacaktı
vermek vermeyecekti

3. Переведите на турецкий язык (выделенное словосочетание заменяйте на глагол в буд.-прош. времени)
Сегодня я собирался прийти к тебе, но у меня появились дела. Bugün ben sana gelecektim ama işlerim çıktı.
Я не хотел верить его словам, но он поклялся. Sözlerine inanmayacaktım ama o yemin etti.
Помнишь, ты обещал никогда не оставлять меня одну?
Hani hiçbir zaman beni yalnız bırakmayacaktın
Сезен сегодня ночью не собиралась рано лечь? Bu gece Sezen erken uyumayacak mıydı?
Помнишь, ты не собирался так поздно выходить на улицу? Hani öyle geç saatte dışarı çıkmayacakTIN
Разве ты не собирался встретиться с Хюсейном сегодня? Bugün Hüseyin’le buluşmayacak mıydın?
Помнишь, ты не собирался приглашать Фатму на этот банкет. Fatma’yı bu ziyafete hani davet etmeyecek miydin? Hani sen Fatma’yı bu partiye davet etmeyecektin
Я собирался спать, но пришёл мой друг. Ben uyuyacaktım ama arkadaşım geldi.
Помнишь, Аксу собиралась выйти замуж за этого мужчину. Hani Aksu bu adamla evlenecekti.
Мелек собиралась продать дом в Стамбуле. Продала? Melek Istanbul’da bir ev satacaktı. Sattı mı?
Я собирался тебе это сказать. Sana bunu söyleyecektim.
Я не собирался ехать в Анкару, но появилось (çıkmak) срочное дело. Ankara’ya gitmeyecektim ama acil bir iş çıktı.

4. Переведите на русский язык:
Deniz'le bu kadar samimi olmayacaktın. Ты не должен был быть настолько искренним с Денизом.
Ona hiç borç vermeyecektim ama çok yalvardı. Я не собирался когда-нибудь давать ему в долг, но он очень просил.
Akşam yemeğini annemle yiyecektim ama toplantım çıktı. Я хотел вечером поужинать с мамой, но у меня случилась встреча.
Halil ne zaman hastaneden taburcu olacaktı? Когда Халиль должен был выписаться из больницы?
Bu yemeğe bu kadar tuz koymaycaktın. Ты не должен был класть в этот хлеб столько соли.
Ona herşeyi açıklayacaktım ama beni dinlemedi. Я собирался ему всё объяснить, но он меня не слушал.
Bugün ev işlerini bitirecektim ama misafirler geldi. Я хотел сегодня закончить домашнюю работу, но пришли гости.
Tahir'in oraya gitmesine izin vermeyecektin. Тебе не следовало разрешать Тахиру идти туда.
Öğretmeninle tartışmayacaktın. Ты не должен был спорить со своим учителем.
Bu hafta evi boyatacaktık ama boyacı bulamadık. На этой неделе мы собирались покрасить дом, но не нашли маляра.
Beni bunu yapmaya zorlamayacaktın. Ты не дожен был заставлять меня делать это.
O dosyaları bilgisayara kaydedecektim ama bulamıyorum. Я собирался сохранить те файлы на компьютер, но не нашел их.
Öğrencilerle film seyredecektik ama elektirikler kesildi. Мы с учениками хотели посмотреть фильм, но электричество отключилось.

5. Допишите глаголы в будущем-прошедшем времени. Переведите на русский:
Sana telefon edecektim, ama sen kendin aradın. Я собирался тебе позвонить, но ты сам позвонил.
Törenden sonra parkta gezecektik, ama yağmur yağdı. Мы хотели после церемонии погулять в парке, но пошел дождь.
Televizyonda Yılbaşı konserini mi izliyorsun? Hani (ведь) bayram salatası yapacaktın. Ты смотришь по телевизору Новогодний концерт? Ты ведь собирался делать праздничный салат.
Saat kaç? Siz konsere gitmeyecek miydiniz? Сколько время? Разве вы не собирались пойти на концерт?
Eczaneye uğrayacaktım. Kafam karışık. Her şeyi unutuyorum. Собиралась зайти в аптеку. Запуталась. Всё забываю.
Duş alacaktım ama sıcak sular kesilmiş. Хотел принять душ, но горячую воду отключили.
Komşunun kızıyla evlenecektiler nişanlandılar bile. Они хотели пожениться с дочкой соседа, даже помолвлены.

6. Переведите текст:
LOKANTADA В ресторане
Garson: Hoş geldiniz. Buyurun. Добро пожаловать. Прошу.
Esin: Bu masaya oturabilir miyiz? Мы можем сесть за этот стол?
Garson: Maalesef, bu masa ayrılmıştır, efendim. Kaç kişisiniz? К сожалению, этот стол зарезервирован, госпожа. Сколько вас человек?
Esin: Dört kişiyiz. Четыре.
Garson: Pencere kenarında oturmak istemez misiniz? Хотите сесть у окна?
Esin: Olur. Пойдет.
Garson: Buraya lütfen. Buyurun, menü. Пожалуйста, сюда. Прошу, меню.
Roman: Teşekkür ederiz. Благодарим.
Esin: Biz hemen yemeklerimizi ısmarlayalım, çok acıktık. Давайте мы сразу закажем еду, мы очень проголодались.
Garson: Elbette, efendim, buyurun. Конечно, госпожа, прошу.
Esin: Ne yemek istiyorsunuz? Что хотите поесть?
Galina: Bence Türk çorbalarından mercimek çorbası en lezzetli çorbadır. Onu çok severim. Ondan getiriniz. Я думаю, что из турецких супов Томатный суп по-турецки самый вкусный суп. Очень его люблю. Его принесите.
Roman: Ben de ilk olarak mercimek çorbası alayım. Et yemeklerinden ise (а) mantarlı hindi kebabı. Я тоже в качестве первого блюда возьму-ка Томатный суп по-турецки. А из мясных блюд кебаб из индейки с грибами.
Elif: Ben şehriye çorbası, patatesli biftek ve karışık salata istiyorum. Я хочу суп с лапшой, стейк с картофелем и салат.
Esin: Balık yemeklerinden ne var? Из рыбных блюд что есть?
Garson: Balık kızartması, balık haşlaması, şişte balık, balık kebabı, üzüm yapraklarında pişirilmiş balık. Жареная рыба, вареная рыба, копченая рыба, рыба, приготовленная в виноградных листьях (долма).
Esin: Hangi balıklardan? Из какой рыбы?
Garson: Sazan, kefal, mersin balığından. Сазан, кефаль, осетр.
Esin: Bana şişte mersin balığı veriniz. Garnitür olarak ise domates dolması. Мне дайте копченого осетра. А в качестве гарнира фаршированные помидоры.
Roman: Ben mantarlı hindi kebabı yerine imambayıldı ile balık kızartması istiyorum. Я хочу вместо кебаба из индейки с грибами баклажаны с жареной рыбой.
Garson: Tamam, efendim. Хорошо, господин.
Galina: Bana da ana yemek olarak aynısından, lütfen. Bir de zeytinli yeşil salata.. Мне то же самое в качестве основного блюда, пожалуйста. И салат с зелеными оливками.
Roman: Bize de ауnı salata. Нам тоже салат.
Garson: Ne içeceksiniz? Что будете пить?
Elif: Maden suyu, lütfen. Минеральную воду, пожалуйста.
Garson: Gazlı mı yoksa gazsız mı? Газированную или без газа?
Elif: Gazsız olsun. Без газа.
Garson: Siz ne arzu edersiniz? Вы что желаете?
Galina: Bizim için portakal suyu getiriniz. Нам апельсиновый сок принесите.
Garson: Yemekten önce aperitif ister misiniz? До еды аперитив желаете?
Esin: Olur. Bize hangi şarabı tavsiye edersiniz? Да. Какое вино нам посоветуете?
Garson: Bizde çok güzel Fransız sofra şarapları var. У нас есть очень хорошие французские столовые вина.
Galina: Ben içmeyeceğim. Я выпью.
Roman: Bize ise birer kadeh kırmızı tatlı sek bir şarap veriniz. А нам принесите по одному бокалу красного сладкого сухого вина.
Garson: Meze olarak bir şey ister misiniz? На закуску что-нибудь хотите?
Elif: Hayır. Tatlılar ve çayı da sonra alacağız, teşekkür ederiz. Нет. Потом сладости и чай возьмем, благодарим.
Garson: Buyurun, yemekleriniz. Afiyet olsun! Прошу, ваши блюда. Приятного аппетита!
Esin: Teşekkürler. Спасибо!
Galina: Canım, lütfen, bana tuzu verir misin? Bifteğim tuzsuz. Дорогой, пожалуйста, дашь мне соль? Мой стейк не соленый.
Elif: Buyurun. Yemeğe daha az tuz koy. Fazla tuz sağlığa zararlıdır. Прошу. В еду меньше соли клади. Много соли вредно для здоровья.
Galina: Biliyorum. Ama tuzsuz yemek te tatsız oluyor. Знаю. Но не соленая еда становится безвкусной.
Elif: Tuz yerine daha çok baharat koy. Вместо соли клади больше специй.
Roman: Yemekler çok lezzetli! Aaa! Bakar mısınız? Еда очень вкусная! Ааа! Извините?
Garson: Buyurun, efendim. Слушаю, господин.
Roman: Çatalımı yere düşürdüm, başkasını getiriniz, lütfen. Я уронил вилку, другую принесите, пожалуйста.
Garson: Tamam, efendim. Başka arzunuz var mı? Конечно, господин. Еще есть пожелания?
Elif: Çay da getiriniz. Ben şekerli limonlu demli çay istiyorum. Чай тоже принесите. Я хочу сладкий чай с лимоном.
Galina: Ben orta şekerli sütlü kahve içeceğim, ya siz? Я выпью средний сладкий кофе с молоком, а вы?
Roman: Bize de birer fincan çay, lütfen. Şekersiz olsun. Нам тоже по одной чашке чая, пожалуйста. Без сахара.
Elif: Galina, tatlı olarak ne yiyeceğiz? Галина, что мы будем есть на десерт?
Galina: Ben dilber dudağı istiyorum. Я хочу «Губы красавицы».
Elif: Bana da bülbül yuvası. Мне «Соловьиные гнезда».
Esin: Biz de tatlı yiyeceğiz! Bize baklava getiriniz. Hesabı da ödemek istiyoruz. Мы тоже десерт съедим! Нам принесите пахлаву.
Garson: Hesapları ayrı ayrı mı yapayım? Счет отдельно сделать?
Esin: Hayır, hepsini birlikte hesaplayın. Нет, все вместе посчитайте.
Garson: Hemen hesabınızı da getiriyorum, efendim. Немедленно принесу ваш счет, госпожа.


спасибо!
проверено

Урок 37

1. Завершите данные ниже предложения, используя положительную форму. Переведите на русский.

Benim ders çalışmam lazım Мне нужно делать уроки
Senin ders çalışman lazım Тебе надо делать уроки
Onun ders çalışması lazım Ему необходимо делать уроки
Bizim ders çalışmamız gerek Нам пора делать уроки
Sizin ders çalışmanız gerek Вам необходимо делать уроки
Onların ders çalışmaları gerek Им нужно делать уроки

2. Завершите данные ниже предложения, используя отрицательную форму. Переведите.

Benim çok yememem lazım Я не должен много есть
Senin çok yememen lazım Тебе не нужно много есть
Onun çok yememesi lazım Он не должен много есть
Bizim bağırmamamız gerek Нам не нужно кричать
Sizin bağırmamanız gerek Вы не должны кричать
Onların bağırmamaları gerek Им не нужно кричать

3. Впишите подходящие аффиксы и личные местоимения. Переведите.

Onun ödevlerini yapması lazım. Ему нужно делать домашнюю работу.
Sizin orada beklemeniz lazım. Вы должны подождать там.
Senin odanı toplaman lazım. Ты должен убрать свою комнату.
Bizim yemek hazırlamamız lazım. Нам нужно приготовить еду.
Benim yarın kütüphaneye gitmem lazım. Я должен идти в библиотеку завтра.
Onların kitap okuması lazım. Им нужно прочитать книгу.
Bizim gitmemiz lazım. Нам нужно идти.
Senin uyuman lazım. Ты должен спать.
Sizin kalmanız lazım. Вам необходимо остаться.
Benim dinlenmem lazım. Я должен отдохнуть.
Bizim bulaşıkları yıkamamız gerek. Нам нужно помыть посуду.
Onun daha çok çalışması gerek. Ему необходимо больше работать.
Sizin çalışkan olmanız gerek. Вам надо быть трудолюбивыми.
Onların uçakla gitmesi gerek. Им нужно лететь самолетом.
Senin onunla konuşman gerek. Тебе необходимо поговорить с ним.
Benim bunu ona söylemem gerek. Мне нужно сказать ему это.

4. Сделайте перевод.

Я должен позвонить Нермин. Benim Nermin`i aramam lazım.
Вам надо встретить гостей. Sizin konukları karşılaşmanız lazım.
Тебе тоже надо немного похудеть. Senin de biraz zayıflaman lazım.
Вам надо приготовиться. Sizin hazırlanmanız gerek.
Биргюль должна не вмешиваться в эту работу. Birgül'ün bu işe karışmaması gerek.
0на должна сначала высушить волосы. Saçların önce kurutması lazım.
Вы должны оповестить Тахсин. Sizin Tahsin`e haber vermeniz gerek.
Больше тебе нельзя поднимать тяжести. Senin artık bir ağırlık kaldırmana gerek yok. Senin bir daha ağırlıkları kaldırmaman gerek
Мы должны закончить эту работу. Bizim bu işi bitirmemiz lazım.
Тебе надо спать. Senin uyuman lazım.
Мне надо уходить. Benim gitmem lazım.
Нам надо забрать детей из школы. Bizim çocukları okuldan almamız gerek.
Тебе не обязательно приезжать в Стамбул впустую. Senin Istanbul`a boşuna gelmene gerek yok.
Вы не обязаны были покупать такой дорогой подарок. Sizin bu pahalı hediyeyi almanıza gerek yokTU.
Говорят, нам не обязательно сдавать экзамен еще раз. Bir daha bizim sınavıyı vermemize gerek yokmuş.
Bizim bir daha sınava girmemize gerek yokmuş
По-моему, нам не обязательно его спрашивать. Bence bizim ona sormamıza gerek yok.

5.Сделайте перевод.

Senin bu tür şeyleri sormaman lazım. Тебе не нужно спрашивать такие вещи.
Onun orada heyecanlanmaması lazım. Ему нет необходимости там волноваться.
Bence senin artık evlenmen lazım. По-моему тебе уже пора жениться.
Bizim bu şansı iyi kullanmamız lazım. Нам необходимо хорошо использовать этот шанс.
Sizin misafirlerle iyi ilgilenmeniz lazım. Вам надо хорошо заняться гостями.
Onların bu durumu kabullenmesi lazım. Им необходимо принять это условие.
Uçağın yarım saat sonra havalanması lazım. Cамолет через полчаса должен взлететь.
Senin bugün işe gitmemen lazım. Сегодня ты не должен идти на работу.
Ofısin bugün hiç kirlenmemesi lazım. Oфис сегодня совсем не должен запачкаться.
Bu çocuğun biraz güçlenmesi lazım. Этому ребенку необходимо набраться сил.
Senin iyice dinlenmen lazım. Тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Sizin biraz kilo almanız lazım. Вам нужно немного поправиться.
Bizim hemen buradan uzaklaşmamız lazım. Нам нужно сразу отойти отсюда.
Fatma'nın biraz sakinleşmesi lazım. Фатме необходимо немного успокоиться.
Vakit yaklaşıyor, artık vedalaşmamız lazım. Время подходит, нам уже пора прощаться.
Önce patatesleri kızartmamız gerek. Мы должны сначала пожарить картошку.
Senin artık yatman gerek. Тебе уже нужно ложиться.
Kaç tane var, bilmiyorum. Saymam gerek. Я не знаю сколько есть. Мне нужно посчитать.
İlk önce bankaya para yatırmanız gerek. Сначала вы должны внести деньги в банк.
Sizin bize ölçüleri getirmeniz gerek. Вам нужно принести нам мерки.
Çocuklara böyle şeyler verilmemesi gerek. Детям такие вещи не должны даваться.
Duvar kağıtlarını değiştirmemiz gerek. Необходимо заменить обои.
Senin bu soruları çözmen gerek. Тебе нужно решить эти вопросы.
Bu kağıtları bütün öğrencilere dağıtmamız gerek. Мы должны раздать эту бумагу всем ученикам.
Bu konuda aileleri bilgilendirmek gerek. Об этом должны информировать семьи.
Bu ilaçları kullanman gerek. Мне нужно использовать эти лекарства.
Kitapları kütüphaneye vermem gerek. Мне необходимо отдать книги в библиотеку.
İlaçlarını vaktinde içmen gerek. Ты должен принимать лекарство вовремя.
Böyle şeylere artık alışman gerek. Ты уже должен привыкнуть к таким вещам.
Sizin de kurallara uymanız gerek. Вам тоже нужно соблюдать правила.
Dilekçeyi yeniden yazmana gerek yokmuş. Оказывается, тебе не нужно было снова писать заявление.
Çocuklara bağırmaya gerek yoktu. На детей не надо было кричать.
Pasaportumu değiştirmeme gerek yokmuş. Оказывается, мне не нужно было менять паспорт.
Senin ondan izin almana gerek yok. Тебе не нужно получать от него разрешение.
Çok yakın, arabaya binmemize gerek yok. Очень близко, нам не нужно садиться в машину.

6. Допишите предложения.

Benim markete uğramama gerek yok. Мне нет необходимости заходить в магазин.
Senin onunla görüşmene gerek yok. Тебе нет необходимости видеться с ним.
Onun bizi beklemesine gerek yoktu. Ему не было необходимости ждать нас.
Bizim seninle gelmemize gerek yoktu. Нам не нужно было идти с ним.
Sizin para ödemenize gerek yokmuş. Оказывается, вам не нужно было платить.
Onların orada bulunmaLARIna gerek yokmuş. Говорят, им не нужно было там находиться.

7. Переведите текст

EV VE AİLE Дом и семья

Roman: Esin telefon etti. Bizi evlerine akşam yemeğine davet etti. Gidelim mi?
Эсин звонила. Приглашала нас на ужин к себе домой. Давай сходим?
Galina: Tabii gidelim. Onun ailesi ile tanışmak istiyorum. Dairede mi oturuyorlar?
Конечно давай сходим. Хочу познакомиться с ее семьей. Они в квартире живут?
Roman: Evet. Esin'i arayacağım, kararımızı söyleyeceğim.
Да. Позвоню Эсин, сообщу наше решение.
Galina: Tamam. Ben ise hazırlanmaya başlayacağım.
Хорошо. А я начну подготовку.
Roman: Hazır mısın?
Ты готова?
Galina: Evet, hazırım. Esin'le konuştun mu?
Да, готова. С Эсин говорил?
Roman: Konuştum. Bizi bekliyorlar. Haydi çıkalım!
Говорил. Они нас ждут. Давай выходить!
Galina: Ne ile gideceğiz?
На чем будем добираться?
Roman: Otobüsle, dolmuşla, metroyla yada taksiyle gidebiliriz. Sen ne ile gitmek istiyorsun?
Можем поехать на автобусе, маршрутке, метро или такси. Ты на чем хочешь?
Galina: Canım, bu sefer de taksiyle gidelim. Sonra da başka bir taşıtla gideceğiz.
Дорогой, давай в этот раз на такси поедем. А потом на другом транспорте поедем.
Roman: Tamam.
Хорошо.
Galina: Apartmanları güzel. Yedi katlı. Kaçıncı katta yaşıyorlar?
Красивый дом. 7 этажей. Они на каком этаже живут?
Roman: Üçüncü katta.
На 3.
Galina: Dairelerinin numarası kaç?
Какой номер их квартиры?
Roman: Altı. İşte bu.
6. Вот эта.
Galina: Zile bas.
Нажми на звонок.
Roman: Basıyorum.
Нажимаю.
Esin: Merhabalar! Buyurun, geçiniz.
Здравствуйте! Прошу, проходите.
Galina ve Roman: Merhabalar.
Здравствуйте.
Esin: Bu benim eşim. Adı Elif.
Это мой муж. Зовут Элиф.
Elif: Hoş geldiniz!
Добро пожаловать.
Galina: Merhaba.
Здравствуйте.
Esin: Bunlar da çocuklarımız. Oğlumuz Umut ve kızımız Armağan.
А это наши дети. Наш сын Умут и дочь Армаан.
Çocuklar: Merhabalar.
Здравствуйте.
Elif: Haydi salona geçelim, orada sohbet edelim. On - on beş dakika sonra yemeklerimiz de hazır olacak.
Давайте в зал пройдем, там поговорим. Через 10-15 минут ужин будет готов.
Galina: Daireniz çok güzel.
Ваша квартира очень красивая.
Elif: Gel, Galina. Sana evimizi göstereceğim.
Заходи Галина. Покажу тебе наш дом.
Galina: Eviniz kaç odalı?
Сколько комнат в доме?
Elif: Dört oda ve bir salon. Salonu gördün artık. Bu oda bizim yatak odamız.
4 комнаты и зал. Зал ты уже видела. Эта комната наша спальня.
Galina: Ne güzel!
Как красиво!
Elif: Bunlar da çocuk odaları. Bu Umut'un odası, şu ise Armağan'ın odası.
А эти комнаты детские. Это комната Умута, а это комната Армаан.
Galina: Рек sevimli. Çocukların odaları aydınlık. Bu iyi.
Очень мило. Детские комнаты светлые. Очень хорошо.
Elif: Bu oda misafir odası. Şimdi burada Esin'in ablası kalıyor. Adı Yeliz. İstanbul'a Ankara'dan iş için geldi. Burada bir ay kalacak.
Эта комната для гостей. Сейчас тут старшая сестра Эсин остановилась. Зовут Йелиз. Из Анкары в Стамбул по делу приехала. На месяц здесь останется.
Galina: Esin'in ablası şimdi nerede? Gelecek mi? Onunla da tanışmak istiyorum.
Где сейчас сестра Эсина? Придет? С ней тоже познакомиться хочу.
Elif: Tabii gelecek. Mutlaka tanışacaksınız.
Конечно придет. Обязательно познакомитесь.
Galina: Aileniz büyük mü? Çok akrabanız var mı?
Ваша семья большая? Сколько у вас родственников?
Elif: Kocamın çok akrabası var: teyzeler, halalar, dayılar, amcalar, kuzenler, yeğenler....Ha! Ayın on ikisinde Esin'in küçük kardeşi evlenecek. Düğününe bizimle gideceksiniz ve herkesle tanışacaksınız.
У мужа очень много родственников: сетры матери, сестры отца, братья матери, братья отца, кузены, племянники.. А! Младший брат Эсина женится 12 числа. Пойдете на свадьбу с нами и со всеми познакомитесь.
Galina: Sahi mi? Çok sevinirim. Hem Türk ailesini hem de Türk düğününü göreceğim.
Правда? Я была бы очень рада. И турецкую семью, и турецкую свадьбу увижу.
Elif: Bu ise bizim mutfağımız.
А это наша кухня.
Galina: Çok büyük. Banyonuz ve tuvaletiniz bitişik mi?
Очень большая. Ванна и туалет смежные?
Elif: Hayır, bitişik değil. İşte banyo.
Нет, не смежные. Вот ванна.
Galina: Mükemmel! Dairenizi çok beğendim. Bu ev kendi eviniz mi?
Отлично! Ваша квартира мне очень нравится. Этот дом ваш собственный?
Elif: Evet, kendimizin. Siz kendi evinizde mi yaşıyorsunuz?
Да, наш собственный. Вы в собственном доме живете?
Galina: Hayır, dairemiz kira.
Нет, наша квартира в аренду.
Elif: Aylık kirası ne kadar?
Сколько стоит аренда в месяц?
Galina: Aylık kirası bin iki yüz dolar.
Месячная аренда тысяча двести долларов
Elif: Çok pahalı! Dairenizde kaç oda var?
Очень дорого! В вашей квартире сколько комнат?
Galina: Dairemizde iki oda var. Moskova pahalı bir şehir.
Две. Москва дорогой город.
Elif: Evet, en pahalılardan biri. Sofra kurmaya yardım edecek misin?
Да, один из самых дорогих. Поможешь мне расставить посуду?
Galina: Tabii. Memnuniyetle.
Конечно. С удовольствием.


проверено
спасибо!
Оффлайн/ Off- line

yana_bezumova

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.02.2018, 17:56

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.