seyda u feqi / Seyda Perînçek & Hawar Komo - Xezalê

Seyda U Feqi

seyda u feqi

Klasik Kürt (Kurmanci) Edebiyatında Mersiyeler Hakkında Bir İnceleme

Mersiye yüzyıllardan beri Klasik Doğu Edebiyatında önemli bir yere sahip olmuştur. Değer verilen ve sevilen bir insanın ölümünden ötürü yazılan bu şiir türü, bazen şair için yas tutma ve gözyaşı akıtma mekânı bazen de ölen kişiye dua etme, onu övme ve eğer başka birisi tarafından öldürülmüşse katiline beddua etme yeri olmuştur. Bu şiir türü, Klasik Kürt Edebiyatında da önemli bir yere sahiptir. Bu çalışmada başlangıçta ölümden dolayı çekilen acı hakkında bilgi verilip mersiyenin tanımı yapıldı, sonra da yüzyıllara göre Kürt Edebiyatında Kurmanci lehçesiyle hangi şair tarafından kaç mersiyenin yazılmış olduğu belirtilmeye çalışıldı. Ayrıca yapılan çalışma neticesinde elde edilen mersiyeler nazım şekli ve türü açısından değerlendirildikten sonra oranları tablo şeklinde verilip, içerik açısından örneklerle izah edilmeye çalışıldı. Yapılan bu çalışma ile mersiyenin Kürt edebiyatındaki başlangıç tarihi, hangi yüzyılda kaç tane mersiye yazıldığı, mersiyelerde en çok hangi nazım türü ve hangi aruz kalıbının kullanıldığı ve de mersiyelerin içerik açısından hangi seviyede olduğu tespit edilmeye çalışıldı.

Anahtar Kelimeler:

Mersiye, Kürtçe, Klasik Kürt Edebiyatı

Epicede has had an important place in East Classical Literature for centuries. Epicede, a poetry type that written after death of a person who is dear to people’s heart, is sometimes a place of mourn and shed tear and sometimes a place of pray, praise for a dead person and if death person was killed by someone else it is a place of curse for the murderer cruelty. This poem type has an important place in Kurdish Literature, too. In this study, at first Epicede’s definition was given and then it has been tried to state how many poems have written by how many poets in Kurmanji dialect at Kurdish Literature according to centuries. At the same time, at the result of the study, epicedes’ chapters were explained with examples after obtained epicedes were evaluated in terms of verse formal and type. With this study, it was tried to determine the beginning date of epicedes in Kurdish Literature, how many epicedes were written in which century, which type of verses and prosody patterns were used most in epicedes as well as what level epicedes were at in terms of content.

Keywords:

Epicede, Kurdish, Classical Kurdish Literature,

Tam Metin

___

  • Amedî, Z. (). Medhiyye û Mersiyye Der Heqê Seydâyê Bedî’uzzemâfunduszeue.infoekir: Söz.
  • ______(). Şerha Rewdul Ne&#;îma Şêx &#;Ebdurrehman Aktepî. Diyarbekir: Seyda.
  • ______(). Dîwana Seyda Hecî ‘Ebdulfettah Hazroyî.. Diyarbekir: Destxet.
  • Aykaç, Y. (). Dîwana Hezîn. Bîngol : Zanîngeha Bîngolê Enstîtuya Zimanên Jîndar Makezanista Ziman û Edebiyata Kurdî Teza Lîsansa Bilind.
  • Babnîrî, M. E. (). Dîwana Babnirî. Stenbol: Nûbihar.
  • Baqûstanî, M. &#;E. (). Dîwana Baqûstanî, Metn û Lêkolîn M. Zahir Ertekîn. Bîngol : Zankoya Soran.
  • Bayram, M. (). Enderunlu Fazıl’ın III. Selim Mersiyesi (İnceleme-Metin). Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Haziran 19, Cilt: 21 - Sayı: 39, s
  • Bedewî, M. B. (). Dîwana Bêxew, Tehsîn Îbrahîm Doskî(amd.). Stenbol : Nûbihar.
  • Bedewî, M. N. (). Dîwana Dahî, Tehsîn Îbrahîm Doskî(amd.). Stenbol: Nûbihar.
  • Behwarî, Ş. H. Helbestek ji dengê ku hatiye qeydkirin û ji yek jî ji qeyda ku li ser înternetê hatiye weşandin hat deşîfrekirin: funduszeue.info?v=Bla-1FAOXDI adresinden alındı, Dîrok
  • Bingol, A. (). Kulîlkên Baxê Botan. Stenbol : Enstîtuya Kurdî ya Amedê.
  • Breton, D. L. (). Acının Antropolojisi, İsmail Yerguz(Çev.). İstanbul: Sel.
  • Canım, R. (). Divan Edebiyatında Türler. Ankara: Grafiker.
  • Çavuş, M. S. (). Türk Edebiyatında Mersiye. Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, h, r
  • Çetîn, R. ( ). Şêx Mûsayê Şêxanî Gundikî û Berhemên Wî yên Menzûm. Mêrdîn: K.T. Zanîngeha Mardîn Artukluyê Enstîtuya Zimanên Zindî yên li Tirkiyeyê Şaxa Makezanista Ziman û Çanda Kurdî Teza Lîsansa Bilind (Neçapkirî).
  • Demir, Y. ( ). Dîwana Namî(Fehmî Begê Pêçarî): “Meġmuru’d Dewawîn”. Mêrdîn: Zanîngeha Mardin Artukluyê Enstîtuya Zimanên Zindî yên Li Turkiyeyê Şaxa Makezanista Ziman û Çanda Kurdî Teza Lîsansa Bilind(Neçapkirî).
  • Dêreşî, S. (). Dîwana Weda’î. Stenbol: Nûbihar.
  • Doskî, T. Î. (). Baxê Îrem, Geştek li Nav Şi’ra Kurmanciya Klasîk, M. Zahir Ertekin(Amd). Stenbol : Dara.
  • ________(?). Çima ey dil bi vî rengî tu îro key elemdarî. Mersiyeya ku li ser Seydayê Nasuriddînê El-Banî hatiye nivîsandin, ev helbest wek word ji Doskî hat girtin.
  • Dost, J. (). Dîwana Jan. Stenbol : Avesta.
  • Durre, A. (). Şerha Dîwana Ehmedê Xanî. Stenbol : Keskesor.
  • Erzen, S. E. (). Dilo Rabe Feqîr û Jar Ketin Li Ser Te Kul Bê Miqtar(Erzen vê mersiyeyê li ser apê xwe Seyyîd Eliyê Findikî nivîsandiye). YouTube: Di ê de ji malpera funduszeue.info?v=ZQOvjICEigI hat girtin.
  • Ezîzan, H. (). Klasîkên Me, Kovara Hawar, Stenbol, Weş. Belkî, h, r
  • Feqîr, B. (). Kerbela Meşheda Îmam Huseyn (Tîpguhezî: Osman Akdax). Stenbol : Tevn.
  • Findikî, S. E. (). Dîwan (amd. Selman Dilovan-Huseyn Şemrex). Stenbol : Nûbihar.
  • Gemi, A. (). Mersiyeyek li ser Wefata Şêx ‘Elî Riza Efendî,. Nûbihar,
  • Gezer, S. (). Dîwana Mela Yasîn Yusrî, Metn û Lêkolîn. Çewlîg: Teza Lîsansa Bilind(Neçapkirî), Zanîngeha Çewlîgê, Enstîtuya Zimanên Zindî yên Tirkiyeyê.
  • Göçemen, Y. (). Cahiliyeden Endülüsün Yıkılışına Kadar Arap Edebiyatında Şehir Mersiyeleri. Kilis 7 Aralık Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi,C:7, S:1, s
  • Gümgüm, A. (). Dîwana Serda(Selaheddînê Gimgimî)- Derdê Welat. Stenbol : Nûbihar.
  • Gümüş, N. (). Gulcivîn- Dîwana Mela Siraceddînê Xelîlî. Stenbol : Nûbihar.
  • Güven, A. M. (). Sahâbe-i Kirâm’ın Hz. Peygamber İçin Yazdıkları Mersiyeler. Konya : T.C. Necmettin Erbakan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü İslâm Tarihi ve Sanatları Anabilim Dalı Türk-İslâm Edebiyatı Bilim Dalı, Yüksek Lisans Tezi(Neçapkirî).
  • Hakan, S. (). Ji Wida hetta Mele Muhammed Gulnarê Niksî û pêwendiya helbestvan û mîrên Miksê. Nûbihar,
  • Haşimî, S. Q. (). Dîwana ‘Îrfan (Edîsyon-Krîtîk-Amdeker M. Nesîm Doru). Stenbol : Nûbihar.
  • Hazrowî, M. E. (?). Ev mersiyeya bi navê "Hicreta sahib cemalî ey gelê yarê zebûn " ji teref Mela Abdullahê Hazrowî ve li ser Şêx Selîmê Hezanî nivîsandiye. -: Destxeta Ehmed Yalar a li ber destê me.
  • Heyderî, M. E. (). Mersîyeyek li ser Şêx ‘Elaeddîn, Tîpveguzhêr: Selam Ertekin. Nûpelda,
  • Hezanî, Ş. E. (). Dîwan(Tîpguhêzî: Mela Birhanê Tarînî). Diyarbekir : Lîs.
  • Hezroyî, M. E. (). Dîwan (amd. Tehsîn Îbrahîm Doskî). Stenbol : Nûbihar.
  • Îmamî, N. (). Mersiyeserayî Der Edebiyatê Farisî Îran. Tehran: Weşanxaneya Deftera Navendî ya Cihadê Danişgahî.
  • İsen, M. (). Dile Duran Ölüm. İstanbul: Kapı.
  • ______(). Acıyı Bal Eylemek Türk Edebiyatında Mersiye. Ankara: Akçağ.
  • Îsmetullah, Ş. M. (?). Ev mersiyeya bi navê "Hewar e hey hewar e bû di seyda xem û xewxayê" Şêx Mela ‘Îsmetullah li ser Şêx Muhammed Selîmê Hezanî nivîsandiye. ?: Destxeta Ehmed Yalar.
  • Îzolî, D. (). Ferheng(Kurdî-Tirkî, Tirkî-Kurdî). Stenbol: Deng.
  • Kanar, M. (). Osmanlı Türkçesi Sözlüğü. İstanbul: Say.
  • Karak. (). Dîwançeya Şêx Îsmetullahê Karazî (Metn Û Lêkolîn). K.T. Zanîngeha Mardîn Artukluyê Enstîtuya Zimanên Zindî yên li Tirkiyeyê Şaxa Makezanista Ziman û Çanda Kurdî,, Teza Lîsansa Bilind a Neçapkirî.
  • Kaya, H. (). Dîwana Şêx Muhemmed Nûrî (metn û lêkolîn). Wan : K.T. Zanîngeha Van Yüzüncü Yılê Enstîtuya Zimanên Zindî Şaxa Makezanista Ziman û Çanda Kurdî, Teza Lîsansa Bilind a Neçapkirî.
  • Kerbelayî, Ş. M. (). Dîwana Kerbelayî. Stenbol : Weşanên Enstîtuya Kurdî ya Stenbolê.
  • Kirmanî, A. E.(). Nigerişî be Mersiye-serâî der İrân. Tehran:Weşanxaeneya Ittila&#;at
  • Korkmaz, S. (). Tokatlı Sâır Rızâî Ishâk b. Hasan&#;ın Bir Mersiyesi. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Sayı : 12, s
  • Latîfî, Latîfî Tezkiretü’ş-Şu’arâ ve Tabsıratü’n-Nuzamâ. (Amd.Rıdvan Canım) Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü.
  • Liceyî, M. M. (). Dîwana Hadî (Amd: Tehsîn Îbrahîm Doskî). Stenbol : Nûbihar.
  • Mackenzie, D. (). Melayê Cizîrî û Feqî Teyran (Ji Îngilîzî: Abdullah İncekan), Nûbihar Akedemî, c:2, h.6 s.3, r
  • Mawaldı, Z. (). Endülüs Döneminde Şehirler Hakkında Yazılan Mersiyeler. Konya : T.C. Necmettin Erbakan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Temel İslâm Bilimleri Anabilim Dalı Arap Dili Ve Belâgati Bilim Dalı, Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
  • Mu’temem, Z. (). Şi’r û Edebê Fairisî. Tehran : Kitêbxaneya Îbnî Sîna.
  • Naci, M. (). Lugat-ı Nacî,. İstanbul: Asr, funduszeue.info Dîrok: , Seat
  • Nalbend, M. E. ( ?). Baxê Kurda, Dîwana Mela Ehmedê Muxlus Kurê Emînê Nalbendê Bamernî, Berhevkar: Tehsîn Îbrahîm Doskî. Berhema Hêj Neçapkirî,.
  • Pala, İ. (). Ansiklopedik Divan Şiiri Sözlüğü. İstanbul: Kapı.
  • Qewmanî, Ş. M. (). Dîwan(amd. Muhammed Seydaoğlu). Stenbol: Nûbihar.
  • Qurana Kerîm û Meala Wê ya Kurdî, Sûreya Beqere ayeta an, Werger: Fikrî Amedî, Enqere: Ensar.
  • Redhouse, S. J. (). Turkish And English Lexicon. Beyrûd: Pirtûkxaneya Libnanê, Beyrûd funduszeue.info, Jêgirtin).
  • Sadinî, M. X. (). Feqiyê Teyran, Jiyan Berhem û Helbestên Wî. Stenbol : Nûbihar.
  • Sami, Ş. (). Kamûs-i Türk. İstanbul, Türkiye: funduszeue.info%C3%BCrki-dhtml Dîrok: Seat:
  • Selçuk, E.(). İran Edebiyatında Mersiye Türleri, Doğu Araştırmaları,s:2, s
  • Sönmez, N. (). Mela Ebdullahê Kotaliyê û Helbestên Wî yên Kurmancî. Nûbihar Akademî, c.3, h.9, r
  • Taşkın, H. (). Du şiîrên li ser Şêx Muhammed Diyauddîn yên Mela Zubeyr û Mela Abid. Kovara Nûbiharê,
  • Temo, S. (). Antolojiya Helbesta Kurdî,c. II. Stenbol: Agora.
  • Tendurekî, M. Z. (). Dîwan (amd. Mela Abdurrahman Biçici). Stenbol : Nûbihar.
  • Tîrêj, S. (). Dîwan(Xelat-Zozan-Cûdî). Stenbol: Peywend.
  • Toprak, M. F. (). Endülüs Şiirinde Mersiye, Yayınlanmış Doktora Tezi, Ankara: Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsi Doğu Dilleri Ve Edebiyatları Arap Dili Ve Edebiyatı Anabilim Dalı.
  • _________(), "Mersiye", Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, c, Ankara:TDV.
  • Turğut, C. (). Di Edebiyata Kurdî ya Klasîk de Mela Muhemmed Nûrî û Berhemên Wî. Wan: Zanîngeha Van Yüzüncü Yılê Enstîtuya Zimanên Zindî Beşa Ziman û Çanda Kurdî, Teza Lîsana Bilind a Neçapkirî.
  • Xelatî, M. E. (?). Dîwana Bîra Kul û Derda.( Li ser kitêba ku hatiye çapkirin ne navê çapxaneyê ne dîroka çapkirinê û ne jî bajara ku lê hatiye çapkirin nehatiye diyarkirin. Şa&#;ir li ser kitêbê navê xwe Mela Ehmedê Mela Weysî daniye.)
  • Xinokî, Ş. M. (). Dîwan. Stenbol : Banga Heq.
  • Yahya, M. (). funduszeue.info funduszeue.info: funduszeue.info adresinden alındı
  • Yalar, M. E. (?). Eywah Li Min Dil Zarî Bû Dunya Di Çehv Min Sarî Bû . Ev helbest wek destxetê li ba Mamoste Nûreddîn Ertekîn hat peydakirin.
  • Yazıcı, T. (). Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, "Fars Edebiyatı- Mersiye" c Ankara: TDV.
  • Yetiz, M. A. (). Dîwan- Banga Yekîtî Bo Azadiyê, Amd:Abdulhakim Gunaydin. Stenbol: Nûbihar.
  • Yörür, A. (). Hasan Daniş Bey’in Kerbela Mersiyesi. Hikmet Edebiyat Dergisi, Prof. Dr. Ali Nihad Tarlan Özel Sayısı, S:4, Aralık, s
  • Zinar, Z. ( Nimûne Ji Gencîneya Çanda Qedexekirî. Stockholm : Yekîtiya Nivîskarên Kurd.
  • Zinarexî, M. E. (). Dîwan, Taha Nas, Tahirhan Aydin, Abdurrahman Adak, Zülküf Ergün (amd.) Stenbol : Nûbihar.

___

APA Turan, C. & Bolelli, N. (). Lêkolînek li ser Mersiyeyên di Edebiyata Klasîk a Kurdî de . The Journal of Mesopotamian Studies , 6 (2) , . DOI: /jms

Seyda

Çanda medreseyan careke din li ser ekranên TRT Kurdiyê de geş dibe. Bernameya “Seyda” roja Înê saet di an de bi pêşkêşvaniya Akademîsyen Rıfat Ablay tê ser ekranên TRT Kurdiyê. Çanda medreseyan a ku li herêmê xwedî paşerojeke kevin e hêj li hin cihan didome

Di bernameyê de, mamosteyên ku wek “ Seyda” û xwendekarên ku wek “ Feqî” tên bi navkirin dê careke din werin ser ekranan. Di nav civaka kurdan de, Saziyên Medrese û Seydayan xwedî rûmeteke girîng in. Seydayên ku di nav gel de bi jiyeneke nefspiçûk dijîn, naxwazin derkevin bername û televîzyonan.

Lê bi vê bernameyê Seyda dê dengê xwe bigîhinin gelek kesan. Gel ji Seydayan re rêzê digire û wek rûspiyan dinirxîne. Di bernameya “Seyda” de jiyana wan dê bi hevpeyvînan bê ser ekranê. Herwiha Seydayên ku beşdarî bernameyan bûn jî dê li ser pirsgirêkên civak û Cîhanê, meseleyên kesayetî, biratî, aştî û bihevrebûnê û çanda hevpar  bisekinin û van mijaran binirxînin.

Seyda

Doğu ve güneydoğuda var olan medrese kültürünü anlatan programda, bu kurumların önemine değinilmektedir. Her bir bölümünde farklı bir medresenin yapısı, işleyişi ve eğitim modeli tanıtılmaktadır. Ayrıca yüzyıllardır medrese geleneğinin varlığını nasıl sürdürebildikleri anlatılmaktadır. 

 

Wexta Wesanê: Pêncşem

Şeyh Muhammed Zeki Atak; yılında, Şırnak’ın Güneyçam (Navyan) köyünde dünyaya geldi. İlkokulu köyde okudu. Medrese tahsiline başladığı için okula devam edemedi. Daha sonra ortaokul ve lise diplomasını hariçten sınavlara girerek iyi bir dereceyle aldı. 19 Şubat yılında Cizre ilçesinde PKK tarafından uğradığı suikast neticesinde şehadet şerbetini içip inandığı ve başkoyduğu davası uğruna canını vererek Rabbine kavuştu.

İlk başta belirtelim ki; Şeyh Zeki’yi hayatını, mücadelesini, örnek kişiliğini, dava adamlığını, edebi, İslamî terbiyesi, sosyallik ve sempatik yönünü bir dergi yazısında anlatabilmek imkansızdır. Buraya sığdırmaya çalışacağımız anlatım, hayatındaki güzelliklerden kısa bir özet olacaktır.

Seyda, daha çocuk ve gençliğinin baharında iken hayatının baş köşesine camiyi koymuştu. Köyde, sabah namazında cami imamından önce camiye gider ve etrafa çekidüzen verirdi. Daha yaşlarındayken belağatı ve konuşmasıyla insanları mest ederdi. Cami imamı, yer yer onu kendilerine namaz kıldırmaya davet ederdi. Onu yakından tanıyan imam ve seydalar, ‘ismin gibi zekisin’ derlerdi.

Seyda ilim tahsiline hızlı başladı. Kaybedecek zamanı yoktu. Irgen köyünde Mela Abdullah’ê Huti’nin yanında bir yıla yakın okuduktan sonra Şırnak’a gitti. Burada Mela  Muhammed’ê Agit’in yanında okumaya başladı. Silopi’de Seyyid Hüseyn’ê Gırigin’in yanında da bir süre okudu. En son Deştolela’da Mela Abdullah’ın yanında okudu ve ilmini tamamladı.

Seyda genç yaşta medreselerde okuduğu yıllarda sivri zekasıyla müderrislerin dikkatını çekmiş ve seydalarının önerisiyle, medrese şeyhi, kızını ona nikahlamıştı. İlim tedrisini bitirdiği gibi icazeti beklemeden değerli bir şeyini kaybetmiş gibi aceleyle halkın arasına döndü. Batî aşiretine bağlı Bösükê köyünde fahri imamlık yapmaya başladı. Bu köyde çok değerli ve bereketli çalışmaları oldu. Bütün köylülerin kalbini kazandı. Çocuklarını Kur’an-ı Kerim’le tanıştırdı. Kur’an’a giren her bir çocuğun babasını mevlit vermek için teşvik ederdi. Böyle bereketli buluşmalarda kalplere Kur’an nurunu nakşetmeye çalışırdı.

Sosyal hayatta kadın, erkek iç içe, aynı ortamlarda bulunmanın önüne geçti. Evlenen her bir gencin nikahını kıyması için gerekli fıkhi bilgiye sahip olmasını ister ve namaz kılmasını sağlardı. Böylece köyün çehresi değişmiş, Seyda ile gülistana dönüşmüştü. Ancak Seyda kabına sığmayan bir şahsiyetti. Çevresine saçtığı benzersiz güzellik ve ışıltılardan çok daha fazla insanın istifade etmesi gerekiyordu. Zira bölgede sol anlayış, topyekün İslamî yaşantıya ve dini değerlere savaş başlatmıştı.

Anlatıldığına göre bir imamla tartışan solcu bir şahıs, imamın:

“Sen Allah’a inanıyor musun?” sorusuna karşılık yerden bir çöp alarak haşa:

“Allahın varlığı  bize bu kadar yarar sağlamaz.” dediği bir dönemdi.

Seyda, hasret ve özlemini çektiği Müslümanların vahdet ve birliğini arıyordu. Sudan çıkmış balık misali çırpınıyor, İslam için bağrı yananları arıyordu. Bu bağrı yanıklardan biri köyünde öğretmenlik yapmaya giden biriydi. Seyda aradığı ışığı buldu. Çağlayan bir nehir gibi coşup aktı. Çevresine hayat vere vere ait olduğu denize kavuşmak üzere yol aldı.

Seydanın tecvidi, bölge şartlarına göre çok iyiydi. Mısır kıraat imamlarını taklid ederdi. Diyanet sınavlarına girdi ve Şeyh Ahmed Cezerî’nin Kırmızı Medresesinde (Medresa Sor) Kur’an Kursu hocalığına başladı. Köyden ayrılması köylülere çok ağır geldi, ama seyda bir köye hapsolup kalacak bir insan değildi. Rahmet yağmuru misali yüzlerce gönüle hidayet ışığını ulaştırması gerekiyordu…

Şeyh Ahmed Cezerî’nin medresesinde göreve başlamasıyla yaptığı ilk icraat, erkek ve kız öğrencileri birbirlerinden ayırması oldu. Seyda bir süre bu medresede ders vermeye devam etti. Ancak bu medrese de seydaya dar geliyordu. Seyda halk adamıydı ve halkın içinde halkın derdiyle dertlenmeliydi. Seyda tercihini yaptı ve cami imamlığına geçti. Orada hem öğrenci yetiştirecek ve hem de insanların sıkıntılarına ortak olacak, yardımcı olup yol gösterecekti. Cizre’nin kenar mahallesinden birinde, halktan almış olduğu destekle bir cami  ve camiye bitişik odalar yaptı. Orada talebe/feqi yetiştirdi. Seyda, öğrencilerini Arapça tahsillerinin yanısıra okul okumalarını da teşvik ediyordu. Daha önce medrese tahsiline giden çocuklar ve gençler, okula gönderilmiyorlardı. Seyda ilmi derslerin yanında fenni derslerin de alınmasını teşvik ediyordu. Böylece öğrenciler daha donanımlı oluyor, sosyalleşiyor, hayatı ve mücadeleyi daha iyi anlıyorlardı. Seyda’nın yapmış olduğu cami hala onun adını taşıyor ve hatıratını canlı tutuyor.

Seyda’nın İslamî Cemaatle tanışması ve işlerini bir program çerçevesinde yapmaya başlaması, bölgede kısa sürede bereketini gösterdi. Yüzlerce insanın hidayetine vesile oldu. Medrese çevresinde, daha önce tanımış olduğu onlarca alime gitti ve onlara davayı anlattı. Medrese seydalarından birisine giderken şöyle demişti:

“Seyda! Yıllarca hasretini çektiğimiz, Müslümanların birliğini sağlayacak bir yapı ve cemaatle tanıştım. Sen de tanışmak ister misin?”

Seydası, teklifini kabul ediyor ve cemaat saflarında yerini alıyor. Şehadetinden yıllar sonra, çok muhterem bir zat olan o seydası şöyle diyordu:

“Ben, Molla Zeki’nin medrese ve ders hocasıydım, o da benim cemaat hocam oldu.”

Şeyh Zeki’nin İslami Cemaate olan bağlılık ve teslimiyeti kusursuzdu. Cemaate itaatı her şeyin üzerinde görürdü. Zira Müslümanların birlik ve beraberliği, gücü, kuvveti, İslami Cemaate itaatten geçerdi. Seyda, bu konuda hepimize misal olacak o tarihi sözünü şöyle ifade etmişti:

“Cemaat emretsin, yedi yaşındaki bir çocuk, kulağımdan tutup beni Cudi Dağına çıkarsa yine giderim.”

Molla Zeki, bölgenin yalçın ve sert dağlarının mizacını kapmış çelikten  irade sahibi ve vahiy kültürü ile yoğrulmuş muvahhid bir sima idi. Alimlerin mürekkebinin şehidlerin kanlarıyla tartıldığının bilincinde olan Seyda, bir Peygamber Varisi olmanın sorumluluğuyla hareket eder “Alimin bozulması alemin bozulması ve alimin dirilmesi de alemin dirilmesidir.” kaidesini belamların yüzüne haykırmaktan çekinmezdi. Seyda, bulunduğu ortamda İslam’ı tebliğ ediyor, insanların küfür ve ilhad bataklığına saplanmamaları için muslih bir alim olmanın gereğini korkusuzca ifa ediyordu. Ameli ve ilmi yönüyle halk üzerindeki etkisini gören birçok kişi ve grubun kendisine yönelik cazip tekliflerine iltifat etmeyen Seyda, Cizre’de açmış olduğu kitabeviyle de çekim merkezi olmaya devam etti.

Seydâyé Molla Zeki’nin gayret ve yoğun faaliyetleri ile birlikte İslam Cemaati’nin, Cizre ve çevresindeki Müslüman halk üzerindeki etkinliği git gide arttı. Emperyalizmin bölge halkına yönelik ilhadi programlarının bir uzantısı ve yansıması olan PKK’nin ifsad edici faaliyetlerine darbe vurulunca, onların hedefi haline geldi. İslam Cemaati’nin izzetle direniş, vakar, irade ve kararlılık ruhunu şahsında somutlaştıran Seyda’ya karşı PKK’nin başlattığı karalama, iftira ve ambargo çalışmaları bir netice vermeyince onu tehdidlerle yıldırabilecekleri vehmine kapılmışlardı. Ancak Seyda bu yola çıkarken birçok dava arkadaşı gibi, kefenini boynuna takanlardandı. Allah için ölümün hiçbir gamı, tasası olmazdı. Hatta böyle bir ölüm herkese nasip olmazdı. Seyda, çevresini saran bütün tehditlere karşı şöyle haykırıyordu:

“… Muazzam, izzetli ve şerefli bir cemaat vücuda gelmiştir. Bu cemaatin izzet ve şerefine, prestij ve istikbaline hiç kimsenin kendi şahsında halel getirme hakkı yoktur. Düşmanın baş hedefi olduğumuzu biliyoruz. Her ne pahasına olursa olsun bizler, ilmimizi ve davetimizi kanımızla imzalamalıyız. Ancak o zaman samimiyetimizi tescil etmiş oluruz.”

Seyda, kitabevindeki kazancını dava için harcıyordu. Malıyla, zamanıyla ve sonunda canıyla cemaat tarihine ismini altın harflerle yazdırdı. Nusaybin’den otostop yaparak evine gitmeye çalışan Seyda, arkadaşlarından biriyle karşılaştı. Arkadaşı kendi arabasıyla onu Cizre’ye götürdü. Seyda, yol arkadaşına; cebinde dönüş parasının olmadığını, iyi ki onunla karşılaştığını dile getiriyordu.

Seyda, cemaatsel meşguliyetlerinden dolayı piyasada fazla görülmediğinden mülhidler, onun PKK tarafından öldürüldüğü şayiasını yaymışlardı. Seyda da bunu yalanlarcasına zaman zaman görünerek, onların yalanlarını açığa çıkarıyordu.

Cemaatsel faaliyetleri gereği uzun bir süre şehir dışında olan Seyda o gün eve döndü. Eve dönüşünden iki gün sonra, 19 Şubat Perşembe günü bir zaruret üzerine çarşıya çıktı.  Seyda’nın bu çıkışını fırsat bilen PKK, yolunun üzerine 4–5 yerde ayrı ayrı pusu kurmuştu. O güne kadar Seyda’nın arkadaşları taksilerde onun ön koltuğa oturmasına müsaade etmezlerdi. Bu defa adeta herkese görünmek için önde oturmakta ısrar etmişti. Çarşı dönüşünde Seyda ile arkadaşları, PKK’nin kurmuş olduğu pusuya düşerler. Seyda’nın önde oturması katillerin işini kolaylaştırmıştı. Çıkan çatışmada Seyda Şehid olurken, katillerinden de iki kişi öldürülmüştü. Seyda’nın na’şı tekbir sesleriyle Cizre Asri Mezarlığına defnedildi. PKK ise şehrin dört bir tarafında havaya silah sıkarak Seyda’nın katledilişini kutladı.

Seyda, mükemmel bir edip ve İslam mübelliği idi. İslam ve Kur’an’ı mükemmel bir üslup ile tebliğ ediyordu. Söyledikleriyle dinleyenleri mutlaka cezb ediyordu. Seyda aynı zamanda şair ve mütercim idi. Birçok şiiri olmakla birlikte Arapça’dan Türkçe’ye tercümeleri de vardı.

Seyda bir şiirinde cihad aşkını şöyle ifade etmişti:

Karwanê me wê b’rêketi vê asra bistan

Ev çend asırbu halê me bu halê kerr u lâl

Şinbune mêrgên cihadê cardi va wextan

Geş buye bahar lıme çêbu susın u al al.

 

Berq u brüsk u zelzele tar u zulumat

Xapandına cehla nezanin idi me beskır

Ğazve u cihad u hukm u qanun j’nuve Şehadet

Saxkın wa ma’na berdın zulmê b’şêwr u cemaat.

Seydayê Şeyh Zeki’yi rahmet ve özlemle anıyoruz.

MEHMET BARAN

 

 

Görünme

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası