Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB43...
MMB64...
MMB65...
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
he
הלעפה תוארוה
ar
مادختسلاا تاداشرإ
fr
it
de
Deutsch
en
English
Français
Italiano
nl
Nederlands
da
Dansk
no
Norsk
sv
Svenska
fi
Suomi
es
Español
pt
Português
el
tr
Ελληνικά
Türkçe
pl
Polski
uk
Українська
ru
Pycckий
he
תירבע
ar
82
92
104
115
127
139
150
161
184
195
43
53
63
73
3
13
22
33
Zu Ihrer Sicherheit
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Zu Ihrer Sicherheit........................................ 3
Sicherheitssysteme ...................................... 5
Auf einen Blick ............................................. 5
Bedienen ...................................................... 6
Reinigen und Pflegen ................................... 8
Hilfe bei Störungen ...................................... 9
Rezepte ........................................................ 9
Entsorgung ................................................. 12
Garantiebedingungen ................................ 12
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- mengen und -zeiten benutzen.
Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum
Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Es darf nicht zur
Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
A
Stromschlaggefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3
de
Zu Ihrer Sicherheit
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
A
Verletzungsgefahr
A
Stromschlaggefahr
Motorblock niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes
Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
A
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen.
Immer mit komplett zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem
Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen.
Nach dem Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach.
Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen.
A
Verbrühungsgefahr!
Äußerste Vorsicht beim Verarbeiten von heißen Zutaten.
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Den Deckel während der Arbeit immer mit einer Hand festhalten.
Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen!
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit in den
Mixbecher einfüllen.
4
Sicherheitssysteme
de
Einschaltsicherung
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn der Mixbecher bis zum Anschlag fest gedreht wurde.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn der Mixbecher versehentlich während der
Arbeit gelöst wurde.
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Mögliche Ursachen:
– sehr große Verarbeitungsmengen,
– zu lange Nutzungsdauer.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“.
In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben.
Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht der verschiedenen Modelle
(Bild
F
)
.
Bitte Bildseiten ausklappen.
1 Motorblock
2 Drehschalter mit Leuchtring
Der Leuchtring blinkt langsam, wenn das Gerät betriebsbereit ist (
on
). Der
Leuchtring leuchtet dauerhaft, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Schnelles Blinken signalisiert Fehler (siehe „Hilfe bei
Störungen“).
a MMB43.. :
P = Stopp
on
= Gerät eingeschaltet
1
= Niedrigste Arbeitsdrehzahl
5
= Höchste Arbeitsdrehzahl
b MMB64.. :
P = Stopp
on
= Gerät eingeschaltet
min
= Niedrigste Arbeitsdrehzahl
max
= Höchste Arbeitsdrehzahl
Q
= Pulsschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte Dauer festhalten
c MMB65.. :
P
= Stopp
on
= Gerät eingeschaltet
min
= Niedrigste Arbeitsdrehzahl
max
= Höchste Arbeitsdrehzahl
3 Schnellwahl-Tasten
Tasten mit Voreinstellungen für optimale
Ergebnisse.
Je nach Modell:
T = Zum Zerkleinern von Eiswürfeln
(Crushed-Eis). Taste 1x kurz betätigen.
U = Zum Herstellen von
Mix getränken und Smoothies.
Taste 1x kurz betätigen. Für ein noch feineres Ergebnis, Taste ein zweites Mal betätigen.
V = Zum Zerkleinern im Universalzerkleinerer. Taste 1x kurz betätigen. Tabelle
Bild
G
beachten!
Q = Pulsschaltung mit höchster
Drehzahl. Taste für gewünschte
Dauer festhalten.
Nach Betätigung der Schnellwahl-Tasten
T
/
U
/
V
läuft das voreingestellte
Programm ab. Um das Programm vorzeitig zu beenden, eine beliebige
Schnellwahl-Taste betätigen oder den
Drehschalter auf
P
drehen.
4 Kabelaufwicklung
5 Antrieb
6 Messerhalter mit Mixer-/
Zerkleinerungsmesser und Dichtung
Je nach Modell: Wird für den Mixbecher und den Universalzerkleinerer-Becher verwendet.
7 Mixbecher aus Borsilikat-Glas
Besonders hitzebeständig, erlaubt auch die Verarbeitung sehr heisser Zutaten.
8 Deckel mit Nachfüllöffnung
9 Messbecher mit Skala
(max. 50 ml)
10 Smoothie-Einsatz*
Zur Verarbeitung von Früchten und weiteren Zutaten zu Säften und
Smoothies. Der Einsatz sorgt dafür, dass
Kerne und andere feste Bestandteile herausgefiltert werden und nicht in die
Getränke gelangen.
11 Universalzerkleinerer-Becher*
* Nicht bei allen Modellen.
5
de
Bedienen
Vorbereiten
■ Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
■ Motorblock auf glatten, stabilen und
sauberen Untergrund stellen.
■ Kabel bis zur benötigten Länge abwickeln.
Mixer
Der Mixer ist geeignet zum
– Mischen und Schäumen von
Flüssigkeiten,
– Zerkleinern und Hacken von rohem Obst,
Gemüse, Nüssen und Schokolade,
– Pürieren von Suppen, gekochtem Obst
und Gemüse,
– Zubereiten von Mayonnaisen und Soßen.
Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung folgender Mengen:
Feste Lebensmittel
Flüssigkeiten
Heiße oder schäumende
Flüssigkeiten
100 g max. 1,5 l max. 0,5 l
W
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.
Immer mit komplett zusammengesetztem
Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem
Ausschalten läuft das Messer noch kurze
Zeit nach.
W
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit in den Mixbecher einfüllen.
Achtung!
Mixer niemals leer betreiben. Immer mit komplett zusammengesetztem Gerät arbeiten. Mixbecher beim Aufsetzen auf den
Motorblock bis zum Anschlag festdrehen.
Bild
B
■ Mixbecher mit dem Boden nach oben abstellen.
■ Dichtung auf den Messerhalter auflegen.
Darauf achten, dass die Dichtung korrekt aufliegt.
Wichtige Hinweise
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.
■ Messerhalter am Griff erfassen und in den Mixbecher einsetzen.
Form der Teile beachten
(Bild
B
-2a)
!
■ Griff umlegen
(Bild
B
-2b)
. Dabei wird
der Messerhalter im Mixbecher verriegelt.
■ Mixbecher umdrehen.
■ Mixbecher auf den Antrieb am Motorblock aufsetzen. Pfeil am Mixbecher
zeigt auf Punkt am Motorblock.
■ Mixbecher durch Drehung im Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag befestigen.
■ Zutaten einfüllen.
■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag hinunterdrücken.
■ Messbecher in Nachfüllöffnung einsetzen.
■ Netzstecker einstecken.
on
.
■ Drehschalter auf die gewünschte Arbeitsdrehzahl einstellen.
oder
■ Gewünschte Schnellwahl-Taste (
T
oder
U ) betätigen.
■ Deckel wahrend des Mixens am Rand festhalten. Nicht über die Nachfüllöffnung greifen!
Empfehlungen für die Arbeitsdrehzahl
Herstellen von Mayonnaise
MIN/MAX*
Suppen
Smoothies rohes Obst und Gemüse
Cocktails, Milchshakes gefrorene Zutaten
Eiswürfel sehr harte Zutaten
MAX
U
/MAX
MAX
U
/MAX
MAX
T
/
Q
Q
*
MIN
= Niedrigste Arbeitsdrehzahl
MAX
= Höchste Arbeitsdrehzahl
6
Bedienen
de
Zutaten nachfüllen
P
stellen.
Entweder
■ Deckel abnehmen.
oder
■ Messbecher herausnehmen.
durch die Nachfüllöffnung im Deckel
einfüllen.
■ Gerät wieder einschalten.
Arbeiten mit dem
Smoothie-Einsatz
Mit diesem Einsatz gelingt die Herstellung von Smoothies aus frischen Früchten, Milch,
Sojamilch, Joghurt und Säften besonders leicht.
Bild
C
■ Mixer wie zuvor beschrieben vorbereiten.
des Mixbechers wird der Smoothie-
Einsatz in den Mixbecher eingesetzt.
■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag
hinunterdrücken.
■ Netzstecker einstecken.
■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den
Mixbecher geben, Obst gegebenfalls vorher zerkleinern.
Achtung!
Große, harte Bestandteile nicht in den
Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados oder Pflaumen.
■ Messbecher in Nachfüllöffnung einsetzen.
Nach der Arbeit
P stellen.
■ Netzstecker ziehen.
■ Mixbecher durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn abnehmen.
■ Mixbecher entleeren.
Hinweis für den Smoothie-Einsatz:
Messbecher aus den Deckel herausnehmen und in den Smoothie-Einsatz stecken. So wird verhindert, dass feste Bestandteile aus dem Einsatz in das Getränk fallen.
■ Mixbecher umdrehen und mit der
Öffnung nach unten abstellen.
■ Messerhalter entnehmen.
Dazu den Griff nach oben klappen und
den Messerhalter herausziehen.
■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Universalzerkleinerer
zum Zerkleinern kleinerer Mengen von
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Petersilie,
Knoblauch, Obst und Gemüse.
Tabelle
Bild
G
beachten!
Das Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, Zucker, Mohn und Meerrettich ist nicht zulässig.
Hinweis:
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 12007111).
W
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen.
Bild
D
Öffnung nach oben abstellen.
■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den
Universalzerkleinerer einfüllen.
■ Dichtung auf den Messerhalter auflegen.
Darauf achten, dass die Dichtung korrekt aufliegt.
Wichtige Hinweise
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen.
■ Messerhalter am Griff erfassen und in den Universalzerkleinerer-Becher einsetzen. Form der Teile beachten
(Bild
D
-2)
!
(Bild
D
-3)
. Dabei wird der
Messerhalter im Universalzerkleinerer-
Becher verriegelt.
■ Universalzerkleinerer-Becher umdrehen.
Antrieb am Motorblock aufsetzen. Pfeil am Universalzerkleinerer-Becher zeigt auf Punkt am Motorblock.
7
de
Reinigen und Pflegen
■ Universalzerkleinerer-Becher durch
Drehung
im
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag befestigen.
■ Gerät einschalten: Drehschalter auf
on
.
Q drehen und festhalten. oder
V oder
Q
, je nach Modell) betätigen.
Hinweis:
Je länger das Gerät eingeschaltet bleibt, desto feiner wird das Schnittgut. Bei
Kräutern kann das gewünschte Zerkleinerungsergebnis schon nach sehr kurzer
Einschaltzeit erreicht sein.
Nach der Arbeit
P
stellen.
■ Netzstecker ziehen.
■ Universalzerkleinerer-Becher durch
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
abnehmen.
■ Universalzerkleinerer-Becher umdrehen.
■ Messerhalter entnehmen. Dazu den Griff nach oben klappen und den Messer-
halter herausziehen.
■ Universalzerkleinerer-Becher entleeren.
■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus
dem Becher entfernen.
■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Das Gerät ist wartungsfrei!
Gründliche Reinigung gewährleistet eine lange Haltbarkeit. Eine Übersicht zur Reinigung der Einzelteile können Sie
Bild
E
entnehmen.
W
Stromschlag-Gefahr!
Motorblock niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt werden.
Tipps:
– Teile am besten sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an, und der Kunststoff wird nicht angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in
Gewürzen).
– Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren und Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen
Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Motorblock reinigen
■ Netzstecker ziehen.
etwas Spülmittel benutzen.
Messerhalter reinigen
W
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.
Messerhalter nicht in der Spülmaschine, sondern unter fließendem Wasser mit einer
Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen.
Mixer reinigen
Mixbecher, Smoothie-Einsatz, Deckel und
Messbecher sind spülmaschinenfest.
Tipp:
Etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige
Sekunden auf Stufe
Q
stellen. Wasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Universalzerkleiner reinigen
Der Universalzerkleinerer-Becher ist spülmaschinenfest.
8
Hilfe bei Störungen
de
W
Verletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen.
Wichtiger Hinweis
Der Leuchtring am Drehschalter blinkt schnell,
– wenn der Mixbecher bzw. Universalzerkleinerer-Becher nicht richtig aufgesetzt wurde,
– wenn der Mixbecher bzw. Universalzerkleinerer-Becher während des Betriebes gelöst wird,
– wenn der Motor wegen einer Überlastung während des Betriebs stehenbleibt.
Störung:
Mixer läuft nicht an oder Gerät schaltet während des Betriebes ab.
Mögliche Ursache:
Das Gerät wurde überlastet (z. B. Werkzeug durch ein Lebensmittel blockiert) und die elektronische Sicherung hat ausgelöst.
Behebung:
■ Ursache der Überlastung beseitigen.
P
■ Netzstecker ziehen.
stellen.
■ Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Mögliche Ursache:
Mixbecher bzw. Universalzerkleinerer-
Becher hat sich gelöst.
Behebung:
P stellen.
■ Mixer bzw. Universalzerkleinerer-Becher richtig aufsetzen und bis zum Anschlag
festdrehen.
■ Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst (siehe Kundendienstadressen am Ende dieser Heftes).
Generelle Hinweise:
Feste Zutaten erst mit der halben Menge an
Flüssigkeit mixen und danach die restliche
Flüssigkeit zugeben.
Bei Zubereitung von Smoothies nach dem
Entleeren des Mixbechers diesen erneut aufsetzen und kurz auf höchste Stufe schalten um die restliche Flüssigkeit zu erhalten.
Mayonnaise
Hinweis:
lm Mixer kann Mayonnaise nur aus ganzen Eiern zubereitet werden.
Grundrezept:
1 Ei
15 g Essig oder Zitronensaft
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
250 ml ÖI
Zutaten müssen die gleiche Temperatur haben.
■ Mixer auf niedrige Drehzahl schalten.
niedriger Drehzahl vermischen.
■ Mixer auf höchste Stufe schalten, das ÖI durch den Trichter gießen und ca.
2 Minuten mixen.
Heiße Schokolade
50-75 g gefrorene Blockschokolade
½ l heiße Milch
Schlagsahne und Schokoraspel nach
Wunsch
■ Blockschokolade in Stücke (ca. 1 cm) schneiden und im Mixer bei höchster
Drehzahl vollständig zerkleinern.
■ Mixer ausschalten und die Milch durch
den Trichter zugeben.
■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
■ Heiße Schokolade in Gläser füllen und nach Wunsch mit geschlagener Sahne und Schokoraspel servieren.
9
de
Rezepte
Bananen-Eis-Shake
2-3 Bananen (ca. 300 g)
2-3 geh. EL Vanilleeis oder
Zitroneneis (80-100 g)
2 Päckchen Vanillezucker
½ l Milch
■ Schnellwahl-Taste oder
U
betätigen.
Tipp:
Dieses Rezept gelingt auch mit
Smoothie-Einsatz.
Früchte-Becher
250 g gefrorene Früchte
(z. B. Erdbeeren, Banane,
Orange, Apfel)
50-100 g Zucker
500 ml kaltes Wasser
Eis nach Wunsch
■ Früchte schälen und in Stücke schneiden.
■ Frische Früchte vor der Weiterverarbeitung gefrieren.
■ AIIe Zutaten (außer Eis) in den Mixerbecher geben.
U betätigen.
oder
■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
■ Evtl. zusammen mit dem Eis servieren.
Sportler-Cocktail
2-3 Orangen (ca. 600 g)
1-2 Zitronen (ca. 150 g)
½-1 EL Zucker oder Honig
¼ I Apfelsaft
¼ l Mineralwasser evtl. Eiswürfel
■ Orangen und Zitronen schälen, in Stücke schneiden.
■ Alle Zutaten (außer Apfelsaft und Mineralwasser) in den Mixerbecher geben.
U
betätigen.
oder
■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen.
schäumt ist.
■ Cocktail in Gläser geben und nach
Wunsch mit Eiswürfeln servieren.
10
Grüner Smoothie
1 grüner Apfel (ca. 100 g)
Saft einer Zitrone (ca. 20 g)
20 g Grünkohl
10 g Stangensellerie
10 g Korianderblätter
10 g Leinsamen
1 g gemahlenen Zimt
250 g gekühltes Wasser
■ Apfel, Stangensellerie und Grünkohl in
Stücke schneiden.
■ Etwas von dem Wasser in den Mixerbecher geben.
■ Alle festen Zutaten in den Smoothie-
Einsatz füllen und mit Wasser auffüllen.
U betätigen.
oder
■ Auf Stufe
Q
für 60 Sekunden mixen.
Tipp:
Dieses Rezept gelingt auch ohne
Smoothie-Einsatz.
Trauben-Smoothie
250 g grüne Weintrauben
25 g junger Spinat
100 g gefrorene
Bananenstücke
200 ml kalter grüner Tee (geeignet für
Kinder)
■ Etwas von dem Tee in den Mixerbecher geben.
■ Trauben, Spinat und Bananenstücke in den Smoothie-Einsatz füllen und mit dem
restlichen Tee auffüllen.
■ Schnellwahl-Taste
U
betätigen.
oder
■ Bei höchster Drehzahl mixen, bis der
Smoothie fertig ist.
Rote Grütze
400 g Früchte (entkernte Sauerkirschen, Himbeeren, Johannisbeeren,
Erdbeeren, Brombeeren)
100 ml Sauerkirschsaft
100 ml Rotwein
80 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
2 EL Zitronensaft
1 Msp. Nelken (gemahlen)
1 Prise Zimt (gemahlen)
8 Blatt Gelatine
■ Gelatine in kaltem Wasser ca.
10 Minuten einweichen.
■ AIIe Zutaten (außer Gelatine) aufkochen.
■ Die Gelatine ausdrücken und in der
Mikrowelle schmelzen, nicht kochen.
■ Heiße Früchte und Gelatine bei niedriger
Drehzahl ca. 1 Minute mixen.
■ Grütze in kalt ausgespülte Schälchen füllen und kaltstellen.
Es darf maximal 500 ml heiße Flüssigkeit im Mixerbecher verarbeitet werden!
Tipp:
Rote Grütze schmeckt mit geschlagener Sahne oder Vanillesauce.
Basilikum-Pesto
10 g Pinienkerne
3 g Knoblauch
5 g Salz
40 g Parmesan-Käse
10 g frischer Basilikum
70 g Olivenöl
■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und
Parmesankäse in den Glas-Behälter geben und mit dem Messerhalter verschließen.
Q für 15 Sekunden
zerkleinern.
■ Basilikum und Olivenöl zugeben und alles für 10 Sekunden auf Stufe Q vermischen.
Rezepte
de
Kürbis-Suppe
600 g gelbfleischiger Kürbis
200 g Kartoffeln
1 l Gemüsebrühe
2 Zwiebeln
2 Knoblauchzehen
Gemahlener Pfeffer und Salz
30 g Butter
2 Esslöffel Olivenöl extra vergine
5–6 Blatt Basilikum
2–3 Blatt Salbei
1 Zweig Petersilie
1 Zweig Thymian
1 Zweig Majoran
¼ Teelöffel Zimt gemahlen
Geriebener Parmesan nach Geschmack
■ Den Kürbis in Spalten schneiden und
Schale und Kerne entfernen. Kürbis in
kleine Stücke schneiden.
■ Die Kartoffeln schälen und ebenfalls in
kleine Stücke schneiden.
■ Die Zwiebeln schälen, fein hacken und in einer Pfanne mit Butter, Olivenöl und gehacktem Knoblauch sanft anbraten.
■ Kürbis- und Kartoffelstücke hinzufügen und unter Rühren weich dünsten. Nach und nach die Gemüsebrühe hinzufügen und die zu einem Sträußchen gebun-
denen Kräuter dazugeben.
■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher
Hitze köcheln lassen und bei Bedarf weitere Brühe zufügen.
■ Das Kräuter-Sträußchen herausnehmen.
einer Prise Zimt und einem Schuss
Olivenöl extra vergine verfeinern.
■ Jeweils 500 ml der Suppe in den Mixerbecher geben und pürieren.
Es darf maximal 500 ml heiße Flüssigkeit im Mixerbecher verarbeitet werden!
■ Zum Servieren mit fein geriebenem
Parmesan bestreuen.
11
12
de
Entsorgung
Möhrensuppe mit
Kreuzkümmel
780 g Möhren
720 ml Wasser
1 TL Kreuzkümmel
Salz und Pfeffer
■ Die Möhren in Würfel schneiden
(ca. 15x15 mm).
■ Die Möhren und das Wasser in den
Mixerbecher geben.
■ Für Sekunden bei maximaler Geschwin- digkeit mixen.
■ Die Mischung in einen Kochtopf geben und den Kreuzkümmel dazugeben.
■ Alles für 30 Minuten kochen. Sie können während des Kochens Wasser dazugeben, wenn die Suppe dünner gewünscht wird.
J
Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen fi nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
For your safety
en
Congratulations on the purchase of your new
Bosch appliance.
You can find further information about our products on our web page.
For your safety ........................................... 13
Safety systems ........................................... 15
Overview .................................................... 15
Operation ................................................... 16
Cleaning and servicing ............................... 18
Troubleshooting ......................................... 18
Recipes ...................................................... 19
Disposal...................................................... 21
Guarantee .................................................. 21
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use.
This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting/mincing raw fruit and vegetables, for puréeing food and for cutting deep-frozen food (e.g. fruit) or crushing ice cubes. It must not be used for processing other objects or substances. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
A
Risk of electric shock
The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Only use indoors. Do not use if the cord or appliance is damaged.
13
en
For your safety
Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
A
Risk of injury
A
Risk of electric shock
Never immerse the motor block in water and never hold under running water and do not clean in the dishwasher.
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients.
A
Risk of injury from sharp blades / rotating drive!
Never place fingers in the attached blender.
Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill.
When the appliance has been switched off, the blade continues running briefly.
Always work with a completely assembled universal cutter! Do not remove or attach universal cutter until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill.
A
Risk of scalding!
Caution when processing hot liquids. If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.
While working, always hold the lid firmly with one hand. However, do not place hand over the refill opening! Pour maximum 0.5 litres of hot or frothing liquid into the blender jug.
14
Safety systems
en
Start lock-out
The appliance cannot be switched on until the blender jug has been turned firmly into place.
Automatic disconnection
The appliance switches off automatically if the blender jug accidentally becomes detached during operation.
Overload protection
If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. Possible causes:
– very large amounts of ingredients,
– appliance operated too long.
If a safety system is activated, see
“Troubleshooting”.
These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages
(Fig.
F
)
.
Please fold out the illustrated pages.
1 Motor block
2 Rotary switch with illuminated ring
The illuminated ring flashes slowly when the appliance is ready for use (
on
).
The illuminated ring is lit continuously when the appliance is in operation.
Rapid flashing signals a fault (see
“Troubleshooting”).
a MMB43.. :
0/off
= Stop
on
= Appliance switched on
1
= Lowest operating speed
5
= Highest operating speed
b MMB64.. :
0/off
= Stop
on
= Appliance switched on
min
= Lowest operating speed
max
= Highest operating speed
Q
= pulse circuit at maximum speed, hold down switch for required duration
c MMB65.. :
0/off
= Stop
on
= Appliance switched on
min
= Lowest operating speed
max
= Highest operating speed
3 Quick-selection buttons
Preset buttons for optimum results.
For some models:
T
= for crushing ice cubes (crushed ice). Press button 1x briefly.
U
= For making mixed drinks and smoothies. Press button
1x briefly.
For an even more delicate result, press the button a second time.
V
= For cutting ingredients in the universal cutter. Press button
1x briefly.
Pay attention to
Figure
G
in the table!
Q
= Pulse circuit at maximum speed.
Hold down button for required duration.
When the quick-selection buttons
T / U / V have been pressed, the preset programme runs. To end the programme early, press any quick-selection button or turn the rotary switch to
0/off
.
4 Cord store
5 Drive
6 Blade holder with blender/cutting blade and seal
For some models. is used for the blender jug and the universal cutter jug.
7 Blender jug made of borosilicate glass
Especially heat-resistant, even very hot ingredients can be processed.
8 Lid with feed tube
9 Measuring cup with scale
(max. 50 ml)
10 Smoothie insert*
For the preparation of fruits and other ingredients into juices and smoothies.
The insert ensures that pips and other solid ingredients are filtered out and do not get into the drinks.
11 Universal cutter jug*
* Not all models.
15
en
Operation
Preparation
■ Before operating the appliance and accessories for the first time, clean
thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
■ Place motor block on smooth, stable and
clean base.
■ Unwind the cable to the required length.
Blender
The blender is suitable for
– blending and frothing liquids,
– cutting and chopping raw fruit, vegeta-
bles, nuts and chocolate,
– puréeing soups, cooked fruit and
vegetables,
– preparing mayonnaise and sauces.
The appliance is suitable for preparing the following quantities:
Solid food
Liquids
Hot or frothing liquids
100 g max. 1.5 l max. 0.5 l
W
Risk of injury from sharp blades/ rotating drive!
Never place fingers in the attached blender jug. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. When the appliance has been switched off, the blade continues running briefly.
W
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Pour maximum
0.5 litres of hot or frothing liquid into the blender jug.
Warning!
Never operate an empty blender. Always work with a completely assembled appliance. Screw the blender jug fully onto the motor block.
Fig.
B
■ Put blender jug down with the base face up.
■ Place seal on the blade holder. Ensure that the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly positioned, liquid may run out.
■ Grip blade holder by the handle and insert into the blender jug.
Note shape of the parts
(Fig.
B
-2a)
!
■ Move handle
(Fig.
B
-2b)
. This locks the
blade holder in the blender jug.
■ Turn blender jug over.
■ Attach blender jug to the drive on the motor block. Arrow on the blender jug points towards the dot on the motor block.
■ Attach blender blender jug by turning it all the way
clockwise
.
■ Add ingredients.
Insert measuring cup into feed tube.
■ Insert the mains plug.
switch to
on
.
■ Turn rotary switch to the required operating speed.
or
■ Press required quick-selection button
( T or U ).
■ Grip the edge of the lid while operating the blender. Do not grip the feed tube!
Recommended operating speed
Making mayonnaise
Soups
Smoothies
Raw fruit and vegetables
Cocktails, Milkshakes
Frozen ingredients
Ice cubes
Very hard ingredients
MIN/MAX*
MAX
U
/MAX
MAX
U
/MAX
MAX
T
/
Q
Q
*
MIN
= Lowest operating speed
MAX
= Highest operating speed
16
Operation
en
Add more ingredients
0/off
.
Either
■ Remove lid.
■ Add more ingredients.
or
■ Take out measuring cup.
dients through the feed tube in the lid.
Working with the smoothie insert
With this insert it is particularly easy to make smoothies made of fresh fruits, milk, soya milk, yoghurt and juices.
Fig.
C
■ Prepare blender as described above.
blender jug, the smoothie insert is
inserted into the blender jug.
■ Put lid on and press down all the way.
■ Put ingredients through the feed tube into the blender jug; chop up fruit beforehand if required.
Warning!
Do not put large, hard ingredients in the blender jug, e.g. stones from avocados or plums.
■ Switch on the appliance.
After using the appliance
0/off
.
■ Remove mains plug.
■ Remove the blender jug by rotating it in an anti-clockwise direction.
■ Empty blender jug.
Instructions for the smoothie insert:
Take measuring cup out of the lid and plug into the smoothie insert. This prevents integral components from falling out of the insert into the drink.
■ Turn blender jug over and put down with the opening face down.
■ Remove blade holder. To do this, fold the handle upwards and pull out the blade holder.
■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.
Universal cutter
for cutting smaller quantities of meat, hard cheese, onions, parsley, garlic, fruit and vegetables.
Pay attention to
Figure
G
in the table!
It is not permitted to cut coffee beans, pepper corns, sugar, poppy seeds and horseradish.
Note:
If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 12007111).
W
Risk of injury from sharp blades/ rotating drive!
Do not remove or attach universal cutter until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill.
Fig.
D
opening face up.
■ Add food, which is to be cut, in the universal cutter.
■ Place seal on the blade holder. Ensure that the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly positioned, liquid may run out.
■ Grip blade holder by the handle and insert into the universal cutter jug.
Note shape of the parts
(Fig.
D
-2)
!
■ Move handle
(Fig.
D
-3)
. This locks the
blade holder in the universal cutter jug.
■ Turn universal cutter jug over.
■ Place universal cutter jug on the drive on the motor block. Arrow on the universal cutter jug points towards the dot on the motor block.
■ Attach universal cutter jug by turning it all the way clockwise.
■ Switch on the appliance: set the rotary switch to on.
Q
and hold. or
( V or Q , depending on model).
17
en
Cleaning and servicing
Note:
The longer the appliance remains switched on, the finer the ingredients are cut. In the case of herbs the required cutting result can be achieved very quickly after switching the appliance on.
After using the appliance
0/off
.
■ Remove mains plug.
■ Remove universal cutter jug by turning it anti-clockwise.
■ Turn universal cutter jug over.
■ Remove blade holder. To do this, fold the handle upwards and pull out the blade
holder.
■ Empty universal cutter jug.
■ Remove the rest of the chopped food from the jug using a suitable implement
(e.g. spoon).
■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.
The appliance requires no maintenance!
Thorough cleaning guarantees a long service life. An overview of cleaning the individual parts can be found in
Fig.
E
.
W
Risk of electric shock!
Never immerse the motor block in water and never hold under running water and do not clean in the dishwasher.
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Tips:
– Preferably clean the parts immediately after use. This will prevent residue from drying on and attacking the plastic
(e.g. by essential oils in herbs).
– If processing e.g. carrots and red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
Cleaning the motor block
■ Remove mains plug.
required, use a little detergent.
Cleaning blade holder
W
Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush.
Do not clean blade holder in the dishwasher, but under running water using a brush. Do not leave in water! Remove seal for cleaning.
Cleaning the blender
The blender jug, smoothie insert, lid and measuring cup are dishwasher-safe.
Tip:
Pour a little water and washing-up liquid into the attached blender. Switch to setting
Q
for several seconds. Pour out the water and rinse the blender with clean water.
Cleaning the universal cutter
The universal cutter jug is not dishwasher-safe.
W
Risk of injury!
Before rectifying a fault, pull out the mains plug.
Important information
The illuminated ring on the rotary switch flashes rapidly
– if the blender jug or universal cutter jug
has not been attached properly,
– if the blender jug or universal cutter jug
becomes detached during operation,
– if the motor stops during operation due to an overload.
Fault:
Blender does not start or appliance switches off during operation.
Possible cause:
The appliance was overloaded (e.g. tool jammed by food) and the electronic fuse has tripped.
Remedial action:
■ Remove mains plug.
0/off
.
■ Switch the appliance on again.
18
Recipes
en
Possible cause:
Blender jug or universal cutter jug has become detached.
Remedial action:
0/off
.
■ Correctly attach blender jug or universal cutter jug and screw on all the way.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer service addresses at the end of this booklet).
General notes:
First mix the solid ingredients with half the amount of liquid, then add the remainder of the liquid.
When preparing smoothies, place the mixing beaker back into position after draining it and briefly switch on the highest level in order to obtain the remaining liquid.
Mayonnaise
Note:
Mayonnaise can be prepared in the blender with whole eggs only.
Basic recipe:
1 egg
15 g vinegar or lemon juice
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
250 ml oil
Ingredients must be at the same temperature.
■ Switch on the blender at low speed.
at low speed for several seconds.
■ Switch the blender to maximum speed, slowly pour the oil through the funnel and blend for approx. 2 minutes.
Hot chocolate
50-75 g frozen cooking chocolate
½ l hot milk
Whipped cream and grated
chocolate as required
■ Cut the cooking chocolate into pieces
(approx. 1 cm) and chop up completely in
the blender at maximum speed.
■ Switch off the blender and add the milk
through the funnel.
■ Blend for 1 minute at maximum speed.
■ Pour the hot chocolate into glasses and serve with whipped cream and grated chocolate as required.
Banana ice shake
2-3 bananas (ca. 300 g)
2-3 heaped tbs. vanilla or lemon ice cream (80-100 g)
2 packets of vanilla sugar
½ l milk
■ Put all ingredients in the blender jug.
or
■ Press quick-selection button U .
Tip:
This recipe will work even with the smoothie insert.
Fruit sundae
250 g frozen fruit
(e.g. strawberries, banana, orange, apple)
50-100 g sugar
500 ml cold water
Ice as required
■ Peel fruit and cut into pieces
them to further processing.
■ Put all ingredients (except the ice) in the blender jug.
U
.
or
■ Blend for 1 minute at maximum speed.
■ Serve with the ice cream
19
en
Recipes
Sportsman’s cocktail
2-3 oranges (ca 600 g)
1-2 lemons (ca 150 g)
½-1 tbs. sugar or honey
¼ I apple juice
¼ l mineral water
Ice cube as required
■ Peel the oranges and apples, cut into pieces
■ Put all ingredients (except the apple juice and mineral water) in the blender jug.
or
U .
■ Blend for 1 minute at maximum speed.
as required with ice cubes
Green smoothie
1 green apple (ca. 100 g)
Juice of one lemon
(approx. 20 g)
20 g kale
10 g celery
10 g coriander leaves
10 g linseeds
1 g ground cinnamon
250 g cooled water
■ Cut apple, celery and kale into pieces.
insert and top up with water.
U .
or
■ Blend for 60 seconds on setting Q .
Tip:
This recipe will work even without the smoothie insert.
Grape smoothie
250 g green grapes
25 g baby spinach
100 g frozen banana pieces
200 ml cold green tea (suitable for children)
■ Put a little of the tea in the blender jug.
in the smoothie insert and top up with the
remaining tea.
■ Press quick-selection button
U
.
or
■ Blend at maximum speed until the smoothie is ready.
Red fruit pudding
400 g fruit (pitted sour cherries, raspberries, black/red currants, strawberries, blackberries)
100 ml sour cherry juice
100 ml red wine
80 g sugar
1 packet of vanilla sugar
2 tbs. lemon juice
1 pinch of cloves (ground)
1 pinch of cinnamon (ground)
8 gelatine leaves
■ Soak the gelatine in cold water for approx. 10 minutes
■ Bring all the ingredients (except the gelatine) to the boil
■ Dry the gelatine and melt in the microwave, but do not cook
■ Blend the hot fruit and gelatine at medium speed for approx. 1 minute.
■ Pour the red fruit pudding into small bowls rinsed out with cold water and refrigerate
Do not process more than 500 ml of hot liquid in the blender jug!
Tip:
Red fruit pudding tastes good with whipped cream or vanilla sauce.
20
Disposal
en
Basil pesto
10 g pine nuts
3 g garlic
5 g salt
40 g Parmesan cheese
10 g fresh basil
70 g olive oil
■ Put pine nuts, garlic, salt and Parmesan cheese in the glass container and close
with the blade holder.
■ Grind for 15 seconds on setting Q .
■ Add basil and olive oil and mix everything for 10 seconds on setting
Q
.
Pumpkin soup
600 g yellow-flesh pumpkin
200 g potatoes
1 l vegetable stock
2 onions
2 garlic cloves
Ground pepper and salt
30 g butter
2 tablespoons of extra virgin olive oil
5-6 basil leaves
2-3 sage leaves
1 sprig of parsley
1 sprig of thyme
1 sprig of marjoram
¼ teaspoon of ground cinnamon
Grated Parmesan to taste
■ Cut the pumpkin into slices and remove peel and pips. Cut pumpkin into small
pieces.
■ Peel the potatoes and also cut into small
pieces.
■ Peel the onions, chop finely and fry gently in a frying pan with butter, olive oil and chopped garlic.
■ Add pumpkin and potato pieces and steam until soft, stirring continuously.
Gradually pour in the vegetable stock and add the bouquet garni.
■ Leave to simmer for approx.
25-30 minutes on a low heat and add
more stock if required.
■ Take out the bouquet garni.
■ Add salt and pepper to taste, finish off with a pinch of cinnamon and a dash of extra virgin olive oil.
■ Pour 500 ml of the soup at a time into the blender jug and puree.
Do not process more than 500 ml of hot liquid in the blender jug!
Carrot soup with cumin
780 g carrots
720 ml water
1 tsp cumin
Salt and pepper
■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm).
blender beaker.
■ Mix for a few seconds at maximum speed.
add the cumin.
■ Cook everything for 30 minutes. You can add water while cooking if you would like
the soup to be thinner.
■ Season with salt and pepper.
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
The guarantee conditions for this appliance are as defi ned by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
21
fr
Pour votre sécurité
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons cordialement.
Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Pour votre sécurité ..................................... 22
Systèmes de sécurité ................................. 24
Vue d’ensemble ......................................... 24
Utilisation .................................................... 25
Nettoyage et entretien ................................ 27
Dérangements et remèdes ........................ 28
Recettes ..................................................... 29
Mise au rebut ............................................. 31
Garantie...................................................... 32
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
A
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous
22
Pour votre sécurité
fr
surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l’appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service aprèsvente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service aprèsvente.
A
Risque de blessures
A
Risque d’électrocution
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du robinet et ne le passez pas au lave-vaisselle.
Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.
A
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place.
Travaillez toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en place. Ne retirez ou posez le bol mixeur qu’après avoir
éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir
éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant.
Travaillez toujours avec le broyeur universel assemblé au complet !
Ne retirez ou posez le broyeur universel qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé.
A
Risque de brûlure !
Soyez extrêmement prudent pendant la transformation d’ingrédients chauds. Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Pendant le travail, tenez toujours fermement le couvercle d’une main. Veillez ce faisant à ne jamais introduire les doigts par l’orifice d’ajout ! Dans le bol mixeur, versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
23
fr
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
L’appareil ne peut s’allumer que si le bol mixeur a été tourné à fond jusqu’à la butée.
Coupure automatique
L’appareil s’éteint automatiquement si le bol mixeur a été détaché par mégarde pendant le travail.
Sécurité anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’utilisation, ceci signifie que la protection anti-surcharge s’est activée.
Causes possibles :
– Trop fortes quantités d’aliments,
– Trop longue durée d’utilisation.
Pour savoir comment procéder si le système de sécurité s’active, voir « Dérangements et remèdes ».
La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés
(figure
F
)
.
Veuillez déplier les volets illustrés.
1 Bloc-moteur
2 Interrupteur rotatif à anneaux lumineux
L’anneau lumineux clignote lentement lorsque l’appareil est prêt (
on
). L’anneau reste constamment allumé pendant le fonctionnement de l’appareil. Un clignotement rapide signale un défaut (voir
« Problèmes et remèdes »).
a MMB43.. :
P = Arrêt
on
= Appareil allumé
1
= Vitesse de travail la plus basse
5
= Vitesse de travail la plus élevée
b MMB64.. :
P
= Arrêt
on
= Appareil allumé
min
= Vitesse de travail la plus basse
max
= Vitesse de travail la plus élevée
Q
= Marche momentanée à la plus haute vitesse ; retenez le sélecteur pendant la durée souhaitée
c MMB65.. :
P = Arrêt
on
= Appareil allumé
min
= Vitesse de travail la plus basse
max
= Vitesse de travail la plus élevée
3 Touches de sélection rapide
Touches préréglées, pour des résultats optimaux.
Selon le modèle :
T = Pour broyer des glaçons (glace pilée). Actionnez la touche 1 fois brièvement.
U = Pour préparer des boissons et smoothies Actionnez la touche
1 fois brièvement.
Pour obtenir un résultat encore plus fin, appuyez une seconde fois sur la touche.
V
= Pour broyer dans le broyeur universel. Actionnez la touche
1 fois brièvement.
Tenez compte du tableau à la
figure
G
!
Q
= Marche momentanée à la plus haute vitesse. Appuyez sur la touche pendant la durée souhaitée.
Après avoir actionné les touches
T
/
U
/
V
de sélection rapide, le programme préréglé s’exécute. Pour mettre fin prématurément au programme, actionnez une touche quelconque de sélection rapide ou amenez le sélecteur rotatif sur
P
.
4 Enroulage du câble
5 Entraînement
6 Porte-lame avec couteau mixeur / couteau broyeur et joint
Selon le modèle : est utilisé pour le bol mixeur et le bol du broyeur universel.
24
Utilisation
fr
7 Bol mixeur en verre borosilicaté
Particulièrement résistant à la chaleur, permet aussi de traiter des ingrédients très chauds.
8 Couvercle avec orifice d’ajout
9 Gobelet de dosage gradué
(50 ml max.)
10 Insert pour smoothie*
Pour préparer des jus et smoothies à partir de fruits et d’autres ingrédients.
L’insert veille à filtrer les pépins et d’autres corps solides, et à empêcher qu’ils pénètrent dans les boissons.
11 Gobelet du broyeur universel*
* Selon le modèle.
Préparatifs
■ Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires, voir le chapitre intitulé
« Nettoyage et entretien ».
■ Posez le bloc moteur sur une surface lisse, stable et propre.
■ Déroulez le cordon d’alimentation jusqu’à la longueur voulue.
Mixeur
Le mixeur convient aux tâches suivantes :
– Mixer et faire mousser les liquides.
– Broyer et hacher les fruits crus, les
légumes, les noix et le chocolat.
– Réduire en purée les soupes, les fruits et
légumes cuits.
– Préparer des mayonnaises et des sauces.
L’appareil est destiné aux quantités suivantes :
Aliments solides
Liquides
Liquides brûlants ou moussants
100 g
1,5 l max.
0,5 l max.
W
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le bol mixeur mis en place ! Travaillez toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en place. Ne retirez ou posez le bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant.
W
Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Dans le bol mixeur, versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
Attention !
Ne faites pas tourner le mixeur à vide.
Travaillez toujours avec l’appareil entièrement monté. Posez le bol mixeur sur le bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la butée.
Figure
B
■ Déposez le bol mixeur avec le fond du bol tourné vers le haut.
■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez
à ce que le joint soit correctement en applique.
Consignes importantes
Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas
été correctement posé, du liquide risque de couler.
■ Saisissez le porte-lame par la poignée et placez-le dans le bol mixeur. Respectez
la forme des pièces
(fig.
B
-2a)
!
■ Repliez la poignée
(fig.
B
-2b)
. Cela a pour effet de verrouiller le porte-lame dans le bol mixeur.
■ Retournez le bol mixeur.
■ Posez le bol mixeur sur le mécanisme d’entraînement sur le bloc moteur. La flèche sur le bol mixeur regarde le point sur le bloc moteur.
■ Fixez le bol mixeur en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée.
■ Ajoutez des ingrédients.
25
fr
Utilisation
■ Mettez le couvercle en place et enfoncezle jusqu’à la butée. Introduisez le
gobelet gradué dans l’orifice d’ajout.
■ Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
■ Allumez l’appareil : Positionnez le bouton
rotatif sur on.
■ Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse de travail voulue.
ou
souhaitée (
T
ou
U
).
■ Pendant le mixage, maintenez le couvercle par les bords. Ne placez pas les doigts au-dessus de l’ouverture pour ajout.
Recommandations pour la vitesse de travail
Faire de la mayonnaise
Soupes
Smoothies
Fruits et légumes crus
Cocktails, milk-shakes
Ingrédients gelés
Glaçons
Ingrédients très durs
MIN/MAX*
MAX
U
/MAX
MAX
U
/MAX
MAX
T
/
Q
Q
*
MIN
= Vitesse de travail la plus basse
MAX
= Vitesse de travail la plus élevée
Rajouter des ingrédients
■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la
position P .
Soit
ou
■ Retirez le gobelet gradué.
liquides et des ingrédients fermes
(de petite taille).
■ Rallumez l’appareil.
Travailler avec l’accessoire pour smoothies
Avec cet accessoire, la préparation des smoothies avec des fruits frais, du lait, lait de soja, yaourt et de jus réussit particulièrement bien.
26
Figure
C
■ Préparez le mixeur comme décrit précédemment.
■ Après avoir posé le bol mixeur et l’avoir tourné à fond, introduisez l’insert pour
smoothie dans le bol mixeur.
■ Mettez le couvercle en place et enfon-
cezle jusqu’à la butée.
■ Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
■ Versez les ingrédients par l’orifice d’ajout.
Attention !
N’introduisez pas de gros ingrédients durs dans le bol mixeur, par exemple des noyaux d’avocat ou de prune.
■ Introduisez le gobelet gradué dans l’orifice d’ajout.
Après le travail
■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
P
.
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
■ Retirez le bol mixeur en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre.
■ Videz le bol mixeur.
Remarque pour l’accessoire à smoothie :
Retirez le gobelet gradué du couvercle et introduisez-le dans l’accessoire à smoothie.
Cela empêche les ingrédients solides de traverser l’accessoire et de tomber dans la boisson.
■ Tournez le bol mixeur et déposez-le avec l’orifice tourné vers le bas.
■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire, dépliez la poignée vers le haut et
extrayez le porte-lame.
■ Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Broyeur universel
pour broyer de petites quantités de viande, de fromage dur, d’oignons, de persil, d’ail, de fruits et légumes.
Tenez compte du tableau à la
figure
G
!
Nettoyage et entretien
fr
Le broyage de grains de café, de grains de poivre, de sucre, de graines de pavot et de raifort n’est pas admis.
Remarque :
Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente
(n° de réf. 12007111).
W
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !
Ne retirez ou posez le broyeur universel qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé.
Figure
D
avec l’orifice tourné vers le haut
■ Dans le broyeur universel, versez les aliments à broyer.
■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez
à ce que le joint soit correctement en applique.
Consignes importantes
Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas
été correctement posé, du liquide risque de couler.
■ Saisissez le porte-lame par la poignée et mettez-le en place dans le gobelet du broyeur universel. Respectez la forme des pièces
(fig.
D
-2)
!
(fig.
D
-3)
. Ce geste verrouille le porte-lame dans le gobelet du broyeur universel.
■ Retournez le gobelet du broyeur universel.
■ Posez le gobelet du broyeur universel sur le mécanisme d’entraînement sur le bloc moteur. La flèche sur le gobelet du broyeur universel regarde le point sur le
bloc moteur.
■ Fixez le gobelet du broyeur universel en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
■ Allumez l’appareil : Positionnez le bouton rotatif sur on.
Q et maintenez-le en position. ou
souhaitée (
V
ou
Q
, selon le modèle).
Remarque :
Plus l’appareil reste allumé longtemps et plus les aliments sont broyés fins. Avec les herbes culinaires, le résultat de broyage souhaité peut être atteint au bout d’une période de fonctionnement très courte.
Après le travail
■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
P
.
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
■ Retirez le gobelet du broyeur universel en tournant en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
■ Retournez le gobelet du broyeur
universel.
■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire, dépliez la poignée vers le haut et extrayez le porte-lame.
■ Videz le gobelet du broyeur universel.
cuillère par exemple), retirez les produits
alimentaires broyés du gobelet.
■ Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
L’appareil ne nécessite aucun entretien !
Un nettoyage soigné garantit une longue durée d’utilisation. Vous trouverez un aperçu du nettoyage des pièces détachées dans la
figure
E
.
W
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du robinet et ne le passez pas au lavevaisselle.
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous risquez d’endommager les surfaces.
27
fr
Dérangements et remèdes
Astuces :
– Nettoyez les pièces de préférence immédiatement après utilisation. Ceci empêche les résidus de sécher dedans et d’attaquer le plastique (par exemple par les huiles essentielles présentes dans les épices).
– Lors du traitement de carottes et de chou rouge par exemple, les pièces en plastique changent de couleur ; vous pourrez supprimer cette coloration avec quelques gouttes d’huile alimentaire.
Nettoyer le bloc moteur
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
■ Essuyez le bloc moteur avec un essuietout humide. Si nécessaire, ajoutez un
peu de produit à vaisselle.
■ Ensuite, séchez-le en frottant avec un essuie-tout sec.
Nettoyer le porte-lame
W
Risque de blessures avec les lames tranchantes !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. Pour nettoyer, utilisez une brosse.
Ne lavez pas le porte-lame au lave-vaisselle, mais avec une brosse sous l’eau du robinet.
Ne le laissez pas séjourner dans l’eau ! Pour le nettoyage, retirez le joint.
Nettoyer le mixeur
Le bol mixeur, l’accessoire à smoothie, le couvercle et le gobelet gradué vont au lave-vaisselle
Un conseil :
dans le mixeur en place, versez un peu d’eau additionnée de produit
à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant quelques secondes sur la position
Q
.
Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à l’eau claire.
Nettoyage du broyeur universel
Le gobelet du broyeur universel passe au lave-vaisselle.
W
Risque de blessures !
Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Remarque importante
L’anneau lumineux du sélecteur clignote rapidement,
– si le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur universel n’a pas été correctement mis en place,
– si le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur universel se détachent pendant l’utilisation,
– si pendant le fonctionnement le moteur cesse de tourner en raison d’une surcharge.
Dérangement :
L’appareil ne démarre pas ou il s’éteint pendant le fonctionnement.
Cause possible :
L’appareil a subi une surcharge (par exemple un accessoire a été brutalement stoppé par un produit alimentaire) et le fusible électronique a disjoncté.
Remède :
tion P .
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
■ Remettez l’appareil en service.
Cause possible :
Le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur universel s’est détaché.
Remède :
tion
P
.
■ Posez correctement le bol mixeur et / ou le gobelet du broyeur universel et
tournez à fond jusqu’à la butée.
■ Remettez l’appareil en service.
Remarque importante
Si le dérangement persiste, veuillez vous adresser au service après-vente (voir les adresses du service après-vente à la fin de la présente.
28
Recettes
fr
Remarques générales :
Mélangez d’abord les ingrédients fermes avec la moitié du liquide, puis ajoutez le reste du liquide.
Pour préparer des smoothies, remettez le bol mixeur en place après l’avoir vidé et mixez brièvement en utilisant la vitesse la plus élevée pour extraire le reste de liquide.
Mayonnaise
Remarque:
avec le mixeur, vous pouvez préparer la mayonnaise uniquement avec des oeufs entiers.
Recette de base :
1 oeuf
15 g de vinaigre ou de jus de citron
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
250 ml d’huile
Les ingrédients doivent tous être à la même température.
■ Enclenchez le mixeur sur une vitesse basse.
■ Pendant quelques secondes, mélangez les ingrédients (sauf l’huile) en utilisant
une vitesse basse.
■ Réglez le mixeur sur la puissance la plus
élevée, versez l’huile par l’entonnoir puis mixez pendant 2 minutes environ.
Chocolat chaud
50-75 g de chocolat de ménage en morceaux glacé
½ l de lait très chaud
Crème fouettée et copeaux de chocolat selon le goût
■ Coupez la tablette de chocolat en morceaux (1 cm env.), puis broyez-le complètement dans le mixeur réglé sur la vitesse la plus élevée.
■ Éteignez le mixeur puis versez le lait par l’entonnoir.
■ Mixez pendant une minute en utilisant la vitesse la plus élevée.
■ Versez le chocolat chaud dans des verres, puis servez avec de la crème fouettée et des copeaux de chocolat, selon le goût..
Milk-shake à la banane
2 ou 3 bananes (env. 300 g)
2 ou 3 cuillères à soupe bombées de glace à la vanille ou au citron
(80-100 g)
2 sachet de sucre vanillé
½ l de lait
■ Versez tous les ingrédients dans le bol mixeur.
■ Actionnez la touche de sélection rapide
U ou
vitesse la plus élevée.
Un conseil :
cette recette réussit aussi avec l’accessoire à smoothie.
Cocktail de fruits
250 g de fruits congelés
(par exemple des fraises, bananes, oranges, pommes)
50 à 100 g de sucre
500 ml d’eau froide
Glace selon le goût
■ Pelez les fruits puis coupez-les en morceaux.
■ Congelez les fruits frais avant de les travailler.
■ Versez tous les ingrédients (sauf la glace) dans le bol mixeur.
■ Actionnez la touche de sélection rapide
U ou
vitesse la plus élevée.
■ Servez, en accompagnant éventuellement de glace.
29
fr
Recettes
Cocktail du sportif
2 ou 3 oranges (env. 600 g)
1 ou 2 citrons (env. 150 g) une demi ou une cuillère à soupe de sucre ou de miel
250 ml de jus de pomme
250 ml d’eau minérale
Des glaçons selon le goût
■ Pelez les oranges et les citrons ; coupezles en morceaux.
■ Versez tous les ingrédients (sauf le jus de pommes et l’eau minérale) dans le bol
mixeur.
■ Actionnez la touche de sélection rapide
U ou
vitesse la plus élevée.
■ Ajoutez le jus de pomme et l’eau minérale.
■ Mixez pendant un instant pour que la boisson devienne mousseuse.
■ Versez le cocktail dans des verres, et servez avec des glaçons selon le goût.
Smoothie vert
1 pomme verte (env. 100 g)
Jus d’un citron (env. 20 g)
20 g de chou vert
10 g de céleri branche
10 g de feuilles de coriandre
10 g lin
1 g de cannelle en poudre
250 g d’eau glacée
■ Coupez la pomme, le céleri-branche et le chou vert en morceaux.
■ Versez un peu d’eau minérale dans le bol mixeur.
■ Versez tous les ingrédients fermes dans l’accessoire à smoothie puis finissez de
remplir avec l’eau.
■ Actionnez la touche de sélection rapide
U ou
vitesse Q .
Un conseil :
cette recette réussit aussi sans accessoire à smoothie.
Smoothie aux raisins
250 g de raisins verts
25 g de jeunes pousses d’épinards
100 g de morceaux de banane congelés
200 ml de thé vert froid (adapté aux enfants)
■ Versez un peu de thé dans le bol mixeur.
raisins, les épinards et les morceaux de banane, puis finissez de remplir avec le thé restant.
■ Actionnez la touche de sélection rapide
U ou
ce que le smoothie soit prêt.
Compote de fruits rouges
400 g de fruits (griottes dénoyautées, framboises, groseilles, cassis, fraises, mures)
100 ml de jus de griottes
100 ml de vin rouge
80 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
2 cuillères à soupe de jus de citron
1 clou de girofle (moulu)
1 pincée de cannelle (moulue)
8 feuilles de gélatine
■ Faites ramollir la gélatine dans de l’eau froide pendant 10 minutes environ.
■ Portez à ébullition tous les ingrédients
(sauf la gélatine).
■ Pressez la gélatine puis faites-la fondre au micro-ondes, sans la faire cuire.
■ En utilisant une vitesse moyenne, mixez les fruits chauds et la gélatine pendant
une minute environ.
■ Versez la compote dans des coupes passées sous l’eau froide puis mettez-les au frais.
Il ne faut jamais traiter plus de 500 ml de liquide chaud à la fois dans le bol mixeur.
Un conseil :
la compote de fruits rouges est délicieuse accompagnée de crème fouettée ou de crème à la vanille.
30
Pistou au basilic
10 g de pignons
3 g ail
5 g de sel
40 g de parmesan
10 g de basilic frais
70 g d’huile d’olive
■ Mettez les pignons, l’ail, le sel et le parmesan dans le récipient en verre et
obturez-le avec le porte-lame.
■ Broyez pendant 15 secondes sur la
vitesse Q .
■ Ajoutez le basilic et l’huile d’olive et mélangez le tout pendant 10 secondes à la vitesse
Q
.
Soupe de courge
600 g de courge à chair jaune
200 g de pommes de terre
1 l de bouillon de légume
2 oignons
2 gousses d’ail
Poivre moulu et sel
30 g de beurre
2 c. à soupe d’huile d’olive extra vierge
5-6 feuilles de basilic
2-3 feuilles de sauge
1 branche de persil
1 branche de thym
1 branche de marjolaine
¼ c. à café de de cannelle moulue
Parmesan râpé selon vos goûts
■ Découpez la courge en tranches puis retirez la peau et les graines. Découpez les tranches de courge en petits morceaux.
■ Épluchez les pommes de terre et découpez-les également en petits
morceaux.
■ Pelez les oignons, hachez-les finement et saisissez-les en douceur avec le beurre, l’huile d’olive et l’ail haché.
■ Rajoutez les morceaux de courge et de pomme de terre, puis faites-les blondir tout en remuant. Peu à peu, rajoutez le bouillon de légumes ainsi que les herbes
culinaires liées en bouquet.
■ Laissez mijoter à feu doux pendant 25 à
30 minutes, rajoutez du bouillon suivant besoin.
Mise au rebut
fr
■ Retirez le bouquet d’herbes culinaires.
affinez-le avec une pincée de cannelle et
un filet d’huile d’olive extra-vierge.
■ Versez 500 ml de la soupe dans le bol mixeur et réduisez-la en purée.
Il ne faut jamais traiter plus de 500 ml de liquide chaud à la fois dans le bol mixeur.
■ Servez cette soupe après avoir saupoudré un peu de parmesan dessus.
Soupe de carottes au cumin
780 g de carottes
720 ml d’eau
1 c.c. de cumin
Sel, poivre
■ Couper les carottes en dés
(d’env. 15 x 15 mm).
■ Placer les carottes dans le bol mixeur et verser l’eau.
■ Mixer pendant quelques secondes à la vitesse maximale.
■ Verser la préparation dans un faitout puis ajouter le cumin.
■ Faire cuire le tout pendant 30 minutes.
Vous pouvez ajouter de l’eau pendant la cuisson si vous souhaitez une soupe moins épaisse.
J
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
31
fr
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
32
Per la vostra sicurezza
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Per la vostra sicurezza ............................... 33
Sistemi di sicurezza ................................... 35
Guida rapida ............................................... 35
Uso ............................................................. 36
Pulizia e cura .............................................. 38
Rimedio in caso di guasti ........................... 39
Ricette ........................................................ 39
Smaltimento ............................................... 42
Garanzia ..................................................... 42
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
Questo apparecchio è idoneo a miscelare alimenti liquidi o semiduri, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per fare la passata di pietanze e per tritare alimenti surgelati (ad es. frutta) o cubetti di ghiaccio. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
A
Pericolo di scariche elettriche
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi.
33
it
Per la vostra sicurezza
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete.
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
A
Pericolo ferite
A
Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai in acqua il blocco motore, non metterlo sotto acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie.
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
A
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore applicato.
Lavorare sempre con il frullatore completamente montato e sempre con il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo avere spento l’apparecchio la lama continua brevemente la sua rotazione.
Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato!
Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo.
A
Pericolo di scottature!
Massima prudenza nella lavorazione di ingredienti bollenti. Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio esce vapore.
Durante il funzionamento mantenere sempre il coperchio con una mano. Senza tuttavia introdurre le dita nell’apertura di aggiunta ingredienti!
Introdurre nel bicchiere frullatore massimo 0,5 litri di liquido bollente o che sviluppa schiuma.
34
Sistemi di sicurezza
it
Sicurezza d’accensione
L’apparecchio può essere acceso solo se il bicchiere frullatore è stato ruotato fino all’arresto.
Spegnimento automatico
L’apparecchio si spegne automaticamente se durante il lavoro il bicchiere frullatore si è inavvertitamente sbloccato.
Sicurezza di sovraccarico
Se durante l’uso il motore si spegne automaticamente, si è attivata la protezione contro i sovraccarichi. Cause possibili:
– quantità di alimenti eccessive,
– durata d’uso troppo lunga.
Per il comportamento in caso di attivazione di un sistema di sicurezza vedi “Rimedio in caso di guasto”.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli
(figura
F
)
.
Aprire le pagine con le figure.
1 Blocco motore
2 Manopola con anello luminoso
Quando l’apparecchio è pronto per il funzionamento (
on
) l’anello luminoso lampeggia lentamente. L’anello luminoso
è continuamente acceso quando l’apparecchio è in funzione. Il lampeggio veloce segnala guasti (vedi “Aiuto in caso di guasti”).
a MMB43.. :
P = arresto
on
= apparecchio acceso
1
= minima velocità di lavoro
5
= massima velocità di lavoro
b MMB64.. :
P
= arresto
on
= apparecchio acceso
min
= minima velocità di lavoro
max
= massima velocità di lavoro
Q
= funzionamento
Q
alla massima velocità, tenere fermo l’interruttore per il tempo desiderato
c MMB65.. :
P = arresto
on
= apparecchio acceso
min
= minima velocità di lavoro
max
= massima velocità di lavoro
3 Pulsanti di scelta rapida
Pulsanti preimpostati per risultati ottimali.
A seconda del modello:
T
= Per frantumare cubetti di ghiaccio (Crushed-Ice). Premere brevemente 1 volta il pulsante.
U
= Per preparare cocktail e smoothie. Premere brevemente
1 volta il pulsante. Per un risultato ancora più fine, premere il pulsante una seconda volta.
V
= Per tritare nel mini-tritatutto.
Premere brevemente 1 volta il pulsante. Guardare la
figura
G
della tabella!
Q = Funzionamento Q alla massima velocità. Mantenere il pulsante premuto per il tempo desiderato.
Premendo i pulsanti di scelta rapida
T / U / V si esegue il programma impostato. Per terminare anzi tempo il programma premere un pulsante di scelta rapida qualsiasi oppure ruotare la manopola su
P
.
4 Avvolgitore cavo
5 Ingranaggio
6 Portalama con lama frullatore / di triturazione e guarnizione
A seconda del modello: da utilizzare per il bicchiere frullatore ed il bicchiere minitritatutto.
7 Bicchiere frullatore in vetro
borosilicato
Particolarmente resistente ad alte temperature, permette anche la lavorazione di ingredienti ad elevata temperatura.
35
it
Uso
8 Coperchio con apertura di aggiunta
9 Misurino con scala
(max. 50 ml)
10 Inserto smoothie*
Per preparare succhi e smoothies da frutta ed altri ingredienti. L’inserto fa in modo che noccioli ed altri componenti solidi siano filtrati e non giungano nelle bevande.
11 Bicchiere mini tritatutto*
* Non in tutti i modelli.
Preparazione
■ Al primo uso pulire accuratamente apparecchio ed accessori, vedi capitolo
“Pulizia e cura”.
■ Mettere il blocco motore su una super-
ficie piana, resistente e pulita.
■ Svolgere il cavo fino alla lunghezza desiderata.
Frullatore
Il frullatore è idoneo per
– miscelare e lavorare a schiuma liquidi,
– sminuzzare e tritare frutta cruda, verdura,
noci e cioccolato,
– fare purè di minestre, frutta e verdure
cotte,
– preparare maionese e salse.
Il frullatore è idoneo per lavorare le quantità seguenti:
Alimenti solidi
Liquidi
Liquidi bollenti o liquidi che formano schiuma
100 g max. 1,5 l max. 0,5 l
W
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel bicchiere frullatore applicato! Lavorare sempre con il frullatore completamente montato e sempre con il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo avere spento l’apparecchio la lama continua brevemente la sua rotazione.
W
Pericolo di scottature!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio esce vapore. Introdurre nel bicchiere frullatore massimo 0,5 litri di liquido bollente o che sviluppa schiuma.
Attenzione!
Non fare mai girare a vuoto il frullatore.
Lavorare sempre con l’apparecchio completamente montato. Applicare il bicchiere frullatore sul blocco motore ruotandolo fino all’arresto.
Figura
B
■ Deporre il bicchiere frullatore capovolto.
Attenzione alla corretta posizione della guarnizione.
Avvertenze importanti
Possibile la fuoriuscita di liquido, se la guarnizione è danneggiata o non è stata applicata correttamente.
■ Afferrare il portalama sulla maniglia e inserirlo nel bicchiere frullatore. Atten-
zione alla forma dei pezzi
(figura
B
-2a)
!
■ Ribaltare la maniglia
(figura
B
-2b)
.
Con ciò il portalama viene bloccato nel bicchiere frullatore.
■ Capovolgere il bicchiere frullatore.
■ Applicare il bicchiere frullatore sull’ingranaggio del blocco motore. La freccia sul bicchiere frullatore indica il punto sul blocco motore.
■ Fissare il bicchiere frullatore mediante rotazione in senso orario fino all’arresto.
■ Introdurre gli ingredienti.
■ Applicare il coperchio e premerlo in basso fino all’arresto. Inserire dosatore
nell’apertura di aggiunta ingredienti.
■ Inserire la spina.
■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il selettore su
on
.
■ Regolare la manopola sulla velocità di lavoro desiderata.
oppure
U
) desiderato.
T o
■ Durante il funzionamento mantenere il coperchio fermo sul bordo Non afferrarlo sull’apertura d’aggiunta ingredienti!
36
Uso
it
Consigli per la velocità di lavoro
fare maionese minestre
Smoothies frutta e verdura cruda cocktail, frappè ingredienti congelati cubetti di ghiaccio ingredienti molto duri
MIN/MAX*
MAX
U
/MAX
MAX
U
/MAX
MAX
T
/
Q
Q
*
MIN
= minima velocità di lavoro
MAX
= massima velocità di lavoro
Aggiungere ingredienti
P .
■ Rimuovere il coperchio.
■ Aggiungere gli ingredienti.
oppure
■ Estrarre il dosatore
■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti (piccoli) solidi attraverso l’apertura di aggiunta nel
coperchio.
■ Accendere di nuovo l’apparecchio.
Lavoro con l’inserto smoothie
Con questo inserto riesce molto facile la preparazione di smoothies con frutta fresca, latte, latte di soia, yogurt e succhi.
Figura
C
■ Preparare il frullatore come sopra descritto.
■ Dopo avere applicato e bloccato mediante rotazione il bicchiere frullatore, inserire l’inserto smoothie nel bicchiere frullatore.
■ Applicare il coperchio e premerlo in basso fino all’arresto.
■ Inserire la spina.
frullatore attraverso l’apertura di aggiunta ingredienti, eventualmente prima sminuzzare la frutta.
Attenzione!
Non introdurre nel bicchiere frullatore parti grandi, dure, ad es. noccioli di avocado o prugne.
■ Inserire dosatore nell’apertura di aggiunta ingredienti.
Dopo il lavoro
P
.
■ Staccare la spina.
■ Rimuovere il bicchiere frullatore mediante rotazione in senso antiorario.
■ Staccare il coperchio dal bicchiere frullatore.
Avvertenza per l’inserto smoothie:
Estrarre il dosatore dal coperchio ed inserirlo nell’inserto smoothie. Si impedisce così il passaggio di componenti solidi dall’inserto nella bevanda.
■ Capovolgere il bicchiere frullatore e deporlo con l’apertura rivolta in basso.
■ Rimuovere il portalama. A tal fine sollevare la maniglia ed estrarre il portalama.
Mini tritatutto
per sminuzzare piccole quantità di carne, formaggio duro, cipolle, prezzemolo, aglio, frutta e verdura.
Guardare la
figura
G
della tabella!
Non tritare caffè in grani, grani di pepe, zucchero, semi di papavero e rafano.
Avvertenza:
Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti
(codice di ord. N° 12007111).
W
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione!
Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo.
Figura
D
l’apertura rivolta in alto.
■ Introdurre nel mini-tritatutto gli alimenti da tritare.
■ Mettere la guarnizione sul portalama.
Attenzione alla corretta posizione della guarnizione.
37
it
Pulizia e cura
Avvertenze importanti
Possibile la fuoriuscita di liquido, se la guarnizione è danneggiata o non è stata applicata correttamente.
■ Afferrare il portalama sulla maniglia e inserirlo nel bicchiere mini-tritatutto.
Attenzione alla forma dei pezzi
(figura
D
-2)
!
(figura
D
-3)
.
Con ciò il portalama viene bloccato nel bicchiere mini-tritatutto.
■ Ribaltare il bicchiere mini-tritatutto.
granaggio del blocco motore. La freccia sul bicchiere mini-tritatutto indica il punto sul blocco motore.
■ Fissare il bicchiere mini-tritatutto mediante rotazione in senso orario fino
all’arresto.
■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il
selettore su on.
■ Ruotare e mantenere la manopola su
Q .
oppure
■ Premere il pulsante di scelta rapida desiderato ( V o Q , a seconda del modello).
Nota:
Quanto più a lungo l’apparecchio resta acceso, tanto più fine diventa l’alimento tritato. Per le erbe aromatiche il risultato desiderato può essere già raggiunto dopo un tempo di accensione brevissimo.
Dopo il lavoro
P
.
■ Staccare la spina.
■ Rimuovere il bicchiere mini-tritatutto mediante rotazione in senso antiorario.
■ Ribaltare il bicchiere mini-tritatutto.
■ Rimuovere il portalama. A tal fine sollevare la maniglia ed estrarre il portalama.
■ Vuotare il bicchiere mini-tritatutto.
■ Rimuovere dal bicchiere i resti degli alimenti sminuzzati con un mezzo idoneo
(ad es. cucchiaio).
■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione!
Una pulizia accurata garantisce una lunga durata. Per una panoramica del lavaggio dei singoli pezzi si rimanda alla
figura
E
.
W
Pericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai in acqua il blocco motore, non metterlo sotto acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili danni alle superfici.
Consigli:
– Pulire le parti preferibilmente subito dopo l’uso. Così facendo non si attaccano residui e la plastica non viene corrosa
(per es. da olî eterici contenuti nelle
spezie).
– Nella lavorazione per es. di cavolo rosso e carote, sulle parti di plastica si formano macchie colorate, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Pulizia del blocco motore
■ Staccare la spina.
umido. Se necessario utilizzare un poco
di detersivo per stoviglie.
■ Infine asciugare.
Pulizia del portalama
W
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non lavare il portalama nella lavastoviglie, bensì con una spazzola sotto acqua corrente.
Non lavare il portalama nella lavastoviglie, bensì con una spazzola sotto acqua corrente. Non lasciare in ammollo in acqua!
Per la pulizia rimuovere la guarnizione.
38
Rimedio in caso di guasti
it
Pulire il frullatore
Bicchiere frullatore, inserto smoothie, coperchio e dosatore sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio:
versare nel frullatore applicato un poco di acqua con detersivo per stoviglie.
Accendere il frullatore per pochi secondi alla velocità
Q
. Versare l’acqua e sciacquare il bicchiere frullatore con acqua pulita.
Pulizia del mini tritatutto
Il bicchiere mini-tritatutto è lavabile in lavastoviglie.
W
Pericolo di ferite!
Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione.
Avvertenza importante
L’anello luminoso della manopola lampeggia veloce,
– se il bicchiere frullatore o il bicchiere mini-tritatutto non è stato applicato correttamente,
– se il bicchiere frullatore o il bicchiere mini-tritatutto si sblocca durante il funzionamento,
– se il motore durante il funzionamento si ferma a causa di un sovraccarico.
Guasto:
L’apparecchio non si avvia o si spegne durante il funzionamento.
Causa possibile:
L’apparecchio è stato sovraccaricato (ad es. utensile bloccato da un alimento) e si è attivata la sicurezza elettronica.
Rimedio:
■ Staccare la spina.
P
.
■ Rimettere l’apparecchio in funzione.
Causa possibile:
Il bicchiere frullatore o il bicchiere mini-tritatutto si è sbloccato.
Rimedio:
■ Ruotare la manopola su P .
■ Applicare correttamente il bicchiere frullatore o il bicchiere mini-tritatutto e
bloccarlo ruotandolo fino all’arresto.
■ Rimettere l’apparecchio in funzione.
Avvertenza importante
Se questo non bastasse per eliminare il malfunzionamento, preghiamo di rivolgersi al servizio assistenza clienti (vedi indirizzi alla fine di questo fascicolo).
Note generali:
Inizialmente miscelare gli ingredienti solidi usando solo metà del liquido, dopodiché aggiungere il liquido rimanente.
Nel preparare gli smoothie, dopo avere svuotato il bicchiere frullatore, reinserirlo e commutare alla massima velocità per raccogliere il liquido rimanente.
Maionese
Avvertenza:
la maionese può essere preparata nel frullatore solo con uova intere.
Ricetta base:
1 uovo
15 g di aceto o succo di limone
1 pizzico sale
1 pizzico di zucchero
250 ml olio
Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura.
■ Accendere il frullatore a bassa velocità.
alcuni secondi a bassa velocità.
■ Commutare il frullatore alla massima velocità, versare l’olio attraverso l’imbuto e frullare per ca. 2 minuti.
Cioccolata calda
50-75 g cioccolato in pezzi surgelato
½ l latte molto caldo
Panna montata e cioccolato grattugiato a volontà
■ Spezzettare i pezzi di cioccolato
(ca. 1 cm) e sminuzzare completamente nel frullatore alla velocità massima.
39
it
Ricette
■ Spegnere il frullatore ed aggiungere il latte attraverso l’imbuto.
■ Frullare per 1 minuto alla velocità massima.
■ Versare la cioccolata calda in tazze e servirla, a richiesta, con panna montata e cioccolato grattugiato.
Shake di banane e gelato
2-3 banane (ca. 300 g)
2-3 cucchiai colmi di gelato alla vaniglia o gelato al limone (80-100 g)
2 bustina zucchero vanigliato
½ l di latte
■ Introdurre tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore.
U
.
oppure
massima.
Suggerimento
: questa ricetta può essere preparata anche con l’inserto smoothie.
Frullato di frutta mista
250 g frutta secca
(per es.: fragole, banane, arance, mele)
50-100 g zucchero
500 ml acqua freddo
Ghiaccio a volontà
■ Sbucciare la frutta e tagliarla a pezzetti.
lavorarla.
■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il ghiaccio) nel bicchiere frullatore.
U
.
oppure
massima.
Cocktail dello sportivo
2-3 arance (ca. 600 g)
1-2 limoni (ca. 150 g)
½-1 cucchiaio di zucchero o miele
¼ l succo di mele
¼ l acqua minerale eventualmente cubetti di ghiaccio
■ Sbucciare le arance ed i limoni e tagliarli a pezzi
■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il succo di mela e l’acqua minerale) nel
bicchiere frullatore.
■ Premere il pulsante di scelta rapida U .
oppure
■ Frullare per 1 minuto alla velocità massima.
■ Aggiungere il succo di mele e l’acqua minerale.
■ Frullare brevemente finché la bevanda forma schiuma.
■ Versare il cocktail in bicchieri e servirlo, a richiesta con cubetti di ghiaccio.
Smoothie verde
1 mela verde (ca. 100 g)
Succo di un limone (ca. 20 g)
20 g cavolo riccio
10 g sedano a coste
10 g foglie di coriandolo
10 g semi di lino
1 g cannella macinata
250 g acqua raffreddata
■ Tagliare in pezzi il sedano a coste ed il cavolo riccio.
■ Introdurre una parte dell’acqua nel bicchiere frullatore.
■ Introdurre tutti gli ingredienti solidi nell’inserto smoothie e riempire con acqua.
U
.
oppure
Q
.
Consiglio:
questa ricetta riesce bene anche senza inserto smoothie.
40
Ricette
it
Smoothie di uva
250 g uva bianca
25 g spinaci teneri
100 g pezzetti di banana surgelati
200 ml di tè verde freddo (adatto per i bambini)
■ Introdurre una parte del tè nel bicchiere frullatore.
■ Introdurre uva, spinaci e pezzetti di banana nell’inserto smoothie e riempire
con il resto del tè.
■ Premere il pulsante di scelta rapida
U
.
oppure
■ Frullare alla massima velocità, finché lo smoothie non è pronto.
Dessert di frutti
400 g frutta (amarene snocciolate, lamponi, ribes, fragole, more)
100 ml succo di amarena
100 ml vino rosso
80 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
2 cucchiai succo di limone
1 punta di coltello di garofano (macinato)
1 pizzico di cannella (macinata)
8 fogli di gelatina
■ Ammorbidire la gelatina per ca. 10 minuti in acqua fredda
■ Portare ad ebollizione tutti gli ingredienti
(tranne la gelatina).
■ Spremere la gelatina e fonderla nel forno a microonde, senza farla bollire.
■ Frullare i frutti caldi e la gelatina per ca.
1 minuto a velocità media.
■ Versare il dessert di frutti in ciotoline sciacquate a freddo e conservare in frigo.
Nel bicchiere frullatore è consentito lavorare massimo 500 ml liquido bollente!
Consiglio:
il dessert di frutti è gustoso con panna montata o salsa di vaniglia.
Pesto di basilico
10 g pinoli
3 g aglio
5 g sale
40 g parmigiano
10 g basilico fresco
70 g olio di oliva
■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmigiano nel bicchiere in vetro e chiudere con il
portalama.
■ Sminuzzare per 15 secondi alla velocità
Q .
■ Aggiungere basilico e olio di oliva e miscelare il tutto per 10 secondi alla velocità
Q
.
Minestra di zucca
600 g zucca a pasta gialla
200 g patate
1 l brodo vegetale
2 cipolle
2 spicchi d’aglio
Pepe macinato e sale
30 g burro
2 cucchiai di olio di oliva extra vergine
5-6 foglie di basilico
2-3 foglie di salvia
1 rametto di prezzemolo
1 rametto di timo
1 rametto di maggiorana
¼ cucchiaino di cannella
Parmigiano grattugiato a proprio gusto
■ Tagliare la zucca e asportare la buccia ed i semi. Spezzettare la zucca.
■ Sbucciare le patate e tagliare anche queste a pezzettini.
■ Sbucciare le cipolle, tritarle finemente e rosolarle brevemente in una padella con
burro, olio di oliva e aglio tritato.
■ Aggiungere i pezzetti di zucca e di patata e cuocere a fuoco lento mescolando.
Aggiungere un poco per volta il brodo vegetale e poi le erbe aromatiche legate in un mazzetto.
■ Lasciare cuocere per circa 25-30 minuti a fuoco lento e, se necessario, aggiungere
altro brodo.
■ Estrarre il mazzetto di erbe aromatiche.
41
42
it
Smaltimento
■ Insaporire con sale e pepe, raffinare il gusto con un pizzico di cannella ed una
spruzzata di olio di oliva extra vergine.
■ Introdurre nel bicchiere frullatore 500 ml di zuppa per volta e frullare a puré.
Nel bicchiere frullatore è consentito lavorare massimo 500 ml liquido bollente!
■ Per servire cospargere con parmigiano finemente grattugiato.
Zuppa di carote con cumino
780 gr carote
720 ml acqua
1 cucchiaino di cumino sale e pepe
■ Tagliare le carote a dadini
(ca. 15x15 mm).
■ Inserire le carote e l’acqua nel bicchiere frullatore.
■ Frullare alla massima velocità per alcuni secondi.
■ Versare la miscela in una pentola e aggiungere il cumino.
■ Cuocere il tutto per 30 minuti. Durante la cottura è possibile aggiungere dell’acqua
per rendere la zuppa più lenta.
■ Insaporire con sale e pepe.
J
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
Voor uw veiligheid
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat.
Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Voor uw veiligheid ...................................... 43
Veiligheidssystemen .................................. 45
In één oogopslag ....................................... 45
Bedienen .................................................... 46
Reiniging en onderhoud ............................. 48
Hulp bij storingen ....................................... 49
Recepten .................................................... 49
Afval ........................................................... 52
Garantie...................................................... 52
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken / hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvriesproducten (bijv. als fruit) of het malen van ijsblokjes. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
A
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
43
nl
Voor uw veiligheid
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet.
Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
A
Verwondingsgevaar
A
Gevaar van een elektrische schok
Het motorblok niet in water dompelen, niet onder stromend water houden en niet in de afwasautomaat reinigen.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
A
Verwondingsgevaar door scherpe messen / roterende aandrijving!
Niet in de aangebrachte mixer grijpen.
Altijd met compleet samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken! Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
Na uitschakeling blijft het mes nog korte tijd lopen.
Altijd werken met een compleet samengebouwde universele fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
A
Risico van brandwonden!
Bij het verwerken van hete ingrediënten dient men bijzonder voorzichtig te zijn. Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter in het deksel.
Het deksel tijdens het gebruik altijd met een hand vasthouden.
Daarbij de hand niet boven de vulopening houden!
Maximaal 0,5 liter hete of schuimende vloeistof in de mixkom doen.
44
Inschakelbeveiliging
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer de mixkom tot de aanslag is vastgedraaid.
Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer de mixkom per ongeluk wordt losgemaakt tijdens het gebruik.
Overbelastingsbeveiliging
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Mogelijke oorzaken:
– zeer grote verwerkingshoeveelheden,
– te lange gebruiksduur.
Wat u moet doen indien een veiligheidssysteem wordt geactiveerd, zie „Hulp bij storingen”.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina’s met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen.
(afb.
F
)
.
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
1 Motorblok
2 Draaischakelaar met lichtring
De lichtring knippert langzaam wanneer het apparaat is klaar voor gebruik (
on
).
De lichtring brandt continu wanneer het apparaat in bedrijf is. Snel knipperen geeft een fout aan (zie „Hulp bij storingen”).
a MMB43.. :
P = Stop
on
= Apparaat inschakelen
1
= laagste toerental
5
= hoogste toerental
Veiligheidssystemen
nl b MMB64.. :
P
= Stop
on
= Apparaat inschakelen
min
= laagste toerental
max
= hoogste toerental
Q
= pulsschakeling op hoogste toerental, schakelaar gedurende de gewenste tijd vasthouden
c MMB65.. :
P = Stop
on
= Apparaat inschakelen
min
= laagste toerental
max
= hoogste toerental
3 Snelkeuzetoetsen
Toetsen met standaardinstellingen voor optimale resultaten.
Afhankelijk van het model:
T
= Voor het fijnmaken van ijsblokjes (crushed ijs). Toets 1x kort indrukken.
U = Voor het maken van mixdranken en smoothies. Toets 1x kort indrukken. Bedien de toets voor de tweede keer voor een nog fijner resultaat.
V = Voor het fijnmaken in de universele fijnsnijder. Toets 1x kort indrukken. Tabel
afbeelding
G
Cafetera expresso
Espresso coffee maker
Cafetière expresso
Cafeteira expresso
Espressomaschine
Caffetiera espresso
Espressomachine
Καφετιέρα εσπρέσσο
Кофеварка эспрессо
Presszó kávéfőző
Expresso kahve makinesi
Еспресо кафемашина
Arábica
Cód. 30523
E
MODO DE EMPLEO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TR
kullanma wekli
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Table of Contents
çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası