gelinim mutfakta 17 mart kim kazandı / Doya Doya Moda Kim Elendi Bugün

Gelinim Mutfakta 17 Mart Kim Kazandı

gelinim mutfakta 17 mart kim kazandı

Duvar

The post was not added to the feed. Please check your privacy settings.

  • Feruza Rasinova
    Feruza RasinovaИ в самый тёмный, холодный миг,
    Мы ищем близких в толпе чужих..
  • Feruza Rasinova
    Feruza RasinovaAHISKA ŞİVESİDE KULLANILAN KELİMELER. 1200 KELİME.

    TAi-DA
    ÇOÇ-NEML?,ISLAK...  dahafazlaAHISKA ŞİVESİDE KULLANILAN KELİMELER. 1200 KELİME.

    TAi-DA
    ÇOÇ-NEML?,ISLAK
    ÜşÜK-ÜşÜYAN{ÇABUK ÜşÜYAN}
    ÇEÇLEMEK-YÜNÜ VE YA BENZER MADDELERi KOPARMAK AYIRMAK.
    LOBYA-FASULYA
    LAZUT-MISIR
    CANAVAR, BÖRÜ-KURT
    BALA-ÇOCUK,HAYVAN YAVRUSU
    SiNiR-EKLEMLER
    SiNOR-SINIR
    PALUH-BALIK
    KUÇ-KUCAK
    SEME-APTAL,ENAYi{SEVME KELiMESi}........

    aba:babaanne
    alaf:kIŞLIk hayvan yemi
    avi:ayi
    beç:kıt zekalı,saf
    bibi:hala,babamızın kız kardeşi
    bo?oza:obur,çok yemek yiyen
    buhari:baca
    camuş:manda
    çintal:kedi yavrusu
    doydo:güvercin
    esgül:kuş burnu
    ete-dede komşu:çok eski yak?n kom?u
    familya:sülale
    ferik:büyük civciv
    gor:ruh,geçmiş
    havli:evin giriş kısmı, geniş salon
    hozan:biçin sonrası kalanlar
    kakuça:gelincik çiçe?i
    kaj(gözlü):yeşil gözlü
    kaj: kömür çıkan yer.
    karapan:tahta ambar
    kedik:keçi yavrusu
    koko:örülmüş şapka
    kotik:manda yavrusu
    mavuş:mavi gözlü
    merek:zemine gömülü büyük samanl?k
    morbet:küçük yardımcı
    panta:yabani armut
    pe?kir:havlu
    pileki:topraktan yapılmış tepsi
    p?z?k:sinek
    puç:mide,karın
    sekü-söki:sedir
    temal:yabani erik
    vedre:kova
    yumri:yuvarlak
    soko:mantar

    Kuntlamak: Bizim tanalar yola teref kuntladiler . Yani atlaya atlaya böyle zıplaya zıplaya kaçmak...

    Baga: Ola bagaya birez saman üstüne de birez kepek tök mallar yesinler Yani ?neklerin önündeki yiyecek koyulacak kısım...


    Axpun: Ola malların altından çıxan axpunlari tarlaya tökün ey mehsul
    versin Yani inek koyun kuzu gibi hayvanlar?n pisliklerinin kuruyup
    toprak ?ekline benzemi? hali. Gübre k?sacas?

    Alaf: Binali emi tavarlara alaf verem mi acıxmiıler meliyerler. Yani Genelleme var hayvanlara verilecek yiyecek...

    HARMUTLAMAK-SOUK VE SICAK SUYU KARI?TIRARAK ILIK YAPMAK
    ER?NMEK-Ü?ENMEK
    CA?L-GENÇ
    CAVAN-GENÇ, GÜÇLÜ
    PİSİK-KEDİ
    ÇUÇUL-CİVCİV
    TSINTAL-KEDİ YAVRUSU
    TEREK- EVLERDE VE IŞ YERLERİNDE KULLANILAN RAFLAR

    BITKİ İSIMLERİ..

    jola:böĞürtlen
    ?imi:yöremize yenilen bir bitki
    külül:bezelyeye benzeyen bitki
    pampara:yöremizin bitkilerinden
    motzi:çalIlarda olan yenilebilen kiraz?ms? meyve.
    çinçar:?s?rgan otu
    demal:yabani erik
    panta:yabani armut
    furuç:kurutulmuş panta
    kiknap:ku?burnuna benzeyen küçük k?rm?z? diken meyvesi

    Şİrat : yoğurttan ççkan yeşilimsi su varya i?te o. ad?n? bilmiyom türkçe kar??l???n? bilen varsa yazs?n

    Etmek: Ekmek (K?z etmegi dilim dilim keste getür sufraya)

    Yalax (x - kh): atık yemek. (O?ulcan ha?to yala?i götür de at.)

    Kartopi : Patates (Bu yil kartopimiz ey oldi)

    Pamidor : domates (ola bax hele tarlaya k?zarmi? pamidorlar varsa topla)

    Makval : Böyürtlen (Bizim kanal?n dibinde makvallardan geçmax olmiyer. ama çox gözel meycesi var.)

    çigelek:çilek

    ------------------------------ ------------------------------ --------------------


    Merhaba!Bu gibi yaz??malar ne kadar da ho? ve mutlu edici.??te bunlar
    insan güzelli?inin bir örne?idir.Yoksa tarhten haber olmayan tarihi
    konu?ursa.Ah?skal?lar? yak?ndan tan?mayan bir kaç insana göre yanl?? hem
    de kötü de?erlendirme yaparsa ne yaz?k öylelerine...
    Ah?skal? / Sakunetli/ arkada?a da te?ekkür ederek ben de bir kaç kelime eklemek istiyorum:
    1.ganakop-sülale.
    2.kurik -at?n yavrusu.
    3. Kav- dokumak için gereken bir alet
    4.soko- mantar.
    5.tada- baba.
    6.matli-solucan.
    7.pepele-kelebek.
    8.kona-ba?
    9.kutsus-m?s?r?n özü.
    10.totax-dudak.
    11.tatax-çok çamurlu
    12.puÇiyan- göbekli.
    13.cici- 2 anlamda kullan?l?r.1.A?abeyin.amcalar? n han?m?na. 2.Güzel
    14.laşiyan -ayaklar? yayg?n
    Lax?evin la?iyani
    ?dumala'n?n pu?iyani
    Kemze kemi?.
    Orpola gümü? -
    derlerdi çok eskiden.

    SURAC abim elleren sa?l?k çok güzelll... bugünlük bakal?m neler ç?kcak benden

    Pinti -> kirli düzensiz birine veya bir nesneye derler. ola Ramiz pinti şeyleri alma elen ki mikrop kapars?n sora.

    Bed -> Çirkin. Abu k?z ne beddür hemi

    şoğortli -> ağzından su akan birine derler. bazen de birine k?z?nca diyolar. Ola ?o?ortli sen gendin ne ssaniyen

    Motot / Mototli -> Burnu akan biri. sümük. K?z senin kocan ne mototlidür


    Zirikli -> Çok azan birine derler. Azmak bu arada çok veladuznalik
    edene derlerVeladuzna ise of ya dur kelimenin anlam? ?eydür yani
    otarafa bu tarafa ko?u?turan bir çocu?a yerinde duramayan her taraf?
    kurcalayan birine i?te z?r?kli azan veladuznalux eden biri derler

    boğozli-obur
    ceyil-genc
    çeçil-peynir çeşidi
    çuma-çürümü? sütten elde edilen gida ürünü
    hersli-sinirli
    kurux-kuluçka
    kurul?an-kendini be?enmi?
    kinkila-sivrisinek
    pirpile-ac? biber

    1.Pörçükli-havuç
    2.Zukiyan-kamburlu
    3.Kersen-hamur yo?urmak için büyük kap
    4.Çenkürmax-havlamak
    5.Kınavlamak-köpe?in uzun süreli hafiften ba??rmas?
    6.şoşortmax-abartmak
    7.?u?lamak- ekme?in daha da iyi pi?masi için f?r?nda bekletmek.
    8.Axpun- s???r gübresi
    9.Axor- s???rlar için dikilen yer
    10.Çiçloba-arpac?k
    11.Çinçavat-cimri
    12.bedas?l-soysuz.Tevür-Çe?it
    13.Gizlanpoçi-saklanba /oyun ad?/
    14.Bayabur-rezil
    15.Paçetmax-öpmek
    16.Harmutlamax-s?cak suyu ?l?k hale getirmek
    17.Nikart-tavu?un gagas?
    18.Nikor-ni?an/danan?n aln?nda nikori vard?-yani ni?an? vard?/
    19.Kurux- civciv ç?karacak anaç tavuk
    20.Portlax-göz yap?s? iri olan
    21.Peşxun-sofra /tahtadan/
    22.Zırza-asmal? kilit.
    23.Palaz-bez
    24.şoğurt-salya
    25.Yegin-çal??kan
    26.Muruslarını tökmax-surat?n? asmax
    27.Ağzını.yüzünü tuz kimi yalamax-çok özlenen ki?iyi öpmek
    28.Kaçaç- kuru ağaç.Zayif insan hakkında da derler.Kurumuç kaçaça dönmiş
    29.Pitik-köpek yavrusu
    30.Ke?lanmax-donmak.ü?ümek
    31.Köçmax-evlenmek /kızlar için denir/
    32.And?ra kalm??-u?ursuz olmu?
    33.Abursuz-rezil

    YEMEK ?S?MLER?..

    puşruk
    papa
    kazma pa?aça
    gevrek
    hoçapur
    hasuta
    kete
    bişi
    mafiş
    çadi
    hinkal
    manti
    pağaça

    ------------------------------ ------------------------------ --------------------

    Hicap etmek:?cap etmek

    Petiyan olmak:Yuvas? kar??t?r?lan kar?nca misali kaç??mak


    Savayil:Güney(Anadolu Selçuklu Devletinde,Akdeniz ve Karadeniz donanma
    komutan?na Emirül Sevahil denirdi.Dolay?s?yla çok eski bir kelime olan
    bu kelime dilimizde ya?amaktad?r)

    Hers:Asl?nda ?stanbul
    Türkçesindeki h?rs kelimesinin bizdeki de?i?ik kullan?m ?eklidir belkide
    ama bizde farkl? anlamda kullan?l?r.Misal Hers galur goz karalur,hers
    gedar yuz karalur(?av?at-Ah?ska a?z? deyimi)(?stanbul Türkçesiyle:Hers
    gelir göz karar?r,hers gider yüz karar?r)sözünde oldu?u gibi kelimenin
    anlam? sinir,k?zg?nl?k anlam?nda kullan?lm??t?r.Yani sinirlenirsin gözün
    karar?r,sinirin gider yüzün karar?r,rezil olursun.Mesela denir ki
    Ali'ye begun hersland?m.Yani Ali'ye bugün k?zd?m

    Beç:Asl?nda
    yöremize ait bir çit ?ekli olan çeper yapmakta kullan?lan yar?lm??
    tahtay? yarmaya yarayan bir kesici aletin ismi olmakla birlikte anlam
    kaymas? nedeniyle aptal,salak anlam?nda hakaret etmek için kullan?lan
    kelimedir.Hatta hepten dalga geçmek için beço ?eklinde de kullan?l?r
    :=))

    Pele?:Yamuk;yan anlam?nda kullan?lan kelime.Misal
    ''Gözleri yan pele? bak?yor'' dendi?inde yani normal insan?n bak??? gibi
    düz de?il de bak?? do?rultusu birbirine çak??an ?ekilde bak?yor
    anlam?na geliyor.Yanpele? ?eklinde söylenir asl?nda kelime.''Gözleri
    yanpele? bak?yor''?a?? bakmak

    Aprak:Gözleri ?a?? bakan ki?inin bakma durumu

    Patasin:Ördek

    ?a?orti:Yayla i?lerinde yard?mc? ki?i

    Çor:Hastal?k.''Çor karnan''dendi?i zaman dert karn?na anlam?na gelir ve bedduad?r

    Pe?kir:Havlu

    Didmek:Yolmak

    Kaynak: muratkaral (Murat KARAL)

    1. Aba: Anne/ K?z Zerni?an, aban nerede?

    2. Abla: Yenge/ Abla, taday i?e getti mi?

    3. Ahor: Ah?r/ Ahorun kap?s?ni açuh unutmi?in.

    4. Ana: Anne/ Anay geldi mi?

    5. Aprak: Ters (Mecazi olarak huysuz)/ Eydür ama birez aprakluhi var.

    6. Ayhuriya: Bo?u bo?una/ Hep ayhuriya konu?iyersin!

    7. Baci: K?z karde?, abla/ Baci so?andan aci veya ba??m?n taci.

    8. Baga: Ah?rda hayvanlar?n yemli?i/ Bagay? samaninen doldurdum.

    9. Bayah: Demin, az önce/ Bayah seni gördüm, nerden geliyerdin?

    10. Bed: Çirkin/ Kar?si bed olan?n gövli di?arda olur.

    11. Bibi: Baban?n k?z karde?i, hala/ Züleyha bibi bize geldi.

    12. Buclanmah: Kar?ncalanmak/ Ayaklarm buclaniyer.

    13. Cucul: Civciv/ Cucullara yem ver!

    14. Çoç etmah: Emeklemek/ Bizim çocuh çoç ediyer, birezden gezer.

    15. Deh dü?mah: Fark?na varmak/ Oradan kaç kere geçtim dehdü?emedim baci!

    16. Deremet: Mahsul/ Bu seneki deremet çoh eydür.

    17. Dirgen: Üç veya dört di?li harman aleti/ Samani dirgeninen yay, kurusun!

    18. Elefese/telefese: Telâ?a kap?lmak/ Suçuni biliyer da elesefeye kaldi!

    19. Emi: Amca/ Bu benim emimin o?lidür.

    20. E?ki Hamur: Hamur mayas? / E?ki hamuri böyüttünmi gelinim?

    21. Goroh: Kesek/ Goro?i atar gözün ç?hardurum.

    22. ?or?lamah: Köpek bo?u?mas?/ Ne yerde ?or?laniyersin, gahsana!

    23. Hab: Kom?ular?n birbirine ödünç süt vermesi/ Südüm az idi hab ettim.

    24. Hecet: Alet/ ??e gedende hecetin yanan al.

    25. Harmutlamah: Suyu ?l?nd?rmak/ K?z?m bu suyi harmutla da abdas alem.

    26. Haro: Zahire ambar?n?n her bir bölmesi/ Haroda bu?da kalmadi.

    27. Hedik: Ha?lanm?? m?s?r veya bu?day/ Hedik çoh yemah ey degül.

    28. Hıraklanmah: Yeme?in yanmas?/ Geldim ki pilav h?raklanmi?!

    29. Juryal etmah: Titremek/ Sürgün ahl?ma gelende etlerim juryal ediyer.

    30. Kodluh: 16 kg ölçülü kab. / Kom?iya bir kodh lazut borcum var.

    31. Küntlemah: Hamuru yuvarlayarak yufka açmaya haz?rlamak / Hamuri küntledim sen de açma?a ba?la.

    32. Koyermah: Sal? vermek, b?rakmak / Hayvanlar?n ipini aç koyer getsin.

    33. Keklanmah: Tavuklar?n toprakta e?elenmesi/ Ne keklaniyersin, bir ?ey mi yitürdün?

    34. Kevlemah: Topra?? kazmak/ Topra?i kevle de bu çigidi ek!

    35. K?nilamah/k?nnamah: Ni?an almak/ Adam?n gözüni k?nilad?m.

    36. K?ryal: Tertemiz/ Havliden içeri girduh ki evleri k?ryal ediyer.

    37. Koto?: M?s?r?n meyvesi/ Tallada koto?lari gördün mi?

    38. Kudre: Korunakl?/ Burada oturah, biraz kudredür.

    39. K?bal: Öylece, o ?ekilde/ Yohardan o k?bal dü?di ki belini k?rdi.

    40. Kuntlamak: Z?plamak/ Keyfinden kuntliyer!

    41. Kurdalama: Kurcalama, kar??t?rma/ O i?leri kurdalama!

    42. Kuyulmah: Kaynaktan yüzükoyun su içmek/ Nesil da kuyulmi? su içiyer!

    43. Lazut: M?s?r/ Bu sene ey lazut oldi.

    44. Lelevün etmah: Karmakar???k etmek/ Çocuhlar evi lelevün etmi?ler!

    45. Leçek: Ba?örtüsü / Bilor nene, leçegin geline ver yahas?n.

    46. Makval: Bö?ürtlen/ Makval toplamaya gediyerim.

    47. Maslatmah: Sa??mdan önce buza??n?n ine?in memesini bir miktar emmesi/ K?z Narhan?m, sen inegi maslat, ben de geliyerim.

    48. Menç: Kalçan?n üst k?sm?/ Bögün mençlerim a??riyer.

    49. Mires: Meret (Beddua) / Vay mirese kals?n.

    50. Motot: Sümük/ Ola mototun silsene!

    51. Mur: ?s, kurum/ Kazani kucahlami?, üstün mur etmi?sin.

    52. Nekaten: Ne kadar/ Nekaten dediysem de beni dinlemedi.

    53. Nikart: Civcivin yumurtadan ç?kma i?areti/ Bah ki kuru?un alt?ndaki yumurtalar nikartlami? mi?

    54. Nikor: Sakar/ Nikor inegin südi kesildi.

    55. Nu?da: Nokta/ Nu?das?ni görememi?sin!

    56. Ohçur: Uçkur / Ohçuruna sahap ol.

    57. Pati: Patlam?? m?s?r/ Biraz pati patlad da yiyah.

    58. P?p?n etma: Kaynama, co?ma/ Pinde cucullar p?p?n ediyer.

    59. Pileki: Ekmek pi?irilen toprak kap/ Teze pilekilerde çadi bi?ürdüm.

    60. Pin: Kümes/ Tavuhlari pine kapatt?n mi?

    61. Pitik: Enik/ Kom?unun dört tene pitigi var.

    62. Poç: Koçan/ Lazudun poçuni tanalara verin.

    63. Ponçah: Saçak/ Gelinin ponçahli bir tav?ali var.

    64. Pa?aça: Pilekide pi?en büyük ekmek/ Teze pa?aça yoh mi?

    65. Puti sönmi?: Enerjisi kalmam??/ Eski Orhan’dan bir ?ey kalmami?, ela puti sönmi? ki...

    66. Puvar: P?nar/ Puvara su içmeye getti.

    67. Sebi: Körpe çocuk/ O sebiye nesil da k?yd?n?

    68. Siçremah: Z?plamah/ Sevincinden siçriyer.

    69. ??rat: Peynir suyu / ??rats?z peynir kuru olur.

    70. ?o?urt: A??r? akan a??z suyu/ Ola ?o?urtli, buriya gel!

    71. Toyhana: Düü?ün mekan? (Aç?k havada) / Toyhanada k?z saraflanmaz.

    72. Te?ennüs: Vesveseli / Te?ennüsli i?lere kar??ma.

    73. Tada: A?abey, baba/ O, senin tadandur, ne dese yapacan!

    74. Talda: A?aç, kaya veya dam?n alt?/ Ya?murda islanma, taldaya gel!

    75. Tavli: Semiz/ Kuziler tavlandi mi?

    76. Tebehet: Tabiat, huy/ Seyfo’nun tebeheti çoh kötidür.

    77. Tebelle? olmak: Musallat olmak/ Nereden tebelle? oldu ba??ma!

    78. Yaba: A?açtan yap?lm?? harman aleti/ Yabay al da bu samani merege doldur.

    79. Zafli konu?mah: Yüksek sesle konu?mak/ Ne zafli konu?iyersin, sa??r mi var?

    80. Zati: Zaten/ Adam?n camu?i ölmi?, o?li demi? ki, “Baba zati satacahduh!”

    81. Z?rza: Kap? sürgüsü/ Havliyi dolan, kap?n?n z?rzas?ni çek de gel.

    82. Zo?: S?rt/ Çubu?i zo?una gerdim.

    83. Zuhum: Z?kk?m/ Bene ne zuhum degdi ki hastaland?m!

    84. Zuhumlanmah: Yemek(öfke sözü)/ Terekde kete var, al da zuhumlan!

    85. Zuk: Kambur/ Çoh a??r kaldurma zuklanursun!

    Ah?ska Türklerinde çocuk sözleri:

    1 Pepe: Ekmek

    2 Tutu: Su

    3 Tata: Çorba

    4 Qaqa: ?eker

    5 Cici : Güzel

    6 Papul: Yemeni

    7 Tütüle: Zurna

    8 Puçi: Dana

    9 Pipi: Çocuk

    10 Böbö: Böcek

    11 Ee: Çamur, pislik, d??k?

    12 Pupu: Yara

    13 Koko: Küçük ekmek

    14 Tay tay: Çocuklar?n ilk ayakta durmaya ba?lamas?

    15 Hoppa: Gezme, çocuklar?n kucakta d??ar?ya ç?kar?lmas?

    16 Tüdüüt: Araba

    Züleyha Ninenin Anlatt?klar?ndan


    Bu hekiyayi, 1910 Ah?sha’n?n Gomora kövünde dünyaya gelen, 1926 y?l?nda
    Herolu Otaro?ullar?ndan Muhammet dedemle evlenen ve 2000 y?l?nda
    Azerbaycan’da vefat eden Züleyha nenemden dinlemi?tim.

    A??zdan a??za aktar?larak günümüze ula?an bu hekiyadan akl?mda kalanlar ?öyledir:


    “Bizim oralarda bir Palli abla varimi?. Palli abla bo?ozuna çoh dü?kün
    imi?. Bir gün ev ?ennigini dügüne yolladuhdan sora, cani hinkal çekiyer.
    Hinkali yapiyer, bi?üriyer, yemeye ba?lamah i?tedu?unda bahiyer ki,
    kaynatasi eve teref kuyulmi? geliyer. Bu da elefeseye kal?p hinkali
    gügüme tökiyer. Bu gügümi, sekünün yan?na koyiyer. Ecele davranan
    kaynata, gügümi kapar kapmaz ayahyoluna gidiyer. Tehret yaparken
    olacahlar belli...”

    Meseleyi e?iden bir a??h, bu sözleri ko?mi?:

    Kom?unun inegi do?urdi

    O da severdi yo?urdi

    A?z?ndan ahiyer şoğurdi

    Ne pintidür Palli abla.

    Bezenur geder dügüne

    Kimse ç?hamaz ögüne

    Hinkali töker gügüme

    Ne acgözdür Palli abla.
    _________________

    SUVARMAK-sulamak
    KEKLENMEK-tauklar?n veya ba?ka kanatl? hayvanlar?n kumda ka??nmas?, oynamas?{tauhlar nas?l kekleniyir bahsana}
    TAVAR-KOYUN
    TIRPAN-KOSA{OT B?ÇMEK ?Ç?N YARAYAN ALET}
    CiCLiBO-GÖZÜN şişMESiYLE OLU?AN GÖZ HASTALI?I
    iSKAM-SANDALYA
    URUS-RUS
    PO?A-YOREDE YA?AYAN Ç?NGENE M?LLET?
    CUFUT-YAHUD?
    AYSOR?-SURYAN? M?LLET?NDEN OLAN

    Ç?NÇAVAT-ARSIZ,C?MR? { ÇOK ESK? B?R KEL?ME, D?L B?LG?NLER? BU KEL?MEN?N
    NERDEN GELD???NE TEK B?R CEVAP BULAMIYOR, BAZILARINA GÖRE YÖREDE
    TÜRKLER ?Ç?N BA?KA HALKLAR TARAFINDA KULLANIYORMU?, MANASIDA ÇINDEN
    GELEN`?M?? }
    BEG - iKi ANLAMI VAR 1. BEGLER SOYUNDAN GELEN, 2.BÜYÜK
    ?NSANLAR ?Ç?N KULLANILAN SÖZ . AHISKADA VE YÖREDE BEG ATABEGLER
    SOYUNDAN GELEN ?NSANLAR ?Ç?N KULLANILIR. B?RÇOK KÖYDE BEGLER VAR?D?.

    MESELE MAREL BEGLER?, SAKUNET BEGLER?, AZ?UR BEGLER? VS. O KÖYLERDE HEM
    BA?KA LAKAPLARI TA?IYAN SURALELER VARIDI HEMDE BEG LAKABINI TA?IYAN
    SURALELER VAR?D?. ATABEGLER`SE HEM OSMANLILARDAN ÖNCE HEM OSMANLI
    ZAMANINDA YÖNET?C? GÖREV?NDE OLAN K???LERD?.
    KURUT- MEYVANIN KURUMU?U, ER?K KURUDU,ELMA KURUDU VS.
    KAH-DUTUN KURUMU?U
    K??M??- KURU ÜZÜM
    TULUH PEYN?R-TULUM PEYN?R?

    1.Kuhe -yeti?memi?.olu?mam??
    2.Puvar-çe?me
    3.Felli-??mar?kça gösteri? yapan.Mesele Ah?ska bölgesinde Uravel köyünün kad?nlar? çok felli olur
    4.Çitliyan-arkas?ndan gizlinden bakan
    5.Çintli- yeni ya? lazut /m?s?r /
    6.Çömüç- kepçe
    7.Kegbür- delikli kepçe
    8.Sinkava-Çorba kab?.Tas
    9.Düge-Do?um yapmam?? s???r
    10.Kakan etmax-uzun uzad? gülmek
    11.Kop -?i?i.Aln?nda kopi var
    12.Kopça-dü?me
    13.Koh /x /- Yazl?kta tarla ba??nda yap?lan geçici ev
    14.Kudiyan - Kurnaz.Tilki anlam?nda
    15.Çarxala- pancar
    16.Sebi- yeni do?an bebek

    PEG- ESKI B?R EV, YIKIK BARAKA.

    PiN- TAVUK KUMES?

    AHIR- SON ,B?T?? YER?

    TÜKETMEK,TÜKEND?- B?TT?,B?T?RMEK

    P?SL?KYAN- 1 P?S B?R?S?, 2 BAZEN DÖ?EGE Ç???N? YAPAN ÇOCUKLARA DERLER

    KANCUH- KANCIK,D??? KÖPEK

    AVi- AYI

    MAL- INEK

    DÜGE- DÜVE, 2 YA?INDA DO?UM YAPMAMI? ?NEK

    BABAÇOVA- ÖRÜMCEK, ÖRÜMCEK A?I

    şIRAT- YOğURDUN SUYU

    TSINTAL- KED?N?N YAVRUSU

    P?T?K,MAN?K- KÖPEK YAVRUSU

    GORGOR- KÖTÜ B?R? ,LANETL?.{TOPRAH SEN?N GORGOR BA?AN}

    ?ENN?K- HALK, B?Z?M ?ENN?K- B?Z?M M?LLET, B?Z?M AKRABALAR

    ÇOCUK SÖZLER?......

    1 Pepe: Ekmek
    2 Tutu, Bubu: Su
    3 Tata: Çorba
    4 Qaqa: ?eker
    5 Cici : Güzel
    6 Papul: Yemeni
    7 Tütüle: Zurna
    8 Puçi: Dana
    9 Pipi: Çocuk
    10 Böbö: Böcek
    11 Ee: Çamur, pislik, d??k?
    12 Pupu: Yara
    13 Koko: Küçük ekmek
    14 Tay tay: Çocuklar?n ilk ayakta durmaya ba?lamas?
    15 Hoppa: Gezme, çocuklar?n kucakta d??ar?ya ç?kar?lmas?
    16 Tüdüüt: Araba

    ÇOÇ ETMEK- EMEKLEMEK
    APRAK- TERS
    BAGA- AHIRDA HAYVANLARIN YEML?G?
    BAYAH- DEM?N AZ ÖNCE
    BED- Ç?RK?N
    DEH DÜ?MEH- FARKINA VARMAK
    PİLEKİ- EKMEKP???R?LEN TOPRAK KAP
    ELEFESE TELEFESE- TELA?A KAPILMAK
    E?ŞKİ HAMUR- HAMUR MAYASI
    OHÇUR- UÇKUR

    GIRLAMAH- ?K? KÖPEG?N B?R B?R?NE RESTLE?MES?
    N?KOR- SAKAR [ N?KOR ?NEG?N SÜTÜ KES?LD?]
    HECET- ALET
    HARO- ZAH?RE AMBARIN HER B?R BÖLMES?
    N?KART- ALNIN ORTASI
    HIRAKLANMAH - YEMEG?N YANMASI
    ?IRYAL ETMEH- ACI ?Ç?NDE BA?IRMAK
    MUR - ?S, KURUM
    MENÇ- KALÇANIN ÜST KISMI
    KOYERMAH- SALI VERMEK, BIRAKMAK
    MASLATMAH- SA?IMDAN ÖNCEBUZA?ININ ?NEG?N MEMES?NI B?R M?KTAR EMMES?
    MAKVAL -BÖ?ÜRTLEN
    LEÇEK - BA? ÖRTÜSÜB

    KOTO?- MISIRIN MEYVES?
    KUDRE KORUNAKLI [ AMMA YA?MUR VAR GEL KUDREYE G?RAH]
    LELEVÜR ETMEH- KARMAKARI?IK ETMEK
    KUTLAMAK- ZIPLAMAK
    KÜNT - HAMURUN YUVARLAK ?EKL?NDE B?R B?R?NDEN AYRILAN PARÇALARI
    PUÇEÇ, POÇUÇ- KOÇANIN YAPRAKLARI VE TEM?ZLENM?? ?Ç KISMI
    PONÇAH- SAÇAK . E?YANIN SÜSÜ
    ŞİRAT- PEYN?R , YO?URT SUYU
    ŞOĞURT- AĞIRI AKAN A?IZ SUYU
    TADA- A?ABEY , BABA
    TALDA- A?AÇ ,KAYA, VEYA DAMIN ALTI [ YA?MURDA ISLANMA TALDAYA GEL]
    TAVLI- ÇOK K?LOLI , ???MAN
    TEBELE? OLMAK- MUSSALAT OLMAK
    ZIRZA- KAPI SÜRGÜSÜ
    ZUHUM- ZIKKIM [ SÖVMEK]
    ZUHUMLANMAH- YEMEK[ KABACA]

    Abo; Anne, büyük anne, nene
    Aho; Ormandan açma çay?r
    Acişmah; insan?n fiziki ac? duymas?
    A?vi; Zehir
    Aca; Acaba
    Azma?; Oynamak, çocuklar?n oyun oynamas?
    Avi; Ay?
    A?arti; Hayvan sütünden yap?lan ya?, peynir gibi yiyeceklerin tümü.
    Ayvan; Balkon
    Andır; Andır kals?n ba?an, denir. Öl, senden sonrakilere miras kals?n.
    Ahor; Ah?r
    Alot; Külden süzülen ve çama??rda sabun olarak kullan?lan renkli su.
    A?i; Karde?

    Ansli; Yörede yeti?en ve yakla??k bir metre kadar boya sahip, kal?n
    gövdeli, k?rm?z? ve eli boyayan meyvelere sahip bir çe?ip bitki

    Abli; Uçu?an kül
    Aprak; ?a?i,gözü özürlü
    Ayhuriya; Körü körüne, dü?ünmeden, bilinçsizce
    Atol; Küçük yer elmas?
    Ayahyol; Tuvalet, yüznumara
    Ahpun; Hayvan gübreli?i
    Ahpunnuh; Hayvan gübreli?i alan?
    Abutarad; Yayvan yaprakl? bir bitki
    Alaf; Hayvan yiyece?i, ot saman
    Aruna; Karasban, tarlay? hayvan gücünden yararlanarak sürmeye yarayan, a?açtan yap?lm?? araç
    AYNOYUN; Geli?igüzel, dü?ünmeden
    ACUZA; Acuza kari derlar. Zarar? dokunan
    A?IR?AH; Yün e?irme aletinde i?e tak?lan yar?m daire ?eklindeki topaç
    AKU?KA; Ah?ap pencere kenarl???

    Abo; Anne, büyük anne, nene
    Aho; Ormandan açma çay?r
    Acişmah; insan?n fiziki ac? duymas?
    A?vi; Zehir
    Aca; Acaba
    Azma?; Oynamak, çocuklar?n oyun oynamas?
    Avi; Ay?
    Ağarti; Hayvan sütünden yapılan yaı, peynir gibi yiyeceklerin tümü.
    Ayvan; Balkon
    Andır; And?r kals?n ba?an, denir. Öl, senden sonrakilere miras kals?n.
    Ahor; Ah?r
    Alot; Külden süzülen ve çama??rda sabun olarak kullan?lan renkli su.
    A?i; Karde?

    Ansli; Yörede yeti?en ve yakla??k bir metre kadar boya sahip, kal?n
    gövdeli, k?rm?z? ve eli boyayan meyvelere sahip bir çe?ip bitki

    BORBAL ;Su de?irmeni pervanesi
    BOYLAMA ;Entari,boydan elbise
    PANTDA ;Küçük armut
    BUG ;Burun
    BOL;Çat? aras?
    BARK;Yayla e?yas?
    BIZIK;E?ek ar?s?
    BOGURMAH; Hayvan homurtusu
    BOGUR; Bogri aç?k derler. Gögüs bölgesi
    BULDUR; GEÇEN SENE
    BURUT; Bir tür yabani ar?; uyu?uk, i?yapmaz kimse
    BUHAR?; Ocakl? baca
    BUÇULA; Küçük de?irmen; çok yiyen canl?ya da denir.
    BOÇOÇA; Örümcek

    BABAKELA;Kardelen çiçe?i
    BEÇ;Aptal
    BURUT;Sersem,?a?k?n
    BEDEVRA;Kütükten yararak elde edilen ince tahta
    BUÇULA ;Ufak tefek
    BOT ;Erkek keçi,teke
    BERF ;Kar
    BUHAR? ;Baca
    BONDRUH ;Boyunduruk
    BEH;Bozuk,ar?zal?,i?e yaramaz

    BAYAH;Az önce
    BiBi;Hala
    B?LAV?;Kesici aletleri bilemek için kullan?lan bir çe?it yontulmu? ta?tan alet.

    BERES;?? yapmaz, tembel, bo? gezer

    BEÇ; Bedevra açmaya yarayan marangoz aleti

    ÇiMMAH; YIKANMAK
    ÇiÇKAR; AğAÇ ÇITALARDAN YAPILAN KISA,KÜÇÜK KAPI
    ÇAPUT; YIRTIK BEZ PARÇASI
    ÇI?INTL? MAKARNA; ELLE YAPILAN DEL?KL? MAKARNA
    ÇO; Aile bireyine seslenme ünlemi
    CAZı; CADI CiNÇAR = ısırgan otu
    CALAP = toplu koyun sürüsü
    ÇAğ; ince şiş; çorap örmeye yarayan yöreye mahsus şiş.
    ÇUMA;Petynir in bir benzeri
    ÇEMLEMEK; El ve ayakta bulunan giysiyi geriye çekmek.
    ÇOÇ?; E?ek
    ÇOR; Dert hastal?k
    ÇiGELEK; Çilek

    ÇALA; M?s?r bitkisi sap?
    ÇAÇ?YAN;
    ÇAÇAN; Bla?ik y?kama teli
    CAKVA;Aç?l?p kapan?r el yap?m? küçük köy b?ça??
    ÇAKMA; Ucu sivri tahtalardan dikey olarak s?ralanm?? çeper.
    ÇALAHA?; Daginik üzerine k?yafet oturmam?? ?ah?s
    CAMUş;Manda
    CEC?M;Elle örülmü? keçi k?l?ndan kilim ?eklinde örtü.
    ÇARHALA;?eker pancar?
    ÇEÇ?L; Bir çe?it tel tel halinde peynir

    ÇAHÇAH;De?irmen ta??na de?ecek ?ekilde yap?lan ve ta??n dönmesi ile
    titreyerek ba?day ya da m?s?r?n dü?mesini sa?layan a?açtan alet.
    CAZ?;Cad?
    ÇEPER;Çay?r ve tarla çiti
    Ç?VL?KA;Ah?ap ev kap?s? ya da penceresini içerden sabitlemede kullan?lan ve çivi ekseni etraf?nda dönen a?aç parças?.
    ÇOÇ;Batakl?k; ?slak
    ÇOÇETMAH;Alt?na i?emek; ?slatmak.
    ÇUÇUL;Civciv
    CINCI?;Nak??
    ÇIPIRTI;Uzaktan gelen t?k?rt?
    ÇIRMAH;Y?rtmak, Azeri Türkçe’sinde de var.
    ÇORU?MAH;Buru?mak; tazeli?ini yitirmek
    ÇEG?L;Ta?l?k
    COL = Ahududu

    CAMU?; MANDA
    CAD?; MISIR EKME??
    CELEP; KOYUN SÜRÜSÜ
    ÇAHE; OLMAMI? MEYVE
    ÇAPAN; ZORLANMAK
    ÇAL?; KÜÇÜK KURU A?AÇ
    ÇANÇAL; ?K? YA?INDA TOSUN
    ÇATAN; BÜYÜKÇE GÜBRE TA?IMA SEPET?
    ÇATMA; KARAPANIN ÜSTÜ
    ÇATMAH; DENK GELMEK
    ÇARUH; HAYVAN DER?S?NDEN YAPILAN AYAKKABI
    ÇiG; PişMEM??
    ÇEPiÇ;Genç keçi
    Ç?NÇHAL;Çevizin ipe dizilmesi
    Ç?R; Kesilmi? elma kurusu.
    ÇUÇU; Çocuk erkeklik organ?
    ÇOPUR; Yün art???
    ÇATMA;
    COLPOT; Kaba saba; ?i?man; a??r hareket eden

    ÇENKURMAH; Havlamak
    ÇENÇO LOB?YA;Kabuklu fasulye(kurutulmu?)
    CiRK;Ç?ran?n cirki; ç?ra kütü?ünün en faydal? ve sa?lam yeri
    ÇiÇiNA;Işık s?zan delik
    ÇiçKAR;A??l, tarla, çay?rlara çitten girmek için ah?aptan yap?lm?? ve kabaca yap?l? kap?.
    ÇIFIT;
    CiNÇAR;Is?rgan
    ÇIRBAğA;Yaramaz çocuk
    ÇOKA;Elle örülen kuma?tan pantolon.

    DANGURA; BÜYÜK ?NEK Z?L?
    DEL?CA; ZEH?RL? YABAN BU?DAYI
    DON?UZLUK; SU DEM??RMEN?N?N ALTI
    DABAK; ?AP HASTALI?I
    DARABA; Kamufle etmek
    DIRAKUNA; ?SHAL
    DIğA; KÜÇÜK
    DORUH; KÜÇÜK ÇAM A?ACI

    Güman; Umut, beklenti.
    GIrIç ; Kap? ya da pencerenin aral?k olmas?.
    Ganakop; Ayn? sülaleden, Arazileri ortak olanlar.
    Gedek ; Manda yavrusu.
    Gedel ; Ah?ap evin duvar?.
    Gemi Döven, tahtadan yap?lm??, alt? ta?lanm?? bu?day ay?klamaya yar?yan ve hayvan gücü ile kullan?lan alet.
    God ; De?irmen suyunun birikti?i içi oyurmu? ve e?ik olarak duran a?aç
    Gor; Mezar. Goruna bo? dolsun. Arapça bir sözdür.
    Girinti; Aç?k göz, atak ki?i.
    Gokola; azami y???n, yüksekçe
    ?rençula; Gövdesi yenen bir çe?it yöre bitkisi ?uluplama?; Yeme?i çacuk çabuk yemek.
    ?OP; Arunan?n metal aksam?.Karasaban?n topra?? ko?an k?sm?n?n ucuna tak?lan metal.
    GANAKAR;AKRABA,HISIM
    GIJKIRMAK;KÖPÜREREK KABARMAK

    HA?IL; ÜSTÜ AÇIK ETRAFI ÇEVR?L? AHIR
    HAKOZ; KARA SABANIN AÇTI?I ?Z
    HALBUR; A?AÇ ELEK
    HAPAHAP; AN?DEN(EMEDEN?)
    HARFANA; AÇIK HAVADA YAPILAN KÖY,YAYLA P?KN???
    HARK; SU KANALI
    HARO; AMBARDA ARPA,BU?DAY VEYA UN DEPOLANAN YAR
    HAR?O; MISIR UNU SO?AN VE PEYN?RDEN YAPILAN YEMEK
    HAZETEMEK; HO?LANMAK
    HENEK; ?AKA,LAT?FE
    HERK; SÜRÜLMÜ? TARLA
    HERSLANMAK; KIZMAK,S?N?RLENMEK
    HILAT; KARI?IK
    HIZEK; BÜYÜK KIZAK
    HOLU?; A?AÇTAN YAPILAN ÜSTÜ AÇIK SU BORUSU
    HO?GOGOLA; DOLU
    HURİAN; AYDINLIK,ÇOK I?IK
    HIRT; GEÇ?MS?Z
    HOPPALAMA; AN?DEN HAVAYA KALDIRMA

    - I-? -

    ??kinlama?; Filiz, sürgün ç?kmas?.
    ??killanma?; ?üphelenmek.
    ?g; Yün e?irmeye mahsus; ar?ak ve sap?ndan olu?an ah?ap elet.
    ?ga?ma?; Bir konuda yar??mak.
    ?rip; Köz karar? ölçü.

    - k -

    KAFTAN;UZUN ELB?SE
    KAKAN;TAVUK BA?IRMASI
    KAÇKAÇA;ALACA KARGA
    KANSURA;SALINCAK
    KARAKURA;KARABASAN
    KARTOP?;PATATES
    KA?;KALIN Ö?ÜTÜLMÜ? MISIR
    KAV;OT ÇEKMEYE YARAYAN ÇATAL A?AÇ
    KAYGANA;SADE YUMURTA OMLAT?
    KEDEL;TAHTA DUVAR
    KERT;BAYAT SERT EKMEK
    KIM?;TUR?U YAPILAN B?R B?TK?
    KIRKLUK;KOYUN KIRPMA MAKASI
    KOD;SU DE??RMEN?NE SU AKTARAN
    KUSK? = Ag?r bir cisimi manuela sistemi ile kald?rmaya yarayan kal?nca sopa.

    KUTUK = Agac?n topraga 1 metre mesafede kesilmi? olarak görünen hali
    KOH;KÜÇÜK KULÜBE
    KOL;ÖKÜZ ARABASININ ?K? BÜYÜK PARÇASINDAN B?R?
    KOPO;ÖKÜZ ARABASININ ARKA KÖ?ES?
    KORAVA;SUYLA EZ?LEREK ?Ç?LEN DO?AL MEYVE MARMELATI
    KORT;YE??L ÇAYIR
    KORUKÇ?;MERA BEKÇ?S?
    KORUT;ERKEK KEÇ?
    KOT?K;MANDA YAVRUSU
    KO?;ALIN
    KO?MAK;ÖKÜZLER? ÖKÜZ ARABASINA BA?LAMAK
    KUHE;TAM OLMAMI? MEYVE
    KUK;ÇÖMELEREK OTURMA
    KUTAN;SABAN,PULLUK
    KIRAV;KIRA?I

    Kokola; Baz? a?açlar?n/pelit a?ac?n?n meyvesi; "sini le kokola verdim"
    cümlesindeki anlam? ise, azami yükseklikte/silme de?il yüksekçe anlam?
    ta??r.
    Kakiroz; E?ri/ kivr?lm??.

    - l -

    L??lamak; S?v? içerisine konan kat? ?eylerin erimesi/suyun etkisiyle toprak kaymas?.
    L?k?s; Sulu patates.
    Lelevun; Da??n?k.
    Lule; Naml?
    La?iyan; A?z? büyük kimse. Kanaatimce bu kelime "le? yiyen" sözcüklerinden t?remi?tir.
    Laper; Kürek benzeri ah?ap alet.
    Lazut; M?s?r.
    Lek; Akçaa?aç.
    Lobiya; Fasulye
    Leçek; Kad?nlara has ba?örtüsü.
    Lopo; Sulu, kaygan.
    Lurs; Çat?y? tutan kiri?.
    L?p?z; Dazlak.
    Lom; Metalden kald?raç aleti.
    Lehlamak; Yorulmak.
    Legmat; Tats?z, tuzsuz.
    Lokora; Sümüklü böcek

    - m -

    MAÇRA MUÇRA;ÇAYIRLARDA YET??EN VE YEN?LEN B?R B?TK?
    MATL?;KÜÇÜK PEYN?R KURDU
    MAÇARULA;ARMUT ÇE??D?
    MAÇV?;PORSUK
    MAKAR;KIZ ALMAYA G?DEN KAF?LE
    MASALAH;ÇOK EK??
    MA?HALA;ALEVL? ÇIRA
    MEÇEÇ;S???L
    MENÇ;KALÇA
    MER?E;MERA
    MESAR;KALIN BEDEVRA(bkz bedevra)
    ME?A;ORMAN
    M?T?L;YÜZSÜZ YATAK
    MODGAM;BAHARDA TARLADAK? YARDIMLA?MA
    MORÇ?;?K?NC?YE B?Ç?LEN SULAK ARAZ? OTU
    MUÇ?YA?;YER ELMASI
    MOZ;B?R YA?INDAK? DANA
    MUDARA;??E YARAMAZ Masat; Kesici aletleri bileme ta??.
    Mazi; Öküz arabas?n?n tekerlek mili.
    Merek; Samanl?k.
    Mimilo; ?bik
    Morbet; Yeti?kin i? yapan çocuk.
    Mos?epil; Düzgün, derli toplu.
    Mudara; ??e yaramaz, bozuk.
    Muçlamak; K?r??t?rmak.
    Mur; ?s
    Muzevillemek; ?hbar etmek
    Murgullama?; Uyuklamak.
    Mucrum; Paramparça
    Mukeriz; Yukar?dan a?a??ya kay?p paramparça olmak.
    Murikata; Siyaha bulanm??
    Mertek; Mezar?n ayak ve ba? taraf?na çak?lan ince uzun ve ?ekilli ah?aptan yap?lan ?ey. (Elifi görse mertek san?r)
    Mal??; Oküz arabas?n?n kay???n? s?k??t?rmaya yarayan bize benzer a?aç

    - n -

    Nat; T?rpan sap?.
    Nakat; Tarla içinde bitkilerin sulanmas?na yarayan ince su ark?.
    Napiskal; A?açtan kopan küçücük parça.
    Nata?; Ç?ra kütü?ünden bir parças?.
    Natesul; Yak?lan bez külü.
    Neker; K???n hayvanlara yedirmek üzere kesilem yaprakl? me?e a?ac? dallar?.
    Nap?zar; Eve yak?n tarla.
    Nasibur; Kuma? kenar?.
    Na?vela; Çok ek?i
    Na??r; Hayvan sürüsü
    Na?sit; Bir cins armut
    Na?avra;

    - o-ö -

    Opo; Küçük çukur.
    Ogeça; Vadinin kar?? taraf?.
    Oguralmak; Hayvan?n gebe kalmas? durumu.
    Ogra?; Cin çarpmas?.
    Ozira; ?algam.

    Güman; Umut, beklenti.
    G?r?ç ; Kap? ya da pencerenin aral?k olmas?.
    Ganakop; Ayn? sülaleden, Arazileri ortak olanlar.
    Gedek ; Manda yavrusu.
    Gedel ; Ah?ap evin duvar?.
    Gemi Döven, tahtadan yap?lm??, alt? ta?lanm?? bu?day ay?klamaya yar?yan ve hayvan gücü ile kullan?lan alet.
    God ; De?irmen suyunun birikti?i içi oyurmu? ve e?ik olarak duran a?aç
    Gor; Mezar. Goruna bo? dolsun. Arapça bir sözdür.
    Girinti; Aç?k göz, atak ki?i.
    Gokola; azami y???n, yüksekçe
    ?rençula; Gövdesi yenen bir çe?it yöre bitkisi ?uluplama?; Yeme?i çacuk çabuk yemek.
    ?OP; Arunan?n metal aksam?.Karasaban?n topra?? ko?an k?sm?n?n ucuna tak?lan metal.
    GANAKAR;AKRABA,HISIM
    GIJKIRMAK;KÖPÜREREK KABARMAK

    HA?IL; ÜSTÜ AÇIK ETRAFI ÇEVR?L? AHIR
    HAKOZ; KARA SABANIN AÇTI?I ?Z
    HALBUR; A?AÇ ELEK
    HAPAHAP; AN?DEN(EMEDEN?)
    HARFANA; AÇIK HAVADA YAPILAN KÖY,YAYLA P?KN???
    HARK; SU KANALI
    HARO; AMBARDA ARPA,BU?DAY VEYA UN DEPOLANAN YAR
    HAR?O; MISIR UNU SO?AN VE PEYN?RDEN YAPILAN YEMEK
    HAZETEMEK; HO?LANMAK
    HENEK; ?AKA,LAT?FE
    HERK; SÜRÜLMÜ? TARLA
    HERSLANMAK; KIZMAK,S?N?RLENMEK
    HILAT; KARI?IK
    HIZEK; BÜYÜK KIZAK
    HOLU?; A?AÇTAN YAPILAN ÜSTÜ AÇIK SU BORUSU
    HO?GOGOLA; DOLU
    HUR??AN; AYDINLIK,ÇOK I?IK
    HIRT; GEÇ?MS?Z
    HOPPALAMA; AN?DEN HAVAYA KALDIRMA

    - I-? -

    ??kinlama?; Filiz, sürgün ç?kmas?.
    ??killanma?; ?üphelenmek.
    ?g; Yün e?irmeye mahsus; ar?ak ve sap?ndan olu?an ah?ap elet.
    ?ga?ma?; Bir konuda yar??mak.
    ?rip; Köz karar? ölçü.

    - k -

    KAFTAN;UZUN ELB?SE
    KAKAN;TAVUK BA?IRMASI
    KAÇKAÇA;ALACA KARGA
    KANSURA;SALINCAK
    KARAKURA;KARABASAN
    KARTOP?;PATATES
    KA?;KALIN Ö?ÜTÜLMÜ? MISIR
    KAV;OT ÇEKMEYE YARAYAN ÇATAL A?AÇ
    KAYGANA;SADE YUMURTA OMLAT?
    KEDEL;TAHTA DUVAR
    KERT;BAYAT SERT EKMEK
    KIM?;TUR?U YAPILAN B?R B?TK?
    KIRKLUK;KOYUN KIRPMA MAKASI
    KOD;SU DE??RMEN?NE SU AKTARAN
    KUSK? = Ag?r bir cisimi manuela sistemi ile kald?rmaya yarayan kal?nca sopa.

    KUTUK = Agac?n topraga 1 metre mesafede kesilmi? olarak görünen hali
    KOH;KÜÇÜK KULÜBE
    KOL;ÖKÜZ ARABASININ ?K? BÜYÜK PARÇASINDAN B?R?
    KOPO;ÖKÜZ ARABASININ ARKA KÖ?ES?
    KORAVA;SUYLA EZ?LEREK ?Ç?LEN DO?AL MEYVE MARMELATI
    KORT;YE??L ÇAYIR
    KORUKÇ?;MERA BEKÇ?S?
    KORUT;ERKEK KEÇ?
    KOT?K;MANDA YAVRUSU
    KO?;ALIN
    KO?MAK;ÖKÜZLER? ÖKÜZ ARABASINA BA?LAMAK
    KUHE;TAM OLMAMI? MEYVE
    KUK;ÇÖMELEREK OTURMA
    KUTAN;SABAN,PULLUK
    KIRAV;KIRA?I

    Kokola; Baz? a?açlar?n/pelit a?ac?n?n meyvesi; "sini le kokola verdim"
    cümlesindeki anlam? ise, azami yükseklikte/silme de?il yüksekçe anlam?
    ta??r.
    Kakiroz; E?ri/ kivr?lm??.

    - l -

    L??lamak; S?v? içerisine konan kat? ?eylerin erimesi/suyun etkisiyle toprak kaymas?.
    L?k?s; Sulu patates.
    Lelevun; Da??n?k.
    Lule; Naml?
    La?iyan; A?z? büyük kimse. Kanaatimce bu kelime "le? yiyen" sözcüklerinden t?remi?tir.
    Laper; Kürek benzeri ah?ap alet.
    Lazut; M?s?r.
    Lek; Akçaa?aç.
    Lobiya; Fasulye
    Leçek; Kad?nlara has ba?örtüsü.
    Lopo; Sulu, kaygan.
    Lurs; Çat?y? tutan kiri?.
    L?p?z; Dazlak.
    Lom; Metalden kald?raç aleti.
    Lehlamak; Yorulmak.
    Legmat; Tats?z, tuzsuz.
    Lokora; Sümüklü böcek

    - m -

    MAÇRA MUÇRA;ÇAYIRLARDA YET??EN VE YEN?LEN B?R B?TK?
    MATL?;KÜÇÜK PEYN?R KURDU
    MAÇARULA;ARMUT ÇE??D?
    MAÇV?;PORSUK
    MAKAR;KIZ ALMAYA G?DEN KAF?LE
    MASALAH;ÇOK EK??
    MA?HALA;ALEVL? ÇIRA
    MEÇEÇ;S???L
    MENÇ;KALÇA
    MER?E;MERA
    MESAR;KALIN BEDEVRA(bkz bedevra)
    ME?A;ORMAN
    M?T?L;YÜZSÜZ YATAK
    MODGAM;BAHARDA TARLADAK? YARDIMLA?MA
    MORÇ?;?K?NC?YE B?Ç?LEN SULAK ARAZ? OTU
    MUÇ?YA?;YER ELMASI
    MOZ;B?R YA?INDAK? DANA
    MUDARA;??E YARAMAZ Masat; Kesici aletleri bileme ta??.
    Mazi; Öküz arabas?n?n tekerlek mili.
    Merek; Samanl?k.
    Mimilo; ?bik
    Morbet; Yeti?kin i? yapan çocuk.
    Mos?epil; Düzgün, derli toplu.
    Mudara; ??e yaramaz, bozuk.
    Muçlamak; K?r??t?rmak.
    Mur; ?s
    Muzevillemek; ?hbar etmek
    Murgullama?; Uyuklamak.
    Mucrum; Paramparça
    Mukeriz; Yukar?dan a?a??ya kay?p paramparça olmak.
    Murikata; Siyaha bulanm??
    Mertek; Mezar?n ayak ve ba? taraf?na çak?lan ince uzun ve ?ekilli ah?aptan yap?lan ?ey. (Elifi görse mertek san?r)
    Mal??; Oküz arabas?n?n kay???n? s?k??t?rmaya yarayan bize benzer a?aç

    - n -

    Nat; T?rpan sap?.
    Nakat; Tarla içinde bitkilerin sulanmas?na yarayan ince su ark?.
    Napiskal; A?açtan kopan küçücük parça.
    Nata?; Ç?ra kütü?ünden bir parças?.
    Natesul; Yak?lan bez külü.
    Neker; K???n hayvanlara yedirmek üzere kesilem yaprakl? me?e a?ac? dallar?.
    Nap?zar; Eve yak?n tarla.
    Nasibur; Kuma? kenar?.
    Na?vela; Çok ek?i
    Na??r; Hayvan sürüsü
    Na?sit; Bir cins armut
    Na?avra;

    - o-ö -

    Opo; Küçük çukur.
    Ogeça; Vadinin kar?? taraf?.
    Oguralmak; Hayvan?n gebe kalmas? durumu.
    Ogra?; Cin çarpmas?.
    Ozira; ?algam.

    Portla?; Göz yuvarla?? d??ar? f?rlam?? kimse.
    Pa??l; K?skanç
    Pepe; Ekmek(çocuk a?z?)
    Papara; Yenen bir çe?it ot.
    Pala?; Ay? yavrusu.
    Papa; Un yeme?i.
    Panta; Yabani olarak yeti?en küçük armut.
    Papasela; Kaba??n ince ve uzun olarak kesilerek kurutulmu? hali.
    Paska; Basit yap?lm?? bar?nak."Bulut gider Mu?’a sen git i?e; bulut gider Ah?ska’ya sen gir paskaya)
    Papul; Ayakkab?. Çocuk deyimi.
    Pele?; Biçimsiz boynuzlu hayvan.
    Patat; Eskimi?, y?pranm?? bez parças?. S?cak tutmak için bez.
    Piska; Kibrit.
    Pileki; Yiyecekleri özellikle ekmek pi?irmeye yarayan altl? üstlü toprak kap.
    Piplemek; Kab? a?z?ne kadar Pin; Kümes.
    Piskina; Kabuklu tohumun özü.
    Pisik; Kedi.
    Pirpita; Kelebek.
    Pitik; Köpek yavrusu.
    Potlika; ?i?e.
    Puçeç; M?s?r kaçan?.
    Pumpul; Küçük ve yumu?ak ku? tüyü.
    Put; A??rl?k ölçü birimi.
    Pu?; Kar?n.
    Pu?ruk; Çorba ismi.
    P?rt?klanmak; Debelenmek, sa?a sola s?çramak.
    Pa?una; Yabani hayvan? korkutmak için ah?aptan yap?lm??, su ile çal??an ve ses ç?karan düz
    PAÇ;ÖPÜCÜK
    PAÇETMEK;ÖPMEK
    PAPAH;GEL?N YADA DÜ?ÜN HABERC?S?

    - r -

    Rabitelli; Düzgün ve kurallara uygun.
    Ramka; Ar? kovan?.
    Ra?ru?; Gürültü.

    - s-? -

    Soko; Mantar
    S??ala; Örümcek.
    Sashavi; Bitkilere su serpmeye yarayan ah?ap alet.
    Satut; Anakuzusu.
    Sami; Öküz arabas?nda öküzün boynunu sambak vas?tas?yla boyunduru?a ba?lamaya yarayan dört ah?ap çubuktan her biri.
    Sako; Palto.
    Sakera; Yörede yeti?en bir armut çe?idi.
    Sanashal; Ah?rda hayvan pisli?inin topland??? ve bir ucu gübreli?e/ahpunnu?a aç?lan kanal.
    Sansalak; Üzerinden geçilmesi güvenli olmayan köprü.
    Satar; Ormanda a?açlar?n yuvarlat?larak at?lmas?na yarayan küçük dere.
    Savail; Bulunulan yere göre daha s?cak ve ?l?man iklime sahip yer.Kar??t? Zegan.
    Sevki; Ev içinde oturmaya ve yatmaya yarayan sabit ah?ap karyola.
    Sika; K?zak
    Sintal; Kedi yavrusu.
    Sinskal; K?v?lc?m.
    Soç; Kara çam.
    Sumplamak; Temiz su veya ba?ka bir s?v? yiyece?i ellemek.
    Sunpo; Pis su birikintisi.
    S?l?k; Isl?k
    ?u?a; Cam bardak.
    ?o?urt; Salya
    SAKULAK;OLMAMI? MEYVE
    SAMBAH;ÖKÜZ BOYUN ?P?
    SAVACAH;DE??RMENDE SU AYARI YAPILAN TAHTA
    SIRKET;G?ZL? SAKLI
    S?NEL;BÜKÜLÜ ?NCE A?AÇ
    S?SMAT;TERE OTU
    S?SV?;KURU ?NCE ÇEM DALI
    SURUTMA;KIZAK AYA?I
    ?ALÇOKA;SAF YÜNDEN CEKET
    ?A?ORT?;YAYLAYA ÇIKIP ORDAK? ??LER? YAPAN KADIN
    ?ENN?K;M?LLET
    ?ILAP;KAYGAN ÇAMUR
    ??LTA;YORGAN ÖRTÜSÜ
    ?u?uk; Su ile çal??an de?irmende, borbal?n dolay?s?yla ta??n dönmesi için suyun tazikli olarak f??k?rd??? k?s?m

    - t -

    Tatarzena; S?ncap

    Tapan; Sürülüp tohum at?lan tarlay? düzlemek ve at?lan tohumlar?n
    toprak içinde kalmas?n? sa?lamak için hayvan gücüyle kullan?lan a?aç
    düzenek.
    Tapul; Ot y???n?.
    Tarpo?; Büyük tas?n kapa??.
    Tavrecul; Bir armut cinsi.
    Tatman; Eldiven
    Tayke?; Uygunsuz, ?a?.
    Telis; Seyrek dokunmu? çuval.
    Tepur; A?aç sini.
    Terek; Raf
    Te?i; Büyük i?.
    Tintillenmek; Yava? i? yapmak.
    Titak; Dirsek.
    Tita; Yiyilen bir bitki.
    Titan; Keçi yavrusu.
    Tokabur; ?ri ve ensesi kal?n insan.
    Toprik; Elle dikilmi? küçük bez torba.
    Torla?; Acemi.
    Toros; Tomru?u çekmek için ucuna balta ile aç?lan delik.
    Tosba?a; Kaplumba?a.
    Tr?nk; Tr?nk para/nakit pr?in para/ tekme atma.
    Tuman; Kad?n donu.
    Tumbul; ?i?ko.
    Tump; Tarla çevresinde bulunan tarlaya dahil e?imli k?s?m.
    T??; Bu?day?n tohumdan ayr?lm?? k?sm?, saman.
    T??a; Ufak tefek erkek çocuk.
    T???rbi; Kene.
    T?lap; ?nce çamur, batakl?k.
    Tr??; ?shal olan?n d??k?s?.
    Tutun; Ev, hane.
    T?z?klamak; H?zl? bir ?ekilde uzakla?mak.
    Turudi; Töreyen.
    Tulu?; Deriden un torbas?.
    T??mela; Kabu?undan boya elde edilen bir cins a?aç

    Udmi; Mundar. ?slâmi kurallara göre kesilmemi? ölü hayvan.
    Urum; Rum.
    Urup; Bir kodun dörtte biri/bir çe?it a??rl?k/kütle ölçüsü.
    Urus Rus.

    U?uz; Deli-dolu kimse. (Türklerin O?uz boyu ile K?pçak boyu(atalar?m?z)
    aras?ndaki sürtü?me nedeniyle, kötüleme amac?yla bu ?ekilde hitap
    ediliyor. O?uz=U?uz)
    Uçika; Yöremizde kurumu? keçi d??k?s?yla oynanan bir ?e?it oyun.

    - V -

    Vira vira; Mütemadiyen, sürekli.
    Vir?it; Bedevre s?r?klar?n?n sabitlndi?i kiri?.
    Vedro; Büyükçe, a?z? geni? metal ve kulplu su kab?.Kova
    Vuy; Ac? vya üzüntü ünlemi.

    - y -

    Yanbegi; Da? yamac?nda yatay çizgi, yatay yol.
    Yanpuri; E?ri bü?rü.
    Yanslamak; Taklit etmek.
    Yeka; ?riyar?, büyük.
    Yüngül; Hafif. Kolay ta??nabilen.
    Yu?lama?; Uyumak.
    Yu?a; Yufka, kal?nl??? az.

    - z -

    Za?ar; Fino köpe?i. Sald?rgan.
    Zahar; Zannedersem. Sahi.
    Zegan; Yak?n bir bölgeye göre rak?m? yüksek ve serin yerler.
    Zevzek; Olgun olmayan kimse. Davran??lar? anormal. Havai.
    Zibil; Çöp.
    Zirkol; Lenf dü?ümlerindeki ?i?kinlik.
    Zo?; Hayvan derisinden kesilen ?erit. T?rpanla tarla, çay?r biçerken, bir biçicinin biçerek ilerledi?i ?erit.
    Zodlamak; Demir araçlara su vererek sertle?tirmek.
    Zukubet; Hastal?k. Zukubet tutar denir.
    Zunkal; Yaramaz k?z çocu?una söylenen bir söz.
    Z??arbi; Kirpi.
    Z?rlamak; A?lamak.
    Z?rza; Pencereve kap?lara tak?lan el yap?m? bir tür kilit.
    Z?rzop; Havai, hafifme?rep. Yar? deli

    Aba:Anne yada büyükannelere
    A?a:Köy önde gelenlerine
    Abad: Gelir
    Abad olmak: Gelirden memnun olmak
    Açar: Anahtar
    Adol:Yerelmas?na benzer f?nd?k büyüklü?ünde kök
    A??l: Hayvanlar?n d??ar?da kapat?ld??? yer
    A?ha: Eyvah anlam?nda olan sözcük
    A?h?r: Son, insan? sonu
    Aha: Hele gör
    Ahan: ??te, burada
    A?hur: Hayvenlerin konuldu?u yer. Ah?r
    A?hbun: Gübre
    Alaf: K??l?k için haz?rlanan hayvan yemi. Ot Saman
    Alaca iyah beyaz kar???m?
    Ancak : Henüz / biraz önce
    And?r: U?ursuz ?eyler için söylenilir
    And?ra Kals?n: U?ursuz olan ?eylerin sonu gelsin
    Ar?k : Çok zay?f
    Arzuman : Gönül
    Ar??n : Osmanl? dönemi uzunluk ölçüsü birimi
    Avlu: Odalar?n önüne yap?lan koridor
    Ayar: At?n s?rt?na vurulan e?er
    Ayar : densiz,kendini bilmez,hal ve hareketleri uygun olmayan ki?i
    Azar : Sözle k?zma
    Azg?n: ??mar?k
    Az?tmak:Kedi, köpek yavrular?n? uza?a götürüp b?rakmak

    ..................B........... ......

    Baca: Evlerin üst k?sm?n? konulan küçük pencere
    Bac?: K?z karde?
    Badval: Ambar?n bir çe?idi
    Baga,be?e: Ah?rda hayvanlara ot ve saman?n verildi?i tahta bölme
    Barç Etmek: Seslice ?ap?rdatarak öpmek
    Basma: Hayvan pisli?ini bast?rarar düzeltilmi? ?ekli
    Bed: Çirkin
    Bednar: Bir çe?it ç?ban yaras?
    Bet / bed:Çehre yüz - Beniz
    Bêk : S?k?
    Beniz : Çehre, yüz
    Belli: Bilinen,tan?nan
    Bellilik: ??aret, iz
    Belemek: Çocu?u sarmak, kundaklamak
    Beng: Ben, hal, insan vücudunda ki siyah lekeler
    Bezenmek:Taran?p, süslenmek
    B?ç??, B???h?: Testere
    B?ld?r: Geçen sene
    B??kol: Koyun pisli?i
    Bidik: Köpek yavrusu
    Bibi: Baban?n k?z karde?i
    Bi yol: Bir ara
    Biçin: T?rpanla biçilmi? ot ya da ekin
    Bidibidi:küçük köpek yavrusu ça???ma
    Bij,bijli: Sivri uç
    Bi?i: Hamur k?zartmas?
    Bi?ka: Kibrit
    Bo?ozdu: Obur.çok yemek yiyen
    Boz: Sürülmemi?, otlu b?rak?lm?? tarla
    Böcük : Böcek
    Bölme: Büyük tepsi
    Bük :E?ri virajl? yol / kö?e / e?miye Bu?ari, pu?hari: Evlerin üstündeki duman ç?kan baca
    Buluz: Elbise

    .................. C .....................

    Cadi: Ya?c?, insanlara ya? yakan kimse
    Cadaloz :Laf?n? bilmeden konu?an
    Ca?: Kazak örerken kullan?lan ?i?
    Cahal :Cahil , Akl? yetmeyen
    Camu?: Manda
    Cancur: Bir tür küçük erik
    Cazigudiyan: Ya?c? ya da ?eytan
    Cemse: Askeri araç
    Cici bici: Süslü, püslü
    Çi?elem: Yaban çile?i
    Ci?erakraba: Enyak?n akraba
    Cillenmek: Topra??n ye?illenmesi
    Cinav:Bir çe?it yaban meyvesi
    C?b?l: Fakir, yoksul
    C?c?k: Güzel
    C???z: Oyun bozan C???za cur bahane
    C?lc?b?l: Ç?r?l- Ç?plak
    C?rc?r: Fermuar
    C?rmalamak: T?rmalamak
    C?rnak:Hayvanlar?n ayak parmak ucu
    C?z?k: Çizgi
    C?zlavet: Siyah içi astarl? lastik ayakkab?
    Culuk: Hindi
    Cur: Çocuk oyunlar?nda oyun bazmak
    Cücük: Tavuk Kaz hindi ku? gibi hayvanlar?n yumurtadan ç?kan yavrular?

    ............Ç.............

    Ça??ldak: Hayvanlar?n kuyruk bölgelerinde olu?an,yuvarlak ve sert d??k?
    Çak?: Cep b?ça??
    Çapak: Göz kenarlar?nda birikerek p?ht?la?an veya kuruyan ak?nt?
    Çaput :Bez parças?
    Çar?k : Manda derisinden yap?lan, ucu sivri ayaga giyilen ?ey.
    Çaynik: Çaydanl?k
    Çeçil: Tel peyniri
    Çemirlemek: Gömlek kolunu katlayarak çevirmek
    Çengel: Çatali?ne
    Çimdik: Biraz, bir parça
    Çimmek: Y?kanmak, banyo yapmak Çit:Bahçe tel örgüsü
    Çora?h: Verimsiz
    Çomar: ?ri koyun köpe?i
    Çö?dürmek: Ayakta i?emek
    Çü?: E?ekleri durdurmak için söylenen söz

    .................D............ .......

    Dabak: Bir hayvan hastal???
    Dadda: Çocuk mamas?
    Dakla?ma: Sata?ma
    Dam: Oda
    Damc?: Damla
    Davar: Koyun
    De hayde: Çabukça gel
    De?enek: Sopa, çubuk,baston
    De?irmi: Yuvarlak
    Demîn : Biraz önce.
    Demirav: Bir tür yara, egzama
    Desinler için: Gösteri? olsun diye
    Dibek : ?çi oyularak ,içinde bir ?eyler döverek ezmeye ve küçültmeye yarayan ta?
    Diksinmek: Tiksinmek
    Dirgen : Ucu demir çatal olan a?aç sapl? el haceti
    D?ld?b?l: Ç?r?lç?plak
    D?naz: Alay
    D?naz etmek: Alay etmek
    Dolamaç: Dönemeç
    Dolap: Büyük su de?irmeni
    Dolça: Ma?rapa
    Doydoy: Ördek
    Dummak: Suya dalmak
    Düge: Düve
    Dü?meç: Ekmek aras? yap?lan ?eyler

    ................ E ..................

    Ebele gel: ??te böyle bu yana gel
    Efsene: Saf insan
    E?i?: Teknede hamur kaz?yan, kaz?yacak
    Ekmek a??:Ekmek ve yumurtadan yap?lan yemek
    Ele deme: Öyle söyleme
    Emi : Amca
    Entare : Kad?n elbisesi
    Ergi?: Herif , erkek
    Eringen: Tembel, ü?enen
    Eseslice: Esasl?ca
    E?gere Aç?k , alenen
    Evelik: Paz?ya benzer yabani ot
    Evlek: Bahce ve bastanda bölünen küçük taprak tarcas?
    Eze: Teyze

    ............... F ................

    Fanti: ?skambil oyunu
    Ferik: Henüz yumurtlamam?? tavuk, Piliç
    F?ngal: Folluk, tavuk yuvas?
    F?rt?k: Sümük
    F?rt?kl?: Sümüklü
    F????: Teze?in ufalanm?? ?ekli
    Fi?: Kürül
    Fizzah: Ba??rmak
    Fizahlanmak: Ba??rmak, a?lamak
    Fistan : Kad?n giysisi
    Fol : Kümes hayvan?n?n alt?na konulan tek yumurta

    ............... G ...............

    Gagaç: Kurumu? otlara verilen ad
    Ga?: Meyve kurusu
    Gada: Dert, bela
    Gadan alem: Dertlerini ben üstüme alay?m
    Gakka: Çocuk dilinde ?eker
    Galak: Tezek y???n?
    Galet: Bisküvi
    Ganaya?hl?: Kad?n ya da k?z için söylenilen bir söz
    Ganfet: Akide ?ekeri
    Garo: Eski anbar
    Gatmer: Yufkan?n üst üste konulmas? ile yap?lan bir çe?it ya?l? börek
    Ga?evi:T?mar aleti
    Ga?ka:Lastikli At Arabas?
    Gav: Kil, toprak
    Gavçe: Çengel
    Gay?anah: Sahanda yumurta
    Gecen he?re kals?n: ?yi geceler
    Gedek: Manda yavrusu
    Gelinbarma??:Yenilen yabani ot
    Gem: Döven(at a??zl???)
    Gevenerelerde olan dikenli bitki
    G?c?k : Gelenekler d???nda hareket eden
    G?d?la: Küçük
    G?m?: Adol denen bitkinin uzanm?? sap?
    G?m? g?çl?: ?nce bacakl?
    G?d?m : yava? - yava?
    G?dik: O?lak, Keçi yavrusu
    G?jg?rmak: Yo?urdun ek?imesi
    G?rgal: Hayvanlar? ba?lamak için a?açtan yap?lm?? boyun ba??
    G?rnap: Sa?lam ip
    G?t : Az miktarda
    G?ym?k : Küçük dal parças?.
    G?zan : Di?i Köpeklerin birle?me istemesi hali.
    Gizenbuçul: Saklambaç oyunu
    Gobbuz: Yumruk
    Gobba: Büyük burun
    Gopça : Dü?me
    Gocik: Kaban
    Golopi: Tahtadan yap?lm?? sitil
    God: Bir a??rl?k ölçüsü
    Godda: Büyük zar, makara
    Godik: Manda yavrusu
    Gor: Mezar
    Gorbagor: Toplu mezar
    Goruhçu: K?r bekçisi
    Göze: P?nar?n suyunun ç?kt??? yer
    Gudik: Enik, köpek yavrusu
    Guli: Hindi
    Gulunç : S?rt
    Gu?hana: Tencere
    Güman: Umut
    Güman etmek: Umut etmek

    ............... H ................

    Habire: Devaml?, sürekli
    Hacillenmek: Yapt???na pi?man olmak
    Hal: Siyah ben
    Hamarat: Becerikli
    Hamut : At?n üzerine vurulan semer.
    Hangel: Mant?
    Harbi: Do?ru
    Hardahurda: K?r?k ya da döküntü
    Har??: Ark, su kanal?
    Harbutlamak: S?cak su ile so?uk suyu kar??t?rmak
    Haros: Nadasa b?rak?lm?? tarla
    Has?llama: Yo?urmak
    Hayat: Bahçe
    Hay?n (hain) : Ac?mas?z, gaddar
    Hedik: Ha?lanm?? bu?day, di? hedi?i
    Helek: Yorgun
    Helek olmak: Yorgun dü?mek
    herif : Kad?na göre kocas?.
    Herik: Sürülmü? tarla
    Herslenmek: Sinirlenmek
    Heybe :Yünden yap?lan ve iki ucu bükülerek
    iki taraf?n?n içine e?ya konulan ?ey
    H??: Çivili köpek tasmas?
    H???r : Eski - ( kullan?lmayacak halde olan ) ,ufanm?? yakacak
    Him: Bina yap?m? için kaz?lan temel
    Hodak: Öküzün boyunduru?una binen ve öküzleri süren çocuk
    Hop: Saban?n demir olan ucu
    Hozan: Biçilmi? tarlan?n birdiyer ad?
    Hurç : Heybenin büyü?ü

    .................... I .....................

    I??ma : Gündüz olmak.

    .................... ? ...................

    ?lmek : ?ple dü?üm atmak
    ?stikan: Çay barda??
    ?stol: Sandalye
    ?skat: Ölünün arkas?ndan günah?na kar??l?k verilen para
    ??maripari? etmek
    ?tdirse?i : Arpac?k
    ?telemek: ?tmek

    ............... J ...............

    ................. K ..................

    Kandil:Gaz lnlas?
    Kanfet: Akide ?ekeri,Bayram ?ekeri
    Karg??: Beddua
    Kart: Ye?il çimenlik ama sert olan yer
    Kay??: Kemer
    Kebani: Ev i?lerinde hamarat olan kad?n
    Kafterkuski: Hortlak,ya?l?
    Kerme: Koyan pisliginden yap?lan tezek
    Kerti: Bayat
    K?rih: K?sraklar?n yeni kulunu tay
    K?nnap: ?nce dayan?kl? ip
    K?rlent:Koltuklara konulan yast?k
    K?rkma : Tra? etmek / Davarlar?n yününü kesme.
    K?tmir: Küçük
    Kodik: Manda yavrusu
    Kolik: Boynuzu olmayanan hayvanlara denir
    Kolopi: Küçük sitil
    Kom : Elle yap?lan bar?nak / D??ar?da koyun ve keçilerin bar?nmas? içinyap?lan yer.
    Kopça: Dü?me
    Kor: Kör
    Koraraba: Ka?n?
    Koro?lu: Köro?lu
    Ko?at: Köy evlerinde yükü ta??yan kal?n a?aç
    Kotan: Pulluk
    Köçmek: Evlenmek
    Kötürüm : Topal, / yürüyemiyecek durumda özürlü olan
    Köynek: Gömlek
    Kudik: Küçük köpek, Enik
    Kullah: Bere
    Kurun, Kürün: A?açtan oyularak yap?lan su kab?
    Ku?kana: Küçük tencere
    Külek: A?z? geni?, alt? dar su kab?
    Külül,kürül: Yabani bezelye
    Küskü:A?açtan yap?lm?? Ucu sivri odun parças? kald?raç
    Küze:A?açtan yap?lm?? Su kab?

    .................. L ................

    La?lanmak: M?zm?zlanmak gibi
    Lal: Konu?amayan,ahraz
    Lapatka: Kürek
    Lazut: M?s?r
    Leçek: Beyaz renkli ba?örtüsü
    Len?en: Geni? ve derin le?en
    L?bb?z: Paras?z, Zü?ürt
    Lobya: Fasulye
    Lüküs : Gazla yanan yüksek derecede ???k yapan alet . Lüküs lambas?
    Lüle"Lülük": Musluk, Suyun akt??? boru

    ................... M ....................

    Mahal: Yer, mesken
    Mafi?: Küçük kare ?eklinde kesilmi? yufkan?n ya?da k?zart?lmas?
    Makat: Tahtadan yap?lm?? sedir k?sa kesilmi? a?aç
    Ma?rapa: Kulplu bir çe?it su kab?
    Mattavar: Bir çe?it hastal?k
    May?s: Koyun ve s???r pisli?i
    Mazi: ?ki teker aras?nda ki mil
    Mes : ?nce deriden yap?lan ve ayakkab? içerisinden ayaga giyilen ?ey.
    Me?e: Orman
    Mereh: Ot ya da saman konulan ev: Merek yand? s?çana da kalmad?
    Mertek: Ah?ap evlerde direkler aras?na dizilen
    M??h:Çivi
    M?ym?nt? : Bir i?i yaparken fazla oyalanan / isteksiz görünme hali / Uyu?uk
    Mintan: Gömlek
    Mirade kals?n: Mal sahibinin ölmesini dilemek
    Mitil: Yüzsüz yorgan
    Modgam: ?mece
    Morvet: Ç?rak, yard?m eden çocuk
    Mozik: Bir ya??na girmi? dana
    Mö?kgem: Sa?lam
    Muzevir: Muhbir
    Muzevirlenmek: ?hbar etmek
    Mürgülemek: Otururken hafifden uyumak, ?ekerleme

    ................ N ................

    Nah?r: S???r sürüsü
    Name : Mektup
    Neft: Gazya??
    Nevale: Erzak
    Napuzzar: Kap?n?n önünde ya da arkas?nda kalan tarla
    Nat: T?rpan sap?
    Nöker: H?zmetkar

    ................... O ..................

    Ola, Ula: Ulan, arkada?
    Oçkur: Uçkur
    Ola Çabu?h Gaç: Hemen kaç

    ................. Ö ...................

    Öbür /öbürü : Öteki / Ötekisi
    Ö?ürme : ?çeriden kusar gibi olmak

    ................ P .................
    Pa?aç: Yuvarlak ve kal?n bir tür ekmek, somun
    Pa?h?l: K?skanç
    Pa?h?llanmak: K?skanmak
    Patik : Üst k?sm? olmayan elle örülen k?sa çorap
    Panta: Yabani armut, ahlat
    Papa?: Ba?a giyilen tiftik ba?l?k
    Papul: Çocuk ayakkab?s?, patik
    Pecoba
    Peg: Y?k?nt?, virane olmu? ev kal?nt?s?
    Pepe: Kekeme
    Pele?: Boynuzlar? yanlara do?ru aç?lm?? hayvanlara verilenad
    Peçkir: El havlusu
    Pisik: Kedi
    Pe?: Arka
    Pe?ine gitmek: Arkas?ndan gitmek
    Pe?lemek: Kovalamak
    Pe?gun: Ayaklar? k?sa yer sofras?
    Pe?temâl : Kad?nlar?n bellerine ba?lad??? iki ucu arkadan bele ba?lanara kgiydi?i giysi
    P?rt?: Elbise
    Polim: Oyun
    Polim yapma: Oyun yapma
    Potin : Bot , ayaga giyilen kaba ayakkab?
    Po?a: Çingene,Dilenci
    Potur: Büzgü
    Poy Poy: Hele bak?n anlam?nda
    Pörtlek: Göz yap?s? büyük olan
    Pöçük: Kuyruk, en geride kalan
    Pun?ar: P?nar
    Pumpul: Yast?k ba?lar?na dikilen püskül, süs
    Pulul: Ot demeti
    Pu?t : Ahlaki bak?mdan iyi huyu olmayan.
    Pöçük: Son. Kuyruk
    Pöçük: T?rpan?n sap?na ba?lanan yeri
    Pürçüklü:Havuç

    .................. R ................

    .................. S ...................

    Sa?d?ç: Dü?ünde damad? gezdiren ki?i
    Sahi: Gerçek
    Sahi mi: Gerçek mi
    Sanaksal: Ah?rlar?n orta yerinde çukur hayvan bokunun topland??? kanal
    Sap: Ba?aklar?n tutundu?u dal
    Secele: Soy kütü?ü
    Sedir : Topraktan veye tahtadan yap?lan odalarda oturulacak yer.
    Se?irtme : Ko?mak
    Seki : Odalarda oturulan topraktan yap?lan yer. / Tarla ve bahçelerde ekim için haz?rlanm?? küçük alan
    Sele : Kam?? kabuklar?ndan
    S?l?k: ?sl?k
    S?nama : Deneme
    Sini : Üzerinde yemek yenen yayvan geni? kap
    Sinor: Tarla hududu, s?n?r
    Sitil: Süt ve yo?urt kab?
    Sivirlenme: ?ki ?eyin aras?ndan kayma olay?
    Süzek: Yo?urt, peynir vb. ?eyleri süzmek için kullan?lan torba

    ............... ? ...................

    ?aha?? : Anl?n tam ortas?.
    ?al : Ba?a sar?lan yünden yap?lm?? kal?n kuma?
    ?aplak: Tokat
    ?irat: Peynir Suyu
    ?ire : Kaynat?larak elde edilen koyu meyve
    ?im?ir : Parlak
    ?o?urt: Salya
    ?o?urtlu: Salyal?
    ?o?: Asfalt yol
    ?öbe: Oltu ta??ndan yap?lan boncuk
    ?u?lanmak: Fazla yatmak
    ?üzzük: Peynirin suyu

    ................. T ................

    Tand?r :Köylerde ekmek pi?irmek için
    Tan??: Tan?d?k
    Tala?: Tela?
    Tapan: Sürülmü? tarlay? düzeltmeye yar?yan tahta kalas
    Tapul: Ot demeti
    Tar: Tavuklar?n üstüne dizildi?i ince s?r?k Teke : Erkek keçi
    Tekme : Tepik , (Ayakla vurma)
    Telis: Çuval
    Tene?ir :Cenaze y?ykan?lan a?açdan yap?lm?? masa
    Terek :Mutfak raf?
    Teper : Doldurur, Ha bire teper
    Terma? : Bozuk
    Terpen : K?m?lda
    Terpet : K?m?ldat,
    Te?i : Yün e?irmeye yarayan alet
    Te?t : Saç legen
    Tevür : Bir Çe?it
    Trink : Pe?in para anlam?nda
    Tik : Yüksek, dik
    T??: Harman yerinde ki saman y???n?
    T??a: Sayg?s?z olan delikanl?ya denir
    T?r?k: ?shal
    Toklu: Ya??na girmi? erkek kuzu
    Tula: Köpek eni?i
    Tullanmak:Atmak
    Tulu?: Tulum
    Tuman: Don
    Torpa?h : Toprak
    Torpa?h ba??na: Ölesin, mezara gidesin
    Tosba?a: Kaplumba?a
    Toy: Dü?ün
    Tump: Tarlalar?n kenar?
    Tüstü: Duman

    ............... U ..............

    Uçu?h: Y?k?k,harabe
    U?uz: O?uz
    Ula: Ola, olan
    Ula Ula: Hele hele
    Umaç: Hamurdan yap?lan hayvan yemi
    U?a?h: Çocuk

    ............... Ü ...............

    Ürek: Yürek
    Üstü: ElbisesiÜzdür: Yüzdür

    ............... V ...............

    Varl?: Zengin
    Vedre Kova: su kab?
    Veran: Viran, harabe
    Verana kals?n: Harabe olsun
    Voj:At Yular
    Vurgun: tutkun
    V????!: ?a??rma ifadesi

    .................. Y ...............

    Yad: Yabanc?
    Yal: Köpek yiyece?i
    Yala?h: Köpe?e yal verilen kap, yal kab?
    Yalaka: Ya?c?l?k eden
    Yana?ma: Yandan tak?lan
    Yanbegi: Yatay olan e?iri
    Yanpuri: E?ri düz olmayan
    Yamsulama: Taklit etmek
    Yarpa?h: yaprak
    Ya?ik: A?açtan yap?lan kasa
    Ya?ma?h: Gelinlerin ba? örtüsü ile a??z kapamas?
    Yavan: Kat?ks?z
    Yêddi: Yedi
    Yege: Eye
    Yegin: Çal??kan, ü?enmeyen
    Yeke: Büyük, kocaman
    Yêri: Yürü
    Yerinmek: Heveslenme
    Yesir: Esir
    Y??: Topla
    Y???n: Ot y???n?, kalabal?k
    Yumru: Yuvarlak
    Yu?hu: Uyku Yu?hun Gelêr
    Yüngül: Hafif
    Yola vurma: Gönderme
    Yon: Bir a?ac? yontmak.
    Yoz:Gebe kalmam?? hayvan

    ................ Z ..............

    Za?ar: Küçük süs köpek
    Zandu?h: Sand?k
    Zahar: Gerçekten öyle Zehrimar: Sinirli bir anda Ne var anlam?nda kullan?l?r
    Zerzebil: Peri?an
    Z?b?n: Bebek gömle?i
    Zevsek: Geveze
    Z?rlama: A?lama, çok söylenme
    Z?rza: Asmal? kap? kilidi
    Z?rzop: Uyumsuz, kaba saba
    Zibidi: Giyimiyle topluma uymayan ki?i
    Zibil: ?nce toz
    Ziyankar: Zarar veren
    Ziyil: Si?il
    Zo?: Tarla, çay?r biçiminde t?rpan?n biçerek y??d??? ot
    Zukkum: Haram
    Zanduk: sand?k
    _____________LEYLEK DÜ?MEK : Yorgun dü?mek

    ?OGURT : Salya

    YE??N : Çal??kan titiz

    ENDEZE : Olmak Oyalanmak

    TUSMAK : Sinmek

    MURUSLARINI DÖKMEK : Surat?n? asmak

    YÜNGÜL : Hafif

    A?ZINI GÖZÜNÜ TUZ G?B? YALAMAK : Çok özlenen kimseler için söylenir

    GOMBA DÖNMEK : Takla atmak

    GIGIL YÜZLÜ : Yüz yap?s? küçük olan kimseler için söylenir.

    HERSLENMEK : Sinirlenmek

    ABURSUZ : Rezil

    PÜRÇEK : Saç Tutam?

    P?T?G : Köpek yavrusu

    C?RTAKOZ : Deli

    GANFET : Akide ?ekeri

    FARS : Kötü rezil kad?n

    ÇA?ILDAMAK : Gülmek

    C?C?P : A??z kenar?nda ve yüzde ç?kan yaralar

    GE?LENMEK : Donmak,Ü?ümek

    SOYHA, ANDIR, MERET : U?ursuz ?eyler için söylenir

    HINGILIM ATMAK : Gereksiz hareket ve i?ler

    KÖÇMEK : Evlenmek [KIZLAR ?Ç?N]

    DILDIBIL : Ç?r?lç?plak

    KURUH TAVUK : Anaç tavuk [kluçkadaki tavuk]

    HARO : Kiler,ambar

    PELLÜK : Ayakta?i oyunu

    YA?IK : A?açtan yap?lan kasa

    GOPPAL : Büyük burun

    PORTLAK : Göz Yap?s? büyük plan

    VEDRA : Kova

    B?B? : Hala

    CUCUL : Civciv

    DOY DOY : Güvercin

    PE? GÜN : Sofra

    C?NCAR : Is?rgan Otu

    ZIRZA : A?mal? kilit

    B?JL? : Sivri

    PALAZ : Bez

    HERZAL : Tekerleksiz el arabas?

    ZA?AR : Küçük köpek

    ?STOL : Yer sandalyesi

    GIJ?K : K?v?rc?k saç

    YEKT? : Yetim

    MUÇURLAMAK : Buru?turmak

    COPLANMAK : ?i?mek

    PE?K?R : Havlu

    GID?K : O?lak

    GUD?K : Küçük Köpek

    KARTOPU : Patates

    B??KA : Kibrit

    CAMU? : Manda

    LAZUT : M?s?r

    BEDASIL : Soysuz

    TEVÜR : Çe?it

    GUNÇUL : Uç

    GULLEP : Mente?e

    GODET : Süpürge sap?

    GOT?K : Manda Yavrusu

    GAGAL : Göz

    SEKÜ : Divan

    FUR?UN : Öküz Arabas?

    KOR ARABA : Ka?n?

    GA?GA : At Arabas?

    ??KAP : Dolap

    C?CE : Büyük Abla

    G?ZLENKOÇ? : Saklambaç

    BEYABUR : Rezil

    PAÇ ETMEK : Öpmek

    GIJGIRMAK : Yo?urdun ek?imesi

    HARMUTLAMAK : Suyu ?l?tmak

    G?D?L : Küçük

    P???K : Kedi

    MOZ?K : Danan?n büyü?ü

    GARABAN : Köy evinin giri?i

    KERSEN : Hamur teknesi

    GODA : Büyük zar

    FANT? : ?skambil

    HERG : Sürülmü? Tarla

    HAROS : Nadasa b?rak?lm?? tarla

    PULUL : Ot Y???n?

    GALAMAK : Yakmak

    GALAK : Tezek Y??n?

    N?GART : Tavu?un gagas?

    TAR : Tavuklar?n kümeste üzerine ç?kt?klar? yer

    Ç?MMEK : Banyo yapmak

    TEREK : Raf

    GUZUK : Kambur

    DILLO : Hafifme?rep

    ÇIKMAK : Y?rtmak

    GATAKLAMAK : Kovma, Uzakla?t?rma

    MURUSLARINI DÖKME : Surat?n? asma

    MÜRGÜLEMEK : Uyumak

    GAJ GÖZ : Çak?r göz

    C?NDAL : Kedi Yavrusu

    GORU?ÇU : K?r Bekçisi

    LOBYE : Fasulye

    GIJO : Kozalak

    BED : Çirkin

    CANCUR : Erik

    LIBBIZ : Paras?z, Zü?ürt

    KAYI? : Kemer

    TELLÜK : Yünlü takke

    M?NTAN : Gömlek

    ÇENKÜRMEK : Küçük Köpe?in Havlamas?

    GOC?K : Kaban

    ?O?ARTMAK : Abartma

    ?U?LANMAK : Fazla yatma ISINMAK

    AHPUN : Gübre

    AKHORA : Yak?n bir yer

    BAD?YE : Geni? a??zl? tas

    BULUZ : Elbise

    C?CLOBA : Arpac?k

    Ç?NÇAVAT : Varyemez, cimri

    DEYHORA : Uza?? tarif eden i?aret zamiri

    GÜZG? : Ayna

    ?U?UN : A?lama

    HELHEL : Havai kimse

    AGOZ : Saban?n açt??? iz

    JUJUN : Tatl? ka??nt?

    KERSEN : Hamur teknesi

    KOLOPA : ?çi oyulmu? kap

    KÜSG? : A?aç s?r?k

    GARAVUL : Bekçi

    LÖK : Büyük

    PÖRÇÜK : T?rpan? sap?na ba?layan yeri

    SOKO : Mantar

    SAKO : Kolsuz ceket

    ?Ü??T : Huni

    ??NEL : Palto

    ?ÖHE : Siyah boncuk

    TAPUL, PULUL : Ot demeti

    TAT : Çorab?n aya?a giyilen daban k?sm?

    TORHOLA : Kabuk tutmam?? yumurta

    TI? : Saman ekin kar???m? y???n

    DINAZA : Alay etme

    ÜLE?MEK : Bölü?mek

    YABA : Be? parmakl? a?aç dirgen

    ZEDA : Tarlan?n sürülmemi? taraf?

    GUZUK : Kambur

    ZURGANA : E?ri bü?rü vücutlu

    ZENNE : Kad?n

    ZUBUN : Mintan

    POC?LEMEK : Baltay? ta?a vurma

    MÜRGÜLEME : Otururken hafif uykuya dalma

    TA?AY?RLENME : Kendinden geçme

    CENÇ?KLER?N GEV?ED? : Ho?una gitme  daha az
  • Feruza Rasinova
    Feruza RasinovaÇozemedim bazı insanları... Uzaktan mı adamlar, adamlıktan mı uzaklar.. öyle..
  • Feruza Rasinova

Daha Fazla

Yükleniyor ...

Bilgiler

Kişisel Bilgiler

  • İsim Feruza
  • Soyisim Rasinova
  • Doğum Günü 18 Haziran 1989

ПОСЛЕЛОГИ. ТРЕБУЮЩИЕ ДАТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА
(yönelme durumunu isteyen takılar) ..................................... 350
TEMRĠNLER ............................................................................. 350
СЛОВАРЬ .......................................................................................... 351
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ АФФИКСЫ И
СУФФИКСЫ ................................................................................ 355
ÇALIġTIRMALAR ................................................................... 356
TÜRKĠYE'NĠN DOĞAL (FĠZĠKĠ) COĞRAFYASINDAN. . . . 358
Словарь географических названии ......................... 360
TREN YOLCULUĞU (BĠR KONUġMA) ................................ 360
TEMRĠNLER ............................................................................. 362
ПРИЛОЖЕНИЯ ...................................................................................... 366
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК ......................................... 366
УКАЗАТЕЛЬ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ ........................ 367
ТУРЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
ГРАММАТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ...................................... 371
РУССКО-ТУРЕЦКИЙ СЛОВАРЬ
ГРАММАТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ........................................ 375
ЛЕКСИЧЕСКИЙ ИНДЕКС .......................................................... 383

10
ПРЕДИСЛОВИЕ

Издание настоящего «Начального курса турецкого языка» должно обеспечить появление на книжном рынке —
вслед за недавно опубликованными учебниками Л. Н. Дудиной (1993), Ю. В. Щеки, А. 3. Трофимова, сменившими
собой давно износившиеся и во многом устаревшие работы Ш. С. Айлярова (1954, 1970), П. И. Кузнецова и Е. В.
Сумина (1960—61, 1970—71), П. С. Аровиной и В. И. Суровой (1971)—еще одного учебного пособия по названному
языку, что позволит желающим обратиться к одному из ряда руководств, отвечающему заранее намеченным
критериям или запросам.
Учебник рассчитан на проработку в аудиторных условиях, хотя его материал может при желании изучаться и в
индивидуальном порядке.
Учебник излагает все основные сведения по фонетике турецкого языка, вводит и закрепляет наиболее важные
правила его морфологии и синтаксиса, а также самую употребительную лексику и фразеологию, общим
количеством около полутора тысяч единиц, знание которых (при условии усвоения фонетического и
грамматического материала) позволит изучающему понимать несколько адаптированную (учитывающую уровень
знаний собеседника) речь носителя турецкого языка и вести с ним беседу на бытовые темы, а также приобрести
начальные навыки чтения несложных турецких текстов и перевода отдельных предложений и учебных текстов с
турецкого языка на русский (или на свой родной язык) и с русского (или своего родного) языка на турецкий.
Обеспечение полной ориентированности учащегося в грамматическом строе турецкого языка, обретение им
твердого, гарантирующего достаточно свободное общение с но-

11
сителями турецкого языка запаса нормативной турецкой лексики и фразеологии составит важнейшую задачу
второй части настоящего учебника, которая ныне готовится к изданию.
Что касается главных методических принципов, которые автор учебника положил в основу разработки данного курса,
то они. кратко говоря, сводятся к последовательному восхождению от простого к более и более сложному (например, в
первых уроках вводится основной материал по турецкому именному предложению, затем начинается работа над отдель-
ными элементами простого глагольного предложения, далее осложненного глагольного и т. д. ), причем весь
грамматический материал вводится на знакомой учащемуся лексике, а лексика закрепляется только в знакомом
грамматическом окружении. Тексты начального курса в принципе не могут быть оригинальными, поскольку автор
строго ограничен в выборе применяемых форм и конструкций и вводимой (только самой употребительной) лексики.
Правда, в самых последних уроках курса — а их всего четырнадцать — осуществляется переход к оригинальным {но
значительно упрощенным и сокращенным) турецким текстам и к примерам, извлеченным из произведений турецкой
художественной литературы (при этом указываются фамилии или инициалы авторов).
Уроки учебника (за исключением первых четырех, в которых прежде всего излагаются сведения по фонетике)
открываются грамматическим разделом (три-четыре крупных грамматических темы), так как чтение и закрепление
текстового материала без предварительного изучения грамматических правил и определенного минимума лексики
практически невозможно. В лексическом разделе дается словарь данного урока (до восьмидесяти лексических
единиц — с относящимися к ним устойчивыми словосочетаниями и фразеологизмами, иногда также одним-двумя
производными словами — и некоторое количество дериватов и устойчивых словосочетаний, в состав которых входят
ранее введенные слова), после чего все новые слова и фразеологизмы закрепляются в минимальном требуемом для
усвоения материала контексте (т. е., как правило, на уровне отдельных предложений). Отметим, что одна
«словарная» единица (словарное гнездо) может включать несколько (два-три) важнейших значений слова (за-
крепляемых в лексических упражнениях); в противном случае одно и то же слово приходилось бы вводить
многократно (в смежных уроках), и количество словарных единиц исчислялось бы каждый раз трехзначными числами.
В лексическом же разделе вводятся и закрепляются важнейшие словообразовательные аффиксы турецкого языка.
Наконец, общий раздел каждого урока содержит текст и диалог (диалоги) по намеченной для данного урока теме
(аудитория, в институте, на уроке турецкого языка, в городе, семья, квартира (предметы обстановки), рабочий и
выходной дни, рассказ о жизни человека, в столовой,
времена года, праздники, путешествие, географическое положение Турции и т. п. ) и различные виды упражнений
для комплексного закрепления темы урока, его грамматики и лексики — с ориентацией па развитие навыков
разговорной (диалогической и монологической) речи и первичных навыков перевода.
В конце учебника даны Грамматическиий справочник и Лексический индекс, в которых обозначены асе
изучаемые грамматические явления и все введенные слова и фразеологизмы — с указанием урока, где они введены,
и их порядкового номера в словаре урока. В грамматическом справочнике приводятся также турецкие эквиваленты
основных встречающихся в учебнике грамматических терминов.
Автор сердечно благодарит рецензентов учебника профессора Э. А. ГРУНИНУ и доцента Г. П.
АЛЕКСАНДРОВА, ценные общие и частные замечания которых он стремился учесть при доработке учебника и
подготовке его к печати.
Выражаю искреннюю признательность Н. РЫБКИНОЙ (ПОРШАКОВОЙ), усилиями которой появился
машинописный вариант рукописи учебника, а также студентам лингвистического отделения Российского
государственного гуманитарного университета (РГГУ), которые осуществляли компьютерный набор,
использованный при подготовке рукописи к печати.

П. И. Кузнецов
ВВЕДЕНИЕ

Современный турецкий (бывший османский) язык является государственным языком Турции,


страны, расположенной в Малой Азии (Анатолийский полуостров) и частично на юге Европы (Фракия).
Численность турок в настоящее время приближается к 70 миллионам человек.
Турецкий язык входит в семью тюркских языков (Türk dilleri, Türk lehçeleri), на которых говорят
многие народы Закавказья и Северного Кавказа (азербайджанцы, кумыки и др. ), Средней Азии и
Казахстана (туркмены, узбеки, каракалпаки, кыргызы, казахи), Поволжья, Урала (татары, башкиры,
чуваши) и Сибири (якуты, хакасы, тувинцы и др. ). Наиболее родственными турецкому языку являются
гагаузский (в Румынии, Молдове), азербайджанский, крымско-татарский и туркменский языки,
составляющие вместе с турецким юго-западную (или западно-огузскую) группу тюркских языков.
В грамматическом и фонетическом отношениях, а также по составу лексики тюркские языки, в
частности турецкий, значительно отличаются от индоевропейских языков (Hint-Avrupa dilleri),
например, русского.
По своей морфологической структуре турецкий язык, как и все тюркские, относится к типу
агглютинативных («приклеивающих») языков (bitişken dil). В языках этого типа четко выделяется
корень (kök) слова, к которому в определенной последовательности, один за другим, присоединяются
справа
14
грамматические показатели, называемые аффиксами (ek), каждый из которых имеет, как правило,
одно строго определенное значение (в отличие от флективных языков (bükünlü dil), например,
русского, где суффикс совмещает в себе обычно несколько грамматических значений).

Пример: ev - дом
ev-e — дом-у
ev-ler-e — дом-ам

(Русский суффикс «-ам» указывает одновременно на множественность и на дательный падеж, тогда


как в турецком языке эти два значения передаются двумя аффиксами).
В турецком языке выделяются, в общем, те же части речи (sözcük türü), что и в русском. Однако
формальные различия между некоторыми, особенно именными, частями речи крайне незначительны или
даже вовсе отсутствуют. С другой стороны, для турецкого языка специфично обилие различных
морфологических форм, особенно глагольных (например, в изъявительном наклонении насчитывается
шесть основных (простых) форм, шесть сложных форм и целая серия так называемых описательных
форм); некоторые из них (в частности «имена действия») не имеют параллелей в индоевропейских
языках. Турецкая морфология (biçimbilim) характеризуется большой стройностью, почти полным
отсутствием каких-либо исключений.
Ряд специфических черт имеет турецкий синтаксис (sözdizimi). Так, любое определение (простое
или сложное, именное или глагольное) всегда предшествует определяемому, а сказуемое располагается
обычно в самом конце предложения (хотя в разговорной речи (konşulan dil) это последнее правило
часто нарушается). Придаточные предложения турецкого типа — в корне отличные от придаточных
предложений индоевропейских языков (вводимых союзами, которых почти нет в турецком языке) —
всегда предшествуют главному предложению или его сказуемому.
Лексический состав (kelime hazinesi) турецкого языка является чрезвычайно пестрым (исконные
турецкие слова, араб-
ские, персидские, западноевропейские заимствования). В последние десятилетия он пополнился
значительным количеством турецких неологизмов (yeni sözcük), официально вводимых для замещения
слои арабо-персид-ских, отчасти также западноевропейских заимствований. Однако искоренить все
заимствования — нереально; к тому же это привело бы лишь к обеднению языка.
В турецком языке имеется восемь гласных звуков (ünlü), которые удобно изобразить в виде куба,
передняя сторона которого представляет гласные переднего рядя: (e, i, ö, ü) (ön ünlü}, задняя — гласные
заднего ряда: (a, ı, o, u) (art ünlü); внизу обозначены узкие гласные (i, ı, ü, u) (dar ünlü), а вверху — широ-
кие (e, a, ö, o) (geniş ünlü); на боковых стенках обозначились: слева негубные гласные (e, i, a, ı) (düz
ünlü), справа—-губные (ö, ü, o, u) (yuvarlak ünlü). Главной специфической чертой фонетического строя
(sesbilim) турецкого языка выступает явление сингармонизма (гармонии гласных) (ünlü uyumu),
сводящееся к тому, что качество гласного первого слога определяет собой качество гласных последующих
слогов, например: erkek-ler-imiz-е «нашим мужчинам» (все гласные в этом слове переднего ряда и
негубные).
Турецкий язык можно подразделить на литературный язык (edebi dil), в основе которого лежит
говор жителей Стамбула, бывшего до 1923 года столицей Турции, и диалекты (diyalek), на которых
говорят крестьяне различных вилайетов (губерний).
До 1928 года турки пользовались арабским письмом, которое было мало пригодно для передачи
турецких звуков. Современный турецкий алфавит (alfabe) в своей основе является латинским. Он состоит из
29 букв (harf), соответствующих 29 звукам (ses) (8 гласных+ 21 согласный /ünsüz/) турецкого языка.
ТУРЕЦКИЙ АЛФАВИТ

№ по Турецкие Название Примерное произ-


пор. буквы букв ношение букв
1 Аа а а
2 Вb бе б
3 Сс дже ДЖ
4 ÇÇ че ч
5 Dd де Д
6 £ e э э
7 Ff фе Ф
8 Gg ге г
9 Ğğ re мяг. г*
10 Hh хе x(h)
11 Iı ы ы
12 Ġi и и
13 Jj же ж
14 Kk ке к
15 Ll ле л
16 Mm ме M

17 Nn не H

18 Oo о 0

19 ÖÖ ö ö*
20 Pp пе n
21 Rr ре p
22 Ss се c
23 ġĢ ше Ш

24 Tt те T

25 Uu У У
26 Üü ü ü*
27 Vv ве B

28 Yy йе é
29 Zz зе 3

Примечание: Звездочка * указывает на то, что данный звук не имеет соответствия в русском языке.
Y ПЕРВЫЙ УРОК

О ГЛАСНЫХ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

В турецком языке восемь гласных звуков: a, ı, o, u, e, i, ö, ü,


которые подразделяются:
а) по месту образования — на нѐбные (или гласные перед
него ряда): e, î, Ö, ü, и ненѐбные (гласные заднего ряда):
a, ı, o, u;
б) по участию губ в артикуляции — на губные (лабиали
зованные): о, u, Ö, ü и негубные: a, ı, e, i;
в) по степени раствора рта — на широкие: а, о, e, ö и уз-
кис: l, U, Ġ, Ü.
Все турецкие гласные характеризуются значительной напряженностью, вследствие чего переходы
одного гласного в другой (например, в безударной позиции) не имеют места.

Гласный а является несколько более задним (более широким) по сравнению с русским а.

Гласный ı также является более задним, чем русский ы.

Согласные l, m, n, s в сочетании с гласными заднего ряда соответствуют русским твердым


согласным л, м, н, с.
Согласные b, d, r несколько менее звонки, чем русские б, д, р. Легкое оглушение r заметно на
слух в позициях перед согласными и в конце слова.
УПРАЖНЕНИЯ

1. На артикуляцию гласного а и согласных l, m, n, r, s:


ana1, anama, as, aman, amana, al, alsa, sal, salsa, mal, mala, nama, mana, ara, arsa, arama.
2. На соотношение русского ы и турецкого э:

малы-malı2, росы-arası, носы-anası, норы-narı, сыры-sırı, осы-ası.


3. На артикуляцию гласного э:
ılı, ısı, ısın, ısınma, ısınma, namıma, namına, sanıma, arı, arısı, sarı, anası, asası, manası,
anaları, arılan.
4. На артикуляцию согласных b и d:
bal, bala, balım, dal, dala, dalım, bana, baba, babaları, dam, dama, damada, basını, darısı,
dılı, dırıldama, aba, araba, arada.
5. На оглушение r в конце слова и перед согласными:
ar, sar, bar, sır, bildir, sarma, sarma, arsa, sars, sarsma.
6. На соотношение г в конце слова и перед гласными:
sarı — sar bara—bar darı — dar
arı—ar nara—nar baldırım — baldır

Гласный i соответствует русскому и.


Гласный е произносится как русское «э» в слове «этот».
ПРИМЕРЫ: EN (=«эн»), ben (=«бэн»), beri (=«бэри»).

1
Ударение (vurgu) в турецких словах падает чаще всего на последний слог. В тех случаях, когда это правило не выдерживается,
над ударными гласными помещается специальный значок: amma.
2 Пары составляют созвучные, но, как правило, неравнозначные слова.
О СМЯГЧЕНИИ СОГЛАСНЫХ
(ünsüz yumuĢaması)
В русском языке согласные часто сильно смягчаются (палатализуются). При этом язык
прижимается к нѐбу не только кончиком, но и средней частью спинки, соответственно губы,
особенно нижняя, слегка выпячиваются. Сравните такие пары слов, как «ток»—«тѐк», «ос»—
«ось», «был»—«бил». Турецкие согласные в позиции перед гласными переднего ряда также
смягчаются, но степень их палатализации сравнительно невелика по отношению к мягким
согласным русского языка. Например: idi — (ср. «иди»), nesi — (ср. «неси»), bis — (ср. «бис»).
Из названных турецких согласных только l имеет ясно выраженный мягкий вариант, в общем
сходный с русским мягким л' (ль), например, в слове «киль», но все же с меньшей степенью
палатализации: il.

УПРАЖНЕНИЯ

7. На артикуляцию b в сочетании с гласными переднего ряда i, e:


bin, bir, bina, biber, ben, ebe, berber, bira.

8. На артикуляцию m в сочетании с i, e:
mim, mis, mir, emir, men, meme, ebeme, neme.

9. На соотношение русского д и турецкого d в сочетании с гласными


переднего ряда:

иди — idi, дин—din, дадим — dedim, задир — dedir, день — den, еде — ede.

10. На артикуляцию d в сочетании с i, e:


din, idim, dibi, ebedir, indi, bindi, bi ndi, bindir, didin, deden, dem.
11. На соотношение русского н и турецкого n в сочетании с гласными
переднего ряда:
ни ни — mini, ни да-—nida, с ним— nim, осени—seni, нем — nem, не — ne.

12. На артикуляцию n в сочетании с i, e:


nim, nida, nisan, denir, mini mini, nine, nebi, nerede.

13. На артикуляцию r в сочетании с i, e:


rida, iri, biri, diri, erim, re, bire, eren.

14. На соотношение русского с и турецкого s в сочетании с гласными переднего ряда:


cиp-esir, сим-sim, меси-misi, меси-nesi, cep-ser, сень-sen.

15. На артикуляцию s в сочетании с i и e:


sis, sin, sim, sisi, sinsi, birisi, dirisini, sen, ses, esen.

16. На артикуляцию l в сочетании с i и e:


lisan, liman, ilim, il, bil, dil, el, bel, ile, dile, lemis.

17. На соотношение твердого и мягкого l:


bal — bel — bil, dal — del — dil, al — el — il, sal — sel — sil, ılı — ili, ıslan —islen, alın — elin,
alma — elma.

18. На артикуляцию l в заимствованных словах:


emsal, misal, meal, imal (араб. ); ideal, amiral (франц. ).

19. На артикуляцию удвоенных согласных в середине слова:


belli, dilli, bassa, essin, amma, anne, rabbim, dallar, salar -sallar, asa —- assa, basın — bassın, sırım
— sırrım, sedir — seddi
20. На артикуляцию безударного е в русском и турецком языках:
дери — deri, бели — beli, бери — beri, неси — nesi, мерси -mersi, беде — beden, Селим — Selim,
Мерсин —Mersin.
21. На артикуляцию i и e в безударных слогах:
bini — beni, mime — meme, bilim — belim, mile — mele, biri —beri, binde — bende, sini — seni,
dine — dene, ilimde-— elimde, diriler— deriler, ininde — eninde, sisinde -sesinde, abide —
ebede, deride — derede.
22. На артикуляцию звуков i а э:
dir — dır, si — sı, isi — ısı, islen — ıslan, serisi — sarısı, dadısı, bildir -—bıldır, sindi — sındı,
seldir — saldır, esirdir — asırdır.

СЛОВАРЬ
1. araba — арба, повозка, телега, 17. ad (isim/smi/, nam*) — имя,
автомобиль, вагон название
2. abla — старшая сестра 18. adam—человек (мужчина)
3. aslan (arslan) — лев 19. insan — человек (абстрактно)
aslanım! — голубчик! 20. adres — адрес
(обращение к молодому 21. aile — семья
человеку) 22. amele — рабочий
4. mal — товар; имущество 23. bina — здание; постройка
5. masa — стол; стол, подотдел 24. daire — учреждение;
(в учреждении) квар-
6. dar — узкий; тесный тира; круг
7. sarı — желтый 25. ders — урок
8. ama (amma) — но, однако 26. dersane — аудитория, класс
9. baba — отец 27. dil — язык (в разн. знач. )
10. ana (anne) 1) мать, мама; 28. el — рука (кисть)
ana baba отец я мать, родители; 29. demir — железо; железный
2} главный 30. sade — I) простой, безыскус-
11. ara—промежуток (в ственный; 2) только, лишь
про- 31. serin — прохладный
странстве и времени); пе- 32. en — самый
рерыв 33. elma — яблоко
12. sıra — ряд; скамья; очередь 34. er — солдат; мужчина
13. arasıra —иногда, вре мя от 35. eser — произведение, сочине-
времени ние; след, признак
14. nasıl—1) какой (по свойст- 36. lise — лицей
вам)?; 2) как? 37. resim(smi)—рисунок, фотогра-
15. ambar — амбар, склад, сарай фия, изображение
16. bir — единица; один; лишь 38. sedir — софа, тахта
39. ses — голос 45. lira — лира (сто курушей)
40. sinema — кинотеатр 46. beraber — вместе, сообща
41. ben — я 47. daima — всегда, постоянно
42. sen — ты 48. demin — только что, недавно
43. elli — пятьдесят 49. ne — что? что за... ! какой... !
44. bin — тысяча 50. nerede (nerde) —где?

Примечания:
1. Многие турецкие существительные выражают широкие по объе
му (родовые) понятия, точных соответствий которым в русском языке
нет. Так, слово araba обозначает любой вид колесного транспорта.
2. В турецком языке словесное ударение обычно падает на после
дний слог (hece, seslem) слова. Исключение составляют:
I) значительная часть наречий, союзов, модальных и вопросительных
слов(daima, demin, ama, nasıl, nerede, sade); 2) многие географичес
кие названия; 3) слова в «звательном» значении: aslanım! «(мой) голуб
чик!»; 4) слова, оканчивающиеся безударными аффиксами; 5) некото
рые заимствованные имена (например: lira, lise, masa, sinema); одна
ко, если эти слова заимствованы давно (как в данном случае), ударение
практически чаще переносится на последний слог: lira, masa и т. п.

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ (belirsiz tanımlık) BİR


Существительное в основной форме может обозначать не только одну счетную единицу
данного рода предметов, но и их множество (чаще всего с собирательным оттенком), например:
masa «стол; столы», elma «яблоко; яблоки» и т. п. Поэтому, когда речь о чем-либо, пока
неизвестном, заходит впервые и необходимо подчеркнуть, что предмет речи мыслится как
единичный, прибегают к помощи числительного (sayı) bir «один», которое в этом случае удобно
называть неопределенным артиклем.
ПРИМЕРЫ: bir masa — стол, один стол, какой-то стол (ср. bir masa —один стол, а не два, три и т, д.
), bir adam—человек, один человек, некий (какой-то) человек.
При повторном упоминании в речи уже называвшегося предмета (или лица) необходимость
в употреблении bir, естественно, отпадает. Слово bir может иметь также ограничительное
значение: bir ben — один я (=лишь я, только я).

ПРИНЦИП НЁБНОГО ПРИТЯЖЕНИЯ


(kalınlık — incelik uyumu, büyük ünlü uyumu)
Гласные одного слова могут быть или только нѐбными (ön/ince) (e, i, ö, ü) или только
ненѐбными (art/kalın) (a, ı, o, u). Например: baba, sarı, serin. Названный принцип, не
распространяясь на заимствованные слова (ср. insan, amele, bina и т. д. ), с железной
последовательностью действует при наращении к основе слова грамматических аффиксов, причем
принимается во внимание характер гласного в последнем слоге основы. В соответствии с прин-
ципом нѐбного притяжения каждый турецкий аффикс имеет два варианта: вариант с гласными
заднего ряда и вариант с гласными переднего ряда.
ПРИМЕРЫ: amele — ameleleri (аффиксы -ler и -i) bina — binaları (аффиксы -lar и -ı)

АФФИКС МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА


(çoğul eki)
Этот ударный аффикс (vurgulu ek) в соответствии с принципом нѐбного притяжения имеет
два варианта: -lar и -ler. Используется для передачи значения множественности (предметов, лиц,
явлений и пр. ).
ПРИМЕРЫ: masa+lar = masalar — столы;
dersane+ler = dersaneler —аудитории.
УПРАЖНЕНИЯ

1. Правильно прочитайте нижеследующие слова и объясните, поче


му в каждом из них использован данный вариант аффикса мно
жественного числа:
naralar, dereler, deriler, arılar, baldırlar, esirler, abideler, mardalar, bandıralar.
2. Переведите на русский язык слова:
ambarlar, dersler, analar, anneler, ameleler, daireler, aslanlar, isimler, adlar.
3. Добавьте к следующим словам нужный вариант аффикса множе
ственного числа и переведите их на русский язык:
el, mal, baba, abla, bina, adres, insan, aile, adam, dersane, nam.
4. Переведите на турецкий язык слова:
столы, квартиры, имена, ряды, повозки (вагоны), языки, люди, львы, интервалы, сараи.

ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ ГРУППА (belirtme grupu)


Порядок размещения членов в любой определительной группе турецкого языка таков: определение
(belirten, tamlayan) предшествует определяемому (belirtilen, tamlanan).
В турецком языке отсутствует категория грамматического рода (cinslik). Поэтому
согласования в роде между определяемым и определением быть не может. В числе и падеже
определение также не согласуется с определяемым. Таким образом, по числам и падежам
изменяется лишь определяемое. Определение во всех случаях остается неизменным.
ПРИМЕРЫ: dar dersane — тесная аудитория
dar dersaneler — тесные аудитории.
Неопределенный артикль bir обычно помещается между прилагательным (önad, sıfat)
(определением) и существительным (ad, isim) (определяемым). В этих случаях он чаще всего
остается без перевода: dar bir dersanc — (какая-то) тесная аудитория. Реже слово bir
предшествует прилагательному: bir dar dersane — одна тесная аудитория; некая тесная аудитория.
Другие числительные располагаются всегда перед прилагательным, и лишь, когда оно
отсутствует — непосредственно перед существительным. Существительное при этом не
получает аффикса множественного числа: elli dersane — пятьдесят аудиторий; elli dar dersane
— пятьдесят тесных аудиторий.
Дальнейшее расширение состава определительной группы достигается за счет употребления
наречий и некоторых других определителей. В частности, присоединение к прилагательному
(слева) слова en «самый» ведет к образованию превосходной степени (en üstünlük derecesi)
сравнения: en dar — самый тесный; elli en dar dersane — пятьдесят самых тесных аудиторий.

УПРАЖНЕНИЯ

5. Прочитайте и переведите на русский язык следующие определи


тельные словосочетания:
bir daire, dar bina, en sarı masa, demir el, bir demir araba (можно и: demir bir araba), en serin
ambar, bin arslan, sade insanlar, nasıl bir adam?, ne dar oda!
6. Переведите на турецкий язык следующие словосочетании:
узкие столы; какой-то солдат; одно здание; какое-то желтое здание; желтые здания; узкий стол;
один узкий стол; узкие желтые столы; до чего узкий стол!; какая повозка?
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
(iyelik eki)
Роль русских притяжательных местоимений (мой, твой, его и т. д. ) в турецком языке выполняют
особые аффиксы, называемые местоименными аффиксами, или, чаще, аффиксами принадлежности.
Имя существительное, присоединившее к себе такой аффикс, обозначает как сам предмет (объект), так
и его обладателя (лицо обладателя), оказываясь эквивалентным русскому определительному
словосочетанию, где в роли определения выступает притяжательное местоимение.

ПРИМЕРЫ: el — рука, masa — стол;


elim — моя рука; masası — его стол

Ниже приводятся аффиксы принадлежности 1-го—3-го лица единственного числа.

Аффикс принадлежности 1-го лица единственного числа


(birinci kiĢi tekil iyelik eki)
По своему значению этот аффикс соответствует русскому притяжательному местоимению
«мой» (моя, мое). Он имеет пять фонетических вариантов, из которых в данном уроке будут
рассмотрены три.
К основам, оканчивающимся на гласный, присоединяется вариант аффикса, состоящий из
одного согласного т.
ПРИМЕРЫ: ana + m = anam — моя мать
dersane + m = dersanem — моя аудитория.
К основам, оканчивающимся на согласный, присоединяются варианты -ım или -im, т. е.
согласный т, которому предшествуют узкие гласные ı или i. Вообще во всех аф-
фиксах принадлежности (кроме 3-го лица множественного числа) используются исключительно
узкие гласные. Выбор конкретного варианта производится в соответствии с принципом нѐбного
притяжения: если последним гласным основы является гласный заднего ряда — -ım и, наоборот,
вариант -im используется тогда, когда последний гласный основы относится к разряду гласных
переднего ряда (e, i).
ПРИМЕРЫ: ad + ım = adım — мое имя, el + im = elim — моя рука.

Аффикс принадлежности 2-го лица единственного числа


По своему значению этот аффикс соответствует русскому притяжательному местоимению
«твой» (твоя, твое). Он имеет столько же вариантов, сколько и аффикс принадлежности 1-го лица
единственного числа, и отличается от него тем, что имеет в своем составе согласный n, а не m.
ПРИМЕРЫ: ana + n = anan — твоя мать,
dersane + n = dersanen —твоя аудитория, ad + ın = adın — твое имя, el + in = elin
—твоя рука.

Аффикс принадлежности 3-го лица единственного числа


Аффикс принадлежности 3-го лица единственного числа соответствует русскому
притяжательному местоимению «его» (ее). Он имеет восемь фонетических вариантов, из которых
здесь рассматривается четыре.
К основам, оканчивающимся на гласный, присоединяются варианты -sı, -si. К основам,
оканчивающимся на согласный, присоединяются варианты ı, i. Выбор конкретно-
го варианта диктуется требованиями принципа нѐбного притяжения.
ПРИМЕРЫ: ana + sı = anası —его (ее) мать,
dersane + si = dersanesi — его (ее) аудитория, ad + ı = adı —его (ее) имя, el + i = eli
—его (ее) рука.

Комбинация аффиксов множественного числа и принадлежности


Обозначение множества предметов, принадлежащих определенному лицу, достигается в
турецком языке путем последовательного присоединения к основе слова, обозначающего
предмет принадлежности, сначала аффикса множественного числа, а затем аффикса
принадлежности одного из трех лиц. Присоединяя указанные аффиксы, следует
руководствоваться указанными выше фонетическими правилами. Ударение в слове падает на
последний из этих аффиксов.
ПРИМЕРЫ masa + lar = masalar - столы,
masalar + ım = masalarım - мои столы, masalar + ın = masaların — твои столы,
masalar + ı = masaları —его столы, el + ler = eller —руки, eller + im = ellerim -
мои руки, eller + in = ellerin —твои руки, eller + i = elleri — его руки.

УПРАЖНЕНИЯ

7. Прочитайте следующие слова и объясните, почему в каждом из них употреблен данный вариант аффикса
принадлежности:
а) 1-го лица единственного числа:
dedem, dilim, barım, arım, arım, baldırım, alemim, biram, imamım;
б) 2-го лица единственного числа:
alnın, esirin, arsan, sırrın, darın, inanın, serserin;
в) 3-го лица единственного числа
nisanı, basını, ismarlaması, derisi, serilmesi, siniri, dadısı.
8. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания:
babası, sarı masan, bir adamı, anan baban 1 , dersin, dar
dersanem, elli eri, bin aslanım, san sediri, demir eli.

9. Переведите следующие слова, предварительно добавив к ним:


а) афф. прииадл. 1-го л. ед. ч.:
el, ana baba, ses, lise, ad;
б) афф. 2-го л. ед. ч.:
adres, anne, sedir, eser, abla, ambar;
в) афф. 3-го л, ед. ч.:
mal, elma, ana baba, aile, adam, er.
10. Объясните, почему в приведенных ниже словах использованы
данные варианты аффиксов:
damarlarım, limanları, delileri, arılarım, esirlerin, idmanların, nidaları, inleri.
11. Переведите на русский язык следующие слова:
isimleri, eserlerim, ambarların, dersleri, resimlerim, sinemaları, adamlarım, malların, erleri, dairelerin.
12. Следующие имена проспрягайте с аффиксами принадлежности в
единственном и множественном числах:
anne, sinema, adres, mal, sedir, bere, arı, nar, nara, mersin.
13. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:
его мама, ее имя, твои родители, моя семья, твой голос, его язык, твой лицей, мое яблоко, его
автомобиль, твоя стар-
1
Аффиксы принадлежности присоединяются обычно к обоим компонентам словосочетания: ana baba + m = anam babam.
шая сестра, его очередь, его кинотеатры, мои львы, твои сараи, его учреждения, мои квартиры, его
товары, твоя узкая тахта, его железная рука, мои родители, его самая узкая скамья, самые желтые
здания, его пятьдесят львов, моя тысяча яблок, твои пятьдесят уроков, голубчик (мой)!

14. Следующие слова преобразуйте из единственного числа во мно-


жественное или наоборот; переведите на русский язык данные и
полученные слова:
masası, ellerim, dilin, liselerin, dersaneleri, malı, resmi, ismim, arabalarım, eserlerin, sedirleri, sıraları,
sesi, dersanelerin, dairelerim, lisesi.
15. Переведите на турецкий язык и проспрягайте с аффиксами
принадлежности единственного числа следующие слова:
аудитория, яблоко, яблоки, голос, голоса, лира, фотографии, очередь, лев, вагоны, квартира,
имена.

О СЛУЧАЯХ ВЫПАДЕНИЯ УЗКОГО ГЛАСНОГО (dar ünlünün düşmesi) В КОРНЕ СЛОВА

В некоторых двусложных словах, имеющих во втором слоге корня узкий гласный (типа isim,
resim), этот гласный выпадает при добавлении аффикса, начинающегося гласным звуком: isim + im
= ismim—«мое имя», resim + i = resmi «его рисунок» и т. п. В словарях это явление обозначается
следующим образом: isim (smi), resim (smi), alın (lnı) и т. п.

ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА (soru edatı, soru eki)

Турецкие частицы всегда безударны (vurgusuz) и пишутся отдельно от того слова, к которому
присоединяются (справа), но произносятся слитно с ним — пауза недопустима.
Вопросительная частица имеет четыре фонетических варианта; два из них -mı, -mi —-
определяются принципом нѐбного притяжения.
В русском языке частице mı, mi соответствует интонация (tonlama) вопроса общего типа, т. е.
некоторое повышение тона на слове, к которому относится вопрос («Он здесь ?», «Сегодня среда ?» и т,
п. ). При наличии оттенков сомнения, недоверия-—что по-русски передаст частица «ли», — при
подчеркнутом изумлении или переспросе тон повышается еще более заметно («Здесь ли он?»,
«Я ?», «Который час ?»). Аналогичное повышение тона характерно и для турецкого вопросительного
предложения. Вершина вопросительной интонации приходится на слог, предшествующий
вопросительной частице. Слово, за которым следует частица, может включать в себя различные
аффиксы (множ. числа, принадлежности и др. ).
ПРИМЕРЫ: ben —я; ben mi ? —я? (интонационно:
ben mi) adamları — его люди; adamları mı?- его
люди?
В составе определительной группы (прилагательное + существительное) частица mı (mi)
может присоединяться лишь к главному члену группы (существительное), но тон при
необходимости может повышаться и на первом се члене, т. е. прилагательном.
ПРИМЕРЫ dar bir bina — (какое-то) узкое здание;
dar bir bina mı? — узкое здание ? } переспрос или
dar binamı? —узкое здание? удивление

Вопросительная частица может быть присоединена даже к вопросительному слову (типа nasıl
— какой?, ne — что? и т. п. ), но это возможно лишь при переспросе.

1
Типы вопросительной интонации (в нарастающей последовательности) могут быть обозначены следующими значками:
ПРИМЕРЫ: nerede? — где? (интонационно: nerede ) nerede mi? — где? (интонационно, nerede mi)

УПРАЖНЕНИЯ

16. Прочитайте следующие пары слов, обращая внимание на интона


цию (утвердительную или вопросительную):
deden — deden mi, dedin — dedin mi, dilini — dilini mi, emir— emir mi, arasın — arasın mı,
derede — derede mi, aldım — aldım mı, dadılar — dadılar mı, mim — mim mi.
17. Объясните употребление данного варианта вопросительной части
цы и переведите на русский язык следующие слова и словосоче
тания:
sen mi, dersane mi, elma mı, beraber mi, demin mi, elli mi, daima mı, bin lira mı, dar bir masa (↑)
mı, dar (↑) masa mı, san mı, ne mi, nasıl mı, dereler mi, adlar mı, diller mi, sade insanlar mı, resmi
mi, sırası mı, baban mı, sesim mi, ismin mi, eserleri mi, bin lirası mı, anası babası mı, mallarım mı,
erlerin mi, aslanları mı.
18. Переведите на турецкий язык следующие вопросы:
я? всегда? здание? какое-то здание? моя старшая сестра? твоя семья? пятьдесят лир? его имя? его
товары? его пятьдесят яблок? мои сочинения? твоя очередь? иногда? где? кинотеатры?
19. Добавьте к десяти выбранным вами словам (или словосочетани
ям) некоторые из известных вам аффиксов и частиц, переведите
полученное на русский язык.

20. Переведите на русский язык следующие предложения:


Adın Ġvan mı? Adım Ali. Adı ne? Adı Nina. Ġsmin ne? Ġsmim Ġvan.
2 ВТОРОЙ УРОК

Гласный о является несколько более глубоким (задним), чем русское о (например, в слове «окна»).
В словах турецкого происхождения этот звук встречается лишь в первом слоге и обычно не несет
на себе ударения.
ПРИМЕР: ona (произносится: она).

Гласный и является несколько более задним в сравнении с соответствующим русским звуком.


ПРИМЕР: us.

Согласные t, p, f. Глухие согласные t, p, f артикулируются в общем так же, как соответствующие


русские звуки (например, в словах «та», «па», «фа»), но с некоторым придыханием в начале слова
(для t, p).
ПРИМЕРЫ: tam, pas, far.

Согласный k. Его особенностью является не характерное для русского k смягчение в позиции


после гласных переднего ряда, в частности в конце слога или слова.
ПРИМЕР: ek (произносится: экь).
УПРАЖНЕНИЯ

1. На артикуляцию согласных p, t, f в начале слова:


ра, pınar, pırıl pırıl, pas, tam, tas, tımar, fırla, fare, talebe, para, fırın, tıklım, patırdı, tıkırdı.

2. На артикуляцию гласного и:
un, ulus, tut, tutum, pul, put, pusu, kur, kusur, dur, dul, dudak, bu, burun.

3. На артикуляцию гласного о:
о, on, ok, of, sor, kor, not, pot, son, kon, ton, tok, sol, kol.

4. На соотношение русского и турецкого о в безударной позиции:


в бору — boru, одна—odana, Колыма — koluma, роман — roman, контроль — kontrol, комитет —
komite, тону — tonu, комод — komot.

5. На соотношение безударных турецких гласных а и о:


ada — oda, ata — ota, araları — oraları, sarmaları — sormaları, ana — ona, tana — tona, alması —
olması, atlarım — otlarım.

6. На артикуляцию о в многосложных словах:


orasını bilmem, bu salonda, solumda, bu odada, sonu yok, o otları, on odada, ondan ona, ona
sorduk, bir portre, dolabımda.

7. На артикуляцию согласных p, f, k перед гласными переднего ряда:


pis, pire, pipo, pil, pili, pes, peder, fen, fena, efendi, fidan, filim, kes, kem, kel, kim, kir, ekim,
kitap.

8. На соотношение русского и турецкого k после гласного переднего


ряда в конце слова:
крик — erik, отсек — sek, эк — ek, ВТЭК — tek, дик — dik, до рек — direk, калек — elek, комик —
komik.
9. На артикуляцию А после гласных переднего ряда в конце слова:
ek, sek, dik, tek, bilek, direk, ekmek, etmek, tepmek, renk.
10. На соотношение русского т и турецкого t перед гласными пере
днего ряда:
в титре — titre, фитиль — fitil, тент — ten, систем — sistem, тип — tip, тик — tik, свети — iti, сатин
— estin.
11. На артикуляцию t и d перед гласными переднего ряда:
ten, ter, der, defter, eti, tilki, titre, dedim, kestim, teptiler, serdiler, sisti, pisti, sestir, estir.

Звонкие согласные (tonlu ünsüz) v, z артикулируются, как русские в и з (например, в слове


«ваза»). Позиционно отличаются от русских в и з тем, что не подвергаются заметному
оглушению в конце слова.
ПРИМЕРЫ kaz, sev.

Согласный у. Звонкий согласный (сонант) у артикулируется, в общем, как русский й (например,


в слове «чайка»).
Сочетания звука у с последующими гласными а, о, u или e (т. e. ya, yo, yu, ye) соответствуют
русским звукосочетаниям, передающимся посредством букв «я» (йа), «ю» (йу), «ѐ» (йо) и «е» (йе)
в начале или середине слова после гласных или ь, ъ (например, «явь», «уют», «статья», «объект»
и т. п. ).

ПРИМЕРЫ: уа (произн. йа), ayol (айол), yum (йум), yem (йэм).

Особое внимание следует обратить на звукосочетания yi и yı, которые не характерны для


русского языка. Первое из них соответствует слитно произносимым звукам й и и, а второе—-
звукосочетанию йы, с тем, однако, различием, что турецкий звук глубже русского ы.
ПРИМЕРЫ: yine (йинэ), yıl (йыл).
В окружении гласных звуков у сохраняется за исключением тех случаев, когда вторым из них
оказывается гласный i, вызывающий ослабление и даже полное выпадение у.
ПРИМЕРЫ: iyi (произн.: ии), bereyi (бэрэи). Ср., однако: bıyık (быйык), beye (бэйэ).

Глухой согласный (tonsuz (sert) ünsüz) h отчасти соответствует русскому звуку х, однако
заметно отличается от него по способу образования. При артикуляции русского х задняя часть
спинки языка почти прикасается к гортани, что придает звуку хрипящий оттенок. Наоборот, при
артикуляции турецкого h задняя часть спинки языка подана несколько вперед и почти не создает
препятствия струе выдыхаемого воздуха. Поэтому турецкое h воспринимается на слух, как легкий
выдох без хрипа.
ПРИМЕР: daha.

УПРАЖНЕНИЯ

12. На соотношение турецких согласных s и г в конце слова:


sis - siz, is — Ġz, ses — sez, as - az, us — uz, es —
ez, sus — susuz, elmas — almaz.
13. На соотношение русского з и турецкого z в конце слова:
арбуз — karpuz, алмаз — almaz, приказ — bir kaz, ваз — vaz, вверх и вниз — akdeniz, водолаз
— o da az.
14. На соотношение русского в и турецкого v в конце слова:
сев — sev, надев — dev, заалев — alev, заснув—uzuv.
15. На соотношение турецких f и v в конце слова:
af—av, def—dev, of—kov, saf—sav.
16. На артикуляцию z и v в конце слова:
ez, az, temiz, koz, beyaz, sav, kov, az, ev, domuz, boz, biz, siz, titiz, issiz, izsiz.
17. На артикуляцию y перед гласными а, и, о, е:
yan, yanı, yani, yas, bayat, ayak, yut, yuva, yurt, yok, yolsuz, yorulmak, yeni, niye, yer, diye,
sandalye, sovyet, boyu bosu yerinde.
18. На соотношение «yi-i», «yı-ı» в начале слова:
itmek -- yitmek, ilim -- yilim, inek -- yine, ılı — yılı, ık -- yık, ır - yır.
19. На артикуляцию и соотношение звукосочетаний yi, yı:
yine, yıl, ayı, bıyık, yıkamak, dayı, sayı. Yit —yırt, yitmek—yırtmak, yeyip — ayıp,
yisa — yısa, reyim -rayım, yirmi — yır mı.
20. На артикуляцию звукосочетаний iyi, eyi:
iyi, neyi, beyi, yirmiyi, testiyi, reyim, bereyi, iriyi, deyip, iyiyi.
21. На соотношение русского х и турецкого h:
ох — oh, хор — hor, доха — daha, соха — saha, хинди — hindi, хай — hay hay, Сахара—-sahra,
ахали— ahali.
22. На артикуляцию h:
hem, her, pahalı, eh, dehliz, dahası, dahi, ehli, hayır, haber, heyet, harita, ihtiyar, yazıtahtası, merhaba,
siyah, tehlike, tophane.
23. На соотношение одинарных и удвоенных согласных:
biti — bitti, batı — battı, tutuk — tuttuk, atınız — attınız, etin — ettin, tutum — tuttum, bakalım
— bakkalım, elimiz -ellimiz.
24. На артикуляцию удвоенных согласных:
tuttu, bitti, bakkal, seyyar, sissiz, muallim, okka, hokka, allahsız.
25. Комбинаторное упражнение:
olması muhtemel, karısı pek titiz, o oradadır, biz yine geldik, oradakilere sorulmaz, ona sek dediler,
serserinin biri, onu odanda bulursun, o zamandanberi, tir tir titredi, ondan haber var, parası az, pek
iyi, salonları tıklım tıklım, pırıl pırıl yanıyor.

СЛОВАРЬ

1. bu — этот, эта, это 26. kırmızı — красный


2. Ģu— (произн. шу) (вот) этот, 27. mavi — синий, голубой
эта, это; следующее 28. siyah — черный
3. о — тот, та, то, он, она, оно 29. ahbap (bı) — приятель
4. kim — кто? (вопр. местоим. ) 30. dost — друг; дружественный
5. kalem — 1) перо, ручка, каран- 31. subay — офицер
даш; 2) канцелярия, бюро 32. yazı— писание; нечто напи-
6. defter — тетрадь; книга, журнал санное (надпись, статья)
(для записей) 33. tahta — доска; дощатый, дере-
7. oda — комната; помещение (для вянный: yazı tahtası, kara
каких-либо надобностей) S. tahta — классная доска
kapı — дверь, ворота, калитка 34. pek — очень
9. koridor — коридор 35. fena — плохой; плохо
10. salon— зал; салон, гостиная 36. iyi — 1) хороший; хорошо;
11. portre— портрет 2) здоровый
12. erkek — мужчина; самец 37. ve—и
13. kadın —женщина 38. uzun — длинный, долгий
14. memur — служащий, чинов- 39. kısa — короткий; коротко
ник; уполномоченный (на 40. temiz — чистый; чисто
что-либо) 41. pis— грязный, отвратитель-
15. para —деньги; монета ный
16. ruble — рубль 42. harita, harta— карта
17. evet — да 43. ev — дом
18. hayır — нет 44. iki — два; двойка
19. daha— l) еще; 2) (пока) еще 45. on — десять
20. duvar — стена 46. bay — гражданин; господин;
21. hokka— чернильница; не- сударь
большой сосуд 47. bayan — гражданка; госпожа;
22. kitap (bı) —- книга дама, женщина bayanlar,
23. radyo — радио; радиоприемник baylar! —дамы и господа!
24. sandalye— стул 48. bey — господин, сударь; beyim
25. beyaz — белый сударь (мой)!
49. efendi — господин (устар. 1) товарищ; 2) спутник
); 52. var — имеющийся, есть (име-
beyefendi, efendim—сударь! ется)
Efendim? — слушаю вас; 53. yok — I) неимеющийся, нет
что?, простите, не расслы- (отсутствует); 2) нет!
шал 54. renk — цвет; ne renktedir, ne
50. hanım— госпожа; renk — какого цвета?
хозяйка 55. merhaba — здравствуй (те)!
(дома); дама; женщина; 56. kedi — кошка, кот
hanım efendi! — сударыня!
51. yoldaĢ — (произн. йолдаш)

Примечание:
1. Указательные местоимения (gösterme zamiri/adılı) bu, Ģu, о (од
новременно являющиеся, в первую очередь о, также и личными) упот
ребляются: 1) в синтаксически независимой позиции (подлежащее, ска
зуемое и пр. ) и 2) в позиции определения, как это свойственно и рус
скому местоимению «это» (ср. «это — окно» и «это окно — большое»).
Личные местоимения (kişi adılı/zamiri) употребляются в турецком языке реже, чем в русском. Вместо
местоимения о, нередко употребляют слова типа adam «человек», adamcağız «человечек» («Кто, интересно, стоит за
ним?» — в переводе на турецкий язык: «... стоит за человеком?»).
2. Местоимение kim? обычно не имеет значения «кто (по про
фессии)?». Поэтому следует воздерживаться от употребления этого
слова при переводе на турецкий язык предложений типа: «Кто ваш
отец?», а также когда речь идет о животных: Bu ne?.. «Что это?.. » О
животных спрашивают не «Кто это?», а «Что это?» ( — Bu ne? — Bir
kedi. )
3. Многие существительные, вводимые в этом уроке (kalem, defter,
oda, kapı, yazı, hokka), выражают более широкие по объему понятия,
чем их русские эквиваленты. Например, словом hokka можно, по ситу
ации, обозначить небольшую баночку, сахарницу, плевательницу и т. п.
4. Слова kadın и erkek в необходимых случаях — обычно при пер
вом упоминании — уточняют принадлежность к тому или другому полу
человека (называемого по профессии, роду занятий и т. п. ), а слово
erkek — и животного, например: kadın amele «работница», erkek kedi
«кот».
5. Турецкие союзы (bağlaç) — иностранного происхождения и
употребляются сравнительно редко. Когда союз ve (как и некоторые
другие) объединяет слова, снабженные какими-либо аффиксами, они
обычно присоединяются лишь к последнему слову. Например: мужчи
ны и женщины — erkek ve kadınlar.
6. Слова bay, bayan являются официально введенными после кема-
листской революции терминами, типа русских «гражданин, гражданка»:
Bay Ahmet «господин (гражданин) Ахмед», Bayan Fatma «госпожа
(гражданка) Фатьма». Официально упраздненные слова bey, hanım все
еще широко употребляются: Ahmet Bey (= Bay Ahmet), Fatma Hanım
(= Bayan Fatma). Слово efendi употребительно в указанных застывших
формах.
О присутствующей женщине принято говорить не kadın, a bayan или hanım; эти же слова, и, соответственно, bey,
bay, употребляют, при почтительном упоминании об отсутствующих женщине или мужчине, например: anneniz
hanım «ваша матушка» (досл.: госпожа ваша мать).
7. Слово yoldaĢ — «товарищ» употреблялось в среде коммунистов
и иногда при обращении к русским: Erdem yoldaĢ, Petrov yoldaĢ.
8. Слово yok (в произношении нередко yo) в эмоциональной речи
имеет значение ранее введенного (см. № 18) hayır «нет».
9. Слово merhaba (meraba) используется как приветствие между
хорошо знакомыми людьми, причем младшие по возрасту обычно не
употребляют его первыми.

ОБ ОЗВОНЧЕНИИ (tonlaĢma, ötümlüleĢme, yumuĢama) КОНЕЧНЫХ ГЛУХИХ


Звонкие согласные b, c, d, g в конце слова обычно не встречаются. Но во многих случаях
происходит озвончение конечных глухих согласных p, ç, t, k при добавлении к слову какого-либо
аффикса, начинающегося с гласного звука.
Озвончение p происходит очень часто, особенно в арабских словах, которые в оригинале имеют
в исходе звонкий согласный.
ПРИМЕРЫ: kitap (по-арабски, в транскрипции, kitab) -
книга, kitaplar — книги, но: kitabım — моя
книга.
Озвончение конечного глухого t (t→d) имеет место в отдельных словах (kanat — kanadı). Иногда
глухой согласный озвончается, находясь в окружении сонорного согласного и гласного звуков,
ПРИМЕР: renk — rengi.

В словарях: renk (gi), kitap (bı), ahbap (bı) и т. п.

ЗАКОН ГАРМОНИИ ГЛАСНЫХ


(genel ünlü uyumu)

В словах турецкого происхождения, а также при добавлении аффиксов (к словам любого


происхождения) действуют следующие закономерности:
1) За гласными заднего ряда a, ı, o, u могут следовать
только гласные заднего ряда.
2) За гласными переднего ряда e, i, ö, ü могут следовать
только гласные переднего ряда.
Эти две закономерности составляют принцип нѐбного притяжения.
3) За негубными гласными a, ı, e, i могут следовать толь
ко негубные гласные'.
4) За губными гласными о, u, ö, ü могут следовать либо
губные узкие u, ü либо негубные широкие а, е.
Две последние закономерности составляют принцип губного притяжения с поправкой в
отношении широких губных о, ö, которые встречаются лишь в первом слоге слова.
Таким образом, за негубными гласными заднего ряда a, ı следуют негубные гласные заднего ряда;
за негубными гласными переднего ряда e, i — негубные гласные переднего ряда; за губными
гласными заднего ряда о, u следует либо узкий губной заднего ряда u, либо широкий негубной зад-
него ряда а; за губными гласными переднего ряда ö, ü следует либо узкий губной переднего ряда ü,
либо широкий негубной переднего ряда е.

1
Имеется незначительное количество турецких слов типа kabuk, tavuk, в которых эта закономерность нарушена.
УПРАЖНЕНИЯ

1. Проанализируйте состав гласных в приводимых ниже словах и определите, к какой из следующих групп
каждое из них относится: а) слова, в которых соблюдены принципы нѐбного притяжения и губного притяжения;
6) слова, в которых принцип губного пригяжения закономерно нарушен; в) слова, в которых нарушен принцип
нѐбного притяжения; г) слова, в которых нарушен принцип губного притяжения; л) слова, в которых нарушены
оба принципа:
dersane, duvar, memur, odun, yoldaĢ, subay, temiz, hayır, kalem, uzun, kitap, san, fena, muallim,
oda, merhaba, portre, koyun, ayıp, radyo, koru, beyin, siyah, beyaz, nasıl, uzak, kapı, hokka,
sabun, salon, sulama, nispet, kıyaklık.

О ДВУХ ГРУППАХ АФФИКСОВ


Аффиксы турецкого языка можно подразделить на две группы. Первую группу образуют
аффиксы, в состав которых входят широкие гласные. Вторую группу образуют аффиксы, в состав
которых входят узкие гласные. В соответствии с законом гармонии гласных аффиксы первой
группы имеют по два основных фонетических варианта (с гласными а, е), а аффиксы второй
группы — по четыре основных фонетических варианта (с гласными ı, i, u, ü).
К первой группе аффиксов (из числа проработанных в уроке 1) относится аффикс
множественного числа -lar (-ler).
Ко второй группе аффиксов относятся аффиксы принадлежности и вопросительная частица.
Вопросительная частица (mı, mi), помимо двух вариантов, рассмотренных в уроке 1, имеет, в
соответствии с законом гармонии гласных, еще «два губных» варианта (mu, mü).
ПРИМЕРЫ masa masa mı
kadın kadın mı
salon salon mu
memur memur mu
bey mi bey mi
mavi mavi mi

söz mü söz mü
köylü köylü mü

Аффиксы принадлежности 1-го, 2-го и 3-го лица единственного числа имеют следующие
губные варианты заднего ряда: -um (1-е лицо), -un (2-е лицо), -u, -su (3-е лицо).
ПРИМЕРЫ
1-е л. salon + um = salonum (ср. radyo + m = radyom), 2-е л. salon + un = salonun (cp. radyo + n =
radyon), 3-е л. salon + u = salonu (cp. radyo + su = radyosu).

АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА

Аффикс принадлежности 1-го лица множественного числа (birinci kişi çoğul iyelik eki)
соответствует по значению русскому притяжательному местоимению «наш» (наша, наше) и имеет
восемь фонетических вариантов. Четыре варианта присоединяются к основам, оканчивающимся на
согласный (-ımız, -imiz, -umuz, -ümüz), четыре других — к основам, оканчивающимся на гласный
(-mız, -miz, -muz, -müz).
ПРИМЕРЫ: ana + mız = anamız — наша мать; ev + imiz = evimiz — наш дом; memur + umuz =
memurumuz — наш служащий; radyo + muz = radyomuz — наше радио; memur + lar =
memurlar + imiz =
memurlarımız — наши служащие; amelelerimiz — наши рабочие.

1 Примеры с губными гласными переднего ряда ö, ü даются для показа всей системы в целом.
Аффикс принадлежности 2-го лица множественного числа, соответствующий по значению
русскому притяжательному местоимению «ваш» ( ваша, ваше ), имеет столько же фонетических
вариантов, сколько и аффикс принадлежности 1-го лица множественного числа, и отличается от него
тем, что имеет в своем составе согласный n (вместо т).
ПРИМЕРЫ eviniz — ваш дом;
salonunuz — ваша гостиная; salonlarınız — ваши залы.
Аффикс принадлежности 3-го лица множественного числа соответствует по значению
русскому притяжательному местоимению «их». Этот сложный аффикс имеет два фонетических
варианта: -ları (lar-ı), -leri(ler-i).
ПРИМЕРЫ ev + leri = evleri — их дом,
salon + lan = salonları —их гостиная.
Аффиксом -ları (-leri) (-lar + ı, -ler + i) может также обозначаться множество предметов,
принадлежащих «им» (3-е лицо множественного числа) или «ему» (3-е лицо единственного
числа).
ПРИМЕРЫ evleri —их дома', его дома2;
masaları—их столы, его столы.

УПРАЖНЕНИЯ

2. Объясните, почему избран данный вариант аффикса, и переведите на русский язык слова:
hokkam, dersimiz, elin, radyosu, koridorumuz, kitabınız, kadın mı, koridor mu, annem mi,
hokkaların, erlerimiz, sandalyeleriniz, salonunuz, salonlarımız, portreleri, memurun,

' Здесь можно было бы ожидать формы -lerleri (evler «дома» + leri «их»), но аффикс -ler никогда не повторяется дважды
кряду.
2
В этом случае правильнее говорить не о сложном аффиксе, а о двух аффиксах: -ler ( evler «дома») и i «его». (См. урок 1,
с. 21. )
memurlarım, memurların mı, memuru mu, hokkaları mı, kitaplarınız mı, radyon mu.
3. Присоедините к следующим славам нужный вариант аффикса
принадлежности 1-го лица единственного числа и 1-го лица мно
жественного числа; известные слова переведите:
baba, defter, sandalye, subay, koridor, muallim, pipo, yol, orman, ada. domuz, boru.
4. Присоедините к следующим словам нужный вариант аффикса
принадлежности 2-го лица единственного числа и 2-го лица мно
жественного числа; известные слова переведите:
aslan, dost, daire, tahta, resim, ahbap, ses, memur, dil, bere, horoz, omuz.
5. Присоедините к следующим словам нужный вариант аффикса
принадлежности 3-го лица единственного числа и 3-го лица мно
жественного числа; известные слова переведите:
sinema, isim, ad, radyo, kitap, elma, sedir, portre, kapı, doktor, yara, un, kuyu, iskarpin, yer.
6. Присоедините к следующим словам нужный вариант аффикса
принадлежности 3-го лица множественного числа и переведите
их всеми возможными способами:
dersane, mal, oda, koridor, dil.
7. Присоедините к следующим словам нужный вариант вопро
сительной частицы, прочтите их, обращая внимание на правиль
ность интонации, и переведите на русский язык:
duvar, kırmızı, bu, siyah, o, daha, mavi, fena, iyi, beyaz, Ģu, kitap, erkek, yazı tahtası, salon.
8. Присоедините к следующим словам указанные в скобках аффик
сы1; известные слова переведите:
kadın (-lar, -ımız), el (-lar, -ı), radyo (-ınız, mı); radyo (-ı, mı), kol (-lar, -ın), kol (-ımız, mı), kuzu (-
ı, mı), kuzu (-ın, mı), deri (-ım, mı), amele (-lar, -ınız), memur (-ı, mı).
1
В скобках всюду дается вариант с негубным гласным заднего ряда.
9. Переведите на турецкий язык словосочетания:
мой приятель, наши офицеры, его друзья, ваша чернильница, их коридор, наш коридор, их книги,
его книги?, твоя рука?, ваши деньги.

10. Переведите на русский язык словосочетания:


fena adam, beyaz hokkam, dar kapıları, bu portren, pek temiz bir oda, beyaz duvarları, Ģu siyah
kaleminiz, o memurlarımız, sarı mavi ve kırmızı defterler, kadın subay, subaylarınız ve erleriniz, on
amelemiz, uzun bir tahta.
11. Переведите на турецкий язык словосочетания:
его плохой портрет, два ваших чиновника, очень хороший рабочий, та работница, эти наши книги,
хорошие солдаты, их голубая гостиная, белая плевательница, мой красный карандаш, тот
мужчина, вон эти дамы, твои десять лир.

НУЛЕВАЯ ПАДЕЖНАЯ ФОРМА (yalın hal/durum)


Исходной падежной формой является нулевая форма, когда имя не имеет при себе никакого
падежного аффикса.
ПРИМЕР: masa, bir talebe, kaleminiz, babası.
Нулевая падежная форма может заключать в себе значения нескольких падежей (основного,
винительного неоформленного и некоторых других). Кроме того, нулевая форма присуща
именам, которые в данной синтаксической позиции (определения или обстоятельства) вообще
не подвержены каким-либо изменениям.
ПРИМЕР: bu iki masa - - «эти два стола».

Основной падеж (nominatif) турецкого языка называет предмет речи, т. е. является падежом
подлежащего, а во
многих случаях (но не всегда) — также падежом сказуемого. Таким образом, по форме (нулевая
форма) и по функциям турецкий основной падеж эквивалентен русскому име- нительному
падежу

ПРОСТОЕ НЕРАСПРОСТРАНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ


(iki öğeli yalın tümce)
Простое нераспространенное предложение состоит из двух членов (öğe): подлежащего
(özne) и сказуемого (yüklem). Порядок слов в простом нераспространенном
повествовательном предложении (bildirme tümcesi) в турецком и русском языках сходен: на
первом месте располагается подлежащее, на втором (последнем) месте— сказуемое. Сходны и
интонационные особенности турецкого и русского повествовательных предложений
(понижение тона в конце предложения).
ПРИМЕР: «Это—стол»; «Стол—черный».

Именное, как и глагольное, сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе. Согласование


подлежащего со сказуемым осуществляется посредством личных аффик-, сов (kişi eki), иначе
— аффиксов сказуемости (yüklem eki), присоединяемых к сказуемому. Личных аффиксов шесть
(для 1-го, 2-го и 3-го лица единственного и множественного числа).
Аффикс сказуемости 3-го лица (tekil üçüncü kiĢi eki) имеет в своем составе узкий гласный и
слагается из следующих основных вариантов: -dır, -dir, -dur, -dür. Как и все личные аффиксы,
этот аффикс б е з у д а р е н . При переводе на русский язык аффикс 3-го лица обычно
оставляется без формального перевода, а иногда переводится глаголом-связкой «есть» (в смысле
«является» или «представляет собою»).
ПРИМЕРЫ: Bu masadır. --Это стол (это есть стол). Masa temizdir. — Стол — чистый. О
memurdur. —Он служащий.
(Он является служащим. )

Если слово, выступающее в позиции сказуемого, имеет в своем составе два или несколько
аффиксов, то личный аффикс всегда занимает последнее место.
ПРИМЕРЫ: О babamdır. —Он мой отец.
Bu dersaneleridir. -- Это их аудитория.

ЗАКОН ГАРМОНИИ СОГЛАСНЫХ


(ünsüz uyumu) (Ассимиляция согласных по глухости-звонкости)
Закон гармонии согласных сводится к тому, что глухие согласные не могут сочетаться со
звонкими, хотя из этого правила встречаются исключения. В турецком языке насчитывается
восемь глухих согласных, из них семь образуют пары со звонкими t — d, p — b, k — g, ç — c, s
— z, f—v, Ģ—j, (h). Первые четыре пары допускают взаимные переходы, т. е. глухие
согласные при определенных условиях могут озвончаться, а звонкие оглушаться. Поэтому все
аффиксы, начинающиеся с этих согласных, имеют парные (глухие и звонкие) варианты.
Варианты с глухим согласным присоединяются к словам, оканчивающимся глухим согласным,
варианты со звонкими согласными -во всех остальных случаях.
Одним из таких аффиксов является аффикс 3-го лица, который, помимо указанных выше
вариантов, имеет еще четыре варианта с глухим согласным: -tır, -tir, -tur, -tür.
ПРИМЕРЫ: Masa siyahtır. —Стол черный.
Ali bir erkektir. — Али — мужчина.
ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Вопросительное предложение характеризуется наличием какого-нибудь вопросительного слова
( kim? — «кто»?, ne? — «что», nasıl? — «какой» и пр. ) или вопросительной частицы. В простом
нераспространенном именном предложении вопросительное слово чаще всего также относится к
сказуемому, хотя может относиться и к подлежащему. Предложения с вопросительными словами
в интонационном отношении характеризуются значительно меньшим подъемом тона по
сравнению с предложениями, в которых используется вопросительная частица (такова же интона-
ция вопросительных предложений в русском языке).
В составе сказуемого вопросительная частица располагается после всех других аффиксов
(если они есть), но перед личным аффиксом.
ПРИМЕРЫ Bu masa mıdır? — Это стол?
О bir dostun mudur? — Он — твой друг?
Такие вопросы называют вопросами общего типа. Ответ на них начинается словами evet или
hayır.
ПРИМЕР: Bu masa mıdır? Evet, bu masadır. —Да, это стол.
Или: Hayır, bu sedirdir. — Нет, это тахта.
При ответе на специальный вопрос слова evet, hayır не употребляются.
ПРИМЕР: Bu nedir? — Это что? (Или: Что это?) Bu bir masadır. —Это стол.

ПРОСТОЕ РАСПРОСТРАНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (çok öğeli yalın tümce)

Имя существительное, выступающее в роли подлежащего или сказуемого, может иметь перед
собой какое-либо
определение (прилагательное, указательное местоимение, количественное числительное и пр. ) и
составлять с ним определительную группу. Предложение, в составе которого имеется одна или
несколько определительных групп, представляет собой один из видов простого распространенного
предложения. При чтении такого предложения может быть сделана небольшая пауза (durak/durgu),
отделяющая группу подлежащего от группы сказуемого, однако пауза между определением и
определяемым недопустима.
ПРИМЕРЫ: Bu │ iyi bir portredir. - Это │хороший портрет.
Bu kaleminiz │iyi midir? — Эта ваша ручка │
хорошая?

Определению или сказуемому могут предшествовать обстоятельственные слова


(обстоятельства).
ПРИМЕР: Bu portre │pek iyidir. —Это портрет │очень
хороший.

ТЕКСТ 1

Bu masadır. ġu sandalyedir. O kapıdır. Bu nedir? Bu bir masadır. Bu nedir? Bu sandalyedir. ġu


nedir? Bu bir defterdir. O nedir? O hokkadır. Bu bir kitap mıdır? Evet, bu kitaptır. Bu nedir? Bu
duvardır. O hokka mıdır? Hayır, o bir elmadır.
Duvar ne renktedir? Duvar mavidir. Hokka ne renktedir? Hokka sandır. Kitabın ne renk?
Kitabım siyahtır. O sedir kırmızı mıdır? Hayır, elmam kırmızıdır. Eviniz ne renktedir? Evimiz
beyazdır. Dersaneleri nasıldır? Dersaneleri temizdir. Bu koridor uzun mudur? Evet, koridor pek
uzundur.
Adın nedir? Adım Ehsan(dır). Adınız nedir? Adım Ġvan. Ahbabınız bir memur mudur? Evet,
dostum memurdur. Adı nedir? Adı Tevfik(tir). Bu malı mıdır? Evet, bu arabasıdır. ġu subay bir
dostunuz mudur? Hayır, ahbabıdır.
УПРАЖНЕНИЯ

12. Замените пропуски нужным вариантом аффикса 3-го лица и пе


реведите па русский язык предложения:
1. Ablası amele.... 2. Defterim siyah... 3. Bu adam memur.... 4. Resmi pek iyi.... 5. Arabası
mavi.... 6. Duvar sarı....
7. Bu kitap.... 8. ġu kitabı.... 9. Bu dersaneleri.... 10. O
evimiz... 11. Mehmet bir erkek.... 12. Babam o....
13. Составьте предложения, использовав в качестве сказуемого слова:
kırmızı, er, kitabımız, liseniz, ablası, s iyah, koridor, uzun,
sandalye, dar, salonları.
14. Поставьте специальные вопросы и вопросы общего типа к следу
ющим предложениям:
(Образец; Bu evdir. -- 1. Bu nedir? —Bu ev midir?) 1. Bu odadır. 2. O tahtadır. 3. Tahta sarıdır.
4. Yazı tahtası siyahtır. 5. Bu kitap eseridir. 6. Adı Alidir. 7. Adınız Ahmettir.
8. ġu hokka beyazdır. 9. Koridorumuz mavidir. 10. En iyi er
odur. 11. Dili uzundur.
15. Переведите на турецкий язык следующие предложения:
1. Это стул. 2. Вон это стол. 3. То дверь. 4. Что это? 5. Это доска. 6. То книга? 7. Да, то книга. 8.
Это тетрадь? 9. Нет, это чернильница. 10. Эта стена белая? И. Да, эта стена белая. 12. Нет, она
синяя. 13. Этот человек — солдат. 14. Это его сочинение — очень плохое. 15. Тот мужчина—
служащий.
16. Вон эта женщина — работница. 17. Твоя книга—чер
ная? 18. Да, ваша аудитория очень тесная. 19. Нет, это ваш
стул. 20. Вон та комната — наша аудитория.
16. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания;
две очень хорошие книги, вот эти десять учеников, эти ваши синие тетради, те два длинных
черных стола, эти два приятеля, вон те синие и красные купюры, пятьдесят хороших яблок.
МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ (kalma durumu)
Местный падеж используется в основном для обозначения местонахождения предмета,
отвечая на вопросы nerede? — «где?», а также kimde? — «у кого?» и nede?-«в чем?». Аффикс
местного падежа имеет два основных варианта (-da, -de) и, кроме того, два варианта с глухими
согласными (-ta, -te). Как и все падежные аффиксы, аффикс местного падежа ударен и при
наличии в слове других аффиксов (множественного числа, принадлежности) ставится после
них.
Местному падежу в русском языке соответствуют: предложный падеж с предлогами «в, на,
при» (в школе, на столе, при мне) родительный падеж с предлогом «у» (у меня).
ПРИМЕРЫ: nerede?1 —где?
kitap + ta = kitapta — на книге, в книге; ben + de = bende — у меня, при мне, во мне;
amelelerimiz + de = amelelerimizde — у наших
рабочих.
В тех случаях, когда аффикс местного падежа (и любой другой падежный аффикс) следует за
аффиксом принадлежности 3-го лица (обоих чисел), между этими аффиксами появляется
промежуточный согласный п. Тот же согласный присоединяется к лично-указательным
местоимениям (о, bu, Ģu), если они стоят в любой падежной форме, кроме нулевой.
ПРИМЕРЫ ev + i + n + de = evinde — в его доме (та же форма
может означать и «в твоем доме»: ev + in + de = evinde); ana + sı + n + da = anasında —у
его матери;

1
Вопросительное наречие nerede является сложным и имеет в своем составе аффикс местною падежа -de.
oda + ları + n + da = odalarında — в их комнатах
(та же форма может означать и «в
твоих комнатах»: odalar + ın + da =
= odalarında);
bu + n + da = bunda — у этого, в этом, у него, в нем.
Имя, оформленное аффиксом местного падежа, может выступать в двух синтаксических позициях:
1) в позиции обстоятельства места (реже — времени); 2) в позиции сказуемого (также
обозначающего местонахождение предмета).

КОНСТРУКЦИИ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАЛИЧИЕ


И МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, В РУССКОМ
И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
Если посмотреть, как могут pacпoлагаться в предложении слова типа: «на столе» (А), «книга»
(Б), «есть» или «имеется» (В), то, приняв за основу, что а) глагол «есть» легко отбрасывается во
всех случаях, когда не находится под ударением, и что б) логическое ударение в повествова-
тельном предложении обычно падает, при спокойной интонации, на последнее слово, легко
обнаружить в русском языке три главных построения.
Построения АБВ и БАВ («книга │на столе │есть») Moгyт быть приняты за одно, так как оба
трактуют о наличии данного (определенного) предмета в определенном месте, отвечая на вопрос «есть
ли на столе книга?» (или: «есть ли книга на столе?»). В турецком языке этому построению
соответствует конструкция типа Masada kitap var (АБВ; или БАВ: kitap masada var), отвечающая на
вопрос Masada kitap var mı? — «Есть ли на столе книга?» (книги) (masada — обстоятельство места,
kitap — подлежащее, var — сказуемое).
Построение А(В)Б («на столе (есть) книга»), чаще всего трансформирующееся в построение АБ
(с выпавшим В): «на столе — (какая-то) книга», указывает на тог предмет, который наличествует
в данном месте (именно он, предмет.
упоминается впервые), т. е. отвечает на вопрос: «что (есть) на столе?» Этому построению в
турецком языке соответствует та же (первая, АБВ) конструкция, но подлежащему предшествует
обычно неопределенный артикль, а сказуемое (var) нередко опускается, хотя и может быть всегда
восстановлено: Masada ne var? («Что есть на столе?») Masada bir kitap (var) обстоятельство места
— подлежащее — (сказуемое) АБ(В)'.
Наконец, построение Б(В)А, почти всегда трансформирующееся в БА («Книга на столе»),
трактует о местонахождении данного предмета (о том, что данный предмет находится в таком-
то месте), т. е. отвечает на вопрос «Где книга?» По-турецки в этом случае предикативное имя var
никогда не употребляется, а слово, обозначающее местонахождение, становится сказуемым:
Kitap nerededir? Kitap masadadır. (Книга на столе. )
Если в первой конструкции утверждается не наличие, а отсутвие предмета, то вместо var(dır)
используется слово yok(tur) «не имеется», а в остальном предложение не претерпевает никаких
изменений.
ПРИМЕРЫ:
Duvarda bir portre var mı(dır)?
На стене есть портрет? Evet, duvarda portre vardır. (АБВ)
Да, на стене портрет есть. (АБВ) Hayır, duvarda portre yok(tur).
Нет, на стене нет портрета. Duvarda ne var(dır)?
Что имеется на стене? Duvarda bir portre var. (АБВ)
На стене (имеется) портрет. (АВБ) Duvarda portre mî var?
На стене портрет?
1
При опушении var ни в коем случае нельзя присоединять аффикс dır к подлежащему (kitap): аффикс сказуемости, естественно,
может быть присоединен только к сказуемому.
Evet, duvarda bir portre (vardır).
Да, на стене портрет. (АБ) Portre nerede(dir)?
Где портрет? Portre duvarda(dır). (БА)
Портрет на стене. (БА)

ТЕКСТ 2

Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. Koridor nasıldır? Koridor pek uzundur. O


oda nedir? O oda dersanedir. Dersaneniz pis midir? Dersanemiz pek temizdir. Dersanemizde iki
siyah masa ve on sarı sandalye vardır. Masanızda ne var? Masamda bir kitap vardır.
O kitap iyi midir? Evet, bu kitap pek iyidir. Duvarda ne var? Duvarda harita (harta) var. Daha
ne var? Daha ne mi var? Daha bir portre var. Masasında hokka var mı? Hayır, masasında hokka
yoktur. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne renktedir? Bu defter sarıdır, o defter mavidir.
ġu duvarda yazı tahtası var mı? Evet, duvarda bir kara tahta vardır. Yazı tahtası uzun ve siyahtır.
Portre duvarda mıdır? Evet, portre duvardadır. Kitabınız nerededir? Kitabım masamdadır.
Defteriniz onda mıdır? Hayır, defterim elimdedir. ġu iki beyaz hokka masalarında mıdır? Evet,
bu iki hokka masalarındadır? Elinde bir elma mı var? Evet, elinde elması (var).
Merhaba, Nihat Bey! Merhaba, bayım. Beyefendi, o bey bir ahbabınız mıdır? Evet, efendim, o
bay bir dostumdur? Ġsmi nedir? Efendim? Adı ne? Adı Bay Orhan. ġu bayan kimdir? Ablanız
hanım mıdır? Hayır efendim, o bayan ablasıdır. Dostunuz bir subay mıdır? Hayır, beyim. Bay
Orhan bir memurdur. Elinde para mı var? Hayır, onda para yoktur. Para kimdedir? Para bendedir.
Bende elli lira ve on ruble vardır.
УПРАЖНЕНИЯ
17. Дополните следующие слова требуемым вариантом аффикса ме
стного падежа; где нужно добавьте промежуточный «n»; полу
ченные слова переведите на русский язык:
oda..., er..., evim..., kitabın..., sandalyesi..., kadın..., memuru..., yazı tahtası..., ameleleriniz...,
babanız..., evleri..., erkek..., dersleriniz..., anası..., sen....
18. Произведите синтаксический и морфологический анализ следую
щих предложений и переведите их на русский язык:
1. Koridorumuz pek uzundur. 2. Kitabınız bendedir. 3. Elinde kalem yoktur. 4. Dostunuz bu mavi
odada mıdır? 5. Onda iki kalem var.
19. Исходя из смысла, дополните следующие предложения аффиксами
(-dır)', -dadır или предикативными словами var(dır), yok (tur);
полученные предложения переведите на русский язык:
1. Kitabım masa... 2. Bu dersane dar... 3. Odada on adam... 4. Sandalyede hokka... 5.
Anneniz o bina... 6. Bende kalem... 7. Bu erkek amele... 8. Bu iki subay evimiz... 9.
Hokkan o... 10. Binamızda iki salon... H. Duvarda defter... 12. Paramız sen... 13.
Ahbabları Ģu kalem... 14. O bayanda on lira...
20. Ответьте па следующие вопросы:
l. Bu nedir? 2. Bu odada kim var? 3. Kitabım sende midir? 4. Kara tahta nerededir? 5. O duvarda
harita var mı? 6. O duvarda bir harita mı var? 7. Bu erkek kimdir? 8. Bu subay babanız mıdır? 9.
Elimde ne var? 10. Dyomin yoldaĢ nerededir? 11. Ahmet Bey memur mu? 12. Dostun koridorda
mıdır?
21. Поставьте специальные вопросы и вопросы общего типа к под
черкнутым словам:
1. Kalemi kırmızıdır. 2. ġu duvarda portre yoktur. 3. Masasında bir defter vardır. 4. Annesi salonumuzdadır.
5. Bu hanım anasıdır.
1
Здесь и в дальнейшем даются варианты с негубным гласным заднего ряда.
6. O kadında para yok. 7. Kalemi elindedir. 8. O kalemde on
memur var. 9. Dersanemizde yazı tahtası vardır. 10. Mavi defter ondadır. 11. Bu salonda radyo vardır. 12.
Onda on lira var.
22. Присоедините к следующим словам нужные варианты указанных
в скобках аффиксов (множественного числа, принадлежности и
местного падежа); полученные слова переведите на русски» язык:
ders(-da), ders(-ımız, -da), oda(-lar, -ınız, -da), ev(-ları, -da), amele(-ınız, -da), oda(-ım, -da),
el(-ı, -da), erkek(-da), o(-da), koridor (-ımız, -da), er(-lar, -ımız, -da), masa(-ı, -da).
23. Переведите на турецкий язык следующие предложении:
1. Что имеется на этой стене? 2. На этой стене портрет и карта. 3. Где моя книга? 4. Твоя книга у
меня. 5. На его стуле есть тетрадь? 6. Нет, тетрадь на его столе. 7. Кто находится в наших
аудиториях? 8, В наших аудиториях мужчины и женщины. 9. В вашем зале рабочих нет. 10. Книги у
его сестры. И. В нашей комнате десять столов. 12. У тебя мой карандаш? 13. Да, твой карандаш у
меня. 14. У тебя есть деньги? 15. Да, у меня есть десять рублей. 16. Где кошка? На тахте.

24. Переведите на турецкий язык:


1. Этот мужчина — рабочий. 2. Моя мать в нашей квартире. 3. В аудитории десять столов. 4. Кто
находится (есть) в зале? 5. В зале солдаты. 6. У тебя моя чернильница? 7. Нет, у меня твоей
чернильницы нет. 8. Нет, твоя чернильница у него. 9. Есть портрет на этой стене? 10. Да, на этой
стене имеется портрет. И. Что у тебя в руке (= в твоей руке)? 12. У меня в руке (= в моей руке) две
книга. 13. Эта книга хорошая? 14. Да, эта книга очень хорошая. 15. Где ваш отец? 16. Мой отец в своей
комнате. 17. У кого деньги? 18. Деньги у тебя. 19. В его комнате два стула. 20. В их канцелярии
десять столов. 21. В вашей аудитории есть классная доска? 22. Да, в нашей аудитории есть классная
доска. 23. Что еще есть в аудитории? 24. В аудитории еще есть одна карта и два портрета. 25. Где
радиоприемник? 26. Радиоприемник в том голубом зале.
3 ТРЕТИЙ УРОК

Гласный ö не имеет соответствий в русском языке. Особенности артикуляции этого звука по


сравнению с о состоят в следующем:
- губы приближены одна к другой, т. е. раствор рта
заметно уменьшен;
- средняя часть спинки языка поднята выше и прибли
жена к передней части полости рта; кончик языка упирает
ся в верхнюю часть передних зубов нижнего ряда (при
артикуляции о кончик языка опущен вниз).
ПРИМЕР: dön (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции о вместо ö, как в русском «лѐн»
(d'on), что является грубой произносительной ошибкой).

Гласный ü, как и ö, не имеет соответствий в русском языке, особенности артикуляции этого


звука сравнительно с u и о состоят в следующем:
- губы сомкнуты в углах и сильнее, чем при и, вытяну
ты вперед, что ведет к образованию небольшой продолго
ватой щели;
- средняя часть спинки языка подается еще более вверх
и вперед, чем при артикуляции ö, краями соприкасаясь с
верхними зубами (кроме передних); кончик языка, как и
при артикуляции ö, упирается в верхнюю часть передних
зубов нижнего ряда.
ПРИМЕР: dün (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции u вместо ü, как и в русском
«дюн» (d'un), т. е. к грубой фонетической ошибке).

Важной особенностью турецкого произношения является довольно заметное смягчение ряда


согласных (z, p, r, s, t, v и др. ) после губных ö и ü: öp (произн. /öп'/), öz, kürk и т. п.

Звукосочетания yö и yü не встречаются в русской фонетической системе и требуют к себе


внимания. Они не должны произноситься наподобие русских букв «ѐ» и «ю» (в начале слова или
слога), т. к. этими буквами обозначаются звукосочетания, соответствующие турецким уо и уu.
ПРИМЕРЫ yön (произн. йöн, но не йон), yün (произп. йÿн, но не йун).

В звукосочетаниях типа öyü и üyü звук у ослабляется и по существу выпадает.


ПРИМЕР: büyü (произн. бÿÿ).

УПРАЖНЕНИЯ

1. На смягчение согласных после ö и ü:


öz, öp, ör, öt, öv, öf, üz, üs, üt, ökse, örse, ötse, öpse, üsse, ütse.
2. На соотношение гласных ö и о в начальной позиции:
оn — ön, or —ör, ol — öl, ova—öve, orak — örek, ot-öt, of— öf, ota — öte, odan — öden.
olmaz — ölmez.
3. На артикуляцию ö в начальной позиции:
ölmek, öperek, örnek, önder, Ölmez, ödev, örs, ört, önledi, öyle, Ötede, ökse, ödeme.
4. На соотношение русского ѐ и турецкого ö в позиции после соглас
ных;
дѐн — dön, сѐк — sök, лѐг — lök, тѐрт — dört, бубен — bön bön.

5. На соотношение гласных о, ö в позиции после согласных:


don — dön, son — sön, sok — sök, kok —kök, soka-
söke, bol — böl, dok — dök, dol — döl, koy — köy, boyla —
böyle.

6. На артикуляцию ö в позиции после согласных:


kör, bön, kös, söz, köpek, dönmek, böbrek, börek, tören, tövbe, pösteki, söyle.
7. На артикуляцию звукосочетания yö (в сравнении с yo):
yon — yön, yora — yöre, yöntem, yönetmek.

S. На соотношение гласных u и ü начальной позиции:


un — ün, ut — üt, ulan — ülen, usta — üste, us — üs, ura — üre, uzar — üzer, uya — üye.
9. На артикуляцию ü в начальной позиции:
ürk, üre, üvey, ümit, ürkek, üstelik, üstelemek, üstat, ürperme, üzere, ülfet.
10. На соотношение русского ю и турецкого ü в позиции после соглас
ных:
дюн — dün, тютю — tütün, тюркский — türk, бюст — büst.
11. На соотношение гласных u и ü в позиции после согласных:
utu — ütü, dun — dün, buz — büz, kul — kül, durum — dürüm,
tut — tüt, dur — dür, sus — süs, burun — bürün, tutsu -
tütsü.

12. На артикуляцию ü в позиции после согласных:


bükük, düdük, bütünlük, bülbüllü, külüstür, mümkün, püskül, kütük, tuzum, numune.
13. На артикуляцию ü в односложных и многосложных словах:
pür — pürüz — pürüzlü — pürüzsüz, bük — bükül — büküldüm — büktürüldü, düz — düzü —
düzlük — düzülünüz, tüy — tüylü — tüysüz — tüylüsü, sür — sürüm — sürtük — sürttünüz, küt —
kütük— kütürdü—kütürdülü.
14. На артикуляцию звукосочетания yü (в сравнении с ю, уи, ü);
un — yun — ün — yün — вьюн — yun, юг — yük, на юру -yürü — ürü, изюм — üzüm — yüzüm — юз
— yüz, урюк — yürük, yurdum — yürüdüm.
15. На артикуляцию звукосочетаний öyü, йуй (в сравнении с uyu, oyu):
koyun — köyün, buyur — büyür, oyuk — öyük, duyu — tüyü, döktür, dövüldük, törpülemek,
körkörüne, sökül, yönüne.
16. На артикуляцию гласных ö и ü в турецких международных словах
(по сравнению с русскими):
профессор — profesör, тренер — antrenör, автобус — otobüs, актер — aktör, институт — enstitü,
факультет — fakülte, пульверизатор — pülverizatör, террор — terör, танцор — dansör, коммунист
— komünist, троллейбус — troleybüs, музей— müze.

Согласный g. Звонкий согласный g по способу артикуляции в общем сходен с русским г.


ПРИМЕРЫ: gaz (произн:. «газ»), gez (произн:, «гэз»).

Согласный ğ. Звук ğ (турецкое наименование «yumuĢak g» — мягкий г) является


специфическим турецким согласным. По месту и способу образования он несколько сходен с
украинским г, но артикуляционно отличается от него большей шириной щели, образующейся между
спинкой языка и нѐбом при произнесении.
Звук ğ употребляется только после гласных и, следовательно, никогда не встречается в
начале слова.
Сочетание звука ğ с предшествующим гласным заднего ряда в конце слога акустически
производит впечатление долгого гласного с легким Г-образным оттенком во второй его части.
ПРИМЕР: ağ (произн. как â ' с Г-образным оттенком).
В начале слога между гласными заднего ряда согласный ğ не воспринимается как отдельный
звук, но делает окружающие его гласные, особенно второй, более глубокими.
ПРИМЕР: dağa (произн. даâ, где второй гласный углубленно задний).
В звукосочетании ağı гласный ı по звучанию мало отличается от а.
ПРИМЕР: dağı (произн. почти как dağa).
В начале слога между гласными переднего ряда звук ğ, как правило, не артикулируется, и
звукосочетание гласный + ğ + гласный на слух воспринимается как сочетание двух гласных.
ПРИМЕР: değer (произн. дээр).
В конце слога после гласного переднего ряда ğ по звучанию мало отличается от у.
ПРИМЕР: değnek (произн. дэйнэк').

Озвончение конечного k. Звонкий согласный g в конце слова не встречается (исключение


составляют некоторые заимствованные слова типа ring «ринг», psikolog «психолог»).
Конечный согласный k при прибавлении к слову аффикса, начинающегося с гласного звука, как
правило, трансформируется в ğ.

1
Значок (^) обозначает долгий звук, например: â («а» долгое).
ПРИМЕРЫ: erkek + i = erkeği (произн. эркэи),
yatak + а = yatağa (произн. ятаа с углубленным конечным а).
Это правило действует и во многих заимствованных словах.
ПРИМЕР: teknik + i = tekniği (произн. тэк'нии).
В некоторых словах, в которых конечному k предшествует звук n, согласный k переходит в
g.
ПРИМЕР: renk + i = rengi.

Согласный k сохраняется: если ему предшествует какой-либо согласный (кроме n); в большей
части односложных слов; во многих заимствованных, особенно арабских, словах.
ПРИМЕРЫ: ak + ı = akı, temellük + ü = temellükü.
В словарях обычно отмечается не явление озвончения, а исключения из этого правила.
ПРИМЕР: ak (kı).

УПРАЖНЕНИЯ

18. На артикуляцию g с гласными заднего и переднего ряда:


gaz, gaga, gıda, gar, gurur, sargı, burgu, yangın, gez, gel,
gem, git, giy, gör, göz, göl, güzel, bilgi, görgü, sürgün.
19. На соотношение ğ в конце слога и гласных заднего ряда в той же
позиция:
oda — о dağ, bu — buğ, yalar — yağlar, balı — bağlı, ya — yağ, yorul — yoğrul, tura — tuğra, barı
— bağrı.
20. На артикуляцию ğ после гласных заднего ряда в конце слога:
ağ, bağ, sağ, koğ, sığ, buğday, yağmur, tuğgeneral, oğlan, oğlum.
21. На соотношение ğ в конце и начале слога (с гласными заднего
ряда):
dağ — dağa, bağ — bağa, sağ — sağa, buğ — buğu, yağ -yağa, tuğ — tuğu, ağ — ağa, sığ — sığır.

22. На артикуляцию звукосочетания ağa:


ağ, sağa, yaprağa, olmağa, sağmağa, uğramağa, tarağa.

23. На артикуляцию звукосочетания ağı.


bağı, dağı, yağı, sağı, sokağım, yaprağına, almağı, yazmağı, bağır, bardağımızı, ağır, ağız, yağız,

24. На артикуляцию ğ в других сочетаниях с гласными заднего ряда:


soğuk, boğuk, soğuğa, yaptığı, yazdığımızı, olduğumuza, soğan, boğa, yoğurt, yazlığa.

25. На артикуляцию ğ в начале слога (с гласными переднего ряда):


değil, eğer, erkeği, tekniğe, göğüslüğü, tekliği, ittiğinizi.
26. На артикуляцию ğ в конце слога (с гласными переднего ряда):
değnek, değmek, döğmek, düğme, doğdu, iğ, değ, doğ.
27. На трансформацию конечного k в ğ перед гласным аффикса:
kulak — kulağa, tepmek — tepmeğe, tarak — tarağım, bilek — bileğine, sarık — sarığın,
kütük — kütüğümüzü, gök — göğü, koğuk — koğuğu.
28. Комплексное упражнение:
enstitümüzün bu fakültesinde, göz Önünde, bölüğünüzün komutanı, köyümüzdekiler, bugün
gelemem, gürültüden kulağım patlamasın, tütün kullandığım yok, türk dilinin grameri,
bugünkü gazeteler, ben böyle adam tanımam, komünist değildir, Ģu gözlüklü adam, gül ile bülbül
efsanesi, köpekbalığı, direktörümüz profesör değildir, yüzümü yıkadım, her yönden, dört gözle
beklemek, göz göre soydurur mu?, kulağı ağır, bir ağızdan söyledik, ilk göz ağrısı.
СЛОВАРЬ

1. burada — здесь, в этом месте 30. grup (pu, bu) — группа


2. burası — это место, здесь 31. öğrenci (talebe) — учащийся,
3. orada — там, в том месте ученик, студент
4. orası—то место, там 32. öğretmen (muallim*, hoca) —
5. neresi — что за место преподаватель, учитель
6. lokanta — столовая, ресторан 33. sağ — 1) правый, 2) живой,
7. okul (mektep*/bi/) — школа, здравствующий, 3) здоро-
учили- вый
ще, институт 34. sol — левый
8. sınıf— класс (в разн. знач),
35. gazete — газета
курс
36. köylü — крестьянин
9. tablo— картина, вид пейзаж 37. asker — военный, солдат
10. favan — потолок (тж. перен) 38. sivil — штатский, гражданский
11. biz—мы 39. numara — номер (в разн
12. siz — вы знач); отметка, балл, (on)
13. onlar (bunlar) — они numaralı (oda) — (комната)
14. yeni — новый номер (десять)
15. eski — старый, бывший 40. oğul (ğlu) —- сын,
16. enteresan — интересный oğlum! — сынок! (обращение
17. peki — ладно, хорошо старшего)
18. уа — 1) (частица) а, 2) да? вот 41. kız — 1) дочь, 2) девочка, де-
как? вушка
19. enstitü — институт kızım! — дочка! (обращение
20. fakülte — факультет старшего)
21. bütün — весь, целый, полный 42. oğlan — мальчик, парень
b. bunlar — все это, все они 43. kimse — кто-нибудь, кто-то,
22. kitaplık — 1) (kütüphane) библио- некто, никто,
тека; 2) книжный шкаф kimsesi yok - у него ни-
23. kötü — плохой, дурной, злой кого (из родных) нет
24. güzel — красивый, красиво, пре- 44. soy — род, фамилия
красно, красавец soyadı — фамилия
25. hangi — который? какой? 45. ak (kı) — белый; незапятнан-
26. aydın — 1) светлый, ясный, 2) ин- ный
теллигент(ный) aydınlık— 46. kara — черный, мрачный, тя-
свет; светлый желый
27. karanlık — темнота; темный, не- 47. sovyet — совет, советский
ясный
Sovyeter Birliği — Советский
28. yüksek — высокий, высший
Союз
y. okul --- высшая школа
48. Rus — русский
29. büyük — большой, взрослый, ве-
ликий
49. Rusya — Россия 61- otuz — тридцать
50. Türk— турок 62. kırk — сорок
51. Türkiye — Турция 63. yönetmen— руководитель,
52. yirmi —двадцать (или müdür) — заведую-
53. biraz— немного
щий, директор
54. altı —шесть 64. öbür — другой, второй
55. yedi— семь 65. iri — крупный, большой
56. sekiz — восемь 66. ufak — мелкий, маленький
57. dokuz — девять u. para — мелкие деньги, ме
58. sıfır— ноль (тж перен) лочь
59. yüz — I сто 67. yemekhane — столовая комна-
60. yüz — П. 1) лицо; 2) сторона, та, столовая (при учрежде-
поверхность (чего-л. ) нии)

Устойчивые словосочетания, идиомы


1. Allaha ısmarladık! До свидания! Всего хорошего! 2. Güle güle! Счастливого пути! Всего хорошего!
(пожелание уходящему) 3. Kiminiz var? Кто у вас есть из родных?

Примечания:
1 Наречия burada и orada (в беглой речи burda и orda) отвечают на
вопрос nerede? «где?», «в каком месте?» и в предложении выступают в
позиции обстоятельства места (или сказуемого со значением местона
хождения). Наречные существительные burası и orası отвечают на воп
рос neresi «какие место?», «что за место?» и обычно бывают подлежа
щим или сказуемым Например Babam buradadır Мои отец здесь (= в
этом месте) Но Burası evinizdir. Здесь ваш дом (букв Это место — ваш
дом) Orası pek iyidir. Там очень хорошо (букв То место очень хорошее)
Но Orada kitap yok Там (в том месте) книги нет В турецком именном
предложении (ad tümcesi) обязательно должно быть (или подразумевать
ся) подлежащее. Поэтому замена слова Burası на Burada в предложении
Burası evinizdir привела бы к грубой ошибке Точно так же предложе
ниям типа «В комнате светло» соответствуют такие турецкие предложе
ния, как Oda aydınlıktır «комната светлая» (или Odada aydınlık var «В
комнате свет»).
2 Местоимение onlar «они» представляет собою форму множествен
ного числа (со вставным n) от o «он». Таким же образом от bu образуется
местоимение bunlar «эти, эти (люди), они» и от Ģu — Ģunlar «вон те» Все
эти местоимения могут выступать только в синтаксически независимой
позиции (подлежащее, сказуемое, дополнение): Bunlar kim(dir)ler? «Кто эти (люди)?», «Кто они?» (говорится о
присутствующих; в других случаях употребляется слово onlar).
3. Словечко уа имеет значения частицы, междометия, союза. В дан
ном уроке оно введено как частица, употребительная только в вопроси
тельном предложении, например: Dostunuz buradadır, ya ablanız
nerededir? «Ваш друг здесь; а ваша сестра где?».
4. Слово enstitü, редко употребляющееся в значении «высшее учеб
ное заведение», более всего соответствует русскому слову «институт»
в таких словосочетаниях, как «научно-исследовательский институт»,
«институт благородных девиц» и т. п. Для обозначения учебных заведений высшего тина обычно используются слова
(yüksek) okul (ср. «выс
шая торговая школа») и üniversite «университет»,
5. Слова sağ, sol — прилагательные. Однако в отдельных случаях
они выступают как существительные, принимая аффиксы принадлеж
ности и падежные аффиксы, например: sağımda (sağ-ım-da) «справа
от меня», solumda (sol-um-da) «слева от меня», sağınızda (sağ-ınız-
da) «справа от вас» и т. д.
6. По-турецки слова типа kız «дочь», oğul «сын» (и другие слова,
обозначающие родственников); el «рука», yüz «лицо» (и другие сло
ва, обозначающие части тела), если они употреблены не в собиратель
ном значении (ср. «Отцы и дети»), а для обозначения конкретных пред
метов и лиц («моя дочь», «его рука»), всегда оформляются необходи
мым по смыслу аффиксом принадлежности. Поэтому по-турецки нельзя
сказать «Я помахал рукой», а следует сказать «Я помахал моей (своей)
рукой»; на вопрос «Где твоя дочь?» следует отвечать не «Дочь в шко
ле», а «Моя дочь в школе»: Kızım okuldadır.
7. В утвердительном, а также в вопросительном предложении нео
пределенное местоимение (belgisiz adıl) kimse соответствует русскому
неопределенному местоимению «кто-нибудь» или существительному
«некто»; в отрицательном предложении оно соответствует отрицатель
ному местоимению «никто»: — Odada kimse var mı? «B комнате кто-
нибудь есть?» — Kimse yok «Никого нет» (обратите внимание на ко
леблющееся ударение).
8. Слово soyadı «фамилия» — сложное (дословно «имя рода»). По
скольку в нем уже заключен аффикс принадлежности 3-го лица (soy
ad-ı), оно же без добавления еще одного аффикса принадлежности
может означать и «его фамилия». Аффикс -lar, присоединенный к сло
ву soyadı, по общему правилу помещается перед аффиксом принад
лежности: soyadları «фамилии, их фамилии» (а не soyadılar).
Фамилии были введены в Турции в середине 30-х годов и пока не получили широкого распространения. Они
употребляются главным образом в официальных документах; в обиходе же используются в основном имена (часто
с добавлением слов: bey, hanım, bay, bayan). Например: Ahmet Bey (Bay Ahmet), Hanife Hanım (Bayan Hanife).
9. Официальное наименование нашего бывшего союза (Sovyetler Birliği — «Советский Союз») употреблялось в
турецкой прессе значительно реже традиционного: Rusya, Sovyet Rusya — «Советская Россия». Теперь пишут:
Federatif Rusya, Rusya Federasyonu.
10. Числительные, обозначающие двузначные, трехзначные и т. д. числа, образуются и читаются так же, как в русском
языке, например: «двадцать семь» — yirmi yedi, «шестьсот тридцать восемь» — altı yüz otuz sekiz.

ВАРИАНТЫ АФФИКСОВ С ГУБНЫМИ ГЛАСНЫМИ ПЕРЕДНЕГО РЯДА


Вариант с губными гласными переднего ряда ü обязателен для аффиксов, имеющих в своем
составе узкие гласные. К таким аффиксам (из числа проработанных) относятся:
1) Вопросительная частица mı, mi, mu, mü.
ПРИМЕРЫ: köylü + mü = köylü mü? —крестьянин?
yüz + ün = yüzün + mü = yüzün mü? — твое лицо?
2) Аффикс (сказуемости) 3-го лица ----- dır, -dir, -dur, -dür
(-tır, -tir, -tur, -tür).
ПРИМЕРЫ: Bu enstitüdür. — Это институт.
Oda büyüktür. — Комната большая.
3) Аффиксы принадлежности всех лиц.
ПРИМЕРЫ: yüz + ü = yüzü — его лицо,
enstitü + sü = enstitüsü —его институт, enstitü + nüz = enstitünüz — ваш институт.

Сводная таблица аффиксов принадлежности


Лицо и число Для основ с конечным Дня основ с конечным
согласным гласным

1-е л. ед. ч. ım, im, um, üm m


2-е л. ед. ч. ın, in, un, ün n
3-е л. ед. ч. !, Ġ, U, Ü sı, sı, su, su
1-е л. мн. ч. ımız, imiz, umuz, ümüz mız, miz, muz, müz
2-е л. мн. ч. ınız, iniz, unuz, ünüz nız, niz, nuz, nüz
3-е л. мн. ч. ları, leri ları, leri
УПРАЖНЕНИЯ

1. Добавьте к следующим словам нужный вариант помещенного в


скобках аффикса или частицы и переведите на русский язык:
radyo (mı), enstitü (-ımız), kötü (-dır), okul (-ı), grup (ın), dost (-dır), kitaplık (mı), yüksek (-
dır), büyük (-dır), anne (-ı), lokanta (-ınız), ahbap (-ım), eski (-dır), bütün (mı), fakülte (-ı),
tablo (-ı).
2. Проспрягайте с аффиксами принадлежности существительные:
söz, karı, boru, köprü, ok, deri, gül, tuz.

3. Переведите на турецкий язык словосочетания:


наш курс — наш курс? — на нашем курсе?; его институт -в его институте—в его институте?;
взрослые — взрос- лый? — у взрослых?; мой факультет - - на твоем факультете — на его
факультете, его школа — в вашей школе? — в их школе?, наш зал — наши залы — ваши залы?,
наш преподаватель — у нашего преподавателя — у наших преподавателей.

АФФИКС СКАЗУЕМОСТИ 3-ГО ЛИЦА МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА


(çoğul üçüncü kiĢi eki)
Согласование в числе (tekillik çoğulluk bakımından uygunluk)
Аффикс сказуемости 3-го лица множественного числа является сложным и состоит из
аффикса сказуемости 3-го лица единственного числа -dır (и других вариантов) и аффикса
множественного числа. В общей сложности этот аффикс имеет восемь вариантов:
-dırlar, -dirler,. -durlar, -dürler -tırlar, -tirler, -turlar, -türler
Как все личные аффиксы, он является безударным. Аффикс 3-го лица множественного лица
присоединяется к имени, выступающему в позиции сказуемого, в том случае, если подлежащее
стоит во множественном числе и обозначает предметы одушевленные1. Если имя подлежащее с
аффиксом -lar (-ler) обозначает предметы неодушевленные, то сказуемое не согласуется с
подлежащим в числе, т. е. получает аффикс 3-го лица единственного числа (-dır).
ПРИМЕРЫ Onlar subaydırlar. — Они офицеры.
Dostlarım talebedirler. — Мои друзья студенты. Bu odalar büyüktür. —Эти комнаты
большие. Öğrenciler dersanededirler.
- Студенты в аудитории.
Öğrenciler dersanelerdedirler.
- Студенты в аудиториях.
Dersanelerde öğrenciler var(dır),
- В аудиториях студенты.
(После var и yok аффикс -lar не ставится. )
Üç dost dersanelerindedir.
- Три друга в своей ауди
тории (аудиториях).

УПРАЖНЕНИЯ

4. Проанализируйте и переведите на русский язык предложения:


1. Onlar köylüdürler. 2. Bu oğlanlar öğrencidirler. 3. Bu gazeteler pek enteresandır. 4.
Memurlar buradadırlar.
5. Kızların okulda mıdırlar? 6. O iki öğrenci öbür odadadır.
7. Aslanlar pek güzeldir. 8. Ambarda insanlar vardır.
9. Talebeler salonumuzda mıdırlar? 10. Evet, salonumuzda
öğrencilerimiz vardır.
1
Животные попадают в разряд неодушевленных.
5. Согласуйте сказуемое с подлежащим и переведите:
1. О talebeler büyük salonumuzda... 2. Bütün bu arabalar pek yeni... 3. Kedilerimiz odanda... 4.
Ġki ahbap sinemada... 5. Kitaplar masanda mı... 6. Memurlar dairelerinde mi... ? 7. Elmalar
ellerimde... 8. Erler bu odalarımızda mı... ? 9. Hayır, bu odalarda er(ler) yok...

ИМЕННОЕ ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ


(olumsuz ad tümcesi)
Значение слова değil
Отрицательное слово değil (= русской частице «не»1 ) ставится после того слова, к которому
относится, со всеми его аффиксами, но предшествует вопросительной частице (если она есть) и
аффиксу сказуемости.
ПРИМЕРЫ: Bu adam. köylü değildir.
- Этот человек не крестьянин.
Öğrenciler salonda değildirler.
— Студенты не в зале.
Öğrenciler salonda değil midirler?
- Студенты не в зале? (или: Раз
ве студенты не в зале?)
Но:
Salonda talebe yoktur. — В зале нет студентов.
Как правило, слово değil используется только в именном предложении и только в составе
сказуемого. Но оно может также выражать противопоставление: «не — а» («не тот, а другой», «не
здесь, а там» и т. п. ), — и в этом случае употребляется в любом предложении (как в именном,
так и в глагольном) и в составе любого члена предложения. Предложения этого типа
интонируются примерно так же, как и аналогичные русские. После слова değil делается пауза.
1
Не путать с yok «нет, не имеется».
ПРИМЕРЫ: Anası değil babası köylüdür.
- Не мать его, а отец крестья
нин (или: У него не мать, а отец
крестьянин).
Öğrenciler salonda değil dersanededirler.
- Ученики не в зале, а в классе.

УПРАЖНЕНИЯ

6. Прочтите следующие турецкие числительные и дайте их русские


эквиваленты:
on yedi, yirmi bir, otuz dokuz, kırk iki, elli altı, yüz sekiz, yüz yirmi iki, yedi yüz elli, dokuz yüz
kırk dokuz, sekiz yüz otuz sekiz, iki yüz yedi, altı yüz yirmi yedi.

7. Проанализируй re и переведите на русский язык предложения:


1. ġu efendi amele değildir. 2. Enstitümüz büyük değildir. 3. Talebeler odamızda değildirler. 4. Bu
odalar karanlık değil aydınlıktır. 5. O erkekler asker değil sivildirler. 6. Efendim, burası lokanta
değil kütüphanedir. 7. Ben değil o askerdir. 8. Masada defter değil kitap vardır.

8. Добавьте аффикс множественного числа к словам, выступаю


щим в позиции подлежащего, и согласуйте сказуемое с подлежа
щим:
1. ġu efendi amele değildir. 2. Enstitümüz büyük değildir. 3. Odamız pek aydınlıktır. 4. O talebe
yirmi sekiz numaralı dersanededir. 5. Bu koridor kısa değil uzundur. 6. Oğlum burada değildir.

9. Добавьте слово değil и переведите предложения:


1. ġu bina yüksektir. 2. Dostlarım buradadırlar. 3. Baban asker midir? 4. Sinyavin yoldaĢ
dersanemizdedir. 5. Bu kadınlar pek güzeldirler, 6. ġu kitaplar pek eskidir. 7. Bay Serdar
yemekhanededir(ler).
10. Руководствуясь смыслом предложения, замените пропуски сло
вами yok (tur) или değildir:
1. Babam köylü... 2. Tablo bizde... 3. Büyük odada oğlunuz... 4. Burası lokanta... 5. Hokka sağ
elimde... 6. Sol elinde gazete... 7. Burada dostumuz... 8. ġu karanlık koridorda kimse... 9. Yazı
tahtası temiz... 10. Ahbabınız dersanemizde...
11. Переведите следующие предложения на турецкий язык:
1, Кто они? 2. Они преподаватели. 3. Эти девочки ученицы. 4. Ваши приятели в моей комнате. 5.
В нашей библиотеке есть интересные книги. 6. Эти картины очень красивые. 7. Ваши книги здесь.
8. Эти солдаты учащиеся? 9. Нет, они не учащиеся. 10. Ваш отец не здесь. 11. Он в столовой? 12.
Нет, он не в столовой, а в библиотеке. 13. В библиотеке нет моих друзей. 14. На той стене не
картина, а портрет. 15. Ваши сыновья не в школе?

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
(tamlayan durumu)
Родительный падеж русского языка имеет очень широкий круг значений, подразделяясь на
родительный притяжательный, родительный отложительный и т. д.
Турецкий родительный падеж соответствует русскому родительному притяжательному
падежу («книга отца», «дверь комнаты», «сестра жены», «сон ребенка», «рост цен» и т. п. ),
отвечая на вопрос «чей?» (по-турецки kimin? -«чей?», «кого?» и nenin? — «чей?», «чего?»).
Аффикс родительного падежа имеет восемь фонетических вариантов: варианты -ın, -in, -un, -
ün1 присоединяются к основам, оканчивающимся согласным звуком, варианты -nın, -nin, -nun, -
nün — к основам, оканчивающимся гласным звуком.

1
Внешне эти варианты совпадают с четырьмя вариантами аффикса принадлежности 2-го лица ед. ч. (см. табл. ), но различие в
значениях препятствует смещению этих аффиксов.
ПРИМЕРЫ: baba + m + m = babamın — моего отца, memur + un = memurun —служащего,
köylü + nün = köylünün —крестьянина, köylü + ler + imiz + in = köylülerimizin
— наших крестьян.
Как и русский родительный притяжательный падеж, турецкий родительный падеж
употребляется: 1) в составе сказуемого (ср. «Эта книга — отца», «Этот студент — нашего курса» и
т. п. ); 2) в составе притяжательного определения (ср. «Книга отца на столе», «Студенты нашего
курса в зале» и т. п. ).
ПРИМЕРЫ на употребление родительного падежа в составе сказуемого;

Bu kitap kimindir? --Эта книга чья? (кого?).


Bu kitap o adamındır. --Эта книга того человека.
Bu kitap babasınındır. —Эта книга его отца.
О defter dostunundur. — Та тетрадь его друга (или. твоего
друга /dost + u + nun + + dur или dost + un + un + + dur/).

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Турецкие личные местоимения в родительном падеже имеют значения русских


притяжательных местоимений. От местоимений 1-го лица родительный падеж образуется
присоединением аффикса -im:
1-е л. ед. ч. ben + im = benim мой
2-е л. ед. ч. sen + in = senin твой
3-е л. ед. ч. o + nun = onun его
1-е л. мн. ч. biz + im = bizim наш
2-е л. мн. ч. siz + in = sizin ваш
3-е л. мн. ч. onlar + m =onların их
ПРИМЕРЫ на употребление родительного надежа местоимений в составе сказуемого:
Bu kitap benimdir. (ben + im + dir) -- Эта книга моя. O defterler onlarındır. (onlar + ın + dır)
- Те тетради их.
Личные местоимения в родительном падеже, выступающие в качестве определения,
употребляются факультативно, главным образом тогда, когда логическое ударение должно
падать на слово, обозначающее субъект принадлежности, т. с. лицо, которому что-то
принадлежит (ср. «Где твой стол?» Здесь ударение падает на слово «стол» (объект
принадлежности), но: «А твой стол где?» Здесь ударение падает на «твой» (субъект
принадлежности)).
Таким образом, наряду с babam «мой отец» (сокращенная конструкция), можно сказать
benim babam—«мой отец» (полная конструкция), наряду с defteri «его тетрадь» можно сказать
onun defteri «его тетрадь» и т. д.
ПРИМЕРЫ: Oğlunuz nerededir? —Где ваш сын? Oğlum okuldadır. — Мой сын в школе. Ya sizin
oğlunuz nerededir? — А ваш сын где? Benim oğlum evdedir. — Мой сын дома.

УПРАЖНЕНИЯ

12. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и пе


реведите их на русский язык:
enstitü, babam, dostun, talebeleri, erkek, kadın, köylüsü, kimse, oda, anne, annen, siz, ben,
kızınız, biz, onlar, bey, bay, yüzüm, tavan, Türkiye, türk, tablo, büyük, ruslar, Rusya.
13. Используя полную конструкцию для выражения принадлежнос
ти, превратите следующие слова в словосочетания:
Образец: kızım — benim kızım, eli — onun eli
kızın, elim, köylüsü, ameleleri, erleriniz, tablomuz, anan baban, kitaplıkları, oğlum, dersaneleri,
derslerimiz, dostlarım, soyadınız.
14. Переведите на турецкий язык:
1. Эти книги — его. 2. Черная кошка — не наша. 3. Те тетради чьи? 4. Те тетради — моего друга.
5. Синяя софа— не их, а моя. 6. (Разве) все эти красивые картины не вашей старшей сестры? 7.
Мой отец у себя в учреждении. А ваш отец где? 8. Мой сын здесь; а его сын в Турции?

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ (ДВУХАФФИКСНЫЙ) ИЗАФЕТ


(iyelik takımı)
Сочетание двух имен, из которых одно является определяемым, а другое притяжательным
определением (ср. «книга отца», «дверь комнаты» и пр. ), в турецком языке носит название
притяжательный изафет.
Притяжательный изафет строится по тину onun defteri «его тетрадь»: зависимый член
(определение) предшествует главному и оформляется аффиксом родительного падежа; главный
член получает аффикс принадлежности. Если зависимым членом изафетной группы является имя
существительное, то главный член всегда получает аффикс принадлежности 3-го лица.
ПРИМЕР Ы onun defteri (o + nun defter + i)
- его тетрадь,
memurun defteri (memur + un defter + i)
— тетрадь служащего, bu adamın hokkası — чернильница этого человека.
Babanızın kitapları nerededir?
- Где книги вашего отца?
Главный член изафетной группы может быть любым членом предложения (подлежащим,
сказуемым, дополнением, обстоятельством) и, следовательно, может присоединять к себе
различные падежные аффиксы. Зависимый член группы при этом не подвергается изменениям.
ПРИМЕРЫ: Bu annemin masasıdır. —Это стол моей матери. Kitaplar annemin masasındadır (masa + sı
+ + n + da + dır). -Книги на столе моей матери Yönetmenimizin odasında kimler vardır?
- Кто (букв. «кты») находится в ком-
нате (кабинете) нашего руководителя? Yönetmenimizin odasında öğrenciler vardır.
- В кабинете нашего начальника учащи-
еся.

УПРАЖНЕНИЯ
15. Проанализируйте и переведите на русский язык
следующие словосочетани
я:
benim oğlum, onun tablosu, onların gazeteleri, öğretmenin kitabı, ahbabımın gazetesi, bu bayanın yüzü,
benim babamın masası, sizin oğlunuzun odası, bizim grupumuzun talebeleri, odamın duvarları, bu
oğlanın kalemi, oğlanın bu kalemi, bu adamların soyadları, senin oğlunun dostu, onun oğlunun dostu,
senin dostunun oğlu, dostunun oğlu, o köylünün kızı, o kızın öğretmeni, dostumun soyadı.
16. Добавьте аффикс честного надежа к следующим словосочетани
ям и переведите их:
bu masa, babamın masası, bütün erler, bizim yüksek okulumuzun kütüphanesi, Ģu erkeğin elleri,
onların yeni muallimleri, sizin eski Öğretmeniniz, dersanelerinin tavanları.

ТЕКСТ l

Burası neresidir? Burası okuldur. Burası bir lise midir? Hayır, burası bir yüksek okuldur. Peki, orası
neresi? Orası bir dairedir. Burada kitaplık var mı? Evet, bizini okulumuzda büyük bir kütüphane
vardır. Burası bir sınıf mıdır? Hayır, burası sınıf değil, salondur. Ya orası neresidir? Orası bir
dersanedir. Burada
yemekhane var mıdır? Hayır, yoktur. Yemekhanemiz burada değil, o eski binadadır.
ġu erkekler öğretmen midirler? Hayır, öğretmen değil, memurdurlar. Ya bunlar? Bunlar
öğrencidirler. Öğretmenlerimiz dersanelerdedirler.
Bu nedir? Bu bir defterdir. Bu defter kimindir? Bu defter benimdir. Defterin ne renktedir?
Defterim sarıdır. Ya onun defteri ne renk? Onun defteri mavidir. ġu defterler senin midir? Hayır, o
defterler benim değil, ahbaplanmızındır. Ahbaplarınızın defterleri mavi midir? Hayır, onların kitap ve
defterleri mavi değildir. Ne renktedir? Siyahtır. Kalemim kimdedir? Kaleminiz Bay Yusuftadır.
Kitaplarım sizde midir? Hayır, kitaplarınız bizde değildir. Sol elinizde ne var? Sol elimde bir hokka
var. ġu kadın öğretmenin sağ elinde büyük bir kitap var. Kitabı yeni midir? Hayır, kitabı eskidir. Ya
sizin kitabınız yeni midir? Evet, benim kitabım yenidir. Kitabınız enteresan mıdır? Evet,
enteresandır. Sağınızda ne var? Sağımda büyük ve güzel bir tablo vardır, solumda odanın kapısı var.
Sınıfınızın talebeleri burada mıdırlar? Hayır, sınıfımızın Öğrencileri yemekhanededirler. Burası
kitaplık mıdır? Evet, kitaplıktır. Kitaplığınızın tavanı pek yüksektir. O odada kimler vardır? Orada
muallimler ve talebeler vardır. O eski binanın koridorları aydınlık mıdır? Hayır, o binanın koridorları
kısa, dar ve karanlıktır. En büyük salonunuz bu mudur? Evet, en büyük salon budur.

УПРАЖНЕНИЯ

17. Переведите на турецкий язык следующие предложения:


1. Что здесь такое? 2. Здесь школа. 3. Где ученики? 4. Ученики там. 5. Там библиотека? 6. Нет, там
столовая. 7. Кто в столовой? 8. Там ученики и преподаватели. 9. Господин Ованесян здесь? 10. Да,
он здесь.
18. Данные в скобках сказуемые: a) согласуйте с подлежащими; б) дополните словом değil и согласуйте с
подлежащими:
1. Bu askerler (subay). 2. Öğrencilerimiz (yirmi dokuz numaralı dersanede). 3. ġu kitaplar (enteresan).
4. Binanız (pek yüksek). 5. O iki bayan (öğretmen). 6. Dostları kitaplığımızda. 7. Bu erkekler
(köylü). 8. Burası (Türkiye).

19. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:


дверь комнаты — дверь моей комнаты — дверь их комнаты, стол вашего друга — на столе вашего
друга — столы вашего друга — столы ваших друзей, потолок столовой — на потолке столовой
— на потолке этой столовой, дочь этого военного — у дочерей этого военного—у этой дочери
военного, библиотека нашего института — в библиотеке нашего института — в библиотеке его
института.

20. Переведите на турецкий язык следующие предложения:


1. Где ваша книга? 2. Моя книга на стуле. 3. Твои книги; на его столе. 4. Что на вашем столе?
5. На моем столе две книги и семь тетрадей. 6. Есть кто-нибудь в нашей аудитории? 7. В
нашей аудитории преподаватель и шесть учащихся. 8, А в их аудитории кто есть? 9. Там
никого нет. 10. Ваши приятели в столовой. 11. Его родители у нас. 12. Твои тетради не у
него. 13. Все это в вашей комнате. 14. Тот плохой мальчик его сын? 15. Вон та высокая свет-
лая комната чья? 16. Эта темная грязная аудитория не наша. 17. Та черная чернильница моя. 18.
А другая чернильница чья? Вашего преподавателя? 19. Нет, эта чернильница не нашего
преподавателя, а одного нашего студента. 20. У какой девочки все эти старые книги? 21. --
Что там?-Там узкая короткая комната. 22. Эта книга его дочери? 23. Да, эта красивая
интересная книга его дочери. 24. Где сын этого крестьянина? 25. Сын этого крестьянина здесь.
26. Что у тебя в левой руке? (= Что в твоей левой руке?)
27. У меня в руке новая картина моего друга. 28. Учащи
еся нашей группы в нашей аудитории. 29. Ваши учащиеся
не здесь. 30. Где они? 31. Они в библиотеке этого факультета. 32. Что у вас в правой руке? 33. У
меня в руке крупное яблоко.

ОПУЩЕНИЕ АФФИКСОВ В УСТНОЙ РЕЧИ НЕПОЛНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


(kesik tümce)
Приводившиеся до сих пор правила были ориентированы на строгий, письменно-канцелярский
стиль речи. Разговорный язык характеризуется следующими особенностями:
1. Аффикс -dır почти всегда опускается.
ПРИМЕРЫ Defterim sende (вместо sendedir).
- Моя тетрадь — у тебя;
Bunlar memurlar (вместо memurdurlar).
- Они чиновники; Öğrenciler buradalar mı (вместо burada mıdırlar)?
- Студенты здесь?
2. Сказуемое часто не согласуется в числе с подлежа
щим, особенно когда первое (сказуемое) непосредственно
следует за вторым.
ПРИМЕР: Bunlar memur (вместо memurlar) — Они чиновники.

3. В определительной группе аффиксы принадлежности


1-го и 2-го лица единст. и множест. чисел (но не третьего!)
иногда, в частности после имен собственных, опускаются.
ПРИМЕР: benim kitap (вместо benim kitabım или kitabım)
- моя книга, sizin Ömer — ваш Омер.
Для разговорного языка, прежде всего — диалогической речи, характерно также употребление
неполных предложений, в которых отсутствует (но подразумевается) тот или иной член
предложения, особенно часто — группа подлежащего. Не могут, однако, опускаться слова,
которые несут
на себе логическое ударение и являются смысловым центром высказывания.
ПРИМЕРЫ — Ablası nerede? — Okulda (вместо Ablası okulda) -
Где его сестра? — В школе. - Ablası okulda mı? — Hayır, evde (вместо Hayır, ablası
okulda değil, evdedir) — Его сестра в школе? — Нет, дома.

УПРАЖНЕНИЯ
21. Перепишите первые два абзаца текста № 1, опуская, где следует, аффиксы -dır и -lar, а также превращая
полные предложения в неполные. Прочитайте таким же образом последующую часть текста.

КОНСТРУКЦИЯ ОБЛАДАНИЯ
(kızı var «У НЕГО ЕСТЬ ДОЧЬ»)
В отличие от русского языка, в котором одна и та же конструкция может быть использована как для
обозначения факта наличия предмета (в определенном месте), так и для обозначения факта обладания
предметом (со стороны определенного лица), турецкий язык использует в этих случаях две разные
конструкции. Вторая конструкция («конструкция обладания») слагается в турецком языке из изафетной
группы, образующей группу подлежащего, и предикативного слова var — «есть», «имеется» или yok
— «нет», «не имеется».
Соотношение «конструкции наличия» и «конструкции обладания» в русском и турецком языках
демонстрирует следующая таблица:

Русский язык Турецкий язык

«Конструкция У меня (= при мне) Bende gazete var.


наличия» есть газета. (дословно: У меня
имеется газета. )

82
«Конструкция У меня (= при мне) нет Bende gazete yok.
обладании»
газеты. (дословно: У меня не
У меня есть (= у меня имеется газеты. )
имеется, я имею) дочь. Benim kızım var.
У этого человека есть (дословно: Моя дочь
сын. имеется. ) Bu adamın
У этого человека нет oğlu var, (дословно:
сына. Сын этого человека
имеется. )
Bu adamın oğlu yok.
(дословно: Сын этого
человека не имеется. )

УПРАЖНЕНИЯ
22. Переведите на русский язык следующие предложения:
1. Dostunuzun kimsesi var mı? (Onum) anası babası, bir oğlu, iki kızı ve bir ablası var. 2. ġu ufak
memurun kimsesi yok mu? Kimsesi yok. 3. Ya sizin kiminiz var? (Benim) bir anam var. 4.
Ahbabınızın kimi (kimisi) var? Anası babası var. 5. Ablanızın oğlu mu var? Hayır, oğlu yok,
kızı var. 6. Bay Ömerin anası babası var mı? Kimi(si) var? Bay Ömerin bir babası vardır.

ТЕКСТ 2

- Sizin kiminiz var, efendim? —Efendim?


- Kiminiz var?—Anam var, babam var, bir kızım var.
Ya sizin ananız babanız sağ mıdırlar? Kiminiz var?
- Kimsem yok, efendim. — Sağımızda bir subay var.
Ömer Beyin oğlu mu?
- Hayır. Ömer Beyin oğlu Rusya'da (Federatif
Rusya'da). — Anası Rus mu?
- Hayır, Türktür. --Peki Ģu asker kim?
- Sabiha Hanımın oğlu. — Bayan Sabihanın oğlu mu var?
- Evet, iki oğlu ve bir kızı var. Büyük oğlu budur. -
Öbür oğlu nerede?
- Burada, Türkiye'de... —Nasıl bir adam?
- Ġyi değil. Biraz... kötü bir oğlan. — Ya bu?
- Bu pek iyi bir adamdır. Allaha ısmarladık, beyim!
- Güle güle, efendim. Güle güle!

УПРАЖНЕНИЯ
23. Следующие неполные предложения переведите и превратите в
полные:
1. Baban var mı? Hayır, yok. 2. Dostunuz bu mu? Hayır, o. 3. ġu erinizin kimsesi var mı? 4. O
bayın soyadı ne? Demirsoy. 5. Bu oğlan kiminizdir? Oğlum. 6. Kızınız nerede, okulda mı? Hayır,
burada. 7. Odanız var mı? Yok. 8. Ya babanızın odası var mı? Evet, var.
24. Переведите на турецкий язык следующие предложения:
1 У этой женщины есть дочь и два сына. 2. Ее дочь преподавательница, один сын рабочий, один сын
студент. 3. У этого парня есть кто-нибудь (из родных)? 4. Отец есть, матери нет. 5. А у тебя есть мать?
6. Да, у меня есть мать. 7. У этого крестьянина нет родителей. 8. У вас есть дочь? 9. Да, есть. 10. Еще
кто у вас есть? 11. У меня есть сын. 12. У вас (вообще) есть ручка? 13. Да, у меня ручка есть. 14. У вас
(сейчас) есть ручка? 15 Нет, у меня (при мне) ручки нет. 16 У него чистые руки? 17. Да, чистые. 18. У
него в руке яблоко.

25. Переведите на турецкий язык следующие предложения;


1. Кто там? 2. Это новая книга нашего преподавателя. 3. Книга нашего преподавателя на
этом длинном желтом столе. 4. На моем столе газеты нет. 5. А на вашем столе есть газета? 6.
Студенты нашего отделения там. 7. В какой они аудитории? 8. Они в аудитории номер тридцать
шесть. 9. В аудитории номер пятьдесят семь никого нет. 10. Здесь училище? 11. Нет, здесь не
училище, а институт. 12. Учащиеся вашего факультета военнослужащие? 13. Нет, штатские. 14.
Все они в зале. 15. Нет, здесь кто-то есть.
4 ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК

В этом уроке вводятся шипящие согласные: глухие — ç, Ģ и звонкие — с, j. Если другие


турецкие согласные слабо палатализируются в позиции перед гласными переднего ряда, то
шипящие, наоборот, артикулируются таким образом, что эффект палатализации всегда присутствует,
акустически эти звуки «слышнее» соответствующих русских.

Согласный ç произносится в общем так же, как соответствующий русский звук, но язык больше,
чем при артикуляции русского «ч», — не только кончиком, но и передней частью спинки — прижат
к небу (к альвеолам), что создает эффект дополнительного придыхания, например: çiçek (cp
русское «чижик») Кроме того, следует обратить внимание на артикуляцию звукосочетания çı
которое не имеет аналогии в русском языке, т. к. русский ч никогда не встречается перед ы. Ср. çin
и çın.

Согласный ş имеет ту же основную особенность, что и ç: он является значительно более мягким,


более «шипящим», чем русский «ш» (язык и небо образуют более узкую, более продолговатую
щель, чем при артикуляции русского звука). Следует, к тому же, учесть, что последний вообще не
имеет мягкого варианта, т. к. слова типа «шина», «широкий» произносятся «шына», «широкий».
ПРИМЕРЫ: Ģip, Ģıp.
Согласный j, встречающийся лишь в заимствованных словах, представляет собой озвонченный
турецкий Ģ. Он так же отличается от русского ж, как Ģ от ш. Ср. русское «жилет» (произн. «жылет»)
и турецкое jilet.
Аффриката (слитный согласный) с соответствует слит
но произносимым звукам «л» и «ж», точнее говоря — турец
ким d и j; при этом следует учитывать ту особенность турец
кого j и других шипящих, о которых говорилось выше. Ср.
«джаз» и caz, «джин» (произн. «джын») и cin. Звук с часто
подменяет собой фактически отсутствующий в турецкой фо
нологической системе согласный j'.
ПРИМЕР: candarma (вм. jandarma).
Звук с встречается лишь в начале и в середине слова. В конце слова употребляется глухой
согласный ç, который перед аффиксом, начинающимся с гласного звука, нередко озвончается, т. е.
переходит в с: genç — genci. В словарях это явление обозначается так: genç(ci).

УПРАЖНЕНИЯ

1. На артикуляцию ç с гласными переднего и заднею ряда (кроме l):


çay, çar, çark, açan, bıçak, koçum, çok, çorba, uçup, çukur, çin, çiy, çizme, çilek, çiçek, çek,
pençesi, çöz, çöl, çökük, çörçöp, çömlekçi, çürük, küçük.

2. На соотношение звукосочетаний çi-, çı- u русского чи:


чин — çin — çinçin — çınçın, çiğse — çığsak, çildir — çıldır; топчи — kitapçı, çiriĢ-çıra, çiğ — çığ —
çığrıl.
3. На артикуляцию звукосочетания çı:
çıban, çık, çıkık, çıkıntılı, çıtır pıtır, çırpı, çılgın, çıyan, çıt kırıldım, çığ, aĢçı, kıçı, bıçkı, fıçı,
kitapçı, atçılık, çıkrıklar.

1
В этом смысле согласный c может и не считаться аффрикатой.
4. На соотношение русского звукосочетания дж и турецкого звука с:
джем— сеm, джин — cin, джаз — caz, ходжа—hoca,
Джек — büyücek, аджарец — acar.

5. На артикуляцию с:
сап, caiz, camlı, cılız, cıgara, coğrafya, cuma, çocuk, cumhuriyet, cefa, eczane, cenk, cephe,
cevap, cömert, cömertlik, cüce, cümle, cüzdan, tütüncü, üçüncü, cin, ciğer, cinayet, ciyak, civciv,
ikinci, biricik.

6. На артикуляцию ş с гласными заднего и переднего ряда (кроме i):


ĢaĢtım, Ģart, Ģuur, Ģose, Ģoför, Ģık, Ģımarık, Ģeker, Ģehir, eĢek, Ģeref, Ģeytan, Ģöhret, Ģöylece, Ģükür,
Ģüphe, eĢ, köĢk, düĢman.

7. На соотношение звукосочетаний şı, şi и русского ши;


aĢım — eĢim, aĢık— eĢik, kaĢı — kiĢi, Ģımarık — Ģimdilik, дыши—dıĢı—diĢi, пиши-ка — piĢik,
кишим-- kiĢim, шик — eĢik.

8. На артикуляцию звукосочетания şi:


Ģifa, Ģive, Ģiar, Ģiir, Ģimendifer, Ģiddet, ĢiĢlendi, Ģimal, ĢiĢe, ĢiĢman, kiĢi, tebeĢir, ĢiĢirdi, delik deĢik,
iĢ, diĢ, kiriĢ.

9. На соотношение русского звукосочетания жи и турецкого ji:


жилет—jilet, жироскоп —jiroskop, Мажино — Majino.

10. На артикуляцию j:
jile, jimnastik, jimnaz, jübile, jüri, Japonca, jandarma, jeoloji, jeolojik, jest, trajik, trajedi.

Значок ^ (inceltme ve uzatma imi) используется в двух значениях:


1) Помещенный над гласным, он указывает на долготу гласного в заимствованных арабских
словах. В словах турецкого происхождения долгие гласные не встречаются. Правда, сочетание
согласного ğ с предшествующим
гласным дает долготу, но эта долгота имеет Г — образный оттенок (см. урок 3). ПРИМЕР: ama—
âmâ - ağma.
Согласный i со значком ^ (î) в современном произношении утрачивает долготу. ПРИМЕР: dahilî
(произн. dahili).
2) Помещенный над гласным заднего ряда после согласных g, k, l — указывает на смягчение
предшествующего согласного, что тоже наблюдается лишь в заимствованных словах.
ПРИМЕРЫ: tezgâh (произн. tezg'ah, m. е. тезгях), kar — kâr (произн. k'ar), lâzım (произн. razım).

Согласный l и словах, заимствованных из французского и итальянского языков, в литературном


произношении звучит всегда мягко (как и в тех языках, откуда заимствованы эти слова).
ПРИМЕРЫ: sosyal (произн. sosyal'), lojik (произн. l'ojik).

Под влиянием конечного мягкого l' в присоединяемых аффиксах употребляются гласные


переднего ряда, хотя бы это шло вразрез с требованиями закона гармонии гласных. ПРИМЕР:
moral —moralim (а не moralım).
Аналогичное воздействие на качество последующих гласных оказывает конечный согласный t в
некоторых арабских словах. ПРИМЕР: saat — saatimiz.
Однако в языке интеллигенции среднего и младшего поколения это правило часто нарушается.
Явление, о котором идет речь, находит отражение в словарях.
ПРИМЕР: moral(li), saat(ti).
Значок ' (kesme imi)
1) обозначает арабский смычный гортанный звук «айн»,
который в языке турецких интеллигентов среднего и
младшего поколения, не знакомых с арабским языком,
как правило, не артикулируется.
ПРИМЕР: kıt'a (в произношении, часто и в написании, kıta);

2) отделяет имя собственное, особенно иностранного про


исхождения, от присоединяемых к нему аффиксов.
ПРИМЕР: Moskova'da — «в Москве».

О СТЕЧЕНИИ ГЛАСНЫХ
(ünlü çatıĢması)

Стечение двух гласных «в чистом виде» (как в произношении, так и на письме) встречается
только в словах иностранного происхождения. ПРИМЕР: daima, iade, koalisyon, saat.
Стечение гласных, которое могло бы возникнуть при наращении к основе слова, имеющего в исходе
гласный звук, аффикса, начинающегося с гласного (например: abla + a, köylü + üz), преодолевается с
помощью промежуточных согласных, чаще всего — у (abla + а = ablaya, köylü + üz = köylüyüz).

О СТЕЧЕНИИ СОГЛАСНЫХ
(ünsüz çatıĢması)
Согласно нормам турецкого произношения, стечение согласных в начале слога недопустимо. В
заимствованных словах, где это явление имеет место, между согласными (или перед ними)
появляется промежуточный (соотв. опорный) узкий гласный. ПРИМЕРЫ: grup (произн. gurup),
istatistik (от французского statistique
- «статистика»).
Стечение согласных в конце слова не допускается, но не во всех случаях. Оно недопустимо, в
частности, тогда, когда оба конечных согласных являются сонорными l, m, n, r, или когда первым
из них является взрывной согласный ç, d, t, g, k. B заимствованных словах, содержащих сочетания
согласных, недопустимые в турецком языке, появляется промежуточный узкий гласный, который,
однако, выпадает при до- бавлении к слову аффикса, начинающегося с гласного звука.
ПРИМЕР: filim (встречается также написание film
от французского filme), но filim + i = filmi.

В словарях: filim(mi)

ОБ УДВОЕНИИ СОГЛАСНЫХ
(ünsüz ikileĢmesi)
В словах турецкого происхождения удвоенные согласные могут встречаться на стыке основы
слова и аффикса.
ПРИМЕРЫ: kat + ta = katta, el + ler = eller1.
Удвоенные согласные, встречающиеся в середине слов арабского происхождения,
сохраняются и на письме, и в произношении.
ПРИМЕР: muhakkak, muazzam.

Удвоенные согласные в конце слова не встречаются, но при добавлении аффикса,


начинающегося гласным звуком, удвоенные согласные (в словах арабского происхождения)
восстанавливаются.
ПРИМЕР: hak, но hak + ı = hakkı.

1
Наличие стечения согласных в середине слова (например, elli - «пятьдесят»), говорит о том, что исторически здесь проходила
граница между корнем и аффиксом(el + li).
В словарях: hak(kkı). Удвоенные согласные, встречающиеся в западноевропейских языках, в
частности во французских словах, в турецком произношении, а также на письме выпадают.
ПРИМЕР: komünist (из французского cotnmuniste
- «коммунист»).

Об ударении говорилось выше (см. урок 1, примеч. 1). Аффиксы турецкого языка делятся на
ударные и безударные, причем большая часть аффиксов принадлежит к первой группе. В некоторых
словах, а также сложных аффиксах наблюдается колеблющееся (неустойчивое) ударение, хотя
общая тенденция состоит в перенесении ударения на последний слог слова (или аффикса).
ПРИМЕРЫ: gel (основа) + i + yor = geliyor. С ударением на i
(gel`iyor) или чаще на о (geliy`or); yaz (основа) + а + rak = yazarak. С ударением на
предпоследнем слоге (yaz`arak) ила чаще на последнем (yazar`ak).

УПРАЖНЕНИЯ

11. На артикуляцию долгих гласных (значок ^):


tâcı, tâbi, dâhi, rakip, sâri, tâli, tazim, âciz, âli, nâzım, mûta, askerî, dahilî, daimî.

12. На смягчение согласных g, k, l (значок ^):


gâvur, kârdan, kâh... kâh..., lâmba, lâkırdı, belâ, kâhya, bekâr, tezgâh, lâtife, dükkân, Ģelâle.
13. На артикуляцию конечного l' основы ( после гласных заднего
ряда) и последующих аффиксов:
moral — moralimiz, lokal — lokallerde, rol — rolünüz, sual -sualim.
14. На употребление значка ':
kıt'a, Leningrat'ta, Semyonov'da, Semyonov'un, mer'a, kur'a, kat'ı, kat'etmek.
15. На артикуляцию слов, имеющих в своем составе стечение глас
ных звуков и на соотношение этих слов и слов, в которых ğ
находится в окружении гласных:
Ģiir, itaat, meal, ideal, koordinasyon, mai, realite, kaide; taam — yatağa, saat — sağa, Ģuur —
uğur, boa — boğa.
16. На артикуляцию слов, имеющих в своем составе допустимое сте
чение согласных:
Ģark, park, sırt, alt, ant, aĢk, kurt, dinç, dinçlik, tunç, tarz, hırs, örs, genç.
17. Ha артикуляцию заимствованных слов, имеющих в своем составе
недопустимое стечение согласных:
grup (gurup), plan (pilan), tramvay (tıramvay), troleybüs (turolebüs), broĢür (buroĢür), Brüksel
(Bürükscl), klüp (kulüp), profesör (purofesör), film (filim), stop (istop), stim (istim), Ġstanbul,
stenografı (istenografi), skandal (iskandal); iklim.
18. Комплексное упражнение:
Çocuğumun arkadaĢları, bir buçuk saat geçmeden, ĢiĢeye bakma, Allaha Ģükür geri dönmedi,
Ģimdilik hayır, bugün mü gelecek?, sıcak mı soğuk mu?, tütüncülüğe baĢ vurdu, jimnastik salonu,
taburcu ettiler, diĢ gıcırdatıyor, dizlerinin bağı çözüldü, cücenin küçüklüğü, dördüncü ders, beĢinci
ders, ilk kânun, çıkrıklar durunca.

СЛОВАРЬ
l. açık — открытый; ясный; свет- 6. geniĢ — широкий; просторный
лый (о цвете) 7. küçük—маленький; младший,
2. kapalı — закрытый, пасмурный малыш k. bey —молодой
3. ince — топкий (тж. перен. ) человек; сын
4. kalın — толстый (собеседника и т. п. ) k.
5. alçak— 1) низкий; 2) низкий, hanım — барышня; дочь
подлец
8. oldukça— довольно, доста- 34. hasta — больной
точно; изрядно, весьма 35. yaĢlı — в летах, пожилой
9. yeĢil — зеленый; неспелый (или 36. baĢka (diğer) — другой, иной
свежий) (об овощах) 37. сер (bi) —карман
10. çanta— сумка, ранец, порт- 38. doğal(или tabiî)—
фель, чемодан естественный;
11. cam—стекло; стеклянный естественно, конечно
12. döĢeme —пол; настил 39. kâğıt (dı) — 1) бумага; бумаж-
13. kurĢun — свинец; пуля ный, 2) карты (игральные)
k. kalem — карандаш 40. dükkân — лавка, магазинчик;
14. mürekkep (bi) — чернила мастерская
15. pencere—окно 41. mağaza—магазин
16. tebeĢir — мел 42. lâmba—лампа
17. iĢte —вот, вон 43. iĢçi — рабочий; работник
18. hava — l) погода; 2) воздух 44. çavuĢ —сержант
19. sıcak— жаркий, жарко; жара ahbap ç. -lar — неразлучные
20. soğuk—холодный, холодно приятели
(тж. перен. ), холод 45. fakat—но, однако
21. ılık — теплый, тепло 46. saat —час; часы (механизм)
22. Ģey — вещь, предмет; нечто 47. kat—этаж
bir Ģ. —что-нибудь, что- 48. bahçe — сад
то; 49. toplantı — собрание, сходка
ничто, ничего 50. kaç—сколько?

Сегодня Моя Невеста Кто выиграл браслеты на кухне Какая невеста Март Моя Невеста Кто выбыл на кухне кто занял первое место

Кто сегодня выиграл браслеты на популярном кулинарном конкурсе Kanal D «Невеста на кухне», какая невеста стала победительницей этого чемпионата? 17 марта Моя невеста Кого выкинули на кухне, кто пришел первым? 17 марта Моя невеста Кто выиграл на кухне 30 браслетов? 17 марта, Bride's Kitchen, завоевавшая четверть звезды и недельный рейтинг, — в наших новостях.

Выйдя на экраны с презентацией Нурсель Эргин, «Невеста на кухне» представляет собой последний экран выходных. Четырехнедельный чемпион определяется сегодня в полуфинале месяца. Пока невесты изо всех сил пытаются получить высший балл от свекровей на кухне, только у одной из них будет 30 золотых. Хатидже 6 и Озлем в промежуточном финале с золотом в 5-й четверти. Так кто же был чемпионом на моей кухне невесты? 17 марта, Моя невеста Кого выбили на кухне, кто пришел первым, огласили ли турнирную таблицу? Вот победитель

С Нурсель Эргин в качестве ведущей она переживает волнение промежуточного финала в «Гелиним Мутфак». Победитель, выбывшее имя и обладатель золотого браслета были объявлены в программе «Кухня невесты», которая транслировалась на экранах Kanal D на этой неделе. У Хатидже 6 золотых звезд, а у Озлема 5-я четверть звезды. Если Озлем выиграет еще четверть, они будут ухаживать за Хатидже. Если Хатидже, Мерве и Рабия получат четверть золота, Хатидже станет чемпионом. Ну и кто занял первое место в «Кухне невесты», кто чемпион, определился ли обладатель золотого браслета?

ЧТО БУДЕТ В ПРОМЕЖУТОЧНОМ ФИНАЛЕ?

Вышел трейлер 1100-й серии «Моя невеста на кухне»! Через четыре недели был объявлен чемпион!

Приехал сын. Невесты, соревнующиеся в четырехнедельном соревновании, испытывают волнение, выиграв 30 лыжных гонок. В соревновании, где у Рабиа и Мерве не было шансов на победу, Озлем и Хатидже изо всех сил пытались получить четверть золота. У Хатидже 6 золотых звезд, а у Озлема 5-я четверть звезды. Если Озлем выиграет еще четверть, они будут ухаживать за Хатидже. Если Хатидже, Мерве и Рабия получат четверть золота, Хатидже станет чемпионом. Нас ждет захватывающий эпизод.

КТО ВЫИГРАЕТ 30 ЗОЛОТЫХ БРАСЛЕТОВ НА КУХНЕ МОЕЙ НЕВЕСТЫ?

Хатидже, выигравшая максимум четверть золота за 4 недели, стала обладательницей 30 браслетов в Bride's Kitchen.

МОЯ НЕВЕСТА НА КУХНЕ 17 МАРТА 2023 СТАТУС ОЧКОВ

Если Хатидже является победительницей последнего дня рождения недели, то есть пятницы, 17 марта, пятницы, 30 марта, она определенно является обладательницей браслета XNUMX.

Хатидже: 59 + 20 = 79
Тоска: 42 + 9 = 51
Рабия: 52 + 12 = 64
Марта: 62 + 17 = 79

17 МАРТА КТО ЧЕМПИОН МОЕЙ НЕВЕСТЫ НА КУХНЕ? КТО БЫЛ МОЕЙ НЕВЕСТОЙ ПЕРВОЙ НА КУХНЕ?

Невеста, которая была исключена на этой неделе в My Bride Kitchen, еще не объявлена. Когда был объявлен рейтинг невест, было объявлено имя, которое было исключено на кухне невесты, и победитель. Сегодняшней победительницей стала Хатидже, и она выиграла четверть золота.

СТАТУС СЧЕТА

Хатидже: 20
Тоска: 9
Рабия: 12
Марта: 17

17 МАРТА МОЮ НЕВЕСТА, КОТОРАЯ БЫЛА УСТРАНЕНА НА КУХНЕ?

«Моя невеста на кухне» попрощалась с конкурсом Rabia, получившим самую низкую награду на этой неделе.

 

Günceleme: 17/03/2023 15:41

Похожие сообщения

  • Кто был устранен в Survivor? Стамбул и кто это имя? 8 июня 2023 г. Эртуг был ликвидирован? Кто ушел в последнем эпизоде ​​Survivor?
  • Кто выбыл в Survivor 25 мая? Выживший в 2023 году Джансу, Нефисе или Азиз был ликвидирован, попрощался с островом??
  • Кто был устранен Выжившим? 16 марта Survivor 2023 Кто попрощался с островом? Рейтинг SMS-голосования выживших
  • Кто был первым кандидатом на выбывание Survivor 27 мая? Кто выиграл первый индивидуальный иммунитет в Survivor?
  • Вторник Телетрансляция 14 марта 2023 г. Что сегодня по телевидению? Какая серия будет сегодня?
  • Выживший в 2023 году, получивший иммунитет? Кто был кандидатом на выбывание Survivor 13st 1 мая?
  • Центральный банк, март 2022 г. Объявлено решение о процентных ставках! Что случилось с мартовским решением ЦБ РФ по процентной ставке?
  • 8 марта 2023 г. Телетрансляция, среда Что сегодня идет по телевидению? Какие сериалы идут вечером?
  • 9 марта Телетрансляция. Четверг, 2023 г. Какие сериалы сегодня идут по телевидению? Прямая трансляция матча Фенербахче на канале
  • Средство для жениха и невесты, застрявшее в пробке, превратилось в трамвай
  • Количество иностранных невест - 18 тысяч 909.
  • Скоростной поезд стал инструментом невесты
  • Муниципальный автобус в Адане стал свадебной машиной пары
  • Турецкий автомобиль TOGG впервые стал свадебным автомобилем
  • Что такое День Пи 14 марта? Почему 14 марта отмечается День Пи?
  • ТУРКСТАТ Март 2023 г. Каков уровень инфляции, каков процент? Данные по инфляции за март!
  • Национальный боксер Батухан Чифтчи выбыл из Олимпийских игр
  • İBB исключен из тендера на станцию ​​Хайдарпаша Сиркеджи
  • Приходите на ЭКСПО на скоростном поезде!
  • Черная невеста - история
  • Марокканская невеста открывается миру из Стамбула
  • Призыв Имамоглу к Олимпийским играм в Стамбуле: «Давайте создадим хорошую команду для нашей страны»
  • Erzurum Palandöken украшает новый сезон
  • Жених и невеста попробовали Мармарай (Фотогалерея)
  • Тележка Заменить Тележку
  • День святого валентина
  • Вождь поезда предупреждает, что невеста не любит
  • Предупреждение суда по одному
  • Водители подрезают машину невесты на поезде за чаевые
  • Канатная дорога вместо невесты

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası