DUVAR - stanbul’un Esenyurt ilçesinde sar, krmz ve yeil renkte al takan damat ile düüne katlan 9 kii, 15 Haziran’da tutukland. Polisler, 12 Haziran’da Esenyurt Belediye Nikah Saray 2’nci katnda yaplan düün nedeniyle 14 Haziran'da damat Mesut Karçk ile 9 kiiyi ifadeye çard. Kraç Polis Karakolu’na giden 10 kii burada gözaltna alnd. Gözaltna alnan 10 kiilere, sar, krmz ve yeil renkte taklan al, düünde söylenen arklar ve “Bijî Serok Apo” sloganlar sorularak, “örgüt propagandas yapmak" suçlamas yöneltildi.
Emniyette ifadeleri alnan 10 kii, 15 Haziran’da savclk ifadeleri alnmak üzerine Büyükçekmece Adliyesi’ne sevk edildi. 10 kii tutuklama talebiyle Sulh Ceza Hakimlii’ne sevk edildi. Damat Mesut Karçk ile 9 kii “örgüt propagandas yapmak” iddiasyla tutukland. Öte yandan düünde ark söyleyen 4 müzisyen de gözaltna alnd. Ayn karakolda ifade ilemleri tamamlanan müzisyenler, savclkta ifadeleri alnmak üzere Büyükçekmece Adliyesi’ne sevk edildi. Müzisyenler, yurt dna çkma yasa uygulanarak, serbest brakld.
Mezopotamya Ajans'ndan Mehmet Aslan'n haberine göre tutuklamalara tepki gösteren damadn aabeyi Refik Karçk, kendilerine yönelik polis basksnn sistematik hale geldiini söyledi. ’de siyasi fikirleri nedeniyle gördükleri bask üzerine Van’dan stanbul’a geldiklerini aktaran Karçk, burada da zorluk ve basklarla kar karya kaldklarn ifade etti. Basklara ramen siyasi fikirlerinden ödün vermediklerini belirten Karçk, “Bu nedenle polisin gözü sürekli üzerimizde oluyor” dedi.
Karçk, ailesinden birçok kiinin Halklarn Demokratik Partisi (HDP) bünyesinde siyaset yürütmesinden dolay cezaevine girdiini, Edip Karçk adnda aabeyinin ’den beri cezaevinde olduunu ve 4 yl daha cezasnn kaldn paylat. Karçk, ailesinden 10 kiinin daha tutuklandna iaret ederek, tutuklanmalara neden olan düüne deindi. Düünlerine Avrupa ve bölge kentleri yan sra stanbul’dan birçok siyasi parti temsilcisinin katldn aktaran Karçk, örf, adet ve kültürlerini düünlerde de sürdürdüklerini ifade etti. Karçk, “Kalabalk olduu için hazmedemediler. Polis, bu nedenle gelip içeri girmi. Sar, krmz ve yeil rengi bizim kültürümüzdür. Düünlerde damadn omuzlarna atarz. Bunu suçlama konusu yapmlar” ifadelerini kulland.
Bin yllardr bu renkleri kültürleri olarak bildiklerini ve sahip çktklarna dikkati çeken Karçk, “Bu nedenle düünden sonra polis arayp ifadeye çard. Eer gitmeseydik bizi zorla alp götüreceklerdi. Bir suç ilemediimiz için gittik” dedi. Karçk, 10 kiinin emniyet ifadeleri ardndan adliyeye sevk edildiini ve savc ile hakim tarafndan dinlenilmeden cezaevine gönderildiini söyledi.
Yllardr bir kahvehane ilettiini ve polisin sürekli gelip kendilerine bask uyguladn ifade eden Karçk, unlar söyledi: “Kültürümüz, örf ve adetlerimizi de yaamayacaksak ne için yayoruz ki? Bütün dünyada herkes kültürü, dili ve adetleri ile düünlerini yapyor. Bu gün özel bir gündür. Ancak polis bu günü bize haram etti. Ancak geri adm atmayacaz. Bundan sonra da ayn ekilde kültürümüze ve dilimize sahip çkacaz. Bu bizim kültürümüz ve yaam biçimizdir. Polis belki ‘biz bunu yaptk artk vazgeçerler’ diye düünüyordur ama yanldklarn bilmeleri lazm. Bu bizim yaammz, böyle yaayacaz."
Yaananlarn tüm Kürtlere bir mesaj olduunu belirten Karçk, “Bu sadece bize yaplm bir ey deil. Bütün Kürtlere yapld. Müzisyenleri çarp ‘Neden Kürtçe müzik çaldnz?’ diye sormu. Peki ya ne çalacaktk? Dilimiz, halaymz ve arkmz Kürtçedir, Kürtçe de bizim sanatmzdr. Bizim dier dillere saygmz var. Onlarn da saygs olmas lazm. Bu ilk deil ve son da olmayacan biliyoruz. Ancak biz de vazgeçmeyeceiz. Bu basklar ile siyasi fikirlerimizden ödün vermeye zorlanyoruz. Partimizi, kültürümüzü brakmayacamz bir kez daha ifade etmek istiyorum. Parti, bizim partimizdir” diye konutu.
17 Haziran’da tutuklanan akrabalarn Metris Cezaevi’nde ziyaret ettiini belirten Karçk, yaknlarnn morallerinin yerinde olduunu aktard. Karçk, kardei ile tutuklanan dier isimlerin tepki amacyla görü yerinde halay çektiklerini ve Kürtçe ark söyledii bilgisini paylat. Karçk, "Bir ayp ilemediklerini ve balarnn dik olduunu ifade ettiler. Ayrca ‘Ne olursa olsun kültürümüze sahip çkacaz' eklinde mesaj verdiler" dedi. (HABER MERKEZ)
Yar bo min bê wefa bû
(Erkek) Sevgilim vefasız çıktı
Ser leser rranî, taku beyanî
Sabaha kadar başını kucağına koydu
Bûn be mîwanî nazeninim
O sevgilimin misafiriydi
Dostî namîhrebanî Sör
Merhametli bir sevgili değil
leser rranî, taku beyanî
Sabaha kadar başını kucağına koydu
ben be mîwanî nazenînim
Sevgilimin yeni aşkıydı
Zorim hewll legel da
Ona engel olmak için her şeyi denedim
Sör leser rranî, taku beyanî
Sabaha kadar başını kucağına koydu
ben be mîwanî nazenînim
o sevgilimin aşkıydı
bilgi nemzanî Sör
Fazla bilmiyordum
leser rranî, taku beyanî
başını sabaha kadar kucağına koydu
Benn be mîwanî nazeninim
O sevgilimin aşkıydı
Not: Bu varyanta ilişkin ses kaydını dinlemek için httpss://funduszeue.info linkini tıklayabilirsiniz (Halkların Değil Coğrafyanın Müziği, 17 Ağustos )
Bu varyantımızda sözler İran ve Kuzey Irak bölgesinde konuşulan Sorani Kürtçesidir. Diğer varyantlarının aksine burada Sarı Gelin ifadesi geçmemektedir. Ancak ezgide Sarı Gelin havasını eşitleyecek Ser Le Ser Ranî kullanılmaktadır. Yine bu varyantta bir erkeğin bir kadına ya da kıza seslenmesi değil bir kadının erkeğe seslenişi vardır. Sözler Sorani Kürtçesi ile söylendiği için çevirisinde yardımına başvurduğumuz Kürtçe konuşanlar tarafınca tam doğru tercümenin yapıldığına ilişkin şüphemiz olmakla birlikte okurlarımızın bir fikir sahibi olmaları için çeviriyi yayınlamak zorunda kaldık. Ancak funduszeue.info linkinde verilen sözler ve Türkçe çevirisi yukarıda vermiş olduğumuz çeviriye yakındır.(“Wikimedia Vakfı (WP),”Wikipedia Özgür Ansiklopedi (Erişim 16 Ocak )). Bu parçada bir bayanın, sevgilisinin edinmiş olduğu yeni aşka karşı duyulan kıskançlık ve yaşanılan hayal kırıklığı ve çaresizliği anlatılmaktadır. Ölmesi gereken veya ölmesi istenilen kimse yoktur.
Bu varyantımızda Azeri ve Ermeni varyantları gibi 6/8 usulde söylenmekte olup, makamı uşak ve hüzzam arasındadır.
دامن کشان
Eteğini sürükleyerek
، ساقی می خواران
Şarapçıların kadeh taşıyıcısı
، از کنار یاران
Hayranlarından geçip
، مست و گیسو افشان
Kendinden geçmiş ve saçlarını sallayarak
.می گریزد
Dışarı çıkar(kaçar)
در جام می
Şarap kadehinde
، از شرنگ دوری
Zehirden ayrılık
، وز غم مهجوری
Üzüntü sesleri(keder ağıtları)
، چون شرابی
Şarap gibi kaynar
جوشان .می بریزد
Tüm damlalarından taşar(bardaktan boşalır)
دارم قلبی لرزان ز رهش ؛
Yola çıkmadan sana titreyen bir kalbim var
.دیده شد نگران
Endişeli izliyorum
، ساقی می خواران
Şarap içenlerin hizmetçisi
، از کنار یاران
Şarap içenlere yardım edenlerin yanından
، مست و گیسو افشان
Kendinden geçmiş ve saçlarını sallayarak
.می گریزد
Dışarı çıkar(kaçar)
دارم چشمی گریان ز رهش؛
O daha gitmeden hasretine akan göz yaşlarım var
.روز و شب بشمارم تا بیاید
Gelinceye kadar günleri ve geceleri sayıyorum
آزرده دل
Yaralı gönlüm(kırık kalbim)
،از جفای یاری
Bir sevginin acısından
،بی وفا دلداری
İnançsız ve sadakatsız
،ماه افسونکاری
Büyüleyici bir ay ışığı gibi
.شب نخفتم
Geceleri uykumu kaybettim
با یادش تا
Hatırladıkça onu
،دامن از کف دادم
Kendimi kaybediyorum
،شد جهان از یادم
Dünyam kaybolur
.راز عشقش در دل تا نهفتم
Kalbimin derinliğinde aşkının sırrını saklıyorum
ز چشمانش ریزد به دلم
Gözlerinden kalbime akıyor
.شور عشق و امید
Sevgi ve umut tutkusu
،دامن از کف دادم
Kendimi kaybediyorum
،شد جهان از یادم
Dünyam kaybolur
.راز عشقش در دل تا نهفتم
Kalbimin derinliğinde aşkının sırını saklıyorum
دارم چشمی گریان ز رهش؛
O daha gitmeden hasretine akan göz yaşlarım var
.روز و شب بشمارم تا بیاید
Gelinceye kadar günleri ve geceleri sayıyorum
Not: funduszeue.info linkinden söz konusu varyantın ses kaydına ulaşabilirsiniz(Vakili, 11 Ağustos )
Yukarıda Farsçasını verdiğimiz varyantta Sarı Gelin ifadesi geçmemekte ve ölmesi istenilen ya da ölmesi gereken kimse olmamaktadır. İran Azerbaycan’ı dışında olan bölgede ve varyant okunmaktadır. Bu çeviri Farsçadan İngilizceye ve İngilizceden Türkçeye çevrilerek verilmiştir. Dolayısıyla bu çevirinin doğruluğundan tam emin olamamakla birlikte tıpkı Kürtçe varyantında olduğu gibi okurlarımızın bir fikir sahibi olma amacıyla konulmuştur. Şarkının sözlerinde gece hayatı olan ve barlarda çalışan toplum tarafınca kabul edilmeyen bir kadına duyulan aşk ve bu kadının kayboluşundan duyulan hüzün anlatılmaktadır. Bu varyantta Sarı Gelin ifadesi geçmemektedir.
Bu varyantta 6/8 usulde söylenmektedir.
Sarı Gelin türküsü ortak bir ezgi üzerinden iki farklı usul, ölçü ya da zamanla söylenen ancak farklı sözlerle söylenen bir halk şarkısıdır.
Sarı Gelin türküsünün söylendiği coğrafya binlerce yıl birlikte yaşayan halkların öyküleri ve kültürü ile şekillenmiş bir coğrafyadır. Türklerin, Kürtlerin, Ermenilerin, İranlıların Sarı Gelin coğrafyası üzerinde siyasi, askeri, kültürel, ekonomik etkinlikleri, iş birlikleri, mücadeleleri olmuştur. Her etnisite oluşumunun bu coğrafya üzerinde bir hak talebi bulunmuş ve bu hak talebi üzerinde ama haklı ama haksız bir mücadelesi olmuştur. Bu mücadele emperyalist devletlerin çıkar kavgasıyla birlikte birçok hazin öykülere, haksız ölümlere, tarifi mümkün olmayan acılara yol açmıştır. Belki de bundan olacak ki Sarı Gelin türküsünde sözleri değişse bile ezgisinde bir hüzün olmuştur. Belki bir kıza, belki bir şehre belki de bir ülkeye duyulan bir aşkı anlatmıştır. Ancak değişmeyen bir şey var oda bir ayrılık yarım kalan yaşanmışları içinde barındıran mistik bir havaya sahip.
Sarı Gelin coğrafyasının asırlardır mutlak hakimi Türkler olmuştur. Yüzyılın sonlarından itibaren Rus Çarlığına peşine de Sovyetler birliğine karşı bu üstünlüğünü kaybetmesine rağmen kültürünün izleri toprak altından ve üstünden fışkırmaktadır. Sarı Gelin türküsü bu izlerden biri midir? Bu sorunun cevabını doğrudan vermeyeceğiz. Size Sarı Gelin öyküsünü ve varyantlarını, nasıl derlendiklerini ve kültürel coğrafyası ile tarihi hakkında elimizden geldiği kadar kısa ama bir o kadar doyurucu bilgiler vermeye çalıştık. Bu sorunun cevabını siz elinizi vicdanınıza koyarak cevaplayacaksınız. Lütfen bunu yaparken aidiyet duyguları ve siyasi kaygılar ile hareket etmeyin. Unutmayın ki kültür kolektiftir ve bütün insanlığın ortak malıdır.
Burada sözlerin kavgasının bir önemi yok Patrak Estukyan’ın söylediği gibi bu şarkı Türkçe söyleniyorsa Türklerin, Ermenice söyleniyorsa Ermenilerin, Kürtçe söyleniyorsa Kürtlerindir. Evet söz açısından bu yaklaşıma katılıyorum. Eğer ortak bir ezgi olmasaydı hiç kimse birbirinden farklı sözlerle söylenen bu folk eser üzerinde karşılıklı hak iddiasında bulunmayacaktı. Demek ki burada önemli olan ezginin kökenidir. Bu kök, türkünün kimliğini de vermektedir. Ezginin kökenleri üzerinde ise şimdiye kadar ciddi bir araştırmanın yapılmadığı anlaşılmaktadır. Gerçi söz yapısı içinde aynısını söylememiz mümkün. Sadece Sarı Gelin öyküsü üzerinde doyurucu bilgilere sahibiz.
Araştırmaya dayalı bu uzun makalenin yazarı olarak sadece şunu söyleyebilirim, bütün bu gelgitlerin merkezinde Erzurum var. Sarı Gelin coğrafyasının kültürel, ekonomik, askeri ve göç merkezi olan bu şehir Sarı Gelin türküsünün başkenti durumunda.
Sarı Gelin kime ait sorusunun cevabını arayarak bu makaleyi sonuna kadar ilgiyle okuduğunuzu tahmin ediyorum ama bu sorunun cevabını yukarıda belirttiğim gibi siz vereceksiniz. Ben size biraz daha yardımcı olmak için şu rehber soruları hazırladım. Bu sorulara verdiğiniz cevap Sarı Gelin kimindir sorusunun cevabını verecektir.
Sarı Gelin öyküsü nerede geçiyor?
Sarı Gelin kimin için söylenmiştir?
Sarı Gelin sözlerinin en eski olanı hangisidir?
Sarı Gelin coğrafyasında sosyal ve kültürel hareketlilik hangi yöndedir?
Sarı Gelin ezgisinin kadim makamı hangi makamdır ve bu makamın çıkış yeri neresidir?
Yazımıza son vermeden önce şu noktaya dikkat çekmek isterim. Sarı Gelin varyantlarının tamamı incelendiği zaman Sarı Gelini tarif edecek olursak saçı çok uzun ya da kısa olmayan, beyaz tenli, uzun boylu, sarışın ve bunlardan dolayı renkli gözlere sahip bir hanım aklımızda canlanmakta. Bu hanım Anadolu varyantlarında nazenindir, hanımdır, narindir, hasretle beklenen, yolu gözlenen, gittiği yerden haberi beklenen hatta geriye dönmediği için endişe duyulan bir sevgilidir. Anadolu dışındaki varyantlarda ise lanetlenen, kötülenen, aşağılanan ama yine de kendisinden vazgeçilemeyen bir sevgilidir. Birinde tamamen size uygundur, sizdendir. Diğerinde ise size uygun değildir, size ait değildir. Ancak her ikisinde de siz ona ölümüne âşıksınız.
Umarım Sarı Gelin kimdir ve kime aittir sorusunun cevabını bulursunuz?
KİTAPLAR
Akabıyık, Yaşar “Milli Mücadelede Doğu Cephesi”, Türkler, c. XVI, Ankara: Yeni Küre Yayınları, ,
Akarsu, Sıtkı. “Azerbaycan 7 Ana Makamının Türk Makam Müziğindeki Ezgisel Benzerliklerine Dair Bir İnceleme” ed. Yücel Haluk vd. Konya: Eğitim Yayınevi,
Altınay, Ahmed Refik, Kafkas Yollarında, İstanbul: MEB yayınları ,
Babaoğlu Hikmet, Akdamar’dan Sarı Geline Ermeni Yalanları, Bakü:
Bahçıvan Orhan vd. Ardahan Türküleri, Ardahan: Ardahan Valiliği Kültür Yayınları,
Barkçin, Savaş Şafak. 40 Makâm 40 Anlam. İstanbul: Ketebe Yayınları, ,
Bosworth C. E. Doğuştan Günümüze İslam Devletleri, Çev. Hande Canlı, İstanbul: Kaknüs Yayınları ,
Çoruhlu, Yaşar. Türk Mitolojisinin Anahtarları, İstanbul: Kabalcı Yayınevi.
Erdoğan, Şahamettin, Türk Edebiyat ve Sanat Dünyasında Motifler, Eskişehir: Demirciler Matbaası,
Gölpınarlı, Abdülbaki ,Yunus Emre ve Tasavvuf, İstanbul: Remzi Kitabevi,
Güneş, Alptekin Kafkas Muhacirleri, İstanbul: Bilen yayınları İstanbul
Hacieva, Saide, İrevan (Revan) Türk Hanlığı ve Osmanlı Devleti ile ilişkileri, Türkler, 7. Cilt, Ankara: Yeni Türkiye Yayınları.
İsmailov, Mehmet Salih (), Azerbaycan Halk Musikisinin Janrları, Bakü: Işık Neşriyat
Kırzıoglu, M. Fahrettin, Kars Tarihi, İstanbul: Işıl Matbaası,
Kırzıoglu, M. Fahrettin Dede Korkut Oğuznameleri, Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı Yayınları,
Movsisyan, Artak. Ermenistan Tarihi Özet Kitabı, Erivan: Erivan Devlet Üniversitesi Yayınları
Önder, Ali Riza Yasayan Anadolu Efsaneleri, Kayseri: Yeni Erciyes Yayınları,
MAKALELER
Gökşen, Cengiz & Gökşen, Rukiye ” “Dağın Türkülere Mistik Bir Öge Olarak Yansıması” A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 57, ()
Cog, Mehmet, ORTAÇAĞ’DA KAFKASYA HAVZASINDA KIPÇAKLAR, Karadeniz İncelemeleri Dergisi, ; (19): s64)
Dorman, Gerçek.”Türk Musikisi Usulleri” Gerçek Dorman. Erişim 20 Aralık funduszeue.info
FEYZİ, Ahmet “Erzurum Türkülerinde Kullanılan Ses Dizilerinin Türk Sanat Müziğinde Kullanılan Ses Dizileri ile Karşılaştırmalı Analizi”, Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi: 17/1 ()
Guliyev, Cavanşir. “Sarı Gelin Türküsü Hakkında” Newsaze. Erişim 12 Aralık funduszeue.info
Karaman, Gülay, “Perîşân Çiçek Sünbül ve Klasik Türk Şiirinde İşlenişi”, İnsan ve Toplum Bilimleri Araştırmaları Dergisi (II/)
KAYA Doğan. “Sarı Gelin Üzerine Bir Başka Anlatma”, Doğan Kaya. Erişim 30 Mayıs funduszeue.info
KIRZIOGLU, M. Fahrettin “Allahuekber Dağları Üzerine”, Ülkü Dergisi, (4/), s.
Kızılkaya Oktay, “Revan (Erivan) Ve Iğdır Yöresinde Demografik Yapının Ermeniler Lehine Dönüştürülme Süreci ()”, Türk Tarihi ve Kültür Araştırmaları. Erişim Şubat funduszeue.info
Kürkçüoğlu Erol, “Revan’dan Erivan’a Bir Şehrin Kimliği” Erişim 6 Kasım funduszeue.info
Özarslan, Metin. “Erzurum Türküleri Üzerinden Kurulan Dostluk: Muzaffer Sarısözen Ve Hâfız Faruk Kaleli” TÜRÜK Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi, (18/ ) S 32
Paşayeva Mehebbet, “Azerbaycan Türklerinin Etnik Tarihine Kısa Bir Bakış”, ICANAS, 5/, S.5, Ankara, s
Solmaz, Gürsoy. “Penek/ Bana Kalesi”, A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, Prof. Dr. M. Fahrettin Kırzıoğlu Özel Sayısı Sayı 28 Erzurum (Sayfa )
Şen, Yavuz. “Azerbaycan’ın Müzik Yapısı Ve Ses Sistemi Üzerine Bir Araştırma”, Millî Folklor Dergisi Sayı 41 (bahar/ )
Yılmaz, Uğur.” Malatyalı Fahri Kayahan Kimdir?” on5yirmi5 Erişim 20 Şubat funduszeue.info
Yücel Selami,” Sarı Gelin Türküsünün Tarihçesi” funduszeue.info, 15 Kasım funduszeue.info#!topic/elazigveteriner/hJZbdCG8vLU
Zeyrek, Yunus “Sarı Gelin Türküsü ve Efsanesi” Türk Yurdu Dergisi, Sayı: , (Ocak ) sayfa
KÖŞE YAZISI
Bahçıvan Orhan, “Derleme çalışmaları Ve Sarı Gelin Türküsü:1” Gazi Antep Haberler,(26 Aralık ). funduszeue.info
Bahçıvan Orhan, “Derleme çalışmaları Ve Sarı Gelin Türküsü:3” Gazi Antep Haberler,(2Ocak ).funduszeue.info@derleme-calismalari-ve-sari-gelin-turkusu3-yazisihtml
ANSİKLOPEDİLER
Yücel, Muallâ Uydu “Kıpçaklar” Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. (Erişim 20 Şubat ) funduszeue.info
Miroğlu İsmet, “Bayburt” Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Erişim 21 Şubat funduszeue.info
Türkoğlu, İsmail “Karapapaklar” Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Erişim 25 Ekim funduszeue.info)
Özkan, İsmail Hakkı, “Tâhir” Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Erişim 1 Kasım funduszeue.info
RÖPORTAJ
Bindesen, Mehmet. “Diyarbakır Yerel Güvercin Irkları” Diyarbakır Irk Güvercinleri İle Posta Güvercinleri Koruma Ve Yaşatma Derneği Faaliyet Raporu
SÖZLÜK
KELİMELER, 15 Aralık , funduszeue.info
İNTERNET SİTESİ
A.V, T.C Ardahan Valiliği “Ardahan Tarihçesi” Erişim 15 Şubat funduszeue.info
ONEDİO, funduszeue.info,“ Türk Mitolojisinde Öne Çıkan 37 Tanrı, Tanrıça ve Figür” Erişim 8 Ocak funduszeue.info
TD, Türkü Dostları, ”Sarı Gelin7” Erişim 21 Ekim funduszeue.info?turku=
(TD. 21 Ekim ) TM, TÜRK MECLİSİ, “Sarı Gelin Aslen Azeri”. Erişim 10 Ekim funduszeue.info?Sayfa=Temel-Bilgiler&Git=Bilgi-Goster&Baslik=sari-gelin-aslen-azeri&Bil=
(SKBİTM; Sanal Karabağ Bilgi İletişim Teknolojileri Merkezi ”Sanal Karabağ” Erişim 12 Şubat funduszeue.info)
WP; Wikimedia Vakfı, “Wikipedia” Erişim 16 Ocak funduszeue.info
WP; Wikimedia Vakfı, “Wikipedia” Erişim 20 Şubat funduszeue.info%C4%B1p%C3%A7aklar
WP; “Wikimedia Vakfı, Wikipedia Erişim 18 Şubat funduszeue.info
WP; “Wikimedia Vakfı, Wikipedia Erişim 15 Şubat funduszeue.info(il)
WP; “Wikimedia Vakfı, Wikipedia Erişim 15 Şubat funduszeue.info%C3%B6le
WP; “Wikimedia Vakfı, Wikipedia Erişim 15 Şubat funduszeue.info(il)
WP; Wikimedia Vakfı, “Wikipedia” Erişim 12 Şubat funduszeue.info
WP; “Wikimedia Vakfı, Wikipedia Erişim 18 Şubat funduszeue.info
FORUM
Hartum, funduszeue.info (18 Ocak ) Konu: Arabic Sheet Music circa , (Msg ) funduszeue.info?tid=&page
VİDEO
Andre “Andre – Sari Aghjik” YouTube, Yayın Tarihi 30 Kasım funduszeue.info7nUuBp8J5GA4
Ergenekon, Turan.”Terekeme, Karapapak Halk Türküsü”. YouTube. Yayın Tarihi 12 Mart https:funduszeue.info
Explore Azerbaijan,”alim Qasımov- Sarı gelin/azerbaijani folk song”. YouTube. Yayın Tarihi 22 Haziran funduszeue.info
Halkların Değil Coğrafyanın Müziği “ Mohammad Mamle- Ser Le Ser Rani” YouTube. Yayın Tarihi 17 Ağustos httpss://funduszeue.info
Kharpert&palu” Knar- Sari Gyalin” Youtube 18 Aralık funduszeue.info
Mavuş, Muhammed “Muharrem Akkuş Erzurum çarşı pazar” YouTube, Yayın Tarihi 11 Eylül funduszeue.info
NaimPa63 “Fahri Kayahan / Sarı Gelin” YouTube, Yayın Tarihi 18 Nisan funduszeue.info
Vakili, Ali Zand ”Daman Keshan (Original Keshan” YouTube, Yayın Tarihi 11 Ağustos funduszeue.info
Voices in Time. “ Armenian American Folk Music(CA): Erivan bachem arer=ı’ve bought a garden grove in” YouTube, Yayın Tarihi 23 Mayıs funduszeue.info
Yenigün, Veysi “Yavuz Bingöl – Sarı Gelin” YouTube, Yayın Tarihi 15 Mayıs funduszeue.info
Tags: ( ساقی می خواران )KADEH TAŞIYICISI, Daman kesan, Farsça, Kürtçe varyantı, Rus Çarlığı, SĀQİ E MEY XĀRĀN, SARI GELİN TÜRKÜSÜNÜN KÜRTÇE VE FARSÇA VARYANTLARI, Sarı Gelin, Sarı Gelin coğrafyası, SER LE SER RANÎ, دامن کشان
Gülü sulu dərməzlər,
Sarı gəlin.
Saçın ucun hörməzlər,
Gülü qönçə dərməzlər,
Sarı gəlin.
Bu sevda nə sevdadır?
Səni mənə verməzlər,
Neynim aman, aman,
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin.
Bu sevda nə sevdadır?
Səni mənə verməzlər,
Neynim amandadaaman,
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin.
Bu dərənin uzunu,
Çoban, qaytar quzunu, quzunu
Bu dərənin uzunu,
Çoban qaytar quzunu, quzunu.
Nə ola bir gün görəm
Nazlı yarın üzünü.
Neynim aman, aman,
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin.
Nə ola bir gün görəm
Nazlı yarın üzünü.
Sevirəm sözün deməyə
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin.
Leylim aman aman, leylim aman aman suna yarim
İçinde bir kız gezer oy nenen ölsün, sarı gelin aman
Sarı gelin aman, sarı gelin aman suna yarim
Elinde divit kalem, leylim aman aman
Leylim aman aman, leylim aman aman suna yarim
Katlime ferman yazar ay nenen ölsün, sarı gelin aman
Sarı gelin aman, sarı gelin aman suna yarim
Seni vermem ellere, leylim aman aman
Leylim aman aman, leylim aman aman suna yarim
Niceki bu canımsa ay nenen ölsün, sarı gelin aman
Sarı gelin aman, sarı gelin aman suna yarim
A+A-
Haber Merkezi – İstanbul Esenyurt’ta bir düğünde sarı-kırmızı-yeşil şal taktığı gerekçesiyle tutuklanan damat ve 9 kişiye ek olarak düğünde Kürtçe şarkı çalan müzisyenler ve gelinin de ifadeye çağrıldığı öğrenildi.
İstanbul Esenyurt Belediye Nikah Sarayı 2’nci katında 12 Haziran’da düzenlenen düğünde damadın “sarı-kırmızı-yeşil şal taktığı” ve Kürtçe şarkı söylendiği gerekçesiyle polis, önceki gün düğünün sahibi Tahsin Karçık ile damat Mesut Karçık’ında aralarında bulunduğu 10 kişiyi ifadeye çağırdı.
İfadeye çağrılan damat Mesut Kıraç ve 9 kişi savcılık tarafından ifadeleri alınmadan tutuklanma talebiyle adliyeye sevk edildi. 10 kişinin tutuklanarak Metris Cezaevi’ne gönderildiği öğrenildi.
Rûdaw muhabiri Ömer Sönmez’e konuşan ailenin ve Özgürlükçü Hukukçular Derneği (ÖHD) İstanbul Şubesi Azad Rezan Gezer, tutuklananlar arasında 60 ila 50 yaşlarında ve hasta insanların olduğunu söyledi.
Avukat Gezer, tutuklanan kişilerin Metris Cezaevi’ne gönderildiğini belirterek, “Şüpheliler arasında gelin ve düğünde Kürtçe şarkı söyleyen 2 müzisyen de bulunuyor. Gelin henüz ifadeye çağrılmadı” dedi.
Avukat, savcının 2 müzisyeni de bugün ifadeye çağırdığını sözlerine ekledi.
İfadeye çağrılmaları halinde müzisyen ve gelinin de tutuklanacağını tahmin ettiklerini belirten Azad Rezan Gezer, “Dosya ciddiyetten ve hukuktan uzak bir şekilde ele alınmış. Ulusal semboller suç unsuru olamaz. Bu hukuk dışı davanın sonuna kadar takipçisi olacağız” şeklinde konuştu.
Öte yandan HDP Diyarbakır Milletvekili Meral Danış Beştaş, dünkü Meclis oturumunda, Kürtçe şarkı ve sarı,kırmızı, yeşil eşarp taktıkları için tutuklanan 10 kişi hakkında konuştu.
İfadeye çağrılan müzisyen Orgcu Celadet Döner, Orhan İdiz, Senar Ok ve Kavalcı Hakan İdiz gözaltına alındı. Gözaltına alınan ve Kıraç Polis Karakolu’na götürülen müzisyenler, ifade işlemleri ardından bu sabah Büyükçekmece Adliyesi’ne sevk edildi. Savcılık, müzisyenler hakkında yurt dışına çıkma yasağı uygulaması ile serbest bırakılmak üzere Sulh Ceza Hakimliği’ne sevk etti. Hakimlikte sorguları tamamlanan müzisyenler yurt dışına çıkma yasağı uygulaması ile serbest bırakıldı.
“Bu Kürt düşmanlığının mahkeme tutunağıdır”
Beştaş, “ Savcılık tutanaklarında yer alan soru aynı şu: ‘Terör örgütünü temsil eden sarı, kırmızı, yeşil renkli bez parçasının alana kim tarafından konulduğu, ayrıca halay esnasında davetlilerin örgüt propagandası yaptıkları ve Kürtçe şarkılar gerekçe yapılmış. Yani renklerden korkan, renklere düşmanlık yapan, Kürtlerin bütün değerlerine düşmanlık yapan bir iktidar bloku var karşımızda” şeklinde tepki gösterdi.
HDP’li Danıştaş “Bu Kürt düşmanlığının mahkeme tutunağıdır. Ellerinden gelse sarı, kırmızı, yeşil renkleri trafik ışıklarından sökecek kadar acizlik içindeler” dedi.
çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası