insanda topraklama nasıl yapılır / PATLICAN FIDAN DIKIMI: HAZIRLAMA, EKIM TARIHLERI, YETIŞTIRME VE BAKIM - SEBZE BAHÇESI -

Insanda Topraklama Nasıl Yapılır

insanda topraklama nasıl yapılır

Rusya ve Ukrayna'da patates yetiştirmek gelenekseldir, bu sebze yemek pişirmenin en önemli yerlerinden birini işgal eder. Patatesler hem küçük bahçe arazilerinde hem de geniş tarım alanlarında yetiştirilir. Bu makalede, erken Latona patates çeşidinin özellikleri, çeşitli dikim materyali ekim teknikleri ve mahsul bakım yöntemleri tartışılacaktır.

Çeşitliliğin karakterizasyonu ve tanımı

Laton patates çeşidi Hollandalı yetiştiriciler (HZPC HOLLAND BV) tarafından yaratılmıştır ve son yıllarda eski Sovyetler Birliği'nin (Ukrayna, Rusya, Moldova, Belarus) Avrupa kısmında çok popüler hale gelmiştir. Çeşitlilik erken olgunlaşmış, çok verimli (1 hektar başına centener), gün ekimden yumru köklerinin olgunlaşmasına kadar geçer. Erken tüketim için, Latona ekimden bir buçuk ay sonra kazılmış olabilir, ancak bu durumda patatesler büyük olmayacaktır.

Biliyor musunPatates mükemmel bir C vitamini, potasyum, lif, B vitaminleri, bakır, triptofan, mangan ve hatta lutein kaynağıdır.Bu maddeler, insan vücudundaki inflamatuar süreçlerin durmasına, sağlıklı kan dolaşımına ve bağışıklığın artmasına katkıda bulunur.

Ilıman bölgelerde ekim için uygundur. Toprakta, patatesler genellikle dikey etli yeşil gövde oluşturur, yeraltı kısmı 8 ila 10 kök mahsulünde oluşur. Çalı gür, iyi yapraklı ve özensiz. Latona çeşidinin hava kısmının ihtişamı, yabani otların çimlenmesini ve topraktaki nemin buharlaşmasını önleyen kök bölgesinin gölgelenmesini sağladığı için, sulama ve ekim sayısını azaltmanıza izin verir.

Dallı rizomlar (stolons) nişasta bakımından zengin yumrularda bitmektedir. Latona'nın etinin rengi sarımsı, derisi sarı-bejdir. Bu çeşitliliğin kök sistemi toprağın derinliklerine kadar 50 cm derinliğe ulaşır, yan çıkıntıların uzunluğu cm'dir, yumru kökler yuvarlak oval, orta büyüklüktedir. Bu çeşitte patateslerin ortalama ağırlığı g arasında değişmektedir, özellikle büyük örnekler g'a ulaşmaktadır.

Yumrularda bulunan nişasta içeriği toprağa bağlı olarak% 18'e ulaşır ve bu da patatesleri kızartma sırasında lezzetli ve lezzetli hale getirir. Yazın ikinci yarısında toplanan olgun mahsul iyi bir şekilde depolanır. İyi donanımlı depolama tesislerinde uzun süreli depolama sırasındaki kayıplar sadece% 10'dur.

Çeşitliliğin avantajları ve dezavantajları

Patates çeşitleri Latona, sebze yetiştiricilere göre, hem olumlu hem de olumsuz taraflara sahiptir.

  • Sınıf avantajları:
  • mükemmel tat;
  • yüksek toplam verim;
  • uzun depolama kabiliyeti;
  • Yiyeceklerde yaz tüketimi olasılığı;
  • pürüzsüz kök yüzeyi;
  • nişastalı posa;
  • bir bitkinin altında çok sayıda yumru kök;
  • Bazı patates hastalıklarına karşı direnç (üst kısımların ve yumruların yanması, ortak kabuk).
  • Çeşitlerin Eksileri:
  • küçük boyutlu kök bitkileri;
  • alternariosis eğilimi.

Patates dikimi ve yetiştiriciliği

Patates ekimi ilkbaharda önerilir. Dikim tarihleri, ekim bölgesine bağlı olarak değişebilir, ancak ekim sırasında toprağın 15 cm derinliğe kadar ılıması ve henüz bahar nemi kaybetmemesi gerekir. Toprak nemi ve toprak gübresinin iyi bir gelecekteki mahsulün anahtarıdır.

Yaz aylarında çok az yağış alan bölgelerde, bu mahsul yapay sulamada yetiştirilir. Farklı iklim bölgeleri için, farklı ekim malzemesi iniş teknikleri önerilmektedir (sırtlarda, hendekler içinde veya bir kürek altında). Bitkilerin bir sıra ışık ve nemde alması için yeterli bir alanın oluşması için ekim sırasında geniş koridorların gözlenmesi gereklidir.

Optimal iniş zamanları

Dikim dönemi bu ürün için önemli bir faktördür. Patatesler en uygun sürede ekilirse, bitki mükemmel bir ürünle (hem miktar hem de nitelikte) gelişim için uygun koşullara cevap verir. Güney bölgelerinde (Kırım, Krasnodar Bölgesi), yumrular 25 Mart - 1 Mayıs arasında ılıman iklime sahip bölgelerde, kuzey bölgelerinde (hava durumuna bağlı olarak) - Mayıs sonunda ekilir.

Biliyor musunAlkalize edici ve antienflamatuar bir ilacı olan patates, mide ülseri ve duodenum ülseri yatıştırır, midenin asitliğini azaltır.Bulamacın içine ezilmiş olan kök mahsul, artrit ile bağlantılı enflamatuar süreci hafifletebilir.

Kırpma döndürme kuralları

Toprak patojenlerle (virüsler, bakteriler, mantar sporları) ve solanöz zararlı böceklerle (wireworms, nematodlar) enfekte olduğundan patates kültürünün monoplantasyonda yetiştirilmesi önerilmez. Mümkünse, belirli bir alanda patates yetiştiriciliğinde kopmalar en az üç yıl olmalıdır.

  • Patates için iyi öncüller:
  • sideratlar (hardal, yulaf, bezelye, tecavüz, fakelya);
  • Kabak bitkileri

İstenmeyen öncekiler - solanaceous familyasına ait sebzeler (patlıcan, domates, biber).

Patates sonra, yataklar büyümek için kullanılabilir:

  • kabak;
  • salatalık;
  • balkabağı;
  • tüm lahana ve soğan çeşitleri;
  • kabak;
  • fasulye, bezelye, soya.

Toprak gereksinimleri

Patates, besin bakımından zengin hafif toprakları sever. Toprak, azotlu gübrelerle, potasyumla gübrelenmelidir. Toprağa, örneğin evcil hayvanların gübre (sığır, tavuk, tavşan, domuz) gibi organik gübreler eklenebilir. Patates ekmeden önce bir yatak döllenir ve sonbahardan beri kazılır.

Önemli!Hiçbir durumda, bodrumda filizlenen ekim malzemesi kullanmamalısınız, çünkü bu tür patateslerdeki filizler genellikle beyaz (etiyole), ince ve uzuntur.Güneş ışığında yapılan bu fideler kararır ve ölürler.

Solanaceae kültürü çok fazla ışığa ihtiyaç duyar, bu nedenle bitkiler gün boyunca güneş tarafından aydınlatılacakları bir yere dikilir. Bahçıvanlar güneşli bölgelerde patates mahsulünün kısmi gölgede iki kat daha fazla olduğunu fark etmişlerdir. Patates, kumla karışmış gevşek, hafif asitli toprağı tercih eder. Bu ürün için toprak pH değeri arasında kalmalıdır.

Dikim materyali hazırlama

Patates ekiminin hazırlanması, toprağa ekimden en az hafta önce başlar. Yumrular, sıcak ve iyi aydınlatılmış bir odaya getirilir. Patateslerin filizlendiği odadaki sıcaklık +15 ° C'nin altına düşmemelidir. Bir önkoşul, ekim malzemesinin kutulardan iki kattan fazla olmamalıdır. Bu, yumru köklerin eşit şekilde ısınmasına ve kabuktaki tüm gözlerin uyanmasına katkıda bulunur. Dikim patates biraz solmuşsa, depolama sırasında nem eksikliği yaşarsa, yüzeyi bir sprey şişesiyle nemlendirilir.

Yumrular üzerinde cm uzunluğunda filizlerin ortaya çıkmasından sonra, dikim materyali kullanıma hazırdır. Çimlenme, odadaki sıcaklığa bağlı olarak 2 hafta ile 1 ay arasında sürer. Hava sıcaklığı ne kadar yüksek olursa, çimlenme o kadar hızlı olur. Çimlenmeden önce, dikim materyali bir böcek ilacı veya büyüme promotörü ile muamele edilebilir. Bu ilaçları birleştirebilirsin.

Dikim patates işlemek için nasıl:

  1. Büyüme uyarıcısı "Poteytin". Kök bitkilerinde gözlerin hızlı uyanmasını ve kalın, canlı fide oluşumunu uyarır. Stimülatör, üretici tarafından ampullerde üretilir, iki ampulün içeriği kg yumruları işlemek için yeterli olacaktır. Büyüme uyarıcı, diğer bitki koruma ürünleriyle uyumludur (zararlı maddeler ve böcek öldürücüler).
  2. Bahçıvanlar arasında Prestige gibi bir yumru şifoniyer çok popüler . İlaç bitkinin hem yeraltı hem de yeraltı kısımlarını böceklerden (Colorado Patates böceği, yaprak bitleri, tutamlar, medvedka) gün boyunca korur.
  3. İlaç "Maxim" profilaktik olarak yumru köklerini mantar hastalıklarının (fusarium, phomosis, silver scab, rhizoctonia) gelişiminden korur. Yumruların tedavisi sırasında, her iki ilacı da ("Maxim" ve "Prestige") karıştırabilirsiniz. Sebze yetiştiricisi, ml ekim materyali için 70 ml Maxim ve ml Prestige karışımıyla işleme tabi tutularak güvenilir bir koruma sağlayacaktır.
  4. Son zamanlarda satışta ilaç dikim patates çift korumak için kullanılan "Kruiser" oldu . Hazırlamada yer alan aktif madde, yumru kökleri genç patateslere Colorado patates böceğinin saldırısından korur ve bitkinin yeraltı kısmında kök çürüklüğü oluşumunu önler. kg küçük yumrular için, 70 ml Kruiser yeterlidir.

Dikim sırasında patates gübreleme özellikleri hakkında daha fazla bilgi edinin.

Dikim materyali nasıl düzgün bir şekilde işlenir:

  1. Bir kişi rahatsız olacağından bu işlem iki kişi tarafından yapılmalıdır.
  2. Yumrular, geniş bir polietilen kumaş üzerine tek bir tabaka halinde yerleştirilir ve bir sırt çantası bahçe püskürtücüsüne bir (veya bir karışımı) koruyucu preparat ile püskürtülür.
  3. Püskürtme, yumruların kabuğunda ıslak bir yüzey oluşana kadar devam eder.
  4. Daha sonra, iki sebze yetiştiricisi, patateslerin bulunduğu plastik tabakanın karşıt kenarlarını alır ve hafifçe sallar. Bütün patates kısımları eşit şekilde nemlenene kadar çalkalama yapılır. Bu prosedür dikkatli bir şekilde yapılmalıdır, böylece yumru kökler üzerindeki narin filizler kırılmaz.

İniş yöntemleri

Patatesler için önerilen ekim derinliği cm'dir (toprakla kaplıdır). Patatesler 15 cm derinlikte +5 + 10 ° C'ye kadar ılıtılmış nemli toprağa mümkün olduğunca verimli bir şekilde ekilir Latona yumrularının dikimi için en uygun dikim şeması sıralar arasında cm'dir; 25 ila 30 cm.

Önemli! g'dan daha ağır olan büyük ekim yumruları, ekim gününde iki parçaya bölünür.Patates ekiminde optimal ağırlık g'dır, bu tür bir anne yumru kütlesi genç bitkiye yeterli besin ve nem sağlayacaktır.

hendek

Patates açma, kumlu ve hafif chernozemli topraklar için tavsiye edilir. Patates yumruları nemli olarak çürüdüğü için, siperlerde inişin su dolu topraklarda kullanılması önerilmez. İniş açmaların derinliği cm'dir.

Patates tarlası sürüldükten ve yüzeyi düzleştikten sonra, manuel bir pulluk veya arkadan çekmeli traktör kullanarak patates dikmek için uzunlamasına derin oluklar oluşturun. Dikim stoğu bitmiş siperlere atılır ve tarla yüzeyi ile aynı seviyede toprakla kaplanır.

dil

Bu teknik, yakın su oluşumu ve su basması eğilimi olan topraklar için uygundur veya yüzeyde hava geçirmez bir kabuk oluşturan ağır killi topraklarda kullanılabilir. Yöntem, çalışmaya başlamadan önce gelecekteki patates sıraları boyunca toprak uzunlamasına tepelerin (sırtlar) yaratıldığı geleneksel kürek inişinden farklıdır. Sırtın yüksekliği 15 ila 20 cm arasında değişir, sıra aralığı geleneksel kalır, cm, dikim yumruları bitmiş uzunlamasına sırtlara ekilir.

Dikim, doğrayıcı veya kürek kullanılmadan gerçekleşir, yetiştirici patatesleri basit bir şekilde gevşek bir tepeye mümkün olduğunca derin batırır. Bu yöntem, ev içinde bir arkadan çekmeli traktör veya kültivatör varsa kullanımı çok uygundur. Yüksek sıcaklıkların ve kuraklıkların genellikle yaz aylarında olduğu gibi, kumlu topraklarda da olduğu bölgelerde, sırtlara patates ekme yöntemi önerilmemektedir, çünkü toprak tepeler çok hızlı bir şekilde nem kaybederler.

pürüzsüz

Düzgün ekim, bir kişinin dikim çukurlarını kazması, zincirlerini bahçenin içine veya bahçesine yerleştirmesiyle, kürek altında patateslerin geleneksel olarak ekim şeklidir. İkinci bahçıvan filizlenmiş patatesleri ekim çukurlarındaki ekim çukurlarına yerleştirir. Bir sonraki (paralel) sıra için ekim çukurlarını kazmaya başlayan, aynı zamanda bir kürek bulunan bir kişi, bir önceki sıranın çukurlarında ekili yumruları uykuya dalar. Kürek altına iniş yapmak, güneyde yer alan ve gevşek, çabuk ısınan toprağı olan küçük alanlarda tavsiye edilir.

Dikim sonrası çeşitler için bakımın özellikleri

Büyüme mevsimi boyunca patates ekimine yönelik bakım, düzenli yabani otların çıkarılması, üst giyinme, hileleme, sulama ve hastalıklara ve zararlılara karşı korunma işlemlerinden oluşur.

Önemli!Patates sıralarına bile, ilk sıranın delikleri kordon boyunca işarete göre kazılmıştır.Yumuşak patates sıraları, ekim alanlarının bakımını büyük ölçüde kolaylaştırır (gevşetme, yabani otları ayıklama).

gübre

Patates gübre, tarla veya yatakların hazırlanması sırasında serilir, uygulama için en uygun zaman sonbahardır. Bunun nedeni, kış döneminde gübrenin bozulmaya başlayacağı gerçeğidir. Bu oldukça kabul edilebilir ve mahsulün altına gübre uygulanması. Aynı zamanda, önerilen normlara uymak gerekir (10 yüz parça için ton). Sebze yetiştiricisinin, kök bitkileri altındaki aşırı miktarda taze gübrenin yumuşamalarına ve çürümelerine neden olduğunu hatırlaması gerekir. Patatesler en iyi gübrede yetiştirilir, çünkü mahsul yüksek verim sağlar ve iyi kalitede yumrular oluşturur.

Gübre sadece patatesler için sindirilebilir besinler sağlamaz, aynı zamanda toprağı zenginleştirir. Organik madde olmasa da mineral gübreler toprağa verilirse, her 10 dönüm için ihtiyacınız olacak: kg azot, kg fosfor, 15 kg potasyum ve yaklaşık 3 kg magnezyum. Gübre sadece bir makro ve mikro element kaynağı değil, aynı zamanda ekimlerde alternariosis oluşumunu da önler. Bu hastalık bazen% 50'ye ulaşan büyük verim kaybına neden olur.

Biliyor musunPatatesde bulunan şifalı antioksidanlar ve antosiyaninler insan kalbi için çok faydalıdır.Kök sebzeler ayrıca sağlıklı kalpler içerir: lif, potasyum ve C ve B6 vitaminleri.

sulama

Patates ekilirse, beklendiği gibi, nemli bahar toprağına ekilirse ve yaz boyunca düzenli aralıklarla yağmur yağarsa, ılıman bir iklimde mahsulü sulayamazsınız. Güney bölgelerinde, patates tarlaları iki kez sulanır: çalıların çiçeklenme döneminde ilk kez, ikincisi - ilkinden iki hafta sonra, kök bitkilerinin bağlandığı zaman.

Sulama yöntemleri:

  1. Bitkilerin kök bölgesine, her bir patates çifti çifti arasında boyuna sulama kanalları (sulama hendekleri) yaptıkları sulama ile sulanmaktadır.
  2. Dikim damla sulama ile sulanır. Gerekirse, sulamayı gübreleme ile birleştirerek veya toprağa böcek ilacı uygulayarak (tellere, nematodlara karşı), her bitkiye belirli bir miktarda nem sağlanabilmesi iyidir. Bu tip sulama için, bitki sıraları boyunca özel ayarlanabilir sistemlerle donatılmış damla sulama bantları yerleştirilir. Damla sulama bandı, tarlanın herhangi bir yerinde (yokuş yukarı, yokuşta) aynı hızla su beslemenizi sağlar.
  3. Güney bölgelerinde patateslerin üzerine serpme yöntemini kullanabilirsiniz, çünkü yüksek sıcaklık bitkilerin ıslak damlalardan hızla kurumasını sağlar. Serpme yöntemi hiçbir durumda kuzey bölgelerde kullanılamaz, çünkü patateslerin yaprakları üzerindeki aşırı nem mantar ve bakteriyel hastalıkların oluşumuna neden olur.

Patatesleri nasıl kendiniz sulayacağınızı da okuyun.

Ayıklayacaktır ve hilling

Tüm büyüme mevsimi boyunca, ayıklama kültüründe üç kez gerçekleştirilir. Ayıklama sırasında, sıralar ile bitkilerin kök bölgesi arasındaki boşluk yabani otlardan arındırılır. Üçüncü ayıklama hilling ile birleştirilir. Bundan sonra, çalılar büyür, koridorlarda kapanır ve ayıklamanın gerekliliği ortadan kalkar, ayıklama aracının bıçağı yeraltı taşlarına zarar verebilir.

Geleneksel bir kıyıcı veya Fokine düzlem kesiciyi kullanarak ayıklama ve haşlama yapılır. Patateslerin bakımı için orta ve büyük formatlı düz kesiciler seçilmektedir. Topraklama tepesinin topraklama sırasında en uygun yüksekliği cm'dir, topraklama ilave taşların oluşumuna katkıda bulunur ve yeraltındaki kök bitkilerini güneşin kavurucu ışınlarından korur.

Neden patates yetiştirmeniz gerektiğini öğrenmenizi tavsiye ediyoruz.

Zararlı ve Hastalık Kontrolü

Yaygın Patates Hastalıkları:

  1. Yanık (Phytophtora infestans) - Solan ekinlerinin en yaygın ve tehlikeli hastalığıdır. Özellikle yağmurlu yıllarda mahsul üzerinde önemli bir etkiye sahiptir, kayıplar% 50 veya daha fazlasına ulaşabilir. Hastalığın ilk semptomları yapraklarda, yaprak plakasının alt tarafındaki küçük tüylerle kaplı geniş, yuvarlak, yeşilimsi sarı veya gri lekeler şeklinde görünür. Kahverengi, uzun noktalar saplarda ve saplarda görülür. Yumruların kağıt hamurunda enfeksiyon, periferden başlayan ve merkeze ışınlar şeklinde ilerleyen kahverengi damarlar şeklinde gözlenir. Bu hastalık Acrobat MZ 69 WG veya başka bir dimitorfik fungisit ile tedavi edilebilir. Mantar öldürücüler, mantarın hücre duvarının oluşumunu durdurur. İlaç, hastalığın gelişiminin her aşamasında etkilidir. Fungisitler ile bitkilerin yaprak muamelesi, uzun süreli etki ile iyi profilaktik ve terapötik aktiviteye sahiptir. Patates yataklarında, fungisitlerin kullanımı, bitki üzerindeki ilk yaprağın ortaya çıkmasından başlayarak büyüme mevsimi boyunca önerilir. Hastalığın gelişiminin ciddiyetine ve hasarın derecesine bağlı olarak, yaz boyunca 1 ila 5 tedavinin gün arasında yapılması önerilir. Patates tarlasına yayılmadan önce enfeksiyonu durdurmak için hastalığın ilk semptomlarının tezahürü ile tedaviye başlamanız gerekir.

  2. Alternariosis (Alternaria solani) - hastalık sıklıkla patates ekiminde bulunur. Her şeyden önce, belirtiler yapraklarda konsantrik bölgeli kahverengi-gri lekeler şeklinde görünür. Lekelerin yüzeyinde kadifemsi koyu kahverengi bir toz oluşur. В годы с благоприятными условиями, заражаются также клубни, на которых появляются сферические, коричневые, мелкие пятна. Для борьбы с альтернариозом рекомендуется применять контактный фунгицид «Polyram DF», содержащий 80% метирама, или другие препараты, с похожим действием.

Самым опасным вредителем для картофеля является колорадский жук. Насекомое производит поколения в год, зимует в почве на глубине см. Весной, после непродолжительного кормления, взрослые жуки откладывают яйца на тыльную сторону листьев. Продолжительность личиночной стадии колорадского жука обычно составляет дней, в зависимости от температуры воздуха (чем жарче, тем быстрее происходит инкубация). Взрослые жуки и личинки объедают листья и стебли картофельных кустов. В отсутствие мер защиты и большого количества жуков, посевы могут быть поставлены под угрозу с самых ранних стадий развития.

Biliyor musunКартошка богата хлорогеновой кислотой и антоцианами, химическими веществами, которые помогают снизить кровяное давление у гипертоников.

С колорадскими жуками можно бороться такими препаратами:

  1. «Фастак» — инсектицид синтеза пиретроидов, содержит 50 г/л альфа-циперметрина для борьбы со взрослыми жуками, личинками или яйцами. Он действует при контакте и проглатывании, также долго держится на поверхности листьев. Препарат устойчив к осадкам при условии, что был нанесён на сухие растения за несколько часов до того, как начался дождь. Рекомендуется применять для профилактики, при появлении личинок или взрослых жуков. Очень важно, чтобы вещество наносилось равномерно, покрывая всё растение. Максимальное количество обработок — 2 применения через промежуток от 7 до 10 дней.

  2. «Alverde» — инсектицид, обладающий высокой эффективностью по отношению к личинкам и взрослым особям колорадского жука. Препарат содержит г/л метафлумизона. Он действует на нервную систему насекомых, блокируя при приёме внутрь натриевый канал в нервной системе. Для борьбы с колорадским жуком применяется после вылупления личинок, хотя «Alverde» борется со всеми подвижными стадиями вредителя, включая взрослых жуков. Препарат применяют от 1 до 2 раз за время вегетации картофеля.

Biliyor musunМякоть картофеля богата триптофаном, аминокислотами и имеет естественные седативные свойства, помогающие успокоить нервную систему.

Другими вредителями картофельной культуры являются: личинка проволочника, нематоды, тля. Против личинок проволочника и нематод применяют предпосадочную обработку клубней протравливателями, такими как «Престиж». Тля и другие мелкие вредители на поверхности куста уничтожаются одновременно с колорадским жуком любым инсектицидом. Препараты наносят на листья с помощью ранцевых помповых опрыскивателей, производящих мелкодисперсную водяную пыль.

Hasat ve depolama kuralları

Картофель сорта Латона в основном выращивается для раннего потребления, поэтому его копают рано, когда клубни достигают веса более 30 г, а кожура ещё отслаивается. Картофель для летнего потребления выкапывают в соответствии с потребностью или спросом на рынке. В первую половину лета клубни ещё не достигают максимального размера. Корнеплоды для потребления в пищу осенью и зимой собирают в зрелом возрасте, когда кусты становятся жёлтыми и сухими.

Картофель копают в сухую и солнечную погоду при отсутствии осадков. В хранилище пищевой картофель опускают после продолжительного прослушивания, не менее дней. Для просушивания пищевые корнеплоды раскладывают в полутени, и только в последние два-три дня овощи перемещают на солнце, для того чтобы кожица огрубела под воздействием ультрафиолета. Клубни, предназначенные для посадки на будущий год, сушат исключительно под солнечными лучами.

Нахождение на солнце вызывает в клубнях повышение уровня солонина, что придаёт картофельной кожуре зелёный цвет и горький вкус. Горечь предохраняет посадочный материал от мышиных зубов. Латона отлично хранится в сухих, не имеющих конденсата, оборудованных системой для проветривания, хранилищах. В отличие от других картофельных сортов, потери корнеплодов этого сорта во время хранения редко достигают 10%.

Вам будет интересно узнать, когда лучше всего убирать картофель по лунному календарю.

Практически все климатические зоны нашей страны, кроме Крайнего Севера, являются пригодными для выращивания раннего картофеля сорта Латона. Чтобы получить хороший урожай, достаточно своевременно высадить здоровый посадочный материал и обеспечить посадки уходом и защитой от вредителей и болезней.

MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ELEKTRIKLI TESTERE KULLANIM KILAVUZU

P

GR

TR

CZ

RUS UK

PL

Mod. A - Nov/

( W)

( W)

P INTRODUÇÃO

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

Para um emprego correto da electrosserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção.

N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que atualizar cada vez este manual.

GR ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ

°È∙ ÌÈ∙ ÈÔ Û̂ÛÙ‹ ˉÚ‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Î∙È ÁÈ∙ Ó∙ ∙ÔÊ¢ˉıÔ‡Ó

∙Ù˘ˉ‹Ì∙Ù∙, ÌËÓ ÂÚÁ∙ÛÙ›Ù ˉ̂Ú›̃ ÚÒÙ∙ Ó∙ ‰È∙‚¿ÛÂÙ Ôχ ÚÔÛÂˉÙÈο ÙÔ ∙ÚfiÓ

ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ. ™ÙÔ ∙ÚfiÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚȤˉÔÓÙ∙È ÔÈ ÂÍËÁ‹ÛÂÈ̃ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃ Ù̂Ó ‰È∙ÊfiÚ̂Ó

ÂÍ∙ÚÙËÌ¿Ù̂Ó Î∙È ÔÈ Ô‰ËÁ›Ẫ ÁÈ∙ ÙÔ˘̃ ∙∙Ú∙›ÙËÙÔ˘̃ ÂϤÁˉÔ˘̃ Î∙È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.

™∏ª∂πø™∏: √È ÂÚÈÁÚ∙ʤ̃ Î∙È ÔÈ ÂÈÎfiÓẪ Ô˘ ÂÚȤˉÔÓÙ∙È ÛÙÔ ∙ÚfiÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ

‰ÂÓ Â›Ó∙È ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ̃. ∏ ∂Ù∙ÈÚ›∙ ‰È∙ÙËÚ› ÙÔ ‰ÈÎ∙›̂Ì∙ Ó∙ οÓÂÈ ∙ÏÏ∙Á¤̃ ÛÙÔ

ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ ˉ̂Ú›̃ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂÓË̤Ú̂ÛË.

TR GİRİŞ

ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ

Elektrikli testereleri doğru kullanmak ve kazaları önlemek için kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan motorlu testerenizi çalıfltırmayın. Bu kılavuzu okuduğunuzda motorlu testerenin nasıl çalıfltığını ve bakımının nasıl yapılacağını öğreneceksiniz.

Not: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir

ülkenin kanunlarına göre değiflebileceğinden, üretici firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değifltirilebilir.

CZ ÚVOD

PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ

Pfied prvním pouÏitím elektrické pily si pozornû pfieãtûte tento návod, abyste pilu mohli správnû pouÏívat a zabránili tak moÏn˘m úrazÛm. V tomto návodu najdete vysvûtlení chodu rÛzn˘ch ãásti pily a pokyny k nutn˘m kontrolám a údrÏbû.

Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou pfiísnû závazné.

V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní pfiípadn˘ch zmûn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.

RUS UK BBEДEHИE

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ

Для правильного использования электропилы и для предотвращения несчастных случаев прочтите данное руководство очень внимательно перед началом работы.

Здесь даются пояснения по работе различных узлов машины, а также иснтрукция по требуемым проверкам и техобслуживанию.

Примечание - Описания и иллюстрации в данном руководстве не считаются строго обязывающими. Фирма оставляет за собой право вносить изменения в любой момент без всякого обязательства обновления этого руководства.

PL WPROWADZENIE

TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH

Pilarka jest urzàdzeniem amatorskim przeznaczonym do lekkich prac zwiàzanych z obróbkà drewna w gospodarstwie dmowym. W celu unikni´cia zagro˝enia bezpieczeƒstwa operatora przed przystàpieniem do pracy uwa˝nie zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji obs∏ugi, a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa.

Instrukcja zawiera wyjaÊnienia zasady dzia∏ania cz´Êci sk∏adowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezb´dnych kontroli oraz konserwacji.

UWAGA: Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dok∏adnie odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje si´ do ka˝dorazowej aktualizacji instrukcji.

Opakowanie zawiera: pilark´, ∏aƒcuch, prowadnic´, os∏on´ prowadnicy.

2

RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO

NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO, ESTA

MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR

ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL

DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A

85 dB(A)

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ

ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ

ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟΝ

ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ

ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Η ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.

85 dB(A)

İŞİTME KAYBI RİSKİ

NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI

SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK

85 dB(A)

VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.

NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU

PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE

OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE

DENNÍ HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ

SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ

85 dB(A)

OПACНOCТЬ ПOРAЖЕНИЯ OРГAНOВ CЛУХA

ПРИ НOРМAЛЬНЫХ УCЛOВИЯХ ЭКCПЛУAТAЦИИ

OПЕРAТOР ДAННOЙ МAШИНЫ МOЖЕТ

ЕЖЕДНЕВНO ПOДВЕРГAТЬCЯ ВOЗДЕЙCТВИЮ

УРOВНЯ ШУМA, РAВНOГO ИЛИ БOЛЬШЕГO

85 Дб(A)

ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU

W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA

URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE

OPERATORA NA DZIENNY POZIOM

HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ

85 dB(A)

P

INDICE

INTRODUÇÃO ___________________ 62

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ____ 64

COMPONENTES DA MOTOSERRA ___ 68

DADOS TECNICO ________________ 69

NORMAS DE SEGURANÇA ________ 70

MONTAGEM DA

BARRA E CORRENTE ______________ 84

PARA DAR PARTIDA ______________ 86

PARAGEM DO MOTOR ____________ 92

UTILIZAÇÃO ____________________ 94

MANUTENÇÃO __________________

ARMAZENAGEM _________________

DADOS TECNICO ________________

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE__

TABELA DE MANUTENÇÃO _________

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _______

CERTIFICADO DE GARANTIA ______

GR

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ______________________ 62

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ

ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ____________ 64

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ

ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ _________________ 68

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _______________ 69

ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _______ 71

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ

ΚΑΙ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ___________________ 84

ΕΚΚΙΝΗΣΗ _____________________ 86

ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ___________________ 92

ΧΡΗΣΗ _________________________ 94

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ___________________

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ __________________

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _______________

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _____________

ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ___________

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ___

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ________

TR

İÇİNDEKİLER

GİRİŞ __________________________ 62

SEMBOLLER VE İKAZ

İŞARETLERİNİN AÇIKLAMALARI _____ 64

ELEKTRİKLİ TESTERENİN PARÇALARI _ 68

TEKNİK ÖZELLIKLER ______________ 69

GÜVENLIK ÖNLEMLERI ____________ 72

TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI _ 84

ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _____________ 86

MOTOR DURDURULMASI __________ 92

KULLANIM ______________________ 94

BAKIM _________________________

MUHAFAZA _____________________

TEKNİK ÖZELLIKLER ______________

UYGUNLUK BEYANI _______________

BAKIM TABLOSU _________________

PROBLEM GİDERME ______________

GARANTI SERTIFIKASI _____________

CZ

OBSAH

ÚVOD _________________________ 62

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A

BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ 64

ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY ____________ 68

TECHNICKÉ ÚDAJE _______________ 69

PRAVIDLA BEZPEČNOSTI __________ 73

MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU __________ 85

SPOUŠTĚNÍ _____________________ 87

VYPNUTÍ MOTORU _______________ 93

POUŽITÍ ________________________ 95

ÚDRŽBA _______________________

SKLADOVÁNÍ ____________________

TECHNICKÉ ÚDAJE _______________

ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ _________

TABULKA ÚDRŽBY _______________

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ _______________

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY _____________

RUS UK

СОДЕРЖАНИЕ

ВВEДEНИE ______________________ 62

ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ

CИМВOЛOВ

И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ______ 64

СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ 68

ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ 69

МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _____ 74

УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ ______ 85

ВКЛЮЧEНИE ____________________ 87

ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ _________ 93

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ _________ 95

ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ___

XРАНЕНИЕ _____________________

ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ____

ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ____

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ

НЕИСПРАВНОСТЕЙ ______________

ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ _____

PL

SPIS TREŚCI

WPROWADZENIE ________________ 62

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ

PRZED ZAGROŻENIAMI ___________ 64

CZĘŚCI SKŁADOWE PIŁY

ELEKTRYCZNEJ __________________ 68

DANE TECHNICZNE _______________ 69

NORMY BEZPIECZEŃSTWA_________ 75

MONTAŻ PROWADNICY

I ŁAŃCUCHAC ___________________ 85

URUCHAMIANIE _________________ 87

ZATRZYMANIE SILNIKA ____________ 93

UŻYTKOWANIE __________________ 95

KONSERWACJA __________________

PRZECHOWYWANIE ______________

DANE TECHNICZNE _______________

DEKLARACJA ZGODNOŚCI _________

TABELA KONSERWACJI ____________

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ____

CERTYFIKAT GWARANCYJNY _______

3

4

P

EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

GR

ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

TR

SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI

CZ

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

RUS UK

OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ

PL

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI

n

P

1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções

2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar

3 - Este símbolo indica Atenção e Aviso

4 - Desligar imediatamente o plugue da rede se o cabo elétrico estiver avariado ou cortado

5 - Não exponha a eletroserra à chuva ou a condições de particular umidade

CZ

1 - Před prvním použitím pily si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě

2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka

3 - Tento symbol označuje Pozor a Výstraha

4 - JestliÏe je elektrick˘ kabel po‰kozen˘ nebo proseknut okamÏitû vytáhnûte vidlici ze zásuvky

˘,

5 - Nenechávejte pilu vlhkou. Nevystavujte ji nikdy de‰ti, ani vlhku nebo mokru

o p

GR

1 - Διαβαστε το εγχειριδιο χρησης και συντηρησης πριν

χρησιμοποιησετε το παρων μηχανημα

2 - Φορατε προστατευτικο κρανος, γυαλια και ωτοασπιδες

3 -

4 -

Το σύμβολο αυτό σημαίνει Προσοχή και Προειδοποίηση

∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ∙̤Û̂̃ ÙÔ ÊÈ̃ ∙fi ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Â¿Ó ÙÔ

ËÏÂÎÙÚÈÎfi Î∙ÏÒ‰ÈÔ ¤ˉÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ›Ó∙È ÎÔÌ̤ÓÔ

5 - ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ∙È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙË ‚ÚÔˉ‹ ‹

οÙ̂ ∙fi ∙ÓÒÌ∙ÏẪ Û˘Óı‹ÎẪ ˘ÁÚ∙Û›∙̃

RUS

1 - П e р e д и с п o л ь з o в a н и e м п и л ы o з н a к o м ьт e с ь с инструкциeй пo эксплуaтaции и тeхoбслуживaнию

UK

2 - Нaдeвaйтe зaщитныe oчки, кaску и нaушники

3 - Этот символ означает "Внимание" и "Предупреждение"

4 - В случае повреждения или резки кабеля немедленно отсоедините вилку от электросети

5 - Не подвергайте электропилу воздействию дождя или повышенной влаги

q r

TR

1 - Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun

2 - Kask, gözlük ve kulaklık kullanın

3 - Bu sembol Uyarı ve İkazı ifade eder

4 - Kablo kesik ya da ar›zal›ysa derhal fiflten çekin

5 - Te s t e r e y i y a ¤ m u r d a y a d a n e m l i o r t a m l a r d a

çal›flt›rmay›n

PL

1 - Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z instrukcją obsługi

2 - Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne

3 - Ten symbol oznacza Uwaga i Ostrzeżenie

4 - W p rzypadku uszkodzenia przewodu po∏àczeniowego niezw∏ocznie od∏àczyç wtyczk´ od êród∏a zasilania

5 - Nie nara˝aç pilarki elektrycznej na dzia∏anie deszczu i szczególnie wilgotnego powietrza

s

P

EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

GR

ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

TR

SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI

CZ

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

RUS UK

OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ

PL

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI

12

u

P

6 - Sentido de rotaçao da corrente. Comprimento máx. de corte.

7 - Dispositivo de duplo isolamento

8 - Dados Técnicos

9 - Tipo de máquina:

MOTOSSERRA ELÉCTRICA

10 - Nivel potencia acústica garantido

11 - Número de série

12 - Marca CE de conformidade

13 - Ano de fabbrico

CZ

7 - Zařízení s dvojitou izolací

8 - Technické údaje

9 - Typ stroje:

ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA

10 - Zaručená hladina akustického výkonu

11 - Sériové číslo

12 - Značka CE o souladu s předpisy ES

13 - Rok výroby v

12

11

w

13

t

GR

6 - ºÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹̃ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃. ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎỖ ÎÔ‹̃

7 - Διάταξη διπλής μόνωσης

8 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

9 - Τύπος μηχανήματος:

ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ

10 - Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος

11 - Αριθμός σειράς

12 - Σήμα συμμόρφωσης CE

13 - Έτος κατασκευής

TR

7 - Çift yalıtımlı aygıt

8 - Teknik özellikleri

9 - Makine tipi:

ELEKTRIKLI MOTORLU TESTERE

10 - Garantı edılen akustık güç düzeyı

11 - Seri numarası

12 - CE uygunluk işareti

13 - Üretim yılı

RUS

6 - Направление вращения цепи. Макс. длина резки

UK

7 - Устройство c двойной изоляцией

8 - Технические данные

9 - Тип машины:

ЭЛЕКТРОПИЛЫ

10 - Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти

11 - Серийный номер

12 - Марка соответствия требованиям CE

13 - Год выпуска

PL

7 - Urządzenie z podwójną izolacją

8 - Dane techniczne

9 - Typ urządzenia:

PILARKI ELEKTRYCZNE

10 - Moc akustyczna gwarantowana

11 - Numer seryjny

12 - Symbol zgodności CE

13 - Rok produkcji

5

Português

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES

EÏÏËÓο

¶§HPOºOPIE™ °IA TO XPH™TH

Türkçe

KULLANICILAR İÇİN BİLGİ

6

N o s t e r m o s d a s D i r e c t i v a s 2 0 0 2 / 9 5 / C E ,

/96/CE e //CE, relativas à redução do uso de substâncias //CE, relativas à redução do uso de substâncias bem como à eliminação de resíduos

O símbolo do caixote barrado indicado no aparelho indica que, no final da sua vida útil, o produto deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.

O utilizador deverá, portanto, entregar o aparelho completo no final da vida útil a centros de recolha de resíduos electrónicos e eléctricos, ou devolvê-lo ao revendedor no momento da aquisição de um novo

aparelho de tipo equivalente.

A adequada recolha diferenciada para posterior envio do aparelho antigo para reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o meio ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente e favorece a reciclagem dos materiais por que é composto o aparelho.

A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador está sujeita à aplicação das sanções previstas pela legislação nacional.

Σύμφωνα με τις Οδηγίες /95/ΕΚ, /96/ΕΚ

και //ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης

επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

συσκευές, καθώς και τη διάθεση των απορριμμάτων

Το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου

απορριμμάτων στη συσκευή υποδηλώνει ότι στο τέλος

της ωφέλιμης ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται

χωριστά από τα άλλα απορρίμματα.

Ο χρήστης οφείλει συνεπώς να παραδίδει τη συσκευή

στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε ειδικά κέντρα

διαφοροποιημένης συλλογής ηλεκτρονικών και

ηλεκτρικών απορριμμάτων, ή στο κατάστημα πώλησης

κατά την αγορά μιας νέας ανάλογης συσκευής, κατ’

αναλογία μίας προς μία.

Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή και η εν

συνεχεία προώθηση της συσκευής που αποσύρεται στην

ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη φιλική προς το

περιβάλλον διάθεση συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών

αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία

και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία

αποτελείται η συσκευή.

Η διάθεση του προϊόντος από το χρήστη κατά παράβαση

των κανονισμών επισύρει την εφαρμογή των κυρώσεων

που ορίζει η εθνική νομοθεσία.

Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin kullanımının azaltılması ve atıkların yok edilmesine yönelik /95/CE, /96/CE ve

//CE sayılı direktifl er uyarınca

Cihaz üzerinde bulunan çöpe atılmaz işareti, ürünün kullanma süresinin bitiminde diğer atıklardan/çöplerden ayrı olarak toplanması gerektiğini belirtir.

Bu nedenle kullanıcı, kullanım süresi dolmuş olan cihazı elektrikli ve elektronik atıklar için öngörülmüş ayrı toplama merkezlerine teslim etmeli veya buna eşdeğer

yeni bir cihaz satın alırken bire bir şekilde satıcıya

teslim etmelidir.

Kullanım süresi sona ermiş olan cihazların yeniden değerlendirilmeleri, muameleden geçirilmeleri veya

çevreyle dost bir şekilde bertaraf edilmeleri için uygun bir şekilde diğer çöplerden ayrı olarak toplanmaları,

çevre ve insan sağlığı üzerine olabilecek negatif etkilerden önlenmesine ve bu cihazların parçalarının değerlendirilmesine katkıda bulunur.

Ürünün kullanıcı tarafından uygunsuz şekilde atılması, ulusal kanunlarda öngörülen cezaların uygulanmasını gerektirir.

Česky

INFORMACE PRO UÎIVATELE

Pусский

ИНФOPMAЦИЯ ДЛЯ ПOЛЬЗOBATEЛEЙ

Polski

INFORMACJE DLA U˚YTKOWNIKÓW

Ve smyslu směrnic /95/ES, /96/ES a //

ES, které se týkají omezení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu.

Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti

musí likvidovat odděleně od ostatního odpadu.

Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro elektronický a elektrický odpad, nebo jej v případě koupě nového zařízení stejného typu vrátit prodejci

podle zásady výměny nového kusu za starý.

Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých bylo zařízení vyrobeno.

Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s předpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů daného státu.

в соответствии с Директивами /95/CE,

/96/CE и //CE, касающимися сокращения применения вредных веществ при изготовлении электрической и электронной аппаратуры, а

Zgodnie z Dyrektywami /95/WE, /96/WE oraz //WE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie также утилизации отходов

Помещенный на аппаратуре символ, изображающий перечеркнутый мусорный ящик, означает, что

elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie utylizacji odpadów.

Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu по окончании своего срока службы она должна утилизироваться отдельно от других отходов.

Поэтому по окончании срока службы такой oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu

należy utylizować go oddzielnie od innych odpadów.

Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których аппаратуры пользователь обязан доставить żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych ее в специализированные центры по приемке электрических и электронных отходов или же сдать дилеру при покупке нового изделия аналогичного

типа в соотношении один к одному.

punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia

nowego urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku

jeden do jednego.

Специализированный сбор отслужившей свой срок аппаратуры с целью ее последующего направления на переработку и утилизацию, не наносящую вред

Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób przyjazny dla środowiska, dzięki czemu окружающей среде, способствует предотвращению возможного вредного воздействия на окружающую среду и здоровье людей и благоприятствует вторичной переработке материалов, из которых zmniejsza się ich ujemny wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja się recyklingowi materiałów, z których urządzenie jest zbudowane. изготовлена эта аппаратура.

Утилизация изделия, выполненная пользователем в нарушение установленных правил, влечет

Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.

за собой применение в отношении него санкций, предусмотренных национальным законодательством.

7

8

P COMPONENTES DA ELETTROSERRA

1 - Interruptor de segurança

7 - Porca de fixagem cárter cobrecorrente

2 - Interruptor de funcionamento

8 - Cárter cobre-corrente

3 - Alavanca de comando freio corrente

9 - Cabo - plugue de ligação

10 - Pega dianteira

4 - Barra

11 - Pega traseira

5 - Corrente

12 - Nível do óleo

6 - Tampa do tanque de

óleo 13 - Protecção da barra

GR

∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆√À ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∞§À™√¶ƒπ√¡√À

1 - ¢È∙ÎfiÙË̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃

2 - °ÂÓÈÎfĩ ‰È∙ÎfiÙË̃

3 - §Â‚Ȥ̃ ÊÚ¤ÓÔ˘

∙Ï˘Û›‰∙̃

4 - ª¿Ú∙

5 - ∞Ï˘Û›‰∙

6 - ∆¿∙ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘

Ï∙‰ÈÔ‡

7 - ¶∙ÍÈÌ¿‰È∙

ÛÙ∙ıÂÚÔÔ›ËÛË̃

∫¿ÚÙÂÚ

(ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎÔ‡)

∙Ï˘Û›‰∙̃

8 - ∫¿ÚÙÂÚ

(ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎfi)

∙Ï˘Û›‰∙̃

9 - ∫∙ÏÒ‰ÈÔ -

Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË̃

(ÊÈ̃) Û‡Ó‰ÂÛË̃

10 - Μπροστινή

λαβή

11 - Πίσω λαβή

12 - Στάθμη λαδιού

13 - Κάλυμμα λάμας

TR ELEKTRİKLİ TESTERENİN PARÇALARI

1 - Emniyet Sviçi 8 - Zincir Kapa¤›

2 - Tetik Dü¤mesi

9 - Kablo-Fifl

3 - Zincir Freni

4 - Testere

10 - Ön kulp

5 - Zincir

6 - Ya¤

Deposunun

Kapa¤›

7 - Testere

Somunlar›

11 -

12 -

13 -

Arka kulp

Yağ seviyesi

Zincir koruması

CZ âÁSTI ELEKTRICKÉ PILY

1 - Bezpeãnostní tlačítko 8 - Kryt fietûzu

2 -

3 -

Spínač pily zap/vyp

Páka brzdy fietûzu

9 - Kabel - pfiipojovací vidlice

4 - Li‰ta

10 - Přední rukojeť

5 - ¤etûz

11 - Zadní rukojeť

6 - Víãko olejové nádrÏe

12 - Hladina oleje

7 - UpevÀovací matice krytu fietûzu 13 - Kryt lišty

RUS UK

СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ

1 - Предохранительная

(блокирующая) кнопка

8 - крышки цепи

Крышка цепи

2 - Пусковой рычаг

9 - Соединительный

3 - Рукоятка управления тормозом цепи

4 - Полотно кабель с вилкой

10 - Передняя рукоятка

5 - Цепь

11 - Задняя рукоятка

6 - Пробка маслобака

12 - Уровень масла

7 - Крепежная гайка 13 - Ограждение шины

PL CZ¢ÂCI SK¸ADOWE PI¸Y ELEKTRYCZNEJ

1 - Blokada dêwigni wy∏àcznika os∏on´ ∏aƒcucha

8 - Os∏ona ∏aƒcucha

2 - Wy∏àcznik g∏ówny

9 - Przewód

3 - Dêwignia hamulca

∏aƒcucha po∏àczeniowy

4 - Prowadnica

10 - Uchwyt przedni

5 - ¸aƒcuch

6 - Korek zbiornika oleju

11 -

12 -

Uchwyt tylny

Poziom oleju

7 - Nakr´tka mocujàca 13 - Osłona prowadnicy

P

GR

DADOS TECNICOS

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

TR

CZ

TEKNİK ÖZELLİKLERİ

TECHNICKÉ ÚDAJE

RUS UK

ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ

PL

DANE TECHNICZNE

Pressão do som - Ακουστικη πιεση − Basinç -

Hladina akustického tlaku - Уровень звукового давления - Ciśnienie akustyczne

dB (A)

L pA

av

EN

EN

dB (A)

Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka - Погрешность - Niepewność

Nível de potência acústica registado - Μετρημένη στάθμη ηχητικης ισχύος -

Ölçülmüş ses gücü seviyesi - Naměřená hladina akustického výkonu -

Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти -

Poziom mocy akustycznej zmierzony

dB (A)

/14/EC

EN

EN ISO

Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka - Погрешность - Niepewność

Nivel potencia acústica garantido  Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος -

Garanti edilen ses gücü seviyesi - Garantovaná hladina akustického výkonu -

Допустимый уровень звукового давления - Moc akustyczna gwarantowana

Nivel de vibração - Επιπε∆ο κρα∆ασμου − Titrefiim -

Úroveň vibrací - Уровень вибрации - Poziom wibracji

dB (A) dB (A) m/s

2

L

WA

/14/EC

EN

EN ISO

EN

EN

EN

m/s

2

EN

Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka - Погрешность - Niepewność

*

P

GR

TR

CZ

- Valores médios ponderados (1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio).

- Μέσς ζυγισυές τιμές (1/2 πλήρς φορτίο, 1/2 μέγ. ταχύτητα χωρίς φορτίο).

- Orta ağırlıklı değerler (tam yük 1/2, boş andaki azami hız değeri 1/2).

- Průměrné statistické hodnoty (1/2 na plný výkon v řezu, 1/2 max. rychlost bez zátěže).

RUS-UK - Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/2 пoлнaя нaгрузкa, 1/2 мaкс. скoрoсть нa хoлoстoм хoду).

PL - Wartości średnie ważone (1/2 pełne obciążenie, 1/2 obroty maks. bez obciążenia).

W

(sx)

(dx)

(sx)

(dx)

W

(sx)

(dx)

(sx)

(dx)

*

*

9

Português

NORMAS DE SEGURANÇA

Advertências de segurança geral para a ferramenta

ATENÇÃO - Leia todas as advertências e todas as instruções.

O incumprimento das advertências e das instruções pode originar choques eléctricos, incêndios e/ou lesões graves.

Conserve todas as advertências e as instruções para consultas futuras.

O termo “ferramenta eléctrica” usado nas advertências refere-se a ferramentas eléctricas accionadas mediante ligação à corrente (com cabo) ou accionadas a bateria (sem cabo).

1) Segurança da área de trabalho

a) b)

Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.

As áreas obstruídas e/ou pouco iluminadas podem provocar acidentes.

Não ponha as ferramentas eléctricas a funcionar em

c)

atmosferas explosivas como, por exemplo, na presença

de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras.As ferramentas

eléctricas criam faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou fumos.

Mantenha as crianças e os presentes à distância durante o funcionamento de uma ferramenta eléctrica (Fig. 4,

pág. 18).As distracções podem fazer perder o controlo da

ferramenta.

2) Segurança eléctrica

a)

A ficha da ferramenta eléctrica deve corresponder à tomada. Nunca se deverá modifi car a fi cha, seja de que forma for. Não utilize adaptadores com ferramentas

eléctricas dotadas de ligação à terra (à massa). Fichas não

modifi cadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque

b) c)

eléctrico.

Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra ou à massa tais como tubos, aquecedores, fogões e

frigorífi cos.Se o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa, o

risco de choque eléctrico aumenta.

Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva nem as

utilize em locais húmidos (Fig. 6, pág. 19).A entrada de

água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque

d) e) f)

eléctrico.

Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.

Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, arestas cortantes

ou partes em movimento. Cabos danificados ou torcidos

aumentam o risco de choque eléctrico.

Quando accionar uma ferramenta eléctrica no exterior, use um cabo de extensão adequado para uma utilização

no exterior. O uso de um cabo adequado reduz o risco de

choque eléctrico.

Se não puder evitar a utilização de uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação

protegida por um interruptor diferencial (RCD). A utilização

de um interruptor diferencial (RCD) reduz o risco de choque eléctrico.

3) Segurança pessoal

a)

Não se distraia, verifique o que está a fazer e adopte o bom senso sempre que accionar ferramentas eléctricas.

Não accione a ferramenta eléctrica se sentir fadiga ou se estiver sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos

(Fig. 1, pág. 18).Um momento de distracção durante o b)

accionamento de ferramentas eléctricas pode provocar lesões pessoais graves.

Use dispositivos de protecção pessoal. Use sempre

protecções para os olhos. Os dispositivos de protecção tais

como máscaras anti-pó, calçado de segurança anti-derrapante,

10

c) d) e) f) g)

capacete de segurança ou protecções para os ouvidos reduzem a possibilidade de sofrer lesões pessoais.

Evite os arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou aos grupos de baterias, antes de a levantar ou de a transportar.

Transportar as ferramentas eléctricas mantendo o interruptor premido ou ligadas à corrente com o interruptor na posição de ligado pode provocar acidentes.

Retire qualquer chave de regulação antes de ligar a

ferramenta eléctrica.Uma chave deixada ligada a uma parte

rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões pessoais.

Não se debruce. Mantenha sempre a posição e o equilíbrio

apropriados.Isto permite controlar melhor a ferramenta

eléctrica em situações imprevistas.

Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem adereços. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados

das partes em movimento.O vestuário largo, os adereços ou o

cabelo comprido podem fi car presos nas partes em movimento.

Se houver dispositivos a ligar a sistemas de extracção e recolha de pó, certifique-se de que eles são ligados e

usados de forma apropriada.O uso destes dispositivos pode

reduzir os riscos relacionados com o pó.

4) Uso e manutenção das ferramentas eléctricas

a)

Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta

b)

adequada à operação a realizar.A ferramenta eléctrica

apropriada permite realizar o trabalho com mais eficiência e segurança dentro dos limites dos parâmetros de uso previstos.

Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor de ligar e

c) d) e)

desligar não estiver a funcionar correctamente.Qualquer

ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser submetida a uma reparação.

Desligue a fi cha da rede de alimentação e/ou o grupo de baterias da ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer regulação, de mudar de acessórios ou de arrumar as

ferramentas eléctricas (Fig. 2, pág. 18).Estas medidas de

segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.

Arrume as ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças e não permita a sua utilização a pessoas inexperientes no uso da ferramenta ou que não

tenham conhecimento destas instruções. As ferramentas

eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas sem experiência.

Faça a manutenção necessária às ferramentas eléctricas.

f) g)

Verifique se existe uma eventual montagem errada ou bloqueio das partes em movimento, alguma ruptura nas peças e qualquer outra condição que possa influenciar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver danifi cada, mande-a reparar

antes de a utilizar. Numerosos acidentes são provocados

precisamente pelo mau estado de manutenção das ferramentas eléctricas.

Mantenha os instrumentos de corte limpos e afiados.

Instrumentos de corte em boas condições de manutenção e com rebordos de corte afi ados têm menores probabilidades de bloquearem e são mais fáceis de controlar.

Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, etc. de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de

trabalho e a operação a realizar. O uso da ferramenta

eléctrica para operações distintas das previstas pode originar situações perigosas.

5) Assistência

a)

Mande reparar a ferramenta eléctrica apenas a técnicos

qualifi cados e utilize apenas peças originais. Isto garante a

segurança constante da ferramenta eléctrica.

Mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente dentada quando a motosserra estiver a trabalhar. Antes de ligar a motosserra, certifi que-se de que a corrente dentada

não está em contacto com nada.Um momento de distracção

enquanto se põem as motosserras a trabalhar pode fazer com que o

vestuário ou o corpo fi quem presos na corrente dentada.

A mão direita deve segurar sempre na pega traseira e a mão

esquerda na pega frontal.Nunca se deverá inverter as mãos

para pegar na motosserra, pois tal aumenta o risco de acidentes na própria pessoa.

Pegue na ferramenta pelas superfícies de preensão isoladas, quando efectuar uma operação durante a qual o órgão de trabalho possa entrar em contacto com cabos ocultos ou com

o seu próprio cabo. Os órgãos de trabalho que entrem em contacto

com um condutor “sob tensão” podem pôr as partes metálicas da ferramenta eléctrica “sob tensão” e provocar um choque eléctrico ao operador.

Use óculos de segurança e uma protecção acústica.

Recomendamos outros dispositivos de protecção para a

cabeça, as mãos, as pernas e os pés.Usar vestuário de protecção

adequado reduzirá os danos pessoais provocados por lascas projectadas, bem como pelo contacto acidental com a corrente dentada.

Não use uma motosserra numa árvore.

O accionamento de uma

motosserra enquanto se está em cima de uma árvore pode provocar lesões.

Mantenha sempre um ponto de apoio do pé correcto e ligue a motosserra apenas se estiver numa superfície fixa,

segura e plana. As superfícies escorregadias ou instáveis, como as

escadas, podem provocar uma perda de equilíbrio ou de controlo da motosserra.

Quando cortar um ramo que esteja sob tensão, preste

atenção ao risco de contragolpe.Quando a tensão das fi bras de

madeira é libertada, o ramo carregado com o efeito de retorno pode atingir o operador e/ou projectar a motosserra, deixando-a fora de controlo.

Tenha extrema cautela quando cortar moitas e arbustos jovens.

Os materiais fi nos podem fi car presos na corrente dentada e ser projectados na sua direcção e/ou fazendo-o perder o equilíbrio.

Transporte a motosserra pela pega frontal, depois de

a desligar, mantendo-a afastada do corpo.Quando se

transporta ou se arruma a motosserra deve-se pôr sempre

a cobertura da barra de guia.Manusear correctamente a

motosserra reduzirá a probabilidade de contacto fortuito com a corrente dentada.

Siga as instruções relativas à lubrifi cação, ao esticamento da

corrente e aos acessórios de substituição.Uma corrente cujo

esticamento e lubrifi cação não estejam correctos pode partir e fazer aumentar o risco de contragolpe.

Mantenha as pegas secas, limpas e sem vestígios de óleo

e gordura.As pegas sujas de gordura e óleo são escorregadias

provocando, assim, uma perda de controlo.

Corte unicamente madeira.

Não utilize a motosserra para

usos não previstos. Por exemplo: não utilize a motosserra para cortar materiais plásticos, materiais de construção ou

materiais que não sejam de madeira. A utilização da motosserra

para operações distintas das previstas pode originar situações de perigo.

Ελληνικα

ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το εργαλείο

ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις

οδηγίες.Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών

μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική

αναφορά.

Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται

σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από το δίκτυο (με

καλώδιο) ή από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).

1) Ασφάλεια περιοχής εργασίας a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά b)

φωτισμένη.Σε περιοχές με εμπόδια ή/και ανεπαρκή φωτισμό

μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές

ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων c)

ή σκόνης.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που

μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των καπνών.

Κρατάτε τα παιδιά και τα παριστάμενα άτομα μακριά κατά

τη λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου (εικ. 4, σελ. 18).

Σε περίπτωση περισπασμού, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του

εργαλείου.

2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συμβατό

με την πρίζα. Δεν χρειάζεται να τροποποιήσετε ποτέ το φις

με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με

γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη τροποποιημένων

φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) c) d) e) f)

Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες

επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και

ψυγεία.Σε περίπτωση επαφής του σώματος με τη γείωση, ο

κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται.

Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε

συνθήκες υγρασίας (εικ. 6, σελ. 19).Η εισχώρηση νερού σε

ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο με εσφαλμένο τρόπο. Μη

χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να

τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο από

την πρίζα του δικτύου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά

από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα

εξαρτήματα. Τα φθαρμένα ή μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό

χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για

χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση κατάλληλου καλωδίου

μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με

υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοσία

με προστασία από διαφορικό διακόπτη (RCD). Η χρήση

διαφορικού διακόπτη (RCD) μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Ατομική ασφάλεια a) Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων απαιτείται

συγκέν τρωση, παρακολούθηση της εργασίας που

εκτελείται και κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το

ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κόπωσης ή υπό την

επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων (εικ. 1, b) c)

σελ. 18).Μια στιγμή απροσεξίας κατά το χειρισμό ηλεκτρικών

εργαλείων μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών

τραυματισμών.

Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προσ τασίας.

Χρησιμοποι είτε πάν τα προσ τατευτικά γυα λιά . Η

χρήση εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας για τη σκόνη,

α ν τ ι ο λι σ θ η τ ι κ ώ ν πα πο υ τσ ι ώ ν α σ φ α λ ε ί α ς , κρ ά ν ο υ ς ή

προστατευτικών ακοής, μειώνει την πιθανότητα τραυματισμών.

Αποφεύγετε την κατά λάθος εκκίνηση του εργαλείου. d) e) f) g)

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται σ τη θέση

απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στο

ηλεκτρικό δίκτυο ή/και στη μονάδα μπαταρίας, πριν το

σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Σε περίπτωση μεταφοράς των

ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη πατημένο ή συνδεδεμένων

στο δίκτυο με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης μπορεί να

προκληθούν ατυχήματα.

Αφαιρέσ τε τυχόν κλειδιά ρύθμισης πριν από την

ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.Εάν αφήσετε

ένα κλειδί συνδεδεμένο σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του

ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.

Μην σκύβετε. Διατηρείτε πάν τα σωσ τή θέση και

ισορροπία.Με τον τρόπο αυτό, διασφαλίζεται καλύτερος

έλεγχος του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.

Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή

κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια

μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.Τα φαρδιά ρούχα, τα

κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να σφηνώσουν στα

κινούμενα εξαρτήματα.

Εάν διατίθενται εξαρτήματα που συνδέονται σε συστήματα

για αναρρόφηση και συλλογή της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι

συνδέονται και χρησιμοποιούνται σωστά.Η χρήση των

εξαρτημάτων αυτών μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που

σχετίζονται με τη σκόνη.

4) Χρήση και συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για την εργασία που

πρέπει να εκτελέσετε.Όταν χρησιμοποιείται το κατάλληλο

ηλεκτρικό εργαλείο, η εργασία εκτελείται με μεγαλύτερη

αποτελεσματικότητα και ασφάλεια εντός των ορίων των

b) c)

παραμέτρων χρήσης που προβλέπονται.

Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν ο

διακόπτης ενεργοποίησης και απενεργοποίησης δεν

λειτουργεί σωστά.Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν μπορούν

να ελεγχθούν με το διακόπτη είναι επικίνδυνα και πρέπει να

επισκευάζονται.

Αποσυνδέστε το φις από το δίκτυο τροφοδοσίας ή/

και από τη μονάδα μπαταρίας πριν από την εκτέλεση d) e) f) g)

ρυθμίσεων, την αλλαγή εξαρτημάτων ή την αποθήκευση

των ηλεκτρικών εργαλείων (εικ. 2, σελ. 18).Αυτά τα

προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο κατά λάθος

εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.

Α π ο θ η κ ε ύ ε τ ε τ α η λ ε κ τρ ι κ ά ε ρ γ α λ ε ί α π ο υ δ ε ν

χρησιμοποιείτε μακριά από τα παιδιά και μην αφήνετε άτομα που δεν έχουν εμπειρία στη χρήση του εργαλείου ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγί ες να

χρησιμοποιούν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι

επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.

Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία όπως απαιτείται.

Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν εσφαλμένη

συναρμολόγηση ή εμπλοκή κινούμενων εξαρτημάτων,

θραύση εξαρτημάτων ή για άλλες καταστάσεις που

ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία των ηλεκτρικών

εργαλείων. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,

φροντίστε να επισκευαστεί πριν από τη χρήση. Πολλά

ατυχήματα οφείλονται σε ελλιπή συντήρηση των ηλεκτρικών

εργαλείων.

Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής καθαρά και τροχισμένα.

Τα εργαλεία κοπής που συντηρούνται καλά και με τροχισμένα άκρα κοπής είναι λιγότερο πιθανό να εμφανίσουν εμπλοκή και

ελέγχονται πιο εύκολα.

Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα,

κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη

τις συνθήκες λειτουργίας και την εργασία που πρόκειται

να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλεία για εργασίες

διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε

επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Τεχνική υποστήριξη a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο

σε εξειδικευμένους τεχνικούς και χρησιμοποιείτε μόνο

γνήσια ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό, το ηλεκτρικό

εργαλείο θα παραμείνει ασφαλές.

Απομακρύνετε όλα τα μέρη του σώματος από την οδοντωτή

αλυσίδα κατά τη λειτουργία του αλυσοπρίονου. Πριν από την

εκκίνηση του αλυσοπρίονου, βεβαιωθείτε ότι η οδοντωτή

αλυσίδα δεν βρίσκεται σε επαφή με κάποιο αντικείμενο.Σε

περίπτωση απροσεξίας κατά τη λειτουργία των αλυσοπρίονων,

υπάρχει πιθανότητα ενσφήνωσης των ρούχων ή κάποιου μέρους του

σώματος στην οδοντωτή αλυσίδα.

Κρατάτε πάντα με το δεξί χέρι την πίσω λαβή και με το

αριστερό χέρι την μπροστινή λαβή.Μην αντιστρέφετε ποτέ τη

θέση των χεριών όταν κρατάτε το αλυσοπρίονο, καθώς θα αυξηθεί ο

κίνδυνος ατυχημάτων.

Κρατάτε σφιχτά το εργαλείο από τις μονωμένες λαβές, όταν κατά τη διάρκεια μιας εργασίας το εργαλείο μπορεί

να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το καλώδιο

τροφοδοσίας του. Εάν το εργαλείο έρθει σε επαφή με έναν αγωγό

«υπό τάση», τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να

εκτεθούν «σε τάση» και ο χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία.

Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά ακοής.

Συνιστάται η χρήση εξοπλισμών προστασίας για το κεφάλι,

τα χέρια, τις κνήμες και τα πόδια.Η χρήση κατάλληλων ρούχων

προστασίας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από τα θραύσματα

που εκτοξεύονται, καθώς και από την κατά λάθος επαφή με την

οδοντωτή αλυσίδα.

Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο όταν βρίσκεται πάνω σε

δέντρο.Η ενεργοποίηση του αλυσοπρίονου όταν βρίσκεται πάνω σε

δέντρο μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση τραυματισμών.

Στηρίζετε πάντα καλά τα πόδια σας και χρησιμοποιείτε το

αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και

επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες, όπως

οι σκάλες, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του

ελέγχου του αλυσοπρίονου.

Κατά την κοπή ενός τεντωμένου κλαδιού, απαιτείται προσοχή

καθώς υπάρχει κίνδυνος αναπήδησης.Όταν χαλαρώσουν οι

ίνες του ξύλου, το κλαδί μπορεί να χτυπήσει κατά την επαναφορά

του το χειριστή ή/και να προκαλέσει μη ελεγχόμενη κίνηση του

αλυσοπρίονου.

Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την κοπή νεαρών θάμνων

και κλαδιών. Τα λεπτά υλικά μπορεί να σφηνωθούν στην οδοντωτή

αλυσίδα και να εκτοξευτούν προς την κατεύθυνση του χειριστή ή/και

να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας του.

Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή λαβή

αφού πρώτα το απενεργοποιήσετε, κρατώντας το μακριά

από το σώμα σας.Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του

αλυσοπρίονου τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της ράβδου

οδήγησης.Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου μειώνει τις

πιθανότητες απρόβλεπτης επαφής με την οδοντωτή αλυσίδα.

Τηρείτε τις οδηγίες σχετικά με τη λίπανση, την τάνυση της

αλυσίδας και τα ανταλλακτικά.Σε περίπτωση ακατάλληλης

τάνυσης και λίπανσης της αλυσίδας, η αλυσίδα μπορεί να σπάσει και

να αυξηθεί ο κίνδυνος αναπηδήσεων.

Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς ίχνη λαδιού

και γράσου.Οι λαβές με ίχνη λαδιού και γράσου είναι ολισθηρές και,

συνεπώς, θα χαθεί ο έλεγχος του εργαλείου.

Κόβετε μόνο ξύλο.

Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για μη

προβλεπόμενες χρήσεις. Για παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε

το αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικών υλικών, οικοδομικών

υλικών ή άλλων υλικών πλην ξύλου. Η χρήση του αλυσοπρίονου

για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να

οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

11

Türkçe

GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

Aletle ilgili Genel Güvenlik Uyarıları

DİKKAT - Tüm uyarı ve talimatları okuyun.Uyarılara ve

talimatlara uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/ veya ciddi yaralanmalara yol açabilir.

Tüm uyarı ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın.

Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, elektrik şebekesine bağlantı

(kablo ile) vasıtasıyla veya akü ile (kablosuz) çalıştırılan elektrikli aletleri ifade etmektedir.

1) Çalışma alanı güvenliği a) b)

Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.

Dağınık veya fazla

aydınlık olmayan yerler kazalara sebebiyet verebilir.

Elektrikli aletleri patlayıcı ortamlarda, örneğin yanıcı sıvı,

gaz veya tozlar bulunan yerlerde çalıştırmayın.Elektrikli

c)

aletler yanıcı toz veya dumanların alev almasına yol açabilecek kıvılcımlar üretirler.

Bir elektrikli alet çalıştırırken çocukları ve izleyicileri

çalışma alanından uzak tutun (Şek.4, syf. 18 ).Dikkat

dağılması, aletin kontrol edilememesine yol açabilir.

2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fişi prize uygun olmalıdır. Aletin fişi üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapılmamalıdır.

Topraklamaya sahip (toprak hattına bağlı) elektrikli

aletleri adaptörle kullanmayın. Üzerinde değişiklik

yapılmamış fişlerin ve bunlara uygun prizlerin kullanılması

b) c)

elektrik çarpması riskini azaltır.

Topraklama hattına bağlanmış yüzeylerle (borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi) bedensel

temastan kaçının. Vücudunuz toprağa veya topraklama

hattına temas ederse elektrik çarpması riski artar.

Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın ve nemli

ortamlarda kullanmayın (Şek.6, syf).Elektrikli aletin

içerisine su sızması elektrik çarpması riskini arttırır.

d) e) f)

Kabloyu hor kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini elektrik prizinden çekmek amacıyla kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli aksamlardan uzak tutun.

Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.

Bir elektrikli aleti dışarıda çalıştırırken, dışarıda kullanıma

uygun bir uzatma kablosu kullanın. Uygun bir kablonun

kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.

Bir elektrikli aletin nemli ortamda kullanılması kaçınılmaz ise, bir diferansiyel devre kesici ile korunan bir elektrik

beslemesi kullanın. Bir diferansiyel devre kesicinin (RCD)

kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.

3) Kişisel güvenlik a) Elektrikli aletler kullanırken dikkatinizi dağıtmayın, yaptığınız işi kontrol edin ve düzgün çalışın. Elektrikli aleti yorgun iken veya uyuşturucu madde, alkol ya da ilaç

etkisi altındayken çalıştırmayın (Şek.1, syf).Elektrikli

aletlerin çalıştırılması esnasındaki anlık bir dikkat kaybı ciddi

b) c)

kişisel yaralanmalara yol açabilir.

Kişisel korunma ekipmanları kullanın. Daima göz

koruyucuları kullanın. Toz önleyici maske, kaymayı önleyici

ayakkabılar, güvenlik kaskı veya kulak koruyucusu gibi koruma ekipmanları kişisel yaralanma olasılığını azaltır.

Kazara çalıştırmaktan kaçının. Aletin elektrik şebekesine ve/veya akü grubuna bağlantısını gerçekleştirmeden önce,

12 d) e) f) g) aleti yukarı kaldırmadan veya taşımadan önce, açmakapama düğmesinin kapalı konumunda olduğundan emin

olun. Elektrikli aletlerin açma-kapama düğmesi basılı halde

veya elektrik şebekesine bağlı ve açma-kapama düğmesi açık konumunda iken taşınması kazalara yol açabilir.

Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her türlü ayar anahtarını

çıkarın.Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir

anahtar kişisel yaralanmalara yol açabilir.

Bir yere uzanmaya çalışmayın. Daima uygun bir pozisyon

ve dengede kalın.Bunu yapmanız, beklenilmeyen durumlarda

elektrikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.

Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi

hareket halindeki aksamlardan uzak tutun.Geniş

giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki aksamlara takılabilirler.

Toz çekmek ve toplamak için tesisatlara bağlanması gereken aygıtlar varsa, bunların düzgün bağlandığından

ve kullanıldığından emin olun.Bu aygıtların kullanımı

tozlarla ilgili riskleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletlerin kullanım ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapılacak işleme uygun aleti b)

kullanın.Uygun elektrikli alet, çalışmanın yüksek etkinlik ve

güvenlikle, öngörülen parametre sınırları içerisinde kalınarak yürütülmesini sağlar.

Açma-kapama düğmesinin düzgün çalışmaması halinde c) d) e)

elektrikli aleti kullanmayın.Açma-kapama düğmesi ile

kontrol edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.

Elektrikli aletlerde herhangi bir ayar, aksesuar değiştirme veya yerleştirme işleminden önce, aletin fişini elektrik prizinden çekin ve/veya akü grubunun aletle bağlantısını

kesin (Şek.2, syf).Bu güvenlik önlemleri elektrikli aletin

kazara çalışması riskini azaltır.

Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı bir yere kaldırın ve deneyimsiz veya bu talimatları

okumayan kişiler tarafından kullanılmasına izin vermeyin.

Elektrikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıklarında tehlikelidirler.

Elektrikli aletlere gereken bakımı gösterin. Hatalı montaj veya hareketli aksamlarda kilitlenme, aksamlarda bozukluk ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek f) g) başka durumlar olmadığını kontrol edin. Hasarlı ise,

kullanmadan önce elektrikli aleti tamir ettirin. Çoğu

kazalar elektrikli aletlerin uygun bakım görmemelerinden kaynaklanmıştır.

Kesme aparatlarını temiz ve keskin halde tutun.

İyi bakım görmüş ve keskin kenarları bilenmiş kesme aparatları daha düşük kilitlenme olasılığına sahiptirler ve kontrol edilmeleri daha kolaydır.

Elektrikli aletleri, aksesuarları, uçları vs. bu talimatlara uyarak, çalışma koşullarını ve yapılacak işlemi dikkate

alarak kullanın. Elektrikli aleti, aksesuarlarını vs. bu talimatlara

uygun şekilde, çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi göz

önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin öngörülenlerden farklı işlemlerde kullanımı tehlikeli durumlara yol açabilir.

5) Yardım a) Elektrikli aleti yalnızca yetkili teknisyenlere tamir ettirin

ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Bu, elektrikli

aletin daima güvenli olmasını garanti eder.

Testere ve zincir güvenliği ile ilgili uyarılar:

Motorlu testere çalışırken vücudunuzun tüm aksamlarını dişli zincirden uzak tutun. Motorlu testereyi başlatmadan önce, dişli zincirin herhangi bir şeye temas etmediğinden emin

olun.Motorlu testerelerin çalıştırılması esnasındaki anlık bir dikkat

kaybı giysilerin veya vücudun dişli zincire takılmasına yol açabilir.

Sağ el daima arka kulpu, sol el ise ön kulpu kavramalıdır.

Kişisel yaralanma riskini arttıracağından, motorlu testere asla eller ters değiştirilerek tutulmamalıdır.

Aleti izolasyonlu tutma yüzeylerinden kavrayın, bir işlem sürdürülürken çalışma aparatı görünmeyen kablolara veya

kendi kablosuna temas edebilir. Çalışma aparatları “gerilim

altındaki” bir iletkene temas ettiklerinde, elektrikli aletin metal aksamlarını “gerilim altında” tutabilir ve operatörün bir elektrik

şokuna maruz kalmasına yol açabilirler.

Güvenlik gözlükleri ve kulak koruması takın. Kafa, el, bacak ve

ayak koruma ekipmanlarının da kullanılması önerilmektedir.

Uygun koruyucu giysilerin giyilmesi, sıçrayan kıymıklar ve dişli zincire kazara temas nedeniyle meydana gelen hasarları azaltır.

Bir ağacın üzerindeyken motorlu testere kullanmayın.

Bir

ağacın üzerindeyken motorlu testerenin çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.

Ayaklarınızı daima uygun bir yerde tutun ve motorlu testereyi sadece sabit, güvenli ve düz bir yüzey üzerinde durarak

çalıştırın. Kaygan veya dengesiz yüzeyler (merdiven basamakları

gibi) denge kaybına veya motorlu testerenin kontrol edilememesine yol açabilirler.

Gergin bir dalı keserken, geri tepme riskine karşı dikkatli

olun.Ağaç liflerindeki gerilim serbest bırakıldığında, geri dönme

etkisiyle yüklü dal operatöre çarpabilir ve/veya motorlu testerenin kontrol dışı kalmasına yol açabilir.

Yeni yetişmiş çalılık ve fundalıkları keserken çok dikkatli olun.

İnce materyaller dişli zincirine takılabilir ve size doğru firlayabilir ve/ veya dengenizi kaybetmenize yol açabilirler.

Motorlu testereyi kapattıktan sonra ön kulptan kavrayıp,

vücudunuzdan uzak tutarak taşıyın.Motorlu testere

taşınırken veya yerleştirilirken kılavuz çubuğu kapağı daima

takılmalıdır.Motorlu testerenin doğru idare edilmesi dişli zincirle

kazara temas olasılığını azaltır.

Yağlama, zincir gerginliği ve yedek parçalarla ilgili talimatlara

uyun.Doğru gerginliğe ve yağlamaya sahip olmayan bir zincir

kopabilir veya geri tepme riskini arttırabilir.

Kulpları kuru ve temiz, yağ ve gres izleri bulundurmayacak

şekilde muhafaza edin.Gres ve yağ bulaşmış kulplar kaygandır,

kontrol kaybına yol açabilirler.

Yalnızca ahşap malzemeler kesin.

Motorlu testereyi

öngörülmeyen amaçlar için kullanmayın. Örneğin: Motorlu testereyi plastik malzemeler, yapı malzemeleri veya ahşap

olmayan malzemeler kesmek için kullanmayın. Motorlu

testerenin öngörülenlerden farklı işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.

Česky

PRAVIDLA BEZPEČNOSTI

Všeobecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA! - Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a

celý návod.Nedodržení veškerých následujících pokynů může

vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.

Uschovejte veškeré pokyny a návod pro budoucí použití.

Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo nářadí napájené z baterií (bez pohyblivého přívodu).

1) Bezpečnost pracovního prostředí a) b)

Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.

Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.

Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím c) výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo

prach.V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit

prach nebo výpary.

Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí

a dalších osob (Obr.4, str). Budete-li vyrušováni, můžete

ztratit kontrolu nad prováděnou činností.

2) Elektrická bezpečnost a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.

Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající

b) c)

zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky a

chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li

vaše tělo spojeno se zemí.

Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru

(Obr.6, str).Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se

nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

d) e) f)

Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hranami a

pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody

zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.

Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Používá-li se nářadí ve vlhkých prostorech, používejte

napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání

RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

3) Bezpečnost osob a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků

(Obr.1, str). Chvilková nepozornost při používání elektrického

b)

nářadí může vést k vážnému poranění osob.

Používejte ochranné pomůcky.

Vždy používejte ochranu

očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv

s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana

c) d) e) f) g)

sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.

Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při zapojování vidlice do zásuvky a/nebo při zasouvání baterií či při přenášení nářadí vypnutý.

Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.

Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací

nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který

ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.

Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte

stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické

nářadí v nepředvídatelných situacích.

Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice

byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné

oděvy, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.

Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení

byla připojena a správně používána. Použití těchto zařízení

může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.

4) Používání elektrického nářadí a péče o ně a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, b)

které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické

nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.

Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a c) d) e)

vypnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze

ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.

O d p o j u j t e n á ř a d í v y t a ž e n í m v i d l i c e z e s í ť o v é zásuvky a/nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením

nepoužívaného elektrického nářadí (Obr.2, str). Tato

preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.

Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí

používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů

nebezpečné.

Udr žujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, f) g) které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte

opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným

elektrickým nářadím.

Řezací nástroje udržujte ostré a čisté.

Správně udržované a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.

Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh

prováděné práce. Používání elektrického nářadí k provádění

jiných činností, než pro jaké je určeno, může vést k nebezpečným situacím.

5) Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované

osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto

způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.

Bezpečnostní varování pro řetězovou pilu

Je-li řetězová pila v činnosti, držte všechny části těla mimo pilový řetěz. Předtím, než spustíte řetězovou pilu, ujistěte se,

že pilový řetěz se ničeho nedotýká. Chvíle nepozornosti, když

jsou řetězové pily v činnosti, může způsobit, že se vaše oblečení nebo tělo zachytí o pilový řetěz.

Vždycky držte řetězovou pilu pravou rukou za zadní rukojeť

a levou rukou za přední rukojeť. Držení řetězové pily obrácenou

konfigurací rukou zvyšuje riziko zranění osoby a nikdy by se nemělo používat.

Elektromechanické nářadí držte jen za izolované úchopové povrchy, protože se pilový řetěz může dotknout skrytého

vedení nebo svého vlastního přívodu. Dotyk pilového řetězu

se „živým“ vodičem může způsobit, že se neizolované kovové části

elektromechanického nářadí stanou „živými“ a mohou zranit uživatele elektrickým proudem.

Používejte bezpečnostní brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.

Odpovídající ochranné oblečení snižuje možnost poranění osoby odlétajícími částečkami nebo náhodného dotyku s pilovým řetězem.

Nepracujte s řetězovou pilou na stromě.

Práce s řetězovou pilou, pokud je nahoře na stromě, může mít za následek zranění osob.

Vždy zaujímejte správný postoj a pracujte s řetězovou pilou

pouze, stojíte-li na pevném, bezpečném a rovném povrchu.

Kluzké nebo nestabilní povrchy, například žebříky, mohou zapříčinit ztrátu rovnováhy nebo kontroly řetězové pily.

Při řezání větve, která je napružená, buďte připraveni uskočit

.

Je-li napětí ve vláknech dřeva uvolněno, napružená větev může uhodit uživatele a/nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.

Při řezání křoví a mladých stromků pracujte se zvýšenou

opatrností. Tenký materiál může zachytit pilový řetěz a šlehnout

vaším směrem nebo vás vyvést z rovnováhy.

Přenášejte řetězovou pilu za přední držadlo s řetězovou pilou vypnutou a vzdálenou od těla. Při přepravě nebo skladování řetězové pily vždy nasaďte ochranný obal na vodicí lištu.

Správným držením řetězové pily se omezí pravděpodobnost náhodného dotyku s pohybujícím se pilovým řetězem.

Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu

příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může

buď přetrhnout, nebo zvýšit možnost zpětného vrhu.

Udržujte rukojeti suché, čisté a zbavené oleje a maziva.

Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a způsobují ztrátu kontroly.

Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro jiné

účely, než pro které je určena. Například: nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva nebo jiných než

dřevěných stavebních materiálů. Použití řetězové pily pro činnosti

jiné, než pro které je určena, může způsobit nebezpečnou situaci.

13

Pуccкий

МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ

Общие правила техники безопасности для инструмента

ВНИМАНИЕ! - Прочитайте все правила техники

безопасности и все указания.Несоблюдение правил техники

безопасности и указаний может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам.

Сохраняйте все указания и правила техники безопасности для консультации в будущем.

Термин «электроинструмент» в приведенных ниже правилах относится к электрическим инструментам, питание которых осуществляется от сети (с помощью кабеля - сетевого шнура) или аккумуляторной батареи (без кабеля).

1) Безопасность рабочей зоны a) Рабочая зона должна поддерживаться в чистоте и b)

быть хорошо освещена.Загроможденность и/или плохое

освещение рабочей зоны могут привести к несчастным случаям.

Н е э к с п л у а т и р у й т е э л е к т р о и н с т р у м е н т ы в о c) взрывоопасных средах, например, при наличии

воспламеняемых жидкос тей, газов или пыли.

Электроинструменты являются источником искр, которые могут вызвать возгорание пыли или газов.

Во время использования электроинструмента дети и посторонние лица должны находиться в удалении

(Рис.4 на стр).Отвлекшись, оператор может потерять

управление электроинструментом.

2) Электробезопасность a) В и л к а с е т е в о г о ш н у р а э л е к т р о и н с т р у м е н т а должна соответствовать розетке. Ни в коем случае нельзя каким-либо образом изменять конструкцию вилки. Не используйте переходники при работе с электроинструментами, оснащенными заземлением (на b) c)

массу). Использование надлежащих вилки и розетки снижает

опасность поражения электрическим током.

Не допускайте контакта вашего тела с землей или с массой, например, трубами, батареями отопления,

кухонными плитами и холодильниками.Если вы касаетесь

телом земли или массы, это повышает опасность поражения электрическим током.

Н е д о п у с к а й т е , ч т о б ы э л е к т р о и н с т р у м е н т ы d) e) f) подвергались воздействию дождя и не используйте

их во влажных местах (Рис.6 на стр).Попадание воды

в электроинструмент повышает опасность поражения электрическим током.

Правильно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не тяните за кабель для транспортировки или перемещения электроинструмента или для его вынимания из розетки.

Держите кабель в удалении от источников тепла, масла,

острых кромок и движущихся деталей. Поврежденные

или перекрученные кабели повышает опасность поражения электрическим током.

При использовании электроинструмента на открытом воздухе используйте удлинитель, соответствующий

такому применению. Использование надлежащего кабеля

снижает опасность поражения электрическим током.

При невозможнос ти избеж ать использования электроинструмента во влажном месте используйте сеть питания с защитой в виде дифференциального

предохранителя (RCD). Использование дифференциального

предохранителя (RCD) снижает опасность поражения электрическим током.

3) Личная безопасность a) При использовании электроинструментов не отвлекайтесь, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент в утомленном состоянии, а также если вы находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных b)

средств (Рис.1 на стр).Минутная невнимательность в

ходе использования электроинструментов может привести к серьезным травмам.

Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда

надевайте защитные очки. Средства индивидуальной

14 c) d) e) f) g)

защиты, например, респираторы, противоскользящая защитная обувь, средства защиты органов слуха, снижают опасность получения травм.

Не допускайте случайных включений. Убедитесь, что выключатель находится в положении «ВЫКЛ» перед подключением электроинструмента к сети питания или аккумуляторной батарее, а также перед его

подъемом или транспортировкой. Транспортировка

электроинструментов при выключателе, находящемся во включенном положении, может привести к несчастному случаю с серьезными последствиями.

Перед включением электроинструментов уберите все

гаечные ключи, использовавшиеся для регулировок.

Оставшийся на электроинструменте и соединенный с его движущимися частями гаечный ключ может привести к травмам.

Не отклоняйтесь от вертикального положения.

Во время работы всегда оставайтесь в надлежащем

положении, обеспечивающем надежное равновесие.Это

позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.

Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте просторную одежду и украшения. Держите волосы, одежду и перчатки в удалении от движущихся частей.

Просторные предметы одежды, украшения или длинные волосы могут зацепиться о движущиеся детали.

При наличии устройств, подсоединяемых к системам отсасывания и сбора пыли, убедитесь в правильности

подсоединения и использования таких устройств.

Использование таких устройств может снизить опасности, связанные с пылью.

4) Эксплуатация и техобслуживание электроинструментов a) Не подвергайте электроинструмент чрезмерным нагрузкам. Используйте электроинструмент, подходящий

для выполняемой операции.Использование надлежащего

электроинструмента при соблюдении предусмотренных эксплуатационных параметров позволяет выполнять

b) c)

работу с большей эффективностью и безопасностью.

Не эксплуатируйте электроинструмент, если его

выключатель работает ненадлежащим образом.Любой

электроинструмент, выключатель которого неисправен, является опасным и подлежит ремонту.

Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отсоедините электроинструмент от аккумуляторной батареи перед тем, как приступать к каким-либо работам по регулировке, d) e) f) g) или смене насадок, а также перед помещением

электроинструмента на хранение (Рис.2, на стр).Такие

меры предосторожности снижают опасность случайного включения электроинструмента.

Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не позволяйте использовать их лицам, не имеющим опыта работы с такими инструментами или незнакомыми с настоящим

руководством. При использовании неопытными людьми

электроинструменты являются источниками опасности.

В ы п о л н я й т е н е о б х о д и м о е т е х о б с л у ж и в а н и е электроинструментов. Проверьте правильность установки и отсутствие заклинивания движущихся частей, отсутствие поломок или других факторов, которые могут воздействовать на правильную работу электроинструментов. В случае повреждения электроинструмента необходимо отремонтировать

его перед тем, как приступать к эксплуатации. Многие

несчастные случаи вызваны ненадлежащим техобслуживанием электроинструментов.

Поддерживайте режущие органы в чистоте и в заточенном

состоянии. Находящиеся в хорошем состоянии и хорошо

заточенные режущие органы имеют меньшую вероятность заклинивания и легче управляются.

Используйте электроинструменты и насадки в соответствии с данными указаниями и с учетом условий

работы и выполняемой операции. Использование

электроинструмента для операций, для которых он не предназначен, может создать опасные ситуации.

5) Техобслуживание a) Поручайте выполнение ремонта электроинструмента только квалифицированным специалистам и используйте

только оригинальные запчасти. Это является гарантией

постоянной безопасности электроинструмента.

Во время работы цепной пилы следите за тем, чтобы все части тела находились на надлежащем расстоянии от зубчатой цепи. Перед включением цепной пилы убедитесь,

что зубчатая цепь не касается какого-либо человека.

Минутная невнимательность в ходе использования цепной пилы

может привести к тому, что одежда или части тела зацепятся о зубчатую цепь.

Правой рукой всегда следует держать заднюю ручку, а левой

- переднюю.Ни в коем случае нельзя менять руки местами, т.к.

это увеличивает опасность получения травмы.

Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении работ, в ходе которых рабочий орган может

задеть невидимые кабели или собственный сетевой шнур. В

случае касания рабочим органом находящегося под напряжением проводника другие металлические части электроинструмента могут также оказаться под напряжением с возможным поражением оператора электрическим током.

Надевайте защитные очки и приспособления для защиты органов слуха. Рекомендуется применять другие средства индивидуальной защиты для защиты головы, рук, ног и

ступней.Надлежащая защитная одежда снижает степень

тяжести травм, которые могут быть вызваны отброшенными щепками или случайным прикосновением к зубчатой цепи.

Не используйте цепную пилу, стоя на дереве.

Использование

цепной пилы оператором, стоящим на дереве, может привести к травмам.

Всегда правильно опирайтесь ногой и используйте цепную пилу только стоя на прочной, устойчивой и ровной

поверхности. Скользкие и неустойчивые поверхности, например,

лестницы, могут привести к потере равновесия или управления цепной пилой.

При отпиливании упругой ветки следует обращать внимание

на опасность отскока.При ослаблении напряженности древесных

волокон под действием обратной силы ветка может ударить оператора и/или отбросить цепную пилу и привести к потере управления ею.

Будьте крайне осторожны при резке молодых веток

кустарников. Тонкие материалы могут застрять в зубчатой

цепи и затем отброшены в направлении оператора и/или привести к потере им равновесия.

Переносите цепную пилу, взяв ее за переднюю ручку, предварительно выключив и следя за тем, чтобы она не

касалась вашего тела.При транспортировке цепной пилы

или ее помещении на хранение всегда надевайте защитный

кожух на направляющую шину. Правильное обращение с цепной

пилой снизит вероятность случайного касания зубчатой цепи.

Придерживайтесь указаний по смазке и натяжению цепи

и по использованию запасных частей.Имеющая неверное

натяжение или неверно смазанная цепь может сломаться, а также увеличить опасность отскока.

Следите за тем, чтобы ручки были чистыми, сухими и не

имели следов масла или смазки.Наличие масла или смазки на

ручках делает их скользкими, что создает опасность потери управления.

Пилите только дерево.

Не используйте цепную пилу но

непредусмотренному назначению. Например, не используйте цепную пилу для резки пластика, стройматериалов и других

недеревянных материалов. Использование цепной пилы для

операций, для которых она не предназначена, может создать опасные для людей ситуации.

Polski

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Ogólne środki ostrożności związane z narzędziem

UWAGA - Przeczytać wszystkie przestrogi i instrukcje.

Nieprzestrzeganie środków ostrożności i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.

Zachować wszystkie przestrogi i instrukcje do wglądu.

Termin „narzędzie elektryczne” w przestrogach odnosi się do urządzeń elektrycznych uruchamianych poprzez podłączenie do sieci (za pomocą przewodu zasilającego) lub zasilanych akumulatorem (bezprzewodowych).

1) ) Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i musi ono b)

być właściwie oświetlone.Zagracone i/lub słabo oświetlone

obszary mogą się przyczyniać do wypadków.

Nie uruchamiać narzędzi elektrycznych w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład takich, w których c)

występują łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.Narzędzia

elektryczne wytwarzają iskry, które mogą powodować zapłon pyłów lub oparów.

Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy pilnować, aby dzieci i osoby postronne przebywały w odpowiedniej

odległości (Rys.4, str ).Chwilowe roztargnienie może

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka narzędzia elektr ycznego musi pasować do gniazdka. Nie należy modyfikować wtyczki w żaden sposób. W przypadku narzędzi elektrycznych w yposażonych w uziemienie nie należy uży wać

przejściówek. Niezmodyfikowane wtyczki i gniazdka

b) c)

zmniejszają ryzyko porażenia elektrycznego.

Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,

takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki.Uziemione

ciało zwiększa ryzyko porażenia prądem.

Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu, ani nie używać ich w wilgotnych miejscach (Rys.6,

str).Przedostanie się wody do narzędzia zwiększa ryzyko

porażenia prądem.

d) e) f)

Nie naprężać ani nie obciążać nadmiernie przewodu zasilającego. Nie używać nigdy przewodu zasilającego do transportowania, ciągnięcia lub odłączania narzędzia elektr ycznego od zasilania sieciowego. Trzymać przewód zasilający z dala od źródeł ciepła, oleju, ostro

zakończonych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone

lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.

W przypadku uruchamiania narzędzia elektrycznego na zewnątrz, należy używać przedłużacza przeznaczonego do

użytku na zewnątrz. Korzystanie z odpowiedniego przewodu

zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

J e że l i n i e m oż n a u n i k n ą ć u ż y wa n i a n a r zę d z i a elektrycznego w wilgotnym miejscu, należy używać zasilacza zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-

prądowym (RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowo-

prądowego (RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

3) Bezpieczeństwo osobiste a) Nie rozpraszać się, kontrolować wykonywane przez siebie czynności i zachować rozsądek podczas pracy narzędziami elektrycznymi. Nie uruchamiać narzędzia elektrycznego, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem

środków odurzających, alkoholu czy leków (Rys.1, str).

b)

Chwila nieuwagi podczas pracy narzędziami elektrycznymi może spowodować poważne obrażenia.

Używać sprzętu ochrony osobistej. Podczas pracy należy

zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochrony osobistej, taki

jak maski przeciwpyłowe, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny czy środki ochrony słuchu zmniejszają prawdopodobieństwo

c) d) e) f) g)

odniesienia obrażeń.

Unikać przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do zasilania sieciowego i/lub do akumulatorów, jak równie przed jego podniesieniem czy transportem należy się upewnić, że przełącznik znajduje

się w położeniu wyłączonym. Przenoszenie narzędzi

elektrycznych z wciśniętym przełącznikiem lub podłączonych do sieci z przełącznikiem w położeniu włączonym może spowodować wypadek.

Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy z niego

wyjąć wszelkie klucze regulacyjne.Klucz przyczepiony do

obracającej się części narzędzia elektrycznego może spowodować obrażenia.

Nie wychylać się. Zawsze zachowywać prawidłową pozycję

i równowagę.Umożliwi to zachowanie lepszej kontroli nad

narzędziem elektrycznym w nieprzewidzianych sytuacjach.

Nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić zbyt obszernej odzieży ani biżuterii. Trzymać włosy, odzież

i rękawice z dala od poruszających się części. Obszerna

odzież, biżuteria lub długie włosy mogą się zaplątać w poruszające się części.

W przypadku urządzeń, które należy podłączyć do instalacji wyciągowych i zbierających pyły, należy się upewnić, że są one podłączone i używane w prawidłowy

sposób.Korzystanie z takich urządzeń może zmniejszyć

zagrożenia związane z pyłem i kurzem.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie działać na narzędzie elektryczne z nadmierną siłą.

Używać narzędzia odpowiedniego do pracy, którą

chce się wykonać.Odpowiednie narzędzie elektryczne

umożliwia efektywniejsze i bezpieczne wykonanie pracy, pod warunkiem zachowania limitów przewidzianych parametrów

b) c)

eksploatacyjnych.

Nie używać narzędzia elektrycznego, jeżeli przełącznik nie

działa prawidłowo.Jakiekolwiek narzędzie elektryczne, którego

nie można kontrolować za pomocą przełącznika zasilania, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.

Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na miejsce należy odłączyć wtyczkę od gniazdka i/lub odłączyć akumulatory d) e) f) g)

(Rys.2, str).Takie prewencyjne środki ostrożności zmniejszają

ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia elektrycznego.

Nieużywane narzędzia elektryczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać, aby były one obsługiwane przez osoby niedoświadczone i nieznające

niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne w rękach

niedoświadczonych osób są niebezpieczne.

W y k o n y w a ć n i e z b ę d n ą k o n s e r w a c j ę n a r z ę d z i elektrycznych. Sprawdzać narzędzia elektryczne pod kątem ewentualnego nieprawidłowego montażu lub zablokowania poruszających się części, pęknięcia/ złamania części lub jakiejkolwiek innej anomalii mogącej negatywnie wpływać na ich sprawne działanie. Jeżeli narzędzie jest uszkodzone, przed użyciem należy je

oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest

niedostateczną konserwacją narzędzi elektrycznych.

Narzędzia tnące należy utrzymywać w czystości i muszą

one być naostrzone. Narzędzia tnące w dobrym stanie, z

naostrzonymi ostrzami, zmniejszają prawdopodobieństwo zablokowania i łatwiej nad nimi utrzymać kontrolę.

Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając

również warunki robocze i rodzaj wykonywanej pracy.

Używanie narzędzia elektrycznego do czynności innych niż te, do których jest ono przeznaczone, może stwarzać niebezpieczne sytuacje.

5) Pomoc techniczna a) Naprawę narzędzi elektrycznych należy powierzać tylko wykwalifikowanym serwisantom i należy używać

tylko oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to

bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego.

Trzymać wszystkie części ciała z dala od łańcucha zębatego, gdy pilarka łańcuchowa jest włączona. Przed uruchomieniem pilarki łańcuchowej należy się upewnić, że łańcuch zębaty nie

styka się z niczym.Chwila nieuwagi podczas uruchamiania pilarek

łańcuchowych może spowodować pochwycenie odzieży lub ciała

przez łańcuch zębaty.

Prawa dłoń musi zawsze mocno trzymać tylną rękojeść,

natomiast lewa dłoń przednią rękojeść.Nigdy nie zamieniać

dłoni trzymających pilarkę łańcuchową, gdyż zwiększa to ryzyko wypadków i obrażeń.

Trzymać narzędzie za zaizolowane powierzchnie podczas wykonywania czynności, w trakcie której narzędzie może się zetknąć z ukrytymi przewodami lub własnym przewodem

zasilającym. Zetknięcie się narzędzia z przewodem „pod napięciem”

może spowodować podłączenie pod napięcie metalowych części narzędzia elektrycznego, co grozi operatorowi porażeniem prądem.

Nosić okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się

stosowanie innych zabezpieczeń głowy, dłoni, nóg i stóp.

Noszenie odpowiedniej odzieży ochronnej zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych przez latające drzazgi oraz przypadkowy kontakt z łańcuchem zębatym.

Nie używać pilarki łańcuchowej na drzewie.

Uruchomienie

pilarki łańcuchowej na drzewie może spowodować obrażenia.

Należy zawsze trzymać stopy prawidłowo oparte i uruchamiać pilarkę łańcuchową tylko wtedy, gdy stoi się na solidnej,

bezpiecznej i płaskiej powierzchni. Niestabilne lub śliskie

powierzchnie, takie jak schody czy drabiny, mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad pilarką łańcuchową.

Podczas przecinania napiętej gałęzi należy uważać na

niebezpieczeństwo odrzutu.Podczas zwalniania napięcia

włókien drewna odciągnięta gałąź może uderzyć operatora i/lub spowodować niekontrolowany odrzut pilarki łańcuchowej.

Zachować maksymalną ostrożność podczas ścinania młodych

krzewów i krzaków. Cienkie materiały mogą się zakleszczyć w

łańcuchu zębatym i mogą zostać odrzucone w kierunku operatora i/ lub spowodować utratę jego równowagi.

Pilarkę łańcuchową należy przenosić, trzymając ją za przednią

rękojeść i z dala od ciała, po uprzednim jej wyłączeniu.

Przed transportem pilarki łańcuchowej lub jej odłożeniem

na miejsce należy zawsze nałożyć osłonę na prowadnicę.

Obchodzenie się z pilarką łańcuchową w prawidłowy sposób zmniejsza ryzyko przypadkowego kontaktu z łańcuchem zębatym.

Przestrzegać zaleceń dotyczących smarowania, napinania

łańcucha oraz części zamiennych.Nieprawidłowo napięty

lub nienasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu.

Rękojeści należy utrzymywać w czystości i suchości, bez

śladów oleju i smaru.Rękojeści zabrudzone smarem i olejem są

śliskie, co może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Narzędzia należy używać wyłącznie do cięcia drewna.

Nie

używać pilarki łańcuchowej do zastosowań innych niż te, do których jest ona przeznaczona. Na przykład: nie używać pilarki łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, materiałów

budowlanych lub materiałów innych niż drewno. Używanie

pilarki łańcuchowej do celów innych niż te, do których jest ona przeznaczona, może stwarzać niebezpieczne sytuacje.

15

1 2 3

Português

NORMAS DE SEGURANÇA

EÏÏËÓο

ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Türkçe

GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

16

Causas do contragolpe e prevenção para o operador:

Pode ocorrer um contragolpe quando a ponta ou a extremidade da barra de guia toca num objecto, ou quando a madeira se fecha sobre si mesma apertando a corrente dentada na secção de corte

(Fig. ).

O contacto da extremidade da barra pode, em certos casos, provocar subitamente uma reacção inversa, empurrando a barra de guia para cima e para trás, em direcção ao operador.

O aperto da corrente dentada na parte superior da barra de guia pode empurrar rapidamente a corrente dentada para trás, em direcção ao operador.

Qualquer uma destas reacções pode causar uma perda de controlo da serra provocando, assim, graves acidentes pessoais. Não se fi e exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados na serra.

Ao utilizador de uma motosserra convém adoptar diversas medidas para eliminar os riscos de acidentes ou de lesões ao longo do trabalho de corte.

O contragolpe é o resultado de uma má utilização da ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de funcionamento incorrectas e pode ser evitado adoptando as precauções apropriadas e especifi cadas de seguida:

Pegue fi rmemente na serra com ambas as mãos, com os polegares e os dedos à volta das pegas da motosserra, e coloque o corpo e os braços numa posição que lhe permita

resistir às forças de contragolpe.As forças de contragolpe podem

ser controladas pelo operador se se adoptarem as precauções

necessárias. Não largue a motosserra.

Não se debruce e não corte acima da altura dos ombros.

Isto

contribui para evitar os contactos involuntários com as extremidades do corpo e permite um melhor controlo da motosserra nas situações imprevistas.

Utilize unicamente as barras e as correntes de substituição

especifi cadas pelo fabricante.Barras e correntes de substituição

inadequadas podem originar uma ruptura da corrente e/ou contragolpes.

Siga as instruções do fabricante relativamente ao afi amento

e à manutenção da corrente.Aumentar a profundidade de corte

pode levar a um maior contragolpe.

Αιτίες αναπηδήσεων και προληπτικά μέτρα για το χειριστή:

Το εργαλείο μπορεί να αναπηδήσει, εάν το άκρο της ράβδου

οδήγησης έρθει σε επαφή με κάποιο αντικείμενο ή εάν κατά την

επαναφορά του ξύλου η οδοντωτή αλυσίδα σφηνώσει στο τμήμα

κοπής (εικ. ).

Η επαφή του άκρου της ράβδου μπορεί, σε ορισμένες περιπτώσεις,

να προκαλέσει ξαφνικά αντίθετη αντίδραση, ωθώντας τη ράβδο

οδήγησης προς τα πάνω και προς τα πίσω, προς το χειριστή.

Η ενσφήνωση της οδοντωτής αλυσίδας στο πάνω τμήμα της

ράβδου οδήγησης μπορεί να προκαλέσει ταχεία ώθηση της

οδοντωτής αλυσίδας προς τα πίσω, προς το χειριστή.

Και οι δύο αυτές αντιδράσεις μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια

του ελέγχου του πριονιού, προκαλώντας σοβαρά ατυχήματα.

Μη βασίζεστε αποκλειστικά και μόνο στα συστήματα ασφαλείας

που διαθέτει το πριόνι. Ο χειριστής ενός αλυσοπρίονου πρέπει

να λαμβάνει διάφορα μέτρα προφύλαξης για την εξάλειψη του

κινδύνου ατυχημάτων ή τραυματισμών κατά τη διάρκεια των

εργασιών κοπής.

Οι αναπηδήσεις οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση του εργαλείου ή/

και σε εσφαλμένες διαδικασίες ή συνθήκες λειτουργίας και μπορούν

να αποφευχθούν με τη λήψη των κατάλληλων προφυλάξεων που

αναφέρονται παρακάτω:

Κρατάτε το πριόνι σταθερά και με τα δύο χέρια, με

τους αντίχειρες και τα δάχτυλα γύρω από τις λαβές του

αλυσοπρίονου και με το σώμα και τους βραχίονες σε θέση

που διασφαλίζει την αντίσταση στις δυνάμεις αναπήδησης.

Οι δυνάμεις αναπήδησης μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή

εφόσον έχουν ληφθεί οι απαιτούμενες προφυλάξεις. Μην αφήνετε το

αλυσοπρίονο από τα χέρια σας.

Μην σκύβετε και μην κόβετε κρατώντας το μηχάνημα πάνω

από το ύψος των ώμων.Με τον τρόπο αυτό, μπορεί να αποφευχθεί

η ακούσια επαφή με τα άκρα του σώματος και διασφαλίζεται

καλύτερος έλεγχος του αλυσοπρίονου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.

Χρησιμοποιείτε μόνο τις ανταλλακτικές ράβδους και

αλυσίδες που καθορίζονται από τον κατασκευαστή.

Οι ακατάλληλες ανταλλακτικές ράβδοι και αλυσίδες μπορεί να

προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και αναπηδήσεις.

Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με το τρόχισμα

και τη συντήρηση της αλυσίδας.Η αύξηση του βάθους κοπής

μπορεί να προκαλέσει μεγαλύτερες αναπηδήσεις.

Geri tepme nedenleri ve operatöre yönelik tedbirler:

Çubuğun ucu veya kenarı bir nesneye çarptığında veya ahşap kendi içine kapanıp dişli zinciri kesme bölümüne sıkıştırdığında bir geri tepme ile karşılaşılabilir (Şek).

Çubuğun kenarının temas etmesi, bazı durumlarda kılavuz

çubuğunu yukarıya doğru ve geriye, operatöre doğru iterek beklenilmeyen ters bir etki yaratabilir.

Dişli zincirin kılavuz çubuğunun üst kısmına sıkışması dişli zinciri hızla geriye, operatöre doğru itebilir.

Bu tepkilerden herhangi biri testerede kontrol kaybına yol açarak ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Yalnızca testereye entegre güvenlik aygıtlarına itimat etmeyin. Bir motorlu testere kullanıcısının kesme işlemi esnasındaki kaza ve yaralanma risklerini

önlemek için farklı tedbirler de alması önerilmektedir.

Geri tepme, aletin ve/veya prosedürlerin yanlış kullanımının veya uygun olmayan çalıştırma koşullarının bir sonucudur ve aşağıda açıklanan uygun tedbirlerin alınması ile önlenebilir:

Testereyi başparmaklarınız ve diğer parmaklarınız kulpu kavrayacak şekilde sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı geri tepme kuvvetine karşı koymanızı sağlayacak bir

pozisyona getirin.İlgili tedbirler alındığı takdirde, geri tepme

kuvvetleri operatör tarafından kontrol edilebilirler. Motorlu testereyi

çalışmaya bırakmayın.

Testerenin üzerine doğru eğilmeyin ve omuz hizası üzerinde

kesim yapmayın.Bu, gövde kenarlarına kazara temasın

önlenmesine yardımcı olur ve beklenilmeyen durumlarda motorlu testerenin daha iyi kontrol edilebilmesini sağlar.

Yalnızca üretici tarafından belirtilen çubuk ve zincir yedek

parçalarını kullanın.Uygun olmayan çubuk ve zincir yedek

parçaları zincirde kopmaya ve/veya geri tepmelere sebebiyet verebilir.

Zincirin bilenmesi ve bakımı ile ilgili üretici talimatlarına

uyun.Kesme derinliğinin arttırılması daha şiddetli bir geri tepmeye

yol açabilir.

Česky

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

Pусский

МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ

Polski

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel zamezit:

Zpětný vrh může vzniknout, když se nos nebo špička vodicí lišty dotkne předmětu, nebo když se dřevo uzavírá a sevře pilový řetěz v řezu (Obr).

Dotyk špičky v některých případech může způsobit náhlou zpětnou reakci, vrhnutí vodicí lišty nahoru a zpět směrem k uživateli.

Sevření pilového řetězu podél špičky vodicí lišty může vytlačit vodicí lištu rychle zpět směremk uživateli.

Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou, což může způsobit vážné poranění osoby. Nespoléhejte výhradně na bezpečnostní zařízení vestavěná ve vaší pile. Jako uživatel řetězové pily musíte podniknout více kroků, abyste provozovali vaše řezací práce bez nehody nebo zranění.

Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání nářadí a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo podmínek a lze mu zabránit náležitým dodržováním níže uvedených opatření:

Držte rukojeť pevně, přičemž palce a prsty obepínají rukojeti řetězové pily, s oběma rukama na pile a umístěte svoje tělo a paži tak, aby vám umožnily odolávat silám zpětného vrhu.

zabránit nechtěnému dotyku špičkou a dává možnost lepší kontroly nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.

Používejte pouze náhradní lišty a řetězy specifikované

Síly zpětného vrhu může uživatel kontrolovat, dodrží-li správná bezpečnostní opatření. Nepouštějte řetězovou pilu z rukou.

Nepřesahujte a neřežte nad výškou ramene.

Toto pomáhá

výrobcem.Nevhodné náhradní lišty a řetězy mohou způsobit

roztržení řetězu a/nebo zpětný vrh.

Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu pilového

řetězu.Pokles výšky omezovací patky může vést ke zvýšenému

zpětnému vrhu.

Причины отскок а и меры предос торожнос ти д ля оператора:

Отскок может произойти при касании какого-либо предмета кончиком направляющей шины или когда дерево смыкается и защемляет пилу в пропиле (Рис).

Касание предмета кончиком шины в некоторых случаях может вызвать создание внезапной обратной силы, которая отбрасывает пилу вверх и назад на оператора.

Защемление зубчатой цепи в верхней части направляющей шины может привести к быстрому отбрасыванию цепи назад на оператора.

В обоих вышеописанных случаях оператор может потерять контроль над пилой и получить тяжелые травмы. Не следует полагаться исключительно на устройства безопасности, входящие в состав пилы. При использовании цепной пилы следует принять ряд мер предосторожности, направленных на предотвращение несчастных случаев или травм при работе.

Отскок является результатом неверного использования инструмента и/или неверной методики или условий работы; он может быть предотвращен благодаря применению нижеприведенных мер предосторожности:

Крепко держите пилу обеими руками, обхватив всеми пальцами ее рукоятки; при этом ваши тело и руки должны находиться в положении, позволяющем противостоять

отскоку.Оператор может справиться с отскоком, если

примет надлежащие меры предосторожности. Не отпускайте цепную пилу.

Не тянитесь и не пилите на высоте выше уровня плеч.

Это

позволяет избежать случайных касаний пилы руками и лучше контролировать цепную пилу в непредвиденных ситуациях.

Используйте только запасные цепи и шины, указанные

изготовителем.Использование ненадлежащих цепей и шин

может привести к поломке цепи и/или отскоку.

Соблюдайте указания изготовителя, относящиеся к

заточке и техобслуживанию цепи.Увеличение глубины

резки может привести к более сильному отскоку.

Przyczyny odrzutu i sposoby zapobiegania temu zjawisku przez operatora:

Gdy końcówka prowadnicy zetknie się z ciałem obcym lub gdy przecinane drewno się zamknie, powodując zakleszczenie wewnątrz łańcucha zębatego, może dojść do odrzutu (Rys).

Zetknięcie się końcówki może w pewnych prz ypadkach spowodować nagłą reakcję, popychając prowadnicę do góry i do tyłu, ku operatorowi.

Zablokowanie łańcucha zębatego w górnej części prowadnicy może spowodować szybkie odepchnięcie łańcucha zębatego do tyłu, ku operatorowi.

Każda z wyżej wymienionych reakcji może spowodować utratę kontroli nad pilarką, grożąc operatorowi poważnymi obrażeniami.

Nie polegać wyłącznie na zabezpieczeniach wbudowanych w pilarce. Użytkownik pilarki łańcuchowej powinien zastosować różne środki ostrożności, aby wyeliminować ryzyko wypadków lub obrażeń podczas wykonywania prac.

Do odrzutu dochodzi w wyniku nieprawidłowej obsługi narzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub warunków roboczych; można go uniknąć, stosując odpowiednie środki ostrożności wymienione poniżej:

Trzymać mocno pilarkę oburącz, tak, aby kciuki i palce obejmowały jej rękojeści; ciało i ramiona powinny się znajdować w pozycji umożliwiającej stawianie oporu siłom

odrzutu.Operator może kontrolować siły odrzutu pod warunkiem

zastosowania właściwych środków ostrożności. Nie pozostawiać

włączonej pilarki łańcuchowej bez nadzoru.

Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy cięcia na

wysokościach powyżej ramion.W ten sposób można zapobiec

przypadkowemu kontaktowi z końcami i zachować lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową w nieprzewidzianych sytuacjach.

Stosować wyłącznie prowadnice i łańcuchy zamienne

zalecane przez producenta.Nieodpowiednie prowadnice i

łańcuchy zamienne mogą spowodować pęknięcie łańcucha i/lub odrzut.

Przestrzegać zaleceń producenta w zakresie ostrzenia i

konserwacji łańcucha.Zwiększenie głębokości cięcia może

spowodować większy odrzut.

17

1

Português

NORMAS DE SEGURANÇA

2 3

Ελληνικα

ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

4

ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a eletroserra, terão um instrumento de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir e no decorrer do manual.

ATENÇÃO: O sistema de alimentação da sua máquina produz um campo electromagnético de intensidade muito baixa. Este campo pode interferir com alguns pacemaker. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker antes de utilizar esta máquina.

ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o uso da máquina.

1 -

2 -

3 -

4 -

5 -

6 -

7 -

Não utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento do modo específico de utilização do aparelho. Primeiramente, o operador deve praticar antes da utilização no campo.

A eletroserra deve ser utilizada somente por pessoas adultas em boas condições físicas e com o conhecimento das normas de uso.

Realize a montagem da aparelhagem de corte (barra e corrente) antes de ligar o plugue na tomada de força da rede elétrica (Fig. 2).

Não ponha em funcionamento a eletroserra sem o cárter cobre-corrente.

Controle que a tensão e a freqüência indicadas sobre a plaqueta aplicada na eletroserra correspondam com aquela da rede elétrica.

Não utilize cabos, plugues ou extensões defeituosos e/ ou fora das normas.

Desligue imediatamente o plugue da rede elétrica se o cabo estiver estragado ou cortado (Fig. 3); a ligação elétrica deve estar disposta de modo tal que se evite que pessoas ou veículos possam estragá-la pondo em

18

8 -

9 -

10 -

11 -

12 -

13 -

14 -

15 -

16 -

17 -

18 -

19 -

20 - perigo si mesmos e vocês.

Controle a posição do cabo durante o trabalho, mantendo-o sempre distante do raio de ação da corrente e evitando que seja posto em tensão. Não corte perto de outros cabos elétricos.

Inicie o corte sempre com a corrente em movimento.

Trabalhe utilizando a garra como ponto de apoio.

Escolha uma passagem segura para a caida das plantas.

É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer dispositivo que não seja o fornecido pelo fabricante.

Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas imediatamente (vide pag).

Não efetue nunca operações ou reparações que não sejam de manutenção normal. Dirija-se às oficinas especializadas e autorizadas.

Siga sempre as nossas instruções e as operações de manutenção.

Verifique diariamente a serra eléctrica, certificando-se de que todos os dispositivos de segurança (e não só) se encontram em perfeitas condições de funcionamento.

Não trabalhe com uma eletroserra estragada, mal consertada, mal montada ou modificada abusivamente.

Não tire ou estrague ou torne ineficaz nenhum dispositivo de segurança. Utilize só barras com comprimento indicado na tabela (p. ).

Entregue ou empreste a eletroserra somente para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.

Entregue também o manual com as instruções de utilização, para que seja lido antes de começar o trabalho.

Dirijá-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou intervenção prioritária.

Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as vezes antes de utilizar a máquina.

De salientar que o proprietário ou o operador é responsável pelos acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de sua propriedade.

¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ∙Ó

ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û̂ÛÙ¿, ›Ó∙È ¤Ó∙ ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÂÚÁ∙Ï›Ô

ÂÚÁ∙Û›∙̃, ‚ÔÏÈÎfi Î∙È ÈÎ∙Ófi. βολικο και ικανο εαν

χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις

πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα

επικυνδυνο εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα

ευχαριστη και ασφαλης, να τηρειτε με ακριβεια τους

κανονισμους ασφαλειας που αναφερονται παρακατω

Evde yetiştiricinin yüksek kalitede patlıcan fidanı yetiştirmesi her üretici için mümkün değildir. Tecrübeli bahçıvanlar bile bazen başarısız olur - çünkü hepsi geleneksel tohum ekim yöntemleriyle sağlıklı ve güçlü bitkiler elde etmeye çalışırlar. Patlıcanın özel bir yaklaşıma ihtiyacı var. Bu ürünün fidelerinin nasıl düzgün şekilde ekileceğini ve yetiştirileceğini, agronomik incelikleri ve bakımın özelliklerini öğrenin.

Ekim patlıcan fidan tarihleri

Tüm solanlı patlıcanlar arasında, artan sıcaklık sevimliliği, büyüme koşullarına tam olarak uyması ve yavaş büyümesi nedeniyle özel bir yere sahipler. Bu, uygulamalarının fide yönteminin tercihini haklı çıkarır. Başarısı, ekin tahıllarının zamanında olmasına bağlıdır, çünkü büyümüş gövdeler erken mahsullerden büyüyecek ve zayıf ve sonraki bitkilerin tohumlanmasına adapte edilmeyecektir.

Biliyor musunEski Yunanlılar, patlıcanın "elma kuduz" adını verdiler, gıdalardaki sistematik kullanımlarının zihnin bulanıklaşmasına yol açtığına inanıyorlardı .

Patlıcanın tam gelişmesi için, + 22 + 25 ° С düzeyinde sabit bir sıcaklık rejimi sağlamak gereklidir. Termometre sütunu minimum değerlerin en az 2 derece altına düşerse, tozlaşma, yumurtalık oluşumu ve çalı büyümesi durur. Fideler, + 15 ° С'nin altındaki bir sıcaklıkta olduğunda meyvenin hiç beklenmemesi gerekir, bu nedenle patlıcan tohumları ekerken, belirli bir bölgenin iklim ve mevsimsel özelliklerini dikkate almak önemlidir.

Ayrıca meyvenin çeşitliliğine bağlı olarak gün içerisinde oluşan teknik olgunluk dönemini de unutmayın. Olumlu koşullar altında, erken olgunlaşan melezlerde çiçeklenme ekim tohumlarından 45 gün sonra gerçekleşir ve ilk ürün 32 gün sonra hasat edilebilir. Hatalı bakım filizlerin büyümesini önemli ölçüde yavaşlatır.

Patlıcanın yapraklarının solması durumunda ne yapacağınızı öğrenin.

Bu özellikleri göz önüne alındığında, bir bitki dikimi için en iyi dönem Şubat ayının sonudur - Mart başı. Belirtilen terimlerin ayarlanması ekim patlıcanından ekim fidelerinin kalıcı bir yere ekimine kadar ay geçmesi gerektiği gerçeğine dayanmalıdır.

Tohum seçimi ve hazırlığı

İki yaşında tohumlar ekime uygundur - yıllık tohumların aksine, yüksek çimlenme ve kısa çimlenme süreleri ile karakterize edilir. Bu, ev dikim materyali hazırlarken dikkate alınması önemlidir. Satın alınan tahıllardan, belirli bir bölgenin iklimine iyi adapte edilmiş bölgeli örnekler tercih edilir.

Tohum satın alırken uzmanlar şunları önermektedir:

  1. Yeterli meyve tutma kalitesine sahip , yüksek verimli ve dayanıklı çeşitler tercih edin .
  2. Çeşitleri melezlerden ayırın, çünkü ürün yetiştirme amacı buna bağlı. Kaliteli bir ürün elde etmek istiyorsanız, F1 etiketli hibrit taneleri satın almanız uygun olacaktır. Bununla birlikte, hibrit seçim, ana bitkilerin gen havuzunu sadece ilk yavrularda tutar, bu nedenle hibritler, tohum ekim için uygun değildir. Sadece çeşitler kendi başlarına üretilebilir.
  3. Bu alandaki modern tarımsal başarıları göz ardı etmeyin . Topraktaki tahılların çimlenmesini ve korunmasını geliştirmek için birçok üretici, peletleme, kakma, jel kabuğu, bant, plazma yapılarına başvurur. Bütün bu yenilikler, bir dereceye kadar diğeri, dikim materyalinin canlılığını ve çeşitli hastalıklara karşı direncini teşvik etmeyi amaçlamaktadır.
  4. Kaliteli hologramlara dikkat edin ve yalnızca güvenilir üreticilere güvenin.

Fideler için patlıcan ekme zamanı geldiğinde, tohumlar ilk önce hazırlanmalıdır. Bu amaçla, + 40 ° C'ye ısıtılan% 3'lük bir hidrojen peroksit çözeltisi ile dezenfekte edilirler 10 dakika bekletmeden sonra, taneler herhangi bir büyüme uyarıcısının içine daldırılabilir (Emistim, Ecosil, Kornevin).

Toprak hazırlığı ve tank seçimi

Sebze, nötr asitle besleyici gevşek toprakta iyi yetişir.

Böyle hafif bir karışım hazırlamak için ihtiyacınız olacak:

  • bahçe chernozem substratı (1 saat);
  • nehir kumu (1 saat);
  • vermikülit (1/3 saat);
  • yüksek turba (2 saat);
  • humus veya kompost (1 saat).
Tüm bileşenler iyice karıştırılır, daha sonra zayıf bir potasyum permanganat çözeltisi ile dezenfekte edilirler. Gelecekte bir dalış sırasında yetişen bitkileri yaralamamak için ayrı kaplarda patlıcan ekmesi tavsiye edilir, ancak böyle bir eksiklik için herhangi bir kap kullanabilirsiniz.

Önemli!Komşu bitkilerden gelen gölge, kalınlaşmış bir dikim ve uzun süreli bulutlu hava patlıcanın büyümesini yavaşlatır.Bu gibi durumlarda, mahsul kıt ve küçük olacaktır.

Fide yetiştiriciliği için bahçıvanlar şunları kullanabilir:

  1. Turba tencere Gözenekli bir malzemeden yapılmış, büyümesi için faydalı olan bitkinin köklerinin havalandırılmasını sağlar. Bu ürünler hafifçe nemlendirilmiş toprakla doldurulur ve içine tohumlar ekilir. Yetiştirilen fideler dalmaz, ancak tank ile birlikte kalıcı bir yere nakledilir. Bu seçimin avantajları: transplantasyon sırasında fidelerin hayatta kalma yüzdesinin yanı sıra, malzemenin çevre dostu ve besin değeri. Turba kabının neme karşı aşırı duyarlılığı bir dezavantaj olarak düşünülebilir - mahsuller fazla doldurulursa, tankın duvarları kalıpla kaplanır ve toprağı enfekte eder. Ancak toprağın kurumasına izin verilmemeli, aksi takdirde taşlaşacaktır.

  2. Turba hapları . İnce, dayanıklı bir ağ ile dışa sarılmış, mikro besinlerin eklenmesiyle kompakt ince torflardır. Farklı çaplar vardır: 2, 5 ila 4, 5 cm, şişme eğilimi nedeniyle, bir tepsiye veya ayrı plastik kaplara yerleştirilir, sulanır ve boyutlarında kat artış beklenir, tohum eker. Tabletlerin avantajları, besin maddesinin su ve hava geçirgenliğinin yanı sıra kök sisteminin engellenmemiş gelişimidir. Hata, mahsullerdeki nem seviyesini sürekli izlemenin gerekliliğidir.

  3. Turba kasetleri . Bu dikim kapasitesi% 70 turba ve% 30 kartondan bir yumurta tepsisine benzer. Yetiştirilen fideler hücre ile birlikte nakledilir, genel bölümden ayrılır ve tamamen toprağa derinleşir, aksi takdirde fide köklerinin kurumasına neden olur. Bu tür kapların avantajları, kültürün malzeme çözündüğü zaman aldığı ek beslenmenin yanı sıra nakil sırasında köklerin güvenliğidir. "Eksi" - çabuk ıslanmaya ve küflenmeye meyillidir.

  4. Polistiren ve polivinil klorür kasetleri . Bu portatif fidanlıkların avantajları uygunluk, dayanıklılık, hafiflik ve kompakt olmalarıdır. Ek olarak, tankın delikli tabanı fidelere optimum su-hava rejimi sağlar. Büyüyen kökler spiral biçiminde serilir ve nakil sırasında kolayca çözülmediklerinden zarar görmezler. Kasetlerde yetişen bitkilerin kök salması her zaman kolaydır. Polistiren ürünleri toksik maddelerin yokluğunda faydalıdır, ancak PVC'de bulunan klor insan sağlığı için tehlikelidir.

  5. Ev yapımı ahşap ve plastik kutular . Avantajları, çeşitli yapısal boyutlar ve malzeme güvenliği olarak düşünülebilir. Eksiklikler arasında, fide dalma ihtiyacı ve nakli sırasında köklere zarar verme riski vardır, çünkü toplam kapasitede kırılgan filizler sık ​​sık karıştırılır.

  6. Doğaçlama materyallerinden fidanlıklar . Bunlar, her mutfakta bulunan satın alınan ürünlerden alınan her çeşit yiyecek kabıdır. Bunların “artı” özelliği, bitkilerin durumunu kontrol etmenizi sağlayan ve aynı zamanda sera etkisi sağlayan bir örtü olan şeffaflığıdır. “Eksiler”, nakli sırasında fide ekstraktının küçük boyutu ve karmaşıklığıdır.

  7. Salyangozlar Bunlar, bir tuvalet kağıdı ya da yumuşak tuvalet kağıdı ile döşenen diğer sentetik malzemelerden gelen orijinal rulolardır. Tohumlar bir substrat üzerine değil, suyla nemlendirilmiş, katlanarak çimlenme için derin bir kaba yerleştirilen bir kağıt tabanına ekilir. İsterseniz, ince bir turba-kum karışımı tabakası serpebilirsiniz. Filizler göründüğünde, ayrı bir kaba aktarılırlar.

Patlıcan fideleri ekim teknolojisi

Dikim kabı bir kap ise patlıcan tohumları nemli bir alt tabakaya ekilir. Başlangıçta, depoyu doldururlar ve bir sprey şişesiyle nemlendirirler. Bu aşamada, eriyik su kullanılması tavsiye edilir, çünkü kısa süreli soğukluk canlılığın gelişmesine katkıda bulunur - bu sayede fideler hastalıklara karşı güçlü ve dirençli bir şekilde büyür. Toprağı karla kaplayarak sulayabilirsiniz, ancak bu teknoloji sadece filizlenmemiş tohumlar için kabul edilebilir. Eğer filizlenmiş tahıl ekiyorsanız, toprağın sıcaklığı +25 + 27 ° С aralığında olmalıdır.

Önemli!Kasetlere ekilen bitkilerin birbirini gizlememesi için, dama tahtası deseninde ekim yapılması gerekir .

Tohumlar arasındaki mesafenin cm arasında tutulması önemlidir, hücre başına 1 tohum dağıtarak kasetlerde ekim daha iyidir. Tahıllar cm derinleştirilir ve cm kalınlığında bir nemli toprak tabakası ile kaplanır, daha sonra tohumlama, avuç içi ile hafifçe sıkıştırılır ve nemi korumak için malçlanır. Son aşamada, iniş kabı polietilene sarılır veya camla kaplanır ve iyi aydınlatılmış karanlık bir yere yerleştirilir. Ortaya çıktıktan sonra, konteyner ışığa taşınmalıdır.

Video: patlıcanın düzgün ekimi

Fide Bakımı

Patlıcan fidelerinin ne zaman ve nasıl ekileceği hakkında bilgi, yetiştiriciliğinde başarıyı garantilemez, çünkü bakım burada önemli bir rol oynar.

Biliyor musunBaşlangıçta, Avrupalı ​​bahçıvanlar terapötik ve dekoratif amaçlar için patlıcan yetiştirdi ve yalnızca XVIII yüzyıldan itibaren meyvelerini yemeye başladı.

İlk günlerden itibaren fideler sağlanmalıdır:

  1. Sıcaklık modu . İlk olarak, filmi çıkardıktan sonra, kap bir hafta boyunca serin bir odaya yerleştirilir. Gündüz sıcaklık +16 + 17 ° С ve gece +13 + 14 ° С kök süreçleri yoğun bir şekilde gelişmeye başlayacaktır. Ardından tank, gün içerisinde seviyenin +25 + 27 ° С ve gece - +13 + 14 ° С sıcaklıkta muhafaza edildiği ısıya aktarılmalıdır. İzin verilen gündüz ve gece değerleri arasındaki farka dikkat etmek önemlidir - doğal koşulları ve sertleşen fideleri simüle etmek için gereklidir.
  2. Düzenli ılımlı sulama . Gerekli olan ölçüde kuruma veya toprak komalarının tıkanmasından kaçınılarak gerçekleştirilir. Tüm nemlendirme prosedürleri en iyi şekilde tanelerin yerden sızmasını ve köklerin açığa çıkmasını önleyen bir püskürtme tabancası kullanılarak yapılır. Tercih edilen yağmur suyu veya 24 saat oturtuldu. + 18 + 25 ° C'ye kadar ısıtması önemlidir.
  3. İyi aydınlatma . Patlıcan durumunda, floresan lambalar 12 saatlik çalışma ile bahçıvanın yardımına gelecek - aksi takdirde gövdeler çok kırılgan olacak ve gerilecektir. Cihaz, kültürü yaklaşık 7: 00 arasında, yarım metre mesafeyle vurgulamalıdır.
  4. Topraktaki besinler . Bir büyüme gecikmesi olduğunu fark ederseniz, fidelerin daha fazla beslenmeye ihtiyacı olacaktır. Toplama sağlamayan kaplarda, ortaya çıktıktan bir hafta sonra, diğer durumlarda toplanmadan 12 gün sonra gerçekleştirilir. Başlangıçta, fosforlu gübreler, rizomlann gelişimini uyaran patlıcanlar için yararlıdır (10 litre su başına 30 g oranında bir "Kristal Sarı" çözeltisi). Daha sonraki beslenme gün sonra vejetasyonu uyaran ilaçlarla gerçekleştirilir (Crystal Special, 10 l su başına 30 g).

Fide dikim tarihleri

Gövde üzerinde yaprak oluştuğunda, fidelerin dalması gerekir (eğer ortak bir kapasitede yetişirse). Bu dönem tohumların ekilmesinden 4 hafta sonra başlar. Lahanası, köklere zarar vermemeye çalışarak birbirlerinden dikkatlice ayrılır. Bunu yapmak için, fidelerin kalıcı bir yere nakledilmesi sırasında tekrarlanan yaralanmaları önlemek için önceden ayrı ayrı saksıları, tercihen turbaları hazırlamanız gerekir.

Tohumlama başlangıçta ayrı ayrı kaset hücrelerinde, tabletlerde veya kaplarda gerçekleştirilmişse, bu gerekli değildir. Patlıcan fidanları, zemin ısındığında ve don riskleri geçtiğinde ilkbaharda bir seraya veya açık toprağa ekilir. Bu zamana kadar, fideler yaklaşık gün olacaktır. Belirli dönem, her bölgenin iklim özellikleri ve zorlu kültür tarafından belirlenir.

Seradaki patlıcan bağlı değilse ne yapıldığını da okuyun.

Örneğin, orta enlemlerde mayıs ayının ortasındaki patlıcanın sera koşullarına ve haziran başında açık toprağa ekilmesi daha iyidir. Yetişen fidelerin durumuna dikkat edin: iyi gelişmiş kökleri ve yaprakları (yaklaşık adet) ile, güçlü olmalıdır. Yüksek kaliteli fidelerin sap yüksekliği cm olacaktır, en güçlü ve en umut verici örnekleri seçmeniz gerekir.

Dikim fidanları çeşitleri

Sera koşullarında mahsul yetiştirerek erken mahsul elde edilebilir, açık bahçeden ise hastalıklara ve diğer olumsuz dış etkenlere karşı daha dayanıklı olan bitkiler elde edilir. Her iki durumda da, fide dikimi hazırlık ile başlar.

Serada

Sonbaharda, polikarbonat yapılar dezenfeksiyon için kükürt blokları ile fumigasyona tabi tutulur ( m³ hacim başına g maddeye dayanarak). Sülfürik anhidrit insan sağlığını olumsuz yönde etkiler, bu nedenle dezenfeksiyonun titizlikle fakat hızlı bir şekilde yapılması gerekir. 36 saat sonra, öncül bitkilerin kalıntıları seradan çıkarılır ve envanterin yanı sıra tüm iç ve dış yüzeylerde bir bakır sülfat çözeltisi (% ) ile işleme tabi tutulur.

Önemli!Fide ekimden önce taze gübre yapamazsınız.

Toprak bileşimine göre toprağa mineral ve organik gübreler eklenir:

  1. Sade ve killi topraklar, bir metrekare gübre, nehir kumu, 2 kova turba ve yarım metrekare talaş için yarım kova talaş kullanılmasını gerektirir.
  2. Turba arsaya bir kova sod substrat, nehir kumu ve humus ekleyin.
  3. Kumlu toprak 3: 2: 2: 1 oranında kil, turba, humus ve talaş karışımıyla beslenir.
  4. Herhangi bir alanda, 2 bardak odun külü, 15 g üre, 30 g süperfosfat ve 45 g potasyum sülfatın besleyici bileşimi yanmayacaktır.

Döllenmiş toprak derinlemesine sürülür ve kışa bırakılır.

Açık toprağa

Ekim ayında, her metrekare için yapmanız gerekenler:

  • azot içeren gübreler (4 kg'a kadar);
  • süperfosfat (80 g);
  • odun külü (1 kg);
  • yüksek turba (2 kg).

Turba ve gübre, özel bir ilgi gerektirir çünkü birinci bileşen toprağın oksidasyonuna katkıda bulunur ve ikincisi patojenik bir ortam oluşturur. Bu besinler ön hazırlık gerektirir: turba dolomit unu ile deokside edilir ve gübre bakır sülfat çözeltisi ile sulanır (10 l su için 5 g).

Patlıcan kurursa ne yapacağınızı bilmek ilginizi çekecektir.

Don arifesinde kazmak için tavsiye edilir - bu yeraltı zararlıları kurtulacak. Yaz başında hazırlanan yatak yabancı otlardan temizlenir ve üzerine dikim delikleri yapılır.

Toprağa fidan dikimi

Fide dikiminden hemen önce, fideler, yataklar yabani otlardan temizlenir, tırmıkla hizalanır ve hafifçe sıkıştırılır. Daha sonra, bir doğrayıcı ile, fidelerin ekildiği 15 cm'lik oyuklar yapın. Aralarındaki en uygun mesafe cm sıra aralıklarıyla 45 cm.Ödeyi kolaylaştırmak için patlıcanları sıralara dikmek daha iyidir. İniş düzeni değişebilir. Önemli olan, her metrekarede 3'ten fazla bitki olmaması gerektiği, aksi takdirde birbirleriyle etkileşecekleridir.

Video: bahçede patlıcan fidan dikimi

Fide dikiminden sonra bakım

Gelecekte patlıcanların yetişmiş sulama, zamanında üst giyinme, toprağı gevşetme ve yabani otları ayıklamalarını sağlamaları gerekir; ayrıca burçların düzgün bir şekilde oluşturulması gerekir. Ekimden sonraki ilk hafta, patlıcan fidanları gece boyunca agrofiber ile kaplanır ve gün boyunca kavurucu güneşten gölgelenir. Fide dikiminden 2 hafta sonra, adaptasyon süresi sona erdiğinde toprağa besin maddeleri eklenebilir.

Önemli!Tükenmiş topraklar 2 haftada bir döllenmelidir.Bu durumda, yanıkları önlemek için besin çözeltisi yeşilliklerin üzerine düşmemelidir.

İlk kez, bir çözüm:

  • amonyum nitrat (5 g);
  • süperfosfat (20 g);
  • potasyum klorür (10 g).

Alternatif olarak, bitkisel ürünler için herhangi bir karmaşık mineral gübreyi (10 litre su başına 20 g oranında) alabilirsiniz. Çiçeklenmeden önce yaz aylarında patlıcan için ikinci bir beslenmeye ihtiyaç vardır. Bu dönemde, sebze kültürünü organik madde ile beslemek daha iyidir (mullein veya tavuk dışkıları). Bitki gelişme aşamasında kalırsa, üre ile tekrar beslenmesi gün içinde yanıltılmaz, her bir çalının altına yaklaşık 1 litre gübre dökülür. Solüsyon 1 yemek kaşığı oranında hazırlanır. 10 litre suya kaşık.

Patlıcan yatağında yumurtalık oluşumu sırasında, nitrofoz içeren azot içeren çözeltilerle (50 g seyreltilmiş tavuk gübresi infüzyonunun başına g) sulama yeterlidir. Başarılı bir meyve vermek için bitkilerin sabit neme ihtiyacı vardır, bu nedenle toprağın kurumasına ve çatlamasına izin verilmemelidir. Aynısı bataklığı için de geçerlidir. Deneyimli sebze yetiştiricileri, ılıman bir iklimde ekinleri haftada 2 kez sulamak için tavsiyede bulunur. Sıcak havalarda patlıcanı her gün nemlendirin; akşamları bunu, yerleşmiş ve ılık suyla yapmak daha iyidir. Her sulamadan sonra toprağı ve yabani otları gevşetmeyi unutmayın.

Aktif büyüme döneminde, bitkinin topraklanması gerekir. Bu, dikkatli bir şekilde yapılır, çünkü solanöz mahsulün kökleri, herhangi bir hasarı acı verici şekilde tolere eder ve iyileşmesi uzun zaman alır. Özellikle belirsiz çeşitlerden olan sera çalıları, büyüme derecesine göre düzeltmeyi gerektirir. Дело в том, что под укрытием растение может нарастить полутораметровые стебли, направив все свои ресурсы на развитие биомассы, а не плодов. Чтобы этого не произошло, оставляют 3 центральных побега и подвязывают их к опоре. Скороспелые сорта не требуют формирующих процедур.

Önemli!Чтобы баклажаны быстрее созревали, на кустах прищипывают верхушки.

Баклажаны любят тепло и свет; эти особенности нужно учитывать при высадке рассады. Саженцы быстро адаптируются и пойдут в рост при температуре +26…+28°С. В жару теплицы нужно проветривать, избегая при этом сквозняков. Для посадок особое значение имеют соседи. Нельзя размещать баклажаны в соседстве с кукурузой, а также с фенхелем и чесноком.

Идеально на эту роль подойдут:
  • bezelye;
  • tarhun;
  • kekik;
  • soğan;
  • kavun;
  • kabak;
  • fasulye.

В качестве предшественников могут выступать:

  • все баштанные культуры;
  • salatalık;
  • fasulye;
  • lahana;
  • soğan.

Hastalıklar ve zararlılar

Выращивание баклажанов хлопотно не только из-за их требовательности, но и из-за необходимости постоянной профилактики от заболеваний и атак насекомых.

Узнайте как бороться с клещом на баклажанах.

Прежде всего данной культуре угрожают:

  1. Kara Bacak Появляется в условиях избытка влаги, характеризуется потемневшей корневой шейкой и корнями. Если ничего не предпринимать, стебли зачахнут. Предотвратить болезнь можно лишь путём строгого контроля влаги в субстрате и нормализации поливов.

  2. Geç yanıklığı . Инфицирование происходит при контакте с заражённой грибками почвой, а также при переувлажнении. Симптомы заболевания проявляются в виде бурой пятнистости на нижней стороне листьев.

  3. Gri çürük . Проявляется сероватым налётом на всех частях растений. Первой поражается прикорневая зона из-за наличия в грунте грибков-возбудителей, которые активизируются при температуре выше +20°С и повышенной влажности.

  4. Mozaik Обычно возникает в период пикирования, проявляется неравномерным пятнистым окрасом листовых пластин. Куст приостанавливается в росте, а его завязь приобретает дефективные формы. Распространителем инфекции является тля.

  5. Столбур . Проявляется морщинистостью, мельчанием и осыпанием листьев. Источник болезни — фитоплазменные организмы, переносимые цикадками. Пик вероятности заражения — лето и начало осени, период жары.

В случае обнаружения признаков заболевания, нужно немедленно удалить с куста поражённые части и обработать его любым фунгицидом.

Для паслёновых хорошо подходят:

  • «Циркон»;
  • "Fitosporin";
  • «Алирин»;
  • "Gliokladin";
  • "Gamair".

Среди вредителей самыми опасными являются колорадские жуки, а также тля, цикадки, медведки, слизни.

Рекомендуем вам узнать как заготовить баклажаны на зиму без стерилизации.

Избавиться от них можно с помощью инсектицидных препаратов:

  • "Prestige";
  • "Aktellik";
  • "Maxim";
  • "Akhtar".
При выращивании баклажанов особо важна профилактика. Начинается она с дезинфекции семян и почвы. Помимо этого, важно периодически осматривать кусты на предмет заражения или следов жизнедеятельности паразитов.

Hasat ve depolama

Плохая лежкость — один из недостатков баклажанов. По сравнению с кабачками и картофелем, они быстрее портятся. Максимальный срок хранения свежих плодов составляет месяцев; при правильной и своевременной уборке урожая его можно продлить на несколько недель.

Önemli!Для ускорения созревания урожая можно делать на стеблях кустов неглубокие надрезы. Если полученную щёлку раздвинуть спичкой, циркуляция сока замедлится и растение направит свои силы на завершение вегетации.

Период созревания наступает, зависимо от особенностей сорта, через 25–40 дней после цветения. Кожица зрелого баклажана приобретает характерный фиолетовый, лиловый или белый окрас, семена белеют, мякоть становится упругой. На перезрелых плодах кожура выглядит безжизненно, теряя свою эластичность и насыщенность цвета, мякоть приобретает специфическую горечь и жёсткость. Поскольку спелые овощи появляются на кусте не одновременно, проверять урожай нужно 2 раза в неделю. Спелые образцы срезают, оставляя около 3 см плодоножки.

Хранить свежие баклажаны рекомендовано в погребе, в деревянном или пластиковом ящике. Перед закладкой каждый плод желательно протереть сухой тряпкой. Важно, чтобы температура в подвальном помещении составляла 0…+2°С, а влажность была на уровне 40%. В сырости урожай испортится из-за серой гнили. Таким образом, выращивание домашней рассады баклажанов требует терпения и усилий. Но если ваши труды будут основываться на знаниях, успех в начатом деле гарантирован.

EMSA Maintenance Manual

Citation preview

TR EN FR

DİZEL JENERATÖR BAKIM VE KULLANIM EL KILAVUZU DIESEL GENERATOR MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL MANUEL DE MAINTENANCE ET D’UTILISATION DES GROUPES ELECTROGENES A MOTEUR DIESEL

RU AR

ДИЗЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАТОР РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

‫دليل صيانة و استخدام مولدات امسا‬

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 1



01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 2



TÜRKÇE

TR

DİZEL JENERATÖR BAKIM VE KULLANIM EL KILAVUZU

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 89



2

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 2



TR

SAYIN EMSA JENERATÖR KULLANICISI; Öncelikle, Emsa Jeneratör’ü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Uzun yılların verdiği deneyim sayesinde Emsa Jeneratör verimli, güvenilir ve kaliteli jeneratörler üretmektedir. Genel emniyet tedbirlerini almadan jeneratörünüzü asla çalıştırmayınız, bakım ve onarımını yapmayınız. Bakım ve Kullanım El Kılavuzu, Emsa Jeneratör sistemini doğru olarak calıştırmanız ve korumanız icin sizlere yardımcı olmak amacıyla hazırlanmış ve geliştirilmiştir.

Bu kılavuz jeneratörü kullanacak operatörü tarafından mutlaka dikkatle okunmalıdır. Emsa Jeneratör önceden haber vermeden “DİZEL JENERATÖR BAKIM ve KULLANIM EL KILAVUZU” nda yapacağı değişiklikler hakkını saklı tutar. 13 HAZİRAN TARİH VE SAYILI RESMİ GAZETEDE YAYINLANAN SANAYİ MALLARININ SATIŞ SONRASI HİZMETLERİ HAKKINDAKİ YÖNETMELİĞE GÖRE; JENERATÖRLERİN TESPİT VE İLAN EDİLEN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR. Tavsiye edilen yağlama yağı, soğutma suyu ve yakıt kullanılmalıdır. Orijinal motor – jeneratör parçaları kullanılmalıdır. Emsa Jeneratör Yetkili servisleri ile çalışılmalıdır. Tavsiye edilen emniyet ve montajla ilgili tedbirler alınmalıdır. Jeneratörlerimiz; VDE , BSE BS, IEC 34, TS ISO , TS EN standartlarına uygun olarak üretilmektedir. ISO , ISO , OHSAS yönetim sistemleri sertifikaları, Kiwa&MEYER’den akrediteli temin edilmiştir. Jeneratörlerimiz TS ISO , TS EN belgelidir. Jeneratörlerimiz, CE Deklarasyonludur.

ECM

3

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 3



İÇİNDEKİLER TR

1 GİRİŞ GİRİŞ

GRUP ETİKETİ

2 EMNİYET VE SAĞLIK

8 8

JENERATÖRÜN KALDIRILMASI VE/VEYA İNDİRİLMESİ

25

JENERATÖR YERİNİN SEÇİMİ

25

SES VE TİTREŞİM İZOLASYONUNUN TESİSİ

26

BETON KAİDE

26

YANMA HAVASI GİRİŞİ

26

SOĞUTMA VE HAVALANDIRMA

26

GENEL

10

BASINÇLI HAVA VE SU BUHARI

10

SIZINTI ÖNLEMLERİ

10

EGZOZ

31

YANGIN SÖNDÜRÜCÜLER

10

YAKIT SİSTEMİ

31

KORUYUCU MALZEME KULLANIMI

10

GÜNLÜK YAKIT TANKI:

31

YERLEŞİM, TAŞIMA VE ÇEKME

10

ANA YAKIT TANKI:

31

PATLAMA VE YANGIN

11

YAKIT HATTI:

31

MEKANİK

11

KİMYASAL

12

GÜRÜLTÜ

12

ELEKTRİKSEL

12

ELEKTRİK ÇARPMALARINA KARŞI İLKYARDIM

13

AKÜYE İLK ASİTLİ SUYUN DOLDURULMASI

34

YANGINDAN KORUNMA

14

AKÜ BAKIMI

34

EGZOZ GAZLARI

14

AKÜNÜN TEST EDİLMESİ

35

HAREKETLİ PARÇALAR

14

HYDROMETRE TESTİ

35

TEHLİKELİ VOLTAJ

14

BAKIMSIZ TİP AKÜLER:

35

SU

14

ELEKTRİK BAĞLANTILARI:

35

SOĞUTMA SUYU VE YAKIT

14

3 GENEL TANIM

JENERATÖR TARİFİ VE TANIMI

17

DİZEL MOTOR

17

MOTOR ELEKTRİK SİSTEMİ

17

SOĞUTMA SİSTEMİ

17

ALTERNATÖR

17

YAKIT TANKI VE ŞASE

17

TİTREŞİM İZOLATÖRLERİ

17

SUSTURUCU VE EGZOZ SİSTEMİ

17

KONTROL SİSTEMİ

17

YERLEŞİM, MONTAJ VE 4 KALDIRMA, DEPOLAMA

KABİNSİZ JENERATÖR ODA YERLEŞİM ÖLÇÜLERİ

JENERATÖRDE KULLANILAN YAĞ VE ANTİFRİZ VİSKOZİTE-SICAKLIK DİYAGRAMI: AKÜLER BAKIMLI TİP AKÜLER:

28

34 34 34 34

KABLAJ

35

KORUMA:

35

YÜKLEME:

35

GÜÇ FAKTÖRÜ:

36

TOPRAKLAMA/TOPRAKLAMA ŞARTLARI:

36

PARALEL ÇALIŞTIRMA:

37

İZOLASYON TESTİ:

37

SES ABSORBERLERİ

37

EGZOZ SUSTURUCULARI:

37

DİĞER SES SUSTURUCULARI:

37

RÖMORKLU JENERATÖRLERİN ÇEKİLMESİ

38

ÇEKME İÇİN HAZIRLIK:

38

ÇEKME:

38

PARK ETME:

38

GENEL

22

KABİNLİ JENERATÖR

23

MOTORUN DEPOLANMASI:

38

JENERATÖRÜN TAŞINMASI

24

ALTERNATÖRÜN DEPOLANMASI:

38

DEPOLAMA

38

4

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 4



İÇİNDEKİLER TR

5

AKÜNÜN DEPOLANMASI:

38

DİZEL MOTOR AYAR VE SIKMA DEĞERLERİ

66

MOTOR BLOK SUYU ISITICISI

38

MODEL KODLARI VE GENEL BİLGİLER

66

JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ

67

KULLANILMASI GEREKEN KABLO KESİTLERİ

72

JENERATÖR EBATLARI

73

BAKIM TALİMATI

76

ELEKTRİK ŞEMALARI

77

DİZEL MOTOR BAKIMI YAKIT SİSTEMİNDEKİ HAVANIN ALINMASI

40

ŞARJ DİNAMOSU VE FAN KAYIŞLARI KONTROLÜ/AYARLANMASI/ DEĞİŞTİRİLMESİ 40 AKÜ DEĞİŞTİRİLMESİ

41

SOĞUTMA SİSTEMİ SIVISI DEĞİŞTİRİLMESİ

41

MOTOR HAVA FİLTRE ELEMANI TEMİZLENMESİ/DEĞİŞTİRİLMESİ 42

6

9 KALİTE STANDARTLARI KALİTE STANDARTLARI

82

HAVA FİLTRE GÖSTERGESİ

44

MOTOR YAĞI VE FİLTRE DEĞİŞTİRİLMESİ

44

GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ 10 SORUMLULUKLARI

TİP 3 ÇEVİR-TAK YAKIT FİLTRESİ

46

GARANTİ ŞARTLARI / MÜŞTERİNİN SORUMLULUKLARI

85

MÜŞTERİ HİZMETLERİ

86

YETKİLİ SERVİSLER

86

GARANTİ BELGESİ

87

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI JENERATÖRÜ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE YAPILMASI GEREKEN KONTROL VE İŞLEMLER

48

JENERATÖR KONTROL SİSTEMLERİ

48

OTOMATİK KUMANDALI JENERATÖRÜN ÇALIŞTIRILMASI

48

OTOMATİK TRANSFER CİHAZLARI

48

SMART OTOMATİK TRANSFER CİHAZI CİHAZ AYARLARI TRANS-AMF OTOMATİK TRANSFER CİHAZI

48 48 49

CİHAZ AYARLARI

49

CİHAZ BAKIMI:

51

MANUEL KUMANDALI JENERATÖRÜN ÇALIŞTIRILMASI CİHAZ BAKIMI

51 52

ÇALIŞTIRMADA DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR

52

KUVVET PANOSUNUN (GTP) YERİ VE YERLEŞTİRİLMESİ

53

ATS SİSTEMLERİ (GTP) GENEL TANITIM

54

Kontaktörlü sistemler;

56

Enversör şalterli sistemler;

57

Motorlu şalterli (ACB) sistemler;

58

7 ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ ALTERNATÖR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ

62

DİZEL MOTOR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ

63

8 DİĞER TEKNİK BİLGİLER DİZEL MOTOR TEKNİK BİLGİLERİ

66

5

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 5



TR

6

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 6



TR

GİRİŞ

1

7

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 7



GİRİŞ TR

GİRİŞ Bazı müdahale ve bakımların özel eğitim almış, ehliyetli teknisyenlerce yapılması gerekebilir, operatörler yalnızca belirli bir seviyeye kadar olan görevleri yürütebilirler. Bakım ve Kullanım El Kılavuzu, kullanıcının jeneratörü kolayca kullanması ve bakımını yapmasına yardımcı olması amacıyla hazırlanmıştır. Onarım kitabı değildir. Bu kitapta verilen tavsiye ve kurallara uyulması halinde jeneratör uzun süre maksimum performans ve verimde çalışacaktır. Bu kılavuzda, jeneratörün yerleşimi, çalıştırılması ve bakımı hakkında genel bilgiler vermektedir. Ayrıca almış olduğunuz jeneratörle ilgili genel bilgiler, tablolar ve şemalarda verilmiştir. Emsa Jeneratör; soğutma suyu, antifrizi, yakıtı, yağlama yağı ve şarjlı akünün sağlanması durumunda, götürüldüğü yerde hemen devreye girecek şekilde dizayn edilmiştir. Kirli ve tozlu ortamda jeneratörün düzenli çalışmasını sağlamak amacıyla daha sık bakım yapılması tavsiye edilmektedir. Bu kılavuzdaki resim ve çizimlerde gösterilen parca ve ya detaylar elinizdeki jenerator grubundan farklılık gösterebilir. Bu resimler sadece bilgilendirme amaçlıdır. Daima bakım, ayarlar ve onarımlar, yetkili servisler ve eğitimli kişiler tarafından orijinal parçalar ile yapılmalıdır. Her jeneratör; kumanda panosu veya kabini üzerine yapıştırılmış etiket üzerinde gösterilen bir model ve seri numarasına sahiptir (Şekil-1). Ayrıca bu etiket üzerinde jeneratörün imalat tarihi, gerilimi, akımı, kVA cinsinden gücü, frekansı, güç faktörü ve ağırlığı verilmiştir.

GRUP ETİKETİ

R

EMSA Elektromotor Alternatör funduszeue.info Tic. A.Ş.

Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL Tel: +90 00 03 Fax: +90 45 00

e-mail: [email&#;protected]

GEN-SET TYPE

GEN-SET SERIAL NO

ENGINE TYPE

ENGINE SERIAL NO

ALTERNATOR TYPE

ALTERNATOR SERIAL NO

PRIME POWER kVA

STAND BY POWER kVA



VOLTAGE V PERFORMANCE CLASS PHASE COS

3

CURRENT A

G3 R.P.M.

DATE



0,8 HZ 50

WEIGHT KG

MADE IN TURKEY

Web: funduszeue.info

Şekil-1 EMSA Jeneratör Etiketi Bu etiket bilgileri yedek parça siparişi, garantinin işlemesi veya servis sağlanması için gereklidir.

İMALATÇI FİRMA EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TÜRKİYE Telefon: + 90 00 03 Faks: + 90 45 00 E-mail: [email&#;protected] Web: funduszeue.info funduszeue.info

8

GİRİŞ

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 8



TR

EMNİYET VE SAĞLIK

2

9

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 9



EMNİYET VE SAĞLIK TR

GENEL Jeneratör, güvenli çalışacak şekilde dizayn edilmiş ve üretilmiştir. Bununla birlikte güvenlik sorumluluğu kullanıcıya aittir. Eğer belirtilen güvenlik önlemleri uygulanmış ise kaza ihtimali çok azdır. Herhangi bir teknik operasyon veya işlem yapmadan önce gerekli emniyeti sağlamak operasyon veya işlemi yapan kullanıcıya aittir. Jeneratör yalnızca yetkili ve eğitimli kişiler tarafından çalıştırılmalıdır.

UYARILAR • Tüm güvenlik önlemleri ve uyarılarını okuyup anlayınız. • Jeneratöre bakım yapmadan veya jeneratörü çalıştırmadan önce kitaptaki tüm uyarıları dikkatlice okuyunuz ve anlayınız. • Bu kitaptaki prosedür, talimat ve güvenlik önlemlerine uyulmaması halinde kaza ve yaralanmaların olması muhtemeldir. • Bilinen emniyetsiz bir durumda jeneratörü asla çalıştırmayınız. • Eğer jeneratörde emniyetsiz bir durum var ise, tehlike uyarısı levhasını koyunuz, acil durdurma butonuna basınız ve akünün negatif (-) kutbunun bağlantısını keserek bu olumsuz durum düzeltilene kadar jeneratörün çalışmasını engelleyiniz. • Jeneratör grubuna yetkili olmayan kişilerce müdahale edilmemelidir. Bunun için uyarı levhaları kullanılabilir. • Jeneratöre bakım, onarım veya temizlik yapmadan önce acil durdurma butonuna basınız ve akünün negatif (-) kutbunun bağlantısını kesiniz. • Jeneratör, standartlarına uygun şekilde yetkili servislerce kurulmalı ve çalıştırılmalıdır. Bakım ve onarım süreçleri yetkili servisler tarafından yapılmalıdır. • Acil Durum Durdurma Tuşunun yerini öğrenin. Acil kapatma tuşları sadece ve sadece acil durumlarda kullanılmalıdır. • Normal kapatma durumlarında acil kapatma cihaz ve tuşlarını kullanmayınız.

BASINÇLI HAVA VE SU BUHARI • Temizlik amacıyla maksimum (30 psi) su basıncı uygulanabilir. Soğutma sistemini temizlerken daima koruyucu gözlük takınız. • Temizlik amacıyla maksimum (30 psi) hava basıncı uygulanabilir, hava deliği kapalı olmalı ve çapak korumasıyla birlikte kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır. • Basınçlı hava ve su dışarıya pislik ve sıcak su çıkmasına, dolayısıyla yaralanmalara neden olabilir. • Basınçlı hava kullanacağınızda koruyucu donanım, ayakkabı ve gözlük kullanınız. Koruyucu gözlük ya da yüz siperi kullanınız. • Soğutma suyu soğuyana kadar radyatör dolum kapağını açmayınız. Radyatör kapağını tamamen

açmadan önce yüksek buhar basıncının azalması için kapağı yavaş yavaş gevşetiniz.

SIZINTI ÖNLEMLERİ Jeneratörün bakım veya onarım süreçlerinde, içindeki sıvıların akmamasına özen gösterilmelidir. İçinde sıvı bulunan kısımları açmadan önce sızıntı riskine karşı gereken kaplar ve temizlik maddeleri hazırlanmalıdır. Atıkların yanlış imhası çevreyi tehdit edebilir. Tüm atık kimyasal sıvılar çevre yönetmeliğine göre imha edilmelidir. Sıvılar atılırken daima sızdırmaz kaplar kullanılmalıdır. Atık kimyasal sıvılar yere, giderlere ve su kaynaklarına dökülmemelidir.

YANGIN SÖNDÜRÜCÜLER Tam dolu BC ve ABC tipi yangın söndürücülerinin jeneratör yanında hazır bulundurulması gereklidir. Operatöre yangın söndürücülerin nasıl kullanılacağı anlatılmalıdır. Yangın söndürücü yetkili kurum ve yetkin kişilerce düzenli olarak kontrol edilmelidir.

KORUYUCU MALZEME KULLANIMI • Jeneratöre müdahale etmeden önce uygun koruyucu malzemeler kullanılmalıdır. • Jeneratör çalışırken oluşan gürültüden, işitme sorunları yaşamamak için kulaklık kullanılmalıdır. • Jeneratör çalışırken dönen parçalara takılabilecek giysiler kullanılmamalıdır. • Temizlik için kullanılan tüm solüsyonlar kullanma talimatına uygun olarak koruyucu eldiven ile beraber kullanılmalıdır. • Olası göz yaralanmalarına karşın koruyucu gözlük kullanınız.

YERLEŞİM, TAŞIMA VE ÇEKME El kitabının 4. Bölümü jeneratörün yerleştirilmesi, kaldırma ve depolama konularını kapsamaktadır. Jeneratörü taşımadan, kaldırmadan, yerleştirmeden veya römorklu jeneratörü çekmeden önce bu bölümü okuyunuz. Aşağıdaki emniyet tedbirlerini uyunuz.

UYARILAR • Elektriksel bağlantıları, ilgili standartlara uygun şekilde yapınız. Topraklamaya dikkat ediniz. • Jeneratörler için yapılan yakıt depolama sistemlerinin; ilgili kodlara, standartlara ve diğer gereklere uygun şekilde kurulduğundan emin olunuz. • Motor egzoz gazları personel için tehlikelidir. Kapalı mahallerde bulunan bütün jeneratörlerin egzoz gazları ilgili standartlara uygun sızdırmaz siyah borular ile dışarıya atılmalıdır. Sıcak egzoz susturucusu ve egzoz boruları yanabilecek maddelerin teması ve funduszeue.info

10

EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 10



EMNİYET VE SAĞLIK TR

personelin dokunmasına karşı korunmalıdır. Egzoz gazının tehlikesiz olarak dışarı atılmasını sağlayınız. • Jeneratörü, alternatör ve motor kaldırma halkalarını kullanarak kaldırmayınız. Jeneratörü kaldırmak için şasede bulunan kaldırma noktalarını kullanınız. Kabinli jeneratörlerde kabinin üst kısmında bulunan kaldırma noktalarını veya şasede bulunan kaldırma noktalarını kullanınız. • Kaldırma araçları ve destek yapılarının sağlam ve jeneratörü taşıyabilecek kapasitede olduğundan emin olunuz. Jeneratör kaldırıldığı zaman, tüm personel jeneratör etrafından uzak tutulmalıdır. • Römorklu jeneratörü çekerken tüm trafik kurallarına standartlara ve diğer düzenlemelere dikkat ediniz. Bunların içinde yönetmeliklerde açıkça belirtilen gerekli donanımlar ve hız sınırları da vardır. • Personelin mobil jeneratör üzerinde seyahat etmesine izin vermeyiniz. Personelin, çekme demiri üzerinde veya mobil jeneratör ile çekici araç arasında durmasına izin vermeyiniz. • Özel olarak dizayn edilmedikçe jeneratörü tehlikeli olarak sınıflandırılan bir çevrede kurmayınız ve çalıştırmayınız.

• Akü şarjını kontrol ederken kesinlikle uçlar arasına metal bir nesne koymayınız. Voltmetre ya da hidrometre kullanınız. • Akü bağlantısını yapmadan veya akü bağlantısını sökmeden önce akü şarj cihazının beslemesini kesiniz. • Aküler temiz tutulmalıdır. Jenerator grubunu kullanırken tavsiye edilen kablo, bağlantı ve batarya kapaklarını kullanınız. • Yakıtın etrafında alev, kıvılcım, sigara içmek gibi yanmaya sebebiyet verebilecek olaylara izin vermeyiniz. • Yakıt sisteminde yakıt sızıntısı varsa jeneratörü çalıştırmayınız. • Herhangi bir yangın anında personelin kolay çıkışı için acil çıkış kapısı olmalıdır. • Jeneratörünüz çalışırken yakıt ikmali yapmayınız. • İlk çalıştırma desteği için aerosoller kullanmayın. Aksi takdirde patlama ve yaralanmalar yaşanabilir. • Dönmüş bataryaları şarj etmeyin, aksi takdirde patlama yaşanabilir. • Odayı, zemini ve jeneratör setini temiz tutun. Yakıt, yağ, batarya elektroliti veya soğutma sıvısı dökülmelerinin oluşması durumunda bunlar hemen temizlenmelidir.

PATLAMA VE YANGIN

MEKANİK

Jeneratörün bir parçası olan yakıt ve duman tutuşabilir ve patlayabilir. Bu maddelerin depolanmasında uygun önlemlerin alınması, yangın ve patlama riskini azaltır. BC ve ABC sınıfı yangın söndürücüler el altında bulundurulmalıdır. Personel bunların nasıl kullanıldığı konusunda eğitilmelidir. Yağ ve bazı soğutma karışımları yanıcıdır. Sıcak yüzeylere ve elektrik enerjisinin olduğu bölümlere dökülen yanıcı sıvılar yangına yol açabilir. Yangın sonucunda mal ve can hasarı yaşanabilir.

Jeneratör, hareketli parçalardan korunmak için muhafazalarıyla birlikte dizayn edilmiştir. Buna rağmen jeneratör mahallinde çalışırken diğer mekanik tehlikelerden personeli ve cihazları korumak için önlem alınmalıdır.

UYARILAR • Jeneratörünüzün bulunduğu alanda yanıcı maddeler birikmemelidir. Yakıt ve yağlar sızdırmaz kaplarda ve yetkili olmayan kişilerden uzakta muhafaza edilmeldir. • Dizel motorun, hava emiş sistemine yanıcı gazların girebileceği bir ortamda kullanılabileceği riski dikkate alınmalıdır. Bu gazlar motorun yüksek devire kalkınmasına sebep olabilir. Yaralanmalar ve motor hasarları yaşanabilir. • Jeneratör odasını uygun şekilde havalandırınız. • Yanıcı malzemeler koruyucu kaplarda tutulmalıdır. Yanıcı malzemelerin saklandığı alanlarda sigara içmeyiniz. • Tüm elektrik kabloları düzgün ve sıkı bağlanmış olmalıdır. Gevşek ve yıpranmış kablolar varsa, motoru çalıştırmadan önce yetkili servis ile bakım için görüşünüz. • Ark ve kıvılcımlar yangına yol açabilir. Güvenli bağlantılar, doğru kablolar ve bakımı düzenli yapılan batarya kabloları kullanıldığında arklanma yaşanmaz.

UYARILAR • Dizel motoru daima iyi havalandırılmış bir mekanda kullanın. Dizel motor kapalı bir alandaysa, egzoz tesisatını dışarı taşıyınız. Dizel motor egzoz gazında sağlığa zararlı yanma ürünleri bulunur. • Jeneratörünüz, hareketli parçalardan korunmak icin muhafazalar ile tasarlanmıştır. Jenerator setinin çevresinde çalışılırken personel ve ekipmanı diğer mekanik tehlikelerden korumak için yine de dikkat edilmelidir. • Muhafazalar sökülmüşken jeneratör setini çalıştırmayınız. Jeneratör çalışırken herhangi bir nedenle muhafazaların altına veya çevresine erişmeyi denemeyiniz. • Ellerinizi, uzun saçları, bol kıyafetleri ve takılarınızı kasnaklardan, kayışlardan ve diğer hareketli-dönen parçalardan uzak tutunuz. • Bazı hareketli parçalar, jeneratör çalışırken açıkca görülemeyebilir. • Sıcak yağ, sıcak yakıt, sıcak soğutma sıvısı, sıcak egzoz tesisatı, sıcak yüzeyler, keskin kenarlar ve köşelere yaralanma riski sebebi ile temas etmekten kaçının.

funduszeue.info

EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 11

11



EMNİYET VE SAĞLIK TR

KİMYASAL Jeneratörde kullanılan yağlar, yakıtlar, soğutma suları ve akü elektrolitleri endüstriyel tiptir. Uygun olarak kullanılmazlarsa personele zarar verebilirler.

UYARI JENERATÖR MAHALLİNDE ÇALIŞIRKEN KULAKLIK TAKINIZ.

UYARILAR • Yakıtı, yağı, soğutma suyunu ve akü elektrolitini deri ile temas ettirmeyiniz ve ellemeyiniz. Eğer kazayla özellikle akü elektrolitinin göz ile teması halinde tıbbi tedavi için derhal yardım isteyiniz. Deri ile temas halinde temas bölgesini sabunlu su ile yıkayınız. • Yakıt veya yağ bulaşmış elbise giymeyiniz. Aküyü hazırlarken aside dayanıklı bir önlük, yüz maskesi ve koruyucu gözlük takınız. Deriye veya elbiseye akü elektrolitinin dökülmesi durumunda dökülen yeri bol miktarda basınçlı su ile hemen temizleyiniz. Sabunlu su ile yıkayınız. • Sıcak yağ yaralanmalara sebebiyet verebilir. Ciltle temas etmemelidir. Sıcak parçalar da cilde temas ettirilmemelidir. • Dizel motor sıcakken, soğutma suyu da sıcaktır. Aynı zamanda soğutma suyu basınç altındadır. Radyatör ve hortumlarında sıcak soğutma suyu bulunur. Sıcak soğutma suyu ve buharla temas, yanıklara neden olabilir. • Soğutma sistemini boşaltmadan önce soğutma sistemini parçalarının soğumasını bekleyiniz. • Elektrolit bir asittir. Elektrolit yaralanmalara neden olabilir. Elektrolit ciltle ve gözlerle temas etmemelidir. Bataryaların bakımı sırasında koruyucu gözlük takın. • Bataryalara dokunduktan sonra ellerinizi yıkayınız.

GÜRÜLTÜ Ses izolasyon kabinli jeneratörlerin ses seviyeleri LWA üzerindedir. Çalıştırma ve bakım esnasında gürültü önleyici iş güvenliği kurallarına uygun kulaklık kullanılmalıdır. Tehlikelidir. Gürültü seviyesi etiketi yanda tanımlanmıştır.) Açık tip (ses izolasyon kabinsiz) jeneratörlerin ses  seviyeleri LWA arasında olup /14/ EC direktifine uygundur. Çalıştırma ve bakım esnasında gürültü önleyici iş güvenliği kurallarına uygun kulaklık kullanılmalıdır. Tehlikelidir. Jeneratörün çalıştığı ortamda A ağırlıklı ses basınç değeri 70 dB(A)’ nın üzerindedir. Değeri; jeneratör kabini üzerine tespit edilen EN ISO standartlında belirtildiği gibi çift rakımlı olarak etiket üzerinde belirtilmiştir.



ELEKTRİKSEL Elektrikli cihazların etkili ve emniyetli çalışması, bu cihazların doğru bir şekilde yerleştirilmesi, kullanılması ve bakımının yapılması ile sağlanır.

UYARILAR • Jeneratörün yüke bağlantısı, bu konuda eğitimli ve kalifiye olan yetkili bir servis tarafından, ilgili elektrik kodlarına ve standartlarına uygun bir şekilde yapılmalıdır. • Jeneratörü çalıştırmadan önce (buna mobil jeneratörler de dahil) jeneratörün topraklanmasının yapıldığından emin olunuz. • Jeneratöre yük bağlantısı yapmadan veya jeneratörden yük bağlantısını sökmeden önce jeneratörün çalışmasını durdurunuz ve akü negatif (-) terminalinin bağlantısını kesiniz. • Islak veya sulu bir zeminde duruyor iken yük bağlantısını yapmaya veya yük bağlantısını kesmeye kalkışmayınız. • Jeneratör üzerindeki iletkenlere, bağlantı kablolarına ve elektrikli parçalara vücudunuzun herhangi bir kısmı ile veya izole edilmemiş herhangi bir nesne ile temas etmeyiniz. • Yük bağlantısı yapıldıktan sonra veya yük bağlantısı söküldükten sonra alternatör terminal kapağını yerine takınız. Kapak emniyetli bir şekilde yerine takılmadıkça jeneratörü çalıştırmayınız. • Jeneratörü gücüne ve elektrik karakteristiklerine uygun yüklere ve elektrik sistemlerine bağlayınız. • Tüm elektrikli ekipmanları temiz ve kuru tutunuz. İzolasyonun aşındığı, çatladığı ve kırıldığı yerlerdeki elektrik tertibatını yenileyiniz. Aşınmış, paslanmış ve rengi gitmiş olan terminalleri yenileyiniz. Terminalleri temiz tutunuz ve bağlantıları sıkı yapınız. • Tüm bağlantıları ve boştaki kabloları izole ediniz. • Elektrik yangınlarında BC veya ABC sınıfı yangın söndürücüler kullanınız.

 

funduszeue.info

12

EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 12



EMNİYET VE SAĞLIK TR

ELEKTRİK ÇARPMALARINA KARŞI İLKYARDIM UYARILAR • Elektriğe maruz kalmış kişiye, elektrik kaynağını kapatmadan önce çıplak elle dokunmayınız. • İlkyardım; bu eğitimi almış sertifikalı personel tarafından yapılmalıdır. • Kazazedeyi elektrik akımından kurtarınız. • Eğer bunlar da mümkün değil ise, kuru yalıtkan madde üzerinde durunuz ve tercihen kuru tahta gibi yalıtkan bir madde kullanarak, elektriğe maruz kalan kişiyi iletkenden uzaklaştırınız. • Eğer kazazede nefes alıyor ise, kazazedeyi aşağıda tanımlandığı gibi iyileşme pozisyonuna getiriniz. • Eğer elektriğe maruz kalan kişi bilincini kaybetmiş ise, ayıltmak için aşağıdaki işlemleri uygulayınız.

SOLUNUM YOLUNU AÇMAK 1. Kazazedenin başını geriye doğru eğiniz ve çenesini yukarı kaldırınız. 2. Kazazedenin ağzına veya boğazına kaçmış olabilecek takma diş, sakız gibi nesneleri çıkarınız.

SOLUNUM Kazazedenin nefes alıp almadığını, görerek dinleyerek ve hissederek kontrol ediniz.

KAN DOLAŞIMI

2. Göğüs kafesinin birleşme yerinden 2 parmak yukarıya avuç içini yerleştiriniz. 3. Diğer elinizi de parmaklarınızı kitleyerek yerleştiriniz. 4. Kollarınızı dik tutarak, dakikada 15 defa cm aşağı doğru bastırınız. 5. Tıbbi yardım gelene kadar 2 nefes verme ve 15 kalp masajı işlemini tekrar ediniz. 6. Eğer kazazedenin durumunda düzelme görülürse, nabzını kontrol ederek nefes vermeye devam ediniz. Her 10 nefes verme işleminden sonra nabzını kontrol ediniz. 7. Nefes alıp vermeye başladığı anda kazazedeyi, iyileşme pozisyonuna getiriniz.

İYİLEŞME POZİSYONU 1. Kazazedeyi yan yatırınız. 2. Solunum yolunun açık olmasını sağlamak için çenesini ileriye doğru bakacak şekilde başını eğik tutunuz. 3. Kazazedenin öne veya arkaya doğru yuvarlanmamasını sağlayınız. 4. Nefes alıp vermesini ve nabzını düzenli bir şekilde kontrol ediniz. Eğer ikisinden biri durursa yukarıdaki işlemleri tekrarlayınız.

UYARI Kazazedenin bilinci tekrar yerine gelene kadar, su gibi sıvılar vermeyiniz.

Kazazedenin boynundan nabzını kontrol ediniz.

EĞER NEFES ALAMIYOR FAKAT NABIZ VAR İSE 1. Kazazedenin burnunu sıkıca kapatınız. 2. Derin nefes alarak dudaklarınızı kazazedenin dudakları ile birleştiriniz. 3. Göğüs kafesinin yükseldiğini gözleyerek ağızdan yavaşça üfunduszeue.info üflemeyi bırakarak göğüs kafesinin tamamen inmesine izin veriniz. Kazazedeye dakikada ortalama 10 defa nefes veriniz. 4. Eğer yardım çağırmak için kazazede yalnız bırakılacaksa, 10 defa nefes vererek kısa zamanda geri dönünüz ve nefes verme işlemine devam ediniz. 5. Her 10 nefes verme işleminden sonra nabzı kontrol ediniz. 6. Nefes alıp vermeye başladığı anda kazazedeyi iyileşme pozisyonuna getiriniz.

NEFES ALAMIYOR VE NABIZ YOK İSE 1. Tıbbi yardım isteyin veya en yakın sağlık kuruluşunu arayınız. Kazazedeye iki defa nefes verin ve şekildeki gibi kalp masajına başlayın. funduszeue.info

EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 13

13



EMNİYET VE SAĞLIK TR

YANGINDAN KORUNMA Yangından korunma sistemlerinin seçimi ve montajı için aşağıdaki maddelerin göz önüne alınması gerekir. • Jeneratör odası depo amaçlı olarak kullanılmamalıdır. • Jeneratör odasında BC ve ABC sınıfı yangın söndürücüler bulunmalıdır. • Motor çalışırken yakıt tankına yakıt doldurmayınız. • Yakıt tankı veya jeneratör grubu yakınında sigara içilmesi, kıvılcım oluşması, ark cihazı veya diğer ateşleme kaynaklarının bulunmasına veya çalışmasına izin vermeyiniz. • Yakıt hatlarında sızıntı olmaması için yeterli emniyet tedbiri alınmış olmalıdır. Motor yakıt bağlantıları esnek hatlarla (yakıt hortumu) ile yapılmalıdır. Bakır boru kullanmayınız.

EGZOZ GAZLARI • İki veya daha fazla motorun egzoz sistemini bir arada ortak bağlamayınız. • Motorun egzozunu tuğla kiremit veya beton blok baca veya benzer yapıların içersinden ortama bırakmayınız. • Egzoz manifoltunun muhafaza içine alınması gerekir. • Egzoz gazlarını mahal ısıtmasında kullanmayınız. • Personel teması açık olan veya tutuşabilen malzemenin yakınından geçen egzoz borularını ısıya karşı izole ediniz. • Egzoz sistemini tavandan askıya alınız. Özellikle turbo şarjlı motorlarda egzoz manifoltu üzerinde zorla yükleme ve burulma olmamalıdır.

HAREKETLİ PARÇALAR • Dönen fan, kayış üzerindeki muhafazalar, kelepçeler ve desteklerin bağlantıları iyi sıkılmış olmalıdır. • Takıları, giysinizi ve ellerinizi hareketli parçalardan koruyunuz. Uzak tutunuz.

jeneratörün kaza ile çalışması personel yaralanmalarına veya ölümlerine sebeb olur. • Elektriksel kilitleri çözmeyiniz. • Elektriksel bağlantılar ehliyetli gerekli eğitimi almış teknisyen tarafından yapılmalıdır. Özellikle kablo bağlantılarının uygun yapıldığını kontrol ediniz. • Enerji bulunan cihaz üzerinde bakım ve/veya onarım yapmayınız.

SU • Özellikle jeneratörün panosu ve alternatörü gibi elektrik akımının bulunduğu yerlere temas edecek su veya nem elektrik arkına sebebiyet verecektir. Bu da jeneratörün hasar görmesine ve personelin ölüm ile sonuçlanabilecek yaralanmasına sebebiyet verecektir. • Jeneratörün bulunduğu ortamda aşırı nem veya su varsa jeneratörü çalıştırmayınız. • Yetkili servise haber veriniz. Ancak yetkili sevis gerekli önlemi aldıktan su ve nemi ortamdan uzaklaştırdıktan sonra jeneratörü çalıştırabilir.

SOĞUTMA SUYU VE YAKIT • Radyatörde su bulunmadığı zamanlarda blok suyu ısıtıcısını çalıştırmayınız. • Soğutma suyu basınç altında sudan daha yüksek sıcaklarda kaynar. Motor çalışırken radyatörün kapağını açmayınız. • Dizel motor soğuduktan sonra radyatör kapağını kontrollü bir şekilde açınız. • Yakıt tankı ile dizel motor arasında bakır boru kullanmayınız. • Yakıt borusu olarak siyah çelik boru kullanınız. • Esnek bağlantı için yakıt hortumunu tercih ediniz.

TEHLİKELİ VOLTAJ • Elektrik üretim, iletim ve dağıtım sistemleri uygun olmayan kablo ve/veya tesisatı kullanılması yangın veya elektro şoka sebeb olabilir. • Jeneratör bakımında çalışan personel koruma için kuru tahta platform veya lastik izoleli paspasın üzerinde durmalı, elbise ve ayakkabıları kuru olmalıdır. • Jeneratör odasının zeminine kabloları serili bırakmayınız. • Elektrik kabloları, yakıt ve su boruları için ayrı kanal veya boru kullanınız. • AC ve DC kablolarını için ayrı kanal veya boru kullanınız. • Cihaz topraklamasının uygun yapıldığında emin olunuz. • Otomatik kumandalı jeneratörlerde bakım yapılacağı zaman jeneratörün istem dışı çalışmaması için akü ve akü şarj bağlantılarını devre dışı bırakınız. Akü kablolarını sökmeden önce akü şarj cihazının AC beslemesini kesiniz. Jeneratör üzerinde çalışma yaparken funduszeue.info

14

EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 14



TR

GENEL TANIM

3

15

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 15



TR

16

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 16



GENEL TANIM TR

JENERATÖR TARİFİ VE TANIMI

TİTREŞİM İZOLATÖRLERİ

Emsa Jeneratör, yüksek kalitede ve güven sağlamak amacıyla bir bütün olarak dizayn edilmiştir. Şekil-2 ve Şekil-2a tipik bir jeneratörün ana parçalarını göstermektedir. Fakat her jeneratör, ana parçalarının konfigürasyonu ve büyüklüğüne göre bazı farklılıklar gösterir. Bu bölüm jeneratör grubunun parçalarını kısaca tanımlamaktadır. Daha geniş bilgi bu kitabın daha ileri bölümlerinde verilmiştir. Her jeneratörde o jeneratöre ait bir etiket (Şekil-1) bulunmaktadır. Bu etiket, jeneratörü ve jeneratörün çalışma karakteristiklerini tanımlayan bilgileri içermektedir. Bu bilgiler model numarası, seri numarası, alternatör gerilimi ve frekansı, kVA olarak çıkış gücü, ağırlığı ve üretim yılı gibi bilgilerdir. Model ve seri numarası yalnızca o jeneratörü tanımlamaktadır ve garantinin işlemesi, servis ve yedek parça istendiği durumlarda gerek duyulur.

Motorun titreşimini azaltarak jeneratörün yerleştirildiği zemine titreşimi iletmesini önlemek için titreşim izolatörleri kullanılmıştır. Bu izolatörler motor ve alternatör ayağı ile şase arasına yerleştirilmiştir. Jeneratörle beraber şase ile zemin arasına özel izolatörler verilmektedir. Montaj alanına yeleşimi sırasında montajının yapılması gereklidir.

DİZEL MOTOR Jeneratöre hareket veren dizel motor özellikle jeneratörler için üretildiğinden ve güvenilir oluşundan dolayı seçilmiştir. Motor 4 zamanlı endüstriyel ağır hizmet tipidir ve güvenilir bir enerji sağlamak için tüm aksesuarlar üzerinde verilmiştir. Değişebilir kuru tip hava filtresi, mekanik veya elektronik motor hız kontrol governörü bu aksesuarlardan bazılarıdır.

SUSTURUCU VE EGZOZ SİSTEMİ Kabinli jeneratörlerde egzoz susturucusu; ekzoz çıkışı üzerine boru donanımı ile birlikte monte edilmektedir. Kabinli ve kabinsiz jeneratörlerin bazı modellerinde ayrı olarak verilmektedir. Jeneratörün devreye alma çalışması öncesinde gaz sızıntısına mahal vermeyecek şekilde montaj edilmiş olmalıdır. Susturucu ve egzoz sistemi motordan yayılan gürültüyü azaltır ve emniyetli çıkış için egzoz gazını yönlendirir.

KONTROL SİSTEMİ Manuel veya otomatik kontrol sistemi ve panosu jeneratörü muhtemel arızalardan korumak, jeneratörün çıkışını ve çalışmasını kontrol etmek amacıyla jeneratör üzerine yerleştirilmiştir. Bu sistemler hakkında kılavuzda 6. bölümde daha detaylı bilgi verilmiştir.

MOTOR ELEKTRİK SİSTEMİ Motor elektrik sistemi, negatif topraklı 24 veya 12 V D.C.’dir. Bu sistem elektrikli marş motoru, akü ve akü şarj alternatöründen oluşmaktadır. 12 V elektrik sistemi için bir, 24 V elektrik sistemi için iki adet bakımsız veya az bakımlı tip akü verilmektedir. Eğer istenirse diğer tip aküler de verilebilir. Aküler kılavuzun 4. bölümünde daha geniş olarak açıklanmıştır.

SOĞUTMA SİSTEMİ Motor soğutma sistemi, hava soğutmalı veya su soğutmalıdır. Hava soğutmalı bir sistem, motoru soğutmak için motorun içine soğuk hava veren yüksek bir fan içermektedir. Su soğutmalı sistem radyatör, fan, devir-daim pompası ve termostattan meydana gelmektedir. Alternatörde alternatör sargılarını soğutmak için dahili bir fan mevcuttur.

ALTERNATÖR Jeneratörün çıkış gerilimi ve gücü IP koruma standardında (tanecik ve damlamaya karşı korumalı) kafes korumalı, kendinden ikazlı, kendinden regülasyonlu, fırçasız alternatör tarafından üretilir. Alternatör üzerine çelik saçtan yapılmış terminal kutusu monte edilmiştir.

YAKIT TANKI VE ŞASE Motor ve alternatör çelik bir şase üzerine monte edilmiştir. Şase içinde yakıt tankı mevcuttur. Büyük güçlü jeneratörlerde ve ya müşteri isteğine bağlı olarak ayrı yakıt tankı verilebilir. funduszeue.info

GENEL TANIM

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 17

17



GENEL TANIM TR

1 11

10

2

9 3 7 8

5

4

6

Şekil-2 TİPİK JENERATÖR GRUBU 1. 2. 3. 4.

HAVA FİLTRESİ MARŞ MOTORU YAKIT FİLTRESİ AKÜ GRUBU

5. 6. 7. 8.

YAĞ FİLTRESİ FORKLİFT KALDIRMA NOKTASI TİTREŞİM SÖNÜMLEYİCİ TAKOZ RADYATÖR GRUBU

DRENAJ VANASI RADYATÖR DOLUM KAPAĞI KOMPANSATÖR 9.

funduszeue.info

18

GENEL TANIM

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 18



GENEL TANIM TR

21 20 12

13

14

15 19

17 18

16

Şekil-2a TİPİK JENERATÖR GRUBU YAĞ

DOLUM KAPAĞI SİSMİK İZOLASYON TAKOZU TURBOŞARJ ÜNİTESİ YAĞ KONTROL ÇUBUĞU

YAKIT EMİŞ DÖNÜŞÜ VE ELEKTRONİK ACİL

YAKIT SEVİYE ÜNİTESİ YAKIT DOLUM VİNÇ KALDIRMA NOKTASI

DURUM DURDURMA BUTONU JENERATÖR KUMANDA PANOSU ŞARJ DİNAMOSU

funduszeue.info

GENEL TANIM

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 19

19



TR

20

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 20



TR

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

4

21

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 21



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

GENEL Jeneratörün boyutlarının bilinmesinden sonra jeneratörün yerleştirilmesi için plan hazırlanabilir. Bu bölüm jeneratörün etkin ve emniyetli yerleştirilmesi için gerekli ve önemli faktörleri içermektedir. Jeneratör için bir montaj alanının seçimi sırasında aşağıdaki faktörler dikkate alınarak seçim yapılmalı ve gerekli uygulamalar yapılmalıdır.

¹ ¹ ¹

¹ ¹ ¹ Şekil-3 • Yeterli Temiz Hava Emiş, • Yeterli Sıcak Hava Atış, • Uygun Egzoz Gazı Atışı • Teraziye Alınmış Beton Kaidenin Yapılması ya da Terazide Olan Beton Alanın Belirlenmesi, • Olumsuz Hava Koşullarından Korunma, (Güneş, Tipi Şeklinde Yağmur ve Kar Yağışı, v.b.) • Olumsuz Çevre Koşullarından Korunma, (Aşırı toz, Rutubet, Nem, v.b.) • Servis Hizmeti Sağlanabilmesi İçin Jeneratör Çevresinde Asgari 1 er mt. Genişliğinde Boşluk Bırakılması, • Jeneratörün Olası Montaj Alanından Çıkartılma İhtimaline Karşı Giriş Kapısı Genişliğinin Tasarlanması.

UYARI Montaj alanında, zemin kaplaması, yağ akıntısı gibi durumlarda, kayma ve düşmeye bağlı iş kazalarına mahal vermeyecek türde seçilmelidir.

funduszeue.info

22

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 22



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

KABİNLİ JENERATÖR Jeneratör, bir kabin içine konduğunda taşıma ve yerleştirme büyük ölçüde kolaylaşacak ve asgari montaj giderileri oluşacaktır. Kabin, jeneratörü yetkisiz kişilerin kullanmasına ve dış etkenlere karşı korur. Jeneratörün kabinli seçilmesi, gürültü konusunda ve olumsuz çevresel faktörlerin bertarafı konusunda avantaj sağlayacaktır. Kabinli jeneratör seti, düz bir zemine yerleştirilmelidir. Kabinli jeneratörlerin, betondan yapılmış ve terazide olan bir zemine üstüne rahatlıkla kurulumu yapılabilir. Kabinli jeneratör setleri açık alana kurulmalıdır. Kabinli jeneratör setinin oda içine kurulması durumunda yeterli temiz hava ile soğutma sağlanmalıdır. Üretilen sıcak hava ve egzoz gazı açık alana kanal-tesisat yardımı ile atılmalıdır. Sıcak hava atış kanal sistemi ve egzoz tesisatı sistemi, jeneratör seti performansını etkilemeyecek şartlarda tasarlanmalı ve uygulanmalıdır.

Şekil-4

funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 23

23



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

JENERATÖRÜN TAŞINMASI Jeneratör şasesi, özellikle jeneratörün taşınmasını kolaylaştırmak için dizayn edilmiştir. Jeneratörün yanlış kaldırılması parçalarda ciddi hasarlara yol açabilir.

FORKLİFT BIÇAĞI KANALLARI

Şekil-5 Jeneratör, şase üstünde özel olarak dizayn edilmiş forklift kaldırma noktaları kullanılarak kaldırılabilir (Şekil-5). Transpalet ile taşıma yapılırken, şaseye zarar gelmemesi için şase altına emniyet maksatlı ağaç kalas çakılması uygun olacaktır.

funduszeue.info

24

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 24



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

JENERATÖRÜN KALDIRILMASI VE/VEYA İNDİRİLMESİ Kabinli jenerator grubunu kaldırıp kurmak icin ikili ya da dörtlü olarak dizayn edilmiş kaldırma noktası ya da şasedeki kaldırma noktaları kullanılabilir (Şekil-6).

Şekil-6 Jeneratörün vinç ile kaldırılması Şaseden kaldırma yaparken setin hasar almasını önlemek için bir dağıtıcı kaldırma çubuğu gereklidir (Şekil-6). Bu çubuk, dikey kaldırma için ağırlık merkezinin üstüne konmalıdır.

UYARILAR • Jeneratörü motor veya alternatör kaldırma halkalarını kullanarak kaldırmayınız. • Jeneratörün ağırlığına uygun kaldırma teçhizatı kullanınız. • Jeneratör taşıma amacıyla kaldırıldığında, personeli jeneratörden uzak tutunuz. • Kabinli veya kabinsiz jeneratörü vinç yardımı ile kaldırılırken şase veya kabin üzerindeki kaldırma mapası deliklerini kullanınız. • Jeneratör setini kaldırmak için kullanılacak olan çelik halat veya zincirin jeneratör setine temas ettiği kısımlara zarar gelmemesi için gerekli önlemleri alınız. • Yerden kaldırılan jenerator setinin savrulmasını onlemek icin kılavuz halatları kullanılmalıdır. • Jenerator setini, ağırlığını destekleyebilecek kapasitedeki düz, dengeli bir yuzey uzerine indirin. • Kaldırmadan önce çatlamış kaynaklar veya gevşek somunlar ve civatalar için bağlantı noktaları kontrol edilmelidir. • Şiddetli rüzgarlı hava şartlarında jeneratörün kaldırma ve indirme operasyonunu yapmayınız.

JENERATÖR YERİNİN SEÇİMİ Jeneratörün konacağı yerin seçimi yapılırken aşağıdaki faktörler göz önüne alınmalıdır: • Yeterli havalandırma olmalıdır. • Yağmur, kar, sel suyu, direkt gün ışığı, dondurucu soğuk ve aşırı sıcaklık gibi unsurlara karşı korumalı olmalıdır. • Aşındıran veya iletkenlik sağlayan toz, iplik, duman, yağ dumanı, buhar ve motor egzoz dumanı gibi havadan taşınan zararlı maddelere karşı korumalı olmalıdır. • Jeneratör oda zemini düzgün ve jeneratörün toplam ağırlığını kaldırabilecek yapıda olmalıdır. • Ağaç veya direk gibi devrilebilecek nesnelerin çarpmasına karşı korumalı olmalıdır. • Jeneratörün soğutulması, servis ve bakım yapılabilmesi için jeneratör etrafında en az 1’ er metre ve jeneratör üzerinde en az 2 metre boşluk olmalıdır. • Jeneratörü odaya taşıyabilmek için jeneratörün geçebileceği uygun bir yol olmalıdır. • Yetkisiz kişilerin jeneratör mahalline girişleri sınırlandırmalıdır. • Eğer jeneratörü binanın dışına koymak gerekiyor ise, jeneratör bir kabin veya bir oda içerisine konmalıdır. Ayrıca jeneratörün geçici

funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 25

25



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

olarak binanın içinde veya dışında çalıştırılmasında kabin kullanılması faydalıdır. Tipik bir jeneratör grubunun bodrum yerleşim planı Şekil-9’ da verilmiştir. • Dahili topraklama durumunu kontrol ediniz. • Topraklama levhasını veya çubuğunu jeneratöre en yakın yere gömünüz.

Zemin

SES VE TİTREŞİM İZOLASYONUNUN TESİSİ

Giriş - Çıkış Ses Kesme Bariyerleri ve Panjurlar

Jeneratör Temeli ve Taban

Giriş-çıkış ses kesme bariyerleri duvara tekniğine uygun şekilde monte edilmelidir. Bariyer önüne monte edilen panjurlar hava girişinde düşük direnç sağlamalıdır. Bunun için minimum % 50 hava geçiş alanı sağlanmalıdır. Ses bariyerleri ile 1 m. mesafede ses seviyesi 85 dBA olmalıdır. Daha fazla gürültüyü düşürmek için ses bariyerlerinin kalınlığını arttırtmak gerekecektir. Panjurların iç kısmına kuş ve küçük canlıların girmesini önlemek için tel kafes kullanılmalıdır.

Özel kaide betonu önerilmektedir. Ancak; jeneratörün tüm ağırlığını (yağ, antifiriz, ve yakıt dahil) taşıyacak düzgün beton zemin de yeterlidir. Bu tip çalışma (sismik tanımlama dahil) kaide betonunun dizaynı, inşaat mühendisi sorumluluğunda olmalıdır.

BETON KAİDE Jeneratör setinin beton kaide üstüne oturtulması, tercih edilen bir uygulamadır. Beton kaide, Jeneratör setinin ağırlığına dayanacak şekilde tasarlanmış olmalıdır. Yükseklik mm olmalıdır. Jeneratörün çevresinde mm. den daha geniş alan bırakılması gereklidir. Daha fazla ayrıntı için bir uzmana danışınız. Jeneratör montaj zemininin, statik ağırlığında ve artı olarak motorun çalışmasından kaynaklanan her türlü dinamik kuvvete dayanmalıdır. Seçilen zemin alanında zaman zaman su birikintisi olma olasılığı varsa, Beton kaide yüksekliği riskin boyutuna göre yükseltilmelidir.

Beton Mukavemeti: kg/cm2

0

mm

15

m

m

76 mm

80

m

m

45

mm

Jeneratör direkt olarak beton zemine yerleştirilmiş olabilir. Ancak kalıcı montajlamada, jeneratör şasesinin basacağı bölgede yükseltilmiş beton yapılması serviste kolaylık sağlayacaktır. Düzgün olmayan ve zayıf olan beton kaide istenmeyen vibrasyona sebebiyet verebilir.

YANMA HAVASI GİRİŞİ Motor yanma havası mümkün olduğunca temiz ve soğuk olmalıdır. Yanma havası jeneratörün bulunduğu ortamdan motora monte edilen hava filtresi vasıtasıyla çekilir. Fakat bazen toz, pislik ve sıcaklık gibi koşullardan dolayı jeneratör etrafındaki hava uygun olmayabilir. Bu durumlarda bir hava giriş kanalı bağlanabilir. Bu kanal motor üzerindeki hava filtresine temiz havayı dış ortamdan veya başka bir odadan sağlar.

SOĞUTMA VE HAVALANDIRMA Motor ve alternatör ısı yayarak ortam sıcaklığının artmasına sebep olur. Sıcaklığın artması ise jeneratörün çalışmasını olumsuz yönde etkiler. Bu nedenle motor ve alternatörün soğuk tutulması için yeterli havalandırmanın sağlanması gerekir. Hava akışının Şekil-7 de görüldüğü gibi olması gerekir. Hava alternatör tarafından jeneratör odasına girmeli, motor üzerinden ve radyatör içerisinden geçerek çadır bezinden körük tipinde esnek bir branda yardımıyla odadan çıkmalıdır. Eğer sıcak havanın odanın dışına atılması için bir branda kullanılmaz ise fan, sıcak havayı jeneratör odasına yayarak soğutmanın etkinliğini azaltır.

mm

Kaide Betonunun Temel Fonksiyonları • Jeneratörün toplam ağırlığını taşımak • Jeneratör grubunun meydana getirdiği vibrasyonu yapıdan izole etmek

Vibrasyon Zemine aktarılan vibrasyonu minimum seviyeye indirmek için jenerator setiniz lastik sönümleyiciler ile donatılmıştır. Bu sönümleyiciler, motor/alternatör ayağı ile şase arasında bir grup, şase ile zemin arasında olarak ise bir diğer grup şeklindedirler. Ayrıca, jeneratör setinin hava kanalı, egzoz tesisatı, yakıt tesisatı gibi bağlantı noktalarında esnek alanlar oluşturulmalıdır. Böylelikle ilk çalışma, çalışma ve stop etme süreçlerinde vibrasyona bağlı zararlar önlenmiş olacaktır.

Şekil-7 Hava kanalları ile radyatörden atılan havanın yönlendirilmesi Radyatör sıcak hava atış kanalı veya bacasında keskin köşe yapılmasından kaçınılmalıdır (Şekil-8). Dışarı atılan havayı döndürmek için yönlendirici şekilde düzenleme yapılmalıdır (Şekil-7).

funduszeue.info

26

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 26



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

Şekil-8 Zayıf havalandırma tertibatı

Odaya hava girişinin ve odadan hava çıkışının kolay olması için hava giriş ve çıkış pencerelerinin yeterince büyük olması gerekir. Kaba bir hesapla hava giriş ve çıkış pencereleri radyatör alanının en az katı büyüklüğünde olmalıdır. Jeneratörün hava şartlarından etkilenmemesi için giriş ve çıkış pencerelerinin panjurları olmalıdır. Bu panjurlar sabit olabilir ancak soğuk iklimler için hareketli olması tercih edilmelidir. Jeneratör çalıştırılmadığında panjurlar kapatılabilir. Böylece ilk çalıştırma ve yüke vermeyi kolaylaştıran sıcak hava odada kalır. Otomatik kontrol sistemli bir jeneratör odasında eğer panjurlar hareketli ise bunlar otomatik olarak hareket ettirilebilir. Bu sayede motorun çalışmaya başlamasıyla birlikte panjurların hemen açılması ve motorun durmasıyla da panjurların kapanması sağlanabilir.

Şekil-9 Tipik Jeneratör grubu bodrum yerleşim planı

funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 27

27



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

KABİNSİZ JENERATÖR ODA YERLEŞİM ÖLÇÜLERİ

B

G H

D

K E C

F

A

Şekil Tipik Jeneratör grubu hem zemin oda yerleşim planı ODA ÖLÇÜLERİ (mm)

MODEL E KB XX

EN (B) BOY (A) YÜKSEKLİK (C)

SICAK HAVA ÇIKIŞ ALAN ÖLÇÜLERİ (mm) (D) (E) (F)

SUSTURUCU ÇIKIŞ ÇAPI (mm) (G) 50

KAPI ÖLÇÜLERİ (mm) (H) (K)

E KB XX













50





E KB XX













50





E RC XX













50





E RC XX













50





E YD XX













50





E YD XX













50





E PR XX













50





E PR XX













50





funduszeue.info

28

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 28



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

ODA ÖLÇÜLERİ (mm)

MODEL E PR XX

EN (B) BOY (A) YÜKSEKLİK (C)

SICAK HAVA ÇIKIŞ ALAN ÖLÇÜLERİ (mm) (D) (E) (F)

SUSTURUCU ÇIKIŞ ÇAPI (mm) (G) 50

KAPI ÖLÇÜLERİ (mm) (H) (K)

E KB XX













50





E DZ XX













70





E DZ XX













70





E DZ XX













70





E DZ XX













70





E DZ XX













70





E RC XX













70





E RC XX













70





E RC XX













70





E RC XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E DZ XX













70





E DZ XX













70





E DZ XX













70





E RC XX













70





E RC XX













70





E RC XX













70





E RC XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E PR XX













70





E BD XX



















E BD XX



















E BD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E PR XX



















E PR XX



















funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 29

29



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

ODA ÖLÇÜLERİ (mm)

MODEL E PR XX

EN (B) BOY (A) YÜKSEKLİK (C)

SICAK HAVA ÇIKIŞ ALAN ÖLÇÜLERİ (mm) (D) (E) (F)

SUSTURUCU ÇIKIŞ ÇAPI (mm) (G)

KAPI ÖLÇÜLERİ (mm) (H) (K)

E PR XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E DT XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX



















E SD XX









































































E PR XX



















E PR XX



















E PR XX



















E PR XX



















E PR XX / E PR XX E PR XX / E PR XX E PR XX

UYARI Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebatvs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir. EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

funduszeue.info

30

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 30



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

EGZOZ Motor egzoz sisteminin amacı, egzoz dumanını tehlike veya rahatsızlığa sebebiyet vermemesi için odanın dışına sevk etmek ve gürültüyü azaltmaktır. Motorun gürültü seviyesini azaltmak için uygun bir egzoz susturucusu egzoz borusuna takılmalıdır.

UYARILAR • Motor egzoz gazının solunması tehlikelidir. Kapalı mahallerde bulunan bütün jeneratörlerin gazları, standartlara uygun şekilde sızdırmaz borularla odanın dışına atılmalıdır. • Sıcak egzoz susturucusu ve egzoz borusunu yanıcı maddelerden uzak tutunuz ve personelin emniyeti için muhafaza altına alınmasını sağlayınız. • Egzoz sistemi dizayn edilirken, geri basıncın, motor imalatçısının izin verdiği geri basınç değerini aşmamasına dikkat edilmelidir. Aşırı geri basınç motorun hasar görmesine neden olur. Geri basıncı azaltmak için egzoz boruları mümkün olduğunca kısa ve düz olmalıdır. • Gerekli olan her dirsek, boru iç çapının en az katı yarıçapında bir kavise sahip olmalıdır. Her 6 metre’de veya 3 dirsekte boru çapı 1 inch daha büyük boru kullanılması, egzoz geri basıncını düşürmek için uygun olacaktır. • Motor titreşiminin egzoz boru sistemine ve binaya iletilmesini önlemek ve ısınmadan dolayı genleşme için egzoz manifoldu ve egzoz boru sistemi arasına esnek bir bağlantı kullanılmalıdır. • Egzoz borularının ağırlığı motor manifolduna ve turbo şarj çıkışına ağırlık olmaması için çevre yapılardan (özellikle tavandan) desteklenmelidir. Egzoz sisteminin ağırlığı binaya verilmelidir. Bu iş için gerdirme elemanı kullanılabilir. • Jeneratör odası içine yerleştirilmiş olan egzoz sisteminin parçaları gürültü seviyesini ve yayılan ısıyı azaltmak için izole edilmelidir. Susturucu ve egzoz boruları yanıcı maddelerden uzağa yerleştirilmelidir. • Açık olan egzoz çıkışına yağmur girişini önlemek için değişik uygulamalarda klape tipi karşıt ağırlıklı yağmur kapakları kullanılabilir. • Her jeneratörün kendine ait bir egzoz sistemi olmalıdır. Bir tek egzoz borusu kullanarak jeneratörlerin egzoz çıkışları birleştirilemez. • Egzoz malzemesi metal borudan olmalıdır.

YAKIT SİSTEMİ Dizel motora yakıt beslemesi aşağıdaki şekillerde sağlanmış olabilir. 1. Direkt olarak şasesinde bulunan yakıt tankından 2. Şase dışında bulunan pirizmatik veya silindirik harici yakıt tankından Dizel motor için en önemli hususlardan birisi temiz ve içinde su ve yabancı madde ihtiva etmeyen yakıtın kullanılmasıdır. Yakıtın içersindeki pislik, yakıt enjeksiyon sisteminde hasarlara sebebiyet

vermektedir. Yakıtın içindeki su ise yakıt donanımındaki bazı parçaların paslanmasına ve ya korozyona uğramasına sebebiyet vermektedir.

KULLANILAN YAKITIN ÖZELLİKLERİ Viskozite: 1,3 – 5,8 sentistroke 40 °C da her bir san. için 1,3 – 5,8 mm Setan Sayısı: 0 °C’ nin üzerinde min 40; 0 °C’ nin altında min. 45 Kükürt Miktarı: Hacimsel olarak % 0,5’ i aşmamalı Su ve Tortu: Hacimsel olarak % 0,05’ i aşmamalı Yoğunluk: 0, – g/cc 15 °C Asit Miktarı: Her ml’ de 0,1 MgKOH aşmamalı Kayganlık: gr veya daha yüksek Yakıt olarak ASTM No2 dizel yakıtı kullanılması tavsiye edilir.

UYARILAR • Jeneratörlerin yakıt depolama sistemleri standartlara uygun olmalıdır. • Yakıtın etrafında alev, kıvılcım yada sigara içmek gibi yanmaya sebebiyet verebilecek olaylara izin vermeyiniz. Uyarıcı levhalar kullanınız.

GÜNLÜK YAKIT TANKI: Günlük yakıt tankı jeneratörün ihtiyacı olan günlük yakıtı kullanıma hazır tutar. Bu nedenle günlük yakıt tankı jeneratör odasında bulunmalıdır. Jeneratörün çelik şasesi günlük yakıt tankını depo edecek şekilde depo-şase olarak imal edilmiştir ( kVA üstü güçler ya da özel uygulamalar haricinde). Not: Daha büyük güçler için veya özel uygulamalar için lütfen yetkili satış temsilcilerimizle görüşünüz.

ANA YAKIT TANKI: Jeneratörün daha uzun bir süre çalıştırılması için günlük yakıt tankına ek olarak ana yakıt tankı bağlanabilir. Ana yakıt tankı, dolum ve bakımının kolay yapılabilmesi için oda dışında uygun bir yere konmalıdır. Fakat soğuk ortamlarda viskozitenin artmasıyla yakıt akışı sınırlanacağı için ana yakıt tankı aşırı soğuk ortamlara bırakılmamalıdır. Buharlaşma, genleşme veya tanka yakıt dolumu esnasında oluşan hava basıncını azaltmak için yakıt tankının üzerine bir hava firar çıkışı (havalandırma) konmalıdır. Bu hava firar çıkışı yakıt tüketimi esnasında tank içerisinde vakum oluşmasını da önler. Yakıt tankının altı bir eğime sahip olmalıdır. Böylece su ve tortunun bir noktada toplanması sağlanarak yakıt sistemine zarar vermesi önlenir. Su ve çökeltiyi boşaltmak için yakıt tankının en alt noktasına bir boşaltma vanası konulmuştur.

YAKIT HATTI: Çevre koşullarına dayanıklı siyah çelik borular veya esnek hortumlar gibi yakıta uyumlu maddeler, yakıt borulamasında kullanılabilir. Motor titreşiminin sebep olduğu sızıntı ve zararlardan kaçınmak için motor ile yakıt tankı arasına esnek yakıt hortumları bağlanmalıdır. Yakıt besleme hattı, yakıtı, yakıt tankının dibinden en az mm yukarısından ve yakıt geri dönüş hattından uzak bir noktadan alınmalıdır.

funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 31

31



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

UYARILAR • Yakıt sistemi için siyah çelik boru ya da esnek bağlantı elemanları kullanınız. • Yakıt tanklarını tamamen doldurmayınız. Yüksek ortam sıcaklıklarında yakıtın genleşebilmesi için yakıt tank kapasitesinin %10’ u kadar bir boşluk bırakınız. • Motor durduğunda yakıt borularından motora doğru yer çekiminden dolayı tabii akış olmamalıdır. • Uygun bir motor çalışması için yakıt sıcaklığı kritik bir faktördür. 71°C’nin üstündeki yakıt sıcaklığı, genleşme nedeni ile beher hacme düşen ısı muhtevasını düşürdüğünden motor çıkış gücü azalır. • Ana yakıt tankından günlük yakıt tankına bağlantı borusu, günlük tank besleme borusundan büyük veya eşit olmalıdır. • Yakıt sistemi hattında su ayırıcı ön filtre kullanılması enjektörleri ve yakıt pompasını koruyacaktır. • Ana yakıt tankı, günlük yakıt tankından yukarıda veya aşağıda olabilir.

20

3

4 2

8

13

5

18

17

1

9

19

16

14

15

12

11

10

7

6

Şekil Ana yakıt tankından günlük yakıt tankına tipik genel yakıt borulama montajı 1. Dolum kabini 2. Ana yakıt tankına dolum hattı 3. Havalık 4. Ana yakıt tankı seviye göstergesi 5. Ana yakıt tankı 6. Boşaltma vanası 7. Yakıt-sıvı toplama tankı 8. Çıkış vanası 9. Günlük yakıt tankına giden besleme hattı Elektrikli yakıt transfer pompası

Elektrikli yakıt kesme vanası Yakıt-sıvı toplama tankı Günlük yakıt tankı (şase içerisinde) Yakıt seviye kontrol sviçleri Manuel dolum Yakıt seviye göstergesi Boşaltma vanası Yakıt sızıntı alarmı (opsiyonel) Motor yakıt filtresi Motor yakıt pompası

funduszeue.info

32

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 32



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

YAKIT BORUSU TAVSİYELERİ Jeneratör Gücü Stand-By (kVA)

Maksimum Yakıt Borusu Uzunluğu (m)



Maksimum Dikey Yükseklik (m)

Maksimum Boru Fittings Elemanı Sayısı

Tavsiye Edilen Boru Çapı (inch)

6 0,9 6 6 0,9 6 6 0,9 6 Tablo-1 Tavsiye edilen yakıt tesisatı boru çapları tablosu

1“ 1 1/2” 2”

Yakıt tankı yüksekliğinin krank mili merkezinden 2 m. üzerinde olması durumunda check valfler kullanılması gerekir. Maksimum yakıt seyivesi krank mili merkezinin üzerinde 2 m.’yi aşamaz ve minimum yakıt seviyesi yakıt enjeksiyon pompasının en az 15 cm. üzerinde olmalıdır. Eğer yakıt seviyesi 2 m.’ yi aşar ise motorda hasar meydana gelebilir. Yakıt seviyesi 15 cm.’den aşağıda ise yakıt pompası girişinde uygun yakıt basıncı sağlanamayacaktır. Başka bir deyişle, tank yakıt seviyesi enjektörlerden yukarıda olmamalı ve yakıt pompasından cm.’den fazla aşağıda olmamalıdır. (Şekila)

ÇEK VALF

ANA YAKIT DEPOSU

mm

Standby jeneratör gruplarına göre monte edilecek yakıt tankları uygulamalarında her daim yakıt pompası girişine pozitif statik yakıt basıncı uygulanması gerekir.

ANA YAKIT DEPOSU

ÇEK VALF

VALF

FİLTRE

Şekila Yakıt tankı motorun aşağısına yerleştirilmiş tipik yakıt şeması Eğer yakıt tankı enjektörlerden yaklaşık m. yüksekliğe çıkartılırsa ilave olarak 2 adet check valf (Şekilb) de olduğu gibi motoru hidrolik kilitlemeden korumak için konur. Bu valflerin koruma kapasitesi 0’ dan m. yüksekliğe kadardır. Eğer yakıt tankı m.’den yukarıda olacaksa flot tankı konması gerekir. Uzağa ve yüksekte monte edilmiş tank (Şekilc) de gösterilmiştir.

mm

mm

Şekilb Yakıt geri dönüşün yaklaşık mm yukarısına konan yakıt tankı ve çek valf bağlantısı

GÜNLÜK YAKIT DEPOSU

Şekilc Yükseltilmiş yakıt tankı ile kullanılan flot tankı funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 33

33



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

Motor seviyesinin altında uzağa konmuş olan yakıt tankı (Şekild) de gösterilmiştir.

AKÜLER BAKIMLI TİP AKÜLER: UYARILAR

POMPA

GÜNLÜK YAKIT DEPOSU

FİLTRE ÇEK VALF

ANA YAKIT DEPOSU

Şekild mm’ den aşağıya yerleştirilmiş yakıt tankı

JENERATÖRDE KULLANILAN YAĞ VE ANTİFRİZ Dizel motorların yağlama sistemi motorun en önemli kısımlarından biridir. Doğru yapılan motor bakımı (yağ değişim periyotları, filtre değişim periyotları ve kullanılan yağın tipinde gereken dikkatin gösterilmesi) motorun ömrünü uzatır ve motorun kullanma maliyetini azaltır. Kullanılması tavsiye edilen yağ; 15W/40 Turbo Dizel Antifriz; Süper 4 mevsim

VİSKOZİTE-SICAKLIK DİYAGRAMI: Kullanılan yağın bulunduğunuz bölgedeki sıcaklıklarla uyumlu olup olmadığını aşağıdaki çizelgeden kontrol edebilirsiniz. Jeneratörünüzün radyatörüne fabrika çıkışında antifriz konulmamıştır. Radyatörünüze su konurken bölge şartları oranında (ortalama %50) antifriz konulmalıdır. Motorunuzda yaz ve kış antifrizli su kullanmanız motorunuzun ömrü ve su kanalları açısından büyük önem taşımaktadır.

• Akülerin etrafında alev, kıvılcım, sigara içmek gibi yanmaya sebebiyet verebilecek olaylara izin vermeyiniz. • Aküyü hazırlarken aside dayanıklı bir önlük, yüz maskesi ve koruyucu gözlük takınız. Deriye veya elbiseye akü elektrolitinin dökülmesi durumunda derhal dökülen yeri hemen bol miktarda basınçlı su ile temizleyiniz. • Akü üzerinde iletken aletleri kullanmadan önce elinizdeki ve bileğinizdeki zincir, yüzük gibi eşyalarınızı çıkarınız. • Akü bağlantısını yaparken en son negatif terminal bağlanmalı, akü bağlantısını sökerken ise önce negatif terminal aküden sökülmelidir. • Aküye su koyma işlemi ve akü bakımı açık havada yapılmalıdır. • Aküler jeneratöre mümkün olduğunca yakın konmalıdır. Eğer aküler jeneratörden uzak noktalara konulursa voltaj düşmesine neden olur. Bu da akülerin motor marşlama kapasitelerini düşürür.

AKÜYE İLK ASİTLİ SUYUN DOLDURULMASI • Akü kapaklarının üzerindeki koruyucu örtüyü çıkarınız. • Hava atış kapaklarını sökünüz. • 20 °C’de özgül ağırlığı olan temiz akümülatör suyu ile plakalann üst noktasının 15 mm yukarısına kadar aküyü doldurunuz. Akü ve asit ısısı 10 °C’nin üzerinde olmalıdır. • 15 dakika kadar aküyü bekletiniz. Sonra akü gözlerinde (ceplerinde) kızışma başlayacak ve elektrolitin yüzeyine gaz kabarcıkları yükselecektir. Hava atış kapaklarını yerine takınız. • En az 15 dakika bekledikten sonra bir hydrometre ile aküyü kontrol ediniz. • Minimum şarj süresi 6 saattir. Şarj akımı ve elektrolit seviyesini 1’er saat arayla kontrol ediniz. 1 saat süreyle değişme görülmez ise şarj olmuştur. • Şarjdan 2 saat sonra elektrolit seviyesini kontrol ediniz ve gerekiyorsa plakaların 10 mm üzerinde olacak şekilde saf su ilave ediniz.

AKÜ BAKIMI 0W 5W20 10W30 15W40 20W50 20 30 40



-4

14

0 32

10 50

20 68

30 86

40 50OC OF

• Akünün üzerini ve terminallerini temiz tutunuz. • Akü terminallerini ve bağlantıları dikkatli bir şekilde vazelinle kaplayınız. • Terminalleri iyi bir şekilde sıkınız. • Elektrolit seviyesini düzenli olarak kontrol ediniz. Elektrolit seviyesi her zaman plakaların 10 mm üzerinde olmalıdır. • Şarj alternatörü kayışında aşınma olup olmadığını ve kayışın gerginliğini düzenli olarak kontrol ediniz. • Akünün şarjsız kalmamasına dikkat ediniz.

funduszeue.info

34

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 34



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

AKÜNÜN TEST EDİLMESİ • Aküyü test etmeden önce gözle kontrol yapılmalıdır. • Zaman içinde akü kutup başları ve bağlantı noktalarında oksitlenme olur. Oksitlenme, akü kutup başlarını aşındırır ve şarjı engeller. Bağlantıyı söküp kaynar su ile oksidi temizleyiniz. Daha sonra bağlantıyı yeniden yaparak vazelin veya gres yağı ile kaplayınız. • Gevşek bağlantıya izin vermeyiniz.

HYDROMETRE TESTİ • Akü içerisindeki sülfirik asidin özgül ağırlığı ve şarj durumu bir hydrometre kullanılarak ölçülebilir. • Akü su seviyesi azalmış ise damıtılmış su ilave etmeyiniz. Yalnızca saf su kullanınız. • Hydrometrenin fıçı kısmını dik tutarak yeterli miktarda elektroliti yukarı doğru çekiniz. Tüp içerisinde serbest yüzme olmalıdır. Okuma göz hizasında yapılmalıdır. Değerlendirme aşağıdaki gibidir; 1, özgül ağırlıklı tam şarjlı 1, özgül ağırlıklı yarı şarjlı Lastik şırınga 1, özgül ağırlıklı deşarj Cam tüp 1, olmuş.

BAKIMSIZ TİP AKÜLER: Akülerin şarjsız kalmamasına ve elektriksel bağlantılarının doğru yapıldığına emin olunuz. Bunun dışında bu aküler herhangi bir bakım gerektirmez.

Hidrometre şamandırası

1,

Lastik meme

ELEKTRİK BAĞLANTILARI: Elektrik bağlantıları ve bakımı tamamen kalifiye ve tecrübeli yetkili servisler tarafından yapılmalıdır.

UYARI Elektrik bağlantılarını ilgili elektrik kodlarına ve stardartlarına uygun yapınız.

KABLAJ • Jeneratörün üzerindeki titreşimden dolayı elektriksel bağlantılar esnek kablolar ile yapılmalıdır. • Kablolar, kablo kanallarına yerleştirilmeli ve jeneratör çıkış gerilimine ve akımına uygun kesit ve tipte olmalıdır. • Kablo kesitine karar verirken, ortam sıcaklığı, yerleşim metodu, diğer kablolara yakınlığı gibi durumlar için toleranslar verilmelidir. Bununla beraber kablolar TSE veya VDE standartlarına uygun seçilmelidir. • Tüm bağlantıların doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmelidir. • Tesisin planlama safhasında harmoniklerin üretilmesi ve miktarın önceden tahmin edilmesi mümkün olmadığından Nötr iletkenleri

ya yüksek değerlerde boyutlandırılmalı ya da nötr iletkeninin kesiti en az faz iletkeni kesitinde olmalıdır. • Kablo seçimi sırasında dikkat edilmesi gereken diğer bir husus da yükle jeneratör arasındaki mesafe ile birlikte demerajlı yüklerin (elektrik motoru gibi) olup olmadığıdır. Alçak gerilim şebekelerinde, eğer mesafe çok uzun ise demeraj anında gerilim düşümü çok artacağından dolayı yük tarafında voltaj istenmeyen seviyelere kadar düşebilir. Bunu önlemek için aşağıda verilen formül yardımıyla daha uygun kesitli yük kablosu seçilebilir.

∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ) ∆u = Mutlak gerilim düşümü (Volt) L = Hattın uzunluğu (m) I = Hat akımı (A) R = Kablonun rezistansı (ohm/m) X = Kablonun reaktansı (ohm/m) Alçak gerilim şebekelerinde mesafe kısa ise; Akım biliniyor ise,

A = 1,funduszeue.infoϕ k.∆u

formülü ile

Güç biliniyor ise, L.P A = k.∆u.U

formülü ile uygun kesitli yük kablosu seçilebilir.

A = Hattın kesiti (mm2 ) L = Hattın uzunluğu (m) I = Hat akımı (A) ∆u = % gerilim düşümü (Kuvvet hattı için %3 değerini aşmamalıdır.) k = İletkenlik (Bakır için k=56). P = Güç (W) U = Şebeke fazlar arası gerilimi (V)

KORUMA: Dağıtım sistemi ile jeneratöre bağlanan kablolar aşırı yük veya kısa devre durumunda bağlantıyı otomatik olarak kesecek bir devre kesici şalter ile korunmalıdır.

YÜKLEME: Elektrik dağıtım panosu planlanırken jeneratöre dengeli yük verilmesini sağlamak oldukça önemlidir. Eğer bir fazdaki yük diğer fazlardaki yüklerden çok ise, bu durum alternatör sargılarının aşırı ısınmasına, fazlar arası çıkış voltajının dengesiz olmasına ve sisteme bağlı olan

funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 35

35



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

hassas trifaze (3 fazlı) cihazların hasar görmesine sebep olur. Hiç bir faz akımı jeneratörün nominal akımını aşmamalıdır. Bu yükleme şartlarının yerine getirilmesini sağlamak için mevcut dağıtım sistemi tekrar düzenlenebilir.

GÜÇ FAKTÖRÜ: Yükün güç faktörünün ile arasında olması durumunda jeneratör, belirtilmiş olan gücü verir ve uygun bir şekilde çalışır. Eğer yükün güç faktörü ’in altında ise jeneratör aşırı olarak yüklenir. Bu güç faktörünün düzeltilmesi için kondansatörler gibi güç faktörü düzeltme elemanları kullanılabilir. Ancak bu gibi durumlarda jeneratör yüke verildiğinde, güç faktörü düzeltme elemanları devre dışı bırakılmalıdır. Jeneratör gücü tespit edilirken aktif ve reaktif güçlerin her ikisi de hesaplanarak kesin güç belirlenmelidir.

TOPRAKLAMA/TOPRAKLAMA ŞARTLARI: Elektrikli cihazların izolasyonunda meydana gelebilecek arızalar, zedelenmeler cihazların ana akım devresi dışında enerji sistemi ile ilgili olmayan metal kısımlarının gerilim altında kalmasına neden olur. Kimi zaman gerilim seviyesinin aşırı değerlere ulaşmasıyla cihazın delinme gerilimine maruz kalması nedeni ile izolasyon delinerek, bu yalıtkan kısımların de gerilim altında kalmasına neden olur. Gerek insan hayatını, gerekse cihazları korumak amacıyla topraklama yapılmalıdır (Şekil). İyi bir topraklamadan beklenenler: • Kesintisiz ve sürekli olması • Arıza akımlarını taşıyabilecek kapasitede olması • Gerilim düşümünü sınırlı seviyede tutacak yeterlilikte düşük empedanslı olması • Toprak yayılma direncinin düşük değerde olması • Toprak özgül direncinin küçük olması olarak sınırlanabilir. Elektrik şirketlerinin şebeke çeşitleri olarak farklı topraklama biçimleri bulunmaktadır. Bu nedenle dünyanın farklı yerlerindeki elektrik şirketleri iletim ve dağıtım güç sistemlerini de TT, TN ve IT sistemlerinden kendilerine uygun olanı seçerler.

TN tipi şebekeler günümüzde en yaygın olarak kullanılan şebeke türüdür. Bu tür şebekelerde şebekenin yıldız noktası topraklanır. Cihazların gövdeleri ve metal kısımlar koruma iletkeni PE ye bağlanır. PE de yıldız noktasındaki topraklı kısımla bağlantılıdır. Faz-toprak teması halinde, PE veya PEN koruma hatları ve bağlı cihazların toprağa karşı gerilimleri yükselir. Bu gerilimlerin değeri RB direncinin 2 ohm dan küçük tutulması ile istenilen değere yani izin verilen temas geriliminin altında bir değeri sağlayabilir. Topraklama tesisinin projelendirmesinde; • Topraklama tesisinin yeri belirlenir. • Toprak özgül direncinin belirlenmesi için ölçme işlemleri yapılır. • Yapılacak topraklamada kullanılacak elektrot tipi belirlenir. • Tesisin kısa devre akımı ve sisteme bağlanacak koruma elemanlarının açma süresi tespit edilir. • Yayılma direnci hesaplanır. • Topraklama iletkeni kesit hesabı yapılır. • Yapılan seçimin ve hesap değerlerin doğruluğu denetlenir. • Adım ve temas gerilimleri hesaplanarak düşünülen sistemin uygunluğu araştırılır. İşletmeye alınmadan önce bütün iletkenler ve bağlantı noktaları el ve gözle muayene edilir. Topraklama direnci Rt < 4 ohm olmalıdır. Bu değer sağlanamıyor ise yukarıda yazılı işlemler tekrar yapılarak toprak direnci değeri uygun hale getirilmelidir. Jeneratör sisteminde topraklama yapılırken; dikkat edilmesi gereken en önemli konu ise, şebeke topraklaması ile jeneratör için yapılan topraklama alanlarının birbirinden en az 20 m mesafe de yapılmasıdır. Bu mesafe topraklama sistemlerinin birbirinden etkilenmesini engellemek içindir. En sık kullanılan çubuk topraklayıcı ile yapılan topraklama sistemlerinde ise kullanılan çubuk topraklayıcıların boyları ile aralarında ki mesafeler önemlidir. Birden fazla çubuk topraklayıcı ile yapılan topraklama sistemlerde çubukların çakılma mesafe aralıkları en az iki çubuk mesafesi kadar olmalıdır. 1,5 m boyunda çubuk topraklayıcı kullanılan bir topraklama da diğer çubuk ilk çakılan çubuktan en az 3 m mesafe ileriye çakılmalıdır. Jeneratörün gövdesi özellikle topraklanmalıdır. Titreşimden dolayı meydana gelebilecek kopmaları önlemek için toprak bağlantısı esnek olmalıdır. Topraklama kabloları standartları karşılamalı ve en azından tam yük akımını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.

Şekil TN Tipi Şebeke funduszeue.info

36

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 36



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

TOPRAKLAMA TESİSATI Şebeke Jeneratör

> 20 m Topraklama İletkeni

Jeneratör Toprağı

Şebeke Toprağı

Şekil

PARALEL ÇALIŞTIRMA:

SES ABSORBERLERİ

Standart bir jeneratörü diğer jeneratörler ile veya şebeke ile paralel çalıştırmak için ekstra teçhizatlar bağlanmalıdır. Bu gibi özel uygulamalar için lütfen yetkili satış temsilcilerimizle görüşünüz.

Günümüzde jeneratörlerin gürültüsünü kontrol altına almak, gittikçe önem taşımaktadır. Jeneratörün ses seviyesini kontrol altına almak için değişik ekipmanlar mevcuttur. Bu gibi özel uygulamalar için lütfen yetkili satış temsilcilerimizle görüşünüz.

İZOLASYON TESTİ: Jeneratörünüzün uzun süre çalıştırılmadan beklemesi durumunda izolasyon testi yapılmalıdır. Jeneratörün uzun süre çalıştırılmadan beklemesi durumunda çalıştırmadan önce sargıların izolasyon direncini test ediniz. Bu esnada Otomatik Voltaj Regülatörünün (AVR) bağlantısıyla tüm kontrol amaçlı bağlantılar sökülmelidir. Döner diyotlar da kısa devre edilmeli veya bağlantısı sökülmelidir. V’luk bir Megger veya benzer bir ölçü aleti kullanılabilir. Meggeri çıkış terminali ile toprak (şase) arasına bağlayınız. Izolasyon direnci toprağa göre 1 MΩ’dan fazla olmalıdır. Izolasyon direncinin 1 MΩ’dan az olması durumunda alternatör sargıları kurutulmalıdır. İzolasyon testi sadece yetkin firma ve yetkili teknisyenler tarafından yapılmalıdır.

UYARI • Jeneratör mahallinde çalışırken kulaklık takınız.

EGZOZ SUSTURUCULARI: Egzoz susturucusu motordan yayılan ses seviyesini düşürür.

KABİNLER: Ses izolasyon kabinleri, jeneratörün gürültü seviyesini düşürürler.

DİĞER SES SUSTURUCULARI: Bina içerisindeki jeneratörler için ses panjurları, fan susturucuları, ses emici duvarlar gibi diğer ekipmanlar da kullanılabilir. Bunlar da jeneratörün gürültü seviyesini düşürürler.

funduszeue.info

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 37

37



KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA TR

RÖMORKLU JENERATÖRLERİN ÇEKİLMESİ

MOTORUN DEPOLANMASI:

ÇEKME İÇİN HAZIRLIK:

Motor için motoru temizleme ve koruyucu sıvıları içeren bir motor koruma prosedürü uygulanabilir. Yetkili servis ile görüşünüz.

Çekici aracın ve römorklu jeneratörün üzerindeki tüm bağlantı elemanları gevşek somun, eğilmiş metal, çatlak, aşınma gibi durumlar için kontrol edilmelidir. Tüm lastiklerin durumlarını kontrol ediniz. Tüm flaş lambaları ve farların çalıştığını kontrol ediniz.

ALTERNATÖRÜN DEPOLANMASI: Alternatör depolanırken sargılarda nem oluşur. Bu nemi azaltmak için jeneratörü kuru yerde saklayınız. Sargıları kuru tutmak için mümkünse havayı ısıtınız. Uzun süre kullanılmamış olan alternatör kullanılmadan önce izolasyon testinden geçirilmelidir. Yetkili servis ile görüşünüz.

AKÜNÜN DEPOLANMASI: Akü depolanırken 8 haftada bir kontrol edilmeli, gerekirse tamamen şarj edilmelidir. Otomatik devreye giren jeneratörlerde akü şarj redresörü vardır. Manuel jeneratörlerde opsiyoneldir.

MOTOR BLOK SUYU ISITICISI Motorun çabuk start alması ve yükü üzerine alabilmesi için blok (ceket) suyu ısıtıcısı kullanılır. Isıtıcı, jeneratör çalışmıyorken motorun blok suyunu ısıtır. Bu sebeple ısıtıcı her mevsim devrede olmalıdır. Otomatik devreye giren jeneratörlerde blok suyu ısıtıcısı vardır. Manuel jeneratörlerde opsiyoneldir.

ÇEKME:

SICAK SU ÇIKIŞI

Römorklu jeneratörü çekerken römorkun ağırlığının manevra ve durma mesafesini etkileyeceğini unutmayınız.

UYARILAR • Römorklu jeneratörü çekerken tüm trafik kurallarına, standartlarına ve diğer düzenlemelere uyulmalıdır. Bunların içinde yönetmeliklerde açıkça belirtilen gerekli donanımlar ve hız sınırları da vardır. • Personelin mobil jeneratör üzerinde seyahat etmesine izin vermeyiniz. • Personelin çekme demiri üzerinde veya mobil jeneratör ile çekici araç arasında durmasına izin vermeyiniz. • Eğimli ve yumuşak araziden ve çukur, taş gibi engellerden kaçınınız. • Geriye doğru manevra yaparken mobil jeneratörün arkasındaki ve altındaki zeminin temiz olduğundan emin olunuz.

PARK ETME: Römorklu jeneratörü ağırlığını kaldırabilecek kuru bir zemine park ediniz. Eğer eğimli bir yere park edilecekse, aşağı doğru kaymasını önlemek için yokuşa çarpraz olarak park ediniz ve takoz kullanınız. 15°’yi aşan bir zemine park etmeyiniz.

DEPOLAMA Motor ve alternatörün uzun süreli depolanmasının zararlı etkileri olabilir. Bu etkiler jeneratörü uygun bir şekilde hazırlayarak ve depolayarak minimuma indirilebilir. 1 ay süreyi aşan durumlarda gerekli desteği alabilmek için yetkili servislerden destek alınmalıdır.

SOĞUK SU GİRİŞİ

EBATLAR Yükseklik (H)

Derinlik (D)

Ağırlık

mm

mm

gr

funduszeue.info

38

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 38



TR

DİZEL MOTOR BAKIMI

5

39

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 39



DİZEL MOTOR BAKIMI TR

İyi bir bakım programı jeneratörün ömrünü uzatır. Jeneratöre hangi zamanlarda hangi bakımların yapılması gerektiği Periyodik Bakım Çizelgesi’ nde verilmiştir. Periyodik Bakım Çizelgesi her jeneratör ile birlikte bu kılavuz ile beraber verilmektedir. Bakım ve onarım yalnızca yetkili servisler tarafından yapılmalıdır. Genel olarak jeneratör her zaman temiz tutulmalıdır. Su, yakıt ve yağ gibi maddelerin jeneratörün üzerinde ve içinde toplanmasına izin vermeyiniz. Jeneratör zeminini her zaman temiz tutunuz.

Kayışlar çok gevşekse titreşim, kayış ve kasnaklarda gereksiz aşınmaya yol açabilir. Gevşemiş kayışlar, aşırı ısınmaya neden olacak şekilde kayabilir. Kayış gerginliğini doğru bir şekilde kontrol edebilmek için uygun bir gösterge kullanılmalıdır.

YAKIT SİSTEMİNDEKİ HAVANIN ALINMASI

Burroughs Göstergesi

1 numara ile işaretli besleme pompası çıkışında bulunan somunu gevşetiniz. 2 numaralı el otomatiğini, yakıt 1 numaralı somuna ulaşıncaya dek basıp bırakmaya devam ediniz. Yakıt somuna ulaştığında 1 numaralı somunu sıkarak işlemi tamamlayınız. Bazı modellerde (var ise) yakıt filtresi üzerinde bulunan civata gevşetilerek de aynı işlem yapılabilir. Kullanılan motora göre değişkenlik göstermektedir.

Şekila Göstergeyi, en uzun serbest uzunluğun ortasına takın ve gerginliği kontrol edin. Doğru gerginlik N ( lb) değerindedir. Kayışın gerginliği N (56 lb) değerinin altındaysa, kayışı N ( lb) değerine ayarlayın. İkiz kayış takılmışsa her iki kayışı kontrol edip gerginliklerini ayarlayın.

Ayar 1. Şarj dinamosu pivot civatasını gevşetin. 2. Bağlantı civatasını gevşetin. Kayış gerginliğini arttırmak veya azaltmak için alternatörü hareket ettirin. Şarj dinamosu pivot civatasını ve bağlantı civatasını 22 Nm (16 lb ft)(1) değerine sıkın. Pivot Civatası

Şekil

ŞARJ DİNAMOSU VE FAN KAYIŞLARI KONTROLÜ/ AYARLANMASI/DEĞİŞTİRİLMESİ Kontrol Motor performansını azami düzeye çıkarmak için kayışları aşınma ve çatlama açısından inceleyin. Aşınmış veya hasarlı kayışları değiştirin. Birden fazla tahrik kayışı gereken uygulamalarda, kayışları eşli setler halinde değiştirin. Eşli bir sette sadece tek kayışın değiştirilmesi, eski kayış gerildiğinden dolayı yeni kayışın daha fazla yük taşımasına sebep olacaktır. Ek yük yeni kayışın kopmasına neden olabilir. Şekilb funduszeue.info

40

DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 40



DİZEL MOTOR BAKIMI TR

Kapak yerindeyken akü kablolarının veya akülerin sökülmesi, kişisel yaralanmayı doğuran akü patlamalarına neden olabilir. Bağlantı Civatası

SOĞUTMA SİSTEMİ SIVISI DEĞİŞTİRİLMESİ UYARI Tehlikeli sıcak soğutucu sıvı boşalabileceğinden soğutucu sıvıyı motor hala sıcakken ve sistem basınç altındayken tahliye etmeyin. Not: Aşağıdaki bilgi, soğutucu sıvının değiştirilmesine yönelik genel bir prosedürdür. Detaylı bilgi ve prosedür için yetkili servise başvurulmalıdır.

Şekilc

AKÜ DEĞİŞTİRİLMESİ • Motoru OFF (kapalı) konumuna getirin. Bütün elektrik yüklerini kaldırın. • Tüm akü şarj cihazlarını kapatın. Tüm akü şarj cihazlarının bağlantısını kesin. • NEGATİF “-” kablo, NEGATİF “-” akü terminalini marş motorundaki NEGATİF “-” terminaline bağlar. Kabloyu NEGATİF “-” akü terminalinden ayırın. • POZİTİF “+” kablo POZİTİF “+” akü terminalini marş motorundaki POZİTİF “+” terminale bağlar. Kabloyu POZİTİF “+” akü terminalinden ayırın. Not: Aküyü mutlaka geri dönüştürün. Aküyü asla atmayın. Kullanılmış aküleri uygun bir geri dönüşüm tesisinde imha edin. • Kullanılmış aküyü çıkarın. • Yeni aküyü takın. Not: Kabloları ayırmadan önce sistemin OFF (kapalı) konumda olduğundan emin olun. • Marş motorundan gelen kabloyu POZİTİF “+” akü terminaline bağlayın. • NEGATİF “-” kabloyu NEGATİF “-” akü terminaline bağlayın.

UYARILAR Aküler patlayıcı gazlar çıkarabilir. Kıvılcım yanıcı gazları ateşleyebilir. Bu da yaralanma veya ölüme yol açabilir. Kapalı ortamlarda bulunan akülerin uygun şekilde havalndırıldığından emin olun. Akülerin yakınında kısa devre/kıvılcım meydana gelmemesi için aşağıdaki prosedürleri takip edin. Aküler bağlıyken sigara içmeyin. Akü kabloları veya aküler, akü kapağı yerindeyken sökülmemelidir. Herhangi bir bakım işlemi başlamadan önce akü kapağı sökülmelidir.

Tahliye Tapası Şekila • Uygulamanın düz bir zeminde olduğundan emin olun. • Soğutma sisteminin doldurma kapağını çıkarın. • Motoru tahliye etmek için tahliye tapasını silindir bloğunun yan tarafından çıkarın. Tahliye deliğinin kısıtlanmadığından emin olun. • Radyatörü tahliye etmek için radyatör tahliye musluğunu açın veya radyatörün tabanındaki tahliye tapasını çıkarın. Radyatörde radyatör tahliye musluğu veya tahliye tapası yoksa radyatörün tabanındaki hortumu ayırın. • Soğutucu sıvı sistemini temiz suyla yıkayın. • Tahliye tapalarını takın ve radyatör tahliye musluğunu kapatın. Daha önce radyatör hortumu çıkarılmışsa radyatör hortumunu takın. • Sistemi onaylı bir antifriz karışımı ile doldurun. Doldurma kapağını takın. • Motoru çalıştırın ve soğutucu sıvı kaçakları olup olmadığını kontrol edin.

UYARI Hava kilitlenmelerini önlemek için soğutma sistemini dakika başına 5 L (1,3 US gal)’den hızlı doldurmayın. Sistem hava kilitlerinin soğutulması motora hasar verebilir.

funduszeue.info

DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 41

41



DİZEL MOTOR BAKIMI TR

Soğutucu Sıvı Geri Alma Deposu Olmayan Motorlar

Hava Filtresi Elemanlarının Bakımı

Soğutucu sıvı seviyesini motor çalışmıyorken ve soğukken kontrol edin.

Not: Aşağıdaki prosedür, tipik bir hava filtre sistemi içindir. Hava filtresi elemanı tıkanırsa, hava basıncı filtre elemanının malzemesini patlatabilir. Filtre edilmemiş hava, motor iç parçalarının çok hızlı aşınmasına neden olur. Doğru hava filtre elemanı için yetkili servisten bilgi alınız. • Ön hava temizleyicisini (şayet varsa) ve toz çanağı günlük olarak toz ve kirleri tutmak için kullanılır. Tozu ve kiri gerektiği biçimde temizleyin. • Çalışma şartları (toz, kir ve çapak), hava filtresi elemanlarına daha sık bakım yapılmasını gerektirebilir. • Hava filtresi elemanı yılda en az bir kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme işlemi, temizleme sayısına bakılmaksızın yapılmalıdır. Kirlenen hava filtresi elemanını, temiz hava filtresi elemanı ile değiştirin. Yerine takmadan önce, hava filtresi elemanlarının filtre malzemelerinde yırtık ve/veya delik olup olmadığı iyice kontrol edilmelidir. Hava filtresi elemanının conta veya keçesinde hasar olup olmadığını inceleyin. Değiştirmek için uygun hava filtresi elemanlarını temin edin.

UYARI Basınçlı Sistem: Sıcak soğutma sıvısı ciddi yanıklara neden olabilir. Soğutma sistemi doldurma kapağını açmak için motoru durdurun ve soğutma sistemi parçaları soğuyana kadar bekleyin. Basıncı düşürmek için soğutma sistemi basınç kapağını yavaşça gevşetin. • Basıncı almak için soğutma sistemi doldurma kapağını yavaşça çıkartın. • Soğutucu sıvı seviyesini, uygulamanız için doğru maksimum işarette tutun. Motorda gözetleme camı varsa soğutucu sıvı seviyesini gözetleme camında doğru seviyede tutun. Soğutma Sistemi Doldurma Kapağı

Çift Elemanlı Hava Filtreleri

Şekilb • Soğutma sistemi doldurma kapağını temizleyin ve contayı inceleyin. Conta hasarlıysa eski doldurma kapağını atıp yeni bir doldurma kapağı takın. Conta hasarlı değilse doldurma kapağına basınç testi yapmak için uygun bir basınçlandırma pompası kullanın. Doğru basınç, doldurma kapağının ön kısmına damgalanmıştır. Doldurma kapağı doğru basınç değerini koruyamıyorsa yeni bir doldurma kapağı takın. • Soğutma sistemini kaçaklar açısından inceleyin.

Çift elemanlı hava filtresinde bir dış hava filtresi elemanı ve bir de iç hava filtresi elemanı bulunur. Dış hava filtresi elemanı, eleman düzgün şekilde temizlenip, incelenmişse, en fazla altı kere kullanılabilir. Dış hava filtresi elemanı yılda en az bir kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme işlemi, temizleme sayısına bakılmaksızın yapılmalıdır. İç filtre elemanına bakım yapılamaz veya yıkanamaz. İç hava filtre elemanını değiştirilme talimatları için yetkili servisten bilgi alınız. Motor, tozlu veya kirli ortamlarda çalıştığında, hava filtresi elemanlarının daha sık değiştirilmesi gerekebilir.

MOTOR HAVA FİLTRE ELEMANI TEMİZLENMESİ/ DEĞİŞTİRİLMESİ UYARILAR • Hava filtreleri takılı olmadan motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı hava filtreleri ile motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı kağıt, conta veya keçesi bulunan elemanları kullanmayın. Motora toz girmesi, motor parçalarına ciddi hasar verebilir. Hava filtreleri, emme manifolduna toz ve yabancı maddelerin girmesini önler. • Hava filtrelerini motor çalışır durumdayken temizlemeyin, bu motorun içine toz girmesini sağlar.

Şekila 1 Kapak 2 Dış hava filtresi elemanı 3 İç hava filtresi elemanı 4 Hava girişi • Kapağı çıkartın. Dış hava filtresi elemanını sökün.

funduszeue.info

42

DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 42



DİZEL MOTOR BAKIMI TR

• İç hava filtresi elemanı, dış hava filtresi elemanının her üçüncü temizlenişinden sonra sökülmeli ve atılmalıdır. • İçeri toz girmemesi için hava giriş tarafını bant ile kapatın. • Hava filtresi kapağının içini ve gövdesini temiz, kuru bir bezle temizleyin. • Bant ile kapattığınız hava giriş tarafını açın. İç hava filtresi elemanını takın. Yeni veya temizlenmiş dış filtre elemanını takın. • Hava filtresi kapağını düzgün bir şekilde takın. • Hava filtresi göstergesini sıfırlayın.

Dış Hava Filtresi Elemanlarının Temizlenmesi UYARI Filtre elemanını temizleme teşebbüsünde bulunacaksanız aşağıdaki hususları inceleyin: • Tozu temizlemek için filtre elemanına vurmayın. • Filtre elemanını yıkamayın. • Filtre elemanındaki tozu temizlemek için düşük basınçlı sıkıştırılmış hava kullanın. Hava basıncı kPa (30 psi) değerini aşmamalıdır. Hava akımını, filtre elemanının içinden filtre kağıtlarının üstüne ve altına doğru tutun. Kağıtların hasar görmemesi için çok dikkatli olun. • Hasarlı kağıt, conta veya keçesi bulunan hava filtrelerini kullanmayın. Motora giren kir, motor bölmelerine hasar verebilir. • Dış hava filtresinin en fazla kaç kez temizleneceği hakkında bilgi almak için, yetkili servislere müracat edin. Dış hava filtresi elemanı temizlendiğinde, filtre malzemesinde delinme veya yırtık olup olmadığını kontrol edin. Dış hava filtresi elemanı yılda en az bir kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme işlemi, temizleme sayısına bakılmaksızın yapılmalıdır.

UYARI Hava filtre elemanlarını vurarak veya çarparak temizlemeyin. Bu keçelere zarar verebilir. Hasarlı kağıt, conta veya keçesi bulunan elemanları kullanmayın. Hasarlı elemanlar kirin içeri girmesine neden olur. Motor hasarına yol açabilir. Temizlemeden önce dış hava filtresi elemanlarını gözle bakarak inceleyin. Hava filtresi elemanlarının keçe, conta ve dış kapaklarında hasar olup olmadığını inceleyin. Hasarlı hava filtresi elemanlarını atın. Dış hava filtresi elemanlarını temizlemek için iki genel yöntem vardır: • Basınçlı hava • Vakumla temizleme

Şekilb Not: Dış hava filtresi elemanlarını temizlerken, kir parçacıklarını kirli tarafa (dış tarafa) itmek için her zaman temiz taraftan (iç taraftan) başlayın. Filtre kağıtlarının hasar görmesini önlemek için hava hortumunu, hava, elemanın içinde filtre boyunca akacak şekilde ayarlayın. Hava akışını doğrudan dış hava filtresi elemanına doğru doğrultmayın. Pislik, pilelerin içinde daha derine itilebilir.

Vakumla Temizleme Kuru ve tozlu ortamlar için, dış hava filtresi elemanlarının vakum yardımıyla günlük olarak temizlenmesi iyi bir yöntemdir. Vakumlu temizlemeden önce basınçlı hava ile temizlik yapılması önerilir. Vakumlu temizleme karbon ve yağ birikintilerini temizleyemez.

Dış Hava Filtresi Elemanlarının İncelenmesi Temiz, kuru dış hava filtresi elemanını inceleyin. Karanlık odada veya benzer bir yerde, 60 W gücünde bir mavi ışık kullanın. Mavi ışığı dış hava filtresi elemanının içine yerleştirin. Dış hava filtresi elemanını döndürün. Dış hava filtresi elemanında yırtılma ve/veya delinme olup olmadığını inceleyin. Dış hava filtresi elemanını, filtre malzemesinden sızan ışığa bakarak inceleyin. Sonucu doğrulamak için gerekiyorsa, dış hava filtresi elemanını, aynı parça numarasına sahip yeni bir dış hava filtresi elemanıyla mukayese edin.

Basınçlı Hava Basınçlı hava, iki defadan daha fazla temizlenmemiş dış hava filtresi elemanlarını temizlemek için kullanılabilir. Basınçlı hava karbon ve yağ birikintilerini temizleyemez. Maksimum kPa (30 psi) basınçlı, filtre edilmiş, kuru havayı kullanın.

Şekilc

funduszeue.info

DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 43

43



DİZEL MOTOR BAKIMI TR

Filtre malzemesinde yırtık ve/veya delik bulunan bir dış hava filtresi elemanını kullanmayın. Kağıt pileleri, contası veya keçesi hasarlı olan bir dış hava filtresi elemanını kullanmayın. Hasarlı dış hava filtresi elemanlarını atın.

Tek Elemanlı Hava Filtreleri UYARILAR Hava filtreleri takılı olmadan motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı hava filtreleri ile motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı kağıt, conta veya keçesi bulunan elemanları kullanmayın. Motora toz girmesi, motor parçalarına ciddi hasar verebilir. Hava filtreleri, emme manifolduna toz ve yabancı maddelerin girmesini önler. Hava filtrelerini motor çalışır durumdayken temizlemeyin, bu motorun içine toz girmesini sağlar. Bu motorla kullanım için çok çeşitli hava filtreleri takılabilir. Hava filtresini değiştirmede doğru prosedür için yetkili servislerden bilgi alınız.

MOTOR YAĞI VE FİLTRE DEĞİŞTİRİLMESİ UYARI Kızgın yağ ve parçalar yaralanmaya neden olabilir. Kızgın yağ ve parçaların deriyle temasından kaçının. Yağı motor soğukken tahliye etmeyin. Yağ soğuduğunda, askıdaki atık partiküller, yağ karterinin tabanına çöker. Soğuk yağ boşaltıldığında atık parçacıklar dışarı atılmaz. Karteri motor durmuşken tahliye edin. Karteri yağ sıcakken tahliye edin. Bu tahliye yöntemi, yağda bulunan atık parçacıklarının uygun şekilde tahliye edilmesini sağlar. Tavsiye edilen bu prosedüre uyulmaması, atık parçacıklarının yeni yağ ile birlikte motorun yağlama sisteminde dolaşmasına neden olur.

Motor Yağının Tahliye Edilmesi Not: Kullanılacak kabın atık yağı toplamaya yetecek kadar büyük olduğundan emin olun.

HAVA FİLTRE GÖSTERGESİ Kontrol Bazı motorlarda, farklı tipte servis göstergesi olabilir. Bazı motorlarda emiş hava basıncı için fark basınç göstergesi bulunur. Emiş hava basıncı fark göstergesi, hava filtresi elemanına girmeden önceki basınç ve hava filtresi elemanından çıktıktan sonraki basınç arasındaki farkı gösterir. Hava filtresi elemanı kirlendikçe, basınç farkı artar. Motorunuzda farklı tipten bir servis göstergesi varsa, hava filtresi servis göstergesinin bakımını yaparken orijinal üreticisinin önerilerini uygulayın. Servis göstergesi, hava filtresi elemanının üzerine veya uzak bir yere monte edilmiş olabilir. Tipik servis göstergesi

Şekild Servis göstergesini gözleyin. Aşağıda belirtilen şartların herhangi biri oluştuğunda, hava filtresi elemanı temizlenmeli veya hava filtresi elemanı değiştirilmelidir: • Sarı diyafram kırmızı bölgeye girerse. • Kırmızı piston görünür konumda sabit kalırsa.

Şekila Motor normal çalışma sıcaklığında çalıştırıldıktan sonra motoru durdurun. Motor karteri yağının tahliye edilmesi için aşağıda belirtilen yöntemlerden birini kullanın: • Motorda bir tahliye valfi (2) varsa yağı tahliye etmek için tahliye valfi düğmesini saatin tersi yönde çevirin. Yağ tahliye edildikten sonra tahliye valfini kapamak için tahliye valfi düğmesini saat yönünde çevirin. • Motorda tahliye valfi yoksa yağın tahliye olmasını sağlamak için yağ tahliye tapasını (1) çıkarın. Yağ tahliye edildikten sonra yağ tahliye tapaları temizlenip takılmalıdır. Gerekirse tahliye tapasındaki o-ring keçesini yenileyin.

funduszeue.info

44

DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 44



DİZEL MOTOR BAKIMI TR

Bazı yağ karteri türlerinde, karterin şekli yüzünden yağ karterinin her iki tarafında yağ tahliye tapaları vardır. Bu tür yağ karteri, motor yağının her iki tapadan tahliye edilmesini gerektirir. Tahliye tapasını 34 Nm (25 lb ft) torka sıkın.

Çevir-Tak Yağ Filtresinin Değiştirilmesi UYARI Yağ filtreleri belirli spesifikasyonlara göre üretilir. Önerilmeyen bir yağ filtresi elemanını kullanmak, motor yataklarının, krank milinin ve diğer parçaların ciddi hasar görmesine sebep olabilir. Filtre edilmemiş birçok partikül motor yağlama sistemine girer. Yalnızca önerilen uygun yağ filtrelerini kullanınız. • Uygun bir aletle yağ filtresini (5) çıkarın. • Yağ filtresi gövdesinin (3) sızdırmazlık yüzeyini temizleyin. Yağ filtresi gövdesindeki rakorun (6) sağlam ve hasarsız olduğundan emin olun. • Yağ filtresindeki o-ring keçesine (4) temiz motor yağı sürün.

UYARI Yağ filtrelerini takmadan önce yağ ile doldurmayın. Yağ filtrelenemeyecek ve kirlenebilecektir. Bu motorda aşırı ısınmaya ve motor parçalarında hızlı aşınmaya sebep olabilir. • Yeni yağ filtresini (5) takın. O-ring, sızdırmazlık yüzeyine (3) temas edinceye kadar yağ filtresini döndürerek takın. Ardından yağ filtresini bir tam turun 3/4’ü kadar döndürün. Kabı çıkarın ve atık yağı, yerel düzenlemelere uygun şekilde bertaraf edin.

Motor Karterinin Doldurulması • Yağ doldurma kapağını çıkarın. Karteri uygun miktarda yağla doldurun.

UYARI Yardımcı yağ filtresi sistemi veya uzaktan kontrol edilen yağ filtresi sistemi varsa, OEM talimatlarını veya filtre üreticisinin tavsiyelerini izleyin. Karterin az yağ veya aşırı yağ ile doldurulması, motorda hasara neden olabilir. Krank mili yatağının hasar görmesini önlemek için motora yakıt KAPALIYKEN marş verin. Böylece motor çalıştırılmadan önce yağ filtreleri dolar. Motora 30 saniyeden daha uzun süre marş vermeyin. • Motoru çalıştırın ve 2 dakika “LOW IDLE” (düşük rölanti) konumunda çalıştırın. Yağlama sisteminde yağ bulunduğundan ve yağ filtrelerinin dolu olduğundan emin olmak için bu işlemi yapın. Yağ filtresini yağ sızıntıları açısından inceleyin. • Motoru durdurun ve minimum 10 dakika süreyle yağın kartere geri tahliye olmasını bekleyin.

Şekila (Y) “EKLE” işareti. (X) “DOLU” işareti. • Yağ seviyesini kontrol etmek için yağ seviye göstergesini çıkarın. Yağ seviyesini, motor yağı seviye çubuğundaki “EKLE” ile “DOLU” işaretleri arasında tutun.

Şekilb (L) “Düşük” işareti. (H) “Yüksek” işareti.

Şekilb

• Bazı seviye çubukları şekilde olduğu gibi “H” ve “L” olarak işaretlenmiş olabilir. Yağ seviyesini, motor yağı seviye göstergesinde “L” ve “H” işaretleri arasında tutun. Karteri “H” işaretini aşacak şekilde doldurmayın.

funduszeue.info

DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 45

45



DİZEL MOTOR BAKIMI TR

TİP 3 ÇEVİR-TAK YAKIT FİLTRESİ

• Sızdırmazlık halkası filtre kafasına temas edinceye kadar çevir-tak filtreyi elle sıkın. Çevir-tak filtreyi 90 derece döndürün. • Varsa yakıt besleme valfini ON (açık) konuma çevirip kabı çıkarın. • Ana yakıt filtresi ve yardımcı yakıt filtresi aynı anda değiştirilmelidir. • Yakıt sistemine elle yakıt pompalayın.

Şekila • Filtre grubunun dış gövdesini temizleyin. Tahliyenin (2) üzerine uygun bir boru takın. Tahliye valfini (1) saatin tersi yönde döndürün. Yakıtın kabın içine tahliye olmasını sağlayın ve boruyu çıkarın. Yeni çevir-tak filtredeki yakıt tahliyesinin (2) kapalı olduğundan emin olun.

Şekilb • Çevir-tak filtreyi (5) filtre gövdesinden (3) çıkarmak için uygun bir alet kullanın. • Sızdırmazlık halkasını (4) temiz motor yağıyla yağlayın. • Çevir-tak filtreyi (5) filtre gövdesi (1) içine takın. funduszeue.info

46

DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 46



TR

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

6

47

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 47



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

JENERATÖRÜ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE YAPILMASI GEREKEN KONTROL VE İŞLEMLER

OTOMATİK KUMANDALI JENERATÖRÜN ÇALIŞTIRILMASI

• Motor ve jeneratörü genel olarak gözle muayene ediniz. Belirlenmiş yerinde hava emiş ve atışı ile egzoz gazı atışının kolayca yapabilmesini sağlayınız. • Radyatör kapağını açarak su seviyesine bakınız. Eksik ise antifriz-su karışımı ilave ediniz. Su seviyesi su doldurma boğazından 30’mm aşağıda olmalıdır. • Bölgenin en soğuk hava şartlarına göre motorun soğutma suyunda antifiriz bulunmalıdır. %50 antifiriz ve %50 su kanşımı yaklaşık her bölgede uygun korumayı sağlayacaktır. • Hava filtre göstergesini kontrol ediniz. Gerekiyorsa hava filtresini değiştiriniz. Radyatörün pencere panjurlarını ve temiz hava emiş panjurlarını açık tutunuz. • Varsa motor ve alternatör üzerinde bulunan anahtar, takım, üstüpü, kâğıt v.s. gibi yabancı maddeleri kaldırınız. • Günlük yakıt deposundaki yakıt seviyesine bakınız. Yetersiz ise yakıt ilave ediniz. Yağ çubuğu ile motor yağ seviyesine bakınız. Yetersiz ise uygun olan yağı ilave ediniz. Yağ maksimum seviye çizgisine yakın olmalıdır. • Kırık, çatlak, kopuk, sızıntı, gevşeklik olup olmadığına bakınız. Arıza var ise arızayı gidermeden jeneratörü çalıştırmayınız. • Varsa, devre kesici çıkış şalterinin devre dışı (OFF) pozisyonunda olduğunu kontrol ediniz. • Acil stop düğmesinin basılı olmadığını kontrol ediniz. • Eğer bakımlı tip akü kullanıyorsanız akü kapaklarını açarak gözlerdeki su seviyelerini kontrol ediniz. Eksik olanları saf su seperatörden 1 cm. üstüne alacak şekilde doldurunuz. Gözlere asla çeşme suyu, asitli su veya asit ilave etmeyiniz. • Akü bağlantı kablolarını kontrol ediniz. Gevşek olan akü başlarını mutlaka anahtar ile sıkınız ve kutup başlarını temiz tutunuz. • Radyatör hava çıkış davlumbazını kontrol ediniz, tıkanık ise açınız ve önünde hava çıkışına mani olan ne varsa uzaklaştırınız.

Kontrol paneli üzerinde otomatik, manuel ve test (jeneratörü yüklü ya da yüksüz çalıştırmak için) çalışma modları vardır. Cihaz jeneratörün çalışmasını izler ve herhangi bir hata algıladığında uyarı verir.

JENERATÖR KONTROL SİSTEMLERİ Jeneratörün çalışmasını kontrol etmek ve izlemek için elektronik kontrol sistemleri kullanılmaktadır. Jeneratörün ihtiyaçlarına göre standart kontrol sistemlerinden birisi uygulanabilir. Kontrol panosu jeneratörün çalıştırılmasını, durdurulmasını, çalışma durumunun ve çıkış geriliminin izlenmesini sağlar. Ayrıca düşük yağ basıncı, yüksek motor sıcaklığı ve çeşitli arıza durumlarında jeneratörü otomatik olarak durdurur.

Otomatik modda çalışma için yapılması gerekenler; • Jeneratör ön paneli üzerinde bulunan otomatik transfer cihazını, AUTO butonuna basarak Otomatik konumuna getiriniz. • Şebeke voltajı normal sınırlar dâhilinde iken jeneratör bekleme durumundadır. Şebeke fazlarından biri dahi kesilirse veya şebeke voltajı aşırı düşer ya da yükselirse jeneratör saniye içerisinde devreye girerek tesisatı beslemeye başlar. Şebeke voltajının gelmesi veya normal sınırlar içerisine girmesi halinde 1 dakika içerisinde sistem şebekeden beslenmeye başlar. Bu konumda jeneratörün motoru kendi soğuması için 2 dakika daha çalışır ve durur.

OTOMATİK TRANSFER CİHAZLARI SMART OTOMATİK TRANSFER CİHAZI SMART , dizel jeneratörler için tasarlanmış otomatik kontrol ve transfer cihazıdır. Cihaz, bir şebeke hatası durumunda jeneratörü otomatik olarak çalıştırır, yükü otomatik olarak jeneratöre aktarır. Parametreler ön panel üzerinden ya da PC ara yüz yazılımından operatör veya teknisyen şifresi ile programlanabilir. Cihaz bir hata algıladığında, ilgili hata LED’ini yakıp söndürür ve LCD ekranda ilgili hata mesajını gösterir ve gerekiyorsa motoru durdurur. Cihaz üzerindeki programlı parametreler enerji kesintisinden etkilenmeyecek şekilde silinmez bir hafızaya kaydedilir.

SMART

GENSET CONTROLLER

MAINS

STATUS

9

ALARM WARNING SERVICE REQUEST

LOAD

5

6

7

10

8 GENSET

PGM

1

2 LOAD TEST

3 TEST/RUN

4 AUTO

STOP

CİHAZ AYARLARI Birim, kontrol paneli üzerindeki butonlar ve LCD ekran kullanılarak ya da PC ara yüz yazılımı kullanılarak programlanabilir.

funduszeue.info

48

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 48



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

TUŞ FONKSİYONLARI

CİHAZ AYARLARI

BUTON AÇIKLAMA TEST modunu seçer. Jeneratör çalışır ve yükü alır. 1 ÇALIŞTIRMA modunu seçer. Jeneratör çalışır ve yükü 2 almadan bekler. OTO modunu seçer. Jeneratör gerekli durumda çalışır ve 3 yükü alır. KAPALI modunu seçer. Jeneratör durur. 4 Aynı grupta bir sonraki ekrana geçiş yapılır. 5 Basılı tutulduğunda LAMBA TEST’i aktive eder. Bir önceki ekran grubuna geçilir. 6 Bir sonraki ekran grubuna geçilir. 7 Aynı grupta bir önceki ekrana geçiş yapılır. 8 ALARM RÖLESİ resetlenir. ÇALIŞTIRMA modunda ŞEBEKE KONTAKTÖRÜ’nün elle 9 kontrol edilmesi ÇALIŞTIRMA modunda JENERATÖR KONTAKTÖRÜ’nün elle 10 kontrol edilmesi. Bu iki tuşa 5 saniye basılı tutulursa, PROGRAMLAMA 6 ve 7 moduna girilir. Bu iki tuşa aynı anda 5 saniye basılı tutulursa servis zamanı 5 ve 8 sayıcıları resetlenir.

TRANS-AMF OTOMATİK TRANSFER CİHAZI TRANS-AMF, dizel jeneratörler için tasarlanmış otomatik kontrol ve transfer cihazıdır. Cihaz, bir şebeke hatası durumunda jeneratörü otomatik olarak çalıştırır, yükü otomatik olarak jeneratöre aktarır. Parametreler ön panel üzerinden ya da PC ara yüz yazılımından operatör veya teknisyen şifresi ile programlanabilir. Cihaz bir hata algıladığında, ilgili hata LED’ini yakıp söndürür ve LCD ekranda ilgili hata mesajını gösterir ve gerekiyorsa motoru durdurur. Cihaz üzerindeki programlı parametreler enerji kesintisinden etkilenmeyecek şekilde silinmez bir hafızaya kaydedilir.

1 2 3 5

6

LOAD

26 RESET

AUTO

28

29

18 22 ESC

ON

10

TEST

30

1

2

3 4 5

6

7

7

MAN

31

21

ü20 PROG

23 24 25

ON

9

8

27 11

BUTON

LOG

19

MAINS

TUŞ FONKSİYONLARI

8

15 16 17

4

Birim, kontrol paneli üzerindeki butonlar ve LCD ekran kullanılarak ya da PC ara yüz yazılımı kullanılarak programlanabilir.

12

ENGINE RUNNING

13

32

9

14

33

10 11

AÇIKLAMA Kırmızı Alarm İkazı; Motor durdurucu alarmlar oluştuğunda bu ikaz ile belirtilir. Alarm bilgileri LCD display (4) alt satırında dönüşümlü olarak görüntülenir. Sarı Alarm İkazı; Geçici (Elektriksel) alarmlar oluştuğunda bu ikaz ile belirtilir. Alarm bilgileri LCD display (4) alt satırında dönüşümlü olarak görüntülenir. Bakım Alarmı; Bakım zamanı dolduğunda bu ikaz ile uyarı verilir, aynı zamanda LCD display (4) alt satırında dönüşümlü olarak görüntülenir. LCD display Şebeke OK İkazı; Şebeke voltajı ve frekansı ayarlanan sınırlar içinde ise bu LED yanacaktır. Şebeke Kontaktörü Kapalı İkazı; Şebeke kontaktörünün kapalı veya açık olduğu bu LED ile belirtilir. Aynı zamanda yükün şebekeden beslendiği de bu LED ile belirtilir. Eğer konf. giriş Şebeke Kontaktörü Hata olarak seçilmiş ise, bu LED girişin durumuna göre çalışacaktır. Jeneratör Kontaktörü Kapalı İkazı; Jeneratör kontaktörünün kapalı veya açık olduğu bu LED ile belirtilir. Aynı zamanda yükün jeneratörden beslendiği de bu LED ile belirtilir. Eğer konf. giriş Jeneratör Kontaktörü Hata olarak seçilmiş ise, bu LED girişin durumuna göre çalışacaktır. Jeneratör OK İkazı; Jeneratör voltajı ve frekansı ayarlanan sınırlar içinde ise bu LED yanacaktır. Aynı zamanda Jeneratörün yükü üzerine almaya hazır olduğu da bu LED ile belirtilmektedir. Motor Çalışıyor İkazı; Marş basıldıktan sonra, Marş kesme parametrelerinden herhangi biri oluştuğunda bu LED ile belirtilir. Eğer Marş basma gerçekleşmiyorsa ve bu LED yanıyorsa, Motor Marş Kesme parametreleri kontrol edilmelidir. Otomatik Çalışma Modu Led’i Test Çalışma Modu Led’i

funduszeue.info

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 49

49



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

BUTON

AÇIKLAMA

12 13 14

Manuel Çalışma Modu Led’i Start Led’i Stop ve Kapalı Mod Led’i Alarm durumu gösterim Butonu; Panelde oluşan alarmlar, bu butona basılarak listelenir. Eğer panelde alarm oluşmamışsa ve alarm Resetlenmişse buton fonksiyonel değildir. Olay Kayıtları gösterim Butonu; Panel son 50 olay kaydını hafızasında saklamaktadır. Bu kayıtlara butona basarak erişilebilir. Olay kayıtları; oluştuğu zaman, o an ölçülen değerler ile birlikte gösterilmektedir. Olay kayıtları arasında gezinme yön butonları ile gerçekleştirilmektedir. Lamba test butonu;

15

16

17 18 19 21 22

20

23 24

25

26

27

28

Yön butonları; Program menüleri arasında gezinme, değer değiştirme işlemleri bu butonlar ile gerçekleştirilir. Onay Butonu; Parametre değişikliklerinin onaylanması ve kaydedilmesi için kullanılır. Aynı zamanda program menüsü dışında bu buton ile dil değişimi yapılmaktadır. ESC butonu; Bir önceki program menüsüne dönmek için kullanılır. Program butonu; Programlama menülerine erişmek için kullanılır. Korna susturma butonu; Alarm oluştuğunda hem korna olarak seçilmiş konf. çıkış hem de panel üzerindeki dahili buzzer sesli ikaz verir. Sesli ikazın durdurulması bu buton ile sağlanır. Şebeke kontaktörü Açma/Kapama butonu; Sadece manuel çalışma modunda işlevseldir, (6) nolu LED ile belirtilir. Jeneratör kontaktörü Açma/Kapama butonu; Sadece manuel çalışma modunda ve jeneratör yükü üzerine almaya hazır olduğunda işlevseldir, (7) nolu LED ile belirtilir. Reset (Arıza Silme) butonu; Oluşan arızaların giderildikten sonra silinmesi için kullanılır.

BUTON

29

30

31

32

AÇIKLAMA Otomatik Çalışma Modu Seçimi; Panel bu buton ile otomatik (AUTO) moda alınır, (10) nolu LED ile belirtilir. Otomatik modda iken panel şebeke voltajını takip eder, ayarlanan sınırlar dışına çıktığında yükü şebekeden ayırıp motora start verir, jeneratör voltajı ayarlanan sınırlara ulaştığında yükün jeneratörden beslenmesini sağlar. Eğer konf. giriş Uzak Start veya Otomatik modda jeneratörün çalışmasını engelle olarak seçilmişse ya da Çalışma takvimi aktif edilmiş ve ayarlanan zamanın dışında ise şebeke sınırların dışına çıksa dahi panel motora start vermeyecektir. Test Çalışma Modu Seçimi; Panel bu buton ile test moda alınır, (11) nolu LED ile belirtilir. Test modunun seçilebilmesi için şebeke voltajının ayarlanan sınırlar içinde olması gerekmektedir. Panel test moduna alındığında motora start verilir, program parametrelerinde Yükte Test özelliği seçilmiş ise jeneratör yükü üzerine almaya hazır olduğunda yükü alır, eğer bu parametre Yüksüz test olarak seçilmiş ise yükü olmadan çalışmaya devam eder. Test modunda şebeke ayarlanan sınırlar dışına çıkarsa; panel otomatik olarak AUTO moduna geçer ve yükü beslemeye devam eder. Eğer program menüsünde egzersiz parametreleri aktif edilerek ayarlamışsa bu süre içinde panel otomatik olarak Test moduna geçecektir. Manuel Çalışma Modu Seçimi; Panel bu buton ile manuel moda alınır, (12) nolu LED ile belirtilir. Manuel modda iken Start (32), Stop (33), Şebeke (26) ve Jeneratör (27) Yük transferi işlemleri panel üzerindeki butonlar ile manuel yapılabilmektedir. Şebeke ve Jeneratör yük transferinde elektriksel kilitleme panel tarafından yapılmakta ve kontaktörlerin aynı anda kapatılması engellenmektedir. Manuel modda iken Uzak Start/Stop girişi, çalışma takvimi fonksiyonları çalışmaz. Start Butonu; Manuel modda iken motora start vermek için bu buton kullanılmaktadır, (13) nolu LED ile belirtilir. Eğer panelde herhangi bir alarm oluşmuş ise alarm giderilmeden ve Reset (22) butonu ile alarm silinmeden bu buton fonksiyonel değildir.

funduszeue.info

50

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 50



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

BUTON

AÇIKLAMA

33

Stop Butonu ve Kapalı Mod Seçimi; Çalışan motor Stop butonu ile durdurulur, (14) nolu LED ile belirtilir. Stop butonuna ilk basıldığında ayarlanan motor soğutma süresi kadar daha çalışıp süre sonunda duracaktır. Bu süre beklenmeden motoru durdurmak için aynı butona bir kez daha basılması gerekmektedir. Stop butonu aynı zamanda panelin kapalı moda geçmesini sağlar. Kapalı modda iken Start/Stop ve yük transfer işlemleri gerçekleştirilmez.

• Jeneratörü, motorun soğuması için 1 dakika boşta çalıştırınız. Daha sonra cihaz üzerinden stop düşmesine basarak motorun durmasını bekleyiniz. Son olarak kontak anahtarını “0” konumuna alınız.

CİHAZ BAKIMI: Cihazın tamiri eğitimli kişiler tarafından yapılmalıdır. Cihazın dahili parçalarına erişmek için öncelikle cihazın enerjisini kesiniz. Cihazı hidrokarbon içeren çözeltilerle (Petrol, Trichlorethylene gibi) temizlemeyiniz. Bu çözeltilerle cihazın temizlenmesi, cihazın mekanik güvenirliğini azaltabilir. Cihazın dış plastik kısmını temizlemek için etil alkol ya da suyla nemlendirilmiş bir bez kullanınız. Cihazın, ortalama kullanım ömrü 10 yıldır.

TUŞ FONKSİYONLARI

UYARI

EAOM - 36

Cihazların programlanması ve parametre değişiklikleri gibi uzmanlık gerektiren konularda yetkili servise başvurulmalıdır.

7

MANUEL KUMANDALI JENERATÖRÜN ÇALIŞTIRILMASI • Kontak anahtarını “0” pozisyonundan “1” pozisyonuna alınız. • Bu esnada manuel kontrol cihazının ikaz lambaları yanacaktır. • Daha sonra motoru çalıştırmak için “START” butonuna bir kez basınız. Jeneratörün motoru çalışmaya başlayacaktır. • Pano üzerindeki ikaz lambalarının yanıp yanmadığını ve göstergelerdeki değerlerin normal olup olmadığını kontrol ediniz. • 1 dakika kadar jeneratörü boşta çalıştırınız. Bu sürede jeneratör ısınacaktır. • Bu esnada tesisattaki alıcıların (yüklerin) kapalı pozisyonda olması gerekmektedir. • Ana şalteri “1” konumuna alınız. • Tesisattaki enversör şalteri “ŞEBEKE” konumundan “JENERATÖR” konumuna alınız. • Alıcıları birer birer devreye alınız. • Ampermetre ve voltmetre komütatörünü kullanarak fazlardaki akım ve voltajı kontrol ediniz. • Şebeke geldiğinde enversör şalteri “ŞEBEKE” konumuna getiriniz.

8 9 10

11 12

FAILED TO START ~~~~~~ HIGH TEMPERATURE

LOW OIL PRESSURE

STOP

BUTON 1

2

RPM

6 SPEED FAILURE CHARGING FAIL

I 3

5 0 4

13 14 15

Hz./ RPM

START

1

2

AÇIKLAMA Açma/Kapatma Anahtarı Cihazı açıp kapatmak için kullanılır. Anahtar 0 pozisyonunda iken cihaz kapalıdır ve güç harcamaz. Start Butonu Jeneratöre start vermek için ve program parametrelerinde değişiklik yapmak için kullanılır.

funduszeue.info

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 51

51



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

BUTON 3

4 5

6

7

8

9

10

11

12

AÇIKLAMA Start LED i Start işlemi başladıktan, motor durdurulana kadar motorun çalışması bu LED ile gözlenir. Stop Butonu Motoru durdurmak ve program parameterlerinde değişiklik yapmak için kullanılır. Stop LED i Motorun çalışmadığı ve/veya durduğu bu LED ile gözlenir. Enter Butonu Butona 5 sn süre ile basılarak Program menülerine erişilir. Butona kısa süreli her basıldığında motor devri, alternatör frekansı ve çalışma saati display (7) de görüntülenir. Program menülerinde, parametre değerlerinin kaydedilmesi ve bir sonraki parametreye geçiş bu buton ile gerçekleştirilir. Değer Ekranı Program parametreleri, ölçülen değerler ve arıza kodları buradan görüntülenir. Başlama arızası Motor P10 parametresinde tanımlanan Marş deneme sayısı sonunda hala çalışmamışsa bu LED yanıp söner ve panel arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/ Kapatma anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma alınarak gerçekleştirilir. Yüksek Sıcaklık Arızası Soğutma suyu sıcaklığı müşir değerini aştığında bu LED yanıp söner ve panel arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/Kapatma anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma alınarak gerçekleştirilir. Düşük Yağ Basıncı Arızası Yağ basıncı düştüğünde bu LED yanıp söner ve panel arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/Kapatma anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma alınarak gerçekleştirilir. Jeneratör Frekansı ve Hızı Değer ekranında (7) alternatör frekansı ve motor devri görüntülenirken bu LED yanar. Değerlere erişim için Enter Butonu (6) kullanılır. Motor Çalışma Saati Değer ekranında (7) motor çalışma saati görüntülenirken bu LED yanar. Değerlere erişim için Enter Butonu (6) kullanılır. Motor çalışma saati EAOMR ile motorun her çalıştığında saat bazında artarak ekranda görüntülenir.

BUTON

13

14

15

AÇIKLAMA Hız Arızası Alternatör frekansı ve motor devri ayarlanan sınır değerlerini aştığında LED yanıp söner ve panel arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/Kapatma anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma alınarak gerçekleştirilir. Şarj Alternatör Arızası Şarj alternatör voltajı ayarlanan sınır değerlerini aştığında LED yanıp söner ve panel arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/Kapatma anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma alınarak gerçekleştirilir. Genel Alarm Yukarıda belirtilenlerin dışında oluşan tüm alarmlarda bu LED yanıp söner. Enter butonu (6) ile bu LED in üstüne gelinerek oluşan alarmın kodu değer ekranında (7) görüntülenir.

CİHAZ BAKIMI Cihazın tamiri eğitimli kişiler tarafından yapılmalıdır. Cihazın dahili parçalarına erişmek için öncelikle cihazın enerjisini kesiniz. Cihazı hidrokarbon içeren çözeltilerle (Petrol, Trichlorethylene gibi) temizlemeyiniz. Bu çözeltilerle cihazın temizlenmesi, cihazın mekanik güvenirliğini azaltabilir. Cihazın dış plastik kısmını temizlemek için etil alkol yada suyla nemlendirilmiş bir bez kullanınız. Cihazın, ortalama kullanım ömrü 10 yıldır.

ÇALIŞTIRMADA DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR Gerek manuel, gerekse otomatik kumandalı jeneratörlerde fazlardaki yük dağılımının dengeli olması jeneratörünüzün problemsiz çalışması için önemlidir. Fazlar arasındaki yük dağılımının -/+ %15 tolerans değerleri arasında kalması kullanıcının sorumluluğundadır. Yetersiz ve/ veya eksik bakım yapılması ya da ihmalden kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.

funduszeue.info

52

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 52



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

KUVVET PANOSUNUN (GTP) YERİ VE YERLEŞTİRİLMESİ Kuvvet panosunun (transfer switch) yerleştirmesinde dikkat edilecek hususlar. • Kuvvet panosunu mümkün olduğu kadar ana dağıtım panosunun yakınına monte ediniz. • Pano; temiz, kuru, havalandırılması iyi ve aşırı ısıdan uzak yerlerde bulunmalıdır. • Panonun etrafında yeteri kadar çalışma alanı bulunmalıdır. Panonun kapakları kolaylıkla açılabilmeli ve panoya kolaylıkla müdahale edilebilmelidir. • Jeneratörden çekilen akımların değeri mümkün olduğu kadar üç faza eşit dağıtılmalıdır. Fazlar arasındaki max. fark +,-%15 değerinde olmalıdır. • Jeneratörler için kullanılacak kuvvet kablolarının akım taşıması ile ilgili bilgiler 4.bölümde Elektrik bağlantıları kısmında belirtilmiştir. • Jeneratörün görevini sağlıklı yapabilmesi için işletme bağlantısının doğru yapılması gerekir. Bu bağlantı şekli Şekil’de gösterilmiştir. Panoya iki kablo girişi vardır. Biri şebekenin kontrolü için şebeke girişi, diğeri jeneratörün çıkışıdır. Sayaç çıkışından veya varsa kompanzasyon panosundan alınan şebeke hattı, şebeke kontaktörü üzerinden alıcıya verilir. Burada dikkat edilecek husus; jeneratörün sayaçtan sonra bağlanmasıdır.

JENERATOR

ŞEBEKE

ANA SİGORTA

SAYAÇ J.K. G.C.

ANA ŞALTER

S.K. M.C.

JENERATÖR PANOSU (GTP)

L1

L2

L3

YÜK

N

L1

L2

L3

N

KOMPANZASYON PANOSU

Şekil Jeneratörün İşletmeye Bağlantı Şekli

funduszeue.info

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 53

53



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

ATS SİSTEMLERİ (GTP) GENEL TANITIM Emsa Jeneratör tarafından üretilen otomatik tipteki tüm jeneratörler DATAKOM SMART jeneratör kontrol cihazı ve donanımı ile tasarlanmış kumanda sistemli olarak kullanıma sunulmaktadır. Otomatik tipteki kumanda sistemi dizel motor, alternatör kumanda ve koruma fonksiyonlarına sahip olup aynı zamanda bir şebeke kaynağını izleme, değerlendirme, şebeke kaynağının limitler dışına çıkması durumunda jeneratörü otomatik olarak çalıştırma fonksiyonu olan (AMF) çalışma senaryosu modunu da mikro işlemcili DATAKOM SMART kumanda cihazı üzerinden gerçekleştirebilmektedir. Otomatik jeneratör sisteminin bir diğer bileşeni transfer sistemi olup , DATAKOM SMART kumanda sistemi, transfer sistemini otomatik veya manuel olarak kumanda edebilme kabiliyetine de sahiptir. Bu sayede yükün şebeke veya jeneratör ile beslenmesini sağlayacak olan transfer sisteminin kumandası otomatik olarak yapılır. Emsa transfer sistemleri jeneratör gücü ve müşteri istekleri doğrultusunda AG ‘de kontaktörlü, enversör şalterli veya (ACB) motorlu şalterli olarak kullanıma sunulmaktadır. Emsa transfer sistemleri, 3 kutup ve 4 kutup seçenekleri yanında, SMART GRID, ABB, LG/LS gibi marka çeşitliliği ile çok geniş bir ürün yelpazesine sahiptir. Transfer sistemleri dahilinde 1ad. şebeke kaynağı kontrolü için kullanılan devre kesici, 1ad. jeneratör kaynağı kontrolü için kullanılan devre kesici ve yardımcı donanımdan oluşur. Sistem Şebeke ve jeneratör kaynaklarının kesicilerinin çıkış taraflarının paralel şekilde bağlanması ve bağlantı noktasından yük çıkışı verilmesi mantığına göre tasarlanmıştır. Enversör tipi şalterlerde fiziksel olarak tek şalter olsada dahilinde iki şalterin birleştirilerek bir pakette üretilmiş halidir. Kontaktör ve motorlu şalterli yapılarda devre kesiciler ayrı ayrı bulunur.

SMART

GENSET CONTROLLER

MAINS

STATUS

9

ALARM WARNING SERVICE REQUEST

LOAD

5

6

7

10

8 GENSET

PGM

1

2 LOAD TEST

3 TEST/RUN

4 AUTO

STOP

YÜK

G JENERATÖR

MB

GB JENERATÖR KESİCİ

ŞEBEKE KESİCİ

ŞEBEKE

JENERATÖR TRANSFER PANOSU

funduszeue.info

54

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 54



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

Yük şebeke enerjisi var olduğu durumlarda, şebeke kesicisinin kapatmasıyla şebeke enerjisi ile şebeke enerjisinin olmadığı durumlarda jeneratör kesicisinin kapatmasıyla jeneratör enerjisi ile beslenir. Kesicilerin kapatıp açma kararları jeneratör kumanda panosu dahilindeki mikro işlemci tabanlı jeneratör kontrol cihazı ile yapılır. Kesiciler aynı anda kapalı olamazlar. Kapatabilmek için diğerinin açılması şarttır.

SMART

GENSET CONTROLLER

MAINS

STATUS

9

ALARM WARNING SERVICE REQUEST

LOAD

5

6

7

10

8 GENSET

PGM

1

2 LOAD TEST

3 TEST/RUN

4 AUTO

STOP

(X-4) 30 31 32 33 34 35 36 A5 15 11 14 A2 5 12

(X-4) 30 31 32 33 34 35 36 A5 15 11 14 A2 5 12

GTP PANOSUNA

KUMANDA PANOSUNA

Jeneratör & Transfer Panosu Bağlantısı

funduszeue.info

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 55

55



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

Kontaktörlü sistemler; Kontaktörlü sistemler jeneratör ve şebeke kaynağı standby gücünü karşılayabilecek 2 ad. kontaktör ve yardımcı donanımından oluşmaktadır. Sistemde elektriksel kilitleme standart olup, mekanik kilit opsiyoneldir. Transfer sistemi dahilinde jeneratör gövde ısıtıcısı ve akü şarj için sigorta ve donanımı mevcut olup bağlantı klemensinde kullanıma hazırdır. Sistemin, otomatik jeneratör sistemi ile bağlantısı uyumlu ve basit bir klemens grubundan oluşmaktadır. Bu klemens grubu üzerinde jeneratör şarj ve gövde ısıtıcısı için F-N besleme çıkışı , jeneratör kumanda sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları, jeneratör ve şebeke kontaktörlerinin kumandası için 2 ad. giriş klemensi bulunmaktadır. Emsa kontaktörlü transfer sistemleri 10kVA – 50kVA V modellerde SMART GRID 4P, 10kVA kVA V modellerde LG/LS – ABB marka 3 ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.

ŞEBEKE JENERATÖR

YÜK JENERATÖR

YÜK ŞEBEKE

Duvar Tipi / Kontaktörlü Transfer Panosu

funduszeue.info

56

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 56



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

Enversör şalterli sistemler; Enversör şalterli sistemler jeneratör ve şebeke kaynağı standby gücünü karşılayabilecek 1 ad. enversör şalter ve yardımcı donanımından oluşmaktadır. Sistemde elektriksel ve mekanik kilitleme standarttır. Transfer sistemi dahilinde jeneratör gövde ısıtıcısı ve akü şarj için sigorta ve donanımı mevcut olup bağlantı klemensinde kullanıma hazırdır. Sistemin , otomatik jeneratör sistemi ile bağlantısı uyumlu ve basit bir klemens grubundan oluşmaktadır. Bu klemens grubu üzerinde jeneratör şarj ve gövde ısıtıcısı için F-N besleme çıkışı , jeneratör kumanda sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları , şalter jeneratör ve şebeke seçimi için 2 ad. giriş klemensi bulunmaktadır. Emsa enversör şalterli transfer sistemleri 60kVA – kVA V modellerde SMART GRID 4P, 10kVAkVA V modellerde ABB marka 3 ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.

ŞEBEKE

ŞEBEKE JENERATÖR JENERATÖR

YÜK YÜK

Duvar Tipi / Enversör Şalterli Transfer Panosu

funduszeue.info

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 57

57



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

ŞEBEKE JENERATÖR

YÜK ŞEBEKE

JENERATÖR

YÜK

Dikili Tip / Enversör Şalterli Transfer Panosu

Motorlu şalterli (ACB) sistemler; Motorlu şalterli sistemler jeneratör ve şebeke kaynağı standby gücünü karşılayabilecek 2 ad. motorlu şalter ve yardımcı donanımından oluşmaktadır. Sistemde elektriksel kilitleme standart olup, mekanik kilit opsiyoneldir. Transfer sistemi dahilinde jeneratör gövde ısıtıcısı ve akü şarj için sigorta ve donanımı mevcut olup bağlantı klemensinde kullanıma hazırdır. Sistemin, otomatik jeneratör sistemi ile bağlantısı uyumlu ve basit bir klemens grubundan oluşmaktadır. Bu klemens grubu üzerinde jeneratör şarj ve gövde ısıtıcısı için F-N besleme çıkışı, jeneratör

funduszeue.info

58

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 58



JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI TR

kumanda sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları, Şebeke ve jeneratör motorlu şalter kumandası için 2 ad. giriş klemensi bulunmaktadır. Emsa motorlu şalterli transfer sistemleri kVAkVA V modellerde ABB & LG/LS marka 3 ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.

JENERATÖR JENERATÖR 0

1

0 OFF

CHARGED

YÜK

YÜK

0

1

0 OFF

CHARGED

ŞEBEKE

Dikili Tip / Motorlu Şalterli Transfer Panosu

funduszeue.info

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 59

59



TR

60

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 60



TR

ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ

7

61

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 61



ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ TR

ALTERNATÖR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ

ARIZA:

ARIZA:

• Jeneratör voltajı çok yüksek.

• Alternatör voltaj üretmiyor.

NEDENİ:

NEDENİ:

• Regülatörün faz gören uçlarından birisi kopuk. Klemens bağlantılarını kontrol ediniz. • Voltaj ayar potansiyometresinde kopukluk var. Potansiyometre uçlarını kontrol ediniz. • Regülatör kartı arızalı. Regülasyon yapmayan kartı değiştiriniz. • Fazlar arası yüklenme dengesiz. Yük dengelemesi yapınız.

• Stator sargılarında artık mıknatısiyetin kaybı. Alternatör ikaz sargılı ise, +,- uçlara 9,5 V’luk kuru pilin aynı uçlarını 5 sn. kadar temas ettiriniz. • Pano veya klemens bağlantılarında temassızlık var. Pano kapağını açarak, kablo uçlarında çıkma olup olmadığını, aynı şekilde klemens uçlarında çıkma olup olmadığını kontrol ediniz. • İkaz düğmesinde kopukluk var. Bütün bağlantıları özellikle alternatör sıra klemensi bağlantılarını kontrol ediniz. • Döner diyotlarda bozukluk var. Diyotları avometrenin diyot test kısmı ile tek tek test edip, bozuk diyotları değiştiriniz. • Tahrik makinesinin devri çok düşük. Tahrik makinesinin devrini nominale yükselt. • Regülatör kartı arızalı. Regülasyon yapmayan kartı değiştiriniz.

ARIZA: • Alternatör yüklendikçe voltaj düşüyor.

NEDENİ: • Regülatör kartı arızalı. Boşta çalışmada, regülatör potansiyometresi ile çıkış gerilimini V’a ayarlayınız. Bu ayarlamadan sonra da yüklendikçe voltaj düşüyorsa kartı değiştiriniz. • Tahrik makinesinin devir düşümü çok fazla. Tahrik makinesi gücünü kontrol ediniz. • Alternatör gücü üzerinde yüklenmiştir. Nominalin üzerinde yüklemeyiniz. • Döner diyotlar bozuk. Diyotları Avometre ile kontrol ediniz. Arızalıları değiştiriniz.

ARIZA: • Alternatör yüklendikçe voltaj yükseliyor.

NEDENİ:

ARIZA: • Bir veya iki fazdan voltaj okunmuyor.

NEDENİ: • Voltaj kontrol komütatörü uçlarında kopukluk var. Komütatör uçlarını kontrol ediniz. • Stator sargılarında kopukluk var. Klemens kutusu kapağını açarak yıldız bağlantı köprüsünü kaldırınız. Sargılar arası kopukluk veya kısa devre kontrolü yapınız.

ARIZA: • Sargılar aşırı derecede ısınıyor.

NEDENİ: • Jeneratör nominalin üzerinde yüklenmiştir. Nominal yükte çalıştırınız. • Sargılar arasında kısa devre olabilir. Klemens kutusunda sargılar arası,kısa devre kontrolü yapınız.

ARIZA: • Jeneratör çıkış geriliminde dalgalanma var.

NEDENİ: • Regülatör kartı regülasyon görevi yapmıyor. Regülatör kartını değiştiriniz. • Sargılarda kısa devre var. Klemens kutusunu açarak,sargıları avometre ile kontrol ediniz. Direnç farkı varsa kısa devre var demektir. • Köprü diyotlardan biri veya birkaçı arızalı.

• Devrede ters dönen motor var. Jeneratör çıkış kablolarının yerini değiştiriniz.

funduszeue.info

62

ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 62



ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ TR

DİZEL MOTOR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ

ARIZA:

ARIZA:

• Yağ basıncı çok yüksek

• Marş motoru dizeli yavaş döndürüyor.

NEDENİ:

NEDENİ:

• Yağ vizikosite derecesi yanlış • Yağ basınç göstergesi arızalı

• Akü şarjsız • Akü kablolarının teması zayıf • Marş motoru arızalı • Yağlama yağı vizikosite derecesi yanlış

ARIZA: • Yağ basıncı çok düşük

NEDENİ: • Yağ vizikosite derecesi yanlış • Karterde yeteri kadar yağ yok • Basınç göstergesi arızalı • Yağ filtresi kirli

ARIZA: • Mavi veya beyaz egzoz dumanı

NEDENİ: • Yağ vizikosite derecesi yanlış • Isıtıcı arızalı • Dizel motor soğuk • Valf ayarı bozuk • Yakıt avans ayarı bozuk

ARIZA: • Dizel motor zor çalışıyor veya çalışmıyor

NEDENİ: • Marş motoru dizeli döndüremiyor • Yakıt devresi hava yapmıştır • Yakıt tankı boştur • Yakıt borusu tıkalıdır • Yakıt kontrol solenidi arızalıdır • Yakıt filtresi kirlidir • Isıtıcı çalışmıyor • Egsozt borusu tıkalıdır • Kalitesiz yakıt • Yakıt tankı havalandırması tıkalıdır • Yakıt ön pompası arızalıdır • Enjektörler arızalıdır veya ayarı bozuk • Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı

ARIZA: • Motor yeterli güç vermiyor

NEDENİ: • Yakıt borusu tıkalı • Yakıt filtresi kirli • Hava filtresi kirli • Yakıt sisteminde hava var • Kalitesiz yakıt • Egzoz borusu tıkalı • Yakıt ön pompası arızalı • Governör arızalı • Motor ısısı yüksek • Motor ısısı düşük • Enjektör arızalı veya ayarı yanlış • Yakıt tankı havalandırması tıkag)lı • Yakıt avans ayarı bozuk • Valf ayarı bozuk

ARIZA: • Motor düzensiz çalışıyor

NEDENİ: • Yakıt borusu tıkalı • Yakıt governörü arızalı • Yakıt filtresi kirli • Yakıt pompası arızalı • Hava filtresi kirli • Yakıt sisteminde hava var • Enjektörler arızalı veya ayarı bozuk • Yakıt tankı havalandırması tıkalı • Valf ayarları bozuk • Motor ısısı çok yüksek • Isıtıcı sistemi arızalı • Yakıt governörü hareketinde direnç var.

funduszeue.info

ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 63

63



ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ TR

ARIZA:

NEDENİ:

• Motor ısısı çok yüksek

• Hava filtresi kirli • Yakıt kalitesiz • Egzoz borusu tıkalı • Isıtıcı sistemi arızalı • Valf ayarları yanlış • Motor sıcaklığı çok düşük • Enjektör arızalı veya ayarı yanlış

NEDENİ: • Egzoz borusu tıkalı • Soğutma fanı hasarlı • Radyatör petekleri kirli veya boru içerisi tıkalı • Hava sirkülasyonu yetersiz • Hava filtresi veya borusu tıkalı • Enjektörler arızalı veya ayarı bozuk • Isıtıcı sistemi arızalı • Karterde yağ seviyesi düşükı • Soğutma suyu seviyesi yetersiz

ARIZA: • Karter basıncı yüksek

NEDENİ: • Karter havalandırma borusu tıkalı • Supap ayarı bozuk (segman ve gömlekten aşınmış)

ARIZA:

ARIZA: • Egzoz gazı siyah

NEDENİ: • Hava filtresi kirli • Motor aşırı yüklü • Yakıt kalitesiz • Egzoz borusu tıkalı • Motor ısısı çok düşük • Valf ayarları bozuk • Enjektör arızalı veya ayarı bozuk

• Ateşlememe (marş basma ancak çalışmama)

ARIZA:

NEDENİ:

• Vibrasyonlu çalışma

• Yakıt borusu tıkalı • Yakıt filtresi kirli • Yakıt sisteminde hava var • Yakıt pompası arızalı • Motor ısısı çok düşük • Valf ayarları yanlış • Enjektör arızalı veya ayarı yanlış • Isıtıcı arızalı • Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı

ARIZA: • Motorda vuruntu var

NEDENİ: • Enjektör arızası veya ayarı bozuk • Valf ayarları bozuk • Yakıt pompasında arıza var • Kalitesiz yakıt • Motor ısısı çok düşük • Isıtıcı sistemi arızalı

NEDENİ: • Fan hasarlı • Yakıt governörü hareketinde zorlanıyor • Enjektör arızalı veya ayarı bozuk • Motor ısısı çok düşük • Valf ayarları bozuk

ARIZA: • Motor çalıştıktan sonra duruyor

NEDENİ: • Yakıt sisteminde hava var • Yakıt filtresi kirli • Hava filtresi veya emiş sistemi tıkalı • Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı • Stop selenoidi tutucu bobini arızalı

ARIZA: • Yakıt tüketimi fazla funduszeue.info

64

ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 64



TR

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

8

65

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 65



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

DİZEL MOTOR TEKNİK BİLGİLERİ DB-3D TDB-3D 4 zamanlı V Tipi, Sıralı / 3,12 7 16 Saat yönünün tersi ≤ °C ≤ Motor hızı: RPM Fan hızı: RPM

MODEL Zaman Silindir Dizilişi Silindir Çapı/Silindir Kurs Boyu (mm) Silindir Hacmi (litre) Motor Devri (d/d) Motor Yağı Kapasitesi (litre) Soğutma Suyu Kapasitesi (litre) Ateşleme Sırası Ön Cepheden Dönüş Yönü Egzoz Gazı Sıcaklığı

Soğutma Fanı Hava Akışı (m3/min)

WP4

WP6

WP10

WP12

4 zamanlı V Tipi, Sıralı / 4,5 10 17 Saat yönünün tersi ≤ °C ≤ Motor hızı: RPM Fan hızı: RPM

4 zamanlı V Tipi, Sıralı / 6,75 18 25 Saat yönünün tersi ≤ °C ≤ Motor hızı: RPM Fan hızı: RPM

4 zamanlı V Tipi, Sıralı / 9, 23 52 Saat yönünün tersi ≤ °C ≤ Motor hızı: RPM Fan hızı: RPM

4 zamanlı V Tipi, Sıralı / 11, 23 60 Saat yönünün tersi ≤ °C ≤ Motor hızı: RPM Fan hızı: RPM

DİZEL MOTOR AYAR VE SIKMA DEĞERLERİ DB-3D TDB-3D

MODEL Motor Soğuk iken Emme Valf Boşluğu (mm) Motor Soğuk iken Egzoz Valf Boşluğu (mm) Enjeksiyon Basıncı (Mpa) Silindir Kapağı Civatası Torku (N - M) Ana Rulman Civata Torku (N - M) Bağlantı Çubuğu Civatası Torku (N - M) Volan Civata Torku (N - M)

WP4

WP6

WP10

WP12

+

+ +

±

±

+

+ +

±

±

25~26 ~ (Ana Civata) 90~ (Yedek Civata)

25~26 ~ (Ana Civata) 90~ (Yedek Civata)

± 25

± 25

~ (Manual Sıkma) ~ (Otomatik Sıkma) ~ (Manual Sıkma) ~ (Otomatik Sıkma)

~ (Manual Sıkma) ~ (Otomatik Sıkma) ~ (Manual Sıkma) ~ (Otomatik Sıkma)

25

25

25

























MODEL KODLARI VE GENEL BİLGİLER EMSA DİZEL JENERATÖR

E KB ST Standby gücü (kVA) Alternatör markası kısaltması (örn: Stamford) Motor markası kısaltması (örn: Kubota) Emsa markası kısaltması funduszeue.info

66

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 66



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ SHANGHAI DONGFENG DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

AZD-3*

44,7

25,00

46,00



,3

AZLD*

57,8

25,00

49,00



,0

,0

BZLD

66,7

40,00

53,00



,0

,0

,0

GZLD11

77,5

40,00

60,00



,0

,1

,5

SC15G

94,7

35,00

61,00



kVA

kW

kVA

kW

E SD XX



,0

,0

,0

E SD XX



,0

,1

E SD XX



,0

E SD XX



E SD XX



E SD XX



,0

,1

,5

12VAZLD-1

,1

62,00

,00



E SD XX



,0

,1

,5

12VBZLD

,3

62,00

,00



E SD XX



,0

,8

,4

12VBZLD-1

,2

62,00

,00



E SD XX



,0

,9

,9

12VBZLD-2

,5

62,00

,00



E SD XX



,0

,9

,9

SY

,0

62,00

,00



E SD XX



,0

,6

,8

SY

,9

62,00

,00



E SD XX



,0

,5

,6

SY

,6

62,00

,00



BAUDOUIN DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

WPD18E2

4,8

9

7

92

16,0

WPD22E2

6,1

9

7

92

27,3

21,8

WPD30E

6,1

9

9

92

31,8

25,5

WPD33E

6,9

9

9



,3

,8

WP10DE

47,3

24

53



,0

,0

,0

WP10DE

50,9

24

53





,0

,0

,0

WP10DE

65,0

24

53



E BD XX



,0

,2

,8

WP10DE

71,4

24

53



E BD XX



,0

,3

,1

WP13DE

82,5

36

25



E BD XX



,0

,9

,7

WP13DE

93,7

36

25



E BD XX



,0

,0

,0

6M26DE

,5

50

79



E BD XX



,0

,9

,0

6M26DE

,2

50

79



E BD XX



,0

,5

,6

6M33DE

,6

60,5

41,63



E BD XX



,0

,9

,9

6M33DE

,8

60,5

,63



E BD XX



,0

,1

,5

12M26DE

,4







E BD XX



,0

,0

,2

12M26DE

,4







kVA

kW

kVA

kW

E BD XX

17

13,6

15,5

12,4

E BD XX

22

17,6

20,0

E BD XX

30

24,0

E BD XX

35

28,0

E BD XX



,0

E BD XX



E BD XX

funduszeue.info

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 67

67



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

12M26DE

,9







,0

12M26DE

,8







,0

,2

12M33DE

,4



75,94



,5

,8

12M33DE

,9



75,94



kVA

kW

kVA

kW

E BD XX



,0

,6

,1

E BD XX



,0

,3

E BD XX



,0

E BD XX



,0

DEUTZ (B) DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

kVA

kW

kVA

kW

E DZ XX

40

32,0

36,4

29,1

E DZ XX

60

48,0

54,5

43,6

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

DB-3D

8,1

7,25

17,20



TDB-3D

13,6

7,25

17,20



DEUTZ (WP) DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

WP4D66E

13,84

10,00

15,30



59,6

WP4D66E

15,47

10,00

15,30



,0

80,0

WP4D81E

20,76

10,00

15,30



,0

,4

,1

WP4DE

28,05

10,00

16,30





,0

,1

,3

WP6DE

32,79

20

28





,0

,0

,0

WP6DE

39,03

20

28,00



kVA

kW

kVA

kW

E DZ XX

72

57,6

65,4

52,4

E DZ XX

82

65,6

74,5

E DZ XX



88,0

E DZ XX



E DZ XX E DZ XX

DEUTZ () DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

BF6MLA GA

52,3

36,00

62,00



,1

BF6MC-LA G1A

55,3

36,00

62,00



kVA

kW

kVA

kW

E DT XX



,0

,6

,9

E DT XX



,0

,3

E DT XX



,0

,2

,8

BF6MC-LA G2A

63,9

36,00

62,00



E DT XX



,0

,6

,9

BF6MC-LA G3A

70,1

36,00

62,00



E DT XX



,0

,9

,7

BF6MC-LA G4

79,6

36,00

62,00



E DT XX



,0

,1

,5

BF6MCP-LA G

83,9

36,00

67,00



E DT XX



,0

,2

,8

BF8MC-LA G1A

92,8

48,00

87,00



E DT XX



,0

,0

,0

BF8MC-LA G2

98,7

48,00

87,00



E DT XX



,0

,7

,1

BF8MCP-LA G1A

,4

48,00

87,00



funduszeue.info

68

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 68



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

BF8MCP-LA G2

,4

48,00

87,00



,4

BF8MCP-LA G3

,2

48,00

93,00



,6

,9

BF8MCP-LA G4

,9

48,00

93,00



,0

,3

,0

BF8MCP-LA G5

,8

48,00

93,00



,0

,9

,9

HC12VZL

,3

48,00

,00



kVA

kW

kVA

kW

E DT XX



,0

,0

,2

E DT XX



,0

,8

E DT XX



,0

E DT XX



E DT XX



VOLVO DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

TAD GE

18,89

13,00

19,70



79,3

TAD GE

22,57

13,00

19,70



,1

,3

TAD GE

31,47

11,00

20,20



,6

,8

,4

TAD GE

33,64

20,00

23,80





,8

,3

,8

TAD GE

40,09

34,00

41,80



E VL XX



,2

,6

,9

TAD GE

44,47

34,00

41,80



E VL XX



,4

,7

,2

TAD GE

51,12

29,00

42,00



E VL XX



,0

,2

,8

TAD GE

55,47

36,00

44,00



E VL XX



,8

,1

,2

TAD GE

60,9

36,00

44,00



E VL XX



,6

,8

,4

TAD GE

68,09

36,00

44,00



E VL XX



,2

,3

,1

TAD GE

73,41

36,00

44,00



E VL XX



,6

,9

,7

TAD GE

80,8

36,00

44,00



E VL XX



,8

,4

,3

TAD GE

89,47

36,00

44,00



E VL XX



,8

,4

,3

TAD GE

,67

42,00

93,00



E VL XX



,8

,8

,4

TAD GE

,17

48,00

93,00



E VL XX



,0

,3

,0

TWD GE

,49

48,00

,00



kVA

kW

kVA

kW

E VL XX

94

75,2

85,4

68,4

E VL XX



87,2

99,1

E VL XX



,6

E VL XX



E VL XX

RICARDO DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

KD

8,6

14,00

18,00



36,4

KZD

11,8

14,00

18,00



63,6

50,9

RZD

15,0

16,00

25,00



65,6

74,5

59,6

RZD

18,0

16,00

25,00



75,2

85,4

68,4

RIZD

20,2

16,00

25,00



kVA

kW

kVA

kW

E RC XX

35

28,0

31,8

25,5

E RC XX

50

40,0

45,5

E RC XX

70

56,0

E RC XX

82

E RC XX

94

funduszeue.info

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 69

69



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

RZD

23,9

19,00

40,00



90,9

RZD

27,2

19,00

40,00



,4

,1

RAZLD

30,5

19,00

40,00



,1

,3

RIZLD

33,5

19,00

40,00



kVA

kW

kVA

kW

E RC XX



88,0

,0

80,0

E RC XX



,0

,6

E RC XX



,0

E RC XX



,0

YANGDONG DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

kVA

kW

kVA

kW

E YD XX

22

17,6

20,0

16,0

E YD XX

30

24,0

27,3

21,8

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

YNDD

5,6

6,7

19

92

YSDD

7,6

7,6

19

92

PERKINS DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

AG

3,0

4,90

4,90

92

10,9

AG1

3,7

6,00

6,00

92

20,0

16,0

AG1

5,3

10,60

7,00

92

26,4

30,0

24,0

AG

7,2

8,30

10,20



50

40,0

45,5

36,4

ATG1

10,8

7,90

10,20



E PR XX

66

52,8

60,0

48,0

ATG2

13,9

7,90

10,20



E PR XX

72

57,6

65,4

52,4

ATG1

14,8

8,00

13,00



E PR XX

88

70,4

80,0

64,0

ATG2

18,7

8,00

13,00



E PR XX



89,6

,8

81,4

CTAG2

22,6

8,00

12,60



E PR XX



,0

,4

,1

ATAG1R

30,2

18,00

21,00



E PR XX



,0

,4

,1

ATAG1

30,2

18,00

21,00



E PR XX



,0

,0

,0

ATAG2R

33,4

16,50

21,00



E PR XX



,0

,0

,0

ATAG2

33,4

16,50

21,00



E PR XX



,0

,8

,4

ATAG3R

40,5

16,50

21,00



E PR XX



,0

,8

,4

ATAG3

40,5

16,50

21,00



E PR XX



,0

,0

,0

ATAG4R

44,5

16,50

21,00



E PR XX



,0

,0

,0

ATAG4

44,5

16,50

21,00



E PR XX



,0

,3

,8

A-E88TAG2

50,9

41,00

11,00



E PR XX



,0

,0

,0

A-E88TAG3

56,0

41,00

11,00



E PR XX



,0

,7

,2

A-E88TAG4

60,0

41,00

11,00



kVA

kW

kVA

kW

E PR XX

10

8,0

9,1

7,3

E PR XX

15

12,0

13,6

E PR XX

22

17,6

E PR XX

33

E PR XX

funduszeue.info

70

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 70



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

A-E88TAG5

65,0

41,00

21,00



,9

C-E13TAG2

75,0

40,00

51,40



,2

C-E13TAG3

85,0

40,00

51,40



C-E15TAG1

99,0

62,00

58,00



C-E15TAG2

,0

62,00

58,00



C-E18TAG1A

,0

62,00

61,00



,7

C-E18TAG1A

,0

62,00

61,00



,3

,0

C-E18TAG2

,0

62,00

61,00



,0

,9

,9

TAG2A

,0

,40

,00





,0

,9

,9

TAG3A

,0

,40

,00



E PR XX



,0

,1

,5

TAG3A

,0

,40

,00



E PR XX



,6

,8

,7

TAG1A

,0

,00

,00



E PR XX



,0

,6

,1

TAG2A

,0

,00

,00



E PR XX



,0

,3

,0

TAG3

,0

,00

,00



E PR XX



,0

,9

,9

TAG0A

,0

,00

,00



E PR XX



,0

,0

,2

TWG2A

,0

,00

,00



E PR XX



,0

,5

,8

TAG2A

,0

,00

,00



kVA

kW

kVA

kW

E PR XX



,0

,0

,0

E PR XX



,0

,6

E PR XX



,0

,1

E PR XX



,0

,5

,6

E PR XX



,0

,0

,0

E PR XX



,0

,7

,1

E PR XX



,0

,9

E PR XX



,0

E PR XX



E PR XX

E PR XX



,8

,3

,2

TAG2A

,0

,00

,00



E PR XX



,0

,9

,1

TAG3A

,0

,00

,00



E PR XX



,4

,5

,8

TAG2A

,7

,20

,00



E PR XX



,2

,0

,4

TAG2A

,7

,20

,00



E PR XX



,0

,5

,0

TRG3

,0

,20

,00



KUBOTA DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ GÜCÜ MODEL

Stand By

Prime

MOTOR MODELİ

kVA

kW

kVA

kW

E KB XX

10

8,0

9,1

7,3

DBG

Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi litre / saat

litre

litre

litre

2,3

5,1

8

92

E KB XX

16

12,8

14,5

11,6

DM-BG

3,5

5,6

8

92

E KB XX

22

17,6

20,0

16,0

VM-E3BG

4,7

7,6

10

92

E KB XX

30

24,0

27,3

21,8

VE2B2

7,2

8,4

10

92

UYARI Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebatvs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir. EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar. funduszeue.info

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 71

71



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

KULLANILMASI GEREKEN KABLO KESİTLERİ Bazı durumlarda motorun emeceği hava, bulunduğu odanın müsait olmaması nedeniyle dışarıdan alınabilir. Bu tür durumlarda aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi gerekir. Stand By (kVA) min max 10 25

36

güç kablosu 1ad./faz 4 mm2

güç kablosu 2ad./faz -

güç kablosu 3ad./faz -

güç kablosu 4ad./faz -

güç kablosu 5ad./faz -

güç kablosu 6ad./faz -

güç kablosu 7ad./faz -

güç kablosu 8ad./faz -

max A

25

33

47

6 mm2

-

-

-

-

-

-

-

33

45

65

2

10 mm

-

-

-

-

-

-

-

45

60

87

16 mm2

-

-

-

-

-

-

-

60

80



2

25 mm

-

-

-

-

-

-

-

80

99



2

35 mm

-

-

-

-

-

-

-

99





50 mm











-

-

-

-

-

-

-



2

70 mm

-

-

-

-

-

-

-



95 mm2

-

-

-

-

-

-

-





mm2

-

-

-

-

-

-

-







mm

50 mm







mm







mm

95 mm







-













2

2

-

-

-

-

-

-

2

-

-

-

-

-

-

2

-

-

-

-

-

-

2

70 mm

2 2

2

mm

70 mm

-

-

-

-

-

-

2

mm

2

70 mm

-

-

-

-

-



-

mm

2

-

-

-

-

-





-

mm

-

-

-







-

-

-













2

2

95 mm

2

mm

-

2

mm

-

-

mm



-

-





-













2

2

70 mm

-

2

95 mm

2

2

2

70 mm

-

mm

2

95 mm

mm

mm

2

-

-

2

-

-



-













2

70 mm

-

mm

2

95 mm

mm

mm

-

mm2

-

-

-

-



-



-

2

2

70 mm

-

mm

2

95 mm

70 mm2

mm2

mm2

mm2

95 mm2

-

mm2

mm2

mm2

mm2

-

-

-

mm2

mm2

mm2

-

-

-

-

-

mm2

mm2

-

-

-

-

-

-

mm2

2

2

2

UYARI • mt. Mesafeye kadar tavsiye edilen. • Nötr hattı için “faz kesiti / 2” kullanılabilir.

funduszeue.info

72

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 72



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

JENERATÖR EBATLARI

H

H

L

W

H

H

L

MODEL

W

JENERATÖR ÖLÇÜLERİ (KABİNLİ) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG)

EN (W)

JENERATÖR ÖLÇÜLERİ (KABİNSİZ) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG)

E KB XX

EN (W)

E KB XX

















E KB XX

















E KB XX

















E RC XX

















E RC XX

















E YD XX

















E YD XX

















E PR XX

















E PR XX

















funduszeue.info

DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_funduszeue.info 73

73



DİĞER TEKNİK BİLGİLER TR

MODEL

JENERATÖR ÖLÇÜLERİ (KABİNLİ) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG)

EN (W)

JENERATÖR ÖLÇÜLERİ (KABİNSİZ) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG)

E PR XX

EN (W)

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası