nike ayak bilek koruyucu / e_s_S1P_Sicherheitshalbschuhe_Naos | PDF

Nike Ayak Bilek Koruyucu

nike ayak bilek koruyucu

e_s_S1P_Sicherheitshalbschuhe_Naos

[GB] Instructions and information


[FR] Consignes et informations

EN ISO
EN ISO
EN ISO
[DE] Inhaltsverzeichnis [GB] Contents [FR] Contenu DE
DE Anleitungen und Informationen
GB Instructions and information Sehr geehrter Kunde!
FR Consignes et informations Allgemeine Informationen:Die Sicherheitsschuhe erfüllen selbstverständlich die Anforderungen der ­EN ISO Die Be-
NL Instructies en informatie rufsschuhe ­erfüllen selbstverständlich die Anforderungen der EN ISO
PL Instrukcje i informacje
CZ Návody a informace Bei diesem Produkt handelt es sich um persönliche Schutzausrüstung gemäß der Verordnung (EU) / Verweis auf
SK Návody a informácie die Verordnung (EU) / und Normen: Amtsblatt L 81/51 der Europäischen Union. Standards sind bei der Beuth
SI Navodila in informacije Verlag GmbH erhältlich.
IT Istruzioni e informazioni
ES Instrucciones e información Die Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link: funduszeue.info
PT Instrucciones e información
SE Handledning och information Die Schuhe sind nur als Sicherheits- oder Berufsschuhe im Sinne der DGUV Regel ­ zu verwenden. Eine A ­ nwendung
DK Vejledninger og informationer darüber hinaus ist nicht zulässig. Die Schuhe sollen je nach Ausführung vor Risiken wie Feuchtigkeit, mechanischen Einwirkungen
NO Anvisninger og informasjon im Zehenbereich (Stoß und Druckkräfte), Eindringen von Gegenständen durch die ­Sohle, Aus­rutschen, elektrische Aufladung,
FI Ohjeet ja tiedot leichte Schnitte im seitlichen Schaftbereich, Wärme und Kälte schützen. Die Schuhe bieten den in der Kennzeichnung der Schuhe
HU Utasítások és információk angegebenen Schutz. Darüber hinausgehende Einfluss- und Umgebungsbedingungen wie zum Beispiel höhere mechanische Kräf-
GR Οδηγίες και πληροφορίες te, extrem scharfe Gegenstände, hohe bzw. sehr tiefe Temperaturen oder der Einfluss von konzentrierten Säuren, Laugen oder
LT Instrukcijos ir informacija anderen Chemikalien können die ­Funktion der Schuhe beeinträchtigen und es sind zusätzliche Schutzmaß­nahmen zu ergreifen.
LV Instrukcijas un informācija
EE Instrukcijas un informācija Wichtiger Hinweis: Die Schuhe sollten vor jedem Tragen kurz auf von außen erkennbare Schäden ­überprüft werden (z.B. Funkti-
RO Instrucțiuni și informații onalität der Verschlusssysteme, ausreichende Profilhöhe). Es ist wichtig, dass die gewählten Schuhe für die gestellten Schutz-
BG Упътвания и информация anforderungen und den ­betreffenden Einsatzbereich geeignet sind. Die Auswahl der geeigneten Schuhe muss auf der Grundlage
IE Treoracha agus Eolas der Gefährdungsanalyse erfolgen.
MT Tagħrif u informazzjoni
TR Talimatlar ve bilgiler Nähere Informationen dazu erhalten Sie auch bei den entsprechenden Berufsgenossen­schaften.
HR Upute i informacije
RS/ME Uputstva i informacije Haltbarkeit: Im Falle von Futterleder in unseren Schuhen, wurden diese mit größter Sorgfalt aus den ­besten Häuten ausgewählt
RU Инструкции и информация und gegerbt. Leder ist ein Naturprodukt – daher kann das ­Futterleder bei Personen mit stark transpirierenden Füßen unter Um-
ständen etwas ­abfärben. Diesbezüglich können wir keinerlei Garantie übernehmen.

[DE] Unser fachkundiges Service-Team Die Schuhe müssen ordnungsgemäß gelagert und transportiert werden, wenn möglich in einer Schachtel in einem trocke-
berät Sie gerne ausführlich und kompetent! nen Raum. Die Schuhe sind mit dem Produktionsdatum gekennzeichnet. Aufgrund der zahlreichen Einflussfaktoren ist die
Angabe eines allgemeinen Haltbarkeitsdatums nicht möglich. Wir empfehlen, Schuhe, die mit Gummi, EVA- und/oder PUR-
Wir freuen uns auf Ihren Anruf! CTC CIMAC Materialien verarbeitet wurden, 5 Jahre nach Fertigungsdatum zu entsorgen. Überdies hängt das Haltbarkeitsdatum vom
Kunden-Service: Notified Body N° Notified Body N° Verschleißgrad, der Nutzung, dem Anwendungsbereich und äußeren Faktoren wie Hitze, Kälte, Feuchtigkeit, UV-Bestrah-
Montag bis Freitag von - Uhr 4, rue Hermann Frenkel Corso Giacomo Brodolini 19 lung oder chemischen Stoffen ab.
Tel. Lyon Cedex 7, France , Vigevano PV, Italy
Fax Aus diesem Grunde sind die Schuhe vor dem Gebrauch immer sorgfältig auf Schäden zu untersuchen. Beschädigte Schuhe dürfen
[email protected] INTERTEK Italia S.p.A. TÜV Rheinland LGA nicht verwendet werden.
Notified body N° Products GmbH
Engelbert Strauss GmbH & Co. KG Via Guido Miglioli 2/A Notified Body N° Anleitung zur Schadensbewertung: Wird folgendes festgestellt, sind die Schuhe zu ersetzen:
Frankfurter Straße Cernusco Tillystraße 2 a) Beginn ausgeprägter und tiefer Rissbildung über die Hälfte der Obermaterialdicke (siehe Bild 1)
Biebergemünd sul Naviglio - Milano (MI), Italy Nürnberg, Germany b) Starker Abrieb am Obermaterial insbesondere wenn Vorderkappe oder Zehenschutzkappen freigelegt sind (siehe Bild 2)
Germany c) Das Obermaterial weist Bereiche mit Deformationen, Abbrand- und Schmelzerscheinungen ­oder Blasen oder aufgerissene
funduszeue.info Prüf- und Forschungsinstitut SATRA Technology Europe Ltd, Nähte am Bein auf (siehe Bild 3)
Pirmasens e.V. Notified Body N° d) Die Laufsohle zeigt Risse größer als 10 mm und tiefer als 3 mm (siehe Bild 4)
[GB] Our competent service team will be Notified Body N° Bracetown Business Park, Clonee, e) Abtrennung von Obermaterial/Laufsohle größer als 10 bis 15 mm Länge und 5 mm Breite
more than happy to advise and assist! Marie-Curie-Str. 19 Co. Meath D15 YN2P Ireland f) Profiltiefe in die Biegefläche der Laufsohle geringer als 1,5 mm (sieh Bild 5)
Pirmasens, Germany g) Die originale Einlegesohle ist deutlich verformt oder zerdrückt
We look forward to your call!
Customer service: h) Bei manueller Kontrolle der Innenseite des Schuhs werden Zerstörungen
Monday to Friday from 8 am to 5 pm des Futters oder scharfe Kanten des Zehenschutzes festgestellt (siehe Bild 6)
Phone. +49
Fax +49 Bitte beachten Sie die nachstehenden Pflegehinweise zur Förderung der Haltbarkeit des Produkts:
[email protected]
Pflegehinweise: Die Pflege von Leder- und/oder Textilschuhen trägt zur Erhaltung der Funktionalität bei und verlängert die
[FR] Notre équipe de service qualifiée vous ITS Testing Services (UK) Ltd AB SATRA Technology Centre Ltd AB Nutzungsdauer des Produkts. Aus diesem Grund ist es überaus wichtig, Leder und Textilien sachgemäß zu pflegen:
conseille en détail et en toute compétence. N° Centre Court Meridian N° Wyndham Way, Telford Way
Business Park Leicester LE19 1WD Kettering, Northamptonshire NN16 – Normale Schuhcreme ist zur Pflege unserer Schuhe aus Leder nur bedingt geeignet. Für Schuhe, die stark mit Nässe
Nous nous réjouissons de votre appel! United Kingdom 8SD United Kingdom in Berührung kommen, empfehlen wir ein Pflege­mittel, dass eine imprägnierende Wirkung besitzt, ohne dabei die
Service clientèle : Wasserdampfdurchlässigkeit bzw. -aufnahme einzuschränken. Dieses Pflegemittel bieten wir Ihnen als Zubehör an.
Lundi au vendredi de - h MANUFACTURER GB DISTRIBUTOR
Tél. +49 ENGELBERT STRAUSS GMBH & CO. KG ENGELBERT STRAUSS LTD
Fax +49 FRANKFURTER STRASSE 1APOLLO RISE
[email protected] BIEBERGEMÜND, GERMANY GU14 0GT, UK
–3–
1) 2) 3)
Das Fabriksymbol steht bildlich für die Produktion.
Während die Zahlen MM/JJJJ für den Monat und das Jahr stehen in dem der Schuh produziert wurde.
MM/JJJJ

Haben Schuhe antistatische Eigenschaften, sind nachstehend aufgeführte Em­pfeh­l­ungen dringend zu beachten: Antistatische
Schuhe sollen benutzt werden, wenn die Notwendigkeit besteht, eine ­elektrostatische Aufladung durch Ableiten der elektrischen
Ladungen zu vermindern, so dass die Gefahr der Zündung, z.B. entflammbarer Substanzen und Dämpfe durch Funken ausge-
schlossen wird, und wenn die Gefahr eines elektrischen Schlags durch ein elek­trisches Gerät oder durch spannungsführende Teile
4) 5) 6) nicht vollständig ausgeschlossen ist. Es sollte jedoch darauf h­ ingewiesen werden, dass antistatische Schuhe keinen hinreichen-
den Schutz gegen einen elektrischen Schlag bieten können, da sie nur einen Widerstand zwischen Boden und Fuß aufbauen. Wenn
die Gefahr eines elektrischen Schlags nicht völlig ausgeschlossen werden kann, müssen weitere Maßnahmen zur Vermeidung
dieser Gefahr getroffen ­werden. Solche Maßnahmen und die nachfolgend angegebenen Prüfungen sollten ein Teil des routinemä-
ßigen Unfallverhütungsprogramms am Arbeitsplatz sein.

Die Erfahrung hat gezeigt, dass für antistatische Zwecke der Leitweg durch ein Produkt während seiner gesamten Lebensdauer
einen elektrischen Widerstand von unter MΩ haben sollte. Ein Wert von kΩ wird als unterste Grenze für den Widerstand
e­ ines neuen Produktes spezifiziert, um begrenzten Schutz gegen gefährliche elektrische Schläge oder Entzündungen durch einen
Defekt an einem elektrischen Gerät bei ­Arbeiten bis zu V zu gewährleisten. Es sollte jedoch beachtet werden, dass der Schuh
– Bei Schuhen mit Textilmaterial entfernen Sie Flecken am besten mit einem sauberen Tuch, pH-neutraler Seife ­unter bestimmten Bedingungen einen nicht hinreichenden Schutz bietet, daher sollte der ­Benutzer des Schuhs immer zusätzliche
und warmen Wasser. Verschmutzungen sollten auf keinen Fall mit einer Bürste behandelt werden. Schutzmaßnahmen treffen.
Dies kann das Material beschädigen.
– Sicherheits- und Berufsschuhe sind nicht für Maschinenwäsche geeignet, da sicherheitsrelevante Eigenschaften Der elektrische Widerstand dieses Schuhtyps kann sich durch Biegen, Verschmutzung oder Feuchtigkeit beträchtlich ändern.
zerstört werden können! Dieser Schuh wird seiner vorbestimmten Funk­tion beim Tragen unter nassen Bedingungen nicht gerecht. Daher ist es notwendig,
– Nasse Schuhe sollten nach der täglichen Arbeit an einem luftigen Ort langsam getrocknet werden. dafür zu sorgen, dass das Produkt in der Lage ist, seine vorbestimmte Funktion der Ableitung elektrischer Aufladungen zu erfüllen
Die Schuhe sollten nie im Schnellverfahren an einer Heizquelle getrocknet werden, da sonst das Leder hart und brüchig wird. und während seiner Gebrauchsdauer einen Schutz zu bieten. Dem Benutzer wird daher empfohlen, erforderlichenfalls eine Vor-
Bewährt hat sich hier ein Ausstopfen mit Papier. Ort-Prüfung des elektrischen Widerstandes festzulegen und diese regelmäßig und in kurzen Abständen durchzuführen. Schuhe
– Sollten Sie die Möglichkeit haben, 2 Paar Schuhe abwechselnd zu tragen, ist dies in jedem Fall zu empfehlen, der Klassifizierung I können bei längerer Tragezeit Feuchtigkeit absorbieren und unter feuchten und nassen Bedingungen leitfähig
da dies dem Schuh ausreichend Zeit zum Trocknen gibt. werden. Wird der Schuh unter Bedingungen getragen, bei denen das Sohlenmaterial kontaminiert wird, sollte der Benutzer die
elektrischen Eigenschaften seines Schuhs jedes Mal vor Betreten eines gefährlichen Bereichs überprüfen.
Die Kennzeichnung hat folgende Bedeutung:
EN ISO Anforderungen Sicherheitsschuhe/EN ISO Anforderung Berufsschuhe In Bereichen, in denen antistatische Schuhe getragen werden, sollte der Bodenwiderstand so sein, dass die vom Schuh gege-
SB / OBI, II Grundanforderungen bene Schutzfunktion nicht aufgehoben wird. Bei der Benutzung sollten keine isolierenden Bestandteile mit Ausnahme normaler
S1 / O1I Grundanforderungen; zusätzlich: geschlossener Fersenbereich, Antistatik, Socken zwischen der Innensohle des Schuhs und dem Fuß des Benutzers eingelegt werden. Falls eine Einlage zwischen der
kraftstoffbeständigIII, Energieaufnahmevermögen im Fersenbereich Innensohle des Schuhs und dem Fuß des Benutzers ­eingebracht wird, sollte die Verbindung Schuh/Einlage auf ihre elektrischen
S2 / O2I Grundanforderungen; zusätzlich: geschlossener Fersenbereich, Antistatik, kraftstoffbeständigIII, Eigen­schaften hin überprüft werden.
Energieaufnahmevermögen im Fersenbereich, Wasserdurchtritt und Wasseraufnahme
S3 / O3I Grundanforderungen; zusätzlich: geschlossener Fersenbereich, Antistatik, kraftstoff­beständigIII, Trägt dieser Schuh das Merkmal „durchtrittsicher“, wurde er im Labor mit einem stumpfen Nagel mit einem Durchmesser
Energieaufnahmevermögen im Fersenbereich, Wasserdurchtritt und Wasseraufnahme, von 4,5 mm und einer Kraft von N getestet. Größere Krafteinwirkung oder dünnere Nägel können das Durchtrittrisiko
Durchtritthemmung, profilierte Laufsohle erhöhen. In solchen Fällen sind alternative präventive Maßnahmen in Betracht zu z­ iehen. Zwei allgemeine Arten von durchtritt-
S4 / O4II Grundanforderungen; zusätzlich: Antistatik, Energieaufnahmevermögen im Fersenbereich hemmenden Einlagen sind derzeit in ­PSA Schuhwerk verfügbar. Dies sind metallische und nichtmetallische Materialien. Beide
S5 / O5II Grundanforderungen: Antistatische Energieabsorption im Fersenbereich, ­erfüllen die Mindestanforderungen an den Widerstand gegen Durchdringung der Normen, die am Schuh gekennzeichnet sind, aber
durchtrittsichere Außensohle mit Profil jede hat unterschiedliche zusätzliche Vorteile oder Nachteile einschließlich der folgenden: Metall: Wird weniger durch die Form
des ­spitzen Gegenstandes/Gefahr (z.B. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) beeinträchtigt. Auf Grund der Einschränkungen in der
I
Gültig für Schuhe aus Leder oder anderen Materialien, mit Ausnahme von Vollgummi- oder Gesamtpolymerschuhen Schuhfertigung wird nicht die gesamte Lauffläche der ­Schuhe abgedeckt. Nichtmetall: Kann leichter, flexibler sein und deckt
II
Gültig für Vollgummischuhe oder Gesamtpolymerschuhe eine größere Fläche im Vergleich zu Metall ab, aber der Widerstand gegen Durchdringung wird mehr von der Form des spitzen
III
Gültig für Sicherheitsschuhe Gegenstandes/Gefahr (z.B. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) beeinflusst. Für weitere Informationen über die Art der durchtritt-
hemmenden Einlage ­in Ihren Schuhen kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Lieferanten wie in dieser ­Benutzerinformation
Klasse 1: Schuhe aus Leder oder sonstigen Materialien, mit Ausnahme von Vollgummi- oder Vollpolymerschuhen. angegeben.
Klasse 2: Vollgummischuhe (d. h. komplett vulkanisierte Schuhe) oder Vollpolymerschuhe (d. h. komplett gegossene Schuhe).
Hinweis: Alle Tests wurden mit einer herausnehmbaren Einlage durchgeführt. Ausschließlich Schuhe mit der geprüften
Erklärung der Symbole: P Durchtritthemmung A Antistatische Schuhe HI Wärmeisolierung (bis max. °C für 30 min.) CI Kälte- oder einer ähnlichen Einlage des gleichen Typs sind zur Nutzung freigegeben. Bei Einsatz nicht kompatibler oder technisch
isolierung (bis max. °C für 30 min.) E Energieaufnahmevermögen im Fersenbereich WRU Wasserdurchtritt und -aufnahme veränderter Einlagen entsprechen die Sicherheits- und Berufsschuhe nicht mehr den Anforderungen der Norm. Dies kann
des Schuhoberteils HRO ­Verhalten gegenüber Kontaktwärme (max. °C für 1 min.) SRA Rutschhemmung auf Keramikfliesen/ die Schutzeigenschaften beeinträchtigen. Ohne Einlagen hergestellte und gelieferte Sicherheits- und Berufsschuhe wurden
Reinigungsmittel SRB Rutschhemmung auf Stahlplatte/Glycerin SRC Rutschhemmung auf Keramikfliese/Reinigungsmittel und unter diesen Bedingungen getestet und entsprechen daher den Anforderungen der jeweiligen geltenden Norm.
Stahlplatte/Glycerin M Mittelfußschutz CR Schnittfestigkeit (nicht gegen Kettensägenschnitte) AN Knöchelschutz FO Kraftstoff-
beständigkeit
Äußere Wasserdurchlässigkeit und -absorption (WRU, S2, S3) bezieht sich ausschließlich auf das Obermaterial und garan- Allgemeine Informationen für Sicherheitsschuhe mit Schutzwirkung gegen Kettensägenschnitte, gemäß den
tiert nicht die vollständige Wasserbeständigkeit des gesamten Schuhs. Anforderungen von EN ISO und EN ISO

Kennzeichnung: Die Kennzeichnung gibt die Größe des Schuhs, den Namen und die Adresse der Firma, den Artikelcode, die Dieses Produkt gilt als persönliche Schutzausrüstung gemäß Verordnung / EU.
Sicherheitsklasse, erfüllte Zusatzanforderungen, die verwendete Norm und das Produktionsdatum an.
LEVEL 2
Herstelldatum: Das Herstelldatum beschreibt den Zeitpunkt der Produktion in Bild und Schrift auf dem CE-Label im Schuh.

–4– –5–
Die Kennzeichnung der Sicherheitsschuhe zum Schutz vor Kettensägenschnitten durch Handkettensägen enthält Informationen e) If there is a separation of the outer material / outsole greater than 10 to 15 mm length and 5 mm width (see picture 4)
über: Hersteller, notifizierte Stelle, Nummer und Angabe des Jahres der geltenden Norm, Kategorie und Symbole für Zusatz- f) Profile depth in the bending surface of the outsole is less than mm (see picture 5)
anforderungen, Schuhgröße, Produktionsmonat und -jahr sowie die Typenbezeichnung des Herstellers. Sicherheitsschuhe zum g) The original insoles are clearly deformed or crushed
Schutz vor Kettensägenschnitten sind mit einem Piktogramm zur Angabe des Schutzgrads gekennzeichnet. Diese persönliche h) If a manual inspection of the inside of the shoes identifies damage to the lining
Schutzausrüstung liefert keinen hundertprozentigen Schutz vor Schnitten durch Handkettensägen. Es ist jedoch möglich durch or if there are sharp edges on the toe protection (see picture 6)
persönliche Schutzausrüstung einen gewissen Schutzgrad zu erzielen. Es gibt drei verschiedene Schutzgrade, die unter festge-
legten Prüfungsbedingungen einer Kettensägengeschwindigkeit von 20 m/s (Schutzgrad 1), 24 m/s (Schutzgrad 2) und 28 m/s 1) 2) 3)
(Schutzgrad 3) entsprechen. Es wird empfohlen für die jeweilige Kettensägengeschwindigkeit geeignete Schuhe auszuwählen.
Dabei ist wichtig, dass sich Schuhe und Hose überlappen. Diese Sicherheitsschuhe ersetzen keinesfalls eine sichere Arbeitstech-
nik. Der unsachgemäße Einsatz eines motorisierten Geräts kann Unfälle verursachen. Bitte beachten Sie stets die Sicherheits-
hinweise der entsprechenden öffentlichen Behörden und Fachverbände sowie die Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung
des verwendeten Motorgeräts.

4) 5) 6)

GB
Dear Customer!
General information: The safety shoes meet the requirements of EN ISO The occupational shoes meet the require-
ments of EN ISO
Please observe the following care instructions to positively influence the durability of the product:
This product is personal protective equipment in accordance with regulation (EU) / For UK this product is in ac-
cordance with PPE regulation (EU) / as brought into UK Law and amended. Care instructions: Maintance and care for leather and/or textile shoes help to maintain the high functionality and extends the
lifetime of the product. For this reason, caring for the leather and textilie is very important:
The declaration of conformity can be found at the following link: funduszeue.info
– Normal shoes cream is not ideal for caring for our leather shoes. We recommend treating shoes that are exposed to
The shoes may only be used as safety or occupational shoes in terms of DGUV Rule Any other use is not permitted. very wet conditions with a care product that impregnates the leather without restricting its water vapour permeability and
Depending on the model, the shoes should protect against risks such as moisture, mechanical impact in the toe area (impact absorption qualities. You can find this care product in our accessories range.
and compressive forces), penetration of objects through the sole, slipping, electrical charging, light cuts in the side shaft area, – Remove stains on textile material shoes using a clean cloth, a pH-neutral soap and warm water. Never try to remove soiling
heat and cold. The shoes offer the protection stated on the shoe protection information label. Any other influencing or ambient with a brush, because this can damage the material.
conditions, for instance higher mechanical forces, extremely sharp objects, very high or low temperatures or the effect of concen- – Safety shoes and occupational shoes cannot be placed in the washing machine because this can destroy
trated acids, alkalis or other chemicals can impair the function of the shoes, and additional protective measures must be taken. safety-relevant properties!
– After work, wet shoes should be dried slowly in a well-aired place. Never dry shoes quickly on a heat source
Important Note: It is important that the shoes be chosen for the established protection requirements and the corresponding area because this will make the leather hard and brittle. Stiffing paper in wet shoes has also proven to be a good tip.
of use. A suitable shoe must be chosen on the basis of a ­hazard analysis. You can also receive detailed information about this at – If you have the possibility of alternating between 2 pairs of shoes, we would always advise you to do so,
the corresponding ­mutual indemnity associations. because this gives the shoes enough time to completely dry out.

Durability: Any leather lining in our shoes has been selected carefully from the best skins and tanned. Leather is a natural product The labelling has the following meaning:
which means that its colour may rub off when it comes into contact with heavily transpiring feet. Therefore, we cannot accept EN ISO Safety Shoe Requirements/EN ISO Occupational Shoe Requirements
any responsibility for this. SB / OBI, II Basic requirements
S1 / O1I Basic requirements; supplemental: Closed heel area, anti-static, fuel-resistantIII,
Always check the shoes for obvious external damage every time before putting them on (e.g. that the closing system works, energy absorption capacity in heel area
adequate sole profile). S2 / O2I Basic requirements; supplemental: Closed heel area, anti-static, fuel-resistantIII,
energy absorption capacity in heel area, water penetration and absorption resistance
It is important that the selected shoes are suitable for the defined protection requirements and the respective area of work. S3 / O3I Basic requirements; supplemental: Closed heel area, anti-static, fuel-resistantIII, energy absorption capacity
Suitable shoes are selected based on the risk analysis. For more information, please contact the professional associations. in heel area, water penetration and absorption resistance, penetration resistance, profiled sole
S4 / O4II Basic requirements; supplemental: Anti-static, energy absorption capacity in heel area
The shoes must be stored and transported correctly, if possible in a box in a dry room. The shoes are labelled with the production S5 / O5II Basic requirements; supplemental: Anti-static, energy absorption capacity in heel area,
date. Due to the number of influencing factors, it is not possible to state a general expiry date. We recommend disposing of shoes penetration-proof, profiled outsole
that have been processed with rubber, EVA and/or PUR materials 5 years after the date of manufacture. In addition, the expiry
date depends on the level of wear, the use, the area of application and external factors such as heat, cold, moisture, UV radiation I
Valid for shoes made of leather or other materials except full rubber or full polymer shoes
or chemical substances. II
Valid for full rubber or full polymer shoes
III
Valid for safety shoes
For this reason, shoes always need to be examined carefully for damage. Damaged shoes may not be used.
Class 1: Shoe made of leather or other materials, with the exception of all-rubber or all-polymer shoes
Damage assessment instructions: Shoes need to be replaced, if the following is established: Class 2: All-rubber shoes (i.e. vulcanized shoes as a whole) or all-polymer shoes (i.e. shoe molded as a whole)
a) The beginning of marked and deep cracks across half of the outer material thickness (see picture 1)
b) Heavy wear on the outer material, in particular if the front cap or toe caps are exposed (see picture 2) Explanation of the symbols: P Penetration resistance A Antistatic shoes HI Heat insulation (up to max. °C for 30 min.) CI
c) The outer material has areas with deformations, burned or melted parts, or blisters or ripped seams on the leg (see picture 3) Cold insulation (up to max. °C for 30 min.) E Energy absorption capacity in the heel area WRU Water penetration and absorp-
d) The outsole has cracks greater than 10 mm and deeper than 3 mm tion of the upper part of the shoe HRO Behaviour to contact warmth (max. °C for 1 min.) SRA Non-slip on ceramic tiles/
cleaning agents SRB Non-slip on steel plates/glycerine SRC Non-slip on ceramic tiles/cleaning agents and steel plates/glycerine
–6– –7–
M Metatarsal foot protection CR Cut resistance (not against chainsaw cuts) AN Ankle protection FO Fuel resistance" WR Water The labels on the safety shoes that protect against chainsaw cuts from manual chainsaws contain information about: manu-
resistance C Conductive footwear facturer, notified body, number and publication of the year of the applicable norm, the category and symbols for additional
Water penetration and absorption of upper (WRU, S2, S3) concerns only the upper materials and does not guarantee the full water requirements, shoe size, production month and year, and the manufacturer’s type designation. The safety shoes that protect
resistance of whole footwear. against chainsaw cuts are labelled with a pictogram stating the protection level. This personal protective equipment does not
Marking: The marking shows the size of the footwear, the company name and adress, the articlecode, the safety class, fullfilled ensure or guarantee one hundred percent protection against cuts by manual chainsaws; however, it is possible to design personal
additional requirements, the applied standard and the productiondate. protective equipment that provides a certain protection level. There are three protection levels that correspond to a chainsaw
speed of 20m/s (Level 1), 24m/s (Level2), or 28m/s (Level 3) under defined test conditions. It is recommended selecting shoes
Production date: The production date states the time of production in an image and words on the CE label in the shoe. for the respective chainsaw speed. It is important that shoes and trousers overlap. These safety shoes are no substitute for safe
work technique. Incorrect use of the motorised device can cause accidents. Please always observe the safety instructions of
the relevant public authorities and professional associations, and also the safety instructions in the operating instructions of
The factory symbol represents the production. the used motor device.
The numbers MM/YYYY stand for the month and the year in which the shoe was produced.
MM/YYYY

If shoes have anti-static features, it is essential that the following recommendations are observed: Anti-static shoes should be
used when there is a need to reduce an electrostatic ­charge by discharging the electrical charge so that the risk of sparks igniting
flammable substances or vapours is eliminated, and when the risk of shock from an electrical device or from live components FR
cannot be completely eliminated. It must be pointed out, however, that anti-static shoes cannot provide sufficient protection
against electric shock, since they only establish resistance between the floor and the foot. If the risk of electric shock cannot Cher client!
be completely eliminated, other measures must be taken to prevent this hazard. Such measures and the tests stipulated below Informations générales:
should be a part of the routine accident prevention programme in the workplace. Les chaussures de sécurité remplissent bien entendu les exigences de la norme EN ISO Les chaussures de travail
répondent aux exigences de la norme EN ISO
Experience has shown that, for anti-static purposes, the route through a product should have an electrical resistance under
MΩ over its entire useful life. A value of kΩ is specified as the lowest limit for the resistance of a new product, in order to Ce produit est un équipement de protection individuelle conformément à la régulation / UE. Référence du règlement
ensure ­limited protection against dangerous electric shock or ignition from a defect in an elec­trical device when working with up (UE) / et normes: Journal officiel L 81/51 de l'Union européenne. Les normes peuvent être achetées auprès de
to V. It should be noted, however, that the shoe provides insufficient protection under certain conditions, and the wearer of Beuth Verlag GmbH.
the shoe should take additional protective measures.
Vous trouvez la déclaration de conformité sous le lien suivant : funduszeue.info
The electrical resistance of a particular shoe type can be impaired by bending, dirt or moisture. When worn under wet conditions,
this shoe will not fulfil its predeter­mined function. Thus, it is necessary to ensure that the product is capable of fulfilling its Les chaussures doivent uniquement être utilisées comme chaussures de sécurité ou de travail au sens de la directive DGUV
­predetermined function of discharging electrical charges and of providing protection throughout its useful life. It is therefore Toute autre utilisation n'est pas autorisée. En fonction du modèle, les chaussures offrent une protection contre les risques
recommended that the user conduct an on-site test of electrical resistance at regular intervals. tels que l'humidité, les impacts mécaniques au niveau des orteils (chocs et forces de pression), la pénétration d'objets à travers
la semelle, les glissades, les charges électriques, les coupures légères dans la zone latérale de la tige, la chaleur et le froid. Les
Category I shoes may absorb moisture over a longer wearing period and may be conductive under moist or wet conditions. If chaussures offrent la protection indiquée sur l'étiquette de marquage des chaussures. Toute autre influence ou condition ambian-
the shoes are worn under conditions in which the material of the soles is contaminated, the user should check the electrical te comme des forces mécaniques plus élevées, des objets extrêmement tranchants, des températures très élevées ou très basses
properties of his shoes each time before entering a hazardous area. In areas where anti-static shoes are worn, the floor resistance ou l'influence d'acides concentrés, de solutions alcalines ou d'autres produits chimiques peuvent altérer la fonctionnalité des
should be such that the protection function provided by the shoe is not nullified. chaussures et des mesures de protection supplémentaires doivent être appliquées. Des forces plus élevées peuvent augmenter
le risque d'écrasement des orteils. Dans ce cas, des mesures préventives alternatives doivent être envisagées.
With the exception of socks, no insulating materials should be inserted between the inner sole of the shoe and the foot. If an
insert is placed between the inner sole of the shoe and the foot, the electrical properties of the shoe/insert should be checked. Remarque importante: Il faut contrôler brièvement les dommages visibles extérieurs sur les chaussures avant de les porter (par
ex. fonctionnalité des systèmes de fermeture, hauteur de ­profil ­suffisante). Il est important que le choix des chaussures réponde
If this shoe has the property of penetration resistance it was tested in the laboratory using a blunt test nail with a diameter of aux exigences en ­matière de protection et au domaine d‘utilisation concerné. Les chaussures adéquates doivent être choisies
mm and a force of N. Higher forces or thinner nails can increase the risk of penetration. In these cases, alternative measures en fonction de l‘analyse des risques.
should be considered. Two general types of penetration-resistant insoles are currently available in PPE footwear: metallic and
non-metallic materials. Both satisfy the minimum requirements of the standards in terms of penetration resistance as marked on Vous recevrez des informations plus précises à ce sujet ­auprès des organisations p­ rofessionnelles correspondantes.
the footwear, but each have different advantages or disadvantages including the following: Metal: is less affected by the shape
of the sharp object / risk (e.g. diameter, geometry, sharpness). Due to limitations in shoe manufacturing processes, the entire
running sole of the footwear is not covered. Non-metal: can be lighter and more flexible and covers a larger surface than metal, but Durée de vie : En ce qui concerne le cuir de rembourrage dans nos chaussures, il a été choisi et tanné avec soin à partir des
is more susceptible to the shape of the sharp object / risk (e.g. diameter, geometry, sharpness). For more information about the meilleures peaux. Le cuir est un produit naturel, le cuir intérieur peut donc avoir tendance à déteindre chez les personnes qui
type of penetration-resistant insole in your footwear, please contact the manufacturer or supplier as stated in this user information. transpirent beaucoup des pieds. Nous n'assumons aucune responsabilité à cet égard. Les chaussures doivent être contrôlées ra-
pidement pour vérifier l'absence de dommages visibles à l'extérieur avant d'être portées (par ex. le fonctionnement des systèmes
Note: All tests were carried out with the removable insock. Only shoes with the tested insock or any comparable insock from de fermeture, la hauteur suffisante du profil de la semelle).
same type are permitted to use. If non-compatible soles are inserted or technically modified, the safety and occupational
shoes no longer correspond to the requirements of the standard. The protective properties may be impaired. Safety and oc- Il est important de choisir des chaussures adaptées pour les exigences de protection et le domaine d'utilisation correspondant.
cupational shoes manufactured and delivered without insoles were also tested in this condition and meet the requirements Le choix de chaussures adaptées doit être effectué en fonction de l'analyse des risques. Vous pourrez également obtenir plus
of the respective standard in effect. d'informations à ce sujet auprès des associations pofessionnelles correspondantes.

Les chaussures doivent être stockées et transportées correctement, si possible dans une boîte dans un local sec. Les chaussures
General information for safety footwear with resistance to chain saw cutting according to the requirements of the sont étiquetées avec la date de production. Compte tenu des nombreux facteurs d'influence, il n'est pas possible de définir une
EN ISO and requirements of the EN ISO date d'expiration générale. Nous recomandons de jeter les chaussures qui ont été fabriquées avec du caoutchouc, des matériaux
EVA et/ou PUR 5 ans après la date de fabrication. En outre, la date d'expiration dépend du niveau d'usure, de l'utilisation, du
This product is personal protective equipment according to Regulation / EU. domaine d'application et de facteurs externes tels que la chaleur, le froid, l'humidité, les rayons UV ou les substances chimiques.
LEVEL 2 Pour cette raison, les chaussures doivent toujours être examinées avec soin avant usage pour vérifier l'absence de dommages.
Les chaussures endommagées ne doivent pas être utilisées.
–8– –9–
Consignes pour l'évaluation des dommages : I
Valable pour les chaussures en cuir ou en autres matières, à l‘exception des chaussures en caoutchouc plein ou en polymère total
Si l'un des éléments suivants est observé, les chaussures doivent être remplacées : II
Valable pour les chaussures en caoutchouc plein ou en polymère total
a) Début de l'apparition de fissures prononcées et profondes sur la moitié de l'épaisseur du matériau (voir figure 1) III
Valable pour les chaussures de sécurité
b) Usure prononcée du matériau, en particulier si la coque ou la protection des orteils sont exposées (voir figure 2)
c) Le matériau présente des zones avec des déformations, des traces de brûlures et des masses fondues, Classe 1 : chaussure fabriquée en cuir et dans d'autres matériaux, à l'exception de toutes les chaussures entièrement en caout-
des bulles ou des coutures déchirées sur la jambe (voir figure 3) chouc ou en polymère.
d) La semelle extérieure présente des fissures de plus de 10 mm et de plus de 3 mm de profondeur Classe 2 : chaussures entièrement en caoutchouc (par ex. des chaussures intégralement vulcanisées) ou chaussures entièrement
e) Déchirure entre le matériau/la semelle extérieure de plus de 10 à 15 mm de longueur et 5 mm de largeur (voir figure 4) en polymère (par ex. des chaussures intégralement moulées)
f) Profondeur du profil dans la surface de pliage de la semelle extérieure inférieure à 1,5 mm (voir figure 5)
g) La semelle intérieure d'origine est clairement déformée ou écrasée Explication des symboles : P Antiperforation A Chaussures antistatiques HI Isolation thermique (jusqu'à max. °C pour 30
h) Lors du contrôle manuel de l'intérieur de la chaussure, des dommages de la doublure min.) CI Isolation du froid (jusqu'à max. °C pour 30 min.) E Capacité d'absorption d'énergie au niveau des talons WRU Pénétra-
ou des bords tranchants sur la protection des orteils sont observés (voir figure 6) tion et absorption de l'eau par la partie supérieure de la chaussure HRO Comportement par rapport à la chaleur de contact (max.
°C pour 1 min.) SRA Antidérapant sur les carreaux en céramique/les produits nettoyants SRB Antidérapant sur les plaques en
1) 2) 3) acier/la glycérine SRC Antidérapant sur les carreaux en céramique/les produits nettoyants et les plaques en acier/la glycérine M
Protection des métatarses CR Résistance aux coupures (pas contre les coupures de tronçonneuses) AN Protection de la cheville
FO Résistance aux carburants

La pénétration et l'absorption de l'eau (WRU, S2, S3) concerne uniquement les matériaux supérieurs et ne garantit pas la résis-
tance totale à l'eau de l'ensemble de la chaussure.

Marquage : le marquage indique la taille des chaussures, le nom et l'adresse de l'entreprise, le code de l'article, la catégorie de
sécurité, les exigences complémentaires remplies, la norme appliquée et la date de production.
4) 5) 6)
Date de fabrication : La date de fabrication indique en image et en texte la période de production sur le label CE à l'intérieur
des chaussures.

Le symbole de l'usine est représenté à titre figuratif pour la production.


Les chiffres MM/AAAA correspondent quant à eux au mois et à l'année de production des chaussures.
MM/AAAA

Veuillez respecter les consignes d'entretien suivantes pour favoriser la longévité du produit : Si des chaussures ont des propriétés antistatiques, les recommandations suivantes doivent être impérativement observées:
Les chaussures antistatiques doivent être utilisées lorsque existe la nécessité de réduire une charge électrostatique en dé-
Consignes d'entretien : l'entretien des chaussures en cuir et/ou en textile aident à préserver la fonctionnalité et prolonge la durée tournant les charges électriques, afin que le danger d’inflammation, p. ex. de substances et de vapeurs inflammables par des
de vie du produit. C'est pourquoi il est important d'entretenir le cuir et le textile : étincelles, et lorsque le danger d’un choc électrique en provenance d’un appareil électrique des pièces conductrices ne peut pas
être complètement écarté. Il faudrait cependant attirer l’attention sur le fait que des chaussures antistatiques ne peuvent offrir
– Le cirage pour chaussures normal n'est adapté pour l'entretien de nos chaussures en cuir que dans certaines conditions. une protection suffisante contre un choc électrique, du fait qu’elles ne font que de créer une résistance entre le sol et le pied. Si
Pour les chaussures fortement exposées à l'humidité, nous recommandons un produit d'entretien avec un effet le danger d’un choc électrique ne peut pas être totalement écarté, il faut prendre des mesures supplémentaires pour éviter ce
imperméabilisant sans restreindre la perméabilité ou la capacité d'absorption de la vapeur d'eau. Nous vous proposons danger. De telles mesures et les contrôles indiqués ci-dessous doivent faire partie du programme routinier de protection contre
ce produit d'entretien comme accessoire. les dangers sur le lieu de travail.
– Pour les chaussures en matière textile, vous pouvez éliminer les traces plus efficacement à l'aide d'un chiffon propre,
de savon au pH neutre et d'eau chaude. Les salissures ne doivent en aucun cas être traitées avec une brosse. L’expérience a démontré que, pour la protection antistatique, le chemin de conduction à travers un produit doit avoir moins de
Cela risquerait d'endommager le matériau. MΩ pendant toute sa durée de vie. Une valeur de kΩ est spécifiée comme limite inférieure pour la résistance d’un
– Les chaussures de sécurité et de travail ne peuvent pas être lavées à la machine, car cela risquerait d'altérer leurs nouveau produit afin d’assurer une protection limitée contre des chocs électriques dangereux ou d’inflammations dues au défaut
caractéristiques de sécurité ! d’un appareil électrique jusqu’à V. Il faut cependant prêter attention au fait que la chaussure n’offre pas, dans certaines
– Les chaussures humides doivent être séchées dans un lieu aéré après la journée de travail. Les chaussures ne doivent conditions, une protection suffisante, si bien que l’utilisateur de la chaussure devrait toujours prendre des mesures de protection
jamais être séchées de façon accélérée sur une source de chaleur, car sinon le cuir risquerait de devenir dur et cassant. supplémentaires.
Le remplissage avec du papier a déjà fait ses preuves par le passé.
– Il est recommandé d'avoir 2 paires de chaussures à porter en alternance, si vous en avez la possibilité, car cela permet La résistance électrique de ce type de chaussure peut être modifiée considérablement par la flexion, la salissure ou l’humidité.
de laisser suffisamment de temps aux chaussures pour sécher. Cette chaussure ne remplit pas sa fonction première lorsqu’elle est portée dans des conditions humides. Il est de ce fait né-
cessaire de veiller à ce que le produit soit en mesure de remplir sa fonction première de déviation de charges électriques afin
Le marquage a la signification suivante: d’offrir une protection pendant sa durée d’utilisation. Par conséquent, on recommande à l‘utilisateur de définir, le cas échéant,
Exigences relatives aux chaussures de sécurité selon la norme EN ISO /EN ISO un contrôle sur place de la résistance électrique et de procéder à des contrôles de cette dernière régulièrement et à de courts
Exigences relatives aux chaussures professionnelles intervalles. Les chaussures de classe I peuvent, lorsqu’elles sont portées assez longtemps, absorber de l’humidité et devenir con-
SB / OBI, II Chaussure de base ductrices dans des conditions humides. Si la chaussure est portée dans des conditions dans lesquelles le matériau de la semelle
S1 / O1I Chaussure de base; avec: zone des talons fermée, antistatique, tenue au carburantIII, est contaminé, l’utilisateur doit vérifier les propriétés électriques de sa chaussure chaque fois qu’il pénètre une zone dangereuse.
capacité d’absorption des chocs au niveau des talons
S2 / O2I Chaussure de base; avec: zone des talons fermée, antistatique, tenue au carburantIII, Dans les zones dans lesquelles des chaussures antistatiques sont portées, la résistance du sol doit être telle que la fonction pro-
capacité d’absorption des chocs au niveau des talons, imperméabilité vis-à-vis de l’eau dans les deux sens tectrice assurée par la chaussure ne soit pas supprimée. Lors de l’utilisation, aucune pièce isolante à l’exception de chaussettes
S3 / O3I Chaussure de base; avec: zone des talons fermée, antistatique, tenue au carburantIII, normales ne doit être insérée entre la semelle intérieure de la chaussure et le pied de l’utilisateur. Si une semelle orthopédique
capacité d’absorption de l’énergie au niveau des talons, perméabilité vis-à-vis de l’eau dans les deux sens, est introduite entre la semelle intérieure de la chaussure et le pied de l’utilisateur, il faut vérifier les propriétés électriques de la
résistance à la pénétration, semel le de marche profilée liaison entre la chaussure et la semelle doit être vérifiée.
S4 / O4II Chaussure de base; avec: propriétés antistatiques, capacité d‘absorption de l‘énergie au niveau des talons
S5 / O5II Chaussure de base; avec: propriétés antistatiques, capacité d‘absorption de l‘énergie au niveau des talons,
semelle de marche profilée
– 10 – – 11 –
Si cette chaussure a une propriété de résistance à la perforation, elle a été testée en laboratoire en utilisant un test avec un clou schoenen geschikt zijn voor de veiligheidseisen en de toepassing in kwestie. De keuze van de passende schoenen moet op basis
émoussé d'un diamètre de 4,5 mm avec une force de N. Des forces plus élevées ou des clous plus fins augmentent le risque van de gevarenanalyse gebeuren.
de perforation. Dans ce type de cas, des mesures préventives alternatives doivent être appliquées. Deux types d‘inserts anti-per-
foration généraux sont actuellement disponibles pour les chaussures d‘EPI. Il s‘agit de matériaux métalliques et non-métalliques. Meer informatie vindt u ook bij de betreffende beroepsorganisaties.
Les deux types de matériaux remplissent les exigences minimum en matière de résistance à la perforation des normes indiquées
sur les chaussures, mais ils présentent des avantages ou des inconvénients complémentaires différents, incluant ce qui suit : mé- Houdbaarheid: In geval van leren voering in onze schoenen, zijn deze met grootste zorgvuldigheid uit de beste huiden geselec-
tallique : est moins altéré par la forme de l‘objet pointu/du danger (par ex. par le diamètre, la géométrie ou le tranchant). Compte teerd en gelooid. Leer is een natuurlijk product – daarom kan de leren voering bij personen met sterk transpirerende voeten onder
tenu des restrictions liées à la fabrication de chaussures, la surface d‘appui des chaussures n‘est pas entièrement couverte. Non omstandigheden wat afgeven. Daarvoor kunnen wij geen enkele garantie verlenen.
métallique : peut être plus léger et plus flexible et couvre une surface plus importante que le métal, mais présente une plus faible
résistance à la perforation et est davantage altéré par la forme de l‘objet pointu/du danger (par ex. par le diamètre, la géométrie De schoenen moeten telkens voor het dragen kort op extern zichtbare beschadigingen gecontroleerd worden (bijv. functionaliteit
ou le tranchant). Pour plus d‘informations sur le type d‘insert anti-perforation dans vos chaussures, veuillez contacter le fabricant van de sluitsystemen, voldoende profielhoogte).
ou le fournisseur aux coordonnées indiquées dans cette notice d‘utilisation.
Het is belangrijk, dat de gekozen schoenen geschikt zijn voor de gestelde beveiligingseisen en het betreffende toepassingsge-
Note : tous les tests ont été réalisés avec une semelle amovible. Seules les chaussures avec une semelle testée ou tout bied. De keuze van de juiste schoenen moet op basis van een risicoanalyse plaatsvinden. Meer informatie hierover ontangt u ook
semelle comparable de même type sont autorisées à l'utilisation. Si des semelles non compatibles sont insérées ou techni- bij de bijbehorende brancheverenigingen.
quement modifiées, les chaussures de sécurité et de travail ne correspondent plus aux exigences de la norme. Les propri-
étés de protection peuvent être altérées. Les chaussures de sécurité et de travail fabriquées et fournies sans semelles ont De schoenen moeten correct worden opgeslagen en getransporteerd, indien mogelijk in een doos in een droge ruimte. De scho-
également été testées dans ces conditions et remplissent les exigences de la norme respective en vigueur. enen zijn gemarkeerd met de productiedatum. Vanwege de vele beïnvloedende factoren is het niet mogelijk om een algemene
expiratiedatum te vermelden. Wij raden aan om schoenen die zijn verwerkt met rubber, EVA- en/of PUR-materiaal 5 jaar na de
productiedatum af te voeren. Bovendien is de expiratiedatum afhankelijk van de mate van slijtage, gebruik, toepassing en externe
Informations générales pour les chaussures avec la capacité de protéger contre les coupures par des tronçonneu- factoren zoals hitte, koude, vochtigheid, UV-straling of chemische stoffen.
ses selon les exigences de la norme EN ISO et les exigences de la norme EN ISO
Daarom moeten de schoenen voor gebruik altijd zorgvuldig op beschadigingen worden gecontroleerd. Beschadigde schoenen
Ce produit est un équipement de protection individuelle selon la régulation / UE. mogen niet meer worden gebruikt.
LEVEL 2
1) 2) 3)
Les étiquettes sur les chaussures de sécurité qui protègent contre les coupures par tronçonneuses manuelles contiennent des
informations relatives au : fabricant, organisme notifié, numéro et publication de l'année de la norme applicable, catégorie et
symboles pour les exigences supplémentaires, taille des chaussures, mois et année de production, ainsi que la désignation de
type du fabricant. Cet équipement de protection individuelle ne garantit pas une protection à cent pour cent contre les coupures
par des tronçonneuses manuelles ; cependant, il est possible de concevoir un équipement de protection individuelle qui fournit
un certain niveau de protection. Il y a trois niveaux de protection qui correspondent à une vitesse de tronçonneuse de 20 m/s
(niveau 1), de 24 m/s (niveau 2), ou de 28 m/s (niveau 3) dans des conditions de test définies. Il est recommandé de choisir des
chaussures pour la vitesse de tronçonneuse respective. Il est important que les chaussures et les pantalons se superposent. 4) 5) 6)
Ces chaussures de sécurité ne remplacent pas des techniques de travail sécurisées. Un usage incorrect de l'appareil motorisé
peut provoquer des accidents. Veuillez toujours respecter les consignes de sécurité des autorités publiques pertinentes et des
associations professionnelles, ainsi que les consignes de sécurité dans les consignes d'exploitation de l'appareil motorisé utilisé.

NL
Zeer geachte klant! Handleiding voor de beoordeling van schade: Vervang de schoenen als het volgende is gevonden:
Algemene informatie: De veiligheidsschoenen voldoen vanzelfsprekend aan de eisen van de norm ­EN ISO De bero-
epsschoenen voldoen vanzelfsprekend aan de eisen van de norm EN ISO a) Begin van uitgesproken en diepe scheurvorming over de helft van de bovenmateriaaldikte (zie afbeelding 1)
b) Ernstige slijtage van het bovenmateriaal met name wanneer neus of de teenbescherming vrij ligt (zie afbeelding 2)
Dit product is een persoonlijke beschermingsmiddel conform verordening / EU c) Het bovenmateriaal vertoont secties met vervormingen,
brand- en smeltplekken of bubbels of gescheurde naden (zie afbeelding 3)
De verklaring van onvereenstemming staat onder de volgende link: funduszeue.info d) De zool vertoont scheuren groter dan 10 mm en dieper dan 3 mm
e) Scheiding van bovenmateriaal/zool over een lengte van meer dan 10 tot 15 mm en breedte van 5 mm (zie afbeelding 4)
De schoenen mogen alleen worden gebruikt als veiligheids- of werkschoenen in de zin van DGUV-voorschrift Een andere f) Profieldiepte in het buigoppervlak van de zool geringer dan 1,5 mm (zie afbeelding 5)
toepassing dan dit is niet toegestaan. De schoenen moet al naargelang de uitvoering tegen risico's zoals vocht, mechanische in- g) De originele inlegzool is aanzienlijk vervormd of geplet
werkingen bij de teen (stoot- en drukkrachten), binnendringen van voorwerpen door de zool, uitglijden, elektrische oplading, lichte h) Bij een handmatige controle van de binnenkant van de schoen worden beschadigingen
sneden in het zijdelingse schachtgebied, warmte en kou beschermen. De schoenen bieden de in de markering van de schoenen aan de voering of scherpe randen van de teenbescherming vastgesteld (zie afbeelding 6)
aangegeven bescherming. Aanvullende invloeden en omgevingsomstandigheden, zoals sterkere mechanische krachten, extreem
scherpe voorwerpen, hoge of zeer lage temperaturen of de invloed van geconcentreerde zuren, basen of andere chemicaliën Volg de onderstaande onderhoudsinstructies om de duurzaamheid van het product te bevorderen:
kunnen de werking van de schoenen nadelig beïnvloeden. In dergelijke gevallen moeten aanvullende beschermende maatregelen
worden getroffen. Onderhoudsinstructies: De verzorging van lederen en/of textiele schoenen helpt de functionaliteit te behouden en verlengt de
gebruiksduur van het product. Daarom is het uiterst belangrijk om leer en textiel goed te verzorgen:
Hogere krachten kunnen het risico op beknelling van de tenen vergroten. In dergelijke gevallen moeten alternatieve preventieve
maatregelen worden overwogen. – Normale schoencrème is voor de verzorging van onze schoenen van leer slechts beperkt geschikt.
Voor schoenen, die frequient met vocht in aanraking komen, adviseren wij een verzorgingsmiddel,
Belangrijke aanwijzing: De schoenen moeten, telkens voordat ze gedragen worden, kort van buiten op herkende schade gecontro- dat een impregnerende werking heeft, zonder daarbij de waterdampdoorlatendheid resp. -opname te beperken.
leerd worden (bijvoorbeeld de goede werking van de afsluitsystemen, voldoende profielhoogte). Het is belangrijk dat de gekozen Dit verzorgingsmiddel bieden wij u als toebehoren aan.
– 12 – – 13 –
– Bij schoenen met textiel verwijdert u vlekken het beste met een schone doek, pH-neutraler zeep en warm water. De elektrische weerstand van dit type schoen kan door buigen, vervuiling of vocht aanzienlijk veranderen. Deze schoen voldoet
Verontreinigingen mogen in geen geval met een borstel behandelt worden. Dit kan het materiaal beschadigen. niet aan zijn vooraf bepaalde functie wanneer hij onder natte omstandigheden wordt gedragen. Daarom moet ervoor gezorgd
– Veiligheids- en werkschoen zijn geschikt niet voor machinewas, omdat worden dat het product in staat is om zijn vooraf bepaalde functie van de afleiding van elektrische opladingen te vervullen en
veiligheidsrelevante eigenschappen daardoor verstoord kunnen worden! tijdens zijn gebruiksduur bescherming te bieden. Wij raden de gebruiker daarom aan om, indien nodig, de elektrische weerstand
– Natte schoenen moeten na het dagelijkse werk op een luchtige locatie langzaam worden gedroogd. ter plaatse te testen en deze test regelmatig en met korte tussenpozen uit te voeren.
De schoenen mogen niet versneld via een warmtebron worden gedroogd, omdat het leer dan hard en broos wordt.
Beproefd heeft zich hier het vullen met papier. Schoenen van categorie I kunnen bij een langere draagtijd vocht absorberen en onder vochtige en natte omstandigheden gelei-
– Mocht u de mogelijkheid hebben, 2 paar schoenen afwisselend te dragen, dend worden. Wanneer de schoen in situaties wordt gedragen waarbij het materiaal van de zool verontreinigd wordt, moet de
is dit in elk geval aan te bevelen, omdat dit de schoen voldoende tijd om te drogen geeft. gebruiker de elektrische eigenschappen van zijn schoen telkens voordat hij een gevaarlijke zone betreedt testen. In zones waarin
antistatische schoenen gedragen worden moet de bodemweerstand zodanig zijn dat de door de schoen geboden beschermende
De aanduiding heeft de volgende betekenis: functie in geen geval teniet wordt gedaan.
EN ISO normering veiligheidsschoenen/EN ISO normering beroepsschoen
SB / OBI, II Basisschoen Tijdens het gebruik mogen geen isolerende bestanddelen, behalve normale sokken, tussen de binnenzool van de schoen en de
S1 / O1I Basisschoen; bijkomend: gesloten hielzone, antistatisch, brandstofbetendigIII, voet van de gebruiker aangebracht worden.
schokabsorberend vermogen in de hielzone
S2 / O2I Basisschoen; bijkomend: gesloten hielzone, antistatisch, brandstofbestendigIII, schokabsorberend vermogen Wanneer een inlegstuk tussen de binnenzool van de schoen en de voet van de gebruiker wordt geplaatst, moet de verbinding
in de hielzone, waterresistent en vochtregulerend schoen/inlegstuk op elektrische eigenschappen gecontroleerd worden.
S3 / O3I Basisschoen; bijkomend: gesloten hielzone, antistatisch, branstofbestendigIII,
schokabsorberend vermogen in de hielzone, waterresistent en vochtregulerend, doortrap veiligheid, Als deze schoen het kenmerk "perforatiebestendig" heeft, werd hij in het laboratorium getest met een stompe spijker met een
geprofileerde loopzool diameter van 4,5 mm en een kracht van N. Grotere krachtinwerking of dunnere spijkers kunnen het risico op penetratie ver-
S4 / O4II Basisschoen; bijkomend: antistatisch, energie-absorptievermogen in de hiel hogen. In zulke gevallen moeten alternatieve preventieve maatregelen in overweging worden genomen. Twee algemene soorten
S5 / O5II Basiseisen; aanvullend: antistatische energieabsorptie in de hielzone, perforatiebestendige buitenzool met profiel van doordringremmende inleggers zijn momenteel in PBM-schoeisel beschikbaar. Ze zijn metalen en niet-metalen materialen
vervaardigd. Beide voldoen aan de minimumeisen van de weerstand tegen doordringen van de normen, die zijn aangegeven op de
I
Geldt voor schoenen van leer of andere materialen, met uitzondering van schoenen van massief rubber of compleet polymeer schoen, maar elke inlegger heeft verschillende bijkomende voordelen of nadelen, waaronder de volgende: Metaal: wordt minder
II
Geldig voor schoenen van massief rubber of compleet polymeer door de vorm van puntige voorwerpen/gevaar (bijv. diameter, geometrie, scherpte) beïnvloed. Door de beperking in het maken
III
Geldig voor veiligheidsschoenen van het schoeisel wordt niet het gehele loopvlak van de schoen afgedekt. Niet-metaal: kan lichter, flexibeler zijn en dekt grotere
vlakken af in vergelijking tot metaal, maar de weerstand tegen doordringing wordt meer door de vorm van puntige voorwerpen/
Klasse 1: Schoenen van leer of andere materialen, met uitzondering van massief rubberen of polymeer schoenen gevaar (bijv. diameter, geometrie, scherpte) beïnvloed. Voor overige informatie over het soort doordringremmende inleggers in uw
Klasse 2: Massief rubberen schoenen (d.w.z. volledig gevulkaniseerd) of massief polymere schoenen (d.w.z. volledig gegoten schoenen graag contact opnemen met de fabrikant of leverancier die in deze gebruiksinformatie aangegeven is.
schoenen)
Opmerking: alle tests zijn uitgevoerd met een uitneembare binnenzool. Uitsluitend schoenen met de geteste of soortgeli-
Verklaring van de symbolen: P Penetratieweerstand A Antistatische schoenen HI Warmte-isolatie (tot max. °C gedurende 30 jke binnenzool van hetzelfde type zijn vrijgegeven voor gebruik. Bij gebruik van niet compatibele of technisch gewijzigde
min.) CI Koude-isolatie (tot °C gedurende 30 min.) E Energieabsorptievermogen in de hiel WRU Waterdoorlatendheid en -opna- binnenzolen voldoen de veiligheids- en werkschoenen niet meer aan de eisen van de norm. Dit kan de beschermende eigen-
me van het bovendeel van de schoen HRO Gedrag tegenover contactwarmte (max. °C gedurende 1 min.) SRA Antislipwerking/ schappen beïnvloeden. Veiligheidsschoenen en werkschoenen die zonder binnenzolen worden vervaardigd en geleverd, zijn
reinigingsmiddelen SRB Slipweerstand op stalen plaat/glycerine SRC Slipweerstand op keramische tegels/reinigingsmiddelen onder deze omstandigheden getest en voldoen daarom aan de eisen van de desbetreffende geldende norm.
en stalen plaat/glycerine M Middenvoetbescherming CR Snijweerstand (niet tegen kettingzaagsneden) AN Knokkelbescherming
FO Brandstofbestendigheid
Algemene informatie voor schoenen met het vermogen om te beschermen tegen kettingzaagsneden, in
Waterdoorlaatbaarheid en -absorptie van buitenaf (WRU, S2, S3) heeft alleen betrekking op het bovenmateriaal en garandeert niet overeenstemming met de eisen van EN ISO en EN ISO
de volledige waterbestendigheid van de hele schoen.
Dit product wordt beschouwd als persoonlijk beschermingsmiddel volgens de verordening / EU.
Markering: de markering geeft de maat van de schoen aan, de naam en het adres van het bedrijf, de artikelcode, de veiligheids-
klasse, de vervulde aanvullende eisen, de gebruikte norm en de productiedatum. LEVEL 2
De markering van veiligheidsschoenen ter bescherming tegen kettingzaagsneden met handkettingzagen bevat informatie over:
Productiedatum: De productiedatum beschrijft het tijdstip van de productie in beeld en geschrift op het CE-label in de schoen. fabrikant, verantwoordelijke instantie, nummer en vermelding van het jaar van de toepasselijke norm, categorie en symbolen
voor aanvullende eisen, schoenmaat, maand en jaar van productie en de typeaanduiding van de fabrikant. Veiligheidsschoe-
nen voor bescherming tegen kettingzaagsneden zijn gemarkeerd met het volgende pictogram om de beschermingsgraad aan
Het fabriekssymbool staat figuurlijk voor de productie. te geven: deze persoonlijke veiligheidsuitrusting biedt geen honderd procent bescherming tegen sneden van handkettingzagen.
Waarbij de cijfers MM/JJJJ voor de maand en het jaar staan waarin de schoen is geproduceerd. Het is echter mogelijk om door een persoonlijke veiligheidsuitrusting een zekere mate van bescherming te bereiken. Er zijn
MM/JJJJ drie verschillende beschermingsgraden die onder gedefinieerde testomstandigheden aan een kettingzaagsnelheid van 20 m/s
(beschermingsgraad 1), 24 m/s (beschermingsgraad 2) en 28 m/s (beschermingsgraad 3) beantwoorden. Het is raadzaam om
Wanneer schoenen antistatische eigenschappen hebben, moeten de hiernavolgend opgesomde aanbevelingen dringend nage- geschikte schoenen te kiezen voor de betreffende kettingzaagsnelheid. Daarbij is het belangrijk dat schoenen en broeken elkaar
leefd worden: Antistatische schoenen moeten gebruikt worden wanneer de noodzaak bestaat om een elektrostatische oplading overlappen. Deze veiligheidsschoenen zijn geenszins een vervanging voor veilige werktechnieken. Onjuist gebruik van een ge-
door het afleiden van elektrische ladingen te verminderen, zodat het gevaar voor ontsteking, bijvoorbeeld ontvlambare stoffen en motoriseerd apparaat kan ongelukken veroorzaken. Neem altijd de veiligheidsinstructies van de betreffende overheidsinstanties
dampen door vonken, uitgesloten wordt, en wanneer het gevaar voor een elektrische schok door een elektrisch apparaat of door on- en beroepsverenigingen in acht, evenals de veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing van het gebruikte motorapparaat.
der spanning staande delen niet volledig uitgesloten is. Wij moeten u er echter op wijzen dat antistatische schoenen onvoldoende
bescherming tegen een elektrische schok kunnen bieden, omdat zij slechts een weerstand tussen grond en voet opbouwen. Wan-
neer het gevaar voor een elektrische schok niet volledig uitgesloten kan worden moeten andere maatregelen ter vermijding van dit
gevaar genomen worden. Dergelijke maatregelen en de hiernavolgend aangegeven testen moeten deel uitmaken van een routine
ongevallenpreventieprogramma op de funduszeue.info ervaring heeft getoond dat voor antistatische doelstellingen de geleiding door
een product tijdens diens volledige levensduur een elektrische weerstand van minder dan MΩ moet hebben. Een waarde van
kΩ wordt als laagste grens voor de weerstand van een nieuw product gespecificeerd, om een beperkte bescherming tegen
gevaarlijke elektrische slagen of ontstekingen door een defect aan een elektrisch apparaat bij werkzaamheden tot V te
waarborgen. Er moet echter rekening gehouden worden met het feit dat de schoen onder bepaalde voorwaarden onvoldoende
bescherming biedt, reden waarom de gebruiker van de schoen altijd bijkomende veiligheidsmaatregelen moet nemen.
– 14 – – 15 –
PL f) głębokość profilu powierzchni giętkiej podeszwy mniejsza niż 1,5 mm (zob. rys. 5),
g) oryginalna wkładka jest wyraźnie zdeformowana lub zgnieciona,
Szanowny Kliencie! h) w wyniku kontroli dotykowej wewnętrznej strony obuwia stwierdzono zniszczenie wyściółki lub występowanie ostrych
Informacje ogólne: Obuwie ochronne spełnia oczywiście wymagania normy EN ISO Obuwie zawodowe spełnia krawędzi podnoska (zob. rys. 6). age to the lining or if there are sharp edges on the toe protection (see picture 6)
oczywiście wymagania normy EN ISO
1) 2) 3)
Niniejszy produkt to odzież ochronna zgodna z Rozporządzeniem / UE

Deklarację zgodności można znaleźć pod następującym linkiem: funduszeue.info

Obuwie może być stosowane wyłącznie jako obuwie bezpieczne lub obuwie zawodowe w rozumieniu przepisów DGUV
[niemiecki Zakład Ustawowych Ubezpieczeń od Wypadków]. Innego rodzaju zastosowanie jest zabronione. W zależności od
wersji wykonania obuwie chroni użytkownika przed takimi zagrożeniami jak: wilgoć, czynniki mechaniczne w strefie palców sto-
py (uderzenie i ściskanie), przebicie się przedmiotów przez podeszwę, poślizgnięcie, napięcie elektryczne, lekkie przecięcia w
obszarze bocznym cholewki, niskie i wysokie temperatury. Obuwie zapewnia rodzaj ochrony podany w oznakowaniu obuwia. W 4) 5) 6)
przypadku występowania czynników i warunków otoczenia innych niż wymienione w oznakowaniu, na przykład większe siły me-
chanicznie, ekstremalnie ostre przedmioty, wysokie lub bardzo niskie temperatury czy oddziaływanie skoncentrowanych kwasów,
ługów bądź innych środków chemicznych, obuwie może nie spełniać swojej funkcji ochronnej i w takich sytuacjach wymagane
jest zastosowanie dodatkowych środków ochrony.

Większe siły mogą zwiększać niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców. W takich przypadkach należy rozważyć zastosowanie
alternatywnych środków prewencyjnych.

Ważna wskazówka: Skóra podszewkowa naszych butów jest prawdziwą skórą wołową wysokiej jakości, wybraną i garbowaną Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji, aby przyczynić się do wydłużenia trwałości produktu:
z najwyższą starannością z najlepszych skór. Skóra to produkt naturalny – w związku z tym podszewka skórzana może nie-
co farbować u osób, którym silnie pocą się stopy. Nie udzielamy gwarancji w tym zakresie. Przed każdym nałożeniem należy Wskazówki dotyczące pielęgnacji: pielęgnacja obuwia skórzanego i/lub tekstylnego pomaga utrzymać wysoką funkcjonalność
sprawdzić obuwie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń (np. prawidłowość działania systemów zamykania, dostate- i wydłuża okres użytkowania produktu. Dlatego właściwa pielęgnacja powierzchni skórzanych i tekstylnych jest bardzo ważna:
czna wysokość profilu). Bardzo istotne jest, aby wybrane obuwie było odpowiednie pod względem istniejących wymogów
bezpieczeństwa i miejsca jego stosowania. Wyboru odpowiedniego obuwia należy dokonywać na podstawie analizy zagrożeń. – Zwykła pasta do butów tylko częściowo nadaje się do pielęgnacji naszych butów ze skóry. Do butów narażonych na duży
kontakt z wilgocią polecamy środek, który ma właściwości impregnujące, ale jednocześnie nie ogranicza właściwości
Dokładniejszych informacji w tym zakresie udzielają również odpowiednie niemieckie stowarzyszenia zawodowe ubezpieczeń przepuszczalności lub pochłaniania pary wodnej. Taki środek do pielęgnacji oferujemy jako osobny produkt.
od wypadków. – W przypadku butów z materiału tekstylnego plamy należy usuwać najlepiej przy użyciu
czystej ściereczki, mydła o neutralnym pH i ciepłej wody. Nie należy usuwać zabrudzeń przy pomocy szczotki.
Wytrzymałość na przebicie obuwia została potwierdzona w laboratorium przy użyciu tępego gwoździa o średnicy 4,5 mm i po- Może to spowodować uszkodzenie materiału.
przez przyłożenie siły N. Większe siły lub gwoździe o mniejszej średnicy mogą zwiększyć ryzyko przebicia. W takich przy- – Obuwie ochronne i robocze nie jest przeznaczone do prania w pralce,
padkach należy uwzględnić alternatywne środki zapobiegawcze. Obecnie dostępne są dwa rodzaje wkładek do obuwia ochronne- ponieważ mogłoby to zniszczyć ich właściwości zapewniające bezpieczeństwo!.
go ograniczające możliwość przebicia w przypadku nastąpienia na ostry przedmiot. Są to materiały wykonane z metali i niemetali. – Po codziennej pracy wilgotne buty należy suszyć powoli w przewiewnym miejscu.
Butów nigdy nie należy suszyć w najszybszy sposób – przy grzejniku, w przeciwnym razie skóra stanie się twarda i łamliwa.
Trwałość: Zastosowana w naszym obuwiu skórzana wyściółka została starannie wyselekcjonowana spośród najlepszych skór i Sprawdzoną metodą jest wypychanie butów papierem.
dokładnie wygarbowana. Skóra to produkt naturalny, dlatego u osób z nadmierną potliwością stóp może dojść do jej odbarwienia. – Zalecamy noszenie dwóch par butów na zmianę, jeżeli istnieje taka możliwość,
Naszej gwarancji nie podlegają tego rodzaju przypadki. wówczas pozostaje wystarczająco dużo czasu, aby buty wyschły.

Przed każdym założeniem butów należy skontrolować ich stan zewnętrzny pod kątem widocznych uszkodzeń (np. sprawność Oznakowanie ma następujące znaczenie:
zapięć lub wystarczająca wysokość profilu). EN ISO Wymagania w zakresie obuwia ochronnego /EN ISO Wymagania w zakresie obuwia zawodowego
SB / OBI, II Wymagania podstawowe
Ważne jest, aby wybrane buty zapewniały odpowiednią ochronę i przeznaczone były do konkretnego zakresu użytkowania. Wy- S1 / O1I Wymagania podstawowe; dodatkowo: zabudowana pięta, właściwości antyelektrostatyczne,
boru odpowiednich butów należy dokonać na podstawie analizy zagrożeń. Szczegółowe informacje w tym zakresie dostępne są odporność na oleje i paliwaIII, absorpcja energii w części piętowej
również w stosownych stowarzyszeniach zawodowych. S2 / O2I Wymagania podstawowe; dodatkowo: zabudowana pięta, właściwości antyelektrostatyczne,
odporność na oleje i paliwaIII, absorpcja energii w części piętowej, odporność na przepuszczanie i absorpcję wody
Obuwie należy odpowiednio przechowywać i transportować, najlepiej w pudełku i w suchym pomieszczeniu. Na obuwiu została S3 / O3I Wymagania podstawowe; dodatkowo: zabudowana pięta, właściwości antyelektrostatyczne, odporność na oleje
umieszczona data produkcji. Ze względu na wpływ dużej liczby czynników nie jest możliwe podanie ogólnie obowiązującego i paliwaIII, absorpcja energii w części piętowej, odporność na przepuszczanie i absorpcję wody na przepuszczanie
okresu trwałości. Zalecamy utylizację obuwia wyprodukowanego z użyciem gumy, pianki EVA i/lub poliuretanu po upływie 5 lat i absorpcję wody, podeszwa głęboko urzeźbiona
od daty produkcji. Ponadto okres trwałości zależy od stopnia zużycia, sposobu użytkowania, obszaru zastosowania i czynników S4 / O4 Wymagania podstawowe; dodatkowo: właściwości antyelektrostatyczne, absorbcja energii w strefie pięty
II

zewnętrznych, takich jak wysokie i niskie temperatury, wilgoć, promieniowanie UV czy substancje chemiczne. S5 / O5II Podstawowe wymagania oraz dodatkowo: właściwości antyelektrostatyczne, absorpcja energii w części piętowej,
odporność na przebicie, profilowana podeszwa
Z tego powodu przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić obuwie pod względem uszkodzeń. Zabrania się używania
uszkodzonego obuwia. I
Wymagania dla butów ze skóry lub innych materiałów, z wyjątkiem gumy pełnej lub butów polimerowych
II
Wymagania dla butów z gumy pełnej lub butów polimerowych
Instrukcja oceny uszkodzenia obuwia: Należy wymienić obuwie na nowe w przypadku stwierdzenia poniższych problemów: III
Wymagania dla obuwia ochronnego
a) zaczynają się tworzyć wyraźne i głębokie pęknięcia zajmujące ponad połowę grubości materiału cholewki (zob. rys. 1),
b) silne zużycie cholewki, w szczególności odsłonięcie noska lub podnosków (zob. rys. 2), Klasa 1: obuwie wykonane ze skóry lub innych materiałów, z wyłączeniem obuwia całogumowego i całotworzywowego
c) na cholewce występują obszary zdeformowane, widoczne ślady po wypaleniu lub Klasa 2: obuwie całogumowe (tj. wulkanizowane w całości) lub całotworzywowe (tj. w całości formowane)
stopieniu materiału bądź pęcherze lub braki szwów (zob. rys. 3),
d) w podeszwie występują pęknięcia powyżej 10 mm długości i powyżej 3 mm głębokości, Objaśnienie symboli: P Odporność na przekłucie A Obuwie antystatyczne HI Izolacja spodu od ciepła (maks. °C przez 30 min)
e) oddzielenie cholewki/podeszwy powyżej 10–15 mm długości i 5 mm szerokości (zob. rys. 4), CI Izolacja spodu od zimna (maks. °C przez 30 min) E Obuwie absorbujące energię w części piętowej WRU Przepuszczalność
– 16 – – 17 –
wody i absorpcja wody górnej części obuwia HRO Odporność spodu na kontakt z gorącym podłożem (maks. °C przez 1 Wskazówka: wszystkie testy przeprowadzono z wyjmowaną wkładką. Dozwolone jest używanie wyłącznie obuwia z
min) SRA Odporność na poślizg na podłożu ceramicznym pokrytym detergentem SRB Odporność na poślizg na podłożu ze stali przetestowaną wkładką lub podobną wkładką tego samego typu. W przypadku używania niekompatybilnych lub zmody-
pokrytym glicerolem SRC Odporność na poślizg na podłożu ceramicznym pokrytym detergentem i podłożu ze stali pokrytym fikowanych technicznie wkładek obuwie bezpieczne i robocze nie spełnia wymogów normy. Właściwości ochronne mogą
glicerolem M Ochrona śródstopia CR Odporność na przecięcie (wyłączając przecięcie piłą łańcuchową) AN Ochrona kostki FO ulec pogorszeniu. Obuwie bezpieczne i robocze wyprodukowane i dostarczone bez wkładek zostało przetestowane w takim
Odporność podeszew na olej napędowy stanie i spełnia wymogi właściwej normy.
Informacja o  przepuszczalności i  absorpcji wody (WRU, S2, S3) dotyczy wyłącznie cholewki i  nie gwarantuje pełnej
wodoodporności całego obuwia.
Ogólne informacje dotyczące obuwia odpornego na przecięcie piłą łańcuchową zgodnie z wymogami norm
Oznaczenie: oznaczenie zawiera rozmiar obuwia, nazwę i adres firmy, kod artykułu, klasę bezpieczeństwa, spełnione wymagania EN ISO i EN ISO
dodatkowe, zastosowaną normę i datę produkcji.
Produkt jest środkiem ochrony indywidualnej zgodnie z rozporządzeniem UE /
Data produkcji: Data produkcji określa termin produkcji w postaci graficznej i tekstowej na metce CE w bucie. LEVEL 2

Oznakowanie na obuwiu bezpiecznym odpornym na przecięcie ręczną piłą łańcuchową zawiera informacje o: producencie,
Symbol fabryki oznacza produkcję, a liczby MM/RRRR jednostce notyfikowanej, numerze i roku publikacji obowiązującej normy, kategorii i oznaczeniach dodatkowych wymagań,
oznaczają miesiąc/rok, w którym buty zostały wyprodukowane. rozmiarze obuwia, miesiącu i roku produkcji, a także oznaczenie typu producenta. Obuwie bezpieczne odporne na przecięcie
MM/RRRR piłą łańcuchową jest oznakowane następującym piktogramem wskazującym klasę ochrony: Ten środek ochrony indywidualnej
nie gwarantuje stuprocentowej ochrony przed przecięciem ręczną piłą łańcuchową. Stosowanie środków ochrony indywidual-
Jeżeli obuwie posiada właściwości antyelektrostatyczne, należy bezwzględnie przestrzegać poniższych zaleceń: Obuwie anty- nej pozwala jednak uzyskać określoną klasę ochrony. Istnieją trzy klasy ochrony, które odpowiadają różnym prędkościom piły
elektrostatyczne powinno być stosowane w przypadku, gdy zachodzi konieczność zmniejszenia możliwości naładowania elekt- łańcuchowej w określonych warunkach badania: 20 m/s (klasa 1), 24 m/s (klasa 2) lub 28 m/s (klasa 3). Zaleca się dobór butów
rostatycznego przez odprowadzenie ładunku elektrostatycznego, tak, aby wykluczyć niebezpieczeństwo zapalenia, np. palnych odpowiednio do prędkości piły łańcuchowej. Ważne jest, aby buty i nogawki spodni zachodziły na siebie. Obuwie bezpieczne
substancji, par i gazów na skutek iskrzenia i gdy nie można w pełni wykluczyć ryzyka porażenia elektrycznego przez urządzenia nie zastępuje bezpiecznych metod pracy. Nieprawidłowe korzystanie z narzędzi z napędem silnikowym może doprowadzić do
elektryczne i elementy zasilane napięciem. Należy jednak zwrócić uwagę na fakt, iż obuwie antyelektrostatyczne nie stanowi do- wypadku. Należy zawsze przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa wydanych przez odpowiednie organy państwowe i organizacje
statecznej ochrony przed porażeniem elektrycznym, ponieważ wytwarza ono jedynie opór elektryczny między podłożem a stopą. zawodowe, a także zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi używanego narzędzia z napędem silnikowym.
Jeżeli nie można w pełni wykluczyć ryzyka porażenia elektrycznego, konieczne jest podjęcie dalszych działań celem uniknięcia
tego ryzyka. Tego rodzaju działania oraz podane poniżej kontrole powinny stanowić część rutynowego programu zapobiegania
wypadkom w miejscu pracy. CZ
Z doświadczenia wynika, że dla celów antyelektrostatycznych droga prowadzenia przez produkt w całym okresie jego użytkowania Vážený zákazníku!
powinna posiadać opór elektryczny na ­poziomie poniżej MΩ. Wartość kΩ jest podawana w specyfikacjach jako dolna Všeobecné informace: Bezpečnostní obuv splňuje samozřejmě požadavky normy EN ISO Pracovní obuv splňuje
granica rezystancji nowego produktu, pozwalająca zapewnić ograniczoną ochronę przed niebezpiecznym porażeniem elektrycz- samozřejmě požadavky normy EN ISO
nym lub zapaleniem wskutek defektu urządzenia elektrycznego przy pracach przy urządzeniach zasilanych napięciem do V.
Należy jednak pamiętać, iż w określonych warunkach obuwie nie stanowi dostatecznej ­ochrony, w związku z czym użytkownik U tohoto výrobku jde o osobní ochranné prostředky dle nařízení //EU.
obuwia powinien zawsze podejmować dodatkowe działania ochronne.
Prohlášení o shodě najdete na následujícím odkazu: funduszeue.info
Opór elektryczny tego typu obuwia może ulec znacznym zmianom wskutek zginania, zanieczyszczeń lub wilgoci. Obuwie nie
spełnia swojej założonej funkcji, jeżeli jest ono noszone w warunkach mokrych. Dlatego też konieczne jest zagwarantowanie Obuv musí být řádně uložena a přepravována, pokud možno v krabici v suché místnosti. Obuv je označena datem výroby. Z důvodu
przez cały okres użytkowania obuwia spełnienia założonej funkcji odprowadzania ładunków elektrycznych. Zaleca się, aby četných ovlivňujících faktorů není uvedení obecného data trvanlivosti možné. Doporučujeme obuv, která byla zpracována s pryží,
użytkownik w razie konieczności ustalił właściwości w zakresie rezystancji poprzez ich sprawdzenie na miejscu w określonych materiály EVA a/nebo PUR, zlikvidovat 5 let po datu výroby. Kromě toho závisí datum trvanlivosti na stupni opotřebení, užívání,
warunkach użytkowania i kontrolował je regularnie w krótkich odstępach czasu. Obuwie zaklasyfikowane jako I może po oblasti použití a vnějších faktorech, jako je horko, chlad, vlhkost, UV záření nebo chemické látky.
dłuższym okresie stosowania absorbować wilgoć i stać się prądoprzewodzące w wilgotnych i mokrych warunkach użytkowania.
Jeśli obuwie jest użytkowane w warunkach, w których podeszwa ulega zanieczyszczeniu, zaleca się również sprawdzanie tych Vyšší síly mohou zvýšit riziko pohmoždění prstů. V takových případech je nutno vzít v úvahu alternativní preventivní opatření.
właściwości elektrycznych przed każdorazowym wejściem do miejsc niebezpiecznych.
Důležité upozornění: Obuv se má před každým nošením krátce zkontrolovat, zda-li na ní nejsou zvenku ­viditelná poškození (např.
W miejscach, w których jest używane obuwie antyelektrostatyczne, przewodność podłoża musi być odpowiednia, tak, aby nie funkčnost uzavíracích systémů, dostatečná výška profilu).
zniweczyć właściwości ochronnych obuwia. Podczas noszenia obuwia nie należy wkładać żadnych izolujących elementów, za
wyjątkiem normalnych skarpetek, pomiędzy część wewnętrzną podeszwy a stopę użytkownika. W przypadku stosowania wkładek Je důležité, aby byla zvolená obuv vhodná pro stanovené požadavky na ochranu a pro příslušnou oblast nasazení. Výběr vhodné
pomiędzy częścią wewnętrzną podeszwy a stopą użytkownika należy sprawdzić właściwości elektryczne powstałej kombinacji obuvi se musí provést na základě analýzy ohrožení. Bližší informace k tomu obdržíte také u příslušných odborových profesních
obuwia z wkładką. organizací.

Jeśli obuwie posiada właściwość „odporność na przebicie”, oznacza to, że zostało poddane w laboratorium testom przy użyciu Životnost: U obuvi s podšívkovou usní byla tato vybírána z nejlepších kůží a vyčiněna s maximální pečlivostí. Kůže je přírodní
tępego gwoździa o średnicy 4,5 mm i siły  N. Użycie większej siły lub gwoździa o mniejszej średnicy może zwiększyć ryzyko produkt – proto může podšívková useň u osob se silně se potícíma nohama za určitých okolností lehce pouštět barvu. Za toto
przebicia. Oba rodzaje spełniają minimalne wymagania w zakresie wytrzymałości na przebicie zawarte w normach wskazanych nemůžeme ručit.
na obuwiu, jednak każdy z nich ma różne dodatkowe zalety i wady: Metale – na ich wytrzymałość w mniejszym stopniu wpływa
kształt ostrego przedmiotu / innego elementu stanowiącego zagrożenie (np. średnica, geometria, zaostrzenie). Ze względu na Obuv by měla být před každým nošením krátce zkontrolována ohledně vnějších škod (např. funkčnost systému zapínání,
ograniczenia podczas wytwarzania obuwia nie pokrywa się całej podeszwy buta. Niemetale – są lżejsze i bardziej elastyczne dostatečná výška profilu).
oraz pokrywają większą powierzchnię w porównaniu z metalami, ale stopień wytrzymałości na przebicie jest w większym stopniu
uzależniony od kształtu ostrego przedmiotu / innego elementu stanowiącego zagrożenie (np. średnicy, geometrii, zaostrzenia). Je důležité, aby zvolená obuv byla vhodná pro určené požadavky ochrany a danou oblast použití. Vhodná obuv musí být zvolena
Aby uzyskać więcej informacji o rodzajach wkładek do butów ograniczających możliwość przebicia w przypadku nastąpienia na na základě analýzy rizik. Bližší informace obdržíte také u příslušných profesních sdružení.
ostry przedmiot prosimy skontaktować się z producentem lub dostawcą, jak wskazano w informacji dla użytkownika.
Obuv je třeba odborně skladovat a přepravovat, pokud možno v kartonu v suchých prostorách. Obuv je označena datem výroby.
Z důvodu velkého počtu ovlivňujících faktorů nelze obecně uvést datum spotřeby. Jako hrubou směrnou hodnotu lze uvést 5 až 8
let od data výroby. Kromě toho závisí doba spotřeby na stupni opotřebení, využití, oblasti používání a na vnějších vlivech, jako je
například horko, chlad, vlhkost, UV záření nebo chemické substance.
– 18 – – 19 –
Z tohoto důvodu je nutno před použitím vždy pečlivě zkontrolovat případné poškození obuvi. Poškozená obuv se nesmí používat. Vysvětlení symbolů: P ochrana proti protržení A antistatická obuv HI tepelná izolace (max. do °C po dobu 30 min.) CI izolace
proti chladu (max. do °C po dobu 30 min.) E absorpce energie v oblasti paty WRU prostupnost a absorpce vody horní části
Návod k vyhodnocení poškození: Zjistíte-li následující, je nutno obuv vyměnit: obuvi HRO chování vůči kontaktnímu teplu (max. °C po dobu 1 min.) SRA protiskluzovost na keramické dlažbě/čisticích
a) začátek výrazných a hlubokých prasklin přes polovinu tloušťky svrchního materiálu (viz obrázek 1) prostředcích SRB protiskluzovost na ocelové desce/glycerinu SRC protiskluzovost na keramické dlažbě/čisticích prostředcích a
b) silný oděr svrchního materiálu, zejména pokud je přední tužinka nebo tužinka na ochranu prstů uvolněná (viz obrázek 2) ocelové desce/glycerinu M ochrana střední části nohy CR odolnost proti pořezání (ne proti pořezání řetězovou pilou) AN ochrana
c) svrchní materiál vykazuje oblasti s deformacemi, propálenými a natavenými místy nebo bublinkami nebo natržené kotníků FO odolnost vůči palivům
švy v oblasti nohy (viz obrázek 3)
d) podešev má trhliny větší než 10 mm a hlubší než 3 mm Vnější propustnost a absorpce vody (WRU, S2, S3) se vztahuje výhradně na svrchní materiál a nezaručuje úplnou odolnost celé
e) oddělení svrchního materiálu/podešve je větší než 10 až 15 mm délky a 5 mm šířky (viz obrázek 4) obuvi vůči vodě.
f) hloubka profilu v ohybové ploše podešve je nižší než 1,5 mm (viz obrázek 5)
g) originální vkládací stélka je značně zdeformována nebo vyšlapána Označení: Označení udává velikost obuvi, název a adresu firmy, kód zboží, bezpečnostní třídu, splněné doplňující požadavky,
h) při manuální kontrole vnitřní strany obuvi zjistíte porušení podšívky nebo ostré rany tužinky na ochranu prstů (viz obrázek 6) použitou normu a datum výroby.

1) 2) 3) Datum výroby: Datum výroby uvádí čas výroby pomocí obrázku a textu na etiketě CE v obuvi.

Tovární symbol je vzor pro výrobu.


Čísla MM/RRRR znamenají měsíc/a rok, ve kterém byla obuv vyrobena.
MM/RRRR

Pokud má obuv antistatické vlastnosti musí se bezpodmínečně dodržovat dále ­uvedená doporučení: Antistatická obuv se má
používat, když existuje potřeba, elektrostatické nabití snížit ­svodem elektrických nábojů tak, aby se vyloučilo nebezpečí vznícení
4) 5) 6) např. hořlavých ­látek a par jiskrami, a když není zcela vyloučeno nebezpečí nárazu elektrickým ­proudem z elektrického přístroje
nebo z dílů, které se nacházejí pod napětím. Je nutné ale upozornit na to, že antistatická obuv nemůže poskytnout dostatečnou
ochranu proti ­úderu ­elektrickým proudem, neboť vytváří pouze odpor mezi podlahou a nohou. Když není možné úplně vyloučit
nebezpečí úderu elektrickým proudem, musí se učinit další opatření na zamezení tohoto nebezpečí. Tato opatření a dále uvedené
zkoušky mají být součástí rutinního programu úrazové prevence na pracovišti.

Zkušenosti ukázaly, že pro antistatické účely by vodivá cesta výrobkem po celou dobu jeho použití měla mít elektrický odpor pod
MΩ. Hodnota kΩ je specifikována jako spodní mez odporu nového výrobku, aby byla zajištěna omezená ochrana proti
nebezpečným úderům elektrickým proudem, nebo proti vzplanutí v důsledku vady elektrického přístroje při pracích do V.
Pro prodloužení trvanlivosti výrobku věnujte prosím pozornost následujícím pokynům k péči: Přesto je nutné vzít na vědomí, že za určitých okolností obuv neposkytuje dostačující ochranu, proto je nutné, aby uživatel obuvi
vždy učinil dodatečná ochranná opatření.
Pokyny k péči: Péče o koženou a/nebo textilní obuv přispívá k udržování funkčnosti a prodlužuje dobu užívání výrobku. Z tohoto
důvodu je velmi důležité správně pečovat o kůži a textilie: Elektrický odpor tohoto typu obuvi se může v důsledku ohybu, znečištění nebo vlhkosti podstatně změnit. Při nošení za mokrých
podmínek tato obuv nedostává požadavkům její předem stanovené funkce. Proto je nutné se postarat o to, aby byl výrobek scho-
– Běžný krém na boty je pro péči o naši koženou obuv vhodný jen s podmínkou. Pro obuv, která přichází do kontaktu s vlhkostí, pen splnit svoji předem stanovenou funkci, svod elektrického náboje a během doby upotřebení poskytnout ochranu. Uživateli se
doporučujeme ošetřující prostředek, který má impregnační účinek, aniž by přitom omezoval propustnost popř. pohlcování proto doporučuje v případě, že je to třeba, stanovit zkoušku elektrického odporu na místě samém a tuto provádět pravidelně a v
vodní páry. Tento prostředek pro údržbu Vám nabízíme jako příslušenství. krátkých časových intervalech. Obuv klasifikace I může za delší dobu nošení absorbovat vlhkost a ve vlhkém a mokrém prostředí
– U obuvi s textilním materiálem odstraníte skvrny nejlépe pomocí čisté utěrky, mýdlem s neutrálním pH a teplou vodou. se může stát vodivou. Pokud se obuv nosí za podmínek, kdy dochází ke kontaminaci materiálu podešve, doporučuje se, aby
Nečistoty nesmí být v žádném případě odstraňovány kartáčem. Ten by materiál mohl poškodit. uživatel pokaždé před vstupem do nebezpečného prostoru zkontroloval elektrické vlastnosti své obuvi.
– Bezpečnostní a pracovní obuv není vhodná pro praní v pračce, protože by mohly být narušeny bezpečnostní vlastnosti!
– Vlhká obuv by měla být po každodenní práci pomalu sušena na vzdušném místě. Obuv by nikdy neměla být sušena rychle V prostorech ve kterých se nosí antistatická obuv má být odpor podlahy takový, aby obuví daná ochranná funkce nebyla zrušena.
u zdroje tepla, protože kůže by mohla ztvrdnout a stát se tak lámavou. Osvědčené je vycpání obuvi papírem. Při nošení se nemají mezi vnitřní stélku obuvi a nohu uživatele vkládat žádné izolující složky, s výjimkou běžných ponožek. V
– Pokud máte možnost nosit střídavě 2 páry obuvi, doporučujeme to v každém případě, neboť obuv tak má dostatečnou případě, že se mezi stélku obuvi a chodidlo uživatele vloží vložka, je nutné spoj obuv/vložka zkontrolovat na jeho elektrické
dobu pro vyschnutí. vlastnosti.

Označení má následující význam: Je-li tato obuv označena jako „odolná vůči protržení“, byla v laboratoři testována tupým hřebíkem o průměru 4,5 mm se silou
EN ISO Požadavky na bezpečnostní obuv/EN ISO Požadavky na pracovní obuv N. Vyšší silový účinek nebo tenčí hřebíky mohou zvýšit riziko protržení. V takových případech je třeba vzít v úvahu alter-
SB / OBI, II Základní obuv nativní preventivní opatření. V nabídce pracovní obuvi jsou nyní k dispozici dva obecné typy vložek odolných proti propíchnutí.
S1 / O1I Základní obuv; navíc: uzavřená patní část, antistatické vlastnosti, Odolnost vůči palivůmIII, absorpce nárazu v patní části Jedná se o kovové a nekovové materiály. Oba splňují minimální požadavky na odolnost proti propíchnutí daných norem, které jsou
S2 / O2I Základní obuv; navíc: uzavřená patní část, antistatické vlastnosti, na obuvi označeny, každý má však různé zvláštní výhody nebo nevýhody včetně následujících: Kov: Tvarem ostrého předmětu/
Odolnost vůči palivůmIII, absorpce nárazu v patní části, odolná proti průniku a absorpci vody nebezpečí je ovlivněn méně (např. průměr, geometrie, ostrost). Na základě omezení při výrobě obuvi není zakryta celá nosná
S3 / O3I Základní obuv; navíc: uzavřená patní část, antistatick é vlastnosti, Odolnost vůči palivůmIII, plocha obuvi. Nekov: Může být lehčí, flexibilnější a zakrývá větší plochu v porovnání s kovem, avšak odolnost vůči propíchnutí
absorpce nárazu v patní části, odolná proti průniku a absorpci vody, odolnost proti propíchnutí, podešev s profilem je tvarem ostrého předmětu/nebezpečí ovlivněna více (např. průměr, geometrie, ostrost). Pro další informace o typu vložek ve
S4 / O4II Základní obuv; navíc: antistatika, schopnost absorpce energie v oblasti paty Vaší obuvi odolných proti prošlápnutí prosím kontaktuje výrobce nebo dodavatele, jak je uvedeno v této informaci pro uživatele.
S5 / O5II Základní požadavky; pro doplnění: antistatická absorpce energie v oblasti paty, vnější podrážka
s profilem odolná vůči protržení Upozornění: Všechny testy byly provedeny s vyjímatelnou vložkou. K používání je schválena výhradně obuv s testovanou
nebo podobnou vložkou stejného typu. Při použití nekompatibilní nebo technicky upravené vložky již bezpečnostní a
I
Platí pro obuv z kůže a jiných materiálů s výjimkou plnogumové nebo celopolymerové obuvi pracovní obuv neodpovídá požadavkům normy. To může negativně ovlivnit ochranné vlastnosti. Bezpečnostní a pra-
II
Platí pro plnogumovou nebo celopolymerovou obuv covní obuv vyrobená a dodaná bez vložek byla testována za těchto podmínek, a proto odpovídá požadavkům příslušně
III
Platí pro bezpečnostní obuv platné normy.
Třída 1: Obuv z kůže nebo jiných materiálů, s výjimkou obuvi z plné pryže nebo plného polymeru.
Třída 2: Plně pryžová obuv (tzn. kompletně vulkanizovaná obuv) nebo plně polymerová obuv (tzn. kompletně odlitá obuv)
– 20 – – 21 –
e) Odstop vrhnjega materiala/podplata, večji od 10 do 15 mm dolžine in 5 mm širine (glejte sliko 4).
Všeobecné informace k obuvi se schopností ochrany před pořezáním řetězovou pilou, dle požadavků EN ISO f) Globina profila na upogibni površini podplata je manjša od 1,5 mm (glejte sliko 5)
a EN ISO g) Originalni podplat je očitno deformiran ali stisnjen.
h) Pri ročnem pregledu notranjosti čevlja opazite uničeno podlogo ali ostre robove na zaščiti prstov (glejte sliko 6).
Tento výrobek slouží jako osobní ochranný pracovní prostředek podle nařízení / EU. f) Profile depth in the bending surface of the outsole is less than mm (see picture 5)
LEVEL 2 g) The original insoles are clearly deformed or crushed
h) If a manual inspection of the inside of the shoes identifies damage to the lining
Označení bezpečnostní obuvi k ochraně před pořezáním ruční řetězovou pilou obsahuje následující informace: Výrobce, ozná- or if there are sharp edges on the toe protection (see picture 6)
mený subjekt, číslo a uvedení roku platné normy, kategorie a symboly pro doplňující požadavky, velikost obuvi, měsíc a rok výroby 1) 2) 3)
a také typové označení výrobce. Bezpečnostní obuv k ochraně před pořezáním řetězovou pilou je označena následujícími pikto-
gramy k uvedení stupně ochrany: Tento osobní ochranný pracovní prostředek neposkytuje stoprocentní ochranu před pořezáním
ručními řetězovými pilami. Pomocí osobních ochranných pracovních prostředků je však možné dosáhnout určitého stupně ochra-
ny. K dispozici jsou tři různé stupně ochrany, které za stanovených zkušebních podmínek odpovídají rychlosti řetězové pily 20
m/s (stupeň ochrany 1), 24 m/s (stupeň ochrany 2) a 28 m/s (stupeň ochrany 3). Doporučuje se zvolit pro příslušnou rychlost
řetězové pily vhodnou obuv. Přitom je důležité, aby se obuv a kalhoty překrývaly. Tato bezpečnostní obuv v žádném případě ne-
nahrazuje bezpečnou pracovní techniku. Nesprávné používání motorizovaného zařízení může způsobit úrazy. Věnujte prosím vždy
pozornost bezpečnostním pokynům příslušných veřejných úřadů a odborných spolků a také bezpečnostním pokynům v návodu k
obsluze používaného motorového zařízení. 4) 5) 6)

SI
Spoštovani kupec!
Splošne informacije: Samo po sebi umevno, da zaščitni čevlji izpolnjujejo zahteve EN ISO Samo po sebi umevno, da
poklicni čevlji izpolnjujejo zahteve EN ISO

Pri tem izdelku gre za osebno varovalno opremo skladno z uredbo / EU
Za podaljšanje trajnosti izdelka upoštevajte naslednje napotke za nego:
Izjavo o skladnosti najdete na naslednji povezavi: funduszeue.info
Napotki za nego: Nega usnjenih in/ali tekstilnih čevljev prispeva k ohranjanju funkcionalnosti in podaljša uporabno obdobje
Čevlji se lahko uporabljajo samo kot varnostni ali delovni čevlji v smislu pravil DGUV Drugačna uporaba ni dovoljena. izdelka. Zaradi tega je zelo pomembno, da usnje in tkanine pravilno negujete:
Čevlje je treba glede na izvedbo zaščititi pred nevarnostmi, kot so vlaga, mehanski učinki na predelu prstov (udarec in pritisne
sile), vdor predmetov skozi podplat, zdrs, električni naboj, rahli urezi v stranski del zgornjega dela čevlja, toplota in mraz. Čevlji – Običajna krema za čevlje je za nego naših usnjenih čevljev le pogojeno ustrezna. Za čevlje, ki so pogosto v stiku z vodo,
nudijo zaščito, navedeno v oznaki čevlja. Drugačni vplivi in okoljski pogoji, kot so npr. višje mehanske sile, izredno ostri predmeti, priporočamo negovalno sredstvo z impregnacijo brez, saj s tem zmanjšate prepustnost oz. sprejemanje vodne pare.
visoke oz. zelo nizke temperature ali vpliv koncentriranih kislin, lužin ali drugih kemikalij, lahko vplivajo na funkcijo čevlja, zato je To sredstvo za nego vam nudimo kot dodatek.
treba v teh primerih poskrbeti za dodatne zaščitne ukrepe. – Pri čevljih iz tekstilnega materiala madeže najbolje odstranite s čisto krpo, pH-nevtralnim milom in toplo vodo.
Madežev nikakor ne čistiti s krtačo. Ta lahko poškoduje material.
Višje sile lahko povečajo tveganje zmečkanin prstov. V teh primerih je treba poskrbeti za alternativne preventivne ukrepe. – Varnostni in poklicni čevlji niso primerni za strojno pranje, saj se lahko tako uničijo njihove varnostne lastnosti!
– Mokre čevlje pustite po dnevnem delu, da se počasi posušijo na zračnem mestu.
Pomembno opozorilo: Pred začetkom vsake nošnje je treba pregledati, ali čevelj nima zunanjih poškodb (npr. funkcionalnost – Čevljev ne sušite na hitro na viru toplote, saj usnje lahko postane trdo in razpoka.
sistema zadrg, zadostna globina profila…).Pomembno je, da so izbrani čevlji primerni za postavljene zaščitne zahteve in ustrezno Preverjeni način je, da jih napolnite s papirjem.
področje uporabe. Ustrezen čevelj je treba izbrati na podlagi analize ogroženosti). – Če imate možnost, da nosite izmenično 2 para čevljev, vam to v vsakem
primeru priporočamo, saj imajo čevlji tako dovolj časa, da se posušijo.
Podrobnejše informacije o tem dobite tudi pri ustreznih poklicnih skupnostih.
Oznake pomenijo naslednje:
Rok uporabe: Če imajo naši čevlji usnjeno podlogo, je bila ta skrbno izbrana in izdelana iz najboljših kož. Usnje je naravni produkt, EN ISO zahteve zaščitnih čevljev/EN ISO zahteve za poklicni čevelj
zaradi tega lahko pri osebah, ki se jim močno potijo stopala, pride v določenih okoliščinah do rahlega razbarvanja. To ni razlog SB / OBI, II Osnovni čevelj
za uveljavljanje garancije. S1 / O1I Osnovni čevelj; dodatno: zaprto območje petnice, antistatičen, Odolnosť proti palivuIII,
zmožnost vsrkanja energije v območju petnice
Pred vsako uporabo je treba pregledati, ali čevlji nimajo zunanjih poškodb (npr. delovanje zapiralnega sistema, zadostna višina profila). S2 / O2I Osnovni čevelj; dodatno: zaprto območje petnice, antistatičen, Odolnosť proti palivuIII,
zmožnost vpijanja energije v območju petnice, izpuhtevanje in vpijanje vode
Pomembno je, da so izbrani čevlji primerni za potrebne zaščitne zahteve in področje uporabe. Ustrezne čevlje morate izbrati na S3 / O3I Osnovni čevelj; dodatno: zaprto območje petnice, antistatičen, odpornost proti palivuIII, zmožnost vpijanja energije
osnovi analize nevarnosti. Podrobnejše informacije dobite tudi pri ustreznem poklicnem združenj. v območju petnice, izpuhtevanje in vpijanje vode, zaščita izstopanja, profiliran podplat
S4 / O4II Osnovni čevelj; dodatno: antistatika, zmožnost vpijanja energije na območju pete
Čevlje je treba pravilno shranjevati in transportirati, po možnosti v škatli v suhem prostoru. Čevlji so označeni z datumom proiz- S5 / O5II Osnovne zahteve; dopolnilno: protistatično vpijanje energije na območju pete, neprebojni zunanji podplat s profilom
vodnje. Zaradi številnih dejavnikov vpliva navedba splošnega roka uporabe ni mogoča. Priporočamo, da čevlje, izdelane iz gume,
maerialov EVA- in/ali PUR, zavržete 5 let po datumu izdelave. Poleg tega je rok uporabe odvisen od stopnje obrabe, uporabe, I
Velja za čevlje iz usnja ali drugih materialov z izjemo čevljev iz polne gume ali polimerov
območja uporabe in zunanjih dejavnikov, kot so vročina, mraz, vlaga, UV-sevanje ali kemične snovi. II
Velja za čevlje iz polne gume ali polimerov
III
Velja za zaščitnih čevljev
Zaradi tega je treba čevlje pred vsako uporabo temeljito pregledati glede poškodb. Poškodovanih čevljev ni dovoljeno uporabljati.
Razred 1: Čevlji iz usnja ali raznih materialov, z izjemo čevljev iz polne gume ali polnega polimera.
Navodila za oceno škode: Če na čevljih odkrijete naslednje, jih je treba zamenjati: Razred 2: Čevlji iz polne gume (povsem vulkanizirani čevlji) ali polnega polimera (povsem uliti čevlji).
a) Začetek večjih in globljih razpok preko polovice debeline vrhnjega materiala (glejte sliko).
b) Močna obraba na vrhnjem materialu, predvsem sprednje kapice ali zaščitne kapice za prste (glejte sliko). Razlaga simbolov: P Zaščita proti prebodu A Antistatičnost obutve HI Zaščita proti vročini (do najv. °C za 30 min.) CI Zaščita
c) Na vrhnjem materialu so znaki deformacij, pojavi ožganin in staljenih mest ali natrganih šivov (glejte sliko 3). proti mrazu (do najv. °C za 30 min.) E Sposobnost absorbiranja energije v petie WRU Zaščita proti absorbciji vode v zgornjem
d) Na podplatu so razpoke, večje od 10 mm in globlje od 3 mm. delu čevlja HRO Vedenje pri kontaktni toploti (najv. °C za 1 min.) SRA Protizdrsnost na keramičnih ploščicah/čistilih SRB
– 22 – – 23 –
Protizdrsnost na jekleni plošči/glicerinu SRC Protizdrsnost na keramičnih ploščicah/čistilu in jekleni plošči/glicerinu M Zaščita Oznaka varnostnega čevlja za zaščito proti urezninam z ročno verižno žago vsebuje informacije o: proizvajalcu, priglašenem
srednjega dela stopala CR Odpornost proti urezninam (ne proti rezom verižne žage) AN Zaščita gležnjev FO Odpornost proti gorivu organu, številki in navedbi leta veljavnega standarda, kategoriji in simbolih za dodatne zahteve, velikosti čevlja, mesecu in letu
izdelave ter tipski oznaki proizvajalca. Varnostni čevlji za zaščito pred urezninami z verižnimi žagami so označeni z nasledn-
Zunanja prevodnost in vpijanje vode (WRU, S2, S3) se nanaša izključno na vrhnji material in ne zagotavlja popolne vodoodpornosti jim piktogramom, ki prikazuje stopnjo zaščite: ta osebna zaščitna oprema ne zagotavlja stoodstotne zaščite proti urezninam z
celotnega čevlja. ročnimi verižnimi žagami. Kljub temu pa v teh primerih nudi določeno stopnjo zaščite. Obstajajo tri različne stopnje zaščite, ki
pri določenih pogojih preizkusa ustrezajo hitrosti verižne žage 20 m/s (stopnja zaščite 1), 24 m/s (stopnja zaščite 2) in 28 m/s
Oznaka: Oznaka označuje velikost čevlja, ime in naslov podjetja, kodo artikla, varnostni razred, izpolnjene dodatne zahteve, upo- (stopnja zaščite 3). Priporočljivo je, da izberete ustrezne čevlje glede na hitrost verižne žage. Pri tem je pomembno, da se čevlji in
rabljeni standard in datum proizvodnje. hlače prekrivajo. Varnostni čevlji nikakor ne nadomeščajo varne tehnike dela. Nepravilna uporaba motorne naprave lahko povzroči
nesreče. Vedno upoštevajte varnostne napotke ustreznih javnih organov in strokovnih društev ter varnostne napotke v navodilih
Datum izdelave: Datum izdelave opisuje čas proizvodnje s sliko in napisom na CE-oznaki na čevlju. za uporabo uporabljene motorne naprave.

Simbol tovarne je slikovni prikaz za proizvodnjo. SK


Številke MM/LLLL predstavljajo mesec/in leto, v katerem so bili čevlji izdelani
MM/LLLL Vážený zákazník!
Všeobecné informácie: Ochranná obuv spĺňa samozrejme požiadavky EN ISO Pracovná obuv spĺňa samozrejme
Če imajo čevlji antistatične lastnosti, je treba nujno upoštevati naslednja priporočila: Antistatični čevlji se naj uporabljajo, če požiadavky EN ISO
obstaja potreba, da se izognete elektrostatični naelektritvi z odvajanjem električnega naboja tako, da je izključena nevarnost
vžiga npr. vnetljivih snovi in hlapov zaradi iskrenja in ko ni popolnoma izključena nevarnost električnega udara neke zaradi V prípade tohto výrobku ide o osobný ochranný výstroj v súlade s nariadením / EÚ
neke električne naprave ali delov, ki so pod napetostjo. Kljub temu pa je treba opozoriti, da elektrostatični čevlji ne zagotavljajo
zadostne zaščite proti električnemu udaru, ker vzpostavljajo le upor med tlemi in nogo. Če ni mogoče ­popolnoma izključiti ne- Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcom linku: funduszeue.info
varnosti električnega udara. Je treba sprejeti dodatne ukrepe za preprečevanje nevarnosti. Takšni ukrepi in preizkusi našteti v
nadaljevanju naj bodo ­sestavni del rutinskega programa za preprečevanje nesreč na delovnem mestu. Izkušnje so pokazale, da Obuv sa smie v zmysle nemec. predpisu DGUV používať iba ako bezpečnostná alebo pracovná obuv. Použitie nad tento
naj ima v antistatične namene prevodna pot skozi izdelek med ­celotno življenjsko dobo električni upor pod MΩ. Vrednost rámec nie je prípustné. Obuv by na základe svojho vyhotovenia mala chrániť pred rizikami, ako sú vlhkosť, mechanické účinky v
kΩ je specificirana kot ­spodnja mejna vrednost za upor novega izdelka, da bi zagotovila omejeno zaščito proti nevarnim oblasti prstov (náraz a tlakové sily), vniknutie predmetov cez podrážku, pošmyknutie, elektrický náboj, mierne rezy v bočnej časti
električnim udarom ali vžigom zaradi okvare na električni napravi pri delih do V. Kljub temu je potrebno upoštevati, da čevelj zvršku, teplo a chlad. Obuv poskytuje ochranu uvádzanú na označení obuvi. Ďalšie vplyvy a podmienky okolitého prostredia, ako
pod določnimi pogoji ne nudi zadostne zaščite, zato naj uporabnik čevlja vedno sprejme še dodatne zaščitne ukrepe. sú napr. vyššie mechanické sily, extrémne ostré predmety, vysoké alebo veľmi nízke teploty alebo vplyv koncentrovaných kyselín,
zásad alebo iných chemikálií môžu obmedziť funkčnosť obuvi a preto treba podniknúť dodatočné ochranné opatrenia.
Električni upor čevljev tega tipa se lahko občutno spremeni zaradi upogibanja, umazanije ali vlage. Ta čevelj pri nošnji v mokrih
pogojih potem ne ustreza več svoji predhodno določeni funkciji. Zato je potrebno skrbeti za tem, da je izdelek sposoben izpoln- Vyššie sily môžu zvýšiť riziko pomliaždenia prstov. V takýchto prípadoch treba vziať do úvahy alternatívne preventívne opatrenia.
jevati svojo predhodno določeno funkcijo odvajanja električnih nabojev in času uporabe zagotavljati zaščito. Uporabniku zato
priporočamo, da po potrebi ugotovi preizkus električnega upora na kraju samem in le-tega preverja v rednih in kratkih časovnih Dôležité upozornenie: Obuv by sa mala pred každým nosením skontrolovať, či na nej nie sú zvonku viditeľné poškodenia (napr.
razmakih. funkčnosť uzavieracích systémov, dostatočná výška profilu). Je dôležité, aby bola zvolená obuv vhodná pre stanovené požiadavky
ochrany a príslušnú oblasť použitia. Výber vhodnej obuvi by mal prebiehať na základe analýzy ohrozenia.
Čevlji klasifikacije I lahko pri daljšem času nošenja vsrkajo vlago ter postanejo prevodni v vlažnih in mokrih pogojih. Če čevelj no-
site pod pogoji, pri katerih se material podplata kontaminira, morate električne lastnosti čevlja preizkusiti vsakokrat ko vstopate v Bližšie informácie k tomu získate aj u príslušných profesných združení.
neko ogroženo območje. V območjih, kjer je treba nositi elektrostatične čevlje, naj bo upor tal tolikšen, da ne bo izničena zaščitna
funkcija, ki jo zagotavljajo čevlji. Pri uporabi naj ne bodo vloženi med notranjim podplatom čevlja in uporabnikovo nogo nobeni Doba použiteľnosti: V prípade podšívkovej usne v našej obuvi bola táto vybraná a vyčinená s maximálnou možnou starostlivosťou
izolacijski sestavni deli razen normalnih nogavic. Če vstavite vložek med notranjim podplatom in uporabnikovo nogo, je potrebno z tých najlepších druhov kože. Koža je prírodný produkt – preto sa podšívková useň môže pri osobách so silne potiacimi sa
preizkusiti povezavo čevelj/vložek glede električnih ­lastnosti. nohami podľa okolností trocha sfarbiť. V tejto súvislosti nemôžeme prevziať žiadnu záruku.

Če je čevelj označen z lastnostjo "odporen proti prebodu", to pomeni, da je bil v laboratoriju preizkušen s topim žebljem s Obuv by sa pred každým nosením mala krátko skontrolovať vzhľadom na rozpoznateľné škody (napr. funkčnosť uzatváracích
premerom 4,5 mm in silo N. Večje učinkovanje sil ali tanjši žeblji lahko povečajo nevarnost prebadanja. V takšnih primerih systémov, dostatočnú výšku profilu).
je treba upoštevati alternativne preventivne ukrepe. Trenutno sta pri obutvi v sklopu osebne zaščitne opreme na voljo dve splošni Je dôležité, aby zvolená obuv bola vhodná pre kladené požiadavky na ochranu a príslušnú oblasť použitia. Výber vhodnej obuvi sa
vrsti vložkov, ki preprečujejo prebod. Ti so iz kovinskih in nekovinskih materialov. Obojni so v skladu z minimalnimi zahtevami musí uskutočniť na základe analýzy ohrozenia. Bližšie informácie k tomu dostanete tiež u príslušných profesijných spoločností.
za odpornost proti prebodu standardov, označenih na čevljih, vendar ima vsak svoje dodatne prednosti ali slabosti vključno z
naslednjimi: Kovina: Nanjo manj vpliva oblika koničastih predmetov/nevarnost (npr. premer, geometrija, ostrina). Zaradi omejitev Obuv sa musí skladovať a prepravovať riadne, ak je to možné, v škatuli v suchej miestnosti. Obuv je označená dátumom výroby.
pri izdelavi čevljev ni pokrit celoten podplat čevlja. Nekovina: Lahko je lažja, prilagodljivejša in pokriva večjo površino v primerjavi Na základe početných faktorov vplyvu uvedenie všeobecného dátumu trvanlivosti nie je možné. Odporúčame obuv, ktorá bola
s kovino, vendar pa oblika koničastega predmeta/nevarnost (npr. premer, geometrija, ostrina) bolj vpliva na odpornost proti spracovaná s gumou, materiálmi EVA a/alebo PUR, zlikvidovať 5 rokov po dátume výroby. Nad tento rámec závisí dátum trv-
preboju. Za nadaljnje informacije o vrsti vložkov, ki preprečujejo preboj vaših čevljev, se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja, anlivosti od stupňa opotrebenia, používania, oblasti aplikácie a vonkajších faktorov ako teplo, chlad, vlhkosť, UV-žiarenie alebo
navedenega v informacijah za uporabnika. chemické látky.

Napotek: Vsi preizkusi so bili izvedeni z odstranljivim vložkom. Za uporabo so odobreni zgolj čevlji s preizkušenim ali Z tohto dôvodu treba obuv pred použitím vždy dôkladne skontrolovať, či nie je poškodená. Poškodenú obuv nesmiete používať.
podobnim vložkom istega tipa. Pri uporabi nezdružljivih ali tehnično spremenjenih vložkov varnostni in poklicni čevlji ne
ustrezajo več zahtevam standarda. To lahko vpliva na zaščitne lastnosti. Brez vložkov izdelani in dostavljeni varnostni in Návod na posúdenie poškodenia: Ak zistíte nasledujúce príznaky, obuv musíte vymeniť:
poklicni čevlji so bili preizkušeni pod temi pogoji in zato ustrezajo zahtevam vselej veljavnega standarda. a) Začínajú sa vytvárať výrazné a hlboké trhliny viac ako do polovice hrúbky zvršku obuvi (pozri obr.1)
b) Výrazný oder na zvršku, predovšetkým ak je odkrytá predná špička obuvi alebo špička na ochranu prstov (pozri obr. 2)
c) Na zvršku obuvi sa nachádzajú oblasti s deformáciami, príznaky po vypálení a roztavení alebo vyduté časti
Splošne informacije za čevlje s sposobnostjo zaščite pred urezninami z verižno žago, v skladu z zahtevami stan- alebo natrhnuté švy na chodidle (pozri obr. 3)
dardov EN ISO in EN ISO d) Na podrážke sú trhliny väčšie ako 10 mm a hlbšie ako 3 mm
e) Oddelenie zvršku/podrážky v dĺžke väčšej ako 10 až 15 mm a šírke 5 mm (pozri obr. 4)
Ta izdelek velja kot osebna zaščitna oprema v skladu z Uredbo / EU. f) Hĺbka profilu na ohybnej ploche podrážky je menšia ako 1,5 mm (pozri obr. 5)
g) Originálna vložka do topánky je viditeľne zdeformovaná alebo roztlačená
LEVEL 2 h) Pri manuálnej kontrole vnútornej strany obuvi bolo zistené poškodenie podšívky
alebo ostré hrany špičky na ochranu prstov (pozri obr. 6)
– 24 – – 25 –
1) 2) 3) Označenie: Označenie udáva veľkosť obuvi, názov a adresu firmy, kód výrobku, bezpečnostnú triedu, splnené dodatočné
požiadavky, použitú normu a dátum výroby.

Dátum výroby: Dátum výroby popisuje časový okamih výroby obrázkom a písmom na štítku CE v obuvi.

Symbol závodu vo forme obrázku symbolizuje výrobu.


Zatiaľ čo číslice MM/RRRR označujú mesiac/a rok, v ktorom bola obuv vyrobená.
MM/RRRR
4) 5) 6)
Ak má obuv antistatické vlastnosti, je nutné dodržiavať ďalej uvedené odporúčania: Antistatická obuv musí byť používaná v
prípadoch, ak je nutné znížiť elektrický náboj jeho odvedením, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo vznietenia napr. horľavých látok a
plynov iskrením a ak nie je úplne vylúčené nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom z elektrického prístroja alebo z jeho
vodivých častí. Je nevyhnutné upozorniť na to, že ­antistatická obuv nemôže poskytovať dostatočnú ochranu pred zasiahnutím
elektrickým prúdom, vytvára iba odpor medzi zemou a nohou. Ak nemôže byť nebezpečenstvo ­zasiahnutia elektrickým prúdom
úplne vylúčené, musia byť prijaté ďalšie opatrenia na zamedzenie tohto nebezpečenstva. Takéto opatrenia a následne uvedené
skúšky musia byť súčasťou rutinného programu ochrany pred úrazmi na pracovisku.

Na podporu trvanlivosti produktu zohľadnite, prosím, nasledujúce pokyny k ošetrovaniu: Skúsenosť ukázala, že na antistatické účely musí mať prenosová trasa cez výrobok počas jeho celkovej životnosti elektrický
odpor nižší ako MΩ. Hodnota pod kΩ je špecifikovaná ako najnižšia hranica pre odpor nového výrobku, na zabezpečenie
Pokyny k ošetrovaniu: Ošetrovanie koženej a/alebo textilnej obuvi prispieva k zachovaniu funkčnosti a predlžuje dobu používania obmedzenej ochrany pred nebezpečným zasiahnutím elektrickým prúdom alebo vznietením z dôvodu poškodeného elektrického
produktu. Z tohto dôvodu je veľmi dôležité odborne ošetrovať kožu a textílie: prístroja pri prácach do V. Musí sa avšak brať ohľad na to, že obuv za určitých podmienok neposkytuje dostatočnú ochranu,
preto má byť užívateľ obuvi pripravený urobiť dodatočné ochranné opatrenia.
– Bežný krém na topánky na ošetrovanie našej obuvi z kože je vhodný iba podmienečne. Pre obuv, ktorá sa dostáva intenzívne
do kontaktu s vlhkosťou, odporúčame ošetrovací prostriedok, ktorý má impregnujúci účinok bez toho, aby pritom obmedzil Elektrický odpor tohto typu obuvi sa môže meniť vplyvom ohýbania, znečistenia ­alebo ­vlhkosti. Táto obuv neplní svoju vopred
priepustnosť resp. pohlcovanie vodnej pary. Tento ošetrovací prostriedok vám ponúkame ako príslušenstvo. určenú funkciu pri nosení vo vlhkých ­podmienkach. Preto je nutné dbať na to, aby bol výrobok v stave spĺňať svoju vopred určenú
– Pri obuvi s textilným materiálom odstránite fľaky najlepšie čistou handrou, pH-neutrálnym mydlom a teplou vodou. funkciu odvádzania elektrických nábojov a aby poskytoval ochranu počas svojej doby životnosti. Používateľovi sa preto odporúča,
Nečistoty by sa v žiadnom prípade nemali ošetrovať kefou. To môže viesť k poškodeniu materiálu. ak je to potrebné, stanoviť skúšku ­elektrického odporu priamo na mieste a túto vykonávať pravidelne a v krátkych intervaloch.
– Bezpečnostná a profesijná obuv nie je vhodná na pranie v práčke, pretože sa môžu zničiť vlastnosti relevantné
z hľadiska bezpečnosti! Obuv kategórie I môže pri dlhšom čase nosenia absorbovať vlhkosť a môže byť za vlhkých a mokrých podmienok vodivá. Ak je
– Mokrá obuv by sa mala po každodennej práci pomaly vysušiť na vzdušnom mieste. Obuv by sa nikdy nemala sušiť rýchlym obuv nosená za podmienok, pri ktorých je materiál podrážky kontaminovaný, musí používatel preskúšať elektrické vlastnosti
spôsobom na tepelnom zdroji, pretože inak koža môže stvrdnúť a lámať sa. Tu sa osvedčilo vypchanie papierom. svojej obuvi zakaždým pred vstupom na nebezpečnú plochu. V oblastiach, v ktorých sa nosí antistatická obuv, musí byť odpor
– Ak by ste mali mať možnosť nosiť striedavo 2 páry obuvi, v každom prípade to môžeme len odporúčať, zeme taký, aby nebola porušená stanovená ochranná funkcia obuvi.
lebo tak poskytnete obuvi dostatok času na vysušenie.
Pri nosení obuvi nesmie byť medzi vnútornú podrážku topánky a nohu užívateľa vložený žiaden izolujúci materiál s výnimkou
Označenia majú nasledujúci význam: normálnych ponožiek V prípade, ak je medzi vnútornú podrážku topánky a nohu užívateľa vložená vložka, musia byť preskúšané
EN ISO Požiadavky na ochrannú obuv/EN ISO požiadavky na pracovnú obuv SB/OB základná obuv elektrické vlastnosti spojenia noha/vložka.
SB / OBI, II Základná obuv
S1 / O1I Základná obuv; naviac: uzatvorená oblasť päty, antistatická, Odolnosť voči palivámIII, Ak táto obuv nesie charakteristiku „bezpečná proti prieniku“, bola otestovaná v laboratóriu tupým klincom s priemerom 4,5 mm
schopná absorbovať energiu v oblasti päty a silou N. Väčšie pôsobenie sily alebo tenšie klince môžu riziko prieniku zvýšiť. V takých prípadoch je potrebné zohľadniť
S2 / O2I Základná obuv; naviac: uzatvorená oblasť päty, antistatická, Odolnosť voči palivámIII, alternatívne preventívne opatrenia. Pri bezpečnostnej obuvi sú momentálne k dispozícii dva druhy vložiek, ktoré tlmia preniknutie.
schopná absorbovať energiu v oblasti päty, je odolná proti prieniku a absorpcii vody Sú kovové a nekovové. Obe spĺňajú minimálne požiadavky noriem týkajúcich sa odolnosti voči preniknutiu, ktoré sú označené
S3 / O3I Základná obuv; naviac: uzatvorená oblasť päty, antistatická, Odolnosť voči palivámIII, schopná absorbovať na obuvi, avšak každá má odlišné dodatočné výhody alebo nevýhody vrátane nasledujúcich: Kov: Je menej ovplyvnený tvarom
energiu v oblasti päty, je odolná proti prieniku a absorpcii vody, prieniková bezpečnosť profilovaná podrážka špicatého predmetu/nebezpečenstva (napr. priemer, geometria, ostrie). Z dôvodu obmedzení pri výrobe obuvi nie je pokrytá celá
S4 / O4II Základná obuv; naviac: antistatika, schopnosť pohlcovania energie v oblasti päty plocha podrážky topánky. Nekov: Môže byť ľahší, flexibilnejší a pokrýva väčšiu plochu v porovnaní s kovom, avšak odolnosť voči
S5 / O5II Základné požiadavky; doplňujúco: absorpcia antistatickej energie v oblasti piat, preniknutiu je viac ovplyvnená tvarom špicatého predmetu/nebezpečenstva (napr. priemer, geometria, ostrie). Ohľadom ďalších
vonkajšia podošva bezpečná proti prieniku s profilom informácií o vložkách tlmiacich preniknutie vo vašich topánkach kontaktuje výrobcu alebo dodávateľa, ako je uvedené v tejto
informácii pre používateľa.
I
Platné pre obuv z kože alebo iných materiálov, s výnimkou celogumovej alebo celopolymérovej obuvi
II
Platné pre celogumovú obuv alebo celopolymérovú obuv Upozornenie: Všetky testy boli vykonané s vyberateľnou vložkou. Na používanie je schválená výlučne obuv s odskúšanou
III
Platné pre ochrannú obuv alebo podobnou vložkou rovnakého typu. Pri použití nekompatibilných alebo technicky zmenených vložiek bezpečnostná a
profesijná obuv viac nezodpovedá požiadavkám normy. To môže obmedziť ochranné vlastnosti. Bezpečnostná a profesijná
Trieda 1: Obuv z kože alebo iných materiálov, s výnimkou celogumenej alebo celopolymérovej obuvi. obuv vyrobená a dodaná bez vložiek bola otestovaná za týchto podmienok a preto zodpovedá požiadavkám príslušnej
Trieda 2: Celogumená obuv (t. j. kompletne vulkanizovaná obuv) alebo celopolymérová obuv (t. j. kompletne liata obuv) platnej normy.
Vysvetlenie symbolov: P Odolnosť voči prepichnutiu A Antistatická obuv HI Tepelná izolácia (max. do °C na 30 min.) CI Izolá-
cia proti chladu (max. do °C na 30 min.) E Absorpcia energie v oblasti päty WRU Povrch obuvi odolný voči prieniku a absorpcii Všeobecné informácie pre obuv so schopnosťou na ochranu pred prerezaním reťazovou pílou, podľa požiadaviek
vody HRO Odolnosť voči kontaktnému teplu (max. °C na 1 min.) SRA Protišmyková ochrana na keramických dlaždiciach/ noriem EN ISO a EN ISO
čistiacich prostriedkoch SRB Protišmyková ochrana na oceľovej platni/glyceríne SRC Protišmyková ochrana na keramických
dlaždiciach/čistiacich prostriedkoch a oceľovej platni/glyceríne M Ochrana predpriehlavku CR Odolnosť voči prerezaniu (nie voči Tento produkt je považovaný za osobné ochranné vybavenie podľa nariadenia / EÚ.
rezom reťazovou pílou) AN Ochrana členka FO Odolnosť voči palivám
LEVEL 2
Vonkajšia priepustnosť a absorpcia vody (WRU, S2, S3) sa vzťahuje výlučne na vrchný materiál a nezaručuje úplnú vodeodolnosť Označenie bezpečnostnej obuvi na ochranu pred prerezaním reťazovou pílou ručnými reťazovými pílami obsahuje informácie o:
obuvi. výrobcovi, notifikačnom mieste, čísle a údaji roka platnej normy, kategórii a symboloch pre dodatočné požiadavky, veľkosti obuvi,
mesiaci a roku výroby, ako aj o typovom označení výrobcu. Bezpečnostná obuv na ochranu pred prerezaním reťazovou pílou je
– 26 – – 27 –
označená nasledujúcim piktogramom na uvedenie stupňa ochrany: Toto osobné ochranné vybavenie neposkytuje stopercent- 1) 2) 3)
nú ochranu pred prerezaním reťazovou pílou. Prostredníctvom osobného ochranného vybavenia je avšak možné docieliť určitý
stupeň ochrany. Existujú tri rôzne stupne ochrany, ktoré za stanovených skúšobných podmienok zodpovedajú rýchlosti reťazovej
píly 20 m/s (stupeň ochrany 1), 24 m/s (stupeň ochrany 2) a 28 m/s (stupeň ochrany 3). Odporúča sa zvoliť obuv vhodnú pre
príslušnú rýchlosť reťazovej píly. Pritom je dôležité, aby sa obuv a nohavice neprekrývali. Táto bezpečnostná obuv v žiadnom
prípade nenahrádza bezpečnú pracovnú techniku. Neodborné použitie motorizovaného prístroja môže spôsobiť úrazy. Vždy
dodržiavajte bezpečnostné pokyny príslušných verejných úradov a odborných zväzov, ako aj bezpečnostné pokyny návodu na
obsluhu použitého motorového prístroja.
4) 5) 6)
IT
Egregio cliente!
Informazioni generali:
Le scarpe di sicurezza soddisfano naturalmente gli standard della norma EN ISO Le scarpe professionali soddisfano
naturalmente gli standard della norma EN ISO

Questo prodotto è un equipaggiamento protettivo personale ai sensi del regolamento //UE


Si prega di osservare le seguenti istruzioni di cura per influenzare positivamente la durata utile del prodotto.
La dichiarazione di conformità è reperibile al collegamento seguente: funduszeue.info
Istruzioni di cura: la manutenzione e la cura delle calzature in pelle e/o in tessuto aiutano a mantenerne elevata la funzionalità e
Le scarpe si devono usare come scarpe di sicurezza o da lavoro ai sensi del regolamento DGUV Non è consentito un prolungano la durata utile del prodotto. Per questo motivo è molto importante la cura della pelle e del tessuto.
impiego diverso. A seconda del tipo, le scarpe dovrebbero proteggere da rischi quali umidità, effetti meccanici nella zona delle
dita (forze d'urto e pressione), penetrazione di oggetti attraverso la suola, scivolamento, cariche elettriche, tagli leggeri nella – Una normale crema protettiva va bene solo in parte per la cura delle nostre scarpe. Per scarpe che sono spesso a contatto
zona laterale, calore e freddo. Le scarpe offrono la protezione indicata nell'etichettatura. Altri effetti e altre condizioni ambientali, con l'umidità si consiglia un prodotto manutentivo con caratteristiche impregnanti, senza che però limiti le caratteristiche
come ad esempio forze meccaniche elevate, oggetti estremamente affilati, temperature elevate o molto basse o l'azione di acidi di permeabilità e di rilascio del vapore acqueo. Offriamo questo prodotto di pulizia come accessorio.
concentrati, soluzioni alcaline o altre sostanze chimiche, potrebbero pregiudicare la funzione delle scarpe, nel qual caso occorre – Nelle scarpe di materiale tessile si consiglia di rimuovere le macchie con un panno pulito, sapone con pH neutro e acqua
adottare provvedimenti di protezione supplementari. calda. Lo sporco non si deve in nessun caso trattare con una spazzola. Si rischierebbe così di rovinare il materiale.
– Le scarpe di sicurezza e quelle da lavoro non sono adatta per il lavaggio in lavatrice:
Forze elevate possono aumentare il rischio di schiacciamento delle dita. In questi casi si devono considerare provvedimenti si rischierebbe di distruggerne le proprietà rilevanti per la sicurezza!
preventivi alternativi. – Al termine della giornata lavorativa, le scarpe bagnate devono essere messe ad asciugare lentamente in un luogo ventilato.
Le scarpe non devono mai essere asciugate in fretta vicino ad una fonte di calore, altrimenti la pelle si indurisce e si
Nota importante: Prima di indossare le scarpe è consigliabile controllare se ci sono dei danni riconoscibili dall’esterno (ad es- screpola. Un valido ausilio è di riempirle con della carta.
empio la funzionalità dei sistemi di chiusura, l’altezza sufficiente del profilo). E’ importante che le scarpe scelte siano adatte agli – Si consiglia vivamente di avere 2 paia di scarpe da indossare alternativamente, in modo tale che possano asciugarsi
appositi standard di protezione e al campo di applicazione previsto. La scelta delle scarpe adatte deve avvenire in base al tipo completamente dopo l'uso.
di pericolo a cui si va incontro.
Il contrassegno ha il seguente significato:
Potete ottenere ulteriori dettagli in proposito contattando la vostra associazione di categoria. EN ISO Standard delle scarpe di sicurezza/EN ISO Standard delle scarpe professionali
SB / OBI, II Scarpa di base
Durabilità: Le fodere di cuoio delle nostre scarpe sono state scelte e conciate con la massima cautela dalle migliori pelli. Il cuoio è S1 / O1I Scarpa di base; inoltre: zona del tallone chiusa, antistatica, Resistenza al combustibileIII,
un prodotto naturale che quindi, nelle persone con forte traspirazione ai piedi, può eventualmente scolorirsi un po’. Non possiamo assorbimento di energia nella zona del tallone
assumerci nessuna garanzia in merito. Prima dell'uso si dovrebbero brevemente controllare le scarpe per accertare eventuali S2 / O2I Scarpa di base; inoltre: zona del tallone chiusa, antistatica, Resistenza al com­bustibileIII,
danni riconoscibili esternamente (ad es. funzionamento dei sistemi di chiusura, sufficiente altezza del profilo). assorbimento di energia nella zona del tallone, resistenza all‘acqua
S3 / O3I Scarpa di base; inoltre: zona del tallone chiusa, antistatica, Resistenza al combustibileIII,
Le scarpe devono essere conservate e trasportate correttamente, se possibile in una scatola in un locale asciutto. Sulle scarpe è assorbimento di energia nella zona del tallone, resistenza all‘acqua, antiperforazione, suola profilata
riportata la data di produzione. A causa dei numerosi fattori di influenza, non è possibile indicare una data di scadenza generica. S4 / O4II Scarpa di base; inoltre: effetto antistatico, capacità di assorbimento dell‘energia nella zona dei talloni
Si consiglia di smaltire dopo 5 anni dalla data di produzione le scarpe in cui sono impiegati materiali di gomma, EVA e/o PUR. S5 / O5II Requisiti di base supplementari: capacità antistatica, capacità di assorbimento energia nella zona del tallone,
Inoltre, la data di scadenza dipende dal livello di usura, dall'uso, dal campo d’impiego e da fattori esterni quali calore, freddo, um- resistenza alla penetrazione, suola sagomata
idità, raggi UV o sostanze chimiche. Per questo motivo, prima di usare le scarpe occorre controllarle attentamente per accertare
eventuali danni. Le scarpe danneggiate non devono essere utilizzate ulteriormente. I
Adatti per scarpe in pelle o in altri materiali, ad eccezione delle calzature in gomma piena o materiale completamente polimerico
II
Adatti per calzature in gomma piena o materiale completamente polimerico
Istruzioni per la valutazione del danno: quando si rileva quanto segue, occorre sostituire le scarpe: III
Adatti per scarpe di sicurezza
a) Inizio di screpolature spiccate e profonde la metà dello spessore della tomaia (vedi figura 1)
b) Forte abrasione sul materiale della tomaia, in particolare quando il puntale Classe 1: calzature di cuoio o di altri materiali, ad eccezione delle calzature interamente di gomma o polimeri
anteriore o i puntali di protezione dita sono scoperti (vedi figura 2) Classe 2: scarpe interamente di gomma (cioè scarpe vulcanizzate in un unico corpo) o scarpe interamente
c) Il materiale della tomaia presenta aree con deformazioni, segni di bruciature e in polimeri (cioè modellate nel loro insieme)
scioglimento del materiale o bollicine o cuciture aperte sulla gamba (vedi figura 3)
d) La suola presenta rotture più grandi di 10 mm e più profonde di 3 mm Spiegazione dei simboli: P Protezione antiperforazione A Scarpe antistatiche HI Isolamento termico (fino a max. °C per 30
e) Distacco del materiale della tomaia/suola di 10 - 15 mm di lunghezza e 5 mm di larghezza (vedi figura 4) min.) CI Isolamento dal freddo (fino a max. °C per 30 min.) E Capacità di assorbimento energia nella zona del tallone WRU
f) Profondità del profilo nella superficie di piegatura della suola inferiore a 1,5 mm (vedi figura 5) Penetrazione e assorbimento dell’acqua nella tomaia HRO Comportamento al calore per contatto (max. °C per 1 min.) SRA
g) La suola estraibile originale è spiccatamente deformata o schiacciatah). Durante un controllo manuale all'interno della Resistenza allo scivolamento su piastrelle di ceramica/detergenti SRB Resistenza allo scivolamento su piastra d'acciaio/glicerina
scarpa si rilevano zone distrutte della fodera interna o spigoli appuntiti nel puntale di protezione (vedi figura 6) SRC Resistenza allo scivolamento su piastrella ceramica/detergenti e piastra d'acciaio/glicerina M Protezione zona centrale del
piede CR Resistenza al taglio (non contro i tagli delle motoseghe) AN Protezione caviglia FO Resistenza ai carburanti

– 28 – – 29 –
La penetrazione e l'assorbimento dell'acqua della tomaia (WRU, S2, S3) riguarda solo i materiali della tomaia e non garantisce la Informazioni generali per scarpe con protezione contro i tagli da motosega secondo i requisiti della norma EN ISO
piena resistenza all'acqua dell'intera calzatura. e quelli della norma EN ISO

Marcatura: la marcatura riporta la misura della calzatura, il nome e l'indirizzo dell'azienda, il codice dell'articolo, la classe di Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale secondo la direttiva / UE.
sicurezza, i requisiti aggiuntivi richiesti, lo standard applicato e la data di produzione.
LEVEL 2
Data di produzione: La data di produzione descrive graficamente e in formato testo il momento della produzione sull'etichetta Le etichette delle scarpe di sicurezza che proteggono dai tagli delle motoseghe manuali contengono informazioni su: produttore,
CE della scarpa organismo notificato, numero e pubblicazione dell'anno della norma applicabile, categoria e simboli dei requisiti supplementari,
misura delle scarpe, mese e anno di produzione e designazione del tipo indicata dal produttore. le scarpe di sicurezza che proteg-
gono dai tagli della motosega sono contrassegnate con il seguente simbolo indicante il livello di protezione: questo dispositivo
Il simbolo di fabbrica indica graficamente la produzione. di protezione individuale non assicura né garantisce una protezione al cento per cento contro i tagli con le motoseghe manuali;
Invece le cifre MM/AAAA indicano il mese e l'anno in cui la scarpa è stata prodotta. tuttavia, è possibile progettare dispositivi di protezione individuale che forniscano un certo livello di protezione. Per la motosega
MM/AAAA ci sono tre livelli di protezione corrispondenti a una velocità di 20 m/s (livello 1), 24m/s (livello ) o 28m/s (livello 3) in condizioni di
test definite. Si consiglia di selezionare le scarpe per la rispettiva velocità della motosega. È importante che scarpe e pantaloni si
Seguire rigorosamente i consigli riportati in basso, se le vostre scarpe hanno delle proprietà antistatiche: E’ consigliabile sovrappongano. Queste scarpe di sicurezza non sostituiscono una tecnologia di lavoro sicura. L'uso non corretto del dispositivo

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası