Говно, залупа, пенис, хер, давалка, хуй, блядина – Bok, pislik, penis, yarrak, şıllık, yarak, kaltak Головка, шлюха, жопа, член, еблан, петух… мудила – Kafa, sürtük, göt, sik, sik, sik, sik… pislik Рукоблуд, ссанина, очко, блядун, вагина – Рукоблуд, ссанина, puan, блядун, vajina Сука, ебланище, влагалище, пердун, дрочила – Orospu, sikişme, amcık, osuruk, otuzbirci Пидор, пизда, туз, малафья – İbne, am, ace, döl Гомик, мудила, пилотка, манда – İbne, pislik, amcık, karı Анус, вагина, путана, педрила – Anüs, vajina, şaşkın, ibne Шалава, хуила, мошонка, елда… раунд! – Sürtük, sik, testis, sik… yuvarlak! Вот как я должен был баттлить Дуню – İşte dünyayı böyle dövüşmem gerekiyordu И тех, кто калякал его стишки – Ve onun şiirlerini sakatlayanlara Но там перебивали его дружки – Ama orada arkadaşları onu kesiyorlardı Пожелайте им рака прямой кишки – Onlara rektal kanser dileyin Я был не на коне, я об этом помню – At üstünde değildim, bunu hatırlıyorum Порой с оппонентом идёшь впритык – Bazen bir rakibin yanına yaklaşırsın Но сегодня я здесь и сегодня я в форме – Ama bugün buradayım ve bugün formdayım Сегодня мой хуй отсосёшь мне ты – Bugün benim sikimi emeceksin sen bana Клянусь, я готовился две недели, ты — явно год – Yemin ederim iki haftadır hazırlanıyorum, belli ki sen bir yılsın Но для беспокойства повод не вижу – Ama endişe için bir sebep göremiyorum Даже если ты прыгнешь выше головы, как ебаный кот – Kafanın üstünden bir kedi gibi atlasan bile В рассказе Эдгара По, ты все равно на голову ниже – Edgar Poe’nun hikayesinde, yine de kafan altındaydın И почему все ждали баттл, как битву титанов или херачущих файерболами? – Peki neden herkes titanların savaşı ya da ateş topları gibi savaşmayı bekliyordu? Страшные заклинания, летящие во все стороны? – Her yöne uçan korkunç büyüler mi? Панчи, что мне объявят единогласный импичмент? – Panchi, oybirliğiyle görevden alınacağımı mı söyleyecekler? Какого хуя? Для меня баттлы с Криплом и Дуней были гораздо эпичней – Ne oluyor lan? Benim için Kripl ve Dunya ile olan savaşlar çok daha destansıydı Там хоть бой ветеранов и, как-никак, уважение – En azından gazilerle savaşıyor ve her nasılsa saygı duyuyorlar Здесь его ведь ни грамма, ты сраное отражение – Burada bir gram bile yok, sen lanet olası bir yansımaysın Я здесь, чтобы поржали на пару с пренебрежением – Buraya, ihmalkarlıkla çiftleşmek için geldim Он ко мне — с обожанием, подражанием, но отторжением – O bana karşı – hayranlıkla, taklit ederek, ama reddederek Кто ты, что назойливо мне тут глаза мозолит? – Kimsin sen, gözlerimi rahatsız eden şey nedir? Мой вскормленный Григорием Зориным попсовый сперматозоид? – Benim Gregory Zorin tarafından beslenen popo spermim mi? Клянчил фит, после вызвал на баттл, вот уж «Метаморфозы» Овидия – Fit’e yalvardı, sonra savaşa çağırdıktan sonra Ovid’in “Metamorfozları” budur Но единственным местом – Ama tek yer burası Где наши имена будут стоять относительно тесно – İsimlerimiz nispeten sıkışık nerede duracak Станет название этого снафф-видео – Bu snaff videosunun adı olacak Я тобой пообедаю, тебе быть удобрением – Seninle öğle yemeği yiyeceğim, gübre olacaksın Ты здесь не за победою, а за моим одобрением – Buraya kazanmak için değil, onayımı almak için geldin Ведь я бросил тебя, под стать твоему отцу – Çünkü seni baban gibi olmak için terk ettim Но не жди покаяния, как бы ты ни спешил и буянил – Ama ne kadar acele etsen de, ne kadar acele etsen de, tövbe etmeyi bekleme Это оставило внутри тебя экзистенциальную пустоту – Bu senin içinde varoluşsal bir boşluk bıraktı Которую ты пытаешься заполнить большими хуями – Büyük yaraklarla doldurmaya çalıştığın Он наказан природой — обидно, тяжко – O, doğa tarafından cezalandırılır – ne yazık ki, ne ağırdır На рингтоне в айфоне что? «Неваляшка» – iPhone’daki zil sesinde ne var? »Tumbler” Чтобы забыть, себя фотает с бритой ляжкой – Unutmak için kendini traşlı bir kalçayla fotoğraflıyor В зале между подходами — фитоняшка – Yaklaşımlar arasındaki salonda – fitonyashka Он реально до баттла в боксерских перчатках в спортзале заснял фотосет – Spor salonunda boks eldivenleriyle gerçekten savaşa kadar bir fotoğraf çekti Я, ебать, обосрался, ты взял с собой капу? – Altına sıçtım, sen de yanında capa’yı getirdin mi? Я-то думал, что баттл — эссе – Ben de battle’ın bir deneme olduğunu sanıyordum Где ты деконструируешь образ врага, всё, чтобы перехитрить, наебать его – Düşmanın imajını nerede bozuyorsun, onu alt etmek için her şeyi beceriyorsun Мне не надо качаться и фоткать себя, чтобы попросту быть обаятельным – Sadece sevimli olmak için kendimi sallayıp fotoğraflamam gerekmiyor Мне не надо везде компромат – Her yerde pisliğe ihtiyacım yok Рыть на тебя, ведь я не копрофаг – Sana kazmak için, çünkü ben bir coprophag değilim В уши ебать себя, слушать тебя – Kulaklarınıza kendinizi sikin, sizi dinleyin Для того, чтобы выдать тебе саркофаг – Sana lahit vermek için Нет, я тебя вижу насквозь — рентген – Hayır, seni içten görebiliyorum – röntgen Обидочка, злость – Обидочка, öfke У него дома плакаты со мной – Evinde benimle birlikte posterler var И на фейсе — мишень, чтобы тише спалось – Ve yüzünüzde daha sessiz uyumak için bir hedef var Окей, кто здесь хочет сыграть в игру? – Pekala, burada kim oyunu oynamak istiyor? «П» — предсказуемость – “P— – öngörülebilirlik Я берусь угадать его панчи – Onun punchy’sini tahmin etmeye çalışıyorum Но, знайте, никто не сливал инфу – Ama bilin ki, hiç kimse bilgiyi sızdırmadı Что он может нарыть про меня? – Benim hakkımda ne bulabilir ki? Сто пудов, анекдот на баяне – Yüz puds, bir bayana bir fıkra Ведь он мыслит двумерно – Çünkü o, iki boyutlu düşünür С еблом петуха, хоть и в рэпе не Hotline Miami – Bir horozla sikişirken, rap’te Hotline Miami olmasa da Всякий раз, когда он зачитает – Ne zaman okursa Что предсказывал устно Мирон – Myron sözlü olarak ne öngördü Вы услышите *звук тромбона* – Duyacaksınız *trombon sesi* Называется «грустный тромбон» – Adı “üzgün trombon» Готовы? Запоминайте темы, вот первая: – Hazır mısınız? Konuları hatırlayın, işte ilki: Он скажет то, что гей не он, а я – O, onun eşcinsel olmadığını, benim olduğumu söyleyecek Что некий рэпер мне за оскорбления навалял – Bir rapçinin bana hakaret ettiği için bana ne yaptığını Потом, что его предал я, что вечный лицемер – Sonra ona ihanet ettiğimi, ebedi ikiyüzlü olduğumu И что судейство Версуса на чьей-то стороне – Ve Versus’u yargılamanın birinin tarafında olduğunu И будут упомянуты в который раз лещи – Ve çipuralar bir zamanlar anılacak И назовет Оксаною, которая пищит – Ve gıcırdayan Oksanaya adını verecek И зная, что засрут, будет смеяться над собой – Ve ne yapacaklarını bilerek kendine gülecek И скажет, что я трусил целый год соваться в бой – Ve bir yıldır kavgaya girmekten korktuğumu söyleyecek Скандал, разоблачение, интриги, слухи, грязь – Skandal, ifşa, entrikalar, söylentiler, kir Все вывалит, задеть меня там лихо ухитряясь – Her şeyi havaya uçuracak, beni orada kötü bir şekilde becererek incitecek И словно приговор в ответ на все его слова – Sanki bütün sözlerine karşılık bir cümle gibi За серость и за скуку будет *звук грустного тромбона* – Griye ve sıkıntıya * hüzünlü trombonun sesi olacak* Убедишь ли ты сплетнями эту толпу? – Bu kalabalığı dedikodularla ikna edecek misin? Навредишь ли моей репутации, мальчик? – İtibarıma zarar verecek misin evlat? Нет, у меня тоже есть скелеты в шкафу – Hayır, benim de dolabımda iskeletler var Но это скелеты тех, с кем я баттлился раньше – Ama bunlar daha önce savaştığım insanların iskeletleridir У меня в плане сплетен о нём ничего – Onun hakkında dedikodu yapmak konusunda hiçbir şeyim yok Я газеты про звезд не листаю – Ben yıldızlarla ilgili gazetelere bakmıyorum Не смогу процитировать строчки его – Onun satırlarından alıntı yapamam Потому что их просто не знаю – Çünkü onları tanımıyorum И потому что их другие, большинство – Ve onların diğerleri olduğu için, çoğu Тоже просто не знают; так что процитирую свои – Onlar da bilmiyorlar; bu yüzden benimkilerden alıntı yapacağım Знаешь, у тебя смешное ебло – Biliyor musun, sende komik bir şey var И сегодня оно мне обещает страдание, но – Ve bugün bana acı vaat ediyor, ama Я лишь подавляю зевок – Ben sadece esnemeyi bastırıyorum Ведь я знаю все то, что ты скажешь заранее – Çünkü önceden söyleyeceğin her şeyi biliyorum Я всё это слышал тысячи раз, тысячи фраз, что меня пытались подкалывать, но – Bunların hepsini binlerce kez duydum, binlerce kez benimle dalga geçmeye çalıştığımı söyledim, ama Я лишь угораю с тебя тут, жалкое ты, право, создание… – Ben sadece seni burada yakıyorum, seni acınası, haklıyım, yaratığım…
То, что у тебя на шее — это не просто очень – Boynundaki şey sadece çok fazla değil Ты вчера тусил, и это засос от Порчи? – Dün gece takıldın ve bu da bozulmadan mı emildi? Скажу сразу, бровастый, пусть я гелем вымазан – Hemen söyleyeceğim, kaşlı, jel ile lekelenmeme izin ver Но я въебал Оксане, а Ресторатор это вырезал, раунд! – Ama ben Oksane’ye çaktım ve Lokantacı bunu kesti, round! Шутка, а то напряглись твои кенты – Şaka yapıyorum, çünkü kentlerin gerginleşti Кстати, их тут много, и подсуетился, видно, ты – Bu arada, burada bir sürü insan var ve görünüşe göre sen kendini kandırdın Владелец Версуса с недавних пор Илья Мамай – Son zamanlarda Versus’un sahibi Ilya Mamay А снимал Версус Охра, он же Джони Рудбой – Ve Versus Hardal çekiyordu, aka Joni Rudboy И пусть кричат тут два кента моих: «Давай, давай!» – Ve iki kentimin burada bağırmasına izin verin: “Hadi, hadi!» Выиграть в толпе друзей Мирона будет очень трудно – Miron’un arkadaşlarının kalabalığında kazanmak çok zor olacak Но, Мирон, ты готов проиграть? Это лажа, беда – Ama Miron, kaybetmeye hazır mısın? Bu berbat bir şey, bela У меня нет бороды, но ты скажешь мне «да» – Sakalım yok ama bana evet diyeceksin И вообще, я удивлён, я ждал подвох, точнее, давай прямо – Genel olarak şaşırdım, bir tuzak bekliyordum, ya da daha doğrusu, düzgünce devam et Я думал, вместо тебя выйдет твой клон или *кх-кх-кх* твоя мама – Senin yerine klonun çıkacağını sanıyordum ya da *annen * * annen * Про твою маму ничего плохого не могу сказать я, честно – Annen hakkında yanlış bir şey söyleyemem, dürüst olmak gerekirse Твоя мама — королева, ведь только королева могла воспитать принцессу – Annen bir kraliçe, çünkü prensesi sadece kraliçe yetiştirebilirdi Но раз ты здесь, начнём. Батлить со мной неприлично опасно – Ama madem buradasın, başlayalım. Benimle savaşmak ahlaksız bir şekilde tehlikelidir Ты мой личный Galat, я твой личный D.Masta – Sen benim kişisel Galata’msın, ben senin kişisel D.Masta’sınım Да-да, батлить со мной неприлично опасно – Evet, evet, benimle savaşmak çok tehlikeli Я твой личный Noize MC, ты мой личный Хованский – Ben senin kişisel Noize Mc’inim, sen benim kişisel Khovanski’msin Итак, шарада, но угадаешь лишь ты – Yani, maskaralık, ama sanırım sadece sen Да, Мирон, это ты получаешь пизды – Evet, Myron, amcık alan sensin Вы думаете, я банален и говорил про Жигана? – Sizce bayat olduğumu ve Gigan’dan bahsettiğimi mi düşünüyorsunuz? Я про ту инфу, что как язва, тебя внутри прожигала – Ülser gibi seni içeride yaktığım bilgiden bahsediyorum Скрыть твоя персона этот конфликт пожелала – Kişiliğin bu çatışmayı gizlemek istedi Но войдут в тебя следующие мои рифмы кинжалом – Ama bir sonraki tekerlemem sana bir hançerle girecek Умолял его в сеть видео не лить — не слил – Ona videoyu ağa dökmemesi için yalvardım, sızdırmadım Выебнулся в трубку, но живьём рамсить нет сил – Piponun içine sıçtım, ama canlı olarak rampa yapmaya gücüm yok Ты слёзно у него себя простить просил – Kendini ağlayarak affetmesini istedin Но, Мирон, признайся всем — тебя отпиздил ST1M! – Ama Myron, herkese itiraf et – ST1M seni kandırdı! Почему ты об этом не расскажешь людям? – Neden bunu insanlara anlatmıyorsun? Ты же говоришь, что ты самый честный эмси – Amsy’nin en dürüst sen olduğunu söylüyorsun Но сказанное тобой липа – Ama söylediğin şey lipa Единственный честный эмси — это бухой Крипл – Tek dürüst amy sarhoş bir kripttir Тебя реально отпиздил ST1M. Никита, мы ждём видео – Nikita, videoyu bekliyoruz Я вылил на тебя эту инфу, как лаву – Sana bu bilgiyi lav gibi döktüm Думал, СД прикроет спину, сучка? Хуй там плавал – Sd’nin sırtını koruyacağını mı sandın sürtük? Sikim orada yüzüyordu Позже на твиттере писал ты: «Билли Миллиган — герой» – Daha sonra twitter’da «Billy Milligan bir kahramandır» diye yazmıştın. И ты не думал, что инфу мне эту слили бандеролью – Ve bu bilginin bana parselle sızdırıldığını düşünmüyordun Окси, ты женственней Бритни Спирс в клипе Toxic – Oksi, sen Zehirli klipte Britney Spears’dan daha kadınsın А я безбашенный ублюдок, меня зови Джонни Ноксвилл – Ben de çılgın bir piçim, bana Johnny Knoxville de И не жалейте сейчас его, ведь жертва тут я – Ve şimdi onun için üzülmeyin, çünkü burada kurban benim Ведь он придумал все рифмы на «О-кси-ми-рон» уже до меня – Sonuçta, benden önce “O-xi-mi-ron” ile ilgili tüm kafiyeleri uydurdu Но, Мирон, я поражаюсь: Шокк, Fogg – Ama Myron, hayret ediyorum: Şok, Fogg В гримёрках, где я тоже был, пишут, что Окс — лох – Benim de bulunduğum soyunma odalarında Ochs’in bir pislik olduğunu yazıyorlar На моём месте должен был быть немецкий тот, кто – Benim yerimde bir Alman olması gerekiyordu Тебя отпиздил бы, ты почти умер, но начался дождь в слоумоушен, он падает на колени и делает тебе дыхание рот в рот – Seni korkuturlardı, neredeyse ölüyordun, ama sloumoushen’da yağmur yağmaya başladı, dizlerinin üstüne çöküp ağzına nefes alıyor No homo, как говорит Drago – Drago’nun dediği gibi homo yok Но Шокк разок хотя бы точно тебе засадил в сраку, но щас не об этом – Ama şok en azından bir kez seni kesinlikle götüne soktu, ama şimdi bunun hakkında değil Вы думали, скажу: Мирон мне был с роддома другом – “Myron benim hastaneden bir arkadaşımdı” diyeceğimi mi sandınız И мы внатуре обрезались у одного хирурга – Ve biz bir cerrahta kesinlikle sünnet edildik Я был его фанатом, но он выбрал Шокка, сука! – Ben onun hayranıydım, ama o Şok’u seçti, kaltak! Таких ждал слов, Иуда? Но тогда ты что-то спутал – Böyle bir kelime mi bekliyordun, Yahuda? Ama sonra bir şeyleri karıştırdın Я мог сказать, мы были круче Сойера и Финна – Sawyer ve Finn’den daha havalı olduğumuzu söyleyebilirim Эх, как ужинали мы с тобой мацою у раввина – Ah, sen ve ben hahamın evinde matsoyu’yu nasıl yiyorduk Мы были как пупок и пуповина – Göbek ve göbek kordonu gibiydik Нет, я бы принимал всё слишком близко к сердцу, будто укол адреналина (ну, или Jubilee) – Hayır, sanki adrenalin iğnesi gibi her şeyi çok kişisel alırdım (ya da Jubilee) Ведь всё иначе совсем, с годами мальчик взрослел – Sonuçta, her şey tamamen farklı, çocuk yıllar geçtikçe büyüdü Понял, что всё это хуйня и не иначе как смех – Bunların hepsinin saçmalık olduğunu ve gülmekten başka bir şey olmadığını anladım Ты обычный рэпер, я отличный рэпер – Sen sıradan bir rapçisin, ben harika bir rapçiyim И все псевдоконфликты наши как неудачный концерт – Ve tüm sahte çatışmalarımız başarısız bir konser gibidir Щас ты завязал, а раньше, помнишь, был неудачник-пьяница – Şimdi bıraktın ve daha önce hatırladığın gibi, ezik bir ayyaş vardı Но мотивирует тебя мечта стать когда-то богаче Яникса – Ama seni motive eden şey, bir zamanlar Janix’ten daha zengin olma hayalidir Но забудь про признаки жизни, Джони словом ебёт в анал – Ama yaşam belirtilerini unut, Joni bir kelimeyle analda sikişiyor Я заказал твою голову, и ты мне её подал – Kelleni ben sipariş ettim ve sen bana verdin Помню, по-дружески писал тебе: «Моя мама — твой фан» – Sana arkadaşça yazdığımı hatırlıyorum: “Annem senin hayranın» Но даже она сейчас желает, чтоб ты меня растоптал – Ama o bile şimdi beni ezmeni istiyor Но после бойни, хуй с тобой – Ama katliamdan sonra, siktir et seni Тебя ждёт досадный, разочарованный, страдальческий и рискованный, бесславный, блядь, и тяжёлый, и, наконец-то, долгий путь домой – Sinir bozucu, hayal kırıklığına uğramış, acı çeken, riskli, şerefsiz ve ağır ve sonunda uzun bir eve dönüş yolculuğuna çıkacaksın
Про драку два года назад — ебать, ты Пинкертон, друже – İki yıl önceki kavgadan bahsediyorum — siktir et, sen Pinkerton’sun, dostum St1m, в отличие от тебя, не выносит говно наружу – St1m, senin aksine boku dışarı çıkarmaz Только ты не St1m, панк, тик-так, мой стиль тебя угостит так – Sadece sen St1m değilsin, punk, tik tak, tarzım sana böyle davranacak Что тебе понадобятся механизмы в организме, как стимпанк, сука – Vücudunda steampunk gibi mekanizmalara ihtiyacın olacağını, kaltak Это всё, на что ты был способен? – Bu her ne kadar mümkün? Пара слухов, тупой анекдот и ты все еще баттлишь в основе? – Birkaç dedikodu, aptalca bir fıkra ve hala kalbinde savaşıyor musun? На Фреш-бладе ты б выбыл в отбор, в Краснодаре порвали б на «Слове» – Taze Blod’da seçimden vazgeçerdin, Krasnodar’da «Kelime» ile ayrılırdın Ты нелеп, словно Гарри Топор, но с лицом Того Самого Коли – Harry’nin Baltası gibi gülünçsün, ama Aynı Koli’nin yüzüyle Ты в санаторий не спеши, это ещё цветочки – Sen sanatoryuma acele etme, onlar hala çiçekler Мы оба знаем, кто вершина пищевой цепочки – İkimiz de besin zincirinin zirvesinin kim olduğunu biliyoruz Но твоих фанов мне не надо, я даже сделал специальный тюториал – Ama hayranlarına ihtiyacım yok, özel bir tuorial bile yaptım Зная, что меня слышит твоя целевая аудитория – Hedef kitlenizin beni duyduğunu bilerek
Я хочу обратиться к его целевой аудитории: – Hedef kitlesine ulaşmak istiyorum: Ты так любишь сказки про пони, не знаешь пока о тампоне – Midilli masallarını o kadar çok seviyorsun ki henüz tamponu bilmiyorsun И дома, когда никого нет, болеешь на баттлах за Джонни – Ve evde kimse yokken, Johnny için savaşırken hastasın И если я вынесу Джонни, останься поклонницей Джонни – Ve eğer Johnny’yi çıkarırsam, Johnny’nin hayranı olarak kal И так уже сотни тупых мокрощёлок, как ты, меня в инсте фолловят, сука – Ve senin gibi yüzlerce aptal balgam zaten beni takip edecekler, kaltak Смотри: бро — не бро – Bak: kardeşim kardeşim değil И через много-много лет, когда ты узнаешь про эмансипацию женщин и геолокацию клитора – Ve yıllar sonra, kadınların kurtuluşunu ve klitorisin coğrafi konumunu öğrendiğinizde Приходи на мой концерт отрываться, конечно, а пока слушай мелкого пидора – Benim konserime gel, tabii ki takılmak için gel, bu arada küçük ibneyi dinle Он копирует стиль подсознательно и походу травма детская – Bilinçaltında stili kopyalar ve yürümeye devam eder çocuk travması Там ему говорили все воспитатели: «Слышь, ты чё такая гейская, а?» – Orada bütün öğretmenler ona şöyle dediler: “Bak, sen neden bu kadar eşcinselsin, ha?» Все мы знаем, он Маршалла тексты переводит, копируя флоу – Hepimiz biliyoruz ki Marshall’ın sözlerini flow’u kopyalayarak tercüme ediyor Я подумал, что стало бы, если бы всем стало так тырить не влом? – Düşündüm ki, eğer herkes bu kadar kötü davranmasaydı ne olurdu? Для него Эминем — потолок, эталон, этот Стэн любит красть просто явно – Onun için Eminem tavan, standart, bu Stan açıkça çalmayı çok seviyor Для меня весь хип-хоп — каталог. Итого: я бы мог воровать постоянно – Benim için tüm hip hop kataloğu. Toplam: Sürekli çalabilirdim И подростки в сети, и Хованский, простите, вы вряд ли поймёте чего-то – Hem internetteki gençler hem de Khovansky, üzgünüm, bir şeyi anlayamayacaksınız Для всех остальных этот аудионоситель — «Краткая переводная история хип-хопа» – Herkes için bu ses ortamı “Hip-Hop’un Kısa Tercüme Tarihi» dir Окей, интересно, сколько треков вы узнаете. Готовы? – Tamam, kaç parça tanıyacağınızı merak ediyorum. Hazır mısınız?
*Scratches* – *Scratches* Не толкни, ведь я на краю – İtme, çünkü ben kenardayım И я стремлюсь не терять башку – Ve kafamı kaybetmemeye çalışıyorum А-ха-ха, ха-ха – A-ha-ha, ha-ha
*Scratches* – *Scratches* Это был hip-hop, hippie to the hippie, to the hip-hip-hop – Hip-hop’du, hippiye hippiye hippiye, hip-hip-hop’a Это мой стайл, ребята, это bang-bang-boogie – Bu benim tarzım çocuklar, bu bang-bang-boogie Давай, делай boogie, это rhythm, это boogie и beat – Hadi, boogie’yi yap, bu ritim, bu boogie ve beat То, что вы слышите, не тест, я рэп кладу на бит – Duyduğunuz şey bir test değil, biraz rap yapıyorum
*Scratches* – *Scratches* Безработица повсюду – İşsizlik her yerde Знаю, люди приходят и уходят, чтобы умирать – İnsanların gelip ölmek için gittiklerini biliyorum Я не знаю сам, так что не спрашивай – Kendim bilmiyorum, o yüzden sorma Но это так здесь и, значит, нечем крыть – Ama bu burada böyle ve bu yüzden hiçbir şeyin kapanmayacağı anlamına geliyor
*Scratches* – *Scratches* Где перемены? Я просыпаюсь утром и виню себя – Değişim nerede? Sabah uyanıyorum ve kendimi suçluyorum Зачем так жить, лучше убью себя – Neden böyle yaşamak, kendimi öldürürüm daha iyi Крэк детям продают, совести нет же – Çocuklara kokain satıyorlar, vicdan yok Хоть на голодный рот, но будет меньше – En azından aç bir ağız için, ama daha az olacak
*Scratches* – *Scratches* — Окей, подумай, расслабься, дыши медленно – – Tamam, düşün, rahatla, yavaşça nefes al — Ну, уж нет, ты застукал дрянь за изменою! – – Hayır, hayır, aldatma suçunu yakaladın! Пока ты в поте лица пахал, она скачет голая, слышишь – Sen ter içinde sürerken, o çıplak atlıyor, duydun mu Перережь ей горло, отрежь этой суке голову! – Boğazını kes, o orospunun kafasını kes! — Стоп, может, есть объяснение для этой шалости? – – Bekle, belki bu şakanın bir açıklaması vardır? — Что, она поскользнулась, упала ему на фаллос? – – Ne, kaydı mı, fallusuna mı düştü?
*Scratches* – *Scratches* Я всю жизнь хотел денег и славы – Hayatım boyunca para ve şöhret istedim Респект давай или свинец хавай – Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı Хочу, чтоб хер стал как Эйфелева башня – Yarrakın Eyfel Kulesi gibi olmasını istiyorum Чтоб я мог трахать мир 72 часа и не кашлять – Böylece dünyayı 72 saat boyunca sikip öksürmemek için becerebilirim Пиздец у меня здесь девок! Если бы я всех девок – Burada siktiğim kızlarım var! Keşke bütün kızları ben olsaydım Вместе собрал, то здесь бы жена, любовница, дева – Bir araya getirirsem, burada bir eş, metres, başak olurdu Слышишь, я всю жизнь хотел денег и славы – Dinle, hayatım boyunca para ve şöhret istedim Респект давай или свинец хавай – Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı
Пошумите, если узнали что-то, c’mon! – Bir şey öğrendiyseniz biraz gürültü yapın, c’mon! Знаешь, что это было? Доказательство твоей вербальной нищеты – Bunun ne olduğunu biliyor musun? Sözel yoksulluğunun kanıtı Знаешь почему? Я даже копирую чужие стайлы оригинальнее, чем ты – Neden biliyor musun? Hatta başkalarının stillerini senden daha orijinal kopyalarım bile Ведь хотя мой не тянет на тридцатку еблет – Çünkü benimki 30’una çekmese de sikişiyor Но в хип-хопе я дед и бывалый – Ama hip-hop’ta büyükbabam ve tecrübeli biriyim Подумай, я ебашу хип-хап уже больше 17 лет – Düşünsene, 17 yıldır hip-hap’ı sikiyorum Это дольше, чем живут на свете все твои фаны – Bu, tüm hayranlarının hayatından daha uzun sürüyor И ты часто пытался ебашить быстро, получалось нелепо и глупо – Ve sık sık hızlı sikişmeye çalıştın, gülünç ve aptalca davrandın Ведь ты белый, что слушает белых — у тебя нету свэга и грува – Çünkü sen beyazları dinleyen beyazsın— senin bir swag ve bir grubun yok Ты ведь часто пиздел про Green Park или грайм — лучше дальше, давай, лебези – Green Park ya da grime’den sık sık bahsediyordun – devam etsen iyi olur, hadi lebesey Я покажу, как грайм читают настоящие эмси, смотри – Gerçek emsy’nin grime’ların nasıl okunduğunu göstereceğim, bak
Oi, you. Ты знаешь всё обо всех? – Oi, you. Herkes hakkında her şeyi biliyor musun? Ты думал, что я сдулся, думал, что опопсел? – Patladığımı mı düşündün, korktuğumu mu düşündün? Но кто тебе поведал про грайм и дабстеп? – Ama sana grime ve dubstep’ten kim bahsetti? И четыре года кряду я в туре, ты гомосек – Dört yıldır turdayım, sen eşcinselsin То есть oi! Ты случайно не оборзел? – Yani oi! Sen yanlışlıkla оборзел? Не подходи сюда, между нами водораздел – Buraya gelme, aramızda bir havza var Если бы моя башка не висела не волоске – Eğer başım tüysüz asılı olmasaydı Сколько раз, я вряд ли бы делал то, что хотел – Kaç kez, istediğimi pek yapmazdım И мой рэп не стал бы ничем, если бы не город – Ve şehir olmasaydı rapim hiçbir şey olmazdı «Лондон против всех» из копеечных мониторов – »Londra’ya karşı herkese karşı” kuruşluk monitörlerden Ноль восемь, Окси чего? Позор, позер! – Sekiz, Oxy ne? Utanç, numaracı! Но сколько рэперков под это до сих пор косят – Ama bunun altında kaç rapçi hala biçiliyor Я жил, где мечети, ямайцы и Сенегал – Camilerin, Jamaikalıların ve Senegal’in olduğu yerde yaşadım Теперь по моим приключениям снимается сериал – Şimdi maceralarıma göre bir dizi çekiliyor Я эмси, но пойманный в теле авантюриста – Ben emsy’im ama maceraperestin bedeninde yakalandım Заболтаю всех, даже телеевангелистов – Herkesle konuşacağım, hatta televangelistlerle bile konuşacağım Сколько слов было, сколько зубов выбито – Kaç kelime vardı, kaç diş kırıldı Сколько всего выпито дома у Ноу-Лимита – Know-Limitte evde kaç tane sarhoş var Город, флоу, мимика, голос, бетон, лирика – Şehir, akın, yüz ifadeleri, ses, beton, şarkı sözleri На лавке в Грине было фристайлить с Den Bro принято – Greene’deki bir dükkanda Den Bro ile serbest stil yapmak kabul edildi Эй, тогда я работал, как вол, много – Hey, o zaman öküz gibi çok çalıştım Нынче получаю, как раньше за полгода – Bugün altı ayda olduğu gibi alıyorum Эй, Markul у людей играет в подкорке – Hey, Markul insanlarda alt kortekste oynuyor Видел Локибоя, он выступает в Гонконге – Lokiboy’u gördüm, Hong Kong’da sahne alıyor Green Park жив, пока живы мы – Biz yaşarken Green Park yaşıyor Скажи, кто раньше был? Разве шире наши ряды? – Söylesene, daha önce kim vardı? Bizim sıralarımız daha mı geniş? Ненамного, мы не ушли, не зашили рты – Pek fazla değil, ayrılmadık, ağızlarımızı dikmedik В этом деле с начала движа гроши, мы были бедны – Bu davada, başlangıçtan beri pennies hareket ettiğimizden beri fakirdik Лондонград — из андеграунда на экран – Londongrad – yeraltı dünyasından ekrana От камер наблюдения до кинокамер на кран – Güvenlik kameralarından film kameralarına, musluğa kadar От окраины и локального хайпа баттловика – Eteklerden ve Battlovik’in yerel hyıp’inden Из Грин-парка и Кеннинг Тауна с майком и на века, сука! – Green Park ve Kenning Town’dan Mike’la ve çağlar boyunca, orospu çocuğu!
Знаешь, у тебя хорошая сучка – Biliyor musun, iyi bir orospunun var Сегодня ночью я устрою ей хорошую взбучку – Bu gece ona iyi bir dayak atacağım (Oxxxymiron: Вряд ли, братан, вряд ли) – (Oxxxymiron: Pek olası değil, kardeşim, pek olası değil) Ты поднял бровь, включил агрессивную читку и зачитал, дядь – Kaşını kaldırdın, agresif okumayı açtın ve okudun amca Так и хочется сказать: «Да замолчи ты, блядь, ты заебал, блядь» – Ben de şunu söylemek istiyorum: »Kapa çeneni, siktiğimin siktiğimin sikini!” И я послушал твой текст. О чём ты вообще, придурок ссаный? – Ve metnini dinledim. Sen neden bahsediyorsun, pisliğin tekisin? Я пришёл бэтлиться с Оксимироном, а в итоге ебу Оксану – Oximiron’la dövüşmeye geldim ve sonunda Oksan’ı sikeceğim (*звук грустного тромбона*) – (*üzgün trombonun sesi*) Цитата, чтоб всё понял твой британский белый зад: – İngiliz beyaz kıçını anlamak için bir alıntı: Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not – Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not (Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go) – (Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go) И когда-то стану богатым – Ve bir gün zengin olacağım На подтанцовке будет дэнсить Beyonce и мама Галата – Dans pistinde Beyonce ve Galata’nın annesi dans edecek У меня нет ни лейбла, ни букинга — я ещё проще – Ne etiketim ne de rezervasyonum yok — ben daha da kolayım Да, и хоть пребываю то в говне, то в ещё большем кале – Evet, en azından bokun içindeyim, daha da büyük dışkıdayım Могу сказать, что я счастливый, и лайв мой шикарен – Mutlu olduğumu söyleyebilirim ve live’ım muhteşem Ведь твоя подруга смотрит на меня и думает: «Ух, какой же парень» – Sonuçta arkadaşın bana bakıyor ve «Vay canına, ne tür bir adam» diye düşünüyor. Следующая рифма стара как мир, но я специально её, признаться, не менял – Bir sonraki kafiye dünya kadar eskidir, ama itiraf etmeliyim ki bunu bilerek değiştirmedim Я настолько высоко, что Олимп мечтает забраться на меня – O kadar yükseğim ki Olympus bana tırmanmayı hayal ediyor Но пора тебе уже стать выше Джона – Ama artık John’dan daha uzun olma zamanın geldi Я заебался платить алименты твоим бывшим жёнам – Eski eşlerine nafaka ödemekle sikildim Оксана, ёпта, ты сам подъёбка – Oksana, siktiğimin tekisin sen! Поразила меня в твоих текстах находка – Metinlerinde bir bulgu beni şaşırttı Madchild, Ghetts, Savas — смешались все стили – Madchild, Ghetts, Savas – tüm stilleri karıştırdı Просто ты косишь под тех, кого массы не знают в России – Sadece Rusya’da kitlelerin bilmediği kişilerin altında dolaşıyorsun Твои пламенем синим мечты сгорают в камине – Alevlerinizdeki mavi rüyalar şöminenin içinde yanar Я успех на батле, как альбом ты свой, посвящаю Карине – Ben savaştaki başarıyım, tıpkı senin albümün gibi, Karina’ya adıyorum За мои панчи хочешь дать мне по рылу с ноги? – Punchilerim için bana ayak parmağımı mı vereceksin? Мирон как Markul, сука, но выходит сухим из вагин – Miron Markul gibi orospu ama vajinalarından kuru çıkıyor «Сухим из вагин, сухим из вагин» — твоя любимая песня – «Vajinadan kuru, vajinadan kuru” en sevdiğin şarkıdır Да, режет Василенко по живому – Evet, Vasilenko’yu canlı canlı kesiyor 1, 5, 10, 20, 30, 40, блядь, я в тебе вижу 50 оттенков голубого – 1, 5, 10, 20, 30, 40, lanet olsun, sende 50 ton mavi görüyorum Просто я видел твою тёлку или парня – Sadece sevgilini ya da erkek arkadaşını gördüm Тёлку или парня, тёлку или парня – Düve veya erkek arkadaş, düve veya erkek arkadaş Просто не понятно мне что-то – Sadece bir şeyi anlamıyorum У твоей бывшей волос меньше, чем у меня на мошонке – Eski sevgilinin benim taşaklarımdakinden daha az saçı var Бро, это беда, блин, теперь мы поняли, не так ли? – Kardeşim, bu bir sorun, kahretsin, şimdi anladık, değil mi? Чтоб кончить, там нужны плётки, японки и тентакли – Boşalmak için kırbaçlara, japonlara ve çadırlara ihtiyaç vardır Помню, ты звонил и сказал мне: «Я её кладу на лопатки – Aradığını ve bana «Onu omuz bıçaklarımın üzerine koyuyorum” dediğini hatırlıyorum Одеваю ей пакет на голову и зову её ugly – Kafasına bir paket koyuyorum ve ona ugly diyorum Джони, так больше не могу», а я такой: «Хочешь, помогу?» – Joni, bunu daha fazla yapamam” dedim ve ben de “Yardım etmemi ister misin?» Теперь ты знаешь на твоих концертах откуда фанатки – Artık konserlerinde hayranlarının nereden geldiğini biliyorsun И вообще совет: нравятся лысые киски — – Ve genel olarak tavsiye: kel kedileri severim — Купи себе сфинкса – Kendine bir sfenks al Я здесь не чтоб с тобой мериться стажем хип-хоповым – Buraya seninle hip-hop deneyimini ölçmeye gelmedim Я это делаю ради тех, кто со мной в этом также закопаны – Bunu bana gömülmüş olanlar için yapıyorum Ведь весь мой жизненный опыт, что нажит, накоплен был – Sonuçta, kazandığım tüm yaşam deneyimlerim biriktirildi Заставляет меня ебашить, и я ебашу как проклятый – Beni siktiriyor, ben de lanet gibi sikiyorum Спасибо всем, кто в меня верит, это действительно клёво – Bana inanan herkese teşekkürler, bu gerçekten harika Люди из СНГ всего просили снести долбоёба – Bdt’deki insanlar her şeyi siktiğimin pisliğini yıkmak istediler И, чтобы ты не обижался, оставляю послание: – Alınmaman için bir mesaj bırakıyorum: Я лишь выполняю программу, я лишь выполняю задание – Ben sadece programı yapıyorum, sadece görevi yapıyorum
Ты что-то вякнул про подругу? Мы расстались давно – Sen bir şey kapa çeneni kız arkadaşı hakkında? Uzun zaman önce ayrıldık Но она мне близкий человек, что ты базаришь, говно? – Ama o benim için yakın bir insan, sen ne diyorsun, bok herif? Ты хуесосишь своих бывших в треках, сраное дно – Eski sevgililerini pistlerde sikiyorsun, lanet olası alt Значит, то же самое ждёт твою теперешнюю даму потом, логично? – Öyleyse aynı şey şu anki bayanını daha sonra bekliyor, mantıklı mı? Окей, смотри, все твои темы я почти здесь верно предсказал – Tamam, bak, bütün konularınızı burada neredeyse doğru bir şekilde tahmin ettim И, честно, всем твой уже действует на нервы детский сад – Ve dürüst olmak gerekirse, seninkiler zaten anaokulunun sinirlerini etkiliyor Но есть ещё одна тема, что в воздухе висит – Ama havada asılı olan başka bir konu daha var Я знал, что ты начнёшь копать, ведь ты безмозглый детектив – Araştırmaya başlayacağını biliyordum çünkü sen beyinsiz bir dedektifsin Но ничего, и без него ее тут форсят нефигово – Ama hiçbir şey yok ve onsuz onu burada zorluyorlar Вот она: «Versus — это заговор, проект Оксимирона» – İşte burada: »Versus bir komplo, Oximiron’un projesi” Все навострили ушки – Herkes kulaklarını açtı Раз уж ты начал — получай, про Рудбоя, Мамая… – Madem başladığına göre, şu Cevheri al, Anne… Так как слухи ползли тут многие – Çünkü birçok kişi burada söylentiler dolaştığından beri Давайте поговорим об этом в духе конспирологии – Bunu komplo ruhuyla konuşalım Versus — проект Оксимирона, есть только два варианта: – Versus – Oximiron projesi, sadece iki seçenek var: Либо это ёбнутый вздор, либо это тайная правда – Ya bu saçmalık ya da gizli gerçek bu Допустим, что это вздор, что же в сухом остатке? – Bunun saçmalık olduğunu varsayalım, kuru kalıntıda ne var? Санёк Ресторатор построил нам баттл, повысил в хип-хопе все ставки – Sanek Restaurateur bize bir savaş yaptı, hip-hop’ta tüm bahisleri yükseltti И пусть половина читала стихи тут с блокнота, как Баста с подставки – Ve yarısının buradaki şiirleri defterden, standdaki Basta olduğu gibi okumasına izin verin Всё же для каждого, кто поучаствовал, в шоу не найти недостатки – Yine de katılan herkes için şovda herhangi bir kusur bulunamaz Я могу говорить за себя, я могу говорить за него – Kendim için konuşabilirim, onun için konuşabilirim Эта промоплатформа, которой нет равных, даст фору просмотрам The Flow – Eşit olmayan bu promosyon platformu, The Flow’un önizlemelerine bir başlangıç sağlayacaktır Вот смотрите: я не жополиз, не нацист, если лысых пиарю – Bakın: Ben kel bir halkla ilişkiler kuruyorsam yalakalıyım ya da Nazi değilim Но считаю, что каждый, кто ждал этот выпуск, Саньку должен быть благодарен – Ama bu sürümü bekleyen herkesin Sanka’ya minnettar olması gerektiğine inanıyorum Кто кричит, что всё это моё, утверждает, что Саня тут — пешка – Bunların hepsinin benim olduğunu kim bağırırsa, Sanya’nın burada bir piyon olduğunu iddia eder И всё это масонское ложе, осознанна ложь и тотальная слежка – Ve bütün bu masonik yatak, yalanlar ve toplam gözetleme gerçekleşiyor Нехуёвое, блядь, заявление, у вас, что, Земля в иллюминаторе? – LANETLİ bir ifadeniz var mı LAN, pencerenizde toprak var mı? Плюс любой долбоёб, кто такое несёт, выдаёт дисреспект Ресторатору – Ayrıca, bunu söyleyen her aptal, Restorantçıya bir anlaşmazlık çıkarır Так что если брехня, что босс Версуса я, и не правда ничто из того – Yani eğer Versus’un patronu olduğum saçmalıksa ve bunların hiçbiri doğru değilse То кричащий так — неблагодарный, к Саньку не лояльный, гнилой пиздобол – Bu şekilde çığlık atan nankördür, Sanka’ya sadık değildir, çürümüş bir pisliktir Ну, а если второй вариант, и всё верно, что вам доносили? – Peki ya ikinci seçenek doğruysa ve her şey doğruysa, size ne verildi? Я придумал огромный проект, поменявший весь вектор хип-хопа в России – Rusya’daki tüm hip-hop vektörünü değiştiren büyük bir proje buldum От ST и до Нойза, СД и до Лоика— здесь каждый почти что замечен был – St’den Noys’a, sd’den Loick’e kadar herkes burada neredeyse fark edildi Коль за этим стоял ваш покорный слуга, то вменять мне практически нечего – Eğer bunun arkasında itaatkar hizmetkarınız varsa, o zaman benim için neredeyse hiçbir suçum yok Ведь выходит, что раз я масон, тамплиер и окутанный тайною лидер – Sonuçta, ben bir mason olduğuma göre, tapınakçıyım ve gizli bir liderim olduğu ortaya çıkıyor Что я реанимировал сотни карьер, даже тех, кто меня ненавидит – Yüzlerce kariyeri yeniden canlandırdığımı, hatta benden nefret edenleri bile canlandırdığımı Что вернул старичков, протолкнул новичков от нулей до добротных артистов – Eskileri geri getirdiğim için, yeni gelenleri sıfırdan iyi sanatçılara ittim Что собрал сорок лямов просмотров мечтой и ещё заработал на Клинском – 40 milyonu bir rüyayla izlediğimi ve hala Klinsky’de kazandığımı gördüm И что всё это время я пробыл в тени — так, какой-то там пиццы доставщик – Bunca zamandır gölgelerde kaldığımı, yani orada bir pizzacının teslimatçısının olduğunu Если это всё правда, народ, извини, мне придётся хвалиться — красавчик – Eğer bu doğruysa, millet, özür dilerim, övünmem gerekecek – yakışıklı И отныне любой, кто кудахчет, что я Versus собрал, изобрёл – Ve bundan sonra, topladığım Versus şeyi cırcırlayan herkes icat etti Говорит либо: «Окси — красавчик», либо то, что он сам пиздабол – Ya «Oksi yakışıklı» diyor ya da kendi başına bir pislik olduğunu söylüyor
С этим разобрались, вернёмся к тебе – Bunu çözdük, sana geri dönelim Тебя часто зовут «гейлорд» — это неправильный выбор – Sana sık sık «gaylord” denir – bu yanlış bir seçimdir Гей — это Оскар Уайлд, Чайковский, ты лишь маленький пидор – Eşcinsel olan Oscar Wild, Çaykovski, sen sadece küçük bir ibnesin Ну и что, я же вырос в Европе, у нас принято быть толерантным – Ben Avrupa’da büyüdüm, hoşgörülü olmamız gelenekseldir Хоть и грима на нём, словно Культ Злые Клоуны сделали клип с Тони Раутом – Üzerinde makyaj olsa da, bir Kült gibi Kötü Palyaçolar Tony Rout’la bir klip yaptılar Его малый размер гениталий, продолжительность секса куцая – Cinsel organlarının küçük boyutu, kutsay cinsiyetinin süresi Это всё его личное дело, тут не следствие, тут экзекуция – Bunların hepsi onun kişisel meselesi, bunun bir sonucu değil, bir infaz var Кровосток не при чём — у тебя шило в жопе, ты звал поскорее к барьеру – Kanamanla bir ilgisi yok – kıçında bir tığ vardı, bariyere en kısa sürede çağırdın Я пришёл, так что пару слов на посошок о закате твоей карьеры – Geldim, o yüzden kariyerinin gün batımıyla ilgili bir kaç şey söyleyeceğim Готов? Ты не готов – Hazır mısın? Hazır değilsin Аврора, Космонавт — звезда кичилась так задиристо – Aurora, Yıldız astronot çok kibirliydi Мол, собираю тысячи в залах питерских на выездах – Sanki St. Petersburg’daki salonlarda çıkışlarda binlerce kişi topluyorum gibi Проходит всего год, из его пидорства все выросли – Sadece bir yıl geçiyor, homoseksüelliğinden herkes büyüdü И он в клубе Backstage, где по вместимости четыреста – Ve kapasitesi 400 olan Backstage kulübünde Хватит корчиться, креативить, твой предел мечты — иномарка – Kıvranmayı bırak, yaratmayı bırak, hayallerinin sınırı yabancı bir arabadır Нахуй творчество — ты продуктивен, как конвейер, свиноматка – Yaratıcılığı siktir et – bir konveyör gibi üretkensin, bir domuzcuk Каждый год по альбому, а толку? Где шум? – Her yıl bir albüme göre, ne işe yarıyor? Gürültü nerede? Пусть меня называют спасителем – Bana kurtarıcı deyin Но это не баттл, мой друг, а спасательный круг – Ama bu bir savaş değil dostum, hayat çizgisi Который я тебе бросаю как исполнителю – Sana bir yönetici olarak attığım Только ты не заметишь, ведь ты одноклеточный, как инфузории-туфельки – Sadece fark etmeyeceksin, çünkü sen tek hücreli, infusoria ayakkabıları gibisin Твой мир опереточный выцветет, деточка, как в лепрозории трупики – Operet dünyan solup gidecek, bebeğim, cesetlerin cüzzamında olduğu gibi И ты даже сейчас нихуя не сечёшь, это как говорить, блядь, с клопами – Ve şimdi bile hiçbir şey anlamıyorsun, bu tahtakurularla konuşmak gibi bir şey Твой эмоциональный диапазон плюс интеллектуальный горизонт перпендикулярно завален – Duygusal aralığın ve entelektüel ufkun dik olarak çöküyor Но давай объясню, чтоб ты понял, малец, почему твой успех будет тусклым – Ama şunu açıklığa kavuşturayım evlat, başarının neden sönük olacağını anlayasın Раз уж так повелось, что я крёстный отец для всего бэттл-рэпа на русском – Madem öyle oldu, ben Rusça’daki tüm battle rap şarkılarının vaftiz babasıyım Глянь: Хуяксы и Хатты, Шотганы, Грехи, блядь, снусмумрики и хатифнаты – Şuna bak: Sikkeler ve Khattalar, Shotganlar, Lanet olası Günahlar, Snusmumrikler ve Khatifnatlar ИнДаБаттла копирки под Sound by Keam, Хаи, Оксикаримы и Святы – Sound by Keam, Hui, Oksikarim ve Kutsalların altında bir fotokopi makinesi Все давно научились читать, все давно научились панчить – Herkes uzun zaman önce okumayı öğrendi, herkes uzun zaman önce pançlamayı öğrendi Однотипно шутить, слоги в рифме считать, даблтаймить и байтить Тек-Найна – Aynı şekilde şaka yapmak, kafiyeli heceleri saymak, saymak ve Tek-Nine baytlamak aynı şeydir И ты, вроде, был самый успешный из них, но вы все одну вещь позабыли: – Ve sen onların en başarılısıydın, ama hepiniz bir şeyi unuttunuz: Дело не в количестве панчей, не в качестве рифм — дело в личности, что за ними – Mesele pançaların sayısıyla ilgili değil, tekerlemeler olarak değil – bu onların arkasındaki kişilikle ilgili И поскольку ты, сука, ебаный планктон, безголовее, чем Нэд Старк – Çünkü sen lanet olası planktonsun, Ned Stark’tan daha başsızsın Тебе никогда не занять мой трон, Грейджой Теон, ведь ты даже не мой бастард – Tahtımı asla işgal edemezsin Greyjoy Theon, çünkü sen benim piçim bile değilsin Да ты сам посмотри, бар с названием каким: тут не просто трактир, а семья – Evet, kendin bak, adı ne olan bir bar: sadece bir han değil, bir aile var Может, ты и вынесешь меня из 1703, но не 1703 из меня – Belki beni 1703’ten çıkarabilirsin, ama 1703’ümden değil Один-семь-ноль-три — это Питер, детка, и мне якорь иной здесь не нужен – Bir-yedi-sıfır-üç – bu Peter bebeğim ve burada başka bir çapa ihtiyacım yok Эмигрировал мелким, не жил двадцать лет тут, но я коренной петербуржец – Küçük göç ettim, yirmi yıldır burada yaşamadım, ama ben yerli bir Petersburg’luyum Ну а ты лимита тут, ведь ты имитатор – Eh, sen burada sınırındasın, çünkü sen bir taklitçisin Я инноватор, ты InDaBattle – Ben bir yenilikçiyim, sen bir yenilikçisin (Ресторатор: Я Ресторатор) – (Restaurateur: Ben Restaurateur’um) Johnyboy? Johny, bye! Твой хип-хоп — шапито – Johnyboy? Johny, bye! Senin hip hop şapkan Johny, пой, не читай, ты никто и ничто – Johny, şarkı söyle, okuma, sen bir hiçsin, hiçbir şeysin И неважно кто скажет, что я победил или ты, голосов будет множество – Kimin kazandığımı ya da senin kazandığımı söylemesi önemli değil, çok sayıda oy olacak Но любой, кто придёт на концерты твои, как и ты, лишь пустое ничтожество – Ama senin konserlerine senin gibi gelen herkes boş bir değersizden başka bir şey değildir И напоследок: кто меня вызывает на баттлы, вам плотная тоже летит – Ve son olarak: Beni savaşa çağıranlar, sizin için de yoğun olan da uçuyor Я не про тебя, на тебя уже похуй, можешь идти – Senden bahsetmiyorum, sikimde değilsin, gidebilirsin Кто меня вызывает на баттлы, что б вы тут себе этим ни прочили – Beni savaşa davet eden kimdir, burada kendinize ne okusanız За меня отвечает Шариков: «В очередь, сукины дети, в очередь» – Sharikov benim için sorumlu: “Sıraya gir, orospu çocukları sıraya gir» А пока что вы можете тем козырнуть, что я сдал, потому что мне ссыкнотно – Bu arada, onlara verdiklerimi koz verebilirsin, çünkü ben ödümü koparmıyorum Я приду и тебя разъебу, но тогда, когда мне это будет выгодно – Gelip seni mahvedeceğim, ama o zaman bu benim için faydalı olduğunda Ведь белого или негра — кого забэттлить мне похую – Sonuçta, beyaz ya da zencinin – kimi döveceğim umurumda değil Пидора или гетеро, рэпера или рокера – İbne ya da hetero, rapçi ya da rockçı Профи или ноунейма, ботана или гопа – Profesyonel veya knouneim, inek veya gopa Для эго любых размеров есть гробик в моем Некрополе – Her ebattaki egolar için Nekropolümde bir tabut var
Вы подумали что-то про это, сударь, вы были грубым – Bunun hakkında bir şey düşündünüz, efendim, kaba davrandınız Да, у меня стальные яйца, стальной характер и стальные зубы – Evet, çelik taşaklarım, çelik karakterim ve çelik dişlerim var И вообще, твой текст — говно, скажи правду, не бойся – Ve genel olarak, metnin berbat, doğruyu söyle, korkma Ты читаешь фристайл из солидарности к Нойзу? – Noys’a dayanışmadan serbest stil okuyor musun? О, да, я бомж, но и ты не богат, бомжара – Evet, ben evsizim ama sen de zengin değilsin, evsiz Гораздо успешней твой клон, ведь ты вылитый Марат Башаров – Klonundan çok daha başarılısın, çünkü sen Marat Beşarov’a benziyorsun И это не шутка, бросьте – Ve bu şaka değil, hadi ama У меня две ноги, две руки, два уха, два глаза, один нос — блядь, я кошу под Окси – İki bacağım, iki kolum, iki kulağım, iki gözüm, bir burnum var – lanet olsun, Oksi altına sıçıyorum Это батл века, так что, правда, нехуй – Bu yüzyılın savaşı, bu yüzden gerçekten siktir et Говорить, что я никто, читаю как калека – Kimsenin olmadığımı söylemek, sakat gibi okumak Моя планка — небо, мне нужна победа – Çıtam cennettir, zafere ihtiyacım var Тех, кто хает, унижает, ожидает пекло – Hışırdayanlar, alçaltırlar, cehennem beklerler Ты придумал двойные рифмы, сука? Ты сейчас бредишь! – Çift tekerlemeler mi uydurdun kaltak? Şu an hayal görüyorsun! Так Drago с Крип-а-Крипом рифмовали в 2003-м – Böylece Drago ve Crip-a-Creep 2003’te kafiyeliydi В тебе четверть еврея, четверть русского и пол цыгана – İçinde bir Yahudinin dörtte biri, bir Rusun dörtte biri ve bir çingenenin cinsiyeti var Ты МЦ, только если твоё имя — Мирон Цекало – Sen sadece adın Myron bittiyse Mts’sin Ты можешь уличить меня в попсе, но, прошу, скажи – Beni pops’ta yakalayabilirsin ama lütfen söyle Это мне скажет автор поп-хита «Мне скучно жить»? – Pop şarkısının yazarı bunu bana «Yaşamaktan sıkıldım» diyecek mi? Это Версус, и не могу не пошутить на тему хуёв, пацан – Burası Versus ve yarraklarla ilgili şaka yaparken yardım edemem evlat Если ЛСП тебе предложит червонец за blowjob, ты соснёшь хуйца – Eğer LSP sana bir blowjob için bir chervonet teklif ederse, sikini emeceksin Не спорю, он талант, но он в твоём очке уже глубже водолаза – Bahse girerim o bir yetenek, ama senin gözlüğünde zaten bir dalgıçtan daha derin Ты сучий парень, ты хитришь и любишь садо-мазо – Sen orospu çocuğusun, hile yapıyorsun ve sado-mazo seviyorsun Дуня уже тебя трахнул, но передал свою любовь для Дини – Dunya seni çoktan becerdi, ama sevgisini Dini’ye iletti Так вот, Дуня, я в этой шалаве, как Молодой Трезини, с головой в трясине, блядь – Şimdi, Dünya, bu sürtüğün içindeyim, Genç bir Trezini gibi, başım bataklığın içinde, lanet olası Вчера в попсе, сегодня в бэтлах — это злобно, но верно – Dün Pops’ta, bugün Batle’da – bu çok kötü ama doğru Да, я меняю свой курс каждый день, будто доллар и евро – Evet, her gün kurumu dolar ve euro gibi değiştiriyorum Другие назовут это пера пробой, наверное – Diğerleri buna kalem arızası diyecekler, muhtemelen Просто мне 23, я молод, и мне похуй на это – Sadece 23 yaşındayım, gencim ve umurumda değil Может, кому-то и понятно, но, ебать, мне — нет – Belki birisi bunu anlayabilir, ama siktir et, ben — değilim Как можно так стремать ошибок, чтоб в стол писать семь лет? – Yedi yıl boyunca masaya yazabilmek için nasıl bu kadar hata yaparsınız? Как можно настолько не любить музыку, чтоб все, ебать, побить рекорды? – Nasıl olur da müziği bu kadar sevmezsin ki herkes rekorları kırabilir? Выпускать куплет за год, а альбом не писать четыре года? – Bir yılda bir ayeti serbest bırakmak ve albümü dört yıl boyunca yazmamak mı? Ты станешь, Окси, артистом – Sen bir şovmen olacaksın, Oksi Если завяжешь с этой заумной хуетой в текстах, которую понимают только аутисты – Eğer sadece otistiklerin anladığı bu aptal metinle uğraşırsan И ты соберёшь свой «Олимпийский» – Ve sen de »Olimpiyat” ı toplayacaksın Точнее, каждую соринку, стакан, бутылку, окурки в нём после легендарного шоу от Дениса – Daha doğrusu, Denis’in efsanevi gösterisinden sonra içindeki her lekeyi, bardağı, şişeyi, izmaritleri Они, враги, навечно распускают слухи, детки – Onlar düşmandırlar, sonsuza dek söylentileri yayarlar, çocuklar Может, выпьем водяры, обсудим, что все суки девки? – Belki biraz su içeriz, bütün sürtüklerin kız olduğunu tartışırız? Может, пожмём напоследок друг другу руки крепко? – Son olarak ellerimizi sıkıca sıksak olmaz mı? Ну и давай наконец-то уже… замутим селфи! – Hadi sonunda bir selfie çekelim! *пытается сделать селфи* – *selfie çekmeye çalışıyor* Но, повторюсь, если б моим лучшим другом был бы Окси – Ama yine de en iyi arkadaşım Oksi olsaydı tekrar ediyorum Мне русский рэп тогда не интересен был бы вовсе – O zaman Rus rapiyle hiç ilgilenmezdim И поэтому нас ждёт вечная вражда, даун – Bu yüzden bizi ebedi bir düşmanlık bekliyor, down И этот бэтл значит, что тебе пизда, раунд! – Ve bu battle senin amına koyduğum anlamına geliyor, round!
Kişiliğin çok yönlülüğü ve kıskanılacak bir figür Darcy porno sahnesinin vazgeçilmezi oldu.O aktif olarak lezbiyen sahneler çekiyor ve bu alanda çok sayıda ödülü var.Darcy Dolce kimdir ve kariyerinin nasıl geliştiğini yazı anlatacak.
Darcy Dolce – kim bu
Darcie Dolce 10 Aralık 1992'de California, Sacramento'da doğdu. Dolce'nin çok yönlü doğası İtalyan, Alman ve Ermeni köklerini birleştirir. 157 cm boyunda, 56 kg ağırlığında, güzel siyah saçlı ve kahverengi gözlü.
Darcy 2011 yılında liseden mezun oldu. Özel bir kurumda okudu.
Kariyer
Kız, porno endüstrisindeki ilk çıkışını Haziran 2015'te, aşağıdakiler gibi yapım şirketlerinde çalışarak yaptı:
Mile High
Penthouse
Girlfriends Films
Reality Kings
Pure Play Media
Girlsway
Digital Playground
Mofos
Brrazzers
Filly Films
Elegant Angel
İlk sahnesi Tasha Rein ile birlikteydi. Darcie Dolce, porno oyuncusu rolüne ek olarak DJ olarak da görev yapıyor. Bu mesleğe nişanlısı tarafından tanıtıldı.
2016 yılında Filly Films'de yapımcı olarak kariyerine başladı. Aynı anda iki rol üstlendi: lezbiyen türünde bir aktris ve bir film yönetmeni. Darcy, lezbiyen rolüyle AVN ve XBIZ Ödülleri'ne “En İyi Lezbiyen Seks Sahnesi” kategorisinde aday gösterildi.
Ayrıca Şubat 2016'da Penthouse dergisi tarafından Ayın Favorisi seçildi. Aralık ayında Darcy, Twistys'ten bir adaylık daha aldı. Darcy, filme ek olarak Playboy dergisi ve Victoria's Secret markasıyla çalıştı
Ocak 2018'de XBIZ Yılın En İyi Lezbiyen Kadın Oyuncusu Ödülü'nü kazandı.
Bir aktris olarak Darcy, 200'den fazla filmde rol aldı. Çalışmalarından bazıları:
Neredeyse Yakalanıyor
En İyi 5 Arkadaş
“İyi kızlar kötüye gitti”
“Günahkâr Rahibenin İtirafları”
“İtiraf Edilen Amcık”
“Seks ve Güven”
Ayrıca Darcy, En İyi Lezbiyen Grubu ödülünü aldı Seks, en iyi yönetmen. Aktrisin büstüyle ilgili ayrı bir ödül: En İyi Göğüsler hayran ödülü.
Darcy, yetişkin filmlerinde oynamaya başladığında cinsel deneyiminin zengin olmadığını kabul ediyor. Filmden önce sadece iki erkeği vardı.
Darcy, hayranlarına ve sosyal ağlara aktif olarak hayatından bahseden biri değil. Ancak onu iyi tanımak için Dolci'nin çalışmalarına bakmanız yeterli. Daha az kelime, daha fazla eylem!