bosanip baskasiyla evlenmek / evlenme in Russian - Turkish-Russian Dictionary | Glosbe

Bosanip Baskasiyla Evlenmek

bosanip baskasiyla evlenmek

Evlenme teklifi: Rusça içinde, çeviri, kelimenin tanımı, eş anlamlı, zıt, örnekler

Örnekler: evlenme teklifi

Bu şartlaraltında teklifikabuledemem. При таких обстоятельствах я не могу принять это предложение. Teklifi çok iyi karşılandı, ancakbüyük bir uyarısıvardı. Его предложение было очень хорошо принято, но с одной большой оговоркой. Orada bir iş teklifialdım ama reddettim. Там мне предложили работу, но я отказался. Teklifi şöyle yanıtladı: “Bizimki dünyanın en iyi işvereni, onu bırakmakniyetinde değiliz!”. Эрнст ответил: “У нас самый лучший работодатель на свете, и мы не хотим бросать его!”. Tom, Mary'den onunla evlenmeşansıvarkenistemeliydi. Тому следовало бы попросить Мэри выйти за него замуж, пока у него еще была такая возможность. Burada öncelik, paratasarrufu ya da en düşük teklifiverenleilgilenmektenziyade, güvenliktir. Приоритетом является безопасность, а не экономия денег или работа с самым низким покупателем. Bak bu eğer bir müzakeretaktiği ise, yatırım teklifiiçinbaşkayapabileceğiminsiyatifim yok. Послушайте, если это тактика ведения переговоров,то у меня действительно есть небольшое пространство для маневра при первоначальных, э - э, инвестициях. Teklifi bir noktayakadarkabuletti. Она приняла предложение до определенного момента. Ben sadece evlenme teklifedecektim. Я просто собирался сделать предложение. Sen de, tabi ki bunlarınkarşılığında bir evlilik teklifialacaksın. Вы, конечно, будете вознаграждены предложением руки и сердца. Bir partisıcak, ev yapımıkurabiyelerlebarış teklifiyapmakistedim. Я хотел сделать мирное предложение с партией теплого домашнего печенья. Sadece teklifireddediyorum. Просто отклоняю предложение. Kutsal Yazılara göre, kişiyeboşanıptekrar evlenmehakkıtanıyan tek neden nedir? Какое единственное библейское основание для развода Teklifi reddetmemiçin bir neden var. Само собой разумеется, что я должен отклонить предложение. İyi bir iş teklifialdım. Я получил хорошее предложение о работе. Teklifi gereklideğerlendirmedensonrakabulettim. Я принял предложение после должного рассмотрения. Teklifi kabuletmesineşaşırdım. Я удивлен, что он принял предложение. Onu teklifikabuletmesiiçiniknaettim. Я убедил его принять предложение. Ona evlenme teklifetmeyekararverdim. Я решил сделать ей предложение. Genç adam ona evlenme teklifetmeyekararverdi. Молодой человек решил сделать ей предложение. Bütün okul teklifikabuletti. Вся школа согласилась с предложением. Bölüm şefi teklifikabuletti. Начальник секции принял предложение. Bayan Lee'ye evlenme teklifetti ve o kabuletti. Он сделал предложение мисс Ли, и она согласилась. Teklifi söz konusudeğildi. О его предложении не могло быть и речи. Teklifi hakkındakonuşmayadeğmez. Его предложение не стоит того, чтобы о нём говорить. Sana evlenme teklifetti mi? Он предлагал тебе жениться? Böyle saçma bir teklifikabuletmeyireddetti. Он отказался принять такое абсурдное предложение. O gençkadına evlenme teklifetti. Он сделал девушке предложение. Teklifi kabuletmeyeceğikanısındayım. Я считаю, что он не примет это предложение. Birdenbire bana evlenme teklifetti. Внезапно он сделал мне предложение.

Выйду замуж перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ В ] / Выйду замуж

параллельный перевод

Я не выйду замуж за такого человека.

Böyle biriyle neden evleneyim ki?

Я больше никогда не выйду замуж.

Ayrıca, bir daha asla evlenmeyeceğim.

Если я не выйду замуж за гражданина Америки, меня могут выслать в страну, которая раньше была Австрией.

Derhal bir Amerikan vatandaşıyla evlenmezsem, Geri gönderileceğim Eskiden yaşadığım yere Avusturya'ya.

Но если я выйду замуж из благодарности, это будет все, что я смогу ему дать.

Ama bu yüzden evlenirsem ona başka bir şey veremem.

Но день покажет, за кого я выйду замуж

# Ama kiminle evleneceğimi günler gösterecek #

Но день покажет, за кого я выйду замуж.

# Ama kiminle evleneceğimi günler gösterecek #

Миссис МакКанлес, можно я выйду замуж?

Bayan McCanles, ben artık evlenebilir miyim?

Когда я выйду замуж, я буду часто устраивать праздники!

Evlendiğim zaman bir sürü parti vereceğim, bir sürü.

Я передумала, я не еду. Я копила деньги на развод, если выйду замуж.

Koca bulunca, boşanırım diye para biriktiriyordum.

Я просто больше никогда не выйду замуж.

- Berthoux mu?

Меня утешают эти вещи. Я надеюсь, что однажды выйду замуж.

Onunla evleneceğim günü düşünerek kendimi avutuyorum.

Никогда не выйду замуж. Что?

- Saçmalama!

Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.

Bir fabrika sahibinin karısı olabileceğimi hayal bile edemezdim.

Я выйду замуж за будущего президента Бразилии.

Brezilya'nın gelecekteki başkanıyla evleneceğim.

В то время я поклялась, что больше не выйду замуж.

O zamanlar bir daha evlenmeyeceğime yemin etmiştim.

Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.

Bir başkasıyla evlensem ilk kocam cennette de cehennemde de olsa beklemez diye düşündüm.

Когда я выйду замуж, мы с Ги будем работать, чтобы тебе помочь.

Görüyorsun, eğer evlenirsem, eşimle birlikte çalışırız, sana yardım ederiz.

Предупреждаю, выйду замуж за первого встречного.

Karşıma çıkan ilk uygun adamla evleneceğim!

Все равно я когда-нибудь выйду замуж.

Nasıl olsa bir gün evleneceğim.

Папа, обещаю тебе. Я выйду замуж лишь по обряду.

Baba, sana söz veriyorum, sayvan altında evleneceğiz.

Фрэнк, возможно я снова выйду замуж.

Frank. Yeniden evlenebilirdim.

Не лягу в кровать пока не выйду замуж.

Dokundurtmam, ben Sandra Dee

И даже если выйду замуж, жить вместе не обязательно.

Evlensen de, birlikte yaşamak zorunda değilsin.

Когда я вырасту, я ни за что не выйду замуж.

Ben büyüdüğümde hiç evlenmeyeceğim.

Анджелина однажды даже предсказала что я выйду замуж за еврея.

Angelina bir keresinde Bir Yahudi'yle evleneceğimi söylemişti.

Я выйду замуж за того, кто найдёт это кольцо.

Bu yüzüğü bulan kişiyle evleneceğim.

Когда ты меня бросишь, я выйду замуж за Барклей Кола.

Beni terk ettiğin zaman Berkeley Cole'la evleneceğim.

Если я когда-нибудь выйду замуж и у меня будет сын я позволю ему их носить

Hayır. Eğer evlendiğimde bir oğlum olursa ona giydireceğim.

Я не выйду замуж снова.

Ben bir daha evlenmeyeceğim.

Я не выйду замуж.

Evlenmeyeceğim.

Я не выйду замуж.

Ben evlenmeyeceğim.

Если оно еще в силе, то, да, я выйду замуж за Вас.

Teklifin hâlâ geçerliyse evet seninle evlenirim.

Выйду замуж за другого?

Başka biriyle evleneceğimi?

Предупреждала ведь меня мама, что так и будет, если выйду замуж за такого серьезного человека, как ты.

Annem senin gibi ciddi bir adamla evlenirsem olacaklara karşı beni uyarmıştı.

Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.

Biyolojik saatim böyle tik-tak ediyor, ve bu davanın gidişatına bakılırsa, asla evlenemeyeceğim.

Сэм, я выйду за тебя замуж.

Sam. Eğer hala istiyorsan seninle evlenirim.

Я выйду за тебя замуж.

Birlikte gideceğiz

Я не выйду за тебя замуж, это абсурд.

Seninle asla evlenemem.

А я разведусь и выйду за тебя замуж.

O zaman Dana'dan boşanıp seninle evlenebilirim.

Я не выйду замуж. - О, прекрасно.

Ben evlenmeyeceğim.

Ведь всё равно я выйду когда-нибудь замуж.

Eninde sonunda evleneceğim, ve hepsi bu olacak.

Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.

Araya savaş da fazer de girse seninle evleneceğim.

Линнет, я умру, если не выйду за него замуж.

Linnet. Onunlar evlenemezsem ölürüm.

Я выйду замуж за того, кто найдёт это кольцо.

Bu yüzüğü kim bulursa onunla evleneceğim.

В ту нашу первую ночь ты спрашивал меня всерьёз, выйду ли я за тебя замуж?

İlk gece bana evlenme teklif ettiğinde ciddi miydin?

Я выйду за тебя замуж.

Seninle evlenirim.

Я выйду за него замуж.

- Ben, her şeyi düzeltmeye çalışıyordum. - Heyecanlanma.

А теперь я выйду замуж за твоего брата, и ты оставишь меня в покое? Я сходила с тобой.

Sen bana, benim hayatımı anlat.

Я не выйду сегодня замуж.

Bu gece evlenmiyorum ki.

Если я выйду замуж, то только по любви.

Eğer evleneceksem, bu severek olmalı.

- Я еще выйду здесь замуж!

- Ben burada evleneceğim!

© - funduszeue.info

Translation of "evlenme" into Russian

брачный, брак, женитьба are the top translations of "evlenme" into Russian. Sample translated sentence: Bayır halkının geleneklerine göre, kızımıza inek vererek ona resmen evlenme teklif etmiş oldun. ↔ Согласно нашим традициям, предлагая нашей дочери корову, ты совершаешь официальное предложение о вступлении в брак.

evlenmenounverb grammar

+Add translationAddevlenme

  • Gator'ın yatak odasında da o kadar sivri dilli olacağını düşünen bir kadın ona evlenme teklif etmiş.

    Это брачное предложение от женщины, которая думает, что Гэйтор будет всего лишь таким же злоязычным в спальне.

    TraverseGPAware

  • Bayır halkının geleneklerine göre, kızımıza inek vererek ona resmen evlenme teklif etmiş oldun.

    Согласно нашим традициям, предлагая нашей дочери корову, ты совершаешь официальное предложение о вступлении в брак.

    GlosbeTraversed6

  • Ben evlenme hakkında düşünüyordum.

    Я подумывал о женитьбе.

    GlosbeTraversed6

  • Hangi aptal sevdiği adamdan aldığı evlenme teklifini reddeder?

    Насколько же глупой надо быть, чтобы отвергнуть предложение замужества от мужчины, которого любишь?

    GlosbeTraversed6

  • Glosbe
  • Google

Add exampleAdd

Evlenmem gereken adam dışında birisiyle özellikle.

Тем более, с другим парнем, а не тем, за кого я собиралась замуж.

OpenSubtitlesv3

Artık evlenmeden birlikte olamayız mı diyorsun?

То есть, ты говоришь, что, если не поженимся - не сможем снова быть вместе?

OpenSubtitlesv3

Çoğu çift zaten evlenmeden önce biraz tanısalardı asla âşık olmazlardı birbirlerine.

Если бы большинство пар были знакомы до замужества, они бы никогда не влюбились друг в друга.

Literature

Asla evlenme Pierre.

Не женись, Пьер.

OpenSubtitlesv3

Luke' la üniversitede tanıştım ve onun evlenmeden önce nasıl yaşadığını biliyorum

Я познакомилась с Люком в колледже, и я знаю, как он жил до того, как мы поженились

opensubtitles2

Pazar öğleden sonra evlenme teklif etmiş ve Nai hemen kabul etmişti.

В воскресенье вечером он сделал ей предложение, и Наи сразу же согласилась.

Literature

Evlenmeden genç yaşta hamile kalan Denise de içinde bir can taşıdığı gerçeğini kabul etti.

Еще одна девушка, Дениз, забеременела будучи не замужем.

jw

Onu ilk yanıltan Thorpe oldu, Thorpe sizinle kendisi evlenmeyi ummuştu.

Это Торп сказал ему. Торп надеялся сам на вас жениться.

OpenSubtitlesv3

Tom Mary'nin kendisiyle evlenmesini istedi ama o reddetti.

Том просил Мэри выйти за него, но она отказалась.

Tatoeba

Ona evlenme teklif edeceğim.

Я собираюсь сделать ей предложение.

tatoeba

Eğer evlenme vaadini yerine getirirsen, o zaman

А если вы дадите мне слово жениться, тогда

OpenSubtitlesv3

Onunla evlenme sakın.

Не выходи за него.

OpenSubtitlesv3

Benimle evlenmeye niyetin yok.

Но у тебя нет намерения жениться на мне

OpenSubtitlesv3

Eğer bu saçma faytona bindirmeye çalışırsanız asla evlenmem!

Я не выйду замуж совсем, если вы запихнёте меня в эту нелепую карету!

OpenSubtitlesv3

Evlenmeyi planladıkları hakkında konuştuklarını söyledi.

Он рассказывал о том, что они планировали пожениться.

OpenSubtitlesv3

). Yehova’ya bekâr biri olarak hizmet etmekten memnun olsa da başkalarının evlenme hakkına saygı duydu.

). Он с радостью служил Иегове не имея жены, но в то же время уважал право других создать семью.

jw

Bana evlenme teklif edeceğine emin değildim.

Я и не думала что он сделает мне предложение.

OpenSubtitlesv3

Onunla evlenmene razı olamadı.

Я не мог позволить тебе жениться на ней.

OpenSubtitlesv3

Mukaddes Yazılar boşanıp başka biri ile evlenmeye ancak ne zaman izin verir?

При каких условиях допустим, согласно Библии, развод и последующий затем новый брак?

jw

Evlenmeden önce bir balayı yapmayı beklemiyordum.

Я не ждал медового месяца до того, как мы поженимся.

OpenSubtitlesv3

Gerçek şu ki, evlenmeden anne olmak, boşanma oranının artması, [ve] ailelerin daha da küçülmesi gibi eğilimler . . . . dünya çapında görülmektedir.”

В действительности такие тенденции, как внебрачное материнство, увеличение числа разводов [и] уменьшение размера семей наблюдаются во всем мире».

jw

Babamla evlenmeden once annem gazeteciydi.

Мама была журналисткой до замужества.

OpenSubtitlesv3

Benimle olmazsa bir başkasıyla evlenecek ve evlenmeden önce o karıya da hemen âşık olacak.

Если не получится со мной – женится на другой и еще до свадьбы успеет в нее влюбиться.

Literature

" Hayır, evlenmem " çünkü dünyada senden güzeli yok " derdi.

" Нет, не забуду "'потому что на свете нет девушки красивее, чем ты. "

OpenSubtitlesv3

Bu kaçak evlenme olayı için de tebrik ederim.

И поздравляю со всей этой тайной свадьбой..

OpenSubtitlesv3

The most popular queries list: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~K, ~K, ~K, ~K, ~kK, ~K, ~1M

Он хочет жениться на мне перевод на турецкий

funduszeue.info / русский → турецкий / [ О ] / Он хочет жениться на мне

23 параллельный перевод

Он хочет жениться на мне.

- Bilmiyorum.

Он придет сейчас сюда. Кити, он хочет жениться на мне.

Kitty, benimle evlenmek istiyor.

Он хочет жениться на мне.

Benimle evlenmek istiyor.

По-моему, он хочет жениться на мне.

Sanırım benimle evlenmek istiyor.

Он хочет жениться на мне и увезти меня, к черту, отсюда.

benimle evlenmek istiyor ve beni bu cehennemden kurtarmak..

Нет, это означает, что он хочет жениться на мне.

Hayır, benimle evlenmek istiyor.

Он хочет жениться на мне!

Benimle evlenmek istiyor.

Я знаю, что он хочет жениться на мне из-за денег, но мне плевать.

Benimle param için evlendiğini biliyorum ama umurumda değil.

Да, он всё ещё хочет жениться на мне.

Evet, ve yine de evlenmek istiyor.

- Он хочет развестись и жениться на мне.

- Senden boşanıp benimle evlenmek istiyor. - Anladım.

Что я могу сделать? Он хочет на мне жениться.

Benimle evlenmek istiyor.

Мне сказали, что он хочет жениться на девушке.

Bana, bir kızla evlenmek istediğini söylediler.

Он говорил Вам, что хочет на мне жениться?

- Benimle evlenmek istediğinden bahsetti mi? - Dolaylı olarak.

Он, в некотором смысле, член семьи владельца этого замка и хочет на мне жениться. Эй, официант

Ailesinin çok geniş arazileri var ve şimdi bizden evlenmemizi istiyorlar.

Во время нашей свадебной церемонии он так восхитительно говорил о том, почему он хочет на мне жениться.

Düğün törenimizde benimle evlenmek istemesinin nedeniyle ilgili çok güzel şeyler söylemişti.

Если он не хочет жениться на мне, я хочу слышать это от него.

Eğer başkasıyla evlenecekse, bunu ondan duymak istiyorum.

Но он хочет на мне жениться.

- Ama benimle evlenmek istiyor.

Он хочет на мне жениться, ясно?

Benimle evlenmek istiyor, tamam mı?

Он хочет на мне жениться.

Benimle evlenmek istiyor.

Дэш едет в Лондон без меня и я даже не знаю, хочет ли он еще жениться на мне.

Dash Londra'ya bensiz gidiyor ve ben artık benimle evlenmek istiyor mu bilmiyorum.

Что если он действительно хочет на мне жениться, можно ли сделать это сегодня.

Eğer benimle gerçekten evlenmek istiyorsa bugün olup olamayacağını merak ettiğimi.

© - funduszeue.info

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.