طقس عفرين / Afrin - Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

طقس عفرين

طقس عفرين

Mesko MS 7911 Air conditioner Valdymo instrukcijos

MS 7911

(GB) user manual - 4

(FR) mode d'emplo i - 13

(PT) manual de serviço - 24

(LV) lietošanas instrukcij a - 33

(HU) felhasználói kézikönyv - 51

(DE) b edienungsanweisung - 8

(ES) m anual de uso - 18

(LT) naudojimo instrukcija - 29

(EST) k asutusjuhend - 37

(BS) upute za rad - 46

(RO) Instrucţiunea de deservire - 41

(RU) инструкция обслуживания - 60

(MK) у патство за корисникот - 109

(SL) navodila za uporabo - 74

(CZ) návod k obsluze - 79

(GR) οδηγίες χρήσεως - 87

(NL) handleiding - 92

(FI) manwal ng pagtuturo - 56

(PL) instrukcja obsługi - 120

(HR) upute za uporabu - 70

(IT) istruzioni operative - 65

(SV) instruktionsbok - 101

(DK) brugsanvisning - 83 (UA) інструкція з експлуатації - 105

(SR) Корисничко упутство - 96

(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 124

(SK) Používateľská príručka - 114

4.

1.

2.

7.

8.

PICTURE A

10. 6.

9.

6.

PICTURE B

5.

10.

PICTURE C

50 cm 50 cm

50 cm

50 cm

E

Q P

I

J

K

L

M

F

E

A

G

F

D

D

C

B

G

H

O

N

PICTURE D

C

B A

3.

PICTURE E

PICTURE G

F.1

PICTURE F

F.2

1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation.

2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.

3. The device should only be connected to an AC outlet with a grounded 220 240V ~

50Hz. To increase operational safety, multiple electrical devices should not be connected to one current circuit at the same time.

4. Use extreme caution when using the device when children are nearby. Do not allow children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the device to use it.

5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible for their safety or have been granted them information on the safe use of the device and are aware of the dangers of using it. Children should not play with the equipment. Cleaning and maintenance of the device should not be performed by children, unless they are over 8 years old and these activities are carried out under supervision.

6. Always disconnect the power plug by holding the socket with your hand after use. DO

NOT pull on the power cord.

7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of high humidity (bathrooms, damp mobile homes).

8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.

9. Do not use the appliance with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device yourself, as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate service center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized service points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.

10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as: electric stove, gas burner, etc.

11. Make sure that nothing is blocking the air inlet and outlet of the device

12. Use the device only on a level surface to prevent the condensation from spilling out

13. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device

(RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an

electrician for this.

14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air.

15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on.

16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.

17. To ensure effective cooling, a distance of at least 50 cm should be kept between the side walls of the device and the wall or furniture or curtains.

18. Due to the limited performance of the device, if the difference between the target temperature and the ambient temperature is too great, the target temperature may not be reached.

19. To reduce the risk of fire, electric shock or injury when using the air conditioner, observe the following basic precautions: a) Connect to a grounded outlet with 3 pins.

b) Do not remove the grounding prong.

c) Do not use the adapter.

d) Do not use an extension cord.

e) Disconnect the air conditioner before servicing.

f) Use two or more people to move and install the air conditioner.

20. Do not use agents accelerating the defrosting or cleaning process other than those recommended by the manufacturer.

21. The device should be stored in a room without constantly operating sources of ignition, for example: open fire, gas appliances or electric heaters.

Device Description - Picture A

1. Control panel 2. Cold air outlet

3. Remote controller (picture E) 4. Transport handle

5. Evaporator inlet with EVA filter 6. Air exhaust pipe

7. Upper cooler drain hole

9. Window exhaust adapter

8. Down cooler drain hole

10. Connector of air exhaust pipe

Control Panel Description - Picture D.

A. Power button

C. Timer / Temperature down button

E. Sleep model buttons (D&F pressed together on cooling mode)

G. Timer button

I. Signal receptor for remote controller

K. Dry mode control lamp

M. Full water control lamp

O. The switch on / off control lamp

Q . Temperature control lamp

B. Mode button

D. Timer / Temperature up button

F. Fan speed button

H. LED screen

J. Cool mode control lamp

L. Fan mode control lamp

N. Sleep mode control lamp

P. Time control lamp

Remote controller – Picture E

A. Power button

C. Timer / Temperature down button

E. Sleep model

G. Timer button

B. Mode button

D. Timer / Temperature up button

F. Fan speed button

CONTROL PANEL operation – picture D

Press button “A” to turn on and turn off the machine, the buzzer will play signal once. The control lamp “O” will switch on the control panel.

Press button “B” to switch mode, between cooling mode → fan mode → dehumidifying mode.

Press button “D/C” Up / Down to change the setting temperature or setting time, operate as follows:

-

While setting temperature, press button up or down button to select the required temperature (not available in fan or dehumidifying mode).

-

While setting time, press up button or down button to select the required time.

Press button „F” to select the Fan speed:

-

In cooling and fan mode, press the button “F” to select high or low wind speed operation. In too cold conditions, it may not run according to the set wind speed.

-

In dehumidifying mode, pressing the button “F” is invalid, and the fan will forcibly choose low wind speed operation.

Press button “E” to select the Sleep Mode:

- In the cooling mode, press both buttons “F” and “D” to turn on the sleep mode, then the unit will work on Energy Saving and quiet type.

The sleep model control lamp “N” will switch on the control panel.

Press button “G” to select operation period, when the LCD screen flashes, press up button “D” or down button “C” to select the required time range. Time setting range 1-24 hour and can be adjusted up or down by one hour.

Delay start function:

- Power ON delay setting:

Switch off the device and then press the button “G”, next press up button “D” or down button “C” to select the required time value. The maximum power on delay time is 24 hours. The device will be switched on after the delay time has elapsed.

- Power OFF delay setting:

Switch on the device and then press the button “G” , next press up button “D” or down button “C” to select the required time value. The maximum power off delay time is 24 hours. The device will be switched off after the delay time has elapsed.

Flashing will stop soon and LED screen come back to show required temperature.

REMOTE CONTROLLER operation – picture E

The remote controller transmits signals to the system.

Button "A" - the appliance will be started when it is energized or will be stopped when it is in operation, if you press this button.

Button "B" - press it to select operation mode: cool mode → dry mode → fan mode.

Button "C" / "D" - press to adjust the room temperature and the timer.

Button "E" - press to set or cancel sleep mode.

Button "F" - press it to select fan speed in sequence: low / high wind speed.

Button "G" - press to set the operation time from 1 to 24 hours.

PROTECTION DEVICES

1. Frost Protection Function:

In cooling, dehumidifying or economic power saving mode, if the temperature of the exhaust pipe is too low, the machine will automatically enter protection status; if the temperature of the exhaust pipe rises to a certain temperature, it can automatically revert to normal operation.

2. Overflow Protection Function “M”:

When water in the water pan exceeds the warning level, the machine will automatically sound an alarm, and the "FULL" indicator light “M” will flash. At this time, drain the water according to drainage instructions. After the water is emptied, the machine will automatically return to the original state.

3. Protection Function of the Compressor

To increase the service life of the compressor, it has a 3-minute delay booting protection function after the compressor is turned off.

DRAINAGE INSTRUCTIONS:

This machine has two drainage methods: manual drainage and continuous drainage.

1. Manual drainage – picture F1.

When the device stops after the water is full, you see on control panel the “M” control lamp is flashing. Turn off the device power and unplug the power plug. Move the machine carefully, so as not to spill the water in the water pan at the bottom of the body. Place the water container below the water outlet behind the housing. Unscrew the down cooler drain hole (8) and unplug the water plug, the water will automatically flow into the water container. Keep the drainage cover and the water plug properly. During drainage, the body can be tilted slightly backwards. If the water container cannot hold all the water, before the water container is full, stuff the water outlet with the water plug as soon as possible to prevent water from flowing to the floor or the carpet. When the water is discharged, stuff the water plug, and tighten the drainage cover.

2. Continuous drainage - option applicable to dehumidifying mode ONLY - shown on picture F2.

Unscrew the drainage cover, and unplug the water plug. Set the drainage pipe (not included in kit) into the water outlet. Connect the drainage pipe to the bucket.

CLEANING & MAINTENANCE

Cleaning: before cleaning and maintenance, turn off the machine and unplug the plug.

a) Housing cleaning

Clean with surface of device with a wet soft cloth. Don't use chemicals, such as benzene, alcohol, gasoline, otherwise, the surface of the device will be damaged or even the whole machine will be damaged.

b) EVA filter cleaning

If the filter screen is clogged with dust, and the effectiveness of the device is reduced, be sure to clean the filter screen once every two weeks.

- Clean the upper filter screen frame – picture G.

- Loosen one screw in the back cover and remove the EVA filter mesh (5).

- Put the filter into warm water with neutral detergent (about 40

/ 104

) and dry it in the shade after rinsing clean.

STORAGE

1. Unscrew the drainage cover, unplug the water plug, and discharge the water in the water pan into other water containers or directly tilt the housing to discharge the water into other containers.

2. Turn on the device, adjust it to low speed fan mode, and maintain this state until the drainage pipe (not included in kit) becomes dry, so as to keep the inside of the housing in a dry state and prevent it from mildewing.

3. Turn off the device, remove the plug from the socket, install the plug and drain cover.

4. Remove the air exhaust pipe elements.

5. Cover the air conditioning with a plastic bag. Put the air conditioning in a dry place, keep it out of the reach of children, and take dust control measures.

6. Remove batteries of the remote control and keep them properly.

TROUBLESHOOTING

Do not repair the device yourself. Qualified repair will void the warranty.

Problem I.: The air conditioning does not work.

Reason 1 :There is no electricity. So, turn it on after connecting it to a socket with electricity.

Reason 2: The overflow indicator displays "FL". So, discharge the water.

Reason 3: The ambient temperature is too low or too high. So, recommend to use the device in at the temperature of 7-35 ℃ (44-95 ℉ ).

Reason 4: In cooling mode, the room temperature is lower than the set temperature. So, change the set temperature.

Reason 5: In dry mode, the ambient temperature is too low. So, the device should be placed in a room with an ambient temperature of greater than 17

(62

).

Problem II.: The cooling effect is not good.

Reason 1: There is direct sunlight. So, pull the curtain.

Reason 2: Doors or windows are open; there are a lot of people; or in cooling mode, there are other sources of heat. So, close doors and windows, and add new air conditioner.

Reason 3: The EVA filter is dirty. So, clean it.

Reason 4: The air inlet or outlet is blocked. S o, c lear obstructions.

Problem III.: Big Noise

Reason: The device is not placed on a flat surface. So, put the device on a flat and hard place to reduce noise.

Problem IV.: Compressor does not work.

Reason: Overheat protection starts. So, wait for 3 minutes until the temperature is lowered, and then restart the machine.

Problem V.: The remote control does not work.

Reason 1: The distance between the machine and the remote control is too far. So, let the remote control get close to the device, and make sure that the remote control directly faces to signal receptor (I) at control panel.

Reason 2: The remote control is not aligned with the direction of the remote control receiver. So, do as above.

Reason 3: Batteries are exhausted. So, replace batteries.

Problem VI.: Displays 'E1'.

Reason: The pipe temperature sensor is abnormal. So, please contact an authorized service organization.

Problem VII.: Displays 'E2'

Reason: The room temperature sensor is abnormal. So, please contact an authorized service organization.

Note: If problems not listed in the table occur or recommended solutions do not work, please contact please contact an authorized service organization..

TECHNICAL DATA:

Cooling capacity at BTU: 5000 BTU / hour

Cooling capacity in watts: 1465W

Energy consumption (cooling) W: 560 W

Caution, risk of fire.

Do NOT pierce or burn.

Noise level: <= 65dB

Air flow: 300 m3 / h

Energy class: A

Timer: 24 hours

Be aware that the refrigerant may not contain an odour.

R290 coolant weight: maximum 90 grams

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE

ZUKUNFT AUFBEWAHREN

1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes verursacht werden.

2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere

Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.

3. Das Gerät darf nur an eine Netzsteckdose mit 220-240 V ~ 50 Hz angeschlossen werden.

Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.

4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.

Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.

5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne

Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht einer verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden Informationen über den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der Gefahren bei der

Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.

6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose mit der

Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.

7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere

Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen,

Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte

Mobilheime).

8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.

9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags besteht. Bringen

Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem geeigneten

Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer entstehen.

10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen

Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..

11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert

12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser austreten kann

13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis einen

Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Bitten Sie einen Elektriker darum.

14. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der

Luftreinheit ab.

15. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 5 Minuten, bevor Sie es wieder einschalten.

16. Verwenden Sie das Gerät nicht an sonnigen Orten. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät ein.

17. Um eine effektive Kühlung zu gewährleisten, sollte ein Abstand von mindestens 50 cm zwischen den Seitenwänden des Geräts und der Wand oder den Möbeln oder Vorhängen eingehalten werden.

18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der

Umgebungstemperatur zu groß ist.

19. Beachten Sie die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von

Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Verwendung der Klimaanlage zu verringern: a) An eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften anschließen.

b) Entfernen Sie nicht den Erdungsstift.

c) Verwenden Sie den Adapter nicht.

d) Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.

e) Trennen Sie die Klimaanlage vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz.

f) Verwenden Sie zwei oder mehr Personen, um die Klimaanlage zu bewegen und zu installieren.

20. Verwenden Sie keine anderen Mittel, die den Auftau- oder Reinigungsprozess beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.

21. Das Gerät sollte in einem Raum ohne ständig in Betrieb befindliche Zündquellen gelagert werden, zum Beispiel: offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische Heizungen.

Gerätebeschreibung - Bild A

1. Bedienfeld

3. Fernbedienung (Bild E)

5. Verdampferzulauf mit EVA-Filter

7. Oberes Kühlerablassloch

9. Fensterauspuffadapter

2. Kaltluftaustritt

4. Transportgriff

6. Abluftrohr

8. Unteres Kühlerablassloch

10. Anschluss des Luftauspuffrohrs

Beschreibung des Bedienfelds - Bild D.

A. Einschaltknopf

C. Timer- / Temperatur-Abwärtstaste

E. Sleep-Modelltasten ( D&F im Kühlmodus gleichzeitig gedrückt)

G. Timer-Taste

I. Signalempfänger für die Fernbedienung

K. Kontrollleuchte für den Trockenmodus

M. Kontrollleuchte für vollen Wasserstand

O. Die Kontrollleuchte zum Ein- und Ausschalten

Q.Temperaturkontrollleuchte

Fernbedienung - Bild E

A. Einschaltknopf B. Modustaste

C. Timer- / Temperatur-Abwärtstaste D. Timer- / Temperatur-Aufwärtstaste

E. Sleep-Modell F. Lüftergeschwindigkeitstaste

G. Timer-Taste

B. Modustaste

D. Timer- / Temperatur-Aufwärtstaste

F. Lüftergeschwindigkeitstaste

H. LED-Bildschirm

J. Kontrollleuchte für den Kühlmodus

L. Kontrollleuchte für den Lüftermodus

N. Kontrollleuchte für Ruhemodus

P. Kontrollleuchte für die Uhrzeit

Bedienung des Bedienfelds - Bild D

Drücken Sie die Taste “A”, um das Gerät ein- und auszuschalten. Der Summer gibt ein Signal aus. Die

Kontrollleuchte „O“ schaltet das Bedienfeld ein.

Drücken Sie die Taste „B“, um zwischen Kühlmodus → Lüftermodus → Entfeuchtungsmodus umzuschalten.

Drücken Sie die Taste “D / C” nach oben / unten, um die Einstelltemperatur oder die Einstellungszeit zu ändern.

Gehen Sie wie folgt vor:

- Während Sie die Temperatur einstellen, drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärtstaste, um die gewünschte

Temperatur auszuwählen (im Lüfter- oder Entfeuchtungsmodus nicht verfügbar).

- Drücken Sie während der Zeiteinstellung die Aufwärts- oder Abwärtstaste, um die gewünschte Zeit auszuwählen.

Drücken Sie die Taste „F”, um die Lüftergeschwindigkeit auszuwählen:

- Drücken Sie im Kühl- und Lüftermodus die Taste „F“, um den Betrieb mit hoher oder niedriger

Windgeschwindigkeit zu wählen. Bei zu kalten Bedingungen läuft es möglicherweise nicht mit der eingestellten

Windgeschwindigkeit.

- Im Entfeuchtungsmodus ist das Drücken der Taste „F“ ungültig und der Lüfter wählt zwangsweise einen Betrieb mit niedriger Windgeschwindigkeit.

Drücken Sie die Taste “E”, um den Schlafmodus auszuwählen:

- Drücken Sie im Kühlmodus beide Tasten „F“ und „D“, um den Ruhemodus einzuschalten. Das Gerät arbeitet dann im Energiespar- und Ruhemodus. Die Kontrollleuchte "N" des Schlafmodells schaltet das Bedienfeld ein.

Drücken Sie die Taste “G”, um den Betriebszeitraum auszuwählen. Wenn der LCD-Bildschirm blinkt, drücken Sie die Aufwärts-Taste “D” oder die Abwärts-Taste “C”, um den gewünschten Zeitraum auszuwählen. Der

Zeiteinstellungsbereich beträgt 1-24 Stunden und kann um eine Stunde nach oben oder unten angepasst werden.

Das Blinken hört bald auf und der LED-Bildschirm zeigt wieder die gewünschte Temperatur an.

Startverzögerungsfunktion:

- Einstellung der Einschaltverzögerung:

Schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie dann die Taste „G“. Drücken Sie anschließend die Aufwärtstaste „D“ oder die Abwärtstaste „C“, um den gewünschten Zeitwert auszuwählen. Die maximale Einschaltverzögerungszeit beträgt 24 Stunden. Das Gerät wird nach Ablauf der Verzögerungszeit eingeschaltet.

- Einstellung der Ausschaltverzögerung:

Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie dann die Taste „G“. Drücken Sie anschließend die Aufwärtstaste „D“ oder die Abwärtstaste „C“, um den gewünschten Zeitwert auszuwählen. Die maximale Ausschaltverzögerungszeit beträgt 24 Stunden. Das Gerät wird nach Ablauf der Verzögerungszeit ausgeschaltet.

- Einstellung der Ausschaltverzögerung:

Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie dann die Taste „G“. Drücken Sie anschließend die Aufwärtstaste „D“ oder die Abwärtstaste „C“, um den gewünschten Zeitwert auszuwählen. Die maximale Ausschaltverzögerungszeit beträgt 24 Stunden. Das Gerät wird nach Ablauf der Verzögerungszeit ausgeschaltet.

FERNBEDIENUNG - Bild E

Die Fernbedienung überträgt Signale an das System.

Taste "A" - Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät gestartet, wenn es mit Strom versorgt wird, oder es wird angehalten, wenn es in Betrieb ist.

Taste "B" - drücken, um den Betriebsmodus auszuwählen: Kühlmodus → Trockenmodus → Lüftermodus.

Taste "C" / "D" - drücken, um die Raumtemperatur und den Timer einzustellen.

Taste "E" - drücken, um den Ruhemodus zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Taste "F" - drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit nacheinander auszuwählen: niedrige / hohe

Windgeschwindigkeit.

Taste "G" - drücken, um die Betriebszeit von 1 bis 24 Stunden einzustellen.

SCHUTZVORRICHTUNGEN

1. Frostschutzfunktion:

Wenn im Kühl-, Entfeuchtungs- oder Energiesparmodus die Temperatur des Auspuffrohrs zu niedrig ist, wechselt die Maschine automatisch in den Schutzstatus. Wenn die Temperatur des Auspuffrohrs auf eine bestimmte

Temperatur ansteigt, kann es automatisch zum normalen Betrieb zurückkehren.

2. Überlaufschutzfunktion „M“:

Wenn das Wasser in der Wasserwanne den Warnpegel überschreitet, gibt die Maschine automatisch einen Alarm aus und die "FULL" -Anzeige "M" blinkt. Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie das Abflussrohr, das die Maschine oder den Wasserauslass mit dem Abwasserkanal oder einem anderen Abflussbereich verbindet, verschieben, um das

Wasser zu entleeren (Details siehe Abflussanleitung am Ende dieses Kapitels). Nach dem Entleeren des Wassers kehrt die Maschine automatisch in den ursprünglichen Zustand zurück.

3. Schutzfunktion des Kompressors

Um die Lebensdauer des Kompressors zu verlängern, verfügt er nach dem Ausschalten des Kompressors über eine 3-minütige Startverzögerungsschutzfunktion.

ENTWÄSSERUNGSANLEITUNG:

Diese Maschine verfügt über zwei Entwässerungsmethoden: manuelle Entwässerung und kontinuierliche

Entwässerung.

1. Manuelle Entwässerung - Bild F1.

Wenn das Gerät stoppt, nachdem das Wasser voll ist, sehen Sie auf dem Bedienfeld, dass die Kontrollleuchte „M“ blinkt. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Bewegen Sie die Maschine vorsichtig, damit kein Wasser in die Wasserwanne am Boden des Gehäuses gelangt. Stellen Sie den Wasserbehälter unterhalb des Wasserauslasses hinter das Gehäuse. Schrauben Sie die Ablassbohrung (8) des Unterkühlers heraus und ziehen Sie den Wasserstecker heraus. Das Wasser fließt automatisch in den Wasserbehälter. Bewahren Sie die

Drainageabdeckung und den Wasserstopfen ordnungsgemäß auf. Während der Drainage kann der Körper leicht nach hinten geneigt werden. Wenn der Wasserbehälter nicht das gesamte Wasser aufnehmen kann, füllen Sie den Wasserauslass so schnell wie möglich mit dem Wasserpfropfen, damit kein Wasser auf den Boden oder den

Teppich fließt. Wenn das Wasser abgelassen wird, füllen Sie den Wasserstopfen und ziehen Sie die

Abflussabdeckung fest.

2. Kontinuierliche Entwässerung - Option gilt NUR für den Entfeuchtungsmodus - siehe Abbildung F2.

Schrauben Sie den Ablaufdeckel ab und ziehen Sie den Wasserstecker heraus. Setzen Sie das Abflussrohr (nicht im Kit enthalten) in den Wasserauslass. Verbinden Sie das Abflussrohr mit dem Eimer.

REINIGUNG & WARTUNG

Reinigung: Vor der Reinigung und Wartung die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen.

a) Wohnungsreinigung

Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien wie

Benzin, Alkohol oder Benzin, da sonst die Oberfläche des Geräts beschädigt oder sogar die gesamte Maschine beschädigt wird.

b) Reinigung des EVA-Filters

Wenn das Filtersieb durch Staub verstopft ist und die Wirksamkeit des Geräts beeinträchtigt ist, reinigen Sie das

Filtersieb unbedingt alle zwei Wochen.

- Reinigen Sie den oberen Filterrahmen - Bild G.

- Eine mit dem EVA-Filter (5) befestigte Schraube und die hintere Schale mit einem Schraubendreher lösen und das Filternetz herausnehmen.

- Setzen Sie den Filter in warmes Wasser mit neutralem Reinigungsmittel (ca. 40 about / 104 ℉) und trocknen Sie ihn nach dem Abspülen im Schatten.

LAGER

1. Schrauben Sie den Ablaufdeckel ab, ziehen Sie den Wasserstecker und lassen Sie das Wasser in der

Wasserwanne in anderes Wasser ab

Behälter oder kippen Sie das Gehäuse direkt, um das Wasser in andere Behälter abzulassen.

2. Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie es auf Lüfterbetrieb mit niedriger Drehzahl ein und warten Sie diesen

Zustand, bis das Abflussrohr (nicht im Kit enthalten) trocken ist, um das Innere des Gehäuses trocken zu halten und Schimmelbildung zu vermeiden .

3. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und wickeln Sie das Netzkabel um den Wickelpfosten.

Bringen Sie den Wasserstecker und die Ablaufabdeckung an.

4. Entfernen Sie die Luftauslassrohrelemente und bewahren Sie sie ordnungsgemäß auf.

5. Decken Sie die Klimaanlage mit einer Plastiktüte ab. Stellen Sie die Klimaanlage an einem trockenen Ort auf, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf und ergreifen Sie Maßnahmen zur

Staubbekämpfung.

6. Entfernen Sie die Batterien der Fernbedienung und bewahren Sie diese ordnungsgemäß auf.

FEHLERBEHEBUNG

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Durch eine qualifizierte Reparatur wird die Garantie ungültig.

Problem I .: Die Klimaanlage funktioniert nicht.

Grund 1: Es gibt keinen Strom. Schalten Sie es also ein, nachdem Sie es an eine Steckdose mit Strom angeschlossen haben.

Grund 2: Die Überlaufanzeige zeigt "FL" an. Also, entleere das Wasser.

Grund 3: Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch. Wir empfehlen daher, das Gerät bei einer

Temperatur von 7-35 ° C (44-95 ° C) zu verwenden.

Grund 4: Im Kühlmodus ist die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur. Ändern Sie also die eingestellte Temperatur.

Grund 5: Im Trockenmodus ist die Umgebungstemperatur zu niedrig. Das Gerät sollte daher in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur von mehr als 62 ° C aufgestellt werden.

Problem II .: Die Kühlwirkung ist nicht gut.

Grund 1: Es gibt direktes Sonnenlicht. Also, zieh den Vorhang zu.

Grund 2: Türen oder Fenster sind offen; Da sind viele Menschen; oder im Kühlmodus gibt es andere

Wärmequellen. Schließen Sie also Türen und Fenster und fügen Sie eine neue Klimaanlage hinzu.

Grund 3: Der EVA-Filter ist verschmutzt. Also rein damit.

Grund 4: Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert. Also klare Hindernisse.

Aufgabe III .: Großes Rauschen

Grund: Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät daher auf eine flache und harte

Stelle, um Geräusche zu reduzieren.

Problem IV .: Kompressor funktioniert nicht.

Grund: Überhitzungsschutz startet. Warten Sie also 3 Minuten, bis die Temperatur gesunken ist, und starten Sie die Maschine neu.

Problem V .: Die Fernbedienung funktioniert nicht.

Grund 1: Der Abstand zwischen der Maschine und der Fernbedienung ist zu groß. Lassen Sie die Fernbedienung also in die Nähe des Geräts und achten Sie darauf, dass sie direkt zum Signalempfänger (I) am Bedienfeld zeigt.

Grund 2: Die Fernbedienung ist nicht auf die Richtung des Fernbedienungsempfängers ausgerichtet. Also mach wie oben.

Grund 3: Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie die Batterien aus.

Problem VI .: Zeigt 'E1' an.

Grund: Der Rohrtemperatursensor ist abnormal. Wenden Sie sich daher bitte an eine autorisierte

Serviceorganisation.

Aufgabe VII .: Zeigt 'E2' an

Grund: Der Raumtemperaturfühler ist abnormal. Wenden Sie sich daher bitte an eine autorisierte

Serviceorganisation.

Hinweis: Wenn Probleme auftreten, die nicht in der Tabelle aufgeführt sind, oder die empfohlenen Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich an die professionelle Serviceorganisation.

TECHNISCHE DATEN:

Kühlleistung bei BTU: 5000 BTU / Stunde

Kühlleistung in Watt: 1465W

Energieverbrauch (Kühlung) W: 560 W

Lautstärke: <= 65 dB

Luftmenge: 300 m3 / h

Energieklasse: A

Timer: 24 Stunden

R290 Kühlmittelgewicht: max. 90 Gramm

Vorsicht, Brandgefahr.

NICHT durchstechen oder verbrennen.

Beachten Sie, dass das Kältemittel möglicherweise keinen Geruch enthält.

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen

.

Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum

Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das

Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.

Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden

!!

FRANÇAIS

CONDITIONS GENERALES DE SECURITE

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À

CONSERVER POUR L'AVENIR

1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation contraire de

l'appareil ou de son utilisation incorrecte.

2. L'appareil est réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins que celles prévues.

3. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise secteur avec une tension de 220 240V ~

50Hz mise à la terre. Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs appareils

électriques ne doivent pas être connectés à un circuit de courant en même temps.

4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants se trouvent à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, n'autorisez pas les enfants ou des personnes inconnus à l'utiliser.

5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou leur ont été donnés des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.

6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main après utilisation. NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation.

7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'exposez pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maisons mobiles humides).

8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un atelier spécialisé afin d'éviter tout danger.

9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé, s'il est tombé ou s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas l'appareil vous-même, vous risqueriez de vous électrocuter. Apportez le périphérique endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service autorisés. Des réparations effectuées incorrectement peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.

10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.

11. Assurez-vous que rien ne bloque l'entrée et la sortie d'air de l'appareil.

12. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane afin d’empêcher la condensation de se répandre

13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela.

14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la propreté de l'air.

15. Après avoir éteint la machine, attendez au moins 5 minutes avant de la rallumer.

16. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ensoleillés. Lorsque l'appareil surchauffe, la

protection contre la surchauffe allumera l'appareil.

17. Pour assurer un refroidissement efficace, une distance minimale de 50 cm doit être respectée entre les parois latérales de l'appareil et le mur, le meuble ou les rideaux.

18. En raison des performances limitées de l'appareil, si la différence entre la température cible et la température ambiante est trop grande, la température cible peut ne pas être atteinte.

19. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation du climatiseur, observez les précautions de base suivantes: a) Connectez-vous à une prise mise à la terre avec 3 broches.

b) Ne retirez pas la broche de mise à la terre.

c) N'utilisez pas l'adaptateur.

d) N'utilisez pas de rallonge.

e) Débranchez le climatiseur avant de procéder à l'entretien.

f) Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer et installer le climatiseur.

20. N'utilisez pas d'agents accélérant le processus de dégivrage ou de nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant.

21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs électriques.

Description de l'appareil - Image A

1. Panneau de commande

3. Télécommande (image E)

5. Entrée de l'évaporateur avec filtre EVA

7. Trou de drainage supérieur du refroidisseur

9. Adaptateur d'échappement de fenêtre

2. Sortie d'air froid

4. Poignée de transport

6. Tuyau d'échappement d'air

8. Trou de drainage inférieur

10. Connecteur du tuyau d'échappement d'air

Description du panneau de commande - Image D.

A. Bouton d'alimentation B. Bouton de mode

C. Bouton de minuterie / abaissement de la température

E. Touches du modèle de veille ( D&F

D. Bouton de minuterie / élévation de la température

enfoncées ensemble en mode de refroidissement) F. Touche de vitesse du ventilateur

G. Bouton de minuterie H. Écran LED

I. Récepteur de signal pour la télécommande

K. Témoin de contrôle du mode de séchage

M. Témoin de contrôle complet de l'eau

O. Le témoin de contrôle d'activation / désactivation

Q, lampe de contrôle de température

J. Lampe témoin de mode Cool

L. Témoin de contrôle du mode de ventilation

N. Témoin de contrôle du mode veille

P. Témoin de contrôle du temps

Télécommande - Photo E

A. Bouton d'alimentation B. Bouton de mode

C. Bouton de minuterie / abaissement de la température D. Bouton de minuterie / élévation de la température

E. Modèle de sommeil F. Bouton de vitesse du ventilateur

G. Bouton de minuterie

Fonctionnement du PANNEAU DE COMMANDE - image D

Appuyez sur le bouton “A” pour allumer et éteindre la machine, la sonnerie émettra le signal une fois. Le voyant de contrôle “O” allumera le panneau de contrôle.

Appuyez sur le bouton “B” pour changer de mode, entre les modes refroidissement → mode ventilateur → mode déshumidification.

Appuyez sur le bouton “D / C” Haut / Bas pour changer le réglage de la température ou du temps de réglage, procédez comme suit:

- Pendant le réglage de la température, appuyez sur le bouton haut ou bas pour sélectionner la température

requise (non disponible en mode ventilateur ou déshumidification).

- Lors du réglage de l'heure, appuyez sur le bouton haut ou bas pour sélectionner le temps requis.

Appuyez sur le bouton «F» pour sélectionner la vitesse du ventilateur:

- En mode de refroidissement et de ventilation, appuyez sur la touche “F” pour sélectionner le fonctionnement en vitesse de vent élevée ou faible. Par temps trop froid, il peut ne pas fonctionner en fonction de la vitesse du vent définie.

- En mode déshumidification, une pression sur la touche “F” n'est pas valide et le ventilateur choisira de force le fonctionnement à faible vitesse du vent.

Appuyez sur le bouton “E” pour sélectionner le mode veille:

- En mode de refroidissement, appuyez sur les deux touches “F” et “D” pour activer le mode veille. Ensuite, l'appareil fonctionnera en mode d'économie d'énergie et de silence. Le voyant de contrôle du modèle de veille

«N» allume le panneau de contrôle.

Appuyez sur le bouton “G” pour sélectionner la période de fonctionnement. Lorsque l'écran LCD clignote, appuyez sur le bouton haut “D” ou le bouton bas “C” pour sélectionner la plage de temps requise. La plage de réglage de l'heure est comprise entre 1 et 24 heures et peut être augmentée ou diminuée d'une heure. Le clignotement cessera bientôt et l’écran à DEL reviendra pour indiquer la température ambiante attendue.

Fonction de démarrage différé:

- Réglage du délai de mise sous tension:

Éteignez l'appareil, appuyez sur la touche “G”, puis appuyez sur la touche “D” ou sur la touche “C” pour sélectionner la valeur de temps requise. Le délai de mise sous tension maximal est de 24 heures. L'appareil s'allume une fois le délai écoulé.

- Réglage du délai de mise hors tension:

Allumez l'appareil, puis appuyez sur la touche “G”, puis appuyez sur la touche haut “D” ou bas “C” pour sélectionner la valeur de temps requise. Le délai maximum de mise hors tension est de 24 heures. L'appareil sera

éteint une fois le délai écoulé.

TÉLÉCOMMANDE - image E

La télécommande transmet des signaux au système.

Bouton "A" - l'appareil sera mis en marche quand il est sous tension ou sera arrêté quand il est en marche, si vous appuyez sur ce bouton.

Bouton "B" - appuyez dessus pour sélectionner le mode de fonctionnement: mode froid → mode sec → mode ventilateur.

Bouton "C" / "D" - appuyez pour régler la température ambiante et la minuterie.

Bouton "E" - appuyez pour définir ou annuler le mode veille.

Bouton "F" - appuyez dessus pour sélectionner la vitesse du ventilateur dans l'ordre: vitesse du vent faible /

élevée.

Bouton "G" - appuyez pour régler la durée de fonctionnement de 1 à 24 heures.

DISPOSITIFS DE PROTECTION

1. Fonction de protection contre le gel:

En mode de refroidissement, de déshumidification ou d’économie d’énergie économique, si la température du tuyau d’échappement est trop basse, la machine entre automatiquement en état de protection; Si la température du tuyau d'échappement atteint une certaine température, il peut automatiquement revenir au fonctionnement normal.

2. Fonction de protection contre le débordement "M":

Lorsque l'eau dans le bac à eau dépasse le niveau d'avertissement, la machine déclenchera automatiquement une alarme et le voyant «FULL» «M» clignotera. À ce moment, vidangez l'eau conformément aux instructions de drainage. Une fois l’eau vidée, la machine revient automatiquement à son état d’origine.

3. Fonction de protection du compresseur

Pour augmenter la durée de vie du compresseur, il dispose d'une fonction de protection au démarrage différé de 3 minutes après la mise hors tension du compresseur.

INSTRUCTIONS DE DRAINAGE:

Cette machine dispose de deux méthodes de drainage: drainage manuel et drainage continu.

1. Drainage manuel - image F1.

Lorsque l'appareil s'arrête une fois que l'eau est pleine, vous voyez sur le panneau de commande le voyant «M» clignote. Éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation. Déplacez la machine avec précaution pour ne pas renverser d'eau dans le bac situé au bas du corps. Placez le réservoir d’eau sous la sortie d’eau derrière le boîtier. Dévissez le trou de vidange du refroidisseur inférieur (8) et débranchez le bouchon d’eau, l’eau coulera automatiquement dans le réservoir d’eau. Conservez le couvercle de drainage et le bouchon d’eau correctement.

Pendant le drainage, le corps peut être légèrement incliné vers l'arrière. Si le réservoir d'eau ne peut contenir toute l'eau, remplissez-le le plus tôt possible avant de remplir le réservoir d'eau pour empêcher l'eau de s'écouler jusqu'au sol ou sur le tapis. Lorsque l'eau est évacuée, bourrez le bouchon d'eau et serrez le couvercle de drainage.

2. Drainage continu - option applicable au mode déshumidification UNIQUEMENT - comme indiqué sur la photo

F2.

Dévissez le couvercle de drainage et débranchez le bouchon d’eau. Placez le tuyau de drainage (non inclus dans le kit) dans la sortie d’eau. Connectez le tuyau de drainage au seau.

NETTOYAGE & ENTRETIEN

Nettoyage: avant le nettoyage et l’entretien, éteignez la machine et débranchez la fiche.

a) Nettoyage du logement

Nettoyer avec la surface de l'appareil avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de produits chimiques tels que le benzène, l'alcool, l'essence, sinon la surface de l'appareil serait endommagée ou même toute la machine serait endommagée.

b) Nettoyage du filtre EVA

Si la crépine est obstruée par la poussière et que l’efficacité de l’appareil est réduite, veillez à la nettoyer toutes les deux semaines.

- Nettoyez le cadre supérieur du tamis du filtre - image G.

- Desserrez une vis dans le capot arrière et retirez le filtre en EVA (5).

- Placez le filtre dans de l'eau tiède avec un détergent neutre (environ 40/104) et séchez-le à l'ombre après le rinçage.

ESPACE DE RANGEMENT

1. Dévissez le couvercle de drainage, débranchez le bouchon d’eau et déchargez l’eau du bac à eau dans d’autres réservoirs d’eau ou inclinez directement le boîtier pour évacuer l’eau dans d’autres réservoirs.

2. Allumez l’appareil, réglez-le en mode de ventilation basse vitesse et maintenez cet état jusqu’à ce que le tuyau de drainage (non compris dans le kit) soit sec afin de maintenir l’intérieur du boîtier au sec et de l’empêcher de moisissure. .

3. Éteignez l'appareil, retirez la fiche de la prise, installez la fiche et le couvercle de drain.

4. Retirez les éléments du tuyau d'échappement d'air.

5. Couvrir la climatisation avec un sac en plastique. Placez la climatisation dans un endroit sec, gardez-la hors de la portée des enfants et prenez des mesures de contrôle de la poussière.

6. Retirez les piles de la télécommande et conservez-les correctement.

DÉPANNAGE

Ne réparez pas l'appareil vous-même. Une réparation qualifiée annulera la garantie.

Problème I .: La climatisation ne fonctionne pas.

Raison n ° 1: il n'y a pas d'électricité. Alors, allumez-le après l'avoir connecté à une prise avec de l'électricité.

Raison 2: l'indicateur de débordement affiche "FL". Alors, videz l'eau.

Raison 3: La température ambiante est trop basse ou trop élevée. Il est donc recommandé d’utiliser l’appareil à une température de 7 à 35 (44 à 95).

Raison 4: en mode de refroidissement, la température ambiante est inférieure à la température définie. Alors, changez la température de consigne.

Raison 5: En mode sec, la température ambiante est trop basse. L'appareil doit donc être placé dans une pièce dont la température ambiante est supérieure à 17 (62).

Problème II .: L'effet de refroidissement n'est pas bon.

Raison 1: Il y a la lumière directe du soleil. Alors, tirez le rideau.

Raison 2: les portes ou les fenêtres sont ouvertes; Il ya beaucoup de personnes; ou en mode de refroidissement, il existe d'autres sources de chaleur. Alors, fermez les portes et les fenêtres et ajoutez un nouveau climatiseur.

Raison 3: le filtre EVA est sale. Alors, nettoyez-le.

Raison 4: L'entrée ou la sortie d'air est bloquée. Donc, dégagez les obstructions.

Problème III: Big Noise

Raison: l'appareil n'est pas placé sur une surface plane. Alors, placez l'appareil sur un endroit plat et dur pour réduire le bruit.

Problème IV .: Le compresseur ne fonctionne pas.

Raison: la protection contre la surchauffe commence. Attendez 3 minutes que la température baisse, puis redémarrez la machine.

Problème V .: La télécommande ne fonctionne pas.

Raison n ° 1: la distance entre la machine et la télécommande est trop grande. Laissez donc la télécommande s'approcher de l'appareil et assurez-vous que celle-ci est directement orientée vers le récepteur de signaux (I) sur le panneau de commande.

Raison 2: la télécommande n'est pas alignée sur la direction du récepteur de la télécommande. Alors, fais comme ci-dessus.

Raison 3: les piles sont épuisées. Alors, remplacez les piles.

Problème VI .: Affiche 'E1'.

Raison: le capteur de température de la conduite est anormal. Alors, veuillez contacter un service après-vente agréé.

Problème VII .: Affiche 'E2'

Raison: le capteur de température ambiante est anormal. Alors, veuillez contacter un centre de service agréé.

Remarque: Si des problèmes ne figurant pas dans le tableau surviennent ou si les solutions recommandées ne fonctionnent pas, veuillez contacter le service d'assistance technique.

DONNÉES TECHNIQUES:

Capacité de refroidissement en BTU: 5 000 BTU / heure

Puissance frigorifique en watts: 1465W

Consommation énergétique (refroidissement) W: 560 W

Volume: <= 65dB

Débit d'air: 300 m3 / h

Classe énergétique: A

Attention, risque d'incendie.

NE PAS percer ou brûler.

Sachez que le réfrigérant peut ne pas contenir d'odeur.

Minuterie: 24 heures

R290 poids de liquide de refroidissement: max. 90 grammes

Attention! Liquide hautement inflammable à l'intérieur.

Respect de l'environnement . Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.

L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.

Si l'appareil contient des piles , il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.

Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y

AHORRE POR FUTURO

1. Antes de usar el dispositivo, lea el manual de operación y siga las instrucciones contenidas en él. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el

uso del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.

2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para los fines previstos.

3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a tierra de 220 240V ~ 50Hz. Para aumentar la seguridad operativa, no se deben conectar varios dispositivos eléctricos a un circuito de corriente al mismo tiempo.

4. Tenga mucho cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no estén familiarizadas con el dispositivo.

5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.

6. Siempre desconecte el enchufe de alimentación sosteniendo el enchufe con la mano después de usarlo. NO tire del cable de alimentación.

7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido.

No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).

8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado para evitar peligros.

9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un centro de servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo pueden llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.

10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de electrodomésticos de cocina calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc.

11. Asegúrese de que nada bloquee la entrada y salida de aire del dispositivo

12. Use el dispositivo solo en una superficie nivelada para evitar que se derrame la condensación

13. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.

14. Limpie el filtro de aire regularmente. La frecuencia de la limpieza depende de la limpieza del aire.

15. Después de apagar la máquina, espere al menos 5 minutos antes de volver a

encenderla.

16. No utilice el dispositivo en lugares soleados. Cuando el dispositivo se sobrecalienta, la protección contra sobrecalentamiento encenderá el dispositivo.

17. Para garantizar un enfriamiento efectivo, se debe mantener una distancia de al menos

50 cm entre las paredes laterales del dispositivo y la pared, los muebles o las cortinas.

18. Debido al rendimiento limitado del dispositivo, si la diferencia entre la temperatura objetivo y la temperatura ambiente es demasiado grande, es posible que no se alcance la temperatura objetivo.

19. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al usar el aire acondicionado, observe las siguientes precauciones básicas: a) Conecte a una toma de corriente con conexión a tierra con 3 pines.

b) No quite la punta de conexión a tierra.

c) No use el adaptador.

d) No use un cable de extensión.

e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio.

f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado.

20. No utilice agentes que aceleren el proceso de descongelación o limpieza que no sean los recomendados por el fabricante.

21. El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin operar constantemente fuentes de ignición, por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calentadores eléctricos.

Descripción del dispositivo - Imagen A

1. Panel de control

3. Control remoto (imagen E)

5. Entrada del evaporador con filtro EVA

7. Orificio de drenaje superior del refrigerador

9. Adaptador de escape de la ventana

2. Salida de aire frío

4. Asa de transporte

6. Tubo de escape de aire

8. Orificio de drenaje inferior del refrigerador

10. Conector del tubo de escape de aire

Descripción del panel de control - Imagen D.

A. Botón de encendido

C. Botón de temporizador / temperatura baja

B. Botón de modo

D. Botón de temporizador / temperatura alta

E. Botones del modelo de suspensión ( D&F presionados juntos en el modo de enfriamiento)

F. Botón de velocidad del ventilador G. Botón del temporizador

H. Pantalla LED

J. Lámpara de control de modo frío

L. Lámpara de control de modo de ventilador

N. Lámpara de control del modo de reposo

I. Receptor de señal para control remoto

K. Lámpara de control de modo seco

M. Lámpara de control de agua completa

O. La lámpara de control de encendido / apagado del interruptor

P. Lámpara de control de tiempo Q, lámpara de control de temperatura

Mando a distancia - Imagen E

A. Botón de encendido B. Botón de modo

C. Botón de temporizador / temperatura baja D. Botón de temporizador / temperatura alta

E. Modelo de reposo F. Botón de velocidad del ventilador

G. Botón del temporizador

Operación del PANEL DE CONTROL - imagen D

Presione el botón "A" para encender y apagar la máquina, el timbre reproducirá la señal una vez. La lámpara de control "O" se encenderá en el panel de control.

Presione el botón “B” para cambiar de modo, entre modo de enfriamiento → modo de ventilador → modo de deshumidificación.

Presione el botón "D / C" arriba / abajo para cambiar la temperatura o el tiempo de configuración, opere de la siguiente manera:

- Mientras configura la temperatura, presione el botón hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la temperatura requerida (no disponible en modo ventilador o deshumidificación).

- Mientras configura el tiempo, presione el botón arriba o el botón abajo para seleccionar el tiempo requerido.

Presione el botón "F" para seleccionar la velocidad del ventilador:

- En el modo de enfriamiento y ventilador, presione el botón "F" para seleccionar la operación de alta o baja velocidad del viento. En condiciones demasiado frías, puede no funcionar de acuerdo con la velocidad del viento establecida.

- En el modo de deshumidificación, presionar el botón "F" no es válido y el ventilador elegirá forzosamente la operación a baja velocidad del viento.

Presione el botón "E" para seleccionar el modo de suspensión:

- En el modo de enfriamiento, presione los botones "F" y "D" para activar el modo de reposo, luego la unidad funcionará con ahorro de energía y tipo silencioso. La lámpara de control del modelo de suspensión "N" se encenderá en el panel de control.

Presione el botón “G” para seleccionar el período de operación, cuando la pantalla LCD parpadee, presione el botón hacia arriba “D” o el botón hacia abajo “C” para seleccionar el rango de tiempo requerido. El rango de ajuste de tiempo es de 1-24 horas y puede ajustarse hacia arriba o hacia abajo en una hora. El parpadeo terminará pronto y la pantalla LED volverá a mostrar la temperatura ambiente esperada.

Función de inicio diferido:

- Configuración de retardo de encendido:

Apague el dispositivo y luego presione el botón "G", luego presione el botón arriba "D" o el botón abajo "C" para seleccionar el valor de tiempo requerido. El tiempo máximo de retraso de encendido es de 24 horas. El dispositivo se encenderá una vez transcurrido el tiempo de retraso.

- Configuración de retraso de apagado:

Encienda el dispositivo y luego presione el botón "G", luego presione el botón arriba "D" o el botón abajo "C" para seleccionar el valor de tiempo requerido. El tiempo máximo de retraso de apagado es de 24 horas. El dispositivo se apagará una vez transcurrido el tiempo de retraso.

Operación del CONTROL REMOTO - imagen E

El control remoto transmite señales al sistema.

Botón "A": el aparato se iniciará cuando esté energizado o se detendrá cuando esté en funcionamiento, si presiona este botón.

Botón "B": presiónelo para seleccionar el modo de operación: modo frío → modo seco → modo ventilador.

Botón "C" / "D": presione para ajustar la temperatura ambiente y el temporizador.

Botón "E": presione para establecer o cancelar el modo de suspensión.

Botón "F": presiónelo para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia: velocidad del viento baja / alta.

Botón "G": presione para establecer el tiempo de funcionamiento de 1 a 24 horas.

DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN

1. Función de protección contra heladas:

En modo de enfriamiento, deshumidificación o ahorro de energía económico, si la temperatura del tubo de escape

es demasiado baja, la máquina entrará automáticamente en estado de protección; Si la temperatura del tubo de escape se eleva a cierta temperatura, puede volver automáticamente al funcionamiento normal.

2. Función de protección de desbordamiento "M":

Cuando el agua en la bandeja de agua excede el nivel de advertencia, la máquina hará sonar automáticamente una alarma y la luz indicadora "FULL" "M" parpadeará. En este momento, drene el agua de acuerdo con las instrucciones de drenaje. Después de vaciar el agua, la máquina volverá automáticamente al estado original.

3. Función de protección del compresor

Para aumentar la vida útil del compresor, tiene una función de protección de arranque de retraso de 3 minutos después de apagar el compresor.

INSTRUCCIONES DE DRENAJE:

Esta máquina tiene dos métodos de drenaje: drenaje manual y drenaje continuo.

1. Drenaje manual - imagen F1.

Cuando el dispositivo se detiene después de que el agua esté llena, verá en el panel de control que la lámpara de control "M" parpadea. Apague el dispositivo y desenchufe el cable de alimentación. Mueva la máquina con cuidado, para no derramar el agua en la bandeja de agua en la parte inferior del cuerpo. Coloque el recipiente de agua debajo de la salida de agua detrás de la carcasa. Desenrosque el orificio de drenaje del enfriador (8) y desenchufe el tapón de agua, el agua fluirá automáticamente al recipiente de agua. Mantenga la cubierta de drenaje y el tapón de agua correctamente. Durante el drenaje, el cuerpo puede inclinarse ligeramente hacia atrás.

Si el contenedor de agua no puede retener toda el agua, antes de que esté lleno, llene la salida de agua con el tapón de agua lo antes posible para evitar que el agua fluya hacia el piso o la alfombra. Cuando se descarga el agua, rellene el tapón de agua y apriete la cubierta de drenaje.

2. Drenaje continuo - opción aplicable SOLO al modo de deshumidificación - se muestra en la imagen F2.

Desenrosque la cubierta de drenaje y desenchufe el tapón de agua. Coloque la tubería de drenaje (no incluida en el kit) en la salida de agua. Conecte la tubería de drenaje al balde.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Limpieza: antes de la limpieza y el mantenimiento, apague la máquina y desconecte el enchufe.

a) Limpieza de viviendas

Limpie con la superficie del dispositivo con un paño suave y húmedo. No use productos químicos, como benceno, alcohol, gasolina, de lo contrario, la superficie del dispositivo se dañará o incluso se dañará toda la máquina.

b) Limpieza del filtro EVA

Si la pantalla del filtro está obstruida con polvo y la eficacia del dispositivo se reduce, asegúrese de limpiar la pantalla del filtro una vez cada dos semanas.

- Limpie el marco de la pantalla del filtro superior - imagen G.

- Afloje un tornillo en la cubierta posterior y retire la malla del filtro EVA (5).

- Coloque el filtro en agua tibia con detergente neutro (aproximadamente 40 ℃ / 104 ℉) y séquelo a la sombra después de enjuagarlo.

ALMACENAMIENTO

1. Desenrosque la cubierta de drenaje, desenchufe el tapón de agua y descargue el agua de la bandeja de agua en otros recipientes de agua o incline directamente la carcasa para descargar el agua en otros recipientes.

2. Encienda el dispositivo, ajústelo al modo de ventilador de baja velocidad y mantenga este estado hasta que la tubería de drenaje (no incluida en el kit) se seque, para mantener el interior de la carcasa en un estado seco y evitar que se enmohezca. .

3. Apague el dispositivo, retire el enchufe de la toma, instale el enchufe y drene la cubierta.

4. Retire los elementos del tubo de escape de aire.

5. Cubra el aire acondicionado con una bolsa de plástico. Coloque el aire acondicionado en un lugar seco, manténgalo fuera del alcance de los niños y tome medidas para controlar el polvo.

6. Retire las baterías del control remoto y guárdelas adecuadamente.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

No repare el dispositivo usted mismo. La reparación calificada anulará la garantía.

Problema I .: El aire acondicionado no funciona.

Razón 1: no hay electricidad. Entonces, enciéndalo después de conectarlo a un enchufe con electricidad.

Motivo 2: el indicador de desbordamiento muestra "FL". Entonces, descarga el agua.

Motivo 3: la temperatura ambiente es demasiado baja o demasiado alta. Por lo tanto, recomendamos utilizar el dispositivo a una temperatura de 7-35 ℃ (44-95 ℉).

Razón 4: en el modo de enfriamiento, la temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida. Entonces, cambie la temperatura establecida.

Motivo 5: en modo seco, la temperatura ambiente es demasiado baja. Por lo tanto, el dispositivo debe colocarse en una habitación con una temperatura ambiente superior a 17 ℃ (62 ℉).

Problema II .: El efecto de enfriamiento no es bueno.

Motivo 1: hay luz solar directa. Entonces, tira la cortina.

Razón 2: las puertas o ventanas están abiertas; hay mucha gente; o en modo de enfriamiento, hay otras fuentes de calor. Entonces, cierre puertas y ventanas, y agregue aire acondicionado nuevo.

Motivo 3: el filtro EVA está sucio. Entonces, límpialo.

Motivo 4: La entrada o salida de aire está bloqueada. Entonces, despejen las obstrucciones.

Problema III .: gran ruido

Motivo: el dispositivo no se coloca sobre una superficie plana. Por lo tanto, coloque el dispositivo en un lugar plano y duro para reducir el ruido.

Problema IV .: el compresor no funciona.

Motivo: comienza la protección contra sobrecalentamiento. Por lo tanto, espere 3 minutos hasta que baje la temperatura y luego reinicie la máquina.

Problema V .: El control remoto no funciona.

Motivo 1: la distancia entre la máquina y el control remoto es demasiado grande. Por lo tanto, deje que el control remoto se acerque al dispositivo y asegúrese de que el control remoto mire directamente al receptor de señal (I) en el panel de control.

Motivo 2: el control remoto no está alineado con la dirección del receptor del control remoto. Entonces, haz lo anterior.

Razón 3: las baterías están agotadas. Entonces, reemplace las baterías.

Problema VI .: Muestra 'E1'.

Motivo: el sensor de temperatura de la tubería es anormal. Por lo tanto, comuníquese con una organización de servicio autorizada.

Problema VII .: Muestra 'E2'

Motivo: el sensor de temperatura ambiente es anormal. Por lo tanto, póngase en contacto con la organización de servicio autorizada

Nota: Si se producen problemas que no figuran en la tabla o las soluciones recomendadas no funcionan, comuníquese con la organización de servicio profesional.

DATOS TÉCNICOS:

Capacidad de enfriamiento a BTU: 5000 BTU / hora

Capacidad de enfriamiento en vatios: 1465W

Consumo de energía (refrigeración) W: 560 W

Volumen: <= 65dB

Flujo de aire: 300 m3 / h

Clase energética: A

Temporizador: 24 horas.

Peso del refrigerante R290: máx. 90 gramos

Precaución, riesgo de incendio.

NO perforar ni quemar.

Tenga en cuenta que el refrigerante puede no contener olor.

Preocupación por el medio ambiente . Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo ( para envases ). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado , porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente . Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización . Si en el equipo se encuentran pilas , hay que sacarlas y entregar por separado , en un punto de almacenamiento adecuado . No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos !!

PORTUGUÊS

CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA LEIA COM ATENÇÃO E SALVE PARA

O FUTURO

1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do dispositivo contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.

2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para o fim a que se destina.

3. O dispositivo deve ser conectado apenas a uma tomada CA com 220 240V ~ 50Hz aterrada. Para aumentar a segurança operacional, vários dispositivos elétricos não devem ser conectados a um circuito de corrente ao mesmo tempo.

4. Tenha muito cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. Não permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com o dispositivo o usem.

5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não têm experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de uma pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão.

6. Sempre desconecte o plugue de energia segurando o soquete com a mão após o uso.

NÃO puxe pelo cabo de alimentação.

7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido.

Não exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).

8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada para evitar perigos.

9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem ser realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente podem causar sérios perigos ao usuário.

10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc.

11. Certifique-se de que nada esteja bloqueando a entrada e saída de ar do dispositivo

12. Use o dispositivo apenas em uma superfície nivelada para evitar que a condensação se espalhe

13. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal que não exceda

30mA. Peça a um eletricista para isso.

14. Limpe o filtro de ar regularmente. A frequência da limpeza depende da limpeza do ar.

15. Depois de desligar a máquina, aguarde pelo menos 5 minutos antes de ligá-la novamente.

16. Não use o dispositivo em locais ensolarados. Quando o dispositivo superaquece, a proteção contra superaquecimento liga o dispositivo.

17. Para garantir um resfriamento eficaz, deve-se manter uma distância de pelo menos 50 cm entre as paredes laterais do dispositivo e a parede ou móveis ou cortinas.

18. Devido ao desempenho limitado do dispositivo, se a diferença entre a temperatura alvo e a temperatura ambiente for muito alta, a temperatura alvo poderá não ser alcançada.

19. Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou lesão ao usar o ar condicionado, observe as seguintes precauções básicas: a) Conecte a uma tomada aterrada com 3 pinos.

b) Não remova o pino de aterramento.

c) Não use o adaptador.

d) Não use um cabo de extensão.

e) Desconecte o ar condicionado antes de fazer a manutenção.

f) Use duas ou mais pessoas para mover e instalar o ar condicionado.

20. Não use agentes que acelerem o processo de degelo ou limpeza, além dos recomendados pelo fabricante.

21. O dispositivo deve ser armazenado em uma sala sem fontes de ignição em operação constante, por exemplo: fogo aberto, eletrodomésticos a gás ou aquecedores elétricos.

Descrição do dispositivo - Figura A

1. Painel de controle

3. Controle remoto (figura E)

5. Entrada do evaporador com filtro EVA

7. Orifício de drenagem do resfriador superior

9. Adaptador de escape da janela

2. Saída de ar frio

4. Alça de transporte

6. Tubo de exaustão de ar

8. Orifício de drenagem do resfriador abaixo

10. Conector do tubo de escape de ar

Descrição do painel de controle - Figura D.

A. Botão liga / desliga

C. Botão para baixo temporizador / temperatura

B. Botão Modo

D. Botão para cima temporizador / temperatura

E. Botões do modelo de suspensão ( D&F pressionados juntos no modo de refrigeração) F. Botão da velocidade do ventilador

G. Botão do temporizador H. Tela de LED

I. Receptor de sinal para o controle remoto

K. Lâmpada de controle do modo seco

M. Lâmpada de controle de água completa

O. Ligar / desligar a lâmpada de controle

Q, lâmpada de controle de temperatura

J. Lâmpada de controle de modo frio

L. Lâmpada de controle do modo de ventilador

N. Lâmpada de controle do modo de suspensão

P. Lâmpada de controle de tempo

Controle remoto - Foto E

A. Botão liga / desliga

C. Botão para baixo temporizador / temperatura

E. Modelo de suspensão

G. Botão do temporizador

B. Botão Modo

D. Botão para cima temporizador / temperatura

F. Botão de velocidade do ventilador

Operação do PAINEL DE CONTROLE - foto D

Pressione o botão “A” para ligar e desligar a máquina, a campainha tocará o sinal uma vez. A lâmpada de controle “O” acenderá no painel de controle.

Pressione o botão “B” para alternar entre o modo de refrigeração → modo de ventilador → modo de desumidificação.

Pressione o botão “D / C” Para cima / Para baixo para alterar a temperatura ou o tempo de configuração, opere da seguinte forma:

- Enquanto define a temperatura, pressione o botão para cima ou para baixo para selecionar a temperatura desejada (não disponível no modo de ventilador ou desumidificação).

- Enquanto define a hora, pressione o botão para cima ou o botão para baixo para selecionar o tempo necessário.

Pressione o botão „F” para selecionar a velocidade do ventilador:

- No modo de refrigeração e ventilação, pressione o botão “F” para selecionar a operação de velocidade do vento alta ou baixa. Em condições muito frias, pode não funcionar de acordo com a velocidade do vento definida.

- No modo desumidificador, pressionar o botão “F” é inválido e o ventilador escolherá forçosamente a operação com baixa velocidade do vento.

Pressione o botão "E" para selecionar o modo de suspensão:

- No modo de resfriamento, pressione os dois botões “F” e “D” para ativar o modo de suspensão. A unidade funcionará no tipo de economia de energia e silencioso. A lâmpada de controle do modelo de suspensão “N” acenderá no painel de controle.

Pressione o botão “G” para selecionar o período de operação; quando a tela LCD piscar, pressione o botão para cima “D” ou o botão para baixo “C” para selecionar o intervalo de tempo necessário. A faixa de ajuste de tempo de 1 a 24 horas e pode ser ajustada para cima ou para baixo em uma hora. O piscar terminará em breve e a tela do LED retornará para mostrar a temperatura ambiente esperada.

Atraso na função de início:

- Configuração de atraso de inicialização:

Desligue o dispositivo e pressione o botão “G”, depois pressione o botão para cima “D” ou o botão para baixo “C” para selecionar o valor do tempo necessário. O tempo máximo de atraso na energia é de 24 horas. O dispositivo será ligado após o tempo de atraso.

- Configuração do atraso do desligamento:

Ligue o dispositivo e pressione o botão “G”, depois pressione o botão para cima “D” ou o botão para baixo “C” para selecionar o valor do tempo necessário. O tempo máximo de atraso de desligamento é de 24 horas. O dispositivo será desligado após o tempo de atraso.

Operação do CONTROLE REMOTO - foto E

O controle remoto transmite sinais para o sistema.

Botão "A" - o aparelho será iniciado quando estiver energizado ou será parado quando estiver em operação, se você pressionar este botão.

Botão "B" - pressione para selecionar o modo de operação: modo frio → modo seco → modo ventilador.

Botão "C" / "D" - pressione para ajustar a temperatura ambiente e o temporizador.

Botão "E" - pressione para definir ou cancelar o modo de suspensão.

Botão "F" - pressione para selecionar a velocidade do ventilador em sequência: velocidade do vento baixa / alta.

Botão "G" - pressione para definir o tempo de operação de 1 a 24 horas.

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO

1. Função de proteção contra geada:

No modo de resfriamento, desumidificação ou economia de energia, se a temperatura do tubo de escape estiver muito baixa, a máquina entrará automaticamente no status de proteção; se a temperatura do tubo de escape subir para uma certa temperatura, ele pode voltar automaticamente à operação normal.

2. Função de proteção contra transbordamento “M”:

Quando a água no reservatório de água excede o nível de aviso, a máquina emite um alarme automaticamente e a luz indicadora "FULL" "M" pisca. Neste momento, drene a água de acordo com as instruções de drenagem.

Depois que a água é esvaziada, a máquina retornará automaticamente ao estado original.

3. Função de proteção do compressor

Para aumentar a vida útil do compressor, ele possui uma função de proteção de inicialização de atraso de 3 minutos após o desligamento do compressor.

INSTRUÇÕES DE DRENAGEM:

Esta máquina possui dois métodos de drenagem: drenagem manual e drenagem contínua.

1. Drenagem manual - figura F1.

Quando o dispositivo para depois que a água está cheia, você vê no painel de controle a lâmpada de controle “M” piscando. Desligue o dispositivo e desconecte o plugue de energia. Mova a máquina com cuidado, para não derramar a água na panela de água na parte inferior do corpo. Coloque o recipiente de água abaixo da saída de

água atrás da caixa. Desaparafuse o orifício de drenagem do resfriador (8) e desconecte o bujão de água, a água fluirá automaticamente para o recipiente de água. Mantenha a tampa de drenagem e o bujão de água adequadamente. Durante a drenagem, o corpo pode ser inclinado levemente para trás. Se o reservatório de água não puder reter toda a água, antes que o reservatório esteja cheio, encha a saída de água com o bujão de água o mais rápido possível para impedir que a água flua para o chão ou o tapete. Quando a água estiver descarregada, encha o bujão de água e aperte a tampa de drenagem.

2. Drenagem contínua - opção aplicável apenas ao modo desumidificador - mostrado na figura F2.

Desaparafuse a tampa de drenagem e desconecte o plugue de água. Coloque o tubo de drenagem (não incluído no kit) na saída de água. Conecte o tubo de drenagem ao balde.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Limpeza: antes da limpeza e manutenção, desligue a máquina e desconecte o plugue.

a) Limpeza da caixa

Limpe com a superfície do dispositivo com um pano macio e úmido. Não use produtos químicos, como benzeno,

álcool, gasolina, caso contrário, a superfície do dispositivo será danificada ou até a máquina inteira será danificada.

b) Limpeza do filtro EVA

Se a tela do filtro estiver entupida de poeira e a eficácia do dispositivo for reduzida, limpe a tela do filtro a cada duas semanas.

- Limpe a moldura da tela do filtro superior - figura G.

- Solte um parafuso na tampa traseira e remova a tela do filtro EVA (5).

- Coloque o filtro em água morna com detergente neutro (cerca de 40 ℃ / 104 ℉) e seque-o à sombra após enxaguar.

ARMAZENAMENTO

1. Desaparafuse a tampa de drenagem, desconecte o bujão de água e descarregue a água na panela de água para outros recipientes de água ou incline diretamente o alojamento para descarregar a água em outros recipientes.

2. Ligue o dispositivo, ajuste-o para o modo de ventilador de baixa velocidade e mantenha esse estado até o tubo de drenagem (não incluído no kit) secar, de modo a manter o interior da caixa em estado seco e impedir que ele desça. .

3. Desligue o dispositivo, remova o plugue da tomada, instale o plugue e a tampa de drenagem.

4. Remova os elementos do tubo de exaustão de ar.

5. Cubra o ar condicionado com um saco plástico. Coloque o ar condicionado em um local seco, mantenha-o fora do alcance de crianças e tome medidas de controle de poeira.

6. Remova as pilhas do controle remoto e mantenha-as adequadamente.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Não repare o dispositivo você mesmo. O reparo qualificado anulará a garantia.

Problema I: o ar condicionado não funciona.

Razão 1: Não há eletricidade. Então, ligue-o depois de conectá-lo a um soquete com eletricidade.

Razão 2: O indicador de estouro exibe "FL". Então, descarregue a água.

Razão 3: a temperatura ambiente está muito baixa ou muito alta. Portanto, recomenda-se usar o dispositivo na temperatura de 7-35 ℃ (44-95 ℉).

Razão 4: No modo de resfriamento, a temperatura ambiente é menor que a temperatura definida. Então, mude a temperatura definida.

Razão 5: No modo seco, a temperatura ambiente está muito baixa. Portanto, o dispositivo deve ser colocado em uma sala com temperatura ambiente superior a 17 ℃ (62 ℉).

Problema II .: O efeito de resfriamento não é bom.

Razão 1: existe luz solar direta. Então, puxe a cortina.

Razão 2: portas ou janelas estão abertas; há muita gente; ou no modo de resfriamento, existem outras fontes de calor. Portanto, feche as portas e janelas e adicione um novo ar-condicionado.

Razão 3: O filtro EVA está sujo. Então limpe-o.

Razão 4: A entrada ou saída de ar está bloqueada. Então, limpe as obstruções.

Problema III .: grande ruído

Motivo: o dispositivo não está colocado em uma superfície plana. Portanto, coloque o dispositivo em um local plano e duro para reduzir o ruído.

Problema IV: O compressor não funciona.

Razão: A proteção contra superaquecimento é iniciada. Portanto, aguarde 3 minutos até a temperatura baixar e, em seguida, reinicie a máquina.

Problema V .: O controle remoto não funciona.

Razão 1: a distância entre a máquina e o controle remoto é muito grande. Portanto, deixe o controle remoto se aproximar do dispositivo e verifique se ele está voltado diretamente para o receptor de sinal (I) no painel de controle.

Razão 2: O controle remoto não está alinhado com a direção do receptor do controle remoto. Então, faça como acima.

Razão 3: As pilhas estão gastas. Então, troque as pilhas.

Problema VI: exibe 'E1'.

Razão: O sensor de temperatura do tubo está anormal. Portanto, entre em contato com uma organização de serviço autorizada.

Problema VII: exibe 'E2'

Motivo: o sensor de temperatura ambiente está anormal. Portanto, entre em contato com a organização de serviço autorizada.

Nota: Se ocorrerem problemas não listados na tabela ou as soluções recomendadas não funcionarem, entre em contato com a organização de serviços profissionais.

DADOS TÉCNICOS:

Capacidade de refrigeração em BTU: 5000 BTU / hora

Capacidade de refrigeração em watts: 1465 W

Consumo de energia (refrigeração) W: 560 W

Volume: <= 65dB

Fluxo de ar: 300 m3 / h

Classe energética: A

Temporizador: 24 horas

Peso do líquido de refrigeração R290: máx. 90 gramas

Cuidado, risco de incêndio.

NÃO fure ou queime.

Esteja ciente de que o refrigerante pode não conter odor.

Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destine m-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.

Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!

LIETUVIŲ

BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS

SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai

1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar netinkamai naudojant.

2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra numatyti.

3. Prietaisą reikia prijungti tik prie įžeminto 220 240 V ~ 50 Hz lizdo. Norint padidinti eksploatavimo saugą, keli elektros prietaisai neturėtų būti jungiami prie vienos srovės grandinės tuo pačiu metu.

4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi prietaisu, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo naudotis.

5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo ar protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei tai atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta informacija apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.

6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą.

NENUDIRKITE maitinimo laido.

7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis

(vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).

8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.

9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti.

Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.

10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.

11. Įsitikinkite, kad niekas neužstoja prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angos

12. Naudokite prietaisą tik ant lygaus paviršiaus, kad nesusidarytų kondensatas

13. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina į elektros grandinę įmontuoti likutinės srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30mA. Dėl to kreipkitės į elektriką.

14. Reguliariai valykite oro filtrą. Valymo dažnumas priklauso nuo oro švara.

15. Išjungę mašiną, prieš vėl įjungdami, palaukite bent 5 minutes.

16. Nenaudokite prietaiso saulėtose vietose. Kai prietaisas perkaista, apsauga nuo perkaitimo įjungs įrenginį.

17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos, baldų ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 50 cm atstumas.

18. Dėl riboto prietaiso veikimo, jei tikslinės ir aplinkos temperatūros skirtumas yra per didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta.

19. Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo riziką, kai naudojate oro kondicionierių, laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių: a) Prijunkite prie įžeminto lizdo 3 kaiščiais.

b) Nenuimkite įžeminimo gnybto.

c) Nenaudokite adapterio.

d) Nenaudokite ilgintuvo.

e) Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite oro kondicionierių.

f) Norėdami perkelti ir sumontuoti oro kondicionierių, naudokite du ar daugiau žmonių.

20. Nenaudokite agentų, kurie pagreitina atitirpinimo ar valymo procesą, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas.

21. Prietaisą reikia laikyti kambaryje, kuriame nėra nuolat veikiančių uždegimo šaltinių, pavyzdžiui: atvira ugnis, dujiniai prietaisai ar elektriniai šildytuvai.

Įrenginio aprašymas - A paveikslas

1. Valdymo pultas

3. Nuotolinio valdymo pultas (E paveikslas)

5. Garintuvo įėjimas su EVA filtru.

7. Viršutinė aušintuvo kanalizacijos anga

9. Lango išmetimo adapteris

Valdymo skydo aprašymas - D paveikslas.

A. Maitinimo mygtukas

C. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas

E. Miego modelio mygtukai ( D&F aušinimo režimu paspausti kartu)

G. Laikmačio mygtukas

M. Pilno vandens kontrolinė lemputė

O. Kontrolinės lemputės įjungimas / išjungimas

Q, temperatūros kontrolės lemputė

I. Nuotolinio valdymo pulto signalo receptoriai

K. Kontrolinė lemputė sausuoju režimu.

2. Šalto oro išleidimo anga

4. Transportavimo rankena

6. Oro išmetimo vamzdis

8. Žemutinė aušintuvo kanalizacijos anga

10. Oro išmetimo vamzdžio jungtis

B. Režimo mygtukas

D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas

F. Ventiliatoriaus greičio mygtukas

H. LED ekranas

J. Aušinimo režimo valdymo lemputė

L. Ventiliatoriaus režimo kontrolinė lemputė

N. Miego režimo kontrolinė lemputė

P. Laiko kontrolės lemputė

Nuotolinio valdymo pultas - E paveikslas

A. Maitinimo mygtukas

C. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas

E. Miego modelis

G. Laikmačio mygtukas

B. Režimo mygtukas

D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas

F. Ventiliatoriaus greičio mygtukas

Valdymo pulto veikimas - D paveikslas

Paspauskite mygtuką „A“, kad įjungtumėte ir išjungtumėte aparatą, švilpukas pasigirs signalą vieną kartą. Valdymo pultas „O“ įsijungs.

Paspauskite mygtuką „B“, kad perjungtumėte režimą iš vieno į kitą į vėsinimo režimą → ventiliatoriaus režimą → sausinimo režimą.

Paspauskite mygtuką „D / C“ aukštyn / žemyn, norėdami pakeisti nustatymo temperat ū rą ar laiko trukmę, atlikite

šiuos veiksmus:

- Kol nustatote temperat ū rą, paspauskite mygtuką aukštyn arba žemyn, kad pasirinktumėte reikiamą temperat ū rą

(negalima ventiliatoriaus ar oro sausinimo režime).

- Nustatydami laiką, paspauskite aukštyn arba žemyn mygtukus, kad pasirinktumėte reikiamą laiką.

Paspauskite mygtuką „F“, kad pasirinktumėte ventiliatoriaus greitį:

- Vėsinimo ir ventiliatoriaus režime paspauskite mygtuką „F“, kad pasirinktumėte veikimą dideliu ar mažu vėjo greičiu. Per šaltomis sąlygomis jis gali važiuoti ne pagal nustatytą vėjo greitį.

- Sausinimo režime paspausti mygtuką „F“ yra neteisinga, o ventiliatorius priverstinai pasirenka mažo vėjo greičio režimą.

Paspauskite mygtuką „E“, kad pasirinktumėte miego režimą:

- Šaldymo režime paspauskite abu mygtukus „F“ ir „D“, kad įjungtumėte miego režimą, tada įrenginys veiks energiją taupančiu ir tyliu veidu. Miego modelio valdymo lemputė „N“ įsijungs valdymo skydelyje.

Paspauskite mygtuką „G“, kad pasirinktumėte veikimo periodą, kai LCD ekranas mirksi, paspauskite aukštyn mygtuką „D“ arba žemyn mygtuką „C“, kad pasirinktumėte reikiamą laiko intervalą. Laiko nustatymo intervalas

1–24 valandos ir gali b ū ti padidintas arba sumažintas viena valanda. Mirksėjimas greitai baigsis ir LED ekranas vėl rodys numatomą aplinkos temperat ū rą.

Paleidimo pradžios funkcija:

- Įjungimo delsos nustatymas:

Išjunkite įrenginį ir paspauskite mygtuką „G“, tada paspauskite aukštyn mygtuką „D“ arba žemyn mygtuką „C“, kad pasirinktumėte reikiamą laiko vertę. Maksimalus įjungimo atidėjimo laikas yra 24 valandos. Įrenginys bus įjungtas pasibaigus vėlavimo laikui.

- Maitinimo išjungimo vėlinimo nustatymas:

Įjunkite įrenginį ir paspauskite mygtuką „G“, tada paspauskite aukštyn mygtuką „D“ arba žemyn mygtuką „C“, kad pasirinktumėte reikiamą laiko vertę. Maksimalus išjungimo delsos laikas yra 24 valandos. Prietaisas bus išjungtas pasibaigus vėlavimo laikui.

Nuotolinio valdiklio veikimas - E paveikslas

Nuotolinis valdiklis perduoda signalus į sistemą.

Mygtukas „A“ - prietaisas bus įjungtas, kai jis bus įjungtas, arba bus sustabdytas, kai jis veiks, jei paspausite šį mygtuką.

Mygtukas „B“ - paspauskite jį norėdami pasirinkti darbo režimą: vėsos režimas → sausas režimas → ventiliatoriaus režimas.

Mygtukas „C“ / „D“ - paspauskite, kad sureguliuotumėte kambario temperat ū rą ir laikmatį.

Mygtukas „E“ - paspauskite, jei norite nustatyti arba atšaukti miego režimą.

Mygtukas „F“ - paspauskite jį, kad pasirinktumėte ventiliatoriaus greitį iš eilės: žemas / didelis vėjo greitis.

Mygtukas „G“ - paspauskite, kad nustatytumėte veikimo laiką nuo 1 iki 24 valandų.

APSAUGOS PRIETAISAI

1. Apsaugos nuo užšalimo funkcija:

Jei aušinimo, sausinimo arba ekonominio energijos taupymo režimas, jei išmetimo vamzdžio temperat ū ra yra per žema, mašina automatiškai įgis apsaugos b ū seną; Jei išmetimo vamzdžio temperat ū ra pakyla iki tam tikros temperat ū ros, jis gali automatiškai grįžti į normalų režimą.

2. Apsaugos nuo perpildymo funkcija „M“:

Kai vanduo vandens telkinyje viršija įspėjamąjį lygį, mašina automatiškai pasigirs aliarmas ir mirksės „FULL“ indikatoriaus lemputė „M“. Šiuo metu nusausinkite vandenį pagal kanalizacijos instrukcijas. Išleidus vandenį mašina automatiškai grįš į pradinę b ū seną.

3. Kompresoriaus apsaugos funkcija

Norėdami pailginti kompresoriaus tarnavimo laiką, jis turi 3 minučių apsaugos nuo paleidimo pradžios funkciją, kai kompresorius yra išjungtas.

NUSTATYMO INSTRUKCIJA:

Ši mašina turi du drenažo b ū dus: rankinį ir nuolatinį drenažą.

1. Rankinis kanalizacija - F1 paveikslas.

Kai prietaisas sustos, kai vanduo pilnas, valdymo pulte pamatysite, kad mirksi „M“ kontrolinė lemputė. Išjunkite įrenginio maitinimą ir atjunkite maitinimo kištuką. Atsargiai judėkite mašina, kad vandens apačioje, esančioje k ū no apačioje, nepatektų vandens. Vandens talpyklą pastatykite žemiau vandens išleidimo angos už korpuso. Atsukite apatinę aušintuvo kanalizacijos angą (8) ir ištraukite vandens kištuką, vanduo automatiškai tekės į vandens indą.

Tinkamai laikykite kanalizacijos dangtį ir vandens kamštį. Drenažo metu k ū ną galima šiek tiek pakreipti atgal. Jei vandens rezervuaras negali išlaikyti viso vandens, prieš pildant vandens indą, kuo greičiau užpildykite vandens išleidimo angą vandens kištuku, kad vanduo nepatektų ant grindų ar kilimo. Kai vanduo išleidžiamas, užkimškite vandens kamštį ir priveržkite kanalizacijos dangtį.

2. Nepertraukiamas drenažas - parinktis taikoma TIK sausinimo režimui - parodyta F2 paveikslėlyje.

Atsukite kanalizacijos dangtį ir atjunkite vandens kištuką. Įleiskite kanalizacijos vamzdį (neįeina į komplektą) į vandens išleidimo angą. Prijunkite kanalizacijos vamzdį prie kibiro.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Valymas: prieš valymą ir prieži ū rą išjunkite mašiną ir atjunkite kištuką.

a) B ū sto valymas

Valykite prietaiso paviršių šlapia minkšta šluoste. Nenaudokite chemikalų, tokių kaip benzenas, alkoholis, benzinas, kitaip pažeisite prietaiso paviršių ar net visą mašiną.

b) EVA filtrų valymas

Jei filtro ekranas yra užkimštas dulkėmis, o prietaiso efektyvumas sumažėja, b ū tinai valykite filtro ekraną kartą per dvi savaites.

- Nuvalykite viršutinį filtro ekrano rėmą - G nuotrauka

- Atsukite vieną galinio dangtelio varžtą ir nuimkite EVA filtro tinklelį (5).

- Įdėkite filtrą į šiltą vandenį su neutraliu plovikliu (apie 40 ℃ / 104 ℉) ir išdžiovinkite jį šešėlyje.

LAIKYMAS

1. Atsukite kanalizacijos dangtį, ištraukite vandens kištuką ir išleiskite vandenį vandens talpykloje į kitas vandens talpyklas arba tiesiogiai pakreipkite korpusą, kad išleistumėte vandenį į kitus indus.

2. Įjunkite prietaisą, nustatykite jį į mažo greičio ventiliatoriaus režimą ir palaikykite šią b ū seną, kol kanalizacijos vamzdis (neįtrauktas į komplektą) išdžius, kad korpuso vidus liktų sausas ir jis negalėtų formuotis. .

3. Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš lizdo, įstatykite kištuką ir kanalizacijos dangtį.

4. Nuimkite oro išmetimo vamzdžio elementus.

5. Uždenkite oro kondicionierių plastikiniu maišeliu. Padėkite oro kondicionierių sausoje vietoje, laikykite jį vaikams nepasiekiamoje vietoje ir imkitės dulkių kontrolės priemonių.

6. Išimkite nuotolinio valdymo pulto baterijas ir laikykite jas tinkamai.

PROBLEMŲ SPRENDIMAS

Netaisykite prietaiso patys. Kvalifikuotas remontas negalioja.

I problema: oro kondicionierius neveikia.

1 priežastis: nėra elektros. Taigi, įjunkite jį, prijungę jį prie elektros lizdo.

2 priežastis: perpildymo indikatorius rodo „FL“. Taigi, išleisk vandenį.

3 priežastis: aplinkos temperat ū ra yra per žema arba per aukšta. Taigi, rekomenduokite prietaisą naudoti 7–35 ℃

(44–95 ℉) temperat ū roje.

4 priežastis: vėsinimo režime kambario temperat ū ra yra žemesnė už nustatytą. Taigi, pakeiskite nustatytą temperat ū rą.

5 priežastis: esant sausam režimui, aplinkos temperat ū ra yra per žema. Taigi, prietaisą reikia pastatyti kambaryje, kurio aplinkos temperat ū ra yra didesnė kaip 17 ℃ (62 ℉).

II problema: aušinimo poveikis nėra geras.

1 priežastis: Yra tiesioginių saulės spindulių. Taigi, patraukite užuolaidą.

2 priežastis: durys ar langai yra atviri; yra daug žmonių; arba aušinimo režimu yra ir kitų šilumos šaltinių. Taigi uždarykite duris ir langus bei įdėkite naują oro kondicionierių.

3 priežastis: EVA filtras yra nešvarus. Taigi, išvalykite.

4 priežastis: oro įleidimo ar išleidimo anga yra užblokuota. Taigi, pašalinkite kli ū tis.

III problema: didelis triukšmas

Priežastis: Įrenginys nėra pastatytas ant lygaus paviršiaus. Taigi, padėkite prietaisą ant plokščios ir kietos vietos,

kad sumažintumėte triukšmą.

IV problema: kompresorius neveikia.

Priežastis: Prasideda apsauga nuo perkaitimo. Taigi palaukite 3 minutes, kol sumažės temperat ū ra, tada paleiskite mašiną iš naujo.

V problema. Nuotolinio valdymo pultas neveikia.

1 priežastis: atstumas tarp mašinos ir nuotolinio valdymo pulto yra per didelis. Taigi, leiskite nuotolinio valdymo pultui priartėti prie įrenginio ir įsitikinkite, kad nuotolinio valdymo pultas tiesiogiai nukreiptas į signalo imtuvą (I) valdymo pulte.

2 priežastis: nuotolinio valdymo pultas nėra suderintas su nuotolinio valdymo imtuvo kryptimi. Taigi darykite taip, kaip aprašyta aukščiau.

3 priežastis: Baterijos yra išeikvotos. Taigi, pakeiskite baterijas.

VI problema: rodo „E1“.

Priežastis: vamzdžio temperat ū ros jutiklis yra nenormalus. Taigi, susisiekite su įgaliota aptarnavimo organizacija.

VII problema: rodomas „E2“

Priežastis: kambario temperat ū ros jutiklis yra nenormalus. Taigi, susisiekite su įgaliota aptarnavimo organizacija.

Pastaba: Jei kyla problemų, neišvardytų lentelėje, arba rekomenduojami sprendimai neveikia, kreipkitės į profesionalų aptarnavimo organizaciją.

TECHNINIAI DUOMENYS:

Aušinimo galia BTU: 5000 BTU / val

Aušinimo galia vatais: 1465 W

Energijos sąnaudos (aušinimas) W: 56 0 W

T ū ris: <= 65 dB

Oro srautas: 300 m3 / h

Energijos klasė: A

Laikmatis: 24 valandos

R290 aušinimo skysčio svoris: maks. 9 0 gramų

Atsargiai, gaisro pavojus.

NEGALIMA pradurti ir nedeginti.

Atminkite, kad šaltnešis neturi kvapo.

Rūpinantis aplinka.

Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą.

Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.

Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!

LATVIEŠ U

VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI

SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM

1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību.

2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti paredzētajam mērķim.

3. Ierīce jāpievieno maiņstrāvas kontaktligzdai tikai ar iezemētu 220 240 V ~ 50 Hz. Lai palielinātu ekspluatācijas drošību, vairākas elektriskās ierīces nedrīkst būt savienotas vienā strāvas ķēdē vienlaikus.

4. Esiet īpaši piesardzīgs, lietojot ierīci, kad tuvumā ir bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci, neļaujiet to lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri to nepazīst.

5. BRĪDINĀJUMS. Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai cilvēki, kuriem nav pieredzes vai zināšanu par šo aprīkojumu, ja tas tiek veikts atbildīgas personas uzraudzībā. viņu drošībai

vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu un viņi apzinās tās lietošanas bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.

6. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet strāvas kontaktdakšu, turot kontaktligzdu ar roku.

NEvelciet strāvas vadu.

7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci atmosfēras iedarbībai (lietus, saule utt.) Vai nelietojiet paaugstināta mitruma apstākļos

(vannas istabas, mitras pārvietojamās mājas).

8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.

9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.

Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnas briesmas lietotājam.

10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm, piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa utt.

11. Pārliecinieties, ka nekas neliedz ierīces gaisa ieplūdi un izplūdi

12. Izmantojiet ierīci tikai uz līdzenas virsmas, lai novērstu kondensāta izliešanu

13. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30mA. Par to jautājiet elektriķim.

14. Regulāri notīriet gaisa filtru. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no gaisa tīrības.

15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat.

16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā ieslēdzas.

17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm vai aizkariem jābūt vismaz 50 cm attālumam.

18. Ierīces ierobežotās darbības dēļ, ja starpība starp mērķa temperatūru un apkārtējās vides temperatūru ir pārāk liela, mērķa temperatūra var netikt sasniegta.

19. Lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai ievainojumu risku, lietojot gaisa kondicionieri, ievērojiet šādus pamata piesardzības pasākumus: a) Pievienojiet iezemētai kontaktligzdai ar 3 tapām.

b) nenoņemiet zemējuma galu.

c) Nelietojiet adapteri.

d) Nelietojiet pagarinātāju.

e) Pirms apkopes atvienojiet gaisa kondicionieri.

f) Gaisa kondicionētāja pārvietošanai un uzstādīšanai izmantojiet divus vai vairāk cilvēkus.

20. Nelietojiet līdzekļus, kas paātrina atkausēšanas vai tīrīšanas procesu, izņemot tos, kurus ieteicis ražotājs.

21. Ierīce jāuzglabā telpā, kurā pastāvīgi nedarbojas aizdedzes avoti, piemēram: atklāta uguns, gāzes ierīces vai elektriskie sildītāji.

Ierīces apraksts - A attēls

1. Vadības panelis

3. Tālvadības pults (attēls E)

5. Iztvaicētāja ieplūde ar EVA filtru.

7. Augšējā dzesētāja notekas caurums

9. Logu izplūdes adapteris

Vadības paneļa apraksts - D attēls.

A. Barošanas poga

C. Taimera / Temperatūras pazemināšanas poga

E. Miega režīma pogas ( D&F kopā nospiestas dzesēšanas režīmā)

G. Taimera poga

I. Signāla uztvērējs tālvadības pultim

K. Sausā režīma kontrollampiņa

M. Pilna ūdens kontrollampiņa

O. Ieslēgšanas / izslēgšanas kontrollampiņa

Q, temperatūras kontroles lampa

Tālvadības pults - E attēls

A. Barošanas poga

G. Taimera poga

C. Taimera / Temperatūras pazemināšanas poga

E. Miega modelis

2. Aukstā gaisa izvads

4. Transportēšanas rokturis

6. Gaisa izplūdes caurule

8. Dzesētāja drenāžas atvere lejā

10. Gaisa izplūdes caurules savienotājs

B. Režīma poga

D. Taimera / Temperatūras paaugstināšanas poga

F. Ventilatora ātruma poga

H. LED ekrāns

J. Atdzesēšanas režīma kontrollampiņa

L. Ventilatora režīma kontrollampiņa

N. Miega režīma kontrollampiņa

P. Laika kontrollampiņa

B. Režīma poga

D. Taimera / Temperatūras paaugstināšanas poga

F. Ventilatora ātruma poga

Darbība ar vadības paneli - attēls D

Nospiediet pogu “A”, lai ieslēgtu un izslēgtu mašīnu, zummers vienreiz atskaņos signālu. Kontrollampiņa “O” ieslēgs vadības paneli.

Nospiediet pogu “B”, lai pārslēgtu režīmu starp dzesēšanas režīmu → ventilatora režīmu → gaisa sausināšanas režīmu.

Nospiediet pogu “D / C” uz augšu / uz leju, lai mainītu iestatīšanas temperatūru vai iestatīšanas laiku, rīkojieties šādi:

- Temperatūras iestatīšanas laikā nospiediet pogu uz augšu vai uz leju, lai izvēlētos nepieciešamo temperatūru (nav pieejama ventilatora vai mitruma samazināšanas režīmā).

- Laika iestatīšanas laikā nospiediet pogu augšup vai lejup, lai izvēlētos vajadzīgo laiku.

Nospiediet pogu „F”, lai izvēlētos ventilatora ātrumu:

- Dzesēšanas un ventilatora režīmā nospiediet pogu “F”, lai izvēlētos darbību ar lielu vai mazu vēja ātrumu. Pārāk aukstos apstākļos tas var nedarboties atbilstoši iestatītajam vēja ātrumam.

- Sausināšanas režīmā pogas “F” nospiešana nav derīga, un ventilators piespiedu kārtā izvēlas darbību ar mazu vēja ātrumu.

Nospiediet pogu “E”, lai izvēlētos miega režīmu:

- Dzesēšanas režīmā nospiediet abas pogas “F” un “D”, lai ieslēgtu miega režīmu, pēc tam ierīce darbosies enerģijas taupīšanas un klusuma režīmā. Miega modeļa kontrollampiņa “N” ieslēgs vadības paneli.

Nospiediet pogu “G”, lai izvēlētos darbības periodu, kad LCD ekrāns mirgo, nospiediet augšupvērsto pogu “D” vai uz leju pogu “C”, lai izvēlētos nepieciešamo laika diapazonu. Laika iestatīšanas diapazons ir 1-24 stundas, un to var par vienu stundu palielināt vai samazināt.

Mirgošana drīz beigsies, un LED ekrāns atgriezīsies, lai parādītu paredzamo apkārtējās vides temperatūru.

Aizkavēta starta funkcija:

- ieslēgšanas kavējuma iestatījums:

Izslēdziet ierīci un pēc tam nospiediet pogu “G”, pēc tam nospiediet uz augšu pogu “D” vai uz leju pogu “C”, lai izvēlētos vajadzīgo laika vērtību. Maksimālais ieslēgšanas kavējuma laiks ir 24 stundas. Pēc aizkaves laika ierīce tiks ieslēgta.

- izslēgšanās aizkaves iestatījums:

Ieslēdziet ierīci un pēc tam nospiediet pogu “G”, pēc tam nospiediet uz augšu pogu “D” vai uz leju pogu “C”, lai izvēlētos vajadzīgo laika vērtību. Maksimālais izslēgšanas kavējuma laiks ir 24 stundas. Pēc kavēšanās laika ierīce tiks izslēgta.

Tālvadības pults darbība - attēls E

Tālvadības pults pārsūta signālus uz sistēmu.

Poga "A" - ierīce tiks iedarbināta, kad tā tiek barota, vai tiks apturēta, kad tā darbojas, ja nospiedīsit šo pogu.

Poga "B" - nospiediet to, lai izvēlētos darbības režīmu: vēss režīms → sausais režīms → ventilatora režīms.

Poga "C" / "D" - nospiediet, lai pielāgotu istabas temperatūru un taimeri.

Poga "E" - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu miega režīmu.

Poga "F" - nospiediet to, lai secīgi izvēlētos ventilatora ātrumu: zems / augsts vēja ātrums.

Poga "G" - nospiediet, lai iestatītu darbības laiku no 1 līdz 24 stundām.

AIZSARDZĪBAS IERĪCES

1. Aizsardzība pret salu:

Dzesēšanas, sausināšanas vai ekonomiskā enerģijas taupīšanas režīmā, ja izplūdes caurules temperatūra ir pārāk zema, mašīna automātiski nonāk aizsardzības statusā; ja izplūdes caurules temperatūra paaugstinās līdz noteiktai temperatūrai, tā var automātiski atgriezties normālā darbībā.

2. Pārplūdes aizsardzības funkcija “M”:

Kad ūdens ūdens tvertnē pārsniedz brīdinājuma līmeni, mašīna automātiski izsauks trauksmi un mirgos indikatora indikators "FULL" "F".

Šajā laikā novadiet ūdeni saskaņā ar kanalizācijas instrukcijām. Pēc ūdens iztukšošanas mašīna automātiski atgriezīsies sākotnējā stāvoklī.

3. Kompresora aizsardzības funkcija

Lai palielinātu kompresora kalpošanas laiku, tam ir 3 minūšu aizkavēšanās sāknēšanas aizsardzības funkcija pēc kompresora izslēgšanas.

DRĪZINĀŠANAS INSTRUKCIJA:

Šai mašīnai ir divas kanalizācijas metodes: manuāla kanalizācija un nepārtraukta kanalizācija.

1. Manuāla kanalizācija - attēls F1.

Kad ierīce apstājas pēc ūdens piepildīšanas, vadības panelī redzat, ka mirgo kontrollampiņa “M”. Izslēdziet ierīces strāvu un atvienojiet strāvas kontaktdakšu. Rūpīgi pārvietojiet mašīnu, lai neizšļakstītos ūdens ūdens traukā korpusa apakšā. Novietojiet ūdens trauku zem ūdens izejas aiz korpusa. Atskrūvējiet dzesētāja drenāžas atveri (8) un atvienojiet ūdens kontaktdakšu, ūdens automātiski ieplūdīs ūdens tvertnē. Pareizi turiet kanalizācijas vāku un ūdens aizbāzni. Drenāžas laikā ķermeni var nedaudz noliekt atpakaļ. Ja ūdens trauks nespēj turēt visu ūdeni, pirms ūdens trauks ir piepildīts, pēc iespējas ātrāk piepildiet ūdens izvadu ar ūdens aizbāzni, lai ūdens neplūst uz grīdas vai paklāja. Kad ūdens ir izlādējies, pielieciet ūdens aizbāzni un pievelciet kanalizācijas vāku.

2. Nepārtraukta kanalizācija - opcija piemērojama TIKAI sausināšanas režīmam - parādīta F2 attēlā.

Noskrūvējiet kanalizācijas vāku un atvienojiet ūdens kontaktdakšu. Ievietojiet kanalizācijas cauruli (nav iekļauta komplektā) ūdens izplūdē.

Pievienojiet kanalizācijas cauruli spainim.

TĪRĪŠANA UN APKOPE

Tīrīšana: pirms tīrīšanas un apkopes izslēdziet mašīnu un atvienojiet kontaktdakšu.

a) Mājokļa tīrīšana

Notīriet ar ierīces virsmu ar mitru, mīkstu drānu. Nelietojiet ķīmiskas vielas, piemēram, benzolu, spirtu, benzīnu, pretējā gadījumā tiks sabojāta ierīces virsma vai pat visa mašīna.

b) EVA filtru tīrīšana

Ja filtra ekrāns ir aizsērējis ar putekļiem un ierīces efektivitāte ir samazināta, noteikti notīriet filtra ekrānu reizi divās nedēļās.

- Notīriet augšējo filtra ekrāna rāmi - G attēls.

- Atskrūvējiet aizmugurējā vāciņa vienu skrūvi un noņemiet EVA filtra sietu (5).

- Ielieciet filtru siltā ūdenī ar neitrālu mazgāšanas līdzekli (apmēram 40 ℃ / 104 ℉ ) un pēc tīras skalošanas nosusiniet to ēnā.

UZGLABĀŠANA

1. Noskrūvējiet kanalizācijas vāku, atvienojiet ūdens kontaktdakšu un izlejiet ūdeni ūdens traukā citos ūdens traukos vai tieši nolieciet korpusu, lai ūdeni izvadītu citos traukos.

2. Ieslēdziet ierīci, noregulējiet to uz maza ātruma ventilatora režīmu un uzturiet šo stāvokli, līdz kanalizācijas caurule (nav iekļauta komplektā) kļūst sausa, lai korpusa iekšpuse paliktu sausa un novērstu tās pelējumu. .

3. Izslēdziet ierīci, noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, uzstādiet kontaktdakšu un kanalizācijas vāku.

4. Noņemiet gaisa izplūdes caurules elementus.

5. Pārklājiet gaisa kondicionētāju ar plastmasas maisiņu. Novietojiet gaisa kondicionētāju sausā vietā, turiet to bērniem nepieejamā vietā un veiciet putekļu kontroles pasākumus.

6. Izņemiet tālvadības pults baterijas un glabājiet tās pareizi.

PROBLĒMU NOVĒRŠANA

Neuzlabojiet ierīci pats. Kvalificēts remonts anulē garantiju.

I problēma. Gaisa kondicionieris nedarbojas.

1. iemesls: nav elektrības. Tātad, ieslēdziet to pēc kontaktligzdas ar elektrību.

2. iemesls: pārpildes indikators parāda "FL". Tātad, izlejiet ūdeni.

3. iemesls: apkārtējā temperatūra ir par zemu vai par augstu. Tāpēc iesakiet ierīci izmantot temperatūrā 7-35

(44-95

).

4. iemesls: dzesēšanas režīmā istabas temperatūra ir zemāka par iestatīto. Tātad mainiet iestatīto temperatūru.

5. iemesls: sausajā režīmā apkārtējā temperatūra ir par zemu. Tātad ierīce jānovieto telpā, kuras apkārtējā temperatūra ir augstāka par 17

(62

).

II problēma. Dzesēšanas efekts nav labs.

1. iemesls: ir tieša saules gaisma. Tātad, velciet aizkaru.

2. iemesls: durvis vai logi ir atvērti; ir daudz cilvēku; vai dzesēšanas režīmā ir arī citi siltuma avoti. Tāpēc aizveriet durvis un logus un pievienojiet jaunu gaisa kondicionētāju.

3. iemesls: EVA filtrs ir netīrs. Tātad, notīriet to.

4. iemesls: gaisa ieplūde vai izplūde ir bloķēta. Tātad, notīriet šķēršļus.

III problēma: liels troksnis

Iemesls: ierīce nav novietota uz līdzenas virsmas. Tātad, novietojiet ierīci uz līdzenas un cietas vietas, lai samazinātu troksni.

IV problēma: Kompresors nedarbojas.

Iemesls: Sākas aizsardzība pret pārkaršanu. Tāpēc pagaidiet 3 minūtes, līdz temperatūra tiek pazemināta, un pēc tam restartējiet mašīnu.

V problēma: Tālvadības pults nedarbojas.

1. iemesls: attālums starp mašīnu un tālvadības pulti ir pārāk liels. Tāpēc ļaujiet tālvadības pultim pietuvoties ierīcei un pārliecinieties, vai tālvadības pults ir tieši vērsta pret signāla uztvērēju (I) vadības panelī.

2. iemesls: tālvadības pults nav saskaņota ar tālvadības pults uztvērēja virzienu. Tātad rīkojieties tāpat kā iepriekš.

3. iemesls: Baterijas ir izlādējušās. Tātad, nomainiet baterijas.

VI problēma. Parāda 'E1'.

Iemesls: cauruļvada temperatūras sensors nav normāls. Tāpēc, lūdzu, sazinieties ar pilnvarotu servisa organizāciju.

VII problēma. Parāda “E2”

Iemesls: Telpas temperatūras sensors ir neparasts. Tāpēc, lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto servisa organizāciju.

Piezīme: Ja rodas problēmas, kas nav uzskaitītas tabulā, vai ieteiktie risinājumi nedarbojas, lūdzu, sazinieties ar profesionālo servisa organizāciju.

TEHNISKIE DATI:

Dzesēšanas jauda BTU: 5000 BTU / stundā

Dzesēšanas jauda vatos: 1465W

Enerģijas patēriņš (dzesēšanai) W: 560 W

Skaļums: <= 65dB

Gaisa plūsma: 300 m3 / h

Enerģijas klase: A

Taimeris: 24 stundas

R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 90 grami .

Piesardzība, ugunsbīstamība.

NAV caurdurt un nededzināt.

Ņemiet vērā, ka dzesēšanas šķidrumam nedrīkst būt smakas.

Apkārtējās vides aizsardzība . Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus

(

PE

) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr oi erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu

.

Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!

EESTI

ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED

OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU

1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid.

Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest kasutamisest või ebaõigest kasutamisest.

2. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks otstarbeks kui otstarbeks.

3. Seadme toiteallikat tuleks ühendada ainult maandatud 220 240 V ~ 50 Hz sagedusega.

Tööohutuse suurendamiseks ei tohiks mitu vooluahelat üheaegselt ühendada.

4. Kui olete läheduses, kasutage seadet eriti ettevaatlikult. Ärge lubage lastel seadmega mängida, ärge lubage lastel ega inimestel, kes pole seadmega tuttavad, seda kasutada.

5. HOIATUS. Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega inimesed või inimesed, kellel pole seadme kasutamise kohta kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse vastutava isiku järelevalve all. nende ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks varustusega mängida.

Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.

6. Ühendage toitepistik alati lahti, hoides pärast kasutamist pistikupesast käega. ÄRGE tõmmake toitejuhtmest.

7. Ärge kastke kaablit, pistikut ja kogu seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge jätke seadet atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega tingimustes

(vannituba, niiske liikuv kodu).

8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks selle ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas.

9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna seal võib tekkida elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks vastavasse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult selleks volitatud teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte.

10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne.

11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava

12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist

13. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vooluahelasse jääkvoolu seade

(RCD), mille nimijäägivool ei ületa 30mA. Küsige seda elektrikult.

14. Puhastage regulaarselt õhufiltrit. Puhastamise sagedus sõltub õhu puhtusest.

15. Pärast masina väljalülitamist oodake enne sisselülitamist vähemalt 5 minutit.

16. Ärge kasutage seadet päikesepaistelistes kohtades. Kui seade üle kuumeneb, lülitatakse

ülekuumenemise kaitse seade sisse.

17. Tõhusa jahutuse tagamiseks tuleks seadme külgseinte ja seina või mööbli või kardinate vahel hoida vähemalt 50 cm vahemaa.

18. Seadme piiratud jõudluse tõttu võib sihttemperatuuri mitte saavutada, kui sihttemperatuuri ja ümbritseva õhu temperatuuride erinevus on liiga suur.

19. Tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu vähendamiseks kliimaseadme kasutamisel järgige järgmisi põhilisi ettevaatusabinõusid: a) Ühendage 3 tihvtiga maandatud pistikupesaga.

b) Ärge eemaldage maandusharku.

c) Ärge kasutage adapterit.

d) Ärge kasutage pikendusjuhet.

e) Enne hooldust ühendage konditsioneer lahti.

f) Kliimaseadme teisaldamiseks ja paigaldamiseks kasutage kahte või enamat inimest.

20. Sulatamise või puhastamise kiirendamiseks kasutage ainult tootja soovitatud vahendeid.

21. Seadet tuleks hoida ruumis, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid, näiteks: lahtine tuli, gaasiseadmed või elektrikerised.

Seadme kirjeldus - pilt A

1. Juhtpaneel

3. Kaugjuhtimispult (pilt E)

5. Aurusti sisend EVA filtriga

7. Ülemine jahuti tühjendusava

9. Akna väljalaskeadapter

Juhtpaneeli kirjeldus - pilt D.

A. Toitenupp

2. Külma õhu väljalaskeava

4. Transpordi käepide

6. Õhu väljalasketoru

8. Jahuti alumine tühjendusava

10. Õhu väljalasketoru liitmik

B. Režiimi nupp

C. Taimeri / temperatuuri alandamise nupp

E. Unerežiimi nupud ( D&F jahutusrežiimil vajutatakse koos) F. Ventilaatori kiiruse nupp

G. Taimerinupp H. LED-ekraan

I. Kaugjuhtimispuldi signaalide vastuvõtja

K. Kuiva režiimi kontrollamp

M. Täisvee kontrolllamp

O. Kontrolltule sisse- ja väljalülitamine

Q, temperatuuri kontrolllamp

D. Taimer / temperatuuri tõstmise nupp

J. Jahutusrežiimi kontrolltuli

L. Ventilaatori režiimi kontrollamp

N. Unerežiimi kontrolllamp

P. Aja kontrolllamp

Kaugjuhtimispult - pilt E

A. Toitenupp

C. Taimeri / temperatuuri alandamise nupp

E. Unerežiim

G. Taimeri nupp

B. Režiimi nupp

D. Taimer / temperatuuri tõstmise nupp

F. Ventilaatori kiiruse nupp

Juhtimispaneeli töö - pilt D

Masina sisse- ja väljalülitamiseks vajutage nuppu „A”, helisignaal mängib üks kord. Kontrolllamp “O” lülitab juhtpaneeli sisse.

Režiimi vahetamiseks jahutusrežiimi → ventilaatori režiimi → õ hukuivatusrežiimi vahel vajutage nuppu B.

Seadistustemperatuuri või aja muutmiseks vajutage nuppu D / C üles / alla, toimige järgmiselt:

- Temperatuuri seadistamise ajal vajutage nuppu üles või alla, et valida vajalik temperatuur (pole saadaval ventilaatori või õhukuivatusrežiimis).

- Vajutage kellaaja seadistamise ajal üles või üles nuppu, et valida vajalik aeg.

Ventilaatori kiiruse valimiseks vajutage nuppu „F”:

- Vajutage jahutuse ja ventilaatori režiimis nuppu F, et valida tuule kiirus kõrge või madala kiirusega. Liiga külmades oludes ei pruugi see töötada vastavalt seatud tuulekiirusele.

- Kuivatusrežiimis on nupu “F” vajutamine kehtetu ja ventilaator valib sunniviisiliselt madala tuule kiiruse.

Puhkerežiimi valimiseks vajutage nuppu “E”:

- Puhkerežiimi sisselülitamiseks vajutage jahutusrežiimis mõlemad nupud “F” ja “D”, siis töötab seade energiasäästliku ja vaikse režiimi režiimis. Unerežiimi juhtlamp “N” lülitub juhtpaneelile sisse.

Vajutage nupule “G”, et valida tööperiood, kui vedelkristallekraan vilgub, vajutage ülesnuppu “D” või allanuppu “C”, et valida vajalik ajavahemik. Ajavahemiku vahemik 1-24 tundi ja seda saab ühe tunni võrra üles või alla reguleerida. Vilkumine lõpeb varsti ja LED-ekraan taastub, et näidata eeldatavat ümbritseva õhu temperatuuri.

Alustamise viivituse funktsioon:

- Sisselülituse viivituse seadistus:

Lülitage seade välja ja seejärel vajutage nuppu “G”, seejärel vajutage üles-nuppu “D” või alla-nuppu “C”, et valida vajalik ajaväärtus. Maksimaalne viivituse aeg on 24 tundi. Seade lülitatakse sisse pärast viivituse möödumist.

- väljalülituse viivituse seadistus:

Lülitage seade sisse ja seejärel vajutage nuppu “G”, seejärel vajutage üles-nuppu “D” või alla-nuppu “C”, et valida vajalik ajaväärtus. Maksimaalne väljalülituse viivituse aeg on 24 tundi. Pärast viivituse möödumist lülitatakse seade välja.

Kaugjuhtimispuldi töö - pilt E

Kaugjuhtimispult edastab signaale süsteemi.

Nupp "A" - seade käivitatakse pärast selle sisselülitamist või peatatakse selle töötamise ajal, kui vajutate seda nuppu.

Nupp "B" - vajutage seda töörežiimi valimiseks: jahutusrežiim → kuivrežiim → ventilaatori režiim.

Nupp "C" / "D" - vajutage toatemperatuuri ja taimeri reguleerimiseks.

Nupp "E" - vajutage unerežiimi seadmiseks või tühistamiseks.

Nupp "F" - vajutage seda ventilaatori kiiruse valimiseks järjest: madal / kõrge tuule kiirus.

Nupp "G" - vajutage, et seadistada tööaeg 1 kuni 24 tundi.

Kaitseseadmed

1. Külmakaitsefunktsioon:

Jahutus-, õhukuivatus- või ökonoomse energiasäästu režiimis, kui väljalasketoru temperatuur on liiga madal, saab masin automaatselt kaitse oleku; kui väljalasketoru temperatuur tõuseb teatud temperatuurini, võib see automaatselt normaliseeruda.

2. Ülevoolu kaitsefunktsioon “M”:

Kui vesi veepaagis ületab hoiatustaset, kostab masin automaatselt alarmi ja vilgub "FULL" märgutuli "M". Sel ajal tühjendage vesi vastavalt drenaažijuhistele. Pärast vee tühjendamist naaseb masin automaatselt algsesse olekusse.

3. Kompressori kaitsefunktsioon

Kompressori kasutusea pikendamiseks on sellel pärast kompressori väljalülitamist 3-minutiline viivitus käivitamise kaitsefunktsioon.

LAHASTAMISJUHISED:

Sellel masinal on kaks äravoolumeetodit: käsitsi kuivendamine ja pidev äravool.

1. Käsitsi kanalisatsioon - pilt F1.

Kui seade peatub pärast vee täitumist, näete juhtpaneelil vilkurit M-märgutuli. Lülitage seadme toide välja ja eemaldage toitejuhe. Liigutage masinat ettevaatlikult, et mitte valada vett korpuse põhjas asuvasse veekannusse.

Asetage veemahuti korpuse taha vee väljalaskeava alla. Keerake alumine jahuti tühjendusava (8) lahti ja tõmmake veepistik lahti, vesi voolab automaatselt veemahutisse. Hoidke äravoolukatet ja veepistikut korralikult. Drenaaži ajal saab keha kergelt tahapoole kallutada. Kui veemahuti ei suuda kogu vett ära hoida, täitke vee väljalaskeava võimalikult kiiresti veega, et vesi ei voolaks põrandale ega vaibale, enne kui veemahuti on täis. Kui vesi on tühjenenud, täitke veetoru ja keerake äravoolukate kinni.

2. Pidev drenaaž - võimalus AINULT õhuniisutusrežiimi jaoks - näidatud pildil F2.

Keerake äravoolukate lahti ja eemaldage veepistik. Pange äravoolutoru (komplektis ei sisaldu) vee väljalaskeavasse. Ühendage äravoolutoru ämbriga.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

Puhastamine: enne puhastamist ja hooldust lülitage masin välja ja eemaldage pistik pistikupesast.

a) Korpuse puhastamine

Puhastage seadme pinda märja pehme lapiga. Ärge kasutage kemikaale, näiteks benseeni, alkoholi, bensiini, vastasel juhul kahjustatakse seadme pinda või isegi kogu masinat.

b) EVA filtri puhastamine

Kui filtriekraan on tolmuga ummistunud ja seadme efektiivsus on vähenenud, puhastage kindlasti filterekraani iga kahe nädala tagant.

- Puhastage filtri ülemine raam - pilt G

- Keerake tagakaane üks kruvi lahti ja eemaldage EVA filtri võrk (5).

- Pange filter neutraalse puhastusvahendiga (umbes 40 ℃ / 104 ℉) sooja vette ja kuivatage pärast puhta loputamist varjus.

LADUSTAMINE

1. Keerake äravoolukate lahti, tõmmake veepistik välja ja tühjendage veevannil olev vesi teistesse veemahutitesse või kallutage korpust otse, et vesi muudesse mahutitesse saaks.

2. Lülitage seade sisse, reguleerige seda madala kiirusega ventilaatori režiimile ja hoidke seda olekut seni, kuni

äravoolutoru (ei kuulu komplekti) kuivab, et hoida korpuse sisemus kuivas olekus ja vältida selle hallituse tekkimist. .

3. Lülitage seade välja, eemaldage pistik pistikupesast, paigaldage pistik ja tühjendage kaas.

4. Eemaldage õhu väljalasketoru elemendid.

5. Katke kliimaseade kilekottiga. Pange kliimaseade kuiva kohta, hoidke seda lastele kättesaamatus kohas ja rakendage tolmu tõrjemeetmeid.

6. Eemaldage kaugjuhtimispuldi patareid ja hoidke neid korralikult.

Veaotsing

Ärge parandage seadet ise. Kvalifitseeritud remont tühistab garantii.

I probleem: kliimaseade ei tööta.

Põhjus 1: elektrit pole. Niisiis, lülitage see sisse pärast elektri pistikupessa ühendamist.

Põhjus 2: ülevoolu indikaator näitab "FL". Niisiis, tühjendage vesi.

Põhjus 3: ümbritseva õhu temperatuur on liiga madal või liiga kõrge. Seega soovitage seadet kasutada temperatuuril 7–35 ℃ (44–95 ℉).

Põhjus 4: jahutusrežiimis on ruumi temperatuur seatud temperatuurist madalam. Niisiis, muutke seatud temperatuuri.

Põhjus 5: kuivrežiimis on ümbritseva õhu temperatuur liiga madal. Niisiis, seade tuleks paigutada ruumi, mille keskkonna temperatuur on suurem kui 17 ℃ (62 ℉).

II probleem: jahutav efekt pole hea.

Põhjus 1: seal on otsene päikesevalgus. Niisiis, tõmmake kardin.

Põhjus 2: uksed või aknad on avatud; inimesi on palju; või jahutusrežiimis on ka muid soojusallikaid. Seega sulgege uksed ja aknad ning lisage uus konditsioneer.

Põhjus 3: EVA filter on määrdunud. Niisiis, puhastage see.

Põhjus 4: õhu sisse- või väljalaskeava on blokeeritud. Niisiis, kustutage takistused.

III probleem: suur müra

Põhjus: seadet ei asetata tasasele pinnale. Niisiis, pange seade müra vähendamiseks tasasele ja kõvale kohale.

IV probleem: Kompressor ei tööta.

Põhjus: kaitse ülekuumenemise eest algab. Nii et oodake 3 minutit, kuni temperatuur on alanenud, ja taaskäivitage masin.

V probleem: kaugjuhtimispult ei tööta.

Põhjus 1: masina ja kaugjuhtimispuldi vaheline kaugus on liiga suur. Laske siis kaugjuhtimispuldil seadme lähedale jõuda ja veenduge, et kaugjuhtimispult oleks otse juhtpaneeli küljes signaali vastuvõtja (I) poole.

Põhjus 2: kaugjuhtimispult ei ole kaugjuhtimispuldi vastuvõtja suunaga joondatud. Tehke nii nagu ülalpool.

Põhjus 3: patareid on tühjad. Niisiis, vahetage patareid.

VI probleem: kuvatakse „E1”.

Põhjus: toru temperatuuriandur on ebanormaalne. Seetõttu pöörduge volitatud hooldusorganisatsiooni poole.

VII probleem: kuvatakse E2

Põhjus: toatemperatuuri andur on ebanormaalne. Seetõttu pöörduge volitatud hooldusorganisatsiooni poole.

Märkus. Kui ilmnevad tabelis loetlemata probleemid või soovitatud lahendused ei toimi, võtke ühendust professionaalse teeninduse organisatsiooniga.

TEHNILISED ANDMED:

Jahutusvõimsus BTU juures: 5000 BTU / tund

Jahutusvõimsus vattides: 1465W

Energiatarve (jahutamine) W: 560 W

Maht: <= 65 dB

Õhuvool: 300 m3 / h

Energiaklass: A

Taimer: 24 tundi

Ettevaatust, tuleoht.

MITTE läbistada ega põletada.

Hoolitse keskkonnakaitse eest..

Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.

Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.

Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

ROMÂNĂ

ROMÂNĂ

CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ

INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI PENTRU

VIITOR

1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile conținute

de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare a acestuia.

2. Aparatul este numai pentru uz casnic. Nu folosiți în alte scopuri care nu sunt destinate scopului său.

3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de curent alternativ cu o masă de pământ

220 240V ~ 50Hz. Pentru a spori siguranța operațională, mai multe dispozitive electrice nu ar trebui conectate la un circuit de curent în același timp.

4. Aveți precauție extremă atunci când utilizați dispozitivul când copiii sunt în apropiere.

Nu permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul, nu lăsați copiii sau persoanele necunoscute de dispozitiv să-l folosească.

5. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi utilizat de copii peste 8 ani și de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau de persoane care nu au experiență sau cunoștințe despre echipament, dacă acest lucru este realizat sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranța lor sau le-a fost oferită informații despre utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele folosirii acestuia.

Copiii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie să fie efectuată de către copii, cu excepția cazului în care au peste 8 ani și aceste activități sunt desfășurate sub supraveghere.

6. Deconectați întotdeauna mufa de alimentare ținând priza cu mâna după utilizare. NU trageți cablul de alimentare.

7. Nu scufundați cablul, mufa și întregul dispozitiv în apă sau în orice alt lichid. Nu expuneți dispozitivul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) și nu folosiți în condiții de umiditate ridicată (băi, case mobile umede).

8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a evita pericolul.

9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul, deoarece există riscul de electrocutare. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de service adecvat pentru verificare sau reparare. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către punctele de service autorizate. Reparațiile efectuate incorect pot cauza pericol grav pentru utilizator.

10. Așezați dispozitivul pe o suprafață rece, stabilă, departe de aparatele de bucătărie calde, cum ar fi: aragaz electric, arzător de gaz etc.

11. Asigurați-vă că nimic nu blochează intrarea și ieșirea aerului dispozitivului

12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea condensului

13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu depășească 30mA. Întrebați un electrician pentru asta.

14. Curățați regulat filtrul de aer. Frecvența curățării depinde de curățenia aerului.

15. După ce opriți mașina, așteptați cel puțin 5 minute înainte de a o porni din nou.

16. Nu folosiți dispozitivul în locuri însorite. Când dispozitivul se supraîncălzește, protecția de supraîncălzire va porni dispozitivul.

17. Pentru a asigura o răcire eficientă, trebuie să existe o distanță de cel puțin 50 cm între pereții laterali ai dispozitivului și peretele sau mobilierul sau perdelele.

18. Datorită performanței limitate a dispozitivului, dacă diferența dintre temperatura țintă și temperatura ambiantă este prea mare, este posibil ca temperatura țintă să nu fie atinsă.

19. Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare la utilizarea aparatului de aer condiționat, respectați următoarele precauții de bază: a) Conectați-vă la o priză împământată cu 3 pini.

b) Nu îndepărtați pronta de împământare.

c) Nu folosiți adaptorul.

d) Nu folosiți un prelungitor.

e) Deconectați aparatul de aer condiționat înainte de întreținere.

f) Folosiți două sau mai multe persoane pentru a muta și instala aerul conditionat.

20. Nu folosiți agenți care accelerează procesul de decongelare sau curățare, altele decât cele recomandate de producător.

21. Dispozitivul trebuie depozitat într-o cameră fără surse de aprindere constantă, de exemplu: foc deschis, aparate cu gaz sau încălzitoare electrice.

Descrierea dispozitivului - Imagine A

1. Panou de control

3. Telecomanda (imaginea E)

5. Intrarea evaporatorului cu filtru EVA

7. Gaura de evacuare a răcitorului superior

9. Adaptor pentru evacuarea geamului

2. Ieșire aer rece

4. Maner de transport

6. Țeava de evacuare a aerului

8. Gaura de scurgere a răcitorului

10. Conectorul conductei de evacuare a aerului

Descrierea panoului de control - Imagine D.

A. Buton de alimentare

C. Buton Cronometru / Temperatură în jos

E. Butoanele modelului de repaus ( D&F apăsate împreună pe modul de răcire)

G. Buton cronometru

I. Receptor de semnal pentru telecomandă

K. Lampa de control în modul uscat

M. Lampa de control a apei complete

O. Lampa de control pornire / oprire

Î, lampa de control a temperaturii

B. Buton de mod

D. Buton Cronometru / Temperatură în sus

F. Butonul vitezei ventilatorului

H. Ecran LED

J. Lampa de control a modului rece

L. Lampa de control în modul ventilator

N. Lampa de reglare a modului de repaus

P. Lampa de control a timpului

Telecomanda - Poza E

A. Buton de alimentare

C. Buton Cronometru / Temperatură în jos

E. Modelul de repaus

G. Buton cronometru

B. Buton de mod

D. Buton Cronometru / Temperatură în sus

F. Butonul de viteză a ventilatorului

Funcționarea PANELULUI DE CONTROL - imaginea D

Apăsați butonul „A” pentru a porni și opri aparatul, soneria va reda semnalul o singură dată. Lampa de control „O” se va aprinde pe panoul de control.

Apăsați butonul „B” pentru a comuta modul, între modul de răcire → modul ventilator → modul de dezumidificare.

Apăsa ț i butonul „D / C” Sus / Jos pentru a schimba temperatura de setare sau ora de setare, ac ț iona ț i astfel:

- În timp ce seta ț i temperatura, apăsa ț i butonul sus sau jos pentru a selecta temperatura dorită (nu este disponibil

în modul ventilator sau dezumidificare).

- În timp ce seta ț i ora, apăsa ț i butonul sus sau butonul jos pentru a selecta timpul necesar.

Apăsa ț i butonul „F” pentru a selecta viteza ventilatorului:

- În modul răcire ș i ventilator, apăsa ț i butonul „F” pentru a selecta func ț ionarea vitezei mari sau mici a vântului. În condi ț ii prea reci, este posibil să nu func ț ioneze în func ț ie de viteza setată a vântului.

- În modul de dezumidificare, apăsarea butonului „F” nu este valabilă, iar ventilatorul va alege cu for ț ă o func ț ionare cu viteză scăzută a vântului.

Apăsa ț i butonul „E” pentru a selecta modul de repaus:

- În modul de răcire, apăsa ț i ambele butoane „F” ș i „D” pentru a porni modul de repaus, apoi aparatul va func ț iona la economisirea energiei ș i tipul lini ș tit. Lampa de control a modelului de repaus „N” se va aprinde pe panoul de control.

Apăsa ț i butonul „G” pentru a selecta perioada de func ț ionare, când ecranul LCD clipe ș te, apăsa ț i butonul „D” sau butonul „C” în jos pentru a selecta intervalul de timp dorit. Setarea timpului este de 1-24 ore ș i poate fi ajustată în sus sau în jos cu o oră. Lumina intermitentă se va termina curând ș i ecranul LED va reveni pentru a afi ș a temperatura mediului preconizată.

Func ț ie de pornire cu întârziere:

- Setare întârziere pornire:

Opri ț i dispozitivul ș i apoi apăsa ț i butonul „G”, apoi apăsa ț i butonul „D” sau „C” pentru a selecta valoarea de timp dorită. Puterea maximă a timpului de întârziere este de 24 de ore. Dispozitivul va fi pornit după trecerea timpului de întârziere.

- Setare întârziere oprire:

Porni ț i dispozitivul, apoi apăsa ț i butonul „G”, apoi apăsa ț i butonul sus „D” sau butonul „C” pentru a selecta valoarea de timp dorită. Durata maximă de întârziere a puterii este de 24 de ore. Dispozitivul va fi oprit după trecerea timpului de întârziere.

Func ț ionarea telecomenzii - imaginea E

Telecomanda transmite semnale sistemului.

Butonul "A" - aparatul va fi pornit atunci când este pornit sau va fi oprit atunci când este în func ț iune, dacă apăsa ț i acest buton.

Butonul "B" - apăsa ț i-l pentru a selecta modul de operare: modul rece → modul uscat → modul ventilator.

Butonul "C" / "D" - apăsa ț i pentru a regla temperatura camerei ș i cronometrul.

Butonul "E" - apăsa ț i pentru a seta sau anula modul de repaus.

Butonul "F" - apăsa ț i-l pentru a selecta succesiunea vitezei ventilatorului: viteză mică / mare a vântului.

Butonul "G" - apăsa ț i pentru a seta timpul de operare de la 1 la 24 de ore.

DISPOZITIVE DE PROTEC Ț IE

1. Func ț ia de protec ț ie împotriva înghe ț ului:

În modul de răcire, dezumidificare sau economie de energie economică, dacă temperatura conductei de e ș apament este prea mică, ma ș ina va intra automat în starea de protec ț ie; dacă temperatura conductei de e ș apament cre ș te la o anumită temperatură, aceasta poate reveni automat la func ț ionarea normală.

2. Func ț ia de protec ț ie a revarsării „M”:

Când apa din vasul de apă depă ș e ș te nivelul de avertizare, aparatul va emite automat o alarmă, iar indicatorul

„FULL” „M” va clipi. În acest moment, scurge ț i apa conform instruc ț iunilor de drenaj. După golirea apei, ma ș ina va reveni automat la starea ini ț ială.

3. Func ț ia de protec ț ie a compresorului

Pentru a cre ș te durata de func ț ionare a compresorului, acesta are o func ț ie de protec ț ie de pornire de 3 minute după ce este oprit compresorul.

INSTRUC Ț IUNI DE DRAINAGE:

Această ma ș ină are două metode de drenare: drenare manuală ș i drenare continuă.

1. Drenaj manual - imaginea F1.

Când dispozitivul se opre ș te după ce apa este plină, vede ț i pe panoul de control lampa de control „M” clipe ș te.

Opri ț i dispozitivul ș i deconecta ț i mufa de alimentare. Mi ș ca ț i cu aten ț ie ma ș ina, pentru a nu vărsa apa în tigaia cu apă din partea inferioară a corpului. A ș eza ț i recipientul de apă sub evacuarea apei în spatele carcasei. De ș uruba ț i orificiul de scurgere al răcitorului (8) ș i deconecta ț i dopul de apă, apa va curge automat în recipientul de apă.

Păstra ț i în mod corespunzător capacul de scurgere ș i dopul de apă. În timpul drenajului, corpul poate fi înclinat u ș or înapoi. Dacă recipientul cu apă nu poate ț ine toată apa, înainte ca recipientul să fie plin, umple ț i evacuarea de apă cu dopul de apă cât mai curând posibil pentru a împiedica apa să curgă pe podea sau pe covor. Când apa este evacuată, umple ț i dopul de apă ș i strânge ț i capacul de scurgere.

2. Drenaj continuu - op ț iune aplicabilă DOAR la modul de dezumidificare - afi ș at pe imaginea F2.

De ș uruba ț i capacul de scurgere ș i deconecta ț i dopul de apă. Pune ț i conducta de scurgere (nu este inclusă în kit)

în evacuarea apei. Conecta ț i conducta de scurgere la găleată.

CURĂ Ț ARE & ÎNTRE Ț INERE

Cură ț are: înainte de cură ț are ș i între ț inere, opri ț i ma ș ina ș i deconecta ț i fi ș a.

a) Cură ț area locuin ț elor

Cură ț a ț i cu suprafa ț a dispozitivului cu o cârpă moale umedă. Nu folosi ț i substan ț e chimice, cum ar fi benzenul, alcoolul, benzina, în caz contrar, suprafa ț a dispozitivului va fi deteriorată sau chiar întreaga ma ș ină va fi deteriorată.

b) cură ț are filtru EVA

Dacă ecranul filtrului este înfundat cu praf ș i eficien ț a dispozitivului este redusă, asigura ț i-vă că cură ț a ț i ecranul filtrului o dată la două săptămâni.

- Cură ț a ț i rama ecranului filtrului superior - poza G.

- Desface ț i un ș urub în capacul din spate ș i îndepărta ț i plasa de filtrare EVA (5).

- Introduce ț i filtrul în apă caldă cu detergent neutru (aproximativ 40 ℃ / 104 ℉) ș i usca ț i-l la umbră după clătirea curată.

DEPOZITARE

1. De ș uruba ț i capacul de scurgere, deconecta ț i dopul de apă ș i descărca ț i apa din vasul de apă în alte recipiente de apă sau înclina ț i direct carcasa pentru a descărca apa în alte containere.

2. Porni ț i dispozitivul, regla ț i-l la modul ventilator cu viteză mică ș i men ț ine ț i această stare până când conducta de scurgere (nu este inclusă în kit) devine uscată, astfel încât să păstra ț i interiorul carcasei într-o stare uscată ș i să

împiedica ț i mucegăirea acestuia .

3. Opri ț i dispozitivul, scoate ț i fi ș a din priză, instala ț i ș techerul ș i acoperi ț i golirea.

4. Scoate ț i elementele conductelor de evacuare a aerului.

5. Acoperi ț i aerul condi ț ionat cu o pungă de plastic. Pune ț i aerul condi ț ionat într-un loc uscat, păstra ț i-l la

îndemâna copiilor ș i lua ț i măsuri de control al prafului.

6. Scoate ț i bateriile telecomenzii ș i păstra ț i-le corect.

DEPANARE

Nu repara ț i singur dispozitivul. Repara ț ia calificată va anula garan ț ia.

Problema I: Aerul condi ț ionat nu func ț ionează.

Motivul 1: Nu există energie electrică. A ș adar, porni ț i-l după conectarea la o priză cu electricitate.

Motivul 2: Indicatorul de overflow afi ș ează „FL”. Deci, descărca ț i apa.

Motivul 3: Temperatura ambiantă este prea scăzută sau prea mare. A ș adar, recomandă să utiliza ț i dispozitivul la temperatura de 7-35 ℃ (44-95 ℉).

Motivul 4: În modul de răcire, temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată. Deci, schimba ț i temperatura setată.

Motivul 5: În modul uscat, temperatura mediului este prea scăzută. A ș adar, dispozitivul trebuie plasat într-o cameră cu o temperatură ambientală mai mare de 17 ℃ (62 ℉).

Problema II: Efectul de răcire nu este bun.

Motivul 1: Există lumina directă a soarelui. Deci, trage perdeaua.

Motivul 2: Usile sau ferestrele sunt deschise; Este multa lume; sau în regim de răcire, există alte surse de căldură.

Deci, închide ț i u ș ile ș i ferestrele ș i adăuga ț i aer condi ț ionat nou.

Motivul 3: Filtrul EVA este murdar. Deci, cură ț a ț i-l.

Motivul 4: Intrarea sau ie ș irea aerului este blocată. Deci, obstruc ț ii clare.

Problema III: Zgomot mare

Motiv: dispozitivul nu este plasat pe o suprafa ț ă plană. A ș adar, pune ț i dispozitivul pe un loc plat ș i greu pentru a reduce zgomotul.

Problema IV: Compresorul nu func ț ionează.

Motiv: Protec ț ia la supraîncălzire începe. Deci, a ș tepta ț i 3 minute până când temperatura este scăzută, apoi reporni ț i ma ș ina.

Problema V.: Telecomanda nu func ț ionează.

Motivul 1: Distan ț a dintre ma ș ină ș i telecomandă este prea departe. A ș adar, lăsa ț i telecomanda să se apropie de dispozitiv ș i asigura ț i-vă că telecomanda este orientată direct spre receptorul de semnal (I) de pe panoul de control.

Motivul 2: Telecomanda nu este aliniată cu direc ț ia receptorului telecomenzii. Deci, face ț i a ș a cum s-a spus mai sus.

Motivul 3: Bateriile sunt epuizate. Deci, înlocui ț i bateriile.

Problema VI: Afi ș ează „E1”.

Motiv: Senzorul de temperatură al conductei este anormal. Prin urmare, vă rugăm să contacta ț i o organiza ț ie de service autorizată.

Problema VII: Afi ș ează „E2”

Motiv: Senzorul de temperatură a camerei este anormal. Deci, vă rugăm să contacta ț i organiza ț ia de service autorizată.

Notă: Dacă apar probleme care nu sunt enumerate în tabel sau solu ț iile recomandate nu func ț ionează, vă rugăm să contacta ț i organiza ț ia de servicii profesionale.

DATE TEHNICE:

Capacitate de răcire la BTU: 5000 BTU / oră

Capacitate de răcire în wa ț i: 1465W

Consumul de energie (răcire) W: 560 W

Volum: <= 65dB

Debit de aer: 300 m3 / h

Clasa energetică: A

Cronometru: 24 de ore

Greutatea lichidului de răcire R290: max. 90 grame

Atenție, risc de incendiu.

NU străpungeți și nu ardeți.

Rețineți că agentul frigorific nu poate conține miros.

Din grija pentru mediul înconjurător. A mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.

Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.

BOSANSKI

OPĆI UVJETI SIGURNOSTI

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I UŠTEDITE BUDUĆNOST

1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu.

Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj predviđenoj namjeni ili nepravilnom radu.

2. Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. Ne koristite za druge svrhe koje nisu prema njegovoj predviđenoj namjeni.

3. Uređaj treba priključiti na izmjeničnu utičnicu samo uzemljenim 220 240V ~ 50Hz. Da bi

se povećala operativna sigurnost, više električnih uređaja ne smije istovremeno biti povezano na jedan strujni krug.

4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem, ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da ga koriste.

5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe ograničene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili znanje o opremi, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti korištenja. Deca se ne smeju igrati sa opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom.

6. Uvek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon upotrebe. NE povlačite kabl za napajanje.

7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd.) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti

(kupaonice, vlažne mobilne kućice).

8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost.

9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi provjere ili popravljanja. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno izvedeni popravci mogu predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika.

10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja kao što su: električni štednjak, plinski plamenik itd.

11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka na uređaju

12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako biste spriječili da se kondenzacija prolije

13. Da biste osigurali dodatnu zaštitu, preporučljivo je u električni krug instalirati zaostalu struju (RCD), nazivna zaostala struja koja ne prelazi 30mA. Pitajte za to električara.

14. Redovno čistite filtar za vazduh. Učestalost čišćenja ovisi o čistoći zraka.

15. Nakon isključenja uređaja pričekajte najmanje 5 minuta prije nego što ga ponovo uključite.

16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, na njemu će se uključiti zaštita od pregrijavanja.

17. Da bi se osiguralo efikasno hlađenje, treba ostati razmak od najmanje 50 cm između bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa.

18. Zbog ograničenih performansi uređaja, ako je razlika između ciljne temperature i temperature okoline prevelika, ciljna temperatura možda neće biti dosegnuta.

19. Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara ili povreda prilikom upotrebe klima uređaja, pridržavajte se sledećih osnovnih mera predostrožnosti: a) Spojite na uzemljenu utičnicu s 3 pina.

b) Ne uklanjajte uzemljenje.

c) Nemojte koristiti adapter.

d) Ne koristite produžni kabel.

e) Isključite klima uređaj prije servisiranja.

f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja.

20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju proces odmrzavanja ili čišćenja drugačija od onih koje je preporučio proizvođač.

21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer: otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.

Opis uređaja - Slika A

1. Upravljačka ploča

3. Daljinski upravljač (slika E)

5. Ulaz isparivača sa EVA filterom

7. Gornji otvor za odvod hladnjaka

9. Prozorski ispušni otvor

2. Odvod hladnog zraka

4. Transportna ručica

6. Izduvna cijev za zrak

8. Otvor za odvod hladnjaka dole

10. Priključak ispušne cijevi za zrak

Opis upravljačke ploče - Slika D.

A. Taster za napajanje

C. Dugme za isključivanje vremena / temperature

B. Dugme za način rada

D. Dugme za podešavanje vremena / temperature

E. Dugmi modela spavanja ( D&F pritisnuti zajedno u režimu hlađenja) F. Dugme za brzinu ventilatora

G. Dugme tajmera

I. Signalni receptor za daljinsko upravljanje

K. Kontrolna lampica na suvom režimu

M. Potpuna lampica za kontrolu vode

O. Kontrolna lampica za uključivanje / isključivanje

Q, lampica za kontrolu temperature

H. LED ekran

J. Kontrolna lampica hladnog načina rada

L. Kontrolna lampica režima ventilatora

N. Kontrolna lampica načina mirovanja

P. Kontrolna lampica vremena

Daljinski upravljač - Slika E

A. Taster za napajanje

G. Dugme tajmera

C. Dugme za isključivanje vremena / temperature

E. Sleep model

B. Dugme za način rada

D. Dugme za podešavanje vremena / temperature

F. Dugme za brzinu ventilatora

Upravljanje PANEL-om - slika D

Pritisnite tipku „A“ da biste uključili i isključili mašinu, zvučni signal će jednom reproducirati signal. Kontrolna lampica "O" upalit će se na upravljačkoj ploči.

Pritisnite tipku „B“ za prebacivanje između režima hlađenja → režim ventilatora → režim odvlaživanja.

Pritisnite tipku „D / C“ gore / dolje za promjenu temperature podešavanja ili vremena podešavanja, postupite na sljedeći način:

- Dok postavljate temperaturu, pritisnite tipku za gornje i dolje odabir željene temperature (nije dostupno u režimu ventilatora ili odvlaživanja).

- Dok postavljate vrijeme, pritisnite tipku za gore ili dolje za odabir željenog vremena.

Pritisnite tipku „F“ za odabir brzine ventilatora:

- U režimu hlađenja i ventilatora, pritisnite dugme „F“ da biste izabrali rad sa visokom ili niskom brzinom vetra. U previše hladnim uvjetima možda se neće odvijati u skladu s postavljenom brzinom vjetra.

- U režimu odvlaživanja vlage, pritisak na dugme "F" je nevažeći, a ventilator će silom izabrati rad sa niskom brzinom vetra.

Pritisnite tipku "E" za odabir načina mirovanja:

- U režimu hlađenja pritisnite oba tastera „F“ i „D“ da biste uključili stanje mirovanja, a zatim će jedinica raditi na uštedi energije i tihog tipa. Kontrolna lampica „N“ stanja mirovanja uključit će se na upravljačkoj ploči.

Pritisnite tipku „G“ za odabir perioda rada, kada LCD zaslon treperi, pritisnite tipku gore „D“ ili tipku za dolje „C“ za odabir željenog vremenskog raspona. Vremensko podešavanje vremena 1-24 sata i može se podesiti gore ili dolje za jedan sat. Treperenje će brzo prestati i LED ekran će se vratiti kako bi pokazao očekivanu temperaturu okoline.

Funkcija odgode pokretanja:

- podešavanje odlaganja uključivanja:

Isključite uređaj, a zatim pritisnite tipku "G", zatim pritisnite tipku gore "D" ili tipku za dolje "C" za odabir potrebne vrijednosti vremena. Maksimalna snaga na kašnjenju je 24 sata. Uređaj će se uključiti nakon isteka vremena odgode.

- podešavanje kašnjenja isključenog napajanja:

Uključite uređaj, a zatim pritisnite dugme "G", zatim pritisnite dugme "D" ili dugme "C" da biste odabrali potrebnu vrednost vremena. Maksimalno vrijeme odgode isključivanja je 24 sata. Uređaj će se isključiti nakon isteka vremena odgode.

Rad DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika E

Daljinski regulator šalje signale sistemu.

Taster "A" - aparat će se pokrenuti kada se napaja ili će se zaustaviti kada radi, ako pritisnete ovo dugme.

Dugme "B" - pritisnite ga za odabir režima rada: hladni režim → suhi režim → režim ventilatora.

Dugme "C" / "D" - pritisnite da podesite temperaturu u sobi i tajmer.

Taster "E" - pritisnite da biste postavili ili otkazali režim spavanja.

Taster "F" - pritisnite ga da biste odabrali brzinu ventilatora u slijedu: niska / velika brzina vjetra.

Taster "G" - pritisnite da podesite vrijeme rada od 1 do 24 sata.

UREĐAJI ZA ZAŠTITU

1. Funkcija zaštite od smrzavanja:

U načinu hlađenja, odvlaživanja ili uštede energije, ako je temperatura ispušne cijevi preniska, stroj će automatski ući u zaštitni status; ako temperatura ispušne cijevi poraste na određenu temperaturu, može se automatski vratiti u normalan rad.

2. Funkcija zaštite od prelijevanja „M“:

Kad voda u posudi za vodu pređe nivo upozorenja, mašina će automatski oglasiti alarm, a treptala će „FULL“ indikatorska lampica „M“. U ovom trenutku ispustite vodu prema uputstvima za drenažu. Nakon ispražnjenja vode, stroj će se automatski vratiti u prvobitno stanje.

3. Funkcija zaštite kompresora

Da bi se povećao radni vijek kompresora, on ima funkciju zaštite od 3 minute odgađanja pokretanja nakon isključivanja kompresora.

UPUTE ZA DRŽAVU:

Ova mašina ima dvije metode drenaže: ručnu drenažu i kontinuiranu drenažu.

1. Ručna odvodnja - slika F1.

Kad se uređaj zaustavi nakon što se voda napuni, na kontrolnoj tabli vidite da treperi kontrolna lampica „M“.

Isključite napajanje uređaja i iskopčajte utikač iz napajanja. Pažljivo pomerite mašinu, da ne bi prosuli vodu u posudu za vodu na dnu tela. Postavite posudu za vodu ispod otvora za vodu iza kućišta. Odvijte otvor za odvod dolje hladnjaka (8) i odvojite utikač iz vode, voda će automatski teći u spremnik za vodu. Držite poklopac za odvod i vodni utikač pravilno. Tokom drenaže tijelo se može blago nagnuti prema natrag. Ako spremnik za vodu ne može zadržati svu vodu, prije nego što je spremnik za vodu napunjen, što je prije moguće napunite utičnicu vodom da se spriječi dotok vode na pod ili u tepih. Kad se voda isprazni, napunite čep za vodu i zategnite poklopac za odvod.

2. Kontinuirana odvodnjavanje - opcija primenljiva SAMO na način odvlaživanja - prikazana na slici F2.

Odvijte poklopac za odvod i iskopčajte utikač iz vode. Postavite odvodnu cijev (nije u kompletu) u otvor za vodu.

Priključite odvodnu cijev na kantu.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Čišćenje: prije čišćenja i održavanja isključite stroj i iskopčajte utikač.

a) Čišćenje kućišta

Očistite površinom uređaja vlažnom mekom krpom. Ne koristite hemikalije, poput benzena, alkohola, benzina, u protivnom će se površina uređaja oštetiti ili čak cijela mašina biti oštećena.

b) Čišćenje EVA filtera

Ako je zaslon filtra začepljen prašinom, a učinkovitost uređaja je smanjena, budite sigurni da očistite filterski zaslon jednom u dvije sedmice.

- Očistite gornji okvir ekrana filtra - slika G.

- Otpustite jedan vijak na stražnjem poklopcu i uklonite EVA mrežicu filtera (5).

- Stavite filter u toplu vodu s neutralnim deterdžentom (oko 40 ℃ / 104 ℉) i osušite ga u hladu nakon što ste ga isprali čistim.

SKLADIŠTENJE

1. Odvijte poklopac za odvod, iskopčajte utikač iz vode i ispraznite vodu u posudu za vodu u druge posude za vodu ili direktno nagnite kućište da biste vodu izbacili u druge posude.

2. Uključite uređaj, podesite ga na način rada ventilatora male brzine i održavajte to stanje sve dok odvodna cijev

(nije u kompletu) ne postane suha, kako bi unutrašnjost kućišta bila suha i spriječila da plijesni. .

3. Isključite uređaj, izvadite utikač iz utičnice, umetnite utikač i poklopac za pražnjenje.

4. Uklonite elemente izduvne cijevi za zrak.

5. Pokrijte klima uređaj plastičnom kesom. Klimatizaciju stavite na suvo mesto, držite je van dohvata dece i poduzmite mere za kontrolu prašine.

6. Izvadite baterije daljinskog upravljača i pravilno ih držite.

RJEŠAVANJE RJEŠAVANJA

Ne popravljajte uređaj sami. Kvalifikovani popravak poništava garanciju.

Problem I .: Klima ne radi.

Razlog 1: Nema struje. Dakle, uključite ga nakon što ga priključite u utičnicu sa strujom.

Razlog 2: Indikator prelijevanja prikazuje "FL". Dakle, ispustite vodu.

Razlog 3: Temperatura okoline je preniska ili previsoka. Stoga, preporučujete da uređaj koristite na temperaturi od

7-35 ℃ (44-95 ℉).

Razlog 4: U načinu hlađenja, sobna temperatura je niža od postavljene. Dakle, promijenite postavljenu temperaturu.

Razlog 5: U suhom režimu je temperatura okoline preniska. Dakle, uređaj treba smjestiti u prostoriju sa sobnom temperaturom većom od 17 ℃ (62 ℉).

Problem II .: Učinak hlađenja nije dobar.

Razlog 1: Postoji direktno sunčevo svjetlo. Dakle, povucite zavjesu.

Razlog 2: Vrata ili prozori su otvoreni; puno je ljudi; ili u načinu hlađenja postoje drugi izvori toplote. Dakle, zatvorite vrata i prozore, te dodajte novi klima uređaj.

Razlog 3: EVA filter je prljav. Dakle, očistite ga.

Razlog 4: Ulaz ili izlaz zraka je blokiran. Dakle, jasne opstrukcije.

III problem: veliki šum

Razlog: Uređaj nije postavljen na ravnu površinu. Stoga uređaj postavite na ravno i tvrdo mjesto da smanjuje buku.

Problem IV .: Kompresor ne radi.

Razlog: Počinje zaštita od pregrijavanja. Dakle, pričekajte 3 minute dok se temperatura ne spusti, a zatim ponovno pokrenite mašinu.

Problem V.: Daljinski upravljač ne radi.

Razlog 1: Udaljenost između mašine i daljinskog upravljača je prevelika. Dakle, pustite daljinski upravljač da se približi uređaju i provjerite je li daljinski upravljač direktno okrenut signalnom receptoru (I) na upravljačkoj ploči.

Razlog 2: Daljinski upravljač nije usklađen sa smjerom prijemnika daljinskog upravljača. Dakle, napravite kao gore.

Razlog 3: Baterije su iscrpljene. Dakle, zamijenite baterije.

Problem VI .: Prikazuje "E1".

Razlog: Senzor temperature cijevi je nenormalan. Stoga se obratite ovlaštenoj servisnoj organizaciji.

Problem VII .: Prikazuje "E2"

Razlog: Senzor sobne temperature je nenormalan. Zato se obratite ovlašćenoj servisnoj organizaciji.

Napomena: Ako se problemi koji nisu navedeni u tablici pojave ili preporučena rješenja ne funkcionišu, obratite se profesionalnoj servisnoj organizaciji.

TEHNIČKI PODACI:

Kapacitet hlađenja na BTU: 5000 BTU / sat

Kapacitet hlađenja u vatima: 1465W

Potrošnja energije (hlađenje) W: 560 W

Zapremina: <= 65dB

Protok zraka: 300 m3 / h

Energetski razred: A

Oprez, opasnost od požara

NE bušite i ne palite.

Tajmer: 24 sata

Imajte na umu da rashladno sredstvo ne sadrži miris.

Težina R290 rashladne tečnosti: max. 90 grama .

Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!

MAGYAR

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS TÖRVÉNYE

JÖVŐBEN

1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban található utasításokat. A gyártó nem felel a kárért, amelyet az eszköz rendeltetésszerű használatának vagy nem megfelelő működésének okozott.

2. A készülék csak otthoni használatra készült. Ne használja más célra, amely nem a rendeltetésszerű.

3. A készüléket csak földelt 220 240 V ~ 50 Hz feszültségű hálózati aljzathoz szabad csatlakoztatni. Az üzembiztonság növelése érdekében több elektromos készüléket nem szabad egyszerre csatlakoztatni egy áramkörhöz.

4. Nagyon óvatosan járjon el az eszköz használatakor, ha a közelben vannak gyermekek.

Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az eszközzel, ne engedjék, hogy gyermekek vagy a készüléket ismeretlen emberek használják.

5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy azok a személyek használhatják, akiknek nincs tapasztalata vagy ismerete a berendezésről, ha ezt egy felelős személy felügyelete alatt végzik. biztonságuk érdekében, vagy információkat kaptak nekik az eszköz biztonságos használatáról, és tisztában vannak annak használatának veszélyeivel. A gyermekek nem játszhatnak a felszereléssel. Az eszköz tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél idősebbek,

és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik el.

6. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzat kezével. NE húzza be a tápkábelt.

7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak).

8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni.

9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült, vagy nem működik megfelelően. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket, mert fennáll az

áramütés veszélye. Vigye a sérült készüléket megfelelő szervizközpontba ellenőrzés vagy javítás céljából. Minden javítást csak hivatalos szerviz végezhet. A helytelenül elvégzett javítások súlyos veszélyt jelenthetnek a felhasználó számára.

10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil felületre, távol a forró konyhai készülékektől, például: elektromos tűzhely, gázégő stb.

11. Ellenőrizze, hogy semmi nem akadályozza-e a készülék levegő be- és kimenetet

12. A készüléket csak sík felületen használja, hogy megakadályozza a kondenzvíz kiömlését

13. A kiegészítő védelem érdekében tanácsos az áramkörbe beépíteni olyan maradékárameszközt (RCD), amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérdezzen egy villanyszerelőtől.

14. Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt. A tisztítás gyakorisága a levegő tisztaságától függ.

15. A gép kikapcsolása után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja.

16. Ne használja a készüléket napos helyeken. Amikor a készülék túlmeleged, a túlmelegedés elleni védelem bekapcsol.

17. A hatékony hűtés érdekében legalább 50 cm távolságot kell tartani a készülék oldalfalai

és a fal, a bútor vagy a függöny között.

18. Az eszköz korlátozott teljesítménye miatt, ha a célhőmérséklet és a környezeti hőmérséklet közötti különbség túl nagy, előfordulhat, hogy a célhőmérsékletet nem érik el.

19. A légkondicionáló használatakor a tűz, áramütés vagy sérülés kockázatának csökkentése érdekében tartsa be a következő alapvető óvintézkedéseket: a) Csatlakoztasson egy földelt aljzathoz 3 érintkezővel.

b) Ne vegye le a földelő karot.

c) Ne használja az adaptert.

d) Ne használjon hosszabbítót.

e) Szervizelés előtt húzza ki a légkondicionálót.

f) Használjon két vagy több embert a légkondicionáló mozgatásához és felszereléséhez.

20. A leolvasztás vagy tisztítás felgyorsítását célzó szereket csak a gyártó által ajánlott módon használjon.

21. Az eszközt olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem működnek állandóan működő gyújtóforrások, például: nyílt tűz, gázkészülékek vagy elektromos fűtőberendezések.

Készülék leírása - A kép

1. Vezérlőpult

3. Távirányító (E kép)

2. Hideg levegő kimenet

4. Szállítás fogantyúja

5. Párologtató bemeneti nyílás EVA szűrővel. 6. Levegő kipufogócső

7. A felső hűtőcsatorna-lyuk 8. A hűtőcsatorna-levezető lyuk

9. Ablak kipufogó adapter 10. A levegő kipufogócső csatlakozója

Vezérlőpult leírása - D. kép

A. Bekapcsoló gomb B. Üzemmód gomb

C. Időzítő / hőmérséklet le gomb

I. A távirányító jelfogadója

M. Teljes víz ellenőrző lámpa

K. Száraz üzemmódú ellenőrző lámpa

E. Alvó modell gombok ( D&F hűtés üzemmódban együtt nyomva)

G. Időzítő gomb

O. A be- és kikapcsoló ellenőrző lámpa

Q, hőmérséklet-ellenőrző lámpa

D. Időzítő / hőmérséklet fel gomb

F. Ventilátor sebesség gomb

H. LED képernyő

J. Hűvös üzemmódú ellenőrző lámpa

L. Ventilátor üzemmód ellenőrző lámpa

N. Alvó üzemmód ellenőrző lámpa

P. Idő ellenőrző lámpa

Távirányító - E kép

A. Bekapcsoló gomb

C. Időzítő / hőmérséklet le gomb

E. Alvó modell

G. Időzítő gomb

B. Üzemmód gomb

D. Időzítő / hőmérséklet fel gomb

F. Ventilátor sebesség gomb

A KEZELŐPANEL működése - D. kép

Nyomja meg az „A” gombot a készülék be- és kikapcsolásához. A hangjelzés egyszer játssza le a jelet. Az „O” jelzőlámpa bekapcsolja a központot.

Nyomja meg a „B” gombot az üzemmód átváltásához a hűtési mód → ventilátor üzemmód → párátlanító mód között.

Nyomja meg a „D / C” gombot fel / le a beállítási hőmérséklet vagy a beállítási idő megváltoztatásához, az alábbiak szerint járjon el:

درجة حرارة حلب

Приветствуем Вас!

التيارات البحرية وأدوارها على الصعد المناخية والبيئية د. فواز أحمد الموسى قسم الجغرافية جامعة حلب مجلة. ارتفاع درجة الحرارة يدفع الأهالي للإقبال. درجة الحرارة يدفع الأهالي للإقبال على المسابح في عفرين بريف حلب. شاهد الفيديو كامل من هنا: https: youtu. BeVeGKKdQy954shorts للمزيد من الفيديوهات المفيدة عن القطط ندعوك. ما معنى اسم هياويأتي الزلزال الجديد بعد الكارثة الكبرى والزلزال المدمر في 6 شباط في وقت يتفاقم فيه الوضع الإنساني بالفعل حيث باتت آلاف العائلات شمال غربي سوريا بلا مأوى وتكافح من أجل البقاء في درجات حرارة الشتاء المنخفضة وغياب. اختبار درجة حرارة الخرسانة و ازاي محطات الخرسانه بتقلل من درجة حرارة الخرسانه _ قبل ما تسمح لعربية الخرسانه بالصب لازم تعملها اختبار درجة حرارة الخرسانه concrete temperature test فكرة الاختبار. الزلازل هي واحدة من أكثر الكوارث الطبيعية التي تؤثر على البشرية وقد شهد العالم يُوصى أن تتكون بيئة العمل من درجة حرارة محيطة تتراوح بين 0 درجة مئوية و 35 درجة مئوية. إذا كانت درجة الحرارة المحيطة مرتفعة أو منخفضة فقد تؤثر على أداء جهاز الكمبيوتر الخاص بك. تأكد من وضع الكمبيوتر على مستوى سطح صلب وتجنب وضعه على الأسطح الملساء مثل البطانيات والسجاد. طقس حلب-توقعات حالة الطقس في سوريا حلب طقس العرب; درجة الحرارة في حلب; فيتامين سي اي هيرب بالعربية. المميزات منتج نباتي 100. مضادّ أكسدة قوي يقي الخلايا من الإصابة بالضرر. تنقيط البولطريقة تعقيم الحليب والتخلص من البكتيريا المكونة للأبواغ هي البسترة هي عملية التي نقوم بها في تسخين ورفع درجة حرارة الاطعمة والاشربة للقضاء على البكتيريا او الجراثيم الموجودة فيها والتي تفسدها التي تجرى هذه. غلاية الحليب خلفيات مسابقاتالحمى تتراوح درجة حرارة الجسم الطبيعية ما بين 36. 5 و37. 5 درجة مئوية. الحمى هي أحد أساليب الجسم لمقاومة التهاب أو عدوى مسببة ارتفاع درجة حرارة الجسم لقتل البكتريا التي تموت عند درجات الحرارة المرتفعة. وفي حين أن الحمى تُشعر بعدم الراحة إلا إنها طبيب ينصح الأمهات بهذه الأمور للتغلب على ارتفاع درجة حرارة الطفل في الشتاء المزيد من التفاصيل والفيديوهات اشترك في قناتنا علي ديلي موشن وتابعونا على الصفحات الرسميه مواقع التواصل الاجتماعي Official website: https: www. و قد أظهرت نتائج الدراسة لمدة 14 فوق حلب زيادة واضحة في درجات الحرارة 0. 5 C. وقد بلغت درجات الحرارة أكبر قيمة لها 23. 76 C في عام 2010. كما أظهرت التغيرات الشهرية لدرجات الحرارة فوق حلب أن القيمة العظمى لدرجات الحرارة كانت في شهر تموز 35. 09 C أما القيم الصغرى كانت في شهري كانون الأول و كانون الثاني 10. 27 C. Https: doi Org10. 24897acn 64. 68. 7116 لحظات من الدفء يحتاجونها في درجة حرارة تحت الصفر ليتابعوا عملهم في البحث عن الأرواح العالقة تحت الأنقاض مع فجر اليوم الخامس من الزلزال. جنديرس ـ ريف حلب 10 شباط الخوذ_البيضاء زلزال. الرؤية: 100. 2022 ديسمبر 15 في حلب سوف يكون مثل هذا الطقس: خلال الليل انخفاض درجة حرارة الهواء إلى 11. 12C, نقطة الندى: 9, 79C; نسبة سرعة الرياح درجة الحرارة والرطوبة: مريح جدا; لا يمكن هطول الأمطار. حراج كهربائي متجر رمانموارد المملكة العربية السعوديةتعرّف على ما تقدمه التوقعات اليومية الموسعة من AccuWeather لحالة الطقس في حلب, حلب, سوريا. مرتفعات ومنخفضات جوية. درجة الحرارة والطقس الان في سوريا; دراسة تغيرات درجة حرارة الهواء فوق حلب باستخدام بيانات AIRSAqua خلال الفترة الزمنية 2003-2016 الزامل مؤتمرات الآداب والعلوم الانسانية والطبيعية درجات الحرارة العظمى الرسم البياني لدرجة الحرارة العظمى لحلب يظهر كم يوما في الشهر تصل إلى درجات حرارة معينة. دبي واحدة من أحر المدن على وجه الأرض, في تموز بالكاد يوجد يوم بدرجة حرارة أقل من 40 درجة مئوية. الملخص تناول البحث تحليل المتوسطات اليومية والشهرية والسنوية لدرجات الحرارة الدنيا والعظمى والجافة خلال الفترة الزمنية 1946-2013 وتحليل انحرافها عن معدل الفترة المرجعية 1961-1990 وتحديد دوريتها والاتجاه العام لمتوسط. إغلي المزيج لـ10 دقائق 2. إرفعي القدر عن النار أضيفي عصير الليمون الحامض وقلّبي. أتركي المزيج على حرارة الغرفة حتى يبرد 3. ضعي في وعاء السميد الدقيق السكر والبايكنغ باودر في وعاء 4. أسكبي. جندريس 07 شعبان 1444 هـ الموافق 27 فبراير 2023 م واس وزّع مركز الملك سلمان للإغاثة والأعمال الإن. تعتمد درجة حرارة الجسم على الساعه كم بالانجليزي الى العربي Mon, 27 Feb 2023 13: 54: 17 0000 أما إذا كانت درجة الحرارة والرطوبة مرتفعتين بشكل بالغ فإن درجة حرارة البصيلة المبتلة تصل لحد خطير يمكنه أن يؤذي البشر. سيكون هناك حمل أعلى وقد تتراوح درجة الحرارة بين 70 إلى 80 درجة مئوية. ودرجة حرارة المعالج بين 80 إلى 100 درجة مئوية هي الحد الأقصى. عند درجة الحرارة المرتفعة هذه ستنخفض سرعة الأداء بشكل تلقائي. أفضل برامج قياس حرارة المعالج وكرت الشاشة المجانية 1-برنامج HWMonitor قناة عشاق القطط في العالم ياودود ياودود ياودود ياذا العرش المجيد: درجة الحرارة في حلب الان Sun, 05 Feb 2023 16: 30: 34 0000 فبينما هو راجع من الشام عرض له. جاكادي جدة.

Чтобы работодатель узнал о Вас и о том, что Вы ищете работу на лето или другие каникулы, выходные и любое другое свободное время — перейдите на страницу Ищу работу для подростков. Внимательно и как можно более полно опишите Ваши возможности, прошлый опыт работы, возможный график и навыки.

Чтобы найти вакансии для подростков в вашем городе — перейдите на страницу Города, найдите ваш город — там находятся все вакансии и резюме.

Чтобы найти работника на лето или в любое другое время — оставьте вакансию на странице Найти работника.

Afrin

Afrin (àrab: عفرين, ʿAfrīn; kurd: Efrîn, literalment ‘creació fructífera’ o ‘creació beneïda’) és una ciutat de la governació d'Alep a Síria.

Es troba al peu de les Kurd-Dagh (kurd: Çiyayê Kurd; àrab: جبل الأكراد, Jabal al-Akrād, ‘Muntanyes dels Kurds’). Les tribus de la regió foren les primeres que van mostrar oposició als francesos el 1920. Després França va erigir la ciutat com a centre comercial. L'anterior capital comarcal era Azaz.

L'olivera és el símbol d'Afrin, ja que és un centre principal de producció d'olives. Algunes de les indústries locals són l'oli d'oliva i la indústria tèxtil.

Demografia[modifica]

Segons el cens de 2004, té 36,562 habitants. El districte tenia 172,095 habitants segons el cens de 2004, dels quals 36,562 vivien a la pròpia ciutat d'Afrin.[1] Dins el districte hi ha 7 municipalitats: Afrin (centre), Jindêrês, Sharan, Mobetan/Mahbatli, Rajo, Bulbul i Shiyê amb 366 llogarets i granges.

Clima[modifica]

Afrin té un clima mediterrani amb estius calorosos. Té influències de clima continental durant l'hivern, amb estius calorosos i secs i hiverns humits i ocasionalment nevades. La temperatura màxima mitjana al gener és de 9º C i la temperatura màxima mitjana al juliol és de 34º C. La neu cau generalment al gener, febrer o desembre. Afrin es caracteritza per tindre abundants pluges en els mesos d'hivern. La precipitació anual oscil·la entre 500 i 600 mm, i la taxa mitjana d'humitat és del 61%.[2]

Història[modifica]

Uns 8 km al sud de la ciutat d'Afrin hi ha les restes d'un assentament neohitita (Edat del Ferro) conegut com a Tell Ain Dara. La vall d'Afrin era part de la Síria romana, fins a la conquesta musulmana el 637.[3] El riu Afrin era conegut com a Oinoparas en l'era selèucida, en l'època romana el nom va canviar a Ufrenus, d'on prové l'àrab Afrin, que fou adoptat en kurd com a Efrîn.

La zona va ser conquerida breument pel Principat d'Antioquia, però va tornar a estar sota domini musulmà el 1260 després de les invasions dels mongols. En l'època otomana, l'àrea era part de la Província de Kilis.

Tot i que no és contigua a la zona d'assentament kurd, la vall d'Afrin sembla haver tingut assentament kurd almenys des del segle xix, ja que en aquest moment era coneguda com el Sancak dels kurds en els documents otomans.[4]

Època moderna[modifica]

Amb l'establiment de la frontera entre Síria i Turquia en 1923, Afrin es va desprendre de la província de Kilis i va passar a formar part de la Síria sota administració francesa (és a dir, l'Estat d'Alep, Estat de Síria entre 1924 i 1930; República de Síria entre 1930 i 1958) i, finalment, es va incorporar a Síria moderna durant la formació de l'estat entre 1958 i 1961.

La ciutat d'Afrin es va fundar al segle xix com un mercat. El 1929, el nombre de residents permanents era menor de 800, amb un creixement els següents decennis fins a arribar a 7.000 l'any 1968. La ciutat va ser desenvolupat per França sota el mandat francès de Síria. Des de l'annexió turca de la província de Hatay el 1939, el districte d'Afrin ha estat envoltat per la frontera entre Síria i Turquia, en la major part de la seua circumferència, a part de la frontera amb el districte d'Azaz a l'est i una curta frontera amb el districte de Simeó al sud-est.

Hi va haver un esclat de disturbis civils el 21 de març de 1986, en el qual tres persones van ser mortes per la policia. El 1999, la detenció del líder kurd Abdullah Öcalan va provocar nous enfrontaments entre manifestants kurds i la policia siriana.

Cantó d'Afrin[modifica]

Article principal: Cantó d'Afrin

Durant la guerra civil siriana, les forces governamentals sirianes es van retirar de la ciutat durant l'estiu de 2012. Les Unitats de Protecció Popular kurdes (YPG) van prendre el control de la ciutat poc després.[5][6][7]

El cantó d'Afrin va ser declarat el 29 de gener de 2014 com una part autònoma de facto del Kurdistan sirià.[8][9] El centre administratiu del cantó d'Afrin és la ciutat d'Afrin.[10] El govern local se sent amenaçat pel front Al-Nusra i les tropes de l'exèrcit turc, en el context de la guerra civil siriana.[11] D'acord amb la constitució del Kurdistan sirià, l'Assemblea Legislativa del cantó d'Afrin va declarar la seua autonomia en la seua sessió del 29 de gener de 2014. L'assemblea va triar Hêvî Îbrahîm Mustefa com a primer ministre, qui va nomenar a Remzi Şêxmus i Ebdil Hemid Mistefa seus diputats.[12]

L'agost de 2015 es va inaugurar la Universitat d'Afrin per promoure l'ensenyament, amb programes inicials de literatura, enginyeria i economia. Així mateix, també hi ha instituts de medicina, enginyeria topogràfica, estudis de música i teatre, administració d'empreses i llengua kurda.[13]

Tot i la guerra civil, al Cantó d'Afrin no hi ha hagut mai combats, tret d'esporàdics enfrontaments,[14] causats per atacs de milícies rebels islamistes, així com del propi estat turc, que intentaven prendre el territori controlat per les Unitats de Protecció Popular.[15][16][17] Això va permetre a la ciutat d'Afrin desenvolupar cert comerç i intercanvi de béns, així com l'acolliment de centenars de milers de refugiats provinents d'altres regions de Síria.

Captura per les milícies rebels gihadistes[modifica]

El gener de 2018 Turquia va envair el Cantó d'Afrin, una operació militar coneguda com a "Branca d'Olivera" que tracta de prendre el control de tota la regió d'Afrin. En l'operació participaren diversos grups i milícies gihadistes i rebels, que actuaven amb el suport terrestre i aeri de les Forces Armades de Turquia.[18]

Finalment la ciutat va caure en mans dels gihadistes el 18 de març, després que les YPG anunciaren que es retiraven de la ciutat per evitar que fora més malmesa pels bombardeigs aeris i d'artilleria terrestre de l'exèrcit turc. En retirar-se cap a les muntanyes, les YPG van començar una guerra de guerrilles contra l'exèrcit turc i els rebels.[19] Després de la captura de la ciutat, diversos establiments, botigues i cases van ser saquejats per grups de milicians gihadistes, i els rebels van fer onejar la bandera de Turquia a l'edifici de l'administració local.[20]

Referències[modifica]

  1. ↑General Census of Population and Housing 2004Arxivat 2012-07-30 at Archive.is Syria Central Bureau of Statistics (CBS)
  2. ↑Font: Weather Online, Weather Base, BBC Weather, MyForecast and My Weather
  3. ↑Andrew Palmer, The Seventh Century in the West-Syrian Chronicles (1993), p. 209, fn. 525.
  4. ↑Winter, Stefan. «Les Kurdes du Nord-Ouest syrien et l'État ottoman, 1690-1750». A: Sociétés rurales ottomanes. Cairo: IFAO, 2005, p. 243–258. ISBN 2724704118. 
  5. [enllaç sense format]http://www.rudaw.net/english/kurds/4978.html
  6. ↑ «Liberated Kurdish Cities in Syria Move into Next Phase». Rudaw, 25-07-2012 [Consulta: 28 juliol 2012].
  7. ↑ «Kurdish muscle flexing». Jerusalem Post, 14-11-2012 [Consulta: 14 novembre 2012].
  8. ↑«Democratic autonomy has declared in Afrin canton in Rojava». Mednuce, 29-01-2014. Arxivat de l'original el 6 de juliol 2018. [Consulta: 23 octubre 2014].
  9. ↑«After Cizîre, Kobanê Canton has been declared». Firat News. [Consulta: 23 octubre 2014].
  10. ↑«The Constitution of the Rojava Cantons; Personal Website of Mutlu Civiroglu». civiroglu.net. [Consulta: 23 octubre 2014].
  11. ↑ «Syria's Kurds Warn Afrin Could Be The New Kobani». .
  12. ↑ÇİFTE DEVRİM in Özgür Gündem
  13. ↑«Syria's first Kurdish university attracts controversy as well as students». Al-Monitor, 18-05-2016. [Consulta: 14 juliol 2016].
  14. ↑Thomas Schmidinger. «Afrin and the Race for the Azaz Corridor». Newsdeeply, 24-02-2016. [Consulta: 23 octubre 2016].
  15. ↑«Nusra militants shell Kurdish areas in Syria’s Afrin, Kurds respond». ARA News, 30-08-2015. Arxivat de l'original el 2017-10-19. [Consulta: 23 octubre 2016].
  16. ↑«Turkish forces shell Afrin countryside, killing and injuring about 16 most of them from the self-defense forces and Asayish». SOHR, 09-07-2016. [Consulta: 23 octubre 2016].
  17. ↑«Turkey strikes Kurdish city of Afrin northern Syria, civilian casualties reported». ARA News, 19-02-2016. Arxivat de l'original el 2016-11-03. [Consulta: 23 octubre 2016].
  18. ↑«Erdogan obre un nou capítol de la guerra contra els kurds a Afrin». Vilaweb. [Consulta: 22 gener 2018].
  19. ↑«Turquia pren Afrin i les forces kurdes anuncien una guerra de guerrilles per “alliberar-la”». El Punt Avui, 18-03-2018.
  20. ↑«Looting by Turkish-Led Forces in Afrin Receives Wide Kurdish Condemnation». Al Manar, 19-03-2018. Arxivat de l'original el 2018-03-24. [Consulta: 23 març 2018].

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası