diksiyon çalışması için tekerlemeler / Akıcı Konuşmak için Diksiyon Çalışmaları ve Çalışma Metinleri

Diksiyon Çalışması Için Tekerlemeler

diksiyon çalışması için tekerlemeler

Ak&#;c&#; ve rahat bir &#;ekilde konu&#;man&#;z&#; sa&#;layacak diksiyon çal&#;&#;malar&#; ile h&#;zl&#; ve anla&#;&#;r bir &#;ekilde konu&#;mak mümkün! Etkili Konu&#;ma ve Hitabet Sanat&#; E&#;itimi ve Diksiyon E&#;itimi gibi online e&#;itimler arac&#;l&#;&#;&#;yla ak&#;c&#;, etkili ve do&#;ru konu&#;ma tekniklerini ö&#;renebilirsiniz. Bo&#;aziçi Enstitüsü olarak sizlere yard&#;mc&#; olacak bir de içerik haz&#;rlad&#;k! Gelin ak&#;c&#; konu&#;mak için diksiyon çal&#;&#;malar&#; ve diksiyon çal&#;&#;ma örnekleri içeri&#;ini birlikte inceleyelim. 

Diksiyon Nedir?

Diksiyon, sözlük anlam&#; ile seslerin, sözcüklerin, vurgular&#;n ve kelime anlamlar&#;n&#;n, kural&#;na uygun bir &#;ekilde söyleme biçimine denir. Do&#;ru bir diksiyon, iyi bir ileti&#;im kurman&#;za yard&#;mc&#; olurken söyledi&#;iniz &#;eyleri etkin bir &#;ekilde iletmenizi sa&#;lar.

Diksiyon Nas&#;l Geli&#;tirilir?

Diksiyonunuzu geli&#;tirmek için izlemeniz gereken ad&#;mlar &#;unlard&#;r:

  1. Diksiyon tekerlemelerini çal&#;&#;&#;n.
  2. Diksiyon egzersizleri yap&#;n.
  3. Diksiyon e&#;itimlerine kat&#;l&#;n.
  4. Nefes egzersizleri yap&#;n.
  5. Çene, dil ve dudak egzersizleri yap&#;n.
  6. Metinleri sesli bir &#;ekilde okuyun.
  7. Diksiyon kalemi ile çal&#;&#;&#;n.

 

Diksiyon E&#;itimi'ne kat&#;l&#;n, do&#;ru konu&#;ma tekniklerini kendi h&#;z&#;n&#;zda ö&#;renin!

 

1. Diksiyon Tekerlemeleri Çal&#;&#;mak

Diksiyonunuzu e&#;itmenin en önemli yollar&#;ndan biri olan diksiyon tekerlemeleri, kelimeleri do&#;ru bir &#;ekilde kullanman&#;za yard&#;mc&#; olurken kendinizi daha iyi ifade etmenizi sa&#;lar. Diksiyon tekerlemeleri sayesinde dil ve dudak tembelliklerinden kurtulur, söylemekten zorland&#;&#;&#;n&#;z kelimeleri kolay bir &#;ekilde ifade edebilirsiniz.

2. Diksiyon Egzersizleri Yapmak

Diksiyon tekerlemelerini çal&#;&#;mak yeterli olmayabilir, bu tekerlemelerin de bir egzersiz biçimi bulunuyor. Diksiyon tekerlemelerini söylerken kademe kademe h&#;zlan&#;n, söylemekte zorland&#;&#;&#;n&#;z kelimeleri belirleyin ve bu kelimeleri daha h&#;zl&#; bir &#;ekilde tekrar edin. K&#;sa zaman için dil ve dudak tembelli&#;inin önüne geçmi&#; olacaks&#;n&#;z.

3. Diksiyon E&#;itimlerine Kat&#;lmak

Evde yap&#;lan egzersizler ile dil ve dudak tembelli&#;i yenmek, diksiyonun h&#;zl&#; bir &#;ekilde düzelmesini sa&#;lamak zor olabilir. Bu nedenle profesyonel bir destek al&#;n ve diksiyon e&#;itimlerine mutlaka kat&#;l&#;n. Böylece diksiyonunuzu do&#;ru ve etkin bir biçimde geli&#;tirmeyi ö&#;renebilir, kendinizi en iyi &#;ekilde ifade edebilirsiniz.

4. Nefes Egzersizleri Yapmak

Duru ve anla&#;&#;l&#;r &#;ekilde konu&#;man&#;n di&#;er yolu da nefes egzersizleri yapmaktan geçiyor. Konu&#;ma s&#;ras&#;nda do&#;ru nefes alma teknikleri ile kelimelerin do&#;ru ton ve vurgusunu sa&#;layabilirsiniz. Do&#;ru nefes egzersizlerini ö&#;renmek için mutlaka diksiyon e&#;itimi al&#;n.

5. Çene, Dil ve Dudak Egzersizleri Yapmak

Çene, dil ve dudak egzersizleri yapmak, diksiyonu geli&#;tirmek için en etkili yöntemler aras&#;ndad&#;r. Çene kaslar&#;n&#; gev&#;eterek yap&#;lan egzersizler ile konu&#;urken sesi kontrol edebilir, net ve anla&#;&#;l&#;r bir konu&#;maya kavu&#;abilirsiniz.

6. Metinleri Sesli Bir &#;ekilde Okumak

Diksiyon çal&#;&#;ma metinlerini sesli bir &#;ekilde okuyarak vurgu ve tonlamalarda ya&#;ad&#;&#;&#;n&#;z problemleri ortadan kald&#;rabilirsiniz.

7. Diksiyon Kalemi ile Çal&#;&#;mak

Dudak ve dil tembelli&#;ini yenmenin en etkili yolu diksiyon kalemi ile çal&#;&#;makt&#;r. Diksiyon kalemi ile egzersiz yapmak, dudak tembelli&#;ini yenerek kelimeleri daha anla&#;&#;l&#;r ve do&#;ru kullanman&#;z&#; sa&#;lar. Peki diksiyon kalemi ile nas&#;l do&#;ru bir &#;ekilde çal&#;&#;&#;l&#;r?

 

Etkili Konu&#;ma ve Hitabet Sanat&#; E&#;itimi ile konu&#;man&#;z&#; ak&#;c&#; hale getirin! 

 

Diksiyon Kalem Çal&#;&#;mas&#; Nas&#;l Yap&#;l&#;r?

Diksiyon kalem çal&#;&#;mas&#;, kalemi üst ve alt di&#;lerinizin aras&#;na alarak yap&#;lan çal&#;&#;maya verilen isimdir. Diksiyon kalem çal&#;&#;mas&#; ile çene kaslar&#;n&#;z&#; geli&#;tirir, dudak tembelli&#;inin önüne geçer ve diksiyonunuzu h&#;zl&#; bir &#;ekilde geli&#;tirebilirsiniz. Peki diksiyon kalem çal&#;&#;mas&#; nas&#;l yap&#;l&#;r?

Diksiyon kalem çal&#;&#;mas&#; &#;u &#;ekilde yap&#;l&#;r:

  • Orta kal&#;nl&#;kta bir kalemi di&#;inizin aras&#;na s&#;k&#;&#;t&#;r&#;n.
  • Kalemi di&#;lerinizin aras&#;na s&#;k&#;&#;t&#;rd&#;ktan sonra diksiyon çal&#;&#;ma metinlerinden birini okumaya çal&#;&#;&#;n.
  • Bu çal&#;&#;may&#; çenenizde hafif bir a&#;r&#; hissedene kadar devam ettirin.

Bu üç maddelik diksiyon kalem çal&#;&#;mas&#; ile k&#;sa sürede diksiyonunuzu geli&#;tirebilir ve çene kaslar&#;n&#;z&#; geli&#;tirebilirsiniz.

Diksiyon Çal&#;&#;ma Metinleri Nedir?

Diksiyon çal&#;&#;ma metinleri, diksiyon çal&#;&#;ma esnas&#;nda zor söylenen kelimeleri daha kolay söylemenizi sa&#;layan metinlerdir.

Diksiyon Çal&#;&#;ma Metinleri Nelerdir?

Diksiyon çal&#;&#;ma metinleri &#;unlard&#;r:

  • Pohpohçu pinti profesör pofur pofur pofurdayarak h&#;nçla tunç çanak içinde punç içip pülverizatör prospektüsünü papazbal&#;&#;&#; biblosunun berisindeki papatya buketinin bu yan&#;na b&#;rakt&#;ktan sonra palas pand&#;ras Pülümür’le Pötürge’den getirdi&#;i porsuk pötikare pöstekiyi Palulular&#;n p&#;t&#;rc&#;k pazar&#;nda partenogenez pasaparolas&#;yla pervas&#;z pervaz peyzaj&#;n&#; ve peronospora pestenkerani pestilini posb&#;y&#;kl&#; pisbo&#;az pedagoga P&#;narba&#;&#;’nda be&#; pe&#;kirle pe&#; pe&#;e pe&#;in pe&#;in pe&#;ke&#; çekti sonra da p&#;l&#;s&#;n&#; p&#;rt&#;s&#;n&#; toplad&#;.
  • Iss&#;z Sivrihisar’&#;n sars&#;nt&#;s&#;z &#;osesi üstünde z&#;r&#;lt&#;s&#;z s&#;z&#;lt&#;s&#;z bir yaz kö&#;esi seçip sazs&#;z, cazs&#;z ve susuz, içkisiz s&#;rf sosisonla i&#;siz bir yaz sürmek isteyi&#;imizin s&#;rr&#;n&#; sezi&#;inize serzeni&#;sizce sustum.
  • Cemil, Cemile, Cemal cumalar&#; cilac&#; cüce Canip’in cicili bicili cumbal&#; ciltevinde cümbür cemaat cac&#;kl&#; civcivle cücüklü cac&#;k yerler, sonra da Cebecili cingöz co&#;rafyac&#;n&#;n cinci ciciannesinin c&#;rc&#;rböce&#;ini dinlerler.
  • Kilisli kikirik kilimci, Kilizman’daki kilitli kilisede kimli&#;ini kimseye sezdirmeden, kucak kucak kuskuslu ku&#;konmaz&#; kukumav ku&#;una, ki&#;iliksiz kula&#;akaçan kirli kirloz kirpiye de, Ku&#;adas&#;’n&#;n ku&#;hanesindeki ku&#;ba&#;l&#; ku&#;bazla birlikte önce ki&#;ni&#;li ku&#;üzümünü, sonra da Kumla’n&#;n kumlu kumlu ku&#;kiraz&#;n&#; yutturmu&#;
  • Bat&#; tepede tahta depo dibinde beytufet eden putlu dede tekkesinden matrut bitli Vedat, dar derede tatl&#; duttan dürülü pide yutup pösteki dide dide dört ayda dört türlü derde tutuldu.
  • V&#;rv&#;rc&#; Vedia ile v&#;d&#;v&#;d&#;c&#; Veli, velinimeti vatman Vahit’e vilayette veda edip Vefa’ya do&#;ru vaveylas&#;z, velevas&#;z velespitle volta vururlarken voleybolcu Vatran, virtüöz Vicdani ve Viran&#;ehirli vatansever, viyolonselist Vecibe ile kar&#;&#;la&#;t&#;lar.
  • Babaeskili babacan Bahri Beberuhi Bedri ile b&#;y&#;ks&#;z b&#;çk&#;c&#; b&#;ng&#;ldak Bigal&#; bikes Bahri’nin Bigadiç’teki bonbon banmar&#;esine varm&#;&#;lar, oradakilerin yüzlerine bön bön bakarak, büyülü büyük buhurdanl&#;&#;&#; bu&#;ulu bu&#;ulu bo&#;alt&#;p bombo&#; b&#;rakm&#;&#;lar, sonra da Bodrum’da gözden kaybolmu&#;lar.
  • Al bu takatukalar&#;, takatukac&#;ya takatukalatmaya götür. Takatukac&#;, takatukalar&#;, takatukalamam derse takatukalar&#; takatukac&#;dan takatukalatmadan al getir.
  • Kendirlili kemençeci kekeme Kerim, kentlerin ke&#;meke&#;li&#;ine kesin kes kar&#;&#; ç&#;k&#;yor ve ke&#;ke Ke&#;an’da ke&#;kekçilikle kesme&#;ekercilik yaparak kereste, kerevet, kereviz, ketenhelva, kendir, kenevir, kemençe, kelem, kekik, keklik sat&#;p kelepircilik ederek rahat&#;ma baksayd&#;m, diyor.
  • Bir tarlaya kemeken ekmi&#;ler. &#;ki kürkü y&#;rt&#;k, kel, kör kirpi dadanm&#;&#;; biri erkek kürkü y&#;rt&#;k kel kör kirpi, öteki di&#;i kürkü y&#;rt&#;k, kel kör kirpi. Kürkü y&#;rt&#;k erkek kel, kör kirpinin y&#;rt&#;k kürkünü, kürkü y&#;rt&#;k di&#;i kel kör kirpinin y&#;rt&#;k kürküne, kürkü y&#;rt&#;k di&#;i kel kör kirpinin y&#;rt&#;k kürkünü, kürkü y&#;rt&#;k erkek kel kör kirpinin kürküne eklemi&#;ler.
  • Koca kokoz kokainman kokorozlana kokorozlana Kazablankal&#; kozmonot Köstler’e: Kök, kok, köken, kokot, kök sökmek, kokoreç, kökmantar, köknar, köçekçe, körkandil, krematoryum, kösnüklük ne diye sormu&#;.
  • Sizin damda var be&#; boz ba&#;l&#; be&#; boz ördek, bizim damda var be&#; boz ba&#;l&#; be&#; boz ördek. Sizin damdaki be&#; boz ba&#;l&#; be&#; boz ördek, bizim damdaki be&#; boz ba&#;l&#; be&#; boz örde&#;e, “siz de bizcileyin be&#; boz ba&#;l&#; be&#; boz ördek misiniz”, demi&#;.
  • Hahamhanede hahamba&#;&#; haham&#; homur homur homurdan&#;r görünce, hemencecik heyecanland&#;, h&#;zland&#;, ho&#;nutsuz, h&#;rç&#;n h&#;rç&#;n giderken birdenbire kar&#;&#;s&#;nda beliriveren Hôllândal&#; Helga’ya: Hah tamam! Haydi, hohla, hemen hoh de bakay&#;m! dedi.
  • &#;u kar&#;&#;da bir dal, dalda bir kartal; dal sarkar, kartal kalkar; kartal kalkar, dal sarkar. Dal kalkar, kartal sarkar, kantar tartar.

Hitabetinizi geli&#;tirmek için Temel Diksiyon E&#;itimi ile güzel bir ba&#;lang&#;ç yapabilir, önce kendinizi sonra insanlar&#; etkileme yolunda verdi&#;iniz bu do&#;ru karar&#; Diksiyon ve Güzel Konu&#;ma E&#;itimi ile ileri seviyeye ta&#;&#;yabilirsiniz.

DİKSİYON TEKERLEMELERİ

Diksiyon Tekerlemeleri

Konuştuklarımızın muhatabımızda istediğimiz etkiyi bırakabilmesi için anlamların doğru bir biçimde iletilebilmesi büyük önem taşır. İletilerimizin dinleyenlere en iyi şekilde ulaştırılabilmesi gerek ses üretme ve gerekse onların etkisini artırabilmek için sözel olmayan iletişim yöntemleri olarak adlandırılan beden dili ile desteklenmesi de gerekli.

Diksiyon Nedir?

Diksiyon, sözel ve sözel olmayan iletişimlerin etkili olarak kullanılabilmesini sağlayan araçların tümü olarak ifade edilebilir. Düzgün bir diksiyon için Diksiyon kursu ve eğitimlerin amacına ulaşabilmesi için diksiyon egzersizleri yapılması gerekiyor. Akıcı ve güzel konuşabilmek için yapılan diksiyon alıştırmaları içinde diksiyon tekerlemeleri,diksiyon eğitimi programlarında önemli bir yere sahip.

Diksiyon çalışmaları sözcüklerin, anlaşılabilir şekilde söylenebilmesini temel alsa da sözcüklerin seçimi, beden dili ile desteklenmesi, vurgu ve tonlama, sesin yüksekliği gibi karmaşık bir sürecin etkin ve yetkin bir kullanıma kavuşabilmesini hedef alıyor. Bu hedefe ulaşabilmek, öncelikle düzgün bir diksiyona sahip olmak için dilin düzeltilmesi olarak da bilinen diksiyon eğitimleri için diksiyon tekerlemeleri en iyi egzersiz araçlarının başında geliyor.

Diksiyon Tekerlemeleri

Diksiyon Tekerlemeleri Neden Gerekli?

Seslerin söylenebilmesi ve muhatabımızda ya da muhataplarımızda anlamlı ifadelere dönüşebilmesi öncelikle biyolojik olarak ses organlarının birbiriyle senkronize bir şekilde çalışabiliyor olması gerekli. Bu nedenle sesletimde görevi bulunan organların eşzamanlı olarak yetkin bir biçimde kullanılabilmesi ise yapılacak egzersizlere bağlı.

Günlük yaşamda hayatın çok daha kolaylaşmasını sağlayan diksiyon, iş yaşamında da elinizi güçlendirmenizi sağlar. Ancak diksiyonun yoğun kullanıldığı bir meslek grubuna mensup olmak istiyorsanız, diksiyonunuzun geliştirilebilmesi için mutlaka bu alandaki en iyi egzersizler olan diksiyon tekerlemeleri yapmalısınız.

Diksiyon Tekerlemeleri Nelerdir?

Diksiyon tekerlemeleri , diksiyon egzersizleri içinde çoğunlukla kullanılan alıştırmalardır. Ancak kimi diksiyon tekerlemeleri, çocukluğumuzdan beri duyduğumuz ve öğrendiğimiz anonim tekerlemeler olsa da, diksiyon eğitimlerinde kullanılmak üzere alanın uzmanları tarafından dilimize kazandırılmış diksiyon tekerlemelerinin de var olduğunu söylemekte fayda var. Dal sarkar, kartal kalkar; kartal sarkar, dal kalkar, tekerlemesi buna iyi bir örnektir. Söyleyişi birbirine benzeyen pek çok kelime bir araya getirilerek bir tekerleme oluşturulmuş ve diksiyon tekerlemeleri arasında kullanılmaktadır.

Çocukken tanışmaya başladığımız tekerlemeler, ilerleyen yaşlarda, güzel konuşma teknikleri kullanan ve düzgün bir diksiyona kavuşabilmek için karşımıza diksiyon egzersizleri olarak çıkıyor.

Eğitimlerde kullanılan diksiyon tekerlemeleri, belirli ses ya da söyleyişinde güçlük görülen seslemeler üzerine yoğunlaşır. Böylece tıpkı kol ve göz kaslarımız gibi kaslardan oluşan dilimizin, ağız içindeki hareketleri ve diğer ses organlarıyla senkron çalışabilme pratikleriyle daha düzgün bir diksiyon kavuşulması hedeflenir.

Diksiyon Tekerleme Çalışmaları Nasıl Yapılır?

Diksiyon tekerlemeleri sanılanın aksine öncelikle ezberlenmesi gerekmez. Önemli olan kelimelerin akılda uzun süre tutulması değil, dil ile birlikte tüm ses organlarının eşzamanlı çalışabilmeleri ve bu senkronizasyonun etkin kullanılabilme yetisinin geliştirilmesidir. Diksiyon dersi tekerlemeleri, bu amaca yönelik çoğunlukla uzun ve söyleyişi geliştirmeyi hedefleyen söz dizilimlerine sahiptir.

Diksiyon tekerleme çalışmalarının nasıl yapılacağına ilişkin bir örnekle konuya açıklık getirelim. Öncelikle aşağıda yazdığım tekerlemeyi hızlı ve ezberlemeye çalışmadan birkaç kez okuyun.

Pireli berber pirelerinin pille pasla pastaya püskürtmesine pimpirik Pelin perişan pürüzsüz pırasaları paketleyip pembe plakalı postacıya iletmesini istemiş.

Tekerlemelerin hepsinin zor olmadığını söylemek gerekiyor. Çünkü yapılması gereken egzersizlerin kolaydan zora doğru ilerlemesi iyi bir eğitimin de ilkelerini oluşturuyor.

Tekerlemeyi bir kağıda ya da görebileceğiniz büyüklükte bilgisayar ekranına da yansıfunduszeue.infoarınız kapalı olarak içinizden sesli bir şekilde tekerlemeyi birkaç kez okuyun ve sonrasında dilinizin altına bir kalem koyarak bu tekerlemeyi söylemeye çalışın.

Bu egzersizler, dilsel becerilerin yanında diksiyon olarak adlandırdığımız söyleyiş araçlarında kısa sürede etkili olacağını göreceksiniz. Başlarda kolay söyleyişi kolay olanlarla başlamak kendinize olan güveninizi de artıracaktır. Sonrasında kendiliğinden zor olan diksiyon tekerlemelerine geçebilirisiniz.

Düzgün bir diksiyona sahip olmak için gerekli olan egzersizlerden biri olan diksiyon tekerlemeleri bireysel çalışmalarla, kitaplarla bu alanda teorik anlamda yeterli olmanızı sağlayacak başlangıç bilgilerine sahip olmanıza yetecektir. Ancak diksiyonu zorunlu kılan bir mesleğe sahip olmayı istiyor ya da bu mesleği icra etmeye çalışıyorsanız, mutlaka bu alanda çok daha profesyonel bir desteğe ve eğitime ihtiyacınız olacak.

Bu nedenle diksiyon eğitimleri almanız için karşınıza iki seçenek çıkıyor. İlki diksiyon kursları olarak bilinen alanında uzmanların bir arada bulunduğu merkezler, ikincisi ise yine diksiyon konusunda uzman bir eğitmenden özel diksiyon dersi almaktır. Her iki seçenek de düzgün bir diksiyona sahip olmanız için gerekli eğitimleri almanızı sağlayacak eğitimlerdir.

Özel diksiyon dersi , çoğunlukla size özel diksiyon eğitimleri alabilmenize olanak verebilecek eğitimlerdir. Yüzyüze yapılan bu eğitimler eksikliğinizin bulunduğu alana yoğunlaşabilmeniz için iyi bir fırsat olabilir. Diksiyonunuzun düzeltilebilmesinde çok daha kısa sürede sonuçlar alabilmenizi sağlar, ancak eğitim ücretlerinin yüksek olduğunu söylemeliyiz. Diksiyon kursları ise çoğunlukla grupla ve kursiyerlerin arasında bol pratik yapabilmenize imkan sağlıyor. Eğitim ücretlerinin de özel derslere oranla daha düşük olduğunu belirtmeden geçmeyelim.

Diksiyon Tekerlemeleri

diksiyon tekerlemeleriDiksiyon tekerlemeleri, akıcı ve güzel konuşmaya çalışanların yararlandıkları dil egzersizi örnekleridir. Günümüzde akıcı ve güzel konuşmanın ne kadar önemli olduğunu hepimiz biliyoruz. İnsanlar üzerinde ses tonumuzun ne denli etkili olduğunu da yapılan araştırmalar göstermektedir. Ses tonumuzu etkili ve güzel biçimde kullanmamız bizim toplum içerisindeki dikkate değerliğimizi, mesleğimizi ve sosyal yaşantımızı baştan sona değiştirmektedir.

O hâlde haber sunucuları, radyo programı yapanlar, TRT muhabirleri, ses sanatçıları, sinema oyuncuları, seslendirme sanatçıları gibi sesini etkili ve güzel kullanan kişiler nasıl bir eğitim almaktadırlar? Kuşkusuz bu soruya profesyonel anlamda şan eğitimini anlatarak yanıt verecek olursak, yazı odağından uzaklaşmış olur. Diksiyon adına yapılan tüm eğitimlerde kullanılan bazı yöntemler bulunmaktadır. Bu yöntemlerden biri de, diksiyon tekerlelemeleri ile çalışmalar yapmaktır.

Çocukken çok sevdiğimiz bu tekerlemeler, ilerleyen yaşlarda mesleği veya kişisel gelişimi için güzel konuşmaya önem veren insanlar tarafından bir diksiyon egzersizi olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu tekerlemeleri, yaygın usül olarak aklımızda tutarak tek çırpında söyleyebilmek en yaygın yöntemdir. Fakat bunun dışında dilimizin altına kalem veya misket koyarak da bazı yöntemler deneyebilirsiniz. Tekerlemeler içerisinde şeklinde birbirine çok benzeyen sözcüklerin, sırf tekerleme yaratmak için arka arkaya getiridildiği örnekler de vardır. Bununla birlikte, bir olay örgüsü / mantık bağı bulunan benzer sözcüklerden yapılan uzun ifadelerin diksiyon eğitiminde daha kullanışlı olduğu görülmektedir.

Şimdi birkaç tekerleme örneğinin nasıl uygulanacağını göstermeye çalışalım. Aşağıda gösterilen tekerlemeleri önce sesli olarak, hızlı bir şekilde okumaya çalışın. Bunu hatalarınızı en aza indirene kadar, üç beş kez deneyin:

▪ Pireli peynirle perhizli pireler tepelerse, pireli peynirle de pır pır pervaz ederler
▪ Sazsız sözsüz, sarsıntısız bir yaz meşesi için işsiz, sessiz, serseri bir Sivrihisarlı isteyişimizin sızısını size serzenişlerle anlatamam ki.
▪ Özellikle özerklik üzerine Özdemir’e özgü, özgün ve özgül özellikleri izleyen Özbekli Özkan’la, Özakman, Izgan, Uzken, Özülken, Ozanlara uzanarak ezeli üzüntülerini azalttılar, azalttılar; sonra da kuşları azat ederek yan gelip yattılar.
▪ Uluborlulu utangaç Ulviye ile Urlalı uğursuz Ulvi uğraşa uğraşa Urfa’daki urgancılara uzun uzun, ulam ulam urgan sattılar.
▪ Pınarbaşı’nın pimpirik pompacısı Pötgürgeli pazvantoğlu pusatçı, paskalyadan palaskasız pisbıyık paskal Pasin, pülümürlülere pülverizatörün Türkçesini satmış. Pülverizatörün Türkçesi mi ne? Püskürteç.

Bu tekerlemelerden bir tanesini seçin ve onu aklınızda tutmaya / ezberlemeye çalışmadan, bir kağıda görünebilecek kadar yazın. Veya bilgisayar ekranına büyük ölçekli olarak yansıtın. Daha sonra tekerlemeyi içten sesli olarak, dudaklarınız bile kıpırdamayacak şekilde okumaya çalışın. Birkaç defa bunu deneyin ve sonra dilinizin altına bir misket &#;yutma tehlikesi olduğu için kalem de kullanabilirsiniz&#; yerleştirin. Dilinizin altında bu misket varken, seçtiğiniz tekerlemeyi tekrar tekrar okumaya çalışın.

Dil, tıpkı göz veya kollar gibi kaslardan meydana gelen bir organımızdır. O hâlde dilimizdeki kas gelişimi, aslında bizim diksiyonumuzun gelişimine ciddi anlamda katkı sağlamaktadır. Nasıl ki hızlı okumanın birinci şartı, göz kaslarımızı geliştirme hareketleri yaparak, gözün fiziksel olarak daha güçlü kaslara sahip olmasını gerektirmekteyse; düzgün, hızlı veya kusursuz konuşmanın da birinci şartı dil kaslarının güçlendirilmesi olmalıdır. Bunun için yapacağınız egzersizde diliniz yorulabilir, ağrıyabilir; fakat hemen pes etmeyin ve dilinizin kaslarını güçlendirmek için biraz sabırlı olun.

Bazı uzmanlar dilinizi ağzınızın içerisinde egzersiz yapar gibi yuvarlak çizmenin, uzatıp çıkarmanın ve hatta dişlerinizin arasına alıp belli aralıklarla / kuvvette ısırmanızın diksiyonu geliştirmeye ciddi katkısı olduğunu belirtmektedirler. Buradan anlaşılacağı üzere, dilin kas gelişimi diksiyon eğitimi ile paralel ilerlemektedir. Dilinizin arasına koyduğunuz kalem veya altına koyduğunuz misket ile bu egzersizleri defalarca tekrar edip, dilinizi yorun ve bunu her güne yayacak şekilde bir çalışma planı hazırlayın.

Orkun KUTLU

Orkun Kutlu


Aşağıda çok sayıda diksiyon tekerlemesi mevcuttur. Bunlardan yararlanarak, güzel, etkili ve kusursuz bir konuşmaya sahip olabilirsiniz:

▪ Büyük büyük büyülteçli, babacan Babaeskili bonboncu Bilal’le Bigalı bıngıldak Bahir’in bön bön bakışlarına, bomboş büyülü, büyük büyük laflarına kızıyordu. Bir berbere, bir bibere bre berber beri gel biber al, diyordu.

▪ Sazende Şazi ile Zifos Zihni zaman zaman sizin sokağın sağ köşesinde sinsi sinsi fiskoslaşarak sizi zibidi Suzi’ye sonsuz ve sorumsuz bir hayasızlıkla ikide bir şikayet ederler.

▪ Cüce Çinici celalli hoca Çebi, geceleri içki içince gizlice marpuççular içindeki züccaciyelere gidip, içi Çince yazılı cevizcikleri ciro için iç içe geçmiş cicili bicili üç çeşit biçimsiz civalı cam çubuğu cepceğizine indirdi.

▪ Cırcır böceği çeneli ciciannenin çıtır pıtır kızının çıtı pıtı çıtkırıldım çocuğu için çıtı pıtı hanım, ciciannesine çatmış, çıkışmış.

▪ Sason’un susuz sazlıklarında sadece soğanla sarımsak yetişebileceğini söyleyen Samsunlu sebzecilerin sözüne sizler de sessizce ve sezgilerinize sığınarak inanabilirsiniz.

▪ Ilım ılınan, ılıcalı ılıcalı akan ılık Iğdır Irmağı’nın kıyıları ıkır tıkır ığrıp ağaçlarıyla kaplıdır.

▪ Okmeydanı’nndan Oğuzeli’ne otostop yap; Oltu’da volta at, olta al; Orhangazi’de Orhanelili Orhan’a otostopçuluk öğret, sonra da Osmancıklı Osman’a otoydu, fotoydu lotoydu, say dök.

▪ Oluklu’dan Kozlu’ya, Kozlu’dan Oğuzeli’nin Otçuk Otogarı’na oba oba, ot toplaya toplaya Posoflu Osman’ın ocağına vardı.

▪ Ulubatlı utangaç Ulaş’a uğursuz Ulunay’ın uzun uzun uzattığı urganı uğraşa uğraşa aldı.

▪ Talihli Tahir’in titrek Tevfik’i ters türs söz ederek tir tir titretmesi tahin ve tahıl işini Turhallı tombul, tuhaf Turhan’a vermesi doğru mu?

▪ Tokmakçı tokmağını tokmaklattırıyor mu, tokmaklattıramayıp topuzcudan topuz yiyor mu?

▪ Topal Talip’le Tophane’li Tahsin, tahteravalli tahtasından tepetaklak tortop taşların ortasına düştüler de, ne tahteravalli tahtasını tazmin ettiler, ne de tahteravalli tahtasını tamir ettiler.

▪ Taşlı tarladaki terasta talaşlar tutuşunca başlayan telaş, talaşların tamamıyla ve büsbütün tutuşmasıyla artmış. Tutuşan talaşları görüp tellaklar telaş ettikçe talaşlar tutuşmuş, talaşlar tutuştukça tellaklar telaş etmiş ve terasın trabzanına tutunmuş bakan Trabzonlu teşrifatçı titiz Tahsin Tevfik, talaşlar tutuştukça telaş eden tellaklara boşuna telaş ediyorsunuz, demiş.

▪ Jurnâlci Jale ile jenaratör Müjgân, Japonya’dan jilet, jant, jet, jambon, jelatin, jartiyer, jeton, jarse, Japongülü getirdiler.

▪ Jale’nin jurnâlci Jilet Japon’u jambon, jeton, jarse istedi.

▪ Nobran Nadir’in Nallıhan’da naneruhu, nalın, narenciye, nergis alıp sattığı, namlı Nesrin’e de nazikâne nazım, nesir, nesep, nesiç, nemelâzımcılık, nezaket, nikelâj, nüans, nümayiş, nukut, noel, nöbet şekeri üzerine nutuk attığı söyleniyor.

▪ Namlı Nallıhanlı Nesrin’in nalınlarını nazikâne nergis satan nöbetşekeri alan Nezaket’e vermesine ne dersin?

▪ İbibiklerin ibibiklerini iyice iyileştirmek için İstinyeli istifçi İbiş’in istif istiridyeleri mi, yoksa, İskilipli İspinoz işportacı İshak’ın işliğindeki ibrişimler mi daha iyi, bilemiyorum.

▪ İbiş’le Memiş, mahkemeye gitmiş, mahkemeleşmiş mi, mahkemeleşmemiş mi?

▪ İnim inim inleyen ibiliklerin, ibibiklerin ibiklerini ibrişimli iplikle ipil ipil istifleyen İskilli İskilipli’nin işliğinde toplandık.

▪ Be birader buraya bak… Başı bereli, burma bıyıklı beti benzi bembeyaz, beberuhi boylu Bilal’in burnuna biber kaçırıp, bir bebek gibi bar bar bağırması, bir bakıma hoş, bir bakıma boş, berbat bir hal değil midir?

▪ İbrikleri icat eden içli idealist İffet, ihtiyar ikiz ilerici imparatoru, İncirlili ipekçi iri İspanyol’un işaretli iti ile iz sürüp iyice izledi.

▪ Eğer, Eleşkirtli eleştirmen Eşref ile Edremitli Bedri’yi Ege’nin en iyi eğercisi biliyorlarsa, ben de en iyi Ermenekli Erdem, Ergene’nin en iyi elektrikçisidir, derim.

▪ Ertenekli Örtenekli, Ergene’nin ecesi, Esentepe’nin eğlencesi, Erdenler erkete Erdem’le bize geldiler.

▪ Ezineli emin Emin’in kızı ellilik Emine, bir eli ile mendilini salladı, bir eli ile elli bine el eyleyip zengin oldu.

▪ Erzurumlu Efruz Efendi’nin evde kalmış, evlenmemiş ebesi, Edirne emini İskender Efendi’ye, “evet” deyip evlenmelide mi ev edinmeli, yoksa evlenmemelide mi ev edinmeli.

▪ Ebe Ecel, edepli Efe egemen eğitimde ejderli ehliyetini ekleyerek ellerini emeklinin entrikacı spekürcü erkek esmer eşine etejerli evinde eyvah diyerek ezberletti.

▪ Ecelerin Eceabat’taki evlerindeki tekir kedi, tenceredeki elli dirhem eti kendi kendine yedi.

▪ Özbeöz’ün özbeöz Ödemişli öngörülü öğretmeni Özgüraslan ile Özgülaslan özellikle özerk ön öğretimde öylesine özverili övünç verici ve övgüye değer kişiler ki, hani tüm öğretim örgütleri içinde en özgün örnek onlardır, diyebilirim.

▪ Özüne özgü özverili Özgür’ün özellikli özerk öğretiminde ödenekli örnek çalışmalarına ozan Özakman da ortak oldu.

▪ Ürdünlü ünlü üfürükçü Üryani, Ünye, Ürgüp üzerinden ülküdeşlerine, üstüpü, üstübez, üvez, üzüm, üzengitaşı ve üzünç götürürken, Üveyik’ten ürüyerek, üvendirlerini sürüyerek yürüyen üçkağıtçıların ürküntü üreten ünü batasıca ünlemleriyle ürküverdi…

▪ Üveçli Üvezli, Ürgüplü üzümcünün üzüm üzüm üzülen, süzüm süzüm süzülen Ünyeli üzengili güzelini üvendireyle ürüye sürüye götürdü.

▪ Farfaracı Fikriye ile favorili faso fiso Fahri, Fatsalı Fatma’yı görünce, fesleğenci feylesoy Feyyaz’ı fındıkçı Ferhunde’yi anımsatarak feveran ettiler.

▪ Hakime hakem, hakeme hakim gerek.

▪ Halam halhallarla halkaları, halatları hallaççıya verdi.

▪ Pohpohçu pinti profesör pofur pofur pofurdayarak hınçla tunç çanak içinde punç içip pülverizatör prospektüsünü papazbalığı biblosunun berisindeki papatya buketinin bu yanına bıraktıktan sonra palas pandıras Pülümür’le Pötürge’den getirdiği porsuk pötikare pöstekiyi Paluluların pıtırcık pazarında partenogenez pasaparolasıyla pervasız pervaz peyzajını ve peronospora pestenkerani pestilini posbıyıklı pisboğaz pedagoga Pınarbaşı’nda beş peşkirle peş peşe peşin peşin peşkeş çekti sonra da pılısını pırtısını topladı.

▪ Pingpong, pingpong, pingpong! Piyano pingpong! Piyano pingpong! Piyano pingpong! Piyano pingpong! Ping!… Pong!… Pong!… diyerek Posof’un pisipisi otundan yapılma piştovsu piposunu tüttüre tüttüre petalinise doğru paytak paytak yürüyüp gitti.

▪ Pötürgeli pompacı pimpirik Pusat’ın posbıyık mı pisbıyık mı oğlu Pulumurlu Pınar’la Pasin’e gitmiş.

▪ Marmara’daki Karmarişli mermerciler mermerciliği meslek edinmişler, ama Mamak’taki mamacılar manyetizmacılıkla marmelatçılığı meslek edinememişler.

▪ Marmaris’ten Marmara’ya maviş maviş menevişli mermerlerle mermerciler, mamacılar ve marmelâtçılar mırın kırın, mışıl mışıl gittiler.

▪ Cumaları cumadan cümbür cemaat cicili bicili, cücüklü cacıklı cingöz, candan ciltçi Cemal’in cumbalı evine koşardık.

▪ Cinlerin civcivleri çın çın sessizlikten çıkıp çinili köşkün camlarında cikciklediler.

▪ Issız Sivrihisar’ın sarsıntısız şosesi üstünde zırıltısız sızıltısız bir yaz köşesi seçip sazsız, cazsız ve susuz, içkisiz sırf sosisonla işsiz bir yaz sürmek isteyişimizin sırrını sezişinize serzenişsizce sustum.

▪ Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada boş su şişesi.

▪ Kikirik kuşçubaşının kilimci kirlozu kuşbaz Kurut Kuşadası’na kukumav kuşu götürüp kişiliksiz kuskusluya vermiş.

▪ Ocak kıvılcımlandırıcılarından mısın, kapı gıcırdatıcılarından mısın? Ne ocak kıvılcımlandırıcılarındanım, ne kapı gıcırdatıcılarındanım.

▪ Çapakçurlu çapaçul çarkçıbaşı çaylak Zülküf, Çatalcalı çakmakçı çivit Cahit’e: -Behey çaçabalığı çepiç, çerçi, çakaloz, çayırhorozu, çöpçatan, çurçur, çirişotu demiş.

▪ Kınıklı, kılıbık kırpıntı Kıyasettin, Kırımlı kılkuyruk kıtmiri kıkır kıkır kıkırdatarak küskütük küçümen küfeci külhaniyle külüstür Kürşat’ı külünklü küngür üstüne küttedek devirdi.

▪ Kırıkhan’daki kırıkçı kırçıl Kıvanç’ın kırgın kırıkçısı, kırmızı kırda kıkır kıkır kıkırdayarak Kırımlı kıkırdakçının kızıl kırlangıçlarını besliyormuş.

▪ Kürkü kürke kürkçü ular; kürekçi kürekle kürür karır; kürsü ile kürdan, kürkas, kürit ile küskün, küskütük, kürtün, küriyumla kürevi apayrı.

▪ Kıkır kıkır kıkırdayan küfeci, külüstür Kürşat’a küfür etti.

▪ Kırk kırık küp kırkının da kulbu kırık kara küp.

▪ Paşa tası ile beş tas has kayısı hoşafı

▪ Şemsi Paşa Pasajı’nda üç tas has kayısı hoşafı…

▪ Şu şosenin, serili serseri resimleri şasisinin şoşonsuz taşımasına şaşarsınız da, şosenin sansarlaşmış suratlı dişsiz şaşı anası onun şu son şansına şaşmaz mı sanırsınız?…

▪ Şu dağda beş boş eşek, beşi de bez yüklü besili beş boz eşek.

▪ Cemil, Cemile, Cemal cumaları cilacı cüce Canip’in cicili bicili cumbalı ciltevinde cümbür cemaat cacıklı civcivle cücüklü cacık yerler, sonra da Cebecili cingöz coğrafyacının cinci ciciannesinin cırcırböceğini dinlerler.

▪ Felemenkte Felemenklerin Felemenkçe mi konuştuklarını düşüne düşüne fertliği çektiler.

▪ Fermanlı fabrikatör farmason Fuat, filden, fiilden, fısıltıdan, fosildan, flütten, filitten, fötrden fellik fellik kaçar.

▪ Fasa fisocu Fikret, Fatsalı ile fesleğenci Feyyaz’ın fındıkçı Ferhunde’si Felemenk’e fink atmaya gittiler.

▪ Çal çene çalgıcı çingene çarşıda çerçi cincinin çaldığı üç çift çerçeveyi camcı Celalettin’e önce çıtalattı da mı çiviletti, önce çivilettide mi çıtalattı?

▪ Kara kazın kısa kayışını kasışına kızmayışına şaşmışsın da, kuru kazın kazışıp kayışı kazısına şaşmış kalmışsın.

▪ Kilisli kikirik kilimci, Kilizman’daki kilitli kilisede kimliğini kimseye sezdirmeden, kucak kucak kuskuslu kuşkonmazı kukumav kuşuna, kişiliksiz kulağakaçan kirli kirloz kirpiye de, Kuşadası’nın kuşhanesindeki kuşbaşlı kuşbazla birlikte önce kişnişli kuşüzümünü, sonra da Kumla’nın kumlu kumlu kuşkirazını yutturmuş.

▪ Çatalağzı’nda çatalsız Çatalcalı çatalcının çarpık çurpuk çançiçeğine çalçene Çoruhluya çarptırmasına, ne dersin?

▪ Çarık çorap dolak, ben sana çarık çorap dolak mı dedim?

▪ Çatalca’da topal çoban çatal yapar, çatal satar. Nesi için Çatalca’da topal çoban çatal yapar çatal satar? Kârı için Çatalca’da topal çoban çatal yapar çatal satar.

▪ Çapakçurlu çipil Çatal’ın çar çur ettiği çil çil liraları çöpçatan çakmakçının çivitçi kızı iç etmiş.

▪ Hayrabolulu hamamzade Hamitle, Hayrettin’in hanımı Halide Harputlu, has undan hamur açıp Halâskârgazi’de hassa alayından müteakit hamurkâr Hüsnü Hayrettin ile halası Hayrünisa Hanım’ın hem hayretine sebep oldu, hem de hayranlığını kazanıp hayır duasını aldı.

▪ Batı tepede tahta depo dibinde beytufet eden putlu dede tekkesinden matrut bitli Vedat, dar derede tatlı duttan dürülü pide yutup pösteki dide dide dört ayda dört türlü derde tutuldu.

▪ Bir pirinci birinci buluşta bir inci gibi birbirlerine bağlayıp, Perlepe berberi bastıbacak Bedri ile beraber Bursa barına parasız giden bu paytak budala, babası topal Badi’den biberli bir papara yedi.

▪ Baldıran dalları ballandırılmalı mı, ballandırılmamalı mı? Sonra o bala daldırılan baldıran dalları dallandırılmalı mı, ballı dalla dallandırılmamalı mı?

▪ Tahrilli ve talihli tentürdiyotçu tetik Tahir’le tahterevallici tekinsiz Tevfik’in talimhanede ters türs konuşarak terter tepinip tir tir titremeleri Turhallı tombul Turgut’u tıpış tıpış tosbağa sokaktaki tömbekçiye doğru yürüttü.

▪ Nargileli Nuri, nameci Nilüfer’e nargilesinden ne nameler dinletmiş.

▪ Lehistanlı lûngur lânfır likorinoz lâfebesi, lôstromo, Lüleburgazlı Leylâ ile Lâlelili Lâle’ye leblebi ile likör ikram etmiş.

▪ Cahit Halep’e gidecekti, bir deste kaşık alacaktı, ucunu alacalatacaktı. bilmem aldı alacalattı, bilmem aldı alacalatacak.

▪ Mehmet’in mercan tesbihini imamelemeli mi, imamelememeli mi?

▪ İbiş’le Memiş, iş miş dememiş, itişmiş, kavga etmiş, mahkemeye düşmüşler, mahkemeleşmişler. İş miş dememiş, itişmiş, kavga etmişlerde mi mahkemeye düşmüşler; iş miş demiş, itişmemiş, kavga etmemişlerde mi mahkemeye düşmüşler?

▪ Vırvırcı Vedia ile vıdıvıdıcı Veli, velinimeti vatman Vahit’e vilayette veda edip Vefa’ya doğru vaveylasız, velevasız velespitle volta vururlarken voleybolcu Vatran, virtüöz Vicdani ve Viranşehirli vatansever, viyolonselist Vecibe ile karşılaştılar.

▪ Vıdıvıdıcı ve vırvırcı Vanlı Veli’nin Vefalı vatandaşı Vahit vatanseverine veda edip vilayette vola vura vura, vayvaycı Vicdani ve Viranköylü Vahap’la karşılaştı.

▪ Vefasız Vahap, farfara fırıldayışlı vefalı fırıldağını vınlayan yele fırlatan Veli’nin de vaktiyle vefalısıymış.

▪ Babaeskili babacan Bahri Beberuhi Bedri ile bıyıksız bıçkıcı bıngıldak Bigalı bikes Bahri’nin Bigadiç’teki bonbon banmarşesine varmışlar, oradakilerin yüzlerine bön bön bakarak, büyülü büyük buhurdanlığı buğulu buğulu boşaltıp bomboş bırakmışlar, sonra da Bodrum’da gözden kaybolmuşlar.

▪ Bir berber bir berbere bre berber gel beri beraber bir berber dükkanı açalım, demiş.

▪ Şavşatlı Şaban, şarkışlalı şipşakçı Şekip, bir de şıp sevdi Şehime Şişhane’den şeytankuşu mu, şömine masası mı, masa şemsiyesi mi, şoşon mu, şezlong mu ne, bir şeyler almaya gittiler.

▪ Lüpçüler, lütfen lüzumlu lüzumsuz lâkırdıları bırakın da lüferlerinizi yiyin, lülelerinizi tüttürün.

▪ Lângır lûngur lâflamadan leblebiye lâfebeliği, lüpçülüğü lüplemeden Leylâ’dan Lâle’yi sorun.

▪ Ramazanda Rizeli Remzi rüküş Rümeyşa’ya rastlamış da: römorkör, riziko, rokoko, Ruhülkudüs, rüzgârgülü, rıhzır, rehabilitasyon, rızk, rot, rop, rint, ring, ray ve radyoaktivite nedir diye sormuş.

▪ Abana’dan Adana’ya abarta abarta apar topar ahlatla ağdalı avuntucu ahmak Ahmet’in avandanlıklarını aparanlardan Acar Abdullah ile Aptal Abdi akşam akşam bize geldi.

▪ Al bu takatukaları, takatukacıya takatukalatmaya götür. Takatukacı, takatukaları, takatukalamam derse takatukaları takatukacıdan takatukalatmadan al getir.

▪ Adalardan adalara adanan Adanalı Abroşun abarta abarta, Ahlatlı ağdacının avutucu, avuntucu, ahmak, aptal Abdurrahman’ın apraşı ağır ağır gidiyordu.

▪ Zonguldaklı Zaloğlu Zöhre’nin kızı Zuhâl, zibidi Zeki’yi ziyafette zil zurna görünce zıvanadan çıkmış. Beri bak zibidi zeki, demiş: Sen zevç değil, zahiren zahireci, zalim, zevzek, zikzaklı, züğürt, züppe, zırtapozun ve de zerzevatın, zırzopun tekisin!

▪ Zamanı gelsin diye, samanı saklayan Zihni, saatinin zemberiğinden saman sarısı seslerin serpildiğini hissedince zır zır ağladı.

▪ Sedat Tınaz’ın bütün tasası suratsız teyzesine rastlamadan önce set üstünde sırtını zerzevat sepetinin pis tepesine sürten sıska sülük tazısını tuz tortusu tütsüsüne tutmasıydı.

▪ Zerzevatçının sepetini sıska sülük, tatsız, tuzsuz, sert sırtlı biri zigzaglar çizen tazı gibi taşıyordu.

▪ Dadaylı dayımın Dodurgalı düdük deli dedesi, diline doladığı debdebeli dedim dedisiyle, dırdırını dilinden düşürüp de bir kez olsun doya doya düden diyemeden, düdenin dallara doldurduğu doyumlu yemişlerden doyasıya yiyemeden dar dünyadan göçüp gitti.

▪ Dilenci dalları dama düşürdüğü için mi dövüldü, dama düşen dalları diline doladığı için mi dövüldü?

▪ Düşkün düşündeş düşünselde düşçü düşünsellikle düşünceleme düşselliğini düşünden düşüremez. Düşürürse eğer düşüncelik düşüncesizlikle düşündürücü bir düşünsellik kazanır.

▪ Vedat’ı caddede durdurdum da dedim ki: Şu dar dünyada delilerle dertli dedeler içinde didindin durdun da kendi derdini döküp dereden tepeden dört çift lakırdı edecek bir hemderdi neden bulamadın?

▪ Damdan geldim, dedem dedim, demli çay istiyor.

▪ Keşmekeşli kekeme Kerim, Kendirlili ketenhelvacısına, kemik, kekik, kendir, kenevir sattı.

▪ Karaburunlu kabadayı Kadir, kafakâğıdını Kadirlili kadir bilmez kapkaççı Kasım’la, Kahire’deki Kalecikliler kahvehanesinde kalamarla kafuru satan kaparozcu Kuzguncuklu Kozmonot Kâzım’a kaptırmış.

▪ Didim didim dit dedim dedeme, dom dom konuşma.

▪ Dum dum kurşunu dum dum değil dom dom patlar.

▪ Dım dım da dım dım, dım dım da dım dım, dım dım da dım dım, ben bu dımdımdan bıktım.

▪ Dombaylı dümbül düdük dümbelekçi düdükçünün debdebe delisi dadaylı dedikoducu didaktik dedesi Dodurgalı didikçi dudu dadısı ile dudaksıllaştırmadıkları için durup dinlenmeden dadadididödödududüdüdododıdı dedi durdu.

▪ Dört deryanın deresini dört dergâhın derbendine devrederlerse, dört deryadan dört dert, dört dergâhtan dört dev çıkar.

▪ Dedemanda dayımın düdük delisi debdebeli deli dolu Doğan, doya doya doydum demeden, dedim dediye dırdıra düşmeden gitti.

▪ Kendirlili kemençeci kekeme Kerim, kentlerin keşmekeşliğine kesin kes karşı çıkıyor ve keşke Keşan’da keşkekçilikle kesmeşekercilik yaparak kereste, kerevet, kereviz, ketenhelva, kendir, kenevir, kemençe, kelem, kekik, keklik satıp kelepircilik ederek rahatıma baksaydım, diyor.

▪ Kırk kırık küp, kırkının da kulbu kırık kara küp.

▪ A be kuru dayı, ne kuru sarı darı bu darı, a be kuru dayı!

▪ İbiş’le Memiş mahkemeye gitmiş, mahkemeleşmiş mi, mahkemeleşmemiş mi?

▪ Bir tarlaya kemeken ekmişler. İki kürkü yırtık, kel, kör kirpi dadanmış; biri erkek kürkü yırtık kel kör kirpi, öteki dişi kürkü yırtık, kel kör kirpi. Kürkü yırtık erkek kel, kör kirpinin yırtık kürkünü, kürkü yırtık dişi kel kör kirpinin yırtık kürküne, kürkü yırtık dişi kel kör kirpinin yırtık kürkünü, kürkü yırtık erkek kel kör kirpinin kürküne eklemişler.

▪ Kafakâğıdını kabadayı Kadir’e kaptıran kapkaççı Kasım’ın Kahire’deki kalecikli kaparozcusu geldi.

▪ Kasımda, Kâzım’la Kasım dayım, daima, sahi, Salih sen sabah sabah sahneden sahaya Hamit’i sahadan sahneye de Hamide’yi mi yolladın, diye sorar.

▪ Karakış karlıdağı karla kavururken, kaşı kırkık kırk kulaklı Kasım, kırk kırık küp ve kırkık kırk kuzu ile tokmaklı Kırkız Kalesi kapısında karkasının gerilerini kızgın kargılarla dağladı.

▪ Kıyma kıyamayan kırık kollu kasap Keramettin, karşıda körkütük kıyma kıyan kasap Kâmil’den kokmuş kokoreç aldı.

▪ Söyle kızım kızına, o da söylesin kızının kızına, ağlatmasın kızınızın kızı, kızımızın kızını.

▪ Koca kokoz kokainman kokorozlana kokorozlana Kazablankalı kozmonot Köstler’e: Kök, kok, köken, kokot, kök sökmek, kokoreç, kökmantar, köknar, köçekçe, körkandil, krematoryum, kösnüklük ne diye sormuş.

▪ Kâni’nin kafası Kâbil’i kabil değil kabûl etmez.

▪ Kokorozlanan koca köstek, kostak kostak kostaklanmış, kök sökmek, kösnül kösnül bakmak da ne oluyor, demiş.

▪ Yalancıoğlu yalıncık Yayla Dağı’nın yahnisini yağsız yiyebilirse de Yayla Dağı’nın yağlı yoğurdundan, Yüksekova’nın yusyumru yumurta yumurtlayan tavuklarından, bir de yörük ayranıyla yufkasından asla vazgeçemez.

▪ Yitik yerleri yollarda yorgunluktan uykusuzluktan yıkıla yıkıla yürüyerek yangın yörelerinden sonra yakalayabildiler.

▪ Bu yapıyı yıkıp yapsak da mı otursak, yoksa yapmadan otursak da mı yıkıp yapsak?

▪ Güneyli girgin gammaz Galip Gavurdağı’nda güpegündüz galeyana gelmiş de, Gülgiloğlu Gaziantepli Gazup gazinocuyu Gölköylü gitaristle birlikte Gümüşhane’ye göndermiş.

▪ Geçen gece Gemerek’ten Gediz’e gelen Gebzeli gezginci gizemcilerden gitarist general Genzel, gençlere gerçekdışılıkla gerçeklik dışı ilişkiler arasında ne gibi bir geçerlilik gerçekliliği olduğunu sordu.

▪ Gül dibi bülbül dili gibi, gül dibi bülbül dili…

▪ Galata Kulesi kapısı karşısındaki kuru kahvecinin gıgısı çıkık, dişi kırık kurbağa kafalı, karakoncoloz kalfası halkı karışıklığa getirip kahveye kavruk kakula kırığı kattı.

▪ Bu yoğurdu mayalamalı da mı saklamalı, mayalamamalı da mı saklamalı?

▪ Sizin damda var beş boz başlı beş boz ördek, bizim damda var beş boz başlı beş boz ördek. Sizin damdaki beş boz başlı beş boz ördek, bizim damdaki beş boz başlı beş boz ördeğe, “siz de bizcileyin beş boz başlı beş boz ördek misiniz”, demiş.

▪ Değirmene girdi köpek, değirmenci çaldı kötek; hem kepek yedi köpek, hem kötek yedi köpek.

▪ Hahamhanede hahambaşı hahamı homur homur homurdanır görünce, hemencecik heyecanlandı, hızlandı, hoşnutsuz, hırçın hırçın giderken birdenbire karşısında beliriveren Hôllândalı Helga’ya: Hah tamam! Haydi, hohla, hemen hoh de bakayım! dedi.

▪ Titiz, temiz, tendürüst dadım, tadını tattığı tere demedini dide dide dağıttı da, hiddetinden hem dut dalında takılı duran dirilti düdüğünü öttürdü, hem de didine didine dedim dedi, dedim dedi, dedi durdu.

▪ Üstü üç taşlı taç saplı üç tunç tası çaldıran mı çabuk çıldırır, yoksa iç içe yüz ton saç kaplı çanı kaldıran mı çabuk çıldırır?

▪ Safranbolulu Safinazla Salihlili Salih Sivrihisar’da soğuk almışlar, sinüzit olmuşlar, sonra sımsıkı sarınarak söylenmesiz Seyitgazi’ye varıp, sarımsaklı suteresini susarımsağı ile karıştırarak suyunu süzmüşler.

▪ Sen seni bil, sen seni, bil sen seni sen, seni bil, sen seni, bilmezsen sen seni, patlatırlar enseni.

▪ Şiş şişeşi şişlemiş, şişe, keşişe, şiş demiş.

▪ Iğdır’ın ığıl ığıl akan ılıman ırmağının kıyıları ıklım tıklım ılgın kaplıdır.

▪ Üç tunç tas has kayısı hoşafı.

▪ Al bu takatukaları, takatukacıya takatukalatmaya götür. Takatukacı takatukaları takatukalamam derse, takatukacıdan takatukaları takatukalatmadan al gel.

▪ Elalem bir ala dana aldı, ala danalandı da; biz bir ala dana alıp ala danalanamadık.

▪ Eller bazlamalandı da biz bazlamalanamadık.

▪ Şu karşıda bir dal, dalda bir kartal; dal sarkar, kartal kalkar; kartal kalkar, dal sarkar. Dal kalkar, kartal sarkar, kantar tartar.

▪ Şu karşıda kara kuru kavak, karardın mı ey kara kuru kavak, sarardın mı ey kara kuru kavak!

▪ Bu yoğurdu sarımsaklasak da mı saklasak, sarımsaklamasak da mı saklasak?

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası