kelime oyunu amcık / amcik - video klip mp4 mp3

Kelime Oyunu Amcık

kelime oyunu amcık

Pitbul Teriyer

(Giriş)

Siyah Kedileri Beyaz Kediler

Tüm Zef Kedilerim, dikkat edin

Büyük köpek burada!

 

(Nakarat x3)

Pitbul teriyer

Ben bir pitbul teriyerim

 

(Ninja)

Kötü çocuk için, amcık*

Amcık yoksa, üzgün çocuk!

Beni çıldırtıyorsun

Kafatasında Mal çocuk

Tüm uğraş ve eğlence olmaması

Ninja'yı sıkıcı bir çocuk yapıyor

Ben bir hayvanım, sev beni

Seni öldürürüm, bana bulaşma

Pitbulun, o çılgın

Bebeğim benden nefret etme

Yanından hiç ayrılmayacağım, siktir et

Çıldırmam lazım çünkü bunu seviyorum

Çılgın şeyler ve taparım

Sana

 

(Nakart önü)

Evet

Siyah Kediler, Beyaz Kediler

Tüm Zef Kedilerim, dikkat edin

Büyük köpek burada! (Oh)

Büyük köpek burada! (Yo)

Büyük köpek burada!

Büyük köpek sana çığlık attırıyor!

 

(Nakarat x2)

Pitbul teriyer

Ben bir pitbul teriyerim

 

(Yo-Landi Visser)

Bebeğim, gel buraya oğlum

Deli misin? Otur oğlum

Aptal suratına bak

Neden bu kadar ciddisin?

Çok yoğunsun

Belki bu yüzden çok meraklıyımdır

Kayıp bir ruhum, kurtar beni

Duygusalım, duygularımı değiştir

Dokun bana, salla beni

Oyunum, oyna beni

Sev beni, nefret et

Öp beni, randevuya çık

Boz beni, beni kendine ait

Yap

 

En zorlusuyla uğraşıyorsun

 

(Nakarat x4)

Pitbul teriyer

Ben bir pitbul teriyerim

En zorlusuyla uğraşıyorsun

 

Говно, залупа, пенис, хер, давалка, хуй, блядина
– Bok, pislik, penis, yarrak, şıllık, yarak, kaltak
Головка, шлюха, жопа, член, еблан, петух… мудила
– Kafa, sürtük, göt, sik, sik, sik, sik… pislik
Рукоблуд, ссанина, очко, блядун, вагина
– Рукоблуд, ссанина, puan, блядун, vajina
Сука, ебланище, влагалище, пердун, дрочила
– Orospu, sikişme, amcık, osuruk, otuzbirci
Пидор, пизда, туз, малафья
– İbne, am, ace, döl
Гомик, мудила, пилотка, манда
– İbne, pislik, amcık, karı
Анус, вагина, путана, педрила
– Anüs, vajina, şaşkın, ibne
Шалава, хуила, мошонка, елда… раунд!
– Sürtük, sik, testis, sik… yuvarlak!
Вот как я должен был баттлить Дуню
– İşte dünyayı böyle dövüşmem gerekiyordu
И тех, кто калякал его стишки
– Ve onun şiirlerini sakatlayanlara
Но там перебивали его дружки
– Ama orada arkadaşları onu kesiyorlardı
Пожелайте им рака прямой кишки
– Onlara rektal kanser dileyin
Я был не на коне, я об этом помню
– At üstünde değildim, bunu hatırlıyorum
Порой с оппонентом идёшь впритык
– Bazen bir rakibin yanına yaklaşırsın
Но сегодня я здесь и сегодня я в форме
– Ama bugün buradayım ve bugün formdayım
Сегодня мой хуй отсосёшь мне ты
– Bugün benim sikimi emeceksin sen bana
Клянусь, я готовился две недели, ты — явно год
– Yemin ederim iki haftadır hazırlanıyorum, belli ki sen bir yılsın
Но для беспокойства повод не вижу
– Ama endişe için bir sebep göremiyorum
Даже если ты прыгнешь выше головы, как ебаный кот
– Kafanın üstünden bir kedi gibi atlasan bile
В рассказе Эдгара По, ты все равно на голову ниже
– Edgar Poe’nun hikayesinde, yine de kafan altındaydın
И почему все ждали баттл, как битву титанов или херачущих файерболами?
– Peki neden herkes titanların savaşı ya da ateş topları gibi savaşmayı bekliyordu?
Страшные заклинания, летящие во все стороны?
– Her yöne uçan korkunç büyüler mi?
Панчи, что мне объявят единогласный импичмент?
– Panchi, oybirliğiyle görevden alınacağımı mı söyleyecekler?
Какого хуя? Для меня баттлы с Криплом и Дуней были гораздо эпичней
– Ne oluyor lan? Benim için Kripl ve Dunya ile olan savaşlar çok daha destansıydı
Там хоть бой ветеранов и, как-никак, уважение
– En azından gazilerle savaşıyor ve her nasılsa saygı duyuyorlar
Здесь его ведь ни грамма, ты сраное отражение
– Burada bir gram bile yok, sen lanet olası bir yansımaysın
Я здесь, чтобы поржали на пару с пренебрежением
– Buraya, ihmalkarlıkla çiftleşmek için geldim
Он ко мне — с обожанием, подражанием, но отторжением
– O bana karşı – hayranlıkla, taklit ederek, ama reddederek
Кто ты, что назойливо мне тут глаза мозолит?
– Kimsin sen, gözlerimi rahatsız eden şey nedir?
Мой вскормленный Григорием Зориным попсовый сперматозоид?
– Benim Gregory Zorin tarafından beslenen popo spermim mi?
Клянчил фит, после вызвал на баттл, вот уж «Метаморфозы» Овидия
– Fit’e yalvardı, sonra savaşa çağırdıktan sonra Ovid’in “Metamorfozları” budur
Но единственным местом
– Ama tek yer burası
Где наши имена будут стоять относительно тесно
– İsimlerimiz nispeten sıkışık nerede duracak
Станет название этого снафф-видео
– Bu snaff videosunun adı olacak
Я тобой пообедаю, тебе быть удобрением
– Seninle öğle yemeği yiyeceğim, gübre olacaksın
Ты здесь не за победою, а за моим одобрением
– Buraya kazanmak için değil, onayımı almak için geldin
Ведь я бросил тебя, под стать твоему отцу
– Çünkü seni baban gibi olmak için terk ettim
Но не жди покаяния, как бы ты ни спешил и буянил
– Ama ne kadar acele etsen de, ne kadar acele etsen de, tövbe etmeyi bekleme
Это оставило внутри тебя экзистенциальную пустоту
– Bu senin içinde varoluşsal bir boşluk bıraktı
Которую ты пытаешься заполнить большими хуями
– Büyük yaraklarla doldurmaya çalıştığın
Он наказан природой — обидно, тяжко
– O, doğa tarafından cezalandırılır – ne yazık ki, ne ağırdır
На рингтоне в айфоне что? «Неваляшка»
– iPhone’daki zil sesinde ne var? »Tumbler”
Чтобы забыть, себя фотает с бритой ляжкой
– Unutmak için kendini traşlı bir kalçayla fotoğraflıyor
В зале между подходами — фитоняшка
– Yaklaşımlar arasındaki salonda – fitonyashka
Он реально до баттла в боксерских перчатках в спортзале заснял фотосет
– Spor salonunda boks eldivenleriyle gerçekten savaşa kadar bir fotoğraf çekti
Я, ебать, обосрался, ты взял с собой капу?
– Altına sıçtım, sen de yanında capa’yı getirdin mi?
Я-то думал, что баттл — эссе
– Ben de battle’ın bir deneme olduğunu sanıyordum
Где ты деконструируешь образ врага, всё, чтобы перехитрить, наебать его
– Düşmanın imajını nerede bozuyorsun, onu alt etmek için her şeyi beceriyorsun
Мне не надо качаться и фоткать себя, чтобы попросту быть обаятельным
– Sadece sevimli olmak için kendimi sallayıp fotoğraflamam gerekmiyor
Мне не надо везде компромат
– Her yerde pisliğe ihtiyacım yok
Рыть на тебя, ведь я не копрофаг
– Sana kazmak için, çünkü ben bir coprophag değilim
В уши ебать себя, слушать тебя
– Kulaklarınıza kendinizi sikin, sizi dinleyin
Для того, чтобы выдать тебе саркофаг
– Sana lahit vermek için
Нет, я тебя вижу насквозь — рентген
– Hayır, seni içten görebiliyorum – röntgen
Обидочка, злость
– Обидочка, öfke
У него дома плакаты со мной
– Evinde benimle birlikte posterler var
И на фейсе — мишень, чтобы тише спалось
– Ve yüzünüzde daha sessiz uyumak için bir hedef var
Окей, кто здесь хочет сыграть в игру?
– Pekala, burada kim oyunu oynamak istiyor?
«П» — предсказуемость
– “P— – öngörülebilirlik
Я берусь угадать его панчи
– Onun punchy’sini tahmin etmeye çalışıyorum
Но, знайте, никто не сливал инфу
– Ama bilin ki, hiç kimse bilgiyi sızdırmadı
Что он может нарыть про меня?
– Benim hakkımda ne bulabilir ki?
Сто пудов, анекдот на баяне
– Yüz puds, bir bayana bir fıkra
Ведь он мыслит двумерно
– Çünkü o, iki boyutlu düşünür
С еблом петуха, хоть и в рэпе не Hotline Miami
– Bir horozla sikişirken, rap’te Hotline Miami olmasa da
Всякий раз, когда он зачитает
– Ne zaman okursa
Что предсказывал устно Мирон
– Myron sözlü olarak ne öngördü
Вы услышите *звук тромбона*
– Duyacaksınız *trombon sesi*
Называется «грустный тромбон»
– Adı “üzgün trombon»
Готовы? Запоминайте темы, вот первая:
– Hazır mısınız? Konuları hatırlayın, işte ilki:
Он скажет то, что гей не он, а я
– O, onun eşcinsel olmadığını, benim olduğumu söyleyecek
Что некий рэпер мне за оскорбления навалял
– Bir rapçinin bana hakaret ettiği için bana ne yaptığını
Потом, что его предал я, что вечный лицемер
– Sonra ona ihanet ettiğimi, ebedi ikiyüzlü olduğumu
И что судейство Версуса на чьей-то стороне
– Ve Versus’u yargılamanın birinin tarafında olduğunu
И будут упомянуты в который раз лещи
– Ve çipuralar bir zamanlar anılacak
И назовет Оксаною, которая пищит
– Ve gıcırdayan Oksanaya adını verecek
И зная, что засрут, будет смеяться над собой
– Ve ne yapacaklarını bilerek kendine gülecek
И скажет, что я трусил целый год соваться в бой
– Ve bir yıldır kavgaya girmekten korktuğumu söyleyecek
Скандал, разоблачение, интриги, слухи, грязь
– Skandal, ifşa, entrikalar, söylentiler, kir
Все вывалит, задеть меня там лихо ухитряясь
– Her şeyi havaya uçuracak, beni orada kötü bir şekilde becererek incitecek
И словно приговор в ответ на все его слова
– Sanki bütün sözlerine karşılık bir cümle gibi
За серость и за скуку будет *звук грустного тромбона*
– Griye ve sıkıntıya * hüzünlü trombonun sesi olacak*
Убедишь ли ты сплетнями эту толпу?
– Bu kalabalığı dedikodularla ikna edecek misin?
Навредишь ли моей репутации, мальчик?
– İtibarıma zarar verecek misin evlat?
Нет, у меня тоже есть скелеты в шкафу
– Hayır, benim de dolabımda iskeletler var
Но это скелеты тех, с кем я баттлился раньше
– Ama bunlar daha önce savaştığım insanların iskeletleridir
У меня в плане сплетен о нём ничего
– Onun hakkında dedikodu yapmak konusunda hiçbir şeyim yok
Я газеты про звезд не листаю
– Ben yıldızlarla ilgili gazetelere bakmıyorum
Не смогу процитировать строчки его
– Onun satırlarından alıntı yapamam
Потому что их просто не знаю
– Çünkü onları tanımıyorum
И потому что их другие, большинство
– Ve onların diğerleri olduğu için, çoğu
Тоже просто не знают; так что процитирую свои
– Onlar da bilmiyorlar; bu yüzden benimkilerden alıntı yapacağım
Знаешь, у тебя смешное ебло
– Biliyor musun, sende komik bir şey var
И сегодня оно мне обещает страдание, но
– Ve bugün bana acı vaat ediyor, ama
Я лишь подавляю зевок
– Ben sadece esnemeyi bastırıyorum
Ведь я знаю все то, что ты скажешь заранее
– Çünkü önceden söyleyeceğin her şeyi biliyorum
Я всё это слышал тысячи раз, тысячи фраз, что меня пытались подкалывать, но
– Bunların hepsini binlerce kez duydum, binlerce kez benimle dalga geçmeye çalıştığımı söyledim, ama
Я лишь угораю с тебя тут, жалкое ты, право, создание…
– Ben sadece seni burada yakıyorum, seni acınası, haklıyım, yaratığım…

То, что у тебя на шее — это не просто очень
– Boynundaki şey sadece çok fazla değil
Ты вчера тусил, и это засос от Порчи?
– Dün gece takıldın ve bu da bozulmadan mı emildi?
Скажу сразу, бровастый, пусть я гелем вымазан
– Hemen söyleyeceğim, kaşlı, jel ile lekelenmeme izin ver
Но я въебал Оксане, а Ресторатор это вырезал, раунд!
– Ama ben Oksane’ye çaktım ve Lokantacı bunu kesti, round!
Шутка, а то напряглись твои кенты
– Şaka yapıyorum, çünkü kentlerin gerginleşti
Кстати, их тут много, и подсуетился, видно, ты
– Bu arada, burada bir sürü insan var ve görünüşe göre sen kendini kandırdın
Владелец Версуса с недавних пор Илья Мамай
– Son zamanlarda Versus’un sahibi Ilya Mamay
А снимал Версус Охра, он же Джони Рудбой
– Ve Versus Hardal çekiyordu, aka Joni Rudboy
И пусть кричат тут два кента моих: «Давай, давай!»
– Ve iki kentimin burada bağırmasına izin verin: “Hadi, hadi!»
Выиграть в толпе друзей Мирона будет очень трудно
– Miron’un arkadaşlarının kalabalığında kazanmak çok zor olacak
Но, Мирон, ты готов проиграть? Это лажа, беда
– Ama Miron, kaybetmeye hazır mısın? Bu berbat bir şey, bela
У меня нет бороды, но ты скажешь мне «да»
– Sakalım yok ama bana evet diyeceksin
И вообще, я удивлён, я ждал подвох, точнее, давай прямо
– Genel olarak şaşırdım, bir tuzak bekliyordum, ya da daha doğrusu, düzgünce devam et
Я думал, вместо тебя выйдет твой клон или *кх-кх-кх* твоя мама
– Senin yerine klonun çıkacağını sanıyordum ya da *annen * * annen *
Про твою маму ничего плохого не могу сказать я, честно
– Annen hakkında yanlış bir şey söyleyemem, dürüst olmak gerekirse
Твоя мама — королева, ведь только королева могла воспитать принцессу
– Annen bir kraliçe, çünkü prensesi sadece kraliçe yetiştirebilirdi
Но раз ты здесь, начнём. Батлить со мной неприлично опасно
– Ama madem buradasın, başlayalım. Benimle savaşmak ahlaksız bir şekilde tehlikelidir
Ты мой личный Galat, я твой личный D.Masta
– Sen benim kişisel Galata’msın, ben senin kişisel D.Masta’sınım
Да-да, батлить со мной неприлично опасно
– Evet, evet, benimle savaşmak çok tehlikeli
Я твой личный Noize MC, ты мой личный Хованский
– Ben senin kişisel Noize Mc’inim, sen benim kişisel Khovanski’msin
Итак, шарада, но угадаешь лишь ты
– Yani, maskaralık, ama sanırım sadece sen
Да, Мирон, это ты получаешь пизды
– Evet, Myron, amcık alan sensin
Вы думаете, я банален и говорил про Жигана?
– Sizce bayat olduğumu ve Gigan’dan bahsettiğimi mi düşünüyorsunuz?
Я про ту инфу, что как язва, тебя внутри прожигала
– Ülser gibi seni içeride yaktığım bilgiden bahsediyorum
Скрыть твоя персона этот конфликт пожелала
– Kişiliğin bu çatışmayı gizlemek istedi
Но войдут в тебя следующие мои рифмы кинжалом
– Ama bir sonraki tekerlemem sana bir hançerle girecek
Умолял его в сеть видео не лить — не слил
– Ona videoyu ağa dökmemesi için yalvardım, sızdırmadım
Выебнулся в трубку, но живьём рамсить нет сил
– Piponun içine sıçtım, ama canlı olarak rampa yapmaya gücüm yok
Ты слёзно у него себя простить просил
– Kendini ağlayarak affetmesini istedin
Но, Мирон, признайся всем — тебя отпиздил ST1M!
– Ama Myron, herkese itiraf et – ST1M seni kandırdı!
Почему ты об этом не расскажешь людям?
– Neden bunu insanlara anlatmıyorsun?
Ты же говоришь, что ты самый честный эмси
– Amsy’nin en dürüst sen olduğunu söylüyorsun
Но сказанное тобой липа
– Ama söylediğin şey lipa
Единственный честный эмси — это бухой Крипл
– Tek dürüst amy sarhoş bir kripttir
Тебя реально отпиздил ST1M. Никита, мы ждём видео
– Nikita, videoyu bekliyoruz
Я вылил на тебя эту инфу, как лаву
– Sana bu bilgiyi lav gibi döktüm
Думал, СД прикроет спину, сучка? Хуй там плавал
– Sd’nin sırtını koruyacağını mı sandın sürtük? Sikim orada yüzüyordu
Позже на твиттере писал ты: «Билли Миллиган — герой»
– Daha sonra twitter’da «Billy Milligan bir kahramandır» diye yazmıştın.
И ты не думал, что инфу мне эту слили бандеролью
– Ve bu bilginin bana parselle sızdırıldığını düşünmüyordun
Окси, ты женственней Бритни Спирс в клипе Toxic
– Oksi, sen Zehirli klipte Britney Spears’dan daha kadınsın
А я безбашенный ублюдок, меня зови Джонни Ноксвилл
– Ben de çılgın bir piçim, bana Johnny Knoxville de
И не жалейте сейчас его, ведь жертва тут я
– Ve şimdi onun için üzülmeyin, çünkü burada kurban benim
Ведь он придумал все рифмы на «О-кси-ми-рон» уже до меня
– Sonuçta, benden önce “O-xi-mi-ron” ile ilgili tüm kafiyeleri uydurdu
Но, Мирон, я поражаюсь: Шокк, Fogg
– Ama Myron, hayret ediyorum: Şok, Fogg
В гримёрках, где я тоже был, пишут, что Окс — лох
– Benim de bulunduğum soyunma odalarında Ochs’in bir pislik olduğunu yazıyorlar
На моём месте должен был быть немецкий тот, кто
– Benim yerimde bir Alman olması gerekiyordu
Тебя отпиздил бы, ты почти умер, но начался дождь в слоумоушен, он падает на колени и делает тебе дыхание рот в рот
– Seni korkuturlardı, neredeyse ölüyordun, ama sloumoushen’da yağmur yağmaya başladı, dizlerinin üstüne çöküp ağzına nefes alıyor
No homo, как говорит Drago
– Drago’nun dediği gibi homo yok
Но Шокк разок хотя бы точно тебе засадил в сраку, но щас не об этом
– Ama şok en azından bir kez seni kesinlikle götüne soktu, ama şimdi bunun hakkında değil
Вы думали, скажу: Мирон мне был с роддома другом
– “Myron benim hastaneden bir arkadaşımdı” diyeceğimi mi sandınız
И мы внатуре обрезались у одного хирурга
– Ve biz bir cerrahta kesinlikle sünnet edildik
Я был его фанатом, но он выбрал Шокка, сука!
– Ben onun hayranıydım, ama o Şok’u seçti, kaltak!
Таких ждал слов, Иуда? Но тогда ты что-то спутал
– Böyle bir kelime mi bekliyordun, Yahuda? Ama sonra bir şeyleri karıştırdın
Я мог сказать, мы были круче Сойера и Финна
– Sawyer ve Finn’den daha havalı olduğumuzu söyleyebilirim
Эх, как ужинали мы с тобой мацою у раввина
– Ah, sen ve ben hahamın evinde matsoyu’yu nasıl yiyorduk
Мы были как пупок и пуповина
– Göbek ve göbek kordonu gibiydik
Нет, я бы принимал всё слишком близко к сердцу, будто укол адреналина (ну, или Jubilee)
– Hayır, sanki adrenalin iğnesi gibi her şeyi çok kişisel alırdım (ya da Jubilee)
Ведь всё иначе совсем, с годами мальчик взрослел
– Sonuçta, her şey tamamen farklı, çocuk yıllar geçtikçe büyüdü
Понял, что всё это хуйня и не иначе как смех
– Bunların hepsinin saçmalık olduğunu ve gülmekten başka bir şey olmadığını anladım
Ты обычный рэпер, я отличный рэпер
– Sen sıradan bir rapçisin, ben harika bir rapçiyim
И все псевдоконфликты наши как неудачный концерт
– Ve tüm sahte çatışmalarımız başarısız bir konser gibidir
Щас ты завязал, а раньше, помнишь, был неудачник-пьяница
– Şimdi bıraktın ve daha önce hatırladığın gibi, ezik bir ayyaş vardı
Но мотивирует тебя мечта стать когда-то богаче Яникса
– Ama seni motive eden şey, bir zamanlar Janix’ten daha zengin olma hayalidir
Но забудь про признаки жизни, Джони словом ебёт в анал
– Ama yaşam belirtilerini unut, Joni bir kelimeyle analda sikişiyor
Я заказал твою голову, и ты мне её подал
– Kelleni ben sipariş ettim ve sen bana verdin
Помню, по-дружески писал тебе: «Моя мама — твой фан»
– Sana arkadaşça yazdığımı hatırlıyorum: “Annem senin hayranın»
Но даже она сейчас желает, чтоб ты меня растоптал
– Ama o bile şimdi beni ezmeni istiyor
Но после бойни, хуй с тобой
– Ama katliamdan sonra, siktir et seni
Тебя ждёт досадный, разочарованный, страдальческий и рискованный, бесславный, блядь, и тяжёлый, и, наконец-то, долгий путь домой
– Sinir bozucu, hayal kırıklığına uğramış, acı çeken, riskli, şerefsiz ve ağır ve sonunda uzun bir eve dönüş yolculuğuna çıkacaksın

Про драку два года назад — ебать, ты Пинкертон, друже
– İki yıl önceki kavgadan bahsediyorum — siktir et, sen Pinkerton’sun, dostum
St1m, в отличие от тебя, не выносит говно наружу
– St1m, senin aksine boku dışarı çıkarmaz
Только ты не St1m, панк, тик-так, мой стиль тебя угостит так
– Sadece sen St1m değilsin, punk, tik tak, tarzım sana böyle davranacak
Что тебе понадобятся механизмы в организме, как стимпанк, сука
– Vücudunda steampunk gibi mekanizmalara ihtiyacın olacağını, kaltak
Это всё, на что ты был способен?
– Bu her ne kadar mümkün?
Пара слухов, тупой анекдот и ты все еще баттлишь в основе?
– Birkaç dedikodu, aptalca bir fıkra ve hala kalbinde savaşıyor musun?
На Фреш-бладе ты б выбыл в отбор, в Краснодаре порвали б на «Слове»
– Taze Blod’da seçimden vazgeçerdin, Krasnodar’da «Kelime» ile ayrılırdın
Ты нелеп, словно Гарри Топор, но с лицом Того Самого Коли
– Harry’nin Baltası gibi gülünçsün, ama Aynı Koli’nin yüzüyle
Ты в санаторий не спеши, это ещё цветочки
– Sen sanatoryuma acele etme, onlar hala çiçekler
Мы оба знаем, кто вершина пищевой цепочки
– İkimiz de besin zincirinin zirvesinin kim olduğunu biliyoruz
Но твоих фанов мне не надо, я даже сделал специальный тюториал
– Ama hayranlarına ihtiyacım yok, özel bir tuorial bile yaptım
Зная, что меня слышит твоя целевая аудитория
– Hedef kitlenizin beni duyduğunu bilerek

Я хочу обратиться к его целевой аудитории:
– Hedef kitlesine ulaşmak istiyorum:
Ты так любишь сказки про пони, не знаешь пока о тампоне
– Midilli masallarını o kadar çok seviyorsun ki henüz tamponu bilmiyorsun
И дома, когда никого нет, болеешь на баттлах за Джонни
– Ve evde kimse yokken, Johnny için savaşırken hastasın
И если я вынесу Джонни, останься поклонницей Джонни
– Ve eğer Johnny’yi çıkarırsam, Johnny’nin hayranı olarak kal
И так уже сотни тупых мокрощёлок, как ты, меня в инсте фолловят, сука
– Ve senin gibi yüzlerce aptal balgam zaten beni takip edecekler, kaltak
Смотри: бро — не бро
– Bak: kardeşim kardeşim değil
И через много-много лет, когда ты узнаешь про эмансипацию женщин и геолокацию клитора
– Ve yıllar sonra, kadınların kurtuluşunu ve klitorisin coğrafi konumunu öğrendiğinizde
Приходи на мой концерт отрываться, конечно, а пока слушай мелкого пидора
– Benim konserime gel, tabii ki takılmak için gel, bu arada küçük ibneyi dinle
Он копирует стиль подсознательно и походу травма детская
– Bilinçaltında stili kopyalar ve yürümeye devam eder çocuk travması
Там ему говорили все воспитатели: «Слышь, ты чё такая гейская, а?»
– Orada bütün öğretmenler ona şöyle dediler: “Bak, sen neden bu kadar eşcinselsin, ha?»
Все мы знаем, он Маршалла тексты переводит, копируя флоу
– Hepimiz biliyoruz ki Marshall’ın sözlerini flow’u kopyalayarak tercüme ediyor
Я подумал, что стало бы, если бы всем стало так тырить не влом?
– Düşündüm ki, eğer herkes bu kadar kötü davranmasaydı ne olurdu?
Для него Эминем — потолок, эталон, этот Стэн любит красть просто явно
– Onun için Eminem tavan, standart, bu Stan açıkça çalmayı çok seviyor
Для меня весь хип-хоп — каталог. Итого: я бы мог воровать постоянно
– Benim için tüm hip hop kataloğu. Toplam: Sürekli çalabilirdim
И подростки в сети, и Хованский, простите, вы вряд ли поймёте чего-то
– Hem internetteki gençler hem de Khovansky, üzgünüm, bir şeyi anlayamayacaksınız
Для всех остальных этот аудионоситель — «Краткая переводная история хип-хопа»
– Herkes için bu ses ortamı “Hip-Hop’un Kısa Tercüme Tarihi» dir
Окей, интересно, сколько треков вы узнаете. Готовы?
– Tamam, kaç parça tanıyacağınızı merak ediyorum. Hazır mısınız?

*Scratches*
– *Scratches*
Не толкни, ведь я на краю
– İtme, çünkü ben kenardayım
И я стремлюсь не терять башку
– Ve kafamı kaybetmemeye çalışıyorum
А-ха-ха, ха-ха
– A-ha-ha, ha-ha

*Scratches*
– *Scratches*
Это был hip-hop, hippie to the hippie, to the hip-hip-hop
– Hip-hop’du, hippiye hippiye hippiye, hip-hip-hop’a
Это мой стайл, ребята, это bang-bang-boogie
– Bu benim tarzım çocuklar, bu bang-bang-boogie
Давай, делай boogie, это rhythm, это boogie и beat
– Hadi, boogie’yi yap, bu ritim, bu boogie ve beat
То, что вы слышите, не тест, я рэп кладу на бит
– Duyduğunuz şey bir test değil, biraz rap yapıyorum

*Scratches*
– *Scratches*
Безработица повсюду
– İşsizlik her yerde
Знаю, люди приходят и уходят, чтобы умирать
– İnsanların gelip ölmek için gittiklerini biliyorum
Я не знаю сам, так что не спрашивай
– Kendim bilmiyorum, o yüzden sorma
Но это так здесь и, значит, нечем крыть
– Ama bu burada böyle ve bu yüzden hiçbir şeyin kapanmayacağı anlamına geliyor

*Scratches*
– *Scratches*
Где перемены? Я просыпаюсь утром и виню себя
– Değişim nerede? Sabah uyanıyorum ve kendimi suçluyorum
Зачем так жить, лучше убью себя
– Neden böyle yaşamak, kendimi öldürürüm daha iyi
Крэк детям продают, совести нет же
– Çocuklara kokain satıyorlar, vicdan yok
Хоть на голодный рот, но будет меньше
– En azından aç bir ağız için, ama daha az olacak

*Scratches*
– *Scratches*
— Окей, подумай, расслабься, дыши медленно
– – Tamam, düşün, rahatla, yavaşça nefes al
— Ну, уж нет, ты застукал дрянь за изменою!
– – Hayır, hayır, aldatma suçunu yakaladın!
Пока ты в поте лица пахал, она скачет голая, слышишь
– Sen ter içinde sürerken, o çıplak atlıyor, duydun mu
Перережь ей горло, отрежь этой суке голову!
– Boğazını kes, o orospunun kafasını kes!
— Стоп, может, есть объяснение для этой шалости?
– – Bekle, belki bu şakanın bir açıklaması vardır?
— Что, она поскользнулась, упала ему на фаллос?
– – Ne, kaydı mı, fallusuna mı düştü?

*Scratches*
– *Scratches*
Я всю жизнь хотел денег и славы
– Hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
– Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı
Хочу, чтоб хер стал как Эйфелева башня
– Yarrakın Eyfel Kulesi gibi olmasını istiyorum
Чтоб я мог трахать мир 72 часа и не кашлять
– Böylece dünyayı 72 saat boyunca sikip öksürmemek için becerebilirim
Пиздец у меня здесь девок! Если бы я всех девок
– Burada siktiğim kızlarım var! Keşke bütün kızları ben olsaydım
Вместе собрал, то здесь бы жена, любовница, дева
– Bir araya getirirsem, burada bir eş, metres, başak olurdu
Слышишь, я всю жизнь хотел денег и славы
– Dinle, hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
– Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı

Пошумите, если узнали что-то, c’mon!
– Bir şey öğrendiyseniz biraz gürültü yapın, c’mon!
Знаешь, что это было? Доказательство твоей вербальной нищеты
– Bunun ne olduğunu biliyor musun? Sözel yoksulluğunun kanıtı
Знаешь почему? Я даже копирую чужие стайлы оригинальнее, чем ты
– Neden biliyor musun? Hatta başkalarının stillerini senden daha orijinal kopyalarım bile
Ведь хотя мой не тянет на тридцатку еблет
– Çünkü benimki 30’una çekmese de sikişiyor
Но в хип-хопе я дед и бывалый
– Ama hip-hop’ta büyükbabam ve tecrübeli biriyim
Подумай, я ебашу хип-хап уже больше 17 лет
– Düşünsene, 17 yıldır hip-hap’ı sikiyorum
Это дольше, чем живут на свете все твои фаны
– Bu, tüm hayranlarının hayatından daha uzun sürüyor
И ты часто пытался ебашить быстро, получалось нелепо и глупо
– Ve sık sık hızlı sikişmeye çalıştın, gülünç ve aptalca davrandın
Ведь ты белый, что слушает белых — у тебя нету свэга и грува
– Çünkü sen beyazları dinleyen beyazsın— senin bir swag ve bir grubun yok
Ты ведь часто пиздел про Green Park или грайм — лучше дальше, давай, лебези
– Green Park ya da grime’den sık sık bahsediyordun – devam etsen iyi olur, hadi lebesey
Я покажу, как грайм читают настоящие эмси, смотри
– Gerçek emsy’nin grime’ların nasıl okunduğunu göstereceğim, bak

Oi, you. Ты знаешь всё обо всех?
– Oi, you. Herkes hakkında her şeyi biliyor musun?
Ты думал, что я сдулся, думал, что опопсел?
– Patladığımı mı düşündün, korktuğumu mu düşündün?
Но кто тебе поведал про грайм и дабстеп?
– Ama sana grime ve dubstep’ten kim bahsetti?
И четыре года кряду я в туре, ты гомосек
– Dört yıldır turdayım, sen eşcinselsin
То есть oi! Ты случайно не оборзел?
– Yani oi! Sen yanlışlıkla оборзел?
Не подходи сюда, между нами водораздел
– Buraya gelme, aramızda bir havza var
Если бы моя башка не висела не волоске
– Eğer başım tüysüz asılı olmasaydı
Сколько раз, я вряд ли бы делал то, что хотел
– Kaç kez, istediğimi pek yapmazdım
И мой рэп не стал бы ничем, если бы не город
– Ve şehir olmasaydı rapim hiçbir şey olmazdı
«Лондон против всех» из копеечных мониторов
– »Londra’ya karşı herkese karşı” kuruşluk monitörlerden
Ноль восемь, Окси чего? Позор, позер!
– Sekiz, Oxy ne? Utanç, numaracı!
Но сколько рэперков под это до сих пор косят
– Ama bunun altında kaç rapçi hala biçiliyor
Я жил, где мечети, ямайцы и Сенегал
– Camilerin, Jamaikalıların ve Senegal’in olduğu yerde yaşadım
Теперь по моим приключениям снимается сериал
– Şimdi maceralarıma göre bir dizi çekiliyor
Я эмси, но пойманный в теле авантюриста
– Ben emsy’im ama maceraperestin bedeninde yakalandım
Заболтаю всех, даже телеевангелистов
– Herkesle konuşacağım, hatta televangelistlerle bile konuşacağım
Сколько слов было, сколько зубов выбито
– Kaç kelime vardı, kaç diş kırıldı
Сколько всего выпито дома у Ноу-Лимита
– Know-Limitte evde kaç tane sarhoş var
Город, флоу, мимика, голос, бетон, лирика
– Şehir, akın, yüz ifadeleri, ses, beton, şarkı sözleri
На лавке в Грине было фристайлить с Den Bro принято
– Greene’deki bir dükkanda Den Bro ile serbest stil yapmak kabul edildi
Эй, тогда я работал, как вол, много
– Hey, o zaman öküz gibi çok çalıştım
Нынче получаю, как раньше за полгода
– Bugün altı ayda olduğu gibi alıyorum
Эй, Markul у людей играет в подкорке
– Hey, Markul insanlarda alt kortekste oynuyor
Видел Локибоя, он выступает в Гонконге
– Lokiboy’u gördüm, Hong Kong’da sahne alıyor
Green Park жив, пока живы мы
– Biz yaşarken Green Park yaşıyor
Скажи, кто раньше был? Разве шире наши ряды?
– Söylesene, daha önce kim vardı? Bizim sıralarımız daha mı geniş?
Ненамного, мы не ушли, не зашили рты
– Pek fazla değil, ayrılmadık, ağızlarımızı dikmedik
В этом деле с начала движа гроши, мы были бедны
– Bu davada, başlangıçtan beri pennies hareket ettiğimizden beri fakirdik
Лондонград — из андеграунда на экран
– Londongrad – yeraltı dünyasından ekrana
От камер наблюдения до кинокамер на кран
– Güvenlik kameralarından film kameralarına, musluğa kadar
От окраины и локального хайпа баттловика
– Eteklerden ve Battlovik’in yerel hyıp’inden
Из Грин-парка и Кеннинг Тауна с майком и на века, сука!
– Green Park ve Kenning Town’dan Mike’la ve çağlar boyunca, orospu çocuğu!

Знаешь, у тебя хорошая сучка
– Biliyor musun, iyi bir orospunun var
Сегодня ночью я устрою ей хорошую взбучку
– Bu gece ona iyi bir dayak atacağım
(Oxxxymiron: Вряд ли, братан, вряд ли)
– (Oxxxymiron: Pek olası değil, kardeşim, pek olası değil)
Ты поднял бровь, включил агрессивную читку и зачитал, дядь
– Kaşını kaldırdın, agresif okumayı açtın ve okudun amca
Так и хочется сказать: «Да замолчи ты, блядь, ты заебал, блядь»
– Ben de şunu söylemek istiyorum: »Kapa çeneni, siktiğimin siktiğimin sikini!”
И я послушал твой текст. О чём ты вообще, придурок ссаный?
– Ve metnini dinledim. Sen neden bahsediyorsun, pisliğin tekisin?
Я пришёл бэтлиться с Оксимироном, а в итоге ебу Оксану
– Oximiron’la dövüşmeye geldim ve sonunda Oksan’ı sikeceğim
(*звук грустного тромбона*)
– (*üzgün trombonun sesi*)
Цитата, чтоб всё понял твой британский белый зад:
– İngiliz beyaz kıçını anlamak için bir alıntı:
Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
– Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
(Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
– (Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
И когда-то стану богатым
– Ve bir gün zengin olacağım
На подтанцовке будет дэнсить Beyonce и мама Галата
– Dans pistinde Beyonce ve Galata’nın annesi dans edecek
У меня нет ни лейбла, ни букинга — я ещё проще
– Ne etiketim ne de rezervasyonum yok — ben daha da kolayım
Да, и хоть пребываю то в говне, то в ещё большем кале
– Evet, en azından bokun içindeyim, daha da büyük dışkıdayım
Могу сказать, что я счастливый, и лайв мой шикарен
– Mutlu olduğumu söyleyebilirim ve live’ım muhteşem
Ведь твоя подруга смотрит на меня и думает: «Ух, какой же парень»
– Sonuçta arkadaşın bana bakıyor ve «Vay canına, ne tür bir adam» diye düşünüyor.
Следующая рифма стара как мир, но я специально её, признаться, не менял
– Bir sonraki kafiye dünya kadar eskidir, ama itiraf etmeliyim ki bunu bilerek değiştirmedim
Я настолько высоко, что Олимп мечтает забраться на меня
– O kadar yükseğim ki Olympus bana tırmanmayı hayal ediyor
Но пора тебе уже стать выше Джона
– Ama artık John’dan daha uzun olma zamanın geldi
Я заебался платить алименты твоим бывшим жёнам
– Eski eşlerine nafaka ödemekle sikildim
Оксана, ёпта, ты сам подъёбка
– Oksana, siktiğimin tekisin sen!
Поразила меня в твоих текстах находка
– Metinlerinde bir bulgu beni şaşırttı
Madchild, Ghetts, Savas — смешались все стили
– Madchild, Ghetts, Savas – tüm stilleri karıştırdı
Просто ты косишь под тех, кого массы не знают в России
– Sadece Rusya’da kitlelerin bilmediği kişilerin altında dolaşıyorsun
Твои пламенем синим мечты сгорают в камине
– Alevlerinizdeki mavi rüyalar şöminenin içinde yanar
Я успех на батле, как альбом ты свой, посвящаю Карине
– Ben savaştaki başarıyım, tıpkı senin albümün gibi, Karina’ya adıyorum
За мои панчи хочешь дать мне по рылу с ноги?
– Punchilerim için bana ayak parmağımı mı vereceksin?
Мирон как Markul, сука, но выходит сухим из вагин
– Miron Markul gibi orospu ama vajinalarından kuru çıkıyor
«Сухим из вагин, сухим из вагин» — твоя любимая песня
– «Vajinadan kuru, vajinadan kuru” en sevdiğin şarkıdır
Да, режет Василенко по живому
– Evet, Vasilenko’yu canlı canlı kesiyor
1, 5, 10, 20, 30, 40, блядь, я в тебе вижу 50 оттенков голубого
– 1, 5, 10, 20, 30, 40, lanet olsun, sende 50 ton mavi görüyorum
Просто я видел твою тёлку или парня
– Sadece sevgilini ya da erkek arkadaşını gördüm
Тёлку или парня, тёлку или парня
– Düve veya erkek arkadaş, düve veya erkek arkadaş
Просто не понятно мне что-то
– Sadece bir şeyi anlamıyorum
У твоей бывшей волос меньше, чем у меня на мошонке
– Eski sevgilinin benim taşaklarımdakinden daha az saçı var
Бро, это беда, блин, теперь мы поняли, не так ли?
– Kardeşim, bu bir sorun, kahretsin, şimdi anladık, değil mi?
Чтоб кончить, там нужны плётки, японки и тентакли
– Boşalmak için kırbaçlara, japonlara ve çadırlara ihtiyaç vardır
Помню, ты звонил и сказал мне: «Я её кладу на лопатки
– Aradığını ve bana «Onu omuz bıçaklarımın üzerine koyuyorum” dediğini hatırlıyorum
Одеваю ей пакет на голову и зову её ugly
– Kafasına bir paket koyuyorum ve ona ugly diyorum
Джони, так больше не могу», а я такой: «Хочешь, помогу?»
– Joni, bunu daha fazla yapamam” dedim ve ben de “Yardım etmemi ister misin?»
Теперь ты знаешь на твоих концертах откуда фанатки
– Artık konserlerinde hayranlarının nereden geldiğini biliyorsun
И вообще совет: нравятся лысые киски —
– Ve genel olarak tavsiye: kel kedileri severim —
Купи себе сфинкса
– Kendine bir sfenks al
Я здесь не чтоб с тобой мериться стажем хип-хоповым
– Buraya seninle hip-hop deneyimini ölçmeye gelmedim
Я это делаю ради тех, кто со мной в этом также закопаны
– Bunu bana gömülmüş olanlar için yapıyorum
Ведь весь мой жизненный опыт, что нажит, накоплен был
– Sonuçta, kazandığım tüm yaşam deneyimlerim biriktirildi
Заставляет меня ебашить, и я ебашу как проклятый
– Beni siktiriyor, ben de lanet gibi sikiyorum
Спасибо всем, кто в меня верит, это действительно клёво
– Bana inanan herkese teşekkürler, bu gerçekten harika
Люди из СНГ всего просили снести долбоёба
– Bdt’deki insanlar her şeyi siktiğimin pisliğini yıkmak istediler
И, чтобы ты не обижался, оставляю послание:
– Alınmaman için bir mesaj bırakıyorum:
Я лишь выполняю программу, я лишь выполняю задание
– Ben sadece programı yapıyorum, sadece görevi yapıyorum

Ты что-то вякнул про подругу? Мы расстались давно
– Sen bir şey kapa çeneni kız arkadaşı hakkında? Uzun zaman önce ayrıldık
Но она мне близкий человек, что ты базаришь, говно?
– Ama o benim için yakın bir insan, sen ne diyorsun, bok herif?
Ты хуесосишь своих бывших в треках, сраное дно
– Eski sevgililerini pistlerde sikiyorsun, lanet olası alt
Значит, то же самое ждёт твою теперешнюю даму потом, логично?
– Öyleyse aynı şey şu anki bayanını daha sonra bekliyor, mantıklı mı?
Окей, смотри, все твои темы я почти здесь верно предсказал
– Tamam, bak, bütün konularınızı burada neredeyse doğru bir şekilde tahmin ettim
И, честно, всем твой уже действует на нервы детский сад
– Ve dürüst olmak gerekirse, seninkiler zaten anaokulunun sinirlerini etkiliyor
Но есть ещё одна тема, что в воздухе висит
– Ama havada asılı olan başka bir konu daha var
Я знал, что ты начнёшь копать, ведь ты безмозглый детектив
– Araştırmaya başlayacağını biliyordum çünkü sen beyinsiz bir dedektifsin
Но ничего, и без него ее тут форсят нефигово
– Ama hiçbir şey yok ve onsuz onu burada zorluyorlar
Вот она: «Versus — это заговор, проект Оксимирона»
– İşte burada: »Versus bir komplo, Oximiron’un projesi”
Все навострили ушки
– Herkes kulaklarını açtı
Раз уж ты начал — получай, про Рудбоя, Мамая…
– Madem başladığına göre, şu Cevheri al, Anne…
Так как слухи ползли тут многие
– Çünkü birçok kişi burada söylentiler dolaştığından beri
Давайте поговорим об этом в духе конспирологии
– Bunu komplo ruhuyla konuşalım
Versus — проект Оксимирона, есть только два варианта:
– Versus – Oximiron projesi, sadece iki seçenek var:
Либо это ёбнутый вздор, либо это тайная правда
– Ya bu saçmalık ya da gizli gerçek bu
Допустим, что это вздор, что же в сухом остатке?
– Bunun saçmalık olduğunu varsayalım, kuru kalıntıda ne var?
Санёк Ресторатор построил нам баттл, повысил в хип-хопе все ставки
– Sanek Restaurateur bize bir savaş yaptı, hip-hop’ta tüm bahisleri yükseltti
И пусть половина читала стихи тут с блокнота, как Баста с подставки
– Ve yarısının buradaki şiirleri defterden, standdaki Basta olduğu gibi okumasına izin verin
Всё же для каждого, кто поучаствовал, в шоу не найти недостатки
– Yine de katılan herkes için şovda herhangi bir kusur bulunamaz
Я могу говорить за себя, я могу говорить за него
– Kendim için konuşabilirim, onun için konuşabilirim
Эта промоплатформа, которой нет равных, даст фору просмотрам The Flow
– Eşit olmayan bu promosyon platformu, The Flow’un önizlemelerine bir başlangıç sağlayacaktır
Вот смотрите: я не жополиз, не нацист, если лысых пиарю
– Bakın: Ben kel bir halkla ilişkiler kuruyorsam yalakalıyım ya da Nazi değilim
Но считаю, что каждый, кто ждал этот выпуск, Саньку должен быть благодарен
– Ama bu sürümü bekleyen herkesin Sanka’ya minnettar olması gerektiğine inanıyorum
Кто кричит, что всё это моё, утверждает, что Саня тут — пешка
– Bunların hepsinin benim olduğunu kim bağırırsa, Sanya’nın burada bir piyon olduğunu iddia eder
И всё это масонское ложе, осознанна ложь и тотальная слежка
– Ve bütün bu masonik yatak, yalanlar ve toplam gözetleme gerçekleşiyor
Нехуёвое, блядь, заявление, у вас, что, Земля в иллюминаторе?
– LANETLİ bir ifadeniz var mı LAN, pencerenizde toprak var mı?
Плюс любой долбоёб, кто такое несёт, выдаёт дисреспект Ресторатору
– Ayrıca, bunu söyleyen her aptal, Restorantçıya bir anlaşmazlık çıkarır
Так что если брехня, что босс Версуса я, и не правда ничто из того
– Yani eğer Versus’un patronu olduğum saçmalıksa ve bunların hiçbiri doğru değilse
То кричащий так — неблагодарный, к Саньку не лояльный, гнилой пиздобол
– Bu şekilde çığlık atan nankördür, Sanka’ya sadık değildir, çürümüş bir pisliktir
Ну, а если второй вариант, и всё верно, что вам доносили?
– Peki ya ikinci seçenek doğruysa ve her şey doğruysa, size ne verildi?
Я придумал огромный проект, поменявший весь вектор хип-хопа в России
– Rusya’daki tüm hip-hop vektörünü değiştiren büyük bir proje buldum
От ST и до Нойза, СД и до Лоика— здесь каждый почти что замечен был
– St’den Noys’a, sd’den Loick’e kadar herkes burada neredeyse fark edildi
Коль за этим стоял ваш покорный слуга, то вменять мне практически нечего
– Eğer bunun arkasında itaatkar hizmetkarınız varsa, o zaman benim için neredeyse hiçbir suçum yok
Ведь выходит, что раз я масон, тамплиер и окутанный тайною лидер
– Sonuçta, ben bir mason olduğuma göre, tapınakçıyım ve gizli bir liderim olduğu ortaya çıkıyor
Что я реанимировал сотни карьер, даже тех, кто меня ненавидит
– Yüzlerce kariyeri yeniden canlandırdığımı, hatta benden nefret edenleri bile canlandırdığımı
Что вернул старичков, протолкнул новичков от нулей до добротных артистов
– Eskileri geri getirdiğim için, yeni gelenleri sıfırdan iyi sanatçılara ittim
Что собрал сорок лямов просмотров мечтой и ещё заработал на Клинском
– 40 milyonu bir rüyayla izlediğimi ve hala Klinsky’de kazandığımı gördüm
И что всё это время я пробыл в тени — так, какой-то там пиццы доставщик
– Bunca zamandır gölgelerde kaldığımı, yani orada bir pizzacının teslimatçısının olduğunu
Если это всё правда, народ, извини, мне придётся хвалиться — красавчик
– Eğer bu doğruysa, millet, özür dilerim, övünmem gerekecek – yakışıklı
И отныне любой, кто кудахчет, что я Versus собрал, изобрёл
– Ve bundan sonra, topladığım Versus şeyi cırcırlayan herkes icat etti
Говорит либо: «Окси — красавчик», либо то, что он сам пиздабол
– Ya «Oksi yakışıklı» diyor ya da kendi başına bir pislik olduğunu söylüyor

С этим разобрались, вернёмся к тебе
– Bunu çözdük, sana geri dönelim
Тебя часто зовут «гейлорд» — это неправильный выбор
– Sana sık sık «gaylord” denir – bu yanlış bir seçimdir
Гей — это Оскар Уайлд, Чайковский, ты лишь маленький пидор
– Eşcinsel olan Oscar Wild, Çaykovski, sen sadece küçük bir ibnesin
Ну и что, я же вырос в Европе, у нас принято быть толерантным
– Ben Avrupa’da büyüdüm, hoşgörülü olmamız gelenekseldir
Хоть и грима на нём, словно Культ Злые Клоуны сделали клип с Тони Раутом
– Üzerinde makyaj olsa da, bir Kült gibi Kötü Palyaçolar Tony Rout’la bir klip yaptılar
Его малый размер гениталий, продолжительность секса куцая
– Cinsel organlarının küçük boyutu, kutsay cinsiyetinin süresi
Это всё его личное дело, тут не следствие, тут экзекуция
– Bunların hepsi onun kişisel meselesi, bunun bir sonucu değil, bir infaz var
Кровосток не при чём — у тебя шило в жопе, ты звал поскорее к барьеру
– Kanamanla bir ilgisi yok – kıçında bir tığ vardı, bariyere en kısa sürede çağırdın
Я пришёл, так что пару слов на посошок о закате твоей карьеры
– Geldim, o yüzden kariyerinin gün batımıyla ilgili bir kaç şey söyleyeceğim
Готов? Ты не готов
– Hazır mısın? Hazır değilsin
Аврора, Космонавт — звезда кичилась так задиристо
– Aurora, Yıldız astronot çok kibirliydi
Мол, собираю тысячи в залах питерских на выездах
– Sanki St. Petersburg’daki salonlarda çıkışlarda binlerce kişi topluyorum gibi
Проходит всего год, из его пидорства все выросли
– Sadece bir yıl geçiyor, homoseksüelliğinden herkes büyüdü
И он в клубе Backstage, где по вместимости четыреста
– Ve kapasitesi 400 olan Backstage kulübünde
Хватит корчиться, креативить, твой предел мечты — иномарка
– Kıvranmayı bırak, yaratmayı bırak, hayallerinin sınırı yabancı bir arabadır
Нахуй творчество — ты продуктивен, как конвейер, свиноматка
– Yaratıcılığı siktir et – bir konveyör gibi üretkensin, bir domuzcuk
Каждый год по альбому, а толку? Где шум?
– Her yıl bir albüme göre, ne işe yarıyor? Gürültü nerede?
Пусть меня называют спасителем
– Bana kurtarıcı deyin
Но это не баттл, мой друг, а спасательный круг
– Ama bu bir savaş değil dostum, hayat çizgisi
Который я тебе бросаю как исполнителю
– Sana bir yönetici olarak attığım
Только ты не заметишь, ведь ты одноклеточный, как инфузории-туфельки
– Sadece fark etmeyeceksin, çünkü sen tek hücreli, infusoria ayakkabıları gibisin
Твой мир опереточный выцветет, деточка, как в лепрозории трупики
– Operet dünyan solup gidecek, bebeğim, cesetlerin cüzzamında olduğu gibi
И ты даже сейчас нихуя не сечёшь, это как говорить, блядь, с клопами
– Ve şimdi bile hiçbir şey anlamıyorsun, bu tahtakurularla konuşmak gibi bir şey
Твой эмоциональный диапазон плюс интеллектуальный горизонт перпендикулярно завален
– Duygusal aralığın ve entelektüel ufkun dik olarak çöküyor
Но давай объясню, чтоб ты понял, малец, почему твой успех будет тусклым
– Ama şunu açıklığa kavuşturayım evlat, başarının neden sönük olacağını anlayasın
Раз уж так повелось, что я крёстный отец для всего бэттл-рэпа на русском
– Madem öyle oldu, ben Rusça’daki tüm battle rap şarkılarının vaftiz babasıyım
Глянь: Хуяксы и Хатты, Шотганы, Грехи, блядь, снусмумрики и хатифнаты
– Şuna bak: Sikkeler ve Khattalar, Shotganlar, Lanet olası Günahlar, Snusmumrikler ve Khatifnatlar
ИнДаБаттла копирки под Sound by Keam, Хаи, Оксикаримы и Святы
– Sound by Keam, Hui, Oksikarim ve Kutsalların altında bir fotokopi makinesi
Все давно научились читать, все давно научились панчить
– Herkes uzun zaman önce okumayı öğrendi, herkes uzun zaman önce pançlamayı öğrendi
Однотипно шутить, слоги в рифме считать, даблтаймить и байтить Тек-Найна
– Aynı şekilde şaka yapmak, kafiyeli heceleri saymak, saymak ve Tek-Nine baytlamak aynı şeydir
И ты, вроде, был самый успешный из них, но вы все одну вещь позабыли:
– Ve sen onların en başarılısıydın, ama hepiniz bir şeyi unuttunuz:
Дело не в количестве панчей, не в качестве рифм — дело в личности, что за ними
– Mesele pançaların sayısıyla ilgili değil, tekerlemeler olarak değil – bu onların arkasındaki kişilikle ilgili
И поскольку ты, сука, ебаный планктон, безголовее, чем Нэд Старк
– Çünkü sen lanet olası planktonsun, Ned Stark’tan daha başsızsın
Тебе никогда не занять мой трон, Грейджой Теон, ведь ты даже не мой бастард
– Tahtımı asla işgal edemezsin Greyjoy Theon, çünkü sen benim piçim bile değilsin
Да ты сам посмотри, бар с названием каким: тут не просто трактир, а семья
– Evet, kendin bak, adı ne olan bir bar: sadece bir han değil, bir aile var
Может, ты и вынесешь меня из 1703, но не 1703 из меня
– Belki beni 1703’ten çıkarabilirsin, ama 1703’ümden değil
Один-семь-ноль-три — это Питер, детка, и мне якорь иной здесь не нужен
– Bir-yedi-sıfır-üç – bu Peter bebeğim ve burada başka bir çapa ihtiyacım yok
Эмигрировал мелким, не жил двадцать лет тут, но я коренной петербуржец
– Küçük göç ettim, yirmi yıldır burada yaşamadım, ama ben yerli bir Petersburg’luyum
Ну а ты лимита тут, ведь ты имитатор
– Eh, sen burada sınırındasın, çünkü sen bir taklitçisin
Я инноватор, ты InDaBattle
– Ben bir yenilikçiyim, sen bir yenilikçisin
(Ресторатор: Я Ресторатор)
– (Restaurateur: Ben Restaurateur’um)
Johnyboy? Johny, bye! Твой хип-хоп — шапито
– Johnyboy? Johny, bye! Senin hip hop şapkan
Johny, пой, не читай, ты никто и ничто
– Johny, şarkı söyle, okuma, sen bir hiçsin, hiçbir şeysin
И неважно кто скажет, что я победил или ты, голосов будет множество
– Kimin kazandığımı ya da senin kazandığımı söylemesi önemli değil, çok sayıda oy olacak
Но любой, кто придёт на концерты твои, как и ты, лишь пустое ничтожество
– Ama senin konserlerine senin gibi gelen herkes boş bir değersizden başka bir şey değildir
И напоследок: кто меня вызывает на баттлы, вам плотная тоже летит
– Ve son olarak: Beni savaşa çağıranlar, sizin için de yoğun olan da uçuyor
Я не про тебя, на тебя уже похуй, можешь идти
– Senden bahsetmiyorum, sikimde değilsin, gidebilirsin
Кто меня вызывает на баттлы, что б вы тут себе этим ни прочили
– Beni savaşa davet eden kimdir, burada kendinize ne okusanız
За меня отвечает Шариков: «В очередь, сукины дети, в очередь»
– Sharikov benim için sorumlu: “Sıraya gir, orospu çocukları sıraya gir»
А пока что вы можете тем козырнуть, что я сдал, потому что мне ссыкнотно
– Bu arada, onlara verdiklerimi koz verebilirsin, çünkü ben ödümü koparmıyorum
Я приду и тебя разъебу, но тогда, когда мне это будет выгодно
– Gelip seni mahvedeceğim, ama o zaman bu benim için faydalı olduğunda
Ведь белого или негра — кого забэттлить мне похую
– Sonuçta, beyaz ya da zencinin – kimi döveceğim umurumda değil
Пидора или гетеро, рэпера или рокера
– İbne ya da hetero, rapçi ya da rockçı
Профи или ноунейма, ботана или гопа
– Profesyonel veya knouneim, inek veya gopa
Для эго любых размеров есть гробик в моем Некрополе
– Her ebattaki egolar için Nekropolümde bir tabut var

Вы подумали что-то про это, сударь, вы были грубым
– Bunun hakkında bir şey düşündünüz, efendim, kaba davrandınız
Да, у меня стальные яйца, стальной характер и стальные зубы
– Evet, çelik taşaklarım, çelik karakterim ve çelik dişlerim var
И вообще, твой текст — говно, скажи правду, не бойся
– Ve genel olarak, metnin berbat, doğruyu söyle, korkma
Ты читаешь фристайл из солидарности к Нойзу?
– Noys’a dayanışmadan serbest stil okuyor musun?
О, да, я бомж, но и ты не богат, бомжара
– Evet, ben evsizim ama sen de zengin değilsin, evsiz
Гораздо успешней твой клон, ведь ты вылитый Марат Башаров
– Klonundan çok daha başarılısın, çünkü sen Marat Beşarov’a benziyorsun
И это не шутка, бросьте
– Ve bu şaka değil, hadi ama
У меня две ноги, две руки, два уха, два глаза, один нос — блядь, я кошу под Окси
– İki bacağım, iki kolum, iki kulağım, iki gözüm, bir burnum var – lanet olsun, Oksi altına sıçıyorum
Это батл века, так что, правда, нехуй
– Bu yüzyılın savaşı, bu yüzden gerçekten siktir et
Говорить, что я никто, читаю как калека
– Kimsenin olmadığımı söylemek, sakat gibi okumak
Моя планка — небо, мне нужна победа
– Çıtam cennettir, zafere ihtiyacım var
Тех, кто хает, унижает, ожидает пекло
– Hışırdayanlar, alçaltırlar, cehennem beklerler
Ты придумал двойные рифмы, сука? Ты сейчас бредишь!
– Çift tekerlemeler mi uydurdun kaltak? Şu an hayal görüyorsun!
Так Drago с Крип-а-Крипом рифмовали в 2003-м
– Böylece Drago ve Crip-a-Creep 2003’te kafiyeliydi
В тебе четверть еврея, четверть русского и пол цыгана
– İçinde bir Yahudinin dörtte biri, bir Rusun dörtte biri ve bir çingenenin cinsiyeti var
Ты МЦ, только если твоё имя — Мирон Цекало
– Sen sadece adın Myron bittiyse Mts’sin
Ты можешь уличить меня в попсе, но, прошу, скажи
– Beni pops’ta yakalayabilirsin ama lütfen söyle
Это мне скажет автор поп-хита «Мне скучно жить»?
– Pop şarkısının yazarı bunu bana «Yaşamaktan sıkıldım» diyecek mi?
Это Версус, и не могу не пошутить на тему хуёв, пацан
– Burası Versus ve yarraklarla ilgili şaka yaparken yardım edemem evlat
Если ЛСП тебе предложит червонец за blowjob, ты соснёшь хуйца
– Eğer LSP sana bir blowjob için bir chervonet teklif ederse, sikini emeceksin
Не спорю, он талант, но он в твоём очке уже глубже водолаза
– Bahse girerim o bir yetenek, ama senin gözlüğünde zaten bir dalgıçtan daha derin
Ты сучий парень, ты хитришь и любишь садо-мазо
– Sen orospu çocuğusun, hile yapıyorsun ve sado-mazo seviyorsun
Дуня уже тебя трахнул, но передал свою любовь для Дини
– Dunya seni çoktan becerdi, ama sevgisini Dini’ye iletti
Так вот, Дуня, я в этой шалаве, как Молодой Трезини, с головой в трясине, блядь
– Şimdi, Dünya, bu sürtüğün içindeyim, Genç bir Trezini gibi, başım bataklığın içinde, lanet olası
Вчера в попсе, сегодня в бэтлах — это злобно, но верно
– Dün Pops’ta, bugün Batle’da – bu çok kötü ama doğru
Да, я меняю свой курс каждый день, будто доллар и евро
– Evet, her gün kurumu dolar ve euro gibi değiştiriyorum
Другие назовут это пера пробой, наверное
– Diğerleri buna kalem arızası diyecekler, muhtemelen
Просто мне 23, я молод, и мне похуй на это
– Sadece 23 yaşındayım, gencim ve umurumda değil
Может, кому-то и понятно, но, ебать, мне — нет
– Belki birisi bunu anlayabilir, ama siktir et, ben — değilim
Как можно так стремать ошибок, чтоб в стол писать семь лет?
– Yedi yıl boyunca masaya yazabilmek için nasıl bu kadar hata yaparsınız?
Как можно настолько не любить музыку, чтоб все, ебать, побить рекорды?
– Nasıl olur da müziği bu kadar sevmezsin ki herkes rekorları kırabilir?
Выпускать куплет за год, а альбом не писать четыре года?
– Bir yılda bir ayeti serbest bırakmak ve albümü dört yıl boyunca yazmamak mı?
Ты станешь, Окси, артистом
– Sen bir şovmen olacaksın, Oksi
Если завяжешь с этой заумной хуетой в текстах, которую понимают только аутисты
– Eğer sadece otistiklerin anladığı bu aptal metinle uğraşırsan
И ты соберёшь свой «Олимпийский»
– Ve sen de »Olimpiyat” ı toplayacaksın
Точнее, каждую соринку, стакан, бутылку, окурки в нём после легендарного шоу от Дениса
– Daha doğrusu, Denis’in efsanevi gösterisinden sonra içindeki her lekeyi, bardağı, şişeyi, izmaritleri
Они, враги, навечно распускают слухи, детки
– Onlar düşmandırlar, sonsuza dek söylentileri yayarlar, çocuklar
Может, выпьем водяры, обсудим, что все суки девки?
– Belki biraz su içeriz, bütün sürtüklerin kız olduğunu tartışırız?
Может, пожмём напоследок друг другу руки крепко?
– Son olarak ellerimizi sıkıca sıksak olmaz mı?
Ну и давай наконец-то уже… замутим селфи!
– Hadi sonunda bir selfie çekelim!
*пытается сделать селфи*
– *selfie çekmeye çalışıyor*
Но, повторюсь, если б моим лучшим другом был бы Окси
– Ama yine de en iyi arkadaşım Oksi olsaydı tekrar ediyorum
Мне русский рэп тогда не интересен был бы вовсе
– O zaman Rus rapiyle hiç ilgilenmezdim
И поэтому нас ждёт вечная вражда, даун
– Bu yüzden bizi ebedi bir düşmanlık bekliyor, down
И этот бэтл значит, что тебе пизда, раунд!
– Ve bu battle senin amına koyduğum anlamına geliyor, round!

Darcy Dolce – porno endüstrisinin İtalyan-Alman güzelliği

Kişiliğin çok yönlülüğü ve kıskanılacak bir figür Darcy porno sahnesinin vazgeçilmezi oldu.O aktif olarak lezbiyen sahneler çekiyor ve bu alanda çok sayıda ödülü var.Darcy Dolce kimdir ve kariyerinin nasıl geliştiğini yazı anlatacak.

Darcy Dolce – kim bu

Darcie Dolce 10 Aralık 1992'de California, Sacramento'da doğdu. Dolce'nin çok yönlü doğası İtalyan, Alman ve Ermeni köklerini birleştirir. 157 cm boyunda, 56 kg ağırlığında, güzel siyah saçlı ve kahverengi gözlü.

Darcy 2011 yılında liseden mezun oldu. Özel bir kurumda okudu.

Kariyer

Kız, porno endüstrisindeki ilk çıkışını Haziran 2015'te, aşağıdakiler gibi yapım şirketlerinde çalışarak yaptı:

  • Mile High
  • Penthouse
  • Girlfriends Films
  • Reality Kings
  • Pure Play Media
  • Girlsway
  • Digital Playground
  • Mofos
  • Brrazzers
  • Filly Films
  • Elegant Angel

İlk sahnesi Tasha Rein ile birlikteydi. Darcie Dolce, porno oyuncusu rolüne ek olarak DJ olarak da görev yapıyor. Bu mesleğe nişanlısı tarafından tanıtıldı.

2016 yılında Filly Films'de yapımcı olarak kariyerine başladı. Aynı anda iki rol üstlendi: lezbiyen türünde bir aktris ve bir film yönetmeni. Darcy, lezbiyen rolüyle AVN ve XBIZ Ödülleri'ne “En İyi Lezbiyen Seks Sahnesi” kategorisinde aday gösterildi.

Ayrıca Şubat 2016'da Penthouse dergisi tarafından Ayın Favorisi seçildi. Aralık ayında Darcy, Twistys'ten bir adaylık daha aldı. Darcy, filme ek olarak Playboy dergisi ve Victoria's Secret markasıyla çalıştı

Ocak 2018'de XBIZ Yılın En İyi Lezbiyen Kadın Oyuncusu Ödülü'nü kazandı.

Bir aktris olarak Darcy, 200'den fazla filmde rol aldı. Çalışmalarından bazıları:

  • Neredeyse Yakalanıyor
  • En İyi 5 Arkadaş
  • “İyi kızlar kötüye gitti”
  • “Günahkâr Rahibenin İtirafları”
  • “İtiraf Edilen Amcık”
  • “Seks ve Güven”

Ayrıca Darcy, En İyi Lezbiyen Grubu ödülünü aldı Seks, en iyi yönetmen. Aktrisin büstüyle ilgili ayrı bir ödül: En İyi Göğüsler hayran ödülü.

Darcy, yetişkin filmlerinde oynamaya başladığında cinsel deneyiminin zengin olmadığını kabul ediyor. Filmden önce sadece iki erkeği vardı.

Darcy, hayranlarına ve sosyal ağlara aktif olarak hayatından bahseden biri değil. Ancak onu iyi tanımak için Dolci'nin çalışmalarına bakmanız yeterli. Daha az kelime, daha fazla eylem!

DARCIE DOLCE – Yetişkinlerde Para Kazanmak [email protected]

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.