All that easy manner and apparent friendliness.
Tüm o rahat tavırlar ve görünüşte arkadaşlık.
Same smile, same manner, their voices.
Aynı gülümseme, aynı tavırlar, aynı ses.
Don't be fooled by Bob's Yaley manner.
Bobın Yale tarzı seni yanıltmasın.
Their voices. Same smile, same manner.
Aynı gülümseme, aynı tavırlar, aynı ses.
The manner of death, the treatment of the body it's consistent with his profile.
Ölüm tarzı, bedenin işlemi profiline uyuyor.
I turned to Captain McGowan,
intending to say something in reference to this man's manner.
Yüzbaşı McGowana döndüm. O adamın davranışları hakkında birşeyler söylemeye niyetlendim.
My doctor has an excellent bedside manner.
Benim doktorumun, hastalarına yaklaşım tarzı mükemmeldir.
What manner of beef-witted popinjay am I?
Ben ne biçim et kafalı gösteriş düşkünü biriyim böyle?
Brandished his arms in an aggressive and violent manner.
Chaz is so knowledgeable, and his bedside manner is a dream.
Chaz çok bilgili… hastasına karşı davranışları hayal gibiydi.
You will not speak before this court in that manner, woman!
Mahkemenin karşısında bu üslupta konuşamazsın kadın!
What manner of warrior is this?
Walk, manner, voice taught along with faces, names, places.
Yürüyüş, görgü kuralları, diksiyon ile birlikte yüzler, isimler, yerler de öğretilebilir.
I-I'm terribly sorry for speaking to you in that manner. Yes.
Evet. Sizinle o üslupta konuştuğum için özür dilerim.
I'm terribly sorry for speaking to you in that manner. Yes.
Evet. Sizinle o üslupta konuştuğum için özür dilerim.
That manner of warrior is this?
Ye gods! What manner of beef-witted popinjay am I?
Tanrılar! Ben ne biçim et kafalı gösteriş düşkünü biriyim böyle?
What manner of man is it that I have married?
Evlendiğim adam ne biçim bir adam böyle?
Male manner of perceiving women might be unsophisticated,
Erkeklerin kadınları hissetme tavrı sofistike olmayabilir,… ama en azından dürüsttür.
But I would insist that is my manner.
Ama bunun benim tarzım olduğunu ısrar ediyorum.
And the manner in which I dispose of your body, presents no obstacles.
Ve cesedinden kurtulma şeklim, engel teşkil etmiyor.
Cmdr Riker's easy-going manner and humour is fascinating to me.
Komutan Rikerın iyi geçinen tavırları ve espri anlayışı beni etkiler.
And all manner of things shall be well.
Ve herşeyin üslubu çok güzel olacak.